Está en la página 1de 18

UNITE 3

PREMIER NIVEAU

Hablemos un poco de nosotros


Esta Unidad es ms difcil que las anteriores, dado que se introducen muchas nociones nuevas. Esta complejidad es intencionada, a
fin de someterle a usted, de vez en cuando, desde las primeras lecciones, a una mayor 'presin' didctica. Pero no se alarme: la cuarta
Unidad ser menos compleja. El tema de la leccin es normal y previsible: despus de realizar, en la segunda Unidad, un imaginario
viaje en automvil, ha llegado el momento de hacer una parada. Ha de aprender a moverse entre la gente de otro pas, a conversar, a
dar o solicitar informacin. Cuando se viaja es importante tener la posibilidad y el placer de trabar relacin con otras personas,
comprender y hacerse comprender. Por eso, en esta Unidad aprender a presentarse, dando su nombre y direccin, su nacionalidad y
su edad. Adems, enriquecer sus nociones practicando con la forma negativa, con algunas preposiciones, con los primeros adjetivos
masculinos y femeninos, y con los extraos y complicados nmeros que van del setenta al noventa y nueve.
Las pginas finales le reservan una novedad importante: encontrar por primera vez la seccin TEST, que le permitir comprobar
peridicamente si ha aprendido bien todas las nociones presentadas hasta aqu. Un pequeo examen que se repetir cada tres
Unidades.
VIETA TEST
Un joven muy pagado de s mismo atrae la atencin de un coro de seoras divertidas. Qu estar diciendo? Puede entender sus palabras? Si no las
entiende, vuelva a intentarlo despus de haber ledo las dos primeras secciones de la Unidad.

COUTE

Nombre, nacionalidad y direccin

Imagine que tiene que dar sus seas, o trabar relacin con alguien. Naturalmente, todo en francs.
En ambos casos, el primer paso ser el de comunicar su nombre (prnom) y apellido (nom). Como puede ver, nos encontramos ante
una primera trampa: el apellido se parece ms a nuestro nombre. Algunas veces, para referirse al apellido, se dice tambin nom de
famille (nombre de familia).
La frase ms sencilla para presentarse es je m'appelle... ([yo] me llamo...), seguida de nombre y apellido. Se pronuncia fcilmente,
como comprobar en las frases grabadas.
Despus del nombre, la nacionalidad (nationalit) y la direccin (adresse). La informacin sobre la nacionalidad nos abre la puerta a
los primeros adjetivos de nuestro curso.
No tendr problemas de traduccin, porque los nombres de pases y las nacionalidades son muy semejantes al espaol.

Por eso, dedicaremos ms atencin a la grafa y a la pronunciacin, sobre todo para las diferencias entre los adjetivos masculinos y
femeninos. Pero estas diferencias son mnimas. El masculino je suis espagnol en femenino es espagnole. Y el masculino je suis
anglais, al pasar al femenino cambia ligeramente a anglaise. En cambio, escuche cmo estos dos ltimos se distinguen ntidamente al
pronunciarlos.

Primero la Ciudad. Ahora pasemos a las direcciones. Para comunicar la propia (o para descifrar unas seas dadas por un francs)
conviene conocer los vocablos fundamentales: rue (calle, no confundir con roue, rueda), place (plaza), boulevard (bulevar) y avenue
(avenida, o en general una calle muy ancha e importante).
Pero tambin hay un verbo esencial: habiter (habitar), del que trataremos en las pginas siguientes.
En francs es costumbre dar antes el nmero y luego el nombre de la calle, todo precedido por la ciudad. Por ejemplo: J'habite
Madrid, 25 ru Serrano. Obviamente, el nombre de la calle no se traduce.
En las direcciones escritas (por ejemplo en un sobre) el nombre del destinatario puede estar precedido por la abreviatura M. de
monsieur, Mme. de madame y Mlle. de mademoiselle.

al sonido nasal
En primer lugar oir una serie de palabras que le sern tiles para dar su nombre, apellido y direccin:
nom

nom de famille

ru

boulevard

prnom

adresse

place

avenue

Observe que en las ltimas dos palabras todas las e son mudas, incluso las intermedias:
boulevard

avenue

Y he aqu dos frases con los verbos llamarse y habitar:


Je m'appelle Marie Duval.
J'habite Pars, 12 place de la Concorde.
Ahora pasemos a los pases y las nacionalidades correspondientes. Los adjetivos de nacionalidad se indican primero en masculino y
luego en femenino:
France / franais / franaise

Angleterre / anglais / anglaise

Espagne / espagnol / espagnole

Allemagne / allemand / allemande

Italie / italien / italienne

Etats-Unis / amricain / amricaine

Sealemos algunas diferencias fonticas entre los dos gneros. Por ejemplo, las consonantes finales s y d no se pronuncian en
masculino, mientras que se oyen en femenino al aadir la e muda. Escuche de nuevo:
anglais / anglaise

allemand / allemande

La modificacin ortogrfica entre masculino y femenino provoca otros cambios. Est atento:
italien / italienne

amricain / amricaine

En el femenino desaparece el sonido nasal, que es mucho ms evidente en la forma masculina. Es un sonido nasal muy parecido al que
se encuentra en el artculo: un espagnol.
Ha observado que los Estados Unidos en francs se pronuncian con la liaison, incluso doble si la precede el artculo: les Etats-Unis.

Cul es el verdadero nombre del seor Morin?


Ya sabe que en francs le pueden corresponder varias grafas a un mismo sonido. A menudo un nombre dicho verbalmente es
transcrito de forma errnea. Piense, por ejemplo, en un hipottico seor Morin. Este seor, a pesar de pronunciar perfectamente su
aparentemente sencillo apellido, podra encontrarlo escrito de muchas formas diferentes: Maurin, Maurain, Maurein, Meaurin,
etctera.
Por eso, el seor Morin, para que no le confundan con otra persona, deber hacer uso de un recurso muy difundido entre sus paisanos.
Tendr que peler, deletrear, su propio apellido.
Para hacerlo, en primer lugar, usar el alfabeto, que en francs tiene 26 letras, 3 menos que en espaol. A continuacin las enumeramos
y, junto a cada letra, damos su nombre en francs:
Aa

N enne

B b

Oo

C c

P p

D d

Q qu

Ee

R erre

F effe

S esse

G g

T t

H ache

Uu

Ii

V v

J ji

W double v

K ka

X icse

L elle

Y y grec

M emme

Z zde

Para la pellation (deletreo), a cada letra del alfabeto le corresponde una palabra: en la cassette oir que todos son nombres propios de
persona. As Morin se dir: M comme (como) Monique, O comme Olivier, R comme Rose, I comme Irne, N comme Nathalie.
Las consonantes dobles. Puede surgir alguna preocupacin por la presencia de los acentos o de otros signos, que se indican a
continuacin de la letra sobre la cual van colocados. Pero, por el momento, no se preocupe de esto. Ocpese slo de distinguir las letras
y tenga en cuenta que las consonantes dobles no se repiten, se sealan con un deux (dos). En Juliette, por ejemplo, la doble se indica
as: deux T comme Thrse.

El alfabeto francs .
Escuche atentamente la pronunciacin de las letras del alfabeto y de los nombres propios que le corresponden:
A - Anne

N - Nathalie

B - Batrice

O - Olivier

C - Ccile

P - Patrick

D - Dominique

Q - Quentin

E - Eric

R - Rose

F Franoise

S - Sylvie

G - Genevive

T - Thrse

H - Hlne

U - Ursule

I Irne

V - Valrie

J - Jacques

W - Wanda

K - Karine

X Xavier

L - Laure

Y - Yves

M - Monique

Z -Zo

Ahora un ejemplo prctico de peler et pellation:


Suzanne: S comme Sylvie, U comme Ursule, Z comme Zo, A comme Anne, deux N comme Nathalie, E comme Eric.
Duval: D comme Dominique, U comme Ursule, V comme Valrie, A comme Anne, L comme Laure.
Para practicar y recordar el alfabeto, pruebe con otros nombres a su eleccin.
Naturalmente, puede empezar por el suyo.

Dominga la dulce
Nombres femeninos que suenan bien en francs no siempre tienen en espaol una correspondencia tan feliz. Una Dominique parisina,
por ejemplo, incluso llamada por su diminutivo Domi, parece ms alegre y seductora que nuestra Dominga; y si resulta fcil atribuir
una imagen de dulzura y encanto a Jacqueline, no es tan fcil atriburselo a a forma espaola, Jacoba.
Otros dos nombres franceses que pueden evocar figuras encantadoras y romnticas son Franc.oise y Pascle. Cmo podemos
compararlos con Francisca o Pascuala? No en uan, pocas de nuestras actrices exhiben tales nombres, simpticos pero escasamente
sugestivos, mientras que en el mundo del cine francs abundan las Franciscas v las Pascualas.

Casados o solteros, alegres o tristes


Seguimos pasando revista al lxico que se refiere a sus seas, en otras palabras, la carte d'identit. En primer lugar, cul es su estado
civil? Est casado o soltero?
Casado es en francs mari, cuando se dice de un hombre (homme); marie cuando se habla de una mujer (femme). Las dos palabras
se distinguen grficamente por la e aadida en el femenino; en cambio, a la hora de pronunciarlas son iguales.
Soltero y soltera, los dos trminos empleados en espaol, segn el sexo, para designar a personas no casadas, corresponden a una sola
palabra en francs: clibataire.

Las profesiones. En cambio, la transformacin de masculino en femenino se complica en los trminos que indican la actividad o
profesin (profession) que desarrollamos.

Muchos, a decir verdad, permanecen invariables: secrtaire, journaliste, professeur, ingnieur, mdecin (el segundo significa
periodista y el ltimo mdico, los dems no presentan dificultad de traduccin).
En cambio, otros distinguen los dos gneros formando el femenino con una e, como commerant (comerciante), que se convierte en
commerante, colier (colegial), que pasa a ser colire, tudiant (estudiante), que en femenino es tudiante. Otros varan incluso la
terminacin, como vendeur, que se transforma en vendeuse (vendedor y vendedora).
Por ltimo, un detalle curioso. Para los franceses hay tambin quienes, por definicin, se califican sans profession (sin profesin, as
se escribe en los documentos). Es la mnagre, el ama de casa. El trmino, como sustantivo, es exclusivamente de gnero femenino.
Por el contrario, en el adjetivo se respetan los dos gneros: mnager en masculino, mnagre en femenino.
Algn adjetivo. Como mari, muchos otros adjetivos forman el femenino aadiendo una e final o doblndola: fch (enfadado),
fatigu (cansado), press (apresurado) y affam (hambriento) se convierten en fche, fatigue, presse, affame. Tambin, gai
(alegre) y content (contento) se transforman en gaie y contente, cuyo sonido final cambia. Pero no sucede as con triste, idntico al
espaol: tiene la misma grafa, el mismo significado, y en femenino se mantiene invariable.

Masculino y femenino.
Mientras escucha, observe bien la grafa de estas palabras:
homme

femme

mari

marie

clibataire

Es importante que memorice la pronunciacin de la primera e de femme. En francs es frecuente. Los prximos vocablos, que indican
algunas profesiones, se mantienen invariables y pueden referirse tanto a un hombre como a una mujer:
secrtaire

journaliste

professeur

ingnieur

mdecin

Cuando, por el contrario, para formar el femenino se debe aadir una e, cambia algo la pronunciacin. Las consonantes finales, no
perceptibles en masculino, s lo son en femenino.
commerant / commerante

colier / colire

tudiant / tudante

mnager / mnagre

Se ha dado cuenta de que las ltimas dos palabras llevan un acento ms? Pero por ahora no se preocupe y pase al ejemplo siguiente,
que presenta una diferencia radical entre masculino y femenino:
vendeur

vendeuse

En cambio, no hay dificultad en estos adjetivos, con femenino en e:


fch / fche

affam / affame

fatigu / fatigue

gai / gaie

press / presse

conten / contente

Y por ltimo, he aqu un adjetivo que se mantiene siempre invariable: triste.

Una de las entradas de la Sorbona, la universidad parisina fundada en 1253 por el telogo Robert de Sorban. Es la meta acadmica
ms ambicionada en Francia por los tudiants y las tudiantes

PRISE DE PAROLE

Las partculas pronominales y ms an

En las dos primeras Unidades ha aprendido el presente de indicativo de los verbos ser (tre) y tener (avoir), as como los primeros
verbos con el infinitivo en er. A este grupo tambin pertenecen los dos verbos que ha encontrado en la pgina 43: s'appeler (llamarse)
y habiter (habitar). El primer ejemplo siempre est precedido por las partculas pronominales (como en espaol: yo me llamo, t te
llamas, etc.):
me

me

nous

nos

te

te

vous

os

se

se

se

se

En la grabacin y en la seccin GRAMMAIRE encontrar la conjugacin completa del presente de indicativo de s'appeler. Dado que
el verbo empieza por vocal, las partculas que a su vez acaban en vocal se apostrofan (je m'appelle).

Cmo te llamas? En francs, esta pregunta se formula as: Comment tu t'appelles? A la palabra espaola como le corresponde en

francs el trmino comme (que ya ha encontrado en la seccin ECOUTE, con funcin comparativa); a cmo (en funcin interrogativa)
comment. Un ejemplo para el primer caso: B comme Batrice; para el segundo caso: comment vous vous appelez?

Dnde vives? Corresponde sencillamente a: o tu habites? El verbo habiter, regular en er, no comporta problemas. La nica

caracterstica destacable es la h inicial muda. Por eso el pronombre je se apostrofa, como si la h no estuviese: j'habite en France. La
preposicin en corresponde a la espaola en con los nombres femeninos de pas.

Cuntos aos tienes? El conocimiento del verbo avoir le permite preguntar y dar la edad: Quel ge as-tu? Literalmente, 'qu edad
tienes (t)?' J'ai 30 ans, '(yo) tengo 30 aos'.

De momento, resulta fcil si la edad es inferior a los 70 aos. De hecho, en la Unidad 2 nos detuvimos en el nmero 69, anunciando las
curiosas complicaciones que se presentan entre los nmeros 70 y 99.
En la pgina siguiente encontrar la solucin del misterio. Parece que los franceses hubieran inventado esta particularidad para
desanimar a los indiscretos que osan preguntarles la edad a las personas ancianas.

Cmo me llamo, dnde vivo.


Escuche y repita:
je m'appelle __

nous nous appelons ___

tu t'appelles __

vous vous appelez ___

il s'appelle __

ils s'appellent __

elle s'appelle __

elles s'appellent

Sealemos dos particularidades: la doble l delante de las desinencias mudas y la repeticin de los pronombres iguales (el sujeto y la
partcula reflexiva) en la primera y en la segunda persona del plural:
nous nous appelons __

vous vous appelez ___

Ahora pruebe con el verbo habiter:


j'habite __

nous habitons __

tu habites __

vous habitez __

il habite ___

ils habitent ___

elle habite __

lles habitent __

La h es muda y en la pronunciacin se hace la liaison delante de la s. En estas oraciones aplicar ahora los dos verbos y las otras
nociones aprendidas hasta ahora:
Comment vous vous appelez? ___ Nous nous appelons Duval. __
O vous habitez? __ Nous habitons en France, Pars. __
Comment tu t'appelles?___ Je m'appelle Valrie.___
O tu habites? __ J'habite en Italie. ___
Comment il s'appelle? __
Il s'appelle Dupont et il habite Genve, en Suisse. ___
Quel ge il a? ____ Il a 25 ans. ___
Comment vous vous appelez? __ Je m'appelle Maurice Morin. __
O vous habitez? Et quel ge vous avez? ___
J'habite en France, Marseille, et j'ai 41 ans. __
Tambin puede usted intentar construir dilogos semejantes a los que ha odo.

Esos nmeros del 70 al 99, de tan mal traer


Y he aqu la sorpresa de los nmeros complicados (del 70 al 99), anunciada en la Unidad 2 y en la pgina anterior. Cul es el
problema? Pues que los franceses dicen sesenta-diez para decir setenta, sesenta-once para setenta y uno, y as por el estilo.
Pero no es slo eso: llegados al 80 anuncian imprevisiblemente una multiplicacin, cuatro por veinte, que emplean tambin para 90,
aadiendo de nuevo diez, once, doce, trece, etc.
Por ejemplo, un nmero como 799 se lee del siguiente modo: Sept cent quatre-vingt-dix-neuf: largusimo y articulado como una
expresin algebraica.
Por eso, rmese de paciencia y siga en la cassette esta serie completa de nmeros.
Tambin es un buen ejercicio de pronunciacin, como un trabalenguas. Reptalo varias veces: ver que le resultar muy til.
Resumiendo, todos los numerales cardinales del 70 al 99 se forman asociando nmeros que ya conoca, segn las combinaciones de la
suma y de la multiplicacin. La regla del guin tiene una sola excepcin, en 71, donde en el lugar del guin hay un et.
El nmero ochenta (quatre-vingts) sigue la regla de cien (cent). Cuando no lo sigue ninguna cifra adopta una s final, como ve en esta
oracin: Le grand-pre a quatre-vingts ans. De lo contrario, se comporta normalmente, como todos los dems nmeros: La grandmre a quatre-vingt-quatre ans.

Practique con la edad de los abuelos.


Escuche y repita, nmero por nmero:
soixante-dix

soixante-quinze __

soixante et onze ___

soixante-seize __

soixante-douze ____

soixante-dix-sept ___

soixante-treize __

soixante-dix-huit ___

soixante-quatorze __

soixante-dix-neuf __

quatre-vingts __

quatre-vingt-cinq __

quatre-vingt-un __

quatre-vingt-six ___

quatre-vingt-deux __

quatre-vingt-sept ___

quatre-vingt-trois __

quatre-vingt-huit __

quatre-vingt-quatre __

quatre-vingt-neuf __

quatre-vingt-dix __

quatre-vingt-quinze __

quatre-vingt-onze __

quatre-vingt-seize ___

quatre-vingt-douze __

quatre-vingt-dix-sept

quatre-vingt-treize __

quatre-vingt-dix-huit ___

quatre-vingt-quatorze __

quatre-vingt-dix-neuf __

Coloque los nmeros que acaba de escuchar en oraciones como las siguientes. Para practicar puede cambiarlas como quiera:
Quel ge a le grand-pre? ____ Il a 75 ans. ___
Quel ge a la grand-mre? ___ Elle a 85 ans. __
Quel ge ont le grand-pre et la grand-mre? __ Ils ont 93 et 90 ans. __

No intente adivinar as palabras francesas de odas. La frase 'le grand-pre a quatre-vingts ans' no se refiere a un abuelo de 24 aos
ni a su increble rcord mundial, sino a un abuelo octogenario normal.

Contar con los pies


La lengua francesa ha conservado pocos recuerdos de los idiomas celtas, salvo (y slo en parte) una forma de numeracin llamada
vigesimal, del latn 'vigesimus' (vigsimo).
Ya ha uisto cmo se escribe ochenta: quatre-vingts, es decir cuatro veces veinte. U ochenta y uno, es decir cuaro veces veinte ms
uno. Pero cmo naci esta forma de numeracin, que tiene como base el veinte? De a suma de los dedos de las manos y de los pies.
Hasta aqu legaba el 'abaco' de os antiguos celtas. A partir de esa cifra, volvan a partir de uno.

Otro paso adelante: la forma negativa


En una frase de la Unidad 2 anticipbamos la construccin de la forma negativa. Ce n'est pas possible!, 'no es posible!', protestaba
uno de los personajes de un dilogo. Para dar sentido negativo a la exclamacin haba los dos adverbios ne y pas.
Al formular la frase siempre se usan coordinados: ne se coloca entre el pronombre (o el sujeto) y el verbo; pas siempre sigue al verbo.
Juntos traducen nuestro no. En francs 'no, (yo) no soy' se dice non, je ne suis pas.
En cuanto a la grafa y a la pronunciacin, delante de una vocal y una h muda ne exige el apostrofe: il n'habite pas Paris.

Pases y preposiciones. En la seccin COUTE ya hemos hablado de pases y nacionalidades. Pero no hemos dicho que en francs,
como en espaol, los nombres de los pases tienen un gnero y un nmero, es decir que pueden ser masculinos o femeninos, singulares
o plurales. La diferencia se percibe en el uso prctico, en oraciones como Je n'habite pas en France, j'habite aux Etats-Unis. La
preposicin en se emplea delante del femenino singular, aux delante del plural. Y delante del masculino singular? Au, como en
J'habite au Canad.

Veinte frases breves para practicar un poco


Empecemos a aplicar la forma negativa en estas frases. Como siempre, escuche atentamente y repita durante las pausas:
Vous tes franaise? __
Non, je ne suis pas franaise, je suis italienne. __
Vous avez 30 ans?
Non, je n'ai pas 30 ans, j'ai 25 ans. ___
Il est mari? __
Non, il n'est pas mari, il est clibataire. __
Elle est contente? __
Non, elle n'est pas contente, elle est triste. __
Ahora, coloquemos algunos nombres geogrficos con las preposiciones y algunos ejemplos sobre las profesiones:
Vous habitez en France? __
Non, je n'habite pas en France. J'habite au Canada. ___
Elles habitent aux Etats-Unis, elles sont amricaines. ___

Je suis un mcanicien anglais. ___


Nous sommes des tudiants italiens. __
Il est commerant? _ _
Non, il n'est pas commerant, il est ingnieur. ___
Voil, des journalistes allemands! ___
Mais non, ils sont vendeurs, ils habitent en Suisse. __
Ils s'appellent Duval et Morin, ils sont franais. __
Pardon, franais ou franaises? __
Il est franais, elle est franaise. __

Repasemos los acentos


Ya nos hemos aproximado al uso de los acentos. Ahora conviene retomar el tema para puntualizar algunas particularidades. Hemos
encontrado tres acentos diferentes: agudo (), grave (`) y circunflejo (^).
Sobre la vocal e se escribe el acento agudo para indicar una pronunciacin cerrada, como en las palabras un clibataire affam. El
grave, tambin sobre la e, requiere un sonido abierto, como en la grand-mre et le grand-pre. En cambio, sobre las vocales a y u
sirve para evitar equvocos entre trminos semejantes. Dos buenos ejemplos son los de ou, o, y o, donde; a, que es la tercera persona
singular de avoir, y , que es una preposicin.
El acento circunflejo, que se emplea con todas las vocales, puede tener un objetivo anlogo. Nos permite distinguir, por ejemplo, entre
sur (sobre) y sur (seguro).
Al escribir, no debe olvidar nunca los acentos. Conviene prestarles gran atencin: si se usan mal, por ejemplo si ponemos uno agudo
donde va uno grave, podemos alterar tanto la pronunciacin como el sentido de una palabra. Y esto ltimo es tan importante, que los
franceses han desarrollado un cdigo especial para los aparatos de tlex, que no transmiten acentos: para sealar que una vocal va
acentuada, dejan un espacio en blanco detrs de ella.

Agudo, grave, circunflejo


Escuche y repita, en las pausas, el sonido de estas vocales: e ___ ___ ___ ___. Ahora compruebe la pronunciacin de estas cuatro
e en las palabras siguientes:
clibataire __

fch

grand-mre __

grand-pre _ _

tte __

tre __

Las palabras abajo relacionadas contienen cada una tres e diferentes. Reproduzca la pronunciacin correcta de cada una, repitindolas
varias veces:
mnagre __

Hlne ___

colire ___

Thrse ___

El primer puente es el del rey mujeriego


Dos imgenes del esplndido Pont-Neuf, el ms antiguo de Pars, construido a finales del siglo XVI y principios del XVII. Est situado
en la punta occidental de l'lle de la Cit, tiene 330 metros y se apoya sobre 12 arcadas. Lo inaugur Enrique IV, conocido con el
sobrenombre de Vert-Galant, es decir 'donjun'. An hoy, la plazoleta en que se encuentra la estatua de este famoso rey se llama du
Vert-Galant.

Una fiesta internacional


Imagnese una gran fiesta, muy concurrida, con invitados procedentes de todos los pases del mundo. Una maraa ruidosa y abigarrada
de voces, charlas y dilogos cogidos al vuelo, ricos en sorpresas y, por qu no, en equvocos divertidos.
Los tres dilogos que le proponemos estn construidos con las estructuras y el lxico que ya conoce. Slo hay una palabra
verdaderamente nueva, compris (entendido).
Tambin hay un intruso, el ingls 'manager', que se usa con el significado ms genrico y conocido internacionalmente de directivo.
Uno de los personajes, monsieur Duval, lo confunde con una palabra francesa de sonido parecido, pero de significado muy diferente.
Duval mete la pata (en francs se dice que hace una gaffe), pero tal vez haya sido por un simple deseo de divertirse a costa del
aburrido mister Smith.
J'AIME LES FEMMES
~ Bonjour, mademoiselle. Vous tes espagnole? __
~ Oui! Je suis journaliste. Mais... monsieur, je suis marie! ___
~ Oh, mais vous parlez franais, madame. Vous tes franaise? _ __ _
~ Vous tes un clibataire affam, monsieur!__
~ Non, madame, je suis un homme conteni! J'aime les femmes, comme... ___
~ Comment? ___
~ Comme vous, madame, comme vous... __
ET VOUS?
~ Je suis espagnole. __
~ II est mcanicien. __
~ Elle est franaise. _ _ _
~ Ils sont commerants. __
~ Tu es suisse. __
~ Elles sont tudiantes. _
~ Et vous? _ _
~ Nous sommes fatigus! __
MANAGER ET MNAGRE
~ Monsieur, s'il vous plat, o est le buffet? __
~ A droite... Pardon, vous tes anglais ou amricain? _ _
~ Je ne suis pas amricain. Je suis anglais, s'il vous plat, anglais. Je m'appelle Smith et vous? ___
~ Duval. J'habite Paris, ru de Richelieu. J'ai 40 ans et je suis professeur. __
~ Ah, bon! Je suis manager. __
~ Mnagre? Ce n'est pas possible, monsieur! _ _

~ Non. Manager, monsieur Duval. Manager, compris? Au revoir. __

Madame y mademoiselle
La palabra 'madame' tiene una larga historia. En la Francia medieval se escriba 'ma dame', mi dama: casi siempre era la
protagonista de las baladas de los trovadores, que derivaban el trmino del latn 'domina', es decir ama, seora, duea. Con el paso
del tiempo 'madame' pas a ser una sola palabra. En la corte de Francia, Madame era la hija mayor del rey o del delfn. Y tambin la
esposa de Monsieur, el hermano del rey. Y 'mademoiselle', nuestra seorita? Tiene el mismo origen que 'madame'. 'Damoiselle',
luego 'demoiselle', se refera a la pequea de la 'dame', la hija soltera. En la corte francesa, Mademoiselle era la hija mayor del
hermano del rey.

GRAMMAIRE

Las partculas pronominales, el apstrofo y la h muda

El verbo s'appeler
Pese a pertenecer al grupo de los verbos en er, s'appeler (llamarse) presenta dos particularidades importantes.
Siempre est precedido por las llamadas partculas pronominales me, te, se, nous, vous, se, que corresponden a las espaolas me. te,
se, nos. os, se. Adems, dobla la l delante de las desinencias mudas, que en el presente de indicativo son las de las tres personas del
singular y la de la tercera del plural. He aqu la conjugacin:
je m'appelle
tu t'appelles
il / elle s'appelle
nous nous appelons
vous vous appelez
ils / elles s'appellent

Como ve, las partculas me, te y se delante de los verbos que empiezan por vocal deben apostrofarse.

El verbo habiter
Perteneciente al grupo de los verbos en er, habiter (habitar) se conjuga regularmente. Como empieza por h muda, obliga a apostrofar
el pronombre je y exige liaison con los que terminan en s. He aqu el presente de indicativo: . j'habite
tu habites
il / elle habite
nous habitons
vous habitez
ils / elles habitent

La forma negativa
Para construir frases con sentido negativo, se usan los adverbios ne y pas, coordinados entre s. Ne se coloca entre el sujeto y el verbo,
y pas sigue inmediatamente al verbo. No se apostrofa delante de vocales o h muda. Compare estos dos ejemplos:
Je ne suis pas espagnol.

Je n'habite pas Paris.

El femenino y el plural de los adjetivos


Para formar el femenino de los adjetivos, en la mayora de los casos basta con aadir una e al masculino:
un professeur franais

une mnagre franaise

Cuando el adjetivo termina en ien. el femenino se forma doblando la n y aadiendo una e. En la pronunciacin, el femenino pierde la
nasalidad: .
un professeur italien

une mnagre italienne

El plural, en general, se forma aadiendo una s al singular:


des professeurs italiens

des mnagres italiennes

Los adjetivos que en singular masculino terminan en s se mantienen invariables en plural; en femenino se comportan segn la primera
regla expuesta:
des professeurs franais des mnagres franaises

Las preposiciones en, au, y los nombres de pases Delante de los nombres femeninos de pases se usa la preposicin en:

J'habite en France.
La preposicin en se usa tambin delante de los nombres de pases masculinos que empiezan por vocal:
Ils habitent en Irn.
Delante de otros nombres masculinos, se usa au para el singular y aux para el plural:
J'habite au Canada.

J'habite aux Etats-Unis.

En esta seccin ha aprendido:


el presente de indicativo del verbo s'appeler;
el presente de indicativo del verbo habiter;
la forma negativa expresada con los adverbios ne y pas;
la regla general para la formacin del femenino y del plural de los adjetivos. Particularidad de los adjetivos en ien y s;
el uso de las preposiciones en, au y aux delante de los nombres de pases.

JEUX Es el personaje correcto?


El juego de esta Unidad es un ejercicio de comprensin. Empiece leyendo atentamente las oraciones que se encuentran abajo de la
imagen. Todas ellas van precedidas de un nmero que las identificar en la solucin.
En la medida de lo posible, trate de entender el sentido y evite utilizar el diccionario para poner a prueba su intuicin. No es
indispensable que entienda el significado exacto de cada palabra a la primera lectura; en cambio, s es importante que sepa extraer de
cada frase la informacin clave que caracteriza al personaje descrito y permite identificarlo. De este modo, le resultar fcil
reconocerlo en el dibujo y distinguirlo entre las diferentes figuras 'annimas' que pueblan esta escena de la vida ciudadana.
Empareje las ocho frases y los personajes sirvindose de los nmeros y de las letras; cuando haya terminado, compruebe las
soluciones.

Monsieur Jacques a 30 ans. Il a des affaires Paris. Il va Lyon en voiture. Il est press et fch.

2) Le mcanicien s'appelle Patrick. Il habite Paris, place Saint-Michel, et il a un garage. II est clibataire et il est affam.
3) Georges a 10 ans. Il habite rue Bona-parte. Il est colier et il a un professeur allemand.
4) Monsieur Lapierre est commerant. Les affaires vont mal et il est triste. Il a 50 ans et il est mari.
5) La femme a un journal. Elle s'appelle Marie. Elle est secrtaire l'Universit. Elle a 35 ans.
6) Elizabeth est une touriste amricaine. Elle visite Paris. Elle est vendeuse New York.
7) Jean est professeur. II aime l'cole. II est clibataire et il est tres gai.
8) Martine Verbier a 40 ans, elle est marie. Elle est mnagre. Monsieur Verbier est mdecin.

Ahora es dominio de los barcos tursticos


El puerto de Pars (arriba) y el pequeo puerto de Louvre (al lado). Hace tiempo, la actividad en el Sena era muy intensa, porque el
ro es navegable en 500 de sus 776 kilmetros. Posteriormente, el traslado de la industria a las afueras de la ciudad, as como el
continuo crecimiento del nmero de automviles y de los ferrocarriles, redujeron notablemente la navegacin en el Sena, que ahora es
casi de dominio exclusivo de los barcos tursticos.
SOLUCIN DE LA VIETA TEST

El personaje del centro del saln tiene el aspecto desenvuelto de un orador que parece muy seguro de s mismo: lo cierto es que afirma estar libre de
compromisos sentimentales y, sin tapujos, les pregunta a las seoras que le rodean si ellas tambin lo estn.
El adjetivo clibataire corresponde a los espaoles soltero y soltera: por consiguiente, se utiliza tanto para el femenino como para el masculino. La
frase del joven puede traducirse como: '(Yo) soy soltero. Y ustedes, son solteras?'
SOLUCIN DEL JUEGO
Los nmeros corresponden a las frases; las letras, a los personajes del dibujo. He aqu los emparejamientos correctos: 1-V (el automovilista enfadado);
2-Q (el mecnico hambriento); 3-Z ( el colegial); 4-C (el comerciante triste); 5-M (la mujer que lee el peridico); 6-F (la turista con la cmara
fotogrfica); 7-Y (el joven alegre); 8-A (el ama de casa en la ventana).

TEST

Sobresaliente, bien, suficiente...?

El examen que le proponemos en estas dos pginas se puede subdividir en cuatro apartados.
Sealados con los nmeros 1 y 2 encontrar dos ejercicios grabados en la cassette: probar su sensibilidad fontica escuchando dos
series de palabras, de las que deber distinguir con precisin ciertos sonidos.

Un segundo grupo de ejercicios (del nmero 3 al nmero 22) es de seleccin mltiple: deber escoger la palabra exacta entre las cuatro
que se le proponen para completar cada una de las 20 oraciones.
En la prueba nmero 23 deber reconstruir siete oraciones de estructura muy sencilla, cuyas palabras hemos distribuido al azar. El
ltimo ejercicio, el nmero 24, se basa en la comprensin global de un dilogo breve: deber disponer, segn un orden lgico, una
serie de preguntas y respuestas.
Un consejo antes de empezar, dse un tiempo mximo para completar el TEST. Cuarenta minutos son ms que suficientes. Las
soluciones y la puntuacin le permitirn evaluar su nivel.

1) La cuadrcula inferior tiene 12 casillas diferenciadas por otras tantas letras, en correspondencia con las vocales u y ou. En la cassette
hay grabadas 10 palabras: al escucharlas, ponga una cruz en la casilla superior, si se pronuncia el sonido u; y en la casilla inferior si se
pronuncia el sonido ou. Hgalo como en este ejemplo: a) numro; b) boutique.
a b c d e f g h i
u
ou

k 1

2) Ahora escuche una serie de sustantivos, cada uno precedido por el artculo indeterminado. Escriba slo el artculo que le parezca or
pronunciado, ya sea un o une.
a) b) __ c) __ d) __ e) __ f) __ g) __ h) __
- Escoja, entre las propuestas (a, b, c, d), la palabra o la expresin exacta que completa cada oracin.
3) Ils __ espagnols.

a) est

b) vont

c) sont

d) ont

4) O tu__?

a) habite

b) allez

c) roulent

d) habites

5) Elle ne ___ pas en Allemagne.

a) allons

b) parlez

c) roules

d) va

6) Vous avez ___ champignons?

a) un

b) des

c) la

d) une

7) Ils ne sont pas _ _.

a) amricains

b) italienne

c) anglaises

d) amricaine

8) __ vous vous appelez?

a) Comme

b) O

c) Comment

d) Quel

9) Vous n'allez pas __ Paris?

a) en

b)

c) au

d) aux

10) J'habite __ Etats-Unis.

a)

b) en

c) aux

d) de

11) Le grand-pre a __ ans.

a) dix-neuf

b) quatre-vingts

c) quatre-vingt et un

d) quatre-vingts-cinq
12) Je voudrais le ___ d'essence

a) plat

b) carte

c) permis

d) plein

13) Nathalie est __.

a) tudiante

b) tudiant

c) tudiantes

d) tudiants

14) Monique ___ dix-neuf ans.

a) as

b) est

c) a

d) ai

15) Nous nous ___ Duval.

a) appelons

b) appellent

c) appelez

d) appelle

16) Marc a ___ voiture franaise.

a) un

b) des

c) une

d) les

b) un

c) une

d) trois

17) Je m'appelle Marie, j'ai vingt et __ ans.

a) deux

18) __ suis mcanicien Marseille.

a) J'ai

b) Jeu

c) Je

d) Jean

19) Il n'habite ___ en Italie.

a) pas

b) mais

c) gai

d) gaie

20) Monsieur Duval a des __ au Canada. a) valise

b) affaires

c) adresse

d) affiche

21) Vous tes franais? __, j'habite Paris.a) Non

b) Voil

c) Mais non

d) Oui

22) Les _ _ sont droite.

b) bureaus

c) bureaux

d) bureaue

a) bureau

23) Coloque en el orden correcto las palabras y reconstruya las oraciones, reescribindolas:
a) et deux / voudrais / une / croissants. / Je / brioche
b) habite / espagnol / Il / Espagne. / et il/ en / est
c) Je / Madrid. / vais / je / pas Seville, / ne / / vais
d) un / pas / Ils / ans. / n' / vingt / ont / et
e) a va / Duclos, / Bonjour / bien? / madame
f) vous / une / Je / routire, / s'il / carte / plat. / voudrais
g) rue / Paris, / en / habitons / Balzac. / / 15 / France, / Nous
24) Reconstruya un dilogo, con las preguntas y las respuestas correspondientes:
a) Il a vingt-cinq ans.
b) Non, il est franais.
c) Comment il s'appelle?
d) Il est coiffeur?
e) Il habite Paris?
f) Non, il est commerant.

g) Quel ge a-t-il?
h) Il est anglais?
i) Non, il habite Lyon.
j) Il s'appelle Patrick.
Compruebe su nivel
Cuntas respuestas exactas ha conseguido?
Puntuacin

Nivel

Sugerencias

de 45 a 50

sobresaliente

Contine as!

de 35 a 44

muy bien

Contine as!

de 25 a 34

bien

Un poco ms de atencin!

de 13 a 24

suficiente

Le convendra repasar antes


de seguir.

12 o menos

insuficiente

Necesita repasarlo todo.

SOLUCIONES DEL TEST


1 c) foulard. d) roulotte. e) pure. f) coupon. g) brochure. h) buffet, i) menu, j) tourne. k) souvenir. 1) rue.
a b c d e f g h i
u
ou

x
x x x

k 1

x x x
x

x
x x

2 a) un francais. b) un bouquet. c) une adresse. d) un italien. e) une avenue. f) une italienne. g) un prnom. h) une anglaise. i) une soubrette. j)
un allemand.
3-22 3) c. 4) d. 5) d. 6) b. 7) a. 8) c. 9) b. 10) c. ll) b. 12) d. 13) a. 14) c. 15) a. 16) c. 17) b. 18) c. 19) a. 20) b. 21) d. 22) c.
23 a) Je voudrais une brioche et deux croissants, b) II est espagnol et il habite en Espagne. c) Je ne vais pas Sville, je vais Madrid, d) Ils
n'ont pas vingt et un ans. e) Bon-jour madame Duelos, a va bien? f) Je voudrais une carte routire, s'il vous plat. g) Nous habitons en France,
Paris, 15 ru Balzac.
24 c); j); h); b); e); i); g); a); d); f).
Asgnese un punto por cada respuesta exacta en los ejercicios del 1 al 23 (los nmeros 1, 2 y 23 comprenden ms respuestas). El 24 vale 3 puntos, que
slo debe aadir si no comete ningn error. Por ltimo, sume los puntos obtenidos y compruebe el resultado en el cuadro junto a estas lneas.

También podría gustarte