Está en la página 1de 37

Una C onversacin con

Jacques H erzog
y Pierre de M euron

A C onversation w ith
Jacques H erzog
and P ierre de M euron

J e a n - F r a n o is C hevrier

ARQUITECTURA MODERNA: EL EJEMPLO DE BASILEA

MODERN ARCHITECTURE: THE BASEL EXAMPLE

A menudo le he odo decir, Jacques, que la arquitectura es "un ins

J a c q u e s , y o u h a v e o fte n s a id th a t a rc h ite c tu re is "an in s tru m e n t

trumento de percepcin". Y me viene a la cabeza una ancdota rela

o f p e rc e p tio n " . I h a v e in m in d a n a n e c d o te th a t re la te s to p a in

cionada con la pintura. Francis Wey cuenta que Courbet pas el

ting . F ra n c is W ey te lls us th a t C o u rb e t s p e n t th e s u m m e r o f 1849

verano de 1849 en su casa de campo de Louveciennes, cerca de

a t h is h o m e in L o u v e c ie n n e s (in th e c o u n try n e a r P aris). O ne day,

Pars. Un da, Courbet estaba pintando del natural; poda ver a lo

C o u r b e t w as p a in tin g a la n d s c a p e o u td o o rs , a n d in th e fa r d is

lejos "una especie de bloque grisceo", que no acertaba a identifi

ta n c e h e c o u ld se e "a k in d o f g re y is h b lo c k " h e w as u n a b le to

car, pero Francis Wey reconoci sobre el lienzo que era una pila

id e n tify , b u t F ra n c is W ey w as a b le to se e o n th e c a n v a s th a t it

atada de lea. Contemplando la tela desde una posicin ms ale

w as a s ta c k o f b u n d le d fire w o o d . S ta n d in g b a c k a little fro m the

jada, Courbet mismo tambin acab por verlo. Esta ancdota fascin

ca n va s, C o u rb e t th e n saw it h im s e lf. C za n n e w as v e ry fo n d o f

a Czanne, que un da le dijo a Joachim Gasquet: "Recuerde a

th is s to ry . H e s a id to J o a c h im G a s q u e t o n e d a y : "R e m e m b e r

Courbet y su historia de la pila de lea. Plante las tonalidades acer

C o u rb e t a n d th e fire w o o d story. H e was la y in g d o w n ju s t th e rig h t

tadas sobre el lienzo, sin saber que se trataba de un montn de

to n e s o n th e c a n v a s w ith o u t k n o w in g th a t it was a p ile o f w o o d .

madera. Pregunt qu se representaba all. Fueron a verlo. Y eran

H e a s k e d w h a t w a s b e in g p ic tu r e d th e re . T h ey w e n t a n d lo o k e d .

haces de lea". Czanne altera la ancdota a menos que Gasquet

A n d i t was b u n d le s o f fir e w o o d " . C z a n n e c h a n g e s th e s to r y

la transcribiese mal a propsito, ya que la lea, en su versin, no

(u n le ss G a s q u e t ha s re p o r te d h is w o rd s in c o rre c tly ), s in c e in h is

era reconocible como tal en el lienzo. Pero en todo caso, la leccin

ve rsio n th e fire w o o d was n o t re c o g n is a b le as s u c h o n th e canvas.

est clara: es posible pintar lo que vemos sin necesidad de nom

B u t in a n y e v e n t, th e le s s o n is c le a r: it is p o s s ib le to p a in t w h a t

brarlo. Cuando el instrumento pictrico reemplaza las palabras, la

y o u s e e w ith o u t n e e d in g to n a m e it. W h e n th e p ic to r ia l in s tr u

percepcin se revela como una experiencia anterior a la identifica

m e n t re p la c e s th e w o rd s, p e rc e p tio n is re v e a le d a s an e xp e rie n c e

cin verbal de los objetos.

p r io r to v e rb a l id e n tific a tio n o f th e o b je c t.

JH: Nosotros comenzamos con una actitud extremadamente

JH: We lirsl sel oui with an altitude that was extremely straightfor

franca, casi ingenua. La arquitectura, como el arte, es una afir

ward, almost naive. Architecture, like arl, is an affirmation. Bui wo wore

macin. Pero nosotros buscbamos una manera de hacer pru

looking (or a way lo gol closer, cautiously, without blinding perception

dente, cautelosa, sin distorsionar la percepcin con la obra o la

with the work or the built object. Architecture can bo likened to arl in

cosa construida. La arquitectura tiene que ver con el arte en la

the way that it affirms while at the same lime remaining neutral, leaving

manera que afirma sin dejar al tiempo de ser neutral, ofreciendo

room for the possibility of seeing things another way, from another per

la posibilidad de ver las cosas de otra manera, desde otra pers

spective. That is what has always fascinated us in nature. Architecture

pectiva. Eso es algo que siempre nos ha fascinado de la natu

can be open lo a diversity of ways of seeing, can provide the option ol

raleza. La arquitectura puede estar abierta a una diversidad de

seeing it from different angles, if it responds to the complexity of nature.

maneras de ver, se presta a ser contemplada desde distintos


ngulos, si responde a la complejidad de la naturaleza.

PdM, JFC. JH
Basilea, Verano de 2010

Base1. Summer 2010

Se precisa una seguridad extraordinaria para ser arquitecto, para dar

Y ou n e e d e x tr a o r d in a r y s e lf- a s s u ra n c e to b e a n a r c h ite c t, to

vida a cualquier cosa en el mundo, aadir algo a lo que ya existe. Los

c a u s e s o m e th in g to e x is t in th e w o rld , to a d d s o m e th in g to w h a t

objetos arquitectnicos tienen a menudo un tamao considerable, y

a lre a d y e xists. A rc h ite c tu ra l o b je c ts a re o fte n v e ry larg e, a n d d e s

estn llamados a durar. Por eso es necesario ser muy asertivo. No es

tin e d to last. A n d fo r tha t, y o u n e e d to b e ve ry a ffirm a tiv e . It is n o t

una sentencia verbal, pero no por ello deja de ser una afirmacin.

a n a ffir m a tio n in w o rd s , b u t it is n e v e rth e le s s a n a ffirm a tio n .

JH: S, y hay una paradoja en todo ello. La arquitectura es una

JH: Yes, there is a paradox here. Architecture is an affirmation, it says

afirmacin, un "s" al mundo. Decimos "s" a un cliente. Al mismo

"yes" to the world. You say "yes" to a client. At ttie same lime, coming

tiempo, al proceder de un pas pequeo, Suiza, que no tiene una

from a small country, Switzerland, which does not possess as strong a

tradicin arquitectnica tan fuerte como la de, por ejemplo,

national tradition In architecture as Franco does, for example, you have

Francia, uno no sabe qu hacer. Hacemos cosas, intentamos

no Idea of what to do. You do things, you try to find work, but you are

conseguir encargos, pero trabajamos tambin en un vaco.

also working In a vacuum. Every architect is familiar with this situation,

Todos los arquitectos estn familiarizados con esta situacin

because It stems from an absence of tradition. You work for somebody,

porque resulta de una ausencia de tradicin. Trabajamos para

for a client, for a certain concept, but you also work against what has

alguien, para un cliente, para una cierta idea, pero tambin tra

boon done before, to find other ways forward. Since the nineteenth cen

bajamos contra lo que se ha hecho antes de nosotros, para

tury. architects have been obliged to invent the world in which they place

encontrar otras vas. Desde el siglo XIX a los arquitectos se les

their buildings; they have been equipping themselves with a vocabu

ha obligado a inventar el mundo en el que construyen sus edifi

lary. We wanted to avoid style: the idea of perception Is more open. The

cios; han sido equipados con un vocabulario. Nosotros hemos

early 1970s marked the end of architectural modernism. In a talk at the

querido evitar el estilo: la idea de percepcin es ms abierta. La

Basel Kunslhallo in 1981 I spoko of the warm colours that replaced, at

modernidad arquitectnica termin a comienzos de la dcada

the beginning of the 1970s, the monotonous, cold grey of the 1960s.'

de 1970. En una conferencia que impart en la Kunsthalle de

Grey was the classic colour of modernism In the style of Mies van dor

Basilea, en 1981, habl de los colores clidos que se haban

Roho. Modernism had arrived at a sort of classical maturity expressed

impuesto entonces al gris montono y fro de la dcada de 1960.'

as a standard; the buildings wore the same more or less everywhere.

El gris era el color clsico de la modernidad de estilo miesiana.

During the 1970s,

El Movimiento Moderno lleg a una suerte de madurez clsica

unchanged, but the grey was replaced by more frivolous colours, gold

que se estandariz; los edificios que proliferaron por todas par

or bronze for the aluminium used In buildings, beige or brown for the

tes eran, en cierto modo, el mismo edificio. Durante los aos

managers' suits, orange, olive. This heralded post-modernism. As lor

1970 los rasgos formales continuaron virtualmente siendo casi

us, wo admired this rattier cold modernism but we were coming onto the

los mismos, pero el gris se sustituy por otros colores ms fr

scene a generation too late and the trend was Impossible to reverse.

the formal characteristics remained virtually

volos: el oro o el bronce por el aluminio en los edificios; el beis


0 el marrn para los trajes de los directivos de empresa, el
naranja, el verde oliva. Aquello prefigur el postmoderno.
Nosotros admirbamos esa modernidad un poco fra, pero lle
gamos a la arquitectura una generacin ms tarde, y no poda
mos retroceder.
1 'Das spezifische Gewicht der Architekturen / The Specific Gravity of Architectures1, en
Archithese, vol. 12, n2, marzo-abril 1902; Herzog & de Meuron, 1978-1988. The
Complete Works, vol. I, ed. Gerhard Mack, Birkhuser Basilea/ Boston/Berlin, 1997,
p. 204-206.

23

1 'Das spo/ischo Gewichl cior ArchilokUi* / I ho Spocilic Gravity ol Architectures', Archithosn. vcl
12, hu. 2. M arch-Apa! 1982; / Ic t/o g & fie Meuron. 1 9 /8 - 1988. 7he C ony/e h: Works. voi.
cel. Gerhard Mack, Basel/Boston/Borim. Birkhausor Vcriacj. 1 99 /. p. 201 206.

lo largo de sus aos de formacin en la ETH (Escuela Politcnica)

D u rin g y o u r tra in in g a t E T H (th e u n iv e rs ity fo r te c h n o lo g y a n d

3 Zrich, entre 1970 y 1975, aprendieron mucho de las enseanzas

s c ie n c e ) in Z u ric h fro m 1 9 7 0 to 1975, y o u le a rn e d a g r e a t d e a l

3 Aldo Rossi. En los aos que siguieron al Mayo del 68, la crtica

fro m A ld o R o ssi. In th e y e a rs th a t fo llo w e d M a y 68, s o c io lo g ic a l

iciolgica de la arquitectura se inspir en gran medida en la denun-

c ritic is m o f a r c h ite c tu re was v e ry m u c h in s p ir e d b y th e M a rx is t

a marxista de la cosificacin. Uno de los grandes lemas del 68 fue

d e n u n c ia tio n o f re ific a tio n . O n e o f th e g r e a t 1968 s lo g a n s was

iscndete, objeto"; Mario Merz lo escribi sobre uno de sus igles;

"Objet c a c h e -to i (lite r a lly : " O b je c t, h id e th y s e lf" o r "E n d

si igl es evidentemente un tipo de arquitectura sin arquitecto. En

M a te ria lis m "); M a rio M e rz p u t it u p o n o n e o f h is ig lo o s , a n d the

3 escuelas de arquitectura se condenaba la arquitectura de firma,

ig lo o is o b v io u s ly a c la s s ic e x a m p le o f a r c h ite c t- le s s a r c h ite c

cual no era una mala cosa en s misma. Pero la enseanza del

tu re . In s c h o o ls o f a r c h ite c tu re , s ig n a tu re s ty le s w e re c o n d e m

oyecto era algo que estaba igualmente descartado. Y usted

n e d , w h ic h was n o t a b a d th in g in its e lf. But teaching on p ro je c ts

cuerda a menudo cmo el magisterio de Rossi reintrodujo la cul-

w a s a ls o ru le d o u t. You h a ve o fte n re c a lle d h o w R o s s i r e in tr o

ra tcnica del proyecto.

d u c e d th e te c h n ic a l c u ltu re o f th e p r o je c t.

JH: Rossi era un marxista partidario del objeto. Cuando lleg

JH: Rossi was a Marxist w ho look a lavourable view ot Ihe object.

la ETH, en 1972, nosotros estbamos bajo la influencia de

W hen lie arrived al ETH in 1972 we were: under Ihe iniiuence ol Lucius

ucius Burckhardt, un basiliense como nosotros, y uno de los

Burckhardl, w ho was from Basel like us. and one ol Ihe raie Swiss inlel-

iros intelectuales suizos comprometidos con el movimiento del

leoluals involved in Ihe 1968 movement. But we tiad no technical skills

B.2Pero nosotros, en ese momento, no habamos adquirido an

al that point. In the end, B uickhardl and Rossi were two mutually c o m

estrezas tcnicas, as que Burckhardt y Rossi fueron finalmente

plem entary poles.

os polos complementarios en nuestra formacin.

lossi public La a rq u ite c tu ra de la c iu d a d en 1966. Y ese mismo

R o s s i p u b lis h e d L'Archittetura della citt in

io apareci C o m p le jid a d y c o n tra d ic c i n en la A rq u ite c tu ra , de

Complexity and Contradiction in Architecture c a m e o u t th a t sam e

/enturi. Pero dos aos antes Ludwig Hilberseimer haba publicado

year. B u t tw o y e a rs e a rlie r L u d w ig H ilb e r s e im e r h a d p u b lis h e d

3l libro A rq u ite c tu ra c o n te m p o r n e a , races y te n d e n cia s, un relato

Contemporary Architecture, Its Roots and Trends, p ro v id in g a p a r

Darticularmente claro y sinttico de la historia de la arquitectura

tic u la rly clear, s y n th e tic n a rra tiv e o f th e h is to ry o f m o d e rn a r c h i

1966. V e n tu ri's

moderna; acabo de encontrar un ejemplar en la biblioteca de su

te c tu re ; I h a ve ju s t fo u n d a c o p y o f it in th e firm 's lib ra ry. The firs t

sstudio. El primer prrafo aborda la cuestin del estilo: "E l p r o

p a ra g ra p h s e ts o u t th e is s u e o f s ty le w e ll: "The architectural pro

blema de la a rq u ite c tu ra d e l s ig lo X IX fue la b s q u e d a d e un nu evo

blem of the nineteenth century was a search for a new style.

is tilo . A lguno s crean que la a rq u ite c tu ra es s im p le m e n te una cue s-

Some believed that architecture is merely a problem of form and

in de form a, y qu e las form as a rq u ite c t n ic a s d e l p a s a d o p u e d e n

that the architectural forms of the past may ultimately determine

m ltim a in s ta n c ia d e te rm in a r las fo rm a s d e un n u e vo da. O tro s

the forms of a new day. Others were equally sure that new forms

is ta b a n ig u a lm e n te s e g u ro s d e q u e las n u e va s fo rm a s p o d ra n

could be invented out of nothing, so to speak. Adherents of

nventarse, p o r a s de d e c irlo , a p a rtir de la nada. N in g u n o d e los

neither belief understood that a style, though expressed in forms,

partidarios de estas dos c re encias en te n d a n que un e stilo , a u nque

is also an expression of the forces of its time, spiritual and mate

;e tra duzca en form as, es ta m b i n la e x p re s i n de las fue rzas de

rial, of the material used, the structures possible and applied, and

:u tiem po, m a teriale s y e sp iritu a le s, de los m a te ria le s em p le a d o s,

of the particular needs of man spiritual and material."

le las e s tru c tu ra s p o s ib le s y las a p lic a d a s , y d e las n e c e s id a d e s


oncretas d e l s e r hum ano, ta n to e s p iritu a le s c o m o m a te ria le s ".

Lucius Burckardt (1925-2003) imparti clases en la ETH de Zrich entre 1961 y 1973.
Encargado al principio de los cursos de sociologa, en 1970 obtuvo una ctedra de
arquitectura, en la que ensay un enfoque multidisciplinar basado en cuestionar las
dimensiones a menudo contradictorias del encargo. Se reincorpor a la Universidad
de Kassel algunos meses antes del nombramiento de Rossi, que ense en la ETH
hasta 1975.

ALDO ROSSI
Teatro del Mundo

A lo largo de sus aos de formacin en la ETH (Escuela Politcnica)

D u rin g y o u r tra in in g a t E T H (th e u n iv e rs ity fo r te c h n o lo g y a n d

de Zrich, entre 1970 y 1975, aprendieron mucho de las enseanzas

s c ie n c e ) in Z u ric h fro m 19 70 to 1975, y o u le a rn e d a g re a t d e a l

de Aldo Rossi. En los aos que siguieron al Mayo del 68, la crtica

fro m A ld o R o ssi. In th e y e a rs th a t fo llo w e d M a y 68, s o c io lo g ic a l

sociolgica de la arquitectura se inspir en gran medida en la denun

c ritic is m o f a r c h ite c tu re w as v e ry m u c h in s p ir e d b y th e M a rx is t

cia marxista de la cosificacin. Uno de los grandes lemas del 68 fue

d e n u n c ia tio n o f re ific a tio n . O ne o f th e g r e a t 1968 s lo g a n s was

"Escndete, objeto"; Mario Merz lo escribi sobre uno de sus igles;

"Objet cach e-toi" (lite r a lly : "O b je c t, h id e th y s e lf" o r "E n d

y el igl es evidentemente un tipo de arquitectura sin arquitecto. En

M a te ria lis m "): M a rio M e rz p u t it u p o n o n e o f h is ig lo o s , a n d the

las escuelas de arquitectura se condenaba la arquitectura de firma,

ig lo o is o b v io u s ly a c la s s ic e x a m p le o f a r c h ite c t- le s s a r c h ite c

lo cual no era una mala cosa en s misma. Pero la enseanza del

tu re . In s c h o o ls o f a rc h ite c tu re , s ig n a tu re s ty le s w e re c o n d e m

proyecto era algo que estaba igualmente descartado. Y usted

n e d , w h ic h was n o t a b a d th in g in its e lf. B u t te a c h in g o n p ro je c ts

recuerda a menudo cmo el magisterio de Rossi reintrodujo la cul

was a ls o ru le d o u t. You h a v e o fte n re c a lle d h o w R o s s i r e in tr o

tura tcnica del proyecto.

d u c e d th e te c h n ic a l c u ltu re o f th e p r o je c t.

JH: Rossi era un marxista partidario del objeto. Cuando lleg

JH: Rossi was a Marxisl w ho look a lavourable view ol llu: objecl.

a la ETH, en 1972, nosotros estbamos bajo la influencia de

W hen hr? nriivetl al ETH in 1 9 /2 we were under the inlluenoe ol Lucius

Lucius Burckhardt, un basiliense como nosotros, y uno de los

Burckhardt. who was Irom Basel like us. and one ol the cue Swiss mlel-

raros intelectuales suizos comprometidos con el movimiento del

leoluals involved in Iho 1968 m ovemenl, Bui we had no leclmioal skills

68.2Pero nosotros, en ese momento, no habamos adquirido an

al llia l poml. In llu; end. B uickhardl and Rossi wore two niulually com-

destrezas tcnicas, as que Burckhardt y Rossi fueron finalmente

plom enlary poles.

dos polos complementarios en nuestra formacin.

Rossi public La a rq u ite c tu ra d e la c iu d a d en 1966. Y ese mismo

R o s s i p u b lis h e d L'Archittetura della citt in

ao apareci C o m p le jid a d y c o n tra d ic c i n en la A rq u ite c tu ra , de

Complexity and Contradiction in Architecture ca m e o u t th a t sam e

Venturi. Pero dos aos antes Ludwig Hilberseimer haba publicado

year. B u t tw o y e a rs e a rlie r L u d w ig H ilb e r s e im e r h a d p u b lis h e d

el libro A rq u ite c tu ra c o n te m p o r n e a , races y te n d e n cia s, un relato

Contemporary Architecture, Its Roots and Trends, p ro v id in g a p a r

particularmente claro y sinttico de la historia de la arquitectura

tic u la rly clear, s y n th e tic n a rra tiv e o f th e h is to ry o f m o d e rn a rc h i

1966. V e n tu ri's

moderna; acabo de encontrar un ejemplar en la biblioteca de su

te c tu re : I ha ve ju s t fo u n d a c o p y o f it in th e firm 's libra ry. The firs t

estudio. El primer prrafo aborda la cuestin del estilo: "E l p r o

p a ra g ra p h s e ts o u t th e is s u e o f s ty le w e ll: "The architectural pro

ble m a d e la a rq u ite c tu ra d e l s ig lo X IX fue la b s q u e d a de un nuevo

blem of the nineteenth century was a search for a new style.

estilo. A lg u n o s crean q u e la a rq u ite c tu ra es s im p le m e n te una cu e s

Some believed that architecture is merely a problem of form and

ti n de form a, y q u e las fo rm a s a rq u ite c t n ic a s d e l p a s a d o p u e d e n

that the architectural forms of the past may ultimately determine

en ltim a in s ta n c ia d e te rm in a r las fo rm a s d e un n u e vo da. O tro s

the forms of a new day. Others were equally sure that new forms

e s ta b a n ig u a lm e n te s e g u ro s d e q u e las n u e va s fo rm a s p o d ra n

could be invented out of nothing, so to speak. Adherents of

in v e n ta rs e , p o r a s d e d e c irlo , a p a rtir d e la nada. N in g u n o d e los

neither belief understood that a style, though expressed in forms,

p a rtid a rio s d e estas do s cre e n cia s e n tend an q u e un e stilo , a u nque

is also an expression of the forces of its time, spiritual and mate

se tra d u z c a en form as, es ta m b i n la e x p re s i n d e las fue rzas de

rial, of the material used, the structures possible and applied, and

su tie m p o , m a te ria le s y e s p iritu a le s , d e los m a te ria le s e m plead os,

of the particular needs of man spiritual and material."

d e las e s tru c tu ra s p o s ib le s y las a p lic a d a s , y de las n e c e s id a d e s


c o n c re ta s d e l s e r hu m ano , ta n to e s p iritu a le s c o m o m a te ria le s ".

^ Lucius Burckardt (1925-2003) imparti clases en la ETH de Zrich entre 1961 y 1973.
Encargado al principio de los cursos de sociologa, en 1970 obtuvo una ctedra de
arquitectura, en la que ensay un enfoque multidisciplinar basado en cuestionar las
dimensiones a menudo contradictorias del encargo. Se reincorpor a la Universidad
de Kassel algunos meses antes del nombramiento de Rossi, que ense en la ETH
hasta 1975.

24

No podemos reflexionar sobre la arquitectura moderna sin soslayar

I t is n o t p o s s ib le to r e fle c t u p o n m o d e rn a r c h ite c tu r e w ith o u t

la cuestin del estilo. Los estilos de poca se han agotado. El siglo

r e fle c tin g u p o n s ty le . P e rio d s ty le s a re d e fu n c t. The n in e te e n th

XIX desemboc en un eclecticismo al que se opusieron los arqui

c e n tu ry le d in th e e n d to an e c le c tic is m o p p o s e d b y th e a r c h i

tectos modernos; y el postmoderno se manifest como un neo-

te c ts o f m o d e rn is m ; p o s t-m o d e rn is m e x p re s s e d its e lf in a n e o

eclecticismo tras el fracaso del Estilo Internacional. Todo esto es de

e c le c tic is m a fte r th e fa ilu re o f th e In te rn a tio n a l S ty le . A ll th a t is

sobra conocido; est muy trillado. Pero el argumento de Hilberseimer

p e r f e c t ly

sigue un razonamiento ms interesante: sugiere de inmediato que

H ilb e rs e im e r a d o p ts a m o re in te re s tin g lin e o f re a s o n in g . H e s u g

la arquitectura moderna ha sustituido la idea de grandes estilos de

g e s ts fro m th e o u ts e t th a t m o d e rn a rc h ite c tu re h a s re p la c e d th e

fa m ilia r,

and

has

been

e n d le s s ly

d is c u s s e d .

But

poca. Para l, el estilo moderno se manifiesta en la dcada de 1920,

id e a o f g re a t p e r io d s ty le s . O n th is view , th e m o d e rn s ty le a p p e

en un momento en el cual, dice, la arquitectura estuvo ante todo

a r e d in th e 1920s, a t th e tim e , h e says, w h e n a r c h ite c tu re w as

influida por el arte. Entonces fue capaz de liberarse de si misma y

m o s t in flu e n c e d b y a rt. It w a s th e n th a t it w a s a b le to lib e r a te

articular un lenguaje propio, en dilogo con el arte. Me parece que

its e lf a n d a r tic u la te its o w n la n g u a g e , in a d ia lo g u e w ith a rt. It

ustedes se posicionan, y an hoy continan hacindolo, como parte

s e e m s to m e th a t y o u p o s itio n e d y o u rs e lv e s , a n d c o n tin u e to d o

de esa historia; utilizan la arquitectura moderna como un estilo de

so, as p a r t o f th a t h is to ry ; y o u u se m o d e rn a rc h ite c tu re as a liv in g

poca vigente, sin adoptar una postura polmica, de una forma casi

p e r io d s tyle , w ith o u t a d o p tin g a n y p o le m ic a l sta n c e , in an a lm o s t

'natural', y emplean ese lenguaje intentando restablecer el dilogo

'n a tu ra l' way, a n d th a t y o u u s e th is la n g u a g e , try in g to re s to re

con el arte...

th e d ia lo g u e w ith a r t ...

PdM: Si intento entender qu nos pas mis pensamientos se

PclM: W hen l try le i ii n lorstnii: I lA'hnl happened tw nr,, my II mugi Is

vuelven hacia cuatro personalidades clave: Rossi y Venturi,

[uni to pair crunial figures: Rows

Beuys y Judd. Ya los mencionamos a todos ellos en 1977, en una

already roler ho oil lour in ;i Boon: m aun/m e. Ton '/;//uuo C'V to l o w .

l r i Vo: It in. Bom/s n n Joriri Wo

revista de Basilea que se llamaba The Village Cry.3 En aquel texto

In that exl. wo worn t.< im pannii two projects that w a in i nlioal to i.ui

comparbamos dos proyectos que fueron determinantes en

Paining; lho Hannes Meyei p ioio ot tor II in Pniorssnl into in Basal oily

nuestra formacin: el de Hannes Meyer para la Petersschule de

co n lio . in 192(9 and lho prototype of lho serially p iod nno d Itoi.iso bmll

Basilea, que es de 1926, y el prototipo de la casa seriada cons

n Riehen by Hans S ohm idl in 1 9 2 i - 1928 the S ehaellei House. They

truida en Rehen por Hans Schmidt en 1927-1928, la casa

were very d iile ie n l p in je cts. bul b e lli have obvious value leu modern

Schaeffer. Son proyectos muy distintos, pero ambos tienen valor

an h ileh luro. S ch m id t's house w as le ho lho ba sic < om ponn nl ol a

de manifiestos para la arquitectura moderna. La casa de Schmidt

row -base d housing develnprnei i l . Its erim positinn is very nlereslm g

deba ser la unidad de partida para la ordenacin de un barrio

w ith Iwo volum es set ; lerpnudinularly one a lo p lho o ilie r: the-' living

residencial. Su composicin es muy interesante. Son dos vol

areas aie on Hie b n ltu io and the be droo m s above Idem. Sohm idl was

menes posados uno sobre otro, perpendicularmente, con las

a lia rd -o o re r om m ui m il; he em igrated in the end In lho Soviel Umoi

piezas comunes en planta baja, y los dormitorios arriba. Schmidt

in Hie 1930s in disgust al bourgeois Sw itzerland. The Riehen house

era comunista, puro y duro; termin por emigrar a la Unin

reHeols Ins m dm nl po litie s. In lhal sam e p o und, r e ila in 'm od ern

Sovitica en la dcada de 1930, hastiado de la Suiza burguesa.

h o u se s in Basel follow e d m id d le -c la s s ho using o o n v o n lio n s . In

La casa en Riehen refleja su radicalidad poltica. En ese mismo

S ch m id t's house, llie ie s no si,all onlrariee certainly nnl an obvious

momento, algunas casas 'modernas' de Basilea respetaban las

om ission lo make at the time.

convenciones del hbitat burgus. En la casa Schmidt no hay


entrada para el servicio domstico; y eso, en esa poca, no tena
nada de obvio.

3 Jacques Herzog y Pierre de Meuron, Rationale Architektur und historische


Bezugnahme1 (Arquitectura racional y referencia histrica), en The Village Cry, n3,
1977.

25

PETERSCHULE

Por contra, la Petersschule es un ejemplo de arquitectura

Conversely, the Pelersschule is an example ol unbuill modern archi

moderna no construida. Se trataba de un concurso, al que Meyer

tecture. Ii was a competition for which Meyer submitted a design as a

respondi con un proyecto que era una suerte de provocacin.

kind of provocation. Given the composition of Ihe judging panel, he had

Dada la composicin del jurado, no tena ninguna oportunidad de

no chance ol winning. To be honest, it is a project I have never really

ganarlo. A decir verdad, nunca he entendido bien el proyecto,

understood and Ihe documents I have seen have not allowed mo to pic

los documentos que he visto no han permitido que me haga una

ture it m any precise way. There us a sort of pedestal, as if the building

idea precisa. Hay una especie de zcalo, como si el edificio flo

were floating, with a suspended playground. The intended location is

tase, con un patio de recreo suspendido. El emplazamiento

in a historical district in Basel that has kept its medieval structure, organ

corresponde a un barrio histrico de Basilea, que ha conservado

ised around a fourteenth-century church. The houses arc small struc

su estructura medieval, alrededor de una iglesia del siglo XIV.

tures with a design that takes the wall os its starling point, with pierced

Las casas son pequeas edificaciones, con un diseo basado a

openings, and tile roofing. Meyer's building sits there like a kind of UFO,

partir del concepto de muro, con ventanucos y cubiertas de teja.

Unlike Schmidt, whose project lor Basel was to raze the historical cen

El edificio de Meyer se posaba all como un ovni. A diferencia de

tre to the ground, like Le Corbusier in Paris, Moyer kept everything but

Schmidt cuyo proyecto para Basilea consista en arrasar el

raised the school to a higher level; he did not want the children to Ire on

centro histrico, como Le Corbusier en Pars Meyer lo man

Ifio same ground as Ihe medieval town during their play period.

tena todo, pero elevaba la escuela por encima de ese tejido


urbano; no deseaba que los nios mientras jugasen estuviesen
al mismo nivel que la ciudad medieval.
Usted compr y adapt esta casa en Rehen para vivir en ella.

You purchased and adapted the house to live there.

PdM: S, en 1990; estaba en venta y nadie la quera. La haban

PcJM: Yes. in 1990; it was up for sale and nobody wanted it. It was

dejado irreconocible, haba sido enteramente transformada. La

unrecognisable, modified from lop to bottom. I restored it using a study

restaur a partir de un estudio, hecho en colaboracin con

done in collaboration with Arthur Ruegg and ins students, which led later

Arthur Regg y sus alumnos, que dio lugar a una publicacin.'

to a publication. - In particular, Ruegg rediscovered and restored the

Regg recuper y restituy sobre todo los colores de las pintu

original colours of the paintwork and Ihe publication describes this work.

ras originales; la publicacin da cuenta de ese trabajo. Es verdad

It is true that it was not easy lo live in, but people are still incapable

que no resultaba fcil vivir all; pero es que la mayor parte de la

today m most cases of understanding Unis kind of architecture and

gente sigue todava hoy sin ser capaz de entender esa arqui

adjusting lo it. I had no problem whatsoever with living there with my

tectura y adaptarse a ella. Mi familia y yo vivimos muy bien all

family lor sixteen years. There were errors and I tried to correct them,

durante diecisis aos. Tena fallos e intent corregirlos, tra

while respecting the overall spirit. As an example, there were no win

tando tambin de respetar el espritu de conjunto. Por ejemplo,

dow blinds or eaves. Later, in Zurich. Schmidt did include eaves but in

no haba persianas ni aleros. Ms tarde, en Zrich, Schmidt

this case lie did not, even on the south-iacmg wall. It was very hoi in

incorpor aleros, pero esta casa no los tena, ni siquiera en la

summer and cold in winter, The previous owners had made changes

fachada sur. Haca mucho calor en verano, y fro en invierno. Los

but had done so in contradiction to the original design, trying to make

anteriores propietarios haban hecho reformas, pero las hicie

the house into something guile different. I tried to make it liveable while

ron sin tener en cuenta el carcter original, intentando transfor

al the same time restoring the purity of its volumes. We created a

mar la casa en algo bien distinto. Yo trat de hacerla habitable

glassed-in entry lobby which is neither insulated nor healed, where the

al mismo tiempo que restauraba la pureza de los volmenes.

temperature in winter is frequently no higher than five degrees, but which

Hicimos un vestbulo de entrada acristalado, que no estaba ais

mitigates Ihe temperature dillorencos inside the house.

lado ni tena calefaccin, y en el cual la temperatura no sola


pasar de 5 grados en invierno, pero que mitigaba las diferencias
de temperatura en el interior de la casa.
4 Arthur Regg, Arlara & Schmidt Wohnhaus Schaeffer, Riehen-Basel, 1927/1928.
Emeuerung: Herzog & de Meuron, 1990-1991 (La Casa Schaeffer d'Artaria & Schmidt,
Riehen-Basilea, 1927-1928. Rehabilitacin: Herzog & de Meuron, 1990-1991), Zrich,
Institut GTA/ETH, 1993.

Rehicimos las ventanas poniendo doble acristalamiento, y las

We redid the windows, pulling in double-glazing, and designing Ihom

diseamos de modo que se mantuvieran en continuidad con la

lo iorm a continuous whole wilh Ihe Ingaclo as Ihe original windows

fachada, como las originales. Al principio, el tamao de fabrica

did. Originally, (here was a limil on Ihe si/e of double-yla/od olomonls

cin de los vidrios dobles era limitado, y por eso los grandes

and lhal is why Ihe largo rectangular windows have lour panes. I kepi

ventanales rectangulares tenan cuatro paos. Conserv las pro

lo Ihe original proportions, wilh Ihe oonlral crosspiece connecting Ihe

porciones, con la cruz central que conecta las jambas, porque

iambs, because this configuration is important lor Ihe quality 0 ! Ihe

esa configuracin es importante para la calidad de la fachada.

faade. In addition, Ihe rectangle termed by Ihe window panes was Ihe

Adems, el rectngulo de esos paos de vidrio era el mdulo

basic module for Ihe design ol Ihe faade as a whoie. Bui probably ai

bsico para el diseo de la fachada como un todo. Pero de haber

the time, it he could have done so. Schmidt would have used bigger

podido en su poca, sin duda Schmidt habra usado vidrios ms

glazed elements because the idea in modern architecture is to hnvo

grandes, porque la idea de la arquitectura moderna es tener hue

the widest possible openings; he might even have designed the laade

cos lo ms generosos posible. Tal vez incluso habra diseado

differently who knows?

una fachada distinta. Cmo saberlo?

Se hizo con aquella casa que tena todo tipo de cualidades, aunque

You took over this house, which has all kinds of positive features,

supo ver tambin sus defectos, y crey que podan corregirse inter

although you also acknow ledged its defects, feeling that they

pretando la arquitectura sin desfigurarla, respetando el espritu que

could be corrected by interpreting the design o f the house

haba guiado su concepcin. Trabaj, por tanto, en continuidad con

without denaturing it, abiding by the spirit in which it had been

la arquitectura moderna, interpretndola, actualizndola. Lo que

conceived. You are therefore certainly working in continuity with

supone una ruptura con el pasado es poner en evidencia los fallos

modem architecture, interpreting, updating it. Breaking with the

sin advertir las cualidades, es corregirlos sin tener en consideracin

past is seeing the defects without seeing the qualities, correc

la lgica del edificio, es ir incluso contra esa lgica. Usted restaur

ting them with no consideration for the underlying logic o f the

la casa Schaeffer para vivir en ella. Imagino que hizo la restauracin

building, and therefore working against it. You restored the

como un proyecto del estudio.

Schaeffer house to live in it. I imagine that you did this restora

PdM: En aquel momento s, aunque no figura en el actual inven

tion work as a project for the firm.

tario del estudio, donde cada proyecto tiene su nmero de refe

PdM: Ai the time. yes. Bui it does not appear in the firm's curient list,

rencia. Pero es un error. Jacques y yo estudiamos la casa a fina

which numbers each project. This is a mistake. Jacques and I did a

les de la dcada de 1970, en un seminario sobre arquitectura

study on the house in a seminar on modem architecture in Basel in the

moderna que se celebr en Basilea, cuya conurbacin tiene un

late 19 Arts; there are a number of interesting architectural designs Iroiri

nmero considerable de ejemplos interesantes de ese periodo. E

that era in the city area and we catalogued them. When the Riehen

hicimos un inventario.9 Cuando la casa Riehen se puso en venta,

house came up lor sale in the early 1990s. I wouldn't not buy it. You

a comienzos de los aos 1990, no pude evitar comprarla. Podra

might say I rediscovered it. Filloon years later. I needed more space; l

decirse que la redescubr. Pero quince aos despus tuve nece

wanted to enlarge ihe house and filed an application lo ox lend it. I was

sidad de ms espacio; quise ampliar la casa y present el corres

proposing lo place something on lop. a now layer. Permission was

pondiente proyecto. Propuse ponerle algo encima, un nuevo

refused: I went to court and lost. You just have lo accept verdicts of

estrato. No se me permiti, llev el caso ante los tribunales y

that kind. I moved house.

perd. Hay que aceptar ese tipo de veredictos, as que me mud.

5 Wohnungsbau BaseI 1915-1935. Seminarwoche IVS 76177, Zrich, ETH, 1977; seminario a cargo de Arthur Regg, Peter Quarella y Klaus Dolder en la ETH de Zrich,
Departamento de Arquitectura, en el marco del curso de Dolf Schneebli.

27

El tipo de radicalidad que representan esos dos proyectos de Basilea

The fo rm o f ra d ic a l th in k in g re p re s e n te d b y th e s e tw o B a s e l p r o

en la dcada de 1920 les interesa a ustedes de nuevo hoy.

je c t s

Hilberseimer menciona el proyecto de Meyer; es un ejemplo de la

H ilb e rs e im e r re fe rs to th e M e y e r p r o je c t; it is a n e x a m p le o f th e

autonoma de esa arquitectura que se vio favorecida por el ejemplo

a u to n o m o u s c h a ra c te r o f th is a r c h ite c tu re , w h ic h h a s b e e n p r o

de los artistas modernos.

m o te d b y th e e x a m p le s e t b y m o d e rn a rtis ts .

fro m

th e

1920s

is

a g a in

o f in te r e s t

to

you

to d a y .

PdM: Volvemos al espritu moderno, con la coexistencia de

PdM: We com e back here In :lu: modern spirit, with the eooxislence

distintas posibilidades. El proyecto de la escuela de Meyer es

ol dilloronl possibilities. The Moyer school pio je cl is contem poraneous

contemporneo del segundo Goetheanum (1925-1928), y de la

w illi Ihe second G 'iot!lonim m 1 929-192Hj Karl Mosei s Aiiloinusklrnl ie

Antoniuskirche (iglesia de San Antonio) de Karl Moser en Basilea

in Basel Saint A nthony's C lu rc h . 192,9 1 ')2 Ai. and so on. A com pel

(1925-1927)... En 1929 se convoc un concurso para el Museo

non loi Ihe Basel line arts m useum was announced in 1*029. Ham,

de Bellas Artes de Basilea. Hans Schmidt lo perdi. El que final

Sr .1ii i lit It failed to win il. II was Ihe projocl subm llled by Paul B o n a l/ and

mente se construy fue el proyecto de Paul Bonatz y de su dis

Ills sludenl Rudoll Christ II lal w*as l.nnll. I IIlink Mini cl mice was ihe liijl il

cpulo, Rudolf Christ. Creo que fue una decisin correcta. El

one. S ri Hindi's slai Iiikj poml was llexibilily and II ie I link line j I ie desigi ied

punto de partida de Schmidt era la flexibilidad, y el edificio que

was too ephem eral. Ion fragile. Bui the I rattle was doe.epical at Urn

propuso era demasiado efmero, excesivamente frgil. Pero en

time, with progress p ille d agamsl Ir,edition with, in Ihe political hack-

ese momento la batalla era ideolgica, progresistas contra par

(jiound. com m unism againsl fascism.

tidarios de la tradicin, sobre un teln de fondo que enfrentaba


a comunistas con fascistas.

Dorothe Huber describi la polmica que suscit aquel concurso

D o ro th e H u b e r d e s c rib e s th e p o le m ic s u rro u n d in g th is c o m p e

en trminos ms tradicionales, ms formalistas: habl de "enfrenta

titio n in te rm s th a t a re m o re tra d itio n a l, m o re fo rm a lis tic : she talks

miento entre antiguos y modernos". Y escribi: Hans Schmidt con

o f a "q u a rre l o f a n c ie n ts a n d m o d e rn s ", w ritin g : "H a n s S c h m id t

cibi el museo como un laboratorio para el arte, un lugar de pro

se e s th e m u s e u m as a la b o ra to ry fo r a rt, a p la c e fo r p r o d u c tio n

duccin y experimentacin conformado a partir de espaciosas salas

a n d e x p e rim e n ta tio n c o m p o s e d o f s p a c io u s , o p e n ro o m s w h o s e

abiertas cuya disposicin permite cambiar su configuracin y dimen

a rra n g e m e n t m a ke s c h a n g e s o f c o n fig u ra tio n a n d size p o s s ib le as

sin en funcin de las necesidades. Al tiempo, se han previsto nue

n e e d e d . A t th e tim e , n e w fo rm s o f e x h ib itio n w e re b e in g e n v is a

vas formas de exposicin para orquestar la confrontacin entre arte

g e d to o rc h e s tra te th e c o n fro n ta tio n b e tw e e n o ld e r a r t a n d c o n

antiguo y produccin contempornea. La dea que imperaba en

te m p o ra ry p r o d u c tio n . The id e a p r e v a ilin g in B a s e l w as th a t o f a

Basilea era ya sa de un museo vivo, dinmico y experimental".'

live ly, d y n a m ic , e x p e rim e n ta l m u s e u m ." Y ou s a y th a t y o u lik e

Usted ha dicho que le gustaba mucho la arquitectura de Hans

H a n s S c h m id t's a rc h ite c tu re ve ry m u ch , b u t y o u th in k it w as rig h t

Schmidt, pero cree que lo razonable fue rechazar su proyecto.

to re je c t h is p r o je c t.

PdM: Entonces la batalla era sobre todo ideolgica. El pro

PdM: Al that lime Ihe baille was largely ideologic,al. The winning prog

yecto ganador estaba en la lnea de la arquitectura alemana de

eul was close lo Ihe German arohileclure ol the period (Paul B o n a l/

ese momento (Paul Bonatz trabaj ms tarde para los nazis,

w orked laler lor the Nazis until Ins em igration to Turkey in 19-10'.

hasta que emigr a Turqua, en 1940). La forma y las propuestas

A toluleeiuini Mm: arid proposilion as such were not al Ihe lorelro.nl hero

arquitectnicas no estaban entonces en primer plano; tenan

I ii / :ai iso the alien I k m war; mainly on II ie people ai k I *. al ins they repre

importancia sobre todo las personas, y los valores que stas

sented.

representaban.
6 Un primer Goetheanum, teatro y sede social de la sociedad antroposfica fundada por
Rudolf Steiner, se construy entre 1913 y 1922 sobre una colina de Dornach, diez
kilmetros al sur de Basilea. En 1925, Steiner proyect un segundo edificio, ms
grande y aprovechando las propiedades del hormign armado. La Antoniuskirche,
claramente inspirada en la iglesia de Notre-Dame du Raincy de Auguste Perret (19221923), fue la primera iglesia suiza en construirse enteramente en hormign armado.
7 Dorothe Huber, 'L'poque hroque de l'architecture moderne Ble', en Conseil ef
oratiaues urbaines. n11. mavo 2006. p. 24-25.

El museo, tal como lo podemos ver hoy, tiene la presencia y la

The; m useum as '.ve s ne it leclay has a piese nce, a et rre e 111a ha1 a

fuerza que precisa una institucin de esta ndole; y el tipo de

m useum needs, and m um s to display works ol ail. S ehm idl's

salas que demanda la exhibicin de obras de arte. El proyecto de

,venid have steed up leas v,ell.

p n . 'j e t

Schmidt no habra resistido tan bien.

En resumen, no hay, desde su punto de vista, una definicin de arqui

In s h o rt, fo r y o u th e re is n o d e fin itio n o f m o d e rn a r c h ite c tu re in

tectura moderna en cuanto a principios se refiere. Lo que la define,

te rm s o f p r in c ip le . W h a t d e fin e s it, lik e m o d e rn a rt, is an a ttitu d e

como en el caso del arte moderno, es una actitud, no unos principios.

a n d n o t p r in c ip le s . It is p o s s ib le to a d a p t fo rm s to s u it c irc u m s

Se pueden adaptar las formas a las circunstancias. Lo que importa

ta n c e s . W h a t is im p o rta n t is u n ity in th e a ttitu d e th a t g e n e ra te s

es la coherencia en la actitud que produce esas formas. Sin duda se

th o s e fo rm s . O n e c o u ld p r o b a b ly b ro a d e n th e e x a m p le y o u give.

podra ampliar el ejemplo que usted da. Una concepcin 'radical' del

A 'ra d ic a l' c o n c e p tio n o f m o d e rn a r t is o p p o s e d to th e F in e A rts

arte moderno se opone al sistema Beaux-Arts. Pero este sistema com

s y s te m . B u t th a t s y s te m c o n ta in s m a n y c o m p o n e n ts th a t a re s till

porta muchos elementos que an son vlidos y que, de hecho, en el

v a lid to d a y. A n d in fa c t th e y h a v e in th e p a s t c o n s ta n tly b e e n

pasado han sido constantemente incluidos en las teoras modernas.

in c lu d e d in m o d e rn th e o rie s . R e y n e r B a n h a m h a s s h o w n th a t

Reyner Banham mostr que la arquitectura moderna tom elementos

m o d e rn a rc h ite c tu re to o k e le m e n ts fro m th e fin e a rts s y s te m to

del sistema Beaux-Arts en mayor medida de lo que comnmente se

a m u c h g r e a te r e x te n t th a n is g e n e ra lly b e lie v e d . The m a jo r d if

crea. La gran diferencia es que este sistema vincula el arte y la arqui

fe r e n c e is th a t th e fin e a rts s y s te m lin k s a r t a n d a r c h ite c tu r e

tectura por un principio comn basado en el dibujo, mientras que el

th r o u g h a c o m m o n p r in c ip le fo u n d e d o n d r a w in g , w h e re a s

arte y la arquitectura modernos, como advierte Hilberseimer, estn

m o d e rn a r t a n d a r c h ite c tu r e , as H ilb e r s e im e r p o in ts o u t, a re

separados, aunque unidos por un dilogo histrico.

s e p a ra te b u t lin k e d b y a h is to ric a l d ia lo g u e .

PdM: Intentemos pensar segn la mentalidad de aquel

PdM: L e is try In think in leans ol tin-: nienlallty ol Ihe Umo, in had').

momento, en 1929. Nos encontramos ante dos proyectos: uno

We find ourselves taped with two piroieols: one is underpinned by Ihe

est sostenido por la ideologa comunista, y el otro es fruto de

p.ommumsl ideology anil Ihe other by a traditionalist ideology onluuied

un pensamiento de corte tradicional y tendencia facista. Es bas

by lasoism . It is guile dillioult to opt resoluleiy lor the second. We an

tante difcil optar resueltamente por el segundo. Nosotros mis

selves have som etimes been in Ihe posilion ot piotoirmq an arehiieelura!

mos nos hemos encontrado a veces en la tesitura de preferir un

pro|Hbl prom oted by a piolilical prarty path w hich we disagree.

proyecto de arquitectura promovido por un partido poltico con


el que no simpatizbamos.

Esa dificultad es producto de la imposibilidad de aislar las formas del

The d iffic u lt y s te m s fro m th e im p o s s ib ility o f is o la tin g fo rm fro m

ambiente poltico y los intereses culturales; por eso la formulacin, o

p o litic a l e n v iro n m e n t a n d c u ltu ra l in te re s ts ; th a t is w h y th e fo r

la reformulacin del programa, son tan importantes en la definicin

m u la tio n o r re fo rm u la tio n o f th e p ro g ra m m e a re s o im p o rta n t fo r

de un proyecto, sobre todo cuanto ste tiene una vertiente claramente

th e d e fin itio n o f a p r o je c t, e s p e c ia lly w h e n it ha s a c le a r p u b lic

pblica. La idea moderna se impone solamente al precio de simplifi

d im e n s io n . The m o d e rn c o n c e p tio n h a s m a d e its m a rk o n ly a t

caciones ambiguas; algunas les interesan a ustedes porque partici

th e c o s t o f a m b ig u o u s s im p lific a tio n s ; s o m e a re o f in te re s t to y o u

pan de la bsqueda de un diseo desprovisto de todo lo superfluo,

b e c a u s e th e y re la te to a s e a rc h fo r u n c lu tte r e d d e sig n , w h ic h can

que puede llegar hasta la hipermodernidad de Donald Judd. Otras

g o a s fa r a s th e h y p e rm o d e rn is m o f D o n a ld J u d d . O th e rs a m o u n t

suponen la esclerosis. Por eso rechazan ustedes tanto el postmoder

to o s s ific a tio n . T h a t is w h y y o u r e je c t p o s tm o d e r n is m ju s t as

nismo como el Estilo Internacional, as como los principios de la arqui

m u c h a s th e In te r n a tio n a l S ty le a n d th e p r in c ip le s o f m o d e rn

tectura moderna aplicados sistemticamente al diseo urbano.

a rc h ite c tu re as s y s te m a tic a lly a p p lie d to u rb a n d e s ig n .

29

El museo, tal como lo podemos ver hoy, tiene la presencia y la

Tno MinsOIIII: as W J SPn I! ludav I OS ,'l pOSOl!' ' . : l SlOMgIN. Tr !, I! : l

fuerza que precisa una institucin de esta ndole; y el tipo de

m useum nonds, : i n ( i loum s Ir, display works ni ntl. W :i imii ll's pr.,|oi i

salas que demanda la exhibicin de obras de arte. El proyecto de


Schmidt no habra resistido tan bien.

En resumen, no hay, desde su punto de vista, una definicin de arqui

In s h o rt, fo r y o u th e re is n o d e fin itio n o f m o d e rn a r c h ite c tu re in

tectura moderna en cuanto a principios se refiere. Lo que la define,

te rm s o f p r in c ip le . W h a t d e fin e s it, lik e m o d e rn art, is an a ttitu d e

como en el caso del arte moderno, es una actitud, no unos principios.

a n d n o t p rin c ip le s . It is p o s s ib le to a d a p t fo rm s to s u it c irc u m s

Se pueden adaptar las formas a las circunstancias. Lo que importa

ta n c e s . W h a t is im p o rta n t is u n ity in th e a ttitu d e th a t g e n e ra te s

es la coherencia en la actitud que produce esas formas. Sin duda se

th o s e fo rm s . O n e c o u ld p r o b a b ly b ro a d e n th e e x a m p le y o u give.

podra ampliar el ejemplo que usted da. Una concepcin 'radical' del

A 'ra d ic a l' c o n c e p tio n o f m o d e rn a r t is o p p o s e d to th e F in e A rts

arte moderno se opone al sistema Beaux-Arts. Pero este sistema com

s y s te m . B u t th a t s y s te m c o n ta in s m a n y c o m p o n e n ts th a t a re s till

porta muchos elementos que an son vlidos y que, de hecho, en el

v a lid to d a y . A n d in fa c t th e y h a v e in th e p a s t c o n s ta n tly b e e n

pasado han sido constantemente incluidos en las teoras modernas.

in c lu d e d in m o d e rn th e o rie s . R e y n e r B a n h a m h a s s h o w n th a t

Reyner Banham mostr que la arquitectura moderna tom elementos

m o d e rn a r c h ite c tu re to o k e le m e n ts fro m th e fin e a rts s y s te m to

del sistema Beaux-Arts en mayor medida de lo que comnmente se

a m u c h g r e a te r e x te n t th a n is g e n e ra lly b e lie v e d . The m a jo r d if

crea. La gran diferencia es que este sistema vincula el arte y la arqui

fe r e n c e is th a t th e fin e a rts s y s te m lin k s a r t a n d a r c h ite c tu r e

tectura por un principio comn basado en el dibujo, mientras que el

th r o u g h a c o m m o n p r in c ip le fo u n d e d o n d ra w in g , w h e re a s

arte y la arquitectura modernos, como advierte Hilberseimer, estn

m o d e rn a r t a n d a r c h ite c tu r e , a s H ilb e r s e im e r p o in ts o u t, a re

separados, aunque unidos por un dilogo histrico.

s e p a ra te b u t lin k e d b y a h is to ric a l d ia lo g u e .

PdM: Intentemos pensar segn la mentalidad de aquel

PdM: L p I' s try In Hunk in l arm's ' )l I ;p " in ' I )11*y ,, I hr; I in in. in 11)2'i

momento, en 1929. Nos encontramos ante dos proyectos: uno

V/n lind ninsulvoy in ro ii w ild Ha o i r .pr I

est sostenido por la ideologa comunista, y el otro es fruto de

opm m unisl ideology and Ih r nlhni I ly a Iradiliunalirl ideology i o b n m d

,,nn i.r jn ilorpinnn iI hy llin

un pensamiento de corte tradicional y tendencia facista. Es bas

by ias; ism. I! is a m !" dilln all in up ' rusulnH;lv im' H;u sunond. Wo r r

tante difcil optar resueltamente por el segundo. Nosotros mis

snivus have som oiim os bum i in IIm pusilii in ul prnlnmi ig ai i an .1nloi Iui al

mos nos hemos encontrado a veces en la tesitura de preferir un

prujout p iu n 'p 'o d by a ;.u n111 an; parly

i' 11 '.vlnol vm disagios

proyecto de arquitectura promovido por un partido poltico con


el que no simpatizbamos.

Esa dificultad es producto de la imposibilidad de aislar las formas del

The d iffic u lt y s te m s fro m th e im p o s s ib ility o f is o la tin g fo rm fro m

ambiente poltico y los intereses culturales; por eso la formulacin, o

p o litic a l e n v iro n m e n t a n d c u ltu ra l in te re s ts ; th a t is w h y th e fo r

la reformulacin del programa, son tan importantes en la definicin

m u la tio n o r re fo rm u la tio n o f th e p ro g ra m m e a re so im p o rta n t fo r

de un proyecto, sobre todo cuanto ste tiene una vertiente claramente

th e d e fin itio n o f a p r o je c t, e s p e c ia lly w h e n i t ha s a c le a r p u b lic

pblica. La idea moderna se impone solamente al precio de simplifi

d im e n s io n . T h e m o d e rn c o n c e p tio n h a s m a d e its m a rk o n ly a t

caciones ambiguas; algunas les interesan a ustedes porque partici

th e c o s t o f a m b ig u o u s s im p lific a tio n s ; s o m e a re o f in te re s t to yo u

pan de la bsqueda de un diseo desprovisto de todo lo superfluo,

b e c a u s e th e y re la te to a s e a rc h fo r u n c lu tte re d d e sig n , w h ic h can

que puede llegar hasta la hipermodernidad de Donald Judd. Otras

g o as fa r as th e h y p e rm o d e rn is m o f D o n a ld J u d d . O th e rs a m o u n t

suponen la esclerosis. Por eso rechazan ustedes tanto el postmoder

to o s s ific a tio n . T h a t is w h y y o u r e je c t p o s tm o d e r n is m ju s t as

nismo como el Estilo Internacional, as como los principios de la arqui

m u c h a s th e In te r n a tio n a l S ty le a n d th e p r in c ip le s o f m o d e rn

tectura moderna aplicados sistemticamente al diseo urbano.

a rc h ite c tu re as s y s te m a tic a lly a p p lie d to u rb a n d e s ig n .

29

ROCHE BUILDING 1

PdM: Meyer comenz en 1912 con el conjunto residencial de

PdM: Meyer started nut in 112 with the Freiclor! housing develop-

Freidorf en Basilea. Tena una configuracin triangular, con una

m enl in Bnsel; this is n triangular estate with a lower in the nnntre in

torre en medio, segn el concepto de familisterio. La escuela

accordance wilh the onneepl ol It it; Fum ilisldiv. The eo iviiiiiinity school

comunitaria se situaba en el centro, y las pequeas casas a su

is in the centre wilh Ihn small houses (grouped around it. Bui hr' is no

alrededor. Pero no utiliza an el vocabulario que llega del arte

yel using the vocabulary Ural com es Irom modern art. And m tael, when

moderno. Y de hecho, cundo datamos el comienzo de la arqui

do we da le the beginning ol m odern am hileoli.lie? Anyway. Jacques

tectura moderna? En todo caso, Jacques y yo nos hemos bene

and I have been beneliled by the historical nontext ol Basel. We have

ficiado del contexto histrico de Basilea. Hemos estudiado a

studied Hannes Meyer and Hans Schmidt, as well as Hans Bornulli, who

Hannes Meyer y a Hans Schmidt, pero tambin a Hans Bernulli,

was very important lor his thinking on land law. He was a k ial reformer

que fue muy importante por su reflexin en torno al derecho

above all else, and his ideas in Ihr; Ireld ol architoclure as such were

territorial. Era sobre todo un reformador social; sus ideas en el

less radii.al, Basel has always had a dual tradition ol radical thinking

terreno de la arquitectura propiamente dicha eran menos radi

com bined w ilh a dislrusl ol exlrem isl posilions. and hour e a Iradllion

cales. Ha habido siempre en Basilea una doble tradicin, de radi-

ol [oleranoe, II E iasm us cam e lo live hero, il was be cause he was

calidad y, paralelamente, de moderacin frente a posiciones

cauqhl belw een C alho licism and Luther. The R eform nliun destroyed

extremas, y por tanto, una tradicin de tolerancia. Si Erasmo

many im porlanl things ol value In Basel; works ol art a w l an .lillootum

vino a vivir aqu fue porque estaba atrapado entre el catolicismo

Bui il also O] iei red up oil 101 possibilities In >m wl liciti the i .1ly still bennllls

y Lutero. La Reforma destruy muchas cosas de valor impor

today: French prnloslanl iclu g e e s lounded Ihn clock-m aking industry

tantes en Basilea, obras de arte y de arquitectura, pero tambin

and silk ribbon p roductio n, w hich led on lo the developm ent -ol Ihr'

abri otras posibilidades de las que la ciudad se ha beneficiado

chem ical, hioleohnoiogy and hie sciences induslries.

hasta hoy; los protestantes franceses refugiados aqu crearon


la industria relojera y la produccin de cintas de seda, a partir de
la cual se desarrollaron las industrias relacionadas con la qu
mica, la biotecnologa y las ciencias de la vida.

ARTE Y EMPRESA

ART b ENTERPRISE

Yo he apuntado que en Santa Cruz de Tenerife, en especial a la

hora de disear la Plaza de Espaa, ustedes tuvieron que tener en

o f th e Plaza de Espaa, y o u h a d to a c c o m m o d a te a n e n v ir o n

consideracin un entorno arquitectnico monumental, de inspira

m e n t c o n ta in in g fa s c is m - in s p ir e d m o n u m e n ta l a r c h ite c tu re .

cin fascista, y sobre todo, integrar las esculturas del M o n u m e n to

S p e c ific a lly , y o u h a d to in te g ra te th e s c u lp tu re s o f th e Monument

a los C ados.

to Los Cados.

n o te th a t n S a n ta C ru z d e T e nerife, in p a r tic u la r fo r th e d e s ig n

JH; Elevamos el suelo dos metros para absorber los pedes

JH; Wo raised IIm ground level try Iwo moires lo absorb Hie pedeslals

tales de las esculturas y as situar a los paseantes al mismo

ol Ihe sou lp lure s and pul pedestriai is at Ihe sam e level as Hie greal

nivel que los enormes soldados de bronce. Eso atena su gran

bro n /e soldiers. Thai tones down the pomposity.

dilocuencia.
Se da aqu la misma relacin con el suelo que en el caso de la plaza

O n e fin d s h e re th e sa m e re la tio n s h ip w ith th e g r o u n d as in the

del Kunstmuseum de Basilea con la estatua de Rodln (que tanto le

R o d in s c u lp tu r e in th e c o u r ty a r d o f th e B a s e l K u n s tm u s e u m

gustaba a Rmy Zaugg).

(w h ic h R m y Z a u g g lik e d so m u ch ).

HOCHE BUILDING I

JH: La mayora d las veces, los nuevos proyectos del estudio

JH: II I m osi casco tho lm: 's i dw ps-m ah ! lave 1o . r. n iO rii.K li 1n F t'S:

acaban siendo ms geomtricos, y de mayor claridad. Nos atrae

gaamm Ino. vvi!. profiler <Janty. We aia u n m a '! am aliai'- Fu i by ibis noior

de nuevo esa idea de claridad geomtrica tras haber dudado si

al al-ddi coirli.; manly alter bestiai h ig Fa ai a Ry ; F - irn-gaa.i m -' buMc imi is.

aplicarla a los edificios de gran escala. La lnea entre claridad,

The hn0 is vm y In o betw een ci/'1ly or punk/ and lu.'OK

pureza y herosmo monumental es muy fina. Puede que sea por

ISSI.

que procedemos de un pas como Suiza, donde no existe esa

mo

tradicin del gran gesto urbano, pero hemos vacilado ante la

w ork \\'liti pure (.jo-inc'trr. : !o i uis -t >r oven w ill i pialme voi umes. Boi il is

,i ou w o n ia i-

Pi cl ni.w bei muse w o eoi un; Iron i a nm jr il rv. Svvii/eil; IO'; 1, wl ne!, i ias

l r; j<.litior ! o! It io piane! gas lui a in i iihan dii; Kjn. w e we ir roln< 'lai i! !; i

idea de trabajar con formas geomtricas puras, o incluso con

Imo llii )! we md li lom pl ma and il seem s lo i.s io bo Ilio rie il il * if Tini i il

volmenes platnicos. Pero es cierto que nos tienta hacerlo, y

001 Imi i local ions. This i: : Ima al iris; Ir iena le lower in P; iiis . Iha BBVA

que nos parece apropiado en ciertos contextos como el de la

tower in Madrid and Ro< ;l io BulloIma 1 in Bas ol.

torre Trianale en Pars, la torre BBVA en Madrid o el Edificio 1


Roche en Basilea.
PdM: A finales de 2008 estbamos listos para construir la torre

Pt IM: Al i: ii ai u i <jt dRija, wa was i s viRy ti I n lili i Fia R i i na F. aV' v m

Roche en Basilea tal y como la habamos diseado inicialmente,

Basili as inilialiy F u i

con dos espirales enlazadas. Pero entonces, de forma inespe

>nyaat wns ai rU i il I!xy 'JaR'v i manir R 1ly il n: a lai iaignu na it al lin a aii -

: i;y as. vvilli ;wa ' ilari ya; 'ad a p n iis . Fini ilio

rada, el proyecto fue rechazado por la direccin de la compa

| sil IV. TI ipy I K.1 M u l'slli I Illa! il li -y ; lA I i: il ,'ss| i la ll(MS[ nasi II ili I I il i II "S

a. Se dieron cuenta de que no deseaban verse representados

way ail I sil ilm y Rui Nal wanl la ya Tu m na IF cii aliaals arai siali la .1

de esa manera; que no queran recibir a sus clientes y colabo

hi iiIRmg u! || i.it Ivi :cj Fiali jt ia y ily, ya - ss-n : alili : la Eaap a diali 'gua i lama

radores en un edificio como aqul. Afortunadamente fuimos

We

capaces de continuar el dilogo. Solicitamos una reunin con el

Ravulami ilira s nasa prujar is. Il was a sali al utlaiii.ai S fstipaliliia giving

Fa 1 Fai a a a' aa | w |||, l a C liaum aii al wlueh Fa si iggesl.aR ws

presidente, en el curso de la cual l nos propuso desarrollar tres

Ihp ( Tpm I an : ippa: li inily Fa aliai usa liam lluoa lira--lui usi linai pw pp sals

nuevas propuestas. Era una especie de concurso interno, que

w! ni li, a lllip u g li Rilia'ioi il. avara ul agliai F ii r diana gualHy. VVa wi vkc-R

otorgaba al cliente la posibilidad de elegir entre tres proyectos

wild a Riva'!sa ranga al siiu: arai Ivpas u n i lawar, twa lawars, a aiulaa,

diferentes desde el punto de vista arquitectnico, aunque fun

bini k. nas and, lallaw iiig a |uinl avaiuakai piuaOss liiring d ilu ii, in

cionalmente equivalentes. Entonces empezamos a trabajar a

inai pro|aal was salar,Im i. Rannntly. I gavn a ialk la I la assommimi >>1

partir de distintas tipologas estructurales (una torre, dos torres,

Basai arai nlrv .Ih . Tl ara was n u a : ila ivarsy u: Il la s| arai | in ra I: , 'vai y

un bloque unitario, etctera), y tras un proceso de evaluacin

Ivady Ini uhi il m a gn ilia i'iil, On I la lar.a

conjunta, en el curso del ao 2009, se eligi el proyecto final.

Inr Ilio naw i irop a:l hu anisa I ( ai: la 1 liin iig lil llia! wr' navi' Fami !' rr ik.' '

il, ihara is lass a.p "p ia i"'-'!

Hace poco hice una presentacin ante la asociacin de arqui

i -olili non lisi is. I was aska-R vary dira, il ly wha .F i >roja" ,1 I | ' ili va 'R,
. !iv

tectos de Basilea. No hubo discusin sobre el proyecto en espi

'Uis.ly axpa-i airi wFai u v answnr w. i.ili I ha: Il in Frsi. Bai I sisp..:i' !ad

ral; todos lo encontraban magnfico. A priori, el nuevo proyecto

i ;y savi! ig II Pii la RI | naja: F ; I mv< : llKsr v.-jn s| ( 'ila g alHli -s. FI m a R-n

tiene menos aceptacin porque se puede pensar que hemos

l'Wininy (;l IW'.i spirala is uk'Vinnsiy : i; ;i ; rg jo> ! n alar, hai Ila; sa- " i r !

hecho concesiones. De hecho, me preguntaron directamente

pi ' '|i

qu proyecto prefera, creyendo que yo respondera: el primero.

iilla rs naw | :issil lililes: la Ini 'apra praaisa. lana: as ai aassihln la IFa

Pero contest que los dos proyectos tienen sus propias cuali

hi iildli'ig's usi vs, anahling I1ioni la gal im i mia II la a| mi i an ani 1 a n .apa

dades. Las dos espirales enlazadas son evidentemente ms

lairipoianly Iremi Iha an '-ni n lilmi img

espectaculares, pero el segundo proyecto es ms simple en su


expresin formal, y la disposicin escalonada ofrece nuevas
posibilidades, en concreto, las terrazas, que permiten a los usua
rios acceder al exterior y escapar durante un rato del aire acon
dicionado.

31

is si'np'lar r i iis lariiia! a xp ras'iiaa ,t k I lui slan uw Agi m illi m

COMPLEJO CULTURAL LUZ


P;.. II,'HAL COMPLEX LO/

Ustedes buscan una nueva simplicidad. Pero quizs tambin un

You a re lo o k in g fo r a n e w s im p lic ity . B u t p e rh a p s a ls o a n e w b ru -

nuevo brutalismo. Y ello es patente en el uso que hacen del hormi

ta lis m . This c a n b e fe lt in y o u r u se o f c o n c re te . You a re try in g to

gn. Intentan redescubrir una cualidad de rudeza, de peso, a la que

re d is c o v e r a fo rm o f b lu n t, w e ig h ty q u a lity, b u t c h a lle n g e d b y a

se opone una cierta ligereza. Durante aos han trabajado en pos de

c e rta in lig h tn e s s . F o r m a n y y e a rs y o u w o rk e d to w a rd s lig h tn e s s

una ligereza enfrentada a la pesadez; y ahora parece que se ha inver

c h a lle n g e d b y w e ig h t; y o u s e e m n o w to h a v e re v e rs e d th a t p r o

tido el proceso.

cess.

JH: Es verdad que nos atraen ya lo he dicho antes los

JH: II is Ime |!in| w'o an) allra< .Ier I as I I invn alroaily said, by |ilai >iin

volmenes platnicos, y tambin los materiales directos y rudos,

volum es, as well as by slraighllorw ard, ragged nialeilals piodi icing no

que no producen el efecto de parecer otra cosa distinta a lo que

illusion that they are anything older Ilian whal Ihoy are. Bui llia l is eel a

son. Pero eso no supone un cambio de discurso, sino ms bien

alinnge el language: rail ns. il is snm eihing one com es bank In allot

algo a lo que uno vuelve despus de haber explorado otras vas.

having explored oilier avenues. We have always said we want le include

Siempre hemos dicho que queramos incluir todas las potencia

all Ihe | jolenlialilies c,l ni ir experience i >1 a ic h ile c li ire, 'B! ini', 'raw' am I

lidades de nuestra experiencia de la arquitectura. Lo 'rudo1, lo

'im poverished' leek leday Ur lae inleresling options, but we should no!

que est 'sin tratar' o lo 'pobre' parecen hoy opciones intere

lorgel lhal ihese gunlilies simply eus/ra/c a leoling el iiis e re n ly and a

santes, pero no deberamos olvidar que esas cualidades no

vague i.aslmgi abeul ier a new lerm el modesiv. They do m il genuinely

hacen sino 'ilustrar' un sentimiento de inseguridad, y cierta bs

express Ihe change in values our seeiely is experiencing. Today, 'm e a

queda de una nueva forma de modestia; no expresan realmente

gre desirin' is perceived as an aoslhelio nplion and nol as a value rop-

el cambio de valores que nuestra sociedad est experimentando.

rnsenlmg a lael el seeiely as was Ihe ease in ihe IfX V h. in Italian Arif-

Lo 'pobre' se percibe hoy como una opcin esttica, y no como

P e s o ,s o .. Today, even haefo con'/ere fashion parades am i ih e m ed

un valor representativo de un hecho social, como ocurri en la

seplnsliealed inlenet design have been mliilralerl by a 'meagre' leek.

dcada de 1960 con el arte pavera italiano... Actualmente, esa


esttica de lo 'pobre' ha invadido ya los desfiles de alta costura
y la decoracin de interiores ms sofisticada.

Haba ya una provocacin en el brutalismo. Lina Bo Bardi, por ejem

B ru ta lis m a lre a d y c o n ta in e d an e le m e n t o f p r o v o c a tio n . L in a B o

plo, era una burguesa elegante de Miln. Se fue a Brasil y cambi; en

B a rd i, fo r e x a m p le , was an e le g a n t m e m b e r o f M ila n s b o u rg e o i

cierto modo 'reneg', cultiv una actitud inconformista y reivindic

sie. S he w e n t to B ra z il a n d c h a n g e d , b e c o m in g s o m e w h a t 'o u tra

la fealdad en la arquitectura.

g e o u s ', c u ltiv a tin g an a n ti- c o n fo r m is t s ta n c e . S he la id c la im to

JH: En su momento aquello fue nuevo y autntico. Lina Bo

u g ly a rc h ite c tu re .

Bardi cre objetos un poco brutalistas y, a la vez, muy femeni

JH: Al Ihe limp, lhal w as new/ and aulhenlio. She cre eled objeols

nos. Ese tipo de arquitectura no exista. Es ms, su arquitectura

lhal wr;re simullanm u isly brulalisl le a degree am i very (enuniue. II was

no se basaba en una teora programtica y propagandstica

a kind el arefnler Virr lhal did nol exist. Also, her a rc h ilc .lure was re l

como la de Le Corbusier; no era una arquitectura del poder, sino

le iin d cd on any program m atic, propagandist Iheery as was lhal el Le

de la libertad y de la movilidad. Su obra me recuerda a Eva

Corbusier. II is nol an areliile clure el power, bul an airilulecture ol lice-

Hesse, o a Rosemarie Trockel. Era preciso liberarse de reglas y

idem and m ovem enl. She rem inds me el Eva H esse, er Rosem arie

tabes. En cambio, el problema hoy es ms la ausencia de

Trockel. Their; was a need Ier liberation Item rules. Irnm Lai roes,-Today,

reglas. Las reglas no vienen de fuera; nosotros intentamos en

the absence ol rules, is mere Ihe problem . Rules do nol sem e from e iL

cada ocasin desarrollarlas desde el interior del proyecto. Cada

side - wo Iry every lime le develop Ihe rule Iroin wilinn Ihe projecl. Each

proyecto es un mundo en s mismo; tiene su propia filosofa, y su

prejer I is Is own world, has ils own philosophy, ils own ir lor 11i ly Right

propia identidad. Desde el principio, en el proyecto del Complejo

from Ihe star! el 'lie prn|eol lor Ihe Cnllural Com plex L u / in S au Paulo

Cultural Luz en Sao Paulo nos prohibimos inventar una forma.

we slopp ed O' irselvr rs Irnm invenlii ig a lerm. We f rad r u ' or ncepl - .1 n r

No tenamos ninguna idea de objeto, ni queramos tenerla; lo

ob|eel ai"d dud nol w aril one; wo w unlo rl le create a Inline, a fabru

que desebamos era tejer algo, hacer un tejido de funciones. La

made up ol funeluuis. T!i<r lerm el Ihe Imilding appears grm ii lally as Ihe

forma del edificio aparece progresivamente, conforme vamos

dislribulion ol ils luneliens becom es olearei.

precisando las funciones.

Esta nueva aventura nos resulta emocionante. Programa,

Tins is fin exellmg new advenluro lor us. Programme, moriumenl aim

monumento y paisaje son los tres ingredientes del proyecto, un

landscape are the Hirer; com ponents ol llio p ro jo c t; il is a prime exam

claro ejemplo de la confluencia de esos tres trminos que ha

ple ol each ol Ihe Ihree terms ll ial you have highlighted. The working

sealado. El mtodo de trabajo deviene forma. Bailarines, msi

m elhod has becom e a loan. Dancers, m usicians and audience will on

cos y pblico van a entrar en contacto, a cruzarse al atravesar el

touching, m ingling, passing Ihiough the building. In the draw ings and

edificio. En los dibujos y maquetas hemos atribuido un color a

m ock-ups we have allocated a colour to each function and woven them

cada funcin y los hemos entretejido en las bandas del suelo.

together wilhi floor strips. We also coloured the small hgunnes along mu

Hemos hecho lo mismo con pequeas figuritas, correspondien

same lines to see il they would mingle, meet up or il each colour would

tes a cada funcin, para ver si se mezclaban o volvan a encon

slay lied to a given area. It is a m elhod ol working! that lias gradually

trarse, o si cada color permaneca ligado a una zona. Es un

becom e a io liile c lu re as it builds on dilleronl floor plates. II is possible

mtodo de trabajo que poco a poco se transforma en arquitec

Iha I il will slay dial way, with som e ol the concrete slabs aolually being

tura al ir tejiendo los planos. Es posible que se quede as, con

coloured. We have delayed as long as possible belore adding lories

algunas de las losas de hormign coloreadas. Hemos esperado

wailing until they becam e absolutely necessary. For example, verliu.alily

todo lo posible antes de introducir formas; no lo hemos hecho

has no pari to play lor the m om enl, but wo are going to have to design

hasta que no ha sido absolutamente necesario. Por ejemplo, la

some' vertical com ponents, pillars and the like, m order to get a handle

verticalidad no juega de momento papel alguno, aunque ser

on Ihe slruelural loroos. For II io parking garage in Lincoln Road Hvliamii.

preciso disear elementos verticales, pilares y otros, para ges

Ihe colum ns becam e sculptural objects, but we worked with them so

tionar las fuerzas estructurales. En el aparcamiento de Lincoln

that they lem lorce notions ol ho ri/onla lily and instability. Wo will need to

Road en Miami. los pilares se convierten en elementos escult

In id a rati ioi similar way lorw aid lur Sao Paulo, and I do no! yel know

ricos, pero los hemos trabajado de forma que reforzasen la idea

w linl it will ho. We are no longer challenged or stimulated by the idea n

de horizontalidad e inestabilidad. Debemos encontrar un camino

overturning a laboo or roioctiny a style tint rather tiy an approach based

parecido para Sao Paulo; no s todava cul. Lo que nos esti

on patience and prudence with regard lo lorrn.

mula y nos anima no es tanto la idea de revertir un tab o de


rechazar un estilo, sino un enfoque basado ms bien en la
paciencia o la prudencia respecto a las formas.

En 1978, cuando abrieron su estudio, la situacin de la arquitectura

In 1978, w h e n y o u s e t u p y o u r firm , a rc h ite c tu re w as in a d is a s

era desastrosa. Por otra parte, Dan Graham diseaba su primer

tro u s s itu a tio n . O n th e o th e r h a n d , D a n G ra h a m w as d e s ig n in g

P a b e ll n , con el que trataba de repensar el monumento apoyn

h is firs t Pavilion, try in g to re th in k th e m o n u m e n t w ith in s p ira tio n

dose en Aldo Rossi. Y tambin trabajaba en A lte ra tio n to a

fro m

S u b u rb a n H ouse.

Suburban House.

A ld o

R o s s i.

H e w a s a ls o

w o rk in g o n Alteration to a

JH; se es uno de sus proyectos ms brillantes, levantar la

JH: II is one ot his iriosl brilliant p ro p e ls - taking away one wall ol a

pared de una casa, y reemplazar el muro del fondo por un espejo

house and replacing Ihe hank wall with a mirror lo re lie d Ihe interior In

que refleja el interior hacia el exterior. Es realmente radical. Yo

the exterior: it was genuinely radical. I w rote a piece on Hus work, but

escrib un texto sobre esta obra, pero bastante tarde, en 1996,

m uch later, in 1996. lor an exhibition by Dan Graham al the Basel

para una exposicin de Dan Graham en la Kunsthalle de Basilea."

Kunslhalle.

8 Jacques Herzog, Urban Suburban1, an Dan Graham. The Suburban City, ad. Theodora
Vischer, Museum fr Gegenwartskunst, Basilea, 1996, p. 25-28.

33

JEFF WALL
Habitacin destruida

Tambin el mismo ao, 1978, Jeff Wall expuso su primera caja de

A g a in in th a t s a m e year, 1978, J e f f W alt e x h ib ite d h is firs t lig h t

luz en el escaparate de una galera de Vancouver. En 1977 y 1978,

b o x in th e w in d o w o f a g a lle ry in V ancouver. In 19 77 a n d 1978,

Pierre y usted trabajaron con Beuys. Fueron los Instigadores de una

y o u w e re w o rk in g w ith B e u ys. You w e re in s tig a to rs o f a p e r fo r

p e rfo rm a n c e que tuvo lugar durante el carnaval de Basilea, en

m a n c e d u rin g th e B a s e l c a rn iv a l in F e b ru a ry 1978. In 1977, th e

febrero de 1978. En 1977, el Kunstmuseum haba adquirido una de

K u n s tm u s e u m h a d p u rc h a s e d o n e o f h is w o rks, a la rg e s c u lp tu re

sus obras, una gran escultura titulada F e u e rst tte I [H ea rth I], a un

e n title d Feuersttte I [H e a rth I], The a m o u n t p a id fo r it s c a n d a li

precio que escandaliz a la opinin pblica. Y ustedes pensaron que

s e d th e p u b lic . You th o u g h t th e c a rn iv a l s h o u ld b e u s e d to o ffe r

haba que servirse del carnaval para hacer una crtica, carnavalesca,

a b u rle s q u e c ritic is m o f th is s tu p id ity .

de aquella tontera.
JH: Durante varios aos hicimos los atuendos y las mscaras

JH: Far suveini yams we had h o rn making r oslum as am! mask', Im


a i kam: a pipe am i Jrm n ham I. ' allml 'Ah. Rr liliu 1 Tr, idiliai i.aily, llm

para una banda de instrumentos de viento y percusin, la banda

' arrival prm lm m s armali ir r 1-

'Alti Richtig'. Es tradicin que en el carnaval se vean caricatu

: mslun ion ana inarms am usually 1 a:.' alum s. In Ih r pash ma.|i r a ria 's

ras de la escena poltica local e internacional. La vestimenta y

sm .ii as Joan Tinpnmy. v.'lm is Mom Basel, had i le n d ' im I . 'jsim n n s : a

1 Im.al am i nlurnnlr mil m .IMinn1Ho. Tim

las mscaras son, por lo general, caricaturas. En el pasado, artis

II in carnival. Alll n un |l i wo iikm I II in , .arrival vs: v.mm a liltlo Mm I . t alvvavs

tas importantes como Jean Tinguely, que era de Basilea, haban

making r arn aline s Basal is a inly wild an nrlisim MaiiiMnm m io i hat has

diseado trajes de carnaval. Aunque nos encantaba la celebra

always si ipi mrled live1'/ art am i pn on las a Irr hin smi lor il. hm Min pur

cin, en aquel momento estbamos un poco hartos de tener que

' I insr; al Mils S' all Mura M>' a' kd.dO!: Swiss Mai n s. ai >ar n inn n rs si im a I

hacer siempre caricaturas. Basilea es una ciudad con una tradi

IMia lime. I im I i j<a ir mil, o I , re: mu ra m ilsne.: V.'e


. lolnM w a n 1 ' ' am ail iw

cin artstica que ha mantenido vivo el arte; hay un terreno fr

Mm w .iria r l. hi if Mr a so- il M.i iiw lu m a s o , ;m I s w lp lr m . Am i a Mo., n .

til para eso, aunque la compra de aquella escultura de Beuys por

ra re r wila artist am.! [ru h lir. Tim Air-r r nar n in am! Cn;lm Ma.Jil.rr r-. am

300.000 francos suizos, que entonces era una cifra astronmica,

im parlanl in Beuys' Werk am i MmuglM, am I M w , rrm rl 'or j.s Moil II.a

produjo un verdadero escndalo. Pero nosotros no queramos

irlaa al ear Mr ip a iirg n Mm i.arrnval mink! am use rim , rh.il r nr ; ru k l da

caricaturizar aquella circunstancia, sino utilizarla para producir

snmeMiimj wiih il. Ami Mm! is 'x,m My what r inpi mr in I Wo won I In sea

una segunda escultura. Y para reconciliar al artista con el

him m DMisselJah, y.h,. | , /,:,r

us , u w iw n e ,.Ms: rv o 'y

im! en'iahk

pblico. Las tradiciones alemanas y celtas son importantes en


la obra de Beuys; y pensamos que la idea de participar en el car
naval poda gustarle, que querra participar con algo. Y eso fue

nevor buon lasi ;i! ialeu ai:.1:01 1)'y ;1a; N, '1: . r 1.y Gn-rmai ;v. B M n

exactamente lo que pas. Fuimos a verle a Dusseldorf, y result

<\ voiy son:-:;ual . ni elhijer l am i rat!a a, su: o in Bouys. as inori

un autntico descubrimiento. Tenamos 26 aos y todava nos

Ri issi 11 wnis a meirvoiloi IS ao:siim i

sentamos fascinados por Aldo Rossi. Beuys represent una rup

Mmm mare mia Mili.as 1)1-V :ks l p ii rami an (1 hi s ni eonim r an

w lk 1. His w orK slmp siih

tura, nos introdujo en el romanticismo nrdico. Nunca nos haban

Tris ovai M ,7tl : B " ays "..vas as ima :al:V'O Ir.>i us as H h -ioanhin;

seducido el Norte o Alemania. Pero Beuys tena un lado muy sen

We ,r mai ilei 1 Ini s pi o oc i: Ami;'sor irslic.iato ti bo n a k O n i ! ni :

sual, inteligente y radical, como Rossi. Aqul era un universo

SUUipU Ili.;, y..'hit; il 1!, r Ba' al s M'm a

esttico magnfico. Su taller ola a grasa, haba all bloques enor

w oro macia ap like; [aulii plus: llm y are rei .liras et tir ; ; e s t;/.

mes de grasa, y trozos de cuero por el suelo. Este contacto con

w oro lor t m, Fi HjorStatic / i a ri orni-inno:!, l was ho w ho si.k'hj(s

Beuys fue tan importante en nuestra formacin como las ense

i 1u ; coi .por anc1imi11 Ol))()r is a ; irno( 1 1IV th inen il mrs oi il io bai

,.l.rm;ii. la. ira, The ir d ,

anzas en la ETH. Inventamos aquel proyecto, incluso alenta

Iho oarmval Sin Hili 1 lai or he; n; ili ior eri Mno Ihor around a rmu. li

mos la producin de una segunda escultura, que ahora est en

as an exi ;ro SS,( l 0l kiS mm rtf li i: i

el Museo de Bellas Artes de Basilea. Los trajes de fieltro se hicie


ron como si fuesen mltiples, son rplicas de la vestimenta que
llevaba Beuys para su Feuersttte I. Fue l quien propuso que
los objetos de cuero y hierro que portaban los miembros de la
banda durante el carnaval se reunieran despus en un anillo
como el que sirve para sujetar las llaves, como expresin de ese
momento de accin colectiva. Us los materiales de forma sim
blica, algo que nosotros no habramos hecho nunca.

ivo aciion. Ho used i

El ejemplo de Beuys, como de hecho el de cualquier otro artista,

The e x a m p le p r o v id e d b y B e u y s , o r a n y o th e r a r tis t in fa ct, d o e s

choca sin embargo con los lmites de actividad de un estudio como

h o w e v e r c o m e u p a g a in s t lim its in th e w o rk o f a firm like y o u rs.

el suyo. Y esos lmites se manifiestan incluso cuando trabajan para

A n d th o s e lim its b e c o m e a p p a re n t w h e n y o u w o rk fo r a m u seum .

un museo. Por parafrasear algo que dijo Man Ray respecto a la foto

To p a ra p h ra s e a c o m m e n t o f M a n R ay o n p h o to g ra p h y , y o u c o u ld

grafa, podra decirse que "la arquitectura no es arte". Una oficina

sa y th a t " a r c h ite c tu re is n o t a rt". A firm th a t c u r re n tly e m p lo y s

que emplea hoy a ms de trescientos arquitectos no tiene mucho

o v e r th re e h u n d re d a r c h ite c ts is a v e ry lo n g w a y fro m w o rk in a

que ver con el trabajo de un taller (incluso cuando el artista lo ges

s tu d io (even i f th e a r tis t m a n a g e d it lik e a c o m p a n y ). L e t m e tu rn

tiona en clave empresarial). Ahora me dirijo a usted, Pierre, porque

to y o u , P ie rre , s in c e y o u a re in c h a rg e o f th e o p e ra tio n a l s id e o f

tiene a su cargo el funcionamiento del estudio. Considera que esa

th e firm . D o y o u fe e l th a t th a t jo b is p a r t o f a rc h ite c tu re , o r is it

tarea suya tiene que ver con la arquitectura, o que es una obliga

in y o u r v ie w u n a v o id a b le , b u t o f m a rg in a l in te re s t?

cin necesaria aunque de inters secundario?

PdM: II s essenlia and il is an ml e 1.11; i pah o! Ihe w ork <v aw l b :c

PdM: Es esencial, y forma parte de las ocupaciones de la

ti no S' 1 ip a:.'.! nIfii. Is 01 n vale a.s il Isay won ; arlisls; l.iusn mss a/ h : as.'

arquitectura. Algunos arquitectos operan como artistas; los

an: si ms inlsr-asl is them. We however Isis lhal all Ihssa iiiasi si.a a.

negocios y las ordenanzas no les interesan. Nosotros en cambio

an: pari anil pans:! a! a whole ilia l is an ! iilscla n :. Thai is he rsalily.

creemos que todas esas dimensiones forman parte del mismo

Eilhor vas aro n business

todo que es la arquitectura. sa es la realidad. O haces nego

yi a i n iaks sure i In :y Is1

cios, construyes torres en Dubai y un poco por todas partes,

Iks II a! s.'s w. mid I ava a slall si i a lo u s a m O r alien Pitv :ly y ' i a i; try

you Paila DuPai towers arssir.i ;!, as mi

Ia!I duwi i and you gol yoi n Ii : e - '! we w nB r I

haces que se tengan en pie y cobras tus honorarios si fun

Is lincl a ssiaal i|aalily. a mnri: goi isia.l guaiily. In lhal sass, yss n.itu-

cionsemos as seramos mil en el estudio; o bien te empeas

sally havs Is carry m; all ills tasks slip u la ln il in ills nonirar I Pal van

en buscar un sentido social, una cualidad ms general. En este

also have ts go beyond tlial and add an sxlsa dimension. By preparing

caso, es preciso desde luego cumplir con las demandas estipu

lliis second option vvs have apossn lo losas, an duality, w hich is aisi.a a

ladas en el contrato, pero adems hay que ir ms all y aadir

(IstHiilion cl ills inn:, a way at avoiding aval m ss that am exrmesivtdy

una dimensin suplementaria. Al preferir la segunda opcin,

lia/,arduas. In IPs early kud os. we lull lhal II mire was a dungs' pi even

hemos hecho una apuesta por la cualidad, que es tambin una

healinn, w ilh an upw ard spiral m m u u e sls mm [TuPai. M m s ix v ami

definicin del estudio, una forma de evitar caminos demasiado

Spam Inal obviously slum m ed liom a iinanmal bubble We wanted la

arriesgados. A principios de la dcada del 2000 sentimos que

a v no ge!In i ca e n ai away am I I isas; id ' ualilv is IIisrek m uls, a wav

haba un riesgo de sobrecalentamiento, una espiral de solicitu

si sscaping in ai IPs logic ol spo:mlaii: :i amt o vsip io d u i lion

des muy ambiciosas procedentes de Dubai, de Mosc o de


Espaa, que evidentemente eran producto de una burbuja finan
ciera. Nosotros hemos intentado evitar ese camino; optar por la
cualidad es asimismo una forma de evitar la tentacin especu
lativa y la superproduccin.

Buscan, imagino, un equilibrio entre los grandes proyectos y los de

You are, I im a g in e , s e e k in g a b a la n c e b e tw e e n b ig p r o je c ts a n d

pequea escala; y tambin un equilibro entre los proyectos ms o

s m a lle r p r o je c ts , a n d a ls o a b a la n c e b e tw e e n p r o je c ts th a t are

menos rentables.

m o re o r le s s p r o fita b le .

PdM: A veces nos equivocamos. Asumimos compromisos en

PdM: We som elim es make m islakes. We may ocm m il is a prnim t

proyectos que nos seducen por su potencial, o por proceder de

w hoso potential, an a totally now situation lor us, lias a llia c lo d us. and

una situacin para nosotros indita, y descubrimos a continua

llion wo im ij ourselves c u n lio u le ii wills problem s arising Irom a m, k

cin las dificultades que ello entraa, relacionadas con la falta

m oney or Irom the way Ihe client operates, oi even errors ol budget

de presupuesto, con la actitud del cliente, o incluso con errores

allocalion or team com position on on: part. We can bo laced with g e n

nuestros en el manejo del presupuesto, o en la composicin de

uine incom petence on the pari ol Ihe client, especially when it lacks the

los equipos. Podemos enfrentarnos a la incompetencia del

financial or adm im slralive means lo m atch ils deinands.

cliente, especialmente cuando faltan los medios financieros o


administrativos para cumplir sus demandas.

35

En ciertos casos, la tarea resulta prcticamente imposible. En

n som e onses Ilio lask hnenines m oie 01 less im i i o s s i I ilo.

We

aio

estos momentos nos pasa algo parecido en Hamburgo, donde

ourrentiy gomg throuqh se' k .'in experienoe in Hamnurg whoro me lei

nos vemos abocados a asumir demasiadas responsabilidades

uurselves he luci lo lake 011 Ine munii ies| mnsil ulily ior Ilio unii ingoi tire il

en la gestin de la construccin sin tener por ello el apoyo nece

ol Ihe : m usim i' lini Work wi il ioni gelting enouql i suppot l Ir gii ilio elioni.

sario por parte del cliente. Cada dificultad es una ocasin de

Eaeh suola ilillic u lly is ol < nurse ri lessoii Ini Ihe iulure. The Bei mu

aprender para el futuro. El proyecto del estadio de Pekn fue para

S ladium piro|eot was a le s iliig inno loi me. Im i alsn nn exlraoniinary

nosotros una autntica prueba y, al mismo tiempo, una expe

experience. I leamorl a greal deal about Ihoughl prooesses 11in! are very

riencia extraordinaria. Aprend mucho sobre formas de pensar

d ille re n l Irom ille s e I am lamiliar with, bui we becam e very oaulieus

diferentes a las que siempre he conocido, pero aun as nos

aboul Ilio possibili!'/ ni w orking ir China. To bn gu iie iraiiK, nnly very

hemos vuelto muy cautelosos respecto a la posibilidad de tra

rarely is il possible lo w ork w illi a olienl in a ninnale ni com pialo Irosi,

bajar en China. A decir verdad, slo raramente podemos traba

w iili genuine' diale.gnu ano mainai undeislanding.

jar con el cliente en un contexto de total confianza, con un di


logo autntico y mutuo entendimiento.
Ya ha puesto un ejemplo de un proyecto que han tenido que simpli

You h a v e a lre a d y g iv e n a n e x a m p le o f a p r o je c t th a t y o u w e re

ficar, si no reducir, y que finalmente se ha beneficiado, segn usted,

o b lig e d to s im p lify , i f n o t re d u c e , a n d w h ic h in th e e n d , in y o u r

de ese cambio de orientacin. Puede un proyecto ganar si se revisa

view , b e n e fite d fro m th a t c h a n g e o f d ire c tio n . Is it p o s s ib le fo r a

a la baja desde el punto de vista financiero?

p r o je c t to b e n e fit fro m b e in g c u t d o w n in te rm s o f fin a n c ia l c o s t?

PdM: El primer proyecto del Parrish Museum era bastante

PdM: The his pin|enl Ini Ihe P airisli M iiseum was lairly s|leelanular,

espectacular, pero no pudo realizarse por motivos financieros.

bul il could i n 11 be bum lor linannial leasons. Wo were asked wha> we

Nos pidieron revisarlo a la baja tres veces. Creo que el nuevo

could do lor a Hind nl ihe- money. The new piO|eel is. I believe, a very

proyecto ofrece una solucin contundente. La primera propuesta

slrong snluimn. The lirsl p ioie cl was in the end a son ol siudy. enabling

fue una especie de investigacin, que nos permiti descubrir los

us In discover arhsis sludios in Long Island and study them, H was an

estudios de artistas de Long Island y analizarlos. Fue una etapa

Important slage along ihe way, li we had worked Irom the star! nn Ihe

importante del proceso. Si de entrada hubiramos trabajado

nurreni proieol. it would have been Hie poorei ini i. Tie; arrayed bu ild

sobre el actual proyecto, habra resultado ms empobrecedor.

ing blocks, the sludio s loi w hich sludio s were done one by one and

La disposicin de los edificios, los talleres que se estudiaron y se

transposed, m letpielnb . ail tins was a highly interesting onnoenh and

traspusieron... Todo eso constitua un concepto interesante que

in tael one we have' picked up and developed lor the E soacio Gova

hemos tomado y desarrollado para el Espacio Gova de Zaragoza.

m useum in Z a rag o/a. Bul ditHouities and in som e oases ; linag es in

Pero las dificultades y los eventuales cambios de direccin no

direction do nol com e Irom Hie relationship W'llli the clionl alone. There

afectan slo a la relacin con el cliente. Est tambin el funcio

s also our internal luno lioning . W e w ork wiln tile n -a p a h iiil ius o' our

namiento interno de la oficina. Nosotros trabajamos a partir de

teams. The tirm is kinly llnxible tor its -a/e. Pul there is a degree n| iner

la capacidad de los equipos. El estudio es bastante flexible para

tia. IPs like a passenger liner: people com e up "With ideas, they are

su tamao, pero tiene su grado de inercia. Es como un paque

p.ieked up in Hie 11r111. they ditlu se into various prn|n..ls and we llm

bote: llega gente con ideas, se retoman en la oficina, se diversi

realise thru everybody lias begun lo design square, as it wena because

fican en distintos proyectos y, de pronto, nos damos cuenta de

round is not illumed

que todo el mundo est haciendo las cosas cuadradas, como si

bul lh.nl does lake a little lime. It is dillnoill lo steer a liner. We could

lo redondo no estuviera permitido... Entonces tenemos que vol

decide to r-onr.enli'.ale on the broad nonnopls, and delegate the a: tun

ver a reequilibrar, pero eso lleva su tiempo. Es difcil pilotar un

im plem entation and oo nskuolio n lo olhe is. Bul we don't waul to work

We then have lo get back h a proper naiun'o--

paquebote. Podramos decidir concentrarnos en las grandes

to. loi iliibuto hi holding lo jus! one approach: we '.waul som ething Hint

ideas, y delegar la ejecucin y la construccin. Pero no quere

is more open. In the end. we work across a very 'Wide speelriim . A! one

mos tener una sola forma de trabajo y de intervencin, desea

extreme there ,S the VitraHaus or win. h wo m onlir.red and < onk.jiieu

mos algo ms abierto. Al final actuamos en un espectro muy

everything dow n to Ihe tiniest detail: il m istakes have been made we

amplio. Un extremo de ese espectro es la VitraHaus. donde

bear sole responsibility Ini them.

hemos asumido y controlado todo, hasta el mnimo detalle; si el


proyecto tiene errores, son responsabilidad nuestra.

MUSEO DE ARTE PARRISH


=ARR'Sri AR" MUSFGM

Charlotte van Moos, nuestra colaboradora, se traslad a vivir

One m em ber ot our stall, Charlotte van M oos, slept on site through

junto a la obra durante la fase de construccin. Y el otro extremo

out the construction phase. At lino other extreme are our urban protects

son los proyectos urbanos en China, para los que aportamos

in China: we contribute an idea, and it is realised by Olliers on site. For

ideas que luego son realizadas por otros. Para nosotros, este

us. the latter situation is a challenge: we wanl lo see it we are capable

ltimo tipo de trabajo es un desafo, queremos ver si somos

ol working that way. There are architects w ho choose to concentrate

capaces de trabajar de esa manera. Hay arquitectos que eligen

on projects in w hich they control everything, as we did with Vilra. But

concentrarse en proyectos que pueden controlar absolutamente,

Miai seem s to us to be too restrictive: what we want is different.

como nosotros hemos hecho en el caso de Vitra. Pero eso nos


parece demasiado restrictivo, queremos algo diferente.
Por qu, realmente? Usted tiene sesenta aos. Tendra todo el dere

B u t w h y d o y o u , in fa c t? You a re s ix ty y e a rs o ld . You w o u ld b e

cho a decidir que ya se ha probado a s mismo, y que dado que las

p e r fe c tly e n title d to d e c id e th a t y o u h a v e p r o v e d y o u r s e lf a n d

cosas son cada vez ms difciles, como en el caso de Hamburgo

th a t h e n c e fo rth , g iv e n th e in c re a s in g d if f ic u lt y o f th in g s g e n e

de ahora en adelante slo va a aceptar proyectos que pueda ges

rally, w ith p r o je c ts lik e H a m b u rg , y o u w ill o n ly a c c e p t p r o je c ts

tionar de la A a la Z, en todos sus detalles, reduciendo el estudio a

y o u c a n c o n d u c t fro m A to Z in e v e ry s in g le d e ta il, c u ttin g th e

un ncleo de cincuenta personas.

firm d o w n to a c o re o f fifty p e o p le .

PdM: Digamos que nos gustara ver si el paquebote que iba

PdM: Lets just say that we want lo see it the passenger liner that

en direccin Vitra poda tomar otros rumbos. Podramos cam

was travelling in the direction of Vilra can change heading. You could

biar esa embarcacin por una flotilla de pequeas embarcacio

replace Hie liner wilt* a llolilla of small, m obile units that were (aster and

nes ms rpidas y con ms capacidad de maniobra, cada una

more manoeuvrable, each [allowing 1s own logic.

con su propia lgica.

MATERIALES, AMBIGEDAD, PAISAJE

MATERIALS, AMBIGUITY. LANDSCAPE

En el curso de nuestra primera entrevista para El C roq uis, en 2006,

In o u r firs t c o n v e rs a tio n fo r El Croquis, in 2 0 0 6 , y o u m e n tio n e d ,

abordamos de forma breve su inters por los materiales. Podra

v e ry m u c h in p a s s in g , y o u r in te re s t in m a te ria ls . The firm 's re p u

decirse, simplificando un poco, que buena parte de la reputacin que

ta tio n is lin k e d to a la rg e e x te n t, a n d ra th e r to o s im p lis tic a lly , to

tiene el estudio se debe a ese aspecto. Ha mencionado antes,

th is a s p e c t. You h a ve m a d e it clear, J a c q u e s , th a t u n lik e B e u ys

Jacques, que, a diferencia de Beuys, nunca han intentado otorgar

y o u h a ve n e v e r s o u g h t to g iv e a s y m b o lic d im e n s io n to m a te ria ls.

una dimensin simblica a los materiales. Y ha dicho, a menudo, que

You h a v e a ls o fre q u e n tly s a id th a t y o u d o n o t ra n k th e m in an y

no establecen jerarquas. Han intentado claramente evitar encerrarse

way. O bvio u sly, y o u h a ve trie d to a v o id lo c k in g y o u rs e lv e s in to a

en un estilo, cultivar una imagen de marca. Sin embargo, a veces es

s ty le , a b ra n d im a g e . H o w e ve r, w h e re a r c h ite c ts a re c o n c e rn e d

habitual entre los arquitectos mostrar su preferencia por uno u otro

th is o fte n in v o lv e s a m a n ife s t ta s te fo r a p a rtic u la r b u ild in g m a te

material de construccin. En 1982 terminaron el proyecto de Casa

rial. In 1982 y o u d e s ig n e d a 's to n e h o u s e ' - th e Steinhaus - w h ich

de Piedra en Tavole. Italia, la Steinhaus, que se construy entre 1985

was b u ilt o v e r th e p e r io d 19 85 to 1988 in Tavole, Italy. You u s e d

y 1988. Y volvieron a usar la piedra en las Bodegas Dominus. Pero

s to n e a g a in fo r th e D o m in u s W in e ry . B u t b e fo re th e Steinhaus,

antes de la Steinhaus haban construido el Estudio Fotogrfico Frei.

y o u h a d a lre a d y b u ilt th e P h o to g ra p h ic la b o ra to ry Frei. in w h ic h

donde usaron contrachapado, sin poner en evidencia su condicin

y o u u s e d p ly w o o d w ith o u t p re s e n tin g it as a s e c o n d -ra te m a terial.

de material pobre. Los materiales pobres se han introducido en el

S e c o n d -ra te m a te ria l h a s b e e n in c lu d e d in a rc h ite c tu ra l d e s ig n

diseo de arquitectura sobre la base de una esttica del co llag e y el

o n th e b a s is o f an a e s th e tic o f c o lla g e a n d a s s e m b la g e . It se e m s

montaje. Me parece que su proceder es otro: el material se inscribe

to m e th a t y o u r a p p ro a c h is d iffe re n t: y o u m a ke th e m a te ria l p a rt

en una estructura definida rigurosamente que le otorga nobleza, de tal

o f a rig o ro u s ly d e fin e d s tru c tu re th a t g iv e s i t n o b ility , so m u c h so

modo que se redescubre, se descubre su riqueza potencial.

th a t o n e re d is c o v e rs it, d is c o v e rs its ric h p o te n tia lity .

37

ESTUDIO FOTOGRAFICO FREI

GALERIA DE ARTE GOETZ

JH: Perseguimos la presencia fsica y sensual de los mate


riales. Pero no tenemos ningn 'material preferido'. Beuys ele

JH: We are lonknig lor a pilysir.al, seris 101 is [ 11risen? o. Bi 1 II oro s no


'prelerred malaria!' lor as. Beuys selected materials lor llm ir dynamic

ga los materiales por sus cualidades mecnicas y simblicas.

symbols- gualihes. Wo as arc Into? Is have never had any preleren? .?;

Nosotros, como arquitectos, jams hemos tenido preferencias:

dolosl all materials or I Invo Ihorn fill: il bulls down la lln: same 11an?j .

detesto todos los materiales, o me fascinan, que viene a ser lo

All materials aro nlerrishng. Wo liavo ni'vor Inod !o rank lliom m a hier

mismo. Todos los materiales son interesantes. Y nunca hemos

archy m order to illnslrato an idea 01 a theory. Likewise, .vlion wo design

pretendido establecer una jerarqua entre ellos para ilustrar

a pro|eol. wo liavo always w orked to ensure llia l each rw m p e iie n l la

una idea o una teora. Del mismo modo, en la elaboracin de

door, a (.oiling, a w indow ' In u is il position Hint is ns intoiosting as Ino

los proyectos hemos procedido siempre de modo que cada ele

Olliers, w ill 101 il Olio being sanriiined to enhance another, [-or example,

mento (una puerta, un techo, una ventana) encontrase una

a corridor or piassaitoway may servo In provide access le a h idm om .

posicin tan interesante como el resto, sin que fuese preciso

and is niton nndervnlued. In Iraiiihnna arr hiteelnro, a m i l i a r or nns-

sacrificar uno en favor de otro. Por ejemplo, el pasillo o el

sagoway had equal im pioilance In the bedroom , or Hie living m om or

corredor que sirve para acceder a una habitacin, a menudo

the' kite lor i. Tt lay. Ihe him I landles a u it.it bigi ]or pn

est infravalorado. En la arquitectura tradicional, el pasillo o

tude leas remained the same, and ttial mi. Indes urban design.

hoc

Is. 1ml our a lti

corredor tena tanta importancia como el dormitorio, el saln o


la cocina. Hoy, el estudio lleva a cabo proyectos mucho mayo
res, pero nuestra actitud sigue siendo la misma, y esto vale
tambin para el diseo urbano.

El edificio de la Galera de Arte Goetz tambin contribuy en gran

The b u ild in g fo r th e G o e tz A r t G a lle ry h a s c o n tr ib u t e d a g re a t

medida a forjar la imagen del estudio. A partir de esa obra el estudio

d e a l to th e firm 's im a g e . B a s e d o n th a t b u ild in g , y o u c o u ld ha ve

podra haber desarrollado un estilo. Pero no lo hizo. Por otra parte,

d e v e lo p e d a s ty le . You d id n 't. O n th e o th e r h a n d , th e a m b ig u ity

la ambigedad que caracteriz su enfoque sigue presente. Es un

c h a ra c te ris tic o f y o u r a p p ro a c h is c e rta in ly p re s e n t. This is a b u il

edificio post-minimal, ambiguo y, a la postre, un poco perverso. En

d in g th a t is p o s t-m in im a l, a m b ig u o u s , a n d in th e e n d a little p e r

su momento no se apreciaba, pero hoy salta a la vista, y el placer

verse. T h a t was n o t re a lly c le a r a t th e tim e b u t is n o w s e lf- e v i

que se experimenta al visitarlo viene de ah.

d e n t a n d th e p le a s u re o n e fe e ls in v is itin g it s te m s fro m tha t.

JH: Me gusta mucho ese edificio. Y he comprendido, cuando


volv a visitarlo recientemente, que hoy no podramos haber

JH: II is a building I like very m uch. W lm n | saw -il again re- or illy
understood that il would no longer be possible lor us today. It ones in

hecho algo as. Tiene, efectivamente, rasgos de un estilo, sobre

tact have elem ents that loan a style, parliculaily the way we use glass

todo en la forma de usar el vidrio y la planitud de los materia

and in?' Harness ot the materials. At the time, no body had done that

les. En aquel momento no haba quien hiciera esas cosas. Pero

kind el Hung. But what is slill excilin?) today is the way the visitor enters

lo que contina siendo emocionante hoy es cmo el visitante

a kind ol lube. Wherever you are, you have no idea el w lial is h a ppen

entra a una especie de tubo. Una vez que est all, no sabe qu

ing in hie rest ol l l n building; you havr; Ihe leelmg nl being in a labyrmlh.

pasa en el resto del edificio, la sensacin es la de estar en un

allhouqh Hie overall slrue iuie is in tael guile straiglillorw ard. There is no

laberinto, aunque la estructura del conjunto sea, de hecho, bas

hierarchy. Tit?' iippier Hour is above Hie ground a n il Ihe low?'! slop .--i

tante clara. No hay jerarquas. El nivel superior est a ras del

glass is 111?' uppu't pad ot Ihe underground level; 1 is ils only visible e le

terreno, y la banda de vidrio inferior es la parte superior del nivel

ment, providing it with ovi-rlmacl lighting. But Ihe two levels are identical:

subterrneo. Es el nico elemento visible, que aporta luz cenital.

there is no tnerarotiy. Orit.e you are inside, you gel met. but i '?.' ause :i

Pero los dos niveles son idnticos, no hay jerarquas. Una vez

s a small building, il does not cause any anxiety. We r.uulrl never have

dentro el visitante se pierde; pero como el edificio es pequeo

clone that with a lugger pmycumme.

esa desorientacin no produce angustia. No habramos podido


hacer eso con un programa ms grande.

ALMACEN Y SEDE DE LA FBHICA FOCOLA EUROPE

La ambigedad procede del artificio y se afirma. Remite tambin a

The a m b ig u ity s te m s fro m a r tific e a n d a n n o u n c e s its e lf as such .

la percepcin y a la naturaleza. En la percepcin, como en la natura

It a ls o re la te s to p e r c e p t io n a n d n a tu re . In p e r c e p tio n , as in

leza, las relaciones de oposicin son fluidas, y reversibles. Aluden a

n a tu re , o p p o s itio n a l re la tio n s h ip s a re flu id ; o p p o s itio n is re v e r

una imagen del cuerpo muy cambiante. Por ejemplo, la opacidad y la

sib le . It re la te s to a h ig h ly va ria b le b o d y im ag e. F o r e xa m ple, o p a

transparencia son parmetros muy flexibles, que pueden permutarse.

c ity a n d tra n s p a re n c y a re ve ry fle x ib le p a ra m e te rs s u b je c t to p e r

La arquitectura, sobre todo a la escala en la que ustedes trabajan

m u ta tio n . A rc h ite c tu re , e s p e c ia lly o n th e s c a le a t w h ic h y o u are

hoy, es necesariamente una manera de pensar acerca de lo esttico

w o rk in g n o w a d a y s , is in e v ita b ly a w a y o f th in k in g th e s ta tic a n d

y lo fluido. Pero esos dos parmetros pueden conducir a un enfoque

th e flo w in g . B u t th o s e tw o p a ra m e te rs ca n u n d e rp in a te c h n ic a l

tcnico demasiado fro, incluso tecnocrtico. Despus del Almacn

a p p ro a c h th a t is to o c o ld , o r e ve n te c h n o c ra tic . S in c e th e R ic o la

de la Fbrica Ricola. en 1993, no han dejado nunca de introducir en

S to ra g e B u ild in g , in 1993, y o u h a ve n e v e r c e a s e d to in c lu d e in

su arquitectura otra dimensin de flujo, la de la fluidez del agua, una

y o u r a r c h ite c tu re a n o th e r d im e n s io n o f flow , th e flu id ity o f w ater,

dimensin en armona con el sentido del paso del tiempo.

o n e in h a rm o n y w ith th e fe e lin g o f p a s s in g tim e .

JH: Una vez que estuvo terminado el almacn de Ricola en

,JH: O r r . ||io R n rla yum mon-n, |

j,: ,p m Mi ,11x i .si was

s t

;! ml /.

Mulhouse descubrimos que el efecto del agua sobre el muro lo

1 ilS1
' MVOI I XI

haca, en nuestra percepcin, ms transparente y abierto que el

r rr' I: vv.:il M r

cerramiento transparente que habamos construido al lado, el

P." i . iosr mo i ;.uri i. rr: ir' 1. rj1, I wo in.(

cual resultaba opaco desde ciertos puntos de vista. El muro de

T lir i :v ir r r l; : '.vr.ll is ; a iruurl up Pv It i'1tun 1ru Hitt -t t : I syu il, :it -a a, ipru"

hormign se abre por el efecto de la lluvia que se desliza por su

[| Hip ( IK.! I r P r Irss uipapuo I it It I h r p/pll r l si tre t l-pi u llpi I i. ]!,' r is ur,-.:

111.'-Ii llio Irii klirip WalUt IhakuS


'tans, yi'O'il ana tnrtu. spot

r II pi I i ' i ' I I! ' . M r .V i


Ihat

iP r

i. 'ih if ia ir ii w.i.

s r p a u u '' i-mi i sou m statu ip -u r .

superficie, y acaba por ser menos opaco que el muro de vidrio

r ,1. Out hum,-in i it .fit' stnui P k ]

serigrafiado que est a su lado. El entedimiento humano es un

u tat ituu ii i 11:i :i vanoly r l limps in advam u, p : r : u: .its t un m ripi

poco estpido, limitado, y no es capaz de prefigurar la variedad.

ttipu will i which It irm nuts r u n tm l tlospilo lilt; lau.l H up lltu tr u tr a Ways

is

a lullr s tu r tr, p iu lr p , w a p ' i p r


. uu

Produce una imagen, o una idea, y se queda satisfecho; aunque

mat ty r It Ipt ,'VUVS 'J su n u p lumps.. That s ymoru , 1r hltM -Ii if - Sr 'tut- u:

hay muchas otras formas de ver las cosas. Por eso la arquitec

p u r r s , Mu:,: p u r

tura funciona como una herramienta de percepcin.

La ms hermosa de las obras de Rossi es un edificio efmero, el Teatro

The m o s t b e a u tifu l o f R o s s i's a r c h ite c tu r a l c re a tio n s was an

del Mundo para la Bienal de Venecia. Resulta paradjico en alguien

e p h e m e ra l b u ild in g , h is Teatro del Mondo in V e n ic e . W h ic h is

que preconizaba la permanencia del monumento! Eso confirma la

p a r a d o x ic a l fo r s o m e o n e w h o a r g u e d fo r m o n u m e n ta l p e r m a

importancia que tiene en la arquitectura lo no construido: el agua, el

n e n c e ! It c o n firm s th e im p o rta n c e o f th e u n b u ilt in a r c h ite c tu re :

aire, los elementos. En tanto que escenario de vida y experiencias, la

w ater, air, th e e le m e n ts . A rc h ite c tu re , as a lo c u s fo r life a n d e x p e

arquitectura est hecha de cosas no construidas. El Teatro del Mundo

rie n c e , is m a d e u p o f u n b u ilt th in g s . R o s s i's Teatro del Mondo

de Rossi celebraba, en la ciudad de los canales, la excepcional armo

was a c e le b ra tio n o f th e e x c e p tio n a l h a rm o n y o f w ate r, a ir a n d

na entre el agua, el aire y la luz. En Venecia, la arquitectura no est

lig h t in th e c ity o f V enice. In V enice, a rc h ite c tu re is n e v e r s e p a

nunca disociada en ningn momento de esos elementos.

ra b le fro m th o s e e le m e n ts a t a n y tim e .

JH: La arquitectura se comunica por medio de la arquitectura,

JH: Atshtlut luru is ut itrtn na itt a lrd irv at- I ulus lute a! ' a : st air. Tn

a escala 1:1. El problema de hablar sobre arquitectura es que se

prirploiM w ith inlkinp about atr Iiilo u litr r is Ihal y ru atu lalkiupi about

habla sobre cosas que no pueden experimentar, en ese preciso

tumps y ru atu u r l oxpouonuma al 11ml. ptui iso m r iu rn l, rJiiuU lim m

momento, quienes escuchan o leen ese discurso, cosas que la

loners r t 1, s : r rariouit oxporioui ;o atui y jiir h pro r spy11oil>!y Pistouroi

fotografa inevitablemente distorsiona. Con las Bodegas Dominus

lay p h rlo p ra p iiy. lo lltu t aso ( i Ihu Di itniut is Wit may, vvo suu orui iot.l it

tuvimos xito haciendo algo que nunca podremos volver a hacer.

rlrtu p stamullimp wo will not b u ijb l noyot but u b lr t r P r apum. V7o m tuio

Hicimos un descubrimiento al experimentar un sistema existente,

a Pist ovary by exp'Orimuiitiup .yilli au uxistmp sysium. Ihu p u h iru ttiolat

los gaviones (cestones de malla metlica rellenos de piedras).

s.apos tilled Willi s lru o s i. Wo rualituacl Ihal Ihu vines ijulw uuu Ihu slruu s

Nos dimos cuenta que los vacos entre las piedras eran ms inte

wore as m leioslm p as Ihu siumo.s ihottiselves.

resantes que las propias piedras.

39

BODEGAS DOMINUS
DCMiNUS WINERY

MUSEO DE YOUNG
yE YOUNG MUSEUM

Cuando nos detenemos a considerar la materialidad del mundo

When you look hard al Ihe physical reality ol Iho world by studying a

a travs del estudio de un material, multiplicando la experimen

material and carrying out many experiments you can go much further,

tacin, podemos ir ms all, podemos descubrir otras cosas. En

you can discover oilier tilings. And in this case, [fie beauty of the stone

ese caso, la belleza de la piedra era algo a tener en cuenta, pero

is one thing, but the light is even more interesting, The light has the

la luz era todava ms Interesante; la incidencia de la luz aligeraba

effect ol making the stone less weighty. The two poles of human per

la piedra. Los dos polos de la percepcin humana se unen en una

ception are brought together in a constructive way, Iranslaled mlu archi

forma de construir, traducida en arquitectura. Del mismo modo,

tecture. Likewise, there is something you cannot see in picture's cy the

hay algo que no se aprecia en las fotografas del Museo De

De Young Museum, and that is lhal there is a great deal of log in San

Youna. y es que en San Francisco hay mucha niebla. Nos impre

Francisco. Wo wore impressed by the way the log would virtually evap

sion ver cmo la niebla casi se evaporaba a travs de las hojas.

orate through the leaves. We lookerJ for a material that would reproduce

Y buscamos un material que pudiese reproducir ese efecto. La

that sensation. Humidity will rapidly degrade materials. We wauled a

humedad degrada los materiales muy deprisa, y queramos algo

material lhal would age well, withstand oxidation and be capable ol

que envejeciese bien, que soportase la oxidacin y pudiese

expressing the climate typical of the city.

expresar ese clima tan caracterstico de la ciudad.

En estos dos proyectos, la investigacin sobre los materiales es una

In both these projects, research into materials is a way o f giving

forma de otorgar a los edificios una cualidad fotosensible, atmosf

the buildings a photoreactive, atmospheric quality, what is vir

rica, una sensibilidad casi cutnea. Ustedes trabajan con la porosi

tually a sensitive skin. You are working here on porosity, bringing

dad, asociando el factor de equilibrio trmico a las caractersticas

heat balance as a factor together with the environmental para

del entorno. Los arquitectos hablan a menudo del contexto urbano

meters. Architects often talk about the urban context into which

en el que inscriben sus edificios, pero esa nocin me ha parecido

they insert their buildings. The notion has always seemed to me

siempre cuestionable en la medida que remite a una autonoma

to be debatable in that it refers to an a priori autonomy of the

apriorstica del objeto. La idea de 'contexto' induce necesariamente

object. The idea o f 'context' necessarily entails that o f the cen

la centralidad del objeto. Me parece preferible hablar en trminos

trality o f the object. It seems to me to be preferable to talk in

de entorno, o incluso de paisaje, a condicin de incluir la dimensin

terms o f environment, or even o f landscape, on condition that

territorial en el paisaje. Sus intervenciones en Santa Cruz de Tenerife

the territorial dimension is included in the landscape. Your work

son ejemplares a este respecto.

in Santa Cruz de Tenerife is a perfect example o f this.

JH: En un libro que estamos preparando en colaboracin con

JH: The book currently in preparation with ETH Studio, which

el ETH Studio, y que describe el fenmeno de la especificidad

describes the phenomenon of the specificity ol the..contemporary city,

de la ciudad contempornea, el trmino 'paisaje' ha reempla

'landscape replaces 'context', 'ecology', 'nature', etc. Landscape can

zado a 'contexto', 'ecologa', 'naturaleza', etctera. Paisaje

refer to something natural but also to something artificial, a distinction it

puede referirse a algo natural, pero tambin a algo artificial; esa

docs not imply. Moreover, il designates a space, which the word 'con

distincin no est implcita. Adems, designa un espacio, no

text' does not. In Santa Cruz, the building ilsoll tends to form a land

como la palabra 'contexto'. En Santa Cruz el propio edificio

scape m the sense that it is inserted into its silo and reinforces it. 1was

tiende a crear un paisaje, en el sentido en que se inserta en el

obsessed with that. The island ol Tonorile looks like something that has

lugar y lo refuerza. Eso me obsesiona. La isla de Tenerife semeja

been deliberately shaped; it is suggestive ol the loroos of the earth lhal

algo a lo que se hubiera dado forma deliberadamente, evoca las

formed the planet. It is an ideal terrain, a lesson in sculpture or what

fuerzas telricas que estn en el origen del planeta. Es un terri

sculpture could be. The problem s being up to Ihe challenge. Nature

torio ideal, una leccin de escultura, o de lo que la escultura

manifests itself there in such extraordinary lorms that you need to think

podra ser. El problema es estar a la altura de eso. La naturaleza

hard about what you want to add to it and the way in which il should be

se manifiesta all en formas tan extraordinarias que hay que pen

placed on Ihe ground. Whatever the location, the question of the ground

sarse mucho qu le vamos a aadir, y la manera en la cual aque

has always been important for us: how a thing is placed on Ihe ground.

llo debera ser colocado sobre el suelo. Siempre, cualquiera que


haya sido el lugar, nos ha importado mucho la cuestin del suelo,
cmo colocar una cosa sobre la tierra.

TEA, TENERIFE ESPACIO DE LAS ARTES

Est la tierra, el volcn, pero tambin el ocano alrededor.

T h e re is th e la n d , th e v o lc a n o , b u t a ls o th e o c e a n a ll a ro u n d .

JH: Conozco bien el Mediterrneo, cuya belleza y tambin la


violencia en los das de mistral me ha impresionado desde
nio. Pero la violencia del ocano Atlntico es realmente otra

[in ,

>I m nS E i

Bn: !i .i; v'i' ! ' 11 . 1 . .1 :1n ^ A ! i: i : I -'

n r '1!1 :n :

cosa... algo fundamentalmente diferente. Alrededor de las Islas


Canarias el ocano tiene una profundidad de tres mil metros.
Los volcanes se elevan desde el fondo, y el Teide se alza cuatro
mil metros sobre la superficie. La emergencia volcnica de la

n l. in v n

S n

[ S< .n .

In n

n [ ; - 1 ;i I r n ! I| ' n nl ,

V' ].c ;i: I

isla es un gesto escultrico de violencia inusitada. No conozco


nada igual en Europa. Suiza parece inmutable, todo all da la
impresin de inamovible y eterno... la forma de la naturaleza, el
paisaje e incluso las leyes. En Francia y Alemania las cosas son
distintas, hay otra agitacin poltica, una correspondencia entre
los procesos naturales y los procesos sociales; los procesos de
la naturaleza tienen un equivalente en la sociedad. Los paisajes

....

: nalu

de la naturaleza dada, y de la naturaleza transformada por la

! . . 1! r.l

sociedad, son a la vez especficos y estn estrechamente liga

MM Mlili :

dos. Desde luego, queda por demostrar esa interdependencia y


esa correspondencia. El trabajo de anlisis e investigacin sobre
la ciudad contempornea que se desarrolla en el marco del ETH
Studio de Basilea, y en el que participamos Pierre y yo, sostiene
esa hiptesis: describimos la ciudad contempornea atrapada
en su propia especificidad.9

Las publicaciones del ETH Studio a las que se hace referencia son La Suisse. Portrait
urbain (Suiza. Retrato Urbano) Birkhuser, Basilea, 2006) y, con su aparicin prevista
para 2013, The Specific City (La ciudad especfica; ttulo provisional).

41

;v ' . 11

.. i:.. ' ' r

i'-.l. O
1h : . i.
l )':!a-\

arrj 1. <

M H<.'Os Wl in ETH S :> 1i' " : 6

wo aro t loar;:nt lion | 1! i ; ............... Mi! V ;

in; !

'1 :

Herzog & de Meuron


^/luseo de Arte Parrish Parrish Art Museum, Water Mill (NY)

Versin final Final version

3rimera versin First version

En la primera versin
del museo se propona
jn grupo de pequeas
piezas. El proyecto
final se basa en la
seccin del estudio del
artista en Long Island,
resultando un volumen
unitario a dos aguas.
In the first version
of the museum a
collection of small
pieces was proposed.
The final project is
based on the section
of the artists studio in
Long Island, producing
a unitary volume.

10 2010 AV Proyectos 040

Lj n
L]
*1
------- 1 PMM

r
a

OaMwn Be Km * n

E D U C A TIO N

:3

Orientando al norte los


lucernarios, la parcela
queda dividida en dos
diagonalmente. Ya en
el interior, el tamao
y la proporcin de las
galeras se pueden
adaptar reorganizando
los tabiques interiores.

G A LLE R IE S

By placing the skylights


facing towards the north,
the site is diagonally
divided into two. In the
interior space, the size
and proportion of the
galleries can be easily
adapted by re-arranging
the partition walls.

ADMIN

S T O R A G E / SUPPOR T

um r
n n

Divisiones posibles Possible divisions

AV Proyectos 040 2010 11

i__!

1 .
u

*1
am Putir

*
a

m in Bt i oring

ED U C A TIO N

0H UoMutihi

V IS ITO R SERVICES

Orientando al norte los


lucernarios, la parcela
queda dividida en dos
diagonalmente. Ya en
el Interior, el tamao
y la proporcin de las
galeras se pueden
adaptar reorganizando
los tabiques interiores.

G ALLER IES

By placing the skylights


facing towards the north,
the site is diagonally
divided into two. In the
interior space, the size
and proportion of the
galleries can be easily
adapted by re-arranging
the partition walls.

ADMIN

S T O R A G E / SUPPORT

JLi

Divisiones posibles Possible divisions

AV Proyectos 040 2010 11

a circulacin del museo


a sita en el eje central
je separa los prticos
a las dos naves, cuya
trusin da forma al
dificio. Tanto los
lateriales como los
ltodos de construccin
iilizados son locales.

The museum circulation


runs along the central
spine that separates
the porches of the two
wings, the extrusion of
which defines the form
of the volume. Both
materials and building
methods are local.

Los grandes aleros


de la cubierta recorren
el edificio, formando
porches y terrazas al
aire libre. Los muros
exteriores son de
hormign in situ, y en su
base se ha modelado
un banco corrido.

Large overhangs
running the full length
of the building shape
outdoor porches and
terraces. The exterior
walls are built with in
situ concrete, and a
continuous bench is
tempered at their base.

Entrada Entrance

Gatera simple Single gallery

K u A

Gatera doble Double gallery

AV Proyectos 040 2010 13

2009-2012, Water M ill, N ueva York N ew York (EE UU USA)

Museo de Arte Parrish


Parrish Art Museum

Cliente Client
Parrish A n Museum. Water M ill. USA

Consultores de diseo Design consultants: Herzog


& de Meuron
Socios Partners: Jacques Herzog, Pierre de Meuron.
Asean Mergenlhaler (socio responsable partner in

charge).
Equipo de proyecto Project team: Philip Schmerbeck
(asociado, director de proyecto associate, project
director). Jayne Barlow (asociado associate).
Raymond Jr. Gatan; Jack Brough, Marta Brando,
Sara Jacinto. Tom Powell, N ils Sanderson, Leo
Schneidewind, Camia Young
Planeamiento Planning
Douglas Moyer A rchitect PC (arquitecto de
ejecucin executive architect): S.L. Maresca &
Associates (estructura structural engineering):
Bur Happold (mecnica mechanical engineering):
Konstantin Grcic Industrial Design (diseo de
mobiliario furniture design): Reed Hilderbrand
Landscape Architecture (paisajismo landscape

architect)
Consultores Consultants
Langan (gcoiecnia geotechnical consultant):
Nelson. Pope & Voorhis Engineers & Surveryors
(ingeniera civ il civil engineering): Ducibella Venter
& Santore (seguridad security): S he n /M ilso m /
W ilke (AV/IT/acstica AV/IT/acoustics); Dometech
(agente commissioning agent): Reginald D. Hough
(hormign concrete consultant): A RUP Lighting
(diseo e ingenieria iluminacin lighting designer
and engineer): LaPlaca Cohen (sealtica signage):
D.B. Bennett (ingeniera suelos soil engineer): Saskas
Surveying Company (topgrafo surveyor)
Fotos Photos
twan Baan

244 2012 AV Monografas 157-158

BICADO EN la localidad de Water Mili, cerca de

N ueva York, el nuevo Museo de Arte Parrish se


extiende como un discreto prisma horizontal sobre
el llano paisaje de los Hamptons de Long Island,
un entorno tranquilo famoso por albergar las casas
de verano de muchos residentes neoyorquinos y
estudios de reconocidos artistas. La coleccin del
museo, anteriormente situada en un edificio cerca
no del aflo 1897, se ha trasladado ntegramente a
las nuevas instalaciones situadas en un terreno de
aproximadamente siete hectreas. El reto del pro
yecto, encargado originalmente en 2005, consista
en levantar el edificio desde cero en un entorno na
tural donde la ausencia de accidentes topogrficos
y de contexto construido resulta sobrecogedora. El
proyecto inicial propona as un conjunto de peque
os pabellones, cuatro de los cuales incorporaban
la forma y la orientacin de los estudios de los ar
tistas Fairfield Porter, Roy Lichtenstein, Willen de
Kooning y William Chase. Estos espacios de trabajo
tienen cualidades espaciales y lumnicas especiales
que inspiraron a los arquitectos.
El estudio de las proporciones de estos lugares
de creacin y contemplacin artstica fij las carac
tersticas de partida para el mdulo de galera del
museo, que adopt la sencilla seccin domstica de
los estudios, as como los lucemarios orientados al
norte para iluminar de manera difusa los ambientes.
Dos de estos mdulos de galera situados a los lados
de un corredor central, con los aleros de cubierta
proyectados para cubrir reas de porche que interac
tan con el paisaje conlindante, forman la seccin
bsica del edificio que se extruye longitudinalmente
a lo largo de un eje este-oeste buscando la deseada
iluminacin septentrional de las galeras y posicionando la pieza como una diagonal en el solar.
Un ncleo de diez galeras forma el corazn del
museo, cuyo tamao, distribucin y ausencia de
estructura interior permite una fcil redistribucin.
Hacia el este se localizan las reas de administra
cin, talleres, carga y descarga y almacenamiento.
En la seccin oeste se localizan las reas pblicas
como el lobby, tienda, cafetera y una sala multifuncional para eventos diversos.
El esqueleto del edificio se origina tambin por
extrusin, siguiendo una secuencia de costillas es
tructurales equidistantes, y se realiza con mtodos
de construccin locales y con madera y acero. Las
paredes exteriores, realizadas con hormign in situ,
hacen las veces de contrafuerte estructural y se re
matan en su base exterior con una forma ergonmi
ca que sirve como banco continuo que mira hacia
el paisaje bajo los porches laterales.

Water Mill, not far from New


York, the new Parrish Art Museum stretches
as a discreet horizontal prism over the flat
landscape o f the Hamptons in Long Island, a
quiet area that is a popular seaside resort amon
New Yorkers, and where several renowned artist
still have their studios. The museum collection,
previously located in a nearby building raised ir.
1897, has been moved to new facilities situated
on a seven-hectare terrain. First commissioned
in 2005, the projects challenge was to develop
a new building in a rural environment with no
marked topographical features and very few
buildings in sight. The initial concept was a
cluster o f pavilions o f which four were positione
and shaped in reference to the specific studios
o f Fairfield Porter, Roy Lichtenstein, Willem de
Kooning, and William Chase, which each had
special light and spatial conditions.
The study o f the proportions in these spaces
o f artistic creation and contemplation was the
starting point for the design o f the museum's
model gallery, which adopted the simple house
sections with north-facing skylights to illuminate
the spaces. Two o f these model galleries form
wings around a central circulation spine that
is then bracketed by two porches that form the
basis o f a straightforward building extrusion.
The outdoor porches are sheltered by large
overhangs running the full length o f the piece.
The placement o f the building is a direct result
o f the skylights facing towards the north. This
east-west orientation, and its incidental diagona
relationship with the site, generates changing
perspective views o f the building.
A cluster o f ten galleries defines the heart of
the museum. The size and proportion o f these
galleries can be easily adapted by rearranging
partition walls within the given structural grid.
The east side o f the gallery core accommodates
the administration, storage, workshops and
loading dock. The public areas o f the lobby,
shop, caf and a flexible multipurpose space
are located to the west o f the galleries.
The buildings backbone is also generated by
extrusion, following a sequence o f equidistant
structural ribs, and is realized with local
construction methods andfamiliar materials likt
wood or steel. The exterior walls, made o f in siti
concrete, act as long bookends to the overall
building form, with a continuous bench at the
base for viewing the surrounding landscape in
the lateral covered terraces.
OCATED IN

1:1 provecto original


propona la agregacin de
pabellones dispersos por
el entorno. La propuesta
finalmente realizada es una
extrusin continua de una
seccin tipo basada en las
cualidades de los estudios
de artistas de la zona.

The first scheme proposed


a series of connected
pavilions scattered on the
site. The realized project
is a continuous extrusion
o f a type section that
draws inspiration from
the studios of artists that
can he found in the area.
Seccin tipo 7 \/)f wclimi

Planta Je cubierta R out p i, in

Planta ba ja (..im tiin l f lo u r p la n

AY Monographs 157-158 2012 245

AA Seccin por Milu nuilliliM's S gelim i th ro u g h m itltifW fH /s i' room

dulc diseado para


leras reinterpreta la
in domstica de los
ios y su iluminacin
il. La orientacin de
cemarios hacia el
define la situacin
nal de la pieza' con
:to al solar.

The model gallery


reinterprets the domestic
section and top lighting
o f artists 'studios. The
north-facing skylights
define the placement
o f the building and its
diagonal relationship
within the site.

:cion por acceso y lobby Section through entry and lobby

CC Seccin por oficina de administracin Section through office and administration

D2

D1
1

capuchn de cumbrera
chapa de cubierta corrugada
membrana
impermeabilizante
panel de cubierta
correa de acero vista
viga de unin de acero
vista
acabado exterior de stucco
corcea de madera tipo
vista

9
10
11
12
12
14

vigueta de unin de
madera laminada
proyeccin de muro de
hormign
cara expuesta de vigueta de
madera embebida en perfil
perfil estructural de acero
con bajante embebida
abrazadera en X de vigas
de acero
perfiles sin alma para

248 2012 AV Monografas 157-158

15
16
17

10
19

20
21

D3
permitir paso de bajantes
bajante con aislamiento
columna de acero embebida
en muro
faldelln guardaguas
desage de cubierta con
rebosadero
revestimiento de
membrana de cubierta
aislamiento
faldelln guardaguas

1 metal ridge cap

corrugated metal roofing


3 waterproofing membrane
4 roof deck assembly
5 exposed steel strap
6 exposed steel ridge beam
7 exterior stucco finish
8 exposed wood purlin
9 exposed wood glulam
rafter
10 face o f concrete wall
2

beyond
exposedface o f wood packout within web o f structural
steel X-brace member
12 exposed structural steel
member concealing
insulated drainpipe
13 steel X-brace
14 steel profiles with web
removed to allow for
drainpipe elbow

11

15 insulated roof downpipe


16 steel column concealed in

wall cavity
17 cricket roof sloped to

drain
18 roof drain with overflow

drain
19 roof membrane on

sheathing
20 insulation
21 top o f slop

Los grandes aleros de


la cubierta recorren el
edificio, creando porches
que se abren hacia los
prados de Long Island.
Los muros exteriores,
realizados en hormign
in situ, ofrecen en su
base un banco corrido.

Large overhangs running


the full length of the
building create porches
that open up to the Long
Island prairies. The scale
o f the exterior walls o f in
situ concrete is tempered
with a continuous bench
formed at the base.

1
chapa de melal corrugado
2 membrana
impermeabilizante
3 panel de cubierta
4 corTeas de madera tipo
5 espuma de celda cerrada
para impermeabilizacin
6 vigas de madera con
acabado resistente
transparente
7 aislamiento bat
e ensea de metal de retnaU
9 chapa de acero soldada en
hueco en muro
10
aislamiento rgido, valor
R=7,00
11
pared exterior R=0.80 de
hormign in situ
12
acabo de pared tipo de
contrachapado de madera
y enlucido de yeso, R=1.1\
13 luz exterior en superficie
14 junta de contraccin
15 banco continuo de
hormign in situ
16
muro de la cimentacin
17 losa mixta de hormign y
chapa metlica
18
espuma de poliuretano
con revestimiento ignifugi
19 junta de dilatacin
20 forjado prefabricado de
hormign

corrugated metal roofing


waterproofing membrane
3 roof deck assembly
4 wood purlin, type
5 closed-cell SPF
6 wood rafter beyond,
weather sealed with
transparent penetrating
finish
7 bait insulation,
R value=2l
8 PTD metal fascia, type
9 steel welding plate and
steel angle in wall cavity
10 rigid insulation,
R value= 7 .00
11
poured in place concrete
exterior wall. R value=0.8
12
wall type, plywood and
gypsum board R=1.12
13 surface mounted exterior
1

light
14
15

16

17

is

19

20

250

2012 AV

Monografas 157-158

coldjoint
poured in place concrete
bench
foundation wall
composite concrete slab
on metal deck
polyurethanefoam
insulation with fire
protective coating
expansion joint
precast concrete slab

A V M onographs

157-158

2012

251

io
JL.

ZLL
. Z]
H

n
Li

La circulacin del museo


se sita en el eje central
que separa las dos naves,
sobre el que se cruzan
las vigas de los prticos.
Tanto los materiales
como los mtodos de
construccin empleados
son accesibles y locales.

The museum s circulation


axis is the centraI spine
separating the two main
galleries, over which the
structural frames cross.
The building is completed
with local construction
methods and readily
accessible materials.

AV Monographs 157-158 2012 253

También podría gustarte