Está en la página 1de 764

^

ICiAElO

AHEilSiOS

OE
SEA

CATALOGO
de las
palabras del idioma nhuatl, azteca mexicano.
introducidas al idioma castellano
bajo diversas formas.
(Contribucin al Diccionario Nacional)
Por l

tdla
Miembro honorario de

Lie.

i. ntU,

Sociedad de Geografa y Estadfctica


y Correspondiente de la Academia Mexicana
y de la Sociedad Cientfica
Antonio lzate.
la

m
CUERNAVACA (CUAUHNAHUAC)
Imprenta del Autor.

1904
'imr^'

=5^^

ariii Je las Rai

T.

Horacio.

Despus de treinta aos de investigacin v estudio, he concluido la


laboriossima tareadeformar el DICCIONARIO DE AZTEQUISMOS
sea el Catlogo de las palabras del idioma nhuatl, azteca mexicano, introducidas al idioma castellano bajo diversas formas.
La importancia de esta clase de diccionarios la demuestra el empeo
que han tenido varas naciones de Amrica en formar un glosario de
las palabras del idioma indgena dominante en su territorio, y de ello
han dado gran ejemplo lus Estados Unidos, Chile, Per, Uruguay y
Nicaragua, que han presentado al mundo de las letras, magnficas
obras sobre la materia. Mxico no se ha substrado de ese empeo, y
desde el ltimo tercio del siglo pasado empez dar luz algunos glosarios, comosonlosdeOrosco y Berra, Eufemio Mendoza, Jess Snchez,
Rafael Zayas Enrquez y' Agustn de la Rosa; pero, aparte de que contienen muchos errores, son tan exiguos, que apenas s comprenden los aztequismos ms familiares, y excluyen, casi en su totalidad, los relativos
la riqusima flora y la extraa fauna del Anhuac, que tan vasta
inuencia tienen en la alimentacin y en la teraputica de los pueblos
de la Repblica,
La obra que yo he formado comprende ms de dos mil palabras, de
suerte que por solo este hecho, puede considerarse como un suplemento alDiccionario Castellano ycomo unacuantosa contribucin alDiccionario Nacional, pues sin el conocimiento de los Aztequismos nunca
podr ser completa en las escuelas la enseanza de la lengua patria.
Despus de examinar y, en muchos casos, discutir la etimologa de
cada vocablo, he ilustrado la obra con notas que comprenden pasajes
relativos de historiadores y cronistas, como Sahagn, Hernndez, Gomara, Clavijero y otros muchos, con lo cual he obsequiado la recomend.icin del sabio Icazbalceta, de que en las obras de este gnero se siga
un mtodo que permita explicaciones y observaciones que no caben
en ]:: estrechez de la definicin de las palabras, y que se preste asiH: dar'cierta amenidad un trabajo rido de suj'O, con lo cual

11

se logra mayor nmero de


muchos hechos histricos.
Contiene adems la obra

lectores

la

difusin del conocimiento de

los refranes y locuciones familiares que se


han formado con los aztequismos, que hasta hora o se han registrado en ningn libro; y en las notas se ha registrado el nombre tcnico
latino de innumerables' plantas de las que foiman la rica flora del Anliuac.

Kn muchas de las lecciones se han puesto los nombres de pueblos


de la Repblica, para dar una ligera idea de la estructura de los nombres geogrficos y su relacin con muchos de los aztequismos.
Se ha
procurado que tales nombres geogrficos sean los que ofrezcan alguna particularidad ilolgica, histrica hagiogrfica.
Las personas cultas encontrarn en este libro variadas enseanzas y
grata recreacin; y favorecern, comprndolo, no tanto el inters personal del autor cuanto el medro de las letras nacionales, que se enriquecern con una nueva obra, que, siesta lejos de ser perfecta, no carece
de grande utilidad.

-^^^^r

III.

IN.

MEMORIAM
VV.

PP.

MOLINA. SAHAGVN. XIMENEZ.


EX.

ET.

CLAVGERO

QUORVM. LIBRIS

TERTILIBVS. AGRIS

COPIOSAM. SUMPSIMUS MESSEM


HOC. ARIDVM. SED. VTILE. OPUS

IMPLENDVM

LABOREM INGENTEM

QVAM
AMORE- VIRTVTE.

ET.

REUERENTI

EISDEM

CONSECRAMVS

Queda asegurada conforme a


la

la ley,

propiedad de esta obra.

jim'

1
'

mm

um

us

LECCIN

Atl, agua, bajo

la

I.

forma A.

(i).

(A-cacalotl: a/, a^ua; cacalotl^cwevCuervo de agua). Somorgujo,


anfibia
ave
parecida al cuervo.

Acacalote

vo;

caglill

(A-cahuallt: atl^ agua; cahualli^ deAgua dejada


jado abandonado:

abandonada;
lo que deja el agua).
Especie de gira sol gigantn. Esta
yerba nace espontneamente en los
campos luego que llufve se riega; es,
pues, lo que deja el agua.
(2).

ACill

(A-CALLi: flf//, agua; ca//, casa: Casa del agua, esto es, para andar vivir en ella).
Nombre que algunos crohistoriadores

nistas

dan

Ac vil

las

canoas.

(A-cuiTziLLi:

del

atl^

Especie de
los lagos de

agua; cuitziUi

que se retuerce).
camaroncillo, que vive en
Mxico.

XVI

(3).

cotzilli^

AfOCOe?

siglo

(4).
"

agua; rorotli^ es(


Calabazo
ago, gargero, tragadero).
agujeuna
vara,
guaje largo, hasta de
reado por anibos extremos, que se usa
(A-cnco'ri.i:

fitl^

para extraer por succin


los magueyes.
(5).

el

aguamiel de

(A-COA-TZIN: atl, -o^im; coat!, culebra; zvdli, expresin -de diminutivo:

Aciiaclii

En sentido fijuCulebrita del agua).


los lperos,
entre
aiachi,
rado, se llama a
V.
al compaero de aventuras.
(6).
Acuate.
(A-coATL: at!, :iiu3.;'coatl, culebra:*
Culebra del agua.) Culebra -acutica
de cerca de veinte pulgadas de largo y
una de grueso; sus dientes son pequesimos; la parte superior de la cabeza

Arl3;

es negra; las laterales


'

gro y azul, y
azul.

Acuciijilcli

azuladas,

erior amarilla; la espalda listada


el

vientre

y la inde ne-

enteramente

(7).

(A-cuecueya-tzin: atl^ agu; cuecne.plural de cacyatJ^ raa; tzintlU


expresin de diminutivo: Ranillas del
agua.)
Especie de sanguijuela que se
cria en las entraas de los caballos, vacas y otros animales, y que les causa la

yr^,

muc'rte.

Aciieciieye.

(A-(;UECUEY-E:

a//,

a^ua;

cue.c.ucyji^

de cueyail^ rana; e que tiene:


El que la que tiene ranas de agua).

plural

Planta medicinal, carminativa, diurtica


y'^afrodsiaca,
los

que nace en

ros di* Tierra

las riveras

caliente, y

de

en cuyas

hojas viven anidan unas ranitas.

Achicliieles

(ACHiCHiPicTLi:''r/'/, agua; chichipic-

Especie
Gotas de agua).
que se forman en las minas, secretndose el agua gota gota.
/*//,

de

AdiicMncle

gota:

estalactitas

(A-ciiiciiinq'ui: atl^
q/i,

el

agua.)

que chupa:

agua; chichiiiEl que chupa

Operario que en

las

minas

traslada las piletas el a^jua

veneros subterrneos.

los

que
||

sale

En

de

sen-

que anda siempre con


en clase de servidor oficioso;
que rodea, adulndolo, un perso- '

tido figurado, el
fotro

el

naje.

(8).

(A-huautli: atl^ agua; uautll^ bledes, semilla de la alec^na, p-oduccin


<4i'amnea de pequesimos y abundantes trranos:
Bledos del af^ua). Huevecillos que alumnos moscos (como el

Aguaiicle
V

axayacAitl^ V.) depositan en

Ijis

y que enjutos son, comestibles.


^ Almeliuete..

..

'

(A-^huhue: //, agua;


p: Viejo del ai^ua)

(9)-

huehue.
(10).

vie-

rbol

de

la familia

de

rio

de

de madera parecida '


y de altura hasta de veinte

las

coniferas,

origina-

xA^mrica,

la del ciprs,

metros,

Aliaejote

la((unas,

(ii)-

(A-huexotlI

atl,
agua; hiiexalL
rbol sem^
Sauz del aua)
jante al sauz, que crece la orilla de
los ros, cerca de los manantiales d

sauz:

a^^ua.

Aliulzote....-.,.

(12)-

(A-nuTTzr

agua; AmV^o/, c.;espinoso del agua.)


iNombrc de uno de los reyes de Mxico, que se hizo clebre por sus crueldades.
-En sentido fc^urado, persona
II'
,que molesta, hostiga y acosa a^-p'n

uno.

(13),

^^

A He

fvV-iLiTL:
dul:

agua; 2/7/'/, aliso, abeagua) rbol de la


ros(eas que crece en las
acequias y, en los campos
^/Z/,

Aliso del

familia
orillas

',

Ei

de las
de las

aneeadop-

,:

I Las

minas como

las grandes grutas y cavernas, tienen sus estalactitas;


particular de arlilcJiicleft.
Los Mexicantjs tienen unaesiiecie de sauz, i^ue no tiene nombre cas-

I'tro llevan el

11
tellano,

nombre

y que lla?namos

ahv.ejnie.

III
El nombre oa/ioa, que los Espaoles trajeron de las Antillas Mxise propag tanto, que ya no se generaliz el aztequismo acal, que slo usa'II algunos cronistas historiadores del siglo
para designar las pequeas

'.

II

XVI

eiiil)arcaciones.

IV

que slo es conocido en


donde vive.
V Entre los crustceos que servan de alimento los indios, y que comemos hoy todava, llama mucho la atencin el acoeJl, por gus movimientos vi-^
.bratorios en el agua y fuera de ella,
y por el color rojo que toma despuls de
Entre

las playa! del

las

aves

mar y en

.raT)ullidoras est

las riveras

cocido en agua hirvientje,

de

el.

acacalote,

los ros,

que

es

VI^JNIuchos animales del ganado caballar y del vacuno mtteren vctimas

del acuan/ach I, por las aguas impuras de los abrevaderos.


VII Slo la geute del campo le da el nombre de acagual la planta llamada gigantn.
VIIILa industria moderna no ha sustituido con otro utensilio el acocote
((n que los elachiqvcroH extraen por succin la aguamiel de los magueyes.
IX Todava hoy emplean lc)S indios la yerba ucuecucije como diurtica,

y algunos como afrodisiaca.


El f/nfo/ abunda mucho en las acequias que usan como vallados en
el Valle de jVIxico.
XI As cVmio los huevecillos del esturin han dado d los pueblos del litoral del, mar Casjtio el sabroso caviar, as los huevecillos del axayacail han
dado los moradores de los lagos del Valle de Mxico el inspido (/tfOMc/'.
XII Eg dif(!il averiguar entre los lperos de IMxico quien sea el autor
de un delito, porque casi todos son aciic/s.
XIII Con el uso de las bombas absorventes de vapor casi ha desaparecido en las minas el penoso servicio que* hacen los achichinques de trasladar
las jiilctas el agua que sale de los veneros subterrneos.
^^y Losse('ular(!S ah'aehuclcs que sombrean el hermoso bosque de Chapultepec, en Mxico, nos traen la memoria los sangrientos emperadores de

Tenochtitln.

^^'

L'i mayor parte de los que rodean los altos personajes de la polson miserables achichincles cjue andan en busca del medi'o })ersonal.
VI Bordan las orillas de las calzadas que conducen la ciudad de Mxico,^ desmid<)s ailes^, que infunden ms trlstezaV][ue los
sauces llorones.
AVII El emperador Ahnizotl, de Mxico, y el emperador Nern, de
l\onia, han tenido el triste privilegio de que su nombre
liava pasado la posteridad como sinnimo de maldad, pues del hombre oue molesta,
hostiga v
acosa, se dice que es lili (///o':v./.'. como <!,.!,.rn.>I V vpi.'ativo,
se dice v,vv v-^
tica,

un nern.

DERIVADOS.
Campo en que crece el acagual.
AcP.gualera
El que la que junta y acarrea varas
Acagualero, ra
secas de acagual^ para usarlas como
.

combustible.

ACJ'gualillo

Especie de plantas herbceas, anua subfrutescentes, que nacen como


el acagual en los campos de labor,
en las orillas de los ros. Se le da tambin el nombre de t de milpa. (15).
Ttulo que dierojji los peridicos El
les

Almizotfulas..

Ahuizote

y El Hijo del Ahuizote*

la seccin destinada las crticas duras

y crueles que hacan de algunos

personajes.

n
JllfS

Estar

Se aplica la persona que se


pone miuy colorada por el calor

como un aCO-

cil.

del sol, por fatiga.

El que desde chico


es ^uaje hasta a( 0COtO no p^ra.

'

El que es tonto desde nio lo


ms cuando sea adulto.

ser

Se dice de los que habitualmente andan juntos en malos

acuachis

Ser

pasos.

Fulano es mi aliuizote.
^

Se dice del que molesta, hosy acosa uno.

tioa

NOTAS.
(1)

Atl, como todos los nombres terminados en


precediendo otro vocablo, pierde las finales
ejemp. acaUiatl-calli; xal-a-pan. xalli-afl-pnn.
gla se vern en la nota nica de la leccin V.
;

al entraren composicin,
y queda convertido en a;
Las excepciones de esta re-

iT,

ti

[2],

El P, Molina, en su "Vocabulario Mexicano,-) dice: "Amualli. Yerbas seEl insigne ranciscano se concret
cas y grandes para encender hornos,"
dar esta significacin, tal vez porque observ el uso frecuente que hace la clase ndigena del aragval seco, como combustible, en sustitucin del rozo.
LosSres. Ram/rfzy Alcocer traen las siguientes especies:

Heliuvv-o amnift L.
icav a
Acahuale Tthona tuhoe^onvifi.
Acahuale blanco Bidens Imcantha Willd.
Acahuatl Heterothaeca inuloides Cass.

'Acahual

A cah ual Encella

m.e.i

Los naturalistas Se^ y Mocio colocan


cum, especie Pardialanches.
(3),

el

acalniaJU en el genero Dorcni-

No es exacto, como dice la Academio espaola, que esta palabra sea un


mexicanismo, pues no se usa entre nosotros, ni la usaron los conquistadores,
porque habiendo trado de las Antillas los espaoles la palabra Canoa, con la
que desie naban ias embarcaciones pequeas, no hubo necesidad de emplear
la mexicana, adulterndola.
Motolina, hablando de los paseos oue daba Motecuzoma, cuando lo tenia
preso Corts dice:
iba en Canoas grandes, que en cada una
cabian sesenta hombres.
*
El mismo Motolina, describiendo las Canoas, dice: Acai en esta lengua quieel
agua; con ('stas navegan por los grandes ros, core decir casa hecha sobre
mo son los de la costa, y para sus pesqueras y contrataciones; y con stas sacon
grandes
mar
las
de estas acallis navegan de una isla otra, y
len la
y
Estas caZfe barcas cada una
se atreven atravesar algn golfo pequeo*
es de ima sola i)ieza de un rbol tan grande y tan grueso como lo demanda la

7
longitud, y conforme al ancho que le pueden dar, que es de lo grueso del rbol de que se hacen.
En este pasaje se advierte que Motolina usa la palabra mexicana con su
]ir()})ia ortografv y que slo le da plural castellano irregular; y si hubiera usado el vocablo acol, hubiera eniplcatlo el jilural aralen,
Gomara, describiendo los lagos del Valle de Mxico, dice: Andan en estas
lagunas doscientas mil barquillas, que los naturajes llaman acallis, que quiere
decir casas de agua, porqua atl es agua, y calli casa, de que est el vocablo
compuesto. Los espaoles las dicen canoas^ avezados la lengua de Cuba y
8to,

Domingo.

El tratamiento de Canoas que hasta hoy seda las


Barcas Mexicanss de figura de Arteza, fu introducido por los espaoles que
usaban su llegada este Continente, de varios del Idioma Aytmo (de Haiti) de la isla Aiiti significativo de pas boscoso, despus Espaola, de Sto.
Domingo, como los de Barbacoa, Hamaca, Cazique Macana, ete. El mexicano de tal Barca es Acall't, casa caUi, en agua atl, como que sus Remeros viven

y duermen en ella
Slo Bernal Diaz del Castillo emple el aztaquismo acal. Al referir una
les dijo
conversacin entre H. Corts y el Caciquele Cempoala, dice:
que l hara de manera que fuesen desagraviados; y porque el iba Ver sus

acales (que enlenguade indios as llaman los navios)

El Lie. Borunda dice:

(4).

Pertenece al gnero Ca)tiharns, Los indios lo comen cocido y tostado.


Despus de cocido se pone rojo como algunos crustceos. De esta circiinstancia se deriva la expresin familiar: -Wflr crworm acocil, que se aplica las
jersonas que tienen la cara roja por el calor del sol, por la fatiga.
El P. Sahugn dice: Hay unos animalejos en el agua due llaman acocili,
son casi como camarones, tienen la cabeza modo de langosta, son pardillos
y cuando los cuecen pranse colorados como camarones, son de comer pocidos
y tambin tostados.
Se carece en castellano de una palabra ropia para traducir el vocablo nhuatl.
Sera necesario formar un nombre como el de semoviente, y decir el
]:

setorciente del agua.

Snchez, siguiendo, al Sr. Herrera Prez, dice que acocil, os


acozolli, comps. de atl, agua y de cozolli, amarillo. Si existiera la palabra acozolli y se compusiera de los elementos que le da el Sr. HeCozolli
rrera, significara agua amarilla, nombre impropio para un animal.

El

Sr. Jes's

una corrupcin de

significa

Cuna de nio.
(5).

Molina dice en su Vocabulario: A venenc/a para sacar miel de los magueEl Sr. Jess Snchez dice: Cuando el fruto ha llegado su mayor
crecimiento, cerca de un metro de longitud, se le ahueca extrayendo la pulpa por aberturas circulares practicadas en sus dos extremidades, y en este estado se emplea, la manera que los qumicos la pipeta, para sacar el agua
miel depositada en la planta (del maguey).
Latn^ tcnico:
Lagenaria vulgari.'^, var. Beta de Lineo. Arracada afropurpurea B. y H.
Kefrn oue da
"El que desde chico es guaje hasta acocote no para.
entender qua el que es tonto cuando nio, lo ser ms cuando sea adulto.
yes.

(6).

Tal vez ]-)orque


los

que andan

esta<

culebras audan juntas apareadas, se dio sn

junt< s en

nombre

malos pasos.
(7).

dice de esle reptil: Entre todas las especies de culebras que se


bosques, poco frecuentados de estas regiones, no s que hasta
ahora se haya dcsculiierto otra especie vivpara, sino el acmfl culebra acutica, la cual s atribuj'e aquel carcter aunque no con certeza.
('la\ ijeru

liallan

cu

los

(8).
Laf significaciones de nchlchinclc. son figuradas porque los servidores ondosos y los que andan con los grandes manifiestan la misma presteza que los
acliir.liiuqac)^ al

extraer el agua de las minas.


(9).

El Sr. Jess Sunches, hablando del ahumdli dice: Masa alimenticia formada por una gran cantidad de huevos muy pequeos de moscos insectos he pteros, Coriza mercenaria y C femorata, muy abundantes en los lagos prximos la ciudad de Mxico.- Los indgenas disponen hacecillos con las largas
hojas del tule, lliypha logifolia, sobre los cuales depositan las hemliras sus
huevos en inmensas cantidades; se preparan para comerse cocindolos en hojas de maz,
El Sr. Orozco y Berra, hablando de los alimentos dlos mexicanos, dice:
i'Dis/onan los naturales unos hacecillos de tules, sobre los cuales venala
heml^ra del axo;:ac'tl i)oner los huevos; este es el ahua.atl.i, usailo todava,
tiene el color del caviar: Su aspecto es como de arena; visto con el microscopio presenta la forma de un verdadero huevo, proporcionado al animal que lo
jiroduce ofreciendo la mayor parte la abertura por donde sali la larva, y todos xma depresin producida en el punto de apoyo; de manera que propiamente no se aprovechan los huevos sino el cascarn. La larva salida del
huevo es un gusanillo blanco, tirando amarillento; recogido en grandes cantidades, se prepara entero cocido en hojas de maz molido; redncido pasta, se le pone igualmente en las hojas.
Entonces se llama mxi, reputndole

)'

como muy alimenticio.


dices. "Cogan tan gran cantidad, que
especies de pjaros y para vender en
el mercado, Amasbanlo, y con la pasta hacan una especie de panes que ponan a cocer en agua con nitro, en hojas de maz. Ahuauflea mexicana.
Clavijero,

hablando del

fl7)(a?(Z/,

tenan para comer, para cebar

muchas

(10)<

T^a etimologa de este noml)?'e ha sido muy discutida. D. IManuel Taino,


siguiendo Xiinnez, dice que viene de a-hueJiuefe, cotnp. de atl, agua, y de
lim'lnu'll, tambor atambor,
y que significa: atambor de agua. Este error
j)roviene de creer que ahuehuete es corrupcin de ahuekae'l, error en que per-

sisten

hoy muchos

autores.

Algunos creen (ue se compone de a no, y de htielme, \'iejo, y que signino viejo, esto es, (ue no envejece. ^A\ frondosidad y lozana de estos

lica: "

rboles, durante piglos, justifica hasta cierto punto esta intprijretaei'in, pero no
es de admitirse, jiorque a no se usa como privativa sino ijue siempre se emplea el adverbio amo, no, de manera (^ue el vocablo correcto sera amoJiueltue.
YA P. Ximnez, de quien tom Taino su etimologa, sin discutirla, dice
lo siguiente: No por otra razn llaman los mexicanos este rbol akmhuetl,

sino porque suele nacer cerca de 1<)S ros, donde ms corren las aguas, y
l)orque hacen del los atambores que en su lengua llaman Imehmily teponaztli
aunque otros dicen que no es esta la causa porque se llam as, sino porque
nace cerca de las aguas, y en hirindole el viento hace notable ruido como los
atambores que uzan los yndios (los cuales), no so hacen deste rbol sino de
Los espaoles cuando enla madera del fluriuJolqtiuhu'dl y del rapolquahuitl.
traron en las indias por seer la madera colorada llaman este rbol Sabina,
pero ni es especie de lo uno ni de lo otro, antes debe reducirse sin ninguna
duda al gnero de auetos (abetos), porque dems de que la fruta y toda la figura y forma del rbol faborece nuestro parecer la madera como auemos di
cho, es blanda y lenta
El nombre
Clavijero, hablando de un abeto que hay en Atlixco, dice:
mexicano de este rbol es ahuehuetl, y los espaoles del pas lo llaman ahuehuete, pero lo que quieren hal:)lar con pureza castellana, le dan el nornlire
de mhina, en lo que se engaan, pues no pertence esta especie, aunque se

parece nmcho, como lo demuestra el Dr. Hernndez.


Latn tcnico:- Taxodlnm mncronafHm, Fen.
Nosotros creemos que el nombre propio mexicano es ahiiehueto, que se
compone de atl, agua, y de hvehueU'm, que se pronuncia hveluiefo, vejezvielo,
diminutivo de huehue, Viejo. Vejezuelos del agua llamaban los nahoas las
sabinas, porque crecen en las mrgenes de los ros, en la orilla de los_ manantiales, viven muchos aos, hasta siglos, y el heno que se cra en su^ fronda les da el aspecto de un anciano lleno de canas. En apoyo de esto ltinio
encontramos la muy autorizada palabra del ilustre mexicanista Don Jess
Snchez, que dice:-^Es muy comn el que la cima de esta planta se cubra
con la falsa parsita llamada vulgarmente Jieno [F'dkmdeia, n.vi.eokles), la cual
Vino afirmarnos en
sin duda se compar la cabeza cana de un anciano.
nuestra opinin la del Lie. Borunda, quien, en su singular Clave general de
geroglficos americanos, ltiniajnente dada luz por el sabio duque Loubat,
dice:-
alusivo la mucha y menuda hebra del rbol
conocido por.l(e;c, viejo vene, en Agua atl, por su inmeniorial duracin en
ella, aunque escrito equvocamente por algunos del siglo dcimo sexto, AJiucle

>>

hueil,

(10).

arzobispo Lorenzana hace mencin en sus notas las Cartas de Corts,


del abeto ahuehuete de Atlixco que nos referimos en la nota anterior.^ Este rbol est situado dice Clavijero corta distancia de la poblacin, y
aun se conserva en todo su verdor, amique, completamente hueco en el interior, consecuencia de dos incendios que ha padecido: en el de 1726 hubiera desaparecido del todo, aLno haber ocurrido multitud de gente apagarlo.
FA tronco tiene treinta y nueve varas de circunferencia en el pi un estado
de alto de veinte varas, y treinta y siete y tres cuartas de altura. En el hue]l

co interior puede contener catorce hombres caballo; el Sr. Lorenzana dice


haber visto entrar ms de cien muchachos, y qiie todava caban ms.
(10),

Latn tcnico:

Tccoma.

fi>F

Sali.r hixloJcrnii,

Benth.

lO

El alndzotl es una especie de perro de agua. Cierto animalejo de agua


perrillo
Nombi-e del octavo emperador de Mxidice el F. Molina.
co.
En sentido figurado, significa malvolo, cruel, y se aplica al individuo
JI animal llamado ahniza, como vere(lue por costumbre hace mal otro.
mos despus, es muy cruel con sus vctimas; y de esta circunstancia pudobaber tomado la palabra la significacin figurada que tiene hoy.
Pero lo ms
probable es que, por las crueldades del rey de los mexicanos, Ahuizotl (pues
en su reinado se sacrificaron muchos millares de vctimas), se haya hecho su
nombre, como el de Nern, sinnimo de cruel y malvolo.
En apoyo de mVjas opiniones, veamos lo que dicen los historiadores.
iClavijero describiendjo el animal dice: es un cuadrpedo anfibio, que vive por lo comn en los ros de los pases calientes. El cuerpo tiene un pi
de largo, el hocico es largo y agudo, y la cola graijde. Tiene la piel manchada de negro y pardo. Para los mexicanos era un animal fantstico y reve-

como

r'iiciado.

En

otro lugar dice, el mismo Clavijero, refirindose al rej' Ahuizotl:


sus virtudes fueron oscurecidas por algunos vicios, pues era tenaz,
vengativo y algunas veces cruel, y tan inclinado la guerra, que pareca aborrecer la paz, por lo que el nombre de Ahaitzo se usa proverbialmente aun
entre los espaoles de aquel reino, para significar tm hombre que con sus molestias y vejaciones no deja ^ivir otro.
Los espaolea dicen: N; es mi nJiviz:ile; hie es el ahuizote de N; ninguno le falta su almisoie; etc.

El P. Sahagn, con una candidez y extravagancia de estilo que encantan, dice del anfibio lo siguiente:
<tHay un animal en esta tierra que vive en
el agua, y nunca se ha oido el cual se llama aritzotl, es de tamao como un
perrillo; tiene el pelo
lezne, pequeo; tiene las orejitas pequeas y i)untiagudas, as como el cuei'po negro y
liso, la cola larga, y al cabo de ella

muy

muy

una como mano; habita

este animal
alguna persiana llega la orilla,

en los profundos manantiales de la,* aguas


de donde l' habita, luego le arrel>ata
y
con la mano de la cola, y le mete debajo del agua y le lleva al pi'ofundo, luego tur()a esta y l hace vertir y levantar olas, parece que es tempestad de
agua, y las olas quiebran en las orillas y hacen esj)uma; y luego salen muchos peces y ranas de lo profundo, andan solirelahaz del agua, y hacen gran
alboroto en ella; y el que fu metido delsajo all uniere, y de ah
pocos das,
el agua arroja fuera de su seno al cuerpo del que fu ahogado, y sale sin ojos,
sin dientes y sin uas, que todo se lo quit el avizote; el cuerpo ninguna llaga trae, sino todo lleno de cardenales. El Seor Orozco y Berra, despus'
de copiar la descripcin anterior, dice: kSigue nuestro sabio franciscano refiriendo las consejas recogidas entre los indgenas.
Si pasaba tiemi)0 sin que
el animal hiciera presa, pona la orilla de su albergue peces y ranas para atraer los pescadores, bien lloraba como nio.
Slo los sacerdotes podan
tocar los cuerpos de los ahogados por el ahuitzotl, y eran sepultados con grandes ceremonias en el lugar del teocalH mayor, llamado Ai/aiihcalco (V.); quienes as perecan eran reputados como bienaventurados y protegido por los
dioses tkdoque.
En las pinturas, el ahuizotl es un smbolo infausto, prsago
de -calamidades y desgracias.
Desi)u8 de referir el mismo historiador estas y otras consejas y algunos
ritos, contina diciendo:
Cuadr tambin su nombre al mexicano rey
(Ahuizote), mostrse tan daino y calamitoso para ])ropios y extraos, que su
apellido se hizo sinnimo de vejacin y de molestia.
Iloy'todava, como herencia de los tiempos antiguos, cuando una ])ersona nos molesta, atosigndonos, de una manera intolerable, acostumbramos decir, fulano es mi ahuizote.
si

i'i

^11

El Jiiisnio Orozco y Berra, en otro lugar dice: Sacerdotes y moldados


eAhuho como la de un benefactor; pero las naciones sometidas vieron en el trmino de a(juel hombre un alivio las vejaciones que
suiran.
Proverbial se hizo el nombre del emperador y dura todava entre
nosotros llamar /w/ro/c la personiMjue nos molesta, hostiga y acosa. Semejante ti-adicin, al travez de los siglos trasmitida, es sin duda la reminiscencia del juicio formado por los i)ueblos contemporneos de aqul molesto
lloraron la muerte

emperador.
(14).

Latn tcnico; AKUt uciimlnidd,

II.

B. K.

AH-vtfi cordlfoHa,

Fen.

(15).

Los

Sres.

Eamrez y Alcocer traen

Acahualillo.
Acahualillo.

BIdens lelianthoides,lasH.especies
Bidens'felragona.D. C. B. K.

siguientes:

Acahualillo de flor h\a.nva.Bdeii.<i pilosa, L.

LECCIN
Atl, agua; bajo

la

II.

forma A.

(Cnliiiacin)

Ajolote

(A-XOLOTL: atl^ agua; Xolotl^ nombre


de un personaje mitolgico, que alguMunos traducen mueco, jui^uete:
Lareco juguete del agua.) (i)
va que vive en los lagos de Mxico y
de Ptzcuaro, y que, en circunstancias
especiales, se transforma, perdiendo
sus branquias, en Un animal terrestre.

AllllJll

(2)

(A-MANALLi: atl, agua; 7na7iai/i,veRepresa de agua, , como


presa:
dice Molina, Alberca^ Estanque.)

Jagey grande excavacin que se hace en la tierra para depositar las aguas
pluviales, como se hace en los algives.

AmunalCO

(3).

(A-manal-co: a-mamdli^ represa de


En el amanal (V). esto
agua; ro, en:

donde

es,

etc.)

donde

est la alberca, el jagey,


barrio
El
de las poblaciones
hay una alberca, jagey, laguna-

jo, etc.

Amesquite
Allieyal

(A-mizquttl: //, agua; mizquill^


mesquite (V.): Mesquite del agua).
rbol del gnero amate (V.). (4).
(A-meyalli: /, agua; w^./t/Z/z, manantial: Manantial fuente de agua).
Pozo pequeo que s6 cava cerca de los
amnales (V.), para que filtrndose el
agua de stos, se deposite en l menos
impura.
Fuente que mana en tie1

rra llana.

AllieyalCO...

(5).

(A-meval-co: a-m^yalU, manantial


de agua; c>, en: En el ameyal^ esto
es, donde hay est el manantial del
El barrio de las
agua.
(V. Ameyal)
poblaciones donde estn uno varios
.

Amiscle

ameyales.
(A-miztli:

atl^

agua; miztli^

len:

Cuadel agua acutico).


drpedo anfibio que habita en las oriLen
llas

del

mar Pacfico y en algunos

de aquel

Amol

litoral.

(A-MOLLi:

atl^

ros

(6).

agua; molli,

guisado:

Guisado (confeccin) de agua, Jabn). (7). Producto vegetal que empleaban los indios en lugar del jabn.

(8j.

Analco

(A-nal-co:

atl^

aRua; nalli^ del otro

Del otro lado del agua,


esto es, en la ribera opuesta del ro).
La parte ms pequea barriada de
las poblaciones que est del otro lado
lado; co^ en:

del ro que las atraviesa.

En

||

la

otra

banda.

Apa ele

(A-pATLi: atl, agua; patli^ mediciMedicina del agua, t), como dice Ximnez, Medicina que nace cerca
de agua). Uno de los nombres de
la yerba atlinan.
(V. Aclinan).
na:

Apancle

(A-pantli: atl^ agua; /xtj/z, hilera,


linea ordenada:
Acequia, cao
de agua). El agua encauza en un cao 6 acequia, los cuales forman como

fila,

una

Apaste
Apipisfa

lnea

(A-PAZTLi: atl, agua;


Palangana, lebrillo.

(A-pipitzca-tototl:
pitzqui,

que

chilladora

Asoyate

de a^ua.

chilla;

;?r:/2,

atl,

agua; pi-

tota ti, ave:

acutica).

?).

Ave

Ave

acutica

que emigra como los patos, y que tiene un grito silbido estridente y como
quejumbroso. (9).
(A-tzoyatl: atl, agua.; tzoyatl, palma:
Palma del agua). Yerbas que
tiene propiedades carminativas, hemos
tticas y anodinas.
(10).
(A-tle patli: ai/, agua; tletl, lumbre; patli, medicamento:
Medicamento de fuego del agua.). Yerba
medicinal que emplean los indios contra la gangrena y "para ayudar con

Atepacle

cebir las mujeres."

(11)


Atepocate

14

(A-tepocatl: atl^ agua, iepocatl,..


Renacuajo que nace de
?).
los huevos de unos batracios llamados
tac.alatl y acaciieyatl, especies de ranas que orn^an el gnero cueyatl,
rana.

(12)

(A-tkm-polocatli

AteiiipolOCate....

a^ua;

tentli^ or'\2i\

(8).

(Atlan-chan-e:

Atlaiicliana

atl,

Esqecie de atepoca-

?).

te.

M^cni-.

polocat i 6 polocotl

to;

chantli, casa,

atl^

agua; /an, jun-

morada;

e\

que

tiene:

"La que

Yervive cerca del agua").


ba que usan en Puebla las parteras co-

mo

u poderoso corroborante de

las

paridas, untndola resca en la espalda

y las caderas, y en tintura alcohlica


cuando est seca, despus del bao de
temascal

Atocle
ta

(13).

(A TOCTLi:
mata de

agua:

toctli, ''porre-

m.az antes

que espigue"

atl,

(Molina): "Tierra
frtil" (Molina).

Atole

(A-TOLLi:

atl,

gruesa,

hmeda y

(14).

agua;

tolli,

?).

Bebida que se hace con maz co


cido, molido, desledo en agua, quitadas las partes gruesas en un cedazo, y
(15.

hervido hasta darle cierta consistencia.

Atopiuail.
plia.

Azacn

Ato-

(-16).

(A-TOP-i-NAN: a//, agua; ^>/^//z, dolo; z\ su; nanili, madre:


"Su (la) maInsecto
dre de los dolos del agua").
pantanoso, de color obscuro, de ocho
centmetros de largo, y tres cuatro
de ancho. (17).
/, agua; r(2f<2/, ac(A-zacani:

15

"El que

rreador:

Nombre que

AxayacatC

aos de

la

se dio

Conquista

acarrea agua).
los primeros
aguador. (i8).
agua; xayaratl,

en
al

(A-xayacatl: atl,
Cara del agua). Mosca de los lagos de Mxico, de cuyos
innumerables huevos, que pone en los
juncos y en los oladiolos o iris del lago,
se forman gruesas costras que los pescadores venden en el mercado con el
nombre de agiiaucle (V). (19).
cara, rostro:

EJERCICIOS,
Sin tener

el carcter de foca, hay un len acutico en el litoral del Paque llamamos amiscle.
Los frondosos amesquiies refrigeran al fatigado caminante en las llaII
nuras de Tierra caliente.
III El axai/acate cubre con sus huevecillos tan gran parte de los lagos
que forman su cara superficie.
IV.
El ajolote ha dejado de ser usado como alimento y como medicina.
V El jarabe de ajolotes lo ha venido sustituir la Einulsin de Scot.
VI Los agricultores estiman mucho, por su fertilidad, las tierras de

cfico,

atocle,

Vil El cmaMe, aunque de tosco barro, es tan til en


como los lebrillos de porc(*lana en las de los ricos.

las casas

de

lo3i po-

bres,

VIII Si nuestros mdicos estudiaran cuidadosamente el atepacle, tal vez


encontraran un remedio eficaz conti'a la gangrena.
IX En las poblaciones del Bajo son muy comunes los amnales, porque
sin ellos no Se podran al)revar los ganados.
Los ameijales son muy tiles porque hacen potable el agua de lo9
amnales.
XI Los Indios suplan la falta de jabn animal con uno vegetal, que se

llama amol.
XII. El atole de maz es todava el desayuno de ios pobijes y el alimento de los enfermos graves,
XIII Los indios llaman hoy al amijate, por sus i)ropiedades carminativas, la i/erba pedorra.

XIV

El barrio que llaman Amavalco en muchos pueblos, es el lugar


est ha estado un amanal, esto es, un jagey un depsito de agua
pluvial, que sirve de abrevadero.
La haliilidad de los regadores de los campos de labranza, consiste
en la buena distribucin de losaiKinrlen por donde debe correr el agua.
El barrio de Analco de Puebla est en la margen izquierda del ro

donde

XV

XVI

de San Francisco.

XVII

Entre los batracianos ha llamado particularmente la atencin


'os s-oologistas, el atcpocair, por la metamorfosis que en l han observado.

XVIII

Segn

Ximnez,

el P.

el asuchil

"aprovecha

los

de

cuerpos ofen-

Buen asunto para la investigacin de los mdicos.


XIX Azacanes un aztequizmo desusado, pues slo en los primeros aos
despus de la Conquista, se le daba este nombre al aguador.
didos de rayo."

XXLas aptpscas anuncian las heladas con sus estridentes chillidos.


XXI

Los indios llaman al ffpacZe "la madre del agua, porque donde
hay agua.
XXII Es muy poco conocido el insecto quellaman afnpUia, y se ignora porque los indios lo llamaron " madre de los dolos del agua."
..',

e esa yerba, siejnpre

DEEIVADOS.
Apanclear..

Atolero, ra.

Tirar rayas en el terreno que se va


sembrar, atravesando los surcos, para que sirvan de rregadera af>ancJe.
El que la que hace vende atolp.

==Lucero

Dan

atolero.

este

nombre

gentes del campo al lucero matutino (Venus, Jpiter), porque su aparicin en el oriente, se levantan de la
cama para preparar el atole del desa*
yuno.
/
Lugar donde se hace vende ato/e.
Cierta pocin medicinal que se aplica los sifilticos, como diafortico.
las

Atolera.
Atolillos.

T\
li

Feo como un ajO-

Parece ajo-

lote.
lote.

Se dice de la persona gorda, chaparra y de color oscuro muy subido.

17

Se dice de los muchachos que grimucho y con vo^,aguda.


Se dice de la persona eorda, chaParece atepocateparra y de color negro, r"

ms que
una apipisca
Chillan

Dar atole con


^^d
el

el

tan

Engaar uno ddicadam ente.


r^

^.

f\

Hacer mal alguha cosa cuando se


Echar el moco en
de uno lo contrario.
esperaba
atole
A

la

culebra atO-

le!

Le
por

circula

Con est exclam.acin se da entender que no es cil engaar uno.


Se

atole

venas

barde.

Es un pan con

Se

las

atole

aplica al homxbre sufrido

aplica las personas

suave y poco

y co-

de carcter

diligentes.

Con este reh'n se da entender que


sanando, no debemos cambiar de conducta cuanfttolio vmosle do con la que observamos alcanzamos
dando'
buen xiro. (19).
Si

con atolito

vamos

NOT.

D. Eufen.-io Mendoza dice que o,-')loii se deriva del verbo xolochoa, arrny que tal vez porque la piel del urohAl es muy rugosa se le
llam arrugado del agua." Sin contradecir eeta etimologa slo haremos
observar que el participio de xolochoa, de donde del-e derivarse el nombre,
es xolochtic, arrugado, y el sustantivo derivado debera ser xolochtti.
El Sr. Jess Snchez, sir^aiiendo Herrera, dice que axololl se compone
de atl, agua, y de xuloil, glotn. Once palabras trae Molina para designar al
glotn, en mexicano, y ninguna de ellas es .xlot, ni tienen 1?* menor analoga semejanza con ella.
rarpo, pleirarse,


Lo

i8

que no se conoce la verdadera significacin de xolofe, y meEl Sr. Orozco y Berra, hablando del primer rey Chichimeca Amacui Xolofl, dice: "No conocemos el verdadero sentido de esta palabra segunda. Pretenden algunos, que significa ojo, vigilante, traduccin
'le no tiene fundamento.
Xolotl es aquel dios criminal de Teotihuacan que,
por medio de transformaciones, resisti cuanto pudo hasta sucumbir ante el
culto del sol y de la luna (Vase la nota nvmero 2) el vocabulario de Molina
traduce la voz Xofo, paje, mozo, criado esclavo.
Los chichimecas
hablaban lenguas diversas de la nahoa (eremos que no); al traducir los mexica su lengua los nombres de los brbaros, lo han de haber hecho por medio
de signos homfonos, aunque no sinuimos.
Para comprender, prescindiendo de su significacin, el sentido de la palabra axolotl y de otras muchas mexicanas en que entra en composicin xolotl,
es necesario dar conocer al jjersonaje mitolgico llamado Xolotl.
El P. Sahagn trae una largusima relacin para decirnos de como fu
i!C\LSario que varios dioses obligaran los dioses Tecuciztecatl y Nanaoatzm
arrojarse en una hoguera en Teotihuacan., para que se convirtieran en astros
linr.inares del da y de la noche, esto es, en Sol y en Luna; pero sucedi que
una vez creados, alumbraroncon la misma luz, lo cuai no fu del agrado de
los dioses, y para modificar, atenundola, la luz de la luna y conseguir que
los astros alumbraran con regularidad al mundo, fu necesario un nuevo concilio de los dioses.
Para saber lo qu resolvieron y ejecutaron, oigamos la
curiosa relacin del franciscano:
primero sali el sol, y tras l
la luna.
Y dicen los cjue cuentan f;bulas hablillas, que tenan igual luz con
que alumbraban, y de que vieron los dioses que igualmente resplandecan,
hablronse otra vez y dijeron: Oh dioses! Como ser esto? Ser bien
que vayan la par? ser bien que igualmente alumbren? Y los dioses dieron sentencia y dijeron: Sea de esta manera. Y luego uno de ellos fu corriendo y dio con un conejo en la cara Tecncizlecail QaLuna), y escureciole
la cara, ofuscndole el resplandor, y qued como ahora est su cara. Pespus
que hubieron salido ambos sobre la tierra estuAeron quedos ,*in iiiovor-'^ do
nri.

cierto es

su etimologa.

un lugar el sol y la luna; y los dioses otra vez se hablar .'>n y dijeron:
Cni o
podemos vivir? no se menea el eoI, hemos de vivir entre los villanos? muramos todos y hagamos que resucite por nuestra muerte. Y luego el aire se encarg de matar todos los dioses y matlos, y dicese que uno llamado xolvtlreusaba la muerte y dije los dioses: Oh dioses! no muera yo. Y lloraVia en
gran manera, de suerte que se le incharon los ojos de llorar, y cuando lleg
ti el que mataba, ech huir, y escondindose entre los maizales, y convir,

tise en pi de maz, que tiene dos caas, y los labradores le llaman xolotl, y
fu visto y hallado entre los pies del maz; otra vez ech huir y se escondi
entre los magueyes, y convirtise en maguey, que tiene dos cuerpos que se
llaman mexolotl; otra vez fu visto, y ech huir, y metise en el agua, y

hzose pez, que se llama axolotl; y de all .le tomaaon y le mataron; y dicen
que aunque fueron muertos los dioses, no por eso se movi el sol
/...
Luego que el pueblo se a])oder d( este mito, lo desfigur multiplicando las transfdrmacines de Xolotl, y lo convirti en un Proteo mexicano: visitaba las cocineras, y entonces s llam&h erolot I (tejolote); se meti'a los
corrales y se converta en Jmexolotl (guajolote) por ltimo, de una gente boy)a tonta, decan que tena metido Xi.'lotl, y la llamaban xolopifli, estpido.
Conocido este mito, fcil es comprender el sentido de las palabras en
(|ue entra en con^posicin Xolotl.
Olvidado desfigurado que fu el mito de Xolotl, el pueblo atribua
las metamorfosis que sufra juegos cai)richos del personaje, y, dentro de
este orden de ideas, el nombre de Xolotl lleg ser sinnimo de jugete,
mueco, vigilante, etc. etc. segn las circunstancias. Fr. Francisco
;

19

Jimnez, hablando de algunos animales de Mxico, dice: De la axololl


<'ngetede afrua, y despus de hacer su descripcin agrega:
p8osele el nombre por la peregrina ligura que tiene. Habiendo vivido el
benemrito fraile'Ximnez, desde 1604, en Nueva Espaa, y habiendo escrito su obra Cuairo libros de la NahiraJeza, en 1615, es indudable que tuvo frecuente trato con indios de las ltimas dcadas del primer siglo de la conquista, y tuvo ocacin de oir el idioma nhuatl de los labios de personas que lo
hablaron en tofla su pureza, y que lo tradujeran fielmente al espaol, como
han de haber sido los indios educados en Santiago Tlaltelolco. Es pues digno de crdito Fr. Francisco Ximnez en la versin que hizo del nombre axo-

>>

El P. Clavijero hace elajolo'e la minuciosa descripcin siguiente: "F,l


Su figura
nxnlntl ajolote
dice es un lagarto acutico del lago mexicano.
es' fea y su aspecto ridiculo.
Tiene ])or lo comn ocho pulgadas de largo;
pero hay algunos de doble dimensin. La piel es blanca y negra, la cabeza
larga, la boca grande, la lengua ancha, pequea y cartilaginosa, y la cola larga.
Va en dinnucin desde la mitad del cuerpo hasta la mitad de la cola.
Nada con sus cuatro pies, que son semejantes los de la rana. Lo ms sin-

el tero como el de la mujer, y de estar sujeto


sta la evacuacin periodica de sangre, segn consta de muchas observaciones de quehablaUl Dr. Hernndez. Su carne es buena de comer y
sana, y tiene casi d1 mismo sabor que la de la anguila.
Se cree muy provechoso los ticos.
La descripcin que hace el lego Ximnez, con vista de la cual ha de haber formado la suya Clavijero, es curiossima. De la a.ivlote juguete de
agua.
Hllase un cierto gnero de pez, en las lagunas de esta Nuex'a Empua y en particular en esta de Mxico donde lo venden los indios cada paso en los tianguis, cubierto con un cuero blando; tiene quatro })ies como lagartija de un palmo de largo y como el dedo pulgar grueso, y algunas se h;vllan mayores, tiene madre y muy parecida las dems mujeres, el vientre
pintado con unas manchuelas, que de blanco tiran negras, vase adelgazando de medio cuerpo para tras, acia la cola, que es larga, y en llegando al ca-

gular de este pez, es tener

como

1)

bo, muy delgada, tiene por lengua cierta t'-rnilla breve y ancha, nada con
cuatro pies los quales fenecen en cuatro dedos, semejantes los de las ranaf?,
tiene la cabeza chata y comprimida la cual es comparacin del cuerpo, tiene
la boca abierta siempre, de un color negro, dale este animal ej o su regla cada

mes, de

la

wisma numera que

las mujeres,

como muchas y

diver^as vezes se

visto ])or experiencia, el qual comido jjrovoca luxuria, no de otra manera que los que llaman escorpiones, lagartos, cuyos gneros ]^ertenec.e que
se podra reducir, suelen dar saludable y grato mantenimiento semejante
psosel el nombre ^jor la
la carne de las anguillas
peregrina figura que tiene.
El P. Sahagi'm, hablando de los renacuajos, dice: <Tlay unos animalejos en el agua que se "llaman a.roIofJ, tienen pies y manos como lagartijas,
tienen la cola como Anguila y el cuerpo tamln tiene muy ancha la boca, y
barbas en el pescuezo es muy l)ueno de comer, y es comida de los sl or'":.
Por su extensin no insertamos aqu los artculos que en las pi^inas 12
V 298 tomo I del Ah-ndlcc, trae el Diccionario Universal lela m.-Jtovia v (i.-o(1S54).
grafa.

20

Latn tcnico: Siredou JlumhohUn el Sircdon Harlunii, Pura, el Slredun


Duges. Las dos primeras especies viven en los lagos del Valle de
]\Ixico, y la tercera, en las lagunas de Ptzcuaro; se conoce cerca de all ms
gencrolmente con el nombre vulgar de achoque de a^riia. La carne de este
l)atraciano tiene propiedades analpticas, esto es, restSfclece las fuerzas de los
convalecientes; y al jarabe preparado con el cocimiento de su piel le atribuye
el vulgo la de curar algunas enfermedades pulmonares.
.

D'lsrnerilii,

3.

A las lagunas estanques donde se cran espadaas juncias, que no


corren por ninguna parte, y las que se hacen de agua llovediza las llaman
amanalli, sea agua que est queda
(SaJiagn).

Tal vez se
tepcmizquitl,

le da este nomlire para distinguirlo del tepemesquite (V),


mesquite del monte.

Las fuentes que manan en la tierra llana llmanLas arneyalli, que quiere decir agua que matin; las aguas de stas son salobi-es, y de mal sabor y olor,

y algunas que hacen dao

al

cuerpo bebindolas, y causan enfermedades.

{tSahugn).

^l

cuerpo del

awude

tiene de setenta ochenta centmetros de largo, y


Tiehe el hocico largo, las piernas cortas, las uas encoi^
La piel es muy estimada por el pelo que la cubre, que es largo \-

la cola cincuenta.

vadas.
suave.

Molina, en su Vocabulario, slo dice Xabn. Ainvlli. Renii Simen


descompone en a, agita, y mnlli, salza, guisado, manjar.
Como el jabn
la jabonadura no es manjar ni guisado, creemos que en esta palabra, mol!
inulli debe tomarse en un sentido ms lato, esto es, de confeccin preparacin; y aun hacindolo as, apenas se percibe el sentido etimolgico de la
palabra.
El Sr. Eufemio Mendoza dice que vinlli signitica guisado, espesar, y que amnlli es agua espesa.
Si la idea de los indios hubiera sido la
de expresar la espesura del agua, la accin de esi^esarla, habran empleado
lo

las

palabras propias, alclzahuac atetzalmalU.

del

maguey;

Hay

dos clases: amonede raz y awoe de bolita. El primero os la raz


el segundo es el fruto Qlxopalxocotl, Sap'mdus fmesccm, Aubl.

Hoy

21

se upa para lavar los rebozos y tejido de algodn.


El P. Sahain atribuye el ainole una sola i)lanta: Las clases acomodadas oran limpias de su persona. No conocan el jabn, ms suplan la falta con una raz y un fruto,
La ])riniera es de la planta llamada aviolli: tiene
las hojas como espadaas chicas y el tallo blanco, la raz de esta yerba es como jabn para lavar la ropa, y con las delgadas lavan la cabeza y tambin
son cono morga para emborrach.ar los peces, y si alguno bebe de esta raz,
muere, recibe nuicho bien, y si alguno ha bebido alguna sanguijuela y la
tiene en el cuerpo, bebiendo la agua de esta raz la mata.
Segn la <lescri)cin que hace el sabio franciscano del apiole de raz, no
es de los magueyes de donde se saca esta especie de jabn, sino de una planta especial cuyas races son las saponosas.
Toca los tcnicos dilucidar esta

cuestin.

Kn una

nota que pone Don Carlos IMara de Eustamante al pasaje antede Sahagn, (lice: (lEst demostrado que cura la rabia: un rabioso de vorado con la sed. no encontrando agua con que satisfacerla, se ech pechos una porcin de lega de (nnoHi que encontr mano; luego que la be ]>i le tom un sueo muy plcido, del que se levant sano,
.;''
Vetancourt slo describe el amol de 1)olita; dice: "El rbol de jabn
(fruto del copal, copalrocotl), que en la escritura es herra fullonum y de ias
cuentas, es muy comn en Oaxaca y la misteca Alta, y la isla Espaola y
Puerto Rico, echa una fruta cofuo avellana que no es para comida sino para
alal)anza, porque con lo de afuera, jabouan la ropa como se ])udiera con el
mejor jabn de Castilla, dentro se halla una cuenta negra como garbanzos
mayores menores, de que se hacen infinitos rosarios, que llaman de frutilla,
que igualan los de coyolli; dentro de la cuenta tiene una mdula tan amarga como la de durazno, sta se seca y queda liviana la cuenta y fuerte, porque nunca se quiebra y del tamao que quieren hacer la cuenta para rosarios,
tantos que puedan dar abasto toda Espaa.
Ms curiosa es todava la descripcin que del amale de bolita hace Fr. F.
Ximnez, Hela aqu: ^^Del rbol de las cuentas de jabn En la provincia, de
Oaxaca, y en la ]Mixteca Alta, y en las islas de Santo Domingo y Puerto Rico,
se cran unos rboles grandes'muy comunes, la oja de los quales, quiere parecer la oja de los elechos pequeos, y que en estrenio parecen bien, echan
una fruta tamaa como avellanas algo menores, y no es buena para comer
pero sacado un hueso, que tienen poco mayor que garbanzos, redondo negro,
com'o de una pelota de arcabuz, hechan este fruto en agua caliente, sacando
el huesso que digo, y con aquello jabonan la ropa de la misma manera, como
con el berssimo, y saca la misma espuma tanta y tan grande como el muy
excogido xabn de ^spaa, y necesidad puede con facilidad labarse la
continua la ropa con ella, de los huesos puestos al sol, se ponen de un finsimo negro azabachado, y tornendolos y agujerndolos se hacen muy precia
dos rosarios casi tan buenos como los que llaman de coyd
El P. Clavijero dice del amol: No conocan los mexicanos el modo de
hafer el jabn, aunque tenan en abundancia las materias animales de que
se saca; pero suplan su falta con una fruta y una raz. La fruta era la del
copalrocotl
La pulpa que est bajo la corteza, es viscosa y
demasiado amarga; pone blanca el agua, forma espuma, y sirve como jabn
" para limpiar la ropa.
La raiz es la del amolli, planta pequea y comun" nsima en aquellos pases
Pero el amolli no se usa tanto pa ra la ropa, como para el aseo del cuerpo.
En una nota que pone Clavijero
este pasaje, dice:
Hay una especie de amolli, cuya raz tie los cabellos
de amarillo.
Vi este singular efecto en un hombre de cierta edad, que haba encanecido, habiendo sido rubio en su juventud.
rior
<<

<(

Los Seores Ramrez y Alcocer traen dos especies de amol.


Don Melchor Ocampo, hablando del amol, dice:
Planta cuyas hojas nacen del tubrculo que forma la pieza principal de
PUS races; de en medio de aquellas se levanta un tallo de cuatro cinco pies
de alto en cuyo extremo estn las flores algo semejantes las del nardo, pero
mayores y verdes. De sus races, maceradas en agua, se hace un grande uso
para lavar aquellos lienzos pintados cuyos colores se alteraran con el ja-

bn

observar que por la circunstancia de llegar


de Mxico, al aproximarse el invierno, los
nombre de Llama^hielos. Latn tcnico:
Chroicocephalus atricilla, Baird.
El P. Sahagn, hablando de las aves, dice
"Hay unas aves en esta tierra, que llaman pipixcan, son blancas y del gran dor de palomas, y con alt vuelo cranse acia la mar, y al tiempo de coger
maz vienen ac, porque entienden que ya es tiempo de cogerlo.

El Sr. Jess Snchez hace


las apipiscas los lagos del Valle
espaoles les dieron tambin el

10

Los naturalistas Ramrez y Al ocer dicen del atzoyatl que es Mimbilis


y agregan que el Axoyatic es Ipomaa sp?

longiflora L.,

11

Se llama de fuego, tief-, -no porque sea de naturaleza de fuego diceXisino por la virtud que tiene en socorrer- los males de causa fra.
Se llama del agua, porque nace la planta. cerca del agua. Del atepacle dice
el P. Sahagn:
Hay otra (yerba) que se llama alepatU, crase en las orillas
del agua y cerca de las cinegas, es mortal el que la come bebe de los
animales luego muere, hace ampollas como fuego si la ponen sobre la carne,
es contra la lepra que se llama xioll (jiote. V. ).

mnez

<(

12

El asuchil no ha sido clasificado por los botnicos.


Ei atepocate entra en la alimentacin de los ii d os, que lo comen cocido
asado. I&n cuanto su etimologa, el Sr. Jess Sanchez dice que se compone de atl, agua, y de lepocutl, bebedor. De las ocho palabras mexicanas que

bebedor , ninguna tiene la ms ligera semejanza con tepocatl.


bebedor de agua , como llama el Sr. Snchez al atepocall, se dice
en mexicano, atlini Hablando el P. Sahagn de los renacuajos dice: Hay
renacuajos que llaman ateporai!, unrs ^e cran en buena agua y entre las
juncias, ovas,
y entre las otras yerbas de sta. Tambin se cran en las
aguas, pero no en agua salitrosa: comen cieno y algunos gusanillos del agua,
significan

Adems,

23

son negros en el lomo, son barrigudos, tienen el pescuezo metido y


ancha como cuchillo, cmelos en esta tierra la gente baja.

la cola

14

Con la
ticia,

no

significacin que los diccionarstas le dan toctli, que es translase percibe el sentido etimolgico de atoctli; pero si se advierte que

se deriva de toca, enterrar, se comprende que atoctli equivale agua


enterrada, pues las tierras de esa calidad estn hmedas coiiio empapadas
en agua, y por eso Molina traduce: tierra grueesa, hmida, y frtil.
toctli

el
<(

El P. Sahagun dice: A la tierra frtil para sembrar, y donde se hace


lo que siembra en ella, llaman atoctli, que quiere decir tierra que
agua ha trado; es blanca, suelta, hueca y suave; es tierra donde se hace

mucho

mucho maz

trigo.

15

D. E. Mendoza dice que atolli se compone de atl, agua, y de olli, lquido


viscoso, y que significa: agua viscosa.
Olli no significa lquido viscoso,
sino, como dice Molina, cierta goma de rboles medicinal, de que hacen pelotas para jugar con' las nalgas.
De este oZ/ i se ha formado como se ver
en su lugar el vocablo castellano hule, de suerte que atolli significara "hule
de agua." Es verdad que el atole fro toma la consistencia de jaletina y parece hule blanco; pero la palabra, en su estructura, no obedece las reglas
de composicin del idioma nhuatl, porque debera ser aoi, pues antes de
la 6 siempre pierde atl las finales ll.
Slo que por enfona se haya dejado de
pronunciar la /, el vocablo correcto aolli se ha podido convertir en a-t-olli.
El Sr. Jess Snchez adopta esta etimologa sin discutirla.
No muy satisfecho el Sr. Mendoza con la etimoloara anterior, agrega:

JoZ/iesen mexicano aflaolU, comp. de atl, agua y de tlaoli, maz: agua


Esta interpretacin si la juzgamos muy desacertada: porque atolli
no es palabra adulterada, puesto que en esta ortografa la trae Molina en su
Vocabulario; y no es posible que si la palabra correcta fuera alaolli, no l
hubiera registrado en su diccionario. Adems, segn las re'as de composicin, la palabra debera ser tlaolatl, como cacahua-atl, agua de cacao; pinolatl, agua deinai?. tostado 6 de pinole; izquiatl, agua de (Sjifet!; pues el norrbre de la materia de que se hace la bebida, se antepone al de sta, que est
expresada con atl, agua. Atlaolli significara, segn esta regla, maz de
de mazn

agua.

Mf. Remi Simen dice que atolli tiene por radicales atl y toloa.
As lo
eremos nosotros, pues tolli es un sustantivo derivado de tolo, participio de
toloa; pero como este verbo tiene muchas significaciones, no acertamos cual

pueda

ser la apropiada.

16

Hoy se hace tambin


con otras harinas, desledas en agua

Los espaoles de la Conquista llamaban


mazamorra.
atole

che.

al afole

Hernndez distingue hasta


to por los

en leEl Drr

diez y siete clases de atole todos diferentes, tancondimentos cuanto por el modo de prepararlo. Clavijero, hablan'

24

do de los alimentos de los indios, dice: El atoUi es una especie de poleadas,


que se hace con la maza del maz bien molido, cocida, desleda en agua y colada.
Ponen al fuego el lquido despus de esta ltima operacin, y lo cuecen hasta darle la consistencia necesaria. Es inspido al paladar de los q^paoles, pero lo usan en sus enfermedades, endulzndolo con azcar en lugar de miel que los indios emplean. Para t'stos es manjar tan grato quqfrno
pueden vivir sin l. En todos tiempos les ha servido de almuerzo y les da
bastante fuerza para sobrellevar los trabajos del campo y las dems fatigas
en que se emplean.
El Sr. D. Melchor Ocampo, en su artculo ''Atole, pone dos locuciones
familiares que nosotros se nos haban escapado:
"Jlacerife atole: se dice de
la persona cosa que por cada por presin queda como reducido pasta
lquida."

caldo y atole: estar dieta."

17

Remi Simen

dice que el atop'man es

un pez

del lago de Tescoco

y que

sirve de alimento.

18

La Academia espaola registra esta palabra como castellana, y no como


mexicanismo, y dice que viene del rabe azacn. Es muy singular la coincidencia.

19

"Es una mosca propia de los


Clavijero, hablando del axayacatl, dice:
lagos mexicanos.
De los huevos innumerables que ^stas nioscas deponen en
los juncos y en los gladiolos iris del lago, se forman gruesas costras que los
pescadores venden en el mercado. Esta especie de caviar, Uamtido almaiili,
se coma en tiempo de los mexicanos, y aun en el da es manjar comn en
las mesas de los espaoles.
Tiene casi el mismo sabor que el caviar de los
Pero os mexicanos no slo coman los huevos, smo tambin las mospeces.
cas, reducidas masa, y cocida esta con nitro."
20

Nuestro poeta popular Guillermo Prieto, en su Romancero Nacional,


XXII, trae el pasaje siguiente: "Iturbide, los belicosos que lo azuzaban para que terminase de una vez la guerra, con un combate decisivo, contestaba, segn afirma Alamn, con el proverbio familiar de Mxico: Si con
atolito vanioi sanando atolito vmosle dando."
Para censurar el poeta los que
quisieron hacer un hroe de Iturbide, agrega:
Ahora bien, el sistema del
alolilo no se prestal)a la ])oesa heroica.
Lo que debe correr por las venas

pg.

de

la

epopeya

nti es alle, j^ino

sangre.

'

25

LECCIN TIL
Atl, agua; bajo
(

forma A.

la

Contina

NOMBRES GEOGRFICOS.
AcingO

(A-TziN-co: a/, agua; tzintli^ ex En


presin de diminutivo; co, en:
la agita.

Acuecues'O

A-cuecuech-co:

atl,

agua; niecuech^
que se rehu-

travieso y desvergonzado,

Acleo

Acllichilco

ye y menea mucho; co^ en:


En el
agua idquieta bullidora. (i).
A-cuL-co: a/, agua; ctdtic coltic^
En el agua tortorcido, da; co, en:
cida, esto es, Lugar donde tuerce 6
da vuelta el agua.
A-CHicHiL-co: atl^ agua; chichiltir,^
En agua cocosa colorada; co^ en:
lorada.

AcllicllipiCO

A-CHiCHiPicco:
tli^

gota; CO,

atl^ sl^usl; chichipir-

En

en:

gotas de

las

agua.

AJUSCO

A-xocH-co:
que brota; c^,
tante.

Analluac

r//,

en:

Junto

Apisaco

En

ocochtli^
el

cosa

agua bro-

(2)

nahuac:

//,

to , al rededor:

Apan

agua;

A-PAN:

al

agua

a//,

agua;

?2a/wac, jun-

Rodeado de agua,

(3).

agua; jpan.

agua.
A-piTZAC-co:

atl^

en

En

el

agua; pitzacdi, co-

sa delgada estrecha;

c),

en:

En

^
ApOSOnalcO

Ateneo

Atotonilco

AxomulcO
Ayahualco

26

agua delgada, esto es, Donde corre


un hilo de agua
a pozonal-co: a ^, agua; pozonalli^
espuma; co, en: En la espuma del
agua, esto es, Donde el agua corriente hace espuma.
(4)

a tek-co: a^, agua; ^n//;, labio, y


figuradamente, orilla; co, en: En la
orilla del agua.
A-TOTONiL-co. atl, agua; totomlli,
En aguas caliencaliente; co, en:
tes, esto es, Donde hay aguas termales.
(5)
A-xoMUL-co: atl^ agua; xomulli,
En el rincn del
rincn; co, en:
agua.
A-yahual-co:
redondel;

Azuleo

c*<9,

en:

atl,

agua; yahualli,

En

el

redondel

de agua (6).
A-zUL-co: ai/, agua; zulin zolin^
codorniz, t'o, en:
En (donde hay) las
codornices del agua,

EJERCICIOS.

I
Despus de la batalla del Monte de las Cruces, en que el Cura Hidalgo obtuvo el triunfo, el feroz Calleja encontr los insurgentes en San-Jernimo de Acleo, en donde los derrot completamente el da 7 de Noviembre
de 1.310.
II En el Acta de Independencia levantada por el congreso de Chilpancingo, en 6 de Noviembre de 1813, fu donde por primera vez se dio oficialmente el nombre de Anhuac la nacin Mexicana.
III Los Llanos de Apan son la nica regin donde se produce el pulque fino, pues cuando se trasplanta el maguey otra parte, degenera.


IV

27

Los toros que han formado la ganadera de Atengo fueron trados de


de Espaa; y por mucho tiempo fueron los mejo-

la provincia de Navarra,
res para la lidia.
Achichilco el

V En

agua toma

el

color rojo de las tierras

que atraviesa

en su curso.

VI No slo se da el nombre de Acingo los lugares, porque tengan


agua en poca cantidad, sino porque el agua sea medicinal, muy sana, sea
la nica que halla en el lugar, pues el diminutivo tzintli no slo connota las
pequeas dimensiones, la corta cantidad de una cosa, sino tambin sus buenas cualidades.

Generalmente se da el nombre de Apozonalcn los lugares de los


en que hay rpidas, porque all hace espuma el agua.
VIH En" el pueblo e Achidpico, del' Estado de Morelos, hay un chorro de agua que brota de las peas y que, al caer sobre una gran piedra, se
A este fenmeno debe su nombre el pueblo.
esparce en multitud de gotitas.
IX No hay memoria de la ltima erupcin del volcn de Ajnsco; sin
embargo ya el hombre exista entonces, pues bajo las lavas se han encontrado sus huellas.
El pueblo de Apizaco debe su prosperidad actual ser paso del ferrocarril de Mxico Veracruz.
XI El rey mexicano Ahnizotl se empe, contra la opinin de Tzutzumatzin, seor de Coyoacan, en llevar Mxico las aguas de las fuentes de
Acuecuechco, que al fin causaron una grande inundacin.
XII En todos los pueblos que' llevan el nombre de ^oomco hay aguas
termales, pues eso significa la palabra.

VII

ros

NOTAS.
(O
Poderoso Ahuizotl, emperador de Mxico, por sus victorias, procuraba
hermosear ms y ms la Ciudad. No bastaba ya el agua de Chapultepec, as
es que se determin llevar Mxico el agua de los manantiales de Acuemechabundantsimos.
ro, inmediato Huitzilopoehco (Churubusco), entonces
Dironse las correspondientes rdenes Tzutzumatzin, seor de Coyoacan,
y este crey oportuno advertir que veces rebozaba el agua con furia, lo
Ega ligera y fundacual le haca temer que trada la ciudad la inundase.
da oposicin bast para que Ahuizotl mandase al Tlillancalqui, al Tla^or'hcalPait3ron
catl y al Cuanhnochtli que fuesen ahorcar al irrespetuoso seor.
aquellos con algunos fegta'/ta (guerreros valientes): pero cuenta la crnica
que Tzutzumatzin era encantador y que cuando los ejecutores entraron en la
sala de su palacio, se torn en un guila feroz que puso en ellos espanto.
Volvieron los meisajeros, y entonces se les present como tigre enfurecido,
amenazndolos con los dientes y las garras. Fueron por tercera vez los Tuen-

28

y slo hallaron una gran serpiente enroscada con la cabeza sobre el


lomo. Acometironla los guerreros, y ella enpez arrojar fuego J)or la loca
con lo cual dieron huir. Entonces Ahuizotl mand los Coyohuacas le
entregasen su seor, pues de no hacerlo los tendra por rebeldes y acabara f>r>n ellos.
Tzutzuma se present para evitar la destruccin de su pueblo,
. lorraJo; pero al morir predijo que muy pronto
la inundacin de Mxi o lo vengara.
Inmediatamente Ahuizotl, con muchos obreros mexicanos
y multitud de enviados por los seores de Tezcoco y Tlacopan, hizo construir el acueducto que, muy poco tiempo (ocho das,) qued listo.
Soltaron el agua poco poco, de n aiera que su corriente viniese despacio. Cuatro nios de seis aos estaban dispuestos para el sacrificio; l primero fu
muerto al llegar el agua l Acachinanco, en la mitad de la Calzada, y su sangre y corazn arrojados en la corriente; el segundo lo fu en Xoloc, al entrar
el a;xua en la ciudad; el tercero frente al tenplo de Huitznahuac; y el cuarto
cuando lleg al gran Teocalli, en el canal del centro, que se llamaba PahuaAll estaba esperndola Ahuizotl, quien le hizo grandes sacrificios y
can.
ofrendas.
Ms sucedi que el agua llegaba en -tan grande cantidad que sus
derrames fueron llenando poco poco el lago salado, y al ao siguiente, chicuey iecpatl {ocho -pedernales), 1500, desbordse ste sobre la ciudad, inundndola y destruyendo casi todas las casas, al grado que la familia real tuvo
que ir vivir lo alto del Teocalli, y los mexicanos en treinta y dos mil canoas y balzas. El mismo emperador fu vctima de la inundacin, pues habiendo entrado el agua su aposento, ^ saliendo l precipitadamente para
salvarse, se dio contra una puerta baja tan terrible golpe en la cabeza, que
sus resultados fueron la causa de su muerte.
El P. Sahagn, refirindose Actiecuechco, dice: "Acvecuexcatl, es una
fuente que est cerca de Cmvican, que han probado en tiempos pasados el
traerla Mxico para sustento de la ciudad, y revent tanta agua, que aneg la ciudad y todos los pueblos que estn en estos llanos.
Otra vez siendo vizorrey 7). Garitn de Peralta, se prob de traerla
Mxico, se hizo arto gasto, y nunca pudieron conseguirlo, dejronla, y el vizorrey I). Martin Enriqaez, provey de agua la ciudad de Mxico en gran
abundancia, de la fuente de Santa F, como ahora la vemos muy prvida, en
ste ao de 1576."
Torquemada, ponderando la antigua grandeza del hoy humilde pueblo

sajerop,

de Churubusco, dice:
"No es de menor maravilla lo que se 'dice del .manantial que hubo en el
pueblo de Huitzilopuchco, el cual los del pueblo de Coyohuacn abrieron
por mandado de uno de los reyes de este reino, con' cuyas aguas estuvieron
muy riesgo de anegarse, y desamparar esta ciudad, del cual dicen ser ro
soterrneo y que por debajo de tierra corre muy caudal, y que va hacer correspondencia con la Sierra, que est arrimada al volcn que llaman Popocatepec y pasa por medio de ella la otra parte de Huitzotzinco, y por lo interior de la misma tierra hace su viaje oculto otras que no sabemos; y aunque el cao parece dificultoso hcelo fcil de creer saber que cuando en esta
p trte de Huitzilopuchco lo abrieron, salieron por l muchsimos pescados
peces de ms de palmo ( manera del que llaman en esta tierra blanco que
es el de esta laguna dulce) y no se vende aquel gnero en toda e:<ta comarca:
y dicen ms, que en otra ocasin, muchos aos despus revent un ro muy
grande por las faldas de la sierra dicha la otr*parte de luexotzinco, por
parte y lugar donde jains haba habido agua, y que por aquella boca y manantial salieron peces de aquel mismo gnero que en. el Acuecuexatl de Huitzilopuchco, y en tanta cantidad, que ms parecan las aguas pescado que
aguas.
Y confirmando esta verdad el P. Fr. Toribio IVIotolina, dice haber-

29

lo visto, y haber ido l de propsito verlo para certificarse de aquella maVolvi


ravilla de Dios, porque en tiempo de los espaoles revent otra vez.
faltar el agua y ces esta maravilla, aunque el lugar y boca se ve por donde
sala el agua, y la han visto todos cuantos han querido.

El Lie. Borunda, dando la etimologa de Ajusco, dice: iiAxuchco: laque

de

vomita {ixuchta), agua (atl).


Yaae Ajusco en nuestra obra Nombres Mexicanos del Distrito Federal.

lo interno {co),

Los Aztecas dieron el nombre de Anahuac la extensin de territorio


comprendido en los lagos que ocupa el Valle de Mxico. Era pues el nombre de una regin y no de un pueblo. Cuando tom incremento el poder de
los Mexicanos, por haber extendido sus dominios hasta los dos marea, hicieron extensivo el nombre de Anahuac toda la comarca que geogrficamente
compona el Imperio mexicano.
El nombre de Anahuac ya haba sido impuesto, mucho tiempo antes
que los Aztecas otras regiones. Cuando las terribles catstrofes que determinaron la ruina del Ippt rio tolteca hicieron necesaria la emigracin, las
familias que fueron establecerse las orillas de los mares, llamaron Anahuac su nueva patria.
Los emigrantes que se establecieron en el litoral del Pacfico llamaron
Anahuac Ayotlan la costa comprendida entre Acapnlco y Guatemala, y le
dieron el segundo nombre por la abundancia de tortugas que salen al mar
poner sus huevos en las playas de esta regin. Los que se establecieron en
las costas del Atlntico distinguieron su Anahuac con el nombre de Xicallanco, por la abundancia de jicaras [xicalli) que hay en aquellas comarcas.
El P. Clavijero comienza su historia de Mxico diciendo: El nombre
de Anahuac que se dio en los principios slo al Valle de Mxico, por ha ber sido fundadas sus principales ciudades en las islas y en las mrgenes de
los dos lagos, extendido despus una significacin ms amplia abraz caM si todo el gran pas que en los siglos posteriores se llam Nueva Espaa.
En una nota que el mismo autor pone este pasaje, dice: ^^Anah^lac
es nrobablemente el origen del nombre Anahuatlaca o Nahuatlaca, con el cual
eran conocidas las naciones que ocuparon las orillas del lago de Mxico.
Nos inclinamos seguir la opinin del ilustre jesuta, porque los nombres gentilicios ms bien se toman de la regin, comarca pueblo donde haEs probitan, de donde emigran las tribus, que del idioma que hablan.
bable que Nahuatlaca sea afresis de Anahuatlaca.

y aciiecueijotl expresan la hinchazn y vaolas.El P. Molina traduce apozonallotl, espuma de agua; y


dar la etimologa, hemos dado la significacin de espuma.

Clavijero dice que apozonalotl


cilacin

por

de

eso, al

las

30
5

Hablando Alcedo del

Atotonilco que hoy pertenece al Estado de Morelos,


en l permanece un bao que mand fabricar "Hernn Corts, todo de bveda, con tan primoroso arte que las aguas suben y
bajan como se quiere tan puras y cristalinas, como templadas y saludables,
para diferentes enfermedades, Hoy slo existen ruinas de esas termas.
Las visitamos en el ao de 1885.
El Lie. Borunda, despus de decir que las aguas del Pen del valle de
Mxico no haban sido bien analisadas en su tiempo, agreg: Lo mismo acaece con otras muchas '/ieraia?es, que aunque as distng idas por su calor, pero
no tan clara y circunstanciadamente como el Idioma que en general las trata
de Atotonilco, dentro co, calentada tonilli. en el camino otli, la agua atl,
dice:

No creemos que en la palabra totoniUi, entra otli, camino, pues Molina y


todos los diccionaristas traducen a-totonilli 'por agua caliente.

El pueblo de Ayahualco, del cantn de Jalapa, del Estado de Veracruz,


dice un gegrafo, de un manantial de agua que est haciendo remolino y brota en el extremo occidental del pueblo.

tom su nombre,
I'

LECCIN
Atl, agua; bajo

Aclina

Acliclli pican

"

la

IV.

'

forma Atl.

(i)

su; nantli,
(Atl- I -NAN: atl, agua;
madre: Su madre del agua ). Yerba medicinal antiptrida, que nace cerca del agua (2).
(Atl- i-chi pinga: all, agua; , su;
Su (el) gochipinqui, el que gotea:
Yerba ( que naleador de agua).
Xim) que
ce abrazada las piedras
emplean los indios como bebida cor?*,

dial.

Acholles

(3).

(Atj.i cHOLOLiz:

agua; , su;
chorro: Su
El
huida, salto, chorro del agua).
agua que sale de los surcos despus de
regar un campo de labor.
choLoliztli,

huida,

atl

salto,

3i

NOMBRES GEOGRFICOS.

Atipa. Atipac...

Atl-icpac:

/,

agua; icpac, sobre:

Sobre el agua. (4).


Attalaquia ...'...Atl i-calaquian: atl^

agua; i, su;
calaquian^ entrada: Su entrada del
agua, Resumidero.
Atl-iaca-c Atl-yaca-e-. atl, agua;
yacatl^ nariz, y figuradamente, punta,

Atliaca

principio, etc;

c,

en:

del agua, esto es,

En

la

punta

donde empieza

salir.

Atlixco

Atl-ix-co: ai/, ajfua; ixtli, cara, y


figuradamente, superficie, co, en: En
la superficie

Atlstaca

....

del agua.
atl^ agua;

Atl-iztac:

iztac:

cosa

blanca; la c final hace veces de posposicin:

^n

aguas blancas.

EJERCICIOS,

I
Atlixco es una de las ciudades ms prsperas del Estado de Puebla,
por su agricultura y por su industria.
II Hay pueblos que slo tienen por agua potable la infecta de los acholles de las haciendas de labor limitrofes.
III El Ingenio de azcar llamado Aistaca, en, el Estado de Guerrero,
ha sido el primero fundado, conforme los adelantos modernos.
IV. Los lugares en que nace la yerba Aclina, siempre tiene agua, y por
esto la llaman madre del agua.
V El edificio llamado Aticpac en el granteocalli de Mxico, era un oratorio en que se hacan fiestas en honor de las cihuapipiltin, sea las mujeres
que moran de parto.

32

DERIVADOS.
Achololear

Achol olera

Salir los acMoles.


Preparar el
cao en que se reciben los achocles.
Una raya que limita los carriles en
las sementeras suertes de caa, que
se le da la orma de canal, y sirve pa\\

ra recoger los acholles

NOTAS.

Atl no pierde, al ent'ar en compo^isin, las Anales ti, cuando la palabra


Los nombres que forman la leccin 4'.' son
que precede empieza por i.
ejemplos de esta regla que es una excepcin de la regla general que se dio en
la nota V^ de la leccin 1?.

Esta planta que se llama tambin apatli (V. Apacle), no ha sido c^sificada.

Esta planta no ha sido clasificada.

Este nombre se usa tambin bajo la formn Aticpac. As se llamaba el


58 edificio del Gran Templo de Mxico.
El nombre de Aticpac que tena el edificio era una abrevacin de AtUcpac cale cihvatl, La muser que tiene casa encima del agua, que era la diosa Chnlchivhicuei/e.
Los pueblos que llevan el nombre de Aticpac Atlicpac
bao de haber estado consagrados i esta diosa.

33

Leccin IV.

JEROGIJFICOS.

ATirrAf.

-ATLITLALACY.'.N.

ATLITLALACYAX-

34

LECCIN
Atl, agua; bajo

la

V.

forma Al.

(i)

NOMBRES GEOGRFICOS.

Alcececa

Al-cecec: atl^ agua; cecec^ cosa fra;


hace veces de posposicin:
En agua tra.
Al-cozauh-ca: a/, agua; c.ozauhqui^
cosa amarilla; ca, en: nEn agua ama-

la c final

AlCOSauCa

rillaii

ACllicllica

Al-chichic: atl, agua; chicMc, cosa


amarga; la c final hace veces de posposicin: En agua amarga.

Almolongl

Al-molon-ca: atl, agua; molonqui,


cosa desmeimsada, esparcida; ca, en:
En el agua que corre desmenusndose, esparcindose en gotas.
Al-molo-yan: atl, agua; molo, apcope de molono, mana, voz impersonal de moloni, manar la fuente; yan,
seudoposposicin que expresa el lugar
en que se ejecuta la accin del verbo:
Lugar en que mana el agua.
Al-poyec: atl^ agua; poyec, cosa salada; la c final hace veces de posposi En agua salada
cin:
7\l-t()ton-ca: atl, agua; totonqui,
En aguas cacosa caliente; ca, en:
lientes tern a' es.

'

'

Amoloya

Alpiiyeca

AltOOlga

-35

NOTA.
(*)
En

algunas palabras slo pierde atl la t, y queda en la forma de al. Como


diccionarios de los misioneros se encuentran machas palabras en esta
forma, no creemos que sean barbarismos del idioma nhuatl, sino una excepcin de la regla general que se dio en la nota 1^ de la leccin 1'?, impuesta
acaso por la eufona, aunque los gramticos no hacen mencin de ella. Los
nombres que forman la leccin 5'^ son ejemplos de esta excepcin.

en

log

LECCIN

VI.

4
Atl, agua; bajo

la

forma A,

en medio de diccin

(i)

NOMBRES GEOGRFICOS.

loapan

Alo-a- pan: alo^ papagayo; atl, agua,


En el ro del papa6 ro; pa7i; en:
gayo.

Axochi -a-pan:

Asoclliipan

atl, acjua;

apocA?'/,asuchil (V-)

pan, en:

En agua de

los

as chiles.

Cozamalo-a-pan: cozamalotl, arco-

Cosamalu^pan...

iris; atl,

ro;

arco-iris.

Chipagliacapail

pan, en:

En

el

ro

del

(2).

Chipahuac-a-pan: chipahuac, cosa


En agua
atl, agua, pan, en:

dulce;

dulce.

36

Itzcuin-a-pan: itzcuivtli, perro;


agua; pan, en: Enagua del pe-

Escuiliapa...
a//,

rro.

H^eyapaH

Huey-a-pan:
ai/,

cosa grande;
agua gran-

huey,

En

agua; ;?an, en:


"

Laguna."
HuiTZiL-A-c: huitziin. sncopa de
hmtzitzilin, chupamirto colibr;
" En agua de los coatl, agua; r, en:

de,
lllicllilaiue

llulcliilac

libres."

Fafalo a

Fipaloapaii

atl, ro;

ta^: papaloll, mariposa,


pan^ en:
"'En el ro de las

mariposas."
tequixquitl^ teques-

Tequixqui-a-C:

TequISQU^aqne...

quite (V.); a//, agua;


agua de tequesquite."

l'equiSlUJar.......

Tiza-a-pan:

Tisa^pan

ToTOLrA-PAN:
agua; pan^ en:

Totolitpa

llinas.-'

tizatl, tizar

agua; pan, en: "

ail.

c,

tizate (.V);

En agua de

totoUn,

"En

"En

en:

tizar."

gallina;

agua de

las

atl,

ga-

(3)

X(^CHi-A PAi^: .vochitl^ flor; atl, agua;


pan, en:" En ai^aia rosada de flores."

Xo'liiap

"En
Zolajr

ro florido."

Zol-a-pan:
agua;y}rtn, en:

dornices," ^"
nices."

{^

zolin,

codorniz;

atl,

"En agua de las coEn el ro de las codor-

g7f?r^^r^f

l<dSIl^Ill7l

I l']!i c'l Intar llajiuulo


Airtia del Perro, qne boj^ slo alpunos indios
Ibinian JC^cuiuapa, fe tral) un sorio cotribate, el "O Ce \]m\ de 1K51, ntrelas
trov)a.s gobiernistas de S. A. S. el Presidente Santa-Anna y las del general
1). Juan Alvarez, en que fu derrotado aqu('].
T'na de la?: obras ms notables del De.age del Valle de Mxico es
I
llarnanda tajo de Te'jisfjn'uic.
'

37

III En el camino carretero de Mxico Huichilaque est, segn el barn de Humboldt, el lugar habitado ms alto (3000 metros) de Amric, por
donde pasan carruajes.
IV En Tizapav vivieron los Mexicanos, durante su peregrinacin en el
AU
Valle, desde 1299 hasta 1324, siendo esclavos del seor de Culhdacan.
eligieron caudillo Tenocli, el fundador de Tenochtitlan.
El Conquistador Pedro de Aivarado, en el viaje que hizo con Grijalva al Golfo de Mxico, en 1819, descubri el ro l'apaluapan, y d'esde entonces se llam " Ro de Aivarado, en honor del conquistador.

En
el

estos vocablos

lugar hay

un

iiLk"

que generalmente son nombres de pueblos, cuando en

ro, atl, se

traduce: ro.

los etimologistas traducen: Ro de lxs*comadrejas>), y esta trael jeroglfico que consiste en un anmalejo, cozasolire la seccitn vertical de un cao, apanfli, que

Todos

duccin est autorizada por


iit(ifl,

dael final ajDan. Pero estos elementos dan el nom-'


bre de Cozumutlcpan 6 Cozamaapan, de suerte que la^^
o (pie se encuentra antes de apan no tiene razn para
existir en la palabra.
Nosotros creemos que el nombre es 'ozamalo-a-pan, que se compone de cozamalotl,
'

<

arco-iris

arco del cielo,

como traduce

el P.

Moli-

y de a-pan; y que significa: En el ro del arco-iris. Las primeras pala.


Itras Cozamatlapan y Cozamaapan estn conformes con el jeroglfico; la segn
da>, que es la que puso el ilantilo al pi del jeroglfico, Cozamaln-a-pan, lo excluye.
Expliquen los etimologistas este conflicto, como puedan. ^
na,

El P. Sahagn, hablando de ros y fuentes ,dice: Hay otro (rio) que se


oo/'//, que quiere decir ro donde beben las gallinas
silvestres.
Estas aguas no siempre forman ro, sino lagunas pequeas, arroyos, como sucede en el pueblo de Totolapan, del Est. de Morelos.

"llama

<'

P>ernal Diaz dice este propsito.


navegando nuestra costa adelan
Capitn Pedro de Aivarado se adelant con su navio y entr en un ro
que en Indias se \\a.\na Papjalolnnnnia (Papaloapan), y entnce.s pusieron por
nombre, ro de Aivarado, porque lo descubri el mismo Aivarado.

te el

38

jeroglficos.

ILeccion VI.

COZAMALOAPAM.

TOTOLA PAX.

TEQUIXQUIAC.

XOCHIAPAX.

- 39LECCIN
AcATL

VIL.

caa; bajo la forma Ac.

(Aca-chiquihuitl:

AcachQUigite.

carrizo;

chiquihuitl;

acatl^

cesto,

caa,

canasto,

chiquigite (V.):
Canasto chiquigite de caas.)
Canasto tejido con
carrizos tiernos, cortados longitudinal-

mente.
(Aca-patli: acatl, caa; patli^ medicamento: Caa medicinal). Nom(V.).
bre que le dan al dacancuayo.

Acapacle

Acapetate

Aca-petlatl:

acatl^

caa;

petlatl^

Petate de caa.
(Aca-xochitl: acatl^ caa; xocfi,
flor: Flor de caa.
(Aca-tzanatl: acatl, caa; tzanati^

estera, petate (V.):

Acasuchil

Acasanate

Acayote

Tordo de
pjaro tordo, snate (V.):
las caas, esto es, que anda en las
milpas de maz) Pjaro nc^ro, de pico,
corvo, y del tamao del estornino.
(Aca-vetl: acatl^ caa, carrizo; yetl,
tabaco:
Tabaco de caa, esto es,
que se fuma en caa carrizo). Especie de pipa en que fumaban los Mexicanos' el tabaco, antes de la Couquis(I).

ta.

(Aca-zaca-huitztli:

Acazacahuiscle..

zacatl, yerba, zacate (V.);

caa;

huitztli, es-

Grama). Especie de grama,


cuyas capas, tomadas en cocimiento, se
usan como diurtico.
(2).
(Aca-zac atl: acall^ caa; zacatl, yerba, zacate (V ):
Zacate-caa). Espina:

Acazacate

acatl^

40

pecie de i^ladiolo espadaa, de


milia de las trdeas.

AcaZ5UlClc--AcaCliaillle

la fa-

(3).

(Aca-tzautli: acatl, caa; tzaiitli,


pegamento, zaucle chaude (V.):
Chautle pegamento de caa). Producto vegetal que emplean los indios
como pegamento en la industria de las
jicaras.

{4).

EJE
La palabra

aece>joc no se emplea en el lenguaje actual, porque desConquista se dej de usar ef3a 'especie de pipa; de suerte que solamente se encuentra en las obras de Historia antigua de Mxico.
II Los acapctales slo los usan actualmente los indios como tpeseles (V).
III Los acamnatea son el terror de los labradores, porque hacen grandes estragos en las mili>as cuando est el maz en sazn.
IV. Los acdcHq'gl'tes, con el simple nombre de rh'ufuihnifa, son usados en todas las casas, porG|ueson unos cestos muy tiles.
V.
Hasta algunos mdicos usan el acapae'e como antitifoso.
VI. Los tepatianos curan con el acazuhukde los padecimientos de la ve-

pus de

la

jiga.

^"^AS,

los mexicanos distinguan tres especies


de la planta {del tahuco); el pc'le hoja larga y el ms estimado; el piciell, de
hoja menuda; el c/fctu/K/^', poco estimado por ser cimarrn. Fumbase en
El
los convites, en los bailes y en ciertas ceremonias profanas y religiosas.
aparato en que se fumaba se deca ara /di, caa de acU tabaco, cuando la
jlan1a se colocaT)a en un carrizo; y pociiel, ije (]ue humea, cuando las hojas
esta))an enrolladas sobre s mismas; de aqu las dos palabras estropeadas de
los autores, aaiyotefy poquie!e:\n
{Orozco y Berra, Hid. antj. de Mxico, t. I,
('

41
Estos poquietes acayole.s eran unos cautos de carrizo, de un palmo po00 ms menos de largo. Estos los rellenaban de una pasta que hacan, de
verbas aromticas, entre las que ls ms usadas eran las del liquidmbar que
"llamaban xochicozot (sic), y el tabaco que en la lengua nhuatl se llama yetl
pidetl cuauhyetl, segn las tres species de ella que distinguan {Veytia),
hisl. antig. V. A. III, pgs. 49-51:
"

La palabra la traduce Molina grama; de suerte que los elenaentos vocomponen sirven para describir el vegetal. (V. Zacahuizpacle).
Los Sres. Ramrez y Alcocer traen dos especies, que ellos llaman impropiamente Amxahuiztli, pues este vocablo ni es el correcto mexicano ni el az-

ces que la

tequismo usual
Cynodon djactylon. Pers. Tnticum repens.
.

I.

El acazacatl no ha sido bien clasificado.


4

Hay

dos especies que los Sres. Ramrez y Alcocer llaman impropiamenCranichis tu bularis Llav. et Lex. y Cranichis speciosa Llav.

te Accjtlzauhtli.
et Lex.

LECCIN
AcATL,

VIII.

caa; bajo la forma Ac.

(Continuacin)

^
AcacingO

NOMBRES GEOGRFICOS.

(Aca-tzin-co:' acatl, caa; tzinli,


expresin de diminutivo; co, en: En
las caitas.

Acaco

(AcA-cof Aratl, e\ dios Caa; co,


En (donde est) Acatl, el dios
Caa). Acatl ce Acatl erael primer
da de la 5^ trecena del Tonalamatl,

en:

42

(x\ca-chinan-co: acatl^ caoa; china-

ClCllinangO

En las
seto vivo, cerca; co, en:
cercas de caas). Pueblo desaparecido que estaba en la calzada de Coyoacn Mxico. ().
Acj^-nviizo-Thk-. acati, candi; hiiitzo^
cosa espinosa; tla^ partcula abundan'nitl^

Acahllisotla

cia!:

Donde abundan

las

caas espi-

nosas.

Acamilpa.

.^.

Aca-mil-pa:
JTientera;

Acapan

AcapaicingO

pa, en:

acatl, caa;

En

las

mli, se-

sementeras

plantos de caa.
(Aca-pan: acatl^ caa, Acatl, el
dios Caa; pan, en- En las caas,

En (donde est) Acatl*. Pueblo perdido que estaba consagrado, juzgar


por el jeroglfico, la deidad Acatl.
(Vase Acaco).
(Acapan-tzin-co: Acapan, pueblo
de este nombre; tzintli, expresin de
diminutivo; co, en: En el pequeo
Acapan). Pueblo vecino Cuerna vaca, del Estado de Morelos, llamado as,
en memoria del antiguo Acapan.

Aeapulco

Aca-pul

gordo, grueso, vasto; co,


de hay) caas gruesas).
AcJlteilipa

pol,
en: En (don-

co: acatl, caa; p7il

(2)

7\.CA-TEM-PAN: acatl, caa; tentli, oriHa; pan, en: En la orilla de las caas.

Acaitl

(AcA-TiTLAN: acatl, caa; tifian, enEntre las caas). Pueblo del


Estado de Coahuila, conocido en la
Historia con el nombre de A cat it a de
Bn.jn.
(Vase Acaltitlaj.
tre:

43

(Vase Acatita) Nombre del carri


donde los Aztecas fundaron Mxic-

Acati ta

zal

co-Tenochtitln. (3).

Acatlipa

Acacintitlll

AcATL-iCPAC:

acatl^ caa, la deiAcatl]


icpac,
sobre:
dad
Sobre las caas, Sobre Aeatl. (Vase Acaco).

(Aca-tzin-titlan: acr^/, caa; "^zWexpresin de diminutivo; titlan,


entre: Entre las caitas-)

/i,

Nombre que daban

los

de Colhuacn

Mexicalcingo antes de que fueran


poblar all los Mexicanos.

(AcA-xoCHi

AcaxOCllic

c: aca/,

En

caa;

xochitl^

de caa,
" En los acaschilesi")
El pueblo de
este nombre, vecino Tacubaya, se
llama hov Santa- Fe.
flor;

r,

en:

las flores
.

En

el pueblo de Acapancingo se conserva la casita de campo que consarchiduque Maximiliano, para pasar en ella algunas horas cuando
viva en Cuernavaca.
El traidor Elizondo hizo prisioneros Hidalgo, .Aldama y otros hII
roes insurgentes, en Acatita de Bajan, el 21 de Marzo de 1811.
III El lugar en que los Aztecas encontraron el guila sobre el nopal, y
donde fandaron Mxico Tenochtitln se llamaba Acatitla. (3).
IV Acajndco era el puerto adonde llegaba, en la poca del gobierno colonial, la famosa Nao de China que mantena el comercio entre Mxico y las

truy

el

islas

Mlipinas.

V En

el pueblo de Acatempa le hizo saber Iturbide Guerrero su resolucin de abrazar la causa de la Independencia; y convencido el jefe insurgente de la sinceridad de su adversario, se adhiri sus proyectos, que despus formaron el Plan de Iguala, y con una abnegacin y desprendimiento
dignos slo de l, le cedi el mando y se puso sus rdenes. Este grandioso
suceso se llama en la Historia el Abrazo de Acatempan.
VI AcaxocJiic era el actual pueblo de Santa Fe, cerca de Tacubaya.
Hon Vasco de Quiroga, obispo de Michoacn, fund en dicho puebio mi hos-

44

para los indios, y le dio el nombre de Santa Fe, que despus pas al
pueblo, y se olvid el nombre mexicano.
VII En Acachinanco reuni H. Corts los jefes mexicanos, incluso el
emperador Cuauhtemoc, despus de la toma de la ciudad de Tenochtitln,
el 13 de Agosto de 1521.
VIH Tal vez en AcaxocMc, cerca de Tacubaya, hoy Santa F, hacan
las flores que todava hoy forman los indios con los tallos y hojas de la caa

pital

tierna,

y que llaman acaschiles.

NOTAS.
1

Tezozomoc dice: "Acachinanco, que ahora es y est all una ermita de


San Esteban. El Sr. Orozco y Berra dice que en la copia que consultaba
de Tezozomoc, haba al margen esta apostilla: La ermita de San Esteban
estaba en el camino de Churubusco: El mismo Sr. Orozco pone, en su plano de Tnochtitlan, Acachinanco en la calzada de San Antonio Abad. En
la relacin que se hace de la conduccin del agua de Acuecuechco Mxico,

por Ahuizotl, se dice: "Cuatro nios de seis aos estaban dispuestos para el
sacrificio: el primero fu muerto al llegar el agua Acachinango, en la mitad
de la calzada

Este pasaje no deja duda de la situacin de Acacliinango.

Muchos diccionaristas latinos dicen que Acapulco es Porhts capulctm,


esto es. Puerto aqux pulchnv., esto es, de agua lmpida y hermosa.
El Sr. Mendoza dice que Acapolco se compone, en mexicano, de acatl caa; pjloa, hacer lodo; y co, en; y que significa: Lugar de caas en el lodo

(que hacen).
El jeroglfico de Acapulco, consiste en unas caas, ocafl, y en dos manos
que las estn partiendo, abrazando. El Sr. Orozco y Berra califica el jeroglfico de ideogrfico, y, al interpretarlo, dice:
Las caas acatl, son el mnemnico dla voz; la mano. que las despedaza significa el \erho pdoa, perderse, destruirse, perder destruir otros con guerra conquistarlos;, co, final
de lugar; enjugar conquistado. Esta etimologa ha sido aceptada por todos
lof etimologistas; pero tanto ella como la del Sr. E. Mendoza son errneas.
Vese la i)alabra Huipvlco en nuestra obra Nombres Geogrficos Mexica(
nos del Distrito Federal.

En

el

Cdice Ramrez se

lee:

Un Axololma

llamado Cuauhcoatl, y

otros dos, se fueron examinar los lugares.


Fueron salir al paraje AcaUtht,
en cuyo centro se halla un Tenochtli sobre cuyo vrtice estaba parada un

guila

45

Leccin

VIII.

JEROGLFICOS.
wJ^mmB&m'

D
cx^xrxrxi
ACAPAN.

ACAPULCO.

ACATLICPAC.
ACATZINTITLAN.

ACATZINCO.

ACAXOCHIC.

46

LECCIN

IX.

Acalli^ canoa, embarcacin; bajo la forma Acal.


(1)

Acal

'.

A-CALLi:

atl^

agua; calli,cdiSdi: Caque est en el

sa de agua, esto es,


agua.

Acalote

(Acal-otli: acaU'i^ canoa; o//?', camino: Camino de las canoas).


Las
lagunas del Valle de Mxico estn cu-

de Ude y otras plantas acuticas,


de suerte que es necesario abrirles paso las canoas, formando canales cuya
superficie queda limpia de toda yerba.
A estos canales se les da el nombre de
biertas

acalotes.

Acaltetepoil

(Acal-tetepon: acalli, canoa; tetf'de rbol: Tronco de


rbol de canoa).
Especie de lagarto,
conocido vulgarmente con el nombre
impropio de escorpin, y al que los
indios, por su grosura, llaman ponderativamente tronco de rbol de los
que se hacen las canoas. (2).

p(mf.h\ tronco

NOMBRES
Aculan

GEOGRFICOS.

(Acal-lan: acalli, canoa; Jan, vade tla7, junto : Junto las canoas).
Lugar perdido en el Valle de
Mxico, del que slo hacen mencin
riante

los historiadores.


Acalco

47

(AcAL-co: acalli, canoa; co, en En


(donde est) la canoa). Nombre que
se da los lugares donde hay una canoa otra embarcacin para pasar un
ro.

Acalhuacll

(Acal-hua-can: acalH^ canoa; hiia^


que tiene; can^ lugar: Lugar de los
que tienen canoas). Este pueblo
desapareci no lo sabemos encontrar
en el Valle de Mxico, dice el Sr.
Orozco y Berra.

Acalo

AcAL-o-c:
no;

<:,

en:

acalli^ canoa;

En

el

camicano-

otli^

camino de

las

(Vase Acalote).
Acalo-ten-co: aca/o/, camino de

as.

AcaloteugO

las

canoas;

teiitli, orilla; co^

orilla del acalote (V.)

la

Acal-pix-C: acalH, canoa; pixqui,


guardin, cuidador; ca en: En (donde
estn) los guardas cuidadores de las
canoas.

Acaltepec

En

canoas.

las

Acalpiscail

en:

del camino de

(3).

(Acal-tepe-c: acalH, canoa; te})el,


monte cerro; c, en: En el monte

de

las

tes

canoas).

Nombre de

se hacan las

los

mon-

con que
canoas y donde labraban

donde cortaban

los rboles

stas.

Acaltitla

Acal-titlan:

acalli^

canoa; itlan^

entre: Entre las canoas.

Acalzala

Acai -tzalan:
entre:

Entre

las

(4).

acalH^ canoa; tzalan,

canoas.

48

EJERCICIOS.
(

Con la desecacin de las lagunas de chalen y de Xochiniilco han deiaparecido muchos de los ocalote.'t que las cruzaban.
II
La mordedura del acallefepon, conocido impropiamente con el nombre de "escorpin, no es venenosa como se cree A-ulgarmen'te.
III Slo se sabe hoy que el pueblo de Acolan existi e el Valle de MI

porque el analista Chimalpain dice que el sptimo dlos hijos del rey
Axayacatl, u6 Matlatzincatzin, quien tuvo por madre vina noble seora de

xico,

Acallan.

IVLos Mexicanos

moraron en AcalJiaacn, durante su peregr.nacin,

del 736 al 739.

NOTAS.
()
Vase Acal en

la leccin

primera.

Ximnez, describiendo este animal que llama calrlepnv, dice:

tiene de largo casi dos ttiv ias, la cola larga, las piernas cortas, la lengua, que
suele menear de un cabo otro, vermeja, ancha y partida, en dos partes, la
cabeza corlea y ayrada y espantrsa, es graue y tardo en el andar y est cul)ierto con un cuero duro variado y pintado, con manchas pintas pequeas,
leonadas y blancas, que parecen la simiente del lito espermum, que llamamos mijo de sol las qtiales pintas se distribuyen variamente desde las puntas
de los pies hasta lo ltimo de la cabeza, y de all hasta el cano de la cola con
ciertas lineas que como anillos le atraviesan el cuerpo trechos, aunque las
lineas leonadas son muchas.
La mordedura de este animal aunque es daosa no es mortal, por lo qual se tiene por ms orrible la vista, que no en la
herida, y nunca suele hacer mal nadie si primero no es ofendido y proocado.
Contamos entro los lagartos al oca/^e/po?! y la ^itoHa. Los acaltetepoves
conocidos de escorpiones, son dos lagartos muy semejantes entre si en el color
y en la figura pero diferentes en el tamao y en la cola. El ms pequeo tiene de largo quince pulgadas, poco ms menos; la cola larga las piernas cortas, la lengua encarnada, larga y gruesa, la piel ceniceenta y speras,salpicada
en toda su extensin de berrugas cpie parecen perlas; el paso lento y la mirada feroz. Desde los msculos de las piernas traseras hasta: la extremidad
de la cola, tiene la piel atravesada por listas circulares y amarillas. Su mordedura es dolorosa, pero no mortal como algunos piensan. Es propio de ios
ases calientes.
Del mismo clima es el otro lagarto, pero mucho mayor
I
que el que acabamos de describir, ])ucs segn los q' e lo han visto tiene cerca de dos pies y medio de largo y ms de un pi de circunferencia en el vien/

49

y la espalda. Su cola es corta, y la caV)eza y las piernas grueaa. Este


En una noticia geogrfica de Tlalnepanlagarto es el azote de los conejos.
tla~Cuauhtenco, leemos lo siguiente:
El acaltetepo; semejante la lagartija y de color amarillento; suele tener hasta una tercia, y cierto tiempo cria unas pequeas alas de la misma
piel; su veneno es activo y se ha observado que la baba que arroja es bastante para daar; es muy gil, salta de frente para herir, de modo que para maLatn tcnico. Helodertarlo se toma la precaucin de hacerlo por detras.
ma liorridum.
tre

El Sr. Icasbaloeta dice que Acalpixca se compone de atl, agua, y de calpixqui, mayordomo, y que significa:
Donde est el mayordpmo del agua.
Es posible que tal aea la significacin de la palabra, porque la dscomposicin
de sus elementos es correcta, pues la etimologa es ambigua: a-cal-pxxqui
acal-pixqui; la primera significa: guarda de la caja del agua y la segunda:
"guarda de las canoas.
La etimologa que si es inadmisible, es la que da el Sr. Olaguibel y que
sigue el Dr. Peafiel. Dice Olaguibel: Acalpixcan. Acalli, canoa; pizca, co83cha; n, esta sola letra es posposicin que significa en. En donde se cosecha en canoas.
Pizca no es cosecha ni palabra mexicana. Pixquitl, derivado del verbo
pixca, es cosecha, lo que se coge de la heredad sementera. (Molina).
Tampoco es cierto que n sea posposicin y que signifique en. Para expresar la significacin que el Sr. Olaguibel le atribuye la palabra, sera necesario decir: pixcoayan acalco.

Algunos creen que Acatita ( de Bajan ) es corrupcin Aq Acal-titlan, comacalli, canoa, en el sentido de Canal para llevar el agua, y de
tillan, entre; y que significa:
Entre las canoas canales para conducir el
agua, Donde hay muchas norias, como opina el Sr. E. Buelna; pues hace observar que el pueblo de Acatita de Bajan, del Estado de Coahuila, se
llamA tambin Las Norias de Bajan.
puesto de

50

jeroglficos.

Leccin IX.

ACALLAN.

ACALHUACAN.

V^3.^

Y'^i^^i^igN^rNj^y^

ACALHUACAN.

ACALOTKNCO.

SI

LECCIN

X.

AcoLLi, hombro, espalda; bajo

Acolquique

la

forma AcoL.

(Acol-chichiltic

Espalda

roja:

hom-

cosa colorada

roja).

tiene la espalda roja.

acolH,

(?):

bro, espalda; chichiltic^

Ave que

(i).

NOMBRES GEOGRFICOS.

(Acolhuacan: AcolhuayXos Aco\-

Acolhuacin

Lugar residenAcolhua se
compone de acolli, hombro, y de hua,
que connota tenencia posesin; y significa: Que tiene hombros, hombrudo, figuradamente, hombre fuerte.).
Uno de los reinos de Anhuac antes de
huas; can^ lu^ar:

cia

la

de

Acolmail

(2).

AcoLHUA-TON-co:
Acolhua^ individuo de la tribu acolhua; tontli, expresin de diminutivo comn; cc>, en:
En (el pueblo de) los pequeos acolhuas, esto es, fundado por acolhuas
de poca importancia.
Acol-ma-n: acolH^ hombro; mail^
mano; n^ equivalente en algunos nombres ca7i, lugar: Lugar de Acolmaitl.-*

acolhua.

Conquista, cuya capital era Tezco-

co.

AcoIllUiatOllgO....

la tribu

Acolnahuac

(3).

Acol-nahttac:
acolkua^
to

la

acol^

apcope

de

tribu acolhua; nahiiac, jun-

Junto

los

Acolhuas.

52

EJERCICIOS.
I

Al pajaro acolqidque

lo

llamaban tambin

los espaoles el

Comenda-

dor.
II.
Los Acolhuas, habitantes del reino cuya capital fu Tezcoco, crean
que su Adn sea el primer hombre, haba salido de un hoyo que hizo el
Sol de un flechazo; y este hombre lo llamaron ^4 co/?/a/, porque no tena
ms que hombros y brazos, y al lugar de donde sali lo llamaron colnian.

NOTAS.
Ningn autor trae la palabra mexicana. Clavijero escribe acolquifjni;
pero creemos que este vocablo estaba ya corrompido y que no es el genuino
del idioma nhuatl.
Creemos tambin que el nombre propio puede ser acoldiichilitc.

Un indio llamado Ghiddrnecatt at una cinta de cuero correa al brazo


de (uetzalcontl, en lo alto cerca del hombro, y por aquel tiempo y acontecimiento de atarle el brazo, aclamronle Acohuatl, y de ste, dicen que vinieron los de Oidhua, antecesores de Mcteuczoma, seores de Mxico y de Colhuacan
{Fr. F. Moiol'mia.)
Gomara, aunque da la etimologa ms probable de acolhua, incurre tambin en el error de confundir los Acolhia con los Colhua, esto es, los mexicanos con los tezcocanos. Oigamos su curiosa relacin:
Los seores de Tezcuco que verdaderamente son seorea de Acidhna can,
y ms antiguos que mexicanos, se jactan de decender de un caballero
que era ms alto que ninguno de todos los de aquella tierra, de los hombros
arriba, por lo cual llamaron Arulli, como si dijsemos el hombrudo el alto
de hombros, que aculli es hombro, nunque tambin quiere decir el
hue.o
que baja del hombro al codo. Alf ufle que este Aculli fu hombre de gran
'^estatura, fu as niFrio grande en todas sus cosas, especialmente en las gue rras; que venci de animoso y valiente.
Los seores de Mxico (juc non los mayores, los grandes, y en
fin los
reyes de los reyes, se ofrecan de ser y de llamar de Cala, diciendo que
descienden de un clchiinecatl, caballero muy esforzado, el cual at una co rrea al brazo de Quezalcoatl por junto al hombro, cuando andaba y conver" saba entre los hombres.
Lo que tuvieron por un gran hecho, y decan:
Hombre que at un dios, atar todos Io^ mortahy, y as, de all adelante, le
llamaron Acidhitatli, que como poco ha dije, acnlli es el hueso del codo al
hombro y el mismo hombro. Vali y pudo mucho despus aqul Aculhuatli

53

Ningn antor trae la palabra mexicana, Clavijero escribe afolr/viqul;


pero croemos (jue este vocablo estaba ya corrompido y que no es el fenui'io
del idioma nhuatl.
Creemos tambin que el nombre propio puede ser acolcliichiULc.

Un indio llamado Chichimecatl at una cinta de cuero correa al brazo


de Qnetzalcoa, en lo alto cerca del hombro, y por aquel tien^po y acontecimiento de atarle el brazo, aclamronle Acofivntl, y de ste dicen que vinieron los de Cnlkiia, antecesores de ^loteuczoma, seores de Mxico y de Col
huacn!
{Pr. T. Motolina.)
Motolina incurre en el error de confundir los Colhua con los Acolhiin.
Gomara, aunque da la etimologa ms probable de acolhna, incurre tambin en el error de confundir los Acolhna con los Colhua, estoes, los mexicanos con los tczcocanos, Oigamos su curiosa relacin:
<iLo8 seores de Tezcucoque verdaderamente son seores de AcuUmacan,
se jactan descender de un caballero que era ms alto que ninguno de todos
los de aquella tierra, de los hombros arril)a por lo que llamaron Aculli, co no si dijsemos el hombrado el alto de hombros, que aculli es hombro,
Allen" aunque tambin quiere decir el hueso que baja del hombro al codo.
de que e-te Aculli fu hftnibre de gran estatura, fu asimismo grande en todas BUS cosas, especialmente en las guerras, que venci de animoso y valienII

il

II

te.

I)

Los seores de ^lxico que son los mayores, los grandes, y en fin los
reyes de los reyes, se ofrecan de ser y de llamar de Cula, diciendo que
ilescienden de un cMchi)necatl, caballero muy esforzado, el cual at una correa al brazo de Quezalcoatl por junto al hombro, cuando andaba y con versaba entre los hombres. Lo que tuvieron por un gran hecho, y decan :
Hombre que at un dios, atura iodos los mortales; y as, de all adelante,
II

II

II

il

le llamaron Aculhuntli, que como poco ha dije, ocxli es el hueso del codo al
homV)ro y el mismo hombro. Vali y pudo mucho despns aqul Aculhuntli,
y dio comienzo sus hijos de tal manera, que vinieron sus descendientes
ser reyes de Mxico en aquella grandeza que Motczuma estaba cuando Fernando Corts le prendi, as que parece que vienen de Chicltimecatlh, aunque
por diversos efectos, y dicen que por diferenciarse tienen aquel cuento los de
Tezcuco, y ste los de Mxico.
El jeroglfico de Acolhuacn que ae encuentra en el Cdice Mendocino,
confirma la etimologa de Gomara, pues consiste en un brazo con el hueso
del hombro descubierto, y el smbolo de ail, agua, para indicar el sonido inicial de la palabra.
Este smbolo indujo en error Buchman, quien lo interpreta diciendo que Acolhua es Colhua Culhua del agua.
El ms exacto de los Cronistas en la etimologa de AcoUinaran y en la
historia de los vocablos Acolhua y CoUiua, es Juan B. Pomar, en su Relacin
de Tezcoco.
Dice lo siguiente:

oco quiere decir /)0/y/>?-o, de m.anera que por


acolhuaque se interpreta hombrudos, y as nombraron esta provincia. nAcolJiuacan, que es tanto como decir tierra y provincia de los hombres hombrudos, y por la misma razn al lenguaje que generalmente en toda esta pro/
vincia hablan llamaron acolhuncatlatolli; y porque de ddhuaque acuUiunu que hay mucha semejanza, y no ee tome lo uno por lo otro,
y por esto haya
error, se advierte que como se ha dicho, acuUaiaque,
son los chichimecos
hombrudos, y culhaaques, son los advenadizos del gnefb uiexicano, tomanII

II

II

II

do
de

la

54

denominacin de su nombre de Ciliuacan, pueblo de donde vinieron

parte del poniente.


(V. Colhuacan. )
El P. Clavigero, despus de narrar la fundacin del reino de los chichimecas, por Xolotl, cuyas capitales fueran sucesivamente Tenayucan y Tezcoco, reere la llegada de las seis tril)us nahuatlacas que precedieron los
Aztecas Mexicanos, y, por ltimo, trata de la llegada de los AcuUmas,y dice:
Pocos aos despus, llegaron otros tres prncipes con un grueso ejrcito,
de la Nacin Acolhua, originaria de Teoacolhuacan, pas vecino no muy
remoto del reino de Amaquemecan. Llambanse estos magnates Acolhnatzin, ChiconaimUli, TzontccomuU, y eran de la nobilsima casadeCitin: su nacin era la mas culta y civilizada de cuantas haban venido aquellas tierras,
desjjus de los Toltecas.
Fcil es de imaginarse el rumor que producira tan
extraa novedad en aquel reino y la inquietud que inspirara ios chichimecas tanta multitud de gente desconocida.
No parece verosmil que el rey les
pennitiese entrar en su territorio, sin informarse antes de su condicin y del
motivo de su venida. Hallbase la sazn el rey en Tezcoco, ' donde haba trasladado su corte, cansado de vivir en Tenayuca, atrado por la
ventajosa situacin de aquella nueva residencia. A ^lla se dirijieron los tres
prncipes, y presentados al rey, despus de una profunda inclinacin y de
a(|uella ceremonia de veneracin, tan comn entre ellos, que consiste en besarse la mano, despus de haber tocado con ella el suelo, le dijeron en ,snstancia nHemos venido, Oh gran rey! del reino de Teoacolhuacan, poco distante de vuestra patria. Los tres somos hermanos hijos de un gran seor;
I)ero instruidos de la felicidad de que gozan los "Thichimecas bajo el dominio de un rey tan humano, hemos preferido las ventajas que nos ofreca
nuestra patria, la gloria de ser vuestros subditos. Os rogamos, pues, que
nos deis un sitio en vuestra venturos i tierra en que podamos vivir dependientes de vuestra autoridad y sometidos vuestros mandatos. Qued
muy satisfecho el rey menos de la gallarda y de los modales cortesanos de
aquellos nobilsimos jvenes, que de la lisonjera vanidad de ver humillados
su presencia tres j.-rjK'ipe^ atrados de tan remotos pases por la fama de
su poder y de su clemei!''ia. Respondi con agrado sus expresiones, y les
prometi condecender con sus deseos, pero en tanto que deliberaba sobre el
modo de hacerlo, mand su hijo Nopaltzin que alojase aquellos extranjeros,
los cuidase y atendiese.
Tena el rey dos hijas en edad de casarse, y pens darlas por esposas
los dos prncipes mayores, ms' no quiso descubrir su proyecto, hasta haberse informado de su ndole, y estar cierto de la aprobacin de sus subditos,
cuando qued satisfecho sobre ambos puntos, llam los prncipes, que no
dejaban de estar iniuietos acerca d su suerte, y les manifest su resolucin,
no slo de darles Estados en su reino, sino tambin de unirlos en casamiento con sus dos hijas, quejndose de no tener otra in de (pie ninguno de los
ilustres extranjeros quedase excluido de la nueva alianza.
Los prncipes le
manifestaron su gratitud en los trminos ms expresivos, y se ofrecieron
servirlo con la mayor delidad.
Llegado el da do las bodas, concurri tanta muchedumbre de gente
Tenayuca, lugar destinailo jmra la celebridad de aquella grau funcin, que
no sipndo la ciudad bastante contenerla qued una gran parte de ella en el
campo. Casse Acolbuat/in con la mayor de las princesas, llamada Ouellaxochitl, y Chiconcuauhtli con la menor.
El otro prncipe se cas con
Coatetl, doncella nacida en Chalco de padres nobilsimos, en los cuales se
haba mezclado la sangre tolteca con la chichimeca. Las fiestas pblicas
duraron sesenta das, en las cuales hubo lucha, carrera, combates de fieras,
ejercicios anlot<os al genio de ellos, y en los cuales sobresali el princjie Nopaltzin.
A (j(iuplo de la familia real, se fueron uniendo poco poco en ca-

la

55

pamiento otros muchos de las dos naciones, hasta formar una sola, que toniando el nombre dla ms noble, se llam Acolhaa, y el reino Acolhuacan.

que el primer hombre de quien ellos los Acolhaba nacido en tierra de AcolJiua, que est en termino de
Dicen
Te/.cuco dos leguas, y de Mxico cinco, poco ms en esta manera.
'liie estando el sol la hora de las nueve, ech una flecha en el dicho trmino
V hizo un hoyo, del cual sali un hombre, que fu el primero, no teniendo
ms i'uerpo que de los sobacos arriba, y que despus sali de all la mujer

tuias) procedan,

entera

que aquel hombre se deca ^c/mai, y que de aqui tom


nombre el pueblo que se dice Acoinia, porque aculli quiere decir hombro, y
rnaUl, mano brazo, como cosa que no tena ms que hombros y brazos,
porque aquel hombre primero no tena ms que de los sobacos para arriba,
segn esta ficcin mentira.
{Fr. Jernimo de Mendieta,

LECCIN X.

Hist. Ecles. Indiana, pg. SI.)

jeroglficos.

VCOLIIUACAN.

ACOLNAIIUAC.

- 56LECCION
Ahatl,

encina,

XI.

espina; bajo

forma Ahua.

la

(Ahua-patli ahuall^ encina; patli^


medicamento: Medicamento de encina).
Yerba medicinal que tiene,
segn Ximnez, las hojas semejantes
las de la encina, llenas de espinas.
Ahuatl: espina pequea, fina y

Ag'Uapacle

Aguate
Aguatl

puntiaguda.
(AluA-TON: ahuatl, encina; tontli,
diminutivo despectivo: Encinilla).
Arbusto medicinal, llamado as, segn

Ximnez, porque

Aguatomate

sus hojas,

aunque

menores, son como las de la encina.


(*Ahua-tomatl: ahuatl, encina; torntil tomate (V.), bellota: Bellota de
encino).
El fruto de la encina.

|
-

NOMBRES GEOGRFICOS.
Ahuacan

Ahua-can:

ahuatl,

encino;

r77,

Lugar de encinos.
Ahuatzin-tla: ahuatzintli, encini-

lugar:'

Allliacintla
^

abundancial: Enci Bosque de encinitos.


AiiuA-coz-TZiN CO: ahuatl^ encino;
cnztir.^ cosa amarilla; tz7ili, expresin
de diminutivo; co, en: En el encinito

to; tla^ partcula

nal,

AllUacOCillgO

amarillo

Ahuacuautitll.

Ahua-cuauh titlak:

ahuatl, en-

cina; cuahuitl, rbol; titlaj], entre:


tre los rboles

Ah

II

acuantia

Ahua-cuauhtla:

ahuatl,

cuauhtla, bosque: Bosque

Encinal.

En-

de encino.
encino;

de encinos.


Ahuacllichilpa...

57

Ahua

chichil-pa:

ahuatl^ encino;
En
cosa colorada; pa^ en:
los encinos colorados.

chichiltic^

Ahua-noch-co:

AhuanUHCO

nochtli, tuna; co^ en:

ahuatU

En

las

espina;

tunas de

espinitas

Ahua-tem-pa: ahuatl^ encino; ten En la orilla de las


pa^ en:

Aliuatempa

tli^ orilla;

encinas.

Ahua-tepe-c: ahuatl^ encino; tepetl^


cen: En el cerro de los en-

Aliuatepec

cerro;

cinos

Ahnatln

Ahua-tlan:
junto

ahuatl^ encino; tlan^


Junto lo encinos.

EJERCICIOS.
Hay doB clases de aguapade,

el de Tlantongo y el de Yecapistla;
cozimiento de las raheauras (del primero)
se dize que haze gran provecho los que tien ytericia, y los que por demasiada clera padecen del corazn: el cozimiento (del segundo) haze morir los
piojos, y 6u humo ahuyenta las chinches, (Ximnez).
II El aguate se encuentra en los tallos de la calabaza, en el epicarpo de
la tuna, en el mezocarpo de la pia-anona, en los gusanos azotadores, en las

el

hojas del chichicaacle (V.), etc., etc.


III Al aguatan lo llaman tambin los indios tlalcapulin, capuln silvestre.
IV El mejor alimento para los cerdos es el aguatomate.
En el pueblo de Ahuatepec, vecino Cuernavaca, hay unas largas galeras subterrneas coa profundos tiros, cuyo origen y objeto son desconocidos.

DERIVADOS.
Aguatarse
Aguatoso-sa

Espinarse

Cosa

llena

c)n aguates.

de aguates.

- 58I

JEROGLIFICOS.

Leo:cioN XI.

A-^

AHUACAUHTITLAK.

AHUATEPEC.

LECCIN
Amatl,

Amate.

papel, amate (V

XII.
);

bajo

la

forma Ama.

(Amatl, abreviacin de Amacuahuitl:

amatl, papel;

cuahuitl^ rbol:

El aztequismo
rbol del papel.
amate slo se emplea hoy para designar

el rbol.)

Nombre de

varias es-

pecies de rboles pertenecientes la


familia de las borragneas, tribu corLas especies
diccas, gnero cordia.

ms conocidas son las que se distinlos nombres de amate blan-

guen con

a prieto, a amarillo y el llamado' vulgarmente anacahuite (V.).


Todos producen un fruto Semejante al

co,

higo; pero slo es comestible el del


amate prieto. El amate es conocido


AnacallUita.

te--.

59

tambin con

los

Trompillo,

(i).

nombres de

Siricote

(Ama-cuahuitl: amatl^ papel; cuarbol del papel) (VaUna de las especies del
se Amate).
huitly rbol:

amate.

Talamate

(2)-

(Tlal-amatl:

Llalli^

amatl^

tierra;

amate: Amate de la tierra, esto es,


que crece en lugares llanos y no peTal vez se le da este nomdregosos.
bre para distinguirlo del tepeamate^
que nace en los montes, y del tescalaUna
mate, que nace en las piedras).
especie de amate (V-) y una planta
que tiene semejanza con el amate. (3).
(Tepe-amatl: tepetl, cerro; amatl,

Tepeamate

Amate del cerro.)


especies del amate. (4).

amate:
las

Tescalaniate

(Texcal-amatl:

Una de

texcaH,

tescal

piedra de lava volcnica; amatl^


rbol del amate: Amate de los tescales, esto es, que vegeta en los peUna de las espedregales de lava).
(V.),

cies del amate.

(5).

EJERCICIOS.
I Las races de los amates son tan tenaces que dislocan las grandes piedras para abrirse paso entre ellas.
II Los higos que produce el amate prieto son comestibles.
III Grandes mdicos han comprobado que son ilusorias las virtudes
medicinales del anacahuite.
IV Las raicee del tescalamate son verdaderas saxfragas, porque aprisionan gEandes masas de lava y las rompen ^n pedazos.

6o

El tescal que corre desde Ahuatepec, pueblo cercano Cuernavaca,


mrgenes del Anjacuzac, en una extensin de cuarenta kilmetros,
est poblado de tescalamates.
VI Las races del talamate, molidas en polvo fino, las emplean loe tepatianos como tpico para curar las lceras.
VII La leche del amte amarillo cura las llagas de les labios y cualesqniera otras antiguas, dice Ximnez.
VIII En la plaza de Tlayacapan, del Estado de Morelos, hay un amate
cuyo tronco est como petrificado y tiene la fronda verde.
hasta

las

DERIVADOS.
Bosque de flrma/'5.
Lugar donde hay un grapo de ama-

Alliatl

Amatera

tes.

Anacahuitina

Alcaloide extrado del anacahuite.

NOTAS.
(1)

La academia espaola

dice:

Amate, m. Higuera que abunda en

las re-

giones calidas de la Repblica Mexieana. El jugo lechoso de este rbol se


usa por la gente vulgar como resolutivo. Hay dos espe'cies, el blanco y el
negro. Ya hemos visto que hay ms de dos.
Resea histrica. Fabricbase el artefacto (el papel) de divereas cosas.
Hcese del met (maguey) buen papel; el pliego es tan grande como
dos pliegos del nuestro, y de esto se hace mucho en Tlaxcallan, que corre en
gran parte de la Nueva Espaa. Otros rboles hay de c^u se hace en Tierra caliente, y de estos se sola gastar gran cantidad: el rbol y el papel se
llaman amatl y de este nombre llaman las cartas y los libros y al papel
amate, aunque el libro su nombre se tiene.
{Motolinia torn. Ill, cap. XIX.
As los principales elementos del papel se tomaban del maguey y del
amacuahuitl, si bien se empleaban igualmente el algodn, las fibras de la palma llamada iczotl y algunos otros textiles' ( Clavijero tomo I. pao. 367.
Es digno de notarse que hacia la poca en que vino Hernndez, estudiar las producciones de nuestro pas, se fabricaba an en Tepoztln ( Est.
de Morelos) el papy-us mexicano con el rbol del papel, puesto qqe nos da en
la fabricacin de este precioso objeto, esta expresiva y elegante frase:
7Vpoztlanicis provenit monlibus, ubi frequenter interpollatur ex eo papiros, ferveique

<

6i

opificum (urha, y hierve la multitud de trabajadores; es decir que aun haba


actividad en ese comercio del pnpi/ruH, que, como el de los egipcios, serva
para escribir en l la historia de los dioses y de los hroes, para adornar las
piras funerales y para hacer vestidos y cuerdas; en una palabra, lo empleaban en los usos religiosos, x)olticos y econoucos. {La Naturaleza peridico de la Snc. Mex. de Hist. Xat. tomo S pa(j. 151.
Bernal Daz usa el aztequismo amate en la forma amal. Hablando de
unos prisioneros mexicanos que envi H. Corts Cuauhtemoc, en el sitio
de Mxico, dice
y demandaron Corts una carta, y esta no
porque la entendiesen, sino porque sabian claramente que quando envia bamos alguna mensagera
cosas que les mandbamos era un papel de
aquellos que llaman amales, seal como mandamiento.

LATIN TCNICO:
Amate
Amate
Amate amarillo
Amate blanco
Amate prieto

Ficus nimphacifoUa.
Ficus pf
Ficus pet iolaris H. B: H.
Ficus bonplandiana Miq.
Ficus tecolutensis Miq.

rbol grande con hojas de manzano, sabor y olor casi nulos, de natu{Hernandez Hist, plantarum Noy Hisp). Vegeta en los
montes de Tampico. Se usa por el vulgo como pectoral y en la medicina como emoliente.
Parece que son ilusorias las virtudes medicinales del anacahuite, pues el
Dr. Miguel Jimnez estuvo experimentando la planta durante tres aos en
el hospital de San Andrs (Mxico), fin de conocer su accin teraputica,
V de los estudios que hizo dijo que en las enfermedades tuberculosas, para
Igual juicio han formulas cuales es preconizada, no tiene accin especial.
lado otros profesores radicados en las Huaxtecas; lugar donde abunda el
anacahuite.
{Miguel Macias Diccionario Cubano.)
Latn tcnico: Cordiaboissieri A. D. C.
,
raleza fria y seca

Ximnez

describe el talamatc
uno ni otra han sido clasificadas.

(3)

como

como

rbol y Sahagn,

yerba.

Ni

[4]

Latn tcnico:

Ficus nimphacifolia.

(Vase

la

nota

5.

(5)

Latn tcnico: Ficus nimphacifolia L. La resina de este amate se aplica en parches en la cadera, como un poderoso glutinante, cuando las mujeres experimentan flujos de sangre, propenden los abortos po/ debilidad
de ella. Aplicase igualmente, en la misma forma, en las luxaciones de huesos, sobre las quebraduras hernias, tanto en los adultos como en los prvulos.

62

LECCIN
Amatl, amate

XIII.

(V.) bajo la

forma Ama.

(continuacin.)

NOMBRES
Amacatitln....

GEOGRFICOS.

(Ama-cqa-titlan:

amatl^

coat, culebra; tillan^ entre:

Ainacuautitln-.

las

Nomamates ).
bre de algunos pueblos situados en
lugares en que laa races de los amates
salen de la tierra y semejan grandes
serpientes tendidas, enroscadas y
aprisionando las piedras con sus anillos.
Ama-cos-titlan: awaa//, amate; costic^
Entre
cosa amarilla; tillan^ entre:
los amates amarillos .
culebras de

AniaCOStitl

amate;

Entre

los

Ama-cuauh-titlan; amat/, amate;


cuahuill^ rbol; tillan^ entre:

Entre

de amate.
Ama-cuep-can: amatl^ amate; cuepEn la vuelta de
, vuelta; can^ en,:
los rboles

Alliacueca

los amates.

AmaiCUtlapilco..

Ama-cuitlapil-co: amatl^ amate;


figuradamente, fin,
extremidad; c-o, en:
En la cola de
los amates, esto es, donde acaban.
Ama-cuz a-c: amatl^ amate; cuziic^ cosa amarilla; atl^ agua ro; c,
en:
En el ro de los amates amariruitlapilli^ cola, y,

Amacuzac

llos.

Amapilca

Ama-pil-can; ama//, amate; pilli^


desinencia diminutiva; ra7i^ lugar: Lugar de amatitos.

-63

Ama-titlan: amad, amate;


Entre los amates^

Amatitn

tillan^

entre:

Alliatitln

Amatan

Ama-tlan:

Aniatlan

jmito

amatl^ amate;
Junto los amates.

Ama-tepe

Amatepec

cerro;

c,

en:

c:

tlan^

amatl, amate; tepef/,


En el cerro de los

amates.

Amatlinchan

Amatl-in-chan-e-can: amatl.amachant li, casa; ^, que tienen;


can, lugar: Lugar de los que tienen
sus casas de amate esto es, formadas con ramas de ese rbol.
Am ayo-can Amayu-can: amayo,
Lugar
lleno de amatesi, can, lugar
lleno de amates.
te, w, sus;

Amayuca
AmnsongO

Ama-tzon

co: ama//, amate;

tzontli,

cabellos, y, figuradamente, cima, cumEn la cumbre de los


bre; co, en:

amates.

Amerameca

Ama-quem-e-can: amatl, amate;


niGCll AineCSL-.-guemitl, camisa; , que tiene; ca7i, lu Lugar de los que tienen camigar:
sas de amate, esto es, que las hacen
con los filamentos de ese rbol.

EJERCICIOS.

En un altozano del pueblo de Amecameca fingieron los frailes de la


I
Conquista la aparicin de una imagen de Jess Nazareno, le edificaron un
gran templo, adonde acuden millares de romeros, y llamaron al cerro el
Sacro-MoiUe.

II
Las mrgenes del ro de Amacuzac, Morelos, e^tn sombreadas por
hermosos amates amarillos.
III El pueblo de Amayuca, Morelos, abunda tanto en amates como en
mujeres bonitas.

64

JEROGLFICOS.

Leccin XIII.

AMACOZTITLAN.

AMATLAN.

LECCIN XIV.
Ayotl A\;utl,

AyotOSte

...

tortuga; bajo la forma

Ayo Ayu.

Ayo-tochtlI: apol tortuga


,

tochtli,

Conejo-tortuga) (i). Animal cuadrpedo, cuando ms de cincuenta centimetros de largo, de cabeza pequea, hocico puntiagudo, piernas cortas y lomo cubierto de escamas crneas. (2).
Este aztequismo
slo lo usan los indios.
Los espaoles llaman este animal armadillo y

conejo:

encubertado

Ayo

NOMBRES GEOGRFICOS.
Ayo-c: ayotl^ tortuga;
tortuga (3).

<:,

en:

En

la

-6sAyocntepe

\vo-tzin-tepe-c:

ayo-tzintli^

tuguita; tepetl^ cerro;

rro

Ayojalpa

de

c,

En

en:

tor-

el ce-

las tortuguitas ^

Ayo-xal-ta:

ayotl^ tortuga xalli^ a-

En

rena; pa^ en;

arena de

la

las tortu-

playas de mar
de ro donde ponen sus huevos y hacen

gas, esto es,

nido

en

las tortugas.

las

Tambin puede
.

Ayo ta...

ser:

Ayo-xal-pa: ayo^ cosa aguada; xalli^


En la arena aguada,
aludiendo las playas de mar de ro
cuya arena est empapada de agua.
Ayo-tla: ayotl, tortuga; tla^ pararena pa^ en:

tcula abundancial;
las tortugas.

AyotOSCO

Donde abundan

).

Ayo-toch-co: ayo-tochi, conejotortuga armadillo; co, en: En


(

donde

est

el

armadillo.

Ayo toch-cuitla-tla:

Ayotosciiitla

conejo-tortuga,

ayo-toch-tli^

ayotoste

armadillo,

(V.); cuitla^ caca, estircol;

/a,

cula colectiva abundancial:


colero de armadillos.

Ayutla
Teayoc

(Vase Ayotla)
Te-ayo-c: ^//,:piedra;
c,

en:

En

Ja tortuga

part-

Ester-

ayntl, tortuga;

de piedra.

I
El ayotoMe armadillo no puede huir de los cazadores cuando lo persij^en en una llanura; pero si es en los montes, s halla cerca agn declive,
se encoge, se hace una bolaj- y echando.se rodar por la pendiente, deja burlado al cazador.

66

II El general D. Florencio Villarreal, por mandato del general D. Juan


Alvarez, gobernador del Estado de Guerrero, proclam el Plan de Ayntla, el
1.
de Marzo de 1854, y de l emanaron la Constitucin poltica de 1857 y
las dems instituciones liberales que nos rigen.
III Cuando los espaoles, antes de su salida de Mxico, en la* Noche
Triste, mataron Moteuczuma y al seor de Tlaltelolco, arrojaron los cadveres un lugar llamado Teayoc. (6).

Leccin XIV.

JEROGLFICOS.

AVOTLAN.

AYOTOCHCO.

AYOTOCHCITLATLA. (v)

AVOTZINTEPEC. ^-

NOTAS.
(1)

Segin el P. Sahagv'm, el primer elemento de la palabra es ayotli, calabaza,


y no ayotl, tortuga, porque dice: "Hay un animaejo en esta tierra que se
" llama aiotochtli, que quiere decir conejo como calabaza, es todo armado de
" conchas, es del tamao de un conejo, y las conchas con que est armado,
*'
parecen pedazos de cascos de calabazas, muy duros y recios. Pero Clavijero dice: Los mexicanos le dieron aquel nombre [ayotochtli) por la seme-

-6;

aunque imperfecta, que tiene con el conejo cuando descubre la cabeza,


cuando la oculta en las conchas, pero ningn animal se parece tanto como la tortuga, aunque se diferencia de sta en algunas cosas.

janza,

y con

la tortuga,

Latn tcnico: Dazijpus novemcinctUK, Duges.


Nosotros seguimos al P. Clavijero, y por eso pusimos como primer elemento de la palabra, ayoll y no ayotli, que tambin lo puede ser.
(2)

El P. Ximenez, tratando de las virtudes medicinales de este animal, dicedizen que la corteza de este animal, molida y dada a bever en pezo
de vna drama en cosimiento de salbia, proboca a sudor, y que es gran remedio para curar el mal francs. El penltimo hueso de la cola, que est asida
al cuerpo, hecho polbos muv sutiles, y moxadas, vnas pildorillas con azeyte
rosado, y puestas en los oydos quando ay zumbido, aprouechan marauillosamente, y aze oyr a los que estn sordos, quando la tal viene de causa clida,
la sordedad ma prouiene de causa fra, y ami digo que no me aprovech.^ La
concha hechB polvos y amasada con agua, saca las espinas de entre las uas,
y de otras partes del cuerpo.
Latn tcnico; Dasypus novemcinctus Duges.
i<

(3)

El Dr. Peafiel dice que Ayoc y Ayoco son sinnimos; pero esto no es
exacto, porque Ayoc se compone de ayo, tortuga, y Ayoco, de ayotli, calabaza; y la posposicin c slo se une los nombres acabados en t, y la posposicin CO los terminados en tli, Por esta misma razn no se puede decir que
ayoc se componga de a-y-oiU, canal de agua, pues terminando en tli no puede
tener por sufijo la posposicin c. A-y-otli se compone de atl, agua, de i, su, y
de otli, camino, y significa: 'Pu camino del agua, esto es, canal del agua. El
pronombre posesivo i, su, se convierte en porque precede la vocal o.
y

(4)

En mi obra < Nombres Geogrficos del Estado de Veracruz combat la


etimologa que ahora adopto, aunque sin desechar la que all propuse, porque la estructura del nombre admite las dos interpretaciones.
(5)

Borunda dice que Ayotla, pueblo cercano Mxico, es Ayo-tlan, que se


compone de ayotli, calabaza, y de tlan, junto, y que significa: Junto la calabaza, aludiendo un cerro cercano que tiene la figura de calabaza.
(6)

El P. Sahagn dice este propsito: Despus de lo arriba dicho cuatro


das andados despus de la matanza que se hizo en el C, hallaron los mexicanos muertos Mocthecuzoma y al gobernador del Tlatih Ico hechados fuera
de las casas reales, cerca del muro donde estaba ima piedra labrada como galpago que llamaban Teoaioc, y despus que conocieron que eran ellos, dieron

mandado y alzronlos de all


Si es correcta la estructura del vocablo mexieano, su estructura es Teoayo-c, que se compone de Teotl, dios, de ayotl, tortuga; y de c, en, y significa:
En la tortuga de dios divina.

68

la muerte de Moteuczuina, a fuer de iini)arciules, insertapasaje relativo de Bernal D/az del Casillo, que es opuesto al del P.
Sahagn, dice as;
Y volvamos decir de los grandes combates que nos daban, que Montezuma se puso un petril de una azotea con muchos de nuchos de nuestros
soldados, qu le guardabaii, y les comenz haltlar los suyos con palabras
muy amorosas, que dejasen la guerra, que nos iramos de Mxico: y nmchos
Principales Mexicanos, y Capitanes bien le conocieron, y luego mandaaon
que callasen sus gentes, y no tirasen varas, ni piedros, ni flechas; y quatro
dellos se allegaron en parte que Montezuma les poda hablar, y ellos ;t 6\, y
llorando le dixeron: Seor nuestro gran Seor, y como nos pesa de todo
vuestro mal y dao, y de vuestros hijos y i)arientes. Hacemos os saber, que
ya hemos levantado un vuestro primo por Seor, y all le nomV)r como se
llamaba, que se deca Coadlabacan, Seor de Iztapalapa, que no fu Guatenuiz; el qual desde dos meses fu Seor.
mas dixeron, que la guerra
que le haban de acabar; y que tenan prometido sus dolos de no lodexar,
hasta que todos nosotros nuirisemos: y que rogaban cada da su Huichilobos y Tezcatepuca, que le guardase libre, y sano de nuestro poder, como saliese como deseaban, que no lo dexaran de tener muy mejor que de
antes por Seor, y que les perdonase.
no hubieron bien acabado el razonamiento quando en aquella razn tiran tanta piedra, y vara, que los
nuestros le arrodelal^an con ellos, no daban guerra, se descuidaron un momento del rodelar, y le dieron tres pedradas, un flechazo, una en la cabeza, y otra en un brazo, y otra en una pierna: y puesto que le rogaban que se
curase, y comiese, y le decan sobre ello buenas palabras, no quiso; antes
cuando no nos catamos, vinieron decir que era muerto, y Corts llor por
l y todos nuestros Capitanes, y soldados: hombres hubo entre nosotros 'de
los que le conocamos y tratbamos, que tan llorado fu como si fuera nuestro padre: y no nos hemos de maravillar dello, viendo que tan bueno era: y
decan que haba diez y siete aos que reynaba, y que fu el mejor Rey que
en Mxico haba habido, y que por su persona haba vencido tres desafos
que tuvo sobre las tierras que sojuzg.)*

Aludiendo

mos

el

Puse como vimos

Motezumaque se haba muerto, ya he dicho la trishubimos por ello, y aun al Frayle de la Merced, que
y no le pudo atraer que se volviese Chiristiano, y el

teza que todos nosotros

siempre estaba con l,


Frayle le dixo, que creyese, que de aquellas heridas morira, que el responda, que l deba de mandar que le pusiesen alguna cosa. En fin de
ms razones,' mand Corts un Papa, un I*rincipal de los que estaban
presos, que soltamos para que fuesen decir al Cacique que alzaron por
Seor, que se deca Coadlavaca, y sus Capitanes como el gran Montezuma
era muerto, y que ellos lo vieron morir, y de la manera que muri, y heridas
que le dieron los su3^os, y dixesen como todos nos pasaba dello, y que lo
enterrasen como gran Rey que era, y que alzasen su primo del Montezuma,
que con nosotros estaba el Rey, pues le perteneca de heredar, otros sus
hijos, que al que haban alzado por Seor, ((ue no ie vena de derecho,
que tratasen paces para salimos de INIxico, que no se lo hacan ahora que
era muerto Montezuma, quien temamos respeto, y que por su causa no les
destruamos su ciudad, que saldramos dalles guerra, y quemalles todos
las casas, y les harainos mucho mal: y por que lo viesen como era muerto
el Montezuma, mand a seis Mexicanos muy principales, y los ms Pa]>as
(jue tenamos presos, que lo sacasen a cuestas, y lo entregasen los Capitanes Mexicanos, y les dixesen lo que Montezuma mand al tiempo que sequera morir, que aquellos que le llevaron cuestas, se hallaron presentes su
muerte y dixeron al Coadlavaca toda la verdad, como ellos pro])ios le mataron de tres pedradas y un flechazo. Y cuando as le vieron muerto, vimos

69

que hicieron muy gran llanto, que vion oimos las gritas y aullidos que por
l daban y aun con todo esto no ces la gran hatera que siempre nos daban
que era sobre nosotros de vara; y piedra, y flecha, y luego la coro<'nziiron
muy mayor, y con gran braveza nos decan: ahora pagareis muy de verdad
la muerte de nuestro Rey, y el desonor de nuestros dolos.
Despus de

de estos dos pacajes contradictorios, toca


espaolee mataron no Moteuczuma.

la lectura

la

cri-

tica del lector discernir si los

LECCIN XV.
Ayotli Ayutli,

calabaza; bajo la forma

(O
(Ayo-huachtu:

AyogUfiSCle

Afo

ayo /;

Ayu

calabaza;.-

de un fruto
Pepitas de calabaza) Semillas de ca-

huachtli^ semilla, pepita

labaza; (2).

(Ayo-hu STiciavo//

Ayogise

tic,

Nombre de
yos

AyOQUilte .......

calabaza; huiiz-

cosa espinosa Calabaza espinosa)


tres plantas diversas, cu-

tallos frutos

Ayo-QU

son espinosos

(3).

ltic: ayotli calabaza, quil-

yerba ya sazona' la para comadura en todo su


crecimiento; derivado de quiliU. quelite (V.), yerba comestible: Calabaza
verde ya comestible.) Calabacita de
tic,

ruto

m.erse, sin estar

hortaliza (4.)

Ayosonate

(Ayo-

(?):

ayotli, calabaza;...

(?) ) (5). El Dr. M. Urbina dice que


la palabra mexicana es ayo-zonac^
que traduce: Planta semejante la calabaza. No conocemcs la palabra zo-

y Ximnez dice que ayotectli si


Semejante la calabaza, y
con este nombre describe una planta
de la especie de las coloquntidas.

natic^

significa:


AyoSOte

70

(Avo-tzotic: ayotli^ calabaza; tzoti(^^


cosa sucia, ftida; Calabaza sucia,
apestosa). Planta que tiene la figura
de la yedra, cuyas hojas en infusin se
emplean para curar los dolores de los

por clculos

rones, producidos
narios. (6)

AyOSncMqiiClite.

uri-.

(Ayo-xociit-ouilitl: Ai/oU, cala-

baza; Xchitl, flor; quilitl^ quelite (\\),

yerba comestible: Flor de calabaza


quelite, esto es, cuando est en sazn^
de comerse. (7 )
(Ayo-tectli: ayotU calabaza; tectil
(?); Planta semejante la ca-'
labaza.ii) Planta llamada tambin Chi-

Ayotecle'--

Ayotee*

CaMOCliayotQ..

chicayote (8.)
'(Camo-chayotl; cainotU camote chcJ^
yotl, chayte (V): Camote-chayte)'

Uno

de

los

nombres de

del

raz

la

Cunlmayote

chayte. (V. Chinchayote).


(Cuauhavotli: cualnlJ,

CltSyot

ayuili^ calabaza:

rl.ol;

Calabaza de rbol,"
rbol cuyos frutos son unas calabazas
grandes, y por nicos ramos cuatro'V
hojas parecidas las del limn, flores
grandes y blancas, ruto obonf,fO con
carne^ roja comestible. (9).

CuayogUiScle..

..

(Citauh-ayohuachtli cnahuiV, rde calabaza:


"Pepita de calabaza de rbol") rbol
mediano cuyo fruto contiene tres piones guardados en sus .cavidades, muy
parecidos los frutos de los pinos. (lO)
:

bol; ayohuachtli^ pepita

Chayte

V. Ayoguascle.
(Ch
-AY0TL1: Ch
calabaza: "Calabaza

(?)

(^)

ayotli,
"
)

Planta voluble, muy propia para arroEl ruto es de la forma y tamao de un huevo grande, de carne blanllarse.

ca, que encierra una especie de haba


en forma de almendra y se come co-

cido, (i

diayoescle
Cliayoteste

(Ciiayo-textli:- chayotU^

chayte

(V); textli. harina: ''Harina del chayote.")


al

Nombre que

le

dan en Veracruz

chinckayote. (V)

(Tz lac-ayotli zilac, lizo (?); ayocalabaza: Calabaza lisa," esto es,
que no est surcada de rayas longitudinales como las otras calabazas, que
dibujan en su cascara diferentes secciones manera de costillas.)
(TziLic-AYOTLi: tzictic^ cosa que
tiene claro sonido; ayotJi^ calabaza:
"Calabaza que suena bien.)
Planta con hojas cortadas en muchas partes, tallos trepadores como los
de la calabaza comn, ruto semejante
al de la sanda,. de corteza lisa y manchas blanquecinas y amarillentas, y iniiente comunmente negra. Su carne
es jugosa, blaftca y tan brosa, que,
despus de cocida, se asemeja una
cabellera enredada, de la cual se hace
el dulce llamado cabellos de angel'(i2)
(Tzin-chayotli: tzintli, parte posrililicliayoe....^.
JliililCayoe

tli^

terior,

de

abajt); chayotli.

''Cnayote

de

NombreMe
eso,

liotexil'u

chayte (V):

de

la raiz del

comestible por
y, por

abajo,
la fcula

en Verainiz,

la

chayte.

raz.)

Es

que contiene,lo

llaman cha-

'"harina del chayte, ^^ (J3.)


Istacayota

72

(Iztac-ayotli: iztac, cosa blanca;


Calabaza blanca)
Variedad de la calabaza comn.
ayoUi, calabaza

Soiliyoe.

TzoN-AYOTij: tzonlli, cabellos, ai/ocalabaza: Calabaza cabelluda.


Calabaza que tiene la carne semejante
fibras, inadecuada como alimento,
las semillas duras y de color variable.
Es conocida tambin con el nombre de estropajo!.) "cuauzacamecate
(V.), por tener sus fibras formando una
red tenaz y resistente, usada por esta

tli,

como "zacate para el


estregndole con jabn. (i6).

circunstancia
la\'ado,

Tamalayoa

Tamal- ayotli; tamalU, tamal (V.);


calabaza: "Calabaza como ta-

ayoli^

Tlalayote

Talayote

mal"). Calabaza grande, redonda, de


simiente negra, y cuya carne tiene la
consistencia del tamal. (14.)

(Tlal-ayotli:

tlalli^

tierra;

ayi)t,

calabaza: Calabaza de la tierra esto


es,

de planta

mnez

la

rastrera, y, por esto, Xillama calabaza humilde. n)-

Planta de una raz


fibrosa,

con

lar<^a,

cilindrica

tallos volubles, js^enicla

las hojas en fi^ura de


medianas y acuminadas;
el fruto es una calabacilla del grueso y
lar^o de una pul^^ada, con manchas
cenizas y verdes en la superficie, llenas de semillas velludas, son comestibles.
Tambin se da el nombre de
talayotes los folculos de alg^unas
asclepideas, y son comestibles cocidos, pues crudos son venenosos. (15)

dos y rastreros;
corazn,

73

EJERCICIOS.
El dulce llamado cabellitos

de ngel" se hace con las fibras del chilad este nombre porque eon tan abundantes y amarillas, que
-usde cocidas y almibaradas, semejan una cabellera rubia y enredada.
II.
Lv ra.7. del chayte, que se Wcum chincha )/otr, contiene gran cantidad
de fcula que se puede usar para la alimentacin de los nios en sustitucin
i.

y se

;<}te;

le

del arrow-rootIII.ODel chayte lo mas sabroso es la pepita.


Las quesadillas de ayoxuchil son tan sabrosas, que no solo las comen
I\'.
los indios, sino tambin las gentes de razn. (Un escritor espaol. )
V.
Los talayotes son un fruto muy abundante en Jalisco, y los. tapatos le
dan tambin ese nombre los testculos.
El chinchayote chayotesteea comestible,hervido 6 cocido en agua de tequesgiiite,
pero es ms alimenticio, cocido al vapor.
Al percutir el chacayote produce un ruido que justifica su nombre.
YIII. El chayte cocido al vapor presenta una pulpa suave, y si se sumerge en el agua se endurece y adquiere un sabor detestable. (A. Herrera.)
IX. Mocio y Serse indican que el cuayoguascle tostado, molido y mezclado con chile y tomate, puede servir de condimento para preparar el guiso
conocido vulgarmente con el nombre de pipin.
X. El ayoguascle se usa en emulsin orchata para arrojar las lombrices
la solitaria; y tambin son muy apreciadas estas semillas para condimentar
el guisado conocido con el nombre de mole verde mole poblano, que se
hace con el guajolote pavo de Jtlxico.

La planta que produce el chayle.


La que vende chayles.
Nombre que se da al chirhicamoleV

Chayotera

Chay Otilio

CilHCayotora....

Planta que produce

NOMBRES
Ayocfaapa

el

GEOGRFICOS.

chacayote.

Ayo-tzin-a-pan: ayotU^ calabaza;


expresin del diminutivo; all.,
agua, y, por extensin, rio; paii^ en:
En-el lio de las calabacitas.
Avo-tzn-co: ayo-tzintli, calabacita;
tzintli^

"'
-

AyociagO..

CO, en:

Ayosoclliapal-

En

las calabacitas.

Ayo-xoch

-a-pan: ayo-xochitl, ayo-

-.74

schil (V.), flor

de calabaza;

al, acrua

y, por extensin, rio; pan, en:


rio de los ayoschiles flores

En
de

el

ca-

labaza.

AyilCan

Ayu-can: ayutU, calabaza;


Lugar de calabazas.

can, lu-

gar:

Ayiiquila.-

Ayquil-la:
Litly

ta,

ayutli, calftbaza; qui-

yerba comestible; /, variante de


que expresa abundancia: Donde

abunda

la calabaza-quelite,

calabacitas verdes

esto es, las

tiernas que ya

estn en sazn para comerse

Talayiltitla

Tlal-ayu-titlan: tlalayutU^ tlalatillan^ entre: ii Entre los ta-

yote (V.);

layotes.M (V. Talayote.)

Los nomV^res d(> esta leoci'in y loa de la anterior ee confandon, porque,


quitadas las finales de Q]\otl y las finales ill de aiotll, queda la misma radical
ayo 6 ayu.
Tratndose de nomlres de lugar, solo

determina

la sig-

Pepita o semila es addli; pero cuando entra en composicin toma

la for-

el

jeroglfico

nificacin.

ma

de

Imachtli.

(3.)

Latn tcnico: Solanum cormtum,L,sim.


El Dr. IJrbina dice que el nombre de una de estas plantas es

ayo-huifzlli,

significa: tortuga espinosa, Si tal fuera la escritura del nombre, bu significacin sera: espina de tortuga. Slo bajo la forma a//o-7iia7z/,ic puede significar tortuga calabaza espinoza, segn (|ue ayo sea ayotl ayotli. ITuitzH

que

es el sustantivo espina

y huitztic es

el

adjetivo espinoso, sa.

(4.)

El Dr. M. Urbina cree que

el

ayoqxdUic pueda ser


(5.)

El ayosonate no ha sido clasificado.

el

^fatiot foetida.

Tiene muchos usoa medicinales.

75

^
^

l^n naturalista distinguido, el Dr. M. Urbina, cree


Hunt in H. B.

que

el ayolzolic

iuede

-or la Cucrbita foetidissima,

(7.)

El P. Sahagn dice: Las flores de las calabazas llamadas aioxochquilit,l c6menlas cocidas, son muy amarillas y espinosas, mndanlas para cocer quitando el hollejuelo de encima: los grumos 6 las extremidades de las ramas de la
calabaza, se

comen tambin

cocidas.
(8.)

Latn tcnico: Bryonia variegata, Mili.


(9.)
Creacentta aculeata. (?) H. B.
Esta calabaza se da en
Ifuala. Hay otra que lleva el mismo nombre, que se da en Temimilcingo;
1 ero no es arbrea y el fruto es parecido al meln. No ha sido clasificada.

K.

Latn tcnico:

(10.)

Latn tcnico: JatrophacurcaR. Moc. Ses.


Los indios usan estas semillas
"Hio purgante drstico; pero dice Hernndez que en cantidad de cinco sie\ siempre nmero impar.
'

(11-)

El dicciowario de
lo cual

la

Academia dice que

el

vocablo mexicano es

chaioil,

no es exacto.

Sr. E. Mendoza dice que chayotli viene de chachacva, spero, y de


calabaza, Si tales fueran los elementos de la palabra, sera chachncuayoli, pues no hay razn para que el adjetivo chachacna solo conserve la ch
inicial, al entrar en composicin.
No es cierto, como dice el Diccionario de la Academia, que el chayte est
surcado de rayas longitudinales que diljujan en su cascara diferentes secciones n;anera de tajadas. Slo tiene dos rayas pequeas hendiduras cerca
del pednculo, c^ue facilitan su divisin por la mitad.
Latn tcnico: Seclum edi'le, S. W.
El Sr. Alfonso Herrera, estudiando el chayte, dice:
"El ciayote es 'una de las plantas indgenas msj importantes; cosmopolita como el hombre, vegeta perfectamente tanto en los climas calientes de la
zona trrida, como en los templados y frios; su cultivo es fcil y sencillo; es
'ir.a de aquellas plantas excepcionales de las que el hombre utiliza los tubrculos y los frutos la vez; el agricultor no tiene que esperar largo tiempo para recojer el fruto de sus afanes, puesto cjue los pocos meses levanta la cosecha de numerosos frutos; al segundo ao aprovecha stos y el chinchayote;
pero en que cantidad? Segn los informes que he adquirido, cada planta produce de.80 100 frutos, y de 'O 25 kilogramos de tubrculos; sus hojas pueden emplearse como forraje, y sus flores son muy buscadas por las abejas.
Basta sembrarlo una sola vez para aprovechar su cosecha durante siete aos,
sin tener que erogar ms gasto que el invertido en levantarla; no se halla expuesto esas enfermedades tan comunes en la papa y en otras plantas alimenticias, que con frecuencia originan la ruina de los agricultores, y aun el

El

aifofh;

hambre en algunos pueblos miserables de Europa.


El P. lzate, en un curioso estudio acerca del chayte, dice:
El rbol del pan que los naturalistas conocen por Rima, es uno de aquellos

na,

vegetables tiles que las naciones poseedoras de colonias en la Trrida zoprocuran con grandes fatigas trasportar sus posesiones; pero en la Nue-

7^^

va Espaa^ aunque no se crie el rima, abunda un fruto que le es muy pareciio; trato del chayte, de estS, rara y admirable produccin, y que presenta objetos de muclio inters. Bien s que Clavijero trata de este fruto, y aun lo estamp; pero con imperfeccin: suplir, pues, por una descripcin lo que omiti nuestro ClaA'ijero. El fruto es de la figura de un huevo, de seis pulgadas
poco mas menos en su mayor dimetro: la ciiscara, corteza pellejo es de
luerte consistencia y poblada de espinas de dos lneas (tambin los hay sin
ellas): en todo el interior se compone de una pulpa aguanosa y en su centro
se halla colocada la cimiente, como, dicen, pepita, de figura elptica y como
de una pulgada de dimetro: su grueso no pasa de dos tres lneas,
Lii planta es particular; as por su fruto y por su hermosura como por ol
medio conque la naturaleza proporciona su i^ropagacin: el fruto cocido, por
lo que infiero respecto los informes de los que lo han gustado navegando,
en las islas de los Ladrones, es muy semejante al del rima: la planta, por la
figura de vastagos y hojas, debe reducirse las cuci'bitas calabazas, de forma que una planta de chayte al tiempo de las aguas, presenta una hermossima vista; los tallos se extienden muchas varas, y siemprq que se le acomoda en un apoyo horizontal que aqu llaman cama, lo puebla de manera que
presenta un techado impenetrable alas aguas: las hojas muy abundantes forman una especie de cubierta, por que estn colocadas como las tejas.
Logra esta planta la especial prerrogativa de que no solo fructifica en pases calientes, sino tambin en los rios, y que una vez sembrada, como que es
vivcea, en cada ao retoa para ocupar la cama que le preparan, las ramas
de rboles si la siembran en la inmediacin de alguno.
En todos los nudos de las ramas arroja unas fibras, las que le sirven de
manos para asegurarse, por lo que ascienden mucha elevacin: lo que es
digno dej reconocer, es, como stos filamentos, cuando no encuentran apoyo
en que enredarse forman una espira en que se enreda en ella misma; demostracin evidente de que la naturaleza las destin formar una especie de apoyos que sirviesen de instrumento para sostener los vastagos que son muy quebradizos.

La planta

podemos caracterizar por hidrve destilar grande porcin de la


savia jugo, por lo que en sitios resecos no se logra: necesita de mucha humedad en el terreno para adquirir vigor y extender sus tallos mucho mbito.
del chayte es de aquellas que

picas. Si se corta

un

tallo,

prontamente

se

(12.)

Remi Simen descompone

la palabra de esta manera tzilucnil


(?)
pero creemos que es mala la descomposicin, porque si tales fueran los
elementos del vocablo, este sera tzilacatlayntli tzilacani/otli.
El Sr. E. Mendoza dice: uXilacayotli, calabaza como jilote mazorca tierna de maz, Etim. xilotl, mazorca tierna de maz, oyotli, calabaza. Esta etimologa no es exacta. Todas las calabazas tienen fibras, llamadas vulgarmente tripas, y aun cuando el chilacayote tiene en ms abundancia esas tripas, no
tienen ninguna semejanza con el jilote del maz. Adems, la palabra no se acomoda, en su estruct'.ra, las reglas de composicin, segn las cuales debera
ser Xilot'ayotli Xoayotli, el cual vocablo no lo trae ningn diccionario, ni
autor antiguo, mientras que izilacnyotli se lee en Sahagn, Hernandez y Jimenez,
a.yotli

La Academia dice Cidracayote, y agrega que se compone del castellano


cidra y del mexicano chaiotl, chayte. Esto no es exacto, por ((ue el c/n7ocaj/fi/c no tiene semejanza, ni afinidad alguna con la cidra, ni con el chayte; y
adems, chayte no es chaiotl en mexicino, sino chayotli.

77

Del mismo error de la Academia particip el taxnomo que llam al chilacayote citrulhis, esto es, cidrillo, diminutivo de citrus, cidro cidra, pues ya
hemos dicho, y es notorio, que nada tiene que ver el chilacayote con la cidra.
Es mas curiopo el error del Diccionario Enciclopdico pues en el artculo Coyote, dice: Adj. prov. Mjico: lo que es del pas, como indio-coj/oe, cidracoyote.*

Risum

tencatisf

Don Juan Fernndez

Ferraz, en sus Nahuatlismos de Costarrica, dice lo


siguiente: uChilacayofe. (
) calabaza boba,
aunque es voz poco usada, pues corrientemente se llama esa cucurbitcea chiherritzilacayotli, compuesta {aqu va lo bueno) de tzilac&tl, diccin sinttica for-

detzilim, sonar como un metal


acatl
caa ayotli calabaza. Esta
designacin se origin sin duda de que de la cascara seca de esa fruta {no s
fruta) se hacen huacales, con los cuales tal vez hicieron los indios tambores, 6
acaso de que del pednculo de las hojas de esta planta se haceu trompetas.
antes de que los indios hicieran huacales, tambores y trompetas, ?no tena
nombre esta fruta? Sin seguir Don Juan i^ferraz en sus lucubraciones metafsico-sinttico-fllolgicas, slo haremos observar que calabaza que suena
sonora se dice en mexicano nahuatinayotli; caquiziinayotli tzicayotli, vocablos compuestos respectivamente, de nahuatini y caquiztini, cosa sonable, de
tziliciic, cosa que tiene claro sonido, y de ayotli, calabaza. Del ltimo adjetivo
tzilictic poda formarse el nombre, en la forma tzilic-ayotU, calabaza que tiene sonido claro.
El Dr. Francisco Flores dice.- utzilacayotli (calabaza que suena) hoy Wa-

mada

rnasL chilacayote.

Como

realmente el chilacayote suena mucho, mas que cualquiera otra cacuando se le percute, no es inverosmil que los indios hayan tenido en
cuenta esta propiedad para ponerle el nombre, sin tener en cuenta el tambor
y la trompeta de D. Juan Ferraz. Pero el nombre debera ser tzilicayotli; y entonces hay que convenir en que zilacayotli es un barbarismo que viene desde
tiempo inmemorial, y que fu consagrado por el uso, tal vez por causa de
labaza,

eufona.

EIP. Sahagn.
describir las fiestas

al tratar de las plantas, no habla del chilacayote; pero al


los ind.os hacan los dioses tlaloques, dice: Hay

que

unas calabazas lizas, redondas, pecosas, entre verde y blanco manchadas


que las llaman tzilacayotli, que son tan grandes como un gran meln, cada
una de stas partanlas por la mitad, y sacbanle las pepitas que tena dentro,
y quedaba hecha como una taza, y enchianla del vino dicho (pulque), y ponanla delante de la imagen, imgenes, y decan que aquellos eran vasos de
piedras preciosas que llaman chalchiuitl.
Latn tcnico: Cucumis citrullus, Ser.
(13.)

Las races del 5ec/i(meuZe, Sw., producen unos tubrculos mny voluminosos, conocidos con los nombres mexicanos de chinchayofe, chayote.'<tle y
camochayote; su peso suele ser hasta de tres hilgramos, su forma variable, ya
algo cilindrica, ya ovoide completamente irregular; su corteza hendida irregularmente; es de un amarillo sucio, y cubierta de multitud de pequeas placas separadas por hendiduras poco profundas; el interior es blanco amarilloso,
sobre todo hacia la periferia.
Bajo el punto d vista industrial, el chayotestle presenta tambin inters:
su fcula es de fcil digestin y puede servir para la nutricin de los nios y
dlos enfermos como sucednea del arroirrot de esas otras fculas que pagamos tan caro los extranjeros, y que con frecuencia se hallan adulteradas;

78adems: puede tambin aplicarse los mismos usos industriales y econmi


la msercion
eos que el almidn de trigo. Vase en la nota 11 de esta leccin
del artculo del P. lzate,
(14.)

Latn tcnico: Cucrbita maxima. Duch.


(15.)

Latn tcnico. 1? acep. Gonolubus pedunculatus, Hemsl. 2^ acep. Asclepiae


linaria, cav.

(16.)

Latn tcnico:

Liffa cylindrica,

Leccin XV.

Roem.

JEROGLFICOS.

V
Ayoxochiapaj.

Ayotzinco.

LECCIN
AzcATL, hormiga; bajo

AscaCOyote

AscasUChl

la

forma AzcA.

(Azca-coyotl: azcatl^ hormiga; cocoyote (V): Coyote-hormiguero,


esto es, que se come las hormigas.)
Cuadrpedo parecido al coyote, que se
alimenta de hormigas- (i)
(Azca-xochitl: azcat/y hormiga; .wchitl, flor: Flor de las hormigas ").
Nombre de una ffor y planta, que desyotl,

XVI-

-79pues los espaoles llamaron flor azucena de Santiago. Una especie de


clchico conocido con los nombres
vulgares de mata- perros, quita -meriendas y mayos. (2).

NOMBRES GEOGRFICOSAzcapuzalCO

(Azca-putzal-co:
putzalli^ tierra

azeatV'

levantada,

hormiga;

terrero;

co,

en: En los terreros de las hormigas,


esto es, iiEn los hormigueros.' 1) (3.)
Hoy pueblo del Distrito Federal y en
la antigedad capital del reino tepaneca.
,

Azcatln

Azca-tlan:
junto

azcatl,

hormiga,

lan,

Junto las hormigas.

EJERCICIOS.
I.

Los bulbos del acasucli se emplean como emtico.

De Azcapusalco fu rey el tirano Maxtaton, cruel perseguidor del


rey-poeta Nezahualcoyotl.
III.
El ascacoyote no slo come hormigas, sino abejas; y para conseguirlo, golpea de noche con el hocico los cajones de las colmenas, de donde salen
espantadas y caen aturdidas en tierra.
IV. Destruida la monarqua tepaneca por los Mexicanos y Acolhuas, su
capital Azcapuzalco, fu convertida en mercado de esclavos.
II.

'

NOTAS.

El Dr. Hernndez hace mencin de este animal; pero no lo describe,


Remi Simen copiando Clavijero, escribe aztacoyotl; pero es una errata.
El P. Sahagn dice: Hay otro animal de esta especie (la del coyote) al cual
llaman Azcatlcoiotl, tiene las mismas condiciones arriba cichas (las del coyo-

que se sienta gobre los hormigueros, y por esto se llama azcatly tambin cuando ahuUa de noche, hace muchas vocees juntas, unas
gruesas, otras delgadas y otras ms delgadaz.
te,

V.), salvo

coiotl,

8o

(2.)

El ascasuchil llamado azucena de Santiago es el amarillis formossisima


de Lineo; el mata perrcs es el colchicum alpinum, D. C.
(3.)

Sobre esta etimologa dice el Sr. Orozco y Berra


Muchos de loB nombres de lugar se formaron del apellido de los fundadores, y cuando las palabras no podan ser expresadas con sue propios sonidos, escogan signos que
prximamente correspondiesen la voz apetecida con el tiempo estos signos
cambiaron de pronunciacin y por consecuencia de significado. Nos informa
Ixtlilxochitl que la ciudad de que tratamos fu fundada por un seor Ixputzal, y as se llam aquella al principio; expresse la denominacin por medio
de un hormiguero, de donde resujt que el vocablo Ixputzal se convirtiera en
Azcaputzalco, autorizado por la multitud de gente que en la ciudad viva, hacindola semejante un hormiguero.
El original Borunda dice de Azcaputzalco y su diminutivo AzcaputzaUonco
;

(Escapusaltongo) lo siguiente:
Aquel Lugar cercano esta Ciudad, por errneamente escrito desde el
siglo Dzimo sexto Azcaputzalco, entendido como' Hormiguero lo instruie
Axalpusaualco, dentro co, de lo hinch&do pusaualli, de arena araZi, con agua
atl, su situacin en la agregada all antiguamente quando el Rio conocido por
de los Bemedios tena por ella su curso, variado despus de la conquista, sirviendo hoy su terreno para barro destinado vasos porosos de Pulque conocidos por caxetes, que pulverizados facilitan el asierre de cantera; y notndose otra Poblacin anotada por ixalpusahualtonco, dentro co, de la hinchazoncilla pusaualtontli, de Arena con agua axalli, conocida por S. Pedro Escapusaltongo adonde ocurre el Rio de la serrana de Cuauacan.^^

Leccin XVI.

JEROGLFICOS.

O^

IW.

^.s--^.?.--

-AZCAPUTZALCO.

LECCIN XVIL
AzTATL,

garza; bajo ia

forma azta y Az.

NOMBRES GEOGRFICOS.
Aztaoalco

(Azta-cal-co:
,

En

a.2a//,

garza, call\, ca-

casa de las garzas.


Barrio de Tenochtitln, cerca de Cha-

sa; co, en:

pultepec

(i)

la

8i

(AzTA-TZiN-CAN: aztatl, garza; tzinexpresin de diminutivo; can^ luLugar de garcitas.) Este lugar:
gar se ha perdido.

AztACin^ll

tli,

Azta-ma-can: aztatl^ garza; wia,


cautivado, cazado; can: lugar: Lugar
de las garzas cautivas, esto es, donde
las cazaban y conservaban vivas para
diversos usos.

Altftma

AztAquemecan...
'

Aztatoacan

Aztln

(Azta-quem-e-can: aztatl, garza;


quemitly camisa, vestido; e, que tienen;
can^ lugar: Lugar de los que tienen

usan vestidos de garza, esto es, que


hacan piezas de ropa con las pieles
emplumadas de las garzas.) Est^ lugar se ha perdido.
(Azta-ton-hua-can: azta-tontli,
garcita; hua, que tienen; can, lugar:

Lugar de los que tienen garcitas es


to es, donde hay garzas pequeas.) Este lugar se ha perdido.
(2).
(Az-TLAN, sncopa eufnica de Azta-tlan:

aztatl,

Junto
lugar de

las

garza;

garzas)-

tlan^

junto

Nombre

del

donde sali la tribu nahuatlaque despus se llam mexicana, para su peregrinacin hasta tomar asiento
definitivo en el Valle donde fundaron
Mexico -Tenochtitln.
Azta-hua-can: aztatl, garza; hua,
que tienen; ran^ lugar: Lugar de los
que tienen garzas.
ca,

Hastanuacn

(Quin serta el escribiente eS'


tupido que escribi este nombre
con H.?)

-r-

82

EJERCICIOS.
Los nahoas usaban vestidos hechos con la piel emplumada de kus garde esos vestidos vivan en Aztaqaemecan.
11 Los idioa teman viveros de garzas, y al lugar donde estaban lo 1.amaban Azimnacan, que oy llamamos Aztajt}.-!.
Ill Dq Aziln viniaron los Aztecas, que despus se llamaron Mexicanos;
y hoy no se sabe donde estuvo ese lugar; unos lo ponen en Wisconsin (Estados Luidos), otros, en California, D. femando Ramrez, en el lago de Chalco, Orozco y Berra y Chavero, on la isla del lago de Mexcala, en Jalisco.
I

zas,

los artces

DERIVADOS.
Asti,6C

(Az-tecatl: nombre gentilicio darivado de Aztlan). Dicese del individuo de un antiguo pueblo invasor y
dominador del territorio conocido des
Napues con el nombre de Mxico.

perteneciente
tural de Aztlan.
Lo
haIdioma
Aztlan^ loi Aztecas.
blado por los Aztecas, despus llamaIndio en general. (3).
dos Mexicanos.
||

\\

|||

Azteqilismo

de la desinenimiconnota
que
cia castellana ismo
Vocablo
de
etc.)
tacin, conformidad,
castela
en
empleado
la lengua azteca
llana, ms menos adulterado en su
Empleo de vocablos aztetorma.
cas en idiomas extranjeros.

(Formado de

azteca y
,

||

NOTAS.
(1)

De este lugar slo hacen mencin los cronistas. Torquemada dice: MotecuhzoQxa Ilhuicaauna, rey de Mxico, conociendo 1 vaior da Qxiihuix eeQor de

83

orden casarlo con la hija de Tef02om<K>tli, hermanado A3ya"


que rein despus de l. Celebrse el matrimonio con gran pompa dice el Sr. Orozco y Berra dando en dote la m- ger muchas riquezas y tie*
rras en el barrio Aztacalco hacia el bosque de Chapultepec.

Tlaltelolco,

catl,

(2.)

No suena
can,

la n de aztaton, as es que el nombre se pronuncia A:tatohv(X*


y de aqu vino la adulteracin Aztatoacan.

(3.)

Entre las diversas tribus nahoas 6 nahuatlacas que, por causas descono*
emigraron del Norte al territorio conocido hoy con el nombre de Valle
de Mxico, deade el siglo VI de la era vulgar, fu la ltima la tribu de los
Aztecas, procedente de Aztlan, cuya situacin no ha podido determinarse todava.
Esa tribu hizo su larga y difcil peregrinacin, en el siglo XII, atravesando los que hoy son Estados de Sinaloa, Jalisco, Zacatecas y Michoacan,
v llegaron Tula en 1196. Cuando pasaron por Colhuacan 6 Teocolhuacnn
{pueblo que estaba junto al Culiacn actual, de Sir.aloa), encontraron
los Aztecas
otras ocho familias emigrantes: matlatzinca, tepaneca, chichi-

cidas,

meca, malinalca, chololteca, xochimilca, chuica y huejotzinca. Estas tribus dijeron los Aztecas: Seores y caballeros, donde os dirigs? Nosotros estamos dispuestos acompaaros.
Adonde oe podemos llevar? contestaron
los Aztecas.

Nada importa, os acompaaremos,


con nosotros, dijeron los ocho
Vamos, pues, dijeron entonces los Aztecas.
iris

barrios

Hecho el convenio, se pusieron en camino procesionalmente, segn las


pre -cripciones de su dios. A la cabeza de la columna iba Tezcacoatl cargando
en un qnhnilli y cesto de juncos IluitztlopochUi; su dios; eeguianle Cuauhcoatl
y Apanecatl llevando los paramentos y objetos necesarios al culto; detras iba
lasacerdotiza Chimabnn: estos cuatro sacerdotes, tlamacazque, arrastraban tras
8 al pueblo maravillado.
Llegados un grande :irbol, colocaron al pi el tabernculo del dios el teoirpnlli, silla de dios y pusironse los Aztecas comer sosegadamente, cuando
oyeron un gran ruido, y quebrse el rbol por medio: tomaron el prodigio

por mal agero, y dejando la merienda los jefes de la tribu, rodearon al numen implorndole con lgrimas en los ojos: Huitzilopochtli les habl dicindoles: Prevenid los ocho barrios que os acompaan no pasen adelante, pues
de aqu se han de regresar. Aacalt, caudillo de la tribu azteca, se encarg de
comunicar aquella resolucin al jefe de los chololtecas, pasando la conferencia
hacia la media noche. Al oir esta prevencin se pusieron muy tristes los ocho
barrios y dijeron: Seores nuestros, adonde nos dirigiremos, pues nosotros
os acompaamos? luego les volvieron decir: Debis regresar. Entonces se

marcharon

los

ocho barrios.

El numen hobl de nuevo la tribu dicindole: Ya estis apartados de


los dems, as quiero, como escogidos mios, no os llamis en adelante azteca,
sino rnexica, y mudndoles el nombre, diles un distintivo para marcarlos
muy particularmente, psoles en rostro y orejas un emplasto de trementina,
(Extractado del Texto d^
oxil, cubierto de plumas
h Plftura de A UBiy. )

~ 84jeroglficos.

LEcgioN XVII.

AZTAQUEMECAN.

^^

\^^^^Mm

-AZTLAN.

-AZTATLAN.

LECCIN

XVIII.

C. en, dentro
Posposicin que solo se usa

al fin

de

las palabras, (i

.)

NOMBRES GEOGRFICOS.
Acajete

(A-cax-c: acaxitl,

En

alberca;

c,

en:

alberca. A-caxitl: at,

agua;
caxitl, vasija, cajete (V.), y, por extenla

Pueblo del Estado


de Puebla, donde hay una alberca. (2.)

cin, receptculo).

llipultepec

IlicomoZtOC

Ilicllil- C.

CHAPUL TEPE-c: r^a pu/hi hu^cs'^,


.

chapuln (V.); tepet/, cerro; c, en:' En


el cerro de la langosta chapuln. (3)
(Ch:com-ozto-c: chicme, siete; ozEn las siete cuetoil, cueva; c, en:
va-). Lucrar prehistrico, perdido. (4)

Ehfca-tkpe-c:

rateP':^C.-

llilaquc

85

Hu-

ehecatl,

viento, el

dios del aire; ^^/e//, cerro; r, en: En


el cerro del aire del dios Eheratl (5)
Huitzil-a-c: hnitzin, sncopa de

huitziz'Jtv
ac^ua;

c,

en:

colibr,

chupamirto,

En agua de

a,

los colibres.

(6)-

epcite

Tepe-iti
vientre,

y,

cerro monte ?i,


(juradamente, en el inte-

c: fppell
fi

dentro: r, en En el interior de
los cerros montes, 11 Valle.
rior,

Al cerro de ChapiiUerec, de Mxico, se le dio el nombre de chapuln,


porque abunde en l este insecto, sino porque tiene la figura de unchapu langosta.
II: El Gran Hroe de nneptra independencia, el cura D. Jos M. Moop, fu fusilado en el pueblecio de Ecoteper, el 22 de Diciembre de 1S15,
III. A los vaHecitos que esrn en el interior de las grandes eerrana?,
llaman los indios Terjeiic, que nosotros hemos convertido en Tepeiie, y
dan ese nombre porque forman como el vientre de las montaas.
IV.
Xezahualcoyotl fu dueo del monte de'ChapuItepec y l plant el
squc que hoy admiramos, y en el reinado de fru tio Itzcoatl deline el
ueducto sobre el cual se form per los esy aols el que trajo el agua M.0 por ms de tres siglo?,
y que hace pocos aos fu derrumbado,
V.
En el camino carretero dp j\]('xi o Iluichilac, est, segn el barn
HuTQboldt, el lugar habitado (El (ua'-da) ms alto (3,000 metros) de
nrica, por donde pasan carn-ajf s 1 oy pasa un ferrocarril.
VI. En Chicomoztoc se separaron los Aztecas de las otras seis tribus na!

en su peregrinarin ba< ia el \'alle que despus se llam de Mxico.


El bosque de Chapu'Jepec sirvi de asilo, durante diez y siete aos,
os belicosos Mexicanos, antes de que fundaran Mxico-Tenochtithm y,
1 el transcurso del tiempo fu. aquel bosque objeto de veneracin religiosa,
nanlo los Mexic^ios jor cosa deifica dice Torquemada lo limpiaban y
amondaban muv de ordinario v con umo cuidado.
atlaoas,

VII.

__ S6

VIII. En el pueblecillo de Ecatepec se erigi un monumento en honor


del nclito INIorelos, en raeuioria de su fusilamiento en aquel lugar.
IX. Moteuczuma II hizo entallar en una pea del cerro de Chapullepcc
la cara imagen de su padre Axayacatl y la suya propia, que borraron pico
los espaoles.
X. El Palacio de Ciiapultepec fu proyectado por el virrey D. Matas de
Glvez, y construido en 1785 por el virrey D. Bernardo de Glvez: hoy es reeidencia veraniega del Presidente de la Repblica.

NOTAS.
La posposicin c se usa como sufijo de los nombres acabados en l, perdidas
estas finales; ejem. tepetl, cerro, tepec, en el cerro; oztotl, cueva, oztcc, en la
cueva. Nunca se une los monoslabos, sino cuando estos forman parte de un
vocablo compuesto; ejem.; Huitzilac, que se compone de hvitzin, colibr, atl,
agua, c, en; y significa En agua de los colibres. Los nombres de lugar Bcabaios en tepec se pronunciaban generalmente convirtiendo la c en que; v. p.
Yautepeque, Jilotepeque, Metepeque; pero hoy se pronuncian correctamente con
:

la c final.
(2f)

Alcedo en su Diccionario de Amrica, dice: En su inmediacin (del pueblo) hay una caxa arca de agua de piedra de cantera, en que se recojen las
':que bajan de la sierra, y se conducen Tepeaca.
(3.)

El P. Sahagn, hablando de los rios y fuentes dice: A la fuente que so"la venir Mxico, con que se provea la ciudad de agua a.b antiguo la llaman
C/iapolepec, que quiere decir: monte como cigarra 6 langosta, porque ella nace
"al pi de un montecillo que parece langosta.
(4.)

los Aztecas, dice: De Haeidas hacia Levante, llegaron C'iicomoztoc,


agrega: No es conocida la situacin de Chicomoz^oc, donde los mexicanos residieron nueve af^os.- yo creo, sin embargo, que
deba estar veinte millas de Zacatecas, hacia el Medioda, en el sitio en qne
hoy se ven las ruinas de un gran edificio, que sin duda fu obra de los Mexicanos durante su viaje; porque adems de la tradicin de los Zacatecas, antiguos habitantes de aquel pas, siendo stos enteramente brbaros, ni tenan
casas, ni saban hacerlas, ni puede atribuirse sino los Aztecas aquella construccin descubierta por los espaoles. Borundadice que la peregrinacin de
las tribus del chicomoztoc es alegrica, pues pone dicho lugar en la serrana
de Ajusco; y lo llama Xcomoztoc, y lo descompone en xictii, orne oztoil, y co_
que; segn l, significa: Lo interno en cueva de dos oquedades en centro,
que son las cuevas volcnicas del Ajusco. Cuanta extravagancia!

El P. Clavijero, refiriendo la pei-egrinacin de

"colhuacin, caminando
"donde se detuvieron.

muchos

(5.)

Borunda dice que Ecatepec et adulteracin de Icatepec, comp. de icac, parada 'Tcn pi; tepetl la sierra; r, en; y que significa: En la sierra parada

S;

(t.)

ttulo de rara y confusa insertamos la etimologa de Borunda. Dice este


riginal autor: "La symblica nacional espina, se cucuentra tambin alegoriida con cinco figuras translativas, en el ceido distintivo Uitzilucki, de Poblain de Naturales, situada en el extremo meridiona elevado de la propia fc'e-

y que vista desde Cuernavuca, que fcrma lado septentriopresenta la Abra donde se halla Uiizilacki, la forma de Arteza Canoa,
os remeros tratan de ilacki la que se inunda, y de uitztli espina, al Pulque
e Maguey recien trozado en su penca central que levanta su pa ms que
19 otras. All origina continuo trozamiento de tal Planta, la bebida que de
lia se estrae, supletoria de Agua que produce mui escafa un j equef.o y retiido Manantial. Con que la metafrica Canoa, omitida por supresin, mir.is-a cbn la metonmic a espina, el anttesis, contraposicin la hyperbiica
lundacin de aquella Planta abundante all. Por ella distinguen los Naturas desde este Valle hasta Uitzilacki al \ieuto Sur jtor uztlampa, en donde jca,
caba tlanii, la esj ina vilzfli, como que saliendo dulce de all tal bebida, se
fia quando fa?a ya temperamento caliente, el qual comienza en Cierraani'a intermedia,
al

y por el tratan los de Vttiacki, al Si-r, de unaii(r,, en donde de ccntiaoyun, haze calor o/.a. En otro lugar dice que Huitzilac, segn ti liizilccli,
Jiiel lugar de la metonmica espina de la embriaguez, aludiendo losraqucos magueyes que hay en ese pueblo, y que solo' producen acldque. El luir metoninico de la embriaguez debera sor, la antigua ciudad de Tula,
)nde la india Xchitl descubri el pulque, Los Llanos de Apan de donde lo
maban los habitantes del Valle-

jca,

LECCIN
Ca, en.

XIX-

lucrar de. (i

).

NOMBRES GEOGRFICOS.
A-tlatlauh

tlatlauhca

ca: a//, a^ua; ///az^Acosa roja, bermeja; ca, lug[ar de:


Lugar de agua roja colorada. m
CuAUixiN ca: cxiauhxinqrU, carpintero; ca\ lugar: Lugar de carpinteros.

gui,

QUCinga
!

hctlasguaguan-

Cuetlaxhuahuan-ca:

ctiflaxhita-

huanqui,

curtidor de pieles; ca, lugar:


Lugar de curtidores
illKOlonga.......
Xal-molon-ca: xalli, arena; molon(jui,

gar:

desmoronado, molido, etc.;


En (donde est) la arena

remolida.

II

ca,
fina

lu-

-. 88
Tq.'OS

Tk-Coz.vL'H-c/: tdl

II. 'a

piedra; cnzauh-

En

cosa amarilla; ca, en:

(h)^

las p'e-

d''ns amarilla^.

Tequir;!

V Jv.'-i'

que paga triLugar dp

Te^Uit^ca: teqiiiLpd,
buto, p.^cherc;

v/,

lu;^^ar:

pecheios tributarios.)
Tii- rLAPAN-OA: ///^ pi3c!ra;

>ii-^i

(7'/2,

-el

IK

extrae;

////> //-

Luj^ar

lugar:

rv?,

de iacapedreros.
Ti,Ai.-ciiiUii-CA:

Tliil liiura.

-y///,

gar:

Tlalpi^Ct

Tlal-pix-(Ja:

que guarda,
los

(^ua

da

r'/<

/////-

c/, lutierra.

en: i'En

cn^

(donde estn)

tierras, m

ralientr: ra^

qiii^

tierra

/A////, tierra; pioci/iti^ el

Tlai.-toTi^ ca:

Tlaltoton;'^'

/^////.

que hace, tralaja, etc.;


Lugar de labradores de la
el

n.

//'///,

"En

tierra; /fy/m-

tierra caliente."

Ti.aquil-ca:^ tlaqnilqiii^ encalador,


y, por extensin, al bail; ca^ iu^ar:

TLnquilCl

Lugar de albailes.'i
Tlatzoman ca: f/at:so/;?a)?q?ii,
ca lu_:4ar: Lu^^ar de castres."
I!

TlusOinanCl
XalC(;pnCa......

Xal

coimn ca:

.xalli,

arena,

STistre-,

rojAiupii^

que saca (copina) una cosa de otra;


ca, en: 'En (donde estn) los que sael

can copinan (V. copinar) la arena del


molde," esto es, los fundidores. (2).

Xanropinca
SailCOpinca

Xo'llimaCaS

Sochi mancas

Xa n-coptn

ca:

.m?;?///,

adove; copiv

que saca (copina) una cosa de


otra; m, en: En (donde estn) los que
sacan copinan (V. copinar) los adobes
de su molde,n esto es, los adoberos.
^/z?, el

Xocm
<7''?,

los

el

manca: xocMtl^ flor; viniiqne ofrece, m, lugar: ''Lugar de

que ofrecen

flores.

'

(3.)

89

NOTAS.
1.)

Ca es posposicin que tiene varios usos y significaciones; pero aqu eolo ia


consideramos como sutjo de nombres de lugar con su eignificacin propia de
en y con la de lugar de cnando suple la posposicin can. Los nombres de lugar acabados en ca se forman de loa nombres y participios acabados en qui, que
convierten esta slaba en ea, y sta suple las posposiciones co y can que les corresponderan los nombres de lugar; ejem.: Acalpixca de acalpixqui, que se
compone de (icalli, canoa, y pix/jui, guarda, cuidador, y significa: Lugar (dondS" estn) de loa que cuidan las canoas. Para evitar la cacofona que resultara de decir Acapixcaco Acalpixcacan, ee suprimen las posposiciones co y can
y hace sus veces ca.
(2.)

Borunda

De Xalcopinca, territorio can, de amoldar copina, en arena


.raUi, se trata hasta hoy un pequeo, pero antiguo Barrio del Poblado de
iT.aculoulco, en cuio Mercado se contrataba entre otras mercaderas, con figuoras de oro y plata vaciadas molde en arena, por imbresiones de Aves y otros
"Animales naturales.
dice:

(3.)

5ntre las divinidades de los Aztecas ee hallaba la Coatlicue Cohuatlande la falda de culebras, Culebra resplandeciente, diosa de las flo la que ofrecan, en el mes Tozoztnnli, ramos de flores, formados con precioso artificio. Loa oficiales encargados del cultivo d osas flores y de formar
los ramos eran los xochimanque, plural de xochinianqni, y el lugar donde moraban se llamaha A'oc/iimanca.
tona, la
rea,

JEROGLFICOS.

Leccin XIX.

Atl.a^tlauhca.

LECCIN XX.
Calli, casa, arca, caja; bajo

CabalIocalCO

la

forma Cal y Calll

(CauAllo-cal-co:
cai, casa; co, en; .*'En

a?m//>, caballo;

(donde

est)

la

90

casa de los caballos."

*'E,n

las caballe-

Nombre que

dieron los indios


la calle donde estaba la puerta de las
parroquias forneas, por donde se entraba las caballerizas, (r.)
Nombre abreviado que da el vulgo
las calles llamadas Cauallocalco en al-

rizas.)"

Calco. (El)

gunos pueblos,

Calmil

(Cal- milli:
tera:

(i.)
calli^

"Sementera de

semen-

casa; milli^
la

casa.") Semen-

tera Tque est junto la casa en sus solares.

Calpan

(Cal-pan: caUi, casa; pa7i,


la casa.")

Nombre que

se-

en:

daba

"En

anti;ua-

mente al conjunto de habitaciones destinadas en las haciendas los trabajadores. Hoy se llama "Real "Ranchera."
(Cal-pixqui: ca/i, casa; jxqui, el
CalpiSjae- ......
que guarda: El guardin de la casa)
Se daba este nombre al mayordomo -de
hacienda de finca rstica. (2 J
Chinan-clli: clnnamitl^ seto cerca de caas; cal/i, casa: Casa cuyas paredes son un tejido de caas, esto es,
de carrizos, cauelas de milpa, varas
ramas, etc.). Ca.sa de zacate, de ramas

Chinancal

de rbol.

Jacal

Petaca...

".

(Xa-calli: j'finiitl^ adobe; calli, casa:


Casa de adobes. n) Choza, casa de zacate, casa humilde. (3).
(Petla-calli: peilatl^ estera, petate
(V.); calli, caja, arca, etc.: iiCaja

de pe-

Caja de cuero de madera forrada de cuero.


Cajita de bolsillo para
j^Liardar tabaco, cigarros puros, formada de paja, cuero, metal otra substantate.)

-^ 91
cia

Fig.: la

cadera de

Las petacas de

SailtOSCftli

II

cajitas

de palma

como

los petates,

fina

corriente, tejida
cajas gran-

y tambin

des forradas de pe'.ate. (4.)


(Sa^tos-calli: santos, plural de la
palabra castellana sanio; ca/li, casa:
'I

Casa de

los santos' 1).

Nombre que dan

los indios sus oratorios,

Temascal

mujer gorda.

la

indios -eran unas

los

un altar con imgenes de


(Temaz calli: temaz,

donde tienen
santos.
(;j

derivado de tejna^ baarse; calli casa:


Casa de bao. "Casilla como estufa adonde se baan y sudan." Moli^

na). (5).

Teocali

(Teo-calli:

teotl,

dios;

calh^

ca.sa:

"Casa de Dios" '"Templo"). Nombre de


templos entre los nahuas.
(Tina-calli: tina, palabra castella-

los

Tinacal.

na, calli,

casa:

Casa de

las

tinas. m)

Nombre que

dien n los indios los departamentos de las haciendas de pulque


donde estn las tiras en que los clachiqueros (V.) vacan el aguamiel de los
magueyes para que se fermente y se
convierta en pulque.

EJERCICIOS.

Por mas que los poetaB hayan querido embellecer los Jucass de los inllamndolos 'rsticis chosas, "humildes bohios, siempre ofrecen un aspecto asqueroso y desagradable.
II.'En las haciendas puZqueras de los Llanos de Apan el departamento
ms importante es el tinacal.
ll.
En las guerras que tenan entre s loa puebloB del Anahuac, los vencedor^o incendiaban el tf">cali, como seal inequvoca de la victoria.
IV. Noes raro que los indios, bajo el altar de su nioscai, oculten un .dolo de s
antieuop diose.s.
J.

dios,

-^

vjm..iai. -VJI

92

cal

V. Todava hoy las indias, despus del parto, toman un hSLo de if maspafa reparar ais erzts y limpiarse de tod iniHindicia.
VI.
De laa casas de los indios, los chinancales Bon las habitaciones ms

miserables.

VII.-

En

el teocali

mayor de Mxico hio el feroz Pedro Alvarado una


ms nobles Mexicanos, para despojarlos de sus ms

sangrienta matanza de los


ricas joyas.

VIII. Era muy comn, en los tiempos del gobierno colonial, usar petacs
de oro y plata para guardar los cigarros, los puros y el rap.
IX. r- Raras son las casas de los indios que no tienen su calmil.

Calpaflero

Nombre que se daba los indios jornaleros que vivan en el calpan de las
haciendas, para distinguirlos de los que,
iban y venan de los pueblos.

TaCftln

Cobertizo grande hecho con pies derechos de madera y techo de tejamanil


teja zacate.
Teatro de madera que
se levanta en las plazas para dar transitoriamente funciones de variedades.
El que prepara y aplica los baos de
,

||

Teiuascalero

temascal.

Petacona

,,

Se dice de

la

mujer que tiene ancha

cadera.

Tinacalei'O

El empleado que cuida del tinacal y


recibir los clachiqueros (V.) el
aguamiel.

de

REFRANES Y LOCUCIONES FAMILIARES.


Hemos
Iglesias,

visto caer

cuanto ms

ese j acal

Se aplica los que no teniendo


valimiento alguno, alardean de poder y de estabilidad en la buena posicin que Qcupan.

En
en

la

los fandangos cantan este refrn


copla siguiente:

yj
A

Cupido se fu comer
la punta de un nopal.

Y le dijo su mujer:
Esto si se pone mal;
Iglesias

vemos

caer,

Y no ha de caer un /ara/!
En esta copla se refieren los enamorados las mujeres bue se les resisten.
No tener un ja- Expresin con que se deplora no haber adquirido una casa en propiedad
r1 donde meterse,
para alojar su amilia.
Descuidar sus oblij^aciones. '
Echarse con las

otacas
Slo tomar pulae puro bebiendo
1 el

tinacal

este reirn para ponderar que


pulque del comercio siemipre est
mezclado con agua otras substancias que lo hacen impuro

Se usa
el

NOTAS.
(1.)

En

puebloa don<le hay parroquia, bay en la casa cural un departauendetinado para las caballerizas de los ral-ailos que montan el cuia y los virios que salen decir misa los pueblos dependientes de la parroquia. A e:f8 departamentoB y la calle donde se encuentra la puerta de calida y entrada
8 llamaron los indios respectivamente caualocalii y cavalocolco, caballeriza,"
"donde est la caballeriza," L'S indios cuando conocieio el caballo lo Uaman caualo, me.icanizand() la palabra, sustituyndolas letras b y //, que notiom en su alfabeto, con la u y la /. El vulgo, en algunos pueblos, por al;reviar,
caunlocalcn lo llauia simplemente El calco."
los

(2.)
Veti*' la

nota

de

la

leccin 19.

entrar en composicin, pierde las finale.* i.il, y la vi se convierte


que, unido calli, el vocablo es xancalli; pero como la /> cuane-rt antes de c, se oierde en la pronunciacin, se escribe xacaUi, lo que ha
ido lugar muchas dudas sobre la eti!noo;i'a de la palabra.
\iiiiiitl, al

)/,

de

-:uerte

(4.)

Bernal Daz, ha'blando dt un embajador de MoteuezuiH ili. Cortes, c'ice


dijo
ste: Aun a>f>r^ has lle-ido y yei le quieres hablar; re .oe

le H(jnl le

94

agora este presente que te damos en su nombre, y despus me dirs lo que te


cumpliere:
y luego sac de una petaca, que es como caxa, muy agrega:

chas piezas de oro


Clavijero, hablando de los hombres de carga entre los Mexicanos, dice:
"Trasportaban el algodn, el maz y otres efectos en los petlacalUs, que eran
unas cajas hechas de cierta especie de caas y cubiertas de cuero, las cuales
eran ligeras y preservaban al mismo tiempo las mercancas de las injurias del
sol y del agua.
Usanlas los espaoles, y les dan el nombre de petacas.

(5.)

El P. Clavijero hablando de

los Temascallis Hipocaustos,trae ladescr.pc'n siguiente, que trascribimos porque ha cado en desuso el bao de temascal, y hoy, casi todos ignoran la estructura y uso de tales baos. Dice el
jesuta veracruzano:'!
iiPoco men^ frecuentes eran entre los Mexicanos y otros pueblos del Anahuac, los baos ae temazcalti, que siendo una de las singularidades mas notables de aquellos paiss, no ha sido descrita por ningn autor espaol:
"El temascalli hipocausto mexicano se fabrica por lo comn de ladrillos
crudos. Su iorma es muy semejante la de los hornos de pan, pero con la difereucia que el pavimento del temazcalli es algo convexo, y mas bajo que la superficie del suelo, en lugar que el de nuestros hornos que es llano y elevado,
para mayor comodidad del panadera Su mayor dimetro es de cerca de ocho
pies, y su mayor elevacin de seis. Su entrada, semejante tambin la boca de
un horno, tiene la altura suficiente para que un hombre entre de rodillas. En
la parte opuesta la entrada hay un hornillo de piedra de ladrillos, ron la
boca hacia la parte exterior, y con un agujero en la superior, para dar salida al
huQio. La parte en que el hornillo se une al hipocausto, la cual tiene dos pies
y medio en cuadro, est cerrada con piedra seca de tetzonlli, con otra no menos porosa que ella. En la parte superior de la bveda hay otro agujero como
la hornilla. Tal es la estructura comn del temazcalli, como hasta hoy se usan
pero hay otros que no tienen bveda ni hornilla, y que se reducen unas pequeas piezas cuadrilongas, bien cubiertas, y defendidas del aire.
"Lo primero que se hace antes de baarse es poner dentro del temazcalli
una estera, en lugar de la cual los espaoles ponen un colchn para mas comodidad, un jarro de agua, y unas yerbas hojas de maz.
Despus se hace fuego en el hornillo, y se conserva encendido hasta que
estn hechas apcua las piedras de que he hecho mencin. El que quiere baarse entra ordinariamente desnudo y solo acompaado de un sirviente si su enfermedad lo exige si as le acomoda. Inmediatamente cierra la entrada, dejando un podo abierto el agujero superior, fin de que salga el humo que puede introducirse del hornillo, y cuando ha salido todo; lo cierra tambin. Entonces empieza echar agua en la piedra encendida, de la que se alza nn denso vapor, que va ocupar la paite superior del temazcalli. Echase en seguida
en la estera, y si tiene consigo un sirviente, ste atrae hacia abajo el vapor cn
las yerbas con el maz, y con las mismas mojadas en el agua del jarro que ya
est tibia, golpea al enfermo en todo el cuerpo y sobre todp en la parte dolorida. Inmediatamente se presenta un sudor copioso y suave, que se aumenta
disminuye, segn conviene. Conseguida la deseada evacuacin se defa salir el
vapor, se abre la puertecilla, y se visto el enfermo, si no, bien cubierto lo
llevan sobre la estera 6 sobre el colchn una pieza inmediata, pues siempre
hay alguna habitacin en las cercanas del bao.
Siemjire se ha hecho uso del teaazcalU en muchas enfermedades, espeeialujeute l. lae calentura* wa^ionadaii por alguna f-onptipacin. T'wmlo coman;

95

mente las indias despui's del parto, y los que han sido heridos picadua por algn animal venenoso. Es, adems, un remedio eficaz para los que necesitan
evacuar humores gruesos y tenaces, y yo no dudo que seria tilsimo en Italia,
donde se padecen tan frecuentes y graves reumatismos. Cuando se necesita un
sudor mas copioso, se coloca el enfermo algo mas cerca del techo, donde es
ms espeso el vapor. Es tan comn aun en el da el ternazcalli, que no hay poblacin de indios donde no se vean muchos baos de esta esj)ecie.
El P. Sahagn slo habla del emazcal para exponer sus usos medicinales
y dice: Usan en esta tierra de los baos para muchas cosas, y para que aproveche los enfermos hase de calentar muy bien el bao que llaman ternazcalli,
y hse de calentar con buena lea^que no haga humo. Aprovecha primeramente los convalecientes de algunas enfermedades, para' que mas presto acaben
de sanar: aprovechan tambin * las preadas que estn cerca del parto, porque
all las parteras les hacen ciertos beneficios para qne mejor paran. Tambin
aprovechan para las recin paridas para que sanen, y para purificar la leche:
todos los enfermos reiben beneficios de estos baos, especialmente los que tienen nervios encogidos, y tambin los que se purgan despus de purgados; tambin para los que caen de su pie, de alto, fueron apaleados, maltratados
y se les encogieron los nervios ap'-ovchales el bao. As mismo aprovecha _
los sarnosos y bubosos, alli los lavan, y despus de lavados los ponen medicinas conforme aquellas enfermedades: para estos es menester que est muy caliente el bao.
El miajio P. Sahagn hablando en otro lugar de las *abusiones de los Indios, dice: (Decan que si algn mellizo estaba cerca del bao cuando le calentaban, aunque estuviese
caliente, le haca enfriarse, y mucuo ms si era
alguno de los que se baasen; y para remediar esto, repasaban con agua cnatro
veces con su mano lo interior del bao, y con esto no se enfriaba sino

muy

calentaba ms.

LECCIN
Calli, casa; bajo

la

XXI.
forma Cal.

{Coninuacion .)
*
^

NOMBRES GEOGRFICOS.

Oalalpav.

Cal-lal-pan: calHs casa;


par] en:

En

tlalli, tierra;

las tierras ^solares

de

las

casas. (i).

CalcahualcO

Cal-cahual-co:
cosa abandonada

Calnepantla

ca//i/^casa;

cahualli,

En

las casas

ro, en:

abandonadas.
Cal nepantla: calli,
enmedio; Enmedio de

casa; nepuntla.,
las casas.

-95I

Ci-CAL-co: cit/i^ liebre; ca/li^ casa; co


en! 11 En la casa de las liebres, n

ClcalcO

'i-CAL-co:

abuela;

citli,

Kn la casa de
Ch in an cal-co:

casa; co,

calli,

abuela. (2).
chinan- ca /i casa de
caas; co. en: En las casas de chinamil
(V,) zacate. (V. Chinancal.)
en:

Chlliancalco

IxtaCalCO

zta-cal- co:
co, en:

en

"En

la

de

las casas

las oficinas

sal:

iztati,

donde

IzTAC-CAL-co:

calli^

casa;

la sal, 'i esto es,

se fabrica.

iztac,

cosa blanca; ca-

En

casas blancas.
o-aca/Ze,
jacal (V.), casa
Xa cal-la:
nDon/a,
colectiva:
partcula
de adobe;
n
Jacalero
jacales.
muchos
de hay
(3)

t",

Jacala

Petacalco.

casa; co, en:

Pktla-cal-co:
(V.);

petlal, estera, petate,

calli, casa; en. en:

de petate

En

las

casas

pETLA-cAL-ct: petlacJH, petaca; (Y)


"Kn la petaca petacas." (4).
F1TZ0-CAL-C0: pitsotl, cerdo, cochino;
calli, casa; co, en: En la casa de los
cerdos esto es, En las zahrdas esce, en:

Pirhucalco

de cochinos."
Tkmaz cal tzincn; iemaz

tablos

TeinascalciugO...

mascal (V.),

tzintli.

nutivo; cu, en:

XochicalrO

En

Xocui-cal co:
sa;

a>, en:

En

calli,

te-

expresin de dimilos temascalitos

xochitl, flor; calli,

la ras'i

de

ca*-

flores. (5.)

NOl
(1.)

iiuyufde tiiroiitrarHi'. tiiiiin'dio de du* / /, fiuiudo lsaccidenttdtr la coirjpssciii de lw palHt)rus dan lugar ; esa couibiuacin de letra.*, se suprime lu y tt jutlaii las
<>r th(>tf< (\i)>'<il/niii y in' Ciutifl/xiv.
(.'oiun la

-,

97

(2.)

El P. Duran adopta la primera significacin, el Sr. Orozco y Berra la


segunda.
Cuando Moten czma II tuvo noticia de qoe los hombres blancos (los espaoles) andaban por el Golfo, crey que se iban a realizar las profecas de Quetiacoatl, de que el reino de Mxico sera destruido; y como una noche que subiera los terrados de su palacio descubriese en el cielo un cometa, este funesto presagio rindi su nimo conturbado, y resolvi huir de los males que le
amenazaban. El P. Duran, refirindose este suceso dice: El lugar escogido
fu Cicalco, entre IMiico y Coyohuacn, en un lugar que llaman Atlixucan,
donde dicen los viejoa que todas las noches de esta vida sala una fantasma y
<'se llevaba un hombre, el primero que topaba, 1 cual nunca ms pareca,
as huian de andar aquel camino de noche.
(3.)

Vate

la

nota 3 de la leccin

20?-

i-i-)

El P. Pahagn, describiendo

el palacio de los. reyes de Mxico, dice: Otra


del palacio se llamaba Fetlacalco: en t?ste lugar posaba un mayordomo del
que tena cargo y cuenta de todas las trojes, y mantenimientos de maz,
que se guardaban para proveimiento de la ciudad y repblica,

Tal vez esas semillas estaban guardadas en grandes petacas, y de ah le vino


el nombre al lugar. (Vase la nota 4 de la leccin 20.
No transcribimos aqu la etimologa que d Borunda Petlacoalco, En el
sepulcro, ponjue para entenderla sera necesario insertar varias pginas de su
obra Clave General de Jeroglficos Americanos.
isala

sefior

(5.)

Se da este nombre las ruinas de un templo-fortaleza que estn seis leguas, al S-0, de Cuernavaca. Tal vez son las ruinas ms importantes del Anahuac por su antigedad. El Sr. Chavero dice que se le dio por los Aztecas (
por los Toltecas) el nombre ce Cam de flores por los prime rosos relieves que estn labrados en las cuatro caras de la pirmide que formaba el templo. No
creemos que el nombre de Xochicalco se le haya dado por las razones que- expresa el Sr. Chavero. El P. Sahagn, descriljiendo los edificios del Teocalli de
Mxico, dice: El 66 se llamaba Xuchicalco: ste era un c (templo) edificado

la honra de los dioses Tiatlanhquicinieutl, y tambin de la diosa Ailatonan


Se ve, pues, que el Xoclcalco de Cuernavaca puede haber sido un templo
dedicado como el de Mxico, los dioses mencionados.
En otro lugar, tratando de los discursos que se dirigan una persona de la
familia de lasparturientas y las parteras, pone en boca de a(]uella8 las palabras siguientes: "Seor, metedla en el bao como sabis que conviene, que es la
casa de nuestro seor llamado Xuchicdlvn, adonde se arrecian y esfuerzm los
cuerpos de losnios, por la madre y abuela, que es la seora diosa llamada
Yoaltici. Entre pues, esta moza en el bao por vuestra industria, por que ya
ha llegado al tienipo de tres cuatro meses que ha concebido. Despus pone
en boca de la partera un largo discurso, y en l dice: ..ahora llamis y dais voces
la madre de los dioses, que es la de iaa medicinas y mdicos, y es madre de
"todos nusotros. la cual se llama )oa/Ci que tiene poder y autoridad sobre
)dos temascales que se llaman Xochicalli, lugar en qne esta diosa ve las cosas

<

98
secretas

Aljconcluir el discurso la partera dice

calintese

bae que es la casa florida (xochicaUi) de nuestro dios, entre en el mi hija,


entre en el seno de nuestra madre, la cual se llama Yoaltici.
Estos pasajes nos dan conocer que Xochicalco ra un templo, un dios y
un temascal que es el vientre de la diosa Yoalticitl.

el

jeroglficos.

Leccin XXI.

IXTACALCO.

-PeTLACALCO'

LECCIN XXII.
Can,

lugar.

NOMBRES GEOGRFICOS.
Acayocan Acayu-can: acai/o, Heno de caas, derivado de acatl, caa,
catty lu^ar: Lugar lleno de caas.
Amftqncmecftn... AMA-QUEM-E-q^N: amal papel, amate (V.); quemitl^ vestido, camisa; g, que
tienen; can, lugar: Lugar de los que
tienen"" (usan) vestidos de papel amate, esto es, de los filamentos del rbol
llamado amate. (Vase Amecameca.)
Apiz-can: apizt/i, hambre; can^ luApiscftn
Lugar de hambre, esto es,
gnr:

Aciiyucan.

.,.

....

estril.

(ensonmayecan.

CentzoN-may-e-cak: cenzontli^ cuamaitl^ mano; e, que tiene;


can, lujar: u Lugar de los que tienen
cuatrocientas manos, esto es, lugar de

trocientos;

cieatopis

ii

*
)

99

Miclioacn.

Mrcn-UA-cAM'. wiicAiw, pescado;

A?z,

Lugar de los
que
Lugar
de pesque tienen pescados.
tienen; can^ lu^ar:

cadores.

Tecpayocan
Tecochcan

Tecfayo-can: tecpayo, lleno de pedernales, derivado de ecpatl, pedernal;.


can^ lugar: "Lugar lleno de pedernales."
tecochtU^ sepulcro; can,

Tecochcan:
lugar: ''Lugar

mortuorio.

de sepulcros" "Campo

NOTA.
(*)
Centzontli, custerocientos, era uno do los nmeros hiperblicos de los nahots, as como nosotros llamamos aieniopis este polpodo articulado, ellos lo
Uamaban cuatrocientas manos, qu mucho, cuando los naturalistas lo llaman
diezmilpis,

miripodo!

LECCIN XXII.

jeroglficos.

ACAYOCAN

-MiCHUACAM

-Tecpayocan-

lOO

LECCIN XXIII.

Centli, mazorca; bajo

Cacalmacincle...

la

forma Cen yCENTLi'

(Cacahua-centli: cacahuatl, cacao;


mazorca de maz: Mazorca
de maz (que parece) cacao; porque las
mazorcas de este maz parecen pinas de
cacao.) Maz blanco y de colores cuyos
granos tienen la forma de los del cacao.
(Cen-coatl: ceJUH, mazorca de maz;
coat, culebra: uCulebra (como) mazorca de maz. =Debe aludir el nombre
las mazorcas de maz de colores, porque Molina dice que el cencoatl es n culebra grande y muy pintada. n Tambin
puede aludir que las escamas de esta

(V.); centli^

Cenciiate..

serpiente estn

imbricadas

como

los

de maz en algunas mazorcas.)


(i.) Culebra venenosa (segn Clavijero);
tiene cinco pies poco ms menos de
largo, y ocho pulgadas die circunferencia en la parte ms gruesa (2).
(Cen-nantli: cerUU, mazorca de
maz; nantli, madre; Madre de las mazorcas del maz. Ximenez traduce:
''Madre de la espiga del maz " (V-

granos

CeDancJe..

Cenclina).

Ceiiclilia. Centli-

na

(Centl-inan:
maz;

?',

madrcdc

su;
las

medicinal de

mazorca de
madre: uSu (la)

centli,

nafili,

mazorcas del maz.

las tierras calientes.

Piata

lOI

NOMBRES GEOGRFICOS.
Centl-icpac Cen-t-icpac: cenili,
mazorca de maz; t, letra diacrtica; icpac^ sobre: "Sobre las mazorcas de maz.'
Cen-tlalpan: centli, mazorca de

3nt8pac

ntlalpan

maz;

tlalli,

tierra;

pan, en:

"En

tierra

de mazorcas de maz.n

EJERCICIOS.
mama

la leche dlas mnjeres que crian,


I,'El vulgo cree que el cencuate
jentras estn dormidas; pero un naturalista ha demostraoo que esa operacin
imposible, porque las culebras carecen de rganos de succin.
La centlina la emplean los indios como un heroico febrfugo.
II.
El maz cacahuacincU se emplea generalmente en la repostera fina
III:

(ibajada con harina

de maz.

NOTAS.
(1.)

Herrera y Prez, se compone de cen, uno, y coat, culebra, y


nifica: la primera de las culebras.
p. Eufemio Mendoza dice que se compone de centli, maz, y de coat, cuf, y que significa: culebra del maz.
Para que tuviera la significacin que le da el Sr. Herrera, el nombre debeser: iccecoatl; v para la del Sr. Mendoza: tlaolcoa.

Segn

el Sr.

(2.)

Hablando de culebras el P, Sahagn dice: Hay otra'culebra que se llama


ncoatl, es mediana no tiene cascabeles ni muerde, es amarilla, colorada y
irda obscura: tiene la cabeza ancha y la boca grande, no pare, mas hace nido,
me huevos, y de all sata sus hijos; enrscase al cuorpo del que quiere mar, pica con la lengua y traga no tiene ponzoa. El P. Clavijero dice que lo
notable de este reptil es que brilla en la obscuridad; y con este motivo
^a: as es como el prvido Autor de la naturaleza excita y despierta de diifsos modos nuestra atencin prra preservarnos del mal, ora por el oido con
ruido de les cascabeles, ora por la vista con la impresin de la luz. Difiern
icho las descripciones de Sahagn v Clavijero.. No conocemos ninguna de
muralistas mndornos, as es que ignoramos los verdaderos caracteres de este
>til.

Latn tsnico: PUyophis Deppet,

Dum

Bibr.
y
'

(3.)
la rayz gruesay larXimenez, describiendo esta ptanta, dice:
de fruta semejante la. vaynillas del chile, casi llana de donde le tino el
nb.e. A pesar de esta indicacin no percibimos la razn del nombre.
,

I02

LECCIN
CiHUATL, mujer; bajo

CihuaCOatl

:^xiv.
la

forma Cihua.

(CihuA-coatl: cihuatl, mujer; coat,


culebra serpiente: Serpiente mujer.,
Culebra hembra),

Nombre de

(i),

la

diosa Qui/aztli, madre del faenero humano. Crean que esta era la primera
mujer que haba parido, y que para

siempre mellizos. Gozaba de alte jerarqua en la clase de dioses y decan que


se dejaba ver muchas veces, llevando en
los hombros "un
nio en una cuna.
Nombre de un magistrado que era
una especie de virrey lugareniente de
los reyes mexicanos. (2).
,

II

CihUipatli

Cihliatlanca

'

Ixtacihlial
Ixtlacilllial

(CmuA-PATLi: cihuatl, mujer; palli^


medicina: ^i Medicina de la mujer.)
Planta medicinal de la que hay muchas
especies, y cuyas hojas en cocimiento
se usan para facilitar los partos. (3,)
(Cihua-tlanqu i cihuatl, mujer; tlan
qt, derivado de tlami, terminar, aoabar,
y, por extensin, concertar y concluir
un negocio: La mujer que concierta y
arregla alguna cosa). Nombre que se
da todava hoy, en algunos pueblos de
indios, la mujer que va pedir en matrimonio una joveu. (4.)
(IztAc-chiuaTl: izac, cosa blanca;
cihuatl, mujer: "Mujer blanca.") Nombre del volcn que est juuto al Popocatepetl. Por su ampia cima cubierta de
nieve tiene la apariencia de una mujer
acostada, velada con una sbana blanca.
:

(5-)

103

NOMBRES GEOGRFICOS.
Cihuatecpan

(Sncopa de Cihuacoa-tecpan: Cihuaroatl, nombre de un magistrado mexicano; tecpan, palacio: Palacio del
Chuacoall). Edificio
nochtitln destinado
hiiacoatl (2.

Clhuateopan

Sncopa de

Cihuacoa-teopan:

huacoal^ diosa llamada


plo:
(I

en Mxico-Temagistrado Ci-

al

Templo de

la

as;

Citeopan, tam-

diosa Cihuacoatl,*

2).

Zliuatlll

(Sncopa de Cihuacoa-tlan: Cihuacoatl^ diosa llamada as; tlan, junto:

Zihliatanejo

Junto la Cihitacoad. Lugar situado


junto al templo de la Cihuacoal, donde se le tributaba culto. (2 .)
Diminutivo despectivo de Cihuat/n.

Ciliuatln

(V.).

EJERCICIOS.
I. El Cihuateopan templo de la diosa Cihuacoatl estaba en Tlalmanalco.
II,
El Iztaccihuatl tiene una altura de 4500 metros pobre el nivel del mar.
ll.
La diosa Cihuacoatl era venerada con el nombre de Tonantzin (Nestra Madre)en el cerro del Tepeyac, donde los frailes espafioleshicieron aparecer despus la Virgen de Guadalupe. ^
IV. La yerba cihuapade no sfo la emplean como medicamento lae tepalianas (V.), Bino tambin losmdicosr
V.--E1 edificio llamado Cihuatecpan estaba situado, en Mxico, junto ai
ex-convento de San Francisco.
El Cihuacoatl era tan alta dignidad en la corte,de Mxico, como lo
VI.
han sido y lo son los primeros mlnsstros en las cortes de las monarquas absolutas de Aeia y Europa.
VIL El aztequiznio Ixllacihual slo es usado por la gente vulgar y por

algunos gacetilleros.
VIII. El Iztacihuatl no es un simpZe Nevado, como se cree generalmente,
sino un verdadero Volcn, cuyo crter visit el sabio P. lzate.
IX,- El hoy humilde puerto de Zihuatanejo.ser un importante puerto de
altura cuando el Ferroc rril del Gran Pacifico hava clavado su ltimo riel.

I04

NOTAS.
No hay diversidad de terminacin en loe nombres aztecas para indicar el
gnero. Algunos dan entender por su misma significacin, como oquichtli,
homhTe,cihuatl, mujer; pero con excepcin de stos, que son bien pocos, todos
son comunes los dos sexos. Cuando se quiere quitar la ambigtjedad, se hace uso de aquellos dos sustantivos, que equivale al msenla y femina del latn;
y as por ejemplo, con coat se dice oquichcoatl, culebra-macho, cihuacoatl, culebra-hembra. A la diosa Quilaztli, que la representaban bajo la forma de culebra, como la consideraban madre del gnero humano, tuvieron qu llamarla Culebra-hembra, cihuacoatl.
El P. Sahagn crey que la cihuacatitl era el diablo. Hablando de algunos prodigios acaecidos en el reinado de Moteuczoma II, dice: En su tiemdel
po
mismo, el diablo que se nombraba cioacoatl de noche andaba llorando'
por las calles de Mxico, y lo oan todos diciendo: oh hijos mos! ay de m!
que yo os dejo vosotros

En otro lugar dice: D. Martn Ecatl fu el segundo gobernador de los de


TlaUelolco, despus de la conquista de los de Mxico, y fu gobernador tres
aos, y en tiempo de ste el diablo que en figura de mujer andaba y apareca
de da y de noche, y se llamaba Cioacoatl, comi un nio que estaba en la cuna, en el pueblo de Atzcapotzalco.y
(2.)

El Cihuacoatl era un alto dignatario de la corte de los reyes mexicanos,


equivalente al primer ministro de las cortes actuales. Llevaba este nombre
en honor de la diosa cihuacoatl, la Culebra-hembra, porque representaba en el
Tatocan (consejo del Rey) la clase sacerdotal. A esta diosa la llamaban los
mexicanos, por autonomasiaf, Cihuatl, la Mujer, y por esto su templo lo lla-

maron simplemente

Cihuateopan, y al palacio del Cihuacoatl. Cihuatecpan.


(3.)

El P. Ximnez dice:

Hay una yerba medicinal que se llama cihuapalli, es mata, tiene muchos
como un estado, tiene las hojas cenicientas, anchuelas y
muchas ramas, flores amarillas y blancas, cria semilla como la
de los bledos, las hojas de esta mata son provechosas cocidas en agua bien hervidas: la muger prendada que va est para parir, bebe f sta agua para facilitar
su pai to sin pena, y al momento le sale sangre, y es senil que ya quiere nac< r
la criatuia: lis races de esta. mata son delgadas y largas, y muchas en la sobre
ar son negras y por dentro amarillas, tiene un olor desabrido.
Esta raz mo^irgultos tan altos

puntiagudas,

y cocida con agua tibia, es provechosa al que tiene cmaras de sangre:


pudenla beber en ayunas y tambin despus de comer, y el que la bebiere ha
de comer cosas templadas; en todas partes se hace esta yerba, en los campos,
en las montaas, y entre las casas.
En otro lugar dice: Llegado el tiempo del parto, llamaban la partera
los hijos hijas de los seores nobles, y de los ricos y mercaderes.
Cuatro
cinco da? antes cine ])ari(>He la))reada; estaba con elo? la comadre aguardanlida

o:

do que llegase la hora del parto, ellas mifimas segin dicen, hacan la comida de la parida, para la preada; y cuando ja eeta senta los dolores
del parto, luego le daban un bao, y despus la daban beber la raz ie una
llerva molida que se llama cioapucti, que tiene virtud de empeller, rempujar hacia afuera la criatura.

El Dr. Hernndez la recomienda tambin para las mujeres que estn de


parto, diciendo que dos tres onzas de su sumo de bu cocimiento, Furt^n
felicsimos efectos; pero debe advertirse que slo debe usarse en los partos perezosos, cuando estos no dependen de una mala posicin del feto.
Latn tcnico

Eriocoma floribunda, K.
(4.)

Cuando el hijo llegaba la edad de poder sostener las cargas del Estado,
que en los hombres era de veinte veintids aos, y en las mujeres los diez
y siete diez y ocho, buscaban sus padres una esposa que le conviniese, pero
antes consultaban los adivine^, y stos, despus de haber considerado los
das del nacimiento de los novios, decan de la felicidad la desgracia del
consorcio.
Si por la combinacin de los eignoe declaraban infausta la alianza,

LECCIN XXIV.

IZTACCIHUATL

JEROGLIFICO^.

CIHUATLAN

CIHATECPAN.

io6

se dejaba aquella doncella y se buscaba otra.


Si el pronstico era feliz, se peda la doncella sus padres, por medio de unas mujeres, que se llamaban cihuatlunque solicitadoras, que eran las ms respetables de la familia del novio.
Estas iban por primera vez media noche casa de la futura, llevaban
un regalo sus padres y le pedan con palabras humildes y discretas. La primera demanda era infalibleniente desechada, por ventajoso que fuese el casamiento y por mucho que gustase los padres, los cuales pretextaban de cualquier modo su repugnancia. Pasados algunos das volvan aquellas mijeres.t,
hacer la misma peticin, usando de ruegos y razones para apoyarla y dando|
cuenta de las prendas y V)ienes del joven, de lo que poda dar en dote la don-^
celia .y preguntando, en fin, lo que esta posea.
Esta segunda vez respondan'
los padres que antes de resolver era necesario consultar la voluntad de su hija
y la opinin de los parientes. Las mujeres no volvan ms, y los padres en-
*
viaban la respuesta decisiva por medio de otras de su familia.
Todava hoy se usa esta costumbre en muchos pueblos.
^
,

(5)

Sahagn, hablando de

los montes, dice:


Hay otra sierra junto esta, que es la sierra nevada,
quiere decir s/rra blanca, eS monstruoso de verlo alto

que
haber mucha idolatra yo

la vi

y estuve sobre

y llmase iztaclepetl,
de ella, donde sola"*

ella.

LECCIN XXV.Co, en, dentro.

NOMBRES GEOGRFICOS.
Acleo

A-cLTL-co A-coL-co: at/, agua, colcosa torcida; co, en: En el agua


torcida, I! esto es, donde tuerce da
vuelta el agua.
tic,

AjllSCO..

AyaullCalCO

A-xoH-co: (Vase en la leccin 3^.)


(Ayauh-cal-co: ayahuil, niebla, caili^
casa; co, en: En la casa de las nieblas")
Templo que mand erigir Moteuczuma
II en la cumbre del monte Huixachetecali, en Iztapalapa^(V.), para celebrar
la fiesta

del fueeo nuevo.

'.

lo;

Hu

ChurubllSCO'

tz i lopocii--co:

Huitzilopochtli^

dios de la guerra; co, en:

nEn donde

es-

t HidtzilopochUi.w

(Mexic-co: Mexiicli^

Mxico

dios Huitziiopocktli] c7, en:


est) Mectli^- esto es, en
tributa culto.)

huac.

Monioluco

Ciudad

nombre del
En (donde
donde

capital del

se le

A na-

(2).

A-MOMOLo-co: atl^ agua; momoloth^


hervidero, derivado d^ momoloca, bullir
hervir y manar el agua en las fuentes
con la arena; co^ en: En el hervidero
borbollones de agua, esto es, n Donde

mana

OmetUSCO

el

agua con fuerza.

(Ome-toch-co:
jos,

nombre de un

o?ne-tachtli,^

dos cone-

dios y de un sacerdote;
est.)

O me^cc/itl.'')

Nombre de una hacienda

pulquera de

co^

los

Tasco

en:

'^En {donde

Llanos de Apan.
(Tlach-co:

CO, en:

nEn

el

(3).

t/rtc/////, juego de pelota'


jwego de pelota. (4).

Tlaltelolco

(Tlatel-ol co, abreviacin sncopa


de Tlatel-olol-co: tlatelli, montn de
tierra; ololtic, ncosa redonda como bola
pelota (Molina); co, en: En el montn de tierra redondo como bola )
Reino contiguo Tenochtitln, formado por Mexicanos que quedaron descontentos al fundarse la ciudad de M
xico algunos aos antes. (5).

XoclliniilcO

(XocHi-MiL-co: xochiil, flor; nizY/z, sementera; co, en: uEn los sembrados de
flores.) Pueblo undado por una de las
siete tribus salidas del
la

laguna de Chalco.

Chicomoztoc, en


ZactialOO

o8

A-tzacual-co: atl, agua; tzacualn, apa, derivado de izacua^ tapar cerrar;


C6>, en: En donde est el tapn
compuerta del agua.

(6).

EJERCICIOS.

Todava hoy el comercio de flores ee la principal ocupacin de los inI.


dios de Xochimilcn.
ir.
Ni la tradicin, ni las crnicas hacen mencin alguna de erupciones
del volcn de Ajunco.
III.
La ciudad de Mxico fu fundada en 1325, y segn Sigenza y Gngora, fu el dials de Julio; pero esta ltima fecha fu un sued del sabio
Jesuita.

IV. El Cura
Crucf^.!. fu'

de

Hidalgo, despus de su brillante triunfo en el Monte de las


derrotado por el feroz Calleja, en Acleo, el da 7 de Noviembre

10.

Por halierse fundado


un terreno llamado Moinoluco,
V.

la

primitiva Casa de Correccin, de Mxico, en

se dio despus los corrigendos el

nombre de

Momriueos,

ya. La ltima fiesta del Fuego Nuevo,

que celebraron los Mexicanos,


t
en Avauhcalco fu el ao 1507.
VIH. Al escapar loe Mexicanos.de la servidumbre de Colhuacn, se fueron un punto que existe todav/a orillas del lago de Tezcoco, un poco ms
all de la Villa de Guadalupe, llamado hoy Zucualco, y &r&& Atzacxialco, y permanecieron all 52 aos.
IX. Tilico, segn el barn de Humboldt, es el lugar de clima ms benig
no y saludable de todcs los que haba visitado en Amrica.
X. Antes de la Conquista, el hoy h- milde pueblo de Churubusco fue un
gran centro de poblacin, muy frecuentado por los que visitaban el santuario
de Huitzopnchtli.
XI Tal vez la hacienda de Omehf.fco fu, antes de la Conquista, el gran
centro de las tierras productoras 4 pulque, y por eso resida all el gran sacer'

dote OinftochUi, ministro del dios del vino.


XII.
Tasco, despus de la Conquista, se hizo clebre por la riqueza de bus
minas de plata, que explot principalmente el francs La Borde, conocido hasta hoy por Borda.

NOTAS.
(1.)

La

puopotliin cu, se une nombres terminados en tli, li, in. perdidas estas finales. No se junta con nombres monoslabos, exceptuando tletl que hace tleco, en el fuego.

109

(2.)

Merictli se compone de met, maguey, v de xictli, ombligo, y significa Om*blipo del maguey. Ni la mitologa ni la historia ponen de manifiesto porqu
y cuando se le dio el nombre de ^fexicli Huitzopochtli.

(3.)

Ome.tochtli, dos conejos, era el nombre del 41? ao del siglo del calendarlo mexicano, y era tambin el 2? da de la 3* trecena del Toiatomatl calendario ritual de las fiestas. Los Mexicanos hicieron de esta fecha una divinidad.
Tambin ee llamaba Ometochili el sacerdote, jefe de los cuatrocientos ministros
consagrados al dios del vino, Tezcatzoncal. Este otro que llevaba el mismo
nombre, era segn Clavijero, el primer compositor de los himnos que se canta-

ban en

las fiestas.

(4.)

muy

grande y
Los Mexicanos jugaban la pelota: era sta de hule, vim,
fuerte.
Jugaban en una plaza limpia, barrida y llana. Colocbanse en dos
cuadrillas, de ocho diez hombres cada una, los dos extremos de la plaza, y
se arrojaban la pelota de cuadrilla cuadrilla. Era ley del juego no tocar la pelota con la mano, y el que lo haca perda raya, pues slo se botaba con el
hombro con el cuadril desnudo. La aventaban as con tal fuerza que muchas
veces no la podan alcanzar los contrarios; otras, cuando la pelota iba saltando
el suelo, se tendan y arrastraban con gran ligereza para botarla con el
cuadril. En las dependencias de algunos temnlos haba iuegos de pelota y
El achili restos se les llamaba thchtli, y al lugar donde est iban Tloe^ fo.
presentaba los movimientos del sol, y entonces se llama^'i Teoachco, los de
la luna y entonces se llamaba Te:c tllachco.
Eran unas talas que tenan de largo el triple de su anchura, y enel suelo y en el techo haba unas piedras empotradas que tenan un agujero en el centro, por donde deba pasar la pelota.

por

(5.)

Primero sollam Au/if/o/co, Montn redondo de arena. Torquemada


dice El montn de arena es ahora el que est en esta plaza sobre el cual eet
puesta la horca dlos malhechores, El jeroglfico de este lugar confirma la
interpretacin que hemos dado, porque consiste en un .?emicrculo que proyecta un hemisferio media bola
Al principio, el montn redondo ha de haber
nido de arena, como dice Torquemada, y lo comprueba la circ nstancia de que
el semicrculo del jeroglfico tiene unos puntos en toda su extensin, que re))re.sentaba la arena, xalli. Este montn de tierra de arena ha ie haber estado rodeado por las aguas del lago, y por esto Gomara ha de haher dicho que
Meta.
Borunda, que siempre difiere de la semntica adoptada comunmente para
el idioma nhuatl, dice: "Para distincin de este o/-denado establecimiento, se
anot su coUndante Poblacin Tlaltelolro, TlaKnlolco Tlaltolohilco, expresiones diversificadas por los dialectos del Idioma, la primera con synalefa en la
i^ylaba inicial o, de olni Rollo, la eegunda en la de fetl, piedra, y laterTlaltelolulco significa

no
jeroglficos.

Leccin XXV.

S^
..t

'

TLALTELOLCO.

HUITZILOPOCHCO.

hl

II

XOCHIMILCO.

^.0

=2:=:

J-

MEXICO.

.d.

'

V-'

c7f^:j
id'

ACOCOL^O

5/

Mi

-&i

TLACHCO,

n
U

Ill

cora 8n ella en esas aviabas, pero lae tres en la ii de (lallL tierra y todas significativaa de Rollo de tierrn con piedra, indicando el co, lo interno del inisnio
Rollo, habindose anotado cada uno de dos notables de materia volcnica
en el Malpas de nuestro Sur y de figtira caei piramidal, por Teulololco, con que
hasta hoy los tratan loa Naturales de eu cercana, equivaliendo nuestro castellano de lo interno co, el Rollo oo/o/i, de piedra e/. Cap. 24, lib. 3? de la
"Monarqua se escribi errneo Tlatiluleo, y tambin Xatilulco, por XaUeololvlco,
dentro co, del Rollo ololotli, de piedra t, con arena xaUi.

(6.)

Orozco y Berra, interpretando un jeroglfico del Sr. Sigenza y


la peregrinacin de los Aztecas en el Valle de Mxico, le da el
nombre de'^lzacufl/co al lugar que sirvi de morada los Mexicanos, en 934,
:1 la orilla del lago de Tezcoco,
y que existe todava al norte de Guadalupe-HiEl jeroglfico lo forma un grupo compuesto de una garza, azt'il, del
dalgo.
smbolo del agua, atl, y de una olla, comi. El Sr. Chavero juzgando pobre la
iuterpretacin del Seor Orozco, forma el vocablo en el siguiente orden: garza.
Salvo el respeto que se
az; agua, a; orilla, co; y el final aleo, que no explica.
debe estos dos mexican8tas,no8 atrevemos asegurar que la iuterpretacin
es inexacta; los signos del jeroglfico, con excepcin del de atl, son puramente
mnemnicos recordativos de las slabas iniciales de las palabras que forman
el nombre, y losSres. Orozco y Chavero los toman por ideogrficos y f :)nticos.
(.Vase la nota 217.
El

Sr.

Gngora sobre

LECCIN XXXl.
CoATL CoHUATL,

Culebra, bajo la forma

Coa

CoHUA y CoATL.
Acuate. AcoatC.
Canacuate

(Vase en

la

leccin

i^.)
_

(Canadh-coatl: cajiautU, pato;

Serpiente
hasta de

serpiente: Serpiente-pato)

sumamente gruesa y

Cencuate
Citalcuate

coat,

larga,

diez metros. -(i.)


(Vase en la leccin 23^.)

(Citlal-coatl:

citlalin,

estrella;

Culebra de
Culebra verde cuyas manchas parecen

ceatl, culebra:

estrellas. (7).

estrellas.)

112
(CoTLi. Segn Hernndez y Clavije-

Coate.

ro es apcope abreviacin de coatli-NENEPiL, compuesto de coatl, culebra;

de z, su; y de nenepilli^ lengua: iiSu lengua de la culebra.) Leo palo ner,


tico, porque se emplea en cocimiento
para la inflamacin de los rones. (2.)

Cogaapocll

(Cohua-pochin: cohuatl, culebra; poapcope de pochinqiti, cardado:


Culebra cardada). Especie de gusano, del grueso de un dedo, cuya picaehin,

dura, es

Los pelos blancos

peligrosa.

que cubren su cuerpo parecen algodn


cardado, de donde le vino el nombre.
(Coa-camachalli: coat, culebra;
camachalli, quijadas: Quijadas de cuculebra). Cierto rbol que se llama
por razn de la
as
dice Ximnez
figura de sus ojas, que son semejantes

Cuacamachal

(^Uamchi

las

mexillasde

(Coa-michin:

la

culebra.)

coat,

culebra: mic/iin,

pez: nPez culebraii) Anguila. (6.)


(Coa-nenepilli: coat, vbora; neneCuaneiiepili.-.. -

pul i, lengua: ^1 Lengua de vbora.)


Yerba que se emplea como antdoto y
remedio de las mordeduras de vbora.
(Vase Coate.)

Cu ipacle

Cuapetate

-..

(Coa-patli: coa/, vbora; patti, me


dicamento: "Medicina de la vbora.
Ruda, yerba que se emplea como antdoto de la mordedura de la serpiente.

(Coa-petlatl:
petate
!'otra

como un pliego de papel, y


una esquina tiene la cabeza y en

es ancha
^^en la

coal, culebra; pdlatl,

Culebra- peta te.) nHay


culebra que se llama coapetlail,
(V.):

113

contraria tiene la cola, anda de


como cangrejo, y va haciendo
n ruido como cuando se arrastra uu peicite, raramente aparece esia culebra."
I'la

travs

{Sahagnn.)
coail^
Ciiasoitecomaso- (Coa-tzontecoma-xochitl:
culebra; zontecomat/; cabeza (tecomachil
te de los cabellos); vockil, flor: Flor
Cliasotee-OSUCllil
cabeza de vbora.). Flor de incomparable hermosura: compnese de. cinco
la
parte
en
ptalos,
morados
interior, blancos enmedio, y color de
rosa en las extremidades; manchados
adems, en toda su extensin, con puntos blancos y amarillos. (4.) Son las flo-

res llamadas Toritos.

(Coa-tzontecMATL: coatl^ culebra;


tzontecomatl, cabeza (tecomate de los
cabellos): Cabeza de culebra). Planta
medicinal cuya raz, qie es un bulbo,
emplean los indios para curar las inflamaciones de los ojos El bulbo de la
raz afecta la forma de una cabeza de

ClllSOnteCOlliate.

vbora.

Cuate. CaatCH...

(Coatl: ''Culebra; mellizo, lombriz


estmago." (Molina) ). Mellizo
gemelo; por' alusin la culebra vivpara, que pare dos viboreznos ordinariamente. Fruto vegetal que nace unido
otro, como mazorca de maz, pltano
etc.
Los Sa7ios Cuates, asi llaman las*
santos Medardo y
mujeres
los
Gildardo (5.)
del

II

Cuicuiicoate

{Cu icuil-coatl-.
res variados,

cuiruiltic,

c colo-

jaspeado; coat, culebra:


II

114

Culebra de vanados colores). Esta

llamada asi por la variedad


culebra
tiene ocho pulgadas
de sus colores
de lar^o, y es gruesa como el dedo
pequeo; pero su veneno es tan activo
como el de la de cascabel." (Clavij.)

Chimalcoate

(Chimal-coatl: chimaUi, escudo


culebra: Culebra como
rodela.')). Vbora de cascabel con una
membrana circular en el lomo. (8j.
rodela; coat,

Clioalcoate
CholcOite

(Tzoalcoatl:
bledos;

coat,

tzoalli,

culebra:

una especie de
"Culebra de

{?)"). Serpiente inofen-

parda oscura. (19).


(Ehec-coatl: ehecatl, viento; coat,
culebra: n Culebra de vienton. Culebra
muy larga, de varios colores, y que produce viento cuando anda, por la veloci
d^d de su carrera. (9).
siva,

EcaCOate

IstftCOatO

(IzTAC-coATL: iztac^ cosa blanca; coat,


blancan). Serpiente
n Culebra
venenosa, blanca, larga y rolliza. (24).

culebra:

fiicalcoate

(Xiccal-coatl: xiccalU, jicara (V.);


n Culebra como jicara).
Culebra acutica de diversos tamaos,
con una membrana en el lomo, que parece una jicara pintada. (10).
coat, culebra:

MaquisCOilte

(MQuiz-coatl: maquislU,

axorca

TMolina), brazalete; coat,, culebra: Culebra como brazalete/ Culebra de un

de

pi

do
ne
S3

largo

del

anular, transparente
la

cola

grueso

del de-

plateada. Tie-

y
ms grande que

la

mueve indiferentemente por

cabeza, y
cualquie-

M
ra

de

las

dos extremidades, andando


segn le

hacia atrs hacia adelante,


conviene. (12).

MrtSacoate

(Maza-coatl: viazatL^ venado; coaf/.


Culebra
culebra: Culebra venado'))
gruesa y larga, de color parduzco, no
venenosa, pero con fuerza suficiente paUn gura hacer presa en los rebaos.
sano gordo con cuernos. (11).
(Meca coatl: mecal, cuerda, mecate
(V.); coatl, culebra: m Culebra como mecate >). Culebra delgada y muy larga.
1|

Mecacoate

(13-)'

Meclapilcoae-...

(MetlApil coate: metlapMu mecla-

mano de metate; coat, culebra:


"Culebra comomeclapil). Culebra que
tiene la torma de una m.ano de metate,
no ponzoosa (14).
(Mi-coatl: mi/l, saeta, dardo; coatl,
Culebra larga
culebra: Culebra saeta
y delgada, con la espalda cenicienta y
el vientre morado, y de la que se dice
que se arroja como saeta desde los rpl (V.),

Micoate..
N.

boles contra los viajeros (15)).

Pala!ICSlC>a

(Palanca- coatl: palanqui, podrido;


n Culebra podridau, esto
es, tida). Serpiente
muy venenosa
qwe exhala un olor tido. (16).
(Petz-coatl: petztic, pulido, luctente,
brillante; coatl, culebra: Culebra brillante)'. Serpiente muy lustrosa.
(Petla-coatl: ^etlal, estera, petate
(V.); coat, culebra:
Culebra como
petatcti). Conjunto de culebras entrete-

coatl, culebra:

Pescoate.-

Pelacoate.

jidas

como

petate. (17.)

iiG

PetaSOlCUate

(Petla-zol-c jatl: pcHatl^ petate (Vj:


zoltic Q zoUi^ QO^^di

gastada,

etc;
i

Escolopendra, cientopies. Este animal,


por su color y por el fleco quo forman
sus numerosas patas, parece la orilla de

un petate

QnesaiCOate

vieja,

culebra: nCulebra petate viejo.

coall^

'

viejo.

(Quetzal-coatl: quetzalH^ plumaje;


Culebra con pl urnas ii)Serpiente que tiene plumas de varios colores en diversas partes del cuerpo (18)

coitl, culebra:

Solcoate

(Zol-coatl: zvlin^ codorniz; caatl, cuCulebra como codorniz). Serpiente venenosa, que tiene el eolor de
la codorniz y que al silvar imtasu

lebra:

canto. (^25).

TesaCOate

(Tetzauii-coatl:

tetzahuitl, espanto;

Culebra de espanto).
Culebra mediana, con el pecho y cuello

cor/.i'/,

muy
Tesniulcoate......

culebra:

rojos (20).

(^Tetzmol-coatl:

encina
verde; coat culebra: "Culebra verde en
cino"). Serpiente vencMCsa, verde con
tetzmoUi^

manchas pardas.
^ilcoate.

(Tlil-coatl:

cosa negra, coat!,


culebra: Culebra negra.!' J Especie d;boa acutico. (22.)

Tecojtte Tiecoae

Teguacoate

(21).

(Tle-coatl:

ill tic,

tleil,

fuego,

lumbre;

nCulebra de lumbre,'i
que quema). Serpiente venenosa cuya mordedura es quemante. 23.
:::=:Ti.e-hua-coatl: tleliua, que tiene
lumbre; coat/^ culebra: Culebra que tiene lumbre.
coat, culebra:
.e.to es,

II


Ulcoate-

117

(Ul-coatl: ?///z, hule; coat culebra:


Culebra como hule). Serpiente venenosa, prieta como el hule, y el pecho
amarillo. (26).

Los vaqueros f-reen firiuetnente que los c^/?"'ato amarran con su cola
I.
las vacas, coluo cuando la.s van ordcur, y que les maman la leche.
II.
En algunas haciendas de Tierracaliente emplean los mazacuodes, como gatos, para que maten las ratas.
^
in. "El cifawiiii-comcMiicA?'/ sola ser, por su hermoso parecer y lindeza,
'grandemente estimada y tenida en sumo precio de los prncipes Mexicanos.
{Ximhiez. )
IV.- Los Mexicanos crean que los partos gemelares indicaban que del padre la madre de los ca/e.?, uno de los dos tena que morir prximamente;
por lo que,
asienta un historiador mataban uno de los gemelos, para
conjurar el peligro.
V. En las costas del Pacfico,el^easoZcoa, brilla con luz fosforescente en
la obscuridad; y, por esta circunstancia, es ms fcil perseguirlo en medio de

que en plena luz.


^luchas de las propiedades terribles que el P. Sahagn atribuye al
iikoate, al istacoate, al micoate y otras serpientes, son falsedades con que lo
engaaron los indios, pues despus no se han observado por ninguno; y por
eso el P. Clavijero es ms circunspecto en sua descripciones de tales serpientes.
VII,
La zoologa moderna no admite la existencia de la maquiscoale
las tinieblas

VI.

anfisbena.

DERIVADOS.
Cuatera
Cencuatera
Tilcuatera

Encuatar
Encuatador, ra

La mujer hembra que pare


Nido de
Nido de

cuates'.

eencuates.
tilcuates.

Unir dos cosas parecidas iguales.


As llama el pueblo bajo al hombre

la mujer que, por astucia por


fuerza, logran que hagan buena compaa la querida con la esposa, el amante

con

el

marido.

ii8

LOCUCIONES FAMILIARES.
Parecen CUates....

Se dice de dos personas, particularmente si son hermanos, cuando tienen


gran parecido en

la

fisonoma.

Es ms mamn que Se aplica los nios que maman muun cencuate


cho sus nodiizas.
Parece

masncuate

Se dice de las pnrsouas gordas,


tas y mal conformadas.

prie-

NOTAS.
(1)

Clavijero, hablando dlas serpientes dice: La que los Mexicanos llaman


uQanauhcoatl, parece la ms notable por bu volumen. Tiene de largo hasta cinco
seis toesas, y el grueso es el de un hombre regular. Poco menor era una de
las UilcoaK, culebras negras, vista por el Dr. Hernndez en las montaas de
<iTepozt'a'i, pues con el mismo grueso, tena diez y seis pies de largo; pero en
el da di ti cil mente se hallan culebras de tanta corpulencia, si no es en algn
bosque retirado y muy lejos de la capital.
(2)

descripcin <an curiosa de esta planta, y encomia tanto


BUS virtudes medicinales, que no podemos dejar de Insertar algunos trozos del
captulo qne le cousagr. Dice el benemrito lego:
Llaman Coat, A una que dizen ser mata, pero yo la he visto mayor que
muy grandes rboles, y algunos le llaman apalezpaili 6 medizina roja de
sangre, es una mata grande que tiene el tronco grueso sin udos manera de
peral, las hojas son como las del garuanso, pero menores casi como la ruda,
y algo mayores en vn medio destos dos estremoB, las flores amarillas y lacia
pequea, y larguilla compuesta en espigas
el agua en que huuiere estado algunas astillas en ynfusin del tronco dest
planta qveda con vn color azul, y beuida resfria y limpia loa rones, y la
bexiga tiempla el agudeza de la orina
dizen dems desto
qve su goma cura las ynflamaciones de los ojos, y que consume la carne que,
suele crecer en ellos, comenzse llevar Espaa muchos aos donde le
llaman palo de los rones, y preparan el agua desta manera, echan en infusin el palo hecho astillas pequeas, en buena clara agua vna cantidad moderada, de la cual beuen de ordinario, y dexanlo estaren ella hasta que beue
y se gasata toda el agua, y luego eehan otra encima de las mismas astillas, y
aquella acabada echan otra, y as repiten esto todo el tiempo que tomare ce lor azul el agua, por lo cual yerran muy mucho los que para cada da mudan
astillas y mas aquellos que del grueso del tronco hazen vasos para beuer, pues
en quince das que la continua se les heche agua, se le acaba toda la virtud,
y despus jamas da colcr al agua, porque fcuele en media hora de tiempo tomar un color azul claro, que ccn el tiempo va creciendo y tomando ms color,
de manera que parece milagro los que lo ven, Dice despus lo que un m-

Ximnez hace una

119
ror mi autodico espaol refiere de las virtudes de este palo y agrega:
ri<iad no quiero en nada se me d crdito, pero dir deste palo, que en Sevilla
le vide near cierta persona, el cual tena vn palo como de un panio de laral
nO. y partido en dos trozos, mand se lo hechaBen en vna tinaja de agua y
rabo ce 6 ocho dias le vide por mis ojos he har en vn orinal de postema
mas de medio cada da, y al cabo de otros quinze, le v de e^tar loueno y sano,
En las boticas la conrcjn con
V antes padeca de la orina mucaa retemi'm.
Latn t en" co Varenra peli/stachi/n, D. C.
el nombre de Tara)/ de Mxico.
Eysenhardia amorpho'es, H. B. K. Elcoantnepli tiene otros nombres latinos,
II. & B.
Boerhaaoia v' eos i, La. et. Rod. Faisljlora sj?PAn illa cundiaiis

(3.)

H.

Segn \&F>irm -opea Mexicana, es \sl yerba del pollo, Commelina tuberosa, de
B. K.; rero, segn la descripcin que hace Ximnez, creemos que es

distinta.

(4.)

Ximneu, describiendo esta planta dice:


semejantes cabezas de culebras, de donde le vino
Latn tcnico Slanopea, tigrina Batem.

son (las flores)


el

nombre.

(5)

El P. Servando Teresa de Mier, en bu empeo de demostrar, siguiendo 4


Boranda y Sigenza, que (tietzalcoatl, Culebra hermosa, fu Santo Tomas
apstol, que vino predicar el Evangelio las Indias, dice: Es intil encausarnos en andar buscando culebras por los templos adoradas como dioses. No
encontraremos otra que una de palo, la cual llevaban por delante como pendn
bandera, que por eso llamaban Ezpanizti, en ciertas procesiones precedidas
por el sacerdote que representaba Queizalcohuatl, as como nosotros llevamos
la cruz.
como sta no va en nuestras procesiones sino para indicar que
aquella ceremonia pertenece la religin de Jesucristo, la culebra no era sino
jeroglflco indicativo de que la que hacan perteneca ala religin de Quetzalchvatl, y por lo mismo gravaban culebias al rededor de los templos; pero
aquella culebra no era adorada en ningn altar ni capilla, aunque haba, dice
Torquemada, un lugar donde se guardaba.
"Todo el error proviene del raro empeo de tr&dur chuatl o coat por
culebra, significando igual v mas usadamente mellizo Esta ltima palirbra no
la oira el varn de Humboldt en N. Eb] aa, sino algn europeo americano
muy instruido, porque todos los dems no usan sino la palabra coate para significar Gemelo; y ya yo estudiaba Teologa, cuando supe que lo miimo significaba mellizo; pero nunca damos el nombre de coate* las culebras; y aunque
es cierto, que en lengua Mexicana tambin se llaman stas as, no se sabe si de
los mellizos humanos, que son bastante comunes en N.Espaa y debieron nombrar primero, se hizo tal nombre sinnimo de las culebras, porque precisamente paren mellizos al revs. Lo cierto es, que en la lengua mexicana, no
hay otra palabra para significar mellizos sino coat. As lo vierte tambin el
diccionario de Molina que es el usual y comn, y el mismo Torquemada que
vierte ci/ma-co/ma/ muger culebra, dice cap. 31 del libo 6?: una de la$ diosta


dt que

naturales de N. Eftpaa

estos

I20

hadan mucho caudal

era Cihuacohuatl que;

que pari dos criaturas juntamente, pves los gemelos qne son de un parto los
Hainan Cochua, corno si dijesen: culebras de la miiger culebra, y la daban por madre de todas estas gentes, habiendo parido s^in acceso de varn, dejando de hacer
relaciAn del primer padre del mundo. A vuelta de mil dislates Torquemada apunta
siempre la verdad, y es que la llamaban virgen nielliza, Coatlantona, madre de
los mellizos, y Mixcohuatl, pare mellizos; por otro nombre segn el mismo en
otra parte, Omechnalt, que l traduce dos mugeres, as como Quetzalc'ihvatl
llamaban Oinete'tli que l traduce dos hombres. Es dQ.ij que sus nombres en
la inteligencia de los Indios, era.'- de mellizo y melliza."'"""^^
"Ahora bien qa signica Toms? Puede significar abismo de profund'r'i7nas aguas; pero su significado propio y comuupor la raiz am,_es el de mellizo,
en griego Dydimus; y este'nombre griego era el que se daba con mus frecuencia
H Sto. Toms entre los. cristianos, segn el Evangelio: Thomas qui dicitnr Dgdimi(s. Con que si el nombre de Toms se onserv en el Brasil y en otras partea
de Amrica, y las seas que de l conservaron y de sus operaciones, convienen
esactamente con las que cuentan los Mexicanos de su Qrietzalc'jhuatl, Cocolran
Cozas t(r. que significa lo mismo que Toms, esto es, mellizo, por qu no
hemos de traducirlo por esta palabra, y nos hemos de ir enculebrinar contra
el tenor de la historia y del sentido comn?"

Sahagun, hablando de las supersticiones de los indios, dice: "'Decian que


algn n)elIizo estaba cerca del bao cuando le calentaban, aunque estuviese
mijy caliente, le haca enfriarse; y mucho ms si era alguno de los que se baasen; y para remediar esto, repasaba con agua cua,tro veces con su mano lo
interior del bao, y con esto no se enfriaba, sino calentaba ms."

si

".\rpr"r^ rl" l-^

^ne Hor'o-) -mr.

ci -'T+r:i^'Hii dorrip t^nin toch/mMl, ( sea


lo qut .e tea, sala manchado e.-^a
V
pvejcili lente decolorado; y para j-omediar esto dbanle beber un poco de
agua con que tean. As mismo decan que si entraba un mellizo donde se
cocan tamales, luego los aojaba ( haca mal de ojo) y tambin la olla, pues
no ee podan cocer aunque estuvieran al fuego un da entero: y salan ametalados, en parte cocidos, y en parte crudos: y para remediar esto, hacanie que
l mismo pusiese el fuego la olla, echando lea debajo de ella. Si por ventura echaban tamales delante de l en la olla para que se cociesen, el misme
mellizo haba de echar uno en la misma, y si no no se coceran."
.

rn>'^''1i

A-.;,u

w..,.

-.-d.

;,

(6)

El P. -Sahagn, hablando de los peces dice: Las anguilas congrios se


llaman coamichi, que quiere decir, culebra-pez, Dcesa culebra porque es larga y tiene cabeza como sta, y dicese pez, porque tiene la cola como este, y
tiene alillas

como

tal.

7)
El P. Sahagn, hablando de las culebras, dice: fHay otra culebra serpiente que ee llama citlalcoatl citlalmichin, es verde y pintada do estrellas,
en muy pocas veces aparece, es ponzoosa, es mortal

y^'

121
()

El P. Sahagn, hablando de las culebras dice: Hay otra que se llama


chima Icoatl; es una culebra larga y gruesa, tiene eslabones en la cola, y en el
medio del lomo hecha de su misma carne una como modo de rodela muy
"pintada: raramente parece esta culebra: los que la ven unos toman de ella
mal agero y otros bueno; los unos piensan que luego han de morir por haberla visto, y otros dicen que. han de ser prsperos y valientes en cosas de
"guerra.

(9)

El P. Sahagn, hablando de las culebras, dice: Hay otra serpiente que


ecacoatl, esta culebra es mediana, no es muy gruesa, pero si muy larga: llega tener hasta tres cuatro brazas, ei amarilla y colorada, verde y
blanca por los lomos, y rayada con estos colores: no es ponzoosa; pero cuando la hacen mal cuando caza, revulvese lo que quiere matar, y mtalo
apretando: llmase esta culebra ecacoatl, que quiere decir culebra de viento
porque cuando v alguna parte, si es tierra llana, y levantada sobre la cola como volando, y si son matas zacatales, va por encima de ellos lo mismo,
y por donde transita parece que hecha de si un aire delgado.
El P. Clavijero difiere mucho del P. Sahagn en la descripcin de la culebra de viento. Dice as: Esta ltima, de cuyo gnero hay muchas especies,
Su tamao vara, como tambin eu color;
c'6 la famosa culebra de cascabel.
jHTO oniinariomente es de tres cuatro pies de largo. Los cascabeles pueden
tinfiideraree como un apndice continuacin de las vrtebras, y son unos
aiiilloB sonoros, de sustancia crnea, mviles, enlazados entre s por las articulaciones coyunturas, y cada uno consta de tres huesecillos. Suenan siemire que la culebra se imieve, y especialmente cuando se agita par morder.
Es muy veloz en sus movimientos, y por esto los mexicanos la llamaron tambin ehecacutl, culebra de aire Su mordedura ocasiona infaliblemente la
muerte si no se acude inmediatamente con los remedios oportunos, entre los
(lales se tiene por muy eficaz poner algn tiempo la parte ofendida dentro
de la tierra. Muerde con los dientes caninos que tiene en la mandbula superior, los cuales, como en la vbora y en otras especies de culebras, son mviles, cncavos y perforados hacia la punta. El veneno, esto es, aquel jugo tan
'oruicioso que es amarillento y cristalizable, est contenido dentro de las
Estas glndulas,
.glndulas, colocadas en las races de aquellos dos dientes.
imprimidas al morder, anzan el fatal licor por los canales de los dientes, y
\'OT SUS agujeros lo introducen en la herida y en la masa de la sangre. De
Duena gana comunicaramos al pblico otras observaciones sobre este asunto,
ei la naturaleza de esta obra lo permitiese.
se

llama

'

'

(10)

El P. Sahagn, hablando de culebras, dice: Hay otra culebra que se


llama xicalcoatl, quiere decir, culebra de jicara, hay unas grandes y otras pequeas, cranse en la agua; cuando son grandes tienen el lomo naturalmente
como nacida una jicara muy pintada de todas colores y de todas labores. Esta
culebra cuando quiere cazar personas, llgase donde pasan los caminantes,
y demuestra la jicara sobre el agtia, que anda nadando, y ella escndese debajo de esta que no parece, y los que pasan por all como la ven, ntranse

122

--

tomarla, y poco poco se va llegando hdoia lo hondo, y el que va torna-'


vase tras ella, y llegando donde e*t hondo, conii;-nza turbarse el agn.i
hace olas, y all se ahoga el que iba tomarla. Dicen ijue esta cultira es i.g-a, sola la l)arriga es de diversos colores.

'

111!

tres clases de ir.asicoates; d!--! uno din


esta tierra rjue se llama niazcruatl, es mity grande y grn<
d;-> color p*rdo obscuro,
tiene eslabones en la cola, y en la cabeza curi ;'
('.lino ciervo,
y jior ChO la ilarnau viutac-'-atl: mora en las inonra.r.*^ itk.s
ras, y cuando llega edad perfecta, recv')gese ; algnn lugar cueva, y dod
all sin salir atuei'a, atrae, con el aliento conejos, 'tvves, cisrvo? y persona^
c'uelos, y de eeto se mantiene estndose queda en su cueva.
Del otro dice: 'Hay otra culebra que tambin fe llama muzaroatl, es
gra, gruesa, y laraa, no tiene eslabones en la cola ni t",mpoco diente?, es
rezosa, mati/a y doinstica, algunos las cran en sus Ciisas rara conies" pii-Sun muy bu'uas.
''jjfll
Del iti uo dice: Hay otra culebra que taj\)bi'''n se llama, mazaeju!', esH|
pequea, tiene cuernos, efi prieta y no hace mal, ni tiene eslabones en la r
de ta carn:> da sta usan los que quieren poseer potencia, para tener cv
con i.niich.is iv'.ugeres; los f^ue la usan mucho toman demasiado de cantid
sicir>ro^ienen ereccin, ;ienpre desj-idtn simiente y miU( ron de ello..
A la segunda-se rene e .! P. Clavijero cuando dice: Los antgro3 mci;
i;:!)n-, iiue se df4eitaban en criar toda especie de animales, y que fuerza d
cj'^ri; ai ;-e liabau j>erdido el miedo natT\ra que idgunos de tlios inspii-au
T\\

P.

'Sahagn describe

una serpiente en

<

'

eu loa camporf una especie de culebra verde inoeente, y la criabail


donde co" el cuid.ido y el alinricnto llegaba ser tan gruesa como \-v
ho-'ilr'-.
Guardaba na en una tina, d> dnde i:'> '.m sino ] ,t^. t-n..ar

r/.Mviaban
ca.-a,

<-r

r;

.ntii <lc ni

;nos de; amo, sui 'udole

'

''los

hi.mb;-'

,-,

enn.--.. ii-l.';-r

hablando de las culebras dice: Hay unac del)ra en est


que tiene dos cabezas, una en lugur de sta, y otra en lugar de <xiiitl
11 ma?e iriaq't-'ZCorH: en cada u;ia^de las cale.-'a dichas-tiene ojos, boca, di rr'
tps V teti-rua, no tiene' cola nineuna. no fs grande nf la'-f.-a-in-'pf qtief.a, ti n^
cuatro ravao negras por el lomo, otras cuntvo coloradas en un lado, y otras
tantas amarillas en el otro: anda ciaiimbas par-es, ve(;es gua la, una cabei
Kl F. Saha*4n,

rrj

ti;

y veces otra. Esta culebra se liania culebra copain'ipa.^pues rar;m_en*,i^


A los ("his'-^eros ll.'r.'.ianlos con el nom',--re d'^ ella po qui"' tMcen tiene
dif: I'MiT'-iis y ib>s cabe7;is.
za,

a-tarev'".

'."'I

ciif>

ivijeri) di<'e
1,(1

Kl V.
ll:t*nan

cilaB

Kiix) 1U?

que este
!-!-'

r^oti!

Sahagn, hal)land() de
:-;'r..ic<->'d,

no se

Ral)e

<

el

-^

Imbiera vit"

es,

en

'oel

<rri '^p-

valle

las iuUl>ras, dice:

son gruei^as cou'O

cuanta

mu"

,(>

jiorcpie

i>l

ll-i'^-iarMH

:.

n^ifp!i^bi fi::ai

de Toluca.

(lav tambi U utr;t ty.


'nanos, pero la lararnr

r>ul-^ar <'e las

cuando alguno

la \,

nunca acaba

'iM re

;ii(iii!aa-

(Ha: rraso en

muy

tierra;-- ralientfl?,

en Insare?

'osog

ri.*

jarale.s.

;^

es;])ef:as.>i

Hay
en su descripoin de cnlehras, reliric-ndo.'-v t't-ta, dice:
que se llama rneflnpilrnatl, que quiere dedr, oulei>ra roli:a, tni'O
la piedra coa que niueleu las mugero.s. Esta culebra es gruesa, y si se ir>ira
de lejos, no parece donde tiene la cola ni la l^oea, pues pare<,"e que de u nal: as
]iarte3 tiene cola; es parda obscura, deleznase cuando anda, veees va ro dando como piedra de moler, no es ponzouuba ni hace dao alguno, crar-jc- e n la
provincia de Toionacapan.>'
Saliascli

nna

cult^bra

ero dice que esta culebra es la que Flini'') Han a '"xr:ihnn, y a;rrvu^'.
en lo inonteH de Cuernavaca y en otras tierras calientes, per.)
(|ue labiendo estado inuchof aos en esto? paisep, jarn^R PUpo que taof.><cuie1 'ras hubiesen atacado nadie. Lc'^ i|wi;,,. u, llaman tanihi'ii /- ^^/.-.-r-'.
!h
que se arroja la cara de algnuc"
i

(u

'

!."-

iiay

K'-ririMi'l've el

se llama

]'.

Sa!ian, e^ta serjjienttsdice:

"Uay

ora cul>

;.i:i i:'^

pohjue hieile I carne po\irlar,- y par-c^ que tiene U&u'


por todo el ;^erpo: andra: con tila u;uchasMnoscao condi' mila, pov uom.
i'iiera (iu.',> vi, va hediendo, y las mosca? van. trai ella i\iuband<i; e.s du
].(nizonosa, quien muerde no escapa, no tiene niedicina p '<l':es;e, y aii iut-ii.r.-'
P.in. (darlos M. Eusainante en una nota al pasaje aiU. rior dice:
La "'jay*
P'T el <ur de Acapulco. Vu infeliz dorma bajo <ltt nn '.r^iol do. -.di e;?ii cule;--;-.
bra estaba enn-dada/^ech ol;re el s-i '':hn. v en c! :;ti;iH':!'' i- ',',
/nian'-tiJ^oatl,

>

.jT.nia;-.-.'

i;;nri-.'...i

Habl'ndn de rid^'lris inoti--'rt!(Siis' di-'e ei 1'. .";d\i.ii:!':n; ib-)v o'm pk.i gtnio de crl-bras que -i llama pet'acoatl: dizque se juntan nnichas cule)ras y
se entretejen cr mo pet-ite. y andan de ac y de all, porque tir-nen ti'ht:^ ia
cabezas acia afuera, aquella tela estj cercada de cabeza* re culebras.

F.l P. SahasT'ln, baldando de cuiebr'i extraa?, (b'^e: 'Hav otra cnl^'bra


se llauia Qretxlcuall: hay mucha.-; de ellas en la ti^'rra calientt' de To'
nacapan, e mediana del tamao de l&s culebras del a'^ua: Hmase quetz'con:
porque cra pluma? de la rai.=ma manera d--^- Ir,s plnrnas ricfl.,s que pe llaman
quetzaUi, y en el pescuezo tiene nnas plumas que se llaman tznitzcav, y son

que

124

verdes claras y pequeas, y en la cola y eslabones, tiene pluma como el ave


que Be llama, xtuhfototl, que es azul, y el pecho colorado: raramente aparece
esta culebra, ni se sabe le que come. Cuando aparece es p^ra picar al que la
v, y su ponzoa es mortal, quien muerde luego muere sbitamente. Esta
culebra vuela cuando quiere picar, y cuando esto hace, tambin ella muere,
porque echa de un golpe toda su ponzoa y con ella la vida.
(19)

Refirindose esta serpiente dice el P Sahagn: Hay otra culebra que


gruesa ni
larga, no tiene cascabeles ni diense llama tzoalcocUl, ni es
tes, es parda obscura; no tiene ponzoa ni hace mal nadie; es bobilla, ndase
por ah sin hacer mal persona.

muy

muy

(20)

Hablando Sahagn de

las

propiedades monstruosas de algunas de

las

cu-

lebras, dice: Hay una culebra,en esta tierra que se llama tetzauhcoa ni es
grande ni larga, tiene el pecho colorado, y el pescuezo as camo brasa, pocas

veces aparece, v el que la ve cobra tal miedo, que muere de l queda


enfermo, por eso la llaman tetzauhcoatt, porque mata con espanto.

muy

(21)

KeJrindose las culebras de propiedades extraas dice el P. Sahagn:


"H;iy otra culebra que se llama tetznolcoatl, es de la manera del cuicoatl en grosura y longitud: es verde pintada de pardo, es muy ponzoos^a, y nrrem^te
la gente como volando, enrscase al pescuezo y mata: ajjriets tan recio, que no
hay quien se pueda valer de ella, ya sea bestia, ya sea persona.
(22)

Con

esjianto dice el P. Sahagn, del Hlcoate, lo siguiente: Hay una culetierra que se llama acoatl 6 lilcoatl, que anda en ei agua y en el
cieno, es tan gruesa cuanto un hombre puede abrazar y muy Iarg:i: tiene grande cabeza, y barbas tras de ella, como las de barbo grande: es muy negra y
hasta reluce, tiene los ojos como brasas, horcajada la cola; mora en las cuevas
manantiales que hay debajo del agua; come peces, y atrae con el aliento
desde lejos acia s, y ahoga en el agua lo que atrae, ya sea persona animal.
Para cazar personas tiene esta culebra una astut'ia notable, y es, que hace un
hoyo cerca del agua del tamao de un lebrillo grande, toma peces grandes de
las cuevas como barbos otros de otra mauera, traelos en la boca, y chalon
en el hoyo que tiene hecho, y antes que los arroje, levanta el cuello en alto y
mira a todas partes, y luego los echa en la lagunilla, y vuelve otra vez por
otros. Algunos indios atrevidos, entre tanto sale otra vez, tmanle los peces
de la lagunilla. y echan huir con ellos. De que sale otra vez la culebra, luego
v que le han tomado los peces, y al instante se levanta en alto sobre la cola,
mira todas partes, y aunque vaya algo lejos el que lleva los peces, le v, y si
no por el olor le v rastreando y echa tras l tan recio como una saeta, pues
parece que vuela por encima de los zacates y de las matas, y tan luego como
l)ra

en esta

125
que le lleva los peces, enrscasele al cuello y apritale reciamente, y la
cola como la tiene hendida, mtesela por las narices, cada punta por cada ventana, se las mete por el sieso. Hecho esto apritase reciamente al cuerpo de
aquel que le hurt los peces y mtale y si aquel es avisado, antes que acc.neta
tomar los peces busca 6 hace una concavidad en algn rbol que st9 por
all cerca, y cuando huye vase acoger al rbol en la concavidad que hizo,
y la culebra enrscase el, y apritase reciamente pensando que est enroscada con el hombre, y lan reciamente se aprieta, que all muere enroscada
De otra manera mata esta culeal rbol, y el que lleva los peces escpase.
bra los que pasan por donde ella mora, pues sale la orilla del agua y arroja como escupiendo la ponzoa en aquel que pasa, y luego cae tendido como
borracho, y al instante le atrae s con el aliento por fuerza, y va perneando el que as es llevado, mtele en la boca, ahgale en el agua, y all le come.
Don Carlos M. Bustamante, en una nota al pasaje anterior, dice que esta
llega al

abunda en

el ro Coatzirnnlcos (Guazacualoos).
descripi'in geogrfica del pueblo de Jantetelco, del Estado de
Morelos, se lee lo siaruiente: "El i/c?(a' culebra anfibia por encontrarse unas
veces en el agua y otras en la tierra, su color negruzco, eu tamao hasta de
vara y media dv. largo y de dos pulgadas de dimetro, y la cola termina en
una especie de pajuela de chirrin, con la cual azota fuertemente cuando es
provocada: su vista repentina es sorprendente hasta el grado de causar la en-

serpiente

En una

fermedad de

los fros.

En

otra descripcin geogrfica del pueblo de Tepalcingo, tambin del


Estado de Morelos. se lee lo siguiente: El tilcuatc de color amarilloso: este
animal tiene en la punta de la cola dos pajtielas como de c^'atro pulgarias de
larto, y es conocido con el nombre de pescador.
Se dice que cuando intenta
matar al hombre, se le enreda en el pescuezo hasta soiocarlo, y que las pa
juelas se las introduce por los poros de las narices para consumar as ms
pronto su designio.
Creemos que estos tilcuates son distintos del que describe el P. Sahagn,
tanto mas cuanto que eti estos dos lugares no hay grandes ros, sino barrancas de corriente intermitente, donde pudieran vivir tales serpientes.

(28)

De esta serpiente, bajo el nombre de tleoa [tlehua; que tiene lumbre),


dice Sahagn: "Ilay otra culebra que se llama ?/eoa que quiere decir, que
trae consigo fuego, es gruesa y larga, tiene las condiciones de la de arriba dicha; el lomo es pardo, el pecho colorado y vermejo, tiene la cola de este color, es ligera en deleznarse, vuela sobre las matas y yerbas, y cuando esto hace, v levantada sobre la cola, vuela como viento: llamase tleoa, porqu
quien hiere pica, parece que se quema con fuego, y no hay remedio contra
esta ponzoa sino que mata.

m)
Dice

el P. ^ahaurn:

que quiere decir

"Hay una culebra muy ponzoosa que

se

llama Mc-

culeljra hlanca: es larga y i-oHiza, tiene la cabeza grande, dientes y colmillo, la lengua es horcajada hendida, escupe ponzoa, tie'.e eslavones, escamas y conchas, ea ligera en deleznarse, vuela, es brava, acomete volando las jiersonas, y enrscase al pescuezo y ahoga. Otras muchas culebras engendra sta de diversas maneras, que hacen esto mismo: esta
culebra es rara.:)
coatl,

126
(25)

Dice e] P. Sahagiifi: Hay otra culebra que se llama zolcoatl, quiere deculebra enemiga de las codornices, porque las en<iaa con su canto y
mediana ni muy gruesa ni muy larga, es pintada como las codornices, es muy ponzooza, quien pica no tiene remedio: es fraudulenta,
engaa con su canto las personas y codornices: canta como stas aves, y las
(jue le oyen, piensan que es codorniz, y vanse ella y arrebtalas y cmelas.
Algunos indios bobos como oj^en su canto, piensan que es sta ave, y van acia
donde ella est y entoces los pica y mata: los/que son avisados, cuando oyen
que canta esta culebra, escuchan si la responde otra codorniz, y si no la responde, ella torna silvar cantar en el mismo lugar que de antes, entienden
que es esta culebra zolcoatl, y gurdanse de ella: dicen que vuela esta culebra.
cir la

las come;- es

(23)
Dice el P. Sahagn: ccHay otra serpiente muy grande y feroz, que llanum
gruesa y larga como la que .se llama tec.niiozozaulnf\i; es grieta todo el
pecho amarillo, es ponzoiosa

vlcoatl,

cuerpio. excepto que tiene la boca colorada y el


y mata, criase en las montaas v riscos.

LECCIN XXVI.

COATL

Con u.ATL, culebra,.serpiente; bajo


Coa y CoL'a

la

Ibima

(CONTfNUA0O^.)

NOMBRES GEOGRFICOS.
(vOiCjIcO-.-

Sncopa de Coa teocal-nr. Cnal^ laCihnacoatl (V .) leocaUi^ templo;


r(9, en:
En (donde est) el templo de

dio.sa

diosa Cihuaciul.^
Tal cual est escrito el nombre,
nifica: En la casa de la culebra.

la

CoavOJimiga

Coa-coyom-ca:
y/o??^/;/,

gar de

coat,

culeb a;

a<:(ujerereado; ca, lugar:


la

se la no! a

co-

Lu-

agujereada. {Vkide la lecciou ig.'"^)

clilebra
I

si<j-

127

CoA-A-PAN:

Coapi*ll

CoatcpeC

a^jua

Coa-tei-e-c:

cerro;

bra

de las culebras.
culebra; tcpetl,
cerro de la cule-

coatl^

En

en:

c,

agua;

coalJ, culebra: all

En

p(in^ en:

el

I )

CoA-T-iN CHAN: coatL culebra;

Coltilichhl

/, le-

mo-

tra diacrtica; in, su; chantli, casa,

rada,

Tambin
Coatlicamr^C

casa de

(la)

Coatl-i tamac:

CO' SUC'il

culebras:-

se dice Coatl-in chan.

camdtl^ boca;

de

las

",

coat

culebra;

En

en:

su

v,

suj

boca

(la)

la culebra.

CoA-xocil-c: coatl^ culebra; xochill.


or; c, en: En las flores de culebra.

Es sncopa de Coatzontecomaocochir.
(V. Coasontecomasuchil).

CoHA-TEPE-c: colmatl

ColillutC})CC

En

petl, cerro; c, en:

culebra

el

culebra;

U-

cerro de

(V. Coatepec).
CoHUA-c. ,cohuatl, culebra;

ColiUlf*

la

En (donde

,
,

est)

culebra.

la

c.

en:

Esta

culebra era Mixcoatl (V. Mixcoac).


Cohua-tlan Coa-tlan: coJmatl
contl^ culebra; /tw, junto, lui^ar: Luoar de la culebra. (2).
(Mix-C('A-c: Mixcoatl^ nombre de

olain- rOV
lhl

Mix'Oi*...

*ina divinidad;

*",

en:

En (donde

Muucoatl. Mm-coati.

est)

niixUl
nube;
coat, culebra: Culebra de nube). Esa
culebra de nube es la Va lc,

(V. Mixcoad).
Ts-coA-c: tetl, piedra; coatL culebra; f, en:
En (donde est) la culetea.

Tc'Oa*

TesC;lCOil('

bra de piedra.
Tezc-coa-c:
culebra;
lebra;

c,

en:

tezcatl,

espejo;

En (donde

de espejos.

coat,

est) la cu-

(V. Tezcacoatl.)

I2

NOTAS.
(I)

En

de Coatepec Cohuafepec dicen los cronistas naci Hui


y all mismo mat su hermana Coyolranhq'd y casi todos st
hermanos los Cenizonhidtzuahuac. Esta tierra est cerca de Tula (V. Huitzilopochtli)
Los indios llamaron la sierra Coatepec porque all viva Coallicue, Naguas de culebras, que fu madre de aitzilopochJli
Los muchos
pueblos que llevan el nombre de Coatepec han de haber tenido por patroua
la sierra

lopochtli,

deidad tutelar

la diosa Coatlicue.

(2)

En

'";los pueblos llamados Confian Cokuatln tenan por patrona


(Vase la nota anterior), la que daban el nombre de CuatlantoThn:,
Nuestra Madre la de CoatUm, porque su templo se llamaba as Coa-tln, Lugar (donde est) de la culebra, esto es, de Coatlicue. Sin embargo de lo expuesto, hay que tener presente lo que dice el sabio Paso y Troncoso, saber:
El vocablo coat, su radical coa, significa multitud y diversidad cuando se
juntaba como elemento especfico otros vocablos que tenan funciones genricas; y por tal motivo al santuario de Mxico, df)nde tenan como presos
los dioses de todas las provincias que haban conquistado, le llamaliau Coatln Coa-ieo-calli, templo de diversos dioses:i
^sta exposicin del
Sr. Troncoso no est de acuerdo con lo que dice el P. Sahagn al enumerar
los edificios del teoealli mayor de INIxico; pues dice el franciscano:
El 65
edificio se Uamoba Coatln: ste era un cu (templo) donde mataban cautivos
honra de aquellos dioses que llamaban
Centzorwitznaoa, y tambin todas
las veces que sacaban fuego nuavo, y lo mismo cuando la fiesta de QuechoUi.o
Es verdad que los Centzonhnliza anhvac eran muchos, pues este nombre significa Cuatrocientas biznagas, pero no eran dioses extranjeros, pues eran nada meno") que hermanos uterinos de Tluitzilopochili, quien mat poco tiempo despus que naci. De esto se desprende que 1 templo llamado Coatln.
estaba c imagrado la Coatlicue y que por eso se honrraba all sus hijos los
Centzonhuitziahuac.
Eyto se confirma con lo que dice el P. Sahagiin al desci-ibir otro edificio del templo mayor, sab^r:
El 60 edificio lo llamaban
Atlaulico: '-te era un oratorio donde honraban la diosa que se
llamaba
Civateol {Cihuuteotl), y cada ario mataban su honra una mujer que decan
era su imagen: matbanla pn el C jue .se llamaba Coatlan, que estaba cer c* de este oratorio: esto hacan cada ao en la fiesta de Ochpavizth.
Porqu sacrificaban la vctima en Coatlan y no en Atlaulico que era el templo
de la Cihunteotl? Esta diosa y la Coailicue eran una misma persona; pero llevaba este ltimo nombre antes de que pariera Hmtzilopochtli, y despus,
que fnc deificada se le dio el nombre de C%hva*eotl, la mujer-Diosa. .Como
el sacrificio se haca en honra de la niajer Coatlicue y no de la diosa, por eso
'"'-)','', rip
pn Vp"
.^-n
e^s "I templo q-io le estaba dedicado, v no en el de
J;liui,co, >iue i:ia el de ia diosa.
Coiiirna ri,:'.v nuestra idea la circimstancia
de que el sacrificio se haca en el jnes Oxpaviz'Ji, esto es, El camino barrido;
'

/cwe

>.

129
nombre que alude la penitencia qu* haca la nuijer Contlicue de barrer la sierra
de Coatfpec,en uno de cuyos artos concibi Huitzih/pochfli ( Y ).Los intrpretes
de los C!dices Nuttal y Borbnico, al explicar el mes Oxpaniztli no se refieren, ni en la etimologa, ni en el simbolismo, la Coatlicue, sino otra diosa, no obstante que en el Cdice Nuttal f pg. 83) est pintada una porcinde tierra, elii)tica, cuyos bordes estn limitados por dos culebras, roa/, lo cual
sindjoliza con toda claridad la sierra de Coatcpec Cohuaiepec, que era donde
Adems, en el Cdice Borbnico (pg. 29,
barra el camino, otli, la Coatlicue.
lado iz(juierdo) frente la esclava que va ser sacrificada, semejanza de Coannttman, est un personaje de vistoso penacho y adorno de plumas en la espalda, (jue empua el eoatop, bastn en forma de culebra, y se lo presenPues bien,
ta hacienio adoracin con l la misma semejanza de la diosa.
ese personaje es Huitzilopochtll (el sacerdote que lo representa) que hace adoracin su madre Contlicue presentndole su insignia que era el CoatopilH.
Pero no siendo este lugar propsito para discutir las interpretaciones de los
Ctlices, nos basta con lo expuesto para demostrar que el edificio del hueyteocalli de Mxico, llamado Coatln, estaba destinado la diosa Coatlicue.

Lecciox XXVII.

JEROGLFICOS.

COAAPAN,

COACALCO.

r
C3ATEPr

COATEPEC.

(VAPw,

COATLINCHAN.


Leccin XXVII.

I30

JEROGLFICOS.

",

-A
,-'J

COATLICAMAC

COATLAN.

/^
/'

^'-

\.\

/'"' ^^"^'

".A
^SKjtfWrssi,,^

<s^

COATEPEC.

MIXCOAC.

TEZCACOAC

131

LECCIN XXVIII.
CoYTL, coyote; bajo

AsCtCOyote
Coyote

la

forma Goyo.

(Vase la leccin i6^


(Covotl: coyote, aztequismo que se
emplea para designar un cuadrpedo
propio de Mxico, y que, por lo mismo,
no tiene nombre en castellaio). La
Academia dice: Especie de adive (i).
Agente de la
Tinterillo, caga-tinta.
MisBolsa de minera, en Mxico.
Bebitela de cerveza y aguardiente.
da compuesta de tlachique, miel prieta
Juego del Coyoy palo de timbre.
adj.
te (2).
Perro de coyote (3).
Lo que es del color del coyote: rebozo
coyote:.
Lo que es propio del pas:
1

||

||

||

\\

indio coyote.

Coyopacle

coyote; /a///,
medicamento: Medicina de coyote).
Planta cuya raz emplean los indios pa-

(Coyo-patli:

ra curar la tos

Coyopol

(Coyo-pollin:

coyotl^^

la

ronquera

(4).

coyotl^ coyote; pollin^

de gusano: No se percibe el sentido de la palabra, pues gusano de coyote)* coyote-gusano no


corresponde al objeto significado por
ella).
Es un cuadrpedo de tam.ao
de una rata; pero tiene la cola ms
larga, y de ella se sirve como de una
mano.
En el hocico y las orejas se
parece al puerco.
Las orejas son
transparentes, las piernas y los pies
blancos; el vientre de wn blanco amacierta especie

127

Habita y cra sus hijos enramas de los rboles. Cuando los


hijos tienen miedo, se abrazan estre chmente con la madre."
(Clavi-

rillento.
las

jero.

CoyOSllchll..

(^Coto-xochitl; eoyotly coyote; xo-'


Flor del coyote.). Espe-

'....

chitl^ flor:

de cebolla (5).
(Coyo-tomatl: coyotl^ coyote; iomatl^
tomate (V.): "Tomaje de coyote)" Especie de tomate cuyas races sumamente amargas se emplean en los partos (6).
(Cuetlach-coyotl: cuetlac/UU, lobo;
CuiclaSCOyote....
cie

Coyotomftte

Animal
nombre de

coy oil coyote: iiCoy ote-lobo ").


^

conocido tambin con

el

Se distingue
en que
segn Clsvijero

xoloitzcuintli.

del coyote

tiene el cue-

llo

ms

grueso, y el pelo semejante

al

del lobo. (7).

(Tlal-coyotl:

Tlalcoyotft

coyotl,

tierra;

tlalli,

coyote: nCoyote de la tierra") " Cierto


" adive que se esconde debajo de
la
"

tierra

lina.

la

como

cava

la tuza,"

Mo-

(8).

NOMBRES GEOGEAFICOS.
Coyocalco-

Goyo- cal-co:
sa; CO, en:

En

coyotl^ coyote; calli^ ca-

la

casa madriguera de

los coyotes."

CoyOCingO

Ccyuacn

Coi^o-tzin-co: coyotl^ coyote] tzintli,


diminutivo reverencial; co, en: "En
(donde est se venera) el coyotito. "

Coyo-hua-can:

coyotl,

coyote;

hia^

expresin de tenencia posesin; can.

133

lugar: " Lugar de los que tienen (veneran) al coyote.


Acaso en ese pue
blo le tributaban culto este animal. (9)
'I

Coyome-tla: coyome,

Coyoilicthi

yotl^

coyote;

Donde abundan

de

co-

los coyotes.

Coyo-nacaz-cj;

CoyoliaCilSCO

plural

particula abundancia!:

tla^

caztli^ oreja; co^ en:

coyote; nade co-

coyoil^

En

orejas

yote.

Covo-tianqui^-co:

(JoyotiaiUjUisCO..

tianquizili^ plaza;

Coyotepec

de los coyotes."
Covo-tepe-c:
cerro; , en:

"

c,

coyofl,

en:

"

En

coyote;la

plaza

coyote; tepe,
cerro de los co-

a-z/V/,

En

el

yotes.!'

I.
En Cnyacn asesino, extrngulandola, su primera espos.1 D"". Catalina Jure;z la Marcaida,el conquistador Hernn Corts.
ir
Del cruzamiento del coyae con los perros que trajeron los conquistadores, sali el perro ordinario que hay
en Mxico {y'ase a nota 3*).
III.= GoYONACAzco es lugar perdido en el Valle de
Mxico, del que slo hacen mencin los cronistas (10).
Los indios, sin correr y trotando como el Coyote,
IV.

avanzan^grandes distancias
V Despus de que Corts tom Mxico, celebr
su victoria en Coyoacan^con una fiesta que degener en escandalosa orga (11)
Se dice por la gente dei los campos que el Qoyote aturde con su vaho sus victimas, y de esta manera las

VI

sucumbir

sin

defensa*

'I

134

VII~=En

ej

palacio de Corts,

en \lsycaacan., se

-en

cucntran hoy las casas consistoriales h Palacio municipal.


VI II El Qnyo'ie es el azote de los rebaos y el 7"/:/cayote

de

los gallineros.

Manada de

Coyotera

coyotes.

ra cazar coyotes*

||

!|

Trampa

pa-

Conjunte de perso-

nas que lloran ritos.


C<>yotero. (Perro) Ef que tienen los pastores de rebao, amaestrado para ahuyentar los
coyotes perseguirlos si llegan
al
aprisco

No me

llevar otra

(gallina) el coyote...

El que tenga gallinas que las cuide


del coyote.

Anda como

coyote.

Es ms

que un

Expresin con que se manifiest*'!


que est uno escarmentado despus
de un fracaso.
Refrn con que se advierte que el
que tiene doncellas casaderas, debe
vigilarlas para ponerlas salvo de las
acechanzas de los hombres.
Se dice del que trota cuando ca
mina.

coyote

listo

Se dice del
simulado.

hombre

astuto y di-

135
.7

rt^
Kl P. Fahan da una descni>oin curiossima del coyo?/', de su indole y
Ut Cubtumbres.
"llay en esta tierra un animal que se dice coiotl, el cual algUTiop de lo9 espaoles le llanuin zorro, y otroslelhuuan lobo,y pegiin sus propiedades ;i mi ver
no es lobo ni zorro, sino animal propio de esta tierra, es muy belloso de larga
lana: tenq, cola gruesa y muy lamid: Jas orejas pe<]ueilas y agudas, el ocico largo, y no 7iiy grueso y prieto, tiene las piernas ntrvio^as, las uas corleadas y negras } siente nuioho es muy recatado para casar, agazpase y jinese en acecho, mira todas partes para tomar su caza: es muj^ sagaz en acecliar sta. Cuando quiere arremeter, primero echa su vaho contra olia |)ara
inicicnarla, y desanimarla con l es diablico este aniual: si alguno le quita
la co^a, nta'e agurdale y procura ventearse da l, matndole sus gallinas,
otros animales de su casa; y si no tiene cosa de estos en que se vengue, agyarda al tal cuando v camino, pnese delante ladrando como que se le quiere comer por an e< r rtarle; tan bien algunas veces se acompaiia con otros tres
cu. Uro de sus compaeros para espantarle, y esto hacen de noche de da.
Este animal tiene condicionen^ psquisitas y es agradecido. Ahora en estos t;em-.
p )S aconte'-i(') una cosa digna de notar con uno de estos animales.
l.'n Caniinante yendo por su camino vio uno de estos animales que le haca
seal con la mano para que se llegase l, espantse de esto el caminante,y fu
acia donde cftaba, y como llepfij cerca dei vio una culebra que estaba enrroscada en el ].escuezo d aqueF animal, y tenia la cabeza por debajo del sobaco
de ('ste y estalia muy apretada con l; esta culebra era de las que se llaman
como vio este negocio, pens interiormente diciendo:
cincoatl el caminante,
cual do estoi-! ayudinr? y determino ayudar aquel animal, tom un vardasca
y comenz herir la culebra, y sta se desenrrosc, cay en el suelo y comenz ;i huir y meterse entre la yerva y tambin el anir alefo se fu huyendo
>!*- ah un rato tornse encont-ar con el caminante en re unos maizales:
y llevaba dos g Ih s en la boca-por los pescuezos, psolos delante del cnminanteque le halja lil)rado de la culebra, hizole seal con el hocico que los tomase; se fu tras l hasta que lleg su casa, y como vio donde entraba, fui'
buscar una gallina y llvesela su cana, y dentro de dos das le llev un
gallo.
I'^ste animal come carne cruda y tambin mazorcas de maz secas y
verdes, caas, gallinas, pan y miel.
Tmanle con trampa, alzapi, lazo, fi
chanle, y tambin le arman en los magueyes cuando va beber la miel.
Clavijero tambin da una bonita descripcin del coyote. Dice as: Figura"
forla
semejante al lobo en la voracidad, la zorra en la astucia, al perro en
ma, y en otras pro])iedades, al adirc y al chacal; es mas pequeo que el lobo,
Tiene los ojos amarillos y penedel tamao un n)astn, pero ms enjuto.
trantes, las orejas pe(]ueas, puntiagudas y derechas; el hocico negruzco, las
jiiernas fuertes y lo pies armados de uqs gruesas y curvas, la cola gruesa y
peluda y la piel manchada de negro, pardo y blanco Su voz participa del au"
ilido del lolio y del ladrido del perro. El coyote es de los cuadrpedos ms
omuncs en i\xico y de los mas pernicisos los rebaos. Ataca una manada
entera, y si no encuentra un cordero, se apodera de una oveja por el pescue-
zo, carga con ella, y golpendola con la cola, la lleva donde quiere. Persigue los ciervos y suele tambieii acometer lo? hombres. Cuando huye no
hace mas que trotar, pero su trote es tan rpido ,y veloz, que apenas puede seguirle un caballo carrera tendida.
Latn tcnico: Canis latrans. Sav

de

'

i3(>

(2)

El juego del Cot/oiese ejecuta en un taV)lero dividido con lineas diagonales y


horizontales que forman veinticinco interseccionep, Sobre stas y en uno de
los ladoe se colocan doce fichas, c]ue son las gallinas, y en el lado opuesto, en cualquiera de las intersecciones se sita otra fieha de distiiito color
y
tamao, que es el Coyote.

Las gallinas, adelantamio de un })unto ot'o en cada jugada, se propi>


nen encerrara! coyote, y si lo consignen ganan el juego. El coyote, adelaii
tando retrocediendo un slo punto, procura comerse las gallinas jiara (]iu"
no lo encierren y as gana el juego. El coyote puede comerse la gallina
(]ue est en un punto inmediato, siempre que en el punto que sigue en linca
recta no est otra gallina.
(3)

'

Rksea histrica:- Dos especies de perros trajeron los espaoles al continente: los lebreles de combate y los perros domsticos; dlos primeros, que
los emplea])an no solo en las batallas, sino en perseguir y destrozar a los indios de lo que dieron tan brbaro ejemplo en Oaxaca, Pedro de Alvarado y
Pacheco, se extingui la raza, ]/ies aunque dice Remesal que cuando ya In-^
espaoles no tenan en que emplearlos, por no gastar en sus alimentos, Ji"^
echaron los bosciuea, en donde, tan feroces como los lobos, perseguan al gana.do, no llegaron propagarse: el perro domstico so acostumbr muy pronto vivir con los, indios en los [Mielilos y se cruz con el coyote formando una
es(^ecie nueva que es fcil distinguir primera vista, pero tiene el carcter especial de ijue el jiehxiue le cubre su piel no es un apndice drmico sino celular, es decir, no nace de la piel como el de los otros perros, eino en el tejido celular como en el (^lyote y atraviesa dcsinis la })iel apareciendo en la superti-

K-,7

Las gento del campo, sin ix^Micarso la razn, distinguen loa i)erro8 que
llaman finos de ios que nombran cnlinarii>f, levantndolos en el aire, touu.nqui<loloR de la pk'.l que cubre el cuello; si con esta irueba el )errogritay $e
no; efto
ja, lo declaran ordinario, y si no da i: uestra de dolor, lo tienen por
con
nuiestra la diferencia de razas, pues =; perro que proviene de cruzamiento
pelo, debe
el rojioe teniendo unida la piel con el tejido celular, por medio del
pura.
?ea.tr un dolor que no aqueja en igual circunstancia ai animal de raza
Kiva Palacio. )
(
<'ic.

(4)
Kisla

planta

in iia

tido clat-ilicuda.
(-)

Latn tcnico Bo:narca Inr'iila Ilerh.


(8)

hablando de las yerbas que se comen crudas, dice: Hay una yerva
llama coio/Vo ,>//, nace en ella una frutita, que es como loF tomates,
chiquitos, que se llauan miltomaU tiene la cobertura amarilla son dulces, traban un p'oco de la garijanta, son comestibles: la raz de esta yerba si se bebe,
no ruucha, si no templadamente es medicinal limpia los intestinos: \&a muje.
res que crian la beben, purifialesla leche con ella."
Litiu t'-nico: Viie.c mollis H. B. X.
"'alaT;''.n,

que

!<e

t\ e.-pede,
^abag in, d"'^pn,'<5 de des'-ribir al CO//O' dice: Otro animal da
en etta :i '1*1 (jue llaman CuitlachcoInU, y tiene las mismas condiciones.,
arriba dichas, salvo que en el pelo es semejante al oso, y tiene cerviguilio
gruer-o, y muy l^elloso, y en el pecho y en la cara tiene un re.-ello de pelns
'

1-ay

gr:^de8 que

le

hace esj)an table.


(S)

Sahagn descril)iendo los cdifotrs dice: Hay otro animal de esta especie al cnal llaman llnh-jiuil, tiene las condiciones arriba dichas; pero no se cria
en las montaiias como los ctios, si no cerca de los pueblos: estos le llaman
algunos zorro, raposo, come gallinas, fruta, mazorcas de rnaz, cosas muertas

y sabandijas.

Clavijero dice de este animal: El tlalcoyotl, tlalcoyote, es del tamao de


mediano, pero ms grueso, y mi entender, el cuadrpedo ms corjiulento de cuantos viven en agujeros subterrneos
Se parece algn tanto al
gato en la calveza y al hi en el color y en lo largo del i-elo. Tiene la cola
larga y peluda; se alimenta <le gallinas y de otros animales pequeos que caza en la oscuridad de la noche

un

])erro

O)
Borunda

dice one

el

nombre

nlive; all agua: c,;.


0*'7f)-</-''i; COI/'/',
adive coyote, aludienAo-agrega un es-

es

territorio: territorio del agu.i del

M^

caFo, y no continuo manantial, que hay en la parte


fi agita del
1^1 nombre propio es Coyolnialufj;ar.
'(!>^
j-^
>, cr7, (jne secomj)one de coyotl, de que se ha formado
^,j ' J^yf'^ &7Xequ\fmo rollte, especie de adive, de Jmacqni,
Esta inter} )retacin est autorizada por el
i^f^J:^ aco.
jeroglfico, que c.oiisiste en un coijoil con pelo erizado
T^^ ^/

-^

^/

"^C^J^l

^h"'^w'$*C*>i.

/^^d^fyj XjvX'JiJ"
"^ i^^Jf^.--^''''^'^

lengua de fuera, indicando' un animal flaco v


El nombre propio debe eer Qotjokvafcfl porque los nombres terminados en (jm convii
ten el ijvi, en ai, v ya no toman otra posposicin...
y

^''""Iji^iciito.

(10)

Hablando de la inundacin que sufri IMxico


haber llevado Ahuitzol las aijuas de Acuecuexco,
dice el Sr. Orozco y Berra: (d^ara atajar el dao,
Ahuitzotl hizo venir millares de trabajadores, mandndoles reformar la air
tisua albarrada, con una e^tacada rellena de piedra q\ie,
])a8ando detrae
del Peol de los baos (Tepetzinco), iba de Coi/onacri zco hasta, Itztapalajtan..)
ICri
la nica mencin que hemos visto de este lujar.
p.or

(11)

"Despus que se pan esta urande y populosa ciudad, y tan nombrada en


univen-o, def-pus de haber (ado muchas gracias iiueftro Seor y -n:
'endita Madre, ofreciendo ciertas proniesas Dios nuestro Penor,' Corts man(i
hacer un banquete en Covoacan, y para ello tena ya mucho vino de un
navio que haba venido al j.uerto dla Villa Rica, y t^^na puercos que 1? tru,jeron de Cuba: y para hacer !a fie-ta jnand convidar todos los cai>itane8 >
soldados que le pareci, que era bien tener cuenta con ellos etodos tres KeaIcs: y (luindo fui^no.s al bauqujty no haba mesas puertas, ni aun asientos pai-a la tercia parle de los Capit:xnes
y solda<los ([uefuiino?, y hubo mucho desconcierto y valiera mas qu no se hiciera, por muchas cosas no muy buenas
(jue en l acafHron, y tairihiu ponjue esta planta d Noa hizo algunos FtariM-desatinos; y hombres hubo en l, que despus de haber comido aiViuvieron sobre lasj mesas, i|ue no acertalian salir al patio; otros decan (ue halian
de comprar ca))allos con sillas de oro, y ballesteros hubo que d(^can (jue todas las saetas que tuviesen en su aljaba, que haban de ser de oro de las partas que les haban de dar y otros i van por las gradas abajo rodando.
Pues ya
(;ue habiii^ con los galanes cargados con sus arniiT^, que ern para nr; y fueren
las damas pocas, que no haba otras en todos los Reales ni en la Nueva Espaa: dexo de noud)rarias por sus noml)res, de referir como otro dia hubn
stira; porque quiero decir, one como hubo cosas tan malas en el convite, y
en los bailes, el l)uen frayle F'. Bartolom Olmedo lo n:iurmuraba, le dixo
Sindoval lo mal que le pareca, ' que bien dbamos gracias Dios para que
nos alindase adelante; el Pajidoval tnn presto le dixo Corts lo qu<' Fr.
Bartolom murmuraba grua; y el Corts que era discreto le mand liauiar.
le dixo: Padre, no escusabr.. solazar y alegrar los soldados, con lo que vuestra reverencia ha visto, . yo he hecho de mala' gana; alun-a resta que vuesti-a
Ueverencia ordene vma procesin, y que diga ^isa, y nos prcdiijue, y diga ;1
(-1

't

los

soldados que no roben has de indios, y que no hurten ni rian pendencomo Catlicos Chvisitianos, para (ue Dios nos haga bien:
Bartolom se lo agradec') Corts, que no saba' lo que haba cho Ai-

rias, ()ue hao'an


i''\

139

'Hja
y j'('nf^:'li'i que sala del buen Cort^ssaarni;';!): y ci
rocesin en que iliamos con nuestras banderas lefiantadtti-i, y a^uuat t 'races
t'cchop, y rantaiido Letanas, >' la postre, nna Imagen de nuestra Seora;
otro da predic Fr. Bartolomf'^ oomnL";aron muchos en la mina despus
Bcrnal Daz. )
le Corts y Alvarcdo, dimos gracias Dios j)or Ig, victoria.'
iirailo,

LECCIN ^XIX.
CuAiiuiTL, rbol, madero; bajo

A 5 rt'fi g'ilitl
(J.ii^rgat'

la

orma Cvaith.

en a hcnv'^n (12^).
cnahuHl^ rbol;
znhitafic^ sarnoso, deriv. &znhuatl^ sarna: rbol sarnoso). rbol de tron(

FeV/.'f'

(CuAUH-ZAHrATic:

que vive en tierras calientes,


produce
unas flores blancas, amay
rillas que sirven de pa.-sto los .vena-

co.sp'^ro,

dos,
CurtC' y.)l...

(i).

(CuAUii-coY()LLi:
co}olT\

rbol;

(uinJntitJ,

de rbol).
cuyo tronco

cascabel: Cascabel

Palma de mediana altura,


armado de espinas la^'Cjas,

est

fuertes

Las ramas tienen la orma de penacho, del que penden f^randes racimos de frutos redondos, del tamao dla nuez comn, que, como s-

y agudsimas.

ta tienen corteza, pulpa, cascara y m^'^Cuando estn sedula almendra.


cas suenan como cascabel si se les agita, y de al;i v'no el nombre (2).

rUJUiJill

Tn

clial'itO

(HuAUH
/);//A

(?):

rbol;

?:

(?)

(3)

cm-

<'Arbol....


Cuajicote.-

140

(Cuauh-xicotli:

cuah'uill,

bol;

abejn: Abejn jicote de los rboles, porque los takdr


para hacer en ellos su nido). Tbemo
muy negro, excepto en la cola, que es
roja.
Su a|>"uijn es tan grande y tan
fuerte, que no slo atraviesa una cari
de azcar, sino tambin las races <!^
cotli^ jicote (V);

los rboles.

C0yll08ll'Ml

(t'UAUH-XILO-XOCHITL:
cuajilote,

lotJ,

guajilote

CUau/i-r

(V.);

xorhiU',

Flor
cuyas races molidas se emplean
del

flor:

guajilote .)

Arlv,

como

Cfijnote

vulnerario y diurtico.
(4)
(Cuauh-xilotl: cuahutl^ rbol; xi-

Gijiloe

lat,

cabello, jilote (V.):

de

Jilote

r-

rbol, cuyo fruto, que es *^mn\'


conocido, parece espiga jilote de

bol).

maz
('ajllli

(5).

(CuAUH-xC)NECUii,Li:

lii

rbol;

c;^ft//<'//

forma que toma Lr'itl, pi, eii


composicin; necnH, torcedura: Pies
torcidos de rbol).
rbol frondoso
que produce unas grandes vainas mii}torcidas, que encierran las simientrs,
que son mu}' dulces.
El truto de es.1"",

te rbol.

Cuijsote

(6).

(ClJUH-xiOTL:
jiote

(V.),

citahuitl, rbol; thI

empeyne sarna

(Mo-

lina): Sarna de rbol; y por eso Ximez, al describirlo, dice: Qi/au/t.z'of/

palo leproso

rbol leproso).

rbol mediano, cuyas hojas son redondas y


cies

ma
de

la

corteza rojiza.

de este

vejetal:

la

Hay

dos espe-

una da una go-

blanca que, puesta en agua,


y.n

la tie

color de leche; la otra destila ura


goma

141

y ambas substancias son


remedio eficaz de la disenteria (y).
(Cuauh-mecatl: cua/ml, rbol;

Cu'tmCate

rojiza;

mecate (V), cuerda: Mecate


de rbol>*). Fulmina: los tallos de esta planta, que se enredan en los rboles, perecen cuerdas mecates, y de
Zacatn,
ah vino el nombre.
(8).
especie de insecto parecido una hojifeca/J,

||

ja (9).

(Cuauh-pachtli: aiauhith^ rbol;


pachtli^ heno:
Heno de rbol) sase
este aztequismo, no para expresar el
vegetal que significa, sino como adjetiv, para expresar el color leonado, que
se acerca al rojo, como la lama y heno
tiernos de los rboles. (10).

Cuapascle

(Cuaii-pinolli:

Cliapiliol

ciiahuitl^

rbol;

Harina de rbol,
aserrn; polvo de palo).
rbol que produce unas vainas dursimas, llenas de un polvo muy sutil, como harina, que envuelve las simientes.
Resina producida por este rbol
que es conocida con los nombres de
Aserradumbar succino del pas.
ras de madera, aseirn (11).

pinolli^

harina,

polvo:

II

(CuAUH

CUlUlole

(?):

rbol;
este

Cuauteconiate.

(?)

rbol ni
^

lo

hemos

No

cuahutl,
conocertLOs

visto descrito

por

algn autor. (12).


(Cuauh-tecomatl: ciiahuitl, rbol;
tecomatl, tecomate (V), vaso: Vaso de

rbol; se llama

as

para distinguirlo

del simple tecomatl, que significa vaso


de barro), rbol cuyo fruto es ms
grande que una manzana, muy pare-

142

cido nuestras calabazas, lleno de una


pulpa negra que por su olor, aspecto,
semillas, sabor y dulce, es casi igual
nuestra caa fistula-, con las hojas al-

go

lariijas

cerca del
dez.

CUHya-Cuaiya...

an^jostas,

y ensanchadas
(Dr.

pice."

Hernan-

(13.)

(Cuauh-hiyac;

cuahuitl, krhoX ^hiyar^

hedionda:
"rbol hediondo i').
"rbol grande que biene las hojas como
"las del naranjo, pero agudas, la corte"za es astringente y echa de si un
grave olor
"
(Ximenez).

cosa

(Cuauh-ayohuachtli:

Cuayogliascle....

cvahuitl^

r-

de
producen

bol; ayohuachtli^ pepitas semillas

calabaza:

como

estos rboles

sus legumbres en frutos que parecen calegumbres se les ha


dado el nombre de pepitas de calabaze de rbol, para distinguirlas de la calabaza rastrera),
(14).
(Ez-cuahuitl: eztli, sangre; cuahuill.
labacitas, dichas

Escagite
Escuagil
Escagil

Guacamote

rbol:
"rbol de sangre)".
rbol
que produce la sangre de dragO' (15).
(Cuauh-camotu: cmtAm/, rbol; mmotliy camote (V.) batata: ** Camote
batata de rbol."
(CuAUH-CAMoTLi: cuahidtl.^ rbol; camotli, camote: "Camote de palo leoso," esto es, que parece un trozo de
lea). 'La planta que llaman yuca, y
" los mexicanos quauhcamotlt^ es una
''
raz parda leosa y no muy gruessa,
*'
cuya mata se levanta de tierra lo que
**
es la estatura de un hombre, tiene la
''

oja semejante la del

Ximenez) Por

la

camo

descripcin

"

que

143

hace Jimnez nos inclinamos creer


exacta la segjunda etimolocra, pues la
planta de que se trata est muy lejos de
ser un rbol, y el guacamote crudo tiene la apariencia de un leo. ^Como
Molina, en su Vocabulario, escribe vacamotli nacamotli^ esto induce creer
que el primer elemento de la palabra

es hvacqui^ 'cosa seca," y entonces la


palabra sera A<aca?7i<9/z, "camote seco."
La verdad es que entre Molina
y Saha^^n, ambos peritsimos en el
idioma nhuatl, no sabe uno por quien
D. Eufemio Mendoza
decidirse:"
**
Cnauhcamotli,
dice
batata
del
*'
bosque (silvestre). Etm. cuauhtla^
**
bosque, cam of , batata.
En algunos
" Estados la llama camote del cerro,
*'
que es su traduccin exacta." El

guacamote, cuando es un producto silvestre, se llaman epeamotH, "camote


del cerro;" pero el comestible, que es
el

que describen

cultivo lo

Guanmchil

los

mismo que

(Cuauh-mochitl

autores, requiere
el

camote

(i6).

Cvamochitl-.

nificacin desconocida)

Ximnez

sig-

des-

cribe dos plantas con este nombre; la


primera, que es la que crece en tierra
caliente y da frutos comestibles (17), es
la que se designa con el aztequismo; la

segunda (I7) es conocida con el nomEl naturalista


bre de ua de gato.
Oliva describe la primera, y sin embargo le da el nombre de ua de gato.
La misma confusin hacen otros autores.

naXOCOtO

(Cuauh-xocotl:
cotl^ fruta

acida:

rbol;

xo-

Fruta acida de

r-

CMa/?eV/,

144

bol) Segn Ximnez, es una especie


de acedera de tallos nudosos, raz
manera de nabo, amarga y algo acida,
y produce la fruta en granos parecidos
los tomates.

Macuagil

mano; cuaPalo de mano")


Arma oensiva de los mexicanos: era
una especie de bastn, de tres pies y
medio de largo y de cuatro dedos de
ancho, armada por una y otra parte de
pedazos agudos de obsidiana de pedernal, fijos en el bastn y tenazmente
(Ma-cuahuitl:

huitl,

madero

maitl,

palo:

"

pegados l con goma laca, qwe llamaban tzinacanczdila^ "estircol de mur


cilago."

Macana

(18).

Nombre que
conquistadores

al

dieron los espaoles


macuahuitl, y que,

Orosco y Berra, tomaron


de las islas, en donde los
indgenas usaban, segn el obispo Las
Casas, ciertas espadas hechas de madera de palmero. Muchos mexicanistas y aun la Academia Espaola! registran la palabra como aztequismo f 9)
(Ol-cuahuitl ulcuahuitl: olin

segn

el Sr-

del lenguaje

Olcagite
Ulcuagil

ulin, hule (V.), goma elstica; ctjahuitL rbol: "rbol del hule.") rbol
cuya corteza destila goma de que se

hace

el hule (20).

EJERCICIOS.
.

(Iraro.

Al escagite

lo

llamaron

los

espaoles

sangre de

145

II
Los loros y cotorras silvestres rompen con el pico
dursimas baj'-as del cuapinol para alimentarse con la haj'ina que contienen.
Ill
Al cuautecomate lo llaman los tarascos cirin, y

Ins

en las Antillas,

giro.

IV -El cocimiento do

la corteza del cuachalal se usa para afirmar la dentadura cuando est floja.
V. El cocimiento de las hojas del guajilote instilado en

los odos,

aprovecha en

VI^a goma del

la otitis aguda.

C2a/?'oi'?,pulverizada

disuelta en agua,

vino, se aplica contra el piquete de alacrn.

VII.
lie

La resina del cuapinol

barnices

se

emplea en

y en fumigaciones para combatir

VIII- -Los albitares aplican

el

la fabricacin

asma.
polvo del cuachaJal las
el

lagas de las bestias.

IX- -El guaxocote es un astringente poderoso que cura las

liaj-reas

ms

rebeldes.

X Con el cultivo del olcaguite

se sustituira

el

cau-

(h ventajosamente.
XI El polvo de las semillas del guamuchil se usa para
expulsar los gusanos de las lceras.
XII El guacamote, como succedneo del arrow-root, sirve [lara la preparacin de la tapioca.

DERIVADOS.
CaZrtguaerl

Cuajiotera

Ouacamotal
Guacamotera

G uaj

lotera

HnaniUi'llilar....
Huainu chilera...

Campo poblado & cazaguates.


Campo poblado de cuajiotes.
Campo s^mhr^o e guacamote,
La vendedora Qguacatnotes.
La vendedora de guajiloes
Campo poblado de huamilchiles.
La vendedora de haamnchiUs.
.

146

NOTAS.
(1)

Latn tcnico: Pomiea arbrea

Don porrnea murucmdes Rcem.

et Schult.

(2)

Latn tcnico: cocos guacoyule Liebm.


(3)

Latn tcnico Dioscorea, sp?


(4)

Parece que es distinto este rbol del que produce el guajilote. Ximenes
lo describe as: Quauhxfloxochitl, quiere decir flor cauelluda el qual es un
rbol de
hermoso parecer y naturaleza el qual produze las flores, que salen de cierta cabezuela como uellotillas
bien compuestas en forma de cabellera antes que nazcan las hojas, las quales son redondas y nacen cinco en
cinco, aunque algunos destos arboles las produzen blancas, y otras coloradas
tirantea encarnado.
Nacen en muchas tierras calientes de Cuernavaca, y

muy

muy

en todo

el

Marquesado

(5)

El Dr. Hernandez lo describe en los trminos siguientes: El Quauhun rbol grande que proviene de lugares clidos como Yautepec, que
lleva fruto semejante la espiga de maz, y crece cerca de las aguas tiene hojas temadas, semejantes las del Ocuno, pero mayores y ms grandes, y erizadas de espinas por todas partes; con flores blancas en figura de cliz; con
fruto de pepino en forma de hoz, de color verde, pero declinando en amarillo,
estriado; es comestible rudo cocido, muy dulce y se llama (zibethum) almizclado, por la semejanza de su olor con esta substancia, aunque lo pierde
con facilidad y no persiste por mucho tiempo. El jugo de las hojas sirve,
instilndolo en las orejas, para curar la sordera que proviene del fri.
Ee de
naturaleza clida y seca en primer grado. Vi tambin otro rbol del mismo
nombre con el fruto verde, pero careciendo de espinas, con hojas serradas y
ramos pinados: tal vez no sea especie diferente, snio que vari por la influencia del suelo por razn de edad.
Latn tcnico: Crescentin ar.ulc.nta, Moc et
Sess; creaceniia edalis, Moc. et Sess; Parmenfiera edulis, De Candolle.
xilotl es

(6)

A varias cosas daban el nombre de xonecnill los mexicanos, y lo representaban con un signo parecido nuestra S. Sahagn dice: "A las estrellas

que estn en

boca de

la

la

147

bocina llamaba esta

grente, citlal-xuneculi,

pn-

Uamanlas cUlalxunecuitli,
o ]WT que tienen semejanza con
de pan que hacen modo de
S. al cual llaman xunecuUle.
Tambin llamaban xunecule-segnn Molina
un ]>alo como bordn, con muescas torcido, que presentaba el sac-erdote los
dolos.
Xonecuiltic llaman los indios al cojo del pi, no por que le falte ste,
sino por que lo tiene torcido.
De esta significacin, que es la primitiva, vienen todas las dems que son figuradas. Latn tcnico: luga jinicuil, Sehl.

<

tanla

manera de S revueltas

siete estrellas
cierta manera

(7)

Ximenez slo describe el cuajiote de goma blanca. Dice as: El rbol


que llaman ctiithicopulli, estircol de copal suele llamarse tambin xioquahuitl por que tiene el tronco como ynficionado de lepra, es de mediana grandeza, tiene las ojas casi redondas y pequeas con unos granos que cuelgai;
razimos, muy semejantes los de la oxicanta, muy olorosos y pegajosos, produze la goma blanca y algo olorosa y muy dura, es caliente en el tercero grado, y de hmida naturaleza.
Nace en regiones calientes, como es Yautepec,
en lugares montuosos y pedregales.
Los botnicos describen siete clases de este rbol, cuyos nombres son:
Cuajiote: Fseudos modngn pei-nicioum E.
Burseru fugaroiC. .amarillo 1.
de.t, Eugl.
P.^endo modinghivs
C. amarillo 2:
Bnr<era muijuga; C. blanco:
pernieio.wm Y,.; C. colorado: Bnrscru fugaroides Engl.; C. Chino; Bursera

ri/u/a,

Ramrez; C. verde:

Bursera apteru,

Ram.

(8)

Latn tcnico Aatigonon hjitupux, Hook.


(9)

De

terminar esta ennumeraeste insecto dice Clavijero:


<v.
una especie de zofitos, plantas animales que vi por los aos de

cin con

en una casa da campo, distante diez millas hacia el sudeste de la


Puebla de los Angeles. Eran de tres cuatro dedos de largo; tenian cuatro
pies sutilsimos, y estaban armados de dos cuernecillos; pero su cuerpo no
era otra cosa que los nervio de una hoja, de la misma figura, tamao y coHace menlor que las otras de los rboles en que estos insectos se crian.
cin de ellos el Dr. Hernndez, con el nombre de cuvuhmccatl cuameca-

1751,

te),

10
el heno la lama de los rboles, ya el
significacin de color leonado que tiene la palala lama que se cra en los rboles y que tiene ese color.

El pnchtli es planta parsita; ya sea

musgo de

la<

piedras.

bra, est tomatla

de

La

11
Latin

teenier-:

Ilyjnemen conrharll; L.

14^
(12)

Latin tcuico: Heliocarpus americaims, L. Guasuma polyholhrya, Cav.


(13)
El rbol que llaman higuero, es grande, que tiene las ojas casi como las
del moral de Espaa, y aun todo el rbol tiene la misma forma j grandeza,
el cual tiene la fruta como calabazas redondas, y algunas prolongadas, de las
cuales los yndios hacen tazas y otras vasixas para beuer, los quales llaman tecomates, y sirven en particular para la benida del cacao, la mdula que est
dentro del fruto suelen comerla los indios en tiempo de nececidad, la qual es
la misma que la de las calabazas.
El cocimiento de la pulpa y de las semillas se recomienda como resolutiva para las heridas; siendo muy eficaz para
eliminar los tubrculos, curando las cabernas abcesos producidos por los mismos. Se recomienda tambin el cocimiento dicho de la pulpa y semillas, endulzado con miel de abejas, para la pleuresa. Para los usos econmicos los
frutos son utilizados por los indios, por la corteza tan dura que tienen, para
fabricar vasos 6 copas, partindolos por la mitad, los que usan j.ara beber, y
1

am an tecomates

Latn tcnico: Crescentiacujete'L.'. Parmentiera alata, Mlers.


(14)

Hay cuatro clases de rboles que llevan este nombre. La Farmacopea


mexicana se ocnpadel que produce la caa fistula, Cassiifisivloides. F. M. T.
El Dr. Hernandez describe el Cuaiiht/uhnachtli tevcevo, que es el tkIs usual,
y dice: " El Quanhayohuaehtli es un rbol de tamao mediano, con hojas
grandes, semejantes ,1 las de Bardana, redondas y angulosas; el fruto, algo si-mejante las ciruelas nueces contiene tres piones guardados en sus cavidades muy parecidos por la forma, tamao cascara y almendra los frutos de
nuestros pinos, pero muy diferentes por su naturaleza y facultad: tiene mucho poder para hacer vomitar principalmente, y purgar toda clase de humores, tanto los mucosos como las flemas.
Contra las enfermedades crnicas
angustias se usan mucho en la cantidad de cinco siete siempre nmero impar: ignoro la causa motivo de esta recomendacin.
Suelen hacer mas suave su accin tostndolos y mesclndolos algn tiempo en agua vino."
Los Sres. Mocio y Scss, citados por el Dr. M. Urbina, dicen que las semillas son drsticas y producen inflamacin, pero que su accin, es ms suave
tostndolas, y aun pueden servir de condimento, molidas y mezcladas con clrle tomate para preparar el guiso conocido vulgarmente con el nombre de
pipin.

(15)
Clavijero dice: La sangre de drago -ale de un rbol grande, cuya.'' hojas
son anchas y angulosas. Este rbol nace en los montes de Quauhchinanco y
en los de los Cohuixcas. Los mexicanos llaman al jugc ezpalli, es decir medicina sangunea, y al rbol, ezquahm rbol de saagre. Hay otro del mismo
nombre en los montes de Cuauhnahuac, que s-e le parece mucho, pero tiene
las hojas redondas y sp-ras, la corteza spera tambin y la raiz olorosa.
Latn tcnico: Crotn gonsy piifolius Vahl.

'It

13)
El P. Sahagnu haljlando de frutas dioo:

otra frutase llaiiya

-v. I>ii
qiKinhcinnotii ( hoy guacamotes) sou unas races de rboles:
otro lugar dice: Ha_y unos rboles que se llaman (juauhcainotli, las races de
El naturalisstos cncense y h;cense como batatas, y son de buen comer.
ta liva dice: HuaJamotc. Planta indgena de la familia de las euforbicea>',
-Exponiendo su sinonimia dice:
que lleva una raz comestible

II

(I

La i>alal)ra hitalainof<'
Mexicano, qnnu]camoUi, tcpccamotli:
con que comienza su artculo ha de ser una errata, por que en la sinonimia,
al hablar de lo^nombres que tiene en espaol, slo usa la palabra hunlacamofe; pues ni este aztequismo es usado hoy, y su primer elemento hnald nos os
Al hablar del fruto, dice lo Siiguiente, que puede ser de mucha
desconocido.
El producto de sta planta part de ella que se aproutilidad el saberlo:
vecha es la que es cilindrica, gruesa, de una y dos pulgadas de dimetro, di

longitud varia) le, encorvada en diferentes sentidos, cubierta d una pelcula


dtleada de cjor castao algo oscuro, con tuberculitos diseminados de donde
jiarten raicillas, su sabor ya cocida es feculento, soso, nosin alguna aunque ligera acritud, llevan aveces al interior algunas fibras longitudinales resistentes,
Abundan en fcula, siendo por lo mismo muy
ai 'interior son muy blancas.
nutritivos; pero adems contienen un princii)io acre que los hace veces pro<Uicir vmito diarrea, lo que se advierte cuando despus de cocidos se dejan
]ior algn tiemj)0 y comienzan rehacer sus principios, como cuando se comen
trasnochados. Para usarlos, se cuecen bien y se les quita la jiriniera agua para salvar esos inconvenientes. Ximnez despus de una largiisiraa dts ripcin del (juacamoie y de los casos en que es venenoso, agrega: esta rayz ^e

<i

haze fa nosisimo almidn molida y colada, y )o que queda en


'aa muy sabrosos buuelos.
Latn tcnico: Manihot utilisaima, Polil.

el

pao

rw

17

Ximenez dice: El ija?o''7, >.' es un- rbol espinosso, que llena la^ ojascr-mo las del granado, aunque algo mas romas las puntas y unas cbezuelan
semejantes al h eptimo, puestas en los postreros fines de los ranllos, ])ero algo mayores, produze unas vaynillas, que de verdes tiran un color i)nrpure<',
con ua simiente negra, la ct\al aunque se come y tiene agradable sabor y gu|-Nace en las regiones calientes como lo es ia
to, suele dexar mal -olor de boca.
<le Cuernavaca,
De ia otra planta dice: La planta que los de Mecb.oacan
Uauaj cnhuraqiia, llaman los Mexicanos qunmochii/,, huUzqmthuitl, y los Esj)aoles Brasil, la qual es una mata espinosa, que tiene blancas y surculosas
las rayzes, de las quales hacen los troncos que por de fuera tiran rojo, y i)or
dentro mas encendidos retuertos, y llenos ce ojas, y casi de figura de corazn
y que estn pendientes de una punta con muchas entrerrenas, que proceden
El Sr. Oliva dice:
jor medio de las ojas, orbicularmente acia los dos lados.
Fruto.
Es una legumbre ordinariamente enroscada, bivalva, dehiscente, de
un color verde a veces aniai-illentr ,?on manchas, principalmente^ en la parte
en que corresponden los granos, de un hermoso color rojo vivo ii_ oscuro: su
cubierta ( xlerior es coricea, niembranosa, fibrosa, presenta varias articulaciones falsas cjue separan 1(js granos, variables en nmero y contenidos envueltos en uuii sustancia carnosa, 'nlanca y aveces roja: las se.niihis llevan una cubierta coricea, ordinariamente negra, lisa, lustrosa, alniendra amarillenta,
amarga, las semillas son de una forma lenticulo-orbicular irregular.

<i

I.50

Principios.
L sustancia carnosa qne recubre las semillas rs onlinariaijieue un yabor dulce, veces austei'o agarroso [entouces se llaman ho'.-fh20s]: aunque inflciona el aliento, no hay duda, pues, que entre sus prin(--i>i'>s
estn la fcula, el azcar mucilago y tanino, y que este ltimo casi desaparee
por la maturacin.

Phopiedades. El fruto usado muy comunmente por su dulzura, se considera como muy caliente, que aca.rrea iohres y anginas y se cree que Iri- s millas echadas la boca y ruantenidas all corrigen la fetidez del alienta: > i
dijestion es

acompaada ordinariamente de desprendimiento de

origina meteorismo.
tiii

Desecados

al sol su

gases, \n

i'i'

dulce se concentra, pero su di-

s-

se diiculta.
Son nutritivos.
Latin tcnico: Pithecolobirem dulce Benth.

(18)

Clavijero refirindose al macvahuiil dice: Eran tan cortaiiU::- (ne, -f^un


el testimonio del P. Acosta se ha visto con una de a(|uellas armas cortar
ia
cal)eza un caballo de un solo golpe;. jiero solo el primero era temible, i)orque las piedras se embotan muy x>ronto. Llevaban esta arma atada al t.i zo con una cuerda, j)ara que no se escapase al dar los golpes.
rEl Dr.
nandez citado por Clavijero
la
dice que con un golpe de macuahnill se^;
partir un hombre de por medio; y el conquistador annimo citado taml "i
]>or el jcsuita- asegura que en una ocasin vio un mexicano sacar de un golpe los intestinos un caballo, y otro que de un goqie dado un caiallo en
la cabeza lo dej muerto a sus pies.
i<

<i

(1^)
siguie:id<.) la Academia --itridln, dii'e que es adu':-'!,:del mexicano n-irimlriiif/; pero Armas, ci'ado por ^lacras, demuestr
:ii'i(\n\a es de origen i'/^teilano, pues t-e encuentra en un documento '
1256 Se wab;") d carbn! dice el Sr. Macas al terminar su erudito artculo en
^u gran Diccionario Cuhario.

Zayus Eniiquez,

<

'

(20)
Latn te';}iieo: CnstUlnn dasicu, r. .\'
Curuehile. rbol del hule.
Etim. C'hcJc/iV/, comp de cuahuitl, rbol y de chilli chi'r
tocrpeas.
Se le da este nombre por quo la savia del tronco y hojas de este irbol j>i<
mo chik, de suerte que la traduccin propia es rbol chile rbol pi< ;;
LoH indios lo llaman taudMn o^-uo/iAV/, rbol del hule. Ximnez en (i
la corteza 'i.'
go captulo que le consag:-a este rbol, dice ....
vna goma que los yndios llaman hoU!, y los Espaoles corrupto el nouilw

'

"''

de Idche, y se va poniendo amarilla y vi;


despus que se aplican y vntan con clhi
manera salta esta goma qup aderezada y
comunmente se usa della en lugar 'de
me^
de viento, dems desto, es vtil para muchas cosas
dola con aquellos gusanos que llaman arin, y tragando en pelotillas si
(jue engendra en quien le toma cierta ligereza extraordinaria con vna
titud maravillosa para dar vueltas y relwjluer y doblar el cuerpo admi>\
mente, y que ablndalos huesos, de manera que con mucha facilidad s''
de doblar vna y otra arte y mouer el cuerju como lo hacen los trejia'

ia ([ual es al princijo de color


;;ieute negra, conuiene saber
j)us de averia cogido, y de tal
ta eu figura de pelota redouda,

>

.-

;:i

i-

<

'

I5

;)'jnGeta es aquella tan colohradagor.ia, con quo los yndiop solan


xt-mlar aquel juego de jielota tan admirable de veer que ellos solan usar, el
'jual se vido algimo" aos en Es};aa, jiroeurandolo Don Hernando Cort/.
Marques del Valle, las oja." di?l rbol *]ue jiroduze esta goiua secai y molidas
-p dize que matan los Lenef, ti^res, y ; los otros ainmales fieros. Clavijero dice: l>a resina elstica llamada }><''r los Mexicnos lin ol y j^or los espaoles del pais, Imle, sale del (/lijualnnll, rbol elevado, de tronco liso y ansarillento.
Sus hojas son grandes, las flore* blancas y el fruto amarillo, redondo, anguloso.
Dentro se encuentran unas almendras del tamao de las ave-

<

de una pelcula amarilla. La almendra es de


El hule, cuando
fruto nace siempre pegado la corteja.
sale del rbol, e*- blanco, liquido y viscoso, despus amarillea, y finalmente
toma un color de plomo negruzco, que conserva siempre. Los que lo reco;ea, le dan por medio de moldes, la forma conveniente al uso que lo destia-i.
Esta resina, cuando est condensada, es la sustancia mas elstica de toi'as las conocidas.
Con ella hacan los ^lexicanos balones, que aunque nas
es idos que los de aire, tienen mas ligereza y bote.
Hoy, adems de este
uso, lo emjilean en sombreros, zapatos y otros objetos, impenetrables al agua.
Derretido al fuego, el hule da un aceite medicinal.
El rbol nace en las tieins calientes, como en las de Ihualajian yMecatlan, y es muy comn en Guatemala.
En Michuacan hay un rbol llamado Ummlaca por los Tarasceos, que
ts de la misma especie que el olqualvuitl, pero se diferencia en las hojas.
Latn tcnico: CadUloa elfiiea Cero.
llanas, blancas, i)ero cubiertas

.-^al)c:r

amargo y

el

LEcciox

x:^x.

Cr.MiuiTL, rbol, madera; bajo

la

forma

Cu.'>>uii.

NOMBRES GEOGRFICOS.
Cuauuzahua-tl.an: cuduhzahifatk,

CrZiihnatin

tlaii^

junto: Junto ios

Cuauiicoyul-la:

miailicoiiuUi] cua-

cazahuate (V.);
cazahuates.
risaco^/iiii

coyul cuacoyol (V.); la, variante de


Donde
//<7, que expresa abundancia:
cuacoyol,
abundan los arboles de
Cuacoyular.
('aeilicllflioia...

CuAun-CHicHiKOL-LA: ctiahuid^ rbol; ckii'hinolli^ muy quemado; la, variante de ta, que expresa abundancia:
Donde abundan los rboles quemados.

CuAUXx

CliajIIoUlai

lo-titlan:

cuauholotl

entre:
guajilote (V.)
cruajilote.
Entre los rboles de

cuajilote

titldn,

152

(Cuauuximal

Cllfjinialpa

acepilladufas,

dera;

jt?a,

en:

uh-xirnalli'.

cuanhj:ima/H,

pa:

astillas

menudas de ma-

'En e] astillero."C//(;'cuahidtl, madera; ximaUi^

Pueblo que est en el cam


Mexico
Toluca, donde, desV
node
los
aztecas, se corta y lade
el tiempo
\
que despis se
monte,
del
madera
bra
las Cruces {\\.
el
Monte
de
llamado
ha
maih.r Cuauhxonecuil-a-pa:
CuajiniCUilapa...
astillas:).

necuilli, cuajinicuil

Cuauh-xomul-Co:

Caajomulco

agua,

(V.); atl,

por extensin, ro; pau, en:


de los cuajinicuiles.

cualmitl,

En
xomulli^ rincn; co^ en:
de los rboles del bosque.

Cuaplliola

En

rbol;

el rinc'

Cauh-pjnol-la: cuaah-pinoli,
pinol (V.); Ici^ vanante de tAa, que
presa abundancia:
ios cuapinoles.

CuAUH-TETEL

CliaetelCO

Donde

CO:

y.

el ro

cv.
<

abund.^ii

C7an2t/,{{rhc\

()

monn; co, en: En el


monrn de madera. Como en el j-roglfico el tetelli^ montn, est i.
presentado porua pirmide cscalc;.
da, que era la forma de los tem'pios
madera;

teielli,

Cliaimacasla....

puede

pirmide templo, y

niear:

En

'

los Aztecas, ietdli

el

si^mificar

el

a-

nombre

s:

;-

templo de mader:.

>

Cuauh-nacaz tlA: cnaxiknacazi::.


nombre de una enreda-

oreja de rbol,

dera de flores rojas y moradas, que aU


tan la forma de una oreja

que expresa abundancia:


abunda el ciiauhnacaztli.^^
cazlli:

-uahrifl^

rbol;

humana;

//</,

Dor. de

Cuauhn'i'

nacnzfli^

orcja:_J

.
CullipanOiya.

oreja de rbol.

<>

153

Cuauh-panoavax:

...

cvahuitl, arbol

madera; panoat/an^ pasadero de ro*,


En
puente:
el puente de rboles
de madera.

Cuauh-tecoma-t-an: ruauh-tecomaf/^
Junto

CuautOCOinaln

ctautecomate (V ); ^A^w, junto:


los cuautecomatcs.

('uautecoma'
gO

Cuauh tecoma-tzin-co:

ill-

cuauh-tec.o-

cuautecomatito; co, en: En


(V. Cuautecolos cuautccomatitos
mate).

riia-tzintli^

Cuauh-tepe-c:

GuailtcpeC

petl, cerro;

t,

cuahuitl^ rbol;

En

en:

te-

cerro de

el

rboles arbolado.

Cuauh-titlan:

Cuaiihtitln

entre:

Entre

Cuauh yaca

Cuaiiyacac

r.all^

nariz,

principio;

Cl3auyocan

c,

y,

cuahuifl^ rbol;

cuahuitl, rbol;

c:

ya-

figuradamente,

punta,

En donde

empie-

en:

zan los rboles


Cuauh- yo-can:
can, lugar:

titla?i,

los rboles.

mmih-yo, arbolado;
lleno

Ligar arbolado

de rboles.

Cuernayaca

Cuauh-nahuac:

n/a/imV/,

rbol; na-

huaCy junto, cercado rodeado:


to

los rboles, rodeado

les.

Jun-

de rbo-

(3.)

HuauehinangO...

Olcuatitln

Cuauh-chinan-co: cuahuitl^ rbol,


madero; chinamitl^ seto cerco, co, en:
En los setos cercados de rboles,
maderos. (V. Chinamil).
Ol-cuauh-titlan: ol-cuahuitl, rbol
del hule, olcahuite

Entre

los rboles

(V.);

titld?i,

de hule)

entre:

154

En Huauchinango se descubrieron, en tiempo del emI.


perador Maximiliano, unas ruinas prehistricas de grande importancia, en un lugar llamado Metlatoyuca.
En la ciudad de Cuernavaca edific Hernn Corts
II.
un palacio, donde vivi con su esposa segunda y con su madre;

muy trasformado, existe toda via.


capital del reino Tlaliuican fu Cuauhnahuac,
hoy Cuernavaca, y fu conquistada por Hernn Corts, el 2 de
Abril de 1521.
IV. El hoy humilde pueblo de Cuautitln fu residencia de los reyes chichimecas, mucho antes que los Aztecas

y, que,

aunque

III.

La

fundaran Tenochtitln.
V. En la ciudad de Cuernavaca fu elegido, en ISr^f),
Presidente interino de la Repblica, Don Juan Alvarez, conforme las bases propuestas en el Plan de Ayutla.

KOTAS.
(1)

El Sr. Eufemio Mendoza dice que el verd.idero nombre es Cnauhdiimalpa,


y que se compone de cnauhtla, bosque, de clmalli, e?cudo, y de yaii, pobre,
y que significa: Escudo de bosque. Este disparate corra impreso en el
Boletn de la Sociedad de Geografa.
El Dr. Peaflel dice La escritura consta de un hacba de cobre encima
de un rbol tirado al suelo, comenzado d labrar y con astillas debajo: el j' mgfico es ideogrfico de la accin de labrar n idera, de Cnmihxhnaloyan, Carpintera 'Hrrio de carpinteros (Molina), derivado lie
cuanhoAmalli, astillas pequeas, y de la terminacin verbal yan; sin enabargo no est expresado por medio de la huella humana otros
medios de que dispona la escritura mexicana..
Cnaximulpa
significa, sobre las astillas de madera, en el
lugar en que se labra madera, que viene ser,
por metonimia, sinnimo de carpintera de
Cumihximaloyan.
1

No creemos que haya tal sinonimia, por


que Cuaiihximaloyan, como dice muy bien el
Di. Pefiafiel, cignifica:
lugar en (lue se labra madera, mientra que Cumihximal-pa slo significa: En las astillas de madera; y por eso nosotros traducimos: En el astillero. Puede suceder que un lugar donde se corta made
preta este jeroglfico por "Cerra del Iwnque en la orilla d la arboleda."
<

^^D
quede abandonado, por qne pe hayan acabado loe arbolea fjiie all se labraban, por cualquier cti-a causa, y que pulo queden all astillai de laraadeastillas de ma'3. que pe labraba; y en este caso, eso lu^Mr crii aianhximali,
Por eso en el geroglfico de este
lera y geogrficamente Cuauhximaljia.
nombre no hay huellas humanas que indiquen la accin verbal de labrar,
que tanto extraa el Dr. Peaiel. Por esta razn no creemos que la ten;,'a
Segn nuestra
el Sr. Olagui bel, cuando, al tratar de ste nombre, dice:
Luopinin, la palabra debe traducirse en sentido gurado de este modo:
<,r donde se corta madera; Lugar de leadores.
Esta traduccin convendra CuauJixhiialoyan..
r,

(2)

quo (delli es abreviatura de tlaleteW, pero esto no ea


una palabra simple que significa montn, y que en
composicin con otras toma diversas significaciones, como tlnlietelli, montn
de tierra; cmnitelelli, montn de rboles de maderos; tapalcatetelli, montn
Dice

el

exacto, por

de

Dr. Peafiel

que

lelel es

tiestos tepalcates.

Algunos creen que Cuauhtetelco, Mgnificat En el rbol aetringente


compuesto de cnahui, rbol, de tete.Up, cosa a-spera al gusto, y de co, en.
Los elementos de esta palabra se prestan esta significacin, pero su estructura debera ser Cnaidetelquic, y entonces la pirmide del jeroglfico tetelU,
f-ra un medio mnemnico recordativo, por homofona de tetelquic.
Otros dicen que el nombre propio mexicano es Coatetdco, que se compone
de coat, culebra de iclella pedregal, y de co, en; y que significa:
En el petiregal de culebras.
E?a etimologa la rechaza el jeroglfico, por que en sus
eiemi. ntoa no hay nada que se refiera ni culebra ni piedras.
Los moradores de aquel pueblo, apoyados en una tradicin, pretenden
que signifique: En la culebra de piedra; pero es inaceptable, porque para
Mue el pueblo tuviera tal eigniflcacin, debera ser Tfcoac, compue^tA de (cll,
piedra, ctatl, culebra, y

c,

en.

(3)

CcKRNA Vaca. Este es uno de lop nombrep m.exicanos


que mas desfigurados nos dejar m los eB{ aoles. El vocablo correcto es Cuauhnahvac, que se compone de cuahuil,
rbol, y de nahvac, cerca de, junto ; y significa Cerca
de los rboles Junto al bosque. Hay dos jerogl/c >s
de este pueblo. El primero consiste en un rbol {cualnid)
cuyo tronco tiene una abertura bucal de la que sale una
El
vrgula, smbolo de la p)alabra lenguaje (nahvutl).
sabio

por

Don Gumesindo Mendoza interjiret


hombre que habl, tomando por

este jeroglfico

indeogrfico el
signo nahual, que en este caso es puramente fontico, pues
solo ea mnemnico de la posposicin nahuac.
el

El segundo jeroglfico, que est en el anglifo de Aubin, conen una cabeza de cuadrpedo con tres cuernos formados de
ramas de rbol, y una vrgula cerca de la boca del animal. Los
cuernos representados por ramas de rbol, dan el elemento
euahiitl, y la cabeza delammal hablando, sienifica nahualli, brujp (nahual nagual ), queen ste caso, es fontico de la posposicin nahuac, segundo elemento de la palabra,
Aubin intersiete

'

<

TT*

156-

Algunos han interpretado el jeroglifico de Auliin diciendo que significa:


" Lugar de buenos brujos." Es verdad que en Cnauhnahuac haba hechiipros brujas muy inteligentes, como lo dice el Sr. Orozcoy Berra en au Hi-^to"
ria de la Conquista de Mxico, tomo IV, pg, 134'deseando (Moteuczuma) evitar una entrevista (con los espaoles que estaban en
Veracruz) pona todos los medios para retener los extranjeros lejos dla
corte hacerlos volver por donde haban venido.
Recurriendo de nuevo
las artes mgicas, hizo venir los nigromantes y hechiceros de Caauhnahiiac,
Yautepec, Huaitepec, etc., diestros en comer los corazones los hombres vivos y mudarles las intenciones, apoderarse de noche de los dormidos para
despearlos por hondonadas y barrancas, atraer las sabandijas ponzoosas,
poner enfermedades en los sanos y tornarse en leones, tigres y otros animales
bravos." Pero pesar de esto no es exacta la interpretacin, por que la estructura del nombre debera ser Cual-nahual-can C'ual-nahual-la, compuestos de cualli, bueno, de nahualli, brujo, y de can, lugar de la, variante de
thi, que expresa abundancia; y significaran respectivamente: " Lugar de buenos brujos" " Donde abundan los buenos brujos."
La etimologa que hemos dado al principio de este artculo: " Cerca, de
los rboles" ''Junto al bosque " es la genuina por que la trae el P. Molina
en su Vocabulario y por que corresponde la fisiografa del lugar, pues Cuernavaca se halla situada en la falda meridional del Huitzilac, montaa cubierta por espesos bosques de encino, de ocote y de oyamel, que antes de la inmoderada tala que han sufrido, se extendan hasta las primeras calles de la ciudad.
Don Ignacio Ramrez en una composicin potica humorstica refirindose la etimologa de Cuernavaca, dice:

Robse Hernn Corts cierta hermosa


Mujer de un hombre apellidado Vaca;
El cornudo va al rey y no reposa
Hasta que daos y perjuicios saca
En un terreno, y recobrar la esposa:
;

nombre Cuernavaca;
disputan el pueblo y su gobierno,
Sobre guardar la vaca v dar el cuernr.

E.sta historia dio

Hoy


LECCIN XXX.

157

jeroglficos.

Cr^X.^

CUAUHTETELCO.

CIJAUHXIMALPA.

w^^^

^,.,1
CUAUlIXIMALrA.

CUAUHXOMULCO.

158

LECCIN. XXX.

JEROGLIFICO.

CUAUJINAHUAC.

CUAUINAIIUAO

CUAUHPANOAYAN.

(VAK.)

CITATTHTECOMATLAN.

LECCIN XXXI.
CUITLATL,
Cuick,

mierda; bajla orma

Ciutlatl.

Cuita,,...

CUITLA.

Mierda, caca, suciedad.

CiiUla
CiidflCOCllC.......

^JflicIacoclO

(CuiTLA-cocHiN: aiitlatl, suciedad,


mierda; corhini, que duerme: Ma-,
zorca de maz degenerada y diferente

de

las

otras

Molina

).

CiTi.A-juciiTLi: CU it Iat I, mierda,


etc; wr////, dormido: Maz, tri^^o
(

Ambos

aublado (Molina).

voca-

literalmente suciedad
(]ue duerme dormida. esto es, parte
del vegetal que no vivi como deba
Preciosa mesino que se adormeci.
blos

si:^fnifican

Tizn de maz, sea un honparsito que se cra en algunas ma

tora!
lio
.

.JtilSOtO.

).

zorcas (i).
(CuiTLA-zoTL: czdtlrrtl^ caca, zotl^ su Suciedad de caca, como
ciedad:
caca).
Planta medicinal, cuya raz
dice Ximnez hi'iele plvora de artilera.
Tal vez este mal olor deba

su

(/Uitlacopal

nombre

(CuiTLA-coi'ALLi: cuitlatl, suciedad,


inmundicia; cnpalli, goma, resina, copal (V.):

'''^OClItl

T^iCUitate

Goma inmunda,

como

dice Ximnez, estircol de copal)


Cierta especie de copal. (2).
(Te cuitlatl: tp.tL piedra; c/ititJatl,
suciedad:

'

Suciedad de

las piedras").

Especie de aguaucle (V.) que se cra


adherido las piedras los lagos. (3)

NOMBRES GEOGRFICOS.
Cllitiacalco

Cuitla-cal-co: mitlatl^ caca; calli,


En la casa de la caca,
esto es, en las letrinas, en los comunes.
casa; co, en:

Cnitlaluiac

Apcope
cuitlttl,

de

Cuitla-huac-a-pan:

caca; huacqni, co.sa

seca;

atl^

En agua de caca seagua; pan, en


ca, esto es, donde s'obrenada la caca
seca (4).


Cllitlapn

i6g

CuitlA-pan: cuitlatl^ caca, inmunpaw, en, sobre: En sobre la


caca, esto es, en el basurero, en el

dicia;

muladar.
Como estos lugares estn
generalmente detrs de las casas, y como el lugar natural de la cuitlatl, en su
significacin natural de " caca " " excremento, es la parte trasera del hombre y de los animales, de ah es que en
el diorria nhuatl se form la posposicin cuitlapan, que sionifica " detrs,"
" la espalda " y entra en composicin
en algunos nombres geogrficos, como
Acuitlapan, " Atrs del agua;" Tepecuitlapan, '' Detrs del cerro."
Cuitla-tzalan:
cuitlatl^ mierda;
Cuitlasala
tzalan^ entre: '' Entre la mierda."
Cuitla-tenan-co: cuitlatl^ suciedad,
CllU!a'";enangO....
caca; tenamitl, muro, pared; co^ en:
" En el muro vallado de caca."
Citla-tlan: r.v.itlat^ caca, inmunCllitlatll
dicia; tlan^ junto: " Junto la inmunCuitatli
dicia."

NOTAS.
(1)

Latn tcnico: SpJiacelia ftegetun, Laveille.


Estos hongos son comestibles,
fritos en manteca; pero daosos hasta la intoxicacin.
^
(2)
El !rl)ol que llaman eniilacopaUi, estircol <le copal suele llamars^
tambin xiotiuahutl por (jue tiene el tronce como ynficionado de lepra es de
mediana grandeza tiene las hojas casi redondas y pequeas con vnos granos

cuelgan razinios, muy semejaiitee los de la exicantB. muy oloroos y


pegajosos, produce la goma l)lanca y algo olorosa, y muy dura
(X imNace en regiones cal lentes (onio es Yautepec

(jue

ni'z)

No

aparece

clasificaila.

iGi

(8)
El p. Saha^n, lialilandn (le las paVtamlijas iiiKVromau los indios, <lico:
linas vrwnas quo so crian Robre el H'^un (|no se llaman U'cn'ditfe son de
colfir de azul claro, dt'Sjnis que est bien es})eso y trneso: cgenlo, tindonlo, en suelo sobre ceniza, y despus hacen unas tortas de ello, y tostadas las

Hay

comen.

"

El I*. Clavijero despulas de hablar del agnnvde, dice; Hacan tambin


uso de una sustancia fanjosa que nada en las aguas del lago, seciaidola al
sol y conservndola para comerla, A guisa de queso, al que se pareca mucho'en el sabor. Dbanle el nombre de tecuUlulI, 6 sea excremento de pie-

dra.

Todos

los historiadores

y cronistas convienen en

nombre

(]ue

T'ahnac es afresis

eft escrito, se
suciedad, caca, y de hiincqni, eco,
((ue pierde la silaba final qid y toma la c de liunc por
})osposicii'n; y significa:
sta interpretacin, por
mas que reinigne ciertos mexicanistas putil)undos,

Este

C'uitlafntac.

compone de

est.!

tal cual

cvithl,

fundada en

el

jeroglfico,

que

se

compone do un

niojoncito de caca, signo figurativo de cvi'Infl; seccin


vertical de un cao de agua, sisuo figurativo de apantli, que da la terminacin
c'i'H, de suerte que la lectura debe ser CnitUihvucapnn, Ek agua de caca seca
dura," esto es, donde sobrenada la suciedad. Este jeroglfico excluye las variantes que dan algunos autores, como Caiflahnacan, Cullapan, Tecnithitonco,
por que en estos nombres no entra el elemento atl, agua, que es uno de los
d'4 jerofrlfico.

El Dr. Peafiel se inclina creer que Cuitlntl no significa el excremento


sino el tevnitlatl, especia Je ahuaiitli que se cria adherido 1 is piedras
o-[ los lagos; pero tal aseveracin no es admisible por tpie en el jeroglfico se
hubiera imesto el signo figurativo de tell, piedra, que hubiera dailo el element > fnico fe, V que hubiera restrin^^ido la signicacin de Cuitlatl, siendo la
6 Tecitlaap m.
1 ctnra Tecnillapan
Borunda, en. sus -xtravagautes interpretaciones de loa nombres geogrde Mexico, refirindose a Cvdlahnac, dice: La expresin translativa de la
planta por imiuundicia del Seor, ee juntamente de synecdo(]ue por fonnada
de Azufre, yiroduccin atri1)uida al Sol, y acorde con la anotacin (Jldhuac,
alusiva las antiguas corridas de Azufre vohnico, cubiertas con las aguas de
la Laguna hasta la Poblacin as distinguida situada dentro de la propia Laguna, y cercana t la Poblacin Tobjavalco, material conservado dentro de
las mismas aguas en consistencia semejante la que se conoce por cei*a de
Can'peche; y permaneciendo en una de las cumb.res de su serrana frontera
de Norte, de Tlaltenco, el distintivo Ocuiaxoclico, el que de lo interno en,

humano

vomit

De

inmundicia nilfJatl.it
expuesto se infiere que dnillaJniao es apcope de Cuitlahvacapan,

jixvcJi,

lo

por ser esta

la lectura (jue

da

el jeroglifio<">.

(3)

Borunda dice: En el distrito jurisdiccional de Tlapn hay Poblacin


vulgarmente tratada de Cmtlamla, siendo TfornitafzdJnn la abra de la Sierra
tznhtn, es de plata teocuitlatl, como que en ella perman'.Te veta y IMina derrumbada, y de una de sus cuevas extrajeron en nuestros das figuras de oro
vaciadas estylo de la Gentilidad.
Tal vez sea exacta la interpretacin de Bornixla, pues Cuiilat~alan puede
ser afresis de Trn-citl'i-lzdlttn.

62

LECCIN XXXII.
Cf lALCHIHUITL, esmeralda, piedra preciosa; bajo
la forma CHALCHIUH.

Clialclliliuite

Esmeralda
( Chalchihuitl.
ta
(Molina).
Esmeralda del

baspas

(O^

NOMBRES GEOGRFICOS.

Chaechiuh-comul-la: chalcMhuitJ
ClialclllCOmula-..
esmeralda; comuUi^ pozo; la, partcula
Donde abundan los
abundancial:
pozos de esmeraldas, esto es, criade-

ros de ellas.

Chalchihuapan..

ClialcuiJapan

(2).

Chalchiuh-a-pan:

chalchihuitl^

es-

meralda; atl, agua, y, por extensin,


En agua, ro de las
ro; pan, en:
esmeraldas.
Chalchiuh-xal pan: chalchihvitl
En
esmeralda; xaili, arena; pan, en:
sobre arena de esmeraldas, esto es,
donde hay arenas verdes. Puede ser
tambin adulteracin del nombre ante,

ChalclliuCUa

huacn

rior Chalchiuhapan, porque se aspire


demasiado la h hasta convertirla en J.
Chalchiuh-cuahuac-Can: chalchikuitl,

esmeralda;

can, lugar:

cuahuac,

cosa

dura;

Lugar de esmeraldas du-

como dice Borunda, Territode piedras preciosas duras


Chal hiciiecail... (CHALCHiuH-crE-CAN: ChalchitihClialchiucuecan.^w^^^, la diosa del agua; can, lugar:
Lugar de la diosa del agua donde
Nombre
se adora Cknch:iucueye (v).
que daban los Mexicanos la isla de
ras, ,
rio

i63

(.'lialt'llilltepec.

San-Juan de Ula. Nombre de la costa de Veracruz.


Chalchihuitl. esmeralda; /^/?^//, ce..
rro c, en: En el cerro de esmeraldas.

NOTAS.
(1)
El P. Sahagim, con su candidez caracterstica, hablando de las piedras
preciosas, dice:.
Las piedras preciosas no se hallan as como estn ahora en
])oder de los que las tienen que las venden, as herniosas, pulidas, y resplandecientes; mas antes se crian en unas jedras toscas que no tienen ninguna apariencia ni hermosura, pues estn por esos campos en los pueblos, las
traen de ac para all, y otras de estas muchas veces tienen dentro de si piedras preciosas, no grandes sino pequeas, algunas las tienen en el medio, otras
en las orillas costados. Hay personas que conocen donde se crian las piedras preciosas, y es, por que cualquiera de estas donde quiera que est, est
hechando de si vapor ecshalacin como un humo delicado, y este se aparece
<'

el sol salir, su salida, y los que las buscan y conocen, pnese en lugar conveniente cuando quiere salir y miran acia donde sale, y p
ven salir un humito delicado, luego conocen que all hay piedras preciosas,
que ha nacido, que ha sido escondida, y al instante van aquel lugar, y hallan a'guna piedra de donde sala aquel humo, entienden que dentro de ella
esta alguna piedra preciosa, y quibranla para buscarla, y si no hay nada donde sale aquel humito caban en la tierra y hallan alguna caja de piedra dond^
estn algunas de ellas muy preciosas escondidas, por ventura est en la tierra misma escondida perdida.
Tambin hay otra seal donde se crian piedras, especialmente las que se llaman chalchivetes: en el lugar donde estn
se crian, la yerba que esta all nacida, siempre est verde, y es por que estas
piedras continuamente echan de si una ecshalacin fresca y hmeda, y donde
esto est, caban y hallan las piedras en que se crian estos chalclvdeR.
Hay otro gnero de piedras que se llaman rjuetzalcJialchiritl, dceseas, por
que es muy verde y tiene manera de chalchmll; las buenas de stas, no tienen
mancha ninguna y son trasparentes muy verdes: las qne no son tales, tienen
rayas y manchas mezcladas: lbr*nse estas piedras, unas redondas y ahugeHay
radas, otras trianguladas, otras cortadas al sesgo, y otras cuadradas.
otras piedras que llaman calchivites, son verdes y no trasparentes mezcladas
de blanco, sanlas mucho los principales, trayndolas las muecas atadas en
hilo, y aquello es seal de que es persona noble el que las trae; los Maceguales no les era lcito traerlas.
Don Lucas Alaman afirma que no haba esmeraldas finas en Mxico; hablando de las piedras preciosas, dice:
De todas las piedras preciosas ninguna ha sido tan frecuentemente confendida con otras piedras verdes como la esmeralda, por mejor decir este
nombre se ha dado muchas substancias minerales y aun artificiales que tienen aquel color. En nuestra repblica no hay esmeraldas y las que se tenan
por talos en tiempo de la conquista eran jade serpentina cuyo color tiene al-

cuando quiere

ID4

cuna semejanza con el de aqnellus. El Iltmo.


(le Posadas, posee un idolil]o de la jtrimcra de

Sr.

Arzobispo Dr.

Manuel

,D.

estas materias de seis pululadas

que halin'a ido tenido i)or esmeralda eg aquellos tiempos, en los cuapor no tenerse conocimientos ningunos de mineraloga, y creyendo <|ue todas las piedras preciosas son resistentes, la prueba f|ue hacan en el Per<londe las esmeraldas abundan, para conocer si lo eran, consista en darles un
fuerte golpe con un martillo, y como son quebradizas, todas se rompan, de
suerto (|ue tomatjan por esmeraldas la*^ que no lo eran y destruan las verdaderas.
Este error era comn tambin en Europa: mucha fama tena en Italia // .sacro nUao, el sagrado platn, que se conserva en la catedral de Gnovn.,
y con el que so deca haberle celebrado la cena pascual por el Divino Salvador: el rey D. Alons'^ lo di ; la repblica, del despojo de la Ciudad de Almera en premio del auxilio de naves que le prest para la toma de aquella
jdaza y se crea que era de esmeralda. Transladado Pars cuando la Italia
fu despojada por Napolen de todas sus preciosidades, se analiz por los
qumico de aquella capital y resulto ser de vidrio comn, tenido con cobre.
As pues todas estas esmeraldas de extraordinario tamao de que se habl.i en
tiempo de la conquista, no lo eran, sino otras piedras verdes de diversas clases.
]\tuy diver-'a de la anterior es la opinin de uno de los con(uistadores.
Bernal Diaz del Castillo, hablando de los regalos que Moctezuma envi (/or*
tt's cuando estaba en la Veracruz, dice:
vuelve Tendile con
nuichos indios, y despus de haber heciio el acto que suelen entre ellos, de
zahumar Corts, y todos nosotros, dio diez cargas de mantas de pluma
muy fina y ricas, y quatro chalcliv'de.^, que son unas piedras verdes de muy
gran valor, y tenidas en mas estima entre ellos, mas que nosotros las esmeraldas, y es color verde;
En ot'-o pasaje dice:
y que aquellas ricas piedras de dicdckaite, que las enva para
el gran Emperador, por que son tan ricas, que vale cada una dellas una gran

carga de oro, y que en ms estima las ten,'a


t\Q

alto

les

'.

(2)

Un Seor Andrs

en una descripcin historico-geogrfica de


Se sabe que la existencia de sta pnl)!acin es post^c" rior la Conquista
y que, alUl en su origen, era una humilde congregacin
" de indgenas, quienes le dieron por nombre Xalchicomulco, que,
en mexi" cano, que es el idioma dess naturales, significa Rhicn de aroia aludiendo
la mucha que contiene. Si tal fuera la significacin del nond>re, ste deEn cd
bera ser Xal-xomid-co, pues idntica estiuctura tiene A-.r<md-co.
rincn del agua; Cnauh-koiind-co, En el rincn de laarlioleda.- Borunda,
en su estilo extravagante, dice: As se seal en la serrana conocida i)(>r
" de Orizava al lugar ChalcJncomula,
Lugar abundante de la Yerba amulli,

a linda, adentro co, lo es de piedra preciosa (!kalch,ihvl, Diamante,


Auncjue no estanios conformes con los elementos y estructura c(ueda Borunda
al vocablo, pues lugar abundante en la yerba oj/m// .e dice (itUaiuulln, sin
embargo, lo citamos para apf)yar nuestra aseveracin de que clialcItiliuiU es el
CliaJcliieomiila, (\\ce:

<i

Iglesias,

<<

primer elemento de

la palabra.

.^^^^^^^'^^^

LECCIN
CHANTLI,

casa,

i65

XXXII.

morada, madriguera;

bajo la forma

ClDSpamoclia

CUAN.

Capullo en que se oculta la oru^a, en


estado de crislida, para convertirse en
Insecto alado que, por
mariposa.
su estructura y color verde, se contunde
con las hojas de las plantas.
No hemos podido encontrar el oriI|

Los mexicanos
campa mochaii^ que significa
dnde est tu casa ? compuesto de
campa, dnde, de mo, tu y de chanti,

gen de esta palabra.


dicen

Tal vez haya alguna relacin enesta frase y el vocablo de que se

casa.

tre

trata.

NOMBRES GEOGRFICOS.
Ayotih'liali

Ayotl-in-chan: ayo, tortuga; in,


morada: Su casa,
vivero de las tortugas.
Coatl-in-chan:
^_
^
su; chanta, casa,

Coatliudian

culebra;

coatl^

ir/

su; chantfiy madri-

guera:

Su madri-

guera de
o

cule-

las

bras.

CoATL

i-chan: Coat/,

coatl (V.);

de

?',

diosa Cihua-

la

su; chantli, casa:

Qoatl Cihuacoai/,

Casa

Vase Coa-

dn).
Cuailtilicliail.....

Cuau-t-in-chan:

cuantli,

^uil^;

tj

letra diacrtica; zn, su; chantli, madri" Su madriguera de las guilas. >^
guer:

i66

Cuautinchan:

cuautin,

plural

cuautli, caballero-guila; chantli,

de

casa:

" Casa de los caballeros sjuilas."

LECCIN XXXIV.
CHILLI,

chile (V.), pimiento

bajo la forma

Aguachil.

de Indias;

CHIL.

Yuxtaposicin de la palabra castey del aztequismo c/ii/e, apocopado: Caldo de chile muy ac^^uado.
No debe confundirse con el agua-

llana a-im

chirle castellano.

(Chil-a-quilitl:

Chiliqiailes.

chile, chilate (V.);

chil-atl^

quilitl

"

caldo de
Yerbas
Guisado

quelites en caldo de chile ")


que se hace con la tortilla de maz, des
pedazada en pipin, en jitomate, en
Chilaquil:
chile verde en el mole.
sombrero viejo, despedazado. (1),
chil-la^ chilar; zofl,
( Chilla -zotl:
No
suciedad: ' Suciedad de chilar."
se percibe el sentido propio de la si"
||

Chilazote.

nificacin).

Cierta yerba parecida

al

chicalote (V)
Se emplea como antireumtica; y Ximnez dice, hablando
la leche de
de ella: i'

mezclada con leche de


mujer que aya parido hija, y hechada
" en los ojos, mitiga sus inflamaciones.
Chil-atl: chilliy chile; aiU agua:
(
(Molina).
u Aguachil agua de axi "
comcostas,
usada
en
las
Bebida muy
puesta de chile, cacao y aj^aa, que tamII

esta planta

II

ii

Clilate.

167

llaman los indios chilcacahaatl,


bebida d cacao con chile, ii dice
Molina.

bien
11

(Chil coztic: chilh. chile; eoztic,


amarillo: " Chile amarillo).!' Especie

Chilcoste

de chile quc-dice Ximnez


tiene
seyz siete dedos de larj^o, y es niedianamente delgado, tira algunas vezes de blanco rojo, y otras ynclina
color de passa ii
y aade u se dize checoztli por el color de azafrn
que suele dar los potajes y guisados
que con l se aderezan, y por esta

11

II

"

11

"
ii

11

misma razn

'I

que vienen de Santo-Domingo, aza-

trn axi

le

llaman los espaoles


n

(Cu 1 LCHO- MOLL I

CllilcllOlllole

cJiUchotl,

te (V); molli^ guisado,

de

le

chilchotesi').

mole

chuch-

(V.):

Mo

11

Cierto guisado

de

chiles verdes.

Ciiil-chotl:

ChilcllOti

(?);

lina)

CIIILTC

ch.otl^
<r/zV//, chile;
''AxL chile verde " (Mo-

(2).

Chilli:
la radical dl es de conEl fruto de
notacin desconocida (3).
diversas especies y variedades silvestres
y cultivadas del gvtxo capslcum^ ami(

Molina
lia de
las
solanceas.
" Axi pimienta de las indias"
El miembro viril.

dicf

(4).

11

Chileatole.

(Chil-atolli:
atole (V.): " Atole
,

como

axi

Cllequelite
i'llU{j[uelte

).

atole

chile;

atolU,

de chile con

chile,"

chilli^

dice Molina, '' Mazamorra con


B'ebida compuesta de chile y
(5),

(Chil-quilitl: cMlli^ chile; ^inliil^


yerba comestible, quelite (Y.): " Chi-

i68

Chile herbceo, llamado


le-yerba.")
as, para distinguirlo del arbreo.
Chil-huacqu i chilli^ chile; huacgni^

Clliii;uaq[Ue

cosa seca: " Chile seco ")

Cierta espe-

de chile muy usado en Oajaca.


(Chil-mkcatl: chil, chile; mecatl,

cie

Cililmecate

lccate (V.): " Mecate-chile," o " Chile


Y'erba de las solanceas,
mecate.'')
que emplean los indios como eficaz antiodontlgico.

Las hojas de

son parecidas

esta plan-

y los taque estn revueltos con las races,


parecen mecates; y de estas particularidades ha de haber tomado el nombre.

ta

las del chile^

llos,

Cllillieciiatole.

((/Hil-necu-atolli:

. .

chile;

chilli,

necutli^ dulce; atolli^ atole (V.):

''

Ato-

dulce de chile *' .) Bebida hecha de


atole con chile amarillo y m.iel.
le

Clinote
CllOele

...

(CniL-ocTLi: chile; or/?, vino, licor


Beb
fermentado: " Vino de chile.'')
da muy usada en las costas, que se ha
ce incorporando en el pulque chile ancho, epazote, ajo y un poco de sal; y
adquiere tanta tuerza como el aguar
diente.

En

los luchares

pulque se hace

la

donde no hay

bebida con tuba

te-

pache.
(CiiiL-PATLi: chilli, chile; ;w/i, me" Medicamento de chile.")

Chflpacle-

dicamento:
^

l'lanta
el

que

sirve para curarlos abcesos,

cncer y

sarna.

la

Le

dieron

el

nombre ^- chile porque produce, segn Ximnez, " unos granos semejan
^

tes la pimienta negra,


" es acre
y mordaz al gusto, los prin-

''

'*

cipios sauc resina y despus

/"

mues-

169

tra su virtud y vehemencia y que


"
" abrasa

*'

(Chil-pan-xochitl:

Chilpansucllil-...

chilli,

chile;

panlli pamil^ bandera; xochiil^ flor:


Flor de bandera de chile).
Uno de
los nombres de la yerba chilapandanol.
El color y figura de esta flor, que
parece una flmula purprea, colorada
como un chile, son el ori^jen del extravagante nombre que lleva la planta.
(HiL-PocTLi: chilly chile; poctH^ humo: tal cual est construida la palabra,
significa: Humo de chile, Chile-

ChilpDClo.

humo, y no chile de huma chile ahumedo, porque lo primero se dice porchilli^ y lo segundo, chilpuchectic
ehilpucheJiualli).
Cierta especie de
chiles verdes, secados al

en un

humo

y enour-

de agua y vinagre,
en partes iguales, sazonado con sal, ajos
enteros, otros machacados, ramas de
tomillo y algunas hojas de laurel.
tidos

Clliltepll
Chiltil^i^iul

caldillo

CiiiL-TECPiN: chli^ chile; tecpin^


Chile-pulga, ya sea por el
tamao, por lo que pica, por ambas
cosas dice la Academia.
(1.

pulga:

II.

Chil-tepiton: chliy

chile;

te-

piton, ii^nytivo despectivo: Chilillo.

II I.

Chil tetepitzin:

chilli^

chi-

expresin de doble di Chilito pequeito.


minutivo:
De estas tres etimologas, la primera es la que juzgamos cierta, porque,
aun cuando los Vocabularios no traen
la palabra chilterpii^ la trae el P. Xi El segundo gmnez, aunque dice:
ero de chile llaman cliilteqn^ por
le;

'<

tetepitzintli^

"
"
"
li

causa de los mosquitos, quien parece que imita y parece mucho en el


color y tamao, y otros le llaman
tocuiatl, que quiere dezir estierc ui

ce

"
pjaros, por la pequenez
mexicano, " pulga " se dice Uc:
y mosquito," moyatl] as es que no comprndemeos por qu Ximcnez dice:
" por causa de los mofq-itos).
Cliile
rojo que se cra en Papantla y en Jali-co,
del tamao de' una alcaparra, y muy

"

En

picante.

CldmolC

(Chil-molli: c/.iV//, chile; mohi^ mo(y ')> guisado: Guisado de chile.


Actualmente- se da el nom(6).
bre de chimle^ todo guisado caldo
de chile, mal hecho, q sin muchos con'^

dimentos
('hll^Okte
CiiIrso!o'G

Toniacliile
Toriiacliii

(7).

(Chil-zolotic: cl.illi, chile; xf/r/Zr,


envejecido, deriv. de zoloa^ envejecer
Chile viejo ).
Salsa hecha
algo:
con chile verde viejo pasado.

(Tonal-chilli:

tonali^ calor del


Chile del sol
del calor; chile veraniego, porque se
siembra, cultiva y cosecha cuando aun
no llueve). Pimiento gordo dice

sol,

la

esto, vJlH^ chile:

Molina
El pueblo

Academia.

dice:

Axi de

regado, que se hace en tiempo que

no

llueve.

le

llama chile

cuaresmeo. porque se cosecha en


cuaresma.

la

EJE
1,1

claso indgejia.

Los

II.
vii-

ch'ilaqui'lcs,

aunque

])Jato luiwal'.lo, se sucio

en las mesas de los ricos, poi-que son

muy

apetit

so'-

)sos.

Los chiles capnos se Hernn as, porque no oslan


con lluevo como los dems chiles rellenos.
IV. El ch( afole es el desayuno de los polDrcs.
V. El cliile estimula Leber pulque, como el poscadr,
ll.

^itos

vino.

El chimle

VI.
i-os

lo

consumen or linarianente

los jowialo-

los soldados.

VIL

Los

chiles

en vinagre sirven do condimento en mu-

olios platillos.

VIH.
mago que

Alguios borra cliss se curan la crudeza de cst')aguardiente, comiendo cliilpocles!


El cJii/hnnque es muy buscado en ^Mxico por los

los proiluc el

IX.

oajaqucos.

X.

La hacienda

/tados centros

del Jaral, en el Intoj^ior, es

productores de

uno do

los

chile.

XI. El chivfolote es la salsa de los miserables.


XII. La bebida del chlote se consume por barriles en
los fandangos de la costa de Acapulco.
XIII. El chltepin abura cuando se come.
XIV. El chile serrano y el chile trompillo son do los
nis p cantes.
XV'.

Pai-a los chiles rellenos el

ms propio

XVI.

es

el

torna-

ch'l.

Los mercaderes cuando no se vende su mercanoche viniendo su casa, pon?n entre las mantas.
dos bainas de cJiile, y dicen que les dan corner chile, para
que lueu'O oti-o da so vendan. --( Sahagu^.)

derla, la

-^^^

1/2

DERIVADOS.
Campo sembrado de chile.''.
Espantajo de chilar: pelele vestido de an-

Chilar

||

drajos,

que se pone en

lares para

'Cllilarajo

ahuyentar

alto

en

los

chi-

los pjaros.

Vestido andrajoso.
( V. Chilar).

||

Espantajo de

chilar

Fumigacin que se hace quemando

CllillZO

para ahuyentar los ratones otros


bichos dainos.
Chiliro...
Llmase as, despectivamente, al que
tiene tienda de comestibles, por ser el
chile uno de los principales artculos de
este comercio.
Chilillo
Se da este nombre ocho especies
de yerbas que, por alguna circunstancia,
tienen semejanza con el chile (V).
CJlilIo..
Adorno que usaban los soldados en
en el chac morrin, que consista en
un trozo de madera, de diez doce
centmetros de alto, de fif^ura cnica
invertida, forrado de tela roja, y superpuesto verticalmente en la orilla delantera del chac.
Cliiiliolera
La que hace vende chimle.
Enchilada
Tortilla de maz aderezada con chile.
Deriv. de enchilar.
Enchiladera
La que hace y vende enchiladas.
Enchilado, da.... Vntso de chile.
Color de chile
bermejo: toro efichilado; colrico.
Enchilar
Untar algo de chile.
g. Hacer
enojar encolerizar alguno.
v. r.
Vntarse chile,
fg. Enojarse, enfurechile,

II

\\

||

\\

cerse.


Enclliladura

175

Tenducho en que venden

..

mente

tortillas

queseras, el

untan de

enchiladas.

especial

En

\\

las

departamento en que se

chile los

quesos.

lefraiis j Lacueloiss famillaii:


Se dice de

Estar hecho un chi-

que tiene

larajo

Hacer rllilary me-

causar

Hacer chile con

el

se
es

chile

agujas....

que se remueve en su asiento,


en el molcajete cuando

el tejolote

muele

chile.

Con
que

lo

esta

locucin se manifiesta

que se juzga remedio de un

mal, es igualmente malo.

todo pica

Lo mismo que chile


y aoua

destruir,

muchos daos.

lera, sino

Lo mismo

persona andrajosa

Se aplica la persona que, por


respeto, temor, vergenza otra causa, no puede hacer explosin de su c-

como

que

la

vestido hecho pedazos.

Hacer destrozos, devastar,

dio

culo

el

lejos

Con

esta locucin se da entenque


no
es fcil alcanzar lo que se
der
propone como remedio inmediato de

mal.
alen
&

No amedrentarse con el valor


No le tenga miedo al
chile aunque lo vea aparente de una persona, con un
peligro incierto.

colorado

Ponerse
Chile

como un
,

Ponerse colorado de
genza, de colera.

fatiga,

de ver-

1/4

NOTAS.
(1)

El guiso de los mexicanos se ha de haber compuesto, como lo indica su


nombre, de yerbas, quilitl, y de agua-chil caldo de chile, chilatl, comp. de
chilli, chile, y de afl agua.
(2)

D. Eufemio Mendoza dice que chilchotl est formado de cJnlli, chile, y de


hacer llorar, y que significa: chile picante que hace llorar. Si tal
fuera la s2nficaci''>n, el vocablo sera c/iYecAoc/i.
Adems, hay chiles mas;
picantes que el c'; Ichote, los quese les podra haber dado mejor ese nombre.
'

c^iocAa,

(3)

D. Juan Ferraz, en su filologa fantstica del nhuatl,

die*:

Esta voz,

como casi todas las de formacin monosilbica chile, es de dificil anlisis.


La raiz chi implica de venir (?) hacerse, de donde el verbo china, y el elemen(

il es de
usado por

to

iba,

reverencial de

beber, es decir que

el chile,

que era y

ea

tan-

para condimentar sus bebidas, indica una co.sa propia paNi Nezahualcoyotl entendera esta lucubracin!

los indios

ra hacerlas.

(4)

Las principales especies son:


El pasilla, cnp.cutp lomgun;
El ancho, C. cordiforme;
El mulato, que parece una variedad del anterior, lleva el
hlann cuando ha llegado su madurez;
El valenciano C. dulce;

El
El
El
El

nombre de

po-

( to'??un(/?/o), C /fndetcenxf;
chiltipiquin de Jalisco, C. microcarpum
chiltipiquin de Papantla, C annum;

chincuayo

vulgo le 11 Ama tambin picante, por tener esta propiedad. Loa espaoles le llamaron pimiento de Indias.
Es uno de loa condimentos ms usados.
El P. Ximnez, en su curiosa resea fitogrfica, dice lo siguiente: Del'
Chile 6 pimienta de las indias.
Los mexicanos llaman esta planta, assi.
que produze aquellas vaynillas que los de la ysla Espaola llaman a.ri, y segn afirman algunos la llamaron los antiguos syliquastra, y los espaoles le
llaman pimienta de las yndias, y aun Antuarto le nombra capsicum, la qua!
yerna aunque mucho que se le trasplant en Es)aa donde la siembran y
regalan, generalmente en los jardines y macetas no menos para ornamento y
buen parecer, que para vsarla por apetito y condimento, pero porque acen a
de los yndios se hayan muchos ms generosos, y sirue para lagaa de comer,
y para dar sabor y gusto los manjares, en tanto estremo que no se hallar

en las indias ninguna messa sin chile, sean :\ todos muy notorias
Sigue Ximnez haciendo la descripcin de las diversas plantas de chile, enumera sus clases, pondera sus virtudes teraputicas, y acaba su largo captulo
diciendo:
del seor chile y sus especies basta lo dicho.

175

(5)

El P. Ximnez, hablando de laa bebidas que se hacen con el tlaolK, maz,


El que llaman chilittole, se hace de atole y chile mezclando,
como el
mismo nombr lo dize y hazerse de la piisma manera que los pasados (atole
blanco y atole agrio), ms cuando est medio cozer, se le hecha el chile
desecho, en agua aquella cantidad, que al que lo viniere de tomar, diere mas
gusto, tomase luego por la maana, contra el rigor y aspereza del fro corrouora el estmago y lo fortifica, expeliendo la flema que en el estar suele apegada, limpia los rones, ebaqua cualquiera impedimento, que en ellos aya.
dice:

(6)

El Sr. F. Flrez, en su Historia de la Medscino. dice: chilchomulU ( entre


nuestras mujeres chimle ).
Chilckomolli, significa: guisado de chile verde," y cliihnoUi, guisado de chile de suerte que chimle no es corrupcin de
chilchomoUi, como cree el Sr. Flrez.
(7)

RK8K5f\ ANECDTICA.
El Lic. Mota Padilla, escritor del siglo XVIII
1742 ], en su Historia de la Conquista de la Nueva Galicia refiere el origen de
la casa del conde de Miravalles, que insei'tamos continuacin porque es
muy curiosa y porque en su relacin nos da conocer lo que era el chimle en
a |uella poca. Dice as.- " Haba muerto el capitn Pedro Ruiz de Haro,
" noble como de la casa de loa Guzmanes; dej en suma pobreza su viuda
" Doa Leonor de Arras, con tres hijas, por lo que se retir una labor, que
" |)or entcea se llamaba Miravalles, cerca de Oompostela; y aunque pobres,
' esta])an ricas de virtudes.
Estando, pues, una tarde en un portillo, atrio
" de su casa, todas ocupadas en su labor de manos, lleg un indio y dijo.- se" oras, tenis una tortilla que darme por amor de Dios? Leonor Aria? le
" contest sintate hijo; y mando una de las nias que moliere un poco
' de nixtamal hiciese tortillas,
y otra, que hiciese un poco de chimle, que
" es un compuesto de tomates y chile, que en Espaa llama!' pimientos. Comi
" el indio, al despedirse dijo agradecido.- Dios te lo pague, seora, y ten con" fianza en Dios, que te ha de dar tanto oro
y plata, que te sobren muchos
"millones." Fuese el indio, y al tercero da volvi con metales ricos, y le
" descubri la mina del Espritu Santo, que fu la primera del reino, cerca de
" Com postela, de donde sali tanta plata y oro, que los cinco aos dot
" las hijas considerablemente, y las cas con tres caballeros dlos ms ilus" tres que haba en el reino. Fueron las minas en tanto aumento, que como
" de Centizpac salan las recu^ cargadas de pescado y sal, se cargaban de
" plata y oro para Mxico.
La choza de Doa Leonor se convirti en un pt" lacio que ilustraban sus tres yernos, y aun hasta hoy (1742) es el palacio
" de los condes de Miravalles."
[

(8)

seis de estas yerbas, conocidas con el nombre genrico de chilillo, les dan
Dri/nVmelos naturalistas los nombres siguientes.- Clemutia srica H. B. K.
xicana Moc. et Sess Plumbago lulchella, Boisa- Poh(fonum acre, H. B. K.

Polygonum hi/dropiperaides, Michx. Este lltimo se emplea en baos, como


antirreumtico, y en pocin, como diurtico Esta yerba nace en las aguas

176

estancadas y tiene propiedades estimulantes como las del chile; y, por esto,
y los ingleses, traduciendo el nombre tcnico de la especie, 1
llaman pimienta del agua.
Hay otras dos especies:
Rovrea oblongifolwf Hook et Arn.
Chilillo de la Huaxteca
los franceses

que tieae

y Chilillo venenoso

el

mismo nombre

tcnico.

LECCIN XXXV.
CHILLI,

chile, pimiento; bajo la

Continuacin.

forma CHIL.

NOMBRES GEOGRFICOS.
r

Chila

Chilac

Chil-la: chilli, chile; la, que expresa colectividad: Chilar. (i)


Chil-a-c: cltilli, chile; atl, agua; c.
en:

En agua de

chiles.

Chilacach-a-pan: chilacachtli,
ICllilacacliapan...
granos de chile; atl, agua; pau^ en: En
agua de pepitas de chile. >

IL Chil-acagha APAN:
le;

chiUi, chi

acachatl, langosta; atl, agua; pan, en:

En agua de

langostas de chile.

El jeroglfico confirma la primera etimologa, pues los tres objetos que sobrenadan en el agua no representan
langostas, sino granos pepitas de chile.
Ponemos aqu la segunda etimo-

loga

porque es

la

que trae la Nomende Mxico.

clatura Geogrfica

Chilapa
ChilCUaloya

Chiv-a-pan: chiUi, chile; atl, agua;


En agua de chiles.
pan, en:
Chil-cualo-yan: chUU, chile; cualo,
se come; ya.n, que expresa el lugar
donde se ejecuta la accin del verbo:

Donde

se

come

chile


Cllilcuailtla

1/7

CiTiL-cuAUTLv: r// /'Y/, chile; niaii/i Bosque de chiles, esto


bosque:
es, de las plantas arbreas que los pro-

thi,

ducen.
(

'llilcllOa.

Cu
cia:

LCiio-TLA: cMlcho^ chuchte

I'

(v),

que expresa abundanDonde abunda el chile verde

verde;

cliile

ta,

cnilchote.il

Cllhliacll

Giil-hua-can:

clli^

chile;

hufi\

que denota pe sesin; can, lugar: " Lugar de los que tienen chiles," esto es,
de cultivadores de chile.
Clliliquititll

C^hil-qili-titlan: chilquilitl, chilequelite (V); tifian, entre:

chilequelite chile herbceo

CiiiL ixtlahua-can:

Cllilixtiftlllicll

i.vtlahuatl, llanura;

Entre

el

"

chilli^

chile;

can, lugar: Llanu-

(sembradas) de chile.
Chil tepec: chilli, chile; tevetel, cerro; Cy en:
En el cerro de chiles."

ras;

Clliltepoe

''

Clllitepitla

Chii.tecpin-tla:
cia:

''

(V

chiltecpin,

chil-

que expresa abundanChilares de chiltipiqun chilte-

tipiquin

); ta.,

pm."

ChitojaC

Chii.-atoya
''

ro; c, en:

CliilllCa...

r:

En

chilli,
el ro

chile;

de

ntnyatJ,

los chiles."

Chilu-can: Chito can: -//'/?, lleno de chiles; ca'n, lugar: '" Lugar lleno
de chiles," esto es, que los produce tn
abundancia.

dlilzapote

Chil tza potl:


zapote:

''

chilli, chile;

tzapotl,

Zapote-chile," esto es, planta zapotcea cuyo fruto es picoso.^Como nombre de lugar debe ser CJnltzaxAla Chiltzapotlari.

1/8

NOTA^.
Muchos etimologistas dicen que chilla es plural de chilli. Es como si dijramos que arenal es plural de arena, lodazal de lodo, arboleda de rbol.
Los nombres colectivos mexicanos, como chilla, chilar; zalla, arenal, cuauhla,
arboleda, son como los castellanos que significan singulares, esto es, denotan
una sola persona cosa, pues la unidad puede ser individual, genrica, colectiva, segn que denote un solo individuo, un gnero especie una coleccin; v. g.
este hombre el hombre, ejercito, arboleda, chilar, garbanzal, etc. etc.
Adems, en el idioma mexicano no tienen plural los nombres de cosas inanimadas, de suerte que chilli no puede tener plural; y aun cuando pudiera
tenerlo, no sera chilla su forma plural porque los nombres acabados en li mudan en el plural esta final en tin, as es que serfa chiltin. Adems, hay el recurso de indicar el plural de las cosas inanimadas doblando las dos primeras
letras de la primera slaba; v. g,
cnlli, casa; cacalli, casas; xalla arenal xaxalla, arenales.
Segn esta regla, el plural de chilla, chilar, ser chichilla, chi.

lares.

LECCIN XXXV.

CHILAPAN.

JEROGLIFICO-

CHILTEPEC.

LECCIN XXXVI.
CHINAMITL,
bajo

Cllinamil..

la

cercado de caas, zacate, seto vivo;

forma

CHINAM CHINAN.

(Chinamil. " Seto cerco de ca(Molina).


Caas secas; tejido
de caas, de ramas, de varas, etc., con

as "


Cilinanipa.

179

que se forman las paredes, techos y cercas de los pobres.


chinamitl^ tejido
( Chinam'a-fa:
de caas de varas; pa^ en sobre:
" Sobre el tejido de varas caas). Terreno de corta extensin en los lagos
vecinos la ciudad de Mxico, donde
Anti^^uase cultivan flores y hortaliza.
mente estos huertos jardines eran flo-

tantes

Chinaucal

(i).

Ch

i nn-calli:
chinamttl^ seto
cercado de caas; callt^ casa: '' Casa de
seto cercado de caas." Casa de zacate, paja, caas, ramas.
Casucha
miserable (2).

||

NOMBRES GEOGRFICOS.

Chinamefa

Chinam-meca-c: chinamitl, chinamil (V.); mecatl^soga., lazo, mecate (V.);


" En los mecates de chinamil,"
c, en:
esto es,

donde usan

lazos

de

zacate, ca-

a, etc.

Chinan-cal ten -co: r/zwawzV/, chiC;lnivni?altengO..


namil (V.); T?//?, casa; entli^ orilla; co,
" En la orilla de las casas de chien:
ChnaflgO

Chinantla

namil de los chinancales."


Chinan-co: r/ziWmzV/, chinamil (V.),
seto de caas; co, en:
"En los setos

de caas."
Chinan- tla: chinamitl, chinamil,
cercado de caas; //z, que expresa
abundancia: " Donde abundan los cercados de caa chinamil."


Chin

i8o

Chinan-tlan: chinamitl, chinamil


cercado de caas; ilan, junto:
" Junto los cercados de caas chi-

lit! an

(V.),

nmiles.

NOTAS.

(1)

"Rksexa FisTOPacA. IjOs ]\Iexicano, en toda la larja peragrinacin que


lucieron doide su patria Aztlan hasta el lago donde fundaron Mxico, labraron la tierra en todos los puntos donde se detenan, y viviaa de fus coseVencidos despus por los colhuas y por los tepanecas, y reducidos Ja
chas.
miserables islillas de los' lagos, cesaron por algunos aos de cultivar la tierra,
por que no la tenan, hasta que, adoctrinados por la necesidad impulsados
j/Or la industria^ formaron cam])os y huertos flotantes sobre la mismas aguas
del lago.
El modo que tuvieron entonces do hacirlo, y que aun en el da
conservan, es bastante sencillo. Hacen un tejido dp v;u'n>' y races de algnras'
]>lantas acuticas y de otms materias leves, pero cajiaces de sostener la tierra
Sol re este fundamento colocan ramas ligeras de aquellas misn.ias
del. huerto.
plantas, y encima el 'fango que sacan del fonAo del lago.
1.a figura ordinaria es cuadrilonga.- las dimensiones varan, pero por lo comn son, si no m
engao, ocho toesas \ oco mas menos, de lvgo, tres de ancho, y menos de
un f)ie de elevacin sobre la superficie del agua. Etos fueron los yiriuieros
campos que tuvieron Jos mexicanos despus dla fundacin de su ciudad, f
en ellos cultivaban el maiz, el chile y todas las otras plantas necesarias sa
sustento.
Habindose despus multiplicado excesivamente aquellos campo*,
mviles, los huljo tand)in para jardines de flores y de yerbas aromticas qii&
Ahora
se empleaban en el culto de los dioses y en el recreo dlos magnates.
slo se cultivan en ellos flores y toda clase de hortalizas.
Todos los dis <lel
afio, al salir el sol, se ven llegar por el canal la gran plaza de aquella capital ( Mxico ) innumerables barcos { canoas y chalupas ) cargados denmcha8
especies de flores y otros vegetales (-riados en aquellos huertos. En ellos jd-os]ieran todas las plantas maravillosamente, ])on|ue el fango <]el lago es frtilsimo y no necesita del agua del cielo. En los huertos mayores suele haber
arbustos, y aun una cabana para preservarse el dueo, del sol y de la lluvia.
Cuando el amo de un huerto, como ellos dicen, de wwz. chinampa, quiere pasar ;i otro sitio, por alejarse de un vecino perjudicial, para aproximarse
su fanulia, se pone en su barca, y con ella sola, si el huerto e pequeo, cou
auxilio de otras, si es grande, lo tira remolque y lo conduced donde quiere.
[ Clavijero.]
El 8r. L. R. en el Aprncllce al Dirn'ri. tnir. de iriff. y Gccgr., <lice:
Antes de que ios mexicanos se hiciesen dueilos de todo el hermoso vallt de
,

i8i

iioclilan, habital)an en pequeas islas en medio de los lagos; oran pobres,


ero valientes indufitriopos, y se mantenan, aunque miserablemente, con
is productos de la caza,
de la pesca y de las plantan que escasamente cultivan
Entonces fu cuando comenzaron formar huertos con
>r falta de terreno.
-tacados y cuando la necesidad les sugiri la idea feliz de la bella invencin
lie laa rhijinmpai.
En ellas y en los huertos cultival)an Hores <iue vendan
li), pueblos comarcanos.
Ah! Quin hu )iera podido jtresagi.-ir ajuellos
valientes conqui^tadores de este pas, que (jtros conquistadores los arrojaran
de l las orillas de lo.s lagos, y que un da sus descendientes, reducidos de
nuevo : la miseria, cultivaran berzas y llores i)ara asegurar una escasa sub:

[.

ii

sistencia!
El P. lzate, hablando de las cJiitiavijxis, que aun existan en su tiempo,
raras, menciona tambin una isla notante (jue exista en la haaunque
cienda de San Lsidro, situada donde comienza la jteninsula que divide las

muy

aguas de Chalco y de Tescoco.

aquella hacienda dice-])ertenece una grande


de alimento las bestias que estn destinadas al servicio: esta isla flotante la conocen jor el Vandolero, jjorque si
los vientos soplan por el nordeste, se aleja del territorio de la hacienda, por
mas de dos leguas, y si reina el viento sur se encamina unirse con las tierras rmes,
Aade que aquella isla sufra sin sumergirse, el peso de muchos l)ueyes. El P. lzate atribua la escasez de chinampas en su tiempo,
haber bajado el nivel de las aguas en los lagos.
Aun exi.'^tan algunas chinampas cuando el barn de Humboldt vino
Mxico: vase lo que dice soV)re su origen y sobre el mrito de su invencin:
La ingeniosa invencin de las chinampas parece venir desde fines del siglo
XIV y es muy propia de la particular situacin de un pueblo que, hallndose rodeado de enemigos y precisado vivir en merlio de un lago que cria
pocos peces, estudiaba los medios de proveer su subsistencia.
Es probable
que la naturaleza haya sugerido tambin a los aztecas la primera idea de los
jardines fiotantes.
A las orillas pantanosas de los lagos de Xochimilco y
Chalco, el agua agitada en la estacin de crecidas fuertes arranca algunas motas de tierra, cubiertas de yerbas y entrelazadas con las races. Estas motas,
despus de flotar largo tiempo de un lado para otro, llevadas por el viento,
Alguna tribu de hombres demavsiado
se renen veces y forman islotillos.
dbiles para mantenerse sobre el continente, crey deber aprovecharse de estas operaciones de terreno que la casualidad les ofreca, y cuya propiedad no
les disputaba ningn enemigo.
Las mas antiguas chinampas no eran sino
motas de csped reunidas por los aztecas
Se v, pues, que unas
simples motas de tierra aiTancadas de la orilla, dieron ocasin la invenci)i
de las chinamjjas; pero la industria de la nacin azteca ha perfeccionado poco poco este gnero de cultivo. Los jardines flotantes de que los espaoles
encontraron ya un gran nmero y de los caaU-x lioy existeti todaiia algunos en el
layo de Chalco ( 1804), eran balsas formadas de caas, de juncos, de raices y
de ramas de ar1)Ustos silvestre. Los indios cubren estas materias ligeras y
enlazadas las unas con las otras con mantillo negro, que est naturalmente
impregnado de muriato de sosa. Regando este suelo con el agua del lago, se
lo va quitando poco poco aquella sal, y el terreno es tanto mas frtil, cuanto mas menudo se repite esta especie de leja
Las chimampas
contienen algunas veces hasta la choza del indio que sirve de guarda para
varios de ellos unidos; y ya halndolas, ya empujndolas con largas perchas
las trasladan cuando quieren de una otra orilla. Al paso que se
( los remos),
ha ido apartando el lago de agua dulce del salado, las chinampas, hasta entonces movil>lcs, sp han fijado en un 8tio.
As se encuentran varias de esta daisla flotante,

'

que sirve

<(

jara surtir

I82

de la Viga, en el terreno pantanoso comprendilago de Chalco y el de Tezooco.


El autor annimo de unas Not'ic as noh.e la fundacin de Mxico, publicada!? en 1889, en el peridico k El S;1o XIX, inspirndose tal vez, en lo espe en todo lo largo del canal

do entre

el

barn de Humboldt, sobre las chinampas, y estudiando fondo


Estas floasunto, nos da el verdadero origen de estos huertos flotantes.
rferas isletas [ las chinampas ] no fueron-dice-como generalmente se cree, dbiles embarcaciones formadas con juncos y carrizos, modo de balsas, sobre
las cuales se extendiera en seguida una capa de Jumns tierra vegetal; no,
la materia yjrima se las proporcion la naturaleza ya dispuesta; era una especie de enfaginado, vegetacin peculiar de los lagos meridionales, cuyas raices
entretegidas inseparables formaban como un colchn de varios pies de espesor que poda flotar sobre el agua sin contacto alguno con el fondo; el agua
desapareca bajo aquella superficie, y la vista poda espaciarse sobre inmensas
])raderas, las cuales se internaron los indios sin que el suelo llegara moverse bajo sus pies; en vista de la resistencia del terreno procedieron cortar,
valindose de grandes cots, diversas porciones de enfaginado, dndoles el tainao que reclamaban sus necesidades; generalmente verificaban esos cortes
junto los acalotes, que eran los canales que se cruzaban travs de la vegetacin del lago, desde donde pudieran remolcarlas al sitio mas adecuado;
cuando deseaban fijar las chinampas, las conduelan al lugar que les agradal)a,
y, para darles estabilidad, iban luego sembrando en su contorno estacas de
rboles que enraizaban muy pronto, y los jardines, aunque flotantes, quedaban firmes; de esta suerte formaron verdaderas calles de chinavipas, dejando
entre ellas verdaderos canales que tanto servan para limitar las propiedades, como para la irrigacin de aquellos admirables huerto;^; la experiencia
vino ensearles que superponendo varias capas de enfaginatlo y recubrindolas con el lodo del fondo, que era el mantillo producido por la descomposicin de los vegetales lacustres, aumentaba su fertilidad, sin que por eso di; minuyese su duracin, pues reconociendo un origen acutico todos aquellos
elementos no slo sobrenadaban las chinampas, sino que se conservaban indefinidamente.
El Sr. Alaraan, refiriendo que el conde de Revillagigedo arregl el paseo
de la Viga en la forma que est actualmente y que estableci que la concurrencia fuese en l en la primavera, cuando las chinampas estn cubiertas de
flores.
dice en una nota:
Las chinampas jardines flotantes fu una invencin ingeniosa de los antiguos mejicanos para aumentar el terreno cultivable, ganndolo sobre la lagvma que circundaba la isla que habitaban.
Hacan con juncos una especie de grandes cestones que llenaban de tierra, sn
que cultivaban plantas alimenticias. Aunque no sean ya flotantes las que estan al lado de la acequia de la Viga conservan la forma antigua y llenas de
flores en la primavera, son el mejor adorno de aquel hermoso paseo.

crito por el
el

<i

(2)

El Sr. Chavero dice: Pero si los calpulU de Mxico no tenan tecuili, cada uno elega un cldnancalH para su gobierno especial Y agrega: ChinuncaUi propiamente quiere decir cerco agrupamieuto de casas, sea un espacio
determinado de la Ciudad..) Yaheuios visto que chinancalli es casa de seto
cercado de caas. Los habitantes de los barrios de Mxico, calptdli vivan
en su mayor i;)arte, en humildes clwazas, esto es, en chinancalli, y nombraban
un fun(onario que cuidara de la distribucin de sus tierras y de defender su
proiedad, y este funcionarlo lo llamaban Chinancatca'J, esto es, Regidor

i83

Al agrupamienbel calpnlli barrio, cuyos moradores viven en chinancalli.>i


de chinanralli lo llamaban chwnncalla, al agrupamiento de casap lo llamaMin cnfln, y cuando este agrnpamiento formaba un barrio de la ciudad, con
^iglesia, lo llamaban calpulli.

LECCIN XXXVII.

CHIMALLI,

escudo, rodela; bajo

Chillial

CHIMAL.

forma

la

Eodela,
(CHIMALLI.
adarga
pavs cosa semejante '' ( Molina.)
Hoy slo se usa el aztequismo chinnal
refirindose las rodelas que usaban

de que ma-

los indios brbaros, antes

nejaran las armas de fuego

Chiuiacate

Chimal acatl:

(i).

escudo;
escudo,"
esto
Caas de
escuque
hacer
es,
se emplean para
dos.
Ximnez, describiendo esta plan(

"

acat^ caa:

ta, dice:

chimall\

tiene

''

un slo
y de

redondo derecho de
quince pies de largo, el ramo, brazo
diez,

tallo

principal, es grueso,
"

Con

indios escudos

esos

de

redondo y hueco...
tallos

varas).

hacan los
La planta

llamada gigantn.

CllimalpopOCa...

Chimalpopoca:

chimalli^ escudo;

popoca^ que humea:


Escudo humeante.") Nombre del tercer rey de
Mexicanos Hoy se usa como
(

"

los

apellido.

Chimaltizar

Chimal-tizatl: chimali^ rodela,

escudo; tizatl^ tizar (V). cierta especie


de toba blanca: Piedra blanca'como
tizar

en forma de rodela.)

Piedra

i84

difana, blanquizca, que se divide fcilmente en hojas sutiles, y calcinada da


un buen yeso, de que se servan los in-

dios para

el

color blanco de sus pintu-

ras. (2).

NOMBRES GEOGRFICOS.
Chiinalacatln.

Chimal-aca-tlan:

nombre de una

chimal-acatJ

.,

planta, chimalacate (V.);

Junto los chimalacadel Estado de Morelos,


donde se acaban de descubrir unas
ruinas prehistricas de mucha importan, junto :

tes ).

Lugar

tancia.

Ch i mal-a-pan: chimalli^ escudo; 7//,


agua, y, por extensin, ro; ;, en:
En a^ua ro de los escudos.
Cliimalcoyoc...
Chimal-coyoc: chimalli^ escudo;
En el escudo
coyoctic^ agujerado:
agujerado.
Chima lliuacaii.
Chimal-hua-can: chimaUi, escudo,
Cliinialapa

Chimalistaca...

hna^ que denota posesin; can, lugar:


Lugar de los que tienen escudos.

(niMAL-iZTA-c:
iztac^ cosa blanca;

c,

escudo;

cliimalli,

en:

En

los es-

cudos blancos.
Cliimalpa....

Chimal-pan:
.//

mt

chi-

escudo; pan^
Soen sobre.
bre los escudos.
malli,

i85

Chimal-tepe

Clu'inaltepec

tepetl, cerro;

c,

c:

en;

chimaUi, escudo;

En

cerro de

el

los escudos.

Pan-chimal-co:

Palichillialoo

chimalli, escudo;

a;,

pantli^

bandera;

en:

En

el es-

bandera.
cudo-bandera, de
de banservan
'i'al vez algunos escudos
daba el
stos
les
se
dera pendn", y
la

nombre de panchimaUi.

NOTAS.
(1)
variaf= las armas ofen^ivas y defensivas de que se servan los Mexiy otraf nai-iones de Anlmac, Las defensivas comunes nobles y plebeyos, oficiales y soldados, eran los escudos, que ellos llamaban chimallt,
Algunos eran perfectamente
los cuales eran de diversas formas y materias.
redondos y otros solo en la parte inferior. Los haba de otatli, caas sli<las y flexibles, sujetas con gruesos hilos de algodn y cubiertas de plumas,
y los de los nobles, de hojas delgadas de oro; otros eran de conchas grandes
de tortuga, guarnecidos de cobre, de plata de oro, segn el grado militar y
las facultades del dueo.
LTnos eian de tamao regular; otros tan grandes,
que cubran todo el cuerpo cuando era necesaaio, y cuando no, los doblaban
y ponan bajo del brazo, guisa de nuestros paraguas. Probal)lemente seran
Los habia tambin
ele cuero, de tela cubierta de hule, resina elstica.
muy pequeos, metios fuertes que vistosos, y adornados de plumas; pero estos
lio servan en la guerra, sino en los bailes que hacian imitando una batalla.

Eran

cano.^

(2)

Piedra difana de

la

que hacan

los indios

un color blanco, calcinndola.

dice:
es vn mineral blanco, que parece lasminasque
quando se quema parece eslos"antguos llamaron especulare,
pecie de vesso laqual siruede tinta para teir blanco
En otro lugar dice: La piedra que llaman chhnaUozatl es una especie de
piedra trasparente y blanca y que se parte en lminas tan delgadas como papel

Ximenez

y,

Esas lminas, por su figura, parecern escudo,


le vino el nombre.'
por su color, parecern tizar; pero en el vocablo no hay ningn elemento

de donde

que signifique papel.


Clavijero llama esta piedra qiiinmlttzntl, y la

compara con

la escayola.

i86

LECCIOX XXXVIII
K, desinencia

que denota tenencia posesin


la forma E Ye.

(i);

bajo

Chalcliciie

Chalchiuh-cue-ye:

esmeralda;

Censoncle
Cenzontle.

tiene:

"

raldas

ii).

cueitl, falda,

La que

chalchihuitl,

nagua; ye, que

tiene alda de esmedel agua.

La Diosa

Centzon-tlatol-e: centzontU, cua

trocientos; tlatolli^ palabra, y, por extensin, voz, canto; e, que tiene: " Pjaro que tiene cuatrocientas voces

cantos"
"Pxaro que canta mucho "
dice Molina.)
Pjaro oriundo de

Mexico, de

tres puli^adas

color pardo por

el

El

de

largo,

de

lomo y blanquizco

Sr, Jess Snchez


magnfica ave canora de
que imita embelleciendo,
? ),
En
cuanto ruido llega sus odos."
efecto, su canto es muy variado, aprende todos los sones imita la voz de
muchos animales (2).

por

el vientre.

Es
Amrica (
dice:

"

la

'

Censonmaye

Centzon ma

ye: centzontU, cuatrocientos; maitl^ mano; y<?, que tiene: " El


que tiene cuatrocientas manos") El
(

cientopies.

Malinehe

).

Malintzin-e:
Ma/mtzi??, nombre de la india que sirvi de intrprete Hernn Corts, en la Conquista; e, que tiene: " El que tiene la
Malintzin"). Nombre que daban los
Mexicanos y Tlaxcaltecas Hernn
(

i87

Corts, porque, como intrprete, siempre andaba su lado la Malinchi


Alalintzin

Topile Topil

(3).

(Toi'iL-K:

topilli^

de

lanza, vara
"

bordn, asta de

justicia;

?,

que

tiene:

El que tiene bordn, lanza, la va-

Indio que desemdla justicia ").


pea las funciones de alguacil en los
ayuntamientos y juzgados inferiores de

ra

los

pueblos

(4).

NOMBRES GEOGRFICOS.
Ama-quem- e-can.
XIII ).
Azta
queme-can.
Aztaqueiiieciin
cin XVII ).
Cent^oumayecan Centzon-ma ye can

Ainecameca

(V.

la

lec-

cin

..

cin

Chalcliiucuecan.

XXII

(V.

la

lec-

(V.

la

lee-

la

lec-

).

Chalchiuh-cue-ye can.(V.
cin XXXII

).

Cllinameca

chinamitl chinaChinam-e-Can:
Lumil ( V.); e, que tienen; can, lugar
chinmiles."
gar de los que tienen
Tlacoquemecan.. Tlaco-quem-e-can: tlacotl, vara
jarilla; quemitl, camisa; e, que tienen;
mn, lugar: " Lugar de los que tienen
"
( visten ) camisa de jarilla.

NOTAS.
(1)
autores ponen esta terminacin huaran
nuestro concepto, incurren en una inexactitud, por que

Algunos

te

en

los

nombre? independientes de

can.

Hay

sujo; pero en
hua ua exisen los idiomas vocablos que,

como

la silaba

-- i88

sin derivarse de verbos tienen la forma y significacin de participiof?; as en el


latn se dice: palliabus, El que tiene capa, derivado de paZ/r/??, capa; y en
el castellano se dice ofac?o, El que tiene toga, derivado de toga, aniliado, el
que tiene anillos ( especie de animales ) Pues bien, en el idioma nhuatl hay
muchos de estos participios que los gramticos llaman aparentes, y se derivan
de sustantivos perdiendo letras finales y tomando las desinencias /^iwa y e bajo
las reglns siguientes:
1^
Los nombres acabados en </ cambian estas en hua; ejem; de cihvntl,
mujer, se forma cihnahxia, el que tiene mujer, casado; detlatquitl, riquesa, se
forma tlatqaihua, el que tiene riquezas, rico.
2?
Los nombres terminados en itl precedida de vocal, cambian esta terminacin en /e; ejem/ de waitl, mano,. se forma maye, el que tiene manos, cenizonmaye, ( cuatrocientns manos ) ciento-pis.
3^ Si los nombres terminados en itl no les precede vocal, se cambian
unas veces en e siguen la regla ant(?rior. Para los efectos de esta regla, hs
silabas qn y hu se reputan consonantes; de cuacualniitl, se forma cnucvahve.
4^
En los casos de la regla anterior, son mas comunes los derivados en e,
tratndose de las partes del cuerpo, y si hay vocal antes de la ti, se suprime;
ejem.- deicxitl se forma icxe, el que tiene pies; de tzontecumatl sale tzontecoms,
el que tiene cabeza.
5'?
L terminacin th, precedida de vocal, se cambia en hva, ejemp. tmatli hace tUmahv.a; si le precede consonante, puede mudarse en la misma desinencia, pero mas comunmente, en e; ejem. ?/(/), hace tlane, el que tiene
tlalticpatli hace
dientes, si la consonante es c sta se convierte en qu; ejem.
tldlticpaqve, el que es dueo del mundo. Dios.
6^ La final K se convierte en e, con exepcin de pilli, hijo, que hace piir
:

hua.
7'?

Los nombres acabados en qui mudan

esta terminacin

en cahua;

ejera.

Hapixqui, guardin, tlapixcahna.

Los nombres t-n


mudan esta terminnciii en hna en e.
signiestos participios ajiarentes dice el P. iMolina,
fican el dueo jaoseedor de alguna cosa por el nombre significada. Con estos participios aparentes se forman muchos nombres geogrficos, que se sufijan generalmente con la seudoposposicin can, lugar; ejem, Mihuacim, Lut
gar de los que tiene m.ucbas superficies llanos, Llanuras.
8^

De

(2)
Cektzonti.i, cuatrocientos, es la tercera unidad de la aritmtica rahoay se
emplea como nmero hiperblico ponderativo, del mismo modo que nosotros decimos ciento pies, y los mexicanos llaman este animal centzomaye
cuatrocientas manos.
Los indios llaman tamliien al pjaro de que se trata
cevlzviitli, en apocope, que es la palabra que hemos castellanizado.
VA P. Sahagn, hab indo de los Pjaros que cantan biu, dice: Hay una
aA'ecitaen esta tierra que se llama ccntzontlatak es pardillo, tiene el pecho blanco, las alas ametaladas, unas vetas blancas por la c ira, es larguillo, crase en las
montaas y en los riscos, canta suavemente y hace diversos cantos, y arremeda
todas las aves, por lo cual se llaman centzontlatole; tambin arremeda la gallina, y al perro y gato, cuiudo anda suelto,- canta tambin de noche, crase en
jaulas.

189

D. Gabriol de RoJaf-% Corregidor da Cholula eu 1581, deacn'l)iendo la fauna deesa Ciudad dice; haj- ta'.nbien una ave qiie Hainan criitzonlldiolli que
quiere decir cuatrocientas lengua**, y ei<te nombre tiene por que canta de muchas y diverjas maneras y muy suavemente, del tamuo de tordos con la cola

larga; aljuiios meten en jaula y son muy preciados


AdemfH de los ruiseores hay en Mxico veintids especies lo menos
de p/ijai'os cantores, en poco en nada inferiores a aquellos; pero exede todos los conocidos el ("elebradsimo centzoufli, nuubre que le han dado los Mexican(js, para expresar la jiorten tosa variedad de sus voces.
Xo es pos^iMe
dar una completa idea de l suavidad y de la dulzura de su canto, de la armona y variedad de sus tonos, de Ja facilidad con que aprende a expresar cuanImita con la iliayor naturalidad, no solo el canto de los otros pto siente.
jaro, sino las diferentes voces de los cuadrpedos.
Es del tamao de un
tordo comn. E' color de su cuerpo es blanco en el vientre, y en el lomo
ceniciento, con algunas pla:nas blancas, especialmente cecea de la cola y de
la cabeza.
Come de todo; pero gusta con preferencia de las moscas, que toma
con demostraciones de placer da la mano de |iuien se las presenta. I^a especie de cenzontli es muy numerosa en todos aquellos paises, y pesar de esto
tan estimada, que he visto pagar veinticinco duros por uno de ellos.
Se ha
p.'ocuradotnuchas veces trasportarlo Europa; pero no s que se haya lograd y creo qui> aunque 1 legase -vivo, padeceran gran detrimento su voz y su
in 'tinto, por las incomodidades de la navegacin, y la mudanza del clima.
En una nota al i)asaje preinserto, dice el liismo autor; timtzo) din tole (pues
cpte es el verdadero ncnbre, y e de cetzontli se usa para abreviar), qufere
d'^cir, (]ue tiene inlinitias voces.
Los Mexicanos usan la ])alabra cenizontli
i'uatrocientos), como los latinos usaban las de iillr y lexcenla, para txiref-ac una muetiedumbre inde.'inida innumerable.
Conviene con el nombre
niexi'/ano el griego lolUjhtta, que 1;' dan algunos ornitologistasmo lernos.
Korunda, en upa fraseologa ininteligible dice del cenizontli lo siguiente:

al mismo Pjaro, distinguido tambin por .se/iion/i en alusin


la repentina mudanza de su pluma tratada de pelo Izoidlien c^ida una-'^mu',
esto es en cada Primavera, que se le cae segn acaeci los Naturales con el
sino desde la memora'ole era, quatrocientos aos anterior la fundacin de
esta ciudad, proyectada pava los fines de restablecer en ella, las antiguas constu'.nhres de sus Ascendientes que symbolizan en ei retroceso del Cangrejo, y
en venganza de la destruccin de su Capita' .""'''V v "mI^.; v,,iip'v-' iM--; y
Iris incrdulos que ella sobrevivieron.
>,

Latn tcnico;

Mimna

polygh>tixx, S. el.

Por tratarse de un ])jaro tan a]ireciado en Mxico, hemos transcrito tollo lo que hemos encontrado referente l, y ese ttulo insertaremos, aunque es muy profuso, el artculo relativo del Diccurnario Universal de Historia y
Geografa, editada en 1855 i)o'r el ^r. Orozco y Berra:
CaUzoiitie ( Tui-dus poiigio'.n;) este gnero pertenece al orden dlos insectvoros [ Sistema de Femminck.
Partes superiores de blanco agrisado, dos lneas l)lancas oblicuas en la.e
tectrices alares, rectrices negras bordeadas de blanco, una mancha negra en la
regin oftlmica, partes inferiores gris claro, pico y pies negros, talla de seis
'

siete pulgadas.

cantor por escelencia, sin exceptuar al ruil por las modulaciones agradables de su gorgeo, sino que rene tambin la propiedad de imitar el canto de las otras aves
[de donde sin duda le viene el nombre], parece que lo imita para embellecerlo, se creera que aproi)indose todos los sonidos que hieren su oido, trata
1'" enriquecer
iiifatigable
su propio canto varindolo de mil juaneras

Este pijaro puede llamarse


seor, pues no slo canta como

el

'

190

garganta. Los Mexicanos le llamaron cenztvntlatolle, que quiere decir cuatroeiontag lenguas, ,y los naturalistas le han dado el nombre especfico de
IxdyglotuK, que significa ms menos la misma cosa.
No solamente este pjaro canta bien y con gusto, sino que canta con acclon, con alma, mas bien su canto es la expresin de sus sentimientos, seanima su propia voz y la acomi)aa por movimientos compasados. Su preludio ordinario es levantarse poco poco con las alas extendidas, volviendo
en seguida con la ca))07,a hacia abajo al mismo lugar donde estaba; y no es-'
sino des])us de hal)er repetido algunas veces este extraordinario ejercicio,
que comienza hi consonancia dess movimientos diversos, si se quiere su
baile, con las diferentes modulaciones de su canto: ejecuta con su vozgurgeoa
vivos y ligeros, al mismo tiempo que su vuelo describe en el aire multitud de
crculos que se cruzan, se le ve seguir serpenteando las vueltas y revueltas de
uua linea tortuosa por la cual sube y baja sin cesar." su garganta forma una cadencia brillante y comps acompaada de un inovimiento de alas igualmente vivo y precipitado, se entrega la volubilidad de los carpegios y los ejecuta
a;'ompandolos con un vuelo desigual y como brincos. Da esfuerzo n
voz en intervalos ex[)resivos cuyos sonidos al ]>rincipio muy brillantes, se ^'
gradan despus poco apoco y i)arecen perderse del todo en un silencio (j;.j
tiene tanto encanto como la mas agradable meloda; se le ve al mismo tiempo pasar por encima del rbol en que est su nido, deteniendo gradualmente
las ondulaciones imperceptibles de sus alas y (juedar en fin inmMjil y como
-

suspendido en medio de los aires.


Esta ave se domestica fcilmente cuando se le coge en la primera edad y
par .ice no ])erder nada de su alegra natural, pues se le ve constant(?mente
usar de su?; movimientos acompandolos ele su voz como en el estado de lib 'rtad, aumentando aun masa rijueza de su cauto con aeunas tonadas ss-ncillas que aprende con facilidad, proporcionndonos de esta manera el gusto
de oir^e (n m e -'tras mismas habitaciones.
Tenemos varias espetes de este gnero, pero ninguna tan notable como la
que acHl>auiS de dv i-ihir.
-

(3)

Bernal Diaz del Castillo, refiriendo el tratado de paz que celebr If. C
con los caciques de Tabasco, ha))la de los ricos presentes que les hiciei
y agrega;
y im fu nada todo este presente en comparaciji
tes

veinte mujeres, y entre ellas una muy exeleaie vwjer, que ec dijo DoTia Mor
ilam deapnif de vuelta diridiana.n Sigue hablando de la ereccin
un altar en el pueblo ie Tabasco, y dice:
y el mismo i'i.
le (el P. Olmedo] con nuestra lengua [intrprete] Aguilar predic
veinte indias que nos presentaron muchas buenas co.sas de nuestra santa
y luego
y que- no creyesen en los dolos qup de antes crean
bautizaron y se puso por nondjre Doa .Marina acjuella india y seora que:;; li
nos dieron, y verdaderamente era gran Cacica hija de grandes Cacique-^, y
seora de vasallos, y bien se ie pareca en su persona; lo cual dir aclelaii r
como y de (jue manera fu all trada; y las otras no me acuerdo bien de
dos sus nond)res, ms estas fueron las primeras Christrianas que hubo eii a
Nueva Espaa;
Corts las reparti cada capitn la suya y esta i'i>i.:i
Marina, como era de buen parecer y entremetida y desembuelta, dio Alonso Hernandez Puertocarrero, que ya hemos dic;ho otra vez, que era muy
buen caballero
y despus fu Castilla el Puertocarrero, estuvo
la I^/a ]Marina con Corts, y de all hulio un hijo que se dijo Martn Corl
rnie oft ye

l:i

.-.

que

el

tiempo andando

fu

C'omendador de
I

S;intiago.))

iyi

Cumpliendo Bernal Diaz su ofrecimiento de dcimo? quien era Doa Maun capitulo de su historia, en el que trae el i)recios.si;iio relato que sigue:
quiero decir lo de Doa Marina, como desdesu ni
ez fue gran seora de pueblos y vasallos; y es de esta manera: que su padre
y su madre eran Seores Caciques de un pueblo que se dice i'ainmala, y tena
otros pueblos sujetos el obra de ocho leguas de k Vilia de Guazacalco, y
muri el padre (piedando muy nia, y la madre se cas con otro Cacique mancebo, y obieron un hijo, y segn pareci, queran bien al hijo que haba habido,- conlaron el padre y la madre dalle el cargo despus de sus.das, y por
que en ello no hubiese estorbo, dieron de noche la nia unos indios de Xii-alango {)orque n) fuese usta, y hecbaron fama de que se haba nmerto, y en
iKjuella razn umri una hija de una ludia esclava suya y publicaroj, que era
la heredera: ]ior manera que los Xicalango la dieron los de Tal seo, y 1-)S de
su hermano de madre, hijo de la
Tabasi'o Corts; y conoc su madre, y
vieja que era ya liuibre, y mandaba juntamente con la madre 8U puel)lo,
rina, le cou-sagra

)M)r que el marido ])ostrero de la vieja ya era fallecido: y despus de vueltos


Chrisiianos se llam la vieja Marta, y el hijo Lzaro, y esto slo muy bieis,
por que en el ao de mil y quinientos y veinte y tres despus de ganado Mxico, y otras Provincias, y se haba alzado Christobal de Ol en las Higueras
fu Corts all, y pas por Gua:'.acualco fuimo- con el aquel viaje toda la myi-r parte de los vecinos de aquella "villa, y como Doa Marina en todas Us
guerras de la nueva Es|>aa, Tlascala y Mxico fu tan exelente mujer, y Imena lengua [ interj)rete ], como adelante dir: esta cauea la traa siempre Cortee: consigo, y en aquella s;z''>ii y viaje se cag con ella un hidalgo ciue se deca
Ju.ifrMarsmiilo en un } u bl que se deca Orizava delante de cieito testigos,
u uno de filos se deca de Asa ida, y aquel contaba el casamiento, y no como
fo dice el cronista (jomara; y la J)oa ^Marina tena mucho ser, y mandaba absc?estando Cortea en la \:lutnnioiite entre los ludios en toda la nueva e6i)aa.
lla'de Guazati a!co, emvi llamar tod^s los caciques de aquella provincia,
y ei.t tuces vino la madre de Doa Marina y su hermano de madre de Lzaro,
CiM otros Caciques. Lias haba que me habaVlicho la Doa Mariana, que era de
a(juella Provincia, y seora de vasallos, y bien lo .saba el Capitm Corts, y
Aguilarlalengua.por manera que vino la madre y su hija, y el hermano, y cunocieron que claramente era su hija, porcue se le pareca n.ucho. Tuvieron miedo de ella, que creyeron que los enviaba llamar {jara matarlos y lloraban: v como as los vio llorar la Doa Marina, los consol y dixo, que no hulesen miedo
que cuando la traspusieron con los de Xicalango. que no supieron lo que hacan,^
y st- lo perdonaba, y les dio muchas joyas de oro y de ropa, y que se volviesen
p' pue!>lo: y cpie Dios le liaba hedi mucha merced en quitarla de adorar dolos
a;:ora.y serChristi na, y tener un hijo de su amo v seor Cort s, y ser casada con
un caballero como era su marido Juan Xaranl o, que aui:CiUe a hicieran Cacica
de todis cuantas Provincias haba en la Nueva Lspaa,-no lo ser.a, que en mas
tctu'a servir su marido Corts, que quanto en el mundo hay: y todo esto
estome parece
que digo, se lo oi muy certificadamente, y se lo juro amen,
que quiere remedar a lo que acaeci con sus hermanos en Egipto Joseph,
Doa Marina
que vinieron su poder cuando lo del trigo
saba la lengua de Guazacualco, que es la propia de Mxico, y saba la de Tabasco, como (iernimo de Aguilar saba la de Yucatn y Tabasco, que es^ toda
una entendanse bien, y Aguilar lo declaraba en castellano Oorts; fu gran
]>rincipio para nuestra conquista; y a se nos liacan las cosas, loado sea Dios,
muy pro.speramente.
:

>

Tal fue la famosa india, querida de Corts, que hoy ceuocemos con
bre de yitHurlii, Veamos el origen de esto nond)re,

el

nom-


Como

lyr

no tienen la letra r en su allabt-to, l.i sustituyen en las jmcon la /, as es que }fai'iua lo convirtieron en Malina; pero
como los indios la estimaban graudenieate, agregaron su nombre la partoila tzin, que expresa los afectos de amor, estimacin respeto, y se convirti
el nombre en MallMzin, que, adulterado, ha llegado hasta nosotros en la forma de MalincM.
j
El tSr. Chavero dice lo siguiente; Los tlaxcaltecas daban toda clase de
muestras de amistad al C'on(juistador [ Hernn Cortea.] No le {jodian llamar
por su nombre, y le decan MaUntzin por verce siempre en compaa de esta,
y en su honur, desde entonces la soberbia montaa Matklcueye apelldase !a
los indios

laliras castellanas

^-

,.

jialh)che,n

/
'

Debij hacerse una pequea rectificacin lo que dice el Sr. f'havero, Los
tlaxcalte "as y despus los mexicanos le de(;an C'ortrs, cuando halila'oan con
l, maliiitzin, que es el vocativo de Malintzin, y el caso que se emplea cuandose habla con una persona. El mismo Cuauhtemoc, cuando, cautivOj lo lavaron la presencia de Corts, le dijo.Malintzinc, pues he hecho cuanto

.
'

'>.

cmjnpla en defensa de mi ciudad y de jni pueblo, y vengo por fuerza y preso


ante tu persona y poder, toma luego este pual y mtame con l.
Cuando
los indios hablal)an de Corts, le deran Malintzlne, sin acento en la e tinai,
participio aparente' que significa: el dueo poseedor de Malintzin.
ejeiriplo de los tlaxcaltecas, muchos pueblos dieron, el nonjre de Ml- ^
iiiifziv, hoy Malinche, varios cerros y inontij; y siempre se explica el origen
del noml're con una tradicin ms menos faljulosa.
El Dr. Peafiel dice que el vulgo cree que la Llorona, el fantasTiaa blanco
que da prolongados y lastimeros lamentos en tenebrosas noches es el aim:', de
l.i Malinche que. anda en pena por haber traicionado su patria,
ayudTOlo /
,

..

."
conquistadores cast')lli'uo.v
EljDr. Marroqu lia du.-l'O sobre esto alj-'O ms:
I^iiistrii Llorona es la Maiinche,]a SMlinlu-de las pocas de la conqnista,la hermosa joven azteca que vendida al ca(iquu Tabasco, es ofifccida despus
lernan Corts, quien la seduce y la obliga servirle de intr})rete y de coi,sejera, y de cuyo discreta aviso se vale para esclavizar esta tierra.
" El conquistador abandona A h que fu juguete j sus antojos, le ord(
casarse con Juan de Jaramillo y ella muere corroda por el remordimi.
ms tremendo; tena lueser su castigo como inmensa era su falta, haba s>
traidora su j)ueblo, su patria y ^u Rey, y por lo mismo, le fu negad
paz bienhechora de la tumba; cuando los dinteles de ia eternidad llega'
un ngel se le aiareci, y mostrndole en imponente} visin la perspectiva .'.
soladora de su patria aherreojada de sus hermanos muertos al lilo de la esj.:;
del conquistador, de sus aldeas taladas y de los ca,uipos alfombrados por
crneos y los huesos de los guerreros de la flecha y la macuia, le previno aq;ii
implacable mensajero que penara tres siglos, que durante el da las aguas tu ibias del Texcoco seran su sepulcro, y durante la noche abandonara aquella
tumba para vagar por la ciudad conquistada exhalando lgubres gemido-" ipie
habran de apagarse cuando el tumi,, e\ pjaro de la alborada, gorgease soln-c
los rboles ammciantlo la luz del nuevo da.
"La maldicin se cumpli, y la Malinche durante largos siglos, al extender la )ioche su manto de iiniebla., sala del lago, y recorra la ciudad llorando, siempre llorando y sintiendo en su pecho la jiunzada espantosa del ren'

los

-c
'

i'

di mien to.

Al fin el ngel de la candida vi>stidura apareci de nuevo, para anunciiir


pobre Malintin que el cielo se haba apiadado de ella, y que poda i^ara
siempre volver . su tuuiba.
" l)csde entonces, la.-> aguas del lago de Texcoco no volvieron dar p;.
:- cr'.'iitij' el 'r-vi.
al t(Mii':'>i '^iici-tf. '>i !:!^' "''ics de la ciiniad v ^i"r'>"

la

'

*.
'

193

temido que haca que las gentes temblaran de espanto, y recordaran acjuella
que nos ensea que la traicin la patria es un crimen nefando, sobre
cuyos fautores se abate la clera de Dios!
As, poco m;us menos, nos ha descrito el Dr. Marroqu en un bellsimo
cuento, la leyenda de la Llorona; as nuestro sabio hablista y ameno narrador,
ha recogido "los detalles de una tradicin, que excit nuestra admiracin de
nios, arrullando los plcidos ensueos de nuestra infancia.
feyenda

'

(4)

Llegando Borunda hasta el delirio en la interpretacin del idioma na/)?/a//,


refirindose Topile, dice; Que en la derecha traia [ HuitzopodilLi ] un
dardo vara larga de color azul. Tal mano es symblica de la omnii)otencia,
como la vara de la Justicia; y su color, del que presenta nuestra vista el
Cielo; como que de el, tratado de Sion por el Profeta David v. 3. salmo 9,
semejanza de aquel Monte por su altura, y segn expresaron los antiguos
Filsofos al Olimpo de casa del Omnipotente, temblar el Seor la vara de su
Siendo notable, tanto el uso que hazen los Jueces naturales
virtud, poder.
Mexicanos de la vara alta selala en su cima con la Santa Cruz, (juando el
distintivo de esta insignia de Justicia conque anotan las que la traen por
(ijHle, el que tiene lo principal Ale, nuestro io, que era la prctica execucin,
exercicio de aquel atibiito.
ti,

LECCIN XXXIX.
HUA,

desinencia que denota tenencia posesin; bajo

forma

HUA

la

(i).

NOMBRES GEOGRFICOS.
Acalhllcan
Cojoncll

Acal-hua-can.
Covo-HUA-CAN.

(V.

la

leccin IX).

(V. la leccin......

XXVIII).

Culhuacn

Col-hua-can Cul-h^ja-can Coltnombre de un dios; hua, que


Lugar de los que
tienen; cow, lugar:
(

2 w,

Culiai'n

tienen ( adoran ) al dios Coltzin). Pueblo fundado por la tribu colima^ una de
las primeras nahuatlacas que vinieron
al Valle de Anahuac, que despus se

llam de Mxico

Teotiliuacn

(2).

Teteo-hua-can:

teteo,

plural

de

194

hua^ que tienen; can^ lu^ar||


Lugar de los que tienen los di(

teotl^ dios;

ses.

(3).

NOTAS,
(1)

Vase

la

notal? de

la lecqin

XXXVIII.
(2)

El nombre genuino azteca es Colhuacan Culhuacan. que se compone <^


coUiua culhua, y de can, lugar; y significa:
Lugar de los colimas, esto ^
habitado por la tribu colfiua.
Colhuacan se compone de Coltztn, un Dios de este nombre, el Torcidito
compuesto de coltic,^ torcido, y 2i?i, expresin de reverencia, de /^^<a, desinencia
que expresa tenencia pesesin, y de can, lugar, y significa;
Lugar de los
que tienen [ adoran ] Coltzin ]. En el nombre Teocolhuacan est ms bien
<

expresada la significacin, porque el primer elemento teocoltzin teocoUic es


el Dios Coltzin el Dios torcido.
Si alguna duda
pudiera caber en la interpretacin gramatical, esta
ff'"
mm
desaparecera con la vista del jeroglfico; consistjB
ste en un cerro con una cabeza humana en la cima,
torcida muy inclinada hacia adelante: esa cabeza
,^^_
^^^
torcida, inclinada, es Coiten, el Dios que dio nom/
bre una tribu nahuatlaca colima, y sta al pueblo
de su residencia, Colhuacan Teocolhuacan. Vase
el opsculo Colhuacan el artculo Colhuacan
en los Nombres Geogrficos Mexicanos de! Distrito
'

Federal.

(3)

Segn la mitologa nahoa, en Teotilmacn se dieron la muerte algunos


dioses para convertirse en Sol y en Luna, pues el mundo estaba obscuras, y
una vez criados los dos luminares les erigieron los hombres un tcuiplu, que es
el que subsiste hoy, en ruinas, entre Otumba y Chiconauhtlan.
Creemos que
este mito se debe el nombre de Teteohuacan.
Vase la nota I de la leccin

II, al fin.

'195
LECCIN XL.
HUAXIN,

guaje; bajo la forma

HUAX

HUAXIN.

(Huaxin.
rbol indgena muy
comn en la Repblica, sobre todo en
Ojaca, al que le debe su nombre (V).

Guftje. Hliaje

El

fruto,

que es

tequismo, es de

al

que se aplica el
una legumbre

estp,

azli-

estrechada en
ambos extremos, engrosada en sus bordes, folicea cartcea y de un color ronear, bivalva, plana,

jo oscuro,

lisa,

hasta de veinticinco cent-

metros en su mayor longitud, y de dos


tres de anchura: contiene en su interior semillas en nmero variable, cuya presencia corresponden ligeros rehenchimientos a lo exterior de la legumbre: cuando estn tiernas son verdes, con una pelcula tierna, acuminadas, lenticulares, con una costilla longitudinal en ambas faces; su sabor es
herbceo, dulzacho, nauseoso, de un
olor repugnante, que comunican al
aliento
Lo usan los indgenas como
alimento, mezclando sin semillas con
.

pero su digestin es acompaada


desprendimiento de gases, lo que
(i).
ocasiona meteorismo,
(Huaxin. Planta herbcea, de las
regiones clidas, cuyo fruto es una ba
ya carnosa indehiscente, en cuyo centro se encuentran los granos semillas).
Los frutos de esta planta, que son los
que se aplica el aztequismo, son poliniorfcs; pero las formas ms conocidas
son: la calabaza, botella^ de forma alarsal;

<

Guaje. Huaje

(le

19^

gada, llamada aeocote (8.); la calabaza


los peregrinos, que presente un es
trechamiento 6 cintura en su parte su
perior, llamada hule (V.); la calabaz
trompeta; la calabaza de los nadado
res; la calabaza sifn; la calabaza pera
guajes^ los que, pintados y barniza
dos, sirven de juguetes para los ni^

de
'

os.

Huaxinole. .;...

(2).

II

Persona tonta.

Huax-molli: huaxin, guaje; jnolli^


guisado: " Guisado de guajes"). Guisado de carne de cerdo con pepitas de
guaje molidas.
Platillo de la cocina
(

muy apreciado en Oajaca.


(Huax-quilitl: huaxn^ guaje; qui
litl^
yerba comestible, quelite (V.)':
Jerba comestible quelite del guaje.)
Palmito grupo de hojas tiernas de
donde nace la vaina del guaje, y que es

indgena,

Huaxquelte.v

...

comestible.

Tepeguaje

Tepe-huxin- ^p'//, monte; /ma Guaje del monte.) rbol de las leguminosas, cuya corteza se
emplea como astringente, la goma como succednea de la arbiga, y la ma
dera, dura y resistente, para mu"
(

xin^ guaje:

bles.

NOMBRES
Huajintln

).

GEOGRFICOS.

Huaxin-tlan:
junto

Huajuapan

Junto

huaxin, guaje;
los guajes.

Huax-a-pan: huaxin^

tlan,

(4.)

guaje; atl^ agua,

y, por extensin, ro; pan^ en:


agua ro de los guajes.

En

197

Huax-cuauhtla: huaxin^ guaje;


Bosque de guajes.

lluaxcuautla

cuanhtla^ bosque:

(Huaxtkcatl, derivado

lluaxtcca

Huaxtla

(V.), el habitante

de
de TTuaoca^

gentilicio

lo perteneciente esa regin). Nombre de una comarca en cada uno de los


Estados de Veracruz, de San-Luis Potos, y de Tamaulipas.

Huaxtecapail

....

Huaxtepec

Huaxteca-pan: huaxteca^ plural de


de que se ha formado el

de

huaxtecatl^

Reaztequismo kiaxtLa\ pan^ en:


gin habitada por los huastecos.)
Nombre que dieron los toltecas los
mexicanos una regin comprendida
en el territorio que hoy forman los Estados de Veracruz, Tamaulipas y Potos.
Huax-tepe-c: kuaxin^ gmje; tepet,
En el cerro de los guacerro; c, en:

jes.

Hax-tla: huaxin, guaje;

Hliaxtla

expresa

Oajaca

abundancia

onde abundan

ta, (\\ie

colectividad:

los guajes.

Huax-yaca-c: huaxin, guaje;


nariz,

y,

En

t/acati,

prin-

punta de los guaesto es, donde empiezan crecer

cipio;
jes,

figuradamente, punta,

c,

en:

la

de guaje.
Tepehuax-titlan: tepehuaxin^

los rboles

TepellUaxtitlll..

peguaje-*(V.); tifian, entre:

tepeguajes

DERIVADOS.
Guaj ada
Guajal

Tontera; cosa

te-

Entre los

fcil.

Campo poblado de guajes.


Guajaeo. Guaja-

igS

Oajaqueo.

queo
Huasteco, ca

Oajaqueo,

El habitante de la Huaxteca, cosa


*
perteneciente ella.
El habitante natural de Oajaca,
na...
cosa perteneciente esa comarca.

Lugar poblado de

Tepeg'UajaJ

lifiies f

LmmmmB hmlhmt

Calbeza de tepeguaje

tepeguajes.

Se aplica

la

persona necia

Decir 6 hacer
guajadas

Decir hacer tonteras, cosas que

no tienen

inters.

El que desde chico es ^^zy^ hasEl nio de pocos alcances ser


ta acocote no para
mismo una cuando sea adulto.

Parece que ha

comido ^;'^6'..
Ser

ca-

prichosa.

guaje...

lo

Se dice

del que expele ventosidades,


propiedad carminativa que tienen las semillas de este fruto.
Se aplica la persona de cabeza vaca, al necio tonto, y generalmente
en el mismo sentido figurado y fami-

por

la

liar

que

la

palabra calabaza.

NOTAS.
(1)

El Dr. Peafiel dice que guaje e? de origen otom, en el que se escribe


Huasni G'uaxi; sin embargo, al ocuparse de los vocablos compuestos, como
Tepe<)iutje Haaxyacan, Hnaxteprc etc. etc. lo admite como nombre mexicano.

199

(2)

Lagenaria rulgaris, Lum.


Latn tcnico: Jjeucacna c<culintu, Beiith.
Los indios se sirven de estos frutos como vasos, ya sea aprovechando su
rnia natural, ligndolos artiticialmente para darles las formas mas extraes los hacen hervir en cocimientos de ciertas maderas que los endurecen, y
los tien con diferentes colores, usando sobre todo el negro; despus de lo
cual los pulen y los adornan con dibujos en hueco, muy variados.
Loa indios tambin fabrican instrumentos de msica, que hacen sonar pegndoles con los dedos la palma de la mano; bien los fijan bajo las axilas,
secos y llenos de aire, sirviendo as para sostenerse en el agua cuando nadan.
Debemos hacer notar que estas vasijas y utensilios, nuestros indios las
hacan y hacen todava, grabndolas y barnizndolas, como se hace con las
grandes jicaras de madera de Pinabete, en que acostumbran vender la fruta.
(3)

rbol originario de Mxico, se produce en las tierras calientes; su altura


es de 8 12 metros y su dimetro de O "> 90 cents; pero llega en ciertos casos
17 metros de altura y 1 m. 60 de dimetro. La elasticidad que posee en alto grado, hace que se emplee con frecuencia para las habitaciones en los luEn los ingenios de azcar se hace
gares expuestos temblores de tierra.
grande uso de l para los rboles de las ruedas hidrulicas y otras piezas que

Humboldt, y Bompland encontraron el


resistencia.
Tepeguaje en la costa del Pacfico, y lo clasificaron entre la familia de las leguminosas, y en el gnero de las acacias, con el nombre de Acacia Acapulcentis. Kunt.

demandan una poderosa

(4)

>
Borunda dice que Ihiajmtlan, pueblo cercano

Tasco, significa.- Cerca


del calabazo, por la figura de tal que representa su ms cercano Cerro; y descompone la palabra en lan, cerca, y en uaxitl, calavazo, guaje.

LECCIN XLI.
mangas; bajo la forma HUPIL.
Camisa de india,
(Huipilli.
Especie de cotn sin
dice Molina).
mangas que sirve de camisa las in-

HUIPTLLI, camisa
Huepil.

sin

liaipil...

Hoy slo usan el hupil las indias


dias cerreras.
Escaupil

(IcHCA-HUiPiLLi: ichcatl, algodn;


Huipil de algodon).
Arma defensiva de los mexihuipilli^ huipil (V.):

canos, propia de los oficiales, que conen una coraza de algodn, de uno

sista

200

dos dedo de grueso, que resista


y por esto lo adoptaron los
espaoles en sus guerras con los indios.
las flechas;

nombre ichcahuepilli^ que stos


mexicanos ) les daban-dice Clavijero
fu cambiado por aquellos ( los
espaoles ) en el de escaupil.y>
(El

los

NOMBRES GEOGRFICOS.
<

Huipil-lan: huipilli^ hupil (V); an^


variante de tlan, junto ; Junto los

Huipilail..

hupiles.

HuiPiL-TEPE-c:

IluipiltepeC

tepetl, cerro;

:,

huijlli^ hupil (V.);

en:

En el

cerr

del

hupil

LECCIN
HUITZILIN.

colibr;

bajo

la

XLII.
forma

HUITZITZIL

HUITZIL.
Giclliclli.

Hu-

chichi

Iluichlchile

Huitzitzilin, colibr; derivado de


porque el pico de este
pjaro, largo, negro, duro y muy delgado, parece una espina). El colibr,
chupamirto pjaro-mosca, del c]ue se
cuentan quince especies, que se distinguen por el tamao y sobre todo por
el color de su plumaje,
(i).
huitzitzilin^
( Huitzitzil-xochitl:
(

huitztli, espina,

colibr;

de

'

xochitl^

flor:

Flor del

coli-

Yerba conocida con el nombre^


espinosilla.'i
Los indios la lia-

br ).

20I

marn

flor del chupamirto


porque es una de las que mas
n

avecilla.

IIuichiloTlOS

colibr,''

liba esta

(2).

H\j iT7.iLO-oPocmLi: /zu2i/in,

libr; opochtii,

izquierdo, siniestro:

"

co-

Co-

El dios de la guerra,
Marte de los Mexicanos.=Fu uno
de los nombres mexicanos que ms

libr siaiestro ").

el

estropearon los

Conquistadores.

(3).

NOMBRES GEOGRFICOS.
HuiclliLl.'

Huiclllac
Huicllilaque
Huicll lilla

HuiTziL-LA: sncopa de HuitzitzUla.


(V. Huitzitzila).
HuiTziLA-c: hiiitzilin^ colibr, atl,
agua; c, en: En agua de los colibres.
Diminutivo castellano de Huichi(V.).

la.

Huitzilan

Huitzil-lan: huitzilm^ colibr; lan,


'"
variante de tlan, junto cerca:
lunto los colibres."

Hutzilapan

Huitzil-a-pan:
rt/,

agua;/z, en:

huitzilin^

colibr;

"Enagua

de

los

colibres."

Huitzilluiacan...

Huitzil-hua-Can: huitziUn^
hua^ que tienen; can, lugar:
de los que tienen colibres."

Htlitzitzilla

Huitzitzil-la:

colibr;

"

Lugar

huitzitzilin^ colibr;

variante de a, que expresa abun" Donde abundan los colidancia:


/',

bres.").

Nombre que

Mexicanos

la capital

dieron

los

del reino tarasco,

llamada Tzintzvntzan, por la asombrosa


cantidad de colibres que haba en ella.

'

202

NOTAS.
(1)

Las pnncipale' especies que denominaban

lof^

mexicanos son;

colibr blanco; teiiochuitzilin, colibr: como tuna colorada;


t JZOicozhuitzifZUn,
colibr de collar amarillo; xbihiiitztziUn, colibr verdioso;
xochiohuitzitzin, colibr de diversos colores y quetzal huitzilin, colibr de hermoso color, que es azul.
Clavijero dice d"* ^sta av?: El hitzitzilui. es aquel maravilloso pajarillo,
tan encomia io por tolos los que han esciito sobre las cosas de Amrica, por
su pequenez y ligereza, por la singular hermosura de sus plumas, por la corta
do-iis lie alimento con que vive,
y por el largo sueo en que vive sepultado
durante el invierno.
Este sueo, por mejor decir, esta inmovilidad, ocasionada por el entorpecimiento de sus miembros se ha hecho constar jurdicamente muchas veces, para convenen- la incredulidad de algunos europeos,
hija sin duda de la ignorancia; pues que el mismo fenmeno se nota en Europa en los murcilagos, en las golondrinas, y en otros animales que tienen fra
la sangre, aunque en ninguno dura tanto como en el huitzilziUn, el cual en algunos paises se conserva privado de todo movimiento desde Octubre hasta
Abril.
En una nota al pasaje preinserto dice: " Los espaoles de Mxico le
zttchiii<2itzilin,

llaman chupamirto, porque chupa particularmente las flores de una planta


conocida con el nombre impropio de mirto. En otros paises de Amrica le
dan los nombres de cJiupnflor, picaflor, Umniiejo, colibr, etc.
El P. Sahagn, hablando del Chupamirto, al cual llaman rHzo, su nombre tarasco, dice: Hay unas avecitas en est';i tierra que son muy pequeitas,
qu' ms parecen moscardones que aves.- hay muchas maneras de ellas, tienen
el pico chiquito, negro y delgadito, as como ahuja; hace su nido en los arbustos, all pone sus huevos, los empolla y saca sus pollos, no pone mas de dos
huevos; come y mantine?e del roco de las flores como lasavejas.- er- muy ligero, vuela como saeta, es di^" color pardillo, reinivase cada ao; en el tiempo
de invierno culgase de los rluiles por el pico.- all colgados se sean y se les
cae la pluma.
Cuando el rbol torna reverdecer, l vuelve revivir, y trnale nacer la pluma, y cuando co'.uicnza tronar i^ara llover, entonces despierta, vuela, y resacita:
es medicinal para las l.ub.s comindo'o, y el que
los come n.oca /ai /'v^/rj, per'i hace estril al qui( los come. lay unas de
estas avecitas que se llaman quetzalriizUe, tienen las gargantas muy coloradas,
y los cKIIos de las colas vcrmejos, el pecho verde, las alas y la cola, y se parecen
los Anos qiictznlix,
Otras de stas avecitas son todas azules, de- un
azul muy tillo, y es claro manera de turquesa resplandeciente.
Hay otros
veriles claros
manera de yerva: otros hay que son de color mora lo, y juntamente colorados y mezclados con pardo: hay otros c|ue son resplandecientes
(-omo brasa: otros que son leonados como amarillo: otros que son larguillos,
unos de ellos son cenicientos, otros son negros; los ceni(-ientos tienen una
raya de negro por los ojos, y los necros tienen una raya blanca.
Hay otro
que tienen la garganta colorada y resiilander-ieut'- como una brasa, son cenicientos en el cuerpo, y la cornna de la caheza v la garganta, resplandeciente
como una braza. -Hay otros que so:i redondillos cenicientos, con unas mota
;1

;'i

blancas.

(^)
Lat.'n t('cnico: jirf'in cnc.-inc .

!>on.

203

(3)

Es muy curiosa la teogonia de Hnitzilopochtli, y los historiadores no eptn de acuerdo en el origen huniaiuj de este dios.
En el Cdice Ramrez, precioso manuscrito encontrado por el sabio Don
Fernando Ramrez en la biblioteca del ex-convento de San Francisco, se lee:
Traan consigo mi dolo que llamaban Huitzilopochtli que quiere decir
niesro, de un pjaro que hay ac de pluma rica, con cuya pluma hacen las
imgenes y cosas ricas de plumas; componen su nombre de luilzitzUlin, que.
as llaman al pjaro ( chupamirto ) y de opuchti.i, que quiere decir siniestro, y
dicen Huitzilopochtli.
Atirman que este dolo los mand salir de su tierra
( los Aztecas ) prometindoles que los hara principes y seores de todas laie
provincias que haban poblado las otras seis naciones; y as salieron los mexicanos como los hijos de Israel la tierra de promisin, llevando consigo este
dolo metido en un arca de juncos.

Chimalpain dice:
"El ])rimero que organiz su marcha y se puso la cabeza de la expedicin fu HnUvltou, que mas tarde fu llamado HvitzilnpnrhtH: asumi el mando suiremo y muri en Cohuatepec, i'crca de Tulla; haba guiado los mexicanos durante cincuenta y tres aos. Luego que muri, los Mexicanos lo proclamaron su dios, inmediatameute lo reemplaz Ouauhtlequezqui y tom el
mando.
Tambin ai)arece en las jiradiciones como un hombre robusto y guerreador, esjiantable que echa fuego por la boca; como uii nigromntico que se
trasforma en figura de animales; en ambos casos dice el P. Sahagn, despus
de muerto lo honraron como dios.
Perdida la memoria del verdadero origen de Huitzilopochtli, los sacerdotes,^ como Moiss
con los israelitas, inventaron una relacin propiamente
religiosa en la que aparece un numen terrible, la deificacin de la guerra, con culto feroz y sangriento que haca del prisionero una vctima,
para el sacrificio. Sahagn, de quien extractamos la relacin, dice.- Viva
en el pueblo de Coatepec, cercano Tullan, una devota mujer, llamada Coatlicue ( F(tlda de culebras ), madre de los indios Centzonhuitznahuac y de una
mujer llamada Coyolxauqui. Barra el templo una vez C'uatlicue, cuando cay del cielo un ovillo de plumas finas, ella lo recogi y se lo puso en el vientre, debajo de las enaguas.
Cuando acab de barrer busc (d ovillo, pero vio
con espanto que haba desaparecido, y fu mayor su confusin al sentir los
sntomas del embarazo. Cuando conoci su estadr), sus hijos, impulsados por
su hermana Coyolxauqui, acord iron matarla por la afrenta (jue sufra la familia con accin tan deshonesta.
Cuatlicue, otro de sus hijos, le comunic tal
acuerdo, y, al saberlo, lloraba su desventura, y era mayor su aflixin, porque
se juzgaba inocente; pero una vez oy salir de su vientre una voz que le dijo:
Madre ma, no te acongojes ni recibas pena, que yo lo reme<liar y te librar con mucha gloria tuya y estimacin ma,
T^n da se presentaron los C^ntLa voz (pie hazonhuitznahuac y Coyolxauhqui para consumar el crimen.
Donde
ba sado del vientre le pregunt Cuautlicue:
vienen los enemigos? y ella le respondi: porTzompantitlan.
La voz repeta sus preguntas, y Cuatlicue le iva respondiendo.- en Cuaxalco, en A])etlac, en la Sierra
segn se ivan acercando hasta que por fin dijo.Ya estau aqu Entonces naci Huitzilopochtli: Tena el rostro, los brazos y los muslos pintados de
azul; la pierna izquierda, delgada y con plumas, en la cabeza pegado un plumaje, estaba armado con la rodela" Tehuehueli y empuaba un dardo, ambas
cosas azules.
Al lado del dios se apareci el guerrero Tochancalqui con la serEl guerrero por manI)iente de '^(.'0// llama la Xiuhcuatl
[ 'ulebra azul ].
!

i'

204

dato del dios, encendi la culebra y prendi fuego la instigadora CoyolxauLqui, que qued consumida en un instante.
Huitzilopochti acometi los
t'eatzonhuitznahuac. y, aunque le pidieron misericordia y despus huyeron,
los persigui por lasmoutaas hasta (jue casi todos perecieron.
El dios vencedor saque las casas de los vencidos y puso los pies de su madre los despojos.
Por esta accin asombrosa del dios en su encarnacin, se llam al numen Tetzahuitl, que quiere decir espanto, y Uamsele tambin Tetzauhteotl,
dios del espanto."
Segn el Sr. Chavero, el dios de los Aztecas, en el comienzo de su peregrinaciH, no fu Huitzilopochti sino Mexi, el dios planta, pues contestes eslan los testimonios en que el caudillo Huitzilton fu deificado despus de su
muerte y tom ei nom))re de IluilzIlopocliH. Esta opinin no esta conforme
ion iitra del asmo Sr. Chavero que dice.- "Tenan por dios [ los tarascos],
entie otros, al colibr, y de su nombre haban hecho el de la ciudad Tzintzunt/.a, y Larrea dice que es el mismo lIuitzilo})Ochtli, cuyo culto impusieron los
:iztn-its en el Michuacan.
A nosotros se nos antoja que debi ser al revs,
pues diticil ser.a que los pocos y peregrinos, impusierm su dios al vasto imperio en que por algn tiempo moraron.
El tli<?s de los aztecas era Mexi, tenan un dios planta, y al llegar Michuacan se encoetraron con Tzintz\in, dios
pjaro, que tena uu culto sangriento y era el dios de la guerra, pues se tena la
creencia de que los guerreros se convertan en colibres en la regin del sol; ios
valerosos aztecas aceptaron al nuevo dios hicieron uso de l y eMex'i; de la
palaVjraZYzM?/i hicieron lo.s aztecas //7/;7z/7', y tomando por gua al nuevo
dios, decan que los haba conducido en su nue^ viaje HmtiUopochtti.n
Esta teogonia est en abierta contradiccin con el testimonio conteste que haba invocado el Sr. Chavero de que el jefe de los iztecas desde su salida de Aztlan, hai)a sido Ihdtzitov quien deificaron despus de su muerte y le dieron el
nombi-e de ILtit.ilopoclitli. Los aztecas comenzaron su peregrinacin el ao 04S
de la en vulgar, estuvieron en Michuacan desde el ao 674,Huitzilton muri en
'ohu.it:pec,ceiTa de Tullan en 701. Ahora bien, por estas tres fechas se viene en
onucimieuto de que el nomlire htiit7.itnJiii.\ct conocan los aztecas veintisis aos
a:ites de que estuvieran en Michuac;in, jnies Lluit zilton no es mas que diminutivo de Ibii zi'zUin, y se confirma esta aseveracin con la pintura de los Aztecas
pues en la estampa de la pe''egrinacin,se ve en C'olhuacan, cerca de Aztlan, una
gruta ozt'.t!, ) en ella un altar de yerbas y sobre el altar al dios Huitzilopochti con cabeza
y pico de colibr, Hitdtziriiu. Si los Aztecas hubieran conocidos HuitHu]iochtlien Michuacan, no lo hubieran adorado en Teocolhuacan,
esto es, al principio de la peregrinacin.
Adems Como es creble que los
Aztecas no conocieran al colibn antes de estar en Michuacan ? Cuando Lluitzilopochtli les cambi el nombre de Aztecas en el de Mexicanos, que fu antes de que estuvieran en Michuacan, di;e Torquemada, que Huitzilopochti
les ])USo en rostro y orejas un emplasto de trementina cubierto de pluman.
Pues e,as plumas eran de colibr j or que el mismo Torquemada sigue diciendo.Huitzilopochti llevaba la misma seal, esto es, el emplasto de plumas,
y ya hemos visto que en su nacimiento y en el jeroglfico tiene plumas de coi

1'

libr.

Si los Aztecas tomaron Huitzilopochti dla religin tarasca que necesidad tenan de la teofana de Cohuatepec, sea el alumbramiento ie Coatlicu, verificado veintisiete aos despus de (]ue estuvieron en jNIichuacan? Esa
teofana parto de Coatlicu no fu sino la deificacin del caudillo Huit;iilton,
pues este muri cincuenta y tres aos despus de la salida de Aztlan, esto es,
el ao 701, que es el mismo en que se verific la teofana Esta explicacin
fundada en cmputos cronolgicos, hace im]K)sible el antojo del Sr. Chavero
de que los Mexicanos adoptaron como diosa 7y.itiini, dios de loe tarascos, dndole el nnnibro de ffnifzi/np ichHi.

205

En contra de la tradicin de que Huitzilopochtli fu el caudillo Huitzilton


deificado en Cohuatepec, existe la dificultad que surje de las pinturas, en las
cuales Huitzilopochtli aparece como dios de^de el principio de la peregrinacin,
Pero este anaesto es, antes de la muerte de Huitzilton y de su deificacin.
cronismo puede explicarse considerando que los Mexicanos empesaron escribir su historia ochocientos aos despus de su salida de Aztlan, bajo el reinado de Motecuzoma I. Estando este rey en fjrande magestad-dice el P. Duranllam al anciano primer sacerdote Cihuacoatl para que dijese de donde
haban venido los Mexicanos pues quera enviar mensajeros que vieran el luEste deseo de Motecuzoma revela que se haban olvidado hasta de su
gar.
Envi los mensajeros, visitaron Aztlan, Colhuacan y Chicomoatoc,
origen.
hablaron con Cuatlicue, madre de Huitzilopochtli, quien les dijo que estaba
muv quejosa de l, y volvieron Tenochtitln. Con este material de fbulas
empezaron : pintar su historia Qu extrao puede ser que despus de ocho
siglos hayan credo los historiadores que el dios Mexitzin haya sido el mismo
HuHzitzitzin, llamado despus en la teofana de Cohuatepec, Huitzilopochtli?
La mitologa griega y latina nos ofrecen anacronismos semejantes; el origen
de Venus es uno de los mas extravagantes.
Si vario es el origen de Huitzilopochtli, no lo es menos su etimologa.
Es Siniestra de pluma relumbrante.
El P. Arosta dice que significa:
ta interpretacin es un lirismo del cronista.
Alguien dice que se compone de Huitzilm, Chupamirto, y de TlahnipnchEl Sr. Orozco y Betli, nigromante hechicero
que, echa fuego por la boca.
rr* hace observar, y con justicia que la lengua no autoriza esta formacin.
El P. Torquemada dice que se compone de huitzilin, chupamirto y de
opochtli, mano izquierda; y que significa: Mano izquierda siniestra de plu-

relumbrante. Esta interpretacin es arbitraria como la del P. Acosta.


El P. Clavijero dice: HaitzopochtU es un nombre compuesto de dos,
saber, Huitzilin, nombre del hermoso pajarillo nombrado chupador, y opochtli, que significa siniestro.
Llmase as, porque el dolo tena en el pie izjuierdo unas plumas de equella ave.
Boturini que, como dice Clavijero, no era muy instruido en la lengua mexicana, deduce el nombre de Huitzilton. caudillo de los Mexicanos, y de mapuche, mano siniestra, e interpreta: Huitzilton sentado la mano siniestra.
El Sr. Chavero dice; La etimologa de esta palabra hadado mucho que
hacera los cronistas.le encontramos una traduccin sencilla
y clara; huiizitzihn, es el colibr, el dios tarasco; opochtli quiere decir siniestro, es como terrible y lgubre, sobretodo trat.indoso de un culto guerrero y

ma

sanguinario, as Huitzilopochtli sgici: colibri siniestro/


La etimologa que da el P. Clavijero es aceptable, aunque es incompleta;

por que no hay nada en el vocablo que se reera al pi.


La etimologa que da el Sr. Chavero es inadmisible por que la palabra
opochtli, izquierdo, no tiene en el idioma nhuatl la significacin figurada qu
seda en castellano 8iV(i>s<ro, como sinnimo de izquierdo; pues siniestro en
el sentido de avieso, mal intencionado, funesto, aciago, no se dice en mexicano
opochtli.
Para expresar tale.'J ideas se emplean las palabras tlachicochiatli,
chicoyotl, amo melahuac.
Nosotros creemos que Huitzilopochtli se compone de huitzilin, sincopa de
huitzitzilin, colibr, y de opochtli, izquierdo; y que significa: Colibr zurdo.
Por qu le dieron ste nombre? No alcanzamos comprenderlo.
Sin embargo de lo expuesto no podemos omitir la exposicin del sabio
Paso y Troncoso, sobre la etimologa del nombre de este dios, por que expresa las razones que, en su concepto, tuvieron los Mexicanos para asignar tal
nombre su deidad principal UitcilopoxtU. Una tradicin expuesta en
el Cdice Fuenleal explica la significacin del vocablo genrico,
diciendo

que

le

llamaron

Opochtb

2o6

por ser

zurdo; y que

un numen acutico, por

se

dt

el

mismo nom-

tambin zurdo como el dios


de la guerra. De los zurdos hacan mucha estimacin, sin. duda por tener semejanza con su dios en esto; y en los combates gladiatorios escogan los que
tenan tal cualidad, para que representasen las 4 auroras verde, blanca, roja y amarilla ) y pelearan con ios cautivos cuando se cansaban los primeros
combatientes.
En cuanto al vocablo especfico Uitcil, radical de iu'cr? in, colibr, lo explican de varias maneras: uno diciendo que por que usaba un brazalete de plumas de colibr en el molledo izquierdo le llamaban as.- mientras
(|ue otro, describiendo su traje de plumas relumbrantes, deja inferir que por
esta causa le llamaran de tal modo, pues constanteniente su tocado tena como adorno una cabeza de colibr, hechiza, segn lo vemos en nuestra pintura, y sus trajes eran de pluma resplandeciente, siendo caracterstico el que
llamaban uitcitcilkmitl, que quiere decir manto hecho de plumas de colibr.'>
El nombre completo significara el zurdo [ con divisas o traje de plumas ]
de colibr.
Nos hemos extendido al hablar de esta teogonia, ms de lo que conviene
la ndole de este libro, porque, como no hemos de escribir una historia azteca ni de mitologa nahoa, esta es la nica oportunidad que se nos presenta de
discutir el origen del Marte de los Mexicanos.
Los conquistadores, no pudiendo pronunciar las palabras mexicanas, llamaron Huitzilopochtli Vichilohos, y Huitzilopochco, Churvbnsco. Nofueron consecuentes ni en los disparates, por que al pueblo deban haberlo llabre,

Opochtli,

Ber

('

mado

Uchiloboscu.

Jeroglficos.

Lecciox XLI.

HUITZILAC,

fr
TlVLLl

HUITZILAN.

HUITZILOPOCHCO.

207

LECCIN

XLIII.

HuiTZTLi, espina; bajo

biznaga

la

forma huitz

Huitz-nahuac:

nahuar,

huitztli,

espina;

rededor: Rodeado de espinas ).


Planta de uno tres pies de
altura, que tiene las hojas muy menudamente hendidas, y cuyas flores, peal

queas y blancas, nacen formando una


especie de paragua.
Los pedunculiIlos de las flores, secos, por su dureza
y por su punta aguda, parecen son
unas verdaderas espinas; y por esto se
emplean como mondadientes, para lo
cual se preparan con sangre de drao

Hlliscahuite

(O-

(Hu itz-cvauuitl:

huitzt/{^ espina;
rbol de espinas
cnahuill^ rbol:
espinoso).
Arbusto de cuya madera

se haca un tinte rojo que los espaoles

llamaron

Huiscolote

brasil .

(2).

HuiTZ-coLOTL:

hiiitztb\

espina,

Alacrn de espina, aludiendo al apndice caudal que


tiene este animal, que es mucho ms
grande que el del alacrn escorpin).
Una grande araa, e^corpionido, conocido con el nombre de vinagripa;

llo

Huisquelite

colotl^ alacrn:

).

(Huitz-quilitl:

huitztU^

espina;

yerba comesti Quelite de espinas espinoso).


ble:
Cardo, especie de alcachofa ( 4 )
quilitl^

Huistoinatf

quelite.

V.

),

(Huitz-tomatl:
( V. ):

tomatl^ tomate

huitztliy

espina;

Tomate de

es-

2o8

pinas espinoso. ).
Arbusto cuya
corteza se emplea cortio remedio para
los OJOS ( 5
etl^
piedra, cosa
TellUiscle ......
( T-hl itztli:
huztli^
dura;
espina Espina muy duTcgiste...
)

ra

como de piedra) rbol de espimuy duras, llamado Unntzrnahuiil^

nas

Zaeshllis

le

que crece al sur del Estado de Morelos, y le da nombre al pueblo llamado


Jehuititla (6).
r^m//, zacate (V.);
( Zaca-huitztli:
huitztl^ espina: Espina de zacate

La

zacate espinoso )
diente de perros

planta llamada

NOMBRES GEOGRFICOS.
Huitz

Uuicliapan

pan:

agua; pnti, en:

hiiiztU^

espina;

En

de espinas.

atjua

atl^

Hllipillco

HuiTz-puL co: huitztli, espina; pul


pol, desinencia aumentativa despec Eri ( donde hay ) espitiva; v>, en:
netas ( 7 )

HuisqilJIucan....

Huitzquilo-can: hwtzfpiilo, lleno


de huisquelites; can^ lu^ar: Lugar lleno de huisquelites huisquelitoso
Hlutz-tlan: huitzf/i, espina; t/an,
junto : Junto las espinas.

Hllfstln...

HllistepCC

HuiTz-TEi'i
jod//,

cerro;

r,

c:

en:

espina;

te-

cerro de

las

liiiitztli^

En

el

espinas.

HuiTZ-co:

IluisCO

Hllitznahuac

En
(

la

/iintzt/i,

espin; co, en:

espina.

Huitznahuac-tkopan:

Uuitzim-

hua<\ un dios llamado as, sea la biz


naga deificada; ienpan, templo: Tem-

209

p!o del dios Huitznahuac

).

Adems

del edificio consagrado al dios Wxdtz-

nfihuac en el Leocalli mayor de Mxico,


haba otro en una calle de la ciudad, y
ste se renere el presente artculo (SV

NOTAS.
Es bien sabido que los ^Mexicanos, en su sangrienta y lgubre religin,
tenan el rito de sacrificarse las carnes sacndose sangre de las orejas, de los
Para esmolledos, de los bmzos y piernas, de las narices y aun de la lengua.
tos sacrilicios empleaban las espinas de la biznaga y del met, maguey; y coasagrados y aun divinizados estos objetos 6 iu^trumentos de sacrificio, fu objeto de culto hi irultznaliitac, y le erigieron un templo, Huitznahuac-teopan. y
al lugar donde guardal)an las esjjinas, le llamaban Huitzcalco.
La Academia espaola, que ignora esto lo ha olvidado, dice qneb^znoga
La formacin del aztequismo
viene del raVje bi.cnaca, del latn pastinaca.
///'-urt/mctc se escriba en el siglo XVI, cuando los
es fcil de comprender.
iBisioneros aplicaron el alfabeto castellano ;il idioma nhuatl, del modo siguiente: Yitznauae, de donde se forin i>or corrupcin, Viznagua, Viznaga.
Todos los etimologistas han hecho una gran confusin, ai explicar la etimologa de biznaga:
Covarrubias dice que es el latn bi.mota, dos vecef. nacida.
Dodomarus dice que es el latn bi-t acuta, dos veces aguda.
Plinio llama bisnaga una especie de zanahoria; y por esto careen ;dgun(i<
que es nuestra biznaga.
Barcia dice: Es evidente ijne el espaol blnanga, biznaga, representa el
rabe bachnaga, bichnaga, segn la pronunciacin de los rabes de Espaa, como lo demuestra la forma biznach que trae Pedro de Alcal, significando zanahoria silvestre, planta que corresponde la pastinaca de los latinos.
El Sr. Dr. Peafiel, dice; Esta palabra Biznaga ) en Mxico tiene disLa Acatinta acepcin que en Europa,- all designa una planta con hojas.
demia, en su definicin descriptiva, se refiere la c.ctea de IMxico y n()
dicotiledona de Europa; y por eso liemos hecho hincapi en la inevactitud de
su etimologa.
En nuestro concepto el error de los etimologistas consiste en habei- aplicado el vocablo rabe bichnuga, latino padinaca, la hvit/.vahvac de INIxico.
siendo as que aquellos vocablos signiticnn una especie <1e zanahoria muy distinta de la biznaga.
ipht'rira. Dictick. .V. "pi'
.1/.
Latn tcnii^o: Maniillaria pu-iilla, D. '.'.
Ei-hino cactus corniserus
Esta liltirna es llamada biznaga de chilito!'.
{

DC

Latn

li-iiic

I.-

Cr^iilpinii 'i'nhila

.'

Lnn

2IO
(3)

"El Huiscolote es el Telyphonusgignnieus e los naturalistas, muy poco conocido, y que inspira los indios serios temores, porque, segn dicen, es 8Umamente venenoso. Tiene el escudo del cefalotorax aplanado y granuloso,
los palpos largos y robuFtos, terminados como los de los alacranes, en gancho*
diiictilos que le sirven pnra la a rehensiiin de los insectos da que se alimenta.
El abdomen es ovalado como el de algunas araas, y tiene como ellas cuatro pares de patas ( apndices ) algo vellosas.
En la parte posterior del abdomen que consta de ocho anillos, tiene un pequeo tubo que remata en dofl
grandes cerdas speras y flexibles la vez, lo que hace que se conserven siempre en buen estado. Su color es pardo, pero cuando le hiere la luz, su cuerpo
y los pelos que lo cubren le hacen tomar un tinte carminoso enteramente sa-

ijido.

Asegura-i los indgenas que cuando este animal se irrita, arroja un l.'qido corrosivo que levanta mpulas y trasciende fuertemente vinagre, de doijde proviene el nombre vulgar de este escorpinido.
Se han hecho varios experiman tos para averiguar si el Vinagrillo es
venenoso; pero hasta ahora nada se ha descubierno todava sobre el particular.

A pesar de

esto, ese

grande arcnido debe ser tratado con mucha

ptf

caucin.

Ndame consta respecto de sus costumbres; vnicamente s que es nocturno, que ataca los alacranes pequeos, y las araas con especialidad.
En una descripcin annima de la fauna de Tejupilco hemos ledo lo siguiente: El vinagrillo, semejante al alacr;n, aun en color, con la diferencia'
de que del mismo punto de donde les sale los dems la cola, este le sale un
tubo, por el cual cuando se irrita arroja como con una jeringa, un licor blanquizco, que la distancia de media vira desaparece, mas cayendo en la piel del
hombre

le cautju

una

irritacin.

(4)

SahagCln, hablando djg las yerbas que se comen crudas, dice: Hy


otra oiizquilitt, son cardos de la tierra, tienen espinas, y las ojas de abajo sor
cenidentas, y las de arriba son buenas de comer.- lienen dentro hilachas com
los cai'dos de Castilla, hcese ii la orilla del agua, y tambin es verba horten
El

J:*.

se.

(5)

Latn tciiic; iolamun her nandczii, ^es(' ei^loc.


tambin, huitziom ;(7n toniatito espinoso. <

En

mexicano

se

llai

(6)

Latn

tcnico.- S^aplnluf,

.s/;?

(7)

En nuestra obra Nombres Geooraficos ]Me.\ic.\nos del Distrito Fk


DERAL, discutimos la palabra Ihpulco en los tcrminos siguientes,
TlriPULCo.
El Sr. Olacnbel (lice: " Hur;}; grande; po/na, perder, de"=^truir
ro, lugar: lugar de gran destruccin conquista." Despus agrega: PuKle se

2 11

timbin Tlvipulcc, de Huiztli, espina, pnUal,mrna. [ aeim F. Jnarez ], ro,


Pero preferimos nuesEspinal embaraado. Espina despreciable.
Inaar.
tra primera traduccin porque en los " Ttulos de Tlalpan " se dice, hablando
En el jele lodo los terrenos y corno los ganamos, loque indica conquista.
r<Iifico de Acapulco,' Cdice Mendocino, se ven claramente las manos des-

truyendo

el carrizal."
Presciiidic-ndo de lo embaraado de los prrafos preinsertos, hay varios
Seducido el Sr. Olaguibei j^or
errores en las interpretaciones que contienen.
la etiinologa que dan de Acapulco los Sres. Orozo y Berra y Mendoza, siempre que en una palabra mexicana encuentra la slaba joK, la refiere poloa,
perder, de.-truir y le da la palabra la sigrificucin de destruccin " " conquista," y tanto el 8r. Olaguibel como los autores citados y otros ro menos
ilustres fundan esta errnea interpretacin en el jeroglifico de Acapulco, en el
que ven claramente, como dice el Sr. Olaguibel, unas manos destruyendo el carrizal.
No hay tal destruccin. Esas manos del jeroglfico estn en actitud
"

pero stas son tan gruesas que no las pueden abarcar, y por
otra.
Esta idea se expresa en mexicaacreno con la desinencia 7Jt>/ pul, la cual como dice Molina
cienta la significacin del nombre quien se pone. Segn esto, aca-piil ser
"caa gorda, caa grue^-n;" tepe-pul. "cerro grander cerro gordo;" a-p>d,
"agua =.orda; " y los nombres geogrficos que con tales palabras se forman
" EnceAcapulco, Tepepulco y Apaleo significarn.- " En las caas gruesas,"
rr gordo grande " y "Enagua, gorda." Pero el Sr. Olaguibel traducira;
''
Donde destruyronlas caas," " Donde destruyeron el cerro" y " Donde
deslruyerou las aguas. Adems, cuando un verbo es elemento de una palabra
mexicana, toma la forma impersonal y va sufijado con la seudoposicin yan,
que expresa el lugar en que se ejecuta la accin del verbo v. g, Tlapaco-yan
" Donde duermen "
" CochUiua-yan,
"Donde la^-an " "lavadero,*"
Donde se hace pan panadera.
"dormitorio,-"
Tla.rcal-chirivalo-yaii,
Segfln esta regla, la significacin que se le quiere dar icapulco se debera expresar con el nombre Ac pololoyan, Donde se destruyen las caas; y aun
a.s ser impropio el vocablo, porque estos nombres acabados en yan expresan
una accin que se ejecuta de presente, y el Sr. Olaguibel y los autores quienes sigue se refieren una accin lasada; donde destruyeron, " donde con-

de asir

las caas,

eso las

manos estn separadas una de

quistaron.
Si inexacata es la interpretacin que dan los A A. al elemento pid en la
palabra Acapulco, lo es mucho ms en el nombre Huipulco, asunto de este ardestruir,
tculo.
iS'o se conforma el Sr. Olaguibel con derivar pul de poloa,
sino que afirma que la destruccin fu el resultado de una conquista, y como el
elemento que precede pul es el adjetivo huey, grande, hace un sustantivo de
pul, y traduce: Gran destruccin conquista.
No necesitaban los mexicanos de recursos filolgicos tan pobres y tan embaraados para expresar esta
idea.
Seis palabras tienen para .significarla con toda propiedad y con ellas hubieran pedido formar ota-os tantos nombres geogrficos; pero los que mas usaban son los siguientes: Huei'tlalpololizccn 'lugAT dla, gran conquista; Tlalpololco, en lo conquista io.n TMpeahco, en lo conquistado.
Huipulco es la adulteracin de Iluitzpulco; pero no se descompone, lomn
dice el Sr. F. Jurez, enJimtztli, espina, v poUal, espina, y polled, baraa [sic],
ni significa:
Huitzpulco se
Espinal embaraado ^ sera enmaraado.]
com])One de huitztli, espina, de />?</, desinencia que acrecienta la significacin
" F,n
del nombre que se junta, y de co, en; y significa.donde hay ) espinas grandes gordas.
(

Adems, Huiputco es un lugarejo (\o unas cuantas cusas, y no hay noticia


de que haya sido antes de mayor importancia. Como, pues, suponer que su
adquisicin haya sido una gran conquista ?

212

En
mos

la

nuestra obra ^o-mbues C-teogkafios del Disthito Federal, discutipalabra Huitznahuac, nombre de una divinidad, en los trminos si-

guientes:

HuiTZNAHCAC. Para discutir la etimologa de este nombre, es necesario


transcribir lo que sobre ella dice el Sr. Dr. Peafiel:
K La escritura expre-'a dos nombres: una espina, /n:(72?, cou li terminacin /a/eeifc, una boca con la vrgula, dice Huitznahuac.
la izquierda de
este signo hay un teopantii templo completo, es decir, la casa edificio, y la
((

pirmide con gradas; la palabra teopantii, perdiendo su final queda convertida,


segn las reglas gramaticales, en nombre de lugar, te >p(iu: Huitznahuacteopan,
es la interpretacin ontica; el templo de Haitznuhuac la etimolgica.-)
La espina, hvitztli, con la vrgula
en una abertura practicada en la n)isma
espina, smbolo de nhuatl, nombre dei
idioma mexicano, voz casi homfona
de nahuac, da el vocablo huitznahuac,
cuya significacin daremos adelante.
Usta. voz Huitznahuac, unida al ter>pantli que est en
la psirte inferior de la
izquierda, da el nombre de IluitznahuacLa i
/eoj-ja Templo de Huitznahuac.
misma voz Huitznahuac, unida al calli
(pie est en la parte superior de la izquierda, sobre el templo, da el nombre ^i
de imtznaJiuaccaUi, y. ])or abreviacin, '/
y como nombre de lugar, da el nombre
KuitzcaJco.
Se ve que el jeroglifico da J.
elementos para dos palabras nombre'-, siendo el primero Huitznahuac, que 2^
es comn los dos nombres, y por eso est enmedio de los otros dos signos;^
ei segundo elemento es teopantii, el terceio es calli.
De Huitznahuac se ha formado el aztequismo biznaga, planta cctea, de'^
forma semiesfrica, con flores eu umbela, cuyos piececiilos son unas espinaa'"
anchas, duras y puntiagudas, que se emplean como n\ondadientes. La cir-J
rmistancia de estar rodeaila de espinas esta planta, se expresa en mexicano
con la posposicin nahuac, al rededor, cvciint de suerte que la huiizualiuac es^
" La rodeada de esjuas."
significa:
Abrir bien, es bien sabido que los iMexicanos, en su sangrienta y lgubre
religin, tenan el rito de sacrificarse las carnes sacndose sangre de las orejas, de los molledos, de los brazos y piernas, de las narices y aun de la lengua.
Para estos sacrificios empleaban las espinas de la hinaga y del met, mapupy; y este fue el origen del culto la huitznaliu-tf; y por eso le erigieron un
templo, Jiiit-xnahiuic-teopan; y jior eso tambin el lugar donde guardaban en
ese tsmplo las espinas de la liiit/jiahuac, se llamaba ll:(is.nahuae-caUi Huizcalco, " En la casa de las espinas."
La Academia Espaola, que ignora esto lo ha olvidado, dice que biznaga
viene del rabe bi.cnaca del latn pastinaca.
La formacin del aztequismo
es fcil de comprender.
liuifznahuac se escriba en el siglo XVI, cuando los
nsioneros aplicaron el alfabeto castellano al idioma nhuatl, del modo siguiente.- Vitznauar, de donde se fnr:!!^, ])or corruficii'm, ]'i.7.nngiin. biznaga.
Sigue diciendo el Sr. Dr. Peafiel:
" El templo de Huitznahuac fu construido (.-n el i-einado de Motecu/Mnta i, en el interior de la misma capitH, en donde est hoy el hospital de .bs is, Bcgn el Sr. Lie. D. Alfredo Chavero."

''

El templo de Fluitznahnac no estaba en donde est hoy el hospital de JeEse templo fu erigido en el actual barrio e San Pablo, pues Tezozomof, citado por el Sr. Orozco y Berra, hablando de Hutiznahnac, dice/ < Que
ahora es tianguillo ( pequeo, mere ido ) de San Pablo en Mxico. Esto lo
deca Tezozomoc fines del siglo XVI [ V. Tianguillo. ]
Sigue diciendo el Sr. Dr. Peafiel.
la palabra Hludtznahuae es sinnima de Hvitzcalco, " lugar
...
casa de penitencia.
En .sentido figurado si puede decirse que Huitvxalco signifique "Lugar
casa de j>enitencia, " porque en mexicano hay siete palabras para significar
directamente " ca.<a de penitencia.
Concluye el Sr. Dr. Peafi?) diciendo:

el jeroglfico se refiere a la divinidad y al templo de HuitznabuBc.n


Ya hemos visto que el jeroglfico tiene elementos pai-a dos palabras distintas: Yiiiitznnhiiac-teopnn v Yluitznnhaac-coUi Huitzcalco, de suerte que se
refiere las dos cosas.
En su " Nomenclatura Geogrfica Mexfcana dice el Dr. Peafiel que
UU7.nohii(ttl era el dios de los esclavos destinados morir, y que se compone
de /wto/i, espina, y de nhuatl, hbil. Xo sabemos que idea se pueda expresar con estas dos palabras.
El cactus biznaga fu lo que deificaron los mexicanos, y como tai divinidad le dieron el nombro de Witj.nahvac v no
sE.

lUlU7.rilttill.

LECCIOX

XLT\'.

Ttzcuixtli, perro, perra; bajo

EscuincleI

la

forma Irzt'nx.

(Itzcuintli.
Cuadrpedo parecido al perro, sin pelo y que no ladraba,
que cebaban los indios para comer
).

Hoy

se da este

nombre

perro calle-

al

generalmente flaco \' de mal a.sMuchacho.


itsrvintli, perro,
Itzctixpatli:
EsCUniJaele
(
patti medicamento: " Medicamento
remedio de perro " ). Planta usada para curar las iilceras. Mata los perros
Es conocida con el
y los peces.
nombre de " yerba de la Tuebla
EscUintepOSOCle l iTZcn.x-TEPozOTLi: itzcu'mtK, peFerro jororro; te/iozotl jorobado:
jero,

pecto.

I'

'

).

214

bado

).
Era del tamao de n perro maltes, tena la piel manchada de
blanco, leonado y negro.
La cabeza
'*

era pequea con respecto al cuerpo, y


pareca intimamente unida ste, por
ser el pescuezo grueso

y corto. Tena
mirada suave, las orejas bajas, la nariz con una prominencia considerable
en medio, y la cola tan pequea, que
apenas le llegaba media pierna; pero
lo ms singular en l era una joroba que
le coga desde el cuello hasta el centro
trasero.
El pas donde ms abundaba este cuadrpedo era el reino de Michuacn, donde se llamaba ahora. (Clavijero. )
( 2 )
(Xolo-itzcuintli Xolod, persoljok escuincle. ...
naje mitolgico; itzcuinti^ perro: " Xola

lotl-perro.

(V. Ajolote).

algunos individuos

de

tro pies

rechas,

el

Lo ms

el

Tiene
y

largo.

de

en

decola larga.
este animal es es-

cuello grueso

sincrular

"

cuerpo tiene cualas orejas

la

enteramente privado de pelo, pues


slo tiene sobre el hocico algunas cerdas largas y retorcidas. Todo su cuerpo est provisto de una piel lisa, blanda, de color de ceniza, pero manchada
en parte de negro y leonado."
( Clavijero.) ( 2 ).
(Tefe-itzcuintli: lepetl, monte;
" Perro
itzr.uintli^ perro:
montes ").
tar

Tepescilincle.

perro monuna fiera tan pequea, que no


ex :ede el tamao de un cachorro; pero
tan atrevida, que acomete los ciervos
y tal vez los mata,' Tiene el pelo lar"

lil

epttzcuintli, esto es,

taraz, es

21

go, larga tambin la cola, el cuerpo y


la cabeza negros, el cuello y el pecho
(Clavijero.)
blancos."
( 2 )

ll
'

NOMBEES GEOGRFICOS.
Escuinapa

Itzcuin-a-pan: itzmintU^ perro; atl,


" En a^ua del perro.
agua; pan^ en:
Itzcl-in-cuitlapil-co:
itzrnintli^
EsCUinCUitlapil-

CO

perro;
cola

Escuintla

cz'V/r^z7/,

cola; a>, en:

Itzcuin-tla:

itzcidntli,

partcula abundancial:

dan

En

la

de perro.

perro;

tla^

Donde abun-

los perros.

NOTAS.
(1)

Latn tcnico Senecfo raninda, Sest? et Moc.


(2)
Clavijero dice que el tepoztli ti tepeitv.vnintli y el rulnit/cainlli s<.)ii tres e"pecies extinguidas, 6 que cuando ni.. slo .e conervan de ellas algunos individuos.

LECCIN XLV.
Ixco, en

la cara,

en

delante, enfrente

Atl-ixtc;

AtlixCO
ra:

CuautlixCO

la .superficie,

En

la

ati, agua; i.rco, en la cacara superficie del agua.

CuAUTL-ixco:
en trente:

En

ciumtli,

frente

de

guila;

ixco,

las guilas.


Jalisco.

Xal-ixco:

superficie:

xalli^ arena; ixco,

En

la superficie

en

la

llano

de arena.
Tlal-ixco

Tlalixco

te:

En

tlalli, tierra;

frente

de

ixco^

en

fren-

la tierra.

NOTAS.
Se ccmipoue de ixtU, cara y de la posposicin co, y pignifica: en la
en la superficie. Los nombres acabados en // no pierden estas finales
compuestos con ella; ejemp. Atllxco, En la suj)erficie del agua. Los demis
siguen la regla general de la composicin; ejemp.: Xalivco: en la superficie
de la arena; compuesto de xalJi y de xro.
Ixco.

t.tii

a,

Leccin

XL

Jeroglficos.

V.

ATLIXCO,

XALIXCO.

XALIXCO.

217

LECCIN XLVI.
IcPAC, sobre, encima.

),

NOMBRES GEOGRFICOS.
AcATL-icPAC: acatl, caa; icpac, so-

Acatlipa...

Sobre las caas.


( 2 ).
Amatl-icpac: amatl, rbol del
Sobre los amaamate; icpac^ sobre:

bre:

Amatlpa

tes.

Atipa

ATL-iCPAC:

at I, agua; icpac,

ijL 2g

sobre:

Sobre el agua. Los


Mexicanos la diosa Chalc/iinhicueye ( V. ) la 11a

maban
cin de

A icpac

abreviaAticpaccale

la frase

mujer que tiene casa encimadel agua.

* j[ cihuatl, la

'"

Debemos,

pues,
suponer que los
pueblos llamados Aticpac Atlicpac

tributaban
sa.

Jltipa...:

Ncstipa

Ostotfpac

esta dio

Xal-t-icpac:

xalli^ arena; , ligaduicpac sobre Sobre la arena.


Mecatl- icpac: mecatl^ mecate ( V.);
icpac, sobre: Sobre los mecates.
Nex-t-icp.vc: nextli, ceniza; , ligadura; icpac^ sobre: Sobre la ceniza.
Tambin es correcto ^extlicpac.
OzT()-T-icPAC: o;2;o/, cueva; ^ ligadura; icpac sobre: Sobre la cueva.
ra;

Mecatipa-

culto especial

).

Tenestipa

Tenex-t -icpac:

Te]ietlipa.

Tepetl-icpac:
sobre:

Tetipac

Sobre

Te-t- icpac:
icpac sobre:
^

el

liga-

^n^;ir//, cal; /,

dura; icj^ac^ sobre:

Sobre

tepetl,

la cal.

cerro;

icpac^

cerro.

ttitl,

piedra;

Sobre

ligadura;

las piedras.

NOTAS.
(1)
Sisjnifii.a: 8obre, encima; Si se une A uii nombre acabado en tf., no
Ici'AC.
se ])ierden estas inales; ejem.: Tepetlicpac, sobre el cerro.
8in eml)argo hay
iJoml)re-: en que se pierden la //.
Con los dems nombres se junta precedido de nna t, qne sirve de ligadura; ejem..- Xal-t-icpac, sobre la arena; Tlal-

t-icpuc,

sbrela

ti.n-ra.

(2)
Acaf.l, primer elemento del nombre, puede ser una deidad, un signo cronolgico, como opina el r. Peael, y entonces la significacin del nombre
puede ser anloga la que tiene Atlicp; c (V.); pero nada hemos encontrado
en la mitologa nahoa qu autorice una interpretacin semejante, y por estO'
expusimos una opiniu diferente de la del Dr. Peatiel en nuestra ol)ra NoM-

liKEs

(isaiRAFicos Indiuen.vs uel Est.\do k Morelos.

En el IcncaUi mayor de Mxicon el 58 edificio sellamalia Aficpar, y dice el P. Saliagn que era un oratorio donde hacan iesta y ofrecan las dioas q ue se llamaban OUmapipill'm.

LECCIN
IxTLA, llanura; bajo

XLVII.
la

forma Ixtla.

..

NOMBRES GEOGRFICOS.
Ixtll

Ix-TbA:

ixt/i^

cara,

partcula colectiva:
perficies.

IxllnilCl

superficie;

Conjunto de

tla^

su-

Llanura.

L\'tla-huacca: ixtla^ llanura;' /fi^pseco; ca^ en que se convierte el


(jiii final, lugar:
Lugar de llanos secos, Llanura seca.

qiiJ^

219

IxTLHUATL,

llanura; bajo la

forma Ixtlahua.

NOMBRES GEOGRFICOS.
Ixtlahua-c:

Ixtlahliac
en:

En

ixtlahuatl,

llanura;

r,

la llanura.

Ixtlahua-can: ixtlahuatl^ llanura;


Lugar de llanuras.

Ixtlahu<aCn

can, lugar:

Ixtlahita-ten-co: ixtlaktmtl^W^Lnn-

IxtlallUatengO...

ra; tentli, orilla; co, en:

de

En

la orilla

llanura.

la

LECCIN XLVIIL
Malacatl, huso; bajo
Malacate-

la

forma Malaca.

Mal-acatl: mal,

torcer; acatU

caa:

deriv.

Instrumento para hilar

ce.)

dn manera de huso.
que en
__

jar.
,

Malaca

las
I

el

La

II

tuer-

algo-

cabria

minas sirve para subir ba-

Formado de

malacatl, malacate.)
Cierta especie de peinado que consiste
(

en rodear la cabeza con las trenzas,


atndolas en la parte superior de la frente.
Se le dio este nombre porque las
trenzas se enredan en la cabeza como
el hilo cuerdas en el malacate.
dar vueltas
( Deriv, de ma/c'Ao,
como malacate.) Juego de nios que
consiste en girar rpidamente al rededor de un centro cualquiera, estando
asidos de las manos y con los brazos
extendidos.
(J. Sanchez.)

3Ialacachn

de malina,

Caa que

220

NOMBRES GEOGRFICOS.
MalacatepeC

Malaca-tepe-C: malacatl^ malacate


(

V.); tepelly cerro;

c.

en:

En

el

ce-

rro del malacate de los malacates.


Malaca-tlan: maJacatl, malacate

Malacatlail

V.); ajt^ junto :

Junto los mala-

cates

Tesmalaca

Tlach malaca-c:

TlrtSmalaca

tlachtii^

pelota; ma/am//, malacate

juego de

V.);

c,

en:

En el malacate del juego de pelota. Tal vez


la piedra tlach tli de ese

juego de pelota tendra


orma de malacatl.

LOCUCIN
Parece malacate

la

FAMILIAR.

Se dice de la persona inquieta y que


siempre est en movimiento.

NOTAS.

(1)
Cuando los Mexiranop y tlaxcalteoas vieron descender los Espaole.<5 al
foniJo del Popocatepetl recoger azufre, la cabra que emplearon para bajar la llamaron walaratl, y de aqui vino el aztequizmo Malacate) conque se
design despus los torno. v cal)ra8.

r
221

(2)
En

de Noviembre de 1815, el Cura Moreloa


tropas del jefe realista Concha, y fu hecho prisionero por Matas Carranco, antiguo soldado suyo.
por

Tesmalaca fu derrotado

el 3

las

LECCIN XLIX.
Mecatl, cuerda, soga,

Mecate

forma Meca.

lazo; bajo la

Mecatl. Cuerda, soga, lazo de is"


el voca"
( V. ). Tal vez se orme
blo de meil, maguey, y de catl, desi

ce

"

nencia substantiva del verbo ca, esaludiendo que el ichtli^ del que
se hacen los mecates, est en el maguey.
tar,

Cocol-meca-xihuitl: ''//iV, relazo, mecate; xihuitl^


Yerba de
yerba:
soga retorcida,
aludiendo la forma de sus tallos que
son muy torcidos. ) ( i ). Yerba de
cuyos tallos el vulgjo hace bastones que

Cocolllieca

torcido; mecatl^

-^

Cozolmera

juzga medicinales.
(

Cozol-mecatl:

cuna; 7??^de cunas.)

cozolU^

mecate:
Mecate
Arbusto del que hacen las indias las
cunas de sus hijos.
Planta medicinal
que se usa como diafortica y depurativa y contra la hidropesa.
Es
( 3 ).
esta
conocida tambin
planta con el
nombre de Raz de China de Mxico.
i
( Cuauh- mecatl: mahuitl^ rbol;
mecatl^ Oga, mecate: Mecates de los
rboles.) Especie de zarzaparrilla, cuyos tallos, que se enredan en los rboSe
les, parecen cuerdas mecates.
conoce esta planta con los nombres de
fulmina y yerba de Santa-Rosa.
(4).
cntl^

||

Cuaniecate


CliameCcltc

222

Cuauh-mecatl:

cnahuit/, krhoX

Hilos
mecate:
de
de
Especie
zofitos
plantas animales, de tres cuatro pies,
sutilsimos ( como hilos ), armados de
dos cuernecillos; pero su cuerpo no es
otra cosa que los nervios de una hoja,

niecatl.

cuerda,

rbol.)

hilo,

"

de la misma figura, tamao y color,


que las otras de los rboles en que es
cran. ^=( Clavijero.)
Meca-patli, meratl^ mecate; ]>atlu

tos insectos se

Mecapaicle

^ Mecate medicinal.
medicamento:
n)
Especie de zarzaparrilla, cuyos tallos
^'parecen
mecates, " que se aplica con-

''

animales ponzoosos.
(5).
Planta enredadera conocida con los
nombres de ca-npanilla, manto de la
V'irgen. quiebra plato y yedra moderna.
( 6 ).
( Mkca-palt.t: niecntl^ cuerda, mecate; pal^ vocablo intraducibie que connota la itJea de cosa ancha, extendida:
" Mecate ancho,"
Cinta de mecate.")
Especie de faja cinta de cuero
que van sujetas dos cuerdas, de la que
se valen los mozos de cordel para llevar las cargas la espalda, teniendo la
faja de cuero sobre la frente.
A esta
faja cinta, que, entre los antiguos intra

los

j|

M'Ciipa!

-i

mismo

dios, era del


la

Mecasuchil

radical palli del


(

Mkca-xochitl:

cate; xocliitl

"

inecate," alude

nombre.
meFlor de

mecat, cuerda,

nchifl,

flor:

"

cuerdas mecates," aludiendo los tallos de esta planta, que son " rollizos,
dice
redondos, retorcidos y li.sos, "
Ximnez.) Planta cuyo fruto, muy

AI


TemOCate

223

sabroso, se empleaba para perfumar el


chocolate las diversas bebidas que se
hacan con el cacao. ( 7 ).
tetl ( ? ), piedra; meca( Te-mecatl:
' Mecate de las piedra (?)
tl, mecate:
Mecate
porque nazca entre ellas;
duro como piedra ( ? ), porque los tallos de esta planta son muy duros.)
Planta purgante.
( V.
tentli^
labio, belfo, boTen-mecatl:
(
ca; rnecatl, lazo, mecate: " Lazo de la
boca.")
Bozal, jquima, freno.
( Zaca-mecatl: zacatl, zacBte
( V. );
mecatl, mecate: " Mecate de zacate.")
Estropajo hecho con fibras vegetales y
que sirve para lavar.
i'

Tenmecate
ZaCainecatC

NOMBRES GEOGRFICOS.

Mecacalco

Mkca-cal-co: mecatl^ mecate; calli,


" En la casa de mecates."
Mecapal- a-pan: mecapalli, mecapal
V. ); all, agua; pan^ en: " En agua

casa; co^ en:

Mecapalupa
(

de
Iflecatn

tlan,

Junto los mecates.


Meca-tepe-c: mecatl, mecate; tepetl,
En el cerro de los mecerro; c, en:

junto

MecatepCC

mecapales."

los

Meca-tlan: mecatl, mecate;


:

''

cates."

Mecatita

mecatl, mecate;
" Entre los mecates."

Meca-titlan:
entre:

tillan,

224

DERIVADOS.
Mecapalero

El que
El cargador de mecapal.
hace vende mecapnes.
TraAzote dado con un mecate.
tro grande de alcohol.
Amarrar alguno con mecates reatas.
Azotar con mecate
Donde hacen venden mecates.
El que hace vende mecates.
\\

3IecataZ0

\\

Mecatear..

11

Mecatera
MecaterO-MecalOllM.

la

j.

Nombre que dan

los lperos la co-

mida.

mecatazo

A puro

lim-

azote de

?7?':a^

pi

Darse un lliecata-

Beber alcohol grandes

tragos.

zo

Es un mecate!....

Oler

el

pescueso

mecate

Es un lpero, grosero; aludiendo las asperezas de los mecates


de is de.
8e dice de los reos de delitos
graves, cuya pena probable es la de
muerte; aludiendo que en una
poca se les ahorcaba colgndolos
de un mecate l cuello, atado un
rbol.

Ponerse dos reatas y un mecate


Servir por

eatOlia

la

Comer y beber con exceso, sobre todo en un convite.

me-

Servir sin
la

comida.

ms extipendio que

22^

NOTAS.
(1)
Cocolmecatl, de cocoUtilizili, t en t me confo
cuerda cordel. Esta etimologa es tan extravagante como
En t me confo se dice en mexicano, teferh nio temachia, chierrnea.
rnltiia, (Uixilia natlaniafi caaiiln/oliiHi, los cuales verbos no tienen ninguna semejanza con rocidilillzlH, que, adems, no es palabra mexicana, pues lajne
ms se le parece es cocolotilizli, substantivo que signica &niaquecimiento.

D. E.

y de

Mendoza dice

iiieciUl,

(2)
n Es una yer])a que tiene las ojns como las de la albahaca, pero nuicho mayores llenas de esquinas cortadas el tillo jmrpureo y retorcido, tiene las flores jielosas, y en los postreros raniillos ]>e(iuenas, y que vienen parar en
a(|nell(xs Huecos c)ue hacen las flores de los cardos que de blancas se vuelven
])urpuras, la rayz helirossa.
Nace en Yecapichtlau, y en QuauhquechoUan...

"

XlMENEZ. ]
de esta yerba el vulgo hace bastones que juzga medicinales.
Esta yerba ^no ha sido clasicada.
Los A. A. de la Farmacopea mexicana la
confimdeii con la cuzolmecafl.
Los Sres. Ramrez y Alcocer, aunque le dan los nombres de cnrolmecan y
coeidiiiemtl, le dan el nod)re tcnico de la cozohuecatl, y esta ltima no la

De

los tallos

traen en su catalogo.

(sy

Ximenez encomia tanto

las virtudes de esta planta, que dice lo siguienapenas se ballar. enfermedad en tan inmenso nmero y variedad de enfermedades quien esta divina planta no sea de jirovecho, de
manera que se puede con nuicha razn armar, que por solo haverse hallado
esti planta, y dudse conocer la gente de nuestro orbe, han conseguido su
liti los soberanos yntentos del Rey N. S. y no se han
hecho en valde tantas
cosas y gastos tan ynmensos, ni se ha perdido el traVjaxo, ni el tiempo que en
"
ello gast el Dr. Francisco Hernandez en escrilr esta historia
it-:

"

Latn tcnico:

Smila.r ps('ndo-clii)ia, Sch.-

(4)

Latn tcnico.-

Anligunim

lr/>to] ni-;

Hook.

(o)

Latn tcnico.-

Smilax hona-nox, L. var.


(6)

Latn tcnico:

Tpnmro pttrpvrea, Lani.

226

(7)

pronoca la oriXimnez, describiendo el meraxochUI, dice: ''


na, atrae la regla y la criatura muerta, y con la yerna que llaman tlilmi^hitl
semejantes effetos."
[ la vainilla ] azelera el parto y haze otroz muy tile.s y
Latn tcnico Ppev aniulagu, L. ?
(8)

Latn tcnico:

Ipoiinra nnrticii, C'hoisy.

LEC^CION

L.

MCATL, desinencia de nombres

MeCO- Meces

gentilicios.

Abreviacin popular de

).

r//V/m(^.v),

V.).
Nombre o en r ico
brbaros que habitaron en
la rontera del
Lo
Norte
Adj.
que tiene rayas oscuras sobre fondo de
color, aludiendo las rayas que se pintaban los brbaros en la cara y en el
cu('rj;o: ma>^u y jj/eca^ el que tiene rayas obscuras lo lari^o de las pencas;

chichi Nii'cns

de

los indios

||

toro

ihi'co, el

que tiene manchas

otxscu-

ras sobre el ondo amarillo del cuerpo;


di.senteria num. aqu Ma en que las deyecciones tienen estras rajas ob.scuras.
Hombre sin educacin y de
modales y lenguaje indecentes. ( 2
1

AcoLMF.CATL, dcHvado de Acolmaii.


CoLiMECATL, derivado de Colima
Coiiiiian,''==-Hoy se emplea generalmen
te el adjetivo " colimeo," y, despec-

A'olincCl.

CjlimcCl, CO

Clialmeal, CO

....

tivamente, " colimte, ta."


Chalmicatl, derivado de

Hoy

.se

Chaimn.

emplea generalmente

tivo " chalnieo, a."

el

adje-


ChichilHCCl,

227

CiicHiMECATL,

CO..

derivado

probable-

mente de C/iichiman Qhichima.,

re-

gin desconocida.) Individuo perteneciente la

numerosa

que pobl

el

tribu chichineca,

Anahuac despus de

la

destruccin del reino de Tollaii^ y fund el reino de Acolhuacn, cuya capital fu Texcoco.
Lo perteneciente
Indios que ha los chichimecas
bitaban al norte y noroeste de Mxico,
i|

||

en

el siglo

XVI, que

se

mantuvieron

rebeldes despus de la Conquista, has


ta que el virrey D. Luis de Velasco,
auxiliado por los misioneros, consigui pacificarlos.

los

que perma-

necieron rebeldes, los llamaba


los mecos indios brbaros.

Ulmecatl,

UlllKM'l

tologa,

vulgo

el
(

y 3

tercer hijo, segn la mi-

de Iztacmixcohu'itl y de

cneyotl llanciieye

Fund

II anQvetlax-

donde lioy e.st el Es


tado de Puebla //'//'m// se deriva
de
Imu, regin hov desconocida.

coapmi^ comarca

NOTAS.

(1

ma nvn jn'enlen la (/
Colima, f'olimeraU, Arolinn'n, AcAmcatll

Lo nombres terniina<los en
"il,

ejemj).

(tn finales,

y toman

(2)
Destrnido el reiro de Tula, los Chifhimecas, una nmiierosa tribu venida
N. O. ocuparon bajo el mando de Xolotl, todo el territorio del extinguido
reino y fundaron naciones que, como las de los Acolhuas, fueron despus muy
jioderosas.
Pero no toda la tribu Chichimeca se rindi la cA-i!izacin, pues
una gran parte qued diseminada en los desiertos del norte, y haciendo una
tlel

28

vida nmade invada las poblaciones de los indios pacficos y viva expensas de ellos por sus depredaciones y deva-taciones sin nmero.
Despus dv
la Ct>n(iuista se mantuvieron indi'nuittjs los chichimecas, y fu necesario fundan ])ol)laciones, como Acimi)aro, (uertaro, San Miguel el (rande, San Luis
de la Taz y otras, para reducirljs al orden, para alejarlos, poniendo una barrera entre la civilizacin y la |jarl)arie.
Todava en el seyundo tercio del ^^iglo pasado, fueron presa de tales barbaros las ciudades de Chihuahua, Duranfortalezas milifjjo y Zacatecas; siendo necesario, )ara c >ntererlos establecer
tares, que se llamaron presidios, en varios j u nos del desierto para salvar los
El vulgo que no
vi .jeros de 1 .s irrupciones salvajes de tan terribles enemigos.
cesaba de hablar de las crueldades que ejercan esos b.rbaros cn sus vctimas, para designarlos, acab por al)reviar el nombre de Chichimecas con que
hab.au sido conocidos, y los llam des)us Mros.

No estn conformes los autores en la etimologa de la [)alabra cliichitnerntl


de donde sj form el azter|ui-uio r7r/(H/'rv( y c/i'7;//''(;>; y son tan variados y tan poco fundadas las interpretaciones que se le han dado este nombre
que renunciamos discutirlas.
El Sr. Cha vero dice que al invadir los nalioas la religi'tn del Anahuac sr
fijaron en que tn toda ella exista, aunque de diversa calidad, la planta (iic
elUjs llamaron ined, maguey _v que ])or esta razn todos los halntantes (j'it'
euconti-a'"on en la regin que invadan, los llamaron tm'cti, de donde viene la
Agrega i)ue es]>alabra vulg ir con que hoy se designa los brbaros, mee
tos ;/(r fueron subdivididos desiucs por los uahoas en a/ziwa-s mecas v\
agua; M/y('a.s mecas del hule," r.ialm.'C't nucas pulidos; y c/c7/ut
>.'.

/.i,

i<

mecas

frescos.
Todo esto es

Porque hubiera met, mauna fantasa (le 8r. Chavero.


guey, en una regin, no podan los nahoas, Ciniforme .su.s reg.us gnuuatlrali
(la a loa Mh'dante-i de. em reg >ii ei noinbre par.nidmco de mec.\, como dice el
i'T. Chavero.
Antes de todo debemos advertir que el nombre no sera patm'li

nie^i,

An

ge:ttUlci<i.

Los adjetivos gentilicios se derivan, cu todos los idiomas, del nombre did
lugar donde naci vive la persona qcien se a- lica; espaol i-e diriva de
Espaa; francs, di rancia; a!u^ruano; .t America etc. etc. Ea el nahutuL
se observa la ndsma r>;gla; y asi se derivatVKa//!j(/i'/, de cuaima, huaxieca de
IIuaxLan; tolfeca de Totiuii, t'tc. eti:. Segn esto el nacido en la regin del
maguey inetl, se le llamar ine,ecafl-i en plural me'eca, derivados de Me.kui, (jue
es el nond)rede la regin.
Siguiendo el iroct duuiento del Sr. Chavero, los
imaxtecuK se les debe llamar htiaxca, poniue moran en la regin del tnaxin;
tule ); y los Izupulera, Iznlos tultera tolca, i)or que viven domle hay fulUu
2> >ca, porque en la r^gi n que habitan hay ,znp >'L [ zip )te ].
Alguiu)S de cotos no:nbres, gentilicios s )n, c mo dice Voltaire de algunas
Se ha {)erdi<lo
])ali}>ras francesas, son hijos que andan Ijuscaudo su padre.
el i)riinitivo de que se <lerivan, y solo por analoga puede suponerse su estructura, coaio U.inj'cnt, C ix:liinecatl, que acaso se derivan de lmaii, HicJtiiiiiin.
cuyas significaciones son dudos iS.
'

!<'

.1

<

(-)

Borunda dice que cJiichimeca se compone de chichiquilli; fircha^ii arpn,


ydemecatl, cuerdi, y que significa; ii( nenia con Arpn. '. S tales fueran
los elementos de
el

la ])alabra,

primer vocablo pierda

sera cJiich'cpiimeca, j)ues

las letras qitl.

^^=^^

no hay razn para

<|ue

229

LECCIN
MiLLi, sementera; bajo

Amilpa^

LI.
la

A-mil-pa:

at/,

agua;

m lili

semen-

En las sementeras de
Campos siembras de riego.

tera; pa, en:

agua.")

forma Mil.

'*

Gnamil Huamil.

(Huac-milli: huacqui, seco; mi/li,


f Sementera seca.")
Sementera donde se ha cosechado y queda el zacate seco rastrojo. ( i j
mi/H, sementera;
( Mil-apantli:
apantli, cao de agua, apancle
(V,):
" Apancle de la sementera.)
Surco
que se deja sin sembrar en medio de
una sementera, que se destina para llevar el agua del riego.
sementera:

Milapancle

Milpa

Mii-PA:

En

la

m?7/?, sementera; ;; a, en:


sementera.) Ahora slo se

sembrados de maz.
Mil-tomatl: milli, sementera; ioh Tomate de sematl, tomate ( V. ):
mentera.)
Tomates que se siembran
en las milpas sementeras de maz.
aplica los

MiltOIliate

NOMBRES GEOGRFICOS.
Arainilcillgo

Aca-mil-tzin-co: arMtl, caa\ miUi,


sementera; 2/i///,*expresin de diminutivo; co^ en:
En las siembritas de
caa.
Caculluainilpa...
Cacahua-mil-pa: cacahtiatl, cacao
En
en:
( V.); milli, sementera; /r,
las sementeras de cacao.

Chamilpa

230

Chian-mil-pa: cUan^ cha

(V."

En

las se

miUi, sementera; pa^ en:

"

menteras de cha.

MilnahuaC

Mil-nahttac: milU, sementera;


Rodeado de

hunc, al rededor:

nase-

menteras.

Milnepantla:

Milnepailtla

??li,

sementera;

En medio de
medio:
las sementeras.
Mil-yaca-c: m///?\ sementera; paMilyacaC-.
call, nariz, y, figuradamente, punta; c.
" En la punta de las sementeras,'
en:
" Donde empiezan las siembras "
7ianacat, hon^o
Nanacamlpa.'... s"anaca mil-pa:
" En la se
mi//\ sementera; pa, en:

nfpantla, en

mantera de hont/os."

XoCHI

XocllilllilcO

MiL-co: xocldtj^ or; niilfi^sc

fS\
"

'

" En iai
mentera; co^ en:
sementeas de Abres." ^)
;

DERIVADOS.
IHilperO

El conjunto de milpas en una

re

tjin.

Mllpero....

El encargado del cuidado

de

un;

miljia.

Mil pillas...

Lugar donde hay pequeas

LOCUCIN
Le

est lloviendo en

su

milpita

milpas.

FAMILIAR.

Se aplica la persona que con


sigue y conserva un bienestar me
diano.

231

NOTAS.
(1)
debe ser huaccamilli, porque los vocablos terminados en
el qui en ca, como se observa en
enfermo, calli casa, que forman el nombre cocoscacalli, casa de en-

La palabra
qui, al

castiza

entrar en composicin, convierten

cocoxqni,

fermos, hospital.

El poeta Ignacio Altarairano ennobleci la palabra


dola en los siguientes versos.

quamil

emplen-

En tanto ios cocuyos en polvo refulgente


Salpican los umbrosos yerbajes del huamil
las oscuras malvas del algodn naciente,
Que crece de las caas de maz entre el carril.

(2)
las siete tribus nahuatlacas que salieron del Chicomov.tor, los xocMfueron los primeros que llegaron al Valle ( hoy de Mxico ), y desde
entonces se dedicaron al cultivo de las flores.

De

?m7<?aji

LECCIN
Metl.\tl,

Metate

metate;

"

bajo

M etlatl

la

forma Metla.

Piedra cuadrilonga
y algo abarquillada en su cara superior,
sostenida en tres pies de la misma piedra, dos delanteros y un trasero, formando un plano inclinado, sobre el
cual, y estando arrodilladas, muelen las
mujeres con el meclapil el maz y
(

otras cosas.

).

Metla-pill: metlatl, metate; pilU,


-'
Lapalcbra
hijo:
Hijo del metate."
figusentido
/)/i, hijo, se usa aqu en

Meclapil. Metlapil

LII.

rado, significando

complemento, auxi-

2^2

accesorio de alguna cosa; como lo


'
metlapil " respecto del " metate," pues aun cuando ste sea la parte
principal del molino, sin el *' metlapij"
no servira de nada). ( i ). Piedra de
forma casi cilindrica enmedio, y cnica
liar,

es el

Meclapilcoate

Temetate

en las extremidades, con la que se


muele sobre el metate. (2).
X Yl
( Vase la leccin
wHlatl^
Te-metlatl:
etl^
piedra;
(
" Metate-piedra." )
Metate
metate:
sin pies, que consiste en una simple
piedra, de superficie superior plana,
en que se tritura el cacao, el maz y

alt:funas otras cosas.

Tlalmetate
Clalmetate

(Tlal-metlatl:

t/aiU, tierra; metlatl,

" Metate de tierra "


metate:
dra lisa para moler colores.

Pie-

)
(

).

NOMBRES GEOGRFICOS.
MetlrC

Metla-c:
'

En

el

metate;

mfftIatL

en:

f,

metate."

Metlahil-tepe-c: methpilli^ meca

M.'tlapiltepPC
pil

V.); ippHl, cerro;

<;,

en:

"

En

el

cerro de los metlapiles."

Metlatonoc

Metla-ton-co: mellatl^ metate


de diminutivo; co,

tontU, expresin

"

Metlitoy'*a

En
(

el

(V);
en:

metatito."

Metlatonvo-can:

jnetlatonyo^We-

no de metatitos; can^ lugar:


Lugar
lleno de metatitos.") Ciudad prehist'

cuyas ruinas fueron descubiertas y


exploradas durante el Imperio de

rica,

Maximiliano

233

IiciekiiS
Tener comal
metate.,

Estar petrada

al

familiaisi.

Tener

facilidades en alguna cade comer, dormir, etc., por la


amistad confianza que con los
dueos se tiene.
Se dice de las mujeres que, por
su pobreza, se ven obligadas
hacer tortillas de maz todos los

sa,

me-

tate

das.

NOTAS.
(11
No debe confundirse el Pustantivo/>77/t con la desinencia pUli. El primero se deriva del \erho pHora, colgar, y denota la idea de dej endencia, de
complemento de una cosa; as /)///', hijo, es el complemento de los casados;
p'li, noble, es el acompaamiento de los reyes, comes, en latn, conde, en espmol; pilll, paje, es el criado de honor de los reyes; metlapiUi, el meclapil,
es la piedra que completa el metate.
En otro lugar se explicar la significacin

de

la

desinencia pilU.
(2)

Los tlalmetates los usan todava en Olinalau para moler los colores con
que pintan las jicaras.
El P. Sahagn, hablando de las abusiones de los indios, refirindose al
metate y al meclapil, dice:
'c Decan que el que lamiese la piedra en
que muelen, que se llama metlatl, se le caeran presto los dientes y muelas,
y por esto
loe padres y madres prohiban a sus hijos que lamiesen los metates.
El que jugaba la pelota pona el me'ate y el comal boca abajo en el suelo, y el majadero . mecZajoZ colgbalo en un rincn, y con esto decan que no
podan perder. Tambin cuando abundaban ratones en casa, ponian el meclapil fuera de ella; decan que si estuviese dentro no caeran ratones, porque
el meclapil los avisara para que no cayesen.
" Decan que cuando se quebraba la piedra de moler, que se llama metlatl
estando moliendo, era seal que la que mola haba de morir, alguno de la
casa.

Hoy
8mo

se conservan

entre

casi

todas estas abusiones no slo entre los indios,


ellos llaman de razn.

muchas gentes que

234

LECCIN
MizQuiTL,

Amesquite

Lili.

mezquite; bajo

forma Mizqu.

la

( A-mizquitl:
//, a^ua; mizqidtl^
mezquite ( V.); Mezquite del agua.)
rbol del gnero amate, llamado tam-

bin

Mezquicopal

samatito.

(Mizqi-copalli:
pal

mezquite
Codel mezqui-

rnizquitl

V.); cupalli^ copal

V.),

goma:

Goma

de mezquite.)

succednea de la arbiga.
mizqnitl^
Mezquisiicllico...
( Mizqui-Xochicopalli:
pal
xocJco'palli^ goma
mezquite {^
olorosa:
Goma olorosa de mezquite )
rbol que produce goma olote,

.)',

rosa

Mezquite

cOmo

flor.

'->^

/>^^

Mizqui-uuahuitl: mizquitl^

e>^

\\
I

"^

^i-bol:

leguminosas, (Uy os frutos sen colas

mestibles,

produce

goma

la

des anlogas
arbiga.

Tepemezquite...

mpz

mezquite ) Planta de la fan il'a de

quite;

cuahmtl^
rbol de

que

p u's, de propiedagomas del Senegal y

del

las

).

Tepe-mizquitl: mizqnill^ mezquite


Mezquite mon( V.); tepel^ monte:
tes.)
rbol del gnero mezquite. (3).
(

NOMBRES GEOGRFICOS.
MizquiC

MizQUi-c: mizqidtl^ mezquite ( V.):


En el mezquite. La lectursi
en:
del jeroglfico de este lugar es Mizqui-

c,

En la casa del mezquite;


algn
vez
adoratorio.

cal-co^
tal

>:

235

MizQu I -POL-CO: mizquitl^ mezquite

iMzquipolCO
{

aumentativa; co, en:


mezquite gordo. El jero

V"); desinencia

En

el

glfico

de este lugar da

i\izqni-pol-cal-co:

En

la

lectura

la

casa

de
tal

vez adoratorio ) del mezquite gordo


Mizqui-titlan: mizqul^ mezquite
"Entre los mez(V.); tul (cn, entre:

Mizqnititln

quites.

Mizquitlan:

Mizquitln

(V.); t/an, junto:

mezquite

nnzqi/.it/,

Junto de

los

mez-

quites.

Mizqui-yahual-la:

MizqiliallUal?....

wizquitl^

quite (V.); va/uialli, cerco: la

Donde hay
abundancial:
cercos de mezquites

la

mez-

partcu-

muchos

Tambin puede componerse de yahiial Donde hay


tv\ redondo, y significa:

redondos
muchos mezquites

DERIVADOS.
I
'

Mezquitll

Comarca pob'a

Mezquiterjl

Lui^^ar

la

poblado de

de mezquites.
mt^zquite.^.^

rbol parecido al del mezquite.


Nombre que puso el farmacutico.
Lasso de la Vega al alcaloide que
extrajo de las hojas del mez<itnte.

MCitquilillo
Mezquitilll
iMizqilitlilll

EJERCICIOS.
I
blica,

El mezquite vegeta
y

en to

s los

Estados de la Repdado origen

su abundancia en algunos lunares ha

qu stos se

les

llame

Mezquital.

236

El mezquite comienza florecer en Mayo y contina

II.

hasta Julio,

El P. Ximnez asegura que

III-

igual la
IV",

la

goma

del wezquife es

goma arbiga.
La goma del mezquite

se disueh^e rpidamente en
dando un excelente muclago.
El mezquite produce muy buena madera, que es pe-

tres partes de agua,

V.

sada, slida

y compacta.

Un

VI

pi cbico de madera de mezquite, bien seca,


sa 47. 69 libras, y su peso especfico es 0.7652.

pe.-

VII. La preseneia y desarrollo del mezquite dan indicaciones bastantes aproximadas de la profundidad que se halla
el nivel de la agua: cuando es del tamao de uu rbol, el agua
puede estar de 12 15 metros de la superficie; y cuando crece
cjmo un arbusto, de 15 18 metros.
VIII. Los frutos del m.ezquite se consumen en gran cantidad por la gente del })ueblo, que los mastica con gusto, pai-a saborear la pulpa dulce que envuelve los granos.
IX. Segn el P. Ximnez, los indios chichimecas tomaban en lugar de pan unos tamales como piloncillos de azcar,
hechos con el fruto del mezquite.
X. El atole e mezquite so hace hirviendo las vainas,
queso muelen en seo-uida -con agua fresca para hacer uua pulpa; despus (le cahira se obtiene una agradable y sana bebida,
que contiene en suspensin y solucin la porcin nutritiva del

fruto.

XI. En el Estado de Guanajuato fabrican un licor que


llaman vino de mezquite, y lo hacen por medio de la fermentacin de los frutos reducidos pulpa, por su maceracin en
aguardiente.

XII. Segn el P. Ximnez, el l juid que se extrae ])i)r


expresin en que stos hubiesen estado en infusin, es un aJmirable colirio para los ojos.
XIII. Descourtilz, describiendo el mezquite de Haiti, lo
llama Arhre de malediction, y asevera que las heridas hechas
pnr sus espinas ocasionan el ttanos, cuando menos la par-

lisis.

XIV. El Lie, Borunda dice que Quetzalcoatl


apstol Santo-Toms, viendo que su predicacin del
lio en Anhuac no haba pro lucido los frutos que
prometido, al retirarse de la tierra, la hizo estril,

sea el

Evangese

haba

y,

entre

^Zl

otras cosas, convirti los r])olps de cacao on Acacia mizqui^


y (juo ])or oso abunda ou el pas el vulgar mezquite.

NOTAS.
(1)
Latn tcnu.'o: Flcius compUcdta H, B. K.

(2)
Ximnez, describiendo el mizqni dice: .....
tiene unas
vaynillas pendientes que son buenas para comer, largas, dulces y de agradable sabor, y llenas de granillos, de donde alrhol se le pitso el nombre

En efecto izrjuitl significa grano de maz tostado, y, por extensin, se aplica los griiios de otros frutos; pero la >n que precede iz(nitl
no tiene significacin conocida, aunque algunos dicen que es la inicial de unce,
muchos; pero no creemos que en el idioma nhuatl haya este gnero de composicin.
El P. Sahagn, hablando de las frutas menudas, dice:
Hay unos arboles que se llaman mizqnitl, tienen la corteza baza,
morena, y lo interior de ella es muy blanco y correoso, es medicinal, bbese, y
licese pulcre con ella.
Este rbol tiene la madera nmy recia, las hojas como
el niereH, y stas y sus grumos son medicinales para los ojos, echando el zumo en ellos, ll iVuto son unas vainillas redondas que tienen dentro unos
granos, y estas vainas son dulces y buenas de comer, y si se toman muchas
hinchan la barriga: para comerlas mscanlas y i;o las tragan, sino solamente
clmpan

En

el

zumo

otro lugar, hablando de la desaparicin de Quetzacoatl, dice.-


convirti los rboles de cacao en otros rboles que se llaman vi-

(uUl
al

El

apstol Santo

mismo concepto

qne haba predicdoles


dice

"

la

Borunda; pero lo atribuye


de la religin cristiana
El pasaje
nombre de Quetzalcoatl.

trae el Lie.

Toms, por haber apostatado


el ai)Ostol

bajo el

los indios

letra:

Que cuando aquel

se fu co.ivirti los Arboles de cacao en los de AcaEsto fu averse l)ueito tierra de tan pajticular sequedad, como la
que se nota en aquel Pas, y en los que abunda el vulgar Mescjiite, despus de
la Apostasa, seales consecutivas de aquella Predicacin, que advirti el
cia miskitl.

Evangelista."
Latn tcnico.T>c.

tilk):

/*.

pidiescois,

H. B. P. cinerascenK. A. Gr. P. jvllforr,


Mezquite amarillo y colorado.- luga Mezqi.i-

Prot^opis dnlrs,

Benth.

fp.'

Cassia occidentalis, L.

CS)

Latn tcnico:

Prosopis?

238

(4)

Todo lo que se ha dicho en estos ejercicios est tomado del " Estudio sobre el rbol y productos del Mezquite," hecho por el distinguido naturalista,
D. Gabriel V. Alcocer.

LOCIN

LIV.

Miztli, len; bajo

Amiscle

la

forma Miz.

(A-miztli:

Len

miztli,

atl^ ai<ua;

acutico.)

Cuadrpedo

len:
anfi-

bio que habita en las playas del mar


Pacfico y en algunos ros de aquel litoral.
El cuerpo tiene de setenta
ochenta centmetros de largo, y la cola
cincuenta.
Tiene el hocico largo, la.s
uas encorvadas. La piel es muy estimada por el pelo que la cubre, que es

largo

ClCOmiscle

y suave.

(Tlaco-miztli:
len:

Medio

tlaco^

len,

medio;

7niz ti i\

llen peque-

o mediano gato.) Carnvoro nocturno parecido al tejn y la comadreja, pero de mayor tamao; tiene la piel
de color leonado y en la cola ocho anillos negros.
Vive en las oquedades de
las tapias y paredes.
Hace grandes estragos en los gallineros, y

perseguido tenazmente por

campo.

Ziicamiscle

por esto es
la gente del

).

(Zaga-miztli: zacatl, zacate ( V.):


por extensin, zacatal, pradera; miztli,
Len puma de las
len; puma:
praderas.)

Cuadrpedo que

los alrededores

de Panuco.

vive en
2

).

239

NOMBRES GEOGRFICOS.
Aca-miz-tla:

Acamistla

miztli^ len; ta,

acatl,

caa carrizo;

partcula abundancial:

Donde abundan

de las caque no hedescrito en ninguna parlos leones

as, esto es, el acamiztli,

mos
te.

Tcniisco

visto

(2).
Te-miz co:

En

ietl^

piedra: miztli^ len;

len de piedra.) Hacienda del Estado de Morelos, en una


de cuyas lomas hay una piedra con un
leopardo esculpido.
Zac.v-miz tla: zacamiztli^ zacamiscle ( V. ); tla^ partcula abundancial:
c(7,

'

ZaCiUIlistla

en:

el

Donde hay muchos zacam iscles.

DERIVADO.
Caconiisclero

El que se ocupa en matar carolos pueblos, y pide por ello


Perro
recompensa los vecinos.
adiestrado para cazar cacomtscles.

mbdes en

||

LOCUCIN FAMILIAR.
Cacoillisclft de ca-

beza prieta

Nombre que da
campo
nas.

al

la gente del
ladrn de pollos y galli-

240

NOTAS.
(1)

Clavijero dice que no conoce la etimologa de este nombre.


El Sr. Herrera y Prez dice que se compone de tlaco, n)itad, y de ini'/.tli, gato, y que el
nombre indicant el parecido entrambos animales.- Mr. Remi Simeon, al Ajar
las radicales de la palabra C(jpio el llama los elementos de que se compone,
esrribe:

Molina no trae la palabra ni en el Vo[ ? ] miztli.


cabulario mexicano, ni en el castellano.
El })rimer elemento caen, es entera-

mente desconocido

segundo nii'/AlL se ha traducido gato, j>ero no tiene' esta


segn Merlina, es " len; " segn Kemi Simeon, es " Len
americano, puma, cuguar, del que se distinguen muchas especies.- cnitlaiiii/M.i,
que tiene de lobo; mazuviiztli, que se parece al ciervo, qnamatli, el que ms
se parece al len ordinario, y tlanzfli, pequeo de cuerpo, pero muy feroz."
Como se ve, miztli, ni en composicin significa " gato." El gato no fu conocido por los indios, sino despus de la Conquista, y como el cacomiztli, es abergene de Mxico, al ponerle el nombre, no han podido referirse al gato en
ninguna manera. Cuando conocieron el gato lo llamaron mizt, inizton, vocablos apocopados de rniztontli, leoncillo.
D. E. INIendoza dice.- Cacomi.dli, gato
(le grandes carrillos; compuesto de ccame, carrilludo, y de miztli gato.
Ilay
"
que advertir sobre esta etimologa que carrilludo " es cacan, participio aparente de cacantli carrillos, y que estos participios, al entraren composicin, no
pierden la silaba final, porque es su distintivo caracterstico, conjo se observa
en imaquemt-can. atlanchan; y en el caso de que se ti'ata, el vocablo sera:
cacmifmiyML
El P. Sahagn, describiendo varios animales, dice: Al gato cerval 11amaiile por este nombre tlacoreloll ( medio tigre,)iUie')ini-tli [ medio len ], por
que es pequeo, del tamao de un gato, es pardo, tiene uas, y manchas oIkscuras como el tigre pintado. x\unque no sa))emos si el gato cerval es el animal conocido hoy con el nombre de cacomiztli, en este pasaje de Sahagn nos
hemos fundado para adoptar la etimologa que hemos dado en el texto.
El P. Clavijero, describiendo el cacomiztli, dice:
" El cacom7,tlc es un cuadrpedo muy semejante la fuina en fus principales h;il)itos.
Tiene el tamao y la forma de un gato coiimn; pero el ciierI)o es ms grueso, el pelo ms largo la pierna mas corta, y el acpecto ms selvtico y feroz.
Su voz es un grito agudsimo. Se alimonta de gallinas y de
otros animales pequeos.
Habita y cra sus hijos en los rincones menos frecuentados de las casas.
De da ve jioco, y solo sal de su escondite i)or la noche, para buscar que comer.
Latn tcnico.- i>a,s-.sam axtuta Wagl.
el

significacin. Miztli,

El

Clavijero, para evitar la confusin (jue algunos hacen del cacomiztli


dice lo siguiente." El I)r. Hernndez 710 hace mencin de este animal.
Es cierto que describe otro con el nombre de racamiztli; pero este es sin duda un yerro de imprenta de los acadmicos n)manos (|ue cuidaron de 1a edicin de Hernandez,
]>ueFto (jue debe escribirse zaraririztli.
Ahora bien, este cuadrpedo es de
Panuco, y el cacoiidztli de Mxi(!o. El zacamiztli habita en el cam])0 y el cacoiniztlfi en las casas de la ciudad.
El zacamiztli tiene una bra-a castellana de
largo, y el cacomiztle es ms ])equeo.
El Sr. Muoz dice que el nombre significa: Tigre len en el carrizal.

con

I'.

el zacanriztU,

241

LECCIN
Me

LLi, salza,

guisado, potaje,

Mole

Hoy

"

LV.
mole;

"

bajo

MoLLi Mull: salza,


slo se da "este nombre

sados condimentados con

Amol

"

Mol

guisado.
los

gui-

chile. "

(Vase Amol.)

Clemolc

Tle-molli:

wolli^ guisado,

lumbre, esto
caliente.)

dlill O e--

orma

la

tletl,

manjar:

es,

hecho

fuego,

lumbre;

Guisado de

"

uego; plato

al

Caldillo salza

de

chile

con

tomate, en que se guisan todas las carnes y legumbres, al estilo del pas.
( Chil-molli: rJiilli^ chile; molli, gui-

Guisado de chile ) Hoy se


" chimle " todo
guisado salza de chile, mal hechos,
la
sin muchos condimentos.
( Vase
nota 7'"^ de la leccin XXXIV,
sado:

"

da

nombre de

Guacamole

Molcajete.

'i

Ahuaca-mollt: akuacail. aguacate

in(i//t\ salza: Salza de ahuacate.)


Especie de ensalada de aguacate con jitomate y chile.
( Vase Huaxmole en la leccin XL.
7nol/ salza, guisado;
( Mol-caxitl:
" Escax'itl, cajete ( V. ), escudilla:
cudilla de las salzas guisados.") Mortero de piedra, de barro en que se
muelen las especies, chile, etc., para
hacer las .sal/as.
(

(uaxmole

el

V.);

~^^

242

DERIVADOS.
CleuiolitO

Planta cuyas flores tienen los ptalos


Fgate^ paclemole. "
hispir/ff.,
tilla^ L.
H. B. K.
WecM/ia
del color del

^i

La que hace vende

Clliraolera

rliimole

\\

Ma-

la cocinera.

Molcajetear

Moler

alf^o

al^una cosa

Molcajeteado

Moler

en
la

el /r>/r/>^/^

figura

de

|!

Darle

iiinJcajetr.

Chile desledo en agua y molido en

crudo en el molcajete.
La que hace vende mole.
Casuela grande propia para hacer el
mole de guajolote.
Dulce que se hace con yemas de hue)
vo cocidas en almibar y vino, colocadas en mamn con azcar y canela.
Los indios llamaban tntolfeviolli al manjar guisado confeccionado con huevos
[totolMl^ huevo, molli, manjar) ;nosotros
slo empleamos, tratndose de este duli

Moles

HueY08

palabra, 'moUi^ n mole, " manjar,


pluralizndola para que concierte en
nmero con Imecos^ como si fuera ad-

ce, la

jetivo.

LOCUdON
Para lliolc su gallo
viejo

FAIVILIAR

Frase despectiva con que loa


de gallos significan que
un gallo no sirve para k pelea.
lidiadores

24-

LECCIN
Cacahuate,

cacahuate,

LV.

cacao;

bajo

la

orma

Cacahua.

.'acaliuate

Tlal-cacahitatl: tlalH^ tierra; caCacao de la


cacao ( V.):
tierra, porque el ruto se parece al
grano del cacao y se produce dentro de la tierra.)
Planta legu( i ).
minosa, abundante en hojas y races.
Las florec lias son blancas, pero no dan
ruto.
Este no nace en las ramas ni en
los tallos, sino junto los filamentos de
las races, en una vaina blanca blanquizca, larga, redonda y arrugada. Ca
da vaina tiene dos, tres cuatro cacahuates, cuya figura es semejante la del
pin, pero son mucho mayores que
(

cahuatl,

'<

y ms grandes. Cada uno se


compone de dos lbulos y su punto

stos

germinante.
Son de buen sabor, pero
no se comen crudos, sino cocidos un
poco tostados. ( 2 ).
^acaliuaciiicle

Maz)

acao

Cacahua CENTLi:

caca/ua/, camazorca de maz seco:


Mazorca de maz
que parece ) ca(
cao.)
Maz cuyas mazorcas parecen
pinas de cacao.
Cacahua-cuahuttl: cacaJinafl^ carbol del cacao; ninliujtl, rbol:
cao.
Habindose formado el azte
quismo cacahuate para significar el
tlalraaahuatl cacao de la tierra, fu
(

cao;

cetitii^

244
necesario formar el aztequismo
cao para designar el cacalina ti de

car-

rbol aborigene de Ja Amric


tropical, de hojas lustrosas, lisas, duni>
y aovadas; de flores amarillas y encarnadas; y cuyo fruto es una baya lar^a.
esquinada, de medio pi de larcro y de
los mismos colores de la flor, que contiene de veinte cuarenta semillas.
Simiente de este rbol: es una al
mendra carnosa, cubierta de una cas
cara delgada, de color pardo, de la cual
bol.)

II

se despoja tostndola.
( 3 ).
(CACAfUANAN tzin: cacaJmat, caCiealmunaiiclli..cao ( V, ); iHOitli^ madre; tzhitli, ex
Madrecit.
presin de diminutivo:
'

El rbol llamada
agua
de las tie(
)
rras clidas, que produce un fruto co
mestible, que se emplea en la fabrica
cin del jabn, y del que se hace un
cor por infusin alcohlica, conocid'
generalmente con el nombre de licoi
de nanches.
del cacao.)
atliiiaii

(4),

madre

del

li-

Crcalllllltacle-...

cao

Cacahua
(

ta-tzin:

cacnkuatl,

ca

V.); tatli^ padre; ^^m//', expresir

de diminutivo:

Padrecito del ca
sy protector, porque si
siembra en las plantaciones del caca'
para abrigar con su sombra las planta:

cao, sea

de la sementera ) Nombre que le dai


en algunas partes al cacahuananchi
(V.) (2.)
tlalH^ tierra; C'i
Talcacallliate ....
( Tlal-cacaiiuatl:
Cacao de
cnhitatl^ cacao ( V. ):
tierra.
Vase Cacahuate).

1:

245

NOMBRES GEOGRFICOS.
Cacamua-mil-pa:

cacaJmatU cacao
En
sementera; fa, en:
las sementeras de cacao. "
( 4 ).
Cacahua tlan: cacahval.Q.TXQ.'dS) (V.);
'llcallUiltlil
tlan^ junto : Junto los rboles de
cacao.
Cacaiiua-ten co; cacahual!, cacao
.'ilCalliateilgO....
/Uf.'llniiiniilpa....

v.);

V);

lla

iJiilU.,

terdli^ orilla; co^ en:

de

los rboles

En

la ori-

de cacao.

DERIVADOS.
Terreno sembrado de cacahuate.
Kl que laque vende cacahuates.
Sitio poblado de rboles de cacao.
rbol que produce el cacao.

(\iCalmntai
('lrillllero, r:.

Caraotnl
CaCt:('ro. .....

Lgouclones
No

un

vale

lmate

Me

CllCl".

importa un ca-

rahuae
Parece

del

liUial...

Cnca-

familiares.

Equivale
mino.
Equivale

No

vale

Me

importa un

un c-

bledo.
Se aplica la persona indecen
te y pendenciera, aludiendo los
vecinos del QacaJiuata. barrio de

Mxico, donde, en una poca,


van puros lperos.

vi-

246

EJERCICIOS.
I. Si se tuestan deinasiado los cacahuates, adquieren un
olor y un sal3or tan semejante los del caf, que es mu^'- difcil distinguirlos de ste.
II.
Comidos con'abundancia los cacahuates, irritan el
aparato digestivo y desarrollan simpatas del mismo gnero
en otros aparatos, principalmente en el gnito-urinario y t'ii
el encfalo.
III.
Con los cacahuates se hace, por expresin, un aceite parecido al de almendras dulces, que, recientemente sacado.
es anodino y calmante; pero pasado algn tiempo, se cree qu'
es daoso, por ser muy clido.
IV. El cacao, de que tanto consumo se hace hoy en ambos mundos, fu desconocido en el antiguo, hasta el descuhrimienso de Amrica.
V. El cacao se cqje princi])almonte en las regiones de
Centro-Amrica. El de nuestro pas" se cosecha en los Estados de Tabasco y Chiayjas, siendo rejmtado el de Soconusco por
el mejor de cuantos se conocen.
VI. -El cacao serva de moneda, que corra generalmente no slo en el Imperio Mexicano, sino tambin en los pases
vecinos.

VIL Produce el cacao un aceite que se cuaja naturalmente, y es conocido con el nombre de manteca do cacao,
por su semejanza con la manteca de leche ( mantequilla).
VIII. La manteca de cacao gozaba antiguamente df
gran reputacin para curar las heridas, y aun se empleaba
para guisar. Hoy se usa en la medicina como remedio d
grietas, quemaduras, etc., y en la perfumera, ])ara la confer
>

ciii fie

IX.

pomadas y cosmticos.
El cacao ha dado al mundo entero

tritiva bebida llamada chocolate.

la

sabrosa y nu-

247

NOTAS.
(1)
El Sr. Jess Snchez este propsito, dice que la voz mexicana tlulli, tiey el nombre especfico /7/;jo7.v(, (subterrnea), recuerdan la penetracii'm de los ovarios fecundados de dicha planta en el interior de la tierra para
madurar en ella. De tlalcacuhud, hicieron los espaoles taltaraltvaie, Uilcuealmate, y de^pun cacahuate.
La Acadamia trae tambin cacahuete, cacahu y
cncnhiici/, pero estos vocablos son inusitados en Mxico; el primero se usa en
Valencia, el seg'nndo en Argel, y el ltimo en Sto. Domingo; pero esto no lo
rra;

dice la Academia.

(2)
El Dr. Hernndez dice que esta planta no era conocida antiguamente en
Mxico, sino que erapi-opia de las Islas ( Antillas ), adonde llaman el truto
viniii. Pichardo, refirindose al vurnl, dice:
Planta rastrera, originaria dla
Baja Guinea ( y tambin nativa de INIxico).
El P. Clavijero, despus de hacer la descripcin que hemos puesto en el
Con los cacahvatct se hace un aceite que no es de mal gusto;
texto, agrega:
pero (]ne se cree daoso por ser muy clido.
Produce este aceite una luz hermosa, pero que se apaga con facilidad.
Esta planta se siendji-a per marzo y
abril, y la cosecha se hace en Octubre y Noviembre."
Latn tcnico: Arachis hrpogjea, L.
(3)

Fu el cacao, de que tanto consumo se hace hoy en ambos mimdos, desconocido en el antiguo, hasta el descuV)ri miento del nuevo. Cjese principalmente en las regiones de la Amrica Central, y aun se encuentra silvestre en
ciertoy lugares.
El de nuestro j)a,s se cosecha en los Estados de Tabasco y
Chiapas, siendo reputado el de Socomisco por el mejor de cuantos se conocen.
En tiempo de la Conquista solir^sala por su riqueza en cacao la provincia de
Izcalcos en la costa de Guatemala, donde, segn dice el Lie. Diego Garca del
Palacio, ocupaban dos leguas cu?.dradas los plantos de ese rbol, y producan
cincuenta mil cargas de fruto que valan quinientos mil pesos de oro de minas
En el da ha decado all mucho la produccin.
[ * ]
El rbol del cacao se siembra en tierras muy frtiles, y como suele gastarse con el calor excesivo, plantan previamente al lado otro i'bol ms alto, conociflo por su especie con el nombre de atlinan, y por el oficio el de cacahnariantli,
madre del cacao. porque tales rboles sirven para preservarle del
ardor del sol con su follaje, y al efecto cortan las ramas bajas de manera oue
no estorben al cacao, y dejan las altas para que den la sonibra requerida. Como esos rboles pierden las hojas en invierno, dejan penenetrar entonces los
rayos del sol, y cubrindose de fcdlaje en verano, los interceptan.
En Nicaragua send>raban con este objeto un rbol llania<lo yugnagiiit, muy estimado
<<

*
El valor
(
do S 2.G4 cents.
)

ii^.trnseco

de un peso de oro de minas era

248

su madera oscura, recia incorruptible. El rufeo del cacao aparece en el


tronco, casi desde el suelo, y en las ramas. Es una especie de mazorca, cpsula verde rojiza en figura (le meln, sealados los gajos, y contiene de veinte
treinta granos envueltos en una sustancia blanca y dulce que tambin se coin.Mcense dos cosechas: una i)or Junio, que es la principal, y otra por
Diciembre. Sacados los granos, puestos algn tiempo feruientar y secavlos
l>or

luego al sol pasan al comercio.


Latn tcnico.- Theohroma cacao, L. Bitnericcas.
J^os moxicanos llamaban al cacao cfC'!//'(/
(1), y segn IIcrnaii<lr/,
conocan cuatro es[icc3s que emuuera por orden de tamao, 1 saber: el '/(/tihcacahuutl, el iiecacahtiat!, el .cocliicacahiiul y eltlalcacaltnutl, cacao hunnlde, el m;ls pequeo de todos.
Tenan adems otro rI)ol Uamadn
ijiiuhpaUarJdl de gnero semejaiit^, que veces sembraban en las huertas de
cacao.
Daba un fruto ])arecido, aunque de inferior calidad, que los indiu^i
solan njezclar en el cacao verdadero, y tambin se coma confitado.
Todo^;
ios cacaos tenan las ndsmas propiedades y usos; pero para la bebida enq)leaban de prefereacia el //caca/if//. Los otros servan de moneda que corra
generalmente en la tierra, no solo en el Imperio Mexicano, sino tanden en
los pases vecinos.
De lo mismo serva el fruto del qiuiuhpat'arhtli, y se daba
de limosna los pobres: llambase
vacao jxtiiachtli. Conforme al sistcnia
<'

lumeral de los mexicanos, la base para contar los cacaos era el nmero 21):
as, 400 cacaos [20 j)or 20] formaban un tzonlLi
veinte zontics, sean
( 2 ):
SUOO, un xiquipiUi, y tres xiqnipiUi una carga, la cual, por consiguiente, tena
24.000 granos.
C'omo esta cuenta era difcil y dara lugar abu^.os, se ]n-ohibi en calnldo
de 28 (! Enero.de 1527 vender caCiO por cuenta, salvo por medida sellada
c<n; el sello de la ciudad colmada; aunque aos despus prevaleci otra opinin y tn 24 de Octubre, de 1530 se mand vender contado c no de otra niauera.i)
Los indios falsiicalian esa moneda, llenando las cascaras vacias i-on
greda, y en ILo? enviaba D. Antoido dy Mendoza al rey, muestras de esa tal
-

-iticacin.

fraque vende cacao hecho, umlelo primero cueste modo, que la primera vez quiebra machuca las almendras.- la segiuida vez van un jioco mas
molidas.- la tercera y postrera vez muy molidas, mezclndose con granos de
maz eocidos y lavados, y hecho esto les echan agua en algn vaso; si les echan
poca, hacen lindo cacao, y si mucha, no hacen espuma, y para hacerle bien
~
iiecho se hace y guarda la siguiente: conviene saber, que se cuela, dir,
de colado se levanta para que chorree, y con esto se hace la espuma y sicha jarte, y veces espsase demasiado, y mezclase con agua desput.'- de
mohdo; y el que lo sabe hacer bien hecho, lo vende bueno y lindo, y tal (|ue
solo los seores le beben; es blando, espumoso, vermejo, colorado y
i.i".
s.
sin mucha masa: veces le echan especies aromticas y aun nel de a'
y alguna agua rosada: y el cacao que no es bueno tiene mucha masa y agn
y
i

:i

>

',

as

no hace espuma

sirio

es^mmarajos.-

Ximenez.

1 )
No hay que e([uivocar el cacao con el cacahtKife ^ el
de las islas ); cosa lacil por la semojanza de los nombres
Y ms porque al cacahuate llamaban tlnleacaJiuate, cuyo nombre daban tambin una de las especies del cacao.
Tzontli quiere decir en mexicano cuatrocientos,
( 2 )
y hasta hoy es c :stuml)ie vondei' q\\ zones la lea.
(

inaiii

24y

notable por<|ne (^n el se enruentra la famosa eayerna cono"(iriitade Cacahuainilpa. Los aiiti<iUos! mexicano?
rnnofieri'ii hi ('ruin (fr ('(iciiikiiiiI/ki, y acA^o la tenan eonpajrrada como '.in
aljima divinidad, i>ues ltimamente se ha de.cnV)ierto frente ;
L'ran templo
Desla entraila un Irnralli, y resto deotro en el pavimento del }>rimer saln.
piics de la conjnista l<is indios de los jnieblos circnn vecinos, al menos losdel
jiiieblo <le Cacahnamilpa, siofuieron conocienrlo su existencia/pero ocultandola cuidadosamente i la raza de los conquistadores, hasta que en el ao de 1834
le dieron asilo en ella D. Manuel Saenz de la Pea, rico proi)ietario de Tetecala. nuiy estimado de ellos, para sustraerlo de la accin de la justicia que lo
persejui'a r haber herido, en un altercado violento, D. Juan Puyady,
t'iiando D. ManuelSaenz sali de su escondite comunic sus exploraciones en
li finita, corri la noticia de su existencia, los visit-intes acudieron porfi'a,
se hicieron grandes descripciones de sus l^ellezas y de las caprichosas figuras de
sus concreciones, y alcanz la celel^ridad que hoy tiene.
Al S. O. del Estado y al otro lado de la barranca de Santa Teresa, lmite
natural con el Estado de Guerrero, est situado el pueblo de Cacahnamilpa,
y i dos kilmetros de este pueTjlo se eleva un nudo de montaas 1760 metros
obre el nivel del mar, y en su pi, junto un arroyuelo que se despea, hay
formando el arco
lili enorme boquenm de 21 metros de altura, y 42 de ancho,
que da entrada
las grandes y duras rocas que sirven de base la montaa,
la misteriosa gruta.
Se baja una pendiente rpida de 24 metros y se llega al
primer saln, ovalado, de O metros de longitud, 45 de latitud y otros tantos
lio altura.
Este primer sal Jn se llama del chrn porque entre las estalagmitas
|ue hay en l, se encuentra una, de un metro de altura, que remeda la forma
lie un macho-cabro, que hoy est muy mutilado.
Los indgenas crean que
pste chivo era un ser encantado que defenda la entrada de la cuera.
Dirigindc-e de este saln hacia el N, 71? O. se entra por otra nueva portilla un espacio inmenso, cuyo pavimento
esta formado de gradas concavas
La roca de esi|ue en la estacin de las lluvias estn llenas de agua pursima.
te .saln es de espato calizo, de un color amarillento.
Hay en l, y esto verdaderamente la separa del primero, una gruesa estalagmita de 25 metro* de rdto, que por su blancura parece de alabastro, y se remonta en el espacio inmenso de la bveda, como si hubiese de sostenerle
Hay otras muchas estalacmitas de diversas formas y tamaos, hasta el extremo del saln que tiene 100
metros.
Este segundo saln se llama de los Confiles, por estar cubierto el pavimento de concreciones esfricas, libres, de un centimetro de dimetro
Este piU'T)lo

e.s

iMilacoii el iKniihre.de

prximamente

Un

la

mayor

parte.

arco irregular da entrada otra nueva galera, cuyas paredes estnii


cubiertas con figuras caprichosas, que producen la ilusin de una momia ci-bierta de sudario y de un andano con larga barba que sostiene un nio eu
sus brazos.
Esta sala tiene 25 metros de largo, y termina por una especi ^ de
anfiteatro, sostenido por una pirmide truncada de 11 metros de base sobre
-H de altura.
Este saln se llama la Aurora, porque al volver del interior d'
la gruta se ve la boca o entrada, y la luz solar aparece como los primeros a!Iwres de la maana.
Sigue otra galera de 105 metros de lon-jritud, 47 de latitud y 60 de altura.
En la primera mitad de esta galera hav una estalactita y una estalagmita blanqusimas y brillantes remedando la primen un dosel y la segunda el asiento
iiue aquel cubre.
Por esta circunstaivia debe esta part-- de la galera el nombre del salon del truno que se le ha dado:
En la otra mitad de la galera hay

50

bellsimas estalagmitas que parecen obeliscos, de un tamano prodigioso, comparables los de Clopatra y Poinpeyo, y por esto se le ha dado el nombre de
el Panten.
Dirigindose al N. 176.' E. hay un espacio que se estrecha medida que
se adelanta en l, hasta que se em])ieza ascender con gran difiultad por una
aglomeracin de pedruscos que se han'desprendido de la lx)veda. A esta galera se le denomina el pedregal.
Llegando la cima de la montaa que ti- n
70 metros de dimetro se entra a una estrecha galera cuya izquierda hay
una fuente de agua cristalina, donde el visitante apaga su sed y calma la fatig
de su penosa asceucin. A este lugar se le llama el (igua bendita
Junto la fuente hay una estrecha abertura por donde, casi arrastrndose
se penet; a ; la galeri ms espaciosa de la caverna.
Tiene de ancho como .^CO
metros, y de altura entre 50 y 60.
El principio de esta galera se llama el saln del vnierto porque en el se encontr un esqueleto humano, recostado sobre
el lado izquierdo; el crneo, por el lado en que se hallaba inmediato al suelo,
se vea cubierto de una brillante cristalizacin.
Junto al esqueleto del hombre se hall el de su perro. La parte media de la galera se llama el saln de
las ;x/ma.s, por que las altas y esbeltas columnas que fornmn las estalagmitas,
semejan los tallos de las palmeras. Al fin de ''^'"^ se asciende penosamente
])or otro pedregal de enormes mazas, cuyos iut^^t^cios son un constante peligro que amenaza al viajero, y donde es muy auicil dejar de caer, pero al fin
se llega al fondo sea al salon de los organoid, llamado as pr r [ue en sus paredes estn de relieve unos cilindros semejantes los tubos de rganos, y que,
heridos con una piedra, producen un sonido como el dn este instrumento. Los
mejores exploradores no han encontrado paso i)ara ir ms all de los rganos:
as es que deben reputarse infundadas las aserciones de que se llega un sitio
donde se ve correr un ro, y de que en la margen opuesta sigue otra serie de
galeras inexploradas.
Lo que existe basta para llenar de asombro y estupor al viajero mas audaz
y sereno, y las maravillas (pie alli se contemplan solirepujan 1 is creaciones
de la mas fecunda imagitiaciui.
Uno de los cxplorador(.s [ Don Eugenio Caas ] en una liriHante descripcin que hace de la gruta, dice:
desde el primer
saln venimos dejando un sinnmero de concreciones enormes, medianas y
diminutas, pendientes de la bveda, erigidas sobre el suelo, replegadas en anchftsy delicad)s cortinajes contra las paredes, distintas, confusas, separailas,
aglomeradas, blancas, anaril lentas, grises, negras, con triste opacidad las
unas, con brillo refulgente las otras, casi todas de formas indefinibles.
En otro lugar dice: El espectculo grandioso, la admiracin en su ltimo punto, el entusiasmo desbordndose involuntario en el coraz i ms indiferente est reservado ])ara el ltimo saln llamado los rganos.
En la bifurcacin que hacia la izquierda, entrando, existe en ese sitio, hav maravillas
que pocos de os visitadores han visto; que hacia ese lado es donde arrojando
cohetes de 110 metros de alcance, no los hemos visto tocar la bveda, y que
en las ltimas galeras que corren, suben, se inclinan v cruzan entre las crestas
de esas inconmensurables rocas hay todo un mundo tie monumentos evtraos,
de edificios abigarrados con todos los ordenes de arquitectura en fantstica
confusin de vegetacin ptrea, de animales mitolgicos, de figuras apocalpticas, todo eso ve la menos exaltada imaginacin, quien ni los verdaderos peligros que se necesita arrostrar para llegar all bastan sustraer de la influencia de lo maravilloso, (!uyo dominio es completo.
CARLOS PACHKCO. Siempre se haba creido que la gruta de Cacahuamilpa era la nica que haba en el pueblo de este nombre; pero
en la expedicin que hizo el Sr. (.xeneral D. Carlos Pacheco en Octubre de 1879,

GRUTA

(I

251

acoinjiafiando la comisin cientfica qne envi el Ministerio de Fomento, loa


indios le revelaron otra, que solo eraconocida de ellos.
Esta gruta no ast distante de la grande, pero lo abrupto de aquellos lugares impide qne se llegue ella por la distancia mas corta, as es que, es necesario haier un gran rodeo, de cerca de una legua por un camino muy spero,

pasa por la bveda de la gran gruta.


Su entrada es tandn una gran boca y la pendiente para descender es
muy npida. Al pie de la rampa hay una galera de mas de 200 metros de
largo, cuya mayor extensin est u la injuierda; se llama de los pebeteros: la
dereclia est la entrada al primer saln que es el de la dama blanca; el segundo ea el del monje; el tercero el del jxiheon; el cuarto, el de la aUla, y el ltimo el de los volcanes El de IslmUu es el mas amplio de la gruta. Los nombres de los galones reconocen por origen la forma de las estalactitas y estalagLas cristalimitas, que remedan los objetos que dichos nombres significan.
zaciones de estos salones se conservan intactas y son ms bellas, pero no ms
magestuosas que las de la gran gruta.
Adems de las grutas hay otros espectculos grandiosos en aquellos lugares: el abra de corralejo, dos leguas, donde hundida la bveda se ve correr
el S. Gernimo auna profundidad espantosa.- la entrada de este ro cerca de
Chontalcuatlan, con un arco que mide de sesenta ochanta varas de altura,
abierto en una pared, que corta la montaa, de doble triple elevacin: las
bocas, sitio donde salen los ros.- el hoyanco, gigante depresin circular que no
es sino cverna, cuya bveda se hundi.

fjjie

LECCIN

LVII.

Necatl, desinencia de nombres

j^entilicios.

( i

).

Apanecatl, derivado de Apr/n (2).


Coapakecatl, derivado de Cnapa??.
de
derivado
<"liainilpanec0,ca Chiamilpanicatl,
Qhinmmilpa Chamilpa. )
Chi apanecatl, derivado de Cliapa
Chiapaneco, ca.
Chiapas. V.
hoy
(
OtOllipaneco, ca.. Otompa necatl, derivado de Otumpan ( hoy Otumba )
(Tepanecatl, derivado de Tepan.)
Tepaiieca.
Nombre de una tribu que fund el rei
no tepaneca^ cuya capital fu Azcapu-

Apaneco, ca
Coapaneco, ca....

zalco.

Tlalpaiieco,

<...

Tlalpanecatl, derivado de

pan.

Tlal-


Tuxpaieco,

ca.

..

252

Tochpanecati., derivado de loch( hoy Tuxpai. )


i z cua li>ankcai l, derivado de T:a-

/x.n Tiirhpaii
Za(*llilli)a!ieco,<'a

r/iialpan^

Ziinap.-llCCO.

a..

hoy Zacualpan.

C'imapankcatl, derivado de Qiinhpan ( hoy Zimapan. )

NOTAS.
(1)

Los nombres de pueblos que acaban en pa toman

necul;

jem.

ChiJapa

ChUapnnrrall, Chtpa, Cliiaponeca.

Los terminados en pan toman eyitl; ejem.: Tlalpan, Tlalpavrcafl.


El aztequismo se ha formado con estos nombres convirtiendo la terminacin callen co para el genero masculino, y en ca para el femenino; y algunos

comprenden en

la ultima terminacin ralos dos gneros jiero no se usan todos en esta forma, pues se han fortnado, como se ven'i en la leccin respectiva,
otros gentilicios hbridos como cJiUd-pe.lo, a, de Cliilapa; ZncuuWpana, na, de

Zacualtijian.

(2)

La terminacin apnveratl es comn todos los lugares, terminados en


atmn, como Papaloapan, ('napa}), Totolopav, Tlayacapan, etc. etc; pero no todos los gentilicios derivados de tales noml)rc8, se usan como aztequismos.

LECnON
Nenetl, mueco,

Nene, na

Nenepile

LVIII.

nio; bajo la torma Neni.

vulba, 'd )lo, mueco.)


( Nfnet^,
Nio chiquito; mueco, ca; hombre
mujer muy pequeos.
77^7/^//,
mueca, /////,
( NENt-piLLi;
" Mueca que est colf^aque cuelga:

La

lengua."
Se le da este
[os nahoas, en un sentido figurado, decan que la lent^ua, por
su tamao, por su movilidad y por su
figura, era un juguete, mueco pendiente colgado en las fauces. )
LenComo aztequismo slo se usa regua.
firindose la lengua guisada de algunos animales, que, con piltrafas de car-

da."

"

nombre, porque

ne y

tripas, sirve

miserable de

Tosneiie

de alimento la clase
grandes poblaciones,

Toz nenetl:

rillo; nenetl^
(

las

hablador

oztli]

periquito ama" Periquito

nio chiquito:

como

Este azte-

niito.)

quismo slo se usa en los lugares donde nacen esos periquitos. ( i ).

NOMBRES
NenotEnCO

cnetzintlll.

GEOGRFICOS.

Nene-tzin-co: nenetL- idolo; zinill^


" En
expresin de diminutivo; co^ en:
"
( donde est ) el idolito
Nenetzin-titlan: ntnetzintli; idolito; titlan, entre:

IVc-Iietzintll.

Nenetzin-tla:
//(7,

ToZlienepail

partcula

Entre

los idolitos.
idolito;

nenetzintli,

abundancial:

Donde

abundan los idolitos.


Toznene-pan: tnznerietJ^Xoto ama En Ins loritos amaririllo; /n;/;, en:
V. Tnsnene )
ll(,)s.
(

Tt'p'llOlie

Tepe NKNE-c:
dolo;

<\

en:

idolo del cerro.

f^petj^

Fn

cerro;

donde

nenetl

est

el


Toztlail

254

Toz-tlan:

abreviacin de
/;/, junto
: Junto cerca de donde estn los
V. Tosnene.)
periquitos amarillos.
toztii^

tozneuetl^ periquito amarillo;

iXOTAS.
C)
Hay muchas maneras de

papagallos en esta tierra, unos de ellos llaman


iozunie, tiene el i)ico amarillo y corbado como gaviln, la cabeza colorada,
cranse en la provincia que se llama Cnextlan, cuando son pequeos que estn
en el nido, son verdes, en el pescuezo, cola, alas y codillos: tienen verdes y

ainarilla!, las
tas, las

plumas iiequeasde

del pecho y las de

las alas

que cubren

las otras

grandes de

es-

barriga son amarillas obscuras: llamnse zolotl:


las orillas de las plumas de las alas y de la cola, son coloradas, cran
y hacen
nitlo en los riscos muy altos, y en las ramas de los rboles; en estps lugares
hacen nido, ponen sus huevos y los empol]:in y sacan sus pollos en estos lugares, los toman y los amanzan.
Otra manera de papagallos llaman toztli y son
estos mismos: cuaudo ya son grandes vuelan y cran, entonces tienen las plumas muy amarillas y resplandecientes, cuanto ms va creciendo en aos este
papagallo, tanto ms va amarillecindose, y por esto le llaman ioztli, quiere decir cosa niny amanlia.
(Sah).
la

LECCIN
Nahuac,

LIX.
Xaiiuac

cerca, al rededor; bajo la torma

Biznag'a

Huitz-Nahuac.
43^

Hutznahliac-

Vn^e en

Ja leccin

).

Abreviacin de Huitznahuac-tkoHnitznahuac, dios de los esclavos destinados al sacrificio; /gopan, tem Templo de Hiritziahuar.) Templo:
plo dedicado al dios Wuifznulunc. que
estaba situado en el actual b^arrio de
San-^'ablo, en Mxico.
2).
(

pan:

-DD

NOMBRES GEOGRFICOS.
AliahliaC...

AnaiiuaC.

Cuernavaca

Cljauh nahuac:
cin 30)

( Vase en la leccin S")


( Vase en la

lec-

Tepe nahuac: tepetl^ cerro; nnhnac^


Rodeado de cerros.
al rededor:
Tolnahuac: toliru tule ( V. ); nahuac, al rededor: Rodeado de tule.

Tepeualuiac

Tolnahuac

NOTAS.
(1)

lo expuesto,

en

la

nota

1')

de

la leccin .^3*

agregese lo siguiente.-

Bo-

da Biznaga un significado simblico, sin embargo corroboDice as:


ra nuestra etimologa, al descomponer la palabra.
Por cerco instruie tambin -Inannc, la produccin tratada por Naturalistas de Europa, de cardo de las Indias occidentales, Cardo de ]Meln, conocido vulgarmente en Nueva Espaa por \'lsiujgn, y entre Naturales nilznauar,
cerco corona nnuar, de espina nifzUi, como que presenta la ms perfecta con
sus pas, recordando al mismo tiempo la data de aquel undido general las
riuida,

aunque

le

II

la causa comn ellas, C|ue fu la de la espina,


El Sr. Paso y Troncoso describe la biznaga como objeto sagrado del culto;
y dice que su nombre mexicano es Ifociinitl, (jue significa olla divina; jiero
no es exacto, porque el teocvmitl es el arbusto espinoso, llamado agracejo," y
}>or eso Molina, al traducir teocomitl, dice n espino grande, lo cual no convieiie la biznaga.

juatro partes de la tierra, por

i'

t2)

Para discutirla etimologa de esta palabra, es necesario trans ribir lo qm*


sobre ella dice el Seor I)r. Peafiel:
La escritura expre.a dos noinl)res.- una espina, hnifztli, con la tern.iii cin nahuar una boca con la vrgula, dice Huitznahuac.
A la izquierda de
este signo hay un leopanfli templo, es decir, la casa edificio, y la ]ir.nii de con gradas: la palabra leopatit/1, perdiendo su final (|ueda convertida,
gun las reglas gramaticales, en nombre de lutrar, ie<ipair. Huitznahuacteopan
11

>i

!-'

es la interpretacin fontica: el templo de IJiiHzii'ilni'ieU 'etimolgica.


\.A espina, liniiztH, ron la vrgula en una abertura pradic da en la misma

-256espina, smbolo de nhuatl, noinVjre del idioma mexicano, voz cas^i hoinfona
de nnJiuar, da el vocablo hvitzriahunr, cnya significacin daremos adelante.
Esta voz Ifiiifziiahiiiir unida al IrojxiDtli que est en la parte inferior de la iz-

quierda, da el nombre de IIinlziKilninc-fi'opniK


Templo de Huitznahuac.
JjA misma voz H.>ii(/.iiahiinf, unida al cnlli que est en la parte superior de la
izquierda, sobre el templij, da el nombre lutzvahvacralU, y, pf)r abreviacin,
y como nombre de lugar, da el nombre Htiitzcalco. Se ve que el jeroglfico
da elementos para dos palabras nombres, siendo el primero Huitznahuac,
(]ue es comn los dos nond^res, y por eso est enmedio de los otros dos signos; el segundo elemento es ieopantli; el tercero es calli
De Huitznahuac se ha formado el aztcquismo biznaga, ])lanta cctea, de
forma semiesfrica, con flores en umbela cuyos piececillos son unas espinas
anchas, duras y puntiagudas, que se emplean como mondadientes. La circunstancia de estar rodeada de espinas esta planta, se exi)resa en mexicano
con la posposicin nahiiac, al rededor, circum; de suerte que la Jnutznahuac es
significa.' La rodeada de espidas.
Ahora bien, es bien sabido que los Mexicanos, en su sangrienta y lgubre religin, tenan el rito de sacrificarse las carnes sacndose sangre de las
orejas, de los molledos, de los brazos y piernas, de las narices y aun de la lengua.
Para estos sacrificios empleaban las esjiinas de la biznaga y del met,
maguey; y este fu el origen del culto la huitznahuac, y por eso le erigieron
su tein\)\o,Ku!tz)taliu'ac-leopan; y por eso tambin en el lugar donde guardaban
en ese templo las espinas de la liuityMahuac, se llamaba HulIznahuac-caUi
En la casa de las espinas.
Huifzcalco,
La Acadeniia Espaola que ignora esto lo ha olvidado, dice que biznaga
viene <lel rabe bi.rnaca del latn pastinaca.
La formacin d'-l aztcquismo es
cuando los mifcil de comprender.
Hniiztiahuar pe. esc-riba/t^n el siglo
sioneros aplicaron el alfabeto castellano al idioma nhuatl, del modo siguiente;
Vilziutuac, de donde s;-" form', por cornin'i.'ni \'i:n nju. i, hizntgu.
Sigue diciendo el S' or l)r. Peafiel.VA templo Huitznahuac fu construido en el reinado de Motecn/oma i, en
el interior de la misma Cajtal, en donde hoy e^t. el hos])ital de Jess, segn
el Seor Lie. D. Alfredo Chayero.
El templo de Huitznahuac no estalla en donde est hoy el hospital de Jess.
Ese templo fu erigido en el actual barrio de San Pablo, pues Tezozomoc, citado por el Sr. Orozco y Berra, hablando de Huit/nahuac, dice: Que

XVL

I'

ahora es tianguillo [ pequeo mercado ] de San Pablo en Mxico. Esto lo


deca Tezozomoc fines del siglo
[ V. Tianguillo. ]
la palabra HuitSigue diciendo el Seor Dr. Poatiel:

XVL

nahuac es sinnima de Huitzcalco, lugar cai^a de penitencia.


En sentido figurado si puede decirse que luitzralro signifique Lugar
casa de penitencia," porque en mexicano, hay siete palabras para significar
directamente casa de penitencia.
Concluye el Seor Dr. Peafiel diciendo:

el jeroglfico se refiere t la divinidad, no al templo d(


Huitznahuac.
Ya hemos visto que el jeroglfico tiene elementos para dos palabras distintas: Hudznahnac-teoprn y Huifzuahu(u--mlli Huitzcalco de suerte .]ue se
refiere las dos cosas.
En su Nomenclatura Geogr.lfica Mexicana dice el Dr. Peafiel qu<;
Iluity.nafiuatl era el dios de los esclavos destinados morir, y que se compone
de hnitztli, espina, y de nhuatl, hbil Nosibemosipie idea se pueda. expresar
c(ni estis dos TialabVas.
El cactus biznag fu'' lo (pi' d(r>ificaron los mexicanos,
v como ata! divinidad le dieren el nombre <lc Ilnitzuuhuiu- v no fluif/nakuall.
,

No hemos podido entender los conceptos de Borunda al explicar la etimologa de Cuernavaca. Dice:
es la que se interpone
Ella ( la serrana de Sur del Valle de Mxico )
entre el de esta nueva, y la antigua Poblacin vulgarizada por Cuernavaca,
que intentando aquel escritor, qu la mencionaba, ministrar el valor de su original Ctumnauac, la traduca por cerca de la Arboleda, pie de la Montaa;
por que siendo compuesto de auar, y de euautla significativo ste de Monte,
lugar abundante, que denota el ta le Arbor cuauitl, entendi nauac por
adverbio de inmediacin, y que en el Diccionario se asent por Cerca, con
equivocacin notoria en lugar de cerco. Su compuesto, lo instruie al mismo
tiemj.o, en C, liagua atl, est la mollera nan, symblica de la memoria de lo
undido en el Mar y Lagos, en aquella era, y juntamente de la situacin de las
quatro nani ( que es comn en el compuesto ) partes de la tierra, colocadas
sobre el Mar. Pocas lneas despus el elemento an lo convierte en nani, y
ya no significa mollera sino cuatro. As es fcil acomodar una misma
Dice as.palabra diversas etimologas
Cuaunauac, el distintivo
Con que permaneciendo en aquella poblacin
de una Imgei;, que el mismo concordado con la inmemorial antigedad de la
efigie, y circunstancias locales, la instruie Madre de la Sierra de la tierra, con
Tiaenanco, resulta el que los Naturales intentaron comunicar los espaoles
al tiempo del descubrimiento de la misma Imagen, refiriendo su origen por
Cuaunauac, en c, la agua atl, de las quatro naui, est el rbol cuauitl, antonomstico del corpulento genealgico, que es el sentido de todo el Compuesto,
aunque su translacin cercado de Monte sea acorde con el de Vallado contenido en Tlalienanco, como que las colinas de su circunvalacin se hallaban
pobladas de Arboleda antes de desmontadas por espaoles para sus labores;
pues otras situaciones semejantes no tuvieron estos distintivos por particulares.

"

Clavijero hablando de la conquista de Cuernavaca, dice en una nota:


Corts
Este nombre es uno de los que ms han alterado los espaoles.
Ha prevalecido
dice Coadnabaced; Bernal Daz Coadalhaca; Sols, Cnatlahaca.
el de C lernavaca, que es el que se conserva, aunque los indios usan el antiguo
dio Corts
de Cuauhnahuac. Este pueblo es uno de los treinta que Carlos
y despus fu parte de los Estados del duque da M< neleone.como marqus de
Valle de Oaxaca.
Hoy es la capital del Estado de Morelos,

LECCIN

LX.

Nefantla, en medio.

NOMBRES GEOGRFICOS.
Nepantla
Aliepantla

Nepantla, " En medio. "


).
A-nepAntla: at/, agua; nepantla, en
" En medio del agua.
medio:,
(

'

Cal nepantla:

Calnepailtla

//r,

en medio:

sas.

calH^ casa;

las

ca

'I

Ci^ahu-nepantla:

Cliaullliepantla...

rif^/xin-

En medio de

"

nepantla^ en

medio:

mahitl.
"

rbol;

En medio de

-El P. Molina dice: En


medio del desierto del monte
Mil-nepantla: wi///, sementera; v^" En
pantla^ en medio:
medio de la
sementera de las sementeras. "
Tenex-nepantla: /^-W',/'//, cal; ne" En medio de la
pantla, en medio:
los rboles,

Milnepantla

Texiiepailtla

'i

cal."

Tepeiiepastla.

Tepe nep antea:

tla^

en medio:

de

tepftJ, cerro;

nepan-

En medio del

cerro,

"

Tlal-nepantla:

Tlalliepailtla

Tolnepantla

los cerros.

ta,

en medio:

rra.

'I

tlalH,

erra-nepan

En medio de

la

tie-

j.

tn/?7t

'Jol-nipantea:
V. ); nepantla. en medio:
dio de tules del tule.
(

tvHn, tule
'

En me-

^01^'
(1)

Xepnntla es un pueblo del Estado de Mi'xico, ciuia de Sor Juana


Deinia Musa.

Iii.

de

la C'tuz, la

Sobre el origen del iioiul)re de Tlaliej)aiitla. el Sr. OlMuibel trae la siguiente curiosa noticia.
K-tablecidos los francipcanos en la ciudad de M(''xico, en 1524, uno de los
primeros ]ueblos que visitaron, fueron San Lorenzo y San Bartolo, uno de
mexicanos y el otro de otoiue'-, edificando en ellos pequeas capillas y dicien-

259

misa un floiiiinfro en el uno y el sif^uiente en el otro, juntndole los vecide iiibiis en aq'.el en f|ue se celebraba; lo que dio motivo ciertas depavenieias, por lo (jue lo' frailes decidieron form ir iglesia y convento en un temo colocado en medio de ambos pueblos, edificando la mitad los mexicay la otra mitad los f)tomes, formndose un poblado al que se le dio el
iinbre de Tierra en medio, Tlalnepmitla.
I.-

LECCIN
Nextli,

NEJA-

lAI.

ceniza; bajo la forma

Nix y Nix

).

(Nexectic, color de ceniza, derivado de nnxtli^ ceniza.) A las tortillas


que no tienen color blanco amarillo
claros, sino que son ali;o cenicientas,
se les llama nejes, que se convirti
en nejas, para darle la terminacin
femenina que corresponde tortilla.
nextli^ ceniza; ayol^
( Nex-a^otl:
Caldo agua de
cosa ai^uada, caldo:
ceniza. )
Agua con cal en que se ha
cocido el maz para hacer tortillas. (

Tortilla.)

Nej ayote...

Kesticuil

Nkx-t-()cuilin: iiextic^ ceniciento;


ociiilin, gusano: Gusano ceniciento.
Gusano que habita debajo de la tierra,
su cuerpo es blanco y la cabeza negn
tiene ocho pies delanteros con uas y
seis traseros membranosos; .se alimen(

>^

de

ta

con

le

destruir las siembras.

las races

no corresponde
Niscoillil...

Nex-C'omiti.:

Olla de
vez al nexati.

y suesu color
2 ).
etimologa.

los vegetales,

la

Por

ne.rtli,

ceniza; roniil,

aludiendo
en que se cuece
Olla de barro con agua de
el maz, )
cal en que se cuece el maz con que ha-

olla:
tal

la

ceniza,

leja,

cen

26o

las

tortillas.

castiza sera

Tal

N ex-a

agua de ceniza de

Tenejal

Tenex

vez

(Tenex

Arena de

ti.acotl: teuexi^

Vara de

tenex-

cal,
'<

Tonesclacote

palabra
Olla del

la leja.

xallt: tenexli,

V. ), xali^ arena:
Cal en polvo.
cal.)

tle

la

coviitl:

tla-

cal;

Planta
medicinal cuyas hojas son por un lado
blancas como cal.
( 3 ).
vara:

cotl-,

Tenescle

niza:

La

Tenexte

cal.

Te-nextli: te^ piedra; nextll^ ce Cal. )


Ceniza de piedra;

cal.

dra:

que

Tenex-tetl: tenextlC^ cal; /^//, pie Piedra de cal )


La roca de
se hace

la cal.

NOMBRES GEOGRFICOS.
Nejapa

Nex-a-pan:

nextli^ ceniza; atl^

agua,

por extensin, ro: pan^ en:


agua ro de ceniza. ( 4 )
Nex-a-ten-co: nextli, ceniza;
y.

NejatengO

agua;
lia

del agua ro

japa.

Nexpa

tentli^ orilla;

en:

cf>,

En

de ceniza.

En
all,

ori

la

V. Ne-

Nex-pa: nexi^ ceniza; ya, en:

En

la ceniza.

Nextipa

Nex-ticpac:

nextli, ceniza,

ra; ic,j)ac^ sobre:

Nex-tlal-pan:

Nextlalpa.
/i

tierra.',

pan, en-

Sobre

la

ligadu-

ceniza.

nextii, ceniza;

nicienta de ceniza.^

En

la

tierra

tla-

ce-

201

Tenex-a-pan: enextli^ cal; atl agua,


por extensin, ro; pan^ en:
Ln
a^ua ro de cal.
Tenex-cal-la: tenextU^ cal; calli,

Teiiejac

y,

Tencxcala

horno;

/a,

partcula abundancial:

de hay muchos hornos de

Tenexcotitln

Tenex-com titlan:

..

tenextU^

comxil^ olla; tillan^ entre:


ollas

de

cal, esto es, las

( V.
Tenex-pa:

comil.

TenexpA

Don-

cal.

cal;

Entre las
ollas de nix

).

tenea^di, cal,

pa, en:

En

la cal.

Tenex-tepanco:

TenextepangO...

pared;
cal, esto

tli,

Tenextlatloyan

co^

es,

en:

tenextli, cal;

En

las

tepan-

paredes de

blanqueadas.

Tenextlatilo-yan: tenexttalo, voz


impersonal de tenextlata^ calentar un
horno de cal; yan^ que expresa el lugar
donde se ejecuta la accin del verbo:

Donde se cuece la
Donde hay hornos de

cal,

esto es,

cal.

NOTAS.
(1)
es una abreviacin de tenexayotl, cump. de (fnextl,
" nejayote " no se le echa ceniza, sino cal, lo cual si corresponde
"
tenexayotl " tenejayote.
El " nejayote" lo usan vulgarmente para combatir la hidrofobia rabia
de los perros.

Creemos que nexayotl

Cal,

por que

el

R. Simeon dice que el nombre es Nextecnilen, comp. de nemtli, ceniza y


de otuilin, gusano; pero el nombre no obedece :l la* regla? de composicin,
pues conforme stn8. debe ser ner-o(^viiv.

2 02

Hay
unos gusanos que se
El P, Sahagn, tratando de gusanos, dice:
Cuando no lluecrian debajo de la tierra, son del largo y grosor de un dedo.
ve, roen las razes del maz y scase: tienen pies, y no andan con ellos, sino
echados de espaldas; y de aqui toman un adagio que los que hacen las cosas al
revs los llaman aextecvili, que as se llaman ellos.

Ksfa plaa no ha

sid clasiicada.

I
Hay un r/o que se llama nexatl, que quieie decir
lega ugua pasada
por ceniza: de esta calidad est un ro entre VexntvJnco y Aaipdlaoacan, que
desciende de la sierra que humea que es el volcn ( Popocatepetl ) que comienza desde lo alto de l: es agua que se derrite de la nieve y pasa por la ceniza que echa el volcn: smese bien cerca de l, y torna salir abajo por entre
Ve.vol7.i)icoy Acapetlaonran.
Yo vi el origen y lugar donde se sume, que es
Sha. )
junto la I ieve, y el lugar donde torna salir.

Pantli,

lnea, la, hilera: bajo la

A-pantu.

Aprtele

forma Tan

Vase en

la

).

leccin

2^).

(2).

Palele

P.KNTLi: hilera.

hombre que

se

conjunto de algunas cosas puestas en hilera v unas sobre otras, para


PaJ?foi-mar un bulto, paquete.
cte de lea: rajas de madera formandj
V duele de plcapas superpuestas
de pltanos pasados
tanos: conjunto
formando capas, y envuelto en bolsas

da

al

de palma

Tepailfle

Te

lera:

tejida.

pantli: MI, piedra; panili, hi Hilera de piedras.


Pared

TapanCO

muro de piedra.
(Tla-panco:

Clapanco

.en:

No

.se

En

apantl^ azotea; ro,

azotea
( Molina
percibe en este vocablo la

la

si<;-

20^

de

nificacin
i

panti.

Maderamiento

entablado con que se divide la altura


de un cuarto, en una parte de l, para
El enano del
utilizar aquel espacio.
taptxnco: se llama as al hombre antarrn que. por su mala catadura y voz
||

ronca, trata de amedrentar las ;entcf

aludiendo un enano que la duea de


una casa de prostitutas tena subido en

un npnnco, y que slo asomaba su grandeza y amenazaba con voz estentrea


los parroquianos que se mostraban reliados en el pago.
ZollipUlclc

TzoN

PAiNTLi:

tzi-rdll

cabellos,

y,

figuradamente, cabellera y cabeza; f>an Hilera


tli,
hilera:
de cabezas.)

Unos maderos hincados,tres

cuatro,
estaban pasadas unas
bastas como de Irnza, en las cuales estaban espetadas las cabezas de los que
Esta descripmataban " ( Sahagn.)
cin es la del t8" edificio del templo
"

por

cuales

los

mavor de Mxico.

NOMBRES
Apango

GEOGRFICOS.

Apan-co:

w,

en:

Apancle.

TenestepangO...

cao aceqni'
V.
cao acequia.

opanli,
el

r.o,

pared. "'

Vcase en

la lec-

Tepan-cal-co:
casa;

Tenex-tepan-co.
cin 6i*.

Tepaiicalco

En

en:

En

tf^pani^ pared; calH.


la

ca.sa

casas de

264

Tkpan-zul

Tepaiisulco.

26>///, cosa
redes viejas.

Zampando.

CO: tepantli^ pared; zulli

vieja; co] en:

En

las

pa-

TzoMPAN-co: tzompantli^ percha de


cabezas calaveras
6'(9,

en:

En (donde

V. Zompancie.

est

percha de calaveras.

el

);

zompancie

"

@i
Valiente

como

Se aplica los fanfarrones que,


por su aspecto, parecen valerosos

el

enano del tapllCO


Ser como
te
ni

la muerde Apango, que


chupa ( uma ), ni

De

origen y alusin desconoc-

dos, )

va fandantjo

NOTAS.

Fantli significa bandera, estandarte; lnea, hilera, hilada, tila etc. etc.
confundirse con la posposicin po?), la cual es una abreviacin de
pantli, bandera, que significa, en, sobre, encina.
Fa\ esta leccin koIo se trata
de nombres en que pan/, significa: linea, fila hilera hilada. En la siguiente van los nombres en que significa bandera, estandarte.

No debe

(2)

A lo dicho en la leccin 2* sobre A/xtncle, agregamos aqu lo que dice


Melchor Ocampo, (^ue no habamos visto antes.- " Apantle. Acequia, regadera y no arcaduz ni manantial como dice el- Sr. M. " Despus, en otro
artculo en que pone Apantle, da la misma definicin y hace la misma obserI).

vacin contra

el Sr.

M., y agrega: "

puw

el

primero [orroduz'] slo se dice

265

]>ropieda(l de los caos compuestos de tubos de barro y que de ordinario


son subtcrr/meos; y un cuanto lo segundo ( manantial ), apantle se dice de
los simples caos de conduccin y no de los de produccin desages de
>' os parece justa la obsers-acin del Sr. campo.
Ignorbamos
fuentes."
que en ol Estado de Mxico el azteqiiismo tuviera la forma dfe apantle.
.un

LECCIN

LXIII.

Pantli, Panitl, Pamitl,


brndera, estandarte; bajo la forma Pax.
( Vase la nota i* de la leccin 62^

Cllilpau

Chil-pan: chilli, chile ( V. ); pan" Bandera de chile.")


bandera:
Planta cuyas flores parecen una flmula purprea, colorada como un chile.
Cu I L-PAN-XOCHITL.
( Vase en la
(

i(//",

.^

Chilpjinsilcliil.

leccin 34^)

ZOUI pande

cin anterior.)

NOMBRES
CililpailcillgO

).

Tzon-pantli: Izontli^ cabellos; 'pan


" Bandera de cabellos.")
tli, bandera:
rbol cuyas flores parecen unos cabeHitos que flamean como bandera, y cu
yos frutos son los colorines patoles
(Vase Zompancle en la lec{ V ).
(

).

GEOGRFICOS.

Chilpan-tzin-co: chupan^ notabre


de una planta ( V. ); tzinli, expresin
de diminutivo; co, en: En el pequeo chupan "
( 4 ).

Pango. Panco....
la

F a^- co: pantli^ bandera; co, en:


bander.

En

2tj
^

Pan-ch mal-co:

Pan'himalco

panti, bandera; cJ-

En el escudo- 7
algunos escudos
servan de bandera pendn, y stos'"'
se les daba el nombre de panclmalli.
Pan TEPE- c:;wr/', bandera; tepetl^^

malli, escudo; co^ en:

bandera.

i"

al

vez

^i.

PUltepeC

cerro;
deras.

c,

en:

En

el

cerro de

ban-

la

Pan-titlan: pan.i^ bandera; iian^

Pilltitlu

entre:

Entre

las

banderas.

).

aEiicicos
La madera

r.

del

zompande ey blanca y liviana, y


y algunos otros ohjctos.

se usa

|)ara liacer tapones, esonlturas

En Chilpancingo se instal el psdiner Cono-reso MeII.


xicanOj^el 14 de Septiembre de 1813. el cual levant el Act,:
de Independencia, que so promulg el 6 de KoA*iemki-e di
mismo ao.
III.
En Panfin, que estal:)a situado detrs de Tep:'tzinco ( el actual Pen de los Baos, en Mxico ), haba un
manantial cuyo rededor moraron los Aztecas antes de funi

dar Mxico.
\Y
Los frutos del zompajicle, que son unos granos
.

mados vulgarmente colorines


\^.

sido la cuna

Chi pjancingo se
y vesidencia do

raonitos, son

le
los

muy

lla-

venenosos.

los Bravos, por haber


insurgentrs Leonardo Rravo

llama de

hijos.

Las llores del ovipancle. llamadas vulgarmente


porque suenan al soplarlas, son comestibles.
VIL En la laguna de Mxico haba un resumidero llamado Pantn. y en el arrojaban los Mexicanos muchas vcT)
timas humanas.
VI.

< pitos,

i.

26;

NOTAS.
(1)

abreviacin de Chilpan-tlncrAl Vara de banderas de chile. Su


nombre tcnico, seu;n Nutl., es Paif4amoii harbafu;, y, segn Franto, es P.
unberiis.
Deben ser plantas distintas porque estar barbado imberbe un
mismo tiempo e.s imposible.
(Jiilpan. es

(2)
Latn

t/'cniv);

Lubflia la ri Hora,

H.

B.

K.

(3)
l.utj

t;i.'nic(i:

Eriilhrtna roralloidi'x, D. C.

(4)
El 8r. Peafiel dice que (lillpan significa chilar, y que Chilpanlztn sig Chilar se dice chilla, y Chilarcito, Chlllaton CldCnilarcito
llatzin.
Algunos dicen que Chilpantziuco significa " Abispero.- pero es un
error, porque la plaxta cMlpnn es l?, que llaman yerla abispera, porque,
como dice Xiiunez. "
los Mexicanos le pusieron es te " nom"
bre, por ser de color vermeja, de avispas, grandes de tierra caliente
nilict

(5)

En

el

M.

S.

de Tezozomoc se

lee:

"

En medio de

la

laguna mexicana,

detrs de un peol que llamaban Tepetzinco y echaban en un ojo de agua


que corre por las- venas y entraas de la tierra que llaman Panitln, que ioy
da est y parece estacada la redonda con estacas muy gruezas, y all echaban cuando haba hambre no llova, 1 los nacidos blancos, que de puro
blancos no ven, y las personas que tenan seales, como es decir la cabera
partida, dos cabezas, que estos" llamaban y llaman hoy da los naturales
lacaiztaUi yoniecuezcotuayo, cuerpcs inocentes, las plantaban en las XJ^i'^^^ie*^
del t^miAo de Iliiitzrlopochtli, en las tres paredes de dentro."
Cuando el rey Auitzotl sacrific ochenta mil prisioneros, al dedicar el
templo al dios Huitzilopochtli [ ao 1587 ], los desperdicios de las vctimas
conUos intestinos fueron arrojados en Pantitln.
El P, Sahagn, describiendo una fiesta que se haca los Tlaloques, dice
que mataban las vctimas, les arrancaban los corazones y al da siguiente loa
iban echar la laguna: " Llegados con todas sus ofrendas, y con los corazones de los muertos, metanse en una canoa grande que era del rey, y luego
comenzaban remar con gran priesa: los remos de ella, todos iban teidos le
azul y manchados con Ulli.
Llegados al lugar donde se haba de hacer la
ofrenda, el cual se llamaba Ao///, metan la madera entre muchos made-


que

26S

estaban hincados en cerco de un sumidero (jueall babi'a que llaEntrado entre lo8 maderos, luego los Strapas couienz.iV)an ;
tocar sus cornetas, y caracoles })ue.sto.s de i)is en la jjroa de la cano.i, y daljan
rus

maban

all

ao:to'\

de ellos la olla con los corazones; echbalos luego en medio de


aquel espacio que estaba entre los maderos, (jue era aquel que tomaba aquella
cueva donde el agua se suma, Dicen, que echados los corazones se alborotaba el agua y haca olas, y espumas: arrojados los corazones en el agua, echatan tambin las piedras preciosas y los [)apeies de la ofrenda, A los cuales llamaban teteriil: atbanlos en lo alto de los maderos que all estaban hincados;
y tambin colgaban algunos de los chalchivites y piedras preciosas en los mismos j)apeles. Aca,bado todo esto salanse de entre los maderos, y luego un
fS.trapa tomaba un incensario manera de caco, y pona en l cuatro de aquellos papeles que llamaban tetehuitl, y encendalos, y estando ardiendo haca
un adenin de ofrenda, acia donde estaba el sumidero, y luego arrojaba el incensario: practicado esto volva la canoa acia tierra, y comenzaban remar y
aguijar acia fuera donde llaman Tetainacalco, que ste era el puerto de las canoas, luego todos se baaban en el mismo lugar; de all llevaban la canoa ;
donde solan la guardar."
Como al rededor del sumidero haba unos maderos hincados, segn dice
Sahagn, y como los papeles de la ofrenda los ataban en lo alto de los maderos,
por esto llamaban pantli, bandera, tales maderos, y por ser muchos los que
circundaban el resumidero y meter la canoa entre ellos, llamaran al lugar
PdntUlav,
Entre las banderas. Despus se dio el nombre de PantUlan los
resumideros.
al j)rincipal

11

i.p:ccion

lxiv.

Pa y Pan, posposiciones que significan


forma Pa y Pan.

en, sobre;

bajo

la

NOMBRES GEOGRFICOS.
PROIERA PARTE.

Huaxtecapa

Huaxteca-pa:

hucuteca, plural de
//iiaMia//,
habitante de
En la rehuasteco ( V. ); pa^ en:
gin poblada por himnrteca huaste-

/maxtecatl,

cos.

Mexicapa..

Mexica-pa:

7;?r,Wca,

plural

de me-

.rkatL mexicano V. ); ;w, en:


la colonia formada por mexica
xicanos.
(

En
me-

Mixtecapa:

mixteca^ plural de
de MJ/an, mis En la re^in poteco ( V. ); ;?a, en:
blada por viUtf^ca mistecos.

ll^tepapa 3Iistoca...-

269

niixlecnfl^ habitante

Totonaca-va: toUmaca^ plural de


habitante de 'Yoonacac\ to-

TotonaCipn

tntoiiacatl,

tonaco ( V. ); p<i^ en:


poblada por tofnnaca,

En

la

regin

vSEGUNDA PARTE.

AcA-PAN:

A^ apail

Cal-pan:

Cillpail

pan, en: En

aca^ caa;

las caas.

f(3;///,

las casas.

A capancingo

V.

Casero.

nombre de Calpan

al

Se

En-

casa; ;'a/i,en:

daba

el

conjunto de ca-

de los jornaleros de- las haciendas.


CuTMAL-PAN: chimalli, escudo; 7x/,

sas

Cllillialpa

en:

zorrillo;

pan^

en:

pm,

en:

En

En

Salinas
Sobre la .sal.
Xal-pan: xdli^ arena; pan, sobre:
Sobre la arena.

los zorrillos.

Hukxo-pan:

Jall^ail-..:.

kcxotl,

sauz;

los sauces.

Izta-pan:

Ixtapan....

iztatl,

sal;

pan^

sobre:

MiL-PAN: milli. sementera; pan, en:


la sementera.
Hoy se entiende
por milpa la sementera de maz.
Nex-pan: iiextli, ceniza, pan, " so

En

Sobre la
0-tzom pan:

bre:

Oznniba

epatl^

HllOJOpa...

Nexpa

I^n sobre los escudos.

Epa-pan:

EpapifeM...-

Milpa

"

cabellera,

y,

ceniza.

"

otU, camino; tzoritli,


figuradamente, cumbre,

En la cima del capan, en:


Antes de la Conquista, el
mino."

c\mdi\

2/0

punto ms alto del camino de MxiHoy la cima


co al Sur era Ozumba.
est en A meca ( Amaquemecan. )
Petla-pan: petlatl^ estera, petate

Fctlapa

(V.

en:

); jf'^a?/,

"

En

En

Zoquipan

tierra,

tlalli^

petates.

tierra;

pan,

en:

'i

Zoqui-pan:
lodo.

ol

En Jos

Tlal-pan:

Tlal})<ail....

zoqutl,

\oo; pan, en:

"

tercera parte.

Apail

Cosamalliapan

Pan precedido de

A- PAN: at I, 2i^\i2i] pan, en: n En


agua en el agua. "
Cozamalo-a-pan.
(Vase en la
leccin 3*.

Ciiil-a-pan:

Cllilapa....

Vase en

la

leccin

35^)-

Escuinapan

Hueyapan

44-^.

Huey-a-pan:

la

lec-

huey,

agua; pan^ en

Ilainapan.

(Vase en

Pizcuin-a-pan.
cin

Laguna.
Ilam-a-pan:

anona, ilama
extensin,

ro;

grande; a//,
grande.

En agua

ilamatl^

V. );
fan^

atl^

en:

especie de
agua; y, por
En agua, 6

de las ilamas.
Xal-a-pan: .m//, arena; //, agua;
En agua de arena areno/?a, en:
ro

Jalapa

'i

sa.

Mazapa

"

).

Maza-a-pan:
agua;/'rt7/, ent

nados.

"

11

mazatl, venado;
"

En agua de

los

atl,

ve-

Abrevadero de venados,


Nahualapau

Nahul--pn: nahaalh,

bruja, nau En
agua;
pan^
en:
(
);
agua de los naguales de las brujas. "
Ocelo-a- pan: ocelotl, tigre; a^ agua;

V.

hual

Oceloapan

Papaloapail

all,

" En agua de los tigres. "


pan, en:
" Abrevadero de tigres. "
Paplo-a-pan: fapalotl^ mariposa;
at I, agua, y, por extencin, ro; pan,

en:

QuOi^alapa

Tecuanapa

271

En el ro de las mariposas. "


Quetzal-a -pan: quetzalli, pluma
'i

verde rica; atl^ agua, y, por extensin,


" En el ro de quezal "
o\pa7i, en:
Ro verde. ( i ).
( V. ),
Tecuan-a pan: tecun},, fiera; atl,
agua, y, por extensin, ro; pan^ en:
" En el ro de las fieras, " aludiendo

numerosos lagartos, caimanes que


hay en este ro. ( 2 ).
Totol-a-pan: totolin, gallina; at,
agua, y, por extensin, ro; /an, en:
En agua, ro de las gallinas. " ( 3 )

los

Totolrpa-.

Vlapa

Ul

A-PAN:

ro

Xochiapan
ZoQUlapail

de

hule;

7/i,

por extensin,

ail,

agua,

rio; }K7i, en:

de hule.

los rboles

" En

y,
el

"

Xochi-a-i^an; xochitl, flor; atl^ agua,


" En
y, por extensin, ro; pan,, en:
"
agua de flores," " Ro florido.
Zo(.ui-A-PAN:

zoquite

V.

);

zoquitl,

a/,

lodo,

cieno,

agua, y, por

extenagua cena-

" En
sin, ro; pan,, en:
"
gosa. " " Ro de cieno lodo.

-^&-

27

ELCCION LXIV.

^ftiwiiiiMi

\m\

jeroglficos.

iwLiwiwJf^

x\CAPAN

CIIILAEAN

IZTAPAN.

HUE YAPAN.

CIIILAPAN.

<l

TOTOLA L^AN.

XALAPAN.

XALAPAN

73

NOTAS.
(1)
El P. Sahagn dice; " Hay otro ro acia la provincia de los CiiextecaP,
ne se llama 5f/za/rt/, quiere decir, agua como pluma verde rica; llmanla
as, por que es muy clara y muy buena, y donde est profunda parece verde."
(

(2)
" Hay otro ro grande que est al camino de Quadonde hay muchos caymanes, y llmanle tequnnatl que quiere deagua en que hay bestias fieras que comen hombres, y porque se cran en
El P. Sahagn dice:

uhtiiiutlan
cir,

aquellos animales fieros.


Al ro de Tullan llamanle tuUanatl, sea el ro
ya dicho, porque pasa por medio del pueblo: es el agua como negrestina, es
pedroso, cenegozo, y resvaladizo: corre con mpetu, y muchas veces lleva
abajo los que pasan por l. "
Borunda dice.- Tecuanapa, Ro ipa, bravo tecuani qne es el Ro Apa de
oquedad cntrica, catarata xictli con que se anot de xiclapa ( sic )
l

(3)

" Hay un ro que se llama" ai/ que quiere decir


El P. Sahagn dice:
lega agua pasada por ceniza: de esta calidad est un ro entre Vexotzinco y
Acnpetlaoucan, que desciende de la sierra que humea, que es el volcan ( Popocatepetl ) que comienza desde lo alto de l: es agua que se derrite de la
nieve y pasa por la ceniza que echa el volcn: smese bien cerca de l, y torna salir por entre Vexotzinco y Acapetlaoacan. Yo vi el origen y lugar donde ee sume, que es junto la nieve, y el lugar donde torna salir. "
(4)

El P. Sahagn dice: A las fuentes que manan de su profundidad levanla arena, que parece que ella misma mana, llmanlas xalatl, que quiere
decir agua de arena: tienen sta por muy buena agua. "

tando

LECCIN LXV.
OcoTL, pino; bajo

Ocote

'...

la

forma

Oco

Oco-cuAHUiTL: ocotU tea;ciiahuit/,^


" rbol de las teas. " )
rbol

rbol:

2/4

resinoso de la amilia de las coniferas,


que crece en las montaas y en los valles altos; las
"^

sumamente

hojas son

es

punzantes
por la extremidad, y persisten durante
el invierno.
Tea.
(i ).
trechas, duras, puntiat^udas,

||

Jalocote

oc)iy
Xal-octl: xalli^ arena;
" Ocote de arena." )
ocote:
El pino
conocido con el nombre de oyameL.

Ocopetate.

Oco petlatl:

petate

(V.

),

ocote; petldth
" Alalfombra:

oco/^

estera,

ombra de los ocotes. " ) Los helchos forman como estera alfombra
los pinos ocotes en los bosques
(3).
OcOSUChil. .;..,.
cochill^
( Oco- XCHITL: ocod^ ocotc;
" Flor de los pinos ocotes "
flor:
)
Trbol planta rastrera, olorosa, qie
crece en las montaas donde hay oco pinos.

tes

Ocoxal. Ocoxale

Oco x all:

'

na:

)
?-t>//,

Arena de

ocote; aW//, are-

los ocotes. "

Alfom-

bra que se forma al pi de los ocotes


con las flores y hojas trituradas por el
paso de los hombres y de los animales.

OcOZOl

Ocozo cuahuitl:

OK'02,otl\x ocotzoi,

resina de ocote; cuahuitl^ rbol:


bol del ocozol trementina."

''
rrbol

de 8 10 metros de altura, que tiene


las hojas divididas en gajos, las flores
sin hojas, y, por fruto, una caja aovada
Oco tzotl Ocozotl:
(
y leosa,

ocotl,

ocote; zotl

ciedad del ocote."

da liquidambar.

tzutl^

suciedad* "Suresina llama-

La

Llmase tambin
)

es-

275

blsamo copalme, estoraque y maripenda. ( 4 ).

ta sustancia:

NOMBRES GEOGRFICOS.
Oco a -pan:

Ocoapail

ocotl^ ocote; atl,

agua, y,

" En
por extensin, ro; pan, en:
agua, ro de los ocotes.
Ocuxal-la: ^r(5?a//, arena de ocote
ocoxal ( V. ); a, partcula abundancial:
'

Ocojala....

''

OcoeillgO...

Donde abunda
Oco TZiNCo:

el

ocoxal."

ocoit^

ocote;

tzintli^

expresin de diminutivo; co, en:


En
el ocotito pinito. ".
Oco-POL-co Oco-PUL-co: ocotl^
ocote pino po pu^ desinencia au" En los grandes
mentativa; CO, en:
"
gruesos ocotes.
(Vase Acapulco. )
Olo-tepe-c: ocoI ccote; t ptti, ce'

OcopolcO

Ocotepec

rro;

Ocotic

en:

c,

''

En

Oco-T-iTic:

el

cerro de los ocotes."

ocotl, ocoiQ', t

letra

de

" Dentro de los


dentro:
ocotes, " esto es, " Lugar rodeado de

ligadura;

itic^

ocotes pinos.

Ocoyoacac

Oco-yaca-c:

''

( 5
onotl,

).

ocote; yacal^
punta; c, en:
punta 6 principio de los oco-

nariz, y, figuradamente,
''

En

tes.

Ocoyahualco

la

"

Oco-yahual-co:

ocotl,

ocote pino;

yahualli, cerco redondel;


el

Ocoyucan...

co,

en: "

En

cerco redondel de ocotes pinos.'*

Ocoyo-can Ocoyu-can:
de ocotes; can, lugar:
"
lleno de ocotes pinos.
lleno

oco/o,
''

Lugar


OcOZOiCUfiUtla
(

"

2/6

ocozol
0(jozo-ciJ.*HTL: oczotl^
ruauhtla,
bosque:
V. ), liquidambar;

Bosque de rboles de ocozol

dan! bar.

liqui-

()

"

junto

(Jco-tln: ^cW, ocote; /an,

Ocotlail...-

Cerca de los ocotes.


ocotl, ocote pino; onOco-TON-co:
OcotongO.. .,,...
tlr. expresin de diminutivo despecti cerca:

"

vo; CO, en:

En

el ocotillo

pinillo."

EJERCICIOS.
I.

Por incisiones hechas en

la corteza del ocote^ se

pro-

trementina llamada de pino A ocote.


II.
Antes de la Conquista los Mexicanos se servan en
el interior de sus casas, en los patios, de la madera del ocote
para alumbrado, cortndola en rajas delgadas (^ue, fijas por un
extremo, se encendan por el opuesto.

duce

la

III.

La madera

c mstruccin de

del ocote

del jalocote se emi)lea en

muebles ordinarios y en

las

puertas

la

techos

de las casas.
IV. Del rbol ocozol., aborigene de Mxico, se extrae el
liquidmbar.
Y. En el pueblo de Ocotln, entre Tlaxcala y Puebla,
se situ un vigilante que segua y comunicaba Mxico los
movimientos del ejrcito francs, en la guerra de Intervencin,
en 1862.
VI. El ocoxal aumenta la fatiga de subir en las montaas^ porque el suelo blando que forma no deja afirmar los pa-

sos.

DERIVADOS.
Ocotal

Ocotera

Lugar poblado de rboles de


Lo mismo que ocot i/.

ocote.

Ciertas especies de rboles

Ocotillo

().
Oiotito

de

<rnfi^.

^e da este
Diminutivo de oco/c.
nombre la persona que enciende

atiza las

discordias

entre

las

gentes;

comparndola la pequea raja de


orot('. con que
se encienden las grandes luminarias.

Nombre muy comn

Ocotlaiiii

entre las muje-

de Puebla, tomado de la Virgen de


Ocotn que se venera en un santuario
del mismo nombre, prximo Puebla.

res

iQii
w

Mujer poblana,

No

Expresa que en Puebla es muy


el nombre de Mara Oroana.

comn

Ocotlana
seas OCOtltO....

Frase con que se reprende la


persona que enciende atiza las
discordias.

Nunca

falta

un oco-

tito

Para
tes:

limpia dienoro,

popote

ocote,

Frase con que se da entender


que nunca falta alguna persona
que encienda 'atice la discordia
entre las geutes.

El limpia-dientes debe ser una


aguja de oro, un palillo de ocote^
un popote ( \ ), porque cualquiera otra substancia es nociva
.

las

encas y los dientes.

27S

NOTAS.
Hay

amarillo

Pimi< ayacalnte, Ehremb.


Pimialeiopliilla, Schied.
Pinus moniezfime. Lamb.

blanco
chino

hembra
macho

de ocote:

Priononciadium mericamim, Wats.


Pinus putula, Schiede.
Pinus teocote; Chana.
Pinus sp.^

Jalocote

Ocote
Ocote
Ocote
Ocote
Ocote
Ocote
Ocote

varias clases

Pimis patuUi Sch.


Cardiospcrmum molle, H. B. K.

Ocotillo

Yerherina virgaa, Cav.


Tonquiera spiendens, Eng.

Idejii

dem

(2)
Latn tcnico.-

Galui},xp.''

(3)

Latn tcnico:

Cyatea mexicana.

Latn tcnico:

Liquidambar

(4)
styraciflna, L.

(5)

los

Significa: dentro.
Se une
Itec Itic se deriva de itetl ititl, vientre.
sin la t de ligadura de posposicin del nmero anterior, y los

nombres

terminales en // no pierden estas finales, excepto tepetl, que hace Tepeictic


Alitie, dentro del
Tepictic, entre dentro de los cerros [ Valle ]; ejemp.
agua; Xalitic, dentro de la arena.
:

LECCIN LXVI.
Petlatl, petate,

e.stera;

bajo

Petltl.

Petate
de

tule

Y.

la

forma Petla.

Estera tejida con tallos


espadaa, y que u.san

279

indios para dormir sobre ella.


Estera de i)alma fina, que se usa
como alfombra, como cubre-cama.
Estera de palma ordinaria, que se
usa para enfardelar.
Hombre
fig.
despreciable y que vale poco 6 nada.
los
II

jj

(O
Petaca

Petl.a-calli.

{\asem

la

lecc

on

26^).

PetaCOatC

Petla-coatl

Vm.?^

la lecciu

eyi

26^).

Petl zol-coatl.

Petasolcoate

{\ase en

la

leccin 26^.

Tepetate

tetl, piedra; petlatl^


( Te-petlatl:
Petate estera
petate (
), estera;
de piedra. ) Roca formada por un
conj^lomerado pomoso, que, cortada en

bloques

como

la fabricacin

en
seLasemplea
huellas

la cantera,

de

casas.

que deja en la superficie de la roca el


corte de los bloques, le dan la apariencia del tejido de los petates, y de esta
circunstancia le vino el nombie.
La
||

tierra

Acapetlahliaon.

de mina que no tiene metal.

Ac-petla-hua-can:

acatl^

petlatl^ petate; hua^ expresin


" Lugar de
sin; can^ lugar:
"

caa;

de poselos que

tienen petates de caa,

Acapetlallliayan.

AcAPETL-cniHUA-YN:

acapetlatl,

petate de caa; chih ua^ \oz impersonal


del verbo <'/!/c/, hacer; jj'ar?, que ex-

presa

el

lugar

donde

se efecta

la

ac-

28o

" Lugar donde hacen


cin del verbo:
"
petates de caa carrizo.

r--;^^~3

PetaCllco.

Petla-cal-co:
petate,
"
en:

En

la

petlatl^

casa;

catli^

co,

casa de pe-

tate."

Petlacal-co:
arca;

las petacas.

peflaca//i^

petaca

"En (donde

en:

co^

"

corres-

esta sep^unda significacin

ponde

tal

( V. ),
estn)

vez

el VetlacAilco

que

se re-

fiere el P. Sahagn en el siguiente pa" Otra sala del palacio { de Msaje:

xico ) se llamaba ^etlacaUo: en este


lugar posaba un mayordomo del seor
que tena cargo y cuenta de todas las
trojes, y mantenimientos de maz, que
se guardaban para proveimiento de la
ciudad y repblica, que caba cada
uno mil hanegas de maz, en las cuales
haba esta semilla de veinte aos sin da"
En esta sala han de
haber estado guardadas las grandes
petlacalli { petacas ) de que habla Clavijero. ( \se petaca en la leccin 2^)
Petla-tzin-co: peUatl^ petate; tziiitli^ expresin
de diminutivo; ct, en:
En los petatitos, En los peta-

arle

PetHlcillg'O

tes finos.

Petatln

Petla-tlan:
Junto:

Pftla-fix-ca:

PetlapisCl
el

que guarda;

est

el

petate; tlan^

petlatl^

Junto los petates.

petlatl^ petate; pixqui^

ca,

en:

guarda-petates.

En

donde

2Sl

Petla-zll-co:

I'etlazillCO

petate:

jMilatl^

viejo; ce, en:

znJli.^

En

los

2?///?'

petates

viejos.

Tepepla-ozto-c:

Tt'petlastoque....

o.ztotl^

de

Tepetliiyocan

cueva;

r,

so; can^ lu^^ar:

Tul-petla-c:

Tulpetlaqiie

^^

En

tepetate;
las

cuevas

tepetate.

Tepetlayo-can:

....

tepetlatl.

en:

/>etlatl^ petaeic.

tiyetiayo^ tepetato-

Lu^^^ar

tepetatoso.

u/m toHn, tule;


Kn los petates de
en:
<^

tule.

DERIVADOS.
Empetatado

Lienzo de pared formado de /W^/Zf-.v.


Cosa cuhirta con jietates.
Cubrir el suelo, las paredes, el techo de una casa de un cobertizo con
pdaUf!.
Enfardelar con /;t^a/i^?.
Mujer de anchas caderas.
Plural diminutivo de petara.
Nombre de altjunos pueblos.
AuGolpe dado con un pea'e.
mentativo de j'etafe.
Conjunto de peUitPs.
Cobertizo
hecho con petate.^.
T^a mujer que
I

Empetatar

Petacona
Petaquillas
Petatazo...
Petatera...

\\

\\

Petatera

Petatero

Petatillo..

vende petates.
Casa donde hacen, venden petate.'^.
El que hace, vende pe'mte.s.
Precidido de la palabra viero, sif^nifica:
el primero entre varios.
Dibujo grabado que afecta la forma
del tejido menudo- de un peale muy
\\

fino.


TepetatOSO
\\

282

Lugar cuyo suelo es de tepetate.


Tierra que tiene granos de tepetate.

Asustarse con

petate del

Ser de nimo apocado; miedo-

el

rnuerto.

so en alto grado.

Cofrada del pe-

tute

Hermandad que haba en Mque se ocupaba piadosamende recoger los cadveres de los
ajusticiados y de llevarlos en vm
petate al lugar donde se les daba
xico,
te

sepultura.

El

mero petate-

El

ro
Jl

I;

supremo

jefe

de un cuerpo.

El factotum de un personaje.
El ms hbil en un arte,

ciencia.

Ei'a

expren

^lo

la

usa el pueblo
)
( 3 ).
Las malas costumbres de algunas gentes revelan el mal fin que
bajo.

El que ha de

mo-

en petate,siempre anda apestando


rir

tule
Echarse uno con
las

petacas

les espera.

Descuidar uno
sus obligaciones. No tomar
precauciones que aconseja
pru Tedencia en casos de
Abandonarse.

las

la

peligro.

ner demasiaeia confianza en


personas en las cosas.

Hasta levanta
te

el

pe-

las

Salir el ltimo de una fiesta;


aludiendo que los indios levantan el petate en que muere alguno
de su familia, despus de los nue-

283

Levantar

el

petate

ve das del duelo, y ese da hacen


una fiesta. ( 4 ).
Sacar de la habitacin, despus

de

nueve das del duelo, el peen que muere al^Jn nidio.


Mudar de habitacin, y especialmente cuando es uno despediModo de la casa en que vive,
los

tate

peta te..

ar el

j'

rirse.

Entusiasmo repentino y de po-

Llamarada de pe-

ca duracin.

tiile

No

un
de que
caerse muerto
tener ni

petate

Sacudirle algu-

no

el

Estar en

mayor

la

miseria.

tras

petate

Asustar alguno con cualquier


aludiendo al estruendo que
se hace sacudiendo un petate con
un palo, lo cual produce espanto
cosa;

cuando se ignora

la

causa del rui-

do.

Ser un desgraciado, digno de

Ser un petate.

desprecio.

Tener miedo
un toro de petate

Asustarse con

un peligro.
que tuvieron

P^n

apariencias de
una conferencia

las

clebre L). MelIgnacio Comonfort, ambos ministros del presidente D. Juan Alvarez, el primero le dijo al segundo, repro-

chor

el

Ocampo y D.

chndole

el

temor infundado que

inspiraba la situacin poltica,


que se asustaba con un toro de y-

le

El mismo Sr. Ocampo resuceso en las palabras si Recuerdo que entre


guientes:

tate.

fiere el

284

Otras cosas, dije al Sr.

Comonfort:

seor, se asista cuando


le dicen que hay un toro de petate^

(j

Cmo,

usted que ha combatido al lobo


rabioso cuando tena las garras
afiladas

Verseen un petate

Llegar

la

ltima miseria.

NOTAS.
(1)
La? significaciunes 2", ci'?, y
que da el DUrioiutriu de
palabra petate, no son usuales en Mxico.
4'?

la

fu

Avade na

(2)

A lo expuesto en la leccin 20' sol re pe:aco, agregamos aqu losiguien.


El Sr. D. Melchor Ocampo le da petaca la siguiente significacin figurada: "Persona intil, embarazoza, molesta en un viaje; se dice muy particularmente de las '^iejas. Refirindose la locucin Echarle cnn las petacas,
dice: tras. fam. y met. que quiere decir abandonarse, no querer adelantarse
de todo respeto. Lo ltimo es ininteligible.

te:

(3)

Durante la famosa Gnen-u de Tres aos, de 1858 1860 fusilaron en


Chalco un terrible guerrillero, llamado Juan Daz, y dos tre^ de sus solEl sacerdote que los asisti en sus ltimos momentos, despus de hadados.
ber confesado los soldados se diriji Juan Daz, exitndolo para que se
confesara: pero este le contest;
Yo me confieso con el mero.
pregunt el padre,
Quin es el mero?

El mero petatero.
Quien es mero petatero pregnt con estraeza el sacerdote.
Dios
guerrillero.
que est en los cielos contest con serenidad

el

el

Creemos que

fu la primera y ltima vez

que

se

ha aplicado Dios tan

peregrino epteto.
(4)

siendo juez de prinuia

iiiilancia

en Cuernavaca tuve ocacin de ver


de un indio rico, en la que figu-'

tiua cuenta de aibaceazgo en la testamentara


'<:\

2^5

Para levantar o! jietato


la parti'la pirnientc:
all)a('ea sotjre la si^nilicacin do tal asiento

In-

'....$50.00

en la cuenta, y niedi'[iw. ontre los indios lahi'a la costruMlirc, i'nando moria alumno de su aruide invitar los parientes, ainijos y vecinos rezardurante nueve noches,
casa del difunto, por el descanso de su alma, y que durante ese tiempo
rinaneca en el n/isnio sitio el petate en tpie halia muerto a'pie!, y eoncln- los nueve da7 levantaban el petate y dal)an
una comida todos los que

;r();riK' al

l.i

a))an asistido ai novenario.

LECCIN

LXVII.

Patli, medicamento, medicina; bajo


l*iicle

...

la

oima Patli.

(Patli. Medicina, cosa que cura,


Slo se
derivado de patia^ curar. )
Kl vuljj^o nunca
usa en composicin.

medicina, sino yerba, porque casi todas las medicinas


de los indios son vegetales.
a j'/,2?/?, meados or( Axix-PATLi:
traduce fmi^

Ac8plclc

mento de

ma

medicamento:

patli^

nes;

la orina.

yerba de

Medica-

El vulgo le

los orines. )

lla-

.es

una mata voluble que tiene la rays surculosa, de la qual hecha los tallos
manera de sarmientos de cinco esquinas, las ojas como de parra de sabor
amargo
su zumo bevido provoca la orina. ( Ximenez. )
( i ).
ahuacatl^
testcuAhuca-patli:
(

de los
patli^
Medicina
lo;
medicina:
los
emplean
Planta
testculos. )
que

AguaCtipilcle

indios para hacer concebir las mujeres,

y con

la

que curan enfermedades

de los
Yerba que cura

testculos.

los

Ximnez

dice:

compaones.

{2)

2^6

Aguapado

AnuA-PATLi: aliuatl^ encina: jmll',,


Medicina
de encina. )
-rbol con cuyas raeduras del tronco,
en cocimiento, curan los indios la icte(

medicina:

ricia.

AlagMiacapacle...
co;

).

Alaiiuaca-patli:

^j://?',

alaJma^'.atl^]viX\-

Medicina de junque hay dos espe-

medicina:

Yerba de la
una produce las hojas como las
del lino, las flores blancas y la raz hebrosa y letorcida. Esta se emplea co-

co. )
cies:

mo
Apacle

A-PATLi:

La

laxante.

de tuna.

otra es

como

especie

).

all^

agua; patli^ medicina:

Medicina del agua, que naze


cerca de agua,
como dice Ximnez.)
Yerba que emplean los indios para

>>

curar las lceras podridas, cubrindolas

Apisalpacle

con polvo de las races y de las hojas.


(5).
apzalU, cama( Apitzal patl

ras
patli^ medi( Molina ), diarrea;
Medicina
cina:
de la diarrea. )
Cierta yerba que nace en Malinalco,
que llaman tambin tzontelnlotli^ cabellos redondos, para distinguirla de
otra yerba que tiene el mismo nombre;
pero cuyas propiedades teraputicas
son muy diversas.
( 6 ).
i

AtegliaplCle

Ate-hu-patu:

hna,

Ximnez
los

traduce:

compaones.

atetl,

testculo;

medicina:
Yerba que cura
Para esta signifipatli^

cacin basta decir ate-patli; ignoramos


qu signifique aqu el elemento liua.)

28;

agua; flftl, fuego


lumbre; ^M///, medicina: Medicina
de uego ( caliente ) del agua. Se
llama " de fuego, " " no porque sea de
como dice Xinaturaleza de uego

A 1 opaclc

A-TLE-PATL I

mnez. sino por

(111,

la

virtud que tiene

males de causa fra. "


Se llama del agua, " porque nace la
Planta con
planta cerca del agua. )
gangrena
que curan los indios la
y combaten la esterilidad.
( 8 )
atq'orall^ atepo( Atepoca-patli:
" Medicate (V. ); pah, medicina:
con cuPlanta
cina del atepocate,
)
bebido
raz,
yo cocimiento de la ( 9 )
pasto, curan las calenturas.

en

socorre; los
"

Atopocapaclc

'i

NOTAS.
(1)
Esta

i)l;uita

no est dasififada.
(2)

Esta, jilanta

no est

clasificada.

(3)
Es un rbol grande que lleva las ojas semejantes las de encina, llenas
de espinas, aunque un poco ms largas, la flor pequea amarilla y redonda,
Nace en tierra llana
el fruto tirante ne^ro, y el tronco amarillo por fuera.
de la misteca alta, el cozimiento de las raheduras del tronco, se dize que liazo
firan provecho los que tienen itericia, y los que por demasiada clera padecen del corazn. ( Xiinnez, cmro iib.s tkla Natirr. pn^. 6,3.1
Le dan este rbol el nombre de agnapacle de Yecapiztla. De este dice Ximnez:

es una yerba llena de ramillos, que tiene las


hojis de encina, y hecha muchos tallos purpreos, y alcabo dollos las flores
amarillas y pequeas, y que no se marchitan ni embejecen, tiene la raz grue-


za y larga, y llena de hebras.
rado, couio lo es Yacapichtlan

288

Nace en

tierras calienten algo

y su humo ahuyenta las chinches


de sola la rayz.
Esta planta no est clasificada.

piojos,
cina es

ms de

lo

mode-

su cozimiento hace morir los


de lo que vsa en la medi-

(4)

Esta planta no csf clasificada.

Esta planta no est clasificada.


(6)

En Malinalco la llaman tambin tzazin, glutinosa. Tiene propiedades astringentes. Latn tcico: Malva xcoparia.
es
No solo tiene propiedades antidiareicas; Ximnez dice.*
muy vtil los cansados y trauaxados demasiadamente, los Reyes Mexicanos
y seores principales desta nueua Espaa tenan costumbre de beuer en agua
sus cortezas, molidas en cantidad de media onza, luego que acabaan de jugar aquel su tan celebrado juego de pelota, para aliniarse preniniendose por
esta va de las enfermedades, que suelen conseguirse ordinariamente dla dede la Natur,
masiada lacitud, y cansancio,
( (Jaalro Ubs.
pg. 162.

(7)

Esta planta no est clasificada.

(8)
El P. Sahagn, hablando de las yerbas que emborrachan, dice.* Hay
otra que se llama atlepatli, crase en las orillas del agua y cerca de las cinegas,
es mortal.- el que la come bebe de los animales luego muere, hace ampollas
como fuego si la ponen sobre la carne, es contra la lepra que se llama zwll
No he visto clasiicada esta planta.
( xlotl ).
(9)

Esta planta no est clasificada.

3?^=^^^^>.

2 89

LECCIN

LXVII.

Patli.

('continuacin;
Calaiicapacle

Cualanca-patli: ranlanqul^ eno-

jado,

encolerizado;

patll^

medicina:

Medezin de hombre ayrado, " tran Es vna yerba que


duce Ximnez. )
tiene las ojas de sauce, los tallos retuerdantos y Jedondos y delgados
se sus ojas majadas y desechas en agua
los que por estar ayrados y auer re'

cibido algn enojo, estn yndispues-

(XlMENEZ. ) (l)
coacihuiztli^ caCoacihuiz-patli:
(
cihuiscle ( V* ), parlisis, reuma; imtli^
medicina: Medicina de las reumas.)
Yerba que se emplea para curar la go
ta, el reumatismo y la parlisis. ( 2 ).
tOS. "

Cacillllispacle-...

Cecepacle-

Cecec patli:

cecec^

cosa

ira; 'patli,

" Medicamento fro. ")


medicamento:
Planta que se emplea para curar la disenteria, el derrame de bilis y las he-

ridas.

CigUapacle

).

Cihua-patli:) huad^ muJQr pafli,


medicina: " Medicina de la mujer."
SiugUipacie
Equivale al ^^riego ^^ine-pharrnacon. )
Planta de la cual hay varias especies.
Se emplea en los partos difciles para
provocar las contracciones de la matriz.
(4).
tlatlaciztU^ cata('Incacispaclo.....
( Tlatlaciz-ptli:
Medicina
rro, tos; patli, medicina:
Tacacispacle
del catarro, de la tos. " )
Yerba que
;

2C,0

empican

los indios

el catarro.

Claclancapacie...

para curar

Tlatlauhca-patli:

la tos

).

atlauhqui^

rojo, colorado; patli^ medicina:

"

Me-

Yerba cuya raz


dicina colorada. " )
se emplea para quitar el sarro de los
dientes y para evitar la exfoliacin de
los labios.

QaC))pacle

(6).

Tlaco-patu:

medicina:

Vara medicinal.

vara; paUi^

tlacotl^

Medicina

de

vara

Planta cuya raz


usan los indios como antiespasmdica
cura por
Xmnez dice:
las eners la sordera y aprovecha

medades de

los

ojos

Clacayolopacle.

El

Raz del
( 7 ).
(Tlaca-yollo-patli: arAUl.hom-

vulc^o la llama
.

flato.

Tacalyolepat*le...bre; yollotli^ corazn; patli^ medicina:


Medicina: del corazn del hombre.)
Planta cuya raz es muy usada contra
palpitaciones

las

rislamapacle

TaLamapacIe

del corazn.

Tlalama-patu: talama, talama-

Medicina
{V.);patli^ medicina:
talamate.)
Yerba que emplean
los indios para curar los abcesos y las

te

del

quemaduras.

( 9
-ClaCOtequilizpa- ( Tlaco-tequiliz-patli: tlacotl^\2imedicina:
ele.
? patli^
TaCOtequi-ra; tf^quiliztli,
Medicina de
vara. ) Arbusto
lizpacle
crece
en
las
montaas,
que
y se usa pa-

ra curar los males del estmago. (10).

Cla'Uatilspacle

Tlacuauhtiliz patli:

ClaCUalispacle...^?//^///, ereccin, pe.nis


Tacualispacle.... medicina: Ximnez dice:
re dezir medezina para

tlacuauh-

erectio; patli,

el

quie-

acto vene-


reo.)

291

Planta

que provoca

sirve para curar la diarrea

foapacle

al

de

amor y

los nios.

(11).
coatl^ culebra; patli^
( Coa-patli:
medicina: Medicina de la culebra.)
Se^n la Farmacopea Mexicana y los
Seores Alcocer y Ramrez, es la yerba del pollo.
Molina traduce: Ku'
da, yerba medie inal.
( 1 2 j

CoCOSCapaclC

Cocozca-patli: cocozqid^ enfermo


Medicina de enfermo, esto es, del atacado de sfilis
mal Itlico, que entre los indios, era
Espeel " enfermo por excelencia. I')
cie de zarzaparrilla que se emplea co(

patli, medicina:

mo
C >stipa?le

vulnerario.

rtico

Coyopaole

TalplCle

13

y antioftlmico.

Covo-pati.i:
pnfli^ medicina:

14

coyote ( V. );
" Medicina del coyoYerba cuya raz emplean los
te." )
indios para curar la tos y la ronque
(

coyot/^

(15).

ra.

Clalpacle

CozTic PATj: coztic^ amarillo; /7///,


medicina: '' Medicina amarilla. ") i'^erba que emplean los indios como diu(

Ti.ael-patli: tlaelii, flujo de san" Medicina del


erre; patli^
medicina:
flujo de sangre.." )
Planta con que se
cura la disenteria.
( 16 ).
(

Clapalespacle....

Tlapal-ez patli,

eztli, san:^re;

dicina

se

color de

emplea en

rones y de

con

el

tlapnlli,

patli, med'C'na:
los
la

nombre de

sanjre.)

^olor;
''

Me-

Planta que

enermedades de los
orina.
Es conocida
*'

palo dulce.'' (17).


ralp'ilguaspacle

292

Tlapal-huax patli:

tlapalH,

CO-

Tapalliuaspacle.lor; Jmaxin^ g:uaje; i)ai^ medicina:^


" Medicina color de guaje."
Es la

misma planta apalezjpatli.


tlapanqui, roto;
( Tlapnca patli:
patli,
medicina: Ximnez
traduce:
" Medezina resquebrajada.")
(18).

Clapaiiqupacle..

Planta que emplean los indios para


repeler los tumores y apostemas.
dice el mismo Ximnei.

"=

''

(1)

TJn naturalista francs describe y clasifica con el nombri de calancapatli al palanc (patli, cuyas propiedades teraputicas son muy distintas.
La misma confusin he advertido en las obras de tuujnimiti Vulgar y
Los seores liamrez y Alcocer traen tres
Cientfica de Plantas Mexicanas.
clases:
Bailei/amultirradiata, Haro y Gray.
Solidago mexicana, Linn <S'oigago velutina, D. C.
[ V,. Palancapacle. ]

Esta planta no

la

he visto

clasificada.

(3)

No he

visto clasificada eat* planta.

(4)

El P. Sahagn hablando de las yerba.? medicinales, dice:


j^
Hay una yerba medicinal que se llama cihuapatli, es mata, tiene mu<(

chos virgultos tan altos como un estado, tiene las hojas cenicientas, anchue-l
las y puntiagudas, muchas ramas, flores amarillas y blancas, cra semilla comcj
la de los bledos, las hojas de esta mata son provechosa.^ cocidas en agua bienj
hervidas.- la mujer preada que ya est para parir, -bebe esta agua para faci-l
litar su parto sin pena, y al momento le sale sangre y es seal que ya quieres
nacer la criatura: las races dciestSjqjO'ata. son delgadas y largas, y muchas en|
la sobre haz son negr^s y poT*"^f^o amkrdllas, tiene un olor desabrido.
Es-J
ta raz molida y cocida con agua ti})ia, es provechosa a! que tiene cmaras del
sangre; pudenla beber en ayunas y tand)in despus de comer, y el que kl

03

ha ile comer cosas templadas: pn todiis partes se hace esta yerba, en


campos, en las montaas, y entre las casas.
El l)r. Ilern.uulez recoiienda esta planta para las mujeres que estn
parto, diciendo (ue dos tres onzas de sn zumo de su cocimiento surten
dice Calero que slo debe usarse
licisimos efei-tos; pero debe advertirse
los )>aitos perezosos, cuando stos no dependen de una mala posicin de
ibiere

criatura.
I). Federico Cota, alumno de la escuela de Medicina de Mxico, en 1S83,
un estudio que hizo del rihuapatli, despus de decir que el vocablo secomme de zilniatl, nuijer, y de patl, yerba [ esto v'timo no es cierto ] ajre.ca que
'spus de la conquista, los primeros i)obladores del Anahuac, inspirados en
indgena, le llamaron planta
3 propied.ules de la planta y en su nombre
erina, denominacin ms precisa y adecuada, pues ella indica el rgano

que principalmente ejerce sus efectos.


El Dr. D. Juan ]\I. Koilrguez considera al cihvnpntli como sncced;neo
inercia
l centeno, y le dijo al mi-ino alumno Cota que en muchos casos de
al y permanente de la matriz, cuando estaba indicado el centeno haba adinistrado el cihnnpatli bajo la forma de extracto hidro-alcohlico, las misas dosis que la ergotina de Bonjean, y que, los quince vtinte minutos se
ban presentado contracciones en la matriz, suficientes para arrojar el proloto de la concepcin.
Nos hemos extendido ms de lo debido en esta nota
ra advertencia los lectores, porque los mdicos aseguran que el polvo de
'mapailt, es hoy, en manos de las parteras ignorantes que lo usan con prodilidad, un arma peligrosa que ol)ra de una manera ciega iinjilacable caundo la muerte de muchos fetos y de algunas madres por su intempestiva
iprudente aduiinistracin.
Latn tcnico.- Montanoa tomentosa, Llav.- . floribunda, T). C. Slrr'a
coga, Duges,
Eria'iia floribunda, O y B. Cervantes se la dedic al Doctor
Luis Montaa, insigne mdico y naturalista, de Puebla, como se maniesen el lcele alus secundus ex. Liare et Lexarza.
bre

el

No

est ciasilicada esta planta,

(6)
-

No

est clasificada esta planta.

(7)

El P. Sahagn, hablando de las cerenioniasdelacomagracin delosrecien^


icidos Quetzakoatl, dice que los llevaban al Caliuecac, y en llegando luego
dos taan y untaban
man unas cuentas de

muchacho con

tinta todo el cuerpo y la cara, y le


llama tlacopatli:
No sabemos si
as cuentas las produca la planta ile que se trata, las hacan de su madera.
En el Diccionario Unirersal de Ifislorin y (jCdj rafia, haljlando de esta
anta, se dice. Crece en la Misteca.
Su raz es de un olor aromtico uerde la cual se hace grande uso para los dolores flatulentos sin irritacin, y
nto que la piden con el nombre de raz para el flato.
La Farmacologa moderna le atribuye a esta planta las propiedades de
stornutatorio y emei;agogo.
,

al

palo,

que

se

294

El P. lzate dice que esta planta es la llamada alpopoloil, y, refirindose


sta, dice:
IjOs progresos de la ciruga tan solamente se consiguen en virtud de hechos prcticos; un indio del barrio de Santa Mara [curato de Cuernavaca ],
de oficio cortador de madera, con la hacha se raj una canilla.- de esto le result una gaurrena, por lo que fu ])erdiendo la pierna poco poco; ya el estrago se veriticaba en el muslo, separada la rodilla, cuando un indio curandero lo libert de una muerte muy i^rxima tan solamente con aplicarle en j)olvo el ilalpopolotl un poco tostado. El (Inlpopoloil es lo que los arrieros conocen por liga ( causa de que lo* indios cazan pjaros untando varitas que colocan en los sitios correspondientes ) con ella curan las mataduras llagas Cjue
;

forman en los lomos de las bestias empleadas en cargar. Es una


berosa que se cra con abundancia en las sienas vecinas esta ciudad.
usos no podr aplicarse en beneficio de la humanidad ?
se

Latn tcnico Aristoloquia


Benth. rIIeliauihus, sp ?

mexicana

F.

M.

lodcphane

raz

tu-

A qu

lie'crophiilla,

(8)
No he

visto clasificada esta planta.

(9)

No he

visto clasificado este arbusto.

(10)
Hernndez llama esta planta medicina incisic audis, medicina de vai'a
cortada. El elemento ^('7!(i72/t que se halla en la palabra significa cortadura, y por eso R. Simen pone por radical tequi, cortar; pero la traduccin literal es medicina de cortadura de vara, que nos hemos abstenido de
poner en el texto porque carece de sentido tal significacin.
(11)

No he

visto clasificada esta planta.

(12)
S es la yerba del pollo,
palHda de Wild. pero segn
zate, creemos que es distinta.
;

entonces es Commelina luherom de Lineo, C.


que de ella hacen Ximnez y l-

la descripcin

(13)

No he

visto clasificada esta planta.

(14;
Latn

tcnico.-

Thalilrnin hernrnuJczii, Fauscli.

295

(14)

Xo he

visto clasificada esta planta.

(13)
X)

))(>

vi<!:o clasificada

esta planta.

(11)

y
Ximnez, ponderando
I

las

virtudes de esta planta

dice.-

un mercader Yizeayno ms de cincuenta palos grueara Espaa el qual me dizen sirue para otras muchas enfermedades, que
iue ac no hauemos hecho.la exj^eriencia porautoridad de ]\onardez m'I

En

estn iota llena

de Seuilla diremos lo qne el mismo dize en su libro j)or estas i>alabras,


iesmo traen de nueva Espaa vn palo que parece como niadera de peral
dello en estas partes
-.-:o y sin udos, del qual muchos aos a que vsan
passiones de rones, y de hijada, y para enfermedades de orina, al prique lo vide vsar fue ahora 25 aos, un piloto que era enfermo de ori\- de rones,
y despue.s que lo vsana estaua sano y bueno, despus ac he
que lo han traydo muchos de nueva Espaa, y lo vsan para estas enferlades y para los que no orin'an libremente, y para dolor de riones y de
da, y para los que orinan con dolor, y para los que orinan poco a se extenel nei^ocio j)ara opilaciones, porque el ai;ua delhis cura y sanaassde banmo de ygado, y esto se han hallado de pocos a:. os esta parte, y hallan
notable ];roucho, y hacen el agua en ei-ta forma toman el palo, y hazeu
.as tajadillas muy delgadas, cuanto es jiosible y no muy grandes, hulas en agua clara de fuente que sea muy buena y asentnda, y tienenla.s
dll todo el tiempo que dura el agua en leuerse, en hechandolo dentro de mella hora se empieza poner de un color azul muy claro, y quanto ms va ms
.^zul se buelve, con ser el palo de color blanco, destaagua beuen a la continua,
y con ella aguan el vino, y hazen n)uy marauilosos y manifiestos efetos, sin
ninguna alteracin, ni sea menester mas que buena orden y regimiento, no
tiene el agua mas sabor que si no se huuiera hechado cosa alguna, por que el
palo no le yrrita nada, su complexin es caliente y seca en el primero grado,
hasta aqu es de ^onardez, por mi autoridad no quiero en nada se me de cn^dito, pero dir deste palo, que en Seuilla^le vide vsar cierta persona, el
qual tena vn palo como ce vn palmo de largo, y partido en dos trozos, mand se lo hechasen en vna tinaja de agua, y al caV)0 de 6 ocho das le vide
por mis ojos hechar en un orinal de postema mas de medio cada da, y al cabo de otros quinze, le vide estar bueno y sano, y antes padeca de la orina
:

>

'

mucha retencin.

Un

el Diccionario de Hiatoria y Geografa, dice; El tal palo


culebra ) de los mexicanos, aunque algunos le dan tambin en la misma lengua el nombre de il,<tfa!e-naiU ( medicina de tintura color ), y es el que conocemos por palo dulcen' 'Sls adelante dice:
Aun en el da usan los indgenas la infusin en caso de tabardillo, y ya
que estamos tratando esta materia, no debo omitir aqu una especie que me
han referido, por que puede ser de mucha importancia. De algunos aos
esta larte se ha observado peste en las gallinas, de cuando en cuando, pero tan

Seor A. R. en

riefrUico es el coatli

activa y voraz, que los animales comiendo lieliiendo cien muertos y en dos
tres das queda desierto un gallinero de oeirtenares de cabezas. La persona
que me reri estos hechos, veraz y ol)servativa, y que en varias veces haba
sufrido este quebranto, me aadi qne ningn preservativo haba probado
hien, hasta que les ocurri el palo dulce, que ha tenido los mejores resjiltados,

pues desde
ter, la

que

lo

echaron en

los bebederos,

reuovndola cuando es menes-

peste ha cesado y desaparecido de entre sus animales, no obstante que

H aqu un hecho que del^een los contornos ha seguido haciendo estragos.


ra tomarse en consideracin y observarlo cuidadosamente cuando se proporcione, por personas idneas, pues no solo las gallinas, sino que tal vez nuestra
salud se interesa en que se investigue lo que hav sobre esto.
En una not al pasaje inserto dicen los E. l. del Dicionario:
Por nuestra parte, suplicamos las personas que se' hallen en el caso de
poder ilustrar la materia, se dignen hacerlo, pues si A palo d?ce preserva de
la peste las gallinas, no sera extrao que produjese el mismo efecto en
nuestra especie.-
Latn tcnico: Eysenlmrdlia amorplioides, H. B. K.
(18)

Heniilndez llama la yerba /^f;)(77??3fi/(, pero el vocablo correcto es


por que el (pn final de los vocablos se convierte en ca cuando
entra en composicin.
( Vase la leccin 19.
]
No he visto clasificada esta planta, no obstante que Hernndez se ocupa
mucho de ella.
ilapancapalli,

LECCIN
Patl

LXIX.
i

(^continuacin;
Cllicllipicle

Chtchic-patli:

cMchic^

amarino;

Medicina amarga.")
emplean
que
los indios como
Yerba

patli, medicina:

Cllicllimecapaele

"

antiperidico.
( i ).
los
^Y\Q.\\iu^QK-VK.l\A:chuhimeLa^
(

chichimecos; fatU^ medicina:


dice Xiquiere dezir
mnez.=^medezina de los chichimecas.ii )
Planta que, mezclada con la
llamada c.ocoztic^ sirve para hacer un
excelente purgante.^ (2).
indios
II

CllipipacI}

297

TziPi-^ATLi: tiipitl^

la

criatura

que est enferma desganada causa


de estar su madre preada ( Molina ),
Medichipil ( V ); patli^ medicina:
cina de los chipiles. )
Planta cuya
raz se emplea para combatir la diarrea,
particularmente en los nios.
{ 4 ).
TzoMi'iLiHi:iLiz-i>ATLi: tzompUi(
Mi
JiuUizW, catarro; patli^ medicina: MeSoilipilig'ispacledicina d l catarro.
Ximnez traduce

riiompiligttispa-

con muc.tia

crracia:

bebedora de

es-

tornudos.)
Yerba que, provocando
estornudos, cura el catarro romadizo.

Ecapacle

Eca

).

mediMedicina del aire.) Laurel;


planta medicinal, que tiene muchos
nombres y diversos usos. ( 6 ).
cina:

EsCllilipacle

patli: ecatl^ aire; path^

Itzcuin-patli: itzcuintli^ perro;


Medicina
medicina:
de los
perros.)
Planta con que se mata los
perros y se curan las lceras.
( 7 ).
(

patli^

Espacie

Ez

I'atli: ezt/i^ sangre; /z/A,

me-

Medicina de sangre. ) Especie de goma licor rojo, llamado


sangre de drago, buena contra la
dicina:

disenteria.

Estipacle.

).

Itztic-p.4tli: itztic^ cosa

fra;

pa-

medicina: Medicina fra. ) Arbusto cuya raz cura las calenturas. (9).

tli^

Ispacle

Ix-PATLi:

Istapacle

medicina:
Planta que
ojos.
( 10 ).

ixfli^ o']o;patli,

Medicina de los ojos.)


sirve de remedio para los

Iztac-patu: iztac, blanco; ^a///,


Medicina blanca. ) Plan-

medicina:

29^

de la que hay muchas especies.


Del iztacpntli de Atotonilco hizo Fr^
Juan Cimbrn un purgante y un parch^J
que todava se venden en las boticas'
con su nombre.
( 1 1 )
( Meca-patli: ?w^(;a/, mecate ( Y. ).so^a; patli^ medicina:
Medicina dey
mecate, Mecate medicinal.) Zar mecapacle amarillol
zaparrilla.
-"^l
se usa contra la mordedura de las vboras y de otros animales ponzoosos. I
iniahuatl^ espiga^
( MiAHUA-PATLi:
[
ta

Mee a pac le

Miagiiapacle.

medicina: Medicinar
llama Hernndez, n Meespiga del maz. ) Planta

del maz, patli^


f^picae ?;z77-3-na

dicina de la
que estimula el apetito.

Micapacle.

MrccA-PATLi:

mirqui^ muerto;

Medicina
medicina:
muertos. )
Planta de la cual

de

patl^

dad conocida con


QniccajMtli

contra

la

el

de
MiCH-PATLi:

do;

^x///,

peces,

mata,)

mo
Naiia^uapacle

medicina:

pez,

14

).

pesca-

Medicina de

esto es, contra ellos, pues

los
los

Planta cuyas hojas se usan co-

vulnerarias.

15

Nanhua-patli: nanaJiuatl, bubas;


patli^ medicina: Medicina de las bu(

Planta antivenrea y vulnera16 ).


( Pai.anca-patli: palanqui^^oo',
patti^ medicina: IMedicina de lo podrido. )
Yerba que se usa como vulbas,)

ria.

Palaurapacle

es

las heridas.

micliin^

ilztic

buena
ojos y con-

fro,

inflamacin de los

tiene la san^re

Mispacle.

nombre de

micapacle

los

la varie-

'-.
I

299
en las lceras atnicocimiento en lociones. (17).

nerario, en polvo,
cas, su

'OSteplcIC

PozTKC-PATi.i:

poztectli^

roto,

quebrado; pai, medicina: Medicina


de lo quebrado. ) Yerba que se emplea para curar las luxaciones y fracturas.

QuiMiCH-PATLi: quimic/ii??,. ratn;


" Medicina de los ramedicina:
(?sto es, contra ellos, porque
tones,
Es la yerba llamada tamlos mata. )

}ullllispiclc

patl^

'1

(V.) ( 15 )
Tzonteca-patli: tzonieqm^ cabe-

bin Escuinpacle,

^mtcpacle

za cortada; patli^ medicina: h Medicina de cabeza cortada ") Planta cuya


leche cura las heridas.
(18).

NOTAS.
(1)

No

e.st t'lasiticada

esfa plaa.

(2)

de cuatro onzas desta rayz, y una


medico de Cholnla aquel noble medicaniento purgante celebrado, por vtilissimo en toda la nueva Espaa, con el
(jual se separan casi todas las enfermedades majando estas dos cosas, y mezclndolas entre si, y luego con 4 onzas de azcar muy molido todo y hecho
pastillas delgadas puestas al sol treynta das hasta que se enjugue y exsale el
humor, dase deste medicamento cantidad de una drama, y ser esto ass verdad consta por testimonios jurdicos, y autorizados.
No obstante el encomio que hace XimCne.: de esta planta, no est clasi-

Ximnez

onza de

eocoztic,

dice:

compona

el yndi(j

ficada.

(3)

No he

visto clasificada esta planta.

300
(4)

No he

visto clasificada esta planta.

(5)

que tambin se llama te.rapofla, sauesevnacosa admirable en esta yerna, lo


qual yo mismo mnchas veces esperimentado, que fregando con ella vna piedra mojada aunque sea de dos tercias de gruesso, y poniendo las narizes en

Ximenez, hablando de

xfraga, dice:

esta planta,

de la piedra, se perciue el olor como si la pro]>ia erlas narizes, por que es tan grande la fuerza de la naturadelicadas yernas, penetran y traspassan las durissimas y

la otra parte contraria

bezuela se pusiesse

leza que las flacas y


grnessas piedras, como

No he

si

fuessen blandas casi nada.

visto clasificada esta planta.

(6/
tcnico: Otnsvi ocddentalis, L.

I.,atn

Se llama

tambin bricho y mez-

quitillo.

(7)
cilio,

Latn tcnico: Senecio canicida,


la Puebla.

Moc y

Ses.

Se llama tambin clarn-

yerba de

(8)

Vase

la

nota

li'^'}

de

la leccini 29^.

No he

visto clasificada esta planta se llama

(10)

Hay muchas
Tilipendula

'

tambin

'

tezonquelite.

especies, entre otras aJcacahuatl, cacahuate, ixtacixpatli,

trifolia.

(11)
Latn tcnico:

Apocinam ap

(2)

'

Latn tcnico.- 7/3o/m yj/yi/'eff. Lam.- Smilas bona-nox, L. La pri"


la conocida con los nombres de cam[)anilla, mant) de la S'^irgen, qui^",
bra-plato y yedra morada.

mera es


La segunda

No he

30I

es la zarza parrilla.

visto clasicada esta planta.

(14)

Parece que es

la

Tpomcna murucoides de Roem. y Schult.


(15)

Farmacopea mexicana se confunde esta yerba con la llamada


pues se le da el nombre de Qidmixpatli Quimkhin signifiUna yerba mata los pescados y la otra los
ca-" ratn, y Michin, pescado.
ratones y los perros, y por esta virtud, se le llama tambin Izcu'uipaih.
EIP. Sahagun, hablando de los ratones, dice: Los ratones se toman
con gatos vivos, y con otros de madera, ( trampas) y con yerba que se llama
uimichpatli. Hablando de yerbas medicinales, dice: Hay otra yerba que se
lama quimichpatli, escomo mata, es moral esta yerba mata los ratones mezclada con alguna comida que ellos acostumbran: puesta esta yerba en las Uagaa
podridas, come toda la podredumbre de ellas y descubre la carne viva.
Latn tcnico: Buddleia vertieillata, H. B. K.
Eli la

Quimichpatli

(16)

Hay cuatro especies. Latn tcnico: Smila jalapensis, Schel.-^S'.


Las dos lmdica, Cham y Schl.
Solidago mexicana, l,.S. velutina D. C.
timas especies las confunden loe botnicos lastimosamente con el calancapatli.
Esto depende de que han confundido el calaiicapatli y el palancapatli:

si es lo mismo que la jmnahuapatU.


Hernandez dice: que cogiendo un
f)uito de la yerba, quebrantndola y tomndola con un licor conveniente,
as veces que fuese necesario, destruye de raz el mal venreo y cura las lceras y tubrculos que se manifiestan en toda la superficie del cuerpo.

sta

(17)

Los AA. de la Farmacopea mexicana ponen como sinnimos Calarir


capatli. y Palancapatli.
Esta confusin es inexplicable, porque si ignoraban
la etimologa de los vocablos, deben haber ledo Hernndez Ximnez.
Latn tcnico: hay cinco especies: Baileya vmltiradiatn, Hariv.

co vulneraria, 1). C.
Solidago mexica.u&,
O. C.
Orndelia inuloides, Willd.

(18)

No he

visto clasificada esta planta.

L.

S.

velutina,

O.

Sene-

C.Grindelia

302

LECCIN

LXX.

PATLI.
( Conclusin )

Tepacle

Tec-patli:

Ui, medicina:

tec

Medicina de

pa?)

Yerba cuya raz es glutinosa y tiene la


propiedad de saponificar. Se emplea
como remedio de las fracturas de los
huesos

como tambin
Ximnez

para cazar

as

y desrayz se hace muy buena liga


para coger los simples paxarillos. (i).
pjaros.
t

Tepepacle

dice:

misma

(Tepe-patu:

cerro; patli^,

tepetl^

Medicina del cerro montaa. )


Especie de zarzaparrilla. (2).
? patH,
( Tezac-patli: tezac.
Medicina
medicina:
de
?)
Planta cuyas hojas en cocimiento se
emplean como vulnerario y antirreumedicina:

Tesapacle

mtico.

).

Tesmincapacle..,

(Teixminc-patli: teioeminqui^ &\


que tiene la cara los ojos heridos por
un dardo; /?a//t, medicina: Ximnez tra medezina de los ojos. ) Yerduce
ba antioftlmica. (4).
TeSOCUilpacle.... (Tzocuil-patli: tzocuii, jilguero;
Medicina del jilpatli^ medicina:
guero. Yerba cuyas hojas en cocimiento curan el dolor de cabeza; y la raz
en calilla supositorio purga y limpia
las tripas
dice Ximnez.

Tesompacle

Tezon-patli; tezontU^ tesoncle (V);


Medicina de tesn-

patli^ medicina:

303
porque

ele,

la

rayz

que es como

dureza y color, se parece mucho la piedra que llaman tezontle


erba medicidice Ximnez.)

una pera, en

la

nal

que tiene varias aplicaciones.

(6).

lanoquipacle...

tlanoquiliztli,
( Tlanoquiliz-patli:
laiioq uipacle. .diarrea disenteria; /z//z,medicina: MeYerba, que
dicina de la disenteria. )
.

se

emplea ccmo purgante.

latlaucapacle...

Tlatlauhca-patli,

).

atlauhqui^

Medicina
colorado; imtli^ medicina:
colorada. )
Yerba medicinal que tiene varias aplicaciones. ( 8 ).

.^eCUanpacle

'eopacle....

ani( Tecuan-patlt: (rwm, fiera,


mal carnicero, tecun ( V. ); pati^ medicina: Medicina de las fieras, esto
es, contra ellas, porque las envenena )
Bejuco venenoso que emplean los indios
para matar los coyotes, machacando
la raz de la planta entre dos piedras y
mezclando el jugo y parte de pulpa con
carne la que colocan en sitios adecuados
para que la coman los animales.
( 9 )
(

Teo-patli:

Olompacle

^o/,

dios; j)atli^

me-

Medicina de dios divina.)


Untura que hacan los sacerdotes para
preservarse de muchos males.
(10).
redondo;
tolontic^
Tolon-patli:
(
Medicina redon2Mtli^ medicina:
Sueda.) La raz llamada de Jalapa.
le encontrarle la raz de esta planta en
ruedas de 55 80 milmetros de dimetro, y esta forma alude el nombre
mexicano. ( 11 ).
dicina:

!T

304

toUn^ tule ( V.)\patl


( Tol patli:
medicina:
Tule medicinal.
L

Tolpacle

yerba llamada

Tospacle

peona del pas. (12^


Toz-patli:
toztli, perico amarillc
(
patli^ medicina: Medicina del peric
amarillo;)
Planta con que se cura;
los diviesos, panadizos y empeines. (13

Toloncapatli

Tolonca-patu: to^onqui csW^niz


Medicina caliente.
Planta que emplean los indios para cu
(

patli medicina:
^

rar los tumores.

Tospacle
Tuspacle

tli

Tuzpacle

(14).

Toch-patli Tuch-patli:

una de

las especies
trayerba, llamada

Yamancapacle...

toch

tuchth^ conejo; fatli^ medicina


medicina del conejo.) Nombre d(

de

la

planta

barbudilla.

con

)i5)

Yamanca-patli: yamanqui, suave

tierno; /a/2, medicina:

Ximnez

tra

medezina templada. "


Yerbe
con que se curan las lceras podr
duce:

das.

Yolniiquispacle.

"

16).

(Yolmiquiliz-ptli: yolmiquUiztli
desvanecimiento, sncope; patli^ me
" Medicina
del desvanec
miento. Yerba cuyo cocimiento, en
pocin, emplean los indios contra los,
desmallos y vrtigos.
( 17 ).

dicna:

Yolopacle.

( Yolo-patli: yolotli^ corazn, patli^


medicina: " Medicina del corazn."Ximnez dice que se le dio este nombre por la virtud que tiene de confortar el corazn. ) Yerba de que hay dos
especies, una que cura el corazn, y
otra que se usa como febrfuga. (18).

305

M/', medt-

vara;
ioso, viscoso; /M^i?//,

7i7'iU^
^'

Medicina de vara peciajosa.se emplea como diurtico, y


que
Verba
mucha clausura de la mula
remedia
^ice

jer que pare


Ximnez. ( 19 )
,.
Zm^atle-patu: .^.< zacate^\^^
/.acate
t'etl,{nt^o]fmth, mediana:

cina:

Zacatepacle

quemante medicinal. medezma


\erque quema, dice Xzmnez.)
(20)

ba vulneraria.
/PaorisDaclc .. fZACA HUiTZ
Zaca.UlspaClC..

^^^^ -^^^^

i'ATLi: zaratl, zacate (V);

,,pi^^.

^,^,/,;

n^edicina:

cate espinoso medicmal.

Za-

Aledezi-

traduce Xina de pasto' espinoso,


diente de
mnez.) La yerba llamada
perro.

21

zayolm o zayulin,
Jsca; />.//., medicina: Medicina
hay dos
de mo.scas. ) Yerba de que
usos mediespecies, y que tiene varios

(Zayul-patli:

7.ivnlivilp
^^'^"^^'""^^

cinales.

22

).

path, meZoa-patl: zoa


(
de asinnimo
dicina. Se considera
Ciguapacle.
)
V.
hanpatlin
? path,
patu: acAin
^^

/oiDJlcle
^^^*^'^*^

ActimpaclO

Actik

medicina.)

ATi^aDacle
Apisapacie...

23

a/tzaca:

Apitzac-vatli:

^^.

^^^^^^

radical

muy

24

aguB.

Medicina

medicina:

de agua delgada.

adulterado; path, medici-

" sensitiva,''
na ) Es la planta llamada
25 )
vergonzosa."
"
dormilona " y
(,

li

3C>6

NOTAS.
1

'

No

h^' vi(<t() clasirtcaila

e.^^ta

planta.

(2)

No he

Y8tn elasitieaila esta ]>laiita.

Latin tenieo: Senfcio jnrrar, DC.

(4)
No he

visto clasificada esta planta.

()

No he

visto clasificada esta planta.

No he

visto clasifica<la esta ]ilanta.

(7)
Latin tcnico: (Tfitlana

Latin

tcnico.- (icraniuin

.s;*?

ulclinrilliAili'x.''

L.

Ijfiu t'cnico: (r(ti)(>!r>(ft(s gpf


Mandiuid zmiapnnica, Hemsl. Kl Dr.
Hernandez distingue dos ]ilantas de fecn<iiitji<((l De una, que es la goiiolul/H,
di(>e que mata los leones, tigres y a otros animales; y de otra, que cura los
tumores nialignos. untndola des|>nes ije molida.

V.\

dice:

V.

riavijero, haV)1ando de

10

l;is

unciones (jue usalnu

l<is

sacerdotes

.v-V

ortiinaritt iJe tinta usal)iiii otra extraordinaria y


lii uiH'ion
,iuinable,sieuipre que hacan sacrificios en las cimas de los montes y en
lias tenebrosas de la tierra. Tomaban una buena cantida<l de insectos
~.is, como escorpiones, araas y rusanos, y aun de culebras pequeas;
lillas en uno de los hogares del templo,
y amasaban sus cenizas en
.(ro con hoUiu de ocotl, con taliaco, con la yerba ololiuhqni, y con alPresentaban en vasos pe |ueos esta diablica confecus insectos vivos.
sus dioses, v despus se unirian con ella U-''\o el cuerpo. Despus arroslan con denuedo lf)S mayores pelijiros, persuad los de que no podrian haes ningn mal, ni las lleras dt- ios bos(|ues, ni lo-s insectos mas malficos,
naban :i a(|uplla untura teopatli, es decir inedicam?nto divino, y la crean
iz contra toda especie de enfermedades, por lo que, solan darla los en108 v los nios.
Tola\ a hoy la emplean los indios como medicina.
A(l<'iiis (le

',

(U)
Latn tcnico: Jpoii'ini.pitrgn.

llama tanibicMi

St-

limoiu-illii. n

(12)
Latn tcnico: Ci/imtiis

Llmase tambin

f^snilnitiiK L.

"tulilio.

"

ii;5i

No he

visto clnsiticada esta {dant.i.

Latin tcnico: /^/</i/((/</ /(//ro//(Ou.


de " lantn " "jlantn."

<ene.

Ks

la

planta conocida con

el

ibre

Latn tcnico: Dorsfniia ilrakrim

15

^..

(16)

No he

vistn clasilicada esta piaiitn.

(17J
No he

visto clasificada esta planta.

No he

visto clasificada esta

rorhi.

[Y.

plauU.

Acaso

lo est

entre las especies del

"^

308

(19)
Hay dos especies; Sleria .vilicifoUa, Cav., que es la jaril
liatn t'cnico:
zazale de olor, y la MenlzelU lii'<pi<ht, AVilld., que es la pegarropa amarilla.
(

No be
tlfjmtfi [

visto dasifioada esta plant


V. Tej)acle. )

2
1.

Acaso

(21
No he

lo est

entre las

especies'

visto clasilicada esta jilanta.

22

Latn tcnico:

tal

vez sea

la Binllcrja ((inericanu, L.

23

Latn tcnico: Echites cuinclda, ^loc. y Ses.

(24)
^

Latn tcnico; Malva sp ?


(

25

Latn tcnico: Mimosa pdica L.

LECCIN

LXXI.

PiLLi, hijo, nio, muchacho, paje, noble, apndice, a|


do; bajo la orma Pl y Pilli.
( i ).

(Formado

Pil^uanejo

hijos, plural

de

del

mexicano pillX
hijo; y de lf

/>////,

sinencia castellana

ejn.

(criado
*J

convento.
Hombre desprec
Parsito tonl
Manceba
fem.
al<;una persona
VI. Ocampo. )
||

|j


'ilmainn.-

309

Pil-mama: pUli, nio,--?il't5^/Mfque carina: La que carga ni-

7r///rt',

La

os. )

da
(

lltoncle..

sirvienta

nios en

los

que carga

y^^t?i-^

sus primeros aos.

M-

ex( Pil-tonti,t: 7////, nio; tmitli^


Muchacliito,
presin de diminutivo:
ta. )
Muchacho de poca edad. | Se
aplica tambin los animales pequeos
por su corta edad; nunca los objetos
pequeos, como dice el Sr. Snchez.

()

Pip I L-OTL: p})Uii^ forma reduplicao/, desinencia que


connota lo perteneciente una perso Niada, simpleza, bobina cosa:
na.)
Especie de hojuela de harqa^y-{dulce, qne se deshace al tenerla en la

ipilol

tiva de/V/, nio;

boca; y que slo


y gente simple.

ipilOS.

tos

Pipil-

comen

los

muchachos

(PFiLPiPiL, muchachuels. y por


extensin, los hijos de la hefr^t"^ ideJi^
guajolote, la que los espaoles llama.

ron

por ;er madre de


pipilos
( I ).

pipi.'a

pipilitos

La hembra

'ipila

Pipiloi?.

mo
de
en

clase.

loe
el

1
1

II

del guajolote.

los

Yaae

La prostituta de la ltiApodo de un insurgente

que acandillaba el Cura Hidalgo


ataque Jar^hndiga de Guana-

que lle^aih^auna losa en la espalda se acerc, bajo los fjiegos de los si-

juato,

tiados, lafjiuerta del edificio, le pren-

di fuegQ,,

y,.4eJ!9hi5afltq^4g#ftfetr4 f?'k)s

sitiadorP^''>'>

,m-.;.,i.. .,4.r''-"a-

!-'

.-:!"'


Mcclapil

^lO

Metl-1'ILli.) Vase en

la

leccin

52*.

Nenepile

Nkne-pilli.

Vase en

la

lec-

cin 58.

NOMBRES GEOGRFICOS.
PilCiya

(Pilca van:

,....

de

pilca^

jdloa^ se cuelga;

voz impersonal-^
seudopos-

?/a;/,

posicin que expresa el lugar donde se


Lugar
la accin del yerbo:
en que se cuelga alguna cosa. ( i ).
Los indios llamaron tepuztli pilcayan
los campanarios, y tal es el origen de

ejecuta

Pllhuatftpec

algunos pueblos que llevan el nombre


de Vil cay a.
Plhuan-tepe-c: pWman, hijos nios, pajes, nobles, tepetl^ cerro; c, en:
En el cerro de
?
La polise

mia del vocablo pilhuan impide determinar la significacin.


TejUpilCO.

Te-X()I>il-co:

tctl^

piedra; xopilli,

En los dededos de los pies; co, en:


dos de los pies de piedra)
Puede

nombre alguna huella humana en una piedra, algn frag-

referirse el

mento de

pies

de un

idolo.

).

NOTAS.
(1)
PiLLi se deriva de 7/o7, suspender, colgar, de suerte que dignifica, lo que
cuelga, esto es, agregado, apndice, accesorio; y de aqu han venido las signii-

311

de hijo hija, que dependpn son un apndice de


mientras gon pequeos, por eso se extendi la sitrnificaciii ni"lO," en la forma diminutiva, p'llzlntli, y " muchacho. tamVni en la forma
De tal manera es inherente la signilcacin de apnVun'umt'wa, piltontli.
Jice atregado la palabra pHU, que en otras siguifieaciones concretas
jue tiene, .iempre denota la idea de colgar, de estar agregado, de ser un
ipndice; as //ia;)i7/ significa dedo de la mano, xopUU, dedo del pi, y
os dedos no son sino apndice de las manos y de los pies, y como que estn
f'olgados de estos miembros; metlapilli, la mano del metate, y qu cosa es esa
nano, pilli, sino un agregado del metate, un apndice necesario de l? PUli,
,V)ble, paje, conotala misma idea de dependencia, pues los nobles y los pajes,
lo son mas que criados servidores de los reyes de los magnates, esto es,
'st.ln agregalos ellos, lo* acompaan, comlei^, como decian los romanos, de
londe han venido los condes de las cortes monrquicas.
restringida?'

acione.a

o padre-!

<

"I

(2)

La palabra pilgnanejo: y me parece que con


propiedad pilhianejo, e?
diminutivo de desprecio como tod( s los terminados en ejo y eja, como
Los pilhuanejos no
astillejo, corrdlejo, animalejo, librijo, lenteja cazoleja, etc.
ran novicios, legos ni criados, sino unos jovencillos que van dentro del
onvento por el cario de los frailes, quines les daban la comida y el vestido:
le ellos unos eran estudiantes, que despus de cursar gramtica latina, filosofa
teologa, con la imperfeccin de toda persona mimada, venan ser frailes
amblen, y otros no tenan ni oficio ni ocupacin.
Los' donados criados del convento tambin tenan unos compaeros
jue Feijoo, no hallando nombre que darles, les llama medi>s criados, y otros
lyutlaban aquellos en la cocina y en otros quehaceres domsticos. (Doctor
\. Rivera)
Los indios llamaban esos muchachos de que habla el P. Rivera, te>i/iHa, hijos-, por que los concider.ban como hijos del Convento; pero los
spaoles, fijndose en que esos muchachos no tenan ocupacin fija, y en
Igunas cosa< eran servidores d? los frailes, los llamaron pilhuanejos, haciendo
ifresis de la palabra mexicana tepilhuan y haciendo uso de la desinencia casellana despectiva ejo.
Con esta significacin despectiva se extendi la pala-

.'

)ra las

dems

significaciones

que hoy

tiene.

LECCIN

LXXII.

PoL Pul, expresin de aumentativo; bajo

Pol

Pul.

la

forma

(O
icapulco

Aca-pul-co:

ac//, caa;

nencia aumentativa;

ro, en:

;?w/,

desi-

En

(don-

12

de hay

En

caas grandes

las caotas.

gruesas,

).^=^Arap(ilct

opuesto Acai cinco.


lo
( Vase
Acacingo.)
A-PUL-co: atJ^ agua; ;??//, desinencin
aumentativa; w, en: En { donde hay
Apulc.o es lo opuesto
agua gorda.
A pit zaceo. (Vase Apisaco. )

es

ApulCO

'

Atlauh-pul-co:

Atla pilleo

atlauhtii, barranca;
desinencia aumentativa; ro, en:
En barranca grande,
En el
barrancn.
ATLA-ruL-co: atlatl, especie de ballesta; ;>'//, desinencia aumentativa; co^
En ( donde hay ) ballestas granen:
pul.,

Atlapillco

des.

ralpulco...

Cal-pul-co: calli^ casa; puL desinencia aumentativa; co^ en: En las


casas grandes, y, por extensin, En
En el barrio. (2).
la sala grande,

Cjllpillalpail

Calpul-lal-pan: calpuUi^ iglesia


de barrio, barrio; tlai., que pierde la t
inicial por estar en medio de dos //,
tierra; pan.^ en; En las tierras de la
iglesia del barrio.)

HuipuICO

HuiTZ-T'Ui.co;

).

IiiiitUli,

espina;

;??</,

desinencia de aumentativo; co, en: En


(donde hay) espinas grandes gordas.

Tepe-apul

TepeapillCO
Eosi] rA i.\p>

agua gorda;

dd
TepepulcO

cerro.

co:

tepetl^

co^ en:
(

,\vn^

rifMv!

;ci3 ,^W>k5iKfQi^?-Jt)/

apnJy

Vase Apulco.)

Tepk-pul-co:

tepetl, cerro; pul^

>s<

de-

En ceEn cerro grande.

sinencia aumentativa;
i^fb

cerro;

En agua gorda

-c,

;.r- ,>v>T-ftpHlWr'*f.r) f7<>ne.sto

en:

TepHzmco y

313

'Yepetonco.

petongo.

Vanse

I'epecintjo y Te-

NOTAS.
'

''
La deshieiicia pol ;)w/-dioe Moliua-acTecienta la sgniticacin <lel nomA castellano se traduce empleando expresiones de
bre a quien 8e pone.
luiiuentativo, agregando al nombre adjetivos que expresen aumento, y
vrps desprecio; eje-n: ichtetqui, ladrn; ichtecapu', ladronazo; ahulani, puta;
1

'ihi'innipul,

ramera

des^pivciable.

Estos nombres acabados en pol 6 pul forman muchos de lugar geogrficos, aadiendo la posposicin co; ejem: de ucapiil, caa grande caota, se
orma Acopnko, ^n las caotas. Si hubieran sabido esto los espaoles, no
hubieran dicho en sus diccionarios que Acapulco se haba formado del latn
<i

Aquae

pidchrie,

Aguas

claras.

Casi todos los Mexicanistas aseveran que Acaintleo se compone de acatl,


caa, de pul, derivado de poloa, perder, destruir, y le dan al vocablo la signi destruccin conquista y,
segn ellos, Acapulco significa;
destruyeron las caas. [ Vase la impugnacin de este error en mi
NtiMBREs GEooKAFicob Mexicanos dkl Distrito Federal, en la pala-

ficacin
l>oiide

"

de

obra
bra Huipulco.

(2)
El P. .Sahagn. hablando iW una tiesta que hacan los comerciantes al
dios Yucatec'ill, dice.' "
los convidados reverenciaban grandemente al bculo con que haban ido y vuelto, tenian que era imagen de
aquel dios
Para hacer esta honra al bculo, se ponan en una
de las casas de oracin que tenan en los barrios, que ellos llamaban calpulU,

Se ye, pues,
que quiere decir iglesia del barrio parroquia
{Mir este pasaje que cidpalli no significa directamente bamo; sino " iglesia "
" templo," por estar tal vez stos en una n Sala casa grande, que es lo que
literalmente significa calpv'H.
De la misma nwnera entre nosotros los barrios
llevan el nombre de la iglesia que se encuentra en ellos; as, en Mxico se dice: barrio de San Pablo, barrio de Santa Ana, barrio de San Sebastin,

la parroquia de San Pablo, de Sta. Ana,deSan Sebastin etc. etc.


otro lugar dice el mismo P. Sahagiin.- Ofrecan muchas cosas en
las casas que llaman calpulli, que eran con)0 iglesias de los barrios donde se
juntaban todos los del mismo, as'
ofrecer, como otras ceremonias muchas
que se hacan. Pero describiendo el 78? edificio del templo mayor, el mismo padre dice: El 78 edificio se llamaba atlpulli: estas eran unas casas pequeas deque estalia cercado to lo el patio de dentro: estas casillas llama"
ban cnlpidli, y ellas se recogan ayunar y hacer penitencia
En este pasaje desaparece la comotacin aumentativa, pues llama Sahagn
los capidli, casillas.
Tal vez sea por que, comparadas estas iglesias con las
etc. etc,

En

dems

de!

templo mayor, eran ms pequeas.

314

LECCIN
QETZALLi, pluma

rica,

LXXIII.

verde y hermosa; fi^. lmpido,


forma Quetzal.

brillante; bajo la

Ciiesal. Quesal...

Quetzal-tototl: quetzalH, p\umi


verde y rica; fig., cosa brilantej
hermosa, lmpida; tooil^ pjaro: Pjaro de plumaje verde, largo y hermoso. )
Hermoso pjaro que vive en
Guatemala y Chiapas, de plumaje verde tornasolado, que empleaban los
grandes seores en sus insignias y adornos.=2''^'^/^i, como adjetivo, signi(

larga,

fica brillante, resplandeciente, lmpido,

(O.
Quetzal-coatl: qtietzalU^ pluma
(
verde y rica; coail^ culebra: Culebra
de plumas verdes y ricas, Culebra
emplumada, como dicen algunos historiadores.)
Dios del aire, representado bajo la forma de serpiente, emblema de los vientos y de los torbellinos,cubierto con plumas de quetzalitotl^ que son la imagen de los zfiros
y de las nubes ligeras.

({uesalcoal

NOMBRES GEOGRFICOS.
Apanquesaleo...

Apan-quetzal-co:
2igMdi\qnetzaUi, lmpido,

apantl, cono t

hermoso:

co, en;

En

115

los

caos de agua lmpidos y her-

mosos."

Quetzal-a-c:

(nezala

quetzaltototl

agua;
les."

En agua de

"

en:

Si quetzali se

En

pjaro

el
(

V.

los

); ^^A
quesa-

toma como

entonces el nombre
agua limpia hermosa.

tivo,
"

r,

quetzalU,

cuezal quesal

adje-

significa:
"

Cuezalcuitlapil- ( Quetzal-cu itlapil-co: quetzalli^


el ave quetzal tototl^ cuesal, quesal ( V.);
CO
cuitia/'il/i, cola; co, en:

En

de quesal.")

ber trabajado de

"

En

las

colas

deben hacolas de los que-

este lugar
las

que era donde tenan las ms largas y hermosas plumas, los vestidos y
penachos que de ellas hacan para los
Tambin llamadioses y los reyes.
ban quetzalcuiUapii\ " c( la de quesal." un colgajo de estas plumas ^ue
los nobles usaban hacia la espalda.
Como los que usaban esta insignia
los llamaban tambin QuetzalniitlapiUi^ al lugar donde residan y ejercan
autoridad le daban el nOmbre de Quelsales.

zalcuitlapilco^
zalcuitlapill.

"

Donde

est el

Quet-

"

Quetzal

Cuetzalan

lan: qnetzalli^ abreviacin


pjaro quetzalli, que: " Junto los que);//w,
junto
V.

de

quetzal

sal

tototl, el

sales. "

Cuezalapan
Quesalapan

Quetzal-a-pan:

quetzalli^ el pjaro

guetzal-tototl^ cuezal, quesal

agua, y, por
"

En

el ro

de

extensin,

ro;

los quesales-

"

(V.

);

att,

pan^ en:

Qnesalos toque.

3r^ ^^

yuETzAL-OZTu-C: qiietzalH
"

V.

pja-

el

cueva; <, en:


P^n la cueva de k>s pjaros quesales.i

ro quesa!

Qnesaltenan^^o.

nztutL

);

QrETzAL-TiNAM-co: quetzal!), el
ave qaezal-tototl cuesal, quesal ( \'.

i;

de ciudad; rn,
" En la muralla de los quetzcden:
tolotl quesales.")
Ciudad importan-l
te de Guatemala, que acaba de ser destruida por los terremotos y erupcin]
de un volcn.
Quetzf.-ma-can: qudzaW^ el avel
,...
tenandtl , muralla, cerco

Quesal macan
"'^

quetzal -totot/,

cnn^ hi^ar:
quesales."

q\iQ?^'\

[Y .)\

" Lucfar

OuF.r/AL iiua-can:

(juesalhiacn.

rna,

cazanl
los

donde cazan

gu.etzalli^ el av(

V- ); hua, qu<
expresa tenencia posesin; can^ 'lu-l
" Lugar de los que tienen ques
Ljar:

quetzal-toiotl. quesal

les.

'I

NOTAS.
n)
de qittizul, y que estess palen
Las dos aseveraciones son inexactas^
Molina, Olmos y todos ios diccionaristas antiguos, y Remi Simen entre le
modernos, escriben quetzaUi, y esta palabra no es plural, ni lo admite tampc
CO.
El vocablo entero, qnetzaltototl, si admite plural como cosa animada, y si
forma es qnetzaltotome. Si quetzalli admitiera el plural, sera. quetzaUi Ji quet^
zahne.
La palal)ra "cuetzal," " cuezal." reviste ya la forma de aztequisnfic
El ilustre Llave, en una nota
su descripcin ornitolgica del quetzal^
" frecniof! que la palabra mexicana qiietzalH, viene ser un aba
tototl, dice:
tracto equivalente
brilliuite. resi.Umdeciei te. lino, delicado, y nos funda
mos en que qiielzdli-Juilih'mitl significa piedra preciosa azul verde, (^lehl
h'l

tirae

Dr. Hfiiifl (iicf (jue

deben

essoribirjie caetzal

(atl:.all'i t-s jiluiil

y cnetzalh.

;1


significa la
ai]o,"

z/

esmeralda,

1^7

y quetzalhucxotl equivale eauce

fino y de-

Hayuna
El r. Sahagn, hablando de las aves de pluma rica, dice:
esta tierra que se llama quetzaltototl tiene plumas muy rii-as y de diverclores, tiene el jco agudo y amarillo, y los p>ies de este mismo color,
grande
iif un tocado en la cabeza de pluma como cresta de gallo: es tan
lint una ave que se llama izaiuill, que es tan grande como una urraca pega
-paa: tiene la cola de forma y composicin de estas aves que se llaman
tenzanatl, que se crian en los pueblos. Las plumas que cria en la co-

e i>n
si

',

anchas como
^fe/zi///; son muy verdes y resplandecientes; s
hojas de espadaas, dobleganse cuando las toca el alie, resplandecen muy
riosamente.
Tiene est.i ave unas plunia? negras en la cola conque cubre
Estas plumas
tas plumas ricas, las cuales estn en el medio de estas negras.
L'ras de la parte de afuera son muy obscuras, y de la parte de adentro ^ue
lu que est junto con las plumas ricas, es algo verde obscuro, y no muy an10 ni largo.
El tocado que tiene en la cabeza esta ave, es muy hermoso y
Tiene esta ave el cuello
splandeciente; Ih man estas plumas (zinitzcua.
pecho colorado resplandeciente, es preciosa esta pluma, y Umanla ^mi/^cm
el pescuezo por la parte de atrs y todas las espaldas, tiene las plumas
nies muy resplandecientes.- debajo de la cola y entre las piernas, tiene una
i;iiiii delicada del mismo color, clara, resplandeciente, y blanda: en los codi.-.

llaman

las

11

las alas tienen plumas verdes y debajo negro, y las de ms adentro de


son de color de ua, y un poco encorbadas, y estn sobre los caones
js plumas delgadas del ala, que se llama quezalvitzlh, son verdes claras,
Habitan
\ erdura.
rgas. derechas y agudas de las puntas, y resplandece s
ta?; aves en la provincia que se llama Tecolotlan, que es acia Honduras ^ cerviven en las arboledas y hacen sus nidos en los rboles para criar sus
:i'

Bernal Diaz del Castillo, hablando de la caza de aves en >?ueva-Espaa,


" Tambin donde hacen aquellos ricos plumages,
quo labran de pinas verdes; y las aves destas plumas, es el cuerpo dellas amanera de las pi/.as, que hay en nuestra Espaa: llmanse en esta tierra quezales."
El P Servando Teresa de Mier, estudiando el mito de Quetzalcoatl, dice:
\hora entra la explicacin de la palabra Quetzal, que compone el nombre de
iitzalchuatl, Es palabra sincopada elididida de Qurtzal-M, especie nueva
4 grn:-o Fstacus, descrita por el naturalista Lallave, y dedicada con el
uiijre de Psittncxis Mozio este otro naturalista Mexicano, su compaero
la comp^sicin de la Flora Mexicana, el cual trajo aquel pjaro de selvas
(Guatemala, donde se cra. Su color es verde esmeralda preciossimo, y sus
limas, de que tiene tres muy grandes por cola, eran tan apreciadas, que
nia pena de muerte quien los mataba. Las damas hoy las estiman muchsimo
Jando se le coge, piede las plumas de la cola con la pesadumbre. Su nombre
i un distintivo de aprecio, lo daban un pajarito de dulce
canto que llama
htzaltotutl, para alabar una doncella honesta y h rmosa la solan llamar
nina de Qvetzalli.
La descripcin c'antfica de este hermoso pjaro la
u e el naturalista I^ Llave, en los trminos siguientes. El Quetzaltotothque
u'opado vulgarmente suele llamarse quezale, es poco mayor que el trongon
rtwui, y tiene el pico corto, deprimido, ancho en la base en el pice de la
ndibula superior, gin dientes, de color amarillento, y las narices con barbiLS mostachos cortos.
Tiene una cresta de plumas que recargndose vienen
s -le las sienes,
La cola consta de doce
y forman una especie de casco.
inos, los seis superiores negros y los de abajo la mayor parte blancos,
ibren esta cola una porcin de plumas que van saliendo de dos en dos, alare:

'

3iS

giulose gradualmente hasta tener las ltimas en algunos individuos cosa de


una vara, advirtindose que estas largas plumas tienen sola cmodos dedos de
ancho, y que el nervio eje es y)astante elstico y flexible. Las plumas dla
cabeza, las de la mitad superior del pecho, las de todo el cuello, el manto 6
espalda y las tapas de la cola son de un verde esmeralda dorado, que Fe.;n la
exposicin de la luz, cambia en violeta y azul de zafiro.
Los remos de la ala
son negros, y las plumas de sus tapas, del verde de que hemos hablado, estn
dispuestas en forma de alfanje mirando la punta hacia el pico, y cul ren toda
el ala cuando el animal est posado.
Por debajo, desde la mitad inferior dd
pecho hasta el obispillo, es rojo; al principio de un sanguneo renegrido, qite
degenera en punz, y-que se va deskbazando hasta que por la entrepierna
llega declinar veces en rosado.
Las plumas que cubren los muslos son
negruscas y casi del mismo colorios pies, cortos de caa y ion dos dedos delanteros y dos traseros, pues es de la familia orden de los trepadtris. I4
hembra es ms abultada, pero las tapas de la ala y co?a n son tan grandes, y
lo que me acuerdo ( pues hace muchos aos qu la vi, y no me qued con
la descripcin, ) es toda verde dorada, y en la parte inferior carece de rojo;
pero repito que de esto no estoy muy seguro, por las ra: ones dichas.
Latin tcnico: Trogon pavoninux, Hern. Fhuroinachras MtjciTio, Llave,Los reyes mexicanos dictaron una especie de reglamento })ara cazar el.
queizaltototl sin lastimarlo, quitndoles todas las plumas largas, y soltndolos
para que les nacieran otras.
^
El Sr. Mocio dice que la Expedicin Botnica, de que l form part^
haba mandado una cantidad suficiente de estas plumas para adornar con
ellas un vestido que se present la reina Mara Luisa, quien lo conservaba
como una presea.

LECCIN

LXXIV.

Qi'ECHOL, cierto pjaro; plumaje hermoso de este pjaro;


fig.

Quechol

hermoso; bajo

la

torma Quechol.

QuECHOLLT, abreviacin de tfavh^

quecJiol-tototl; tlahuitl^

ocre rojo, qne-

choUl^ plumaje. hermo.?o; totoll ave, p-

Pjaro de hermoso plumaje


Pjaro acutico, muy parecido al pato, notable por su brillante
plumaje rojo; vive en las orillas de los
ros y del mar y se alimenta de peces.
Los espaoles le dieron el nombre
de flamenco. (Ojaro:

rojo. )


TliiuquO'lK^l

319

Vase Quechol, (i).


(TLAunyuECHOL-xoCHiTi.: tlanliqtieckolli^ cierto pjaro ( V. Quechol
);
xoi'Jiitl flor:
Flor que
parees tlauquechol,* por su color)
rbol cuyas
flores, que esparcen un olor suave, tienen el color del ave llmala tlauque-

Thiiiqucchol su

llil

chol.

).

NOMBRES GEOGRFICOS.
(iuaqiiecliula

Cuau-quechol-lan: cumuli^ guiquecholli^ plumaje rico; lan^ varian Junto las plute de tlan, junto:
mas ricas hermosas de guila. ( 3 ).
la;

(Jliecliolac

QuECHOL-A

qnecholiU el pjaro
En
agua; c^ en:
agua de los quecholes. Si quecholli
se toma en el sentido figurado de
hermoso, brillante, lmpido, enton En el agua
ces significa el nombre:

quechol

V.

);

C:

atl^

hermosa lmpida.

NOTAS.
(1)
La traduccin que hemos dado de quecholli,
La propia etimolgica es la que da el

tvaiialaticia.

plumaje hermozo,
Paso y Troiicoeo:

Sr.

es

Se

320

ha traducido Je varias maneras el nombre. Rectanaente quiere decir movimiento ( olli ), del cuello ( quechtli, ) denominacin equivalente al significado ms completo de ( ave ) de cuello flexible, por tener cuello largo
el ave designada con este nombre.
Tambin llamaban este pjaro TeoquecTiol, magnifico, raro, divino.
Vivia esta hermosa ave en lo regin de Totonacupan.
El P.
Sahagn,
hablando de las aves de pluma rica, dice: Hay
otra ave que se llama thuhqitecliol, teuhquechol, vive en el agua y es como
pato: tiene los pies como ste anchos v colorados, tambin el pico es colorado
y como paleta de boticario que ellos llaman esptula: tiene un tocadillo en la
Cabeza colorado, el pecho, barriga, cola, espaldas alas y los codos de stas, del
mismo color muy fino, el pico y los piss son amarillos: dicen que e ta ave ea
el piicipe dlas garzotas blancas que se juntan el donde quiea que le
ven.

Don Carlos M. Bustamante, en una nota un pasaje del P. Sahagn,


El Quechotl Tluuhqutc'dl es pjaro acutico, grande, que tiene la.s
plumas de un bellsimo color de grana, un blanco sonrosado, menos las del
cuello que son negras.
Habita en ia playa del Mar y margenes de los rios,
no come mas que peces vivos, sin tocar jams carne muerta.
Los Mexicanos le dieron el nombre de Quecholli un mes de su calendario, que corresponde nuestro Noviembre, por que entonces empezaban
aparecer esas aves, no en los lagos de Mxico, como dicen algunos autores, sino en las playas del mar y en las riberas de los rios cercanos el.
El quecholli era smbolo de los amantes, y lo invocaban en los casamientos con epitalamios, como los antiguos romanos a Himeneo.
dice:

(2)
Esta planta no ha sido

clasifii

ada.

(3)

Remi Simen dice que la primera radical es cunJutitl, rbol. Se conoce que no ha visto el jeroglfico de CuauquechoUan, que consiste en una colina, sobre la cual estn esparcidas plumas pardas y en cuya cima est un guila para significar que las plumas son de este animal.
Los otros dos jeroglficos de este pueblo ( V. ) manifiestan que su nombre es hagiogrco, pues los cinco puntos circulitos que estn un lado en el
primero, y en el segundo encima del cerro, nos dan el nu.neral maeuili, cinco,
y el ave que est junto los cerros es el cuautli, guila, cuya lectura es MacuilcuantU, cimo guila, que es el quinto da de la 11? trecena del tunalamatl, calendario adivinatorio.
La figura que corona los do-^ cerros es el
smbolo del mes (udchoUi, y con epte ltimo elemento la lectura ccompleta es
Macuilcuautli q echolH, esto es, cinco guila del mes quecholli, que corresponde, segn el P. Sauagn, al 3 de Noviembre, segn Len y Cama, al 10 de
Octubre, y segn Chavero al 3 de Noviembre del undcimo ao de cada tlalpilli sea el periodo de trece aos.
Como el da cuautli del mes quecftolli es
el da cinco invariablemente, no es necesario anteponerle el numeral iiacuili,
y solo lo llamaron los Mexicanos cuaiiqiiecholli, de donde se forui el nombre
cuauqaechollan, lugar donde ese da te hara una fiesta en honor del cuautli,
donde habrk algn templo dedicado esa deidad.

32

LCCION LXXV.
QuiLiTL, quelite, yerba comestible; bajo

la

torma

QuiL QuiLi.
(QuiLiTL.

(Jlielite

Verdura yerbas

co-

mestibles. (Molina.). Yerbecita comes-

que nace en las sementeras,


Ayo-xochi quilitl: aiiotH^

tible

Ayosochiquelito.

baza; a'ochitl^ flor; guiliil, quelite

Flor de

nombre

la

(V

Se agrega

calabaza.

palabra

(i).

ca'a-

fuilit/^ quelite,

):

al

para

que esa flor es conestible.)


Flor tierna de calabaza, que es la co-

significar

mestible

Clachicaquelite.

).

Tlachica

quilitl: tlachqui, que,


en composicin, convierte el (]ui en cn^
el
que raspa; quilitl^ yerba:
(

Yerba

del

que raspa,

Por antono-

masia e llama tlackiqni^

raspador,

que raspa el cajete del maguey despus de extraer con el acocote la agu: miel.
Como de tlachiqui .se ha formado el aztequismo tlachiquero
clachiquero, hoy se llama esta yerba yerba del clachiquero.) Yerba
que se emplea para facilitar la fermenal

tacin del pulque.

).

(Chiccica-quilitl:

Chicllioaquelite.
hil;

quilitt^

quelite

(V.):

chichicatl,

Quelite

de hil, esto es, Yerba comestible


amarga como hil.) La cerraja, yerba medicinal y comestible, que se cra
en las huei tas, y es amarga como la
achicoria.

(4).

321

Ouauquelite

Huau

QUILitl:

bledos
Bledos herbAjedrea, bledo
ceos comestibles. I')
que se comen harvidos.
( 10 )
( 5 )
(Huitz quilitl: fmitztli^ espina
" Quelite d
giii/iU, quelite ( V. )
espinas espinoso,") Especie de alca
chofa cuyas pencas, estando aporcad
son comestibles.
( 6 )
Omi-quilitl:
o?;////,
hueso; pnlzl
(
(

qnUitl^ quelite

Hllisqiielite

OmequelitC

V.):

/maut/,
"

" Yerba de hueso.


( V ):
Planta medicinal que se emplea como

quelite

febrfugo,

como adorno en

das y ramilletes.

las

guirnafe
*

(7).

Ppalo

quilitl: papaltl^ maripa


Papaloquclite.-.. (
sa; quilitl, quelite (V.), yerba: " Yerba
de las mariposas.") YeVba aromtica
y sabrosa, que se come cruda; y, coiuo
medicinal, se emplea como antirreumtico (8).

Quilamole
Ainorquelite
^

Quil-amolli: quilitl, quelite (V ),


amo /i, amol (V.), jabn: "AmoPlanta cuya
le jabn de yerba.")
ra?z sirve de jabn. (V. AHiole)._; (9).
(

yerba;

Amol-quilitl'

(Quiligua

s^

(Quili-huacalli:

Quilhuacal

(V.),

yerba;

/maca/U,

quilitl,

huacal

quelite
(

V.

):

"Huacal

({ullmolc

de yerbas") Huacal para


cargar verdura legumbres.
qtlitl, quelite (V.),
( Quil-molli:
" Guisado de yerba.") Cualguisado:
quier plato de yerbas, que no sea ensalada.

Quiltaillill

Quil TAMALLi: quHUl, quelite (V.);


" Tamal de que-

tamalli^ tamal (V.):

fl

32g

Tamales hechos con ^^uauquelos coman en las fiesdespus de habei los onecido los

lites.")
lite-

tas

Los indios

dioses,

jnintonil.

(lo).

Quil-tonilli:

quiiitl^ quelite (V);

Quelite cacesa calentada:


lentado.)
Bledo encarnado, de cuya
semilla hacen los panes dulces llama-

tonidi,

dos
jultotol

alegra.

1 1

QuiL-TOTOTLi

/(/c//,

pjaro:

).

<7</V/,

Pjaro

quelite (V.);

como

quelite,

aludiendo su color verde.) Periquito


muy verde y que con dificultad habla.
izontli^
caliellos;
( Tzon-quilitl;

^on Quelite

'*

( V. );
cabelludo.)
cabellos

quiiitl^

de

quelite

quelite-

12

).

(Quaith-quilitl:

]uail(juelite

quilitl, quelite

Quelite de
especie

Una

V.):

citahuitl^

rbol,

Quelite arb-

La

verdolaga.
(12.)
tlamcpatli^
rianepaQlielite..
( Tlanec-pa qlilitl:
quelite
(V ):
Jlanepaquelite.. medicina olorosa; qui/'Ul^
" Yerba comestible (que es) medicina olorosa "
Planta aromtica, estimulante, que los indios mezclan con
sus alimentos.
Se emplea tambin como remedio contra los dolores flatosos.
Por su destilacin se obtiene un aceite
reo.)

esencial.

NOMBRES GEOGRFICOS.
Huau

Huauquilitla

quili-tla: hnauqvUitl, guau-

quelite (V,); ta, partcula abundancial:


**

Donde abunda

Guauquelital."

el

guauquelite,"

32.

Huitzquilo-can: hultzqiulo, lleno

Huinquilucail....

lu^ar:

" \j^

gar lleno de huisquelites," esto

es, qui

huisquelites (V.);

espinosos.

lites

(UIamula

cciy},

Quil-amul la: guil-amulU, quila


mole (V,); /rt, particula abundanciat
" Donde abunda el quilamole la yer*
ba jabonera."

DERIVADOS.
Lugar donde abundan

GaailQUelital

\os

^uauqe-

lites.

Huisquelital

Lugar donde abundan

los

huisguel^

es.

Qlielital...

Lugar donde abundan

(Quelitera

Lo mujer que vende


po donde hay

los queliles.

quelites.

\\

Car

quelites.

n
I

'I

PAO

le

Tener cara de quelite.


Poner

uno como
quelite

Tener
medad.

citas,

en

las

mcras agitas

pri-

cara verdiosa por enfer-

Equivale
*'

la

locucin castellana:

Poner uno como Dios hizo

rico

Quelites y calaba-

la

al pe-

verde."

Reirn con que se da entender


que luego que llueve en la primavera nacen las calabacitas y los quelites.

J^i

NOTAS.
Hay

ranchas clases de

quelitfx,

Quelite: AmaranUtH hypochondnaats. \^


Id:
Aiitnrmidii^ palmeri, Wats
id:
Cassia bui-illares, L,
id:
Vhe iKipodiaiii album, M.oq
id:
apestoso: Ch ftetidum Schrad.
id:
cenizo: Ch inexicmiuin, Moq.
id:
espinoso: Ainarantus spinosus, L.
id:
inorado: ^1. hybridus L.

1.

2.
3.

4.
5.
t).

7.
8.

9.

id:

10.

id:

id:

Achyrantes uierschaffeii,'LexrL

de puerco: Atriplex hortensia,

L.

(2)
El P. Sahagn hablando de las yerbas comestibles, diea: Las flores de caaOjto'/i^iriZ; cmenlas tambin cocidas, son muy amarillas y
pinosas, mndanlas para cocer quitando el hoUejuelo de encima.
bazas llaman

(3)

No hemos

visto clasificada esta planta.

(4)
Es conocida con

Latn tcnico: Soiivhug cZtaws, L.


ichicoria dulce y de lechuguilla.

No hemos

lus

nombres de

visto clasificada esta planta,

(6)

Latn tcnico: AmaravIuK

'

'

xpinoiius, L.

(.7)
Tal vez est clasificada con

el

nombre de

omixorhItL

V.)

326
(8)

Latn tcnico; Parophylluin colurutum


el

nombre de

D C Es

conocida tambin

con]

chivatiUo.

(9)

Latn tcnico: Saponaria ninericana.Michrosechum helleri,Cogn Ph


Es conocida con los nombres congoi-a y tarasca

tolacca icosandra, L.
los negros.

(10)

El P. Sahagn, hablando de

las

yerbas comestibles

cocidas, dioe:!

Una de las yerbas que se comen cocidas se llama vauhguilitl, que son bledos, esl
muy verde, tiene las ramas delgadas y altas, y las hojas anchas, los tallos del

esta yerba se llaman vauhtli, la semilla se dice de la misma manera: esta yerl^
se cuece con sal para comer, sabe cenizos; esprmese el agua: hcense tama
les de ella, los cuales se llaman qiltamaUi, y tambin se hacen tortillas, .|
muy comn y cmenla mucho, es como los cenizos de Espaa.

(11)
El P.
Sahagn, hablando de las yerbas comestibles cocidas, dice:
Otra yerba se come, cocida llmase quiUonilU, tiene las hojas anchuelas:
cuando es pequea esta yerba es comestible, y cuando ya es grande U nase
petzicatl, cucese con salitre, (es decir tequixqui)
esprmese del agua para

comerla.

Borunda hablando del teocualo, esto es, de la estatua de Huitzilopochtli que


hacan de una masa de yerbas, dice:
Tampoco deber hazei novedad que
formasen su estatua comestible de Uitzlupochtli de varias semillas de las ^ue mtroduxo l uso su ascendencia al tiempo de su establecimiento en este Valle, y
faltaron desde la citada era; pero volviendo pocos aos despus la lluvias, cesaron otra vez en los lugares de apostasia de la Religion critiana. Entre aquellas de que se compona la masa, era una la del Bledo encarnado, distinguido
por Ktonli, symblico de aquella esterilidad que ministra su compuesto de
calentada tonilli la yerba apreciable kilitl y en su profanatoriaalucin tambin
del oro en que bolvieron emplear su ardiente solicitud.
La estitua se distribua al Pueblo semejanza de nuestra sagrada (omunijn y con ceremonias
tan alusivas la Pasin del Redemptor como la de tirar el principal Ministro
al corazn de la esta,tua un dardo para matarla, y comer despus su cuerpo: "
Latn tcnico: Anianinius hypochondriacus. L.
Es conocida esta planta
con los nombres de " alegra, quelite de espiga y quelite manchado.
'

No hemos

(12)

visto clasificada esta planta,

(13)

Latn tcnico: Portulaca olercea, L.

no

ser

que sea

la

Tzonxochitl.

32,

(Ui

l're.s

Latn tcnico: Fiper muid inn, Schl Es conocida esta planta con loe
de " acnyo, yerba santa y hoja? de ajan.

LECCIN

LXXVI.

TA^f ALT.r, tamal; bajo

Tamal

noiii-

forma Tamal.

la

EsEtim. descon. )
( Tamalli:
pecie de panecillo hecho de maz molido y cernido que se envuelve en ho-

que envuelven el fruto, y se


vapor en agua con la mezcla
del maz, con varias^ sustancias <5 de las
que contiene como un relleno.
(i).
( M. Ocampo )
ca/m/in, ( V. );
( Capul-tamalli:
Tamal de caputamalli tamal ( V. ):
ln.)
Tamal cuya masa est rellena
de capulines.
de
cuece

jas

las

al

Capilltamal

Cllilltailial

Tzin-tamalli:

salvo honor

tzintli^

Molina

),

te posterior; tamalli^

tamal

mal del

Las

fundillo.

>*

el

ojo del

undillo, par(

V.

Ta-

nalgas, la re-

gin gltea.

Nistamal..

(^lliltai)ial

NacatailiaL........

Vase
Vase

la

carne; a-

Tamal de carV. )
Tamal en cuya masa se mezclan

tamal

trocitos

Tamalayote

leccin 6i.

leccin 75.
Naca-tamalli: naratl^

nia/li,

ne

la

de carne.

Taml-avotli :/?;?///, tamal

at/oth\ calabaza:

Calabaza

(V.);

como

ta-

328

que es muy masacoEspecie de calabaza negra, comestible, cuya pulpa mezocarpo es


muy masacotudo. ( 2 ).

mal, aludiendo
tuda.)

DERIVADOS.
Tamalada-

Merienda en que el platillo principal


torman los tamales.
Tentar con insistencia una persona, particularmente una mujer, en las
lo

Tamalear

partes blandas.

Tamalera
Tamalera
TamalltO

La que hace, vende tamales.


Donde se hacen, venden tamales.

El

Nombre que

)...

donde

se

llevan

algunos figones

venden tamales.

railes

j
Hacerle uno de
chivo los tamales...

Nada siente una


tamalera como el
que se le siente

Encaar uno.
Equivale

Quin es

al

tu

refrn

castellano:

enemigo

el

de

tu

oficio.

otra enfrente

Ya

se acabaron

los indios

que

tira-

ban con tamales...

Locucin metafrica que significa


que el espritu humano est hoy adelantado, esto es, que la ignorante sencillez de nuestros padres no es ya tan
crasa.

5-^9

KJEKCICIOS.
'E\

I.
<'

tamal era J es todava un alimento muj^ comn

los indo-enas.

Enti-e los alimentos (|ne los indios ofrecan sus diolos tamales, y muy particularmente el quiltamal^

I.

staban
i^al

de

yerh'i'.

"

J ja cocina mo lerna ha hecho del tamal un manjar


variado, pies hay tamales de chile, de dulce, de manteca,
laja la, de carne, de pescado, de ciruela, de capuln, de fride leche.

[II.

La

do los indios, en las grandes fiestas relien la del Da de Muertos, y en sus bodas,
iste principalmente en " mole verde de guajolote " y en
Jes de frij:il, con los que sustituyen el pan.
V En las tamaladas se asocia el tamal con el atole de
LV^.

conii'la

sobre to

is,

lo,

\T.

el P. Ximnez, los indios chichmecas coman


pan unos tamahs, como piloncillos de azcar, hefruto del mezquite/'
n chusco, jugando el vocablo, hizo la siguiente

Segn

ii^'arde

con el
VII.
eta:

El tamal que

me

mandaste,

Aunque yo no s con quin,


No ei-tmal, porqu est bien,

est bien por

que es-ta-mal.

NOTAS.
(1)
"

"lavijero llama al tamal " pasta de maz hecha modo de rabiles.


Kl P. Sahagn, tratando de las abupones de los indios, dice: " Cuando se
n los tamulei< en la olla, si algunos se pegan en esta como la carne decan

330

que el qne coma aquel tamal pegado, si era hombre nunca bien tirara en la
guerra las flechas, y si muger nunca parira bien; y si era muger, que nunca
bien parira, pues que se le pegara el nio dentro."
Los diccionaristas cubanos andan la grea al discutir la etimologa de
tamalli. Uno dice: " ti>nal,e ta)no,]^o[\'o, voz la que acompaa la disinenwi
colectiva al." Nada de colectivo tiene el tama1,m tampoco tamo, parque las taritaleras lo primero que procuran es descabezar los granos de maz, que es donde est el tamo. Otro deriva tamal del rabe /a/?iar,dtil. Quien sabe qu palma producir esos dtiles en Cuba? Uu tercero dice:" No sera imposible que
esta palabra tamal, taniar, fuera relacionada con el guaran tamba, mejillones,
especie de conchas bivalvas y comestibles, puesto que las hojas de la envoltura del tamal son comparables las conchas que encierran las partes blandas y
comestibles del molusco"
Qu lejos estaban Moteuczuma y Cuauhtemoc,
cuando ofrecan Hnitzilopochtli los tamalli sagrados, deque el totomochtli en
que estaban envueltos se haba de comjiarar con las conchas de los moluscos.
A otro diccionaristi se le figura que tamalli es un nhuatl falsificado, de fecha reciente, pues que el nombre legtimo es teriamaxtl. Si estos fillogos
hubieran hojeado el Yocahidano de Molina, hubieran ledo " Tainalli. })an
de mayz embuelto en hojas y cocido en olla; " y hubieran visto ms de treinta palabras compuestas en que entra tamalli como elemento principal.
Decir
que tamalli es un nhuatl falsificado, es lo misu:io que decir qne pais, pan, es
un latn falsificado y que fu introdudo al Lacio por Atila. Si hubieran hojeado Molina, Omos, a Sahagn, que escribieron raz de la Conquista,
hubieran leido tambin: " Tenamaztin (no tenwnaxtl ). piedras sobre que po"
nen la olla al fuego,

(2)
Latn

tcnico.- cucrbita

maximn, Duh.

LECCIN LXXVII.
Tecatl,
desinencia de nombres

gentilicios.

(I)

Azteca
(V.)

(Aztecatl, derivado de Aztlan.


El oriundo procedente de Az-

tlan,

Comiteco, ca

lo

perteneciente este lugar.

(Comitkcatl, derivado de CowzV/aw).


El habitante de Comitn, lo perteneciente este pueblo.


lianteco, Ca...

Cfunantecatl, derivado de Chinanta.)


El habitante de Chinantla,
f

perteneciente este pueblo.

lo

CllillteCO, Ca...

331

Derivado de Escuintla, adulteracin de [tzcuba^ de donde se deriva


(

adjetivo propio Itzcuintecatl.)

el

El

habitante de Escuintla, lo perteneciente

-S.

este pueblo

de Guatemala, adultelateinalteco,.-( Derivado


racin de Qnanktemallan^ de donde se
ea
deriva el adjetivo propio CuauhtemalTECATL.) l habitante de Guatemala,
lo perteneciente esa repblica.
derivado de hlnaxtla
( HuAxtixatl
lasteco, ca
liuaxlan.) El habitante de Huaxtl
Huaxtlan, lo perteneciente estos
lu^ares.

Hoy

se

da

nombre de

el

Hu'Steco al habitante de la re,i,nn Ha^


wiada Huaxteca^ que es apcope de
Yun.vtt capan.
(Derivado de Iguala, adulteracin
alteCO, ca....
de Yoallan^ de donde se deriva el adEl habitanjetivo propio Yoaltecail. )
te de Iguala, lo perteneciente este
lugar.

juteco, ca

Derivado de Jojutla, adulteracin


Xowt/a, de donde se deriva el adjetivo propio Xoxuteeatl Xoxotecatl)
El habitante de Jojutla, lo
(

de

^(hriit/a

perteneciente este lugar-

Zuteco, ca

Mazatecatl, derivado c'e ViazaEl habitante de Mazatln, lo

tlan.)

perteneciente este

lUteCO, ca

tla

lu^ar.

Nahuatecatl, derivado de

Nauktla7i.)

El

NaiA-

habitante

de

--

33^

Nautla, lo

perteneciente este

li

gar.

un TECATL, derivado de
El hnbitante de Ocuila, lo
perteneciente este lugar.
Faj anPapaiiteco. ca.
( Papantecatl, derivado de
i la )
El habitante de Papan ta, lo
perteneciente este lugar.
QuECHULTECATL. derivado de Q)'/<?
Quecliulteco, ca
(
chula Quecholla. )
Habitante de
Quechula, lo perteneciente este luOcullteco, ca. ...

Oruj/n.)

..

gar.

Socliiteco, ca.

Juchiteco.

El primero, derivado de Sochitlan,


.adulteracin de Xochit/cui, de donde se
deriva el adjetivo correcto XorJicrat/.

El segundo se deriva de Juchi'tan,


JucHiTLAN, adulteracin de Sochitlan.)
El habitante de bochitln Juchitn,
lo perteneciente este lugar.

Tolteca.

hoy

ToLTECATL, derivado de T vil an,


El habitante de T olan

Tilla.)

perteneciente este antiguo reino.


El adjetivo tolteca 5(')lo se usa en las
historias y crnicas; los habitantes de
Tula se les llama hoy Tlenos.
lo

Usuiiiaciiiieco,

adulte( Derivado de UhMAciNTA,


racin de Ozo)naizihi/a, de donde se
deriva el adjetivo correcto OzoniazhecatL)
El habitante de Usumacinta,
lo pe teneciente este lugar, al ro

..

mismo nombre.

del

Yucateco,
V, ca
v

No

Derivado de Yucatn.)

obs-

tante que esta palabra no es mexicana,

por analoga, se ha formado

el

gentili-

cio yucateco por los espaoles,

no por

3M>

los mexicanos, pues stos les fu desconocido el nombre Y.nratan^ el cual


formaron los Conquistadores.
A esa
re^:on la llamaban los Mexicanos, Mayapan, Donde ( estn ) los mayas.
i

ilCil

t(HM>, (*a

2
(

;.

Zajaikc.'vTL,'

derivado de 7juatlii.]

El habitante deZacatln,

ciente este pueblo.

('>

lo

pertene-

).

EJERCKIO.S.
Los ^Ai/f''v forma han una numerosa iri)u (ue saliw
I.
Aztln en el sifj;lo X'l. y que se estableci ms tarde en el
nahuac. y fuud('> el Im])erio ^lexicano.
II.
Hoy se llaman Hum^tecos Huaxtecos, no los habintes de Hunxtln, sino los moradores de la regin llamada
ua.rfeca, apcope d Haaxtecapan, que significa:' regin Iiatada por kaaxfeca. sea los habitantes de la tierra del hua11. guaje. la cual regin se llam Huax.fla.
Los (rinfemalfecost, niei de la conquista, eran subTil.
ios de los i-eyes Rachqiieles.
IV. Los agricultores Jojnteco.^ se de lie an con gran rocho al cultivo del arroz.
le

Los Ignalfecos conservan cuidadosaniente la casa en


V.
Iturbi le y Guerrero firmaron el Plan de Iguala, con el que

consum la Independencia de ^Mxico,


Los Ocuiltecos son unos de los
\^I.

|:ocos indios que haidioma matlatzinca.


VIL Los Juchiteeos se han distinguido como soldados
dientes entj-e los pueblos de Oaxaca.
VIII.
Los Tolteeas salieron de Huehue Tlapallan el ao
)8. lleo-aron finfs do! si^'lo Vil ToUantzinco ^'l^ilancinQ-oi.
,

an

el


y en 703

fiin'Iai-i);i

334

Tollau iTiihi), capital de su reino. que dn-

r hasta 1116.

IX.
fica>,

tes.

Los Toltecas formaron un

|)ueI)lo

do aficiones

j,ac-

y se dedica^-on princij)almente la a-n-ricultura y las


Su nonihre se consideraba como sinnimo de artista

ar-

de

hbil artlice.

X. Los Yucatecos, en 1 de Diciembre, de 1841, erigieron su pennsula en repbliua inde])endiente.


XI. En 19()"2 se erio;i en Territorio Federal, con el nombre de Q lintana Roo, una parte del Estado de Yucatn.
XII. Los indios Zacatecas, del pueblo de Zacatln. de
Aguascalientes, fueron los primeros pobladores del hoy EsU
do do Zacatecas, y de ellos tomo el nombre su capital.

NOTAS.
(

?/a

Los iioinbfeis <.le pueblos acabados en i/uit lia, y en sus variantes lian
convierten estas silabasen tecali, y forman nombras gentilicios; ejemp: Mif

zallan mazatecatl; Tuchtla; tochtecatl; Tullan Tolfecatl; Tlaxcalla, flaxcaltecatL


El plural de estos nombres se forma, en mexicano, perdiendo las finales ti;

muzaleca; taxcaltcatl, tlaxcalteca.


De e.tos iilurales se han
aztequismos gentilicios, con la significacin de singular, con las
terminaciones masculina y femenina, y el plural castellano terminado ene;
ejeuip: mazatecatl, pl mazafeca. azteq. ma/.atei'o, ma'ateca; nia;atecos, mazatecas.
Zacatecas, capital del Estado del mismo nombre, no es sino el plural
castellano de zacatecas, plural mexicano de zacatecatl, el habitante de Zam/Znj,
del cual pueblo salieron las tribus que poblaron la capital del Estado de Zaca^

ejemp.:

formado

ma/.aeratl,

lo?

tecas.

Algunos de estos adjetivos gentilicios no toman las dos terminaciones


masculina y femenina sino que bajo la terminacin teca comprende los dos gneros; como azteca y tolteca.
En esta leccin no ponemos todos los gentilicios, tanto por que son muy
numerosos, como por que muchos son inusitados. Los que comprende la leccin s'.o van guisa de ejemplo.
(2)

La interiiretacin que hace


glos, del

nombre Maijapan,

cin no significa

bandera

el Sr. ( 'havero, en Mxico travs de los sies arbitraria, por que la palabra pan, al fin de dic
estandarte.
'

335

LECCIN
NTi.i

labio,

rcnCUl

fii(.

LXXVII.

borde; bajo
antes de />, ///.

orilla,

..

Tiix-CUA:

la

orma Ten, Tf.m

labio;

tentli^

co-

ciiallo^

Labio comido. )
mido:
La persona que, por defecto de la naturale/a,
tiene hendido el labio superior.
La'

bio leporino.

reilipilole

Tfn-pi

teiiii,

i.oLLi:

labio;

p/7o///\

PieColgajo: del labio.)


drecita que .^e col<^aban los indios del
labio inferior.
colgajo:

roiltel

Tkn-tp.tl:

tet/f,

labio;

pie-

t(H,

Piedra del labio.) Adorno


de piedras preciosas, de obsidiana,
abajo del labio interic r, cuyo electo
se lo a.i(uj creaban.
El tentel de los reyes mexicanos era una esmeralda.
dra:

remdate
1)

Tem-mecatl: tei/.f/?, labio, belfo, bovuratl^ mecate (V.), lazo, soga:


Lazo de los labios de la boca.)

Teillliecate

ca;

Bozal, jquima, freno.

NOMBRES GEOGRFICOS.
Acaten-pan:

Acatcmpa-

pan. en:

orilla;

caas.

Ateneo
CaltengO

En

la

En

a//,

agua;

la orilla

tentJi^

de

las

orilla;

a>,

/.'7//',

del agua.

Cal-ten-co: calU, casa;


En la orilla de

CO, en:

caa;
orilla

A-TEN-co:
en:

aratl,

tentli,

orilla;

las casas.

Laf-tenili

de

Gliailtenco,

la

tambin

si_<^nifica

casa,

acera.

oV^

-^.

Cli h-trn-co: at a/tufJ,

Cl...

tachM'l;

puerta, entrada de caha,>

orilla; ro^ en:

En

rbol, ieim

la orilla

ce h)s|

Xalla-ten-CO y Xal ten-co:

.raUa^.

t/i,

rboles del bosque.

JalateilgO-

arenal, y ^i'"ii, arena; tentli, orilla;


En la orilla del arenal,
en:
de

ce
\

arena.

XocilI-TEN-CO:

Jucllteil'0

orilla; co, en:


res.

.roc/iit/^

En

niiA

flor;

la orilla

de

las

\\oA

esto es, de las florestas.

MiL-TEN-co. -nrHii^ sementera; ien En la orilla de la


o, en:
sementera de los sembrados.

Milteilg'O

tli^ orilla;

TlllteilgO

Tlai.-ten-co:
orilla; co^ en:

thilli,

En

tierra;

la orilla

terdli,^

de

la tie-

rra.

Xoclneilg'O

Vase Juchitenoo.

Sorliiteiiio
Zoqiliteilii'O

Zc)(,)riTEN-co:
orilla; co, en:

de

la

zoquitl.

En

lodo;

la orilla

timUi^
loda

del

cineen.

EJERCICrOS.
I,

Los toros de

la

haciendca de Afoigo, del Estado de M-

xico, fueron en una [)oca los mejores para la lidia.


IL En la hacienda de rV//'?i//c/, de la municipalidad

de

fu asesinado vilmente por Mniuoz y \\oy Zuloag-a el sabit) reformista JJon IMelclior (Vampo, en J8()l.
III.
En el barrio de Xochi'fe7ic/o, de Cuanta, libr terribles combates el Cura Moi-elos, durante el sitio que le puso el
feroz general Calleja.

Tepeji del

llo,

117

Al ])uehlo de Tlalnepantla, del Estado de -Morelos,


da el segundo nombre de Cumitenco, para distinguirlo
Kiel pueblo del mismo nombre del Estado de Mxico.
y. Con el nombre do El Abrazo de Acatempax se conmemora el avenimiento de Guerrero Iturbide para proclamar el Plan de lunala. en ^Narzo de 1821.
IT.

se le

NOTAS.
(A)

A D. E. Mendoza no le parece irregular escribir lencoatl, laVjio coiao el de


culebra, de tenili lal>io, y de coat, culebra.
Anosotros si nos parece irregular, porque segn, las reglas de composicin, cuando un vocablo se forma de
dos sustantivos, se pone primero al que hace oficios da regente, y luego el retrido, V. g. de teotl dios, y de colli, casa, se forma teocalli. casa de dios, templo.
l'n
el caso de qne se trata debera decirse coalentli, labio de culebra, y no
riafi como quiere el Sr. Mendoza, ^ne significa culebra de laVo.
El Sr. Snchez dice* que el vocaVjlo mexicano es <g?curt/>u/.
Es verdad,
pues Molina dice: Tencuapul, mellado, falto del labio; pero la silaba final
pj'l. le da al vocablo li significacin de labio comido gordo; porque asi lo
lieneti los de laVjio leporino, y nosotros slo le damos la significacin vulgar
lie labio comido, que equivole encua tencuallo.
Del que tiene efte defecto dicen loa indios, qne se lo comi el eclipse por
que lo atribuyen la influencia de la luna; y las indias embarazadas ( y algunas que no son india ) toman algunas precauciones prra evitar este dao.
la

LECCIN LXXIX.
Teotl,

dios, bajo la

Teocali

).

(Teo-calli: teotl, \os\ calli^ casa:


Casa de Dios. ) Templo de do-

los.

iTeopacle

forma Teo.

).

Teopatli:
nm. 70.)

Vase en

la

leccin

'Teopan

(
(

Teo-fan:

donde

los.

i
I

est

teotl

\os\ pan^ en:

Dios.")

Nombre de un

En

Templo de

do-

barrio de

Me-

338

que despus de la Conquista s(


llam San-Pablo.
( 2 ).
(Teo-pixca-tzin: teotl/ dios; picqui
guardin, custodio, que, al entrar er
composicin, convierte la final qui er.
ca, tzin, expresin de reverencia:
"E!

xico,

Teopiscachi

respetable ^uardin de dios," esto eS;


" Sacerdote. j
Nombre que daban los
indios conversos los sacerdotes crisII

tianos.

TepitO

Teocal-tepiton: ieocalli^ templo;


tepiton^ pequeo:
Templo peqi ee,
(

capilla, ermita.

mada hoy de

En

la

plazuela

lla-

en Mxico, haba
en los primeros aos despus de la Conquista, un templo pequeo, que los indios llamaban TeocaUepiton, y que los
espaoles acabaron por llamar Tepit.

TeoSUChil

Tepito^

(Teo-xohcitl: teotl^ dios, xochitl^


" Flor de Dios ")
Planta medicinal, que, se^^n Ximnez, " mata la
la sed, y humedece la lengua, y ablanda y mitiga el demasiado calor, y es
gran remedio para reparar el hgado caluroso, y dems desto tiene particular
flor:

virtud contra los venenos, los quebranta,


Por estas preciosas
y quita la fuerza.
virtudes le han de haber dado el nom.bre de flor de Dios.
( 4 ).
aztequis( Plural castellano de enl^

Teules

mo

formado de

teotl ic7itl,
dios).
dieron los Mexicanos los
espaoles conquistadores desde que los
vieron desembarcar en Veracruz, por
que crean que eran dioses. ( 5 ).

Nombre que

339

NOMBRES GEOGRFICOS.
TeoacillgO

Teo-a-tzin-co: teotl^ dios, el sol; atl^


expresin de diminutivo;

agjua, tzint?\
co^ en:

En

de dios

la aj^^mita

sa-

grada.

TeocalcillgO

Teo-cal tzin-co: teocaJH^ templo;


expresin de diminutivo; r.o^ en:
En la iglesita pequeo templo.
Teo cal huevac: teo-calH templo;
hueyac, largo:
En el templo largo.
tzintli,

Teocalhueyac ...

(10).

Teo oal-titech:

TeoealtiellO

Teocualtiche

templo;
tem

teoralli,

de

la iglesia

teotl,

dios,

titech, cerca: cerca

po.

Teo-ocelo-c:

l'eocelo...,

ocelotl, tigre; c, en:

el tigre-dios, el tigre

te-ocelo-c:

Teociocail

en:

Teoclliapan

piedra; ocelotl, tigre;

el tigre

teo co-can:
(?)

TeOCUitlapn

tftl,

de Dios.

est

de piedra.
Slo con vista del jeroglfico del lugar
podra fijarse la significacin de este
Nosotros nos inclinamos ms
nombre.
bien la segunda, porque hay muchos
nombres que se componen de tetl, piedra, y del nombre de un animal.
c,

'

En

sol;

el

En ( donde

teotl^

V ^^'^

dios;

lugar:

ci

Lugvr de

( ? ); de dios.
( 7 ).
Teocuitla-apan: teocuitla^

oro;

atl^

agua, y, por extensin, ro; pan, en:


" En el ro del oro.
( 8 ).
Teo chi a-a -pan: ^o//, dios. cAa, semilla de la salvia chia (V. ) atl^ agua,
" En
y, por extensin, ro; pan, en:

340

el agua, ro de
tinada al culto. "

Teopan-tln:

Tcopantln.......

"Junto

junto:

Teotihuicn

la

cha sagrada desj

teopan, templo;

al

tlan\

templo."

Tetio-hua-can: teUo^ dioses, plude teotl, dios; hua, expresin del


" Lugar de losl
tenencia; can, lugar:
que tienen los dioses," esto es, de los
sacerdotes ministros sagrados) Teotituacn fu un lugar donde se verificaron grandes sucesos de la teogonia y
cosnogona de los nahoas; y all se erigieron dos templos, en la cumbre de
dos pirmides artificiales, consagrados
al sol y la luna.
(9).
(

lal

Teotltlll
"

Teo-titlan: teotl, dios;


Entre los dioses. "

Teo

TcotlalcO

rra;

^?,

TLAL-co:
en:

"

titlan^ entre:

t-

leotl, dios; tlalli

En

la tierra

de dios

"

los nahoas 00 /all, " tie~


de dios,'' los desiertos, los luga^
res no habitados por el hombre, porque^
slo Dios conoca aquellas tierras.

Llamaban

-i

rra

Teotli^taca

Teotl-izta-c,
teo,

dios; iziac

Teotl-iztac.-can:
can^
<?, en,

blanco;

" En
lugar
la diosa
( donde est )
blanca," " Lugar de la diosa blanca.
Esta dio.sa blanca era Iztadhuail, el
volcn que est junto al Popocatepetl.

TeOZaCUalCO

Teo-tzacual-co:

teotl, ics-, tzacual-

adoratorio piramidal donde se encerraba un dios: derivado de zncua, ce" En el adoratorio cerrarrar; CO, en:
do de un dios." ( \'ase Zacualco.)
//,


Teozapotlan

341

--

tzopo( Teo-tzapotlan: teotl^ dios;


" La diodan, nombre de una diosa:
sa Tzapotlan Tzapotla;<> y como nombre de lugar, " Junto la diosa Tzapotlan 'Veotzopotlan era la capital de la
regin llamada Tezapotecapan, tributara de imperio mexicano, que comprenda el actual Estado de Oajaca.

NOTAS.
(1)
El P. Clavijero, ponderando las excelencias del idioma mexicano, dice:
El P. Acopta ?e maravilla de que teniendo idea los Mexicanos de la existenia de un Ser Supremo, Criador del cielo y de la tierra, carezcan de una voz
'rrespoiidiente ai Dios de los espaoles, al Deus de los latinos, al Theosde los
.'rielos, al El de los hebreos y al A/ah de los rabes; por lo que los predicaPero si este autor
liires se han visto obligados servirse del nombre espaol.
liubiese tenido alguna noticia de la lengua mexicana, hubiera sabido que lo
luisno significa el IhAl de aquel idioma, que el Theos de los griegos; y que la
vj/n que tuvieron los predicadores para servirse de la voz Dion, no fu otra
guo SU excesivo escrpulo, pues as como quemaron las pinturas histricas de
los Mexicanos, sospechando en ellas alguna supersticin, de lo que se queja con
fzon el mismo Acosta, asi tambin desecharon el nombre Teotl, por que habia servido para significar los falsos nmenes que aquellos pueblos adoraban.
Pero no hubiera sido mejor adoptar el ejemplo de San Pablo, el cual,
hallando en Grecia adoj.tado el nombre 7!^o^',para expresar unos dioses mucho
i:;rts abominables que los de los Mexicanos, n<; solo se abstuvo de obligar los
'jriegos adorar el El, el Adonn de los hebreos, sino que se c4rvi de la voz
r:a(ional, haciendo que desde entonces en adelante se entendiese por ella un
Si-r infinitamente perfecto, supremo y eterno? En efecto, muchos hombres salios que han escrito despus en lengua mexicana, se han valido sin inconveniente del nombre Teotl, asi como se sirven de Ypaliiemoani Tioque Nahuaqye.
y otros que significan S(> Supremo, y que los Mexicanos aplicaban au Dio*
'

u visible.

(2)

El P. Clavijero dice: "Tenan los Mexicanos y los otros pueblos de Anhuac, como tbday las naciones cultas del mun lo', templos lugare? detinadoe al ejercicio de su religin, donde se reunan para triVjutar culto sua dio-

342

see implorar bu proteccin.


Llamaban al templo Tcocalli, es decir, casa de,
dios, y Jeopan, lugar de dios; cuyos no.-nbres, despus que abrazaron el cris-L

tianismo, dieron con mayor propiedad los templos erigidos en honor del ^it
verdadero Dios.
Borunda, hablando de los barrios de Mexico, dice: " De las quatro Aze- A*
quias con que figuraron sus Barrios, se acab de* cerrar e nuestros dias la que;,4/l
giraba por los Puentes Quebrado, de Monzn y de Jess, permaneciendo la ^\
del de Solano, y parte e la del Cuervo.
Los quatro principales Barrios se ji
mencionaron cap. 38, lib. 6^ de la Monarqua el uno por Teopan, con el vicio ^-i
de n, que aun quitada todava significarla Yglesia, en donde esta pa, el .f^
Seor teutli

(3)

Todava por los afios de 1850 cuando los indios rivereo del canal de
Chalco robaban las canoas trajineras. les preguntaban los ladrones:
Va algn tiopiscacfd.l

Si-contestaban ios remeros.


En que canoa?
En canoa.
Que pase adelante, decian los ladrones,
'

tal

Desde

la

guerra de

li

eforma acab

el

y robaban todos

respeto para

el teopiscachi,

los

deraa.

y hasta hab

olvidado los indios

el vocablo.
Clavijero dice:
Alos sacerdotes daban, como hoy dan los del verdadero
Dios, el nombre de Teopixqui, es decir, custodio ministro de Dios. " Tepiscca
tzin de donde se form el aztequismo teopiscachi, es el reverencial de teopixqi.
<i

No

hr'UiOf

viffti.i

I'lawificada ent* planta.

(5)

Bernal Diaz, pondermdo laadmiraci(')n que lea caus los indios de Cem
poala que H. Corts redujera prisin los mensajeros del Gran Moctezuma,
dice: E viendo cosas tan maravillosas, de tanto peso para ellos, dixeron
que no osaran hacer aquellos hombres humanos, sino Tenles, que asi llaman
sus dolos en que adoraban esta causa desde ali adelante nos llamaron
Teules, que es como he dicho, dioses, d(>moniog, y quando dixere en esta
relacin Teules en cosas que han de ser tocadas nuestras personas, sepan qu
se dice por nosot.rop.
En otro.lugar, hablando, el mismo Bernal Diaz de la recepcin que lo
hizo H. Cortes, el cacique Colotln, Olintecle, y de las plticas que tuvo coa
61, di<-e:
y (ligamos que como llevbamos un lebrel de muy gran
cuerpo, que era de Francisco de Lugo, y ladraVja mucho de noche, j)rece,
ser preguntaban a ue'los Caciquea del pueblo los amigos que traianio?^ de
Cempoal, que si era tigre le(n, coia con que mataban los Yndios y respondieron: traenle para que cuando alguno los enoja los mate.
Y tambin le?
preguntr<.>n, que aquellas bombardas que traiimos, que haciamos con ellas, y
res;iondi(''ron, que con unas ])iedr)s que nietiamos dentro dellas matbamos
quien queramos, y que los caVjallos corran t;omo venados, y alcanzl)anis
con ellos quien les mandbamos: y dixo el Olintecle.y lo dems principales;
'<

343

Ya

iipgo def a manera Teules deben de Ber.


he dicho otras veces, que los
loins FUS Dioses, cosas malas-, llamaban Teules, y respondieron lAiestros
inr;os: pues como ahora lo veis ? mirad que no hagis cosa con que los enolo sabrn, que saben lo que tenis en el jjensamiento, por que
Teules son los que prendieron los recaudadores del vuestro gran Monzuma, y mandaron que no les diesen mas tributo en todas las sierras, ni en
iiestro pueblo de Cempoal, y estos sen los que nos derrocaron de nuestros
>nipl8 nuestros Teules, y pusieron los suyos, y han vencido los de Tabasco
Cineapacinga.
Un autor annimo, hablando de las castas que resultaron en Mexico desi'ii's de la Conquista,
dice: Les vencedores rescibieron en los primeros das
;i calificacin de 'eZ^s.dioses: los misioneros comibatieron aquellas costumbre
ensearon los indios llamarles cridiayws; palabra que hoy en el lenguaje
lOrronpido de los mexicanos es reverencial: ellos se decian espaoles, caste'^'^s, blancos.
Los que llevaban tiempo de estar establecidos en la tierra,
ya la miraban como suya y tenian mal vean con envidia qua otros
ran introducirse en la colonia, adoptaron una voz para sealar los
nvenidos, y les dijeron cachopines (jachupines.
Al P. Clavijero le repugna qne se crea que los indios llamaron dioses
Este acto de incen'jnquistadores, y este propsito dica en una nota:
los espaoles aurque no fuese mas que un obsequio puramente civil, y
inbre de ietevc'in ( seores ) con que los llamaban, y que es algo semeal de teteo ( Dios.
les hicieron creer que los mexicanos los crean seres

que luego

Ms,

stoH

riores la humanidad, m
Los pasajes preinsertos de Bernal Daz no dejan duda de que los indios
ron los espaoles teules, dioses, y no fe'euctin, seores.
Asi lo cree
iu el historiador Alamn, pues rerindo.se al primer pasaje preinserto
" La fama del suceso vol por todos los pueblos de
rnal Diaz dice:
Ktonacas, que llamaron Teules, estoes dioses lo? extranjeros que los
'han de paear tributos y de tener que entregar sus hijos para que pereciesen
las aras de las
sangrientas deidades mexicanas.
-

(6)
TeocaUlche e un lugar de Jalisco.
El mexicano que se hablaba en la rede Xal2co, despus Nueva Galicia, era muy irregular, y casi un dialecto
iioma vxihuatl, del que form una granitica especial el P. Fr. .Tuan Guerra,
s de extraarse que t itch sea t he.

(7)
Peafiel dice que al nombro debe ser Teo rilo 'an: teotl, el ol xilotl,
de maz tierno; can, lugar.- Lugar de sembrados pertenerientes al
templo.
Nada hay en el jeroglfico que connote xilotl, pues sio te
one del smbolo de tcotl, el dios sol. Adems' para significar Bembrados
necientes dios al i'ulto templo, ee eraplen loa nombres: Teonileo,

El

Dr

ii/.'Tca

ipan, Teocallalpcn, Te'jcalmilco.

(8)
'-osnahuaH llama.ban
ia;
rilla

los metale-s prfciosoi te'> cuitlo. tfil, dios; cuitla,


les dioses. "
Al oro lo llamaban cotlteocuitla, " mi-erda
mierda bkncA de los dioses.
loi dioses, < y la plata, iztac-eocuitla,

mierda de

de

<<

-344-

i!!
I

Al oro, por antonomasia, lo llamaban simplemente teocula. Cuando l


mexicanos vieron la sed de oro que tenian los conquistadores, dijeron: Dmo:
Ut comer mucha mierda de los dioses.

El P. Sahagn, tratando de que lop primeros pobladores de Anahuac lU


garon Tamoanchan, dice
Desde Tamoanchan iban hacer sacrificios al pueblo llamado Tenoca
( hoy Tcotihnaca) seis leguas al norte de Mxico ) donde hicieron honra de
sol y de la luna dos montea, y en este pueblo se elegan los que haban de rr
pir los dems, por lo cual se llam Ti'.utiocan que quiere decir Veli'Kxu-nv,
lugar donde hadan seales.
Alli tambin se enterraban los principales y seo
res, sobre cuyas sepulturas se mandaban hacer tmulos de tierra, que parecei
montecillos hechos mano, y aun se notan todava los hoyos donde sacaron la
dichas piedras peas de que se hicieron los tmulos; y los que hicieron a
sol y la luna, son como grandes montes edificados mano, que parecen se
naturales y no lo son; y aun parece ser cosa indecible asegurar que son hecho
mano, y lo son ciertamente, por que los que los hicieron entonces eran gi
gantes, y aun sto se v claro en el cerro monte de Choollan, pues man
fiesta estar Lecho mano, porque tiene adobes y encalado, y se llam Teotio
acan el pueblo de Teitil que es dios, por que los seores que all se enterraban
despus de muertos los canonizaban por dioses, y decian que no se moran si
no que despertaban de un sueo que haban vivido; c,ausa por que, decan L
(

antiguos, que cuando morian los hombres no perecan sino que de nuevo c>
nienzaV^an vivir, casi despertando de un sueo, y se volban en espritus
dioses.
Se observa en el pasaje preinserto que el P. Sahagn atribuye do;
signicaciones diversas la palabra Teutioacan [Teteocan, como hoy 'se dir(
Teothuacan),la primera Veitio a cup, lu^ar de seales, y /asegunda, Puc
blo de Tiiuil {/eot) que os dois. Ni una ni otra iterpretacin corresponde 1;
estructura del vocablo. La primera se dice en mexicano, Machiyochihualoyai
Muchiiiocnn; y la segunda, Te'ocmn, Te'.ennicca.
El P. Clavijero describiendo el apoteosis del Sol y de la Luna, dice: Tonatiuh
y Me7AU, nombres de! sol y de la luna, divinizados por aquellas nacione.s.
>

Decian que reparado y multiplicado el gnero humano, cada uno de lo?


mencionados hroes semitlioses, tenian sus servidores y partidarios: qut
habindose extinguido e! sol, se reui.ieron todos ellos en Teotihvacan, en rededor de un gran fuego, y dijeron A los hombres, que el primero de ellos qiu
pe echase las llamas, tendra la gloria de ser convertido en sol.
Arrojos^
inmediatamente la hoguera un hombre m? intrpido que los otros, llamadn
Nanaliuatzin, y baj al infierno.
Quedaron todos en expectacin del xito, y
entretanto los hroes hicieron una apuesta con las codornices, con las langostas y con otros animales, sobro el sitio por donde deba salir el nuevo sol; y
y no habiendo podido adivinarlo, aouplloa animales fueron sacrificados. Naci finalmente
los

el astro por la parte ijue despus se llam Lerante, pero Si?


poco r-ato de haberse alzado sobre e! liorizonte; loque observtdo por
h;''ro.:><, manlaro decirle que continuase su carrera,
El sol respondi qnn

no

lo hara,

detuvo

hasta verlos todos mui'rtis; noticia que les ocasion tanto uiied
lo que uno dn ellos, llamado Citli, tom el arco y trc
flechns'., de que le tir una, pero el sol, inclinndose, 1 evit.
Dispar h^
otras dos, pero no lleg ninguna.
El sol entonces, irritado, rechaz la ltituii
flecha contra Citli y se la clav en la frente, de cuya herida muri de alli ^
poco: Consternados los otros con la desgracia le su hermano, y no pudieniio
hacer frente al no], se determinaron ii morir por tuanos de Xolotl, el cual de*-

como pesadumbre: por

;;

l
r.

345

Los hroes, antes


pies de haber abierto el pecho todoe, se mat si mismo.
morir, dejaron sus ropas sus servidores, y aun despus de la Conquista de
csjiaolos se hallaron unas mantas viejas, y que los indios tenian en gran
loracin, por creer que las hablan heredado de aquellos famosos personajes.
El dios
1.08 hombres quedaron muy tristes por la prdida de sus seores.
i-atlipoca mand uno de ellos que fuese la casa del sol, y de alli trajese
isica para celebrar sus propias fiestas, y le dijese que para cierto viaje que el
deba hacer por mar, se le dispondra un puente de ballenas y tartngas, y
hombre encarg que fuese entonando una cancin que l misino le enseil.
i;
Decan los Mexicanos que aquel haba sido el origen de la msica y de loa
liles con que celebraban las fiestas de los dioses; que del sacrificio que hicieron los hroes con las codornices, se deriv el que ellos hacian diariamente
estos pjaros al sol; y del que hizo Xolotl con sus hermanos, los brbaros
ocaustos de victimas humanas, tan comunes despus en aquellas tierras,
nejante esta fbula era la que contaban sobre el origen de la luna, saber:
^ otro de los hombres que ocurrieron en Teotihuacan, imitando el ejemplo
Nanahuatzin, se ech tambin al fuego; pero habindose disminuido las
Aestos dos nias, no qued tan luminoso, y fue trasformado en luna.
(les consagraron los dos famosos templos erigidos en la llanura de Teotihua)

'

otro lugar, ennumerando y describindolos templos de los Mexicanos,


Subsisten todava los famosos templos de Teotihuacan, tres millas al
Estos vastos edificios,
rte de aquel pueblo y mas de veinte de Mexico.
e sirvieron de modelo los dems templos de aquel pas, estaban consagrauno al sol y otn.):! la luna, representados en dos dolos de enorme tamao,
los de piedra y cubiertos de oro.
El del sol tena una gran concavidad
Los conel pecho y en ella la imagen de aquel planeta, de oro finsimo.
.-tadores pe,ai>rovecharon del metal y los dolos fueron hechos pedazos por
len del primer obispo de Mexico; pero los fragmentos se conservaron hasta
La base cuerpo
s del siglo pasado y an quizs hay algunos todava.
i.iierior del templo del sol, tiene ciento "veinte toesas de largo, ochenta y seis
El de la lur.a
ilf ancho, y la altura de todo el edificio corre-ponde su mole.
Cada
ene en su base ochenta y seis toesas de largo y sesenta y tres de ancho.
i.'.io de estos edificios est dividido en cuatro cuerpos y con otras tantas escaitMas, dispuestas como las del templo m.ayor de Mxico; mas ahora iio se desEn
ren por estar en parte arruinadas y efiteraniente cubiertas de tie^'ra.
iedor de aquellas construcciones se veian muchos montecillS, que segn
i;'en, eran otros tantos templos, consagrados diferentes planetas y estrellas;
\
por estar todo aquel sitio cubierto de monumentos religio^(js, fu llamado
r los antiguos Teotihuacan.

En

e:

r-

'

'

(10)

Borunda, en ?u afn de reftrir todo lo que encuentra en el Valle de Mexiio la predicacin del evangelio por Santo-Toms, explica la etimologa de
fnlliueiiacan en los trminos siguientes:
Asimismo del projiio t-erro iecixuuir, tanto por documentos del siglo dzimo sexto, adquisitivos de estan<

y heredades de su comarca que trataban la antigua Poblacin queen el


y de (jue conservar vestigios, de Tidhicpana TeocaU-.vyacan, cuanto
or inscripcin pern:anente y gravada cwn \Hn\ en piedra del Arco exterior
'e la puerta del costado de la actual Parroquia Tlalnepana, situada en ti.rrra
V.AW, y con cercana al ngulo <lv las colinas tepetatosas, donde se lee Tejcnlis

ijuv(i,
(

346
"^uyacan, Yglesia ao de 1587 por que en esta fha se conclui la trasladada alli, i
^esulta que de mucha antigedad fu dedicado aquel pais, la Yglesia, segn
lo contiene la expresin ieocalueyacan, pais, territorio can, lo largo ueyac,

de la Yglesia teocalli, segn permanecen las paredes de la antigua de aquel


Cerro corridas Norte Sur, Rumbo de la Cordillera; y en medio nepanfla, de
la tierra llalli, segn se nota situado al mismo Cerro.
Tlalne( Vase
pantla.

LXXX.

LECCIN
Tepetl, cerro, monte; bajo
Citlaltepetl

la

forma Tepe y Tepetl.

Citll-tipitl: dtlalin,
Monte de
monte:
El volcn de Orizaba,

estrella;

tepetl,

la

lla.)

(i).

Naucainpatepetl.

estre-

Nadh-campa-tepetl nahui^ cua-

campa lados, ngulos; tepetly


Monte de cuatro, lados, ,
monte:
como han dicho algunos, Cerro del
cofre de la caja, por tener esa forma la cima del monte.) El monte que
llamaron los espaoles " Cofre de Petro;

rote."

Popocatepetl

(Popocatepetl: popocay que hu-'


Monte que hutepetl^ monte:

mea;

mea
Iztactepetl

Tepecll.
cilicio

Tepe-

El volcn de Puebla.

).

Iztac tepetl: iztac, blanco tepetly


monte: Monte blanco.) El volcn
llamado tambin Iztaccihuatl. ( 3 ).
(

(Tepe-centli:

tepetl,

cerro monte;

Mazorca del monte


silvestre.)
Yerba medicinal vomif
pi'irgante, que llaman tambin espiga
de maz montano. ( 4 ).
centli,

mazorca:

347

Tepe-copalli: tepetl, cerro, mon Copal moncopal ( V. ).


tano. )
Goma resina de un ibol
de copal que crece en las monta-

Pepecopal

te; copalliy

as.

).

(Tepe-acuillotl: tepetl, monte;


(V)., especie de
acuillotl^ acuilote
Acuilote mosqueta del
mosqueta:
monte .) Planta conocida con el nombre de jazmn de las Indias.
( 6 )

Pepecuilo-Tepecallte-.

Tepe-cuitlazotl: tepetl, montc^\


Cuitasote
( V. ):
Planta medicinal. (7).
del monte)
( Vase en la leccin 40*monte;
tepetl,
( Tepe-huexotl:
Sauz
huexotl, huejote (V.), sauz:
Sauce montano silves del monte.)

fepecuitazote....

cuilazotl, cuitasote

JTepeguajC

Tepehuejote

(8).
(Tepehitztli: tepetl, monte; huitztli^
Espina del monte.).
espina:
rbol duro y espinoso, de que se hacen bolas para el juego de bolos. (9).

tre.

opehuscle
repegttlscle

|Tepejl0SUClll...

(Tepe-xilo-xochitl:
xll-xochitl^ rbol cuyas

tepetl^

flores

monte;
parecen

Flcr cabellucabellos largos, rojos:


Y^ilo-xochxih xilotl^
da deK monte.

maz, jilote (V.); xochitl

cabello del

flor:

Flor del

muy hermoso de

blancas, son muy


manera de cauellos lary rojos. dice Ximnez. ( 10 ).

cuyas

flores, rojas,

delicadas;
gaos

iTepejilote

rbol
cabellito.)
las tierras calientes,

Tepe

xiloti-: tepetl.

monte;

xilntl^

'

jilote (V.):
Jilote del monte.) Planta, cuya descripcin no conocemos, pe-

348

ro pertenece

Tepemezcal

Tepe mexcalli:

ealH, rrfezcal

la familia

V.

),

de

tcpetl^

las

palma

cerro;

ttz^.I

especie de mague-i

Maguey montano de mezcal)

E;
j

pecie de maguey de mezcal que cree


en los cerros de las tierras caliente,

Tepemezquite....

Vase en la leccin 63*.)


Vase en la leccin 70*.)
( Vase en la leccin 44^)
(Tepe-izqui-xochitl: tepetl^ mon
(

Tepepacle
Tepescuincle

Tepesquisucllil...

maz tostado, esquite ( V


Flor de maz tostad'
montano.) rbol que crece en la
montaas, que produce el esquischi
(V.), yerba aromtica que mezclan coi
el
chocolate.
El palo de pingica
te; qui/.

Xchitl,

'

flor:

TepetlAjegte...

( Tepetla-xthuitl: /^/>^//?, serrana


mcntaa; xihuiUy jegite ( V. ), yerba
Yerba
Planta medici
montana.)

nal.

Tepey ancle
'

Tepe-yautu:

tepetl,

monte;

yaiitli

yaucle ( V. ):
Yaucle
montano.
Planta medicinal de la que dice Xi
suelen zaumai
mnez:

" los aposentos con esta yerba, hechn


" dola en
las brassas para corregir e
mal ayre y hedor, mayormente el que
" suele causar el aliento corrupto de
" los enfermos.
( 14).
'I

Tepezalate

(Tepe

...:

ceas.

(15).

tej>etl^

Planta de

montr

las urtic-

3'49

NOTAS.
1

Kl Citlaltepetl es
>

nivel del

el

luhtecatt,
illejietl,

que vive entre

el

Pico de Orizaba, y sn altura


Los mexicanos lo llamaban tamlnen
nubes ligeras la niebla. Le llamaron
porque la erupcin de fuego que despeda

conocido tarnbieji por

mar os de 5295

Monte de

metros.
las

la estrella,

"

cia

-'*
lo lejos de noche, una estrella.
Kl P. Sahajn, liablarulo de las alturas y bajuras, y refirindose al Citlal Hay un monte que se llama Poyauhtccatl, est cerca de Arla/, dice:
:n ( (),rzava ) y de Tecamachalco: h pocos aos que comenz u arder la
ibre de l, y yo le vi muchos &os que tena la cumbre cubierta de nieve,

cuando comenz arder y las llamas aparecan de noche y de da


ms de veinte leguas, y ahora co'no el fuego ha gastado mucha parte de lo
rior del monte, ya no se aparece el fuego aunque siempre est ardiemlo.
editor, en una nota al pasaje preinserto dice: " Hoy volcan de Orizaba
iase tambin Citlaltepetl, sea cerro de la estrella, por que antiguamente
rriijaba fuego, y de noche pareca una estrella.
El Poyauhtecatl, llmaEl P. ravijeir, hablando de los montes, dice:
"ir k>s espaoles volcan de (Jrizava, empez echar humo en 1545, y conarrojndolo por espacio de veinte aos; pero despucs han trascurrido dos
" sin que se haya notado en l la menor seal de incendio.
Este clebre
ite, cuya figiu'a es cnica, es sin duda alguna el ms elevado de todo el te.jrio de Anhuac, y la primera tierra que descubren los navegantes que por
Su aspecto es
iiii'llos mares viajan, distancia de ciento y cincuenta millas.
iiiossimo.pues mientras coronan su cima enormes masas de nieve, su falda
adornada por bosques espesos de cedros, pinos, y otros rboles no uinos
El volcan
<os por su follaje qi;
|)reciosos por la utilidad de sus maderas.
'rizava dista de la capital us de noventa millas hacia la parte de Oriente.
lespuf's vi

I'

'

'

**

(2)

Sahagn, hablando.de las alturas y bajuras, dice: Hay un ( monte


que humea, que. est cerca de la jrovincia de Chalco, " que se llama
"((V/jW/, que quiere decir nionte que humt;i, es monstruoso y digno de
y yo ostuve encima de l.
>iego de Ordaz, soldado que venia con IL Cortes, in el primer espaol
ascendi la ciuia del J'o/Kirdlr/ictl, y por esto el rey de Kspaa.al recom-ario por sus servicios en la Conquista, le concedi un esculn d<^ armas en
I';i

P.

alto

Hst

jnntado

el

volcan.

El
'

]*.

Sahagn, despus de hablar del Popocatepetl, dice; Hay otra sieque es la sierra nevada, y llamarse iztadeiieil, que quiere decir
monstruosa de ver lo alto de ell.i, dondft solia haber mucha

jimtj sta
'i
liUtm-u es
Patria:

vo

\.

vi v estuve

sobre

ella.

350
(V

No hemos

visto clasificada esta planta.

''>

De

este copal dice Ximenez.


y cuando la madre se cae, y
fuera de su lugar la restituye y buelue el con tanta firmeza que prese qt

la fijan y clauan alli.


?/
La madera de este rbol la emplean para hacer carbn y la usan los e^
.

nistas.

Latn tcnico: Cornus alba, L.-Cormts e:ecelm, H. B. K.


*

-No

hemos

(7)

visto clasificada e^ta planta.

(8)
Latn tcnico: Salie lamole/m, Benth.
(9)

No hemos

visto clasificada esta planta.

*|,

10

Latn tcnico.- Calliandra grandiflora Benth.

,\

(11)
Latn tcnico: Chamedorea

epijilote,

12

Latn tcnico: Agave nislkeni.

Liebm.
)

^n)

Latn tcnico: ArrltistapfJot pungeai^, H. B. K.

(14)
Nu

iiemoi' visito (Iasifica<la esta planta.

115)
Latn tcnico: Ficussp.

'.'

351

LECCIN LXXXI.
Tepetl.
Contina.

NOMBRES GEOGRFICOS.
ri)

Aliuatepec

Ahua tepe
cerro;

c,

en:

ahuatl^ encino; tepetl,


En el cerro de encic:

nos.

ColotepeC

Colo-tepe-c:

alacrn tepetl,
En el cerro de alacranes, En el cerro del alacrn.
La primera significacin la tiene el lugar cuando en el cerro hay alacranes,
y la segunda cuando el cerro tiene su
cerro;

C^iCOntepeC
EpatepeC..

c,

en:

colotl,

cima aguda y

torcida.

cerro;

Cm com-tepe-c:
:,

en:

Epa-tepe-C:
rro; c, en:

En

chicme, siete; tepetl^


siete cerros

epatl^ zorrillo; Upctl, ce-

En

el

cerro de los zorri-

llos.

GuajilltepeC

Huaxin-tepe-c: huaxin, guaje (V.);


tepeih cerro; c, en:
.En el cerro de
guajes.

Huaxtepec

Huax-tepe c- huaxin^

guaje; tepetl,
cerro de guajes "
Ichca-tepe-c: khcatl^ algodn; tepetl,
cerro; r, en: En el cerro del algodn.
Xami-tepe c: xantl, adobe; tepetl^
n En el c^rro
cerro; c, en:
de adobes."
Por enfonia dicen los indios
Jamiltepec.
cerro; c, en:

Iscatepec

Jamiltepec

'i

En

el


Metcpee

352

Me-tepe-c: mell^ maguey;


rro;

c,

en:

En

"

tepetl ^ ce-

cerro de los mague-

el

yes."

Nuch-tepe-c: nuchtli

NllStepeC...

cerro;

na; tepetl,

de las tunas
Ocuil-tepe-c:

en:

f,

7iorhtli,

En

el

tu-

cerrc

'

Ocuiltepec

cerro;

c,

ocnilin^ gusano;

En

en:

lepeth

cerro de los gu-

el

sanos."

PailtepeC

Pan-tepe-C: pantH, bandera; e/>e//.


" En el cerro de la ban-

cerro; f en:
dera.!'

Quiauh

(^uiallllitepec

tepe-c:

cerro;

tepetl,

quialniHl,

en:

<:,

En

"

el

lluvial

cerro deja|

lluvia."

ZuL-TEPE-C: zuUn

SultepeC...

tepetl, cerro; r, en:


las

Tuxtepec

zolin:

En

"

codornizif
cerro

el

de^

codornices."

Tuch-tepe

tnitli,

tnc.hi^

c:

cerro;

jo; tepe.t^

r,

en:

"

En

el

cone-fc
c^rro

de los conejos."
Xocin-TPE-c: a'chitl, flor; tepeil,
cerro; r, en:
En el cerro de flores '

del conejo

Xochitopec
Socllitepoc

florido.

Yailtepec.

Yau-tepk-c: ynutl^ yerba cuyas ii^


producen hilaridad; tejctr,

halaciones
cerro;

lago;

de
i:pi;'rL,J)ajo la

en:

"

En

Tzinacantepe

Ziliacailtcpec

'1

c,

tejic.fl^

los

cerro;

Tkpk-c:
''

cerro del yaucte

En

c:
<\

tzinncan^ murci" En el cerr^_

en:

murcilagos."

forma Tki'K

Tcpec

el

yautli. "

el

al

principio de diccin.

tepetl,

cerro monte;

cerro monte."

r.

eti:^

353

Tepe-cu a-cuil -co:

'"'pecuacuilco....

cuacAiUIi,
*

nombre

g^ado, en los sacrificios, de recoger las


vctimas asindolas de la cabeza y de
llevarlas al lugar donde eran destroza En ( donde
dos los cuerpos; w, en:
est) el cuacuilli del cerro. ( 3 ). Ouacuilli se compone de cuaitl^ cabeza,
cuilli^ deriv. de cui\ coger, asir: el
que coge la cabeza, que era lo que haca el sacerdote al arrastrar la vctima.

'?pecllicllilc0.

Tepe-chichil-co,

...

cosa colorada;
cerro colorado.
chilic,

Tepe-iti-c:

't'peite

tre; c, en:

rros.
'

L'peinajalco.

cerro;

tepetl,

del sacerdote encar-

cerro; chi-

co, en:

vien-

vientre de los ceen la leccin 18*.


tepetl, cerro;

cosa dividida, bifurcada;


En el cerro partido.

maxalco,

Tepe-pan: tepetl^ cerro; pan^ en,


Sobre el cerro.

t'pepa

el

el

tic,

En

tepetl, cerro; ititl,

En

Vase
Tepe-maxal- co:

....

tej>etl^

en:

so-

bre:

epepillco

Te'E-pul-co: tepetl, cerro; pul, o


desinencia aumentativa; co, en:
En cerro gordo. ( 5 ).

pol^

opetitlll

Tepe-titlan tepetl^ cerro;


Entre cerros

titlan^

entre:

epetlacalCO

Tkpetla-cal-co:

En

tepella-calti^ sepul-

Tepesepulcro.
tlacalli: tepetlatl, tepetate ( V. ); ca//?,
caja: caja de tepetate, esto es, la
fosa fibierta en la roca tepetatosa, la
cual serva de sepulcro.
( 6 ).
cro;

t'P^yj^C

(9,

en:

Tepe-vaca-c:

el

tepetl,

cerro;

yaeatl^


Tepeaca

354

nariz, y, fig. punta,

En

la

extremidad;
punta principio de

rros.

Tepezala

<?,

los

e
ce

),

Tepe-tzalan: tepetl^ cerro, monte;


apcope de tzallanti, garganta,
" Garganta
abra, desfiladero:
quebrada de monte.
tzalan,,

II

NOTAS.
(1)

En los nombres geogrficos de lugar la palabra tepetl, entra como primar


elemento del mombre, bajo la fcrma tepe, como en Tepepolco, como elemento
ifial, y entonces toma ])or sufijo la posposicin c que es la que se agrega los
nombres acabados en ti, como en Yan-tepe-c.
(2)

Al interpretar este nombre el Dr. Peafiel dice:


Las primeras habitaciones en que se reunieron los aztecas, se escavaron en lf)s cerros, cuyo
abrigo tenan manantiales para sn sustento, y un lugar de defensa contra sna
enemigos; por esto en la escritura jeroglfica mexicana, tepec quiere decir lomismo (]ue pueblo, y se representa por medio de una Tuontaa verde con una
boca roja en la base, que u^ la primitiva cueva irior'ada de los aztecas. No
eremos (]ue en la escritura jeroglfica tener qiiiere decir lo mismo que pueblo.
Los nahoas, no slo los Aztecns, buscaban para su morada, en las peregrinaciones, un monte oue tuvier.i agua, pues con estos dos elementos podian subvenir las necesidades mas iirgentes,y : tales moradas las llamaban Atl iefjetl,
deput's Altepetl, esto ea n cerro y sigua, y esta palaba alie/H'tl es la (pie se ha
traducido por pueblo y no teneti te>ec i\ue., ])nr si solo no bastara
satisfacer la necesidades del bond)re.

Rem Simeon

escribe

el

nombre:

\mro el segmido elemento slo puede derivarse A verbo


cacuia que sicrnifiea usar zapatos, estar calzado, pisotear alguna cosa, y ninguna
de estas significaciones cuadra con los signos del jeroglfico.
Adems, el jeroglfico de este lugar, cjue consi.ste en una cabecit?. j)intads^
de verde, de Sepia, en la cima dy un cerro, confirma que el elemento de|
miriibn^ es ^('(7(7/, cabeza. 101 Kr. Seler, eminente mexi''ansta. nos dijo que
cuociiilli era el nombre de una clase de sacerdotes,
y que s-gnifica!)a: " cabeza
'Jejie-cU'iiil-cu,

escog lia.

(V

Los naf'Oas la 'rimera po!.lacin ilel lado 8nr, del hoy Valle de Mexicoy,
H sobre la tierra irme
la Humaron Tlulpnn y la priiriera (ue estaba
situada, en el mismo rumbo " sobre el cerro, la llamaron Tepei>an.
situado

"

TI

355

Horundt dice: Otra tumorosidad se nota tniiibin con Poblacin sobre

tratada de Tepepau de sobre pan, la sierra trpefl


\'

(5)

<

Tepepulco Tepepolco era nn monteoillo de la laguna de Texcoco, en cuya


inmolaban los Mexicanos nios de pecho para solemnizar la fiesta que se
raba al principio de cada ao en honor de los dioses de la lluvia. ( Sah).

6)

As tambin advierte

la cordillera fepetatasa de toba y


donde est aquel Corro iehixkmahuac, con el antiguo
liento de ella, permanente en Poblacin situada su base orienoonocido por S. Gregorio Tepellaculco, acorde con el que ministran los
nos iocumentus de la heredad distinguida en ellos, por Sta Monica 7epedistante una legua casi al occidente de aquella, que la misma seria
raio de la serrana foi'mando sepulcro los habitantes como qne en l se
sa que adentro co. fue el sepulcro pctlacalli de piedra, de la. sierra tc'l,

''.orunda dice:

Meridional

lili,

liste

;>'en
la

de

i\>^\

Valle

la estera

de

la

sierra iepetlnil.

nombra no perttaiece

palabras de esta leccin pero por que alguque las dos prinurap silabas son el elemento tcpe'.l, hemos explicado
las

etimologa.

(7)
montecio '^n que est situada la Capilla de la Virgen de Guadalupe, al
V .4 cuatro Ki!t;ietros de Mxico, que pleonsticamente llaman el Cedel Te.peync, es el i (limero, el que hace punta en la serrana que por el

l-'l

-O.,

circunda

el

Valle d Mxico.

Mexicanos tributaban un culto muy cruel


limada Tunarilzin " Nue: tra madre, y los misioneros espaoles susti'U ese culto con el de la Virgen ^Mara, y al effX'to erigieron una capilla
'colocaron una imagen de ^;U:!i, pintada en una tela ind'gena por el
Marcos, y le dieron el nombre de (iadalune, el Tnismo de otra imagen
-venera en Espana. Un siglo despus, Imh fraile-', mintiendo piadoen-, [rero (d inaf/are-H Dei
ijloriam, inventarui! r.na tTadiccin, segn la cual
irgen se le haba .vporecido un indio llamauo Juan Diego y al arzolnspo
i'''K'-o, Fr. Ju;ui Zuni^lrrnga.
Un catlico fervier", pi^ro nuiy instruido
historia de la ]oca colonial, el S.. D. Joaquin Carca Iczbalceta, d"^r', e:i una carta VJrigida al arzobispo Labastida,
que la jijaricin dla
ilupe Juan Dieoo hal)a sido una ndstiicacin.
/'''pmca adultcr.'ii-i
tambin de Tepeyacnc, es un pueblo dei IC,-- !;>''. o de
ui, que los Conqui^adores llamaron Segara de la Frontera.
ovopsito de este y>ueblo, recordaremos una ancdota que nos refiri un
obispo acerca del .Yyri'O Poe'a, ese vate ('allejero que improvisaba vel'ri

ese cerro del 7epe(o<\ los

-a

'i!>

are (-jaltiuicr asunto.


'aseaba por las calles ile Te-iea M, improvisan ^lO, com-) ii.> constum)ire,
irtotas y r-'dondillas, y un espaol despus de escachar algunos de sus ver^.-, le agarr una mano, s^;' ia ilev' j .d trasero v le solt una uiv :\x d-- la cola.
I

356

Pasado algn tiempo acert el Negrito encontrarse con el esapol en ana


lie de Mxico, y encarndosele furioso, lo asi de una mano y le dijo:

ca]
I

Gachupn de los demonios


Quien diablos te traio ac ?
Tu me peste en Tepeaca,
Y el negro fe-pe-ac. { * )

y llevando?

la

mano

al fundillo le tir

un pedo.

LECCIN LXXXII.
TiANQurzTLi, plaza, mercado; bajo

Tianguis

la

Tinquiztli,

forma Tianquiz.

plaza,

mercado;

de-l

rivado de tianqui^ vender, comerciar,


*'
traficar.)
Feria da destinado enl
cada pueblo lugar corto para la venta

y compra de

lo que se lleva de otras


su abastecimiento y con-|

partes para

sumo.)
El Pensador Mexicano.)
TiangUispepetla. ( Tianouiz-pepetla: tinquiztli^ mercado, y, por metonimia, plaza, porqme
el mercado se celebra en las plazas;
pepetla^ esteras, petates ( V. ), y, por
extensin, alfombra, forma plural y colectiva apocopada, de pelatl^ petate, es" Alfombra de las plazas." ( 2 ).
lera:
Planta medicinal de la familia de las'
amarantceas, que crece espontnea
mente en las plazas y otros lugares poco frecuentados, y que los cubre como

una alfombra.
(

TE VKE AC.

).

357

NOMBRES GEOGRFICOS.

oyotianquizco

CoYo-TiANQUiz

V.

la

);

CO:

coyotl^

coyote

tianquiztli^ plaza; co, en:

En

plaza de los coyotes.

Xal-tiAnquiz-co: xalli^ arena;


mercado; ro, en:
En el
mercado de arena.
iinguismanal
TiANQuiz MANAL-co: ianquizH, pla(O
za, mercado; manalli,
( ? );
En la plaza, en el mercac>, en:

altangiiis.

tianquiztli^

do

? )

Son

tan diversas

que tiene

el verbo
mana, de donde se deriva manalli, que

las

significaciones

es imposible

fijar

la

significacin

pro-

nombre. Sin embargo es probable que tenj^a la misma significacin


que en la palabra Tlal-manal co. ( Vase Tlalraanalcc.
( 4 )
anguisnalmac TiANQuiz-NAHUAc: tianqttiztl, plapia del

Cer mercado; nahxmc^ cerca:


la plaza, del mercado.
anguissulco.- TiANQUiz-zUL co: tianquiztli^ mer En
cado; znlli^ zolli^ viejo; co^ en:
el mercado viejo antiguo.
Ti ANQu I z-TEX-co: t/a7/quiztli, plaza,
langiiistengo...
mercado; tent/i orilla; co. en:
En
la orilla de la plaza, del mercado.)
(5)-

za,

ca de

358

NOTAS.
En Mxico antes de la Conquista, el
CO.
Bernal Daz del Castillo, que lo vio
lo describe eti los trminos siguientes:

ms clebre tianguis era en Tlaltel


muchas veces antes de la Conqu^

y cuando llegamos S
que se dice en Tatelulco, como o habamos visto tal co'-a, qued
lus admirados de la multitud de gente, y mercaderas que en ella haba,
del gran concierto y regimiente), que en todo tenan; y los principales que ib
con nosotros, nos los iban mostrando.- cada genero de mercaderas estaban p
s, y tenan situados y sealados siis asientos.
Comencemos por los mercaderes de oro, plata y piedras ricas, y pluma
y mantas, y cosas labradas, y otras mercaderas, y esclavos y esclava?,; digo qi
traan tantos vender acjuella gran plaza, como traen los portugues-s I
negros de Guinea, trainlos atados en unas varas largas, como coliars
pescuezos, por que no se les huyesen, y otros dexaban sueltos.
Luego esti.b
otros mercaderes, que vendan ropa ms basta, algodn otras cosas de hi
torcido, y cacaguateros, que vendian cacao; y desta manera estaban qnant
gneros de mercaderas hay en toda la Nueva Espaa, puestos que por su co:
cierto, de la manera que hay hn mi tierra (pie es Medina del Canipo, donde;
hacen las ferias, que en cada calle estn sus mercaderas por si, asi estaban (
esta gran plaza: y los que vendian mantas de nequcn, y sogas y cotaras, q\
son los zapatos que calzan y hacen de nequen, y de kia races del m.ismo rbc
muy dulce cocidas, y otras zarrabusteras que sacan del mismo rbol, todoe
taba una parte de la plaza en su lugar sealado; y cueros detiare y de leone
y de nutrias y de adives, y de venados y de otras alimaas, tejones gati
gran

j)laza,

'

monteses, dellos adol'jados, y otros sin adobar. Estaban en otra {arte otr
gneros de cosas mercaderas. Pastmos adelante, y digamos de los que vei
(lian irisles y chia, y obras legumi)res yerbas, otra parte.
Vamonos hHi
que vendian gallinas, gallos lie papada, conejos, liebres venados, y anadoiK
perrillos y otras cosas deste arte, i su parte:de la plaza.
Digamos de las fr;
teras, de las que vendian co-;as cocidas, jnazamorrerias, y mal cocinado, tan
bien su parte, puesto todo gnero de loza h.echa de mil maneras, desde tinaj
grandes, que y jarrillos chicos estaban por si aparte: y tambin los que vend
nel, y melcochas, y
otras
golo.'iinas
liacian,
como nugado
qvie
Pues los que vendan madera, tablas, cunas viejas, tajod, banco
todo por si.
Vamos los que vendian lea, ocote, . otras cos
destd man?ra.
Que quieren rna que diga que hablando co
acato, tambin vendian canoas llenas de hienda de hombres que tenan eu 1(
esteros cerca de la plaza, y est(f era para hacer o para (.'urtir cueros, que sin el
decan que nq se hacan buenos.
Olvidndoseine haba hi sal, y losqu'e h;^^
navajas de ptdemal, y de cojiio las spj-aban de la misma piedra.
Pues pea
deras y otros que vendian unos panecllo., (jue hacen de una como lama, qi'
cogen de aquella gran laguna, que .e cuaja, y hacren })aues dellos; que tiene
un sabor manera de queso: y vendan hachas de latn, y cobre, y estao,
xicaras, y unos jarros nmy pintados, de:iiadera h^chos.
Ya quera haber ac
bado de decir todo las cosas que all se vendan, porque eran tantas, y tan d
versas calidades, que. para (pie lo atiabramos de ver injuirir, fra necesari
ms espacio; que couio la gran })iaza est.iba llena de tanta gente, y toda ceroi
da de portales, que en un da no se poda ver. todo, y fuimos al gran Cu, )
qi\c vamos cerca de sus grandes patios,' antes de ?alir de la njAn i)laza, esti
l>an otros muchos mercaderes, que seuu dixron, era que tenan vende^OI
en ;;rcno como lo sacaban de las ninaf, metido el oro en mos caiiiillosde
,;,

359

lo? e ansarones de la tierra, a?i bhincoi, porque se y)areciese el oro


por defuera y por el largor v gordor de los cautillos, tenan entre ellos se
cuenta, que fantas mantas, o cpie xiquipi/e.!^ de cacao vala, qu esclavrs,
otra cualquier cosa (jue lo trocaban; asi dexamos la gran plaza sin ms la

Kado de

ver.

11

El P. Clavijero, hablando del comercio de los "Mexicanos, dice: En todos los pueblos del inperio mexicano y del vasto pais de Anhuac, haba mercado diaro, pero de cinco en cinco dias tenian uno general. Los jiueblos poco
distantes entre si, celebraban este gran mercado en diferentes dias, para no perjudicarse unos otros; pero en la capital se tenia en los dias de la casa del
ronejo, de la caa y del pedernal, que en el primer ao del siglo eran el tercero, el octavo, el dcin)otercio y el decimoctavo de cada mes.
Para una idea de estos mercados ferias, tan cllires en los escritos de los historiadores mexicanos, bastar decir algo del de la capital. Este,hasta los tiempos
de Axayacat!, se haba hecho en la ]jbiza que estaba delante del palacio del rey;
La
poro despus de la conquista de Tlaltelolco, se trasport este barrio.
plaza de Ta Itelolco era. segn dice Cortes, dos veces mayor que la de Salamanca, una de las mds hermosas de Espaa, cuadrada y rodeada de prticos,
jara comodidad de los traficantes.
Cada especie de mercanca se venda en
un sitio sealado por los jueces del comercio. En uno estaban las pedreras
y las alhajas de oro y plata, en otro los tejidos de algodn, en otro las labores
(le plumas, y as los dems, no siendo lcito vender nnos gneros en. los puestos destinados otros.
Como en la plaza, aunque grande, no podian colocarse
todas las njercancias sin estorbar el paso y la circulacin, se dejaban en el calmil en las calles inmediatas, las mas volmuinosas, como las piedras, las vigas
otras semejantes.
El numero de mercaderes que concurra diariainente al
nier ado, pasaba, segn Cortes de cincuenta mil.
Los renglones que alli se
vendian y jermutaban eran tantos y varios, ^ue los historiadores que los vieron, despus d? haber hecho de ellos una larga y prolijia enumeracin, concluyen diciendo jue era imposible comprenderlos todos. Yo sin apartarme
tie su relacin, procurare abrazarlos en }iocas palabras, fin de no causar molestia los lectores.
Yl;an venderse cambiarse en aquella plaza todas las
})roducciones del imperio nu^xicano y de los pases vecinos, que pf)dan eei'vir
ias necesidades de la vida y la comodidad, al deleite, la curiosidid y la
vanidad del hombre; innmer<i!>lt' especie de animales muertos y vi%''Os; todas
clases de comestibles de que usa'.ian; todos los metales y piedras preciosas que
cc.nocian ;todo3 los simi)les medicin.iles.yorbas, gomas. Tesina:? y tierras minera

l<s;^odos los

medicametosqut salx'an pr-,>parar,comob'bidas,confecciones,acei-

emplastos y ungentos; todo gnero de manifacturas y trahajo de hilo de


maguey, de yialma silvestre, de algodn, de pin mas. de pelo de animales, de,
madera, de piedra, de oro, de plata y de cobre.
Vtndianse tambin esclavos
} barcas enteras de estircol humano para jireparar s pieles de los anim.d.es.
En n, al mercado se llevaba todo lo (pie se vend .'a en l.\ cuidad, pues no haba
tienda ni se conijraba nada fuera de aquel sitio, si uo es los co'nestibles. Alli
coiictirrian los aUareros y los joyistas de Cholula, los plateros le Azc:ipozalco,
los pintores de Texcn^o, los zapateros de Tenayocan, los cazadoic-' l\^ XiloteJHC, los jiescadoies de Cuitkhuac, los fruteros de los pases caliente.-^. ;osfahricuntt's de esteras y bancos de CuRuhtitl.an y los floristas de Xocliimlco.
Para inipe<lir los fraudes en !o? contrato^, y el desorden en los negocios,
liiiba ciertos comisarios (jue gir:i!:)an contin.uamente por el mercado, observando cuanto en l paS ha; y un tribunal de comercio, conj()uesto de doce
jueces, (jue tenian sus sesiones eti. una casa de la ]ilaza y se cncargal^an de decir as <lisputas entre lo.? traficantes, y de entender en todos los delitos comete-,

36o

De todos los efectos que se introducan en l, se pagael cual por su parte se obligaba que los mercaderes tuvieran la imparcial administracin de la justicia y la seguridad de sus bienea
y personas. Raras veces se vea un robo en el mercado, tal era la vigilancia
de los empleados, y tan pronto y rigoroso el castigo que e les impona. Pero
que extrao es que se castigase el hurto cuando ni aun se toleraban desrdenes mucho menores. ? El laborioso y sincero Motolinia, cuenta, somo testigo ocular, que habiendo tenido dos mugeres una disputa enel mercado de
Texcoco, y habindose atrevido una de ellas poner las manos en la otra y
hacerle sangre, con horror del pueblo que no estaba acostumbrado semejantes
excesos en aquel lugar, la culpable fu inmediatamente condenada muerte.
Todos los espaoles que concurrieron aquellos mercados, los celel>ran con
singulares elogios y no hallan palabra con que describir su bella disposicin y
el orden admirable que reinaba en tan gran muchedumbre de traficantes v
mercancas.
Los mercados de Texcoco, Tlaxcala, Cholula, Huexotzinco, y otros pueblos, se celebraban del mismo modo que el de Mxico.
Del de Tlaxcala afirma Cortos que concurrian l diariamente ms de treinta mil vendedores,
aunque quizs deber entenderse esto del mercado grande. Del de Tepeyacac.
que no era ciudad muy conciderable, dice el mismo Motolinia que veinticuatro
aos despus de la conquista, cuando ya estaba muy decado el comercio de aquellos pueblos, no se vendan en el mercado de cada cinco das, menos de ocho
mil gallinas europeas y que otras tantas se vendan en Acapetlayocan,
Los mexicanos celebraban el tanquiztli cada cinco dis. Despns de la
Conquista los Ayuntamientos asignaron cada pueblo de su jurisdiccin el
da de la semana destinada al tianguis, y los pueblos grandes les sealaban
en el mercado.
ban derechos al rey,
tidos

dos

dar.

Todava hoy se observa

esta costumbre.

(2)

El 8r.

Mendoia no admite

la

anterior etimologa, y da

la siguiente.- rt(t>r-

peinadi) dt los inercadm, formando la palabra de tanquiztli mercado, y de


pepepetla, ])einar3e, adornarse.
Aunque mo-pepetlac significa peinado, y con este sustantivo mejor que con
el verbo pudo formar la palabra el Sr. Mendoza, sin embargo, nos parece muy
rebuscada la etimologa, jjorque una superficie cubierta de yerba sugiere mi
naturahnente la idea de un suelo alfombrado cubierto de esteras petates
ii,

las alfombres de los mexicanos, y no la de una cabeza peinada.


El
Jess Snchez dice que el segundo elemento de la palabra es pepechili,
colchn cosa scnejantc. S eso fuera, el nombre sera tianquizpepechtla, y

que eran

Sr.

ningn dircionarista escribe

as la palabra.
.'

(3)

VA'A yerba tiene

\d

hojas oblongas y pequeas, los tallos cilindricos con

muchH iiudo^ tendidos sobre la tierra que la cubren manera de alfombra


de donde le viene el nombre.
.Molina traduce: yerba dla golondrina; pero es un error, porque la
la golondrina es una especie de celidonia que Lineo llama euphorbia
macrdata, y pertenece las enforbiceas. El cocimiento y el jugo de la planta,
tomados como bebida pasto, y en lavativas, asi como las cataplasmas hechal
con ella, gozan de mucha rep\itacin entre el vulgo para la curacin de la fiebre llamada tifo tabardillo.

yerba de

3^1

Los natnralictas llaman Alternanthera achj/rantha al tinvgnispepe'la, que


tambin es conocido con los nombres de tumina y verdolaga de puerco.
A otra especie que slo le dan el nombre de tianguis la llaman PUnnhugo puU
chdla, que es conocida con los nombres vulgares de " cola de iguana, cola
de pescado, chilillo, yerba del alacrn, yerba lumbre, jiricua y
'

paete.

Tianguismanalco fu un lugar clebre por el gran nmero de sacrificios


humano.* que en l se hacan, en honor del dios Tezcatlipoca.
Borunda, hablando de este lugar, transcribe el siguiente pasaj< de un
En esta Nueva Espaa tenopisculo referente la Virgen de Guadalupe:
an tambin estos Yndios Gentiles tres lugares en los cuales honraban tres
Dioses diversos y les celebraban fiestas: el uno de los cuales esta situado en
las faldas de la sierra grande, y que llaman de Tlaxcala, y los antiguos le llamaron Matlalcueye, en est lugar hazian fiestas la Diosa llamada Toci, que
Otro lugar est de este la parte del medio dia,
quiere decir nuestra abuela.
seys leguas poco mas o menos, que se llama Tianquizmanalco, que quiere dezir, lugar llano, o hecho mano, de los mercados y ferias, en este lugar hazian
fiesta vn Dios qua le llama van telpucbitle. que quiere dezir mancebo, y en
otro que est una legua de esta Cuidad de Mxico la parte del JSorte, hacian
fiesta otra Diosa llamada Tonan que quiere dezir nuestra Madre: cuya denocion de Dios prevaleca cuando nuestros frayles vinieron esta tierra, y
cuya festividades concurran grandsimos gentos de muchas leguas la redonda en especial de Tianqnizmanalco, que venan a el en romera; de Guatemala, que son trecientas leguas, y de x^artes mas lexos ofrecer dones y
:<

presentes.

>

Despus, criticando la etimologia que el autor del opsculo atribuye


Tianqiazmamco, dice: Lo fu tambin la traducin de Tiankizmanalco, pues
6U compuesto lo instruie en lo interno co, est extendido manatli, comn
cosa ofrecida, la plaza Mercado iiunkislli.
La etimologa de Borunda no es exacta.
(5)

Borunda dice.- Semejantemente se distingui otras antiguas Poblaciones por Tiankztenco, en lo interno co, est el labio orilla terdli, de la
Plaza iankizdi; que es instruir Poblaciones desquiziada? de su primera situacin
anotada en lugar parte tan notable de ellas, como en Plaza.
No es fcil entender este pasaje de Borunda.

DERIVADOS.
Tangnillo

Diminutivo castellano de tianguis.


este nombre en los prime-

Se daba

ros aos despus de la Conquista los


mercados plazas pequeas. La alameda de Mxico fu trazada en el
tian^uillo de San-Hiplito.

LECCIN LXXXIII.
Tetl, piedra; bajo

la

orma Te.

Te-mecatl. ( Vase en la leccin 48.)


Te-metlatl. ( Vase en la leccin

TemeClte.

Temetate*

52

Tecuicla
Tecutla

).

Te-cuitlatl.

(Vase

en

la

lec-

cin 31.)

Tenamascle

(Te-namaztli:
tli^

tres piedras

/^/,

piedra;

namaz'

Cada una de las


? )
que se ponen en el clecuil

( V. ) fogn, sobre las cuales se colocan las ollas, comales etc, en que se cueEn plural, tecen los alimentos.
criaturas
nacidas en un
namascles, tres
de
tenamascle,
Cabeza
parto.
tonto, 6 caprichudo.
{ i )
U-I, piedra; neoctU^ ce( Te-nextli:
Ceniza de piedra.)
Cal.
niza:
leccin
Vase
en
la
Te-petlatl. (
||

Tenescle...

Tepetate..

66.

TepOSCle

Te-poztli: tetl^ piedra; poztli^


quebrado que se quiebra: Piedra
que se quiebra ) Cobre. Se le dio
este nombre porque de los metales que
eran conocidos era el^, ms suave.
('uando los Mexicanos conocieron 'el
cofierro, lo llamaron lic tepuztii^

3^3

bre neg^ro; pero despus comprendieron en la palabra tepoztli tepiizili^ el


fierro, el bronce, y aun el metal en
general.

Tepuzque

TepUztli: cobre.) Moneda de uaja


usada en los primeros tiempos de
la dominacin espaola.
Se le dio este nombre por la gran cantidad de cobre que entraba en la liga de la mone(

ley,

da.

TeqUCSquitC

V. Teposcle.

).

TE-QUIXQUTLr?^/, piedra; qmxqvitU


brotante,
efloresente;
derivado de
(

quiza, salir espontneamente:


**dra

que

sale

por

Pie-

sola, eflorescente.

si

"

Eflorescencias salinas naturales, formadas de sesquicarbonato de soda y de


cloruro de sodio.
( 3 ).

Tesoncle

(Te-tzontli:
u

tetl^

piedra;

tzoniJi^

Cabellos de piedra," aludiendo que por los peros de esta clase de piedra parece una maraa de cacabellos:

"

bellos petrificada.)

(Tf-zonectic: ^/, piedra; zonedic^


" Piecosa iota, esponjada y liviana:
dra tosca, llena de agujeritos y liviana."
Nosotros creemos que el
( Molina. )
aztequizmo viene del primer vocablo,
tetzontli.)
Lava volcnica, porosa y

muy

que emplearon mucho


en forma de sillares, como material de construccin en la ciudad de Mxico.
i
resistente,

los espaoles,

Tesonclale

Tetzon-t!.alli:
tetzimti, tesn" Tierra polci ( V. ); tUtHi, tierra:
(

vo de tesoncle.

")

Tesoncle triturado.

364

Nombre de una calle de


de Mxico. ( 4 bis. ).
Tesoquite

Te-zoquitl:

piedra

tetl,

ciudad

la

II

zoqiiitl,

ba-

*'

Barro como pieV.


dra," aludiendo su dura consistencia.)
Barro con que se hacen varios utensilios
de loza, como comales, cajetes, platos,
rro, zoquite

):

jarros etcetera.

Tecorral

).

Vocablo hbrido, compuesto del


mexicano teil, piedra, y del castellano
corral, significando " cerca
'*

cercado:'*

Cerca de piedra."

NOMBRES
Teacalco

GEOGRFICOS.

Te-acal-co:
noa; CO,

tetl^

piedra; acalli, ca-

"En (donde

en:

canoa de piedra," esto

es, la

est)

que

la

sirve

de abrevadero.

Teapa

Te-a-pan; /<?//, piedra; at^ agua. y.


por extensin, ro; pan en:
En el
ro de piedras pedregoso."
Te- a yo c: tetl, piedra; ayotl, tortuga;
*

Teayo

r,

en:

"En

donde

est

la

tortuga

de piedra."

Tecaje

Tecrlco

Te

/-//,

piedra; caxitl^

vasija

(V. Tecali.
)
Te-cama-c: te. piedra; ramatl^ boca; r, en:
En la boca de piedra. '

dra

Tecama

caxi-c:

''
En la
honda, cajete ( V. ); c, en:
"
vasija cajete de piedra
Te-caL-co: tetl^ piedra; ca/li, casa;
En la casa
CO, en:
casas de pie-

Te camachal-co:

Tecaniachalco....

Tecoac

3^5

m-

piedra;

tetel,

machaUi^ quijadas, camachal ( V. ); co,


En las quijadas de piedra.
en:
Te-coa c: tetl^ piedra; toa, cule En la culebra de piedra.
bra; c, en:

Tecoine

Te-comic:
en:

c,

TeCOngO

En

piedra;

tetl,

Te-com-co:

tetl^

comiil,

olla;

de piedra.

la olla

piedra; comitl,

olla;

En la olla de piedra. Telo mismo que Tecomco; pero

co^ en:

comic es
,

primera palabra es ms propia, porque los nombres terminados en ti toman la posposicin y no co.
la

('

Te-copi

Tecopilco..

L-co:

tetl,

piedra; copilli, co-

roza y, por extensin, corona real, por-

que tena

esta figura la

reyes; co^en:

piedra

Tecos uat la

En

diadema de

los

coroza corona de

la

Te-cozauh-tla:

tlet/,

piedra;

coza-

abundanpiedra ama-

iihqui, amarillo; tla^ partcula


cial:

'

"

rilla,

Tecllimalco

Donde abunda

Te-chimal-co:
escudo;
dra.

Techuchulco

la

esto es, el ocre amarillo.

or>,

en:

piedra; chimalli^

tetl,

En

el

escudo de pie-

Te-chtchul-co:

etl^

piedra; cliuchu-

chochoUt^ pata de venado; co^ en:


En la pata de venado, de piedra. >

lli

TelmaCctn.

Te-

hL' a-can; teii^ piedra;

hua, par-

que expresa tenencia posesin;


can, lugar:
Lugar de los que tienen

tcula

piedras.

me

Aunque

esta

palabra

es

:ana y su significacin es propia,


sin embargo, refirindose la poblacin
i

llamada

Tehuacn de

las

Granadas,

3^^)

del Estado de

creemos coa
una adulteracin
Lugar de
teoTeohua era un sacerdote "dedihuas.
cado al servicio de HtitziLopocJitli^
cuya misin especial era, segn el P.
Saha^n, la de esperar y anunciar la
llegada de los dioses para la fiesta de
Teoiiua se compone de
Teotieco.
teoU^ dios, y de Jma^ que expresa tenencia; y significa: el que tiene Dios.
Teohua se usa en sentido genrico
Puebla,

Remi Simeon que


de Teo hu a-can,

es

significando

Tejalpa

sacerdotes.

Te-xal-pa*
nisca

como

"

.( 7 )
piedra arepara amolar

"

mollejn

herramienta
sobre:

te xalli,

'

Sobre

Molina.
piedra

);

pa^

arenisca.

xaili: etl, piedra; xalli arena:


^

na de piedra

"

en,

are-

piedra arenisca. "

Te-xopil-co: 6^//, piedra; xopil/i^

TejUpCO

"

"

En los dedos de
Puede referirse
de piedra. "
el nombre alguna huella de pi en
una peidra, algn fragmento de
pies de un dolo una tradicin como
la de Temarpalco. ( 8 )
dedo del

pi; co^ en:

los pies

Tclistac

Teti.-zta-c: tetl. piedra; ixtac, cosa


" En piedra blanca, n
blanca; c^ en:
Se dice tambin Teliztac.

Temacpllco

Te macpal

co:

tei,

piedra; mdepalli,

palma de la mano; a\ en: En ( donde


estn Vas palmas dla mano de piedra. -'(8)

Teillimatla,

Te-mam.\tla:
escalera;

En

tetl,

piedra; maviatlall

la escalera

de piedra.

^^7

Te-miz-co;

TeniisCO
CO,

en:

ln

tetl-^
(

piedra; miztli, len;


el len de

dpnde est

piedra.

Tepujaco

( 9
)
Te-puxac-co: ieil^ piedra; imocaciic^
" En la
cosa oa esponja; cq^ en:
piedra esponja.
Daban este nombre la piedra pmez.
( lo).

Tequixoui-a

TC(iUsqilaC

c: /^^z/z;i:^z/zV/,

teques-

(V.); atU agua; c, en


"En
agua de tequesquite."
Te-te-tla: reduplicativo de Tetla
Lugar ^ pedregoso, pedre( V. ):
quite

Ttela

'I

gal. "

Molina.

Te-tla:

Tetla

abundancial:

"

/<?;?/,

partcula

"

piedra; yahualli^

cerco, redondel; co, en:

Tesoqilipa

tla.>

Pedregal.

Te-yahual-co:

Teyaluialco

piedra;

teil^

En

el

cerco

de piedras.
Te-zoqui-pA: tezoquitl^ tezoquite (V.);
" Sobre el tezoquite
pan, en sobre:
barro duro."

Tequixqdi-a-pn: tcquix-qidtl^ te( V. ); atl^


agua; y, por ex En agua, ro
tensin, ro; pan^ en:
de tequcsquite.

Tequisquiapall...

quesquite

EJERCCIO^^,

I.
En el pueblo do TeJuiacn de las granadas hay unas
aguas minerales, cuyas virtudes terapenticas en las litiasis, las
han heclio comparar con las famosas do Karzbaldt, en Europa.
II.
En las obras del Desage de Mxico, en el lugar llamado Teqmsquiac, en sedimento de origen volcnico, se descubri el hueso sacro de un llama fsil, con entalladuras ejecu-

368

mano humana, y con este hecho qued probado que


hombre vivi en nuestro suelo en una poca en que aun se

tadas por
el

desarrollaban con gran intensidad los fenmenos volcnicos.


III.
El 16 de Noviembre de 1876 venci el general Porfirio Daz, en los llanos de Tecoac^ las tropas del gobierno
federal, y qued derrocado el presidente de la Repblica Don
Sebastin Lerdo de Tejada.
IV. En el pueblo de Temartiatta sufri un descarrilamiento un tren del ferrocarril interocenico que conduca per
regrinos al Santuario del Sacro-Monte, y hubo centenares
de victimas.
y. En la laguna de Tequesqutengo, de la hacienda de
San-Jos Vista-Hermosa, en el Estado de Morelos, su dueo, el
espaiiol D. Gabriel Yermo, puso una cria de carabaos, que trajo
de las islas Felipinas para emplearlos como bueyes en las labores del campo; pero no pudieron domesticarse, pues al sentir los
ardores del sol corran con los arados y carros y se sumergiari
I la laofuna.

NOTAS.
1.
Kl I*. Sehagii, hablando de las abusiones de los indios dice: Decan que los que ponan el pie sobre las trbede, que son tres piedras en
cerco sobre que ponen las ollas sobre el fuego, que por el mismo caso seran
desdichados en la guerra, que no podran huir y que caeran en manos de sus
enemigos; y por eso los padres y madres, prohiban sus hijos que no pusiesen los pies sobre el ienainazll trbedes.
Borunda da una interpretacin simblica de fenamaztli incomprensible.
Dice as; La rosca, emboltorio, tanto de este quanto de la cima de Tulyanalc, y comprehensiva del hilo del tiempo, esta compuesta de Hogar nacional
para cozi miento de tortillas de Maz que se haze en la tortera de barro comalli,
L-on tres piedras tratadas de tenamaxtli, frente ixtli, de la otra vanda de la
Agua amac, est el labio orilla tentli, alusiva la meridional de la Pennsula de E.'^paa, Mar Mediterrneo que como antediluviano se refiere el
segundo monumento excavado, siendo aquel Continente oriental respecto del
de anirica el predicho estos naturales como lugar de donde les vendra su
conversion al Cristianismo segn la tradicin confesada por su Monarca en la
L.ih
l)rimera entrada de su conquistador esta cuidad, que se concordar.
trea piedras levantadas, que se concordar.
Las tres piedras lev^antau la
tortira del suelo, colocndola sobre ellas, disjjuestas en forma triangular,
que encierra el fuego.

3^9

2.
Bernal Diaz del Castillo, hablando de lo que Cortes hizo despus de
ganado Mxico, dice: "Otra cosa tambin se hizo, que todo el oro que se
fundif echaron tres quilates mas de lo que tenan de ley, porque ayudasen
las pagas, y tambin porque en aquel tiempo haban venido mercaderes, y
navios de la villa Kica, y creyendo que en echarle los tres quilates mas que
ayudasen la tierra, y los Conquistadores, y no nos ayudo en cosa ninguna, antes fu en nuestro perjuicio, porque ios mercaderes porque aquellos tres
quilates saliesen la cabal de bus ganancias, cargaVjan en las mercaderas, y
cosas que vendan cinco quilates, y ansi anduvo el oro de tres quilates Tepuzque, que quiere decir en la lengua de Yndios cobre, y ansi agora tenemos
aquel modo de hablar, que nombramos algunas personas que son preeminentes, de merecimiento, el seor Don fulano de tal nombre, Juan Martin,
Alonso, y otras personas que no son de tanta calidad, los decimos no mas de
eu nombre, y por haber diferencia de los unos los otros, decimos fulano de
tal nomV)re Tepuzque.
Volvamos nuestra pltica, que viendo que no era
justo que el oro anduviese de aquella manera, se envi hacer saber su
Magestad para que se quitase y no anduviese en la Nueva Espaa, y su Mapestad fu servido de mandar que no anduviese mas, que todo lo que se le
hubiese de pagar en almoxarifazgo, y penas de Cmara, que se le pagase de
aquel oro malo, hasta que se acabase, y no hubiese menora dello, y desta
manera se llev todo Castilla. Y quiere decir que en aquella razn que esto
pas ahorcaron dos plateros que falseaban las marcas, y las echaban cobre

puro.

El historiador Alamn, dndole otra form* al pasaje preinserto, dice:


Para aumentar la cantidad de oro que haba en los primeros aos despus de la Conquista y hacer de esta manera mas crecidas las paga?, se le
echaron tres quilates de cobre; pero el resultado fu el que produce siem|)re
la alteracin de la moneda, que todas las mercancas encarecieron en ms que
la proporcin en que haban bajado la ley de los metales con que se pagaban,
y fu tal el descrdito de este oro que se llam de tepuzque, que en mexicano
sigica " cobre que en las burlas de los soldados, acostumbraban llamar
los que de repente se haba enriquecido y queran aparentar una importada
que no tenian I>. Fulano de Tepvzqne.
Una vez abierta la puerta al frande
con !a alteracin de la ley de los metales que servan para el cambio de todo,
pues tdova no hkba moneda, los particulares se aprovecharon alterndola
todava ms, como ha sucedido en nuestros das con la moneda de cobre lo
que dio motivo que dos plateros que hadan ese trafico criminal fuesen castigados con la pena de horca.
Para extinguir estas especies alteradas, mand
el gobierno epj>aol que no siguiesen en circulacin, y que todos los derechos
que se causasen de almojarifazgo y penas de cmara se pagasen en aquel oro
adulterado, con lo qne con el transcurso del tiempo todo se recogi y se llev
Espaa.
El nombre que se dio estos metales con liga se conserva todava
en Cuanaj'iato, donde se llama plata de tepuzque la de fundicin que por ser
de menos ley que la copella vale generalmente un peso menos en marco.
No slo la monecla ligada con cobre llamaron tepuzque los conquistadoBernal Diaz, refiriendo
rea y los indios, sino tambin los objetos de fierro.
una expedicin de Cortes dice:
que por la buena voluntad que
les tenia, que el propio Cortes en persona, con algunos de sus hermanos, quera ir hacelles aquel socorro, y a ver aquellas tierras y fortalezas, y que
luego le traxefen cien hombres Ta.nemes para llevarlos tepuzques que son
<(

los tiros

El

>

tequesquite, del que hadan mucho uso los mexicanos, tiene hoy
Hay de cuatro clases:
todava muchos U60.s eu la industria ven la cocina.
3.

IJO

espumilla, confltUh, caxcarilla y pnhillo.


Las dos primeras especies, que son
las mejores, se forman de la agua detenida en pequeos pozos cuando baja
refluye la laguna de Texcoco.
Cuando se evajora el liquido bajo la influencia de los rayos solares, queda un sedimento confusamente cristalizado.
Las
otras dos especie? que son menos estimadas, son las eflorescencias producidas
espontneamente en el suelo. Se emplea el tequesquite en la colada de los
lienzos, y los jaboneros lo usan como alcalino para saponificacin Je las
grasas.

4. El P. Clavijero, hablando de las piedras, dice: YjW el mismo Valle


de Mxico y en otros muchos puntos del xeino, se hallaba la jiit'dra llamada
Tetzontli, la cual es por lo comn de un color rojo oscuro, dursima, porosa y
ligera, y por unirse estrechamente con la cal y la arena, es la que se prefiere
en la cuidad de Mxico para construir las casas, siendo aquel terreno pantanoso y poco firme.
El misco Clavijero, hablando de la inundacin que sufri Mxico siemio
rey Ahuizotl, el ao 1498, dice: Apenas libres los Mexicanos de ajuella
calamidad, tuvieron que sufrir el ao siguiente la de la escasez de grano por
haber.se j erdido el maiz de resultas de la abundancia de agua; pero al mismo
tiempo tuvieron la fortuna de descubrir en el Valle de Mxico una cantera
de Idzontli, que fu despus un gran recurso para la construccin de los edifi-^
cios de aquella gran cuidad.
Empez inmediatamente el rey emplear
aquella especie de piedra en los templos, y su imitacin los particulares la
emplearon en sus casas.
El simbolista incomprensible Borunda, dice: Por estylo semejante se
anot otra erupcin de lava telzontU: pelo tzonth, de piedra " Sierra tetl, por
dimanada de ella como el natural de la caveza, parte encumbrada del cuerpo.
Sahagn, hablai do de las diversas clases de tierra dice.- Hay
El P.
una tierra bien conocida que se \hin\a, tzontlnti, que s y se usa para mezclar
con la c.il y hcela muy fuerte; vndese mucha aqui en Mxico para los edi-

ficios. "
5.
El P. Sahagn, hablando de las tierras, dico' Hay barro en esta tierra
para hacer loza y basijas, es muy bueno y muy pegajoso; amsanlo con aquellos pelos de los callos tie las espadaas, y llamase tezoquil, y coiitlalli: de este
barro se hacen (comales, escudillas, platos, y toda manera :le loza.

Algn

etimologista dice que el segundo elemento de la palabra es


Lugar de spero pedregal, > chorhol significa
spero, y traduce:
grosero, zofio, palurdo, y slo se aplican estos adjetivos las personas y no
las cosas.
Aiiems,
i)edrey;al spero se dice en mexicano Tezcalla y Tetet>.

chochvl,

<i

i/oran.

El Dr. E. Armendaris, en u " Estudio sobre las aguas de Tehuacrj,


7.
despus de referir que los habitantes de Coai^an, perseguidos por los belicosos
de Tcjieji, resolvieron abandonar --u pueblo, y se fueron, unos Calcahualco,
y otros Altepeji, agrega: Sign'ca: vrmmos pronto.
Tehuacn no pueile sigiiiii'jar Vamonos pronto.
Esto se dice eu
>>

ujexifiaiKj idli.ui tilnu icinhcd ziviiciuhca.


El P. Clavijero, hablando de la austeridad y ayuros dlos mexicanos, dice:
" En el templo
princi])al de Teohuacn, habitaban cuatro sacerdotes celebres
por la austeridad <ie FU vida. Vestanse como la gente pobre; su comida se
r.ijci.i

ua pan

<! m.iiy:, .L'

dj ouis, y u bcbida un

vj.so

aloin, qii

*
i?

371

un brebaje hecho corv el mismo grano. Cada noche velaban (los de ellos
cuatro
y papaban el tiempo cantando himnos d pus diose?, incensando los dolos
veces en la noche y derramando su propia sanare en los hogares del templo.
El ayuno era continuo en los cuatro aos que duraba aquella vida, excepto en
un dia de fiesta ([ue haba cada mes, y en el cual les era licito comer cuanto
queran; mas para cada fiesta se preparaban con la acostimibrada penitencia,
Eerforndose las orejas con espinas de ma^ruey y ])apndose por los ap:ujeros
Pasados los cuatro
asta sesenta pedazos de caas de diferentes tamaos.
aos, entraban otros cuatro sacerdotes ejercer la misma vida, y si antes de
era

espirar el trmino

mora uno de

ellos,

lo sustitua otro,

fin

de que nunca

faltase el nmeto.
Era tan grande la fama de aquellos sacerdotes, que hasta
desgraciado del que faltaba
los mismos revs de Mxico los vcTieraban; pero,
la contineni ia pues si de una menuda indagacin se hallaba ser cierto el delito, era muerto palos, quemado su cadver y las cenizas esparcidas al vien

to.

estos cuatro sacerdotes eran los teohua que le dieron


pueblo Teohua-cnn.
En un articulo de Guillermo Prieto, publicado en Puebla, el ao de 1855,
fobre Tehuacn, se lee lo siguiente:
En los tiempos anteriores la conquista, Tehuacn fu un lugar en que
se vener un dios de la gentilidad, y algunos etimologistas aseguran que se
dijo en un tiempo Teocan, es decir la piedra de Dios.
En una crnica del convento de carnioiitas que existe en aquella poblacin,
Tehuacn en la lengua mexicana, segn dicen, es lo mismo que
dice asi:
liiffnr de culebras sen'e"antes ponzoosas sabandijas, aunque segn ot -a interpretacin significa Vnniox con are'eracion vamos preAto, tomando el nombre
del anticuo terreno que los primeros habitadores ocupaban la corta distancia de una Iceua y media, infestado de 'estos animales ponzoosos dla,
acelerada aci'in
por lo segundo ) con que se partieron al considerar el nuevo sitio que haba des nibierto una floresta, y de laf! granadas por la abundancia que hay de estos arVmstos en la cuidad.
En una nota al arti(>nlo preinserto, dice el articulista; Hay quienes
opinen que Tehuacn, que es, como segn ellos debe pronunciarse y escribir-

Indudablemente

nombre

al

se, significa

piexha porosa.

Ninguna de las etimologas que se refiere el poeta Prieto es exacta.


Teocan no significa Piedra de Dios, sino Lugar de Dios. En verdad
que ios Mexicanos tenian una Piedra de Dios un Dios-piedra.- pero
esta no so llamaba Teocan. sino Teolefl, que se compone de feofl dios, y de
letl,

piedra; y

cni

como nombre

Tei>-te-iian.

dolo era de

geogrfico, su estructura sera: Teo-)'ec-c Teo-te


sobre Teo'etl c Su principal
j:idra divina ), que es una })iedra negra y reluciente, seTenia en las oiejas
negro, y estaba vestido de gala.

Oi<amos lo que dice Clavijero

e itel

mejante al mrmol
pendienfcs de oro, y del labio inferior le colgaba un caoncillo de cristal,
dentro del cual halia una plumilla verde azul, que primera vista pareca
una joy 1. Stis cabellos estaban atados con un cordon de oro, del que penda
una oreja del mismo metal con ciertos vapores humis pintados, y sto?,
segn su interprct'i-ion, eran los ruegos de los afligidos. El pecho estaba
cubierto de oro mnci/o.
En ambos brazos ter.ii brazaletes de oro; en el ombligo una e-meralda y en la mano izquierda un abanico, tambin de oro y de
hermosas plumas, tan brillante que pareca un espejo, con lo que denotaban
que aquel dios veia todo lo que pasaba en el mundo. Otras veces, para simbolizar su justi"ia, lo repre^^ent.ibnn sentado en un banco, circundado de un
pao rojo, donde estaban figurados crneos y huesos humanos, teniendo n

?i7^

mano izquierda un escudo con cuatro flechas y la diestra levantada en actitud de lanzar un dardo; el cuerpo pintado de negro y la cabeza coronada de
plumas de codorniz.
Tehuacan tampoco puede significar Lugar de culebras de sabandijas,
porque lo primero se dice en mexicano coa-pan co-hua-caii y lo segundo
yoyolcan.
Ya hemos visto al principio de esta nota que no puede significar Vamos
con aceleracin 6 vamos presto.
Por ltimo, no significa Piedra porosa, pues esto se dice en mexicano
Tezonectic, y como nombre de lugar, Tezoveccan Tezonecpan o Tezonectln.
El pueblo de Tehuacan ha sido celebre desde la antigedad, y hoy muy
la

frecuentado, por las aguas minerales que posee y que curan la

litiasis biliar.

El P. Sahagn hablando del viaje de Qvetzalcoail de Tallan ( Tula )


Coatzacoalco ( Guazacoalcos ), dice: Lleg otro lugar en el camino donde descans, y se sent en una piedra, y puso las manos en ella, y dej las
Estando mirando ci Tulln comenz
seales de las manos en la misma.
llorar tristemente, y las lgrimas que derram, cabaron y horadaron la dicha
piedra donde estaba llorando y descansaba Quelzalcoatl puso las manos tocando la piedra grande donde se asent, y dej seales de las palmas de sus
manos en la misma piedra, as como si pusiera las manos en lodo, que ligeramente se quedarn sealadas; tambin dej seales de las nalgas en la dicha
piedra donde se haba sentado, y estas seales parecen y se ven claramente,
y entonces nombr el dicho lugar: Terrncpalco y se levanto.
Este nombre es netamente mitolgico, pues Quetzalcoa, solo como dios,
pudo hacer tantos prodigios en su viaje.
El Lie Borunda transcribe un pasaje de la Monarqua Indiana, relativo al origen d Temnrpnlco. Dice as: llego otro ( lugar ) que es un Cerro
junto al Pueblo de Tlalnrpantla, dos legtias de esta Cuidad de lxico, donde
se semto en una piedra, y puso las manos en ella, y las dexo estampadas, que
hasta el dia de hoy se ven ias seales de todo en ella, y tienen lor cosa averiguada los moradores convezinop de este Ingar averias hecho Quetzalrohnutl,
y yo lo he preguijtado con particular inquisicin, y assi me la an certificado
dems de tener lo escrito con mucha puntualidad de muy fidedignos autore.,
y assi se llam entonces af|uel lugar, y se llama de presente Temacpalco, que
quiece dezir, en la palma da la mano. Despus de insertar el nasaje agrega:
Aunque vano se conoce tal monumento, no es de extraar que sabiendo algunos de los naturales principales su alusin, lo ocultasen quando ya advertan
que lo adiniraban los espaoles, "
Debo tenerse presente lo que hemos dicho en otras notas, saber, que
segn Borunda, Quetzalcoat fu el apstol Santo-Toms, que vino predicar
el Evangelio Amri('a.
8.

i<

9.
En una de las lomas de
un gato leopardo esculpido.

la

hacienda de Temisco hay una piedra con

10 Borunda, hablando de las lavas de los volcanes, dice: v


de pines ( llaman ) Apa.ractii, esponja, pnxactli, de piedra
anotacin del Tepiuacco, de situacin donde hay tal pomes.
la

sierra, tetl,

-- 373

LECCIN LXXXIV
Tlalli,

bajo

tierra;

Talamate

la

forma Tlal.

(Tlal amatl:

tlalli,

tierra;

ama-cua-

amate ( V. ):
Amate silvestre
de la tierra.
rbol cuyas hojas sirven de emtico.
Yerba medicinal, llamada tambin

hvil

rbol

del

papel,

acimatl^ cimatl silvestre.

Talayote

(Tlal-ayotli: tlalli,
calabaza: Calabaza de

tierra;

ayotli,

la tierra

sil-

Los
) Calabacita silvestre.
rutos de algunas asclepideas, cuya
forma en algo se parece la calabaza.
vestre.

II

Talcacaguate

Pl.
Los testiculos.
Tlal-cacahuatl.

huate.

Vase

Caca-

(Tlalaxin.

Tlalaje Clalaje-

(Molina).

pequea
Chinche
Tlal-axin: tlalli^ tierra;

axin, axin ( V. ), producto animal del


rbol axcuahuiti. Axin de la tierra. )
Se le da el nombre
Piojo de cochino.
porque se

tierra,
la
axin de
de
parece
al axin
se
cria en la tierra y

de

Tlalantaoacuita1

rbol.
(

Tlallan tlacua cuitlapilli:

pl-Clalantaca-/'z//?, bajo de tierra; acuatzin tlacuachi ( V. ); cuitlapilli, cola: Cola de


CUitapil
Planta meditlacuachi subterrnea.)
colas de claparecen
cinal cuyas races
pur^ante.(8)
Jalapa
La raz de
cuachi.

TlalasiU'hil

tlalasuchil

Tlal-lan-X(>chitl: tlallan, debajo


Flor subterrde tierra; xochitl^ flor:
Planta medicinal de propiedanea ")

374

des carminativas, diurticas y sudorficas.

13

).

(Tlal-capulin:

Tlalcapulin
Clalcapulin

tlalH, tierra-,

capu-

Un, capulin ( V. ): " Capuln de la tiePlanta medicinal curra silvestre.)


yos frutos se parecen los capulines,
aunque son ms pequeos. ( 5 ).
TlalcOCOl-ClalCO- ( Tlal -cocol: alH, tierra; cocol,
..apcope de cocoltic^ muy torcido: La
col.
torcida de la rierra, silvestre.) Rayz
por
llena de hondas
dice Ximnez
el
qual
nombre.
la
forma le pusieron
"(3)
Tlal-cocol-tz i n: tlalli^ tierra; cocolTlalcOCOlchi
tic muy torcido; tzintli^ expresin de
ClalcOCOlclli

Yerba pequea y torcidadice '^imhnez la rayz es larga


y en lo postrero de ella retorcida.
)
Planta cuya raz y hojas son antivenreas. ( 4 )
tlal/i, tierra; co( Tlal-cohuatl:
huatl, culebra- " Culebra de la tierra, n)

diminutivo:

>

Tlalcoguate
ClalCOgUate

Planta medicinal cuyas races parecen


culebras. ( 6 )

Tlalcoyote

tlalH, tierra; coyotl^


( Tlal-coyotl:
" Coyote de la tierras")
coyote (V. ):
Cierto adive que se esconde debajo
de la tierra, y la cava como la tuza.
(

Molina.

Tjalchf olote
( Tlal
da Flor de
Clalchote
Tlaliyol-Tlaliyo. ( Tlaliyolot
yolotli,
tierra.

i, su
( el );
corazn de la
de la diosa Toci
como productora

tierra;

tlalli,

corazn:
)

)La planta llama-

San Andrs. (11)


Su

Nombre

Abuela ).
( Nuestra
de los temblores terremotos.

(15)

M.


Tlalmemejan....

Clalmemejan
Tlalllietate

Clalmetate*

(Ta/
yerba de

metate

V.

golondrina.

tierra
(

"

):

que

to es, en

Clalocopetate

?) La Celedonia

la

Tlal-metlatl:

colores.

Tlftlocopetate

375

"

se

(7).

metlatU

tierra;

tlalli,

Metate de

muele

tierra, m es-

la tierra

de

los

Piedra molino de moler


dice el P. lzate.
n

Tlal-qco-petlatl:

tla/H,

tierra;

ocote ( V. )\petlatl, petate ( V ):


" Peate de ocote de la tierra.
) Planta ( de la que no conocemos ni su
usos, ni su descripcin ). ( 9 )
( Tlal-popolotl: llalli^ \\<txx2.\ popoocotl

>

Tlalpopolotd
Clalpopolote

lotl,.

.....?) Planta

cuya descripci^n

y usos no conocemos ) ( 10)


(Tlal queqetzalli: tlalli^ tierra;
quequetzalli^ plural de quetzalli^ pluma
Plumaje de la tierra, n eshermosa:
planta que parece plumaje. )
to es,
La planta conocida con el nombre de
mil en rama, ciento en rama y
" plumajillo II Tom el
nombre
de las ojas que se pa^
dice Ximnez
recen mucho las plumas de las aves. "
.

Tlalquequesal

'

(.2)

NOTAS.
El Dr Urbina, tratando de loa Ayotli de Hernndez, dice: El
da una raz larga cilindrica y fibrosa con tallos volubles, geniculados y rastreros; las hojas, en figura de corazn, medianas y acuminadas; el
fruto es una calabacilla del grueso y largo de una pulgada, con manchas cenizas y verdes en la superficie, llenas de semillas velludas: son comestibles.
Su sabor es amargo y de temperamento caliente. Tomadas do dracmas de la
raz, en agua, se recomienda parapurar los humDres; madurar y romper los
1.

llallayotli


tumores y curar

las lceras.

Z7^

Nace en lugares clidos como en Yecapichtla

donde acostumbran
ducir sangre, para

los indios estregar las hojas sobre los


curar las hinchazones de los ojos.

prpados hasta pro'

ltima dice Ximenez: Hay otro que se llama tlalamatl, tiene


verdes, y de tres en tres en cada pezn; las flores son amarillas
y arpadas, no son de provecho; la raz es blanca por fuera, y por dentro es
vermeja y larga: es buena para curar las quemaduras, ponindola encima
molida, y tambin para las podredumbres es buena poneiedola encima: en
toda parte se hace.

De

2.

las hojas

la

muy

3.
La raz majada y desecha en orina humana y destilada en los ojos,
sana sus indisposiciones, deshace las nubes, y aquellos males que llaman loa
griegos arxemata, que quiere dezir ceguera.
( Ximenez )
Latn tcnico; Ipomcea capillacea, Don.

Ximenez despus de

describir la planta y exponer algunas de sus virtudes curativas agrega:


tienenlaalos yndios en grande estimacin
las rayzes y ojas de esta yerva, para evacuar todos los humores tomando
4.

peso de una drama para curar el mal francs, de tal manera que lo guardan
por gran secreto, y no lo descubren sino con mucha dificultad. Esta es vn
admirable purga para bubas dada de la rayz dos dramas y para empeynes, y
consumir almorranas. Hallase en Tizayuca, Vn muy honrradoviejo Beneficiado de aquel partido llamado lun Gomez la guardaua todo el ao, seca
la rayz para remediar gente pobre de semejantes maleay enfermedades.

5.rLatn tcnico: Rhamnuo humholdtianus, R. y


6.

No hemos

7.

Latn tcnico.- Euphorbia maculata, L.

8.

Latn tcnico: Tpomoea jalapa,

S.

visto clasificada esta planta.

Euphorbia thymifolia,

Pursh.

Burm.

Los indios llaman tambin

esta planta tacuache ( tlacuatzin ), que es una abreviacin de su nombre.


Los tarascos la llaman puscua.
Ponderando el P. Clavijero las yerbas medicinales de los indios, dice, hablando del tiallantlcuacuitlapiUi:
Dola conocer un mdico del rey de
Michuacn los primeros religiosos que fuerou predicar aquellos paises,
curndolos de las dolencias que padecan. De los religiosos se comunic la
noticia los espaoles, y de stos toda la Europa.
9.

'

cie

Latn tcnico:

Cnriaria thymifolir,

H.

10.

Latn tcnico

11.

Latn tcnico:

Levnvu maveporoides,

12.

Latn tcnico:

Achilea miefolinn, L.

B.

K.

felianthiiK, sp. ?

13.
Ximenez, despus de describir
de poleo pequeo, de ti-agorgano,

llav.

la planta
dice.-

y Lex.

y de decir que es una espequema ms que

377

todos los otras de su gnero, luego que se toma en 1% boca escalienta la lengua

y luego de alli poco, la enfria notablemente


Latn tcnico: Mentha puUgium.
L.

El P. Clavijero, hablando de los animales, dice: El tUdmototh 6


tierra, llamado ardilla suiza por Buffon, es semejante la verdadera
en los ojos, en la cola, en la ligereza y en todos sus movimientos; pero se
diferencia de ella en el color, y en el tamao, en la habitacin y en alguna
propiedades.
El pelo del vientre es blanco, y el del resto del cuerpo, blanco,
manchado de gris. Su tamao es doble del de la ardilla comn, y no habita
como sta en los rboles, sino en los agujeros que labra en la tierra, entre
las piedras de las tapias de los sembrados, en los que hace muchos estragos,
por la gran cantidad de grano que consume. Muerde furiosamente quien
se le arrima, y no es posible domesticarlo; pero tiene elegancia en las formas
14.

ardilla

de

y gracia en

los

movimientos.

15.
En algunos pueblos de Acapulco hemos oido decir los indios
cuando tiembla:
Tlaliyo! Tlaliyo y es que invocan en su auxilio la diosa de los temblores.
!

LECCIN LXXXV.
Tlalli,
(

tierra.

CONTINUACIN

NOMBRES GEOGRFICOS.
CoM-TLL-co:

Contlalco

comil,

En

olla;

lalli-,

de

ollas.

la tierra

tierra; co, en:


esto es, de barro propio para hacerlas.
(

'

iztac, blanco; tlalh^


Donabundancial:
particula

Iztac tlal-la:

Istatlala

tierra; /a,

de abunda

la tierra

Izta-tll-la:
/,

particula

abunda

la

blanca.

iztatl

sal; ///2, tierra;

abundancial:

tierra

de tierra.
Teo-tlal-co.
79^)

de

sal,

Donde

esto es, las

salinas

Teotlalco
*

Nase en

la leccin

TeiltlaJc..

3/8

Teuh-tlal-co:

tierra; co, en:

TlalancalCO

teuhtli^ pclvo; tlalli,

En

En

la

el

en:

En

En

barranca

la

tierra; ccmit/^

tlalU^

co:
n

olla co^ en:

co^

co: la/H, tierra:, a/a-

uhili, barranca; co, en:

de tierra.
.Tlal com

TlalCOngO.

casa;

calli^

(5).

hacia

tial-lan^

casa subterrnea.

Tlal-atlauh

Talatlaco.

polvo.

la tierra

Tlallan-cal-co:
interior de la tierra;

la olla

de

tierra.

"

Esta palabra no es castiza, porque


los nombres acabados en //, como coviitl^ excepto tetl^ no toman por sufijo
la posposicin co, sino c, as es que el
nombre propio debe ser Tlal-comi c,
como Te-amii c^ nombre de otro pue

blo.

Tlalcosailtla

Tlal-cozauh-tla:
zauqui^ amarillo;
dancial:

Donde

lia,

tlalH,

tierra; co-

partcula abun-

abunda

la

tierra

amarilla,-iiesto es, el ocre amarillo.

Tlalcuaya

(2)

Tlal-cua-yn:
sncopa de tlalCUAlo-yan: tlalli tierra; cualo^ voz
impersonal del verbo cita, comer; yan^
seudoposposicin que expresa el lu::^ar

donde se ejecuta la accin del verbo:


Lugar donde comen tierra,
Tlal-huac-pan: aUi tirrai'huac'i

II

Tlalmapan

cosa seca;/2??., en:


seca estril,

gui,

En

tierra,

'i

TlalSCOyn

......

tlal-ixcoyan:

tlalU, tierra; iznoi/nn,

propio, personal, particular:


propias de particulares.

Tlalistaca.

tla-lizta
co;

c,

en:

Tieiras

c: t/ all i\t\erra.] iztac^

'lEn tierra btanca.it

blan-

379

'ii.al-manal-co: tlal-manalh, tierra

Tlalin<aiialCO

allanada igualada ( mol na ); co, en:


En las tierras allanadas igualadas.

tlal-puxahuac:

Tlalpujaglia

tlalU^ tierra; /z/.ra-

Jmac^ cosa esponjada;


de posposicin, en:

esponjadas

fofas.

la c

En

hace veces
las tierras

Tlal-tenam-co: lalH, trra; tenamitl^ muralla; w, en:


En la muralla de

TlaltenailgO

"

tierra.

Tlaljico

Tlal-xic-co:
ilali,
tierra; xicili,
ombligo, y figuradamente, centro, co^
n El
En el centro de la tierra,
en:
Infierno.

"

NOTAS.
1.
El P. Sahagu hablando de las varias clases de tierras, dice/ Hay
barro en esta tierra para hacer loza y bnsijas, es muy bueno y muy pegajoso;
ambanlo con aquellos pelos de los tallos de las espadaas, y llamase tezoquitl,
y conikilli: de este barro se hacen comales, escudillas, platos, y toda manera

de

loza.

En

Diccionario se asienta al oro con dos


escribir tocosauki, equivale al
que amarillea cofmili, la piedra tetl;y es rayz de la anotacin topogrfica TecoEl otro tlistintivo de l,
santla, que seala alli el ta, ia abundancia de oro.
Al oro_
es cuKtideoculat', correspondiente VlAta, teocv.itlatl, amarilla c?/.s/c.
en polvo se expres tambin en el Diccionario por ieocuitlatlalli, que fu tratarlo de tierra tlalli, de plata levcvitlutl; y al de arenas por eocnitln.mlU, que
Ambos son genos del estvlo de tecomnH
vale arena ralli, de plata ieocmllatl.
con el qual concuerda no sola la anotacin Tecosautla, sino tambin la de Tlalcoxfmilan, cerca itlan, del que amarillea cosoj?, la tierra ilalli, Poblacin
comprehendida en distrito jurisdiccional del Vulgarizado Chapn.
Todos los autores estn conformee sn que tc-cozavqni, es el ocre amarillo
en piedra, y en que tlnl-co-rauqui es el verde amarillo en polvo tierra. Al
oro y la plata se le's dan otros no;uV)res en los que no entran, como elmentos, iPtl, piedra, ni tlalli, tierra.
Vase Teocuitlapan en la leedor. 79^ v ii,
(
2.

El Lie Borunda dice:

distintivos:

uno M'cozaiiqui;

nota rrtrrmpondiente.

(jue

el

aunque debido

38o

Borunda dice: Al Mineral Tlalpuxauac, lo ministra su compuesto,


S.
en lo esponjoso xauac, de la tierra tlalli, quando entre ella i^e cncuenra el

oro.

Borunda dice: " el distintivo de la situacin del Ynfierno, es tlalxicco


de la oquedad cntrica xictU de la tierra tlalli, advertida en lugares
volcnicos. En otro lujrar dice que la ciudad de Mxico era el infierno, y
4.

dentro

co,

Tal lugar cncavo del cuerpo humano xictle, es comn


lo explica diciendo:
al distintivo que hasta dan aquella eminente oquedad de la serrana; pero
como otra parte componente el Maguey met, que es la del infierno Tlal-

xicco,

en

la

adentro co, est la oquedad cntrica xictli, de


de la antigua Capital Mxico.

la tierra Tlalli,

symbolizada

El P. Sahagn, hablando de las diversas clases de tierra, dice:~^n Ala


donde no se d nada por ser ella naturalmente seca, la llamau
teuhtlalli que quiere decir tierra seca, tierra polvo.
Al polvo que se levanta
de la tierra, llaman teuhtli,
5.

tierra seca

LECCIN LXXXVI
Tlaxcalli, pan de maz,
Tlascal. Clascal.

tortilla;

bajo

Tla-xc all:

afresis

de

sa cocida,

maz

la

ta,

forma Tlaxcal.

cosa, sigo-, ccalH,

cocido,hervido: CoLo cocido. ) Tortilla de

ixcalli,

Como

las tortillas de maz eran


alimentacin de los nahoas'
les dieron, por antonomasia, el nombre
de lo cocido . Tambin nosotros
llamamos el cocido al puchero carne cocida que se sirve con vitualla.
la

Tlascalatole

'

base de

la

Tlaxcal-atolli:

tlaxcalli,

pan de

maz; aoUi, atocle ( 8.): Atole de pan


de maz; bebida fortificante.

Tlalscal CasCal chiquigite...

TlaXCalteca

(Tlaxcal-chiquihuitl: tlaxcaUi^ torde maz; chiqaihuitl^ chiquigite


(V.); cesto; Cesto de las tortillas. )
Cesto canasto donde la tezqui ( molendera ) va echando las tortillas medida qwe las hace.
Tlaxcal-tecatl: l axcalla Tlaxca/an, Tlaxcala ( V. ), antiguamente
tilla

reino

de

de una tribu nahoa, y hoy Estado

Repblica; tecali, desinencia genque significa, el que est, el habitante de


Oriundo, habitante
de Tlaxcala, lo perteneciente este
la

tilicia

lugar.

Zaca<ias(*al

Zaca-tlaxcalli: zacatl, zacate ( V.);


tlaxcalU^ pan: iiPan de zacate. ) Planta paj sita de la familia de las convolunlceas.
Se usa para pintar de amarillo
los pisos de madera.
Se le da el nombre de pan de zacate por la forma
de panecillos que se le da la planta para su expendio. ( i )

Zacatlascale

NOMBRES

GEOGRFICOS.

TlaXCalnamacO- Tlaxcal-namaco-yan: tlaxcalU^ pan;


namaco^se vende venden; .yaw, expresa
y an
el lugar

donde

se ejecuta la accin del


m Lugar donde se

verbo que se junta:

Tlaxcalplalojan

vende pan. "


Tlaxcal-pialo-yan:

tlacccalhy pan;
pialo^ voz impersonal de pia^ guardar
/an, part cu la que expresa el lugar donde se ejecuta la accin del verbo que

Lugar donde se guarda pan "


Tlaxcal-lan: tlaxcalli^ pan; lan^

se junta:

Tlaxcala

II

: Junto al pan.
Nombre
( 3 ).
del Estado y ciudad capital del antiguo
reino repblica de Tlaxca/lan. (Vase Tlaxcalteca y la nota 2*

junto

TlaXCalatiloyan

Tlaxcal-latilo-yan: tlaxcalU^ pan;


voz impersonal de tlalta, que-

tlailo,

iZt

marse; yan, lugar en que se ejecuta la


accin del verbo: Lugar en que se
quema pan.
Tlaxcaltecapa...( Vase la nota 2^
)

Tlaxcaltongo.....

Tlaxcal-ton-co: tlaxcalU, pan,


tortillas; /o//,expresin de diminutivo
despectivo, co^ en: En ( donde hacen )
el pan, tortillas corrientes. ) Nombre de una plazuela de la ciudad de
Mxico.
(

NOTAS.
1 Sahagn dlce: Hy un color que es amarillo claro que llaman zacatlaxcalli
quiere decir pan de yerba, que se amasa de unas yerbas amarillas que son
muy delgadas, y usan de ellas para teir pintar.
Latn tcnico: Cuscuta americana, L.
2.
Los tlaxcaltecas, despus de librar batallas terribles contra los Conquistadores, en las que al fin fueron vencidos, hicieron alianza con H. Cortea
y lo auxiliaron eficazmente en la conquista de Mxico.- Por este servicio los
reyes de Espaa les concedieron grandes privilegios, y fueron escogidos para
formar colonias en los pueblos conquistados en diversos lugares de la Nueva
Espaa, A estas colonias pueblos se lea dio el nombre de Tlazcaltecapan.

3.~E1 P. Sahagn dice que antes se llamaba Texcalla. Si es as, el significado del nombre es muy distinto.
este propsito, despus de referir
suscintamente la batalla que libraron los tlaxcaltecas Hernn Cortes, en el
pueblo de Tecoac, en que fueron derrotados los primeros, agrega: Como loa
de Tlaxcak oyeron lo que haba acontecido sus soldados y otomies, espantronse y comenzaron temer: luego se juntaron consejo, y confirieron todos
sobre el negocio para ver si saldran de guerra contra los Espaoles 6 si se
daan de par, y dijeron: sabemos que los otomies son muy valientes y pelean
riciamente y todos son destruidos ninguna resistencia hubo en ellos, que en
nn abair y cerrar de ojos los destruyeron; qu podemorf hacer nosotros ? ser
bien que loa recibamos de paz y los tomemos por amigos ? esto es mejor que
no perder toda nuestra gente, y as acordaron los sePores de Tlaxcala de recibirlos de paz y tomarlos por amigos.
Salieron luego los seores y principales
con gran multitud de tamemes cargados de comida de todas maneras. Llegando ellos saludaron de paz D. Hernando Cortes, y l los pregunto diciendo de donde soifi vosotros? ellos dijeron, somos de la ciudad de Tlaxcala
y venimos recibiros por que nos oigamos de vuestra venida: habis llegado
tuestra tierra, soais muy bien venidos, es vuestra casa y vuestra tierra donde

38J

qn te riama Quauhteaxalla. La ciudtd que ahora ae llama Tlaxoala,


que viniesen los Espafioles se llamaba Texcalla.
No estamos de acuerdo con la observacin de Sahagiln, por que Bernal
Diar, que entr con Cortes Tlaxcala en veititres de Septiembre de 1519, en
todos los pasajes referentes Tlaxcala ( que son muchos ), siempre emplea el
nombre Tlaxcala. Adems, el jeroglifico de este lugar ( V. ) da la significacin
de Tlaxcal-la, Tlaxcal-lan, y no el de Cuauhtexcalla Texcalla que trae Sahaeetaifl,

*nteB

gn.
El P. Clavijero confirma nuestra aseveracin, pues dice; Por la abundancia de maz se dio su capital el nombre de Tlaxcallan, esto es, tierra
de pan.

LECCIN LXXXVII.
Tletl, lumbre, fuego; bajo

la

forma Tle.

Tle-cuilli: tUtl, fuego, lumbre; cui? ) Brasero de los indios, que

CleCUil. Tlecuil..

Ui^

consiste en

una fogata rodeada con

los

tenamascles ( V ), sobre los cuales descansan los trastos que se ponen al fuego.-~El Pensador Mexicano dice:

Hogar

piedras sobre las que se coloca

mal para

hornilla

formada con

las tortillas,

tres

el

la olla

co-

para

guisar la comida; en el espacio que


dejan las piedras se acomoda la lea
el carbn.
Tle-molli. (Vase en la leccin 55^)
Clemole
Teocuil. Toeuil. Tle-ocuilin: tletl. fuego; ocuilin, gusano: Gusano de fuego custico. )
Especie de cantrida, que se emplea
como remedio contra la lepra.

Tepacle

Tle-patm:

tletl,

fuego; fa//,

me-

Medicina de fuego;
pero
Llmase esta
advierte Ximnez:
planta tkpatli, no porque sea de naturaleza de fuego, sino por la conocida

dicina:

11

384

que tiene de socorrer los ma


de causa fra
) Planta medicinal la que se le atribuyen muchas
virtudes curativas. ( Vase en la lecvirtud
les

cin 70*

Tlema

tletl, lumbre; maitf^


( Tle-maitl:
mano: Lumbre manual. ) Braserito
de barro, manual, en que se quema el

copal para incensar los santos en los


oratorios santoscali (V.)

de

los indios.

NOMBRES GEOGRFICOS.
Tle-co:

TleCO.

uego;

tletl,

co',

en:

En

el

fuego. )

TIeCOac

Tle-coa-c:
c,

en:

En

fuego; coa, culebra;


culebra de fuego. (V-

tletl,

la

se Tlecoate en la leccin 26^)

Tlecuilhnacn...

Tlecitilhua-can:

tlecuillu clecuil

de tenencia; can^
(
n Lugar de los que tienen clelugar:
^Como todos las casas de
cuil fogn.
los indios tenan clecuil fogn, no se
percibe el sentido etimolgico de la paV.); hua, expresin

labra.

TlemaCO

Tlema-co: tlemaU, incensario de


mano, tlema ( V); c^, en: Kn (donde estn) los incensarios de mano.

LECCIN LXXXVIII
TocHTLi TucHTLi, conejo; bajo

AyotOSte

lo

forma TocH Tucii.

Ayotochtli. (Vase en
cin

4^

la

lec-

Tochomite

385

Toch-omitl

conejn; omit/^

tochtli,

Pelo e conejo. *)
Hoy se d
pelo:
este nombre una especie de estambre de lana de colores, con que se adornan las indias su tocado, y bordan sus
camisas, huipiles y chincuiles.
( i ).

NOMBRES GEOGRFICOS.

GnatusCO

Huai-

tuSCO

(Cuauh-tuch-co:
tuchtli, conejo;

jo;

OmetUSCO.

de

c>,

los rboles.)

los

Tochapa

rbol;

cone-

el

Llamaban

nahoas una divinidad;

los in-

que

as es

el

es hagiogrfico y significa: En
est )
Ometochtli.
(V). (7).

Toch-a-pan:
a.^m; />an, en:

tochtli,

conejo;

En agua

del conejo.

atl,

TCH-ATLAUH-co: tochtH, conejo;

Toclltlaco

barranca;

atlauhtli,

barranca del conejo


jos

inilli,

En

en:

de

la

cone-

los

tochlH, conejo; comitl^

En

4 ).
Toch-i-mil-co:

nejos.

co,

ToCH-coM-co:
olla; co, en:

Tochimilco

En

dios cuauhtochtli una especie de ardilla que vive en los rboles.


( 2 ).
Ome-toch-co: ome\ dos; tochtli, co En dos conejos, litenejo; CO, en:
ralmente; pero Ometochtli era una
fecha del Tonalamatl, de que hicieron

nombre
( donde

Tocll-COngO

cuahuitU

en:

las ollas

de

co-

los

sementera;

sementera de

tochtli^
co, en:

conejo;

los conejos.

En
(

i,

su
i

su;
la

386

Tochtl-i-netecoyan:

ToclltlineteCOyail.

jo;

i,

donde se es
Su madriguera de los con

su; nelecoyan. lugar

conden:
jos.

tochth^ conC":

Tuch
En los

pan: tuchtli, conejo; pan, ev

conejos.
Tch-tlan: tuchtli, conejo; flan junTuXtla.. .,.....'.
Junto del conejo ( 8 )
to, cerca:
TuCH-TEPE-c: tuchth, conejo, ^6';/!?//,
TuxtepeC
" En el cerro del cone
cerro; c, en*

Tuxpan....

JO-

"(9)
I

NOTAS,
Slo en la palabra tochnmitl tiene omit

la significacin de pelo, pue


punzn.
huefo; alesna,
Aunque obscuramente, algo explica
el Lie Borunda esta diversa significacin, en el pasaje siguiente/
Al torzali
amallutli, lo fabrican hoy las mujeres naturales con lana cardada por ruedi<^
de la cabeza espinosa del cardo sylvestre, distinguida por uitzkiUzontecoma
cvela tv-onlecosnal, del cardo uitzJcilifl, siendo esta ultima parte compuesta del
yerba apreciable kUit.1, de espina ttzl, con que se anot la Poblacin Tlfz-]^
kiiucan, en dos partes lugares lican, hai cardo uilikilitl.
As cardada la llaman torjwinitl, significativo de pelo de conejo, contraposicin de suavidad i.]
1.

significa

i>

dureza que supone su compuesto de hueso omit, de conejo tochtli: descu-'


briendo tambin la aplicacin de1 frasisino al torzal, que de tal pelo se fabricaba el mugeril quando aqui no se conoca lana.

la

2.
En nuestro opsculo Nombres Geogrficos Mexi'. anos del Estdo If
Veracruz, dimos la siguiente etimologa de Huatusco: " Probablemente i's
Huetochco Hueytnchc, qne se compone de Jmey, grande, de tochtli, conej >,
V de CO, en; y significa. En ( donde est se venero ) el gran conej l
ti Tochtti era, entre los nahoas, por ser el nombre de uno de sus aos, un;i
divinidad.
El Dr. Peatiel traduce.- Graude lugar del conejo.
Alguien nos dio la siguiente etirologa: Huactochco, cotnp. (^e huiicpi.
seco, de tochtli, (;onejo, y de co, en.- y significa.
En ( donde est ) el corK-j<i
seco disecado. o nos parece castiga la palabra, porque los voctblos que
terminan en qui convierten en ca esta silaba, al entrar en composicin; de
surjrte que el nombre debera ser luaccatochco, como se observa en }fQC<ixochitl.
flor lie lo muertos, comi^ueito de niicqui, muerto, y tie xocIiUl. flor "
i>

38;

Toch-atlaiih-co tiene la misma estractara que Xal<itlauh-<}0, Jalaclaco


Es pues inexacta la etimologa que el Dr. Peufiel da diciendo que
Toch-atla-co se compone de tochtli, conejo, atla, aguas, co, final de lugar.
3.

(V).

La etimologa

4.

Cuando

conetl entra

posposicin c
conejito gazapo.
El jeroglifico de Tuch-congo 'tiene

fijo la

En

del Dr. Peafiel es:

tochtli,

eonejo, conetl, hijo,

co,

en.

en compos^ioin, slo pierde las inal^s ti y toma por euy no co, de suerte que el nombre debera ser loch-cone-c,

el

ponde

ninguna de

las significaciones

un signo sobre el tochtli que no corresdadas.

5.
En este nombre conserva tochtli las letras
entonces puede suprimirse no la silaba final.

ti

por que sigue

la voci

6.-t-Borunda dice; t'Tochmilco, dentro co, de la sementera m^/i, del conejo tochtli; alude los Jos picachos nevados vistos desde aquella Poblaciu,
cuio pian tratudo de sementera de ellos, lo fecundan sus vertientes.
7.
Borunda dice Como el hueso tambin es symbolo de duracin, y el
conejo de habitadores en Cuevas, y algunos picachos verticales igualas, y vis-

competente se asemejan las orejas del conejo, se trat algunas de las serranas que los presentan de Tuc}itevec, dentro c, de la tierra
tepetl, del conejo tuchtli, ad virtiendo juntamente libertad-is algunas personas
en cuevas, en aquella era memorable. Pasaje ininteligible, como todo lo de
Borunda. Hemos puesto sta y otras muchas etimologas, aunque errneas,
de tal autor, para que no se crea que nos desenti^ndemos de ellas, y no las examinamos para combatirlas, por que seria necesario escribir un libro mas voluminoso que el presente.
A'iems, para el que est iniciado en esta clase de
estudios, saltar su vista, en la mayora de los caso, la inexactitud en la
interpretacin de los nombres.
tos distancia

e? descorocida y por que lo seguir siendo, ponemos en esta


descripcin que de Ih primera erupcin del volcan de Tuxtla
Don Carlos
Bustamante en la Historia de las cosas de Nueva-Espaa,
del P. Sabagn, oVira lei^'a r or muy pocas personas.
Dice el Sr. Bustamante: El da ?2 do Mayo de 1793, revent el volcan
de fuego de Tnxtla en el obispii.lo de Oaxaca, Sotavento de Veracruz. A
poco de haber .salido el sol, se not en Oaxaci donde yo me hallaba, que el
dis;o de ^xe astro ^e pres'^ntaba tie colos amarillo, segn lo describe Mr Rollin,
cnardo refiere la muerte de Julio Cesar en Roma.- fue aumentndose la opacidad d*;- modo, que las di)S de la tarde apenas se vea como un crepsculo,
De.-de bien temprano comenz e.^parcirse una ceniza muy sutil, la cual ae
auTiient tan extraordinin-'aniente, que en los campos del Valle grande de Zunatln, subi cuatro dedos, y en el pueblo de Exutla se consternaron sus
moradores en trminos, de hacer procesin de penitencia, sacando iN'traSra
d la Soledad; ignoraban aquellca campecinos que aquella que lloraban como
una calamidad, era un beneficio del cielo, romo les mostr despus la esperiencia, pues aquella ceniza abon tanto la tierra, que jams han recogido una
cosecha mas abundante de semillas.
Al hacer la explocin el volcan, se oy en el castillo de Perote una detonacin tan terrible y continua, que el gobernador de aquella fortaleza pue
un extraordinario al viray 0<)n le i Kn-illa Gi'zedn, dii-ndole q':e pre.=u:nia
fude efecto de un dc!S3.nodroo de iranceses en l<tCi;Vi^( pae*uc,ouc<ttaaa
8.

nota
hace

Por que

la curiosa

388

Espaa en guerra con aquella nacin, por la decpitacin de Luis XVI. ) Spose dentro de breve la verdadera causa de aquellos truenos, y el gobierno
mand que D. Mariano Mozio que entonces estaba en Oaxaca, y pertenecia
la expedicin botnica, fuese reconocer dicho volcan.
Efectivamente practic el reconocimiento con exactitud, y form una relacin muy circunstanciada en castellano, y en unos versos latinos bastante bellos.
Yo pusei este
precioso documento, pero cay en manos de los enemigos de nuestra Yndependencia, cuando me sorprendi con el Gral Rayn el coronel D. Luis de la
guila con mil caballos en Zacatln, la maana del 25 de setiembre de 1814,
donde todo lo perdimos, menos el honor. Debe notarse, que de Oaxaca al
lugar del volcn, bien hay 130 leguas, y por aqui se conocer lo fuerte de !
explosion.
Esta ces poco de su primitiva fuerza, y los daos habia'i sido
grandsimos, no haber tenido el cerro de la erupcin otro inmediato donde
caian las lavas que arrojaba. Cuando se aprocsima un temporal de aguas, se
oyen graode* retumbos hasta Zacatln de las manzanas, sin duda por que habr alguna orripila del mar, 6 por las quiebras de las montaas en euya poca hace sus revoluciones peridicas. ^

9. Vewe

la

not

7.

LECCIN LXXXIX.
ToMTL, tomate; bajo

Tomate

la

orma Toma.

Tomatl. Frute muy usado como condimento, y principalmente para mitigar


los

ardores del chile

por una planta de


neas-

Costomate

8. Jitomate.

(Coz-tomatl:

(V

tom;:.te

;<

medicinal de

Coyotomate

de

las sol-

i.)

coztic^

Tomate

prodicido

V.),

amarillo; tomatl^

amarillo.) Planta

flor amarilla.

(Covo tomatl: ^o?/>//. coyote (V.);


Tomate
tomatl^ tomate ( V.):
del
coyote. ) Especie de tomate cuya raz,
sumamente amarga, se emplea ei\ los
partos.

Jaltomate

la familia

(Xal-tomatl: xalii. arena-, tomatl,


tomate ( 8.): Tomate de arena arenozo. ti) Planta de la familia de las sola-

3^9

nceas, cuyos frutos del tamao y forma

de un tomate pequeo con muchas y


semillas pepitas como arena

menudas

son comestibles, y
anodinas. ( 4 )

las

hojas tnicas y

(Xic-tomatl: xictH^ ombligo; tomatl,


tomate ( V.): " Tomate de ombligo, n)
El fruto de este nombre presenta, en
efecto, una especie de ombligo en el
lugar de la insercin del pednculo.)
Fruto de una planta idigena de la familia de las solanceas, muy usado como condimento. ( 5 )

Ifitomate
|>|

|f|

Tepetoniate

(Tepe-to^iatl:

tepetl,

cerro; tomatl^

tomate (V.): Tomate del cerro )


Madroo, cuyas races se emplean para
excretar los malos humores; y la madera, en la ebanistera. ( 6 )

NOMBRES GEOGRFICOS.
Tomatepec

Toma-tepe-c: tomatl, tomate (V.);


En el cerro de
cerro; c, en:

epetl,

los tomates.

Tamatla

Toma-tla: tomatl^ tomate


particula colectiva:

Tomatln

"

V.); tla^

Tomatal,

Toja-tlan: /?wa/,tomate (V.); tlan^


junto cerca:
Junto los tomates.

(7)

DERIVADOS.
Tomatal
Tomatera

Planto de Unnates.
La que vende tomates^ y, en
ral, la

que vende verdura

gene-

hortaliza.

390

Especie de tomate que llaman

Tomatillo

"

de

culebra."
El cisticerco de algunos animales,
por la apariencia que tiene de pepitas
semillas de tomate.

Tmatelo

Entomatado

Guisado en

Ji tomatal-

Planto

Jitomatera

La que vende jitomates.

Mnm

salsa

taciics

de tomate.

!t jitomates.

faiiiifes

Parece placera verdulera; aludienlos altercados frecuentes y escandalosos que tienen tales mujeres, entre s y con sus marchantes.
Fundillo de jito- Se dice de la persona que tiene

Parece tomatera.

do

mate

muchas almorranas.

PsOTAS.
El Lie. Borunda en su afn de comprobar el paso del apstol Santo
De esta produccin usan los
el J^nahuac, dice del tomate:
naturales en sus alimentos especialmente para amortiguar el ardor acrimonia del chilli, pero asndola primero en las 1. razas; y siendo sabido que su jugo es lenitivo, ya en dolores de parfanta, ya en ardores de espaldas y de
1.

Toms por

rones, y ya en otra dolencias.


ta,

agua

atl, torn

de Tome.

Si el distintivo tomal se

Esto es agua de Toms.

Latn tcnico: Physalis vulgaris, L.


2.

Latn tcnico. Pht/salis coztomatl,

3;

Ivatn tcnico:

]'ilfr inotlis,

Moc

H. B. K.

y Sess.

descompone, resul-

V. Tizar

).

'<

391

los nombres de ahuilote ( V. ) y de uvolano,


El
dice que coyolomate es lo mismo que coscomate y que
como adjetivo, eignitca: lo que tiene color ayescado. Una y otra aseveracin son falsas.
Coscomate significa un objeto muy distinto, como se ver en
BU lugar.
Coyote, como adjetivo, es lo que significa "color ayescado, esto es,
color del animal coyote; as es que coyotomate significar tomate color da
coyote.
[ V. coyote. ]
El P. Sahagn, hablando de las yerbas que se comen crudas, dice: Hay

Se conoce tambin con

D. Melchor

Sr.

L
'

Ocampo

una yerba que

se llama coiotomatl, nace en ella una frutilla, que es como los


tomates chiquitos, que se Uatnan mtomatl, tiene la cobertura amarilla son
dulces, traban un poco de la garganta, son comestibles: la raz de esta yerba
b se bebe, no mucha, sino templadamente, es medicinal, limpia los intestinos
las muge res que crian la beben, purifcaseles la leche con ella.

El P. Sahagn, hablando de las yerbas que se comen crudas, dice.frutilla que se llama xaUomatl, xaltotomatl, que es fruta que se hace en una yerba que se llama xalioniaxihuitl: esta frutilla alguna de ella es
blanca, y otra negra, es muy zumosa, dulce y redonda: la raz de esta yerba es
comestible, cruda, asada y cocida.
El Sr. Calero dice: "Sus hojas cocidas en manteca de puerco, y machacadas en la forma de cataplasma, se aplican para ablandar los tumores y mitigar
los dolores.
Latn tcnico: Saracha jaliomata schl.
4.

Hay una

"

En Europa se le
fruto de otra planta de la misma familia, Physalis vtilgaiis, L. ambos frutos son bayas, el tomate
es blanco amarillo, liso en su sujerficie, cubierto con un cliz acrescente
indiiviu)ii, de forma esfrica y de 2 4 centmetros de dimetro: el jitomate es
casi siempre de un color rojo, deprimido en el sentido de la direccin del pednculo que lo sostiene; su superficie, aunque lisa, presenta lineas de hundimiento, no tiene induviina, y su tamao puede ser de 6 10 centmetros en su
5.
D. Jess Snchez, refirindoce ni jitomate, dice:
llama " " tomate " dndole el nombre que corresponde

al

mayor dimetro. "


'

Latn tcnico: Lycopersicum CRCulentum, D. C.


().

Latn tcnico: Arctostaphylos tomentosa, Dongl.

Borunda cree que Tomatln


Aguas de Tome, esto

nombre de los baos del Pen, y


del apstol Santo-Toms, que vino
predicar el Evangelio Mxico.
Despus de decir que Santo-Toms les ense en el Brasil de cuales manjares habian de usar sin miedo, ni sospecha
de enfermedad, ni de muerte, agrega.
"Si en aquella Amrica se averigu la
tradic'ion de tales conocimientos en la naturaleza, en Nueva Espaa todava
los Instrnie semejantes el Ydioma antiguo dominante en ella, y las costu-nb^-ps
de sus Naturales, usando de singulares Yerbas y Plantas para deterniiii: d a
enfermedades, obstinadas las mas delicadas Medicinas. Si en aquella se
conserv hasta el nombre Torne del Apstol en esta tambin, no solamente
bajo el <le Gemelo, pino el mismo Tome.
Permanece en esta Ciudad en su extremo oriental, y por ello mas cercano
la solitaria tumorosidad pcaFcosa conocida por Pen donde exikten las
Aguas Atermales, el distintivo Tomatln, sin que haya vestigio ni memoria
de que el terreno que lo conserva extensivo hasta el Ho.spital de Leprosos de
S. Lzaro, h;iya sido destinado en algn tiempo solo cultivo del tomate,
Solano pomfero de Naturalistas, y el qual siembran los Naturales entre otras
7.

que

significa:

es el
es,

392

hortalizas, en Camellones aun de loa diatantes de tal terreno.


Es tambin d
atender que las nomenclaturas topogrticas, aluden todas Mounmentos permanentes, aun las relativas producciones que lo son indeleblemente; sin
aver tradicin ni memoria de la anotacin con que se distinga tal Pen,
que aquel terreno Toniallan cerca ii!/ai, del ioniail, lo descubre tratado por
semejaiiza esta produccin. "
8.
Latn tcnico.- Physalis angulata. L.

f^

LECCIN xa
ToNTLi,

sufijo

que connota pequenez, desprecio; bajo

formas

Ton y Tontli.

la

( i ).

s^

Aguatll

Ahuelmete

(Ahua-ton: ah'uatl^ encino; ontli^


Encino pequeo. ) Enpequeo:
cinillo; especie de capulin silvestre.
Ahuehue-ton. (Vase en la leccin 5^ y su nota lo*

Nacatn

Piltoncle

Iscatn

(Nca-ton: nacatl^ carne; tonfli^ expresin de diminutivo:


Carnudito,
si es qun puede traducirse esta palabra
al castellano.) Pollo que no tiene plumas. ( V. chinacate.)
(PiL-TONTLi: ipilli, hijo, nio; tontli^
Hijuelo. )
diminutivo despectivo:

Muchacho. ( i )
(YcHC-TON ichcatl, algodn; tontli^
Algodnexpresin de diminutivo:
cilio.) Slo se usa este aztequismo en
la locucin Cabeza de iscatn, cabeza DE ALGODONCiLLo, nombrc que se
da despectivarnente los que tienen la
cabeza canosa.

MuXtlatn

(Maxtla-ton:

viaxtla, braga, tontli^

diminutivo dcspectivo
Bragueta. )
Nombre despectivo de un tirano de
Azcapuzalco.

393

NOMBRES GEOGRFICOS.
atcapufzalli,
AzCJpOZaltoni^O.. Azc.M'utzal ton-cc:
hormiguero, el pueblo Azcaputzalco;
tonta diminutivo despectivo; co en:
En los iiormi^ueritos, En Azcapuzalquillo.
( Y- Azcapuzalco. )
Atlan-to\-(o: AtUin^ pueblo de
AtllongO.
este nombre; tuitii, diminutivo despec^

>*

tivo;

r<>,

en:

Atlancillo.

(Miz-ton:

MiztOll..

En

el

pequeo Atlan,

mizli, len; onili^ dimi-

nutivo despectivo que cambia la signinombre: Gato, esto es


"Leoncillo.uj Es el nombre de nn cerro.
Tepi-ton-co: iepel, cerro; tnrUli^ di En el
minutivo despectivo; co, en:

ficacin del

TepetOllgO

cerrillo.

NOTAS.

1.
Tontll denota en general rliminucin, pero, en muchos casaos, t-onnota
hnnillacin. menosprecio, abatimiento denuesto, y algunas veces humildad,
y equivale nuestras desinencias dio, iielo, astro, etc; v. g. tepe-ton-tli, cerrillo;
Aveces muda la
fn(fih)U'ton, vejezuelo; tlnlpiihuacatontli, ricacho; etc, etc.
veces connota la
signifi -acn del nombre; v. g. miztli, len; mizton, gato.

diminucin i leolgicamente;
V. Tziiili, sufijo. ).

v. g. piltzitUli,

nio; piltontli, muchacho.

LECCIN XCI.
TzACUALLi, cerradura, tapn, compuerta, y fig, pirmide,
templo; bajo la forma Tzacual.

AzaClialco

NOMBRES GEOGRFICOS.

(A-tzacual-co: atl, agua, izamalli,


tapn, derivado de tzactca, tapar ce-

394

rrar; co, en:

del a^ua,

En ( donde

est

el

tapn

compuerta

esto es, alguna

,';

que impida la salida entrada del 1


Lugar situado en la mar -^
agua
)
gen del lago de Tezcoco, que existe
todavia al norte de Guadalupe-Hidalgo,
donde moraron los Aztecas, en su peregri nacin, en
934 de nuestra era,
Tambin se llam Alzacna/co uno de
los cuatro barrios en que dividieron los
Mexicanos la ciudad de Tenochtitln, %
que corresponde al actual barrio de
San Sebastin. Como estos lugaies
estaban situados en las mrgenes del
lago, ha de haber existido en ellos alguna obra hidrulica de tantas que
daba lugar la hidragogia de los Tezcocanos y de los Mexicanos, y de esa obra
.

nombre

toHiron

coat, culebra; /ca-

mal 11, lugar donde


En ( donde est el

se encierra, ro, en:

oculta
Zacualco...

los lugares.

Coa-tzahl-co

CoazaClialcos
OuasilClUllcOS

Coat.

la
2

culebra,

lugar que encierra


esto es, el dios

,*

Tzacual-co: tzanialH, templo cerra En el templo que eneiedo; CO, en:


rra algn dios.

ZaCUalpa

Tzacual-pan: tzacimUi,
.

lo

que tapa,

oculta encierra algo, derivado de tzat'//c, atapar cerrar algo ( Molina.);


panden: En el encierro tapadero. (4)

Tzacual-t-icpac: tzacuaUi, encierro

Zacualtipail
/,

ligadura,

bre:

(.

letra diacrtica; irpac, so-

Sobre

aludiendo
V. Zacualpan. )

encierro,

el

algn templo.

395

DERIVADOS
ZaCUaltipina

Hacer
Accin desleal alevosa
una zacualtipana: cometer una deslealtad alevosa. c^noramos la tradicin por la que se haya hecho proverbial la mala fe de los naturales del
pueblo de Zacualtipan.
!|

INOTAS.
Al escapar los Aztecas de la ervidunibre le C'olhuaoaii, se fueron
nn punto que existe todava al Norte de Guadalupe Hidalgo, que entonces
estaba la orill i del lago de Texcoco, y esto pasaV)a en 934 de nuestra era.
El Sr. Orozco y Berra, interpretando un jeroglfico del Sr. Sigenza y
Ongora, sobre la peregrinacin de k)S Aztecas en el Valle de Mxico, ha llamado ese pueblo Azacnnlro. El jeroglifico lo forma un grupo compuesto de
una garza, axtatl, del simbolo del agua, atl, y de una olla, coinitl; y el Sr. Chavero, juzgando sobre la interpretaciu del Sr. Orozco, forma el vocablo en el
siguiente orden: garza, nz; agua a, orilla en, y el final alen: Az-a-cn-alvo: Salvo el respecto (jue se debe a estos dos inexicanistas nos atrevemos asegurar
que la interpretacin no es exacta. Los signos del jeroglfico son puramente
mnemnicos recordativos de las silabas iniciales de las palabras que forman
el nombre, y los Sres. Orozco y Chavero los toman por fonticos y aun ideo1.

grficos.

El Sr. Olaguibel, e su Onoivatologia del Estado de Mxico, dice que se


el nombi-e de nlzacna, tapar cerrar el agua por medio de compuerta,
n Donde se detiene el agua.
En el fondo es
lugar, y que significa:
acertada la interpretacin del Sr. Olaguibel, pero no satisface los requisitos
S el verbo atzacua fuere elemento de la palabra, su estructura
gramaticales.

forma
de CO,

sera sta Atzanuiloijan.

La voz iztnuiUi ha dado mucho que hacer los etimologistas.


E! Sr. Olaguibel ice: tzaciialli, pirmide. Teniendo en cuenta que la
forma de los tzacualli es casi ciempre piramidal, puede admitirse esa traduccin.

Orozc y Berra, interpretando el jeroglfico de Zacualpan dice:


pirmide con una mano encina,
( el jeroglfico ) de nn tzacualli,
ideogrfico derivado de zaloa,
hacer pared engrudar, y de cualli, cosa
buena Zacualpan, donde se hacen buenas paredes, donde se construye bien
Tuicnalpan, "Sobre la pjirmide.
Parece increible que el sabio )rozco y Berra haya dado tal interpretaciu.
La significacin de lugar dnmJe ,sy hacen hnenaK paredasn se dice en meEl

Sr.

"Compuesto

<i

xicano:
CultepauchUiiialonan, Hnelzalolni/aii.
_ El Sr. Eufemio Mendoza dice que Tzanialpan significa: " Sobre el escondite sepulcro, porque tzacnalli signifit'a escondite " y veces sepulcro.
Una cueva, nyJotl, puede servir de sepulcr(.i, escondite, y no i;or eso significa una otra cosa.

396

El Dr. Peafiel es el que ms se acerca la verdadera interpretacin del/


vocablo; pero incurre en algunas inexactitudes en la estuctura de la palabra/J
Dice as: Debe escribirpe Tely.cualco, de origen mexicano " lugar de crcel, '^j

compuesto de IcIz^icnrUzlll, priin, y de


grfico: " un lugar fortificado. "

la final

de lugar;

el jerogltico es ideosl

r
Los verbos activos transitivos en el idioma mexicano van siempre pre-"
cedidos de las particulas Ha ir, segn que su accin se ejecuta en cosa eiij'
persona; estas particulas significan fia, algo alguna cosa, y i'e algn.
El verba.
tj.acna, por ejemplo, se conjuga malv.ncun, yo encierro algo, 6 nitcfzacna yo^
encierrp alguno.
Cuando se expresa la persona j)acicnte se suprimen las
piifcilas !la y te, v g.
coalzaiif, yo encierro la ciile])ra.
L-is pirticipios,
sustantives y adjetivos derivados de estos verbos activos, conservan las jmrliculas lia y le v. g. lelzaniani, "el que encierra alguno, " tlaty.antdni, "el que
encierra algo" thttzacn.ali'/AU, "el acto de encerrar tapar algo, " lelzaoiulizUi
" el acto de encerrar otros encarcelarlos. " ( Molina llatzacualU, " donde
se encierra alguna cos-^; " leizactialli, " donde se encierra alguno. "
/,

Molina

da tlafzacualli la significacin concreta de cerca de estacas 6


de ramas, que generalmente sirve para encerrar algo.
Cuando no se puede determinar si el paciente es cosa persona, entonces
se suprimen las particulas y por eso se dice, tzacnalizlli, el acto de encerrar,
zacudUi, encierro; y por eso en los nombres geogrficos Tz"C</;'a/ y TzitcnulCO
usan sin lae particulas; pues en los edificios que dan nombre al lugar
pueden encerrarse indistintamente cosas personas, unas y otras.
Conocida la significacin de lelzacaahzlti " el acto de encerrar, etc.; ete.
se comprende fcilmente que no puede ser el elemento principal de T/.acHalco
ni de Telzacuaico, como dice el Dr. Peafiel, por que los edificios que dan
nombre al lugar no .son " actos de encerrar " sino " lugares de encierro, " y
estos lugares se les llama izacaalli, como veremos despus.
Ademas, si Izacualiztli letzacuallztli fueran el elemento de Tzacualco
Tetzaciialc}, los nombres correctos serian Tzacvali/.co Tetzaetializco, por que
los nombres acabados en tli, al entrar en composicin, solo pierden el </', y el
Dr. Peafiel les hace perder las finales iztli, lo cual repugna la morfologa
le

s'.'

nhuatl.
te

Los participios pasivos mexicanos se forman de


de indicativo, mudando en tli, la final, en i,

la voz pasiva del presen-'


si otra precede /, as de

naniaco, soy vendido, se deriva tkuiatjiactii, \-endido; y de t'/jicKulco, soy encerrado, se forma tzacnalU, encierro.
Casi todos los particij)ios })asivo3 hacen
veces de sustantivos; por esto tzaciialli se traduce "encierro, " " tapadera, "
etc., etc., derivado de t'/Mcna, " tapar cerrar. "
Los nahoas construan monticulos en forma de conos, de pirmedes, de
torres poligonas, etc. etc y los dejal)an huecos para encerrar joyas, dolos, objetos del culto, y veces cadveres.
A estos monticulos huei'os llamaban
IzaciKtlli.
Algunos de estos tzacnalli eran co:istru;dos desde su base con piedras y argamasa, y les daban g.Mieralmente la forma de pirmides con escalones, en todos en algunos de sus lados; y en el jeroglifico de estos ponian al
lado de la pirmide un brazo, ])ara significar la obra de mano que haban
empleado, y para distinguirlos de los otros tzcu'natU que formaban, aprovechando un cerro montecillo natural. A los pueblecillos situados en torno
de la pirmide, cuando estos no tenan un nombre propio, como Teotihuacan,

Cholula, Xochcalco, etc.


pueblo en que estaba

etc. les

daban

el

nomljre genrico de Tznnuilpan y

tzacual, el de Izncunlco, y por eso hay tantos


j)ueblos en la Repblica que llevan el nomVjredeZacualpan, Zacualco.- Cuando el Izacaalli estaba dedicado una deidad particular llevaba el nombre de
al

el

39^

t)is

sta, tal era Coatzacoaleo.


2.
Loe que sostienen que Santo Toms apstol predic el evangelio en
Anahuac dicen que Quetzalcoa fu Santo Toms y que cuando se fu la orilla del mar para marcharse, se escondi en un lugar cercano la playa, y que
por eso se le dio el nombre ese lugar de Coatzacualco, " Donde se c-condio la
Culebra, estoe, Quetzalcoa, pero aaden que Coatlno tiene aqu el significado de culebra, sino el de mellizo, que eso significa tambin Coat, Coate,
pues que Sto-Toms se llam Dydimus, el mellizo, el gemelo; y por esto el
Luego
P. Servando Teresa de Mier, siguiendo Sigenza y Borunda dice:
Cholollan, adonde por fin persiguindole entr Huemac con un ejrcito y l
Quetzacoatl) se embarc para Campeche y las Islas en Coatzacualco, que descoat.
de entonces se llam donde se esconde el mellizo, esto es, el cuate,
I'

^<

>

Vasa nota 1^ )
Si
el barn de Humboldt
El P. Servando Teresa de Mier dice:
hubiese sabido que el nombre verdadero era Coatzacoaleo, hubiera dicho que
significa donde se esconde la culebra, porque all se embarc y desapareci
Quetzalcahuatl. En otro lugar, refiriendo la persecucin que Hiielmac hizo
Quezalcoatl, dice el mismo P. Mier:
Luego lleg Cholollan, adonde
por fin persiguindole entr Hueimac con un ejrcito, y el e embarc para
Campeche y las Islas en Coatzacoaleo, que desde entonces se llam donde
(

<i

esconde el mellizo.
3
Hablando el P. Sahagn de la creacin del Sol y de la Luna en Teotihuacan, dice: A cada uno de estos (Tecucistecatl y Nanahuatzin, dos dioses
que ofrecieron arrojarse al fuego para convertirse en sol y en luna ) se le edific una torre como monte; en los mismos montes hicieron penitencia cuatro
noches, y ahora se llaman estos montes, tzacuai, estn ambos cerca del pueEste pasaje nos ha
blo de San Juan que se llama Teuhtioacan
autorizado traducir tzacuai, templo donde est encerrado algn dios.
se

>

Loa nahoas costruian montculos en forma de conos, de pirmdes, dey los dejaban huecos para encerrar joyas, dolos, objetos de culto
y veces cadveres. A estos montculos huecos llamaban tzacuai. Algunof
de estos tzacuai eran construidos desde su base con piedra y argamasa y les
daban la forma de pirmides escalonadas, y en el jeroglfico de estos ponian
al lado de la pirmide un brazo para significar la obra de mano que hablan
empleado y para distinguirlo de los otros tzacuai que formaban aprovechando un cerro montculo natural. A los pueblos que estaban cerca al rededor de \ostzacualli, cuando estos no tenian un nombre propio, como Teotihuacan, Cholula, A'ochicalco etc. les daban el no.nbre genrico de Tzacualpan, y
por eso hay tantos pueblos en la Repblica que llevan este nombre.
4

torres, etc.

Por descuido del corrector de pruebas se


omiti esta pgina

397

LECCIN

XCII.

TzAPOTL, zapote; bajo

Zapote.
Sapote-

la

forma Tzapo.

Abreviacin de cuauhde zapote. u Las radicales


de izapotl son desconocidas. ) rbol
de diferentes especies, abor(^enes de
Amrica, las cuales producen frutos de
Fruto de esos rdeterminada clase.

(TzAPOTL.

.Jzapot/,^^ rbol

boles.

Cliicozapotc.

perutano, fruta
( Xico-tzapotl:
conocida
dice Molina: comp. de oricntli^ jicote (
), y de tzapoti, zapote
del
Zapote
jicote.) ( 2 ) rbol
V.):
(
de cinco ocho metros de altura, que
se cra en la zona trrida de Amrica,
con el tronco lechoso, y fruto con la
figura, tamao y color, de un mamey
tierno pequeo, y de un sabor exquisito; la corteza es blanquizca; la pulpa
blanca, con visos de color de rosa; los
huesos duros, negros y puntiagudos.
La madera del rbol es bastante buena

11

para construccin.
Nace sin cultivo, y
en algunos lugares forma bosques enteros de quince veinte kilmetros
Las semillas descortezadas, administradas en emulsin, son diurticas. El
tronco y el fruto producen el chicle (V.)

(3)
(Voz compuesta de

Melonzapote

la castellana

me-

ln y del aztequismo zapote. ) Nombre


que dan en Jalisco la papaya. ( V.)

(Tetzon-tzapotl:

Tesonzapote.
(

V.);

ietzontli, tesoncle

tzapotl, zapote

V.):

Zapote-

398

tesoncle,

de este

aludiendo que

el

fruto tiene el color

za del tesoncle.)

Mamey.

ep; carpo

la

aspere-

y Este

azte-

quismo slo es usado en el Sur de Mxico, porque los Conquistadores trajeron de las Antillas la voz mamey, y es
la

usada generalmente.

Zapotlceo cea...

Aplcase
los zapotes.

planta de la familia da
em. pl Familia de estas

la

plantas.

Lugar poblado de rboles de zapote.


Golpe tuerte y con estruendo que da
una persona cuando cae, como los zapoten prietos cuando se desprenden de
las ramas altas del rbol.

Zipotal

Zapotazo

Zapoteo, tea

Perteneciente relativo

Zipotera..

Lu^ar

donde

al

zapote.

se guardan zapotes pa-

ra madurarlos.

La mujer que vende

zapotes.

Planta de

Zapotillo..

ceas.

la familia

de

las

verben-

Tener ms valor Se emplea esta locucin vulcjar para


(jue el que se ponderar el valor de alguien que afronCOllli el
lliej'

pr- ta un peligro, aludiendo q-ie el apote


prieto, verde oscuro en el exterior y
muy netrro en el interior, parece un fruto venenoso, y debi haberle infundido
temor al primero que lo comiera.

zapote

399

NOTAS.
Las principales especies son:

1.

que contiene

el

cliicUi, chicle,

blanco, iztaclzupotl,

que provoca dormir,

el chicozapote, chidzapotI,(

mascado por

las

zapla achras

mujeres del pueblo: zapote

Casimiroa edulis ) destinguindose el cochiztzupotl })or{cochi/.tli, sueo) zapote borracho amarillo, cnztzapatl,
:

\_Lncnina salicifuliwn.} zapote ilama, ilamatzapotl,


[ ilnmatl, vieja,].- una especie de anona: cuauhzapotl, [ciiahuitl, rbol,): chiri-

\c(i7.l.ic,

amarillo,]

moya, zacnaltuipotl, {zaruatli, pirmide) zapote en forma cnica de


pirmide, que es la de la chirimoya; este nombre fue tomado del idioma
qtcht, Chirimuya; Anona triptala, Tschuddi; atiorn^n cheriinvlia, Raimond]:
zapote prieto, llillzapoll. [Ililtic, nf^ro], iotolcuitlazapotl; \_t(/tvtl, pjaro,
cnitla, caca; zapote caca de pjaro]. [Dio.'i])iro>! ahre^ifulia]: mamey, tetzonzapotl
tdxapotl; {tezontli, tezone Jetl, piedra; zapote como piedra tezontle); mamey es palabra que trajeron de las Antillas los espaoles; Lticuma mamvm
sum).
El Diccionario de la Academia y el de Barcia, copiando al Enciclopdico,
describen una eola especie de este rbol, como descripcin del gnero, y tambin el de la especie chicoTapote; y entre otras co^s inexactas, dicen que el
fruto tiene tres lineas de largo: ninguno de los zaples conacidos ea Mxico
produce frutos tan pequeos.
Sahagn, hablando de los rboles, dice: Hay unos rboles que se llaman tzapiitl, es liso, tiene la corteza verde, ias hojas redondas, la madera
blanca, blanda y liviana: hacen de ella sillas de caderas: la fruta de estos es
como manzanas grandes, por fuera son verdes amarillos, y por dentro blandos y blancos: son nmy dulces, tienen tres cuatro huesos blancos, y si se
eomen muchos dan cmaras. Hay otros zapotes que se llaman cucltiztezajiotl,
porque provocan dormir, son como los de arriba, sino que son menores: hay
otros como los de arriba, pero son muy grandes.
Hay otros rboles que se
llaman atzapotl, son lisos, el fruto de estos se llama atzaputl, y son amarillos
de dentro y fuera, son muy dulces tiesos, mar.era de yema de huevo cocida,
tienen huesos de color castao obscuro.
Hay otros rboles que se llaman x'icotzapil, llimanlos los espaoles perutanos, son muy dulces, y muy buenos de comer, hcense en tierra caliente.
Hay otros rboles qu se llaman tvtolcaitlatzaputl: hacense en tierra caliente,
Ja fruta de estos se llama de la misma manera, son grandes, por fuera son
verdes, y por dentro neros, son muy dulces, y muy buenos de comer.
Hay
otros rboles que se llaman tezontzaputl, son de la hechura y grandor del corazn de carnero, tienen la corteza spera y tiesa, son colorados por dentro,
eon muy dulces, y muy buenos de comer, y los huesos negros muy lindos, y
relucientes.
Hay otros rboles que se llaman et/.ajndl, y la rna. eciutzapii,
son las anonas, que tienen muchas pepitas negras como frisles: tambin estos se llaman quahtzapuil. *
\^

Molina escribe: x'onapotl, que puede descomponerse en xicotl, jiabeja grande de miel que horada los rboles ( Molina ); tzapotl,
Zapote V.): vzanote del jicote acaso parque anide en l preferentemente.
El diccionario de la academia dice.
chicozapote, zapote chico pequeo.
Esto es un disparate.
2.

jete
f

V.)

't

^'

4<^o

CnicozAPOTE. rbol de cinco ocho metros de altura, que se cra en la


zona trrida de Amrica, con el tronco lechoso, y fruto con la fignra, tamao
y color de un mamey tierno pequeo, j' de un sabor exquisito; la corteza es
blanquizca; la pulpa blanca, con visos de color de rosa; los huesos duros, nefiros y puntiagudos.
La madera del rbol es bastante buena para construccin
Xace sin cultivo, y en algunos lugares forma bosques enteros de quince
veinte kilmetros.
De este rbol se extrae el chicle [ V ] Latn tcnico Ac/irufi zapata, L.
Las semillas descortezadas, administradas en emulsin, son
diurticas.
La corteza del tronco la emplean en las Antillas, segn Jacqui,
en lugar de la quina, como antiperidico.
1.
Etim. Los aztecas designaljan este rbol con el nombre e\ricoizay)pol, cjue significa zapote de aveja; con la palabra tzapoll designaban los
frutos carnosos de sabor dulce.- este nombre genrico anadian otra voz para distinguir las diversas especies: as por ejemplo, la anona la llamaban
cuauMznpo, al zapote prieto, flilzapol, al mamey,
tezontzaputl, etc.
( Al-

))

fonso Herrera.

En el nmero 8, del tomo ITI, del El Despertador, correspondiente al 28


de Febrero del ao de 1897, escribimos un largo artculo impugnando la anterior etimologa del Sr. Herrera, y sosteniendo que el noml)re mexicano del
cJiicozapotl era chictzapntl, compuesto de chictli, de que se ha formado el aztequismo chicle V ), j' de tzapotl, de que se ha formado el aztequismo zapote
V ). Seducidos por la autorizada voz del P. Clavijero, por la no menos
(
atendible del anticuario mexicanista Don Jess Snchez, y por la reconocida
erudicin de otro= autores, sustanta nos la opinin enunciada; opinin que
pareca tanto ms ser la vwrdadera, cuanto que del tallo y del fruto del rbol
ge extrae el chictJi, cuyo nombre se sealaba como primer elemento del rbol
Chic-fzapofl,
Tambin nos afirmaba en nuestra opinin la circunstancia de
que la slaba inicial xi de los vocablos mexicanos se cambia, en les aztequismos, en j(, de manera que xicotzapotl debera convertirse en //coz(;;o/e, como
xicotli se ha mudado en jicote.
Empero, al hacer un estudio mas escrupuloso de la palabra chicozapote, para colocarla, como aztequismo, en este
diccionario, lo comenzamos por donde debamos haber empezado la vez primera, por buscar el vocablo mexicano en el diccionario de Molina, en las tres
letras Cli, Tz y A', y no lo encontramos sino en la A', en esta forma: Xicotzapotl perutano, fruta conocida."
Siendo Molina el nahuatlato espaol mas
autorizado entre los antiguos misioneros, no cabe duda que el vocablo xicotzapotl es el genuino, tanto ms cuanto (] la o del aztequismo en chico se explica
con' el elemento xico-tli, mientras que no tieno ra^on de ser siendo el elemento c/c-///, pues con l debera haberse formado c/i'c-zrfpo/f y no c/tco-zo/joe.
Resulta pues, de todo lo expuesto, que la etimologa dada por el Sr. Herrera
es la exacta, y lo hacemos constar en este artculo, como tributo debido la
verdad y al sabio naturalista. Qu relacin hay entre los rboles chicozapotes
y los abejones jco'., que, observada por los indios, impuso para la formacin
del nonibre de los rboles, lo ignoramos absolutamente.
La Academia Espaola, que tanto se cuida de los americanismos, como
nosotros del idioma de los lapones, dice en su Gran Diccionario que Chicozapote es lo mismo que / Zapate diico. !
Como en el artculo Chicle nos referimos ste para la explicacin de su
etimologa, reproduciremos aqu lo que escribiifos en El Despertador sobre el
origen de dicha palabra.
La palabra cJiicle denota el jugo concreto q. se obtiene por incisiones hechas en la corteza del chicozapote, que se proiluce sobre el grano semilla:
al primero se le llama cele coinnn, y al segundo chicle vnjen.
Este jugo es
(

40

una substancia adhesiva como la cera de Campeche, y las indgenas la mastican para obtener una salivacin abundante, y el comn de las mujeres, para
Esta propiedad virtud sialimpiarse los dientes por distraccin balad.
laggica nos sirve de gua para investigacin de la etimologa de la palabar
chiclii.
En mexicano existe el verbo chicha, escupir, derivado de chichitl, saliva, y de estos dos vocablos se deriv el substantivo chiclii, que hace escupir, ."alimdor, si se nos permite el trmino, que en la tcnica mdica equivale

sialagogo.
Al hacer el nuevo estudio de la etimologa de chicozapote, estudiamos
tambin la de chictli, nos hemos inclinado creer que el vocablo mexicano es
Los indios han de haber observado
tzici, derivado de tzicoa, pegar, adherir.
primero la propiedad adhesiva de la substancia, y despus la sialoggica, v la
primera propiedad, y no la segunda, ha de haber determinado la imposicin
del nombre. Otra consideracin nos haca creer que la ortografa Xicotzapoll era
errnea, y es que los conquistadores, al castellamizar las ])alabra8 mexicanas,
sustituyeron la
en la silabas directas con la / con la
y nunca con la C7i,
as vemos que Xalpan y Xalapa se pronunci \n Jalpan y Jalapa; Xiiatl Xtca;
Ih y Mxico, jegite, jicara y Mjico; Arolotl, Huexolotl y Xochitepec, ajoloteguajolote y Juchitepec Sochitepec; Kohuilin, Axnchill y 'XnchipiUa, juil,
asuchil y juchipila. Siguiendo esta regla, Xicotzapjotl se debera haber pronunciado Jicozapnte, con tanta ms razn cuanto que su primer elemento xicotli ya se pronunciaba y se pronuncia hoy jicote.

-S",

Sapola achras, Mil. Clavijero, hablando de las frutas,


El chicozapote ( llamad-) por los Mexicanos chiczapotl, es de figura
enteramente esfrica, y tiene una y media dos pulgadas de dimetro.
La corteza es blanquizca; la' pulpa blanca, con visos de color de rosa; los hueDe esta fruta, cuando est verde, se saca
sos duros, negros y puntiagudos.
una leche glutinosa y fcil de condensarse. Los mexicanos llamaban esta

3. Latn tcnico:

dice:
casi

Suelen masticarlo los nios y las muchicili, y los espaoles chicle.


y en Colima se hacen con ella pequeas estatuas y figuras curiosas, El
chicozapote, cuando est en fu madurez, es fruta de las ms exquisitas, y seguu
muchos europeos, superior a todas las del antiguo mundo. El rbol es de
mediana altura; su madera bastante buens para construccin; las hojas son
redondas y semejantes las del naranjo en color y consistencia. Nace sin
cultivo en" las tierras calientes, y en algunas provincias forma bosques enteros
que cubren espacios de diez a doce millas.
4. Latn tcnico: Laatanapali/acuntha,Sch!iuer,-Eryiroxilon elhpfirwn, Ramz.

sustancia
jeres,

LECCIN

XCIII.

TZAPOTL.

NOMBRES
Teozapotln
Teozapotla

Contina.

GEOGRFICOS.

(Teo-tzapotlan:
)

deidad;
Zapotln
provincia

teot/^ dios,

Tzapotlan^ Zapotln ( V.):


de la deidad. Capital de

la

402

Tzapotecaprin^ que

hoy orma

comprende

lo

que

Estado de Oajaca.

Tlil-tzapo-tla'/ZZ/OV, negro, prieto; tzapotl, zapote; ta, partcula abun Donde abundan los zapotes
da ncial:

Tilzapotla

prietos.

Ziipoapail

Zapopail....

el

Zapotecapan

Tzapo-a-pan: tzapoil, zapote ( V.);


af, agua, y por extensin, r\o\ pan en:
En agua, ro de los zapotes.
TzAPo-PAN: tzapotl, zapote; /'/7/ en:

En

los zapotes.

Tzafotfca pan: tzapotem^

de
de Tza-

plural

tzapotecutl^ habitante natural

" En
donde estn
(
Regin comarca
zapotecas,
habitada por zapotecas.

potlan\ pan, en:


los

ZafOltlll

ti

Tzapo-titlak: tzapol,zdi\)Ote\ tifian,


Entre los zapotes. refirindose los rboles.
Tzapo-tlan: tzapotl^2diT^oX.Q\ tlnii; jun-

entre:

Zapotln

to:

Junto

los zapotes.

DEKIVADOS
ZapotanitO

Diminutivo castellano de ^Zapotan


(V.)

Zapoteca; Zapote- Tzapotecatl. Habitante de Oajaca,


esto es. de la regin que ocuparon los
CO, Ca
x^y&s di^'X^eotzapoilan (V.),
lian.

Zapotlaiiejo

T zapo-

V.)

Diminutivo castellano despectivo de


'Lapoan.

403

NOTAS.
"Esta diopa se llamaba Tzapothenan, porque se deca que haba napueblo de Tzapotla, porque fu a primera que invent la re-ira que
se conoce con el nombre de o:n7/, que es un aceite sacado por artificio de la
resina del pino, que aprovecha para sanar muchas enfermedades; y contra
otras muchas enfermedades es bueno; y como esta muo:er debi ser la primera
que hall este aceite, contronla entre las diosas, y hacanla fiesta y sacrificios
( JiI^imnez. )
aquellos que venden y hacen este aceite que se llama oxitl
(*)

cido en

gl

LECCIOX XCIV.
TziNTLT,

Cinco. ZillCO

prefijo;

bajo

la

(TzN-co:

forma Tzin.
izintl'u

culo, el fundillo.

ano, culo, trasero,

En

fundillo; co, en:

el fundillo. )

Todava

El

los feroces

maestros de escuela de la primera mitad del siglo pasado amenazaban los


discpulos dcindoles: Si no me das
la leccin te doy doce azotes en el
chico.

Clliuaiia

Cala calilla que se introduce en el


ano para curar ciertas enfermedades,
Los es,
particularmente de los nios.
paoles tomaron por substantivo el verbo mexicano tzinana ,(\\iz significa: Curar enfermedades del ciezo cuando se
sale fuera. ( Molina. ), y formaron el

aztequsmo chinana.
ChinCUcal..

(Tzin

zintli,

ano;

Inflamacin ( eritema ) en la
piel de los muslos y al rededor del ano,
que aparece casi siempre los nios
recin nacidos, y que les causa grande
? )

inquietud


Chinelagitila

404

(Tzin tlahuili.o: tzintli, culo; taluminoso, relumbroso:


claro,
Culo relumbroso, subentendido el
nombre tocatl, " araa, u ) Ajraa de
culo brillante relumbroso, pequea y
venenosa; es la conocida generalmente
con el nombre de araa capulina,
por ser negra y relumbrosa como un
En una resea geogrfica
capuln.
de Tlalnepantla Cuautenco, hemos
La araa nomledo lo siguiente:
brada tocatl^
y p(jr otro nombre siii tlahnil, abunda en aquel suelo, y se
dice que restregndose sobre la parte
que intenta daar, arroja en ella su
ponzoa.
La curacin del mal que
causa se hace comnmente encerran do al paciente en un temascal lleno de
humo hasta por
veinticuatro horas !
Hoy se curan esas picaduras con unas
gotas de cido fnico aplicadas en el
punto picado. ( Va.se la nota 29 de la

huillo,

leccin 94^

Chincuete, ChinCUil, Cllincuey.

parte inferior,
naguas:
Faldas que cubren la parte inferior del cuerpo el fundillo. ) Manta
que se enredan las indias, manera de
naguas, y se cien con una faja en la
India de chincuil: india broncintura.
ca qne no viste todava naguas. ( 3 ).

(Tzin-cueitl:

lo

de abajo,

tzintli,

fundillo; C2:e'i, faldas

||

Chinchayote

Tzin-chyotli:
cin

Chintamal

la

lec-

sS

(Tzin-tamalli:
dillo;

(Vase en

tamalli, tamal

tzintli, trasero,fun(

V.):

El tamal

fundillo, esto

del

La

405

es, las nal^^as

(Tzin tlati.auhqui:

Chntatlahlia

zintli

tlataufpii^ rojo, colorado:

humano.

gltea del cuerpo

regin

culo;

Culo co-

subentendido el sustantivo /oaraa ".) Nombre de unas araas que tienen en el fundillo una mancha roja; grandes y venenosas. ( 4 ).
Vuelta que se d apoyando la cabeza y las manos en el suelo y empujando el cuerpo con los pies para caer
de espaldas. Los Espaoles tomaron
T,]or sustantivo el verbo mexicano matTincuepa. que significa voltear la parte posterior del cuerpo sobre las ma-

lorado.

catl^

Machincuepa

II

nos, que se compone de rnafl, mano;


hincurpa^ voltear el trasero, y. fi^,
cambiar de bando poltico. Tzinciie-

pa.

se deriva

compene de
tli^

las chinanas son para m.

Dar

Azotar el cinCO....
Echar una china-

Todas

tzincueptli^

vuelta, y significa:

cero..'

na

de

tzintli^ trasero,

vuelta del tra-

).

azotes en las nalgas.


calilla supositorio

Poner una
el

"

que se

y de riiep-

en

ano.

Equivale decir:
lillas,

todas

las

n todas las camolestias son para m.

4o6
Mientras menos parias, ms cliin Ji-

Locucin familiar con que se d


que al que disfruta de

entender

salud, tienen menor coni-*


pensacin, se le carga ms el trabajo.
Se aplica los muchachos inquie-

menor

as

Chine lia ludo

tos

Parece que no le curaron el chili -

cual

Yo

te

curar

el

chincual

Dar

la

y traviesos.
Se dice de la peisona inquieta y
de la que frusta de andar en fiestas.

Equivale
la lolucin castellana:
te curar el alhorre, que se
usa para amenazar con azotes los
nios traviesos. c<.i
.

Yo

Cambiar de

niichlu-

i;jfctndo

poltico.

cuepa

NOTAS.

1.
Zineo. O el ano;
Etim. Tzlntli, el ano. Suprimida la ltima slaba y
sustituida con la posposicin cu, en, sii.'nifica, eii el ano.
Tz'udli y su sncopa
debera decir ) (zn son una misma cosa
( apcope,
dice el Sr. "Orozco y Berra:- por algo que podramos llamar una aberracin

del mejicano y conforme al Vocabulario de Molina tzwili significa " el ojo del
i<alvu honor, es decir amit!; y su radical tzinse emplea para denotar la reverencia, el

amor,

Tzintli,

como

el

aprecio, la compasin, la cortesa:


significa el ano, y figuradamente, fundamento, parte

prefijo,

posterior trasera, cimiento, bajo etc. etc.

eti.

2.
El Sr Jess Sanchez dice: TzinquaUi f Despus agrega. La palabra parece derivarse de t7Anfli,ano,y de A'acuaZocr, estregarse rascndose. Por ultimo
]\Iuy parecida es la palabra izinoiayo, con la cual se designa Una esdice:
pecie de chile pijniento que produce escozor al excretarlo. Ninguno de
los tres pareceres del Sr. Sanchez es aceptable.
La palabra tzlncualU significa: culo bueno, y no percibimos la relacin que tonga con chincual que
supone un culo malo. Si xacualoa fuera el segundo elemento de la palabra,
sta sei'a l/.inxarualo, pues no hay ra/.f)n para que al entrar en composicin,
pierda la slaba xa.
Por ltimo, el chile a que se refiere el Sr. Sanchez no se
llama Izincnai/o sino fzincuauhijo, y lleva este nombre, dice el P. Ximnez,
porque es silvestre.
Adems, tzinctutiiJiyu es un adjetivo derivado de tzhiciiatifii/i)tl, que significa pezn, pednculo, rabo leoso de los frutos.

407

3. El

El ciieitl
P. Clavijero hablando de los tragfts de los indios dice:
enasruas ooimines de qne s servan las mujeres; se redncia una piea cuadrada, con ue se .envolvan dtr-sde la cintura hasta media pierna.
Borunda dice que (vncuetl significa enaguas dei orificio; pero hace una
xplicacih simblica del trage, que no reproducimos porque es ininteligible.
VUtie general de (leroglifiros Ayiiericaiios pg. 43
irn la?;

4. Hubo una poca en Mxico en que se crey (jue una pocin del cociniento de estas araas, era un remedio eficaz contra el tifo.
El P. Sahagn, hablando de sabandijas dice: Hay unas araas en esta tierra
)onzonosas, son negras, y tienen colorada la cola, pican y la picadura di gran
atiga portres cuittrodias,annque'no matan con su jiicadiira; el aceite de estas
raas es niuy medicinal para muchas enfermedades, como est en la letra:
alian por medicina para aplicar este dolor, el beber pulpre fuerte, que lla-^-

nin'

TJt'AiU. >

<

LlaD. Carlos M- Bnstamante, en una nota al pasaje anterior, dice:


n*n!a9 en Oaxaca ClnUiththuatl, su picadura es mortal, ciiranse con lcali, y
os Yndios con un frixolillo de igual configuracin la araa, mitad negro y
nitad blanco, que reumelen y beben en atole.
<

El Sr. Jess Sanchez dice que "machincuepa e? adulteracin de


voltereta.
No existe esapalabra. Voltereta se dice: to-

5.

/ifjzicif/j^/,

ueptli.

11

Eu Mxico hay una

calle

llamada de la "Machincuepa. "


de este nombre escribi

eerse la leyenda que sobre el origen


joeta Juan de Dios Peza.

Es digna de
el

distinguido

LECCIN XCV.
TziNTLi,

sufijo;

bajo

la

forma Tzin, Tzintli.

(1)
Cacalmaninclli.-.

Cacahua-nan-tzin. (Vase

cin

GuatemOCil

GegtteilClies

la

lec-

56=^.

Cuau-temoc-tziN: cvaiUl,

guila;

temoc, que baja; tzin^ expresin de re S. M. el guila que baja )


verencia:
El ltimo rey de los Aztecas
( 4 ).
Plural castellano de huehuentzin,

compuesto de

huehuetl^

viejo;

tzintli^

expresin de diminutivo reverencial, y


significa:

Viejecito. )

Hoy

se

lia-


man
que

4o8

oxufijueiirJus

los

indios viejos

danzas de los indios,


en los templos catlicos, particularmente en los Santuarios donde van t^n romera, como el de Guadalupe Chalma,
Sacro- Monte y otros.
Danza de
dirij;en las

||

(jezyxenckeH: cierto baile

en que

los

de

danzantes estn

indios

los

vestidos y

de viejos.
(Huitz-tlactatzin: hvitztU,

|)intados

HllistlaCUachi.

...

espi-

(jliselacuachi....na; tlacuaizin^ tlacuachi (V.): Tlacuachi de espinas ") El pwerco espin. (3)

Teo pixca

Teopisrachi

tzin:

(Vase en

la

lec-

cin 80^)

(Tlacua-tzin:

Tlimachi
Ciacuaclli

? )

diminutivo:
mfero que tiene

con
la

tlama ilacuatl
expresin de
?
Ma?)
una bolsa formada
i^in,

la piel

hembra

del vientre, en la cual lleva

sus hijos hasta su comple-

to crecimiento.

Tolochi

(2 ).
ToLO-TziN: tolc^ torcido, inclinado;
zintli, expresin de diminutivo reve El
Tolotzin es
torcido.")
rencial:
el nombre de un cerro que se halla en
las goteras de Toluca, donde los ma(

adoraban al dios 'Yolo To/oquien dio nombre al cerro y la


ciudad, bajo las formas "Xolotzintepetl,
Cerro de Tolozm ( hoy Tolochi ), y
Tolocan T>/a?i, " (hoy Toluca),
Lugar de To/c," esto es, donde est
tlatzincas

tzin,

'I

'

su santuario.

4-09

Locuciones Familiares.
Chupa ms que la
cola del tlacua-

Kquivale
I'

mucha
Fulano es de Ta-

CUathotla

frecuencia.

la persona inculta, que


no tiene buenas maneras y que emplea un lenguaje burdo ea la con-

Se dice de

versacin.
castellana:

tuecas

Hacer
clia

la

locucin castellana:

el ungento amay ambas se aplican la persona que fuma chupa cigarros con
rillo,

flli

la

chupa ms que

"

Equivale
'

la

Fulano es de

locucin
las Ba-

"

Familiarmente se llama, entre es-

tlaCIa-

tudiantes,
girse

hanr

la tlacuai'ba, fin-

enfermo para no estudiar; y

ta locucin tiene

su explicacin

es-

en

siguiente observacin de Audobn,


citada pr, el Dr. D. Jess Snchez:
la

" Si es sorprendido este animal por


e dueo de un corral, en el mo'*
ment de devorar una gallina, se
" enrosca en bola y rec be con pa''
ciencia los golpes, que sabe que
'

no puede oponer resistencia Cuanms se enfurece el hombre, me'


nos manifiesta el animal intcnci^'-n
" de vengarse;muy lejos de esto per'
manece inmvil sin dar seales de
" vida, con la boca abierta y los ojos
" cerrados, hasta cjue su verdugo se
" aleja, convencido de que ya no

'

'

" to

410

" existe. Pero no es as: el animal se.


" finge muerto, y apenas vuelve suj
''

"

enemigo la espalda, se pone depi


poco poco y huye con la mayor

" rapidez posible para ganar el bosque." Ignoramos por qu se alude

Tiene ms maas
que un tlacul-

chi

en la locucin la hembra y ^ no^^^al


macho.
Se dice de las personas hipcritas
y disimulada.^, aludiendo que el
tlacuachi se finge muerto cuando lo
persiguen.

NOTAS.
TziNTLi, cotno sufijo, denota respeto, afecto, gracia, gentileza y comdice Remi Simen, y nosotros diremos un poco mas.
Los antiguos
gramticos llamaban lo8 nombres terminados en izin reverenciales, pero
los modernos los llaman estimativos, porque no solo expresan reverencia
veneracin, sino lstima, ternura,- amor, cortesia. respeto, y en general, la
estimacin respeto en sus diversas fases.
Es tan vara la significacin dlas
desinencias Izin y zintH queel P. Molina dice: "
los
nombres se les aade tzin tzintli.
esto acaece para denotar buena crianza, cortesa, ternura de amor y afabilidad reverencia.
Exemplo: ve.ientzi
(hueliuentzin ) viejo honrado tem para demostrar afabilidad y njansedumbre.
Exemplo: /c/iptttn/, bendita doncella, /'^'n para denotar compasin y piedad.
Exemplo.- cocoxcatzintli, enfermo al qual tenemos voluntad y nos compadecen)08 del.
En castellano se traducen generalmente estos nombres, empleando un diminutivo; ejemp.- TrpHzintli, cerrito; Troca Itzhiro. Eti la igeexiUi.
1-

pasin,

Tlaruatl

es el nonib''e }iriniitlTO del animal, cuya significacin ignEl Sr.Ferraz dice (]Ue se compone de ta, algo; cuati, derivado de ca,
comer, y que tal vez signifique.- el que come mucho, glotn. Nosotros no
lo creemos, porque hay once vocablos en niexicano para decir
glotn, y
ninguno tiei.e .semejanza con tlacuatl. Adems, la estructura de la palabra no
est ajustada ; las reglas sobre derivacin de los nombres verbales.
La desinencia tzin debe significar en este caso reverencia, })orque los mexicanos tenian
en gran precio y estima este animal, pues lo empleaban, como se ver adelante, como una medicina heroica en muchas enfermedades.
Es curiossima la descripcin que de este animal hace el P. Ximnez:
Es vn
-nimal de la figura, tamao de un perro pequeo, tiene dos palmos
2.

rame!?.

'<

411

irjo, y el ozicio tlelpado y prolijo, sin pelo tiene la cabeza muy pequea, con
lelicadsimas orejas, en extremo blandas, y casi traaparentcp, tiene el pelo
planeo y largo poro en los fines pardo, y negro, la cola redonda, de dos palios de largo, nniy semejante la d las culebras, parda y al cabo negra con
qual se tiene con mucha fuer.^.a y firmeza, todo el cuerpo, quando quiere,
pies son negro?, par quatro y cinco yjnelos los quales despus de salidos ;v
iz los encierra y trae mientras son pequeos en cierta concauidad que tiene
[n el vientre que es vn lugar sealado, particularmente por la naturaleza, paeste efecto desatado y naturalmente abierto el cuero, cerca de las tetas, con
lantaygualdad, y parejamente que quien lo viera cerrado juzgara sin ninguia
luda que e- t do de una pieza y que no hay en el cuero tal abertura: Karo
50r cierto y admirable artificio de naturaleza y que jams se ha visto en otro
^iiimal en el mundo, baya corriendo y sus hijos mamando
(En el Brasil existe un animal semejante el mismo, con el nombre de zaHablando de las cofe'igueya, de donde se ha formado el espaol mr'xjn ).
sube los rbols,
punibres del claraarln, dice el misiuo Xininez;
jn yncreible belo( idad estase mucho tiempo escondido en cuebas, come
ivea domsticas que suele degollar, con'o las zorras, y comadrexas '-ilvestrea
Je las quales solo btue la sargre, en todo lo dems,es vn animal simplicissimo,
algunas vezea
|y poco perjudicial, aunijue con cierta astucia artificial se finge
luerto, conviene saber quando no puede escapar de otra manera de las malos de los hombres quando quiere morder sobre siguro los que lo tienen

'

asido. "
Ponderando el mismo lego Ximnez las propiedades medicinales
de este marsupial, dice: " La cola, de este ani nal es un singular y estremado medicamento porque molida y dada bever en agua en cantidad de una
drama, muchas vezes en ayunas, limpia admirablemente las vias de la orina y
la provoca y atrae, espelierd; las piedras, y qualquiera otra cosa, provoca
luxuria, y engendra leche, y curan los que padecen clico y los quebrados y
abrevia el parto, provoca los meses, y maxandola, y ponindola sobre las espinas que estn incadas las saca fuera y ablanda el vientre y podra ser que
no se hallase en esta nueva Espaa, otra medicina que para tantas cosaa sea
vtil

y provechosa

Latn tcnico.- Didrl/thys rirgimaiia, Kerf.

El P. Sahagn, hablando de

como

asistan las preadas


los dolores eran recios,

en

los partos

aun todava
dbanla a beber tanto como medio dedo, de la cola del animal que se llama
tlaqvaizln molida, con esto paria fcilmente, f)orque la cola de este animal
tiene gran virtud para empeller.
Una vez un perro hurto comi uno de estos animales que se llam m nquntzin. y luego ecl el perro jior el sieso todas
las tripas y los hgados que no le qued nada en el cuerpo; de la misma manera si alguno comiera bebiere molido una cola entera de uno de dichos ani-

difciles, dice:

si

males, luego echar por debajo todos los estantinos;


Todava hoy se aplica la cola del (lacnachi las prrtnrienta?, y se hace
tambin un parche que tiene los mismos efectos (jue el de Monopolis.
El P. Clavijero es el que mejor describe el ilacnachi entre los escritores
antiguos.
Dice as.- El tlacvatzin, que en otros paises se llama c//wrc//a, .sangua opsuum, ha sido descrito por muchos autores, y es clebre por el saco
de piel que la hembra tiene en el vientre, y que le coge desde el principio del
estmago hasta el orificio del tero; el cual le cubre las tetas, y tiene en medio una abertura, {)or la que mete los hijos, despus de haberlos parido,
para tenerlos bien (us'odiados.
Cuando anda salta por las paredes, extiende la piel y cierra la abertura, fin de que no puedan escaparse los cachorros.
Pero cuando quiere echarlos fuera, fin de que coman, y volver guardarlo,

412

par* darles de mamar pieservarloB de Igun peligro, afloja la piel y abre la


boca del saco, imitando la preez cuando lleva en l los bijos, y el parto
cuando lea da salida. Este curioso cuadrpedo es el extermimo de los gallineros.

Es mas interesante la descripcin que bace un autor annimo moderno.


Dice as: " Tiene un carcter de conformacin singular, y. que acaba de distiuguir este animal de todos los dems cuadrpedos: este es una hendidura de
sargo, que la hembra tiene en el vientre, la cual est cerrada y forma una bolla vellosa en lo esterior, y menos poblada de pelo en lo interior: esta bolsa
contiene las tetas, los hijuelos recien nacidos entran en ella, para mamar, y
contraen ya tal costumbre de esconderse en ella, que aunque grandes se refugian en su centro cuando los espantan.
Esta boisi se abre y cierra voluntad del animal la mquina de este movimiento se ejecuta por medio de varios
msculos y de dos huesos que solo pertenecen esta est ecie! estos dos huesos

estn colocados delante del hueso pubis al cual estn pegados por la base:
tiene cerca de dos pulgadas de largo y van en diminucin desde su base su
extremo: e los sostienen los msculos que hacen abrir la bolsa, y le sirven de
apoyo los contrarios de estos msculos para comprimirla y cerrarla tan justamente, que en el animal vivo no se puede ver la abertura sino deantndola
fuertemente con los dedos. Lo interior de esta bolsa est lleno de glndulae
que destilan una sustancia amarilla de un olor tan malo y penetrante que se
comunica todo el cuerpo del animal: sin embargo, cuando se deja secar esta
materia, no solamente pierde su olor dsagradable, sino que adquiere un perfume que se pnede comparar con el del almizcle. Esta bolsa no es el lugar
en que conciben los hijuelos, porque la hembra tiene una matriz interior, diferente la verdad la de los dems animales, en la cual se formiin los hijuelos y los lleva hasta que nacen,
Pudese abrir fcilmente la bolsa de la madre,
mirar, coi t ir y aun tocar ks hijuelos sin molestarlos.
No dejan el pezn que
tienen en la boca hasta tener bastante fuerza para andar.- entonces se salen de
la bel apara paf^earse y buscar su subsistencia, y vuelven entrar dentro para
dormir y mamar, y aun para 8 onderse cuando algo les asusta; la madre huye entonces y los lleva todos: nunca parece tener ms vientre que cuando ha
largo tiempo que ha parido y que sus hijos son ya grandes; porque en el periodo de la verdadera preei se percibe poco que est llena.
El Didelfo anda mal y corre lentamente; por eso se dice que puede un homl)re cogerle sin
apresurar el paso; pero trepa por los rboles con grandsima facilidad: se esconde entre las hojas para coger pjaros, bien se suspende de la cola, cuya
estremidad es muscclosa y flexible como una mano, de sueite que puede apretar, y aun dar ms de una vuelta al rededor del cuerpo que agarra; algunas
veces permanece largo tiempo en esta situacin sin movimiento: el cuerpo colgado cabeza abajo, espa y aguarda la presa al paso; otras veces se balancea
pare saltar de un rbol otro.
Aunque carnicero y sediento de sangre, que
gusta chupar, come tambin de todo; reptiles, insectos, caas de azcar, patatas, races y an hojas y corte/as.
Se le puede mantener como un animal
domstico, porque ni es feroz, ni cruel, y se domestica fcilmente; pero disgusta por 8u mal olor, y desagrada por su asquerosa figura. Su cuerpo parece siempre sucio, porque el pelo, que ni es liso ni rizado, es deslucido y parece que esi cubierto de lodo.
Su mal olor reside en la piel, porque su carne
no es mala para comer, y es uno de esos animales que los salvajes cazan coa
preferencia, y del que se alimentan con ms gusto,

3. El P. Clavijero, hablando de
cua(z\n es el puerro espn de Mxico.

los

cuadrpedos,

dice.-

"

El huiutla'

Es del tamao de un perro mediano.

413

que se asemeja tambin en el rostro, auque tiene el hocico aplastado.


Tiene los j)is y las jiiernas gruesas, y la cola proporcionada al cuerpo. Todo
ste, excepto el vientre, la parte po-^sterior de la cola y lo interior de las pierEn
na.*, eet armado de espinas huecas, agudas y de cuatro dedos de largo.
el hocico y en la frente tiene cerdas largas y derechas, que se alzan sobre la
cal)e7a, formando una especie de penacho.
La piel, entre las espinas, est
cubierta de un i)elo negro y suave al tacto.
No come mas que frutas.
al

4.
A todos los nombres de los reyes acostumbrab-an poner los Mexicanos
desinencia reverencial tziti; pero, bajo la forma de aztequismo, slo la conserva el rey Cuauhtemoc, y por eso no ponemos aqu los nombres de los
otros reyes, los cuales se estudiarin en otra leccin,

la

LECCIN XCVI.
TzN,

sufijo.

Conthia.

NOMBRES

GEOGRFICOS.
I)

AcacingO.

Aca-tzin-co:

En

AcmgO

aca-tzintl{,c2Litz; co, en:

las caitas.

A-TziN-co:

En

ApancingO

la agita.

tzintli,

En

el

Nombres

||

Apan-tzin-co:

11

a-tzintli,

agrado.

agita; co, en:

Nombre

ayf>(27,el

sagrado.

pueblo Apan;

expresin de diminutivo;

co, en:

pequeo A pan.

Apan-tzin-co: apan-tzintli caito;


En el caito caitos.
en:
Apn-tzin can: apan-tzintli, cai^

C>,

Aj^acingn
to,
(

CuaOUaointla

can^ lugar:

V. Apancle.

Lugar de

caitos.

Cuacuauh-tzin-tla: cnacualmhl,
cuerno; tzhitli^ expr. de diminutivo; //a,
particula abundancial:

dan

los cuernitos.

I3onde abun-


CoIcngO

414

CoL-TziN-co: Col
dito;

en:

r<9,

En

tore

tzin, el dios

(donde

est) el die

V. Tolochi. )
tzik-co: chiahuitl, vibor;
pulgn; tziutli^ expr. de diminutive
Cot:in.

CliaucingO

Chiauh
en;

CO,

EcacingO

En

goncitos.

las

viboritas,

los

pu

dios

Eheca-tzin co:

Eheca/,

viento; zin, diminutivo reverencial, c<


en: " En (donde est) el dios Kheca/,

luejOCngO

Huexo-tzin-co: huexotl, sauz; tzinU


En e
de diminutivo; co, en:

expr.

saucillo.

JalacIngO
ill,

Xalla-tzin-co: xalla, arenal;


expr. de diminutivo; co, en:

tzin

el arenalito,

MatlacingO

Matla-tzin
expr. de
redecillas.

NopalcingO

Ocing'O

En

co^ en:

En

la

Nopal-tzin-co:
tzintli^

PetalchlgO

co: matlatJ^ red; tziitth

diminutivo;

expr.

nopalli, nopal

de diminutivo;

co,

V.)
er

los nopalitos.

0-TziN-co: OTLi, camino;

tzintli,

ex

En e
presin de diminutivo; co^ en:
caminito, esto es, En la vereda.
Petla-tztn-co: petlatl^ petate ( V-]
estera; tzintli^ expr. de diminutivo; a

en:

Quesalcilitla
sal

En

Quetzal-tzin-tla: quetsalU, que


(V.); tzintli^ expr. de diminutivo

/(7,

partcula

abundan

Tepe

TepccillgO

abundancial:

Dond

los quesales.

TziN-co: "^/^^/, cerro monte


expr. de diminutivo; co, en: E:
cerrillo montecillo.

tzintli^

el

los petatitos.

i\\

Usillliacinta

415

ozozum-tzin-tla: iiztiwatli,
diminutzintli^
de
expr.
mona;
l1

itiatii,

JilocingO-

los jilotitOS.

YetlalcingO

mnitas

de abundan
XiLo TZIN-CO: xilntl, jilotc (V.); tzin"En
til, expr. de diminutivo; co, en:
las

Xl0C;i0

ZoQUi

illi^'O

II

Yetla-tzinco:
mentera de tabaco

tabacal se-

yetla,

tzinth\ expr.
'*

En

de

di-

los tabacali-

diminutivo;
"
tos sementeritas de tabaco.
ZoQUi-TZiN-co: r>^f2V/, zoquite ( v.),
lodo barro; tz7iili, expr. de diminutico, en:

iJon-

abudancial:

tivo; tla^ particula

En
vo estimativo; co, en:
"
donde hay barro fino.
''

el lodito,

NOTAS.
1.
Con loe nombres acabados en tzin 6 tzintli se forman muchos nombres
de lugar 6 geogrficos, tomando una posposicin 6 sendoposposicin, perdiendo los segundos la slaba i, ejem: de acatzintli sale Acatzinco; de apantzintli,

Aparttzvtcan,

Algunos nombres geogrficos se convierten en diminutivos tomando la


tzin una po6po.<(icin sendoposposicin; ejemp: Acapan, Acapan-tzin-co, el pequeo Acapan. CoUinacan, Colhuacan-tzinco, el pequeo Colhuacan; Tullan, Tullan-tzia-cu, el pequeo Tullan.
Los nahoas daban estos nombres diminutivos pueblos nuevo', en memoria de otros que hablan abandonado, qu-^ nenian semejanza con aquellos,
como se observa en Volhuacantzinco, el Colnuucan que formaron en el Valle,
en memoria del Colhuacan Jlueycolhuacan de Sinaloa, de donde hablan
desinencia

emigrado.
2.

En Apacingn promulg

el

primer Congreso mexicano,

bre de 1814, lo Constitucin de Mlico Independiente.

el

22 de Octu-

4^6

LECCIN XCVII.
TzoNTLi, cabello, pelo; cabeza,

y, fig.

cima, altura, cuatrocientos.

Censoncle. CenZOlltli.

Centzon-tlatol-tototl. (Vase en
la leccin 38*)
(Cuauh-tzontli: miahuitl, rbol;
tzoiitli^ cabellos:
Cabellos de rbol)
Planta comestible de la familia de Jas
chenopodiceas, que produce en la extremidad un ramillete de florecitas
blancas, bajo las que nacen las semillas
en forma de espiga, y que son las comestibles.
Se puede guardarlas hasta

CiriZOnte.

GuansOllfles

un ao, dejndolas secar y colgndolas,


y cuando se quiere hacer uso de ellas
se echan remojar durante un dia, y se
puede guisarlas al siguiente. ( )
i

Soilipancle
Zoilipantle

(Tzon-pan-cuaiiuitl: tz<ynili, cabelos, pantli^ bandera; cv akiii I kr:ho\:


rbol de banderas de cabellos, aludiendo la figura de las flores.) Planta leguminosa, conocida con el nombre
de colorn, cuya madera blanca y liviana se usa para hacer tapones, esculturas
^

y otros objetos.

Sonde

^en-tzontli:

cen,

cuatrocientos.

uno;

izontli,

400;

Los Mexicanos

tenian por unidades numricas: ce, uno;


ccmpoalli, veinte; centzontli, cuatrocientos: este ltimo le daban el nom-

bre de cabeza cabellera, porque


suponan que tenia tantas unidades co-

mo

pelos tiene urna cabeza.

Los co-

417

merciantes en lea cuentan todava por


sonde, n equivaliendo cada
uno 400 leos, y dividido en 20 bultzontli^

tos

II

de 20

palos.

(Vase en

Te-tzOxNtli.

TesoilCle.,

de
Zoilipantli

tetl

la

leccin

).

(TzoM-PANTLi: tzQntU, C3.heza;pa7itli^


"Hilera de cabezas. -t)
Edificio que haba en los templos en que,
ensartadas en hileras, colocaban las cabezas crneos de las victimas sacrificadas.
Este aztequismo slo lo usaron
los historiadores y croni.stas.
( 3 )
hilera:

NOMBRES GEOGRFICOS.
Azompa

(A-tzon-pa:

agua; tznntli, cabello,


cima, cumbre; /?r/, en:
En la cumbre del agua ')
Se da el
nombre de Atzompa los lugares ms
altos por donde pasa el agua.
0-tzon-pa. (Vase en la leccin 64^.)

cabeza,

Oziimlba...

Sailtecomapail...

y,

at/,

fir.,

Tzox-Trc ma-pan: tzon-tecomatl, cabeza cortada y apartada del cuerpo


En las cabezas
en:
( Molina ); pan,
cortadas.
Se ha de referir tal vez el
nombre algn degello decapitacin
Tzon-tecomatl
verificado en el lugar.

compone de tzontli^ cabellos, y de


tecnmatl^ vaso; y significa: vaso de los
cabellos, crneo.
se

4i8

NOTAS.
Algunos dan

la etimologa siguiente; huan-tzontli: huautli, bledos,


bledos como cabellos.
Latn tcnico: C/ienopdium bonus Henricvs, L.
2.
El P. lzate dice.
El zumpantle, tan conocido por su madera esponjosa y dcil es aquel rbol que da los frijoles colorados chocolines; su flor,
que es roja, y llaman pitos, la usan en muchas partes por alimento: un rbol
de estos se baila en las inmediaciones dwl recogimiento de nias de Belem,
por tan particular en esta ciudad, merece se haga mencin, para que los curiosos se instruyan su vista.
Latn tcnico: Erythrina coralluides, D. C.
1.

tzontli, cabellos.

El P. Sahagn, describiendo los edificios del templo mayor de Mxico,


el nombre del dios que estaban dedicados, y, en todos, hablando de su configuracin, dice:
ste era un edificio en que espetaban las cabezas de los que mataban
honra del dios
eran unos maderos que estaVjan hincados,
de altura de dos estados, y estaban ahugerados trecho..,
y por aquellos
ahugeros estaban pasadas unas bastas barales, del grosor de bastas de lan zas poco ms, y eran siete ocho en estas espetaban las cabezas de los que
mataban honra de aquel dios: estaban las caras puestas acia el medio-dia.
El P. Clavijero, descubriendo el templo mayor de Mxico, se refiere al
Zompanli en estos trminos: Era un vasto terrapln cuadrilongo y medio
piramidal.
En la parte ms baja, tenia ciento cincuenta y cuatro pies de largo.
Subase la puerta superior por una escalera de treinta escalones, y encima estaban erigidos mas de sesenta vigas altsimas, con muchos agujeros practicados en toda su longitud y colocadas cuatro pies de distancia una de otra.
De los agujeros de una viga los de otra, haba bastones atravesados, y en
cada uno de ellos cierto nmero de crneos enfilados por las sienes.
3.

enumera varios zompantlis distinguindolos con

))

4.

El

Zoya'lan.

Sr.

Olaguibel traduce:

lugar de palmas. Eso se dice: Zoiollan


es corrupcin de Achiompa, que

Tambin dice que probablemente

Ms all.
Achi-ompa significa: un j)Oco all, y con esta significacin indeterminada no puede formar un nombre de lugar.
El Sr. Galicia Chimalpococa dice que Atzompaii, hoy Ozuiiba, significa:
lugar en que hay mucha lama. Eso se dice.- Tccuitlatla, Cuauhc^dllaila.
Adems, Ozumba no es adulteracin de Atzompan, pues su nombre propio
es Otzompa. ( Vase Ozumba. )

significa:

LECCIN XCVIII.
Xalli, arena; bajo
"al, Jale

la

forma Xal.

( Xalli, arena
pmez.

).

Pedazo de piedra


JalatOCle...

419

Xal-atoctli:

atocle

V.

),

xalli^ arena; aiocili,

tierra ertil:

"

Tierra

fr-

de arena.") Tierra arenosa que el


agua baja de los montes. ( i ).
xall'i^
arena; xocotl^
( Xal-xocotl:
fruta acida: "Fruta acida de arena, aretil

JalcOCOtO..

nosa, " aludiendo las semillas del mezocarpo, que parece arena.) Guayaba.

Como

los conquistadores

conocieron es-

en las Antillas, trajeron su nomaztequismo no se generaliz,


y
pues slo lo usan algunos indios. ( 2 ).
michiii^
( Xal michin: xalli^ arena;
"
arena.")
pez:
Pez de la
Es una de
las cuatro especies de pescado blanco
de los lagos de Mxico. Clavijero habla adems de un jal michi de Cuernavaca, del que dice que no tiene escamas y que est cubierto de una piel tierna y blanca.
( Xal-octl: xal/i, arena; ocot/^ ocote ( V. ): Ocote pino de la arena.)
Especie de ocote, cuya madera se usa
en la fabricacin de muebles corrienta fruta

bre,

Jalmichi--

el

Jalocote

tes.

Jaltomate
Tenejal

Xal-tomatl. ( Vase en la leccin


de tomatl. )
( Tene-xalli: tenextli^ cal; xalli^ are" Arena de cal.")
na:
La cal en polvo.

XaleS

na.

Plural castellanizado de xalli^ areLa X se pronuncia en esta pala-

como

Zurrapas de
ch rancesa. )
cerdo, que parecen tieGordas
rra arena per lo menudo.

bra

las frituras del


de

420

ocahs:

tortillas

gordas rellenas de

zurrapas de chicharrn.

NOMBRES GEOGRFICOS.

Xal-la: xaili, arena; la, variante de


que significa abundancia: Are-

Jlla

la,

nal.

Xal-a-c: ra///, arena; //, agua; r,


''
En agua de arena," esto es, are-

Jalac

en:

nosa,

Xalla

JalacingO.
c'?,

Jajalpail
Jalapa-....

en:

'

tzin-co: xalla-tzin^ arenalito;

En

el arenalito."

Xaxal

pan: xaxalh^ plural de xalli,


" En las arenas."
arena; ;?rtw, en:
Xal-a-pan: xalli, arena; a, agua;
jjan^ en:
En agua de arena areno''

sa."

JalatlaCO
JalacluCO..

(4).

Xal-atlauh-co: xalU^ arena;


barranca; co, en:
arena.
(5 ).

"

En

la

atlaiith,

barranca de

Xal-ix co: ( Vase en la leccin


45')
Xal-mimilol-co: .to//, arena; tlaJalinimilolco.....
mimiloUi, montculo altozano, que, al
entrar en composicin con m//^^ pierde
la slaba ta; co^ en:
''En el montculo
altozano de arena," El jeroglfico
confirma esta interpretacin. ( 6 ).
JalostOC
Xal-ozto-C: xa2\ arena; ozoU, cue" En la cueva de arena."
va; c^ en:
Jalmoloilga
Xal-molon-ca: (Vase en la lecJalisco

cin 19'^)

421

Xal-t-patlahuayan: xalH, areno; /,


su; paahuayav, anchura, ensancha Su ( el ) ensanchamiento de
miento:
la arena, esto es, la parte ms ancha
de un arenal.

Jalpatlahuayan

Jaltepec

Xal-tepe-c:
rro;

c,

en:

a^alU^ arena;

En

el

tepetl^ ce-

cerro de arena.

Xal-tianouiz-co: calli, Rvem;


En
plaza, mercado; co^ en:
el mercado de arena, esto es, donde
se vende.
tian-

Jaltangll8

quiztli^

Jaltoeail.
Zail

JhUo-

Xal-tozan:
(

<ra//?,

V.); cierta especie

de

la

arena.

arena; /r):. tuza

de topo:

Tuza

Xal-t-icpac: (Vase en la leccin 4 5 *")


Te-xal-pa: te xalli^ piedra arenisca como mollejn para amolar herraSomienta (Molina), ;>a, sobre, en:
Te-xalli: tetl^
bre piedra arenisca.

Jaltipa.

Tejalpa

piedra; xalli, arena.

NOTAS.
1.

El P. Sahapn hablando de

Hay

es tierra arenosa
2.

otra

manera de
que

late

diversas cualidades de tierra, dice:

muy

tierras )
frtil que llaman xalatoctli,
el agua la trae de los altos, y es suave de labrar.

estas

porque

Latn tcnico: Psidium pomiferum, L.

3.
Latn tcnico: Alhies religiosa, Cham, y Schl. Este es el llamado
pinabete, abeto h y oyamel : Pinns ieocote, Cham, y Schl.
^ste es el
llamado teocote (V),: Prionosciadium mexicuniim, Wals. Este es lo mismo

que

el
4.

primero,

Tambin puede

ser el

nombre

Xalla-pan.- xalla, arenal; pan, en:

<

En

pero los jeroglificos del Ingar no autorizan este nombre; sino el que
hemos puesto en el texto. El Dr. Peafiel traduce Xallapan, En arenales,
porque dice que xalla es plural de xalli, arena. Vase sobre este pretendido
plural la noia de la leccin S*?
el arenal;

422

5.
El Cura de Jaladaco, locucin con que se designa la persona que se
mete en cuidados ajenos.
Se ha perdido la tradicin de quien haya sido ese

cura.

Un reputado etimlogo dice que este nombre significa:


arena por el suelo. Para que tuviera esta significacin,

6.

da

la

Donde ruenombre de-

el

bera ser Xalnioviimiloi/an.


7.~ El Sr. Orozco y Berra dice; Toxan, tuza ( geomix mexicanus ) xaltozan, tuza arenera, y con la preposicin can, lugar: Xalto-can, lugar en que hay

tuzas en

la

arena.

El Sr. Dr. Pefiafiel dice: De Xaltozan, cierta rata ratn, llamado tuza
( orden roedores, familia circetidas, Geomix mexicanus; ) lugar de tuzas.
Molina dice.- Xaltncan, cierta rata ratn. En otro lugar de su Vocabulario dice: Tocan, topo animal rata.
Xalto-can, como escriben los Seores Orozco y Peafiel, no es nombre
geogrfico correcto, porijue can, no es aqu la posposicin lugar, sino la slaba gan zan de logan, que los interpretes tomaron por can, porque es muy fcil confundir gan con can, y confirma esta aseveracin el que Molina traduce
Xaltocan, cierta rata ratn, y no lugar de ciertas ratas ratones. Se
dir que Xaltocan Xaltozan, al entrar en composicin, pierde la slaba can
z(,n y toma la posposicin can, lugar; pero esto no es exacto, porque esa slabano se pierde, segn las reglas de comjiosicin, sino que siempre se conserva,
como se advierte en los siguientes vocablos que trae Molina: togan-y-cka)i,
cueva de tocan; togan potzalli,e\ montn de tierra que echa fuera un cierto animalejo que se llama togan. Si pues no se pierde la slaba can, el nombre es
'Xal-tozan y no yial-to-can. Ahora bien, XaUogan Xaliozan no es nombre de
lugar, sino de una especie de tuza, la tuza de arena que se cra en la arena.
El nombre geogrfico propio, cuya lectura da el jeroglfico, es Tozampulzalco,
que se compone de tocan tozan, tuza ( aztequismo), de putzalli, terrero, y de
CO, en; y significa
En el terrero de las tuzas.
Este nombre ei tan correcto como Azca-pn-tzal-co, que, como se ha visto, se compone de azcatl, hormiga,
de putzalli, terrero, y de co en; y significa.- En el terrero de las hormigas
hormiguero. Por eso dice el Sr. Orozco y Berra que es fcil confundir el
jeroglfico de Azcaputzalco con el de Xaltocan, pues como se ve, ambos consisten en el signo figurativo de xallt, arena, sobre el cual est un animalejo;
pero si se examina detenidamente, se observa que en el de Azcaputzalco hay
unas pied recillas, que no estn en el otro.
El pueblecillo de Xaltocan es una islita en el lago de su nombre, y, por
6u apariencia monticular y pequea, les ha de haber parecido los moradores

un terrero de tuza, y de aqu el que lo llamaran Tozanputzalco Xaltocan,


>>

que es

el

nombre que ha

prevalecido.

LECCIN XOIX.
XiHUiTL, yerba, ao, turquesa; bajo
Jegite. Jigite.

la

forma Xw/f.

(Xihuitl. Ao, cometa, turquesa


yerva ( Molina ) En los aztequismos

423

Leccin XCVIII.

Jerogi.i Fieos.

^
If

XALAI'AN.

XALAPAN.

.T^-.:'..-'-^*.

:-'*; -\'.^ r

-XALIXCO.

XALTEPEC

XALIXCO.

XALATLAHUCO

-XALTOCAN

XALTICPAC

424

slo tiene la significacin de

yerba.

(
) Yerba silvestre que nace espontneamente en las sementeras, como el
I

acagual.

ClaCOJegttite

(Tlaco xihuitl: tlacotl, vara; xihvitl^


Yerba de vara Planta meSns
dicinal que cuenta varias especies.
flores blancas servan ( y aun sirven )
para adornar los templos.
La raz, un
tanto azucarada, se emplea contra las
hemorragias y para facilitar la secrecin
de la orina. Se conoce tambin con
los nombres de " chicalote de rbol, n
yerba:

guachili,

amarillo.

Cocojogite

sangre

palo

(Cococ-xiHUiTL: cococ, picante; .nA7z7/, yerba:


"Yerba picante. n) Yerba purgante qwe tiene el gusto y el olor
del tomillo.

JQUlite..-

llora

(Xiuh-quilitl: xihutl^ yerba; qtii Pastel


itly verde: yerba verde.
para teir ( Molina )
La yerba que
produce el ail.
" Planta verde de que
se servan las mujeres para teirse el ca-

bello. "

NOMBRES
JlltepeC

(Remi Simen

(4

GEOGRFICOS.

XiUH-TEPE-C:

turquesa; tepetl^
cerro de las turquesas.
Hoy slo se han encontrado
en ese cerro canteras de marmol de
kaolin y de piedra fina de cal.
XiUH-coA-c:a.7AtzV/, turquesa, .viuhtic^ color de turquesa, esto es,
azul;
coat, culebra, c, en:
En ( donde escerro;

en:

c,

II

XiullCOaC

xihititl^

En .el

4:^5

Esta culebra era


culebra azul.
la flecha del dios Huitzilopochtli. ( V.
Coatepec. ) ( 5 )
Xiuh-paco-vAn: xifinitl^ turquesa,
paco, se lava; yon, lugar donde se ejeLuf^ar doncuta la accin del verbo:
t

XiuhpaCOyll

la

de se lavan las turquesas. ( 6 )


XiUH-TEUC-co: y<inkteii(.tli X.iuk-

XiullteCO..

teuctli,

En

el

dios

donde

euc/i, el

seor del ao;

est se venera

cn^

en:

y^iuh-

seor del ao. = El manojo

de yerba que empua una mano en el


es smbolo del ao, porque

jeroglfico

yerba, xihuitl^ se renueva cada ao.


Xiuii-hua-ca>:: dihidil, turquesa;

la

Xulluacail

"Lugar de

que tienen; can, lugar:


que tienen turquesas, n

hiia,

los

Xiuhcllimalco...

Xiuh-chmal-co:

yerba (?);

xihuitl,

chimalli, escudo; co, en:

En

donde

Por
escudo de yerbas ( ? ).
lo que se ver en la nota, es muy difcil determinar la significacin de xihuitl
en este nombre. ( 7 )
est

el

ISOTAS.
1.

La primera gran

division-dice Flores-que formaron los indios bot-

campos fu en dos grandes grupos: Quihl f quelite )


que llamaron toda clase de plantas que podian servir de alimento al hombre
los animales.
aquellas que solo podian servir de pasto
y 'S.ihiiUl ( jegite )
Al xlhititl lo llamaban tambin inazathinialU, " comida de los animales Como cada ao se renueva la yerba, al ao lo llamaron xihuitl. Cuantos aos
nicop de las yerbas de los

;i

tienes? equivale decir:

Cuantas veces has visto renovar

2.

Latn tcnico.- Bocconia arbrea, Wats.

3.

Latn

bres que

tcnico.-

al Tlucuxihuitl

la yerba. ?

Boccoma frutescens,

Los Sres. Eamirez y Alcocer


en la nota anterior.

le

dan

los

L.

mismos nom-


4.

426

El P. Sahagn, hablando de

los

mercados

dice;

La que embarra

las

cabezas con unas yerbas llamadas .ciuhqniHil que son buenas contra las enfermedades capitales, tiene por oficio buscar el barro negro, y traerlo al tianguiz
para ponerlo en la cabeza los (jue lo quieren, y echar encima las dichas yerbas estando molidas y mezclandas con las hojas de un rbol que se dice vixnrlii ( huizachi,
con la corteza llamaca (juanhlepuztli: veces vende elbarro
) y
mezclada solamente con las dichas hojas y con la corteza sin las dichas yerbas.

En otro lugar, hablando de los colores, dice: Hay una yerba en las tierras calientes que se llama .ruihquilitl, majan esta yerba y esjirmenla el ziuno,
y chanlo en unos vasos: all se seca se cuaja. Con este color se tifie lo azul
obscuro y resplandeciente, es color preciado [ Xiquilite yerba del ail. ]
Latn tcnico: Indigojera anil, L.
5.
El Sr. Paso y Troncoso traduce xiuh-coatl por culebra del ao. El
jeroglfico no apoya esta traduccin, y adems, cuando .rt// significa uao,
se expresa en los jeroglficos con un manojo de yerba, como puede obserbarse
en el jeroglfico de 'S^hitencco.

Un

nombre propio es ^ixi-apacoijan; T^ero no


verbos transitivos van precedidos de la partcula ta,
cuando no expresa la cosa a que pasa la accin del verbo,y como en el nombre
de que se trata se expresa la cosa, que son las turquesas, xihuitl, basta decir
^mhjKicoyaa.
6.

es verdad,

etimologista dice que el

porque

los

7.
El P. Sahagn, hablando de las idolatras que hacan los indios en las
aguas, dice:
En el medio de la laguna donde llaman es 2Cinhchmalco dicen
que ezt un remolino donde se sume el agua de la laguna, all tambin se hacan sacrificios cada ao, echaban un nio de tres cuatro -aos en una canoita nueva, llevbanla al remolino, y tragbala ella y al nio.
Este lemabno
dicen que tiene un respirador acia lulkm, donde llaman A pazco, [ Santiago ]
donde est un pozanco profundo, y cuando crece la laguna crece l, y cuando
mengua, mengua l: all dicen que muchas veces se ha hallado la canoita donde el nio haba sido echado,

LECCIN
XiLoTL, bajo

la

C.

forma

XlLO.
Jilote.

.-.

Ma2orca de mayz tier(XiLoTL.


na y por quajar ( Molina ). Espiga
de maz todava lechoso, pero ya comestible ( R, Simeon ) cabellitos de la
mazorca tierna del maz.


Guajilote

427

Cuauh-xilotl. (Vase en
29*.

la

leccin

Algunos creen que esta palabra hbrida es xilobli^amo, compuesta de ailotl,


cabellitos de la mazorca tierna del maz,
y de la palabra castellana " blsamo; m
y se fundan en que Clavijero trae usa

JiloblSllllO

esta palabra; pero tal

nea, porque el

creencia es err-

nombre mexicano

es hui-

comp. de liuitziHn^ colibr, y


de oxitl^ ungento de trementina, ojite
(V.)
Creemos que el nombre de hiiitziloxitl, " ungento del colibr, n se refiere al ungento emplasto con que
pegaban los sacerdotes HuitzilopocJitli las plumas de colibr que tiene en la
pierna izquierda. (V Huitzilopochtli) (i)
tziloxitl,

(Xilo-xochitl:

JilOSUCllil

xilotl,

cabellitos del

"Flor de cabellitos
como la espiga del maz ") Flor que
se compone de estambres sutiles, iguales y derechos, pero flexible y de cerca
maz;

xochiti, flor:

Unas de estas
dedos de largo.
otras enterason
color
de
rosa,
flores
que las problancas,
el
rbol
mente
y
de

seis

duce, yiilo-KOchicuahuitl^ es lindsimo. (2)

DERIVADOS
Jilotear.

Empezar cuajar la mazorca del


maz, que se conoce porque empiezan
salir los rahellitos xilotl de la espiga del maz.

428

NOMBRES GEOCIEAFICOS.

JilostO

XiLo-TziN-co: yiilonen, diosa del


maz tierno; ziii, partcula reverencial;
En (donde est) la diosa XCO, en:
lonen. ( Vase y^ilonenetl. )
XiLO ozTO-c: -Klonen, diosa del maz

JilotepeC..

va de 'Pilonen." (Vase Xilonenetl.


XiLO-TEPE C: ^ilotl, jilite, ( V.);

JilocingO.

tierno; oztotl, cueva;

pei,

cerro;

co

en:

los jilotes. "

XzYf

entonces

nombre

ne

<:,

en:

"

En

"En

el

puede ser

la

cue)

ie-

eerro de

Xiloneii^

es mitolgico y tiela significacin de los dos anteriores.


el

Xilo-tln: xilcmen^ diosa del maz


n Junto XVrz^n^ii
esto es, cerca de donde est su templo.
JiloXOChitln. ... Xilo-xochi-tlan: xil-xnchit/, jilo" Junto los
suchil (V.) tlan, junto:
rboles de jiloschil. "
Jilotlai)

tierno; tlan, junto:

NOTAS.
El P. Clavijero, hal)lando de las plantas resinosas, dice. 'ElhuitziSua
destila el famoso blsamo, es un rbol de mediana elevacin.
hojas son semejante las del almendro, aunque algo mayores.
La madera es
rojiza y olorosa; la corteza cenicienta, pero cubierta de una pelcula del color
de la madera. Las flores, que son de un color plido, nacen en las extremidades de las ramas. La simiente es j)equea, blanquisca y en corbada, y
pende de un filamento delgado y de media pulgada de largo. En cualquier
parte que se haga una incision, especialmente desjiues de llover, se ve manar
aquella exquisita resina, tan apreciada en Europa, y que en nada cede al famoso blsamo de Palestina. El de Mxico es de un rojo negruzco de un
blanco amarillento; el sabor es acre y amargo, y el olor intenso, jiero sumamente agradable. El rbol del blsan)o es comn en las orillas de Panuco y
de Chiapan, y en otras tierras calientes. Los reyes mexicanos lo hicieron
trasplantar al clebre jardn de Huaxt(>pec, donde prendi felizmente, y de
all se propag en todas apiellas montaas.
Algunos indios, para sacar ms
cantidad de blsamo, queman las ramas del rbol, despus de hacer la incision.
Como estas preciosas plantas son muy comunes vm aquellos paces, no
1.

loxill,

que

429

se curan de la perdida de algunas de ellas, por tal de no aguardar la estilacin, que suele ser lenta.
Los antiguos Mexicanoe no solo sacaban el opoblsamo lgrima destilada del tronco, inas tambin el xiloblsamo, por la decoc-

cin de las ramas.

2.
El P. Sahagn, hablando de loe arbustos, dice: Hay unas flores que
se llaman xilxuchitl, son coloradas manera de bolas deshiladas, heense en
una yerba que se llama xiloxuchitl, no son olorosas, pero muy hermosas.
Caesalpinm pulch/^rma,
Latn tcnico: Calliandra grandiflora, Bcnth.

Pachira

Savign Los Seores }iamirez y Alcocer comprenden en


el Xiloxochitl las plantas conocidas con los nombres de " cabellitos de ngel.
"
yerba del ngel
pambotano, " " tepachera, " " timbrillo, " " flor del camarn, " " tabachin, " "apompo" y " clavellina. " Nosotros, aun queprofanos en botnica, creemos que algunos de estos nombres se refieren especies

Sn

iiisignis

>

diversas del xiluxochi.

LECCIN
XiOTL, sarna; bajo

las

CI.

formas Xio y Xiotl.

Sarna empeyne (MoliRoncha mancha en la piel, par-

(Xiotl.

Jiote.

na.)

ticularmente en

la

CuAUH-xitTL.

Cuajiote

cara en las manos.


(Vase en la leccin

29.)

DERIVADOS.
Campo

Cuajiotera

poblado de rboles de cua-

jiote.

El que tiene

JiotOSOS

NOMBRES
Cuajiotla
/,

te

mucho% j'w/es.

GEOGRFICOS,

Cuauii-xio-tla: cnahvitl, rbol; po cucaih-xiotl^ cuajio-

jiote (V.), sarna;


(

V.),

rbol sarnoso; la, partcula

430

Donde abunda

colectiva:

Jiotes

Cuajiotera. )
PluJal castellano

Xiotla...

Xio-tla:

cula colectiva:

de jiote

jiote

ociotl,

el cuajiote,

V )"

V.); ta, part-

Donde abundan

los

ro,

Pueblo del Estado de Guerre


donde hay muchos enfermos del

7tial

del pinto.

jiotes )

LECCIN CIL
XocoTL,

(Copal-xocotl:

CopaljOCOte. ......
CopalsOCOtO

indios.

Agua

agua y
lo

Copal

V.);

agrio.)

xocc

a^ria;

2igr\o\

porque

el

atl

acjua;

cacao con

muy amargo, y as
Mexicanos, quienes tamllaman cacauatl atL agua de

sin dulce, es

toman

bin lo

los

^ )
Pasta de cacao, azcar y
El chocolate ordinario tiene
huevo y biscocho. ( 3 )
,,
(Xoco tetl: xocotl^ fruto cido; V^'/,
piedra, y, por extensin, cosa dura:
Fruto verde, todova duro. )
Este
aztequismo slo se usa aplicado la
guayaba, y por esto tiene la terminacin
femenina: guayaba chocoteta.
(PIuac-xocotl: huacqid, seco; xocMl,
Fruta acida seca. ( Cierfruta acida:

cacao,

canela.

OuaSOCOte

(Xoco-atl:

Chocolate.......

<

copal

copalli^

rbol
empleaban como jabn los

xococ, agrio:

cuya fruta

CllOCOteta

forma Xoco.

fruta acida; bajo la

431

ta frutilla

a.i^ridulce;

se

astrini^ente eficacsimo

(Xoco-ATOLu:

JocOltolo..

atole (V.):

emplea como
( 4 )

xococ^ agrio;

Atole agrio,

ololli^

Bebida

i)

de atole acida.

Jococuistle
JocilistleJoClliste...

(Xoco-iiiTZTJ xocotl, ruto cido;


Fruta-espina, punzante; llamada as porque escalda y
huztli^ espina-

hace sanj^Tar las encas, como si se picaran con una espina, que era con lo que
se sangraban los indios. )
(Xoco-iCHTLT: .vvcofl, ruto cido; /in Frutil, iscle (V.), fibra del maguey:
to cido ibroso que tiene hebras. "

Tambin
porque

es aceptable esta etimologa,


de este fruto est

el pericarpio

PVuto
que lleva tambin
los nombres tarascos de aguava y
timbirichi,
y el castellano de piuela.
Se usa como antihelmntico,
ya crudo, ya asado, en ayunas. Se aseoriiiado

de

fibras longitudinales.)

del gnero de
'

la

pina,

.1

como

gura que,
briaguez.

Jocoqui

(Xococ.

el lcali,

quita la

em-

Cosa agria ) Preparade gu.sto cido, hecha

cin alimenticia,

JoCOSllchil

Jocoyol

con leche.
(Xoco-xocHiTL: xocotl^ ruto cido;
" Flor de fruto cido, u)
Xchitl, flor:
Pimienta de Tabasco. ( 6 )
(XocoYOLL, derivado de jcocoya,

Yerba acedera.

Socoyol....

acedarse:

Sosocoyol
Soconoscle

acedera de varas especies. ( 7 )


(Xoco-nochtli: iococ^ agrio;
tuna:

1'

ti

Tuna

agria, n)

Yerba

"

rioclttli,

Tuna

agria

432

que slo se emplea en la confeccin de


dulces en almbar, cubiertos.

TejOCOte

(Te-xocotl:

/,

piedra,

tensin, cosa dura; xocotl^

y,

por ex-

fruta acida:

Fruta acida dura.) rbol de la famide las rosceas, aborigene de Mxico, que crece hasta ocho metros, de ramas cortas y frgiles, con espinas, hojas
angulosas, flores blancas y frutos redondos, encarnados amarillos, carnosos,
duros y agridulcei^ y dentro de los cuales hay de dos seis huesecillos juntos,
muy duros. El cocimiento de los frutos se usa vulgarmente como pectoral,
lia

el

de

las raices

como

diurtico: los primeros

antidisentrico

y
dan abundante

que es muy usada como alimento.


(Xocoyotl. El ltimo, el ms joven
de les hijos. Sirve tambin para designar un personaje que es el ltimo del
nombre, como Motevczuma '^ocoyoil^
jalea

Xoeoyote
Socoyote

reverencialmente, ^ocoyotzin^ Moteuczuma el joven, el ltimo, Moctezuma II.


Aeste propsito dice Clavijero:
" Los
Mexicanos llamaron al primer Mo teuczuma Wuehue ( Viejo ), y al se gundo ^ocoyozin\novs\hrQs equivalen tes al senior
y junior de los latinos.
Xocoyotl se compone de xocotl-, fruto
cido, agrio, y de yo, desinencia con
que S2 forman nombres abstractos que
significan el ser de la cosa lo que
pertenece es anexo ella; as de teotU
dios, se forma teoyotl^ divinidad, lo perperteneciente dios; de la misma ma-

433

era, de xocotl^ se forma xocoyotl^ fructificacin.

De un matrimonio que ha

tenido prole, se dice en mexicano que


es xocopo^ esto es, que ha sido fructuo-

y el ltimo de los hijos es el complemento de la fructuacin, y de aqu


vienen las ideas de ltimo hijo, el ms

so,

joven.

DERIVADOS
La que hace,

CllOCOlatera

sija

vende chocolate.

en que se hace y bate

Lugar donde

Chocolatera

\
\

Va-

el chocolate.

se fbrica,

vende

[el

chocolate.

Chocolatero

Pequea cocina que haba en


conventos de

railes

y en

los

los

Colegios

de estudiantes, donde se haca la h^\s. .\. chocolate


El que fabrica,
vende chocolah
Especie de merienda en que se sir-

||

('hocolatada

ve

chocolate.^

como

nica,

principal

bebida.

Jococada--

Comida en que se sirve, como plato


nico, principal, ijocoqui.
Lugar poblado de rboles de

TejOCOtal..

teco-

lote.

TejOCOtera
I

JocorngO

Lugar en que se guarda


La que vende tcjocotes.

NOMBRES GEOGRFICOS.
Xoco-tzin-co:
agria; co^ en:

En

tejocotes.

xoco-tzintli^

frutita

los frutitos agrios.

434

Xoco-titlan: xocotl^ fruto agrio;


Entre frutos agrios.
entre:
Xoco-HUiTz titln: a-oco hnitzfti,
" Entre
jocuiste ( V.); titJdn entre:

JoCOtitllll.

titlaii y

JoCUistita.

los jocuistes

Soconusco

Xoco-NOcH-co: xnco-nochtli, soconosen: En los soconoscle?.


( V. ); CO
Texoco-titlan: tcvncotl, tejocote
(V.) titlan^ entre: Entre los tejo-

cle

TejOCOttln

cotes.

Xoco-cuauhtl:

XoCOCUatle

xocotl,

fruto atiri;

Bosque de
cnauhtlay bosque:
boles de ) frutos agrios.

Xoco-tla:

XoCOtla

xncotly

fruto

partcula abundancial:

dan

agrio;

r-

tla^

Donde abun-

los frutos agrios.

Xocovo

XocoyOCan

"

agrios;

cr/?/,

can: xocoyo^ lleno de frutos


lugar:

"

Lugar

lleno

de

frutos agrios."

Xocovol-a-ten

XoCOyolatenCO...

co: xocoyoly socoyol

agua; tenU orilla; co, en:


En la orilla del agua del .socoyol,
esto es, donde nace esta yerba.
Xoxoco tla: xoxocotl fruta muy aci Donda; ta, partcula abundancial:

(V.); at I,

XoxOCOtla

de abundan las frutas muy acidas.


En el pueblo de este nombre, del Estado de Morelos, hay gran cantidad de
ciruelos.

Locuciones Familiares.
Sacar

alguno

cllOCOlat)

el

Producir una hemorragia nasal dando un golpe en las narices.


No

435

valeun tojocot Locucin con que se expresa que


una cosa no tiene valor alguno.

IS

OTAS.

YA P. Clavijero dice; No conocan lo8 Mexicanos el modo de hacer


aunque trnan en abundancia las materias amimalesde que se saca;
pero suplan su falta con una fruta y una raz. La fruta era la del cnpoxocotl,
rbol de mediana altura, que nace en >Tichoacn, en Yucatn, en la Mi.vteca
La pulpa, que est bajo la corteza, es viscosa y demasiado
y en otras partes.
amarga; pone blanca el aofua, forma espuma, y sirve como jabn para limpiar
la ropa.
En una nota al pasaje j)reinserto, se dice: El Dr. Hernndez la
llama rojuilxucotl, pero nada dice de su virtud. Betancourt habla de ella con
el nond)re de rbol de jabn, que es el que le dan los espaoles.
Mr. Valmont la describe con el nombre de saronnier, saponaria americana. La raz
se usa como jabn, pero no es tan buena como el fruto.
Latn tcnico Sapindax sp ?
1.

el jal n,

D. Eufemio Mendoza dice: Chorolatl. Bien dificil es la etimologa de


]ialabra.
(xeneralmente se le da el significado de agua que ghve, por
" el ruilo que hace al ser batido, formando la palabra de choca, llorar, y de
" o//, agua. Sera mejor composicin, si se adopta este significado, hacerla
" de cJinca, llorar, co/oa, rodear, dar vueltas, y al, agua, en cuyo caso queda" ra chocnlatl, gua que gi ne al dar vueltas ( el molinillo ): muy impropias
" nos parecen ambas. Conocida la manera que tenan los a.^tecas para pre" parar el chocolate y sus ingredientes, tan distintos de los actuales; no se" r nuestro chocolate el xocatl [ pronunciado shocoatl ], que Molina traduce
" cierta liebida de maz? Nos hace creerlo as la circunstancia de que la pa" labra chocolate, no se encuentra en este autor ( ri'i la ieian lo.tindlos ), y si la
" de cacahnaat!, bebida de cacao. En todo caso, xocoa significa agua fermen" tada, t'ida, picante de xocoyac, acedarse, fermentarse, hacerse picante, y
" at I, agua.
Todas esas suposiciones de gemir, llorar. dar de vueltas que se
hacen entrar en la estrucmra del vocablo chocolate, revelan en el que las hace
un desconocimiento completo del idioma nhuatl.
Si impropias le parecieron al Sr. Mendoza las dos primeras etimologas,
que le parecer la que da D. Joaqun Bastus, en su obra Sabidura de las
naciones? Dice este autor:
" Se supone que el nombre chocla!, que daban los mexicanos la bebi" da infusin del cacao, del cual hicimos nosotros chocolate, se form de
" choco, que en antiguo dialecto mejicano [ ni antiguo, ni moderno ] signifi" caba cacao, y de late, agua, es decir, cacao disveltoev agua, agua decacao.'^
Choco nunca ha significado cacao; late no es palabra mexicana, ni puede
serlo, porque en este idioma ninguna diccin coniieni:a por Z; y " agua de cacao " se dice en mexicano: cacaJivaal.
D. Jess Snchez dice lo siguiente:
''
"Presento, aunque con duda,
Chocolate- Pozla ti f Bebida de cacao.

" esta

la

palabra pozolatl, bebida de maz cocido, como

la

que ms probablemen-

436

dio origen la rastellana chocolate. Lo? indios preparban esta bebida de


distinta manera de la actualmente usada, mezclndole varias gustan
cias, entre las que se contaba casi siemjire e! maz; tal vez esto influy en
que de la palabra pozolate ( pozolatl ) derivaron los conquistadores la muy

te
)>

)i

))

muy

semejante

chocolate.

El viajero Gage dice lo siguiente:


" La palabra chocolate es india, compuesta segn algunos, de ate. segn
otros de atle, que, en lengua mexicana, quiere decir agua, y del ruido que
hace el agua en la vasija donde se echa el chocolate, que al hervir parece
que repite choco, choco, choco, cuando se bate con el molinillo hasta que sube la espuma borbotones.
El jesuta Clavijero da a la bebida de cacao el nombre chocolate, con el
cual lo conocan, segn l, los indgenas.
El Sr. Sanchez, dice este propsito. A pesar de tan respetable autoridad, creo dudoso este origen, pues el
Vocabulario de Molina no trae esta palabra, y el desacuerdo mismo en que
estn los que se haii ocupado del asunto nos indica que no ha prevalecido
esta opinin.
Resea histrica. Descubrise la America, entr Cortes Mxico, y, por
primera vez tomaron chocolate los Espaoles en la corte de Moteuczuma, el
aiio de 1520, en la que se usaba por el emperador y dems seores de ella, desde tiempo inmemorial. Aquel chocolate, sin embargo, distaba mucho de ser
como el que nosotros tomamos. Aunque tena tambin por base la almendra
tostada y molida, machacada del cacao, el chocolate mexicano no era ms
que una fuerte infusin teiforme de dicha almen(.ira, batida hasta el extremo,
en una especie de chocolatera, y servida en seguida, transformada casi en espuma, en unas grandes jicaras tecomates, al final de la comida. Haba otras
preparaciones del chocolate, de las que hablaremos despus.
El rbol del cacao, privativo un da de Amrica, cuyo fruto daban los
naturales el nombre de cacahnatl, y del cual hicieron los espaoles el de cacao,
era un signo monc tario de que se servan muchos pueblos en sus transacciones
mercantiles.
Pertenece este rbol la clase poliandelphia decavdria del sistema sexual
de Lineo, y la familia de las malcceas del sistema natural de Jussieu.
Dio Lineo al cacao el nombre mas pomposo que pudiera aplicrsele; ]\amle theohroma, es decir, " comida de los dioses.
Conocido el chocolate por Hernn Corts y sus compaeros, hicieron en
nn principio uso de l slo los espaoles, hasta que luego lo fueron propagando; y variada y perfeccionada hasta cierto punto la bebida con la adicin de
la canela, de la vainilla y del azcar, era ya comn en el continente europeo,
mediados del siglo XVI.
Con el conocimiento de este precioso fruto y la propagacin del chocolate, fueron cambiando insensibleuiente las constumbres en Europa, pues ya
desde el siglo XVII el desayuno general era el chocolate, en cuya fabricacin
se consuman anualmente veinte millones de libras de cacao; y lo seguira
siendo actualmente, si no se hubiera introducido ?u mulo el caf; y, esto no
obstante, una sola fbrica de Paris, la de Menier, consume anualmente toda la
cosecha de cacao de Costa-){ica y Nicaragua. Slo el tabaco, al que se le debera llamar daimonobroma, comida del diablo, tiene mayor consumo que
el " manjar divino " de Lineo.
El P. Ximnez describe dos modos de hacer el cacahiiaad, bebida de cacao, y despus die; " el otro es el que llamamos cliocolate, ya por la miseri" ordia del cacao bien conocido y trillado en todo el mundo, ass en Yngla" terra como en Alemana hasta Constautinoiila, el qual le compone de la manera
))

))

.J

437

" que gusta, y por ser esto ver<la<J, no diremos mas de que engorda notable" mente, y p pe vsa dello muy nienudo enlaqueze, y avn acarrea otros
" muchos daos, de los qnales tocamos y^ algo otras, dexaremos de dezir la
" ])latcaeii el modo de liazer, pues cada vno como dizen en tierra pinta como
" quiera solo diremos como se ve, lo qual se haze desta manera ])onese ca" lentar vn ca/.illo de agua hasta (ue est hirviendo, y luego tomase de las
" tablillas del chocolate lo que (juisieren hazer, y enfundeido en vn l)aso de
" barro y hechanle vir parte del agua caliente, y con vna manecilla de palo
" que llaman molinillo, lo menean nuiy bien, hasta que las partes pingues y
" oleaginosas con toda su grassa sube arriba, la qual sacan y ponen a{)arte,
" y con lo restante mezclan el atole, y luego que se ha repartido en sus te" comates que llaman vnos cocos muy labrados para el propsito y de todo
" junto que est ya para bever, buelven mezclar aquella grassa que se apart
" primero, inalmente lo beven lo bevemosass tibio lo dan bever otros,
" quando la tal !)evida es simple de solo cacao, mayz, es en estremo vtil : los
" que )adezen liel)res hetii'as, y los consumidos
" Describe en se" guida otra bebida de cacao que llaman los indios tzene, y concluye diciendo;
y el que quisiere saber mas de bevidas de chocolate, vea el libro del Doctor
"
"Barrios, donde hallari gusto su gusto, de modo que le venga gusto.^
Por este pasage de Ximenez se viene en conocimiento dft que todava en
1615, ao en que escribi su obra, noventa y cinco aos despus de la Conquista, el chocolate se haca de muy distinto modo del que se hace en laactuahEra mas bien una especie de champurrado.
dad.

Con el cacao formaban


3.- El P. Clavijero hablando del cacao, dice:
Molan igual
varias l)ebidas comunes, y entre ellas las que llamaban chocolnll.
cantidad de cat-ao y de semilla da poc//o<: ponian todo junto en una vasija,
con una cantidad proporcionada de agua; alli lo meneaban y agitaban con el
instrumento de madera, llamado ?)o//7/f) en espaol: hecho esto; ponian a|>arEn la parte restante mezclaban
te la porcin ms oleosa que queda1)a encima.
un puado de pasta de maz cocido y lo ))onian al fuego hasta darle cierto
punto, y despus de apartado, le anadian la parte oleosa y esperaban que
se entiviase para tomarlo. Tal es el origen del famoso chocolate que, con el
nombre y con los instrumentos i)ara su elaboracin, han adoptado todas la naciones cultas de Europa, aunque alterando el nombre y los ingredientes, segn
Los Mexicanos solan perfumar su chocolate
el idioma y el gusto de cada cual.
y las otras bebidas de carao, para realzar su sabor, para hacerlas mas saludables, con tlil.vochifl vainilla, con flor de xochinacaztli con el fruto del
mecaxoehitl, y las dulcificaban con miel como nosotros hacemos con azcar.
La palabra chocolat que emplea Clavijero no es del idio na mexicano, pues no
se encuentra en ningn diccionario, ni la usan los indios como palabra genuina, sino como aztequismo formado por los Espaoles.
La maquinaria para hacer chocolate ha sido introducida en nuesta Repblica por el Sr. D Manuel Gutierres de Rozas, residente en Mxico, quien pidi
Su mael privilegio exclusivo para usar de ella en 28 de setiembre de 1853.
quinaria se compone de varias mquinas especi iles destinadas pulverizar,
tamizar, mezclar y hacer la pasta que se entablilla en los moldes correspondientes.
Toda eila es movida por un motor de la fuerza de cuatro caballos, y
para que al tiempo de hacer la molienda se conserve la pasta con el calor necesario, se colocan on huecos hechos propsito unas cajas de fierro con lumbre de carbn vegetal. Esta maquinaria tiene la ventaja de hacer el chocolate
con mucha limpieza, y de poder extraerle al pasar por la prensa, la cantidad
de grasa que pueda ser nociva la salud. Se pueden elaborar diariamente de
,

438

300 400 libras, segn la clase de las nioliemlas. Una de las mquinas mas
importantes entre las que componen el todo de la mat^uinaria, por sus resultados saludables, es una prensa que proporciona el poder extraer la parte de
manteca grasa su[)eral)nndante que contienen los cacaos linos, daosa para
ciertos estmagos delicados.
4.

5.

No hemos

visto t^lasicada esta fruta.

Latn tcnico: Brotnelia piuyi'iin L.

Karatas phimifri

F,.

Morr.

Clavijero dice de esta planta.- El xoco.rorhitl, vulgarmente conocido


p/nieiUa de Tahuaco, por ser muy abundante en aquella provincia, es un grano mayor que la pimienta de Malabar. El rbol que lo produce
e.s corpulento; las hojas tienen el color y el lustre como las del naranjo, las
flores son rojas, algo parecidas en la forma a las del granado y exhalan un
olor suavsimo,del que porticipan las ramas. YA fruto es redondo y nace en racimos, verdes al princi|)io y despus casi negros, Esta pimienta de que hacan,
uso los Mexicanos, puede suplir la falta de la comn de Malabar.
Latin tcnico: Pimienta ofjicimalis, Bergy Myrtus pimienla.
6.

con

el

nombre de

Latn tcnico:

Oxalis AugiiRtifoUa, H. B. K. 11 O. Corniculata, L.|


III. O. crinata J&cq. IV. O. decaphyll, H. B. K. V. O.latifolia, H. B. K.;
VI. O. letmphylla, cav. VIL O. reriicillata, D. C. VIII. O violaceal L. IX.!
Osp.^^Las I. II. y VII. se conocen tambin con el nombre tarasco xarimpacua; la III. es conocida con el nombre de Oca del Peru; la IV, se llama tandMen agritos color de rosa; las y IX se llaman agritos; la VI
es conocida con el nondire de chirlos; la VIII lleva el nombre de sosocoyol, xoxocoyolli, por ser la mas agria.
La forma xoxocoyol es reduplicativa
7

de

xocoyol.

El P. Sahagn, hablando de las frutas menudas, dice." Los rbolo


manzanillas de la tierra, son rboles medianos y acopados
tienen recia madera, el fruto de ellos se llama como el rbol texnco, son aiii;irillas, y coloradas por fuera, y por dentro blancas y los huecilUos de dentK
son muy buenos de comer.
Latn tcnico: Cratvegiis mexicana.
En la gramtica del P. Caballero se dice.*
debe decirst
tecojoie y no tejocote, pues viene de tecoxocotl.
No creemos que est en
justo el P. Caballero, pues Molina trae en su diccionario texucoqnauitl, imi;
designar el rbol, y texocotl, para nombrar el fruto, y ni como variante ti;u
tecoxocotl, y ya vimos que Sahagn lo llama tambin iexocol.
8.

en que

se crian las

li

LFXCION
Xchitl Xuciiitl,
Ascascllil

flor;

bajo

CIII.
la

forma Xochi Xchi.;!

AzcA-XLTCHiTL.
I6^)

Vase en

la leccin

i.


Aschil
Ayosochiquelie

439

AxiH'HiTi.. (Vase en

Avo-xociu-quilitl.
leccin

la leccin 2^.)
(Vacase en la

5^.)

Ayoxuciutl: (Vase en

Ayoschil

leccin

la

15^)
ClCllosclll

(Cacalo-xuchitl: cacaloth cuervo;


Flor del cuervo.) rflcr:
bol de 5 20 pies de alto; corteza lisa,
nec^ruzca; brazos numerosos curvos; ho-

a-iiclii,

jas

semejante

las del laurel-rosa; flores

extremo de las ramas de muchos


ptalos, con uno de los bordos longitu-

en

el

rosado y fondo amarillo y el


limbo blanco, ste en forma de rodaiuela. y el cuerpo de la flor en la de embudo (Ocampo.) ( I )
(Cempoal-xochitl: ('empoal\ve'mte;
xochitl\ flor: Veinte flores, aludiendo
las muchas flores que da cada planta,
porque veinte era entre los mexicanos nmero ponderativo hiperblico,
dinales

Ceilipasuchil

como

entre nosotros lo es

Planta de

la familia

de

las

mil

sinantreas,

cuyas flores, muy amarillas, se usan en


la medicina vulgar como estomacales
Esta flor
febrfugas y antihelmnticas.
transportada Europa, es conocida en
ella con el nombre de clavel de Indias.
Es comunsima en Mxico, donde tambin se llama flor de los Muertos, porque con ella cubren las tumbas. Tiene
muchas variedades que se diferencian
en el tamao, en el nmero y en la figura de los ptalos ( 2 )
CoasontecoSchil Coa-tzontecoxuchitl. Vase en

la

leccin 26^.)


Coyolschil

440

Coyol-xociiitl:
(

V.); Xchitl^ flor:

coyoUi^ coyol
Flor del coyol.)

Planta que produce llores


mosas. { 3 )
CoYO-xociiiTL. (Vase en
II

Coyoscllil

muy
la

her-

leccin

(Cuetla-xochitl: cuetla^ derivado


de cALiahui marchitarse; xocJitl^ flor:
Flor que se marchita, n)
Planta que
no conocemos, ni hemos visto descrita

Cuetla.Scllil

'I

ni clasificada.

( 4 )
(Chacal-xochitl:

Clialcaschil

rn; Xchitl,

flor:

cJiacalin^

cama-

nFlor de camarn.")

tabachn amarillo. ( 5 )
(CHiEOME-xocuiTr-: chicme, siete; a:ochitl^ flor:
"Siete-Flores.")
Nombre de una divinidad que personificaba
una fecha del Calendario. Era el dios
]l

ChiconieSchil...

de

Esquischil

los pintores.
(

Izqu i-xochitl: hqiili, esquite (V.)

grano de maz tostado;

Flor

como

esquite,

xochitl^

esto es,

flor:

como

grano de maz tostado.)


rbol grande,
cuyas florecillas, blancas, son semejantes k la mosqueta en la orma, y la
rosa cultivada, en el olor, aunque el suyo es mas fragante. ( 6 )
Xi LO XCHITL: (Vase en la leccin

JlOSlclll

100."^)

JoCOSchil.

Xoco-xocHiTL. (Vase en
cin 102. ^

Macuilscllil
Macuile....

la

lec-

(Macuil-xochitl:

macuilli^

cinco;

xochUl, flor: n Cinco-Flores. n) Nombre de una deidad que personificaba una


fecha del Calendario.
Todava lo in-

441

vocan algunas tepatianas cuando curan


sifilticos. { 7 )
Con el nombre de
inacuite se conoce una flor roja de cinco ptalos. ( 8 ).

los

Macpal-xochitl: wacpalli^ palma


Flor como
de la mano; xochitl flor:
palma de mano.) Flor parecida al
tulipn, cuyo arbusto, macpalxochu'ualutl, llamaron los Espaoles rbol de
manitas, por tener las flores la forma
de una mano. ( 9 )

Mipasililiil

Meca -XCHITL.
cin 49. ^)

Mecasicliil

Oc-xociiiTL. (Vase en

Ocoscliil

la

la

lec-

leccin

^)

55

Omiscliil

(Vase en

(O MI -XCHITL:

omit, hueso; xochitl^ flor:


Flor de hueso, porque es amarilla
color de hueso.)
Especie de li.iio. (10)

Ocelosuchil

OcELO-xoCHiTL: ocAoll^ ti.re; .rochitJ^


Flor de tigre.)
Flor grande
y compuesta de tres ptalos puntiagudos; de color rojo aunque variado en la
parte media, con manchas blancas y
amarillas, semejantes en su dibujo las
de la fiera que le ha dado el nombre;
las hojas se parecen las del iris; la

..(

flor:

raz es

Sohicahiiite

...

bulbosa .(11). V. Cacomite.

Xochi-cuahuitl; sncopa de

a-nchi-

cual-cuafutl: xochi-cnalli, vuta.; cnahuitl^


rbol:
//:

rbol

trutal.-X(;c/tz-f2/rt/-

Xchitl, flor; <nialli^

cosa buena:

flor

Los nahoas llaman flor


buena la fruta. ) rbol frutal, particularmente los que se cultivan en las
buena.

huertas, en los jardines.

442

So hi 111 era te
I*

Xocin-MF.CATL: Xnchitl^ fior; inf Cuerda


cuerda, mecate ( V. ):
de Hores. ) Lazo cuerda vestido de
flores que llevan las mujeres en las manos, asidas por un cabo por una y el
otro por otra, en las danzas que bailan
en los santuarios que van en romera.
Hor; luiaiz( SocHi-NACAZTi;f: Xchitl
t//\ oreja:
Flor-oreja.)
Flor que
consta de seis ptalos, color de prpura
en su interior, verdes por de fuera, y
(

(<ill^

Soclilnaciiscle.

suavemente olorosos. El rbol que las


produce tiene las hojas larcas y estrechas y de un verde oscuro.
El fruto es
ant^loso, color de sangre, y viene dentro de una vaina de diez y seis centmetros de largo y de dos de ancho.
De la figura de la flor, semejante una
oreja, proviene el nombre mexicano y el

Sochfoeozot

...

deorejuelaque le dieron losEspaoles.


xoclii, flor; oc-o{ Xochi-ocozot-l:
zotl, liquidambar: Liquidambar flor.)
Vase Ocozol. ( 13 )

Socliipiza^ua.

XoCHi-PiTZAHUAc:

La
XoCHi

{})

Sucliicopal

delgado;

V.

):

Copal incien-

Nombre de uno de

las diez

especies de rboles que producen

Schil

pal incienso.

(15).

(Xchitl.

Flor.)

Nombre

el co-

que,

por antonomasia, se dzidX


( Tecoma- XCHITL: tccomatl, tecomate ( V.); Xchitl, flor: Flor como teco/olosorliil.

Tecomasitchil

coi'alij: Xchitl^ flor;'Copalli,

incienso, copal

so flor.)

xochil, flor;

Flor delgada
polgala mexicana.
( 14 ).

pitzahuac,

44

mate. )
Flor amarilla, muy olorosa,
en forma de vaso, producida por una
enredadera trepadora. ( i6 ). Se conoce con el nombre de copa de oro.
TlacayoloSCllil (Tlaca-vo^o-xochitl: t/((catl, geni/olotl'i,
te, hombre, persona;
corazn;
cochid ) flor:
Flor como corazn de
las ^entes.)
rbol de la familia de
las Mof/ho/ias, cuyas flores tienen la
forma de un corazn, son muy hermosas y esparcen un olor muy agradable.
Se le llama de las gentes para distinguirlo de otra especie conocida con
el

nombre de

itzniiiiydloxockitl,

'

'yolo-

de los perros." ( 17 y 22 ).
tlacntl^ vara; .w( Tlaco-xochitl:
cJiitl, ior: '' Flor de vara." )
La conschil

TllOOSCllil

(18

trayerba.
Tlils<'llil..

.riirhitl,

nilla.

XclliL...

).

Tll-xochttl:

or:
(

19

"

tliltic^

Flor neora

cosa negra;
")

La

vai-

(Xchitl. "Flor." Nombre de la


inventora del pulque, que fu reina de
Tula.

Yelo.vcliil

(20).
Yelo-xogiiitl: Yeiotl el(d/, mazorca de maz verde, elote(V.); jcochitl^
(

"Flor como

ior:

muy

elote.")'

"Flor

de hechura de mazorca
de maz verde con sus hojas." (Molina)
(21),
Yoloscllil

olorosa,

Yoi.o-xochitl: iioloii^ corazn;


''
Flor-corazn," esto es,
que tiene la figura de corazn ) Flor
blanca, y sonrosada amarilla en lo
(

Xchitl^ flor:

interior, y

de

tal

modo

dispuesta,

que

abiertos y extendidos los ptalos tienen

444

de estrella, y cerrados, la de un
de donde viene el nombre que
tiene. ^'on tan olorosas estas llores que
una sola basta para perfumar una -casa.
El rbol que las produce es muy grande
y sus hojas largas y speras (22).

la fi^Lira

corazf'm,

SllCllipal

XocHi

PALLi:

Xchitl,

flor;

;;///,

Flor-color," '- Color de


iior.)
Yerba cuya hoja se parece la
artemisa, y sirve para teir las telas de
color:

amarillo,

''

rojo naranjado.

NOTAS.
El P. Clavijero, tratando de las flores, dice; " El candoxocliitl, 6 flor
pequea pero olorossima, y manchada de blanco, rojo }' amarillo.
El rbol que produce estas flores se (uibre enteramente de ellas, formando en la extremidad ramilletes naturales,^ no menos a,!j;radal)les al olfato
que la vista. Esta ])roducciii es conuuisima en las tierras calientes Los
indios la emplean en adornar los altares y los espaoles hacen con ella conservas exqusisitas.
P]s probable que el racaio.rocltl es el rbol que Mr. de Bomare
describe bajo el nombre de Fraiiyipaiiier.
El r. Sahagn distingue esta flor que se da en rbol de otra que se da en
tierra, y dice:
" Esta flor que se llama cacaliinichltl, es de dos maneras, unas
de ellas que se hacen en arboles, y en tierras calientes, tienen iiniy suave olor;
pero esta que se llama tlalcaaAoxurJill de que aqu trata, nace |)or el campo y
no tiene olor ninguno, aunque tiene la apariencia como la de arriba, que nace
en arboles. La flor de la yerba que se llama tolciiiintl, es muy hermosa, y no
tiene olor ninguno.- esta yerba que se llama caxtlatlapav, hecha en un nn'smo
pie flores de diversos colores, son blancas, amarillas, coloradas y ametaladas,
no tienen olor. Despus hablando de los arbustos, dice: " lldy un arbusto
que se llama cacaloxiichitl, tiene las hojas anchuelas larguillas y vellosas, las
ramas derechas y bofas, y stas y las hojas cuando se cortan m^nan leche, y
sta es pegajosa como miel.
Las flores de este rbol son hermosas.- limanse
tambin cacaloxnchitf, son de sua\e olor, y confortan el corazn con l. Por
estas comarcas de Mxico se hacen estas flores, pero son mejores las que vienen de tierra caliente que algunas .s-o; wr/ras; eran reservadas estas flores antiguamente para los seores. De las (]ue vienen de tierras 'calientes, unas se
llaman necuxucJiUI, son cortas.- oti-as se llaman ritzintzilleiitH, estas son muy
]>reciadas: otras se llaman caxitcJtitl. y otras que tienen diversos nombres.
1.

del cuervo, es

445

Vn naturalista dice ijUu lu plaiita ch lechosa y se cree corro-iva, y le extraa (luc los espaoles hicieran cuns'.>rvas de su tlor, sejUii refiere Clavijero.
Latn tcuico; Md/Tmi/jlioiiia l)r<irlii/xlp}oii, A iir ~ J'nnifrid mhra, L.
ha segundii es conocida cou los nombres c^e alejaiidria caujpechaua,
cainpotonera }' flor de Mayo. "

L.
T. vm't'ncUi, D C. A esta ultima se
Tal vez esta diferencia alntle S-'a[ia<rn en el
pasaje siguiente:
Estas flores <|u'e se llaman cfitpoalxiicJiiU, son amarillas y
de buen olor, anchas y hermosas (ue ellas se nacen, y otras (jue las siembran
en los huertos: son de dos maneras, unas que llaman hembras cen'po tlxnchUl.
y son grandes y hermosas, y otras que hay se llaman uvAchofcinpnalxitchUl,
jio son tan hermosas ni tan grandes. Por la escritura del nombre mexicano no
se advierte la diferencia del nombre, pues es el mismo.

Latn

2.

le

tccni-o.-

llama cempaschil

'A.

Latn tcnico:

Tugi'ie

eraton,

(thiqiito.

Honiarn

liirtclla.

Herb.

El P. Sahagn, hablando de las ahiico)^ef: de los indios dice: Hay


que se llama niellnxnfhitl. con hojas de.un rbol muy coloradas, hay
tandiien entre las mugeres una emfermeilad que se les causa en la clitoris
nuigeril, que tambin la llaman mella.vuchitl.
Det-i in los supeticio-os antiguos,
4.

una

flor

que esta enfermedad se usaba en las mujeres por haber pa-a lo sobre est- flor
arriba dicha, por haberla olido, por haberse sentado sobre ella; y por esto
avisaban sus hijas que se guardasen de olera, de sentarse, de pasar sobre ella.
11

5.

Latn

tcnico: Cn^mlplim puldierrinia Sro,

6.

Latn tcnico: Bourrcira lunmltn Heinsl

7.

Boturini dice qne

8.

Latn tcnico: Tecomn

}facuil.ioc}i
f:p.

ti

era

la

Venus pro ituha.

9.
El P. Sahagn, hablando de las flores, dice: o Tambin hay unos rboles en las florestas, (jue se llaman map'dxncJilU, en que se hacen unas flores
que son manera de mano con sus dedos, quiere <\e<:iv floreRclcdoK, tiene las hojas gruesas y muy espesas: -tambin ste rbol se llama macpalxiicliitl, porque
sus flores son como la palma de la mano con sus dedos.- toma nombre de la palma
y dedos.
El P. Clavijero dice: El macpalrochill, flor de la INIano, tiene mucha
semejanza con el tulipn; pero la figura del pistilo es como el jii de un ave,
ms bien como el de un mono con seis dedos que terminan en otras tantas uas.
Li gente vulgar espaola del pas da al rbol que produce estas flores curiosas,
el nombre de rbol de las Manilas.
I^atn tcnico: ChelvoMcntu)! platarwidcx, Humb. y B.

El P. Sahagn, hablando de las ahurones de los indios dice.- Hay


se llama omixiichil de nuiy buen olor, que parece al jazniin en la
blancura y en la hechura.- hay tambin una enfermedad que ])ai-ece como almorranas que se cria en las ])artes inferiores de los hombres y de las mugeres,
y dicen los superticiosos antiguos, que aquella enfermedad se causa, de haber
olido mucho esta flor arriba dicha, de haberla orinado, de haberla pisado.
10.

una

flor

que

'

446

Laen tcnico: Tris germmra, L Polianthea


conocida con los nombres de amiga de noche
garita olorosa, nardo, vara de San-Jos.
11.

L.
La ltima es
margarita blanca, mar-

tvhcropct,

Latn tcnico: Tiriridla purun'nt Ker.


Es conocida con los
"
la Trinidad " " trinitaria.

nombres

de " cacomite, " " yerba de

muy

No hemos

visto clasificada esta planta.


Entre los Mexicanos era
apreciada y la mezclaban en sus beldas de cacao, y despus en el chocolate
los Espaoles.
12.

de

13.
El P. Clavijero describe un rbol distinto del que hemos descrito en
artculo Ocozol; no sabemos si h resina de estos rboles es tambin distinta,
no obstante que ambas daban los Espaoles el nombre de liquidambar. El
" El xochiocotzotl, vulgarmente liamdo liquiP. Clavijero dice lo siguiente:
dambar, es el estoraque lquido de los Mexicanos. El rbol grande ( y no arbusto como dice Pinche ) las hojas, i)arecidas las del acebo, son dentadas
dispuf ^tas de tres en tres, blanquizcas de un lado y oscuras del otro.
El fruto
La cores espinoso y polgono, con la superficie negra y los ngulos amarillos.
teza del i'bol es en parte verde y en parte leonada.
Del tronco sale por incicin aquella preciosa resina que los espaoles llamaron lirjnidumhar, y el aceite
Tambin .se hace el
de! mismo nombre que es aun ms oloroso y apreciable.
liquidambar con la decoccin de las hojas, mas ste es inferior al que procede
de la destilacin. " Parece, segn lo que dice la Farmacopea Mexicana, que
el ocozotl es la trementina del ocote, y el xochiocomtl es el verdadero liquidiambar.
el

14.- Latn tcnico.-

Polygala nie.rlania^

15.
Latn tcnico: Bursent mexicana
"
bres de " aceitillo " y " copal santo.

C.

Eng!. Es conocido con

los

nom-

16. El P. Sahagn, hablando de flores, dice.- " Hay unas flores que se
llaman tecotnayiuchi,son amarillas y estn hinchadas como vegigas: son olorosas y hermosas, y bbenlas en cacao: tambin la yerba en que se hacen se llama
Tambin esta flor
tecomaxuehitl, encaramase sta por los rboles y paredes.
La flor que
se llama chichioaliuchitl, porque es manera de teta de muger.
se llama tonacaxuchitl es colorada y morada, hcese de una yerba que se en"
carama y para por el campo, no tiene olor, sino buen parecer.
Latn tcnico.- Sokmdra guttata, Don.
17. Latn
18.

tcnico: Magnolia glanca,

Latn tcnico: Bouvasdia

19. Latn

tcnico:

Moc. y

Ses.

triphylla, Salisb.

Vanilla plamfolia,

segunda es la vainilla boba, vainilln;


mansa; y la cuarta es. la cimarrona.

Andr.

V.

pompona, Schie. La
escarchada,

la tercera es la vainilla

el reinado de Tecpancaltzin, un noble tolteca llamado Papncomo un siny prepar el pulque jngo fermentado de maguev, y
gular presente, lo ofreci al Monarca, por mano de su hija Xchitl, joven pudorosa y agraciada, de la que el Rey se enamor con locura, Por medio de
personas de confianza hizo saber su amor la doncella, logrando su correspon-

20. Bajo

tzhi describi

447

denoia y que se le entregara, siendo el fruto de esta unin un


llam Mec(meti)i, que significa el hijo del maguey.

hijc, al

que ee

No hemos

visto clasificada esta planta.


Acaso porque se le confunda
ella se refiere el P. Sahagn en el pasaje
Hay taml)ien en las florestas otros rboles que se llaman aloxosiguiente;
chijKdritl, en los cuales nacen unas flores grandf s, son de la hechura de las
mazorcas de maz, cuando estn en (aas; son
olorosas y tambin se beben con el cacao, y si echan mucha emborracha, hace de echar poca. Tam21.

cot el i/oloxoclntl.

Creemos que

muy

la hace sabrosa.
El nombre que le da Sahagn sigTambin hay otros arboles
papngallo, y en el que sigue:
que se llaman rjiuinheloxorltitl, son pe(]ueos los rboles y las flores son como
las arriba dichas, pero de menos olor y hermosura, significa.' " fior de elote
de rbol."

bin echada en

el

agua

nifica.- yoljgcliitl del

22.
El P. Sahagn, hablando de las flores que se dan en los rboles, dice:
Esta flor llamada y<iluxitclii<juarill, hacese en arboles grandes como los nogales, llmase tambin el rbol julluxuchitl, son estas flores preciosas, y ile muy
suave olor, tienen la hechura de corazn, por dentro son muy blancas. Son
estas flores de dos maneras unas que se llaman tlacaiolloxuehitl son grandes muy
hermosas sanlas los seores y gente de arte: hay otras que se llaman itzcniyolloxochitl, como est dicho es ijiuy medicinal, y la beben tandjien en cacao,

que

le

da

muy buen

sabor.

Un

autor annimo dice lo siguiente: El nombre Yuloxochi pertenece


una planta cuya flor cuando est abierta tiene la figura de una estrella; pero
el botn de ella se pareoe un corazn: formaron, pues, el nombre de esta planta du xocliitl y f/(>< t' que significa corazn, y por esto llamaron tambin yolotl
como decimos ahora, olote, al eje en que se forma la mazorca del maz. Para
conocer cuan hermoso es el (/oloxnrhjfi basta decir, que es la planta que tanto
han admirado los botnicos y ja. di leros europeo.?, y la que se ha dado el
nombre de magnolia grandijiora. tenemos la vista los botones de esta flor,
como se venden para usos medicinales. Aun cerradas estas flores exahalan
un olor muy parecido al azahar de chirimoyo, pero mucho mas fuerte y penetrante.

Latn tcnico: Eupatnrium collinutn, D. C.-.Talanmi macrocarpa, SuccT. mexicana, Don. La primera es la llamada " yerba del ngel; " la segunda,
"corteza de yoloxochitl; " y la tercera, " yerba de las mataduras; " " laurel
tulipn" y " magnolia. "
23.

Esta planta no est clasificada.

4+8

LECCIN CIV.
Xchitl Xuchitl,
(

Contina.

flor.

NOMBEES GEOGRFICOS.

A-xochitlan:

AjUClntlcln

tlan^ jnnto:

A-xocn

Axoclliipan

xocM^ aschil (\')


Junto los aschiles
-a-pan. (Vase en la leccin

Juchipila

Xochi-pl-lan: X.o('hi-pilh^ nombre


de un dios; lan, variante de //?/, junto:
Junto X.o<:hipilli. ( V.)
JucllquesillcO....
Xochi-QUETzal-CO: Xr chiquetzaUi,
Soclliqiezalco.... nombre de una diosa; co, en: En (donde est) ILochigvetznlii.
( V.)
>*

Juclltn...

XocHi

Sochitlll

JuchiteniO
Sochiteilg'O

Juchitepec
SO(;lutepec
Xoclli topoe

Xocllfacn

-tlan: Xchitl,

Junto

Xochi-ten-co:

En

en:

lio; co^

r,

en:

Vase

Xochi
rasada.

xorhitl,

Kn

el

de

las lores.

flor;

epe/,

cerro de flores.

el artculo anterior.

a-can:

rosada; can,

XocllicalCO

junto:

xocliitl, flor; tentli^ ori-

la orilla

Xocni-TErE-c:
cerro;

flor; tlan,

las flores.

agua de flores
Lugar de agua

.wf/iZ-z//,

luj^ar:

Xochi-cal-co: (Vase en la leccin


2 1^.)
lo dicho en e.sa leccin hay que
agregar que Xochicalco, metafricamente quiere decir: En la casa del
bao de vapor,- pues el temazcalli lla-

mbase tambin

xochicalli;

cuando

le

449

daban este ltimo nombre llamaban al


del bao Xochicaltzin.
XochiCUnuttln Xochi-cu^UH-titla^: jrochitl, flor;
cuahuitl, rbol; titlan^ entre:
Entre
los rboles de flores.
XochichUCan.... Xochi-chi-Ca: .roMzV/. or, chincjui^
Lugar de los
el que hace, ra, lugar:
que hacen flores. esto es, que hacen los

numen

ramilletes.

Xochihuacn

Xochimancas
Sochimancas
Xochimilco

Xochi-hua-cAN: xochitl, flor; hua\


Lugar de los
que tiene; can, lu^ar:
que tienen flores, de floreros.
Xochi-man-ca ( Vase en la leccin

19.

XocHi-MiLco.

(Vase en

la

lec-

cin 25*.

Xochi pal -la:

XoC'hipala

palLi^ suckipal

xochi-jjalH^

V.);

la,

partcula abundancial:

da
Xochila....

res,

de

tla^

Donde abun-

xchilt^ flor; tla^ partcula

Donde abundan

Floresta,

LECCIN

las flo-

Jardn.

CV.

XoLOLT, personaje mitolgico; bajo

Guajolote

el suchipal.

XocHiTLA:
abundancial:

Ajolote.

xuchi-

variante

la

forma Xolo.

A-xolotl. ( Vase en la leccin 2*.)


(Hue-xolotl: huey^ grande; xolotl^
nombre de un personaje mitolgico:
Gran Xolotl^ Gallo.) ( 2 ) Pavo de
Indias.
Ave domstica de sesenta cen-

450

metros de longitud, que tiene el cuello


cuerpo horizontal, ovalado, de

largo, ci

color ne^fro, blanco, amarillo oscu-,


ro [cua pande).
En la cabeza tiene, en
lorma de cresta coligante, una piel ruj/o-

que se ext'ende debajo del cuello, y.


que es de color ms menos encarnado,
blanco azul, segn la sensacin que
experimenta el animal.
La parte colgante de esta piel sobre el pico, se llama moco^ y la que rodea el cuello, e.ornles.
A cierta edad tiene un Heco de
cerda en el pecho, que los indios llaman
encoheta.
En el tiempo de celo extiende en crculo su cola y arrastra las alas
por el suelo con* gran ruido.
Fig.
Tonto, soso, pesado. ( 3
Me-xolotl: met, maguey; xohl
(
nombre de un personaje mitoloico:
" Maguey -X! 0/0//,)
Nombre que se da
sa,

!|

).

Mesolte-,

al

SoloisCUincIe

maguey

doble.

Xold-itzcuintu: X(dotl., nombre


de un personaje mitolgico; itzruhuH
(

perro, escuincle (V.

):.

" Perro -X.0/0//.")

Especie de lobo ( H<?n/.), de perro


enteramente pelado que los indios abrigaban con un lienzo para guardarlo del
fro durante la noche ( Sa/. )
i
(
)

NOMBRES
Xoloc

GEOGRFICOS.

XoLO-c:

'Ylotl,

nombre de un perEn (donde


en:
''

sonaje mitolgico;

c,

est Xoltl "

'X.olotl significa: plu-

) (

451

los pencos llamados toznonc; caa de maz; caudillo chichimeca; personaje mitolgico ( I ). Probablemente el
pueblo de que se trata, que es del Estado de Mxico, se refiere al caudillo

mas de

chichimeca.

XolO'O

XoLo-co:

Xo/o//^

nombre de un
En (don-

p'-rsonaje mitolgico; co, en:

''

de est X'>otl.'" ). Lugar situado en la


calzada llamada hov de San Antonio
Abad.
XoLOTLAN:

Xolotlll

Xo/ot/,

nombre de un

personaje mitolgico; lian, junto: "Junto X.0/0//."

NOTAS.
inteliaenfia de esta leocin vanse las notas r?y 2Me la leccin II.
tambin " paje, mozo, alfunos creen que
" ran muzo." alutlien^fe.co/sienifica, etiinoloricH mente, " gran paje. >
do k que cuando est en celo anda tra.s de la hembra durante muchu tiempo y
con gran maojestad y pouijia. como un criado ceremonioso tras de su ahia. Es1

2.

Para

la

Comn

.co/o/ sigi.ifica

ta interpretacin es muy aceptable.


El Sr. E. Mendoza, dice, qwe lu exolotl
significa etimol>:icamente el gran plegador, el que se arruga mucho; y descompone la palabra en huei/ grande, y xnllnchoa, plegar, arrugarse. Pero el guajolote no se pliega ni se arruga cuando hace la rueda est en celo, antes bien

despliega las alas y la cola y e?ponja todo

3. A

el

cuerpo.

de curiosa, insertamos la descripcin, que del "guajolote"


hace el P. Sahagn. Dice as: " Las gallinas y gallos de sta tierra se llaman
totolli: son aves domsticas y conocidas, tienen la cola redonda, y plumas en
las alas, aunque no vuelan: son de muy buen comer, y es la mejor carne de
todas las aves.
Comen maz mojado cuando pequeas, y tambin bledos cocidos y molidos, y otras muchas yerVws: por.en hue\'os, sacan pollos, y son de
diversos colores, unos blancos, otros rojos, otros negros, y otros pardos: los
machos se llaman vexolotl, tienen gran papada, pechuga, y pescuezo, unos corales colorados, ( texcates ),la cabeza de un azul especial.- cuando se enoja es
cejijunto, tiene un pico de carne que le cuelga sobre el otro, bufa hinchase,
enherizase; los que quieren mal otros, danlos comer beber aquel pico
de carne y iDlandujo que tiene sobre el otro, para que no pueda armar el
miembro gentil. "
ttulo

El P. Clavijero, refirindose las gallinas, dice.- ' Adems de la gallina


las Canarias las Antillas, y de stas Mxico, habia

comn, trasplantada de

452

y hay en la actualidad otra gallina propia del pais, que por ser semejante en
parte la gallina de Europa, y en parte al pavn, fue llamado por los espaoEstas aves trasles pavo gallipavo, y por los Mexicanos, huexolitl totolin.
portadas Europa, en cambio de las gallinas, se han multiplicado excesivamente, particularmente en Italia, donde en atencin sus caracteres y tamao,
se les ha dado el nombre deyalliiiaceo; pero ha sido mayor la propagacin de
"
las gal inss europeas en Mxico.
Latu tcnit o; Molleagiris gallo pavo.

LECCIN
Yan,

CVI.
donde. .....

lugar en que

(O
Tlalpiloya
Terpiloya-

Te-ilpilo-yan: e, alguno; ilpilo^


voz impersonal de ilpia, atar, prender;
?/aw,lugar: "lugar en que se ata pren-

de alguno," " Crcel."

NOMBRES GEOGRFICOS.
Acaltecoyail

Acal-teco-yan:

aca//, canoa, nave;


voz impersonal de teca, colocar;
" Lugar en
/an lugar en que
que se colocan las naves," " Puerto,"

teco,

Embarcadero."
Atlihua-yan:
atlihua, se bebe agua
Atlihuayn
voz impersonal de atli, beber agua;
*' Lugar
yan^ lugar en que
donde se bebe agua," '' Manantial de
agua potable."
Atlacholoayan... Atl i-choloa-yan: /i//, agua; 2, su;
choloa-yan, chorreadero escurridero:
*

'*
Donde est ( el ) su chorreadero del
agua/' (2) V. Acholles.


[Tacubaya

453

Atla-cuihla van.
de trabuco
de cerbata
na con que

aatl^

especi-

a
=tt

disparaban
los dardos, los que todava, una vez
Brrojados, podan recobrarlos por medio de un hilo atado al brazo; ridhua^
se toma, se coge, voz impersonal de cui^
tomar algo; yati^ lugar en que
Lugar en que se toma ( maneja
el
aludiendo, segn 1). Fernanatlatl^
do Ramrez, que all se invent esa
arma.
Atlacuihua-yN: atlacuihua^ todos
van por agua al ro, voz impersonal del
verbo atlaaii^ ir por agua al ro
( Molina ); yan^ lugar en
que
Lugar en que se va por agua al ro.
Ksta idea queda perfectamente expresada con un jarro rebozando agua, que
es el signo ideogrfico del' je:

rcglfico.

Llama mucho

la

atencin

con elementos tan distintos, en los dos jeroglficos, se


forme una misma palabra orqi e

tolgica.
\is

muy difcil

av^eriguar cual

de

jeroglficos es el primitivo.

TepailOaja ....

Te-panoa van:

tetl^

los

dos

( 3
piedra; /^anoa,

).

pasar

el ro; yan^ lugar en que


Lugar en que se pasa el ro por piedras.)
Vado de piedra del ro que
pas Quftzacoatl cuando tuvo que huir
:

y refugiarse en Tlnpa/an.

).


Tlnpacoya ......

45.4

Tla-faco-van: t a-paco^ se lava

algo.

voz impersonal del verbo tla-pa^ lavar


altio; yan^ lugar en que
Lu
:

izaren que se lava,

"

Lavad

iros."

NOTAS.
Esta partcula i^an o? una seudoposposiein que se une lo8 nombres
los verbos en sentido impersonal, y significa el lugar en que
se ejecuta la accin del verbo.
Algunas veces se une solamente con el verbo,
y entonces este va precedido de las partculas te iLa, segn que la acn recaiga en persona cosa.
Los nombres de la leccin servirn de ejemplo.
1.

combinados con

2.
El jeroglfico consiste en una pata de gato montes, de tigre que agarra el signo nf/,agua,que protluce la escritura ideogrfica del verbo choloa, chorrear. Un etimoogista interpreta errneamente el jeroglfico cuando traduce,
En la catarata.
Los chorros de los cam[)()s de riego, que son los atlicholoii/,
no forman una catarata, ni en el pueblo de .llacholoai/an, que conocemos perfectamente, hay caida de agua que se pare/ca una catarata.
Esta se llama,
en mexicano Ahuetziztli, y el nombre del pueblo sera Ahiiftzizco;

3.
El Sr, Paino dice: Tacubaya exista antes de la venida de los chichimecas al pas de Anahuac; su nombre indio era Atlaroloayan que significa
lugar dnnde tuerce un arroyo.
El Sr. Riva Palacio dice: Tacubaya, corrupcin de Atlavhtlacoloayatl, lugar
en donde da vuelta tuerce el agua de la barranca, a, radical de agua, eoloa,
torc;er, v yun, terminacin de lugar.
El fer. Orosco y Berra dice: En la historia de la [eregrinacin mexicana
se mira escrito el nombre [ Atlacaihuayan'}, con una mano empuando un
madero, doblado en la parte superior y un atravesao en la inferior. El Sr.
D. Jos Fernando Ramrez en la nota primera pg. 21 tom. I del P. Duran
dice: Refirese probablemente al arma mexicana llamada allatl, " especie de
*'
ballesta que, segn la tradicin, fu inventada en Tacuballa, dando origen
" su nombre Atlacuihuayan, que quiere decir donde se tom cogi el atlatl.
Esta etimologa es buena y la confirma la pintura v4ubin, en que el nombre
est expresado por el atlatl mismo; pero no corresponde la pintura que examinamos, compuo-ti de un jarro del cual sale el agua. Dice el P. Carochi en
su gramtica, (jue i4tlicuihuayan significa, lugar en que se toma el agua.
En
esta acepcin se deriva de atlacuic, aguador, del verbo utlacui, ir por agua
al rio, filialmente de atlacuihuani, herrada
cubo jarro ) para sacar agua.
Los tres signos indicados pertenecen al gnero de los ideogrficos
La etimologa del Sr. Paino no tiene fundamento ninguno filolgieo.ni jeroglfico, porque la idea de torcer el agua la expresaban los nahoas pintando
el atl, agua, muy encorbado y hasta formando ngulo recto, como se advierte
en los jeroglficos de Acalco y de Acocolco.
(

>'

455

La etimologa del Sr. Riva Palacio es una invencin de D. EufeniTo Mendoza de cuyo Vncabnario la tom al pi de la letr-i fin examen ninguno. En
ninguna crnica se encuentri la palabra Atlavfitlaroln<u/aii, ni en ninjruna ])intura se halla algn jeroglifico que autorice esa lectura, adeiujs, el vocablo es
incorrecto, pues debera ser Atl/iuli-eoloa-yan, coniyiuesto u (itlauhlli, barranca, de colon, se tuerce, y de //an, que expresa el lugar donde se ejecuta la accin del verbo.

La etimologa que interpreta el Sr. Ramrez y la que explica el Sr. Orozco y


Berra son las unicafs dignas de atencin, porque ambas proceden de jeroglficos, y por que la lectura del nombre del lugar corresjionde los signos ideogrticos de que aquellos se componen.
De los dos jeroglficos surge la lectura
AtlaciiUiuai/un, pero los elementos de la palabra son distintos; y por eso los
hemos adoptado en el texto de U leccin.

4 El
jiallaii,

'

P. Sahagn, describiendo el viaje de Qiietzalcodll del .liuhuac 7ludice: " Y yndose de camino lleg otro lugar que se llama I'l'/janon-

//a/, por donde pasa un ro grande y


ancho, Quetzalcoatl mand hacer y
" poner una puente de piedra en aquel ro, y por ella pas, y s llam el lugar
" Tepauoalla."

LECCIN

CVII.

YoLOTLi, corazn; bajo

la

forma

Yo lo.

Mk-volot.i: met/^ majsjuey; yolotli,


" Corazn del maguey "
corazn:
)
Coj^ollo del macruey antes de que ta-

Meyolote...

llezca

(Te

Teyolote.

volotli:

tetJ,

piedra; yoiot/i,

corazn:
Corazn de piedra.") Nombre que dan los albailes k las piedras
de cierto tamao que emplean para re"

que quedan entre


piedras ji aides de las paredes,y que
sirven como de coraz()n en tales construcciones.
llenar los intersticios

las

Tlacayoloschil.

Tl.\ca yolo-xochitl:

Vase en

la

leccin 103*.)

Yolo

(Ylotl Yolotlt. Corazn.) Nombre carioso que se da la persona

amada.
alma

456-

Yolocllichi

Yolo mo

Mi vida
YoLO CH CH

equivale

yolotli,

c:

Mi corazn

Mi

corazn;

amargo:
Corazn amargo ")
La planta conocida con el nombre de
" yerba del ngel."
( i ).
Yolomiquilispa- ( Yolo miquilz-patli: yolotli^ code
razn; miquiHzt/i, muerte; pafli, medi Medicina d 5 la muerte del cocina:
razn.")
Planta que se usa contra los
sncopes, desmayos, desvanecimientos,
etc.
Ximnez, propsito de los usos
rhirlc^

'

de

la

yerba, dice:

"

tomada

la boca en peso de tres dramas


''
dizen que cura la sncope y desmayo,
" nacidos de humores gruesos, por lo
*'
qual le pusieron este nombre que tie" ne
"
2 ).
*'

por

Yolopaclo

yolvtli^ corazn; pntli,


( YoLO-PAir.i:
medicina:
"Medicina del corazn.")
Planta medicinal, de la que hay dos
especies; una es cordial, y la otra febri-

uga-

Yolosdchil

3-

YoLo-xocHiTL.

Vase en

la leccin

103a)

NOTAS.
Latn tcnico.' Mujialorlum coUiiaiii, J). V.E. sd/iclmii, F. M. I. En
farmacia presentada por el estndiante Agnstn Payi se leda esta
planta el nombre mexicano de Yolochkhi, que traduce el autor corazn de
perro. No es exacta esta interpretacin, pues " perro " no es chicliitl, gino
chichi, y an con esta palabra, el nombre no significara " corazn de perro,"
sino perro de corazn. La traduccin que hemos dado nosotros de " corazn amargo est fundada en que las hojas de la planta sou cordifnnnes y muy
utnargas, tanto que ee emplean como succedneas del lpulo en la industria
1.

la tesis (le

de

eervei.

Para que

el

nombre

45^

significara " corazn

de perro," sn

estruc-

tura debera ser; chichiyolotli '^tzcumyolotli.

2.-=No hemos visto clasificaila epta planta.


3.
Ximnez, despus de distinguir las dos especies que hay de esta planta, dice: Nace en C4uaohniingo cjue es tierra caliente en la? quebradas de los
montes las rayzes beui<las en peso de una onza; dicen que cura el dolor de corazn y las dems yndispusiciones suyas, cura las fiebres y es particular remedio para los heridos que cayeron de algn alto, y para los azotados. .41gunos
dizen que sana el cyiicope desmayo y las triste.^as, y dems enfermedades del
p'.'cho, tomndola quando se van dormir, es fra y hmida de naturaleza,
no tiene olor ni sabor notal:)le, la otra especie se dize iiallopatH pitzalivac, la
qual es vna yerua que no tieue tao ni lur ni rulo, produce las ojas semejantes las del llantn,, pero n)asgruessas y mas tenaces, y mas angostas, y que
nacen vna dos solamente de vna rayz. Nace tambin en la dicha regin
caliente en lugares pedregossop, la qual molida y beuida, snalas calenturas de
qualquiera manera que se aplique al cuerpo, le resfra admirablemente.

No hemos

visto clasificada esta planta.

LECCIN

CVIII.

Zacatl, zacate; bajo

('uazacamocate.-

forma Zaca.

Aca-zaca-huitztli.

Acizacaisclo.-.

Arazacate

la

(Vase

la

le-

ccin 7^ ).
Ac zcatl.

( Vase en la leccin 7^)


Cl'auh-zaca-mecat>: cua/nt/, rzara-meca ti, zacamecate ( V. ):
bol;
(

Le dan este
de los dems
zacamecates, pues suponen que el bejuco que forma la planta es un rbol. )
Fruto de una planta, conocido tambin
con el nombre de estropajo por tener sus fibras formando una red tenaz
Zacamecate de rbol.

nombre para

Zacagispacle

distinguirlo

y resistente, usada por esta circunstancia como zacate para el lavado, estregndole con jabn.
).
( i
(Zaoa-huitz patli: r^m//, zacate
huitzo^ espinoso; patli, medicina:
( V. );

Medicina de zacate espinoso.

Xi-

458

mnez traduce: Medizina de pasto espinoso )


Planta cuyas races maxadas y heidas en vino de maguey
peso de tres
pulque ), en agua en
dramas, heuaquan segn dizen la clera, y la flema por arriba y por abaxo,...
...
( XlME^EZ. ).
(2 ).

Zacamecate

Zaca-mectl.

(Vase en

la

lec-

(Vase en

la

lec-

cin 49.

Zacamiscle

Zaga-miztli.
cin 54^

ZacnpalO..

Zaca-palli: zacatl^ zacate ( V.); jxicolor: Color (sacado ) de zacate.)


Tintura de una planta que en algo se
semeja al zacate, y es una especie de
con vlvulo, enredadera que se da regularmente en los rboles de huamu(

Illy

chi!.

zacatl, zacate
yerba; pilo^ colgado; xochitl^
Flor de yerba colgada.
Xiflor:
mnez traduce: Planta de yerua coK
Planta cuya corteza de la
gada.)
raz se emplea como febrfuga.
( 4 ).
Zacatl.
Pequea planta gramnea
(

Zacate

(3).

Zaga-pilo xochitl:

Zacapeloschil...

V.)

que cuj^re los campos y sirve de alimento los ganados


Paja; caas
secas de maz, trigo, etc.
Estropajo
hecho con fibras vegetales y que sirve
||

||

para lavar.

Zacatecomate...

Zaca-tecomatl: cc/^??/, zacate; ie Vaso


coniatl^ yaso, tecomate ( V. ):
tecomate de zacate.) Especie de
vaso que se hace con los frutos del
cuautecomate.
( 6 ).
(


Zacatccllfchi

459

Zaca-chichic: zamtl^ zacate

);

Zacate ainarao.)
Yerba medicinal que, se.i^iin Ximnez,

aproLiecha notablemente los que se les aceda la comida en


el estma^yo por taita de calor natural,
sana la pomezn de los ojos, y es ac
modado remed o para resoluer las vencldchii\

amar<,ro:

tosidades.

Zacatepacle

).

(ZacaT.e patli:
yerba;

fueteo;

tletl

zacatl, zacata

patli.

),

medicina:

Yerba medicina de fuego.


Ximnez traduce: Medicamento que quema de yerua.) Planta medicinal vulneraria y emoliente.
Zaca-tlxcalli. ( Vase en la leo.

ZCaclascale
Zacatlascal

cin

80*^)

DERIVADOS.
Zacatal..

Lugar

Zacatera

Depsito de

lleno

de zacate yerba.
Hacina de
zacate.
||

zarate.

Zacatillo

Nombre de una
bliferas.

Zacatn

planta de

um-

las

).

Nombre de una planta de las graNommneas.


Raz de zacatn.
bre de un insecto que, por su figura y
\\

II

color, se

Zacatona]

Lugar

contunde con el zacate.


de zacatn.

lleno

).

46o

'

NOMBRES GEOGRFICOS.
Zacamistla

(Vase en

Zaca-miz-tla-

lec-

la

cin 54^)

ZaCHpGChco.
Zacapechpail

Zaca-petz-c Zaca-petzpan: zazacate (V. )\ftztu^ liso, co, en,


En 6 sobre zacate
fan^ sobre:
rati,

liso.

Zacatecas

Vase el nmero XII de


de la leccin yj* )

los

ejer-

cicios

Zacatepec

Zaca-tepe-C:
tepetl,

zacate.

Zacatiang'Uis

Zacatla....

cerro;

2;ac(7//,

en:

r,

En

zacate ( V; ).
el cerro del

^>

Apcope adulterado de Zaca-tianQUiz co: zacatL^ zacate ( V.); tianqniz En el mercado


tli^ mercado; co^ en:
plaza del zacate.
Zacatla: .'^m^/, zacate ( V. ); tin,
partcula colectiva abundancial:

Za

catal.

Zacatln

Zacatlan:

zaratl^ zacate

junto cerca:

Zacatilla

Junto

ZaCa-tul-lan:
tidlin, tule

V.

junto cerca:

);

al

zacatl^

V.); tlan,

zacate.

zacate

lav, variante

Junto

de

V.);
tlan,

al tule-zacate.

NOTAS.
1.
El naturalista UrVjina quien mand Mxico ejeniplare; de esta
planta, dice
El fruto de la Lxiffa cyUndi-ica es fusiforme, de 15-80 centmetro>i de larpo por 6-10 de grueso, cilindrico 6 ligeramente trgono, cubierto
de lineas longitudinales de un verde obscuro y verrugas muy superficiales,
con una red fibn 8i y muy tenaz que llena casi todo el fruto, con semillas pequeas comprimiHis. de un blanco sucio, y de margen alado; cuando estn secos se despega con fac lidad la piel, descubrindose el armazn reticulado,
que, golpendole, ai roja las semillas que contiene, v queda formado el estropajo.


Xo hemos

2.

4^'^

visto clas-iticada esta planta.

El 1\ lzate, explicando coiuo hadan los indios los colorea, dice:


Se cnece la planta gr'.'osa que llaman xacaparle en un poco de
aijiia, y estrujndola despus con las manos, se mezcla la tinta que da con dichos polvos y un poco de alumbre, y en este estado se pone otra vez al fuego
par.1 <iue bien incorporado, de todo se haga una pasta que desecndola al sol
se reduzca despus polvo en un metate, para cuando se necesite usar de ella.
3.

rnnrillo.

Xo hemos

4.

vista clasificada esta planta.

Los l)otnicos distinguen las clases siguientes: Zacate de agua: Sespirlu; VAicate amargo, altamisa, cicutilla: rarlhrnlinn liiisernphorit.t,
11. B. K. Zacate camelote, Oplixincjins hulcifonniK, H. B. K.; Zacate limn,
t(' limn: Andropogon cllratus f I). C.
Zacate de manat, tzrania de agua: Opis5.

li'tut

iu'iiiitt

cnis-fjalli,

Kunth; Zacate de

la

muela

Hisgrinchiuin

Wats.;

sfhnfueri,

Zacate sedoso.- Setaria glauca, kunth.

6. El

ma
de

Asimismo el rbol que produce el tecomate se llaes en todo semejante al de la jicara, con la sola diferencia
ser el fruto ms pequeo, del que se disjfouen otras diversas piesas como
P. lzate dice:

7'(a'/e"o//ia/,

S(in aliituuikx, zucalccomate^, cuhileles

7.

Latn tcnico: Calea

ij

cocn.

zacatetrrJiicJtt

Schl.

Se conoce con

el

nombre de

8imonillo.li
!-;. Latn tcnico.-

Crautzin linala, Nutt.

Sporobolas

9.- Latn tcnico: Machlenberefm di<trhop}t>/Ua, k.


Raz de zacatn: Epieampcft mucroum, Beuth.

Munro.
10.

^acapesco.'EA

zaca//, zacate.

de

nombre propio

7)rt2/!c,

cosa

lisa,

es

Zacapetzro,

q\ie se

v deco, en; v significa:

wriglttu,

compone de

En

el

zacate

liso."

El Dr. Pefiafiel dice que el nombre propio es ZaraperJccn, compuesto de


cama de paja, y de la terminacin ;Kn/;yque significa. " En donde hay camas de paja." Dice que el jeroglco
es un crculo de tela de palma petate con
huellas humanas para indicar la accin verbal.
Xo estamos conformes ni con li estructura
del vocablo, ni con su significacin, ni con la

zacaperhtli,

inter[iretacin del jerogh'fico.


Cama de paja no es zacapecltll!, que no
significa nada, sino c zactijieprelitli ( Molina),
de modo que el nomlire debera ser Zacajie/>pr/C(A
El jeroglfico lo forma, no un crculo
\\^^''''-^
''^Y^-tA
l
^^iS^%S/
^^"*""^ .,<v\\\ y
de tela de palma petate, sino un pedazo de
tierra cubierto de zacate; y las huellas humanas, que no forman senda, s-iiio que estn en
desorden, revelando pasos inciertos vacilantes, representan la accin de resbalarse por lo liso ( petztic ) del zacate.
El primyr signo del jeroglfico es fontico, y el segundo ideogrfico.

4^2

LECCIN CIX.
Zahuatl,

sarna, roa, erupcin cutnea; bajo la

forma

Zahua.

Cuauh-zahuatic.

CaSftg'Uate

Vase en

la lec-

cin 29^ )
lo expuesto en aquella
leccin agregamos aqu la descripcin
que del rbol hace el Sr. D. Melchor

Ocampo:

Arbusto ramoso, de corblanquizca y esponjosa; ho" jas lanceoladas, felposas por ambas
*'
partes, verdes por encima y grises
^'
por debajo; flores monoptalas, blan''

teza

lisa,

" cas terminales.

Clalsa^uate
Tlalzahuate

MatlazallUal

(Tlal-zahuatl: tlalH^ tierra; zahuatl,


"Sarna de la tierra;" estoes,
acarus de la tierra que produce sarna, comezn como la de la sarna.)
Insectos pequesimos que abundan en
los campos de Tierra Caliente, y que
cuando pican producen, por su gran
cantidad, el escozor de la sarna.
matlatl^ red; za( Matla -zahuatl:
" Erupcin
huatl, sarna,
erupcin:
como red.") Fiebre eruptiva que padecan los Mexicanos y dems pueblos
del Anhuac, que los Espaoles llamaron tabardillo, y hoy se llama tifo.
Por la figura de red que forman las
pstulas en el cuerpo de los enfermos,
le dieron el nombre los Mexicanos.
El Sr. Ocampo dice que matlazahuatl
sionifica " diez granos," porque crey
que el primer elemento de la palabra
era matladli, " diez."

sarna:

4(33

NOMBRES GEOGRFICOS.
Zahua

^aluiatepec........

la; tepetl,

tepe-c: zalmatl^ sama, viruec. en: " En el cerro de

cerro,

sarna.")

la

Zahua-tln: zaJmatl^ sarna,

^illiuatln

tlan, junto

de

^aliuayo
VlgUiyo...

la

viruela;

al

lu^ar

Zahua-yo-can: zahua-yo^ sarnoso,


derivado de zahuatl^ sarna; can, lugar;
" Lugar sarnoso," donde da la sarna.

ex.

viejo, gastado, usado; bajo la

ZOL ZUL.
.Vguasol

Junto

sarna viruela."

LECCIN
ZoLLi ZuLLi,

''

Oua

fcrma

).

zoLLi Ohua-zolli: oiiatl

ohuatl, caa tierna del maz; zolli, vie" Caas secas. ") Cajo, inservible:

as de rastrojo de milpa.
Cli^ZOl

(Tla-zolli: ila, cosa, dXgO] znlH,


Cosa vieja," y, por extensin,
Basura,
Basura
estercolero, etc.)
que deja la caa despus de molida;
basura, en general.
Petla-zolli: jjetlatl, petate (
);

viejo:

Petasol....

zolH^

TlaZOlmQui

''

Petate viejo.) Petate


cuyas orillas se han destejido y roto.
( Tla-zol mique: tla-zolli^ suciedad,
mancha sucia; micquey muertos, plural
de mirqui, muerto: Muertos por suNombre que dan los indios
ciedad.)
los pollos que mueren al nacer.
viejo:

46-1-

Dice Sahagn que era seal de que en


la casa haba amancebados.

NOMBRES GEOGRFICOS.
AllUasolcuailtla.

Ahua-zol-cuauhtla:

ahua, encuauhtla^ bos-i


Bosque de encinas viejas.
que:
Cal zoL-co: calli^ casa; zoli^ cosa
vieja; co, en: En casas viejas.
Cuauh-zol-titlan: cua/ml^ rbol;
cina;

CalzolcO
CuaSOltitln

:r (>///,

cosa

vieja;

cosa vieja; titlan,


rboles viejos.

zolliy

entre:

Entre

NOTAS.
*-

YiiU ijulli es nna desinencia que indica (jue el objeto que se desigcuyo nombre va agregada, ha perdido su mrito por estar viejo deteriorado; , como dice el P. Molina,
significa alguna cosa desj)reciada, ya tiayda, y vieja; ejcni.: de ecomatl, vaso, se forma tecoinazolii,

na, y

vaso viejo.

No debe

confundirse esta desinencia con zolin, codorniz, que tambin se


cuando entra en composicin, bajo la formado/ z/; ejem; Zol-lu, Donde abundan las codornices; SnUepec, adulteracin de ZiiKepre, " En el cerro
de las codornices. Znllc ZiiJh se usa siempre como desinencia, y Zolin
Zulin, como elemento princij)al de la palal^ra.
usa,

LECCIN
ZoQUiTL, cieno,

CXI.

fani^o, lodo, barro;

bajo

la

forma

ZoQUI.
Zocjlliaijui
te

Aunque hay

verbo zoquiagui^ es- L


aztequismo no se form de l, sino
(

el

4^5

de ZoQUi-A-c, que

compone

se

de

agua, y de

agua
de lodo
c, en; y sis^nifica:
En
De
podrido.
los pa fango.) Lodo
aves
acuticas
comestibles,
tos y otras
se dice que huelen zoquiaqi^^ esto es, la agua cenagosa en que se
zoquitl^ fan^o, lodo,

de

all^

cran.

ZoQL'iTL. Lodo, fango.

Zoqulto....

DERIVADOS.
Donde hay mucho zoquite,
Donde hay lodo, zoquite permanente.

Zoqilital

Zoquitera.

NOMBRES GEOGRFICOS.
Zoquiapail

Zoqui -a-pan:

zoquitl^ zoquite

agua; pan, en:


zoquite lodo, esto
atly

V.

);

En

es,

agua de
donde hay

cinegas.

Zoquipan

Zoqui-pan: zoquitl, zoquite ( V. ):


Sobre el lodo zoen, sobre:
quite.)
Los Franciscanos edificaron, en Mxico, un templo en un lugar, llamado Zoqniapan porque haba
en l una fuente cuyos derrames formaban un lodazal en los alrededores.
Zoqui TLA: zoquit, zoquite (V. );
ta, partcula que expresa abur dancia:
(

/'<7w,

Zoquitla

Zoquital,

Lodazar.


ZOQllicillgO

466

Zoqvi-Tzi^-co: zoquitl, barro; tzintli,


En
desinencia estimativa; co^ en:
barro fino.==En el je( donde hay )
roglfico, el color negro de la pelota
de barro significa su buena calidad,

pues en

dems

los

refieren al

lodo,

que se
color de ste es

jeroglficos

el

pardo.

Zoquiinaloyan..

Zoqui-ANalo yn: zoqttl^ lodo;


analo^ se extiende; j)'an, lugar en que...

el

Lugar en que

LECCIN
ZoYATL, palma; bajo

Azoyate
ZoyatanatO

Zoyate

se

extiende

lodo.

CXII.
la

forma Zoya.

ath agua; zoyatl^ pal( A-zoyatl:


mera, palma:
Palma de agua.)
Nombre de una yerba medicinal.
Zoya-tanatli: zoyatl, palma; tanatii\ tanate ( V. )
Bolsa
bolsa, saco:
de palma.
( Zoyatl.
Palmero, palma ) El aztequismo soyate no se refiere al rbol,
sino la materia textil que se saca de
sus hojas, y la ms ordinaria.
En
este sentido se dice: sombrero de
zoyate, hamaca de soyate^ etc.

NOMBRES GEOGRFICOS.
Soyata

Zoya-tla:

palma;
Palmar.

^roya/,

tcula colectiva:

iia^

par-

467

ZoYA -TEN-CO: zoyatU palma;

SoylteilgO

w, en:

orilla;

Soylltepec. ..,.

En

la

palmas.
Zoya-tepe-c: znyntl,

En

tentli^

de

orilla

palma;

las

epeil,

cerro de palmas.
Zoya-tlan: zoyatl, palma; an^ jun-

Soyatln..

cerro;

c,

to:

Junto

en:

palmas.

las

ZoYA cal-la:

ZoyaCcll...

el

zoyatl^ palma; calli

ca-

variante de tla^ partcula abundancial '' Donde hay muchas casas de

sa; la,

palma."
Zova-Can. zoyatl, palma; can, lugar:
"Lugar de palmas."
Zoya tzin-co: zoyatl^ palma; tzintli^

Zoyacan
ZoyacingO

desinencia estimativa;

palmas

finas,"

''

En

co, en;

''

En

las

las palmitas."

Algn etimologista dice que

este vocablo es diminutivo de Zoya la; pero no


es exacto, porque el diminutivo es
Xoyaatzinro.

LECCKJN CXin.

PALABRAS AISLADAS

A
Acaloeagite

}cuahuitl:.

cuahuif, rbol:

Pino

AcapulqiieflO. a

Acapulcano

"

rbol de

?)

ocote blanco.
( i ).
hbrido gentilicio, compuesto de ^Crt/??/or> y de la desinencia
castellana eo^ a)
Nativo morador de Acapulco.
Lo perteneciente
(

real,

Nombre


Acapulco. El

468

Sr. Miguel Macas,


en su Diccionario Cubano, trae el adj.
gentilicio " acapulcano."
No repugna
las reglas de derivacin este adjetivo,
y creemos que la palabra es castiza, pe-

ro es inusitada.
Indios de una tribu de filiacin nahoa, que habitaba, antes de la conquis-

AcaXCS- Acajes...

ta, la sierra

de Topia, entre Durango y

Sinaloa.

Etim. Topia, el nombre de la sierra


que habitan, se deriva de to/dli^ dolo
El misio efigie de una divinidad.
nero Hernando de Santarn, escribiendo su provincial, le dice: " La pro" vincia de Topia tom el nombre^de
*'
una tradicin fabulosa,muy semejante
" la de las metamrosis de los grie" gos. Dicen que una india antigua
" de este nombre se convirti en pie" dra, que hoy ellos veneran en forma
*'
de "jicara," que llaman en su idioma
" topia, de donde tom el nombre el
" valle

"

Don Fernando Ramrez


palabra acaxes parece ser
la

de

acajcftte^

La
misma que

dice:

la

*'

nombre de un pueblo

perteneciente al Estado de Puebla,


ambas corrupcin de la palabra mexicana acamt^ compuesta de atL agua,
y de cnxiti^ cazuela escudilla, hoy
tambin corrompida, '' cajete:" el todo
significa aUterca^ nombre perfectamen"
te adecuado la cosa
En la palabra hca.vee hay algo ms
de lo que vio el sabio Ramrez. La

4^9

que so
palabra genuina azteca es AcnTe,

compone de

acaociti,

alberca, fuente, pi-

que denota tey de la desinencia e


el que
nencia posesin, y si<,mifica:
sigIvsta
tiene alberca, pila tuente.>
la,

debe

nificacin

refe;i se la india vieja

de
que se convirti en piedra, en orma
Santaren,
y
jicara, de que habla el P.
a;:.ma de
habido
haber
de
ha
cual
en la
del
que se aprovecharan los moradores
pueblo comarca de Topia.

Como el nombre

^U'^r(>.

es netamen*-e

de haber puesto los


los azteind:os de Topa los toltecas
extendieron el
cas que fu.-ron los qne

nhuatl, se lo han

idioma nahuad, por sus peregrinaciones


del
L conquistas, en la mayor extension
la
conocer
Anhuac. Los misioneros al
poninpalabra ^m.r^, la castellanizaron
a
limitaron
dola en plural, pero no se
la
aadieron
a'^egarle la s-, sino que le
que, coslaba ev, y formaron Araxee^,

mo hemos

visto,

debe

traducirse:

que tienen alberca.

Debemos

mo

advertir

que no es

los

lo mis-

el
Aca]eUi que kcnxe, como dice
correcporque hrajde, en

Ramirez;
Kcaxit/,y
to idioma azteca, se escribe
nombre de
s'crnifica '-Alberca," y como
Sr.

compScblo se escribe \caAr, que se


en,
r,
y
pone de arax'tl. alb-.tca, y de
alberca esto es, lu^ar
lay est la alberca.

significa:

donde
Aoo-nsie
^
^^^'^'

En

la

{^rxihnniic.

ondas.)

Undoso,

No conocemos

lo
la

que tiene

palabra,

670

'Sns elementos-

p^3Ximne2,

al descri-

de este nombre, dice:


... la qual es una rayz llena de hondas,
por la qual forma le pusieron el nom breque tiene
Verba que los
)
Espaoles conocieron con el nombre dj
uo de Chavez. Ximnez dice: ,
... la ray' majada y desecha en orina
humana y destilada en los ojos, sana sus
indispusiciones, deshaze las nubes, y
aquellos males que llaman los griegos
arxemata, que quiere de'/ir ze<^uera.
bir la yerba

(2)

clsp&tlaCOtC

(Axix-patlacotl: aa'ijctli, meados


orina {"Mo/ina):, patlarof/, lo que ensancha, derivado de patlahua^ ensancharse lo anj^osto y estrecho: Que dilata (el cao de) la orina.
Confirman

esta etimologa las siguientes palabras

de Ximnez:

y aunque tiene

esta planta todas estas virtudes, le pu-

tt

sieron

nombre de

slo

provocar

porque este es el ms principal


)
y sealado eTecto que ha/.e
Planta medicinal por sus propiedades
diurticas, y adems, porqu^, como di
ce Ximnez:
las rayzes maja das quando estn verdes y aplicadas,
orina,

sacan afuera las espinas, y qualquier


otras cosas hincadas de la carne
>

lefir, endose

las propiedades diurti-

yerba, dice el mismo Ximnez:


beuidas (las raices) en pese
de tres dracma--^ provocan admirablemente la orina, abren sus vas y 1<

mundifican

cas de

la

(3)

copas. .....,.

47t

arriba;/^, de: "De arripalabra


ba"')
Esta
slo se usa en las
locuciones "caer, venir, llegar n copas, n y .-ignifican "lief^ar venir de improviso, pero oportunamente n Se une
todos los tiempos d^ los verbos caer,
venir y llegar La locucin "caer copas" equivale en el sentido literal, la
castellana "caer de las vio;as.' El vulgo,
creyendo que acopa se compone de la
preposicin castellana y del substan*
t^^f^ofx:

tAO

^>/<'?,.

be como

r7r^,

si

pahbra y la escridos:
copas.
fueran

pluraliza

Mendoza dice que acnpa es


un verbo mexicano qu significa ncner
de lo a'to'fi Molira slo lo trre como
adverlio, si^jnificando "de arriba, m uhaEl Sr.

E..

cia arriba.

AcuispaSOl

II

AcUETZPAL -tapazollt: acictzpa^n^


tapazou nido: ''Nido de la lagartija acutica." Ximnez
lagartija acutica;

llama esta yerba acuur-pazoll^ y traduce "nido de lagartija." Esta significacin se expresa con el vocablo ciietzpaltapazllv

a c x o y a t l. ( Etim desconocidr.)
Planta de muchos tallos derechcs, de
hojas largas y tuertes y dispuestas con
simetra. De esta plar.ti hacan, y hacen
hoy, buenas escobas. (4)
Arhiilsclarsc...
(V. Chagiscle.)

Acsoyate..

Achichinar

Este verbo, d estructura castellana,


se

compone de

la

preposicin castellana

y de la supuesta orma verbal chichi'


fiar, formada del verbo mexicano cM^

quemar, tostar, cbamuscar.


Chamuscar.
AcHiOTL. (P'timo1o,^a desconocida.)
(5) rbol de poca altura, hojas alternas
con lai'^os peciolos y fores rojizas. De
su fruto se hace una bebida refi ^erante
Pa.sta tiny una pasta roja para teir.
trea que se saca del fruto de este rclilnoa^

Aclliote.

|1

bol.

Aclioque

(6)

Achoqiten. El Dr. Peafiel dice: De


oritren desconocido; parece palabra jnexicana. A.'- lo creemos tambin nosotros, aunque no hemos acertado distinguir sus radicales. El P Saliaon habla del axnqiten^ y dice: Hay una ave
en esta tierra, que se llama aduxjuen, es
del color de las ^Tullas; pero mucho
menor: tiene las piernas y el pico lar<^o,
anda en la a.ua como pescado, y tiene
el alar de ste Tal vez achoquen sea
adulteracin de 7.;i:'/w<?;?.) Nombre que
dan en las cercanas de Ptzcuaro al
iiajolote.il Tal vez por la fi_L:;ura rara de
este animal, por su mtame irfos's, le dieron el nombre del ave axoi]W)i^ que,
como dice Sahagn, anda, en el a^ijua
como pescado, pues describe el ajolote entre los pescados.

Arliotln..:

Arliiotlin

?) Nombre que dan en Co(


lima al mtico. Tal vez sea una adulter ic'n d ^ achiof/^ aunque las plantas son

muy

Agua ate

diversas. (7)

(Atiuaga

tculos.)

ahimcatl, tes-

CUAHUITI.:

tculo; citdhiitl.

rbcl:

rbol de

la

rbol de
amilia de

teslas

473

de echo diez metros de


frondoso, de hojas blancas
amarillosas, y cuyo fruto tiene la fi^ura de un testculo de borrego.
Fruto de este rbol.
El mezocarpo pulpa del fruto se usa como alimento, y
goza la reputacin, entre el vulgo, de
aumentar la secrecin de la esperma.
El jugo de la semilla sirve para marcar
la ropa de una manera indeleble.
El
lauraceas,

altura,

muy

I]

epicarpo cascara se usa


fugo.

Ageyacle

como vermi

(8).

(Ahueyactli.

Ahuey ac la....

Radicales desconoSerpiente de tres cuatro pes


de largo, de diversos colores, y sin cascabeles.
Segn el Dr. Hernndez, esta culebra comunica aquella especie de
vacuna que los griegos llamaban /lemorrhoos, con el cual el herido echa sangre por la boca, por la nariz y por los

cidas.

ojos.

Ag'ichlcl

Ahuiac

Ahuiyacchi-

cHiCHic

CHic: ahuiac aliuipac,


c/iickic,

amarga.)

cosa olorosa;

Yerba ) olorosa y
Planta que produce una ca-

amargo:

labacilla, especie de coloquintida, muy


olorosa y amarga = El vulgo la usa co-

mo
Agilote

drstico, pero

es

muy

peligrosa-

(9)Radicaos desconcM( Ahuilotl.


das.
EhSr. Dr. Peafiel dice que literalmente se compone de atl, agua, y
de huilotl, paloma. Es verdad, pero
paloma de agua nos parece un nombre inadecuado para una fruta.) Nom-

bre que
V. j.

4'4

dan en Jalisco

le

II

los testculos.

Alaclte...

lo

coyotowate

).

Allacatl. Radica/es desconocidas. Auenencia para sacar miel de


los macrueyes. (Molina.)
Acocote.
(

Bule,

II

Alacie

al

entre rufianes,

Agiiilotes.

II).

Alactic: deleznable, resbaladizo,)


Planta herbcea muy fibrosa, cuyos tallos son tan resistentes que, antes que
romperse cuando se tira de ellos, se
resbalan y escurren de las manos.
ltimamente se ha ensayado en la fa(

Amilote

bricacin del papel.


( 12 ).
( A-milotl: afi, agwa; milotl,
?
) Pescado blanco de los lagos
de Mxico, de un pi de lar^^o, y cin-

los

dos sobre la espalda, dos


dos lados del vientre, y una debajo

del

mismo

co

aletas:

vientre.

Derivado castellano de Amozoc con


gentilicia eo, ea. Natural de Amozoc.
Lo perteneciente
este pueblo. Espuelas amozoqneas^
espuelas de muy buena calidad que se
hacen en ese pueblo.
estructura castella( Este verbo, de
na, est formado de la preposicin castellana (7, y de la supuesta forma verbal pacfiurra]\ ormado del verbo me-

Aiuozoqueo. a.

la

desinencia

II

A pachurrar

xicano patzna, apretar otro, abollar


algo, ablandar fruta cosa semejante.
Los diccionarios espaoles traen el vocablo despachurrar.
La Academia no
da ninguna etimologa
Monlau dice
.

475

es voz jocosa y familiar de orif^jn


desconocido; pero que se form proba-

que

blemente teniendo en cuenta el verbo


Ms bien creemos que
despanzurrar.
al darle forma castellana al verbo mexicano patzoa ( pachoa pachua ) se
tuvo presente la desinencia urrar de
despanzurrar.
El Sr. Macas dice que
a
se compone de
y de po.chorra, voz
pachn,
procedente del
derivada de
latn pactum^ supino de pangere, clavar
Nos parece
en tierra, fijar, plantar
menos forzada la etmiolos^a mexicana,
en la que no hay necesidad de alterar
Aplasla significacin de los verbos.)
apretndotar una cosa estrujndola
la; y tambin, simplemente, como dice
el Sr.
Ocampo, apretar, comprimir,
,

aplastar.

Vase Epasote:
Vase Payanar.
A|jO semillarse ....
( Este verbo, de estructura castellana,
est formado de la preposicin caste
llana , y de la supuesta forma verbal
Apasot

ApiyiUir.

'.

poscaliuar^ derivado del


yixcdiao

Apochinarse

t\q.-

ori-

nienta ) Enmohecerse, oxidarse, crear


orn al^^una cosa.
estructura castella( Este verbo, de
na, se compone de a, preposicin castellana, y de pochina, cardar lana algodn.) Deshilacharse una tela; gastarse

Apoyomate

adjetivo

poxcauhqui^ cosa mohosa

flor

por

el

uso

el

A-poyomatli:
semejante

borde de un vestido.
? poyomntU^

la

rosa:

?)

La

476

yerba llamada

camelote, gramnea.

Sep^n Ximnez
majan los indios esta yerba entre dos piedras, cuan-

do quieren baarse fregndose con ella


el cuerpo, porque dizen que les
aprieta las carnes y las conorta con su
buen olor
( 13 )
(Atec-atl: -c
?
?
todo

Atecate

atl^

Sr.

agua: Agua turbia, segn el


M. Ocampo.) Agua en que la mo-

lendera se est humedeciendo las ma-

nos mientras hace

Atecolotarse
Atecomate.

Atetepiz

las tortillas.

Vase Tecolote.
(

Atecomatl:

atl,

agua;

tecomatJ^

tecomate ( V. ), vaso: Vaso para beber agua.


( Ate-tepitztic: atetl, huevo; Upitzcosa dura: Huevo duro:) Escarabajo que se cra en los pantanos, semejante al escarabajo voltil, en el tamao
tc^

Se
y en la figura
huevo duro, por
por

la

le
la

da

el

nombre de

figura ovoide y

dureza crnea del caparazn de

este animal.

Axca, xcale,...
axcan quema... ra

Axcan; ahora; axcan quema, alioAhora! ahora s! eso es!


s.)
i

Estas expresiones mexicanas s''>lo se


usan entre los indios y la gente grosera.

Axi. Aji

AxiN. Cierto ungento de esta

tierra,

dice Molina.)

Substancia gra-

sa producida por un insecto hemiptero,


que se encuentra en varias localidades
de la Repblica, tales como llruapan,
Yucatn, Tlacotalpan, etc.; vive sobre
el

jobo,

el

ciruelo

el

palo mulato.

Los

47^7

Uruapan forman con el


maque
Los inenvuelven en hojas de maz
dgenas lo usan en las erisipelas, y como resolutivo y vulnerario; tambin lo
indios de

axi^ para entresi^arlo al comercio,


sas como de 3 50 gramos de peso,

aplican las hernias, mezclado con hule, suelda, trementina y arrayn; y,


en bizmas, para las metrorragias y otras
enfermedades del tero. En las artes
lo emplean como un excelente barniz
para la madera y metales: es el que
usan para barnizar las jicaras.
No debe contundirse el aztequismo axi aji

con la misma voz axi aji con que


designaban los Espaoles al cJiilli ( chile ), la cual voz trajeron Mxico de
Haiti.

Ayacahuite

Ayate

14

).

?
{ Aya-cuahuitl: aya
rbol de
cuahuitl^ rbol:
?)
rbol de la familia de los pinos. (15)E/m. desconocida. ) Man( Avatl.
ta tejida con raleza hecha con fibras de
Sahagn, hablando de los
maguey.

jvenes educandos,

dice:

vestanse con las mantas de maguey,


que se llamaban ayatl^ las cuales eran

tegidas de hilo de maguey torcido, no


eran tupidas, sino flojas y ralas, ma
nera de red
Hoy los indios
del

campo usau

mo

vestido, sino

el

gar varias cosas.

Ayocote

Ayacotli.

no co
para car-

ayate, pero

como manta
(16).

Frijoles gordos, dice Molina.


No hemos podido fijar los
elementos de esta palabra.) Especie
(

478

frijol, casi del tamao de una haba,


ordinariamente morado; los hay negros
blancos y pintos. ( 17 ).
(A xayacatl: /, agua; xayacatl^

de

Azayacatc

Cara del agua.) Una


de Mxico, de cuyos innumerables huevecillos que pone
en los juncos y en los gladiolos iris
del lago se forman grandes costras que
los pescadores venden en el mercado
con el nombre de agiiaude. ( V* ) Los
huevecillos y las moscas cubren grandes partes del lago, de suerte que forman su cara superficie, y de ah vino
cara, rostro:

mosca de

el

nombre

los lagos

del animal.

DERIVADOS.
Aciguatarso

Achiotillo

Derivado de aciguate. ^No hemos


podido fijar la significacin de esta palabra; pero si podemos afirmar que no
tiene la que da el Diccionario de la
Academia, pues aquella, como dice el
el Sr. Macas, en su Diccionario cubano, es distinta, as como su origen
derivacin; y, por consiguiente, tiene
razn el mismo Sr. Macas, cuando dice que el vocablo que registra la Academia no viene del idioma mexicano,
como lo asienta Monlau.
Derivado de achiote. Granos del fruto del achiote^ con los que se prepara
la materia colorante que lleva el nombre de achiote.


Aguacatal
Afiliacatera

Aguacatero
Aguacr.tillo

479

Derivado de atjuaeate. Terreno sembrado de rboles de aguacate.


La mujer que vende aguacates.
El rbol que pjoduce el aguacate.
Tambin se le da el nombre del fruto.
Diminutivo despectivo de aguacate^
por la semejanza que tiene con esie t bol y porque su fruto no es comestible
como el de aqul, rbol silvestre de
la familia de laureceas, de diez doce
metros de altura, sus flores de un color

Ayatada

blanco amarilloso, y su fruto negruzco, (ig).


Derivado de ayntar.
El acto de
a^flf^ar una cabalgadura.
La cantidad de frutos semillas que cabe en
un ayate atado por las cuatro puntas
Este verbo, de estmctura castellana,

j|

Ayatar

de ayate. ( V ) Limpiar el
lomo de las cabalgaduras estregndolas con un ayate.
se deriva

\m
Guacamole

Adulteracin de ahuaca-mo/li^ ahua Managuacate^ mo/li, manjar:


jar de aguacate)
Ensalada de agua(

catl,

cate.

Aguarate maduro,
pedo seguro

Refrn que alude


carminativas que tiene

las
el

virtudes
aguacate.

4Bo
AgUA

pasa por mi
casa

Cate de mi
AI que

me

corazn;

Adivinanza con

mediados del
k

los

la

que, todava

siglo pasado, divertan

nios sus candidas abuelas.

lo adivi-

nare

Se

le

parte el corazn.

Es aguacate con
pan.

Tener cara de Ayate

Se dice de

las p)ersonas sosas, alu-

diendo lo insipido del aguacate


comido de esa manera.
Ser cacarizo.

NOTAS.
Latn tcnico: Puius ayochuite Ehrenb.

1.

2.

^No hemos visto clasificada esta planta.

3'

No hemos

visto clasificada esta planta.

Borunda dice que el acxoyatl es el rbol del Per, que se le da co los censondez.
Clavijero dice que los sacerdotes mexicanos la sangre que se sacaban por
penitencia la recogan y guardaban cuidadosrmente en ramos de Acxayatl, y
hace de la planta la descripcin que htm )s dado en el texto.
Latn tcnico: Los Sres. Alcocer y Ramrez, al acxayatl lo llaman Abies
religiosa, que es el abeto, jalocote, pinabete oyamel; y la campanilla sil4.

mer

vestre, que llaman acxoyatic, la denominan pomcea capillacea.


ninguna de las dos es el acxoyatl que describe Clavijero

Creemos que

5.
Dice el Sr. E. Mendoza qu esta palabra, que l convierte en aquiotl,
compone de atl, agua, y de quiotl, vastago de maguey; pero nosotros creemos que es arbitraria esta etimologa, por que ningn autor trae la palabra

se

y por que nada hay de comn, najo ningn aspecto, entre el achiote
maguey, su vastago y el agua. La verdad es que la etimologa es des-

aquiotl,

el

conocida.
6.nEI P. Sahagn,

hablando de los coloree dice: Hay una color dorada blanquecina que se llama chiotl, ncese en tierras calientes, es flor que
se muele, es medicinal para la sarna; y si se mezcla con el ungento que se
llama axi, se hace de color d vermelln.

4^1

A ttulo de graciosa, por la originalidad del estilo, y de titil, por loa diversos usos que le asigna la planta, insertamos la descripcin de Fr. FranEl rbol llamado achinll, que llaman algunos changuarica, y
cisco Ximriies:
otros pamaqua, es en grandeza y tronco, y en toda su forma muy semejante
al naranjo, tiene las hojas como fas del olmo, en la figura, aspereza, verdor y
color, en la corteza, tronco y rramas es rojo intrnsico y que inclina ms
verde el madero mismo, es espinoso y blanco, tiene las flores grandes n\anera de estrellas de cinco hojas, que de blanco tiran rojas, la fruta es semejante los erizos, del tamao y grancleza de pequeas almendras, que discurren de largo largo, esta fruta cuando est madura se abre y muestra dentro
de f ciertos granos muy rojos, semejantes en la forma los granillos de las
bubas algo mas redondos. Nace en lugares calientes como en Guaxaca, Teguantepec, Huazaqualco, en lugares ms secos que hmedos, como aquellos lo
eon, resfra en 3 grado con parte de alguna sequedad y astrincin, estiman en
mucho los yndio5 este rbol, y as le siembran cerca de sus casas, tienen ojas
todo el ao, produce la fruta la primavera, en este tiempo se suele cojer la
madera, que es vtil para sacar fuego, como de pedernal, fregando vn palo con
otro, la corteza es muy acomodada para hazer sogas y maromas que sean mas
recias que las de camo, la simiente es vtil para los pintores porque se toma
della vn famoso color de grana, enfnndido en algn licor que sea tainbien
fri, y no es de menor provecho para el vso de la medicina, por que bevido y
aplicada por de fuera mitiga los ardores de las calenturas cura las cmaras de
sangre, repele los tumores hinchazones, por lo qual se puede mezclar comodadissimamente en las hepitimas y heidas refigerantes, y apoBsimas y julepes y en qualesquiera otros medicamentos fros y mantenimientos, y se hecha tambin en aquella viciosa beuida del cacao, para refrigerar, y dar buen
gusto gracia, y color las tablillas, mitigua los dolores de los dientes, nacidos de causa caliente conforta y proboca la orina, y mitigua la sed, y no falta
quien lo vsa en lugar de azafrn en la comida, adrezaule para dar color, desta
manera tomanse los granos bien maduros, y hechandolos en agua caliente menendolos siempre vna mano sin cesar hasta que hayan dejado todo el color
en el agua, y luego lo dcxan assentar y hazen dellas vnas tortillas, casi de
la misma manera que suelen hazerse en el air, muitli 6 xiuhquiUil, para
vsar del quando se ofrece la necessidad, es tan tenaz y pegajoso, este genero
de color, que vntado con el qualquiera cosa vna vez, no es posible quitarse,
cura la sarna y las Higas, conforta el estomago, detiene el fluxo de las camaras, mezclado con las cortezas del cacao, acrecienta la leche, y haze que el
chocolate no haga dao en cualquiera cantidad que se beva por que por su
causa se suele dixerir fcilmente sin perjuycio de ahito, y supresin esta misma color si la meiclan con orines, y vntan algn lienzo, es imposible quitaraunque con mucho cuydado loestreguen aviendose secado primero al sol.
El P. Clavijero, hablando de las planta.< notables por su fruto dice: el fruto
del achiote serva antiguamente para los tintes, como sucede en los tiempos
presentes; con la corteza del rbol se hacian cuerdas, y de la lea se sacaba
fuego por medio de la friccin, como acostumbraban los antiguos pastores de
Europa. Esta planta se halla bien descrita en el Diccionario de Mr. de Bomare.
El erudito Alcedo dice: Semilla indgena de la Amrica, que la gente
vulgar suele mezclar en el chocolate: se produce en la Miteladijla, que es del
genero de la Decandria digynia, cuyo cliz consiste en cinco segmentos, la corola en otros tantos ptalos insertos en el cliz, y la cpsula de dos blbulas
iguales: entre los pequeos ilamentog hojas de este rbol est el fruto, que
eon unos granitos CTicarnados como el vermelln y de figura cnica, en un
erizo blando de tres dedos de largo, del cual haceu pasta; se usa tambin pase


ra los

para

482

condimentos en lugar de especie, y se trae mucha cantidad de Europa


Rocn dlos franceses, y Uruc de log botnicos.

los tintes: es el

7.

Latn tcnico:

nombres de

Piper augmtifolium, Ruiz et Pav.

El vulgo

le

da

los

cordoncillo y soldadillo.

8.
Es curiosa la descripcin que hace del aguacate Alcedo, en su Diccin.
Geogrfico de Amrica; dice as: rbol que se mantiene todo el ao frondoso
y da el fruto dos veces: es parecido en el tamao y color la pera de D. Guindo, con la diferencia de tener ms prolongado el cuello; la mdula es blanda y
verde gai, semejante la manteca y de sabor inspido, por lo qual se come
con sal: la corteza es consistente como la de la naranja cuando est seca, el
hueso es grande, de figura elptica que remata en punta lisa y de color de castaa, estregando con ella un lienzo blanco le da un color acanelado permanente y fino: en el Per se llama Palta.
Los franceses le llaman avocat y al bbol abocatier, que un autor de diccionario traduce: abogado y abogado. Sobre esto dice el Sr. M. Maclas
nada decimos del abogado de que habla
Chav, por que se nos antoja, que el tal abogado no tiene clientela por ser una
traduccin del francs criollo avocat, fruto del avocatier, de donde el ahogadero

de los galiparlistas
Los indios distinguan la especie grande, /aconhuacatl, y la pequea quilahuacatl. Los botnicos modernos distinguen cuatro
variedades: vulgaris, oblonga, microphyla y uch^edana.
Adems de la especie
Persea gratissima, se encuentran en la Repblica las siguientes: pesca drimifolia
Schiende, conocida con el nombre de aguacate oloroso; per.sa a.rnplexicaide,
Sch. persea pachipoda, Eremb. aguacate cim&TTTi; persealigtie, Sch.; y persea butyracea, que es la que lleva el nombre vulgar de pagua 6 palta mantecosa, como la llaman en el Per y en Acapulco.
Un diccionarista espaol dice
que lo que se come de este fruto es el almendrn y que se tira el mezocarpo
como cascara. D. Melchor Ocampo, refirindose al pasaje anterior, dice: Advertimos de paso que el hueso de que habla el Diccionario no es hueso y que
nunca ha sido un manjar agradable. Omitimos la correccin sobre el grandor
de una pera grande y otros particulares que suponemos alude el Sr. L N.,
porque nuestro objeto no es corregir el Diccionario cosa de la que nos juzgamos muy poco capaces.

9.

Latn

tcnico: haba sido clasificada

como Brionla

variegata, pero

Urbina dice: que corresponde la Cayaponia racemosa, Cogn. Se conoce tambin con los nombre de chichicayotl, ayotectl, azazal, agualachtl y
el Sr.

tololonchi.

H. B. K.

10.

Latn tcnico:

Vitex mollis,

11.

Latn tcnico:

iMguaria vulgaris

12. No hemos
13.

Ser.

visto clasificada esta planta.

Latn tcnico: Cyperus articulatus L.

El P. Sahagn, hablando de los que vendan medicinas en el tianguis


ungento amarillo axin tiene lo siguiente.- que es muy amarillo,
blando y clido; este (mn se hace de unos cuquillos como moscas que nacen en el rbol que se dice axguamil, cuyas moscas las comen, y ponen huC'
vos de que se engendran los dichos, y como van creciendo pranse redondillos, y siendo grandecillos, pacdeuloa del rbol y cgenlos para cocerlos, y
14.

dice: El

483

y estando rocidoe, de ellos eeprimen el arin que es como ungento amarillo,


y lo envuelven con cFraras de mazorcas de maz. La calidad de este axiri es
B er caliente, gegn dicen los que lo han eeperimentado, y tan caliente que
parece fuego, con l se untan los pief? los caminantes para gurdalos del fri,
y que no se hagan grietas; ablanda aplaca la gota, ponindolo sobre la parte donde se siente tal dolor: nntan tambin los labios con el, para que no se
hiendan. Para que sea bueno contra la gota, mzclase con una yerba molida
que se dice co/o^27rica2/, y para que sea bueno contra el fro, mzclase con
El P. Ximnez trae algunas novedades acerca
cisco por que nose derrita.
del axi; dice as: Nace en ciertos rboles que los naturales llaman quopalli,
en otros, que por similitad que tienen llaman los nuestros espaoles ciruelos, el cual rbol sino me engao, se podra reducir las especies de los mirabolanos arbicos cierto genero de gusanos, pelosos y speros; que llevan
Axxi de color rubios y apenas de dos dedos de largo del gordo de vn grueso
can de ganso, los quaks gusanos quitan los yndios de los arboles, y loe ponen cocer al fuego, en agua hasta que se deshazen de manera queda nadando la grosura por encima de la misma color la cual guardan y recoxen para
muchas cosas, y lo hacen bolas, como las que suelen hazer, de la mantec-a de
bacas, en :iue se alia color y blandura de azeite, y las mismas comodidades,
y provechos que puele aliarse en el aieite aunque asta aora no sea intentado
echallo en la comida, mitigua qualeequiera dolores que aya en cualesquiera
)arte del cuerpo relaxa y modifica los nervios encogidos, y rebeldes, resuelve
os tumores y apostemas y si naturaleza inclina mas e=to las madura aprovecha las llagas y los pasmados y acava de sanar la yrisupula, quando vaya
en declinacin y mezclada con tennentina y tavaco es muy hutil los que padecen hernias, por que relvuelve brevissimamente los ajuntamientos de humores, de qualquiera manera que sean.- El naturalista Llave hizo la descripcin y clasificcin tcnica del ari, en un artculo publicado en el primer tomo del Apndice al Diccionario HiMrico Geogrfico de Mxico, que no insertamos por ser muy extenso. El sabio D. Alfonso Herrera termina un estudio
que hizo de este iu.seeto, con las siguientes palabras: Si se procrasela propagacin de este insecto en vez de destruirlo, cnmo se ha hecho hafta hoy,
se creara una industria que librara al pas, cuando menos, de pedir al extranjero el aceite de linaza que se consume y se recibe adulterado las mas veces
con aceite de pescado, lo que hace mas lenta su desecacin.
15.

Latn tcnico: Pinus ayacahuitee, Ehrenb.

16. -^El Sr. E. Mendoza dando la etimologa de este nombre, dice: Quiza sea de ayac, ninguno, nadie, negacin, y atl, agua. Lo que sirve para
librarse del agua, para enjugarse.
Lo primero se expresa con amopalti, y lo
segundo, con huaquilta huatza: de estos verbos se podra formar un substantivo, sin necesidad de recurrir la f>erifraais circuloquio empleado por el
Sr. Mendoza.
Adems' es tan rala la tela del uyate, que apenas sirve para librarse del agua.
El aztequismo ayate no comprende las telas de algodn, como dice el Seor Jess Snchez.
17.
El P. Clavijero dic: La legumbre ms apreciada de los Mexicanos
era la juda habichuela (frijol), de la cual hay mayor nmero de variedades que del maz. La mayor es la llamada ayacotli, que es del tamao de un
haba y nace de una hermosa flor encarnada.
Latn tcnico: Phaseolus mnltiflorus, L.


18.

484

Latn tcnico: Pereea carolinensis Lauras borbonia, L.


no estn determinadas.

Hay

especies que

LECCIN CXIV.
PALABRx\S AISLADAS.

C
cacalo-xochitl. (Vase en la lecA lo expuesto en aquellaleccin hay que agregar lo siguiente:Ximnez dice: Del rbol que llaman cacaloxochil^ que quiere decir flor de maz
Molina trae en su Vocabutostado.

Cacalosuchil......

Jacalosuchil

cinCIII.)

lario

las

palabras

tostar,

tostar

y ninguna de las
corespondientes mexicanas tienen la
menor semejanza, con cacalo, que es
el primer elemento de la palabra, que

maz,

tostada,

maz

tostado
En el artculo cacolotl^ dice Molina:
cuervo, tenazuela de palo para despauiar candelas, para comer granos
de mayz tostado en el rescoldo. Segn esta traducin, las tenacillas y no
el maz tostado llevarn el nombre de
cacalol, y cacaloxochitl ser flor de

pudiera

traducirse

tenacillas con que se come el maz tostado.


No obstante lo expuesto, cree-

mos que

cacalotl

puede significar maz


un pasaje de la

tostado, porque en

Historia escrita por


Castillo, se lee

Bernal Diaz del

lo siguiente:

tambin Sandoval

me

dixo: pues

y
yo


juro

tal

tampoco ten^o un puo de

maz de que

Cacalote

485

y hacer cacalote ....^^


Cac^^lotl.
Cuervo, ave del tamao
del 'zopilote, de color negro, como vitostar,

sos pavonados.

Creemos que cacalo

se dereduplicativo de colli
casa, y que si<:^nifica algo as como casero, pues este animal se domestica
EsTi.vi.

riva

de

cacalli^

casas robndourracas, todo lo que en-

fcilmente y anda en

como

se,

las

las

cuentra; y confirma nuestra opinin lo


siguiente que dice Sahagn: Hay tambin cuerbos como los de Espaa, ll-

Cacalote

manlos cacautl, calli cacalli. (i)


Cacalotl. Maz tostado. { Vase
el artculo anterior.

Cacalotel

(Cacalo-tetl:

cacalotl, cuervo; ietl,

Piedra del cuervo. aludiendo su color, pues la piedra de que se


Piedra negra que
trata es muy negra.)
estalla cuando se le pone en el fuego.

piedra:

(2)

Ccasele

(Cacaxtli.

Escalerillas

de tablas

para llevar algo cuestas el tameme.


Especie de macal^ y de
dice Molina).
alacena porttil, como dice la Academia en que los indios transportan vaEl Serias mercancas y otras cosas.
or Ocampo determina muy bien este

diferenciarmueble, pues dice:


se del tinacal en ser mayor y de distinta figura, como dispuesto para cargarse
sobre la espalda, mientras aqul se carga sobre el lomo de animales y ordinaria

mente acompaado de otro

igual.


Cacigi

ele...

486

(CoACiHUiZTLT, derivado de coacihai,


de gota, estar paraltico
reumtico.)
Gota, reumatismo parenter niarse
lisis.

Cacle

(Cactli.
dalias
finas.

^-'ipatos,

que usan

La

sandalias ) Sanms menos

los indios,

Academia

dice: Sandalias

toscas de cuero, muy usadas por los indios y tambin por la tropa cuando ca

Esta difinicin no es exacta,


por que slo es aplicable al calzado lia
mado guarache ( V. ) El calzado
de los reyes aztecas consista en sanda
lias formadas con planchas de oro, y,
Es
sin embargo, se llamaban cacles.
menos inexacta la definicin del Dr J
Snchez, que dice: ^apatos usados
por los indios, que consisten en una suela de piel, con un taln, sujetos la garganta del pi por medio de correas
El Sr. Ocampo, en trminos ms gene-

mina.

embargo, ms exactos, diEspecie de calzado que deja casi

rales, y, sin

ce:

todo

el

pi descubierto, pues

la

slo se sostiene con dos anchas

suela

fajas.

(3)
CaCOllite

Cacomitl. Ciertas raices que tienen sabor de castaas. ( Molina).'


(

Radicales desconocidos).

que vive en

la

mesa

torio mexicano,

de

F^lantal

central del territo


flores

muy hermo

en forma de cosas, mauera de


en la periferia
rojas
lo
comn
pa, por
amarillas en el centro, pero con man
chas tambin rojas. La raz o tubrcu
lo de esta planta es rica en fcula, y se
lirios,

48;

alimento, cocida en agua. La


conoce tambin con el nombre
de " flor del tigre, h c'elomcliil V. ).
y " flor de la maravilla, n y la planta,
con el de yerba de la Trinidad.
5
Caxitl. " Escudilla, m dice Molina.
Vasija ancha
( Radica/es desconocidas).
de orm.a semiestrica, de barro cocido,

usa

como

lor se

Cajete

sin vidriar.

C-slanfuniiclnpii, (Tlallan-tlacua cuitlapilli: t/a/lan, debajo de la tierra; ilacuatziii^


Talaiicacuilaiil
clacnachi ( V. ); ndapili, cola: " Cola de clacuachi subterrneo," aludiendo que las raices de la planta, parecen
Raz purgante, de
colas de clacuachi.)
las que hay varias especies. ( 6
(tlallais-xochitl: tlallan^ debajo de
O iniisrliil
..
TV

raansClil

la tierra;

nea,

ococh.itJ,

En

la

flor:

"Flor subterr-

descripcin que hace x^"

mnez de esta planta, no hay al:una


circuntancia que justitque este nombre.)
Planta que emplean los indios como
" Especie pediafortico y diurtico.

Ciileglial

Calzonzi

regrina de poleo de tragoregano, "


dice Ximnez. ( 7 )
(No conocemos la palabra azteca de
donde sf haya formado c.He vocablo). Es-

pecie de morillo delgado, de madera de


oyamel^ que se emplea en la construccin de las casas, ya en los techos, ya
como puntales para ormar la armadura
de las cabanas.
(cal-tzol-zin: cactli^ sandalia, zapato; zolli^ viejo,

expresin de
S.

M.

el

de

gastado por el uso; tziiitli


diminutivo reverencial:
los cacles viejos.

8.

-^ 488

Isiombre apodo del rey de Michuaque vino visitar H. Corts


Mxico, despus de consumada la conquista de esa ciudad, y quien asesin
(Es
vilmente uo de Guzman { 9 )
cn,

muy
Camaclial

curiosa esta nota.

Cama-challi: camatl^ boca;


cuya significacin no ha podido
(

challi^

deter-

minarse en ninguna de las palabras en


que entra en composicin, como OhalcOy

chai cki-huitl^ etc.

de

la

etc,.

Molina

boca.

traduce:

qui-

xada. ) La parte de la cabeza de hombres y cuadrpedos que comprende los


maxilares.
La barba.
||

Camote

(Camotli:

desconocidos.

lladca/es

Algrunos dicen que se form de camotic^


cosa tierna blanda; pero esto no es
exacto, porque camotic se deriva de
camotli^ del mismo modo que, en castellano acamotado
se deriva de camote. ) Planta de tallo rastrero y ramoso, hojas acorazonadas y flores .^randes, de figura de campanilla y color encarnado.
Cada uno de los bulvos
que acompaan las raices de esta
planta son cilindricos, rectos curvos,
de color de castaa claro por defuera;
y amarillo, blanco, morado por den,
tro.
Cocidos, asados en confitura
Bultienen un gusto muy agradable.
Camote cuvos de varias plantas.
bierto, el cocido y compuesto con alm>'

II

||

|!

bar, y secado al sol

rado camote,

el

al aire.

||

Mo-

color que de ordinario

tiene

489

la pelcula,

color que ha vultose

Ocampo.)
{No conocemos

tipo.

Canchalagua

II

( lo)
palabra
verdadera
la

mexicana. La Farmacopea trae los nombres tlanchalahua y cacha/ohuai\ pero


ni stas, ni otras parecidas se encuentran en los Vocabularios, ni en los libros

de Hernndez y Ximnez; deben estar


muy adulteradas ) Planta que se usa,
aun por los mdicos, como tnica y estomacal.

Capuln

ii)

Capuln. tiCei^zc,

ta del

II

el

rbol la fru-

dice Molina. Radicales

des-

conocidas. )
Especie de cerezo que da
una frutilla de gusto y olor agradables.
Madera de
Fruto de este rbol.
este rbol, que se emplea en la fabricacin de muebles.
(12)
||

!|

CapulUcle

(Capul-izquitl: capuln, capuln;


n Grano tostaizquitly grano tostado:
do esquite (V. ) de capuln, u ) Hueso de capuln remojado en sal muera y
tostado despus en el comal.

Capultanial

(Capul-tamalli: capuln, capuln.


(V.) tamalli, tamal (V.): Tamal
de capuln. " ) Tamal hecho con la pul

Capischil

pa sarcocarpo del capuln.


huilacapitz{ Hu I laca-pi-xochil:
tli,

planta; xochitl, flor:

Flor planta.
dice Molina.

Jazmn de vergel,
Los elementos de huilacapitztli no estn claros; Remi Simen da los siguien

tes:

acatl, caa; pit2a^ tocar

un instrumento de viento. * Tal vez los


tallos de esta planta sean canutos que
puedan tocarse como pito flauta; pe-

490

ro no se comprende la estructura de la'


palabra, sobre todo no conociendo el

primer elemento de ella. ( 13 )


Nacas-COLOtl: nacaztU, on ja; colotl,
torcedura, derivado de coloa^ torcer:
Nacascul
Torcido como oreja.
Agallas para hacer tinta,
dice Molina. ) ( 14 )
Se da este nombre la legumbre de
una planta que se emplea en la industria paia curtir pieles. La planta que
produce esta legumbre es la can^alpnm
i'.oriaria de Wild.
( 15 )
Castilian. ....... ( Caxtillan, que se pronuncia como

Cascalote.

una /, no es un aztequisun
hispani-mo introducido al
mo, sino
mexicano. ) Con freazteca
idioma
encuentran
cuencia se
en Mxico, objetos designados por de castilla^ y cpmQ
esto sea una reminiscencia de la Conquista, la consignamos dando su expliSiendo la lengua mexicana
cacin.

si

slo

tuviera

esencialmente descriptiva, las cosas introducidas Mxico por los Espaoles,


recibieron nombre mexicano, precedido
de la palabra Caxtillan, esto es, castellana 6 de Castilla; y as al rosal se lla-

m, caxtillan xochitl flor ^e Castilla,


y hasta hoy se le dice vulgarmente rosa de castilla; al vino de uva, casillan
oc//, etc etc. ( . Mendoza).
( Ocimatic, adj. derivado de cimal
Cimate.) Planta medicinal pareV.
(
cida al cirnatly que se usa principalmente contra las lceras, de donde le viene
el otro nombre de palancapatli. *
(Hernndez.) (16)
,

Cicimate


Cimate

4-91

(Cimatl,

Radicales desr.imorAdos.)
cuyas raices se emplea como
condimento en las salsas y guisados.
Los clachiqueros la echan en la aguamiel para darle buen gusto al pulPjanta

que.

(yLlCaniel-

17.)

Tlaca-metl:

lacatl,

hombre, per-

Maguey del hombre


Se le dio este nombre en oposicin al teometl, maguey de Dios. )
Especie de maguey de quiote
V.
muy largo, cuya aguamiel se usa mucho como medicina. Especie del aave
sona;

7netl^

maguey:

'potatorum

CluCarc'Uayo

di&

Hert.

ig)

Tlatla\-cua-ye tlatlancuaitl^ plural de ancuatl, rodilla; ye^ que tiene:


( Planta
que tiene rodillas, aludien)
do los muchos nudos que tienen les
tallos, y que afectan la forma de una rXimnez dice:
tula en flexin.
hecha los troncos retorcidos manera
de sarmientos; Ibez dice: Tallo
subtructicoso, rollizo cuando joven, des )
Planpus rugoso y nudoso
ta medicinal que produce la pimienta
llamada huye-buye^ de la cual hay trcs
especies.
Se emplea como febrfugo,
Es conocipaiticularmente en el tifo.
da con los nombres de yerba del tabardillo, de la calentura y de la Pue(

bla.

Clacacote

1,

19

Tlatlacotic, que tiene muchos


tallos; n deriv. de tlacotl^ vara tallo
Ximnez, describiendo esta planta, di-

ce:

tiene

llizos.

Planta

muchos troncos

ro-

medicinal que em-


ClaclaUJO

pican los indios para curar las purgaanh. ) (20)


ciones.
(
Tlatlaollo,
formado de tlaollo, en(
maizado, derivado de laoUi^ maz, y duplicada la primera slaba para expresar
abundancia. -Molina, traduce naca-tlaoyoy pastel

es

Claco. TlaCO

492

de carne, y

mas que un

no
de car-

el tal pastel

tlatlaoyo relleno

ne molida. ) Tortilla oblonga, rellena


de maza de maz, de frijol, de alguna
yerba comestible. El equivalente ideolgico castellano de tlatlaoyo^ puede
ser empanada.
(Tlaco, mitad, medio.) Moneda
nfima de cobre que era la 64 ava parte del peso de plata, la octava parte del
real de plata, y la mitad de otra moneda de plata, de cobre, que se llamaba
cuartilla, por ser la cuarta parte del

(21)

real.

ClacOCOlchi

Tlal-cocol-tzin:

coltici

retorcido;

tlalli^ tierJa; co-

tzini, expresin

de

diminutivo: ( Planta ) torcidita terrestre. ) Yervecita cuyas races emplean


los indios para curar la sfilis y las almorranas.
Ximnez traduce:

yerva pequea torcida.


dez, al describirla, dice:

yerba pequea,

y en
y hebrosa. ...

Abreviando el nombre por


llaman tambin cocoUzin,
chi.

ClaCOChichi

22

es cierta

la raz larga

lo postrero della retorcida

la

Hernn-

afresis,

cocol-

(Tlaco-chichic: tlacotl, vara; chichic, amargo: Vara amarga. ) Gordolobo del pas. ( 23 )

493

(Tlacuauhtiliz-patli:

Clacuatilispacle

tlanmnhti-

ereccin; ereciio pnw\ patli, medicina.


Ximnez dice: quiere de'/ir

liztli^

medizina para el acto venero. ) Planque provoca al amor y sirve para curar la diarrea de los nios
( Hkrx. )
ta

(24)
Clacuilottol

Tlacuilol-tototl:

ilacuiloUi^ co-

sa pintada; ototl, ave, pjaro:

ave pin-

25 ) Pjaro de plumaje bri)


llantsimo en que lucen los colores, rojo,
a'/ul turqu, morado, verde y negro.
Tiene los ojos negros con el iris amaritada.

y los pies cenicientos.


(Tlal-chipillin: //z//2, tierra; c/ziplin^
Yerba cuya raz es
? )
amarga y se emplea para curar los abcesos.
( 26)
Pulque du'ce, producido de magueyes de mala calidad, de buena, antes
de que fermente bien la aguamiel
ETiM. II verbo mexicano lachiqii
" ra pu',
rce.' alguna cosa, w
signific.i
El pulque se saca c .trayendo del cajete
del maguey el aguamiel por succin con
llo,

Clachpil

Claclliqie

Tlaehique

y " se raspa 6 rae h enseguida con una cuchara de metal el cajete


depsito, para facilitar el que brote despus nueva aguamiel. El pulque tael acocote,

chique tiene casi el sabor del aguamiel,


esto es, del lquido que acaban de extraer cuando " raspan el maguey n y de

Clalcoguate

hay viene su nombre.


(Tlal-cohuatl: tlnl/i, tierra.', cohvaf,
Xiculebra: n Culebra de la tierra, n
mnez traduce: h humilde culebra la

494

aludiendo las races de esta


que son largas y delgadas, como
culebritas)Planta que emplean los indios
como diurtico desinfectante. (27 )
tlalli, tierja;
ClalCllitascole...
( Tlal-cuitlaxcolli:
TAllCUtlasCote....rw2V/arw//2, tripas: Tripas de la tierra.
Hernndez la llama en latn viscera terrae, que Ximnez traduce: entraas tripas de la tierra. )
Planta que emplean los indios como vomitierra, n

planta,

purgante

Clalisa

muy

eficaz.

Vase Clanizal

28^)

Gente

baja, ruin,

ordinaria; canalla.

Clatolo

T/ao//,

dice

palabra, habla

pltica,

Molina.

Pltica reservada

sostenida.

Clalmiscle
Tillniiscle
'

ClalmotOCle
Talmotocle

Tlal-miztli:

Len de

tlalli,

tierra;

miztli^

aludiendo
que vive debajo de la tierra. ) Especie
de leoncillo, muy feroz, que vive en
len:

la tierra,

hoyos que labra en


( Tlal-motolli:

la

tiena.

alli.

tierra;

wvA^-

Ardilla de la tierra ) i^specie de ardilla que se diterencia de la

///,

ardilla:

comn, en

el

la habitacin.

blanco,

el

en el tamao y en
El pelo del vientre es

color,

del resto del cuerpo, blan-

co manchado de
ble del de

su tamao es docomn; y no habi-

gris;

la ardilla

como sta, en los rboles, sino en los


agujeros que labra en la tierra, entre
las piedras de las tapias cerca de los
ta,

los que hace muchos esMuerde tunosamente quien se

sembrados, en
tragos.

le arrima, y no es posible domesticarla;


pero tiene elegancia en las formas y

495

gracia en los movimientos.

Clalocelote

Michoacn.
( Tlal-ocelotl:
lot l^ tigre: igre de

tlcdli,

Abunda en
tierra;

la tierra.

oce-

(Especie

tigre pequeo y muy feroz, que ha


ce su guarida debajo de tierra.
traduciendo Hernn( Ximnez,
dez, y Remi ^imeon, copindolo, traen
la palabra tlal-.vocotl^ (jue el primero
traduce tierra aceda, pero para que
tenga esta significacin, la palabra de-

de

(laSOCOte.

ser tlal-xococ, comp. de tltli^


Creetierra, y de xococ^ agrio, cido
mos que sta es la palabra propia, pero

bera

debe haberse usado

la

primera, porque

aztequismo corresponde su ortografa, mientras que el aztequismo ormado


de ilalxococ debera ser clalsocoqui
el

claljocoqui.

Alumbre.

DERIVADOS.
Cacasclero

cacasc/e.) In( Deriv. castellano de


dio que transporta mercaderas en ccasele.

Camotal

Camotera
Camotillo

(Deriv. castellano de camote. )


rreno sembrado de camote.
(Deriv. castellano de camote.)

Te-

La

mujer que vende camotes.


(Deriv. castellano de camote.) Madera de color violado con veteo negro.


Capulina

Clatolear

Enclachicarse

. .

496

(Deriv. castellano de capvlm.) Araa negra del tamao y brillo de un


cajndin.
( 29
( Verbo de estructura castellana formado de datle. ) Hablar mucho y reservadamente; consfiar, intrigar.
Emborracharse con clachique.

Locuciones familiares,
Buenos CamotOS

Adagio que
ese fruto en

Tragar Camote....

tan tes.
Se aplica

que con

tal

significa la

la

persona que tiene di-

ficultad al leer, al decir

Ya

ese
hel

capnln

Es claco

talso

se

bondad de

Queretaro, y la broma
nombre se da sus habi

los queretanos

un discurso

persona que, por desgracias que le sobrevienen, pierde la


posicin, la fortuna, la vida
Se dice de la persona que es ex
traa en la sociedad grupo en que

He aplica

la

se encuentra.

NOTAS.
llamados por los Mexiinsectos y de inmundicomo hacen en otros pases, sino ms bien en robar el grano de las es-

El P. Clavijero dice:

1.

canos
cias,

cacalotl,

no

se

Los cuervos del

emplean en limpir

los

pas,

campos de

pigas.

El P. Claviiero, tratando de Ins diverpos modos que tenan de razar


Para cazar monos,
secrn la naturaleza de los animales, dice:
hacan fuejo en el bosque y ponan entre las brasas una piedra llamada por
ellos cacalotefl [ piedra negra del cuervo ], la cual tiene la i)ropiedaJ de estallar con gran estrpito cuando est bien inflamada; cubran el fuego co tie2.

los

Mexicanos

497

Acudan atradas por el grano las


rra y esparcan en torno un poco de nia.^
monas, con h-ns hijos en brazos, y mientras estaban tranquilamente comiendo
Entonce? echaban correr despavoridas, dejando sus
eptiillaba la i)iedra.
hijos en el peligro, y los cazadores (jue estaban en acecho, los tomaban antes

que volviesen por

ellos las

madres. >

3. El Dr. F. Flores, hablando del calzado de los indios dice: Veamos lo


Ya lo? toltecas usaban sandalias de i.vtli entre los pobres;
relativo al culzado.
los mayas acostumbraban las sandalias de henequn de cuero de venado y las
damas una especies de borccguies, que les cubran todo el pi; los mixtecas usaban tambin los vaclli sandalias, y porin los chichimecas tenan tambin san-r

de jiieles y sus damas se calzaban con fino cacili de suave piel. Los mexicanos usaron como calzado, bien suelas de cuero de piel de ciervo at idas
con cordones semejanza de los guaraches que hoy les vemos, bien espedalias

de alpargatas de hilo de maguey sujetas de la misma manera. En clase de


tropa la gente baja slo poda calzarse nicamente en el camino, y eso con
eacll de esparto; en cambio los seores y reyes calzaban cactli cocidos con hilo
de oro, sujetos con trenzas de oro y piedras preciosas.
cie

4.
Una persona que posee con perfeccin el idioma mexicano nos ha dicho que el vocablo no era cucomitl, sino tlacomitl, compuesto de tlaUi, tierra y
de coiiiitl, toda figura cnica hueca, y tambin las ovoidales. No obstante el
respeto que nos merece la persona que nos referimos, no juzgamos exacta la
etimologa, porque la palabra caeoinitl, no es adulterada, sino genuina, como
se ve en el Vocal>ulariode Molina, y en ningn diccionario ni texto hemos visAdems, la signito la voz tlacoinitl tlalcomx, quesera la correcta propia.
ficacin que se da comitl, no es aplicable los tubrculos, porque tienen otra
figura, y si se aplica las flores, por la figura de copa que af cta'\ entonces no
tiene conexin lnguna con tlalli, tierra, pues sera ms propio ca/mt<, madera
palo, y la palabra sera cuauhcondtl.
5.
Es muy interesante la descripcin que de esta planta, de sus flores y
de sus bulvos hace el Sr. G. Uruea, y ser de! ag'rado'de os lectores el conocerla:
" CacumiteK,
Tahuiqne: ( Tigndia pavonia), gnero de la familia de las
irideas, aunque yo entiendo que deba coloca*-.8e entre las libceas: originaria
de Mxico y llevada Europa en 1785: de unas flores bellsimas: el tallo es
verde, desnudo, de como cuarenta centmetros de altura, terminado por una
epata verde, que, abrindose da paso esas flores grandes, de color de esarlata, veces acoletadas, y aun azules, segn el Sr. D. Melchor Ocampo me inform haberlas visto: la corola est salpicada de otro color, manera de piel
de tigre ( tiqrdia, ) y con unas manchas semejantes las que tienen las plumas de los pavos ( paronia ). Estas flores se abren como las ocho de la ma
ana, y se marchitan y cierran como a las cuatro de la tarde
l buho es de cascos {tuniccatm^) como el de la cebolla comn, que no son

sino hojas abortivas, siendo las exteriores negruzcas, secas y papirceas: impropiamente se tiene estos bulvos por races, pues las plantas de este gnero
tienen stas abajo de aquellos.
El bulvo del cacomite, quitadas las capas corticales, contiene otras succesivamente ms gruesas, blandas, pulposas, de un
blanco aperlado, de sabor dulcecillo, acastaado, agradable aunque algo soso,
los bulvos contienen abundante fcula, un principio azucarado, gluten vegetal,
agua poca etc., Se comen cocidos y no de otra manera, solos con leche,
tiernos, y no trasnochados; son alimento sano, nutritivo, fcilmente digerible.'

498

moderado uso no trae inconveniente y ni aun despierta


propagarse su cultivo.

811

6.

Latn tcnico Ipoiivuea jalapa Pursh.

7.

No hemos

8.

bre.

la sed.

Debera

visto clasificada esta planta.

Son varias las versiones sobre el origen y significacin de este nomSegn Herrera, cuando Zinzicha vino Mxico dar obediencia Cor-

mientras sus nobles venan ricamente ataviados, l traa vestidos humildes y plebeyos,los mexicanos,apodndole,por ser su enemigo y venir de su voluntad rendirse, le llamaron alpargate viejo y este nomVjre se le qued para
siempre, sin que jams le llamasen otro. (Dec. Ill lib. Ill cap. VIII.]
Segn Moreno, en la Vda de D. Vasco de Qniroga, p;/. 37, nota, le llamaron CaUzontzm, que significa, el que nunca
quit el calzado, porque jams
rindi homenaje al Emperador de Mxico quitndose el calzado como era de
ts,

.'-r

costumbre.
El Sr. Orozco y Berra, de quien hemos tomado las citas anteriores, cree
que Cazonc es el verdadero ttulo de dignidad, y que, los Mexicanos, por encono y desprecio, jugando con la palabra, formaron Caczoltzin, introduciendo
la radical de cactii, zapato, el diminutivo despectivo, y el tzin reverencial.
La versin de Moreno no es aceptable, por que la palabra Canznltzi no significa ni puede significar la larga oracin " el que nuncii ;-e quit el calzado.
Adems, el rey Zinzicha nunca fu Mxico a visitar . Moctezuma, pues desde la poca del rey mexicano Ahnizotl, hnbo implacable enemistad entre los
reyes mexicanos y michuacanos.
El concepto del vSr. Orozco y Berra tampoco es idiiiisible, por que si Cazonci hubiere sido ttulo de dignidad de los reyes de^iichuacaii, los cronijutas
historiadores lo hubieran empleado en sus historias y crnicas, y ni una sola
vez se encuentra este ttulo en el Cdice Janer, que es la Relaci'ni ms importante de las cosas de Michuacn.
Queda la versin de Herrera, que es, en nuestro concepto, la ms vero.=mil, porque est justificada con la significacin y etiuiologa del nombre.
En
efecto, Caczoltzin se compone de cactii, sandalia, zapato, alpargata, como dice
Herrera, de zolli, viejo, gastado por el uso, y de izintli expresin de dindnutivo reverencial:
S. M. el de los cacles viejos.
Consumada la conquista de la gran ciudad de INIxico, Corts tuvo conocimiento, por las conversaciones de los mexicanos, del gran reino de Michuacn, y envi un soldado apellidado Villadiego que fuese explorar aquellas tierras, y le dio por compaa algunos naturales amigos, y lo provey de
objetos de los que acostumbran regalar los espaoles y eran de tanto aprecio en
el pas, como presentes como rescates de oro;pero Villadiego parti y no volvi nunca saberse de l ni de los que lo acompaaban, quedando slo como
refrn hasta nuestros dias el tomar las de Villadiego, que se dice de uno que
parte sin que haya seguridad de que vuelva.
Pocos dias despus mand Corts Francisco Montano acompaado de tres
espaoles, de veinte seores mexicanos y de un intrprete. Seis dias hicieron
de camino para llegar Tintzuntzan, que era la capital de Michoacau, situada setenta y ocho leguas de Mxico, y residencia del rey, quien los antiguos
cronistas llamaron Tangajuan, y sus vasallos Tzintzicha, que en opinion de algunos, quiere decir voz dulce, palabras -agradables, bellos dientes, como
quieren otros. Alojados convenientemente los embajadores, los visit el rey, y
despus de varijs das y de grandes vacilaciones, ofreci su amistad Hernn

499

Corts por medio de los enviados. Hizo estos grandes presentes, y enviles
aconipaftdos de muchos vasallos que llevaban cargando todos los regalos; y en
tan fcil condescendencia no exiji nus que un -lebrel que uno de
llevaba consigo, y el cual perro fu sacrificado por los michoacanos en el altar do sus dioses como victima exjatoria de la triste debilidad
del rey y de sus consejeros.
Al regresar la embajada Mxico vinieron ocho seores principales que
enviaba T/intziclia para hacerle presentes Corts y comunicarle su resolucin

cambio de

los castellanos

de presentarse ante el conquistador para darle pruebas de 'en buena voluntad


y del deseo que l y sus vasallos tenan de conocer al verdadero Dios y la verdadadera religin.
Ala vuelta de sus emliajadores qued T/'ii:t;',icha espantado con la relacin
que le hicieron do lo que haban visto en el campo de los espaoles. Por gratitud de los ofrecimientos, mas bien [or el temor cpie se haba aqoderado de
su nimo.quizo Tzintzicha partir en el acto presentar su homenaje al conquistador, pero sus cortesanos lo convencieron de que tanta diligencia era indigna
de un gran monarca; y entonces resolvi enviar su hermano Uhitzimengari
(cara de perro), el qne con njuy grande acompaamiento lleg hasta Coyoacn,
donde le recibi Corts con mucho miramiento, hacindole simulacros de guerra, paseos las ruinas de la Ciudad de Mxico y recproco-' regalos.
Los mexicanos, porque Uhiizimtugari vena del pas de los colibres, le llamaron Huitzitzin, Colibr; y los historiadores adulterando el nombre, lo llamaron Uchichilzi.

Toru Uhitzimengari muy satisfecho la corte del rey su hermano, y por


relacin (jue le hizo, ya Tzintzicha no pudo resistirse, y despus de grandes
}ireparativos, parti de Tzintzuntzan adelantando mensajeros para prevenir
Corts que ya iba comenzar el viaje.
Al aproximarse Coyoacn encontr Corts que haba salido recibirlo con
gran ]X)nipa. La primera entrevista de Tzintzicha ton Corts, en medio del camj.o, produjo mala impresin, no slo en los mexicanos,
sino entre los espaoles
y entre los seores de Michoacn, porque Tzintzicha se humill tanto Corts,
la

que ms i'aieca un sbililoen presencia de su soberano, que un monarca delante de un capitn.


Lujosamente vestidos y ataviados iban todos los seores que acompaaban
Tzintzicha, y hacase por eso ms notable el humilde traje en que se present
v con el que andal)a sieuijire en coinpaia de Corts, suponiendo todos los que
le veian que aquello, mas (ne modestia sencillez, provocaba em]iero de mover
en el nimo del Conquistador un sentimiento de lstima de benevolencia. Tanto por esto, como j)or el respeto que mostraba en todas sus acciones, los mexicanos, quede antiguo tenan mala voluntad Tzintzicha y de peor talante lo
veian pasear con los dominadores de Tenochtitln, pusieron al rey de Michoacn el apodo de Caczolfziu, que quire decir en el idioma nrhuatl Calzado viejo
y los espaoles, por serles ms fcil pronunciar esa palabra, llamronle Calzone y asi lo nombran la mayor parte de los historiadores.
Los cronistas religiosos, queenzalsan la sumisin de Tzintzicha, aseguran que el apodo de Caczoltzin con que los mexicanos le llamaban, significa que poda andar calzado delante del emperador de Mxico, cuando todos los dems seores de la corte
Ya vimos que esto no es exato.
y tributarios les estaba prohibido.
Tzintzicha volvi su capital, y poco tiempo despus llego all Cristobal
de Olid con tropas espaolas y aliados, en busca de nuevos descubrimientos de
las costas del mar del sur.
As qued conquistado y sometido, en 151:2, el reino
de Michoacn.
Veamos ahora el desgraciado fin del pusilnime y desventurado rey de loa
tarascos.
Cuando el feroz uo Guzman, presidente de la Audiencia de M-

500

xico, resolvi expedicionar por el interior del pais, la cual expedicin dio por
resultado la sangrienta conquista de la Nueva Galicia, hoy Jalisco, mando Ua^
mar Mxico Caczoltzin, y sali con l el 22 de Diciembre de 1529. Al llegar
Ixtlahuaca le hizo poner grillos y al llegar Tzintzuntzn lo encerr encadenado en un cuarto inmediato la cmara en que el dormia.
Asi encerrado
le pidi Guzman con gran exigencia diez mil hombres que sirvieran como Tamames, ( cargadores ), en el ejrcito, viveres en gran abundancia y todo el oro
que tuviera guardado y pudiera conseguir.
Despus de permanecer Caezoltzin varios das engrillado en estrechsimo
aposento, contest los emisarios de Guzman que ya haba mandado recoger el
oro y que fuesen desengaarse su casa; fueron en efecto, y encontraron all
una gran cantidad de rodelas y platos de oro y plata que fueron entregadoR

uo de Guzman; pero nada satisfaca la insaciable codicia de este hombre, y


despus de quince das de haber tenido preso al rey, para ms urgirle y sacarle
mayor cantidad de oro, mand que le dieran tormento. Lo llevaron otra caEa, y all, ya atado y delante del brasero en que deban quemarle los pies, lie
garon dos frailes impidieron que se llevase cabo aquella brbara disposicin.
y Caczoltzin volvi su crcel donde fu encerrado. Pasaron as siete das
durante los cuales llegaron los indios que uo de Guzman haba pedido para
Tamanies; repartironse entre |os espaoles, pero temiendo que se fugasen, la
mayor parte de ellos se les puso una cadena al cuello, como fieras y as carga
ron con el fardaje del ejercito.
Sali uo de Tzintzintzan llevando prisionero Caczolt'/in, y l'c< ; Pu
rundiro, ltimo pueblo del reino de Michuacn.
A tres leguas de Purundirr
estableci Guzman una colonia, en la orilla del ro de Congnripo; que llam
Santa Mara de la Purificacin. All plantaron cruces, oyeron misas y sacaron
procesiones. / Qai' cristianoi era)} e.'^tof: h'irhdrot !
Al establecer el campamento mand uo de Guzman construir en un lu
gar apartado un cuarto que destinarse deba las ejecuciones de justicia, qnt
tena ya el pensamiento de hacer; ese lugar mand llevar, en dos das distin
tos, dos intrpretes de Calzonzi, indios.
Tres alguaciles dieron tormento
aquellos desgraciados exigindoles que confesasen los cristianos que haba ma
tado Calzonzin y en donde tena ocultos sus tesoros y sus mujeres; pero con
nada confesaron con el tormento del potro ni con el del agua, aplicronles
del fuego con tanto rigor que les consumieron los tobillos; sin haber consegu
do que alguno de ellos declarase algo de lo que se les preguntaba.
Al otro da aplicse tormento dos parientes de Calzonzin, sin que de mbp
hubiera podido obtenerse tampoco confesin alguna. Pero no era Guzm^
hombre de detenerse ante la inutilidad de todas aquellas horribles ejecuciones
ni de tener compasin de los sufrimientos de aquellas vctima.s. sobre todo d
los intrpretes, que haban quedado tan maltratados del tormento, que era pre
ciso llevarlos

siempre en camillas.

Eesuelto, como estaba, obtener de Calzonzin hasta el ultimo grano de or


que pudiera encontrar en Michoacn y adems todas las mujeres de su famili
quiso tentar el ltimo extremo.
Buscando pretexto para atormentar Ca
zonzin, invent en su contra varias calumnias, y una de ellas fu que siend

bautizado haba tornado la idolatra volviendo la adoracin de los dolos


sacrificndoles vctimas humanas.
Exigile pues que entregase las pieles (
esos espaoles que haba mandado adobar, para colocarlas como ofrendas e
los adoratorios.
da, despus

Un
de haber atormentado los amigos y los intrpretes di
rey de Michuacn, fu llevado ste la casa que estaba fuera del campo, y all
con asistencia de cuatro alguaciles, dos intrpretes y un escribano, diose to;

vez que en fuerza de los dolores se penta Calzonzin


apartbanse todos los dems,
hablaba el intrprete, y continuaba la ejecucin. Por fin, la vctima fu reLas
tirada del tormento, por haber prometido ms oro Nuio de Guzman.
mujeres de la casa de Calzonzin fueron tradas en seguida al campo, y la suerse conijjrende con lo que dice un crote que corrieron dice un historiador
porque
Esto yo lo vi,
nista annimo de las jornadas de uo de Guzman:
" como ro revuelto, yo hube dos seoras, la una muy principal, parienta de
Calzonzi, que rae dio .Juan Pascual, len<2;ua, excuso de uo de Guzmnpor no la ver andar maltratada, la cual envi en una hamaca luego su tierra

con sus criadas y ciertos indios s^us vasallos


Luego que regre.^aron los que haban ido Michuacn atraer oro y plata,
al da siguiente uo de Guzman mand envolver Calzonzin en un petate,
estera de los indios, y as envuelto lo hizo atar la cola de un caballo, que
lo arrastr por todo el real; despus, aunque muy maltratado, lo sujetaron
un madero, y rodeado de lea, se le puso fuego hasta que se convirti en cenizas, que fueron arrojadas al ro.
As termin su vida el ltimo de los reyes de Michuacn. Su asesino.
uo de Ga:mu, muri en -vi Mina con todos lo auxilios espiritvale.% como
dicen los devotos, desmintiendo una vez ms las palabras que los cristianos atribuyen al Espritu Santo: el gue fierro mata afierro muere.
La capital de la provincia de Michuacn, encontrronla los conquistadores en Tzintzuntaii; all estableci el obispado D. Vasco de Quiroga, su primer
obis{)0.
Traslad despus su silla Ptzcuaro, y en 1580 se pasaron definitivamente la capital y la silla apostlica Valladolid.
znitzuntzan fu fundada por los ecos, en la ribera sudeste del lago de
Ptzcuaro; y por la asombrosa cantidad de colibres que hay all, le pusieron
ese nombre, que, como hemos visto, equivale al nombre mexicano iutzi-

ment al monarca. Cada


fallecer, j)eda hat)lar con

uo de (xuzmn;

tzilla.

Carlos V, por cdula de 28 de Septiembre de 1534 declar que Tzintzuntzan


Ciudad de Micboacn con el goce de primicias,^ privilegios
munidades de ciudad, pero como los de Ptzcuaro, en razn de haberse

se llamase

in-

pa-

sado de all el asiento del obispado, pretendiesen la preeminencia, el rey Felipe II confirm los ttulos y antigedades de Tzintzuntzan como ciudad de
Michoacn.
10.- El P. Sahagn, hablando de las raizes comestibles, dice.-

Hay

otras

buenas de comer, que se hacen como nabos debajo de la tierra, laa


cuales llaman camotli: estas son batatas de esta tierra, cmense cocidas, crudas y asadas.
El camote es otra raz comunsima en toda aque'El P. Clavijero dice:
lla tierra.
Hay de tres especies, blanca, amarilla y moldada. Los camotes son
de buen gusto, especialmente los de iuertaro, que gozan de gran estimacin
en todo el imperio.
Latn tcnico: Btala edulis, Ehoy s sy.
races

11.
rulletisis,

Latn tcnico; Erilhrea

stricta,

Sche. E. chilensis, Persoon.

E. jo-

Kunt.

Latn tcnico; Cerasus capuln, D. C; El P. Sahagn, hablando de


menudas, dice: Hay unos rboles en esta tierra que llaman capul
y los espaoles los llaman cereros por que son algo semejantes los de Espaa
n la hoja y en el fruto; la fruta se llama capul que quiere decir cerezas, de
12.

lasfrutis

502

y grumos de este rbol son medicinales para los ojos,


echado el zumo en ellos. Son daosas estas cerezas cuando se comen muchas,
por que causan cmaras, los meollos de los cuescos cmenlos tostados.
esta tierra: las hojas

No hemos

13.

visto clasificada esta planta.

El Sr. E. Mendoza dice que, en mexicano, es cacallotl, que significa


14cascara de nuez y sus semejantes; y agrega que quiz la palabra cascalote es
111 castellana
cascara mexicanizada.
No estamos conformes con esta opinin, porque el cascalote no es una

Creemos que la palabra mexicana nacaz-colloil se fu adulterando


en la forma siguiente: nacascolote, cazcolote, cascalote, contribuyendo la ltima
forma la palabra casca, nombre de una substancia que tambin se emplea en
el curtimiento de pieles.
La Farmacopea Mexicana dice que el cascalote se llama, en mexicano,
patlahoachoixachin, Esta palabra, como la mayor parte de las mexicanas
que emplea la Farmacopea, est muy mal ortografiada; la palabra correcta es
patlafiaahuixachin, huisache extendido. No conocemos este rbol, ni lo
cascara.

hemos

visto descrito ni clasificado.


Si tal es el nombre del rbol planta,
esto no obsta para que la legumbre que produce tenga el nombre particular
de nacaz-colotl por la figura de oreja que tiene.
El Sr. Herrera y Perez, citado por el Sr. F. Snchez, dice que cascalote.
es corrupcin de tlaxcalotl, cascara que da color.
Ningn dicionario trae la palabra tlaxcalotl, ni los indios la emplean para
significar cascalote; pero, admitindola como palabra azteca, se advierte des-

de luego que no hay en

ella

ninguno de

los

elementos que expresa color,

ta-

c&sca.ra,, cnauhehuatl tlaxipehualU, que combinados, podrian formar


las palabras cuauhehtuxtlapaloan, tlaxipehuallapaluan. Sobre todo, el cascaloXe

palli,

no

ea cascara.

15. El Seor Melchor Ocampo


ve para

curtir,

uCascaloie, corteza de rboles que sirel cascalote con la casca, que, como

dice:
El ilustre sabio confundi

dice la Academia, es la cascara de la encina y la segunda cascara del


que, de las cuales se usa para curtir las pieles.
16.

Latin tnico:

17.

No hemos

alcorno-

Senecio vulneraria.

visto clasificada esta planta.

Ximnez

dice: Tambin es especie de maguey la planta qne llaman';


que quiere decir, maguey amarillo, la cual es casi de la misma figura y facultades que las dems, y vale para las mismas cosas, pero tiene entre
todas las dems particular virtud para dar vigor y fuerza, las mujeres flacas
y las que padecen desmayos, pusesele el nombre por la grandeza. Noes
exacto que el tlacametl signifique maguey amarillo; ste se llama inecoztli 6
mecoztic. Entre los dos orgenes que trae Ximnez, es ms aceptable el segundo, esto,ee,el que expresa con las palabras pusosele el nombre por la grandeza,
aunque no se comprende el sentido etimolgico. Es el conocido con el nombre de maguey manso.
18.

tlacametl,

19.
Latin tcnico: Fperlongwi, L,.- Achyrantes caloa, !ba. :! resine tpf.
El P. Sahagn dice; Hay otra que se W-Amdtlatlanquaye, ea larguilla y uo

503

tiene mas de una rama como rbol, arriba tiene algunos gajos y muchas rayadas; de la parte de abajo son anchas; y de la de arriba son agudas; tiene flores
entre las hojas, leonadas, larf^uillas, y redondillas, hacen semilla blanca semejante los bledos: moliendo las flores juntamente con las hojas, son de buen
sabor; esto se hierbe con agua, y se "oebe antes de comer, es provechosa para
Tos que tienen cmaras de sangre, y con esto se restrien; es tambin contra

Tambin es buena
flujo de vientre, y contra el vomito como arribase dijo.
Es asimismo provechocontra el dolor de hijada. tomndola como est dicho.
sa para la perlecia bebiendola y lavndose con ella: para esta enfermedad no
se ha de moler, sino cocerse entrala rama y la flor, y labar con el agua todo
Tambin es provechoso para los que tienen cmaras de materia;
el cuerpo.
tiene esta yerba una raz sola y gruesa, con algunas races qequeas que salen
de ella, pero no es provechosa para nada. Tambin es medicinal esta yerba
para los que tienen hinchada la barriga: bebiendo el agua cocida con ella como arriba se dijo sanan y deshechaa el humor daoso, y purifcalo interior,
es tambin buena contra unas frialdades que metidas en el cuerpo, dan dolores en todo el y angustias en el corazn: hacese esta yerba en las montaas
en

tierras
20.

templadas es rara.

No hemos

visto clasificada esta planta.

El Doctor Flores, hablando de las monedas de los Mexicanos, dice:


que s parece eran unas verdaderas monedas, tenan unaa
piececillas de estao de cobre, pedazos en forma de T^-aunque parece que
esta monedas eran mas bien peculiares de Tiachco y otras provincias, segn
el dicho de Corts en sus cartas, aunque Torquemada dice que tambin lo
eran del imperio mexicano que servan para comprar objetos de poco valor.
Clavijero se inclina creer que ambas monedas eran acuadas y que tenan algn sello seal autorizada por el rey por los seores feudatarios,
Probablemente de estas monedas de Tiachco deriva la etimologa popular del
nombre de nuestra antigua moneda de cobre llamada tlaco.
No creemos que ste sea el origen de la palabra tlaco, porque tiachco, nombre
del pueblo donde se usaba la moneda de cobre, slo aparece adulterado bajo
las formas de Tiasco y de Tasco, y uno de estos nombres se le hnbiera dado
21.

'

De

las metlicas,

la

moneda,
22.

copia

28.

al

adulterarse su nombre.

Hernndez dice que esta yerba se puede reducir la planta Eliosheliotropo girasol. )
Latn tcnico: Juaphalium canescen, D. C.

24. No hemos

visto clasificada esta planta.

Este aztequismo no sigue las reglas de formacin, porque los voca_ 25.
blo mexicanos terminados en ot, cambian esta terminacin en ote, como paTal vez para evitar la adulteracin que resultara de totote,
palotl, papalote
el pueblo instintivamente dijo ttol, haciendo el vocablo grave, para distinLa misma obguirlo de los terminados en ol agudo, como totol de totoUin.
servacin puede hacerse respecto de los vocablos quezaltototl y tlauIUoioll, que
se han transformado, como aztequismos, en quesaltotol y clautotol.
26.

No hemos

visto clasificada esta planta.


27.

504

No hemos visto clasificada esta planta.

28.

No hemos

visto clasificada esta planta.

29.
En un estudio que se hizo de la araa capulina en el Inafitntn Mdico
Nacional, leemos lo siguiente: Segn los datos que se encuentran en el per
ridico Insect Life, I, nm. 7, la araa capulina de Mxico es probablemente
Latrodeclus mactans, Fabr. variedad desconocida.
La araa capulina de
Guanajuato es L 'mactans { curassavica, var nigra), segn el Dr. A. Dugs.
He remitido un ejemplar los Estados Unidos pidiendo su identificacin.
Me parece de inters hacer notar que la forma, disposicin y nmero de
las manchas rojas del abdomen varan de tal manera ( como puede verse en
el dibujo adjunto, copia del que se encuentra en el periciico citado ), que la
distincin especifica no puede basarse en esos caracteres: parece, adems, que
hay razas locales con maculacin especial.
Mucho tiempo se ha dudado de las propiedades txicas de la ponzoas
de estas araas, pero en la actualidad estn bien comprobadas. En el resumen que se hace en el Estudio, se establecen las conclusiones siguientes:
I.
La araa capulina chintallakua es el Latrodeclus mactans, Fabs

var.

"

La maculacin del abdomen vara de tal manera que no puede utilizarse para la distincin de las especies.
Los Latrodectus secretan una ponzoa que muy pequea dosis
IIIpuede causar la muerte del hombre, si penetra in natura en el torrente cirII.

culatorio.

IV. El piquete es mas funesto en los meses mas calurosos del ao.
V. Se ignora la composicin qumica de la ponzoa.
VI. El polvo de estas araas, administrado por la va gstrica, no parece tener accin fisiolgica.
VIL Los sntomas locales que produce el piquete son graves. Se produce una anestesia pernanente en el punto picado, que no sabemos si podra
ser de utilidad mdica.
VIH. La ponzoa del Latrodectus provoca perturbaciones graves en las
funciones del sistema nervioso, en las secreciones y en la calorificacin. Los
sntomas generales son.- dolor muy intenso, hiperestesia cutnea, contracturas, convulsiones clnicas y calamtares; ruidos en el intestino, tenesmo y clicos; paresia de los miembros inferiores, insomnios, perturbaciones intelectuales, sordera, visin difcil, midriasis; pulsaciones aumentadas en un principio; pulso fuerte y despus dbil irregular; hipersecrecin lacrimal,
enrojecimiento de la conjuntiva; replecin de las venas y edema generalizado.
Segn el Dr. Graello, hay tumefaccin de los ganglios axilares inguinales;
manchas lvidas que siguen el trayecto de los vasos linfticos; insensibilidiid
en algunas partes del cuerpo; sudor abundante, fri y viscoso, y veces manchas lvidas en todo el cuerpo..)
Ignoro si estas noticias podrn ser de alguna utilidad para los mdicos que;
estudian la araa chintatlahua, pero si puedo asegurar que el macerado de
Latrodecrus, en el caso de que contenga la cantidad necesaria de ponzoa,
puede no tener accin funesta sobre el organismo cuando se le administra por
la va gstrica.- la mayor parte de las ponzoas animales presentan esta particularidad.
Pero si accidentalmente la ponzoa penetra en la sangre tn otiira, pufde ocasionar perturbaciones muy graves, aun la muerte que, como
hemos visto, ocurre en medio de espantosos sufrimientos.

503

LECeiON cxv.

PALABRAS AISLADAS.

C
(

ClimacasCOZOte.

Contina.

Tlamacazca-zotl: tlamamzm., plude tlamacazqui^ sacerdote; zol^ suciedad de san^t^re: Sangre sucia de
sacerdotes. )
jsjombre que se da tam(

ral

bin

la

yerba tlacoxiloxochitl.

V. cla-

Los

sacerdotes aztecas
tenan el pelo muy lar^o y lleno de sangre, de suerte que tenan la cabellera

cojilosuchil

y como la planta de que


Ximnez, tiene las
flores manera de cabellos largos y rojos, como los de los sacerdotes, y como los cabellos de stos estn sucios por
la sangre, de ah vinieron los nombres
de la planta: tlatauhca-xilo-xochitl y
roja

sucia;

se trata, segn dice

tiamacazca-zotl.

Cliimacasipipa...

(Tlamacaz-i-papa:

sacerdote;

f,

su;

tlamacazqid^

papa, cabellos largos

y desordenados: Ximnez dice que la


yerba de que se trata tiene la rayz cabelluda, tirante roja,

Ciiincllicliol

y como

los sa-

cerdotes indios tenan la cabellera larga


y roja por la sangre de los sacrificios,
se le dio tal nombre. X., (,? )p
(No hemos podido' averiguar la palabra germina mexicana. )
Pequeo comerCasa de poco valor.
cio; como tendajo, bodegn, etc.
|1


ClanecillO

5o6 -^

(Tlanexillo: claro, trasparente.


es vn gnero de goma amarilla
blandissima y lubrica que se halla pegada las piedras donde el agua vate con
mpetu es vtilissimo jemedio para la aspereza y tose del pecho y no desemejante la que suele destilar la planta

que llaman potetic (?)


( Xininez. )
Hernndez la llama giwimi

luiei oenus.

Clanizal

Tlanuczalli (?) derivado de tlaniina


verbo que slo trae Oviedo, con la significacin de sobajar, despreciar alguno, pisotearlo, ) Nombre que se
En una reda los lperos en Oajaca

annima hemos ledo lo siguiente:


Entre las clases en que se divide la sociedad oajaquea, slo una es de notar,
y es la componen los clanizales qi e quivalen los que lperos mexicanos, aunque ciertamente son superiores estos
por su extremada limpieza y su traje
esmerado, especialmente las mujeres,

que son seductoras


La gente
baja de los pueblos siempre es la deslacin

pisoteada por las clases sulos funestos tiempos de la Conquista; de ah el nombre


clanizal que se dio en Oajaca al hombre del pueblo, y tal vez el de claliza
que se aplica en otros lugares la plebe.
ClapA- Tapate... Tlapatl. {Radicales desconocidas.)
Planta que se emplea contra las calentupreciada, la

periores,

mxime en

ras y la gota.

Clacisque

ma

Especie de pal-j
chamd^dorea, de cuya made-|
? )

de

las

507

Tttciste

ra, muy dura, se hacen s^arrotes y bculos para los caminantes.

Cliipalole

Carne de res
{
compuesta de msculos y de tendones,
llamados vulgarmente rompe-camisa.
tahuil^ almagre;
( Tlauh-tototl:

Clauttol..

iototl,

Coco

pjaro:

Pjaro rojo:

Pjaro se-

mejante al clacuilototol ( V. ), pero ms


pequeo.
Enfer( Apcope de Cocoliscle. V. )
medad. Slo se emplea esta palabra haco,
blando con los nios de corta edad.
coro^ te ha de durar poco., dicen las madres los nios untndoles saliva, cuando tienen un arao, una picadura de
mosco, alguna ligera escoriacin. Tie-

?ies coco,

esto es, ests malo.

j|

Per-

enfermedad para desonificacin de


signar un ser fantstico con que se asushi viene el eoco y te
ta JOS nios.
/leva^ se les dice los nios de corta
edad para obligarlos que guarden
la

quietud, silencio, para cjue se duer-

man. La Academia dice: Ccco. Fantasma que se figura para meter miedo
los nios. pero forma el vocablo del

Coco

No obsgriego /6"k?5, feo, deforme.


tante la opinin de la Academia, exponemos nuestra etimologa mexicana como ms probable.
( CocTo, tortolilla; cuco. (Molina. ),
diminutivo de cocotH, trtola,
onomatopeya de la voz de estos animaGeles. ) Cierta especie de tortolitas
coquitos,
neralmente se les llama

5o8

diminutivo

castellano

aztequismo

del

cncn.

Cocol

( CocoLLi. Tamal de maiz y frijol amasado con miel, que usaban los indios en
sus comidas religiosas. Radicales desco-

Cierta especie de pan que


)
tienen la fij^Uxa de rombo.
La figura geomtrica llamada rombo, en forma
de losange. El Sr. Jess b anche 2 slo
llama co:o al rombo y no al pan. Tambin el Sr. Ocampo dice que se le dio
nocidas.

|!

nombre

al pan por su figura.


Nosocreemos que la primera denominacin fu al pan, y por la semejanza con

el

tros

losange se le dio despus


nuestra opinin en que
Paso y Troncoso, despus de de-

la figura del
ste.
el

fer.

Fundamos

que

cir

los indios

llamaban

cocol I i k

unos

tamales de maz y rijol amasados con


miel, agrega:
siendo digno de
raparo que aun damos en Mxico ese
nombre un pan de figura romboidal.

Cocola.

tellano

CoCOliscle

CoCOCllla

Cocola, aborrecer querer mal


otro.
El verbo mexicano se usa en cas(

como

substantivo.

El Sr, J.

Snchez dice: Ojeriza que una persona tiene otra, odio y mala voluntad.
enfermedad pesti( CocoLizcLi,
lencia ( Molina ), derivado de cocoa,
enfermarse, doler alguna parte del' cuerpo. )
( 6 ) Enfermedad, epidemia. ( 7 )
CococHiATL,
reduplicativo de co(
chiatl^ las pestaas, derivado de cochin,
dormir. )
Ximnez, despus de des-


cribir la

dice:

dos

tre

Coconete
Conconcte

509

planta que lleva este nombre,


dizen que causa amor enpersonas, si les preguntan por

proboca
qu como no lo saben
sueo
esta es aquella mata cuyas
ojas en tocndolas se encojen con qualquiera tocamiento soplo de hombre
humano, y se jnntan entre s mismas, y
Creemos que los

se marchitan
indios compararon la sensibilidad de esta planta con la de las pestaas, que se
cierran y se aprietan al sentir un soplo n
otro movimiento por ligero que sea, y
de ah le vino el nombre. ( 8 )
de co
( Coconetl, reduplicalivo
Chiquito, pequeo
'^tetl,
nio, hijo. )
Chaparro, hahablndose de nios.
blndose de hombres y despectivamente.
En las labores del campo un
surco pequeo que se relaciona con otro
grande para combinar las operaciones
A ese surdel riego de las sementeras.
1

II

llaman comunmente onconete.


Cocoz-xochi-fatli: cocoztic, muy
amarillo; xochitl^ flor; pali^ medicina:
Xi Medicina de flor muy amarilla.

co

COf OSUCllipacle..

le

una yermnez dice:


ba que tiene las flores amarillas, de donPlanta
)
de le vino el nombre
medicinal que se emplea como hermosttico.

CocllOte

).

CocHOTL, perico, papagayo; derivado de cachi, dormir. Estas aves, cuando no gritan 6 hablan, parece que estn
dormidas. ) Una de las cuatro especies
de aves parleras que hay en Mxico.
(

Clavijero

'

especie en

divide esta

subalternas, diversas en el

tres

tamao y en

que son todos hermossimos,


El mayor
el verde.
dominante,
y
de los cochotcs es del tamao de un palomo; las otras dos especies, llamadas
por los espaoles caalinas^ son menolos colores,
el

res.

Cochino

( Cochin I, el que duerme, dormiln;


Nombre
derivado de cochi^ dormir.)
que dieron los mexicanos los cerdos
trados de Espaa, al observar que casi
siempre estaban durmiendo. ( 9 ).
(CocoTL cocoTLi, esfago, gargeCogOtfi. GogOte..
ro. )
Parte posterior de la cabeza entre el cerebro y la nuca, Qar^anta, pezcueso del hombre, del animal.
{10).

CogUayela

Ximnez

dice:

cDhiinyclH,

cjue

quiere decir culebra hedionda. E.sta palabra no se halla en ningn diccionario;


su primer elemento rolniatl^ es culebia,
el .se^ijundo, i/flli, es desconocido, y hediondo se dice hijac^ potoni^ de suerte que culebra hedionda se dice ^.ohuhniac cohiiapoton (ohmtyelli debe ser un barbarismo muy antiguo entre los

mismos

indios.

Es una de

las

La raz
especies de la yerba del sapo.
se asa como emenagogo, afrodisiaco,
diurtico y antisptico.
1 )
(
Radicales des( CoxoLiTLi. Faisn
1

Cojolite

Especie de faisn, del taconocidas. )


del nade, con un penacho en la
cabeza, que extiende y encoge volunSu cartad; tiene la plumas leonadas.

mao

5I

ne es

muy

sabrosa.

llamaron /6/'V(i/ real.

Colote

Los espaoles

lo

(12).

armadura de manga dede andas etc. coroza. ( MoliTroje para


na ). Canasto cilindrico.
guardar maz, en forma de cilindro.
Tal vez el primitivo cool ( troje ) de
los indios tena forma cnica de coroza
cucurucho.
comal adonde cuezen
( CoMAi.Li,
( Molitortillas de maz etc. el bazo.
nn ) Como se ve, desde que escribi
Molina su Vocabulario, se usaba el aztequismo co?na sus radicales son desDisco de barro cocido,
conocida?. )
muy delirado, ligeramente cncavo-convexo, de 30 60 centmetros de di(

CoLOTi.i,

cruz,

||

Comal

metro,

el cual

usan principalmente

las

indias para cocer las tortillas de maz y


para tostar al^^unas cosas.
( 13 ).

CoillialquelitC

(Comal qui litl: comal li^ comal


/?///?7/,

quelite

ba del comal.
los

indios

tambin

Copd

>'

las

(V.);

Quelite yerPlanta con que curan

V.):

Llmase
almorranas.
pata de gallina.

totoixitl^

(CoPALLi, incienso. (Molina).


CierRadicales desconocidas) (15).
ta especie de goma resina que, refinada, se destinaba entre los antiguos
mexicanos al servicio de los templos,

y hoy,

al

inferior,

de sus oratorios, y de clase


para otros usos: actualmente se

aprovecha como succedneo de la goma


elemi y entra en la composicin de vaEl rbol
rios ungentos y barnices.
II

12

Goma de
que produce esta goma.
limn ( i6 ).
copalli^ copal (V.;)
( CoPAL-CHiCHiC:
chichic, amargo: Copal resina amarga.) Cortezas amargas de varios r1

Copalchi

boles.

Copalillo..
Copaliyo...

Cuando

se

quema

la

corteza pro-

duce un olor semejante al del almizcle,


y por esto le llaman tambin palo de
almizcle; y de la corteza se saca una
resina, y por esto la llaman copa/. (17)
copalli, copal ( V.);
( CoPAL-HiYAC:
Copal resina hehiyac, hediondo:

El

dionda.
rista cree

vulgo y algn dicciona-

que copalillo es diminutivo


castellano de copal; para evitar esta confusin debe escribirse el aztequismo con
Este es un rbol grande
y g"'^^^-)
que tiene las ojas redondas, produce el
kuto en los principios dlos pimpollos
de sus ramas pequeo redondo, y roxo
lleno de simiente semejante las pepi
tas del durazno
( Xim.)
(
8).
1

Copalocle. ......

Copalote

CoPAL-ocTLi:

octli^

vino:

copal ( V. );
Vino de copal, esto es,
copalli^

beb'da resinosa. ) Licor muy usado


por los indios en Celaya y Teotitln
del camino, Se forma de semilla del rbol del Per Pir, cuando est colorada, fermentada con pulque clachique,
por espacio de uno dos das. Es muy
daoso.

Copal jocote

Copal -xocotl:

capalli, copal

(V.),
Ciruela rees vn rbol que tie-

resina; xocotl, fruta acida.


sinosa.

ne las ojas semejantes los ciruelos de


Espaa, y la fruta las manzanas peque-

513

la qual es dulze y muy astringente


glutinosa ...... la madera deste rbol
es la mejor, que se sabe para hazer

as,

y magines, por que de mas de ser fcil


para labrar no se hiende ni se pudre
en mucho tiempo, huele mucho, saue
la goma que llaman copahpiahuitl^
vino el nombre que tiene.
pulpa, que est bajo la
corteza de este rbol, es biscosa y demasiado amarga; pone blanca el agua,
forma espuma, y sirAe como jabn para limpiar la ropa.
El frecuente uso que hacen los es-

de donde
(

M,

le

La

cultores de Michuacn,

de

de

la

madera

este rbol, dio origen la siguiente

plegaria de

un aldeano:

Glorioso San Sebastin,

Qimelo

te conoc;
dejes de darme pan,
no te olvides de m.

No
Y
Copinar

castella( Este verbo, de estructura


na se form del verbo mexicano copiva^
sacar una cosa de otra, por otra,
sacar algo con uiolde, assi como
adobes, vasos. ( Molina. ) Salirse
Desollai animauna cosa de otra,
les sacando la piel entera, sin cisura.
El Sr. Ocampo dice que copinar signi Empajar armar animales pafica:
ra su conservacin.
Se empaja los
animales despus de copinarlos^ esto
es, de desprender la piel del cuerpo sin
cortarla.
El ilustre michoacano con||


fundi

514

operacin previa con

la

Adems, no

slo se

la final.

compina un

ani-

mal para empajarlo pues los cochi


nos y los borregos se les i'opina la
piel para hacer con ella las botas en
que se guarda sebo, manteca, se trasporta pulque, etc.

COSCaCUaUCle

Cozca-Cuauhtli:

cuauhi^

fjuila:

cozcatl^

collar;

A^ila de

collar.,

Molina traduce: guila de cabeza


Era el nombre smbolo
bermeja.
las veintenas meses del
un
de
de
da
mexicano.)
calendario
Especie de aura
que los indios llaman rey de los zopi-

lotes.

Como

stos,

tiene el pico

uas encorbadas, y en la cabeza,


lugar de plumas, una membrana lisa
con algunos pelos rizados Tiene la cabeza y los pies rojos, el pico blanco en
su extremidad y en el resto de color
de sangre. Su plumaje es pardo, excepto en el cuello y en las inmediacio-;
nes del pecho, donde es de un negror
rojizo. Las alas son cenicientas en la
parte inferior, y en la sup rior manchadas de negro y de leonado.
( 1 9
las

Coscomate...,

(Cuezcomatl:
de pan.

Troxa de

alhol

Eadicales de
Troje de
desconocida.)

(Molina).

significacin

madera que hacen

los

indios en los

patios de su casa para guardar en

Costomate

ma

maz de su cosecha.
cocozic^ muy ama
Cocoz-tomatl:
(
rillo, reduplicativo de coztic, amarillo;!
Tomate muy]
tomatl^ tomate ( V. ):
amarillo.
Ximnez, describiendo e

zorca

el

515

ta planta, dice:

rilla.^^

Coyamel

una mata vogruesas


ojas
y amavino el nombre,)

que tiene las


de donde le
Planta que se emplea como diurtico,
y cuyos frutos son comestibles. ( 20)
Puerco
( Covametl.
( Molina).
Radicales desconocidas. Cuando los
mexicanos conocieron al cerdo, le
dieron el nombre de coyametl^ que
aplicaban al puerco-espn, que era al
que ellos conocan, y al puerco-espn y
al jabal los llamaron despus qaauhcoyantetl, puerco-montes, ahiiayo coluble,

yametl^

puerco-espn, huitzo-coyapuerco espinoso. ) " Este cuadrpedo, que los espaoles llaman ja
val, por su semejanza con este animal,
se llama en otros pases de Amrica
pcari^ saino y tayassn.
La glndula
que tiene en una cavidad de la espalda,

metl^

que

abundantemente un lquido
espeso,
indujo los primeros
y
escritores de Amrica creer que haba puercos que tenan en aquella pardestila

ftido

an hay todava quien


aunque hace dos siglos que

te el ombligo; y
as lo crea,

se ha destruido aquel error por la anatoma. La carne es buena de comer;


pero inmediatamente que se mata es
necesario cortar la {lndula y lavar todo el lquido que de ella ha salido, pues

de

Coyol

lo contrario infestara toda la carne."


(Clavig )
(Coyol I. ''Cascabel" (Molina.) Radicales desconocidas.) Fruto comestible de un palmero. Se le da el nombre

de ''cascabel" por su forma y porque


^a

Si6

seco, al agitarlo, la

almendra produal de un casca-

ce un sonido semejante

(21.)
(Cuauh-chachacuachtic:

bel.

Ciiachalal

Cuachalalate

cuahtiil,

chachacuachtlc, spero:

rbol;

"rbol

spero astringente." rbol del gnero ratania, cuyas cortezas se usan como
astringentes.

G uachichil

(22.

(CuACHiciiiL apcope de cua-chi-

Ciiaclli'Ml

cuautl, cabeza; cfichltzc, muy


colorado, reduplicativo de cfilttc, colorado, color de chile: "Abeja cabeza
colorada ") Especie de abeja melera,
de dos tres centmetros de largo, muy
colorada, y cuya picadura es muy do-

chUtic.

lorosa.

Cuaclliclliles

Guachichilcs

(Plural castellano

de

c?^zc//f/n7.

V.^

Tribu salvaje de indios, hoy extingu

que tena su asiento entre los irri


tales y los coahuiltecas y que vagaban
adems por el territorio de los Estados
de Zacatecas y Coahuila, bajo el ncmdos,

bre^de guacluches.
Clianiiagua........

(Cuauh-miahuatl:

cuahuitl^ jbol;

7niahuatl, espiga del maz:

"Espiga de

rbol. "=Ximnez
los rboles " Al describirla, dice:

traduce: ''espigada

es una yerva, que tiene

cabelluda

Cliapascle .....

roja

tiante

Clamacasipapa.)

23.

fCuAUH-PACHTLi:

la

".-..

rayz

") (V.

cuahul^ rbol;
Ya sea el he-

pachtli, parsita (planta);

no la lama de los rboles, ya el muzgo de las piedras.) Color leonado


medio morado. Heno. Esta significacin est tomada de la lama que se cra
||


en

517

los rboles,

que tiene ese

color.

(V

Psele.)

Cuascle

CuastaSchil

(Cuachtli: Manta grande de algo{Molina) Manta de filamentos


dn.
de coco, de iscle, de otras materias
semejantes, que sirve de abrigo las caballeras cuando se ensillan aparejan.
(Ximnez escribe piaztazoc/iid; pero la palabra propia mexicana es CuAiztac-xCHITl: ruaiil, cabeza; iztac,
blanco; xoch/, flor: " Flor de cabeza
blanca. " " de cabeza cana, " como

(!uata1ata.

dice Molina.) Uno de los nombres de


la planta Axochial. La raz tiene el color y figura de las cedollah. ( 24.
(Cua-talachi: cuaitl^ cabeza; ala-

grande {?): Cabeza grande (?):


Talar hi no se halla como vocablo simple en los diccionarios, ni lo hemos oido

chi,

usar entre los indios.


cabeza-, ta-

(Cua-tapalcatl: amit,

Cuatapalcate

palcatl, tepalcate (V.)

tiesto:

"Cabeza

como tepalcate.") Especie de lagartija,


parecida al camalen; pero se diferencia de l en que tiene orejas, que son
grandes, redondas, y muy abiertas, y
en que carece de cresta. ( 25.
Cuatataclli....^

...

(Cuauh-tlatla
bol; tlat/atzin,

truena.

que

cuahuitl,

tzin:

truena:

Ximnez dce

r-

rbol que
quiere

decir rbol que haze ruido por causa


de su fruta que cuando llega madurarse, se rompe y estalla con tan gran
de ympetu y ruydo, salta del rbol tan
lejos, como si la hechasen con una pie" es una de las
za de artillera,

5>8

cuatro especies del cuauhayohuacJitli

En las boticas la conocen con el nombre de " habilla pepita de San-Ignacio. "

Cuatezn.

26.

(Cuate-zon, apcope de cua-tezon'*


iic,
motiln, " dice Molina, esto es,
peln; compuesto de cuaiily cabeza; y
de tezontic, '* spera cosa, as como piedra, cosa semejante. " ( Molina: )
Cabeza rasposa. V. Tesoncle ) Dcese del animal que, debiendo tener
cuernos por su especie, carece de ellos.
La persona que se pela al rape

peine. (3.)

Cuanchile

.....

Cuauh-chilli: cuahmtl, rbol; chilli^


No se percibe el sentido
( V. )
etimolgico de esta palabra.
Tal vez,
se le de este non\bre porcjue la savia
del tronco y hojas de este rbol pica
como chile; de suerte que la traduccin
propia sea "rbol-chile," ''rbolpicante. " Los indios le llaman tambin
chile

ulcuahuHly rbol del hule.

Cuco.

El rbol

que produce el hule. ( 27.


( Derivado del verbo mexicano cuica^
cantar. ") Nombre que el pueblo
bajo da los policas y los guardianes
D.
Chismoso.
del orden pblico*
Carlos M. Bu^tamante en una de sus

''

||

extravagantes notas

Sahagn,

dice:

*'

la

obra del P.

Es modismo mexica-

V. es cuico^ quiere decir no


que se le confa en secre"
D.
to, sino que lo cuenta cantando.
Jess Snchez, dice: " El pueblo bajo

no

decir,

slo cuenta lo

impuso

el

nombre de

cuco al guarda

519

nocturno celador de ciudad, porque


ste tena en otro tiempo, la obligacin
de anunciar las horas de la noche (y el
estado del tiempo ) por medio de un
grito tuerte y prolongado. "Esta explicacin es

Cufclacochi
Gitlacochi

muy

satisfactoria.

Algunos opinan, dice el Sr Jess


Snchez que el nombre del pjaro se
deriva de cuica^ cantar, y cochi, dormir,

tanto como decir cantor-nocturno, " y


agrega:
ms el Sr. Herrera y Prez,
persona competente quien consult

acerca de esta etimologa, dice lo


guiente:

Su nombre

Cuitlacochi

si-

y no

Cutcagochiy significa, el que se acuesta


anida en la basura, no el que canta
en la noche dormido. Obsrvese
este pjaro, como lo observaron los indgenas, y se ver que, para hacer su
nido, busca trapos viejos, lana, cerda,
etc., y CO esto forma su nido (cuttla,)
y all descansa se acuesta ( cocM. )

Yo

as lo he observado y tambin que


no canta en la noche, hacindolo en la
tarde y ms comunmente en la maa-

na. "

No

estamos conformes con

la

etimologa del Sr. Herrera y Prez.


Cuitlacochi sera un barbarismo en mextcano. La palabra correcta es CuUlacochini Quitlacockin^

ha

visto

en

el artculo

sta,

como

Cuiclacochi

se

lec-

una significacin propia, muy distinta de la que le atribuye


el Sr. Herrera. Adems, cuila no significa basura sino caca, y el vocablo significa: el que se acuesta
cin

tiene

520

anida on la caca. Basura se dice


en mexicano, tlazolli que traduce Mo vasura que echan en el mulalina:
dar, tales son les trapos viejos, lana,
cerda, etc., con que forma el pjaro su
nido; de suerte que el vocablo debera
,

Por ltimo, la estructude las palabras compuestas del idioma mexicano no admite oraciones que
tengan hasta complemento indirecto,

ser tlazolcochi.

ra

como

se pretende en el presente caso,

que una

sola palabra diga: el que descansa duerme en la basura Para


expresa) este concepto se dice en mexicano: tlazolpan cochini. Slo las palabras acabadas en yan expresan una
oracin entera, y esto sucede porque
son un sustantivo verbal; v. g.: Tiafacoyan, lugar en que se lava lavadero;
cacci/maloyan, "zapatera;"
pdnamacoyarii, " donde se venden medicinas, " " botica; " tlacualoyam, ''lu1 1

"

gar donde se come, " '' comedor.


Finalmente, casi todos los pjaros domsticos y muchos de los silvestres hacen su nido con basura, i por qu los
indios se haban de fijar en esta circunstancia, solo respecto del cuiclacochi^
y no de los dems? D. Eufemio Men
doza dice que el nombre del ave es
cuicacochi] y lo descompone en cuicai/,
canto, y en cccM, narctico, significando que el canto de esta ave es soporte-

porque es montono y triste. !Si se


puede que tuviera
razn el Sr. Mendoza, prescindiendo de

ro,

tratara del tecolote^


ia falsa

521

y viciosa estructura de

la

pala-

bra. Si no hubiramos ledo en el P.


Sahagn !a etimologa de la palabra de
que s^ trata, hubiramos expuesto otra
que cremos casi cierta, y en la que entraban los elementos riucani^ cantor, y
cochini, dormiln; pero afortunadamen-

te el ilustre franciscano puso trmino


las dndas y los errores, en el siguiente pasaje:
bien

Dlos pjaros que cantan

Hay una ave en

llama

esta tierra que se


cuitlacockin^

cuitlaccchtototl ^

tiene los pies larguillos y delgados, el


pico delgado, agudo y algo corbo, es

de color ceniciento

tirante

morado,

canta muy bien, llmase as por razn


de su canto: dicen ciiitlacoh. atacoch^
taratitarat^ taiatati

ect:.

tmanlos

chi-

quitos, y cranlos en jaulas por amor


su canto que es muy suave: cantan tres
meses del ao y en todas partes se

hace nido en los rboles, tambin


ahugeros de las piedras y lugares altos coiuen gusanos, moscas, carne, y maz molido: en el invierno no
cantan pero s en el verano, y pnense

cran:

en

Cuiclapil.

los

siempre el pico viento para cantar.


(28.)
colas, plural de
(xMcuiTLAPiLLi,
cuitlapiUi, cola

Llmase

cnicnitla-

pile esta yerua, dice Ximnez, y no por


otra causa, sino porque hecha dos
tres vellotas rayzes del tamao de pe-

queas vellotas y de la misma figur:i


de las quales salen unas hebras seme-

522

jantes colas, porque cu'uitlapiU,

no

quiere decir otra cosa sino cola de tlaquatzin enterrada


cvitlapilli
no significa cola de ctacuntzin^ sino
cola, en general.
Ximne/ confun'de esta planta con la llamada tlallan-

cuyo nombre s tiene


V. Calancacuiclapil. )'=La forma cuicuitlape que trae
Ximnez, le da otra significacin al vocablo, pues se descompone en ciiiadtlapiUi, colas, y en e, desinencia que.
expresa tenencia posesin, y sic^nifica: ( raz ) que tiene colas, n
Eadicales desconocidas.
( CouixiN.
Hernndez, hablando de una lagartija llamada tecouiocin, dice: Lacertae^
lldcuacziapili,

esa

Cuija

..-

significacin:

genuf^ est innoxus

te'>qi<e

candida, ande nomen^

insicirtinfi-

lagarto inofen-

que toma su nombre de la blancura de su cuello. Ninguna de las palabras


con que en mexicano se dice blanco,
tiene algn parecido con comxin t<icouixin, as es que no entendemos 16
que dijo Hernndez. El P. Sahagn
habla de una ave llamada couLnn, y dice que la llaman as, porque cuando!
sivo

canta dice ccmixicotiix. Tal vez la lallamada cuija, coiiimn^ le die-j


ron tambin este nombre poique cuando silba emite un sonido semejante .j
Lagartija pequea qu<
su nombre- )
anda en las paredes y en los techos de
las casas, caza de insectos y sabandi-|
jas.
La hemos visto en Acapulco,
observamos que tiene un silbido ein|
gartija

523

to agudo y prolongado ( tal vez semejante al del ave de que habla el P. feahagn; ) y no es tan inofensiva como
dice Hernndez, pues una que cay del

techo sobre una persona ^ormida y descubierta, le mordi en el brazo derecho, y la mordedura le caus un dolor
a^Tudo.

Clisancle

en

Cuexantle, haldas para

llevar

traduce Molina. Eadicales desconocidas. ) Lo que se carga por delante en la falda de las naguas, en la orilla de la frazada, en
otra cosa semejante
El espacio de los
ellas al^jo,

pies la cintura.
puto que padece,
Cuiloilf.-CuilF,.
( CiLONi,
traduce Molina. Radicales desconocidas.) Sodomita; puto; amujerado. (24.)
CozaiillCO. Ca
Natural de Cozamalu.ap.*n; lo per-

Adj.

teneciente este lugar.

gentili-

derivado de cozama^ apcope de


Qozmualoapan ( V. )
OiiernaYjueise.
Natural de Qnernavaca\ lo perteneClieriiaya(|Ueo. ciente este lugar.
Adj. gentilicio
CliernaA'aQUC ?. derivado de Cueanavaca, adulteracin
que hicieron los conquistadores del
Fl
nombre mexcmo Qxniuhnahaac
cio

Cuei^naz'acuono que trae Macas en su Diccuynari Crbano^ no se


gentilicio.

usa en Mxico.

Nombre que

Cocolera
da

coco

V.,

se da la trtola llama
porque en su canto pare

524

ce que

dice co-col^ co-col.


casteliano de cocol,

CocolerO

Panadero que

Derivado

hace vende codespectivamente


los dueos de panarera.= Derivado
castellano de cocol. ( V.
Lugar donde se hacen venden los
co??<2/^,5'. Derivado castellano de co-

Se

coles.

Comalera

rnal

Comaluda

V.

slo

aplica

Conjunto de comales que salen de


una hornada. fig. Conjunto de personas, cosas empleadas sucesiva, o alternativamente en algn acto labor.
Derivado castellano de comal. ( V.
El que hace, vende comalen.
Derivado castellano de comal. ( V.
!|

ComalerO

I
Tener comal y me-

Expresin familiar con que se da


entender que en la casa de alguna
persona se tiene lo indispensable pa-

tate

ra vivir.

El

comal

la olla:

Estar

le dice
culo tiznado.

como un cua-

Se

que reproque ella tiene.

aplica la persona

cha otra

Tener

los defectos
la

cara

muy

colorada.

chichil
Baile y cOChino en
casa del vecino

Refrn que ensea que las fiestas


dadas otros en la casa propia, ms
molestan que complacen sus dueos.

525

NOTAS.
1.
Bernal Daz del Castillo, hablando de la rccepdn que se le hizo
Corts en Tlaxcala, dice: Y luego vinieron los Papas de toda la Provincia
y traan braseros con brasaf, y con sus inciensos zahumando
todos nosotros, y traan vestidos algunos de ellos ropas muy largas, manera de sobrepellices, y eran blanca?, y traan capillas en ellos como que queran parecer diasque traen los cannigos
y loHCdbellos muy
enrreachx, que no se pueden desparcir, si no se cortan, y llenos de sangre.
Latin tcnico: Calliandra grandiflora, Reuth.
Es conocida esta planta con
los nombras de "cabell( 8 de ngel," "cabellitos de vara, Yerba del ngel,
Lele, pambotan ), 'tepachera, y itimbrillo.

2.
Bernal Daz del Castillo, hablando de los sacerdotes del templo mayor
de Mxico, dice:
estabm Papas con ns vestiduras Inrgas de mantas
prietas, y las capillas como de Dominicos, y el cabello muy largo, y hecho,
que no poda desparcir ni desenredar: y todos los mas sacrificados las orejas
en los mismos cabellos mucha sangre.

No hemos

visto clasificada esta planta.

Ximnez

las ojas echadas en agua y destilada en las oresordera y puestas en el almohada provocan sueo los que
estn desuelados y i la fruta se comiese demaf=iada;iaeute causara locura,
Latn tcnico: Ricinaa commimis: L., ia Fimnacopea Mexicana confunde esta planta con el toloachi, Datura stramonium, olvidndose de qne el toloachi es una de las especies del tlapatl. Ximnez describe ste en la pgina 222,
tratando de la=' yerba* agdas y de las inspidas; y el toloachi lo describe en la
pgina 87. tratando de las matas y de sus frutos. Los indios r.unca confundan
Q\io\achi,D Uira slramoniun con la higuerilla paluia christi, Riciiiu^ comunit.
3.

jas

aprovechan i

dice:

la

El P. Sahagnn hablando de las aves, dice: Hay unas avecillas en esta


que se llaman cocolli, y todos los espaoles las llaman tortolillas, no son
tan (/raiidea como las de Ca'stilla; pero son de aquella color y bajuelas, tienen
las alas rubias, son pintadillas, y la pinta muy lisa los pies colorados y bajueJos: llrnanse cocotli, porque cuando cantan diceu coco, coco, comen semillas de
las yerbas, y tambin chian no s= casan mas de una vez, y cuando muere el
uno, el otro siempre auda como llorando, y solitario diciendo oca, cico,
dicen que la carne de entas aves, comida es contra la trizteza.
A las mugeres celosas, danles comer de estas aves para que olviden IcB celos, y tambin
los hombres.
4.

tierra

5.
El Seor J. Snches dice que cocol viene de
cido tieTien los cocoles.

liztli

torcido.

Nada tor-

D. E. Mendoza dice: "CocoUxlli, e cocoloti, enflaqrecer, ydeixtli, caEsta etimologa es errnea: primero, porque la palabra mexicana es cocoy no cocollMli; segundo, porque "cara flaca enflaquecida ee dice iarco'o.
La Academia espaola dice cocoliste. No se usa en Mxico esta palabra.

6.

ra.

coltic,

5^6

7.
D. J. M. Diaz refirindose k terrible epidemia qae estall en Mxico en 1573, dice: Estall, pues, en las inmediaciones de Mxico el terrible Co-

colistli.

Palabra que
CocoUsili Si, Esta es la voz patria en el mexicano dialecto.
compite en elegancia y poesa con la del clebre escritor de la Iliada. All
nos pinta el sabio griego airado Apolo encendiendo sus rayos contra los ejrcitos que combatir fueran al Paladin.
Toma el arco. dice en sus bellos versos. cars^a al hombro la aljaba, en
la que al pa^o de sus movimientos y tambin al violento comps de su enojo,
resuenan las flechas. Camina asemejndose la noche. Plntase de proposito
abrasarlos, midiendo el tiro sus naves, vbrales en una sola muchas saetas,
en una sola pestilencia disprales muchos dardos.
" Cacon Belos. He aqu la palabra que encierra tan hermosA alegora.
!

otro posta del Lacio, trasladando su


Griegos y latinos pintan al vivo con los misrasgos los funestos pestilentes colores de la epidemia que destruye los
vengadores de Menelao.
(Joci)lisi,<\\cn con igual primor los mexicanos
usando de una voz, qne mas de indicar ciega enemistad, expresa las guerreras puntas que vibra con no meno? destreza y odio que Apolo las tropas de

Mssilia Dei, traduce brillantemente

idioma

el

mismo pensamiento.

mos

Ulises, el feroz caribe los aztecas."


Asi !o cantara un jesuta bastante

rim harto

conocedor de nuestro idioma, en una

clebre.-

Picante enemistad, odio caribe


El CocolistU en nuestro idioma suena.
Que tropos tiene alli con lo que vive.'
No en la ciudad que Picn viva almena,
O muralla dej que no derribe
La mas fuerte salud, playa de arena, etc.

No hamos

8.

pdica de Lineo.?

etc.

visto clasificada esta especie de senistiv;; sera

El vulgo

la

llama tambin

cfc;>rmilond,ii sin

la Mininsa
vergenza"

"ten vergenza.
8.

bis.-

No hemos

visto clasificada esta planta.

9.
La Academia y muchos diccionaristas repugnan el aztequismo cachino, pues dicen que se deriva de cocho, del que es diminutivo, que sitrnifica cocido; pero que design al cerdo marrano desde antes del siglo XIII, esto es,
tres siglos antes de la Conquista de Mxico.
No negamos que cocho, en espaol, y cochon, en francs, hayan significado cerdo antes de la conquista de Mxico.
Pero si negamos que cochino sea diminutivo de cacito, y que se haya
usado en esa forma diminutiva ante? del siglo XIIL La afirmacin de una
cosa no es la negociacin de otra: la afirmacin de qne cocho, haya significado
cerdo y marrano, no excluye que los Mexicanos hayan llamado cchino ese
animal cuando lo conocieron, tanto m;s, cuanto qne cochini es una forma muy
castiza en mexicano, mientras que cochino, como diminutivo de cmho, es una
forma sospechosa, pues la desinencia ino, como diminutiva de un -ustantivo,
realmente connota ste, disminuyndolo empequeecindolo, cumio se advierte en cebollino, cebnllita, palomino, valomito etc. etc. Si cochino fuera diminutivo de coc/ir), diberia significar cfrcVo, mirranito, lo cual no ha s'icedido,
{)ues cualquiera que sea el tamao del cero 6 marrano, se le llama cochino. Paomino no La sustituido palomo, ni cebollino cebolla, porque cochino U

527

de haber sustituido cocho.'- Mientras no se pruebe que la palabra cochino se


usaba en Espaa antes de la Conquista de Mxico, puede afirmarse con gran
fundamento (\we. cncJduo es una adulteracin de cochini, el que duerme, dormiln.
Al>riando esta creencia eF ilustrado gramtico, Macario Torres, dice:
Algunas veces estos participios (los activos) no se u=an para designar la
persona que ejecuta une accin, sino la que tiene hbito de practicarla como
cocldni que significa precisamente el que duerme, sino el que duerme con frecuencia, y de aqui es que con ese nombre, trasormado en cochino se designa
en Mxico generalmente al cerdo.
10.
Los diccionaristas espaoles dicen que viene de cocote, y que ste
viene de coca, cabeza, de concha, concha. Es tan natural fontica ideolgicamente la- formacin de cocote cogote del mexicano cocOtli, que llama la
atencin que los etimolo^istas espaoles anden en busca de palabras tan extraas para fijar el orisen del vocablo.
Adems, si cocote se hubiera formado
de coca, cabeza, significarla cabezota cabecilla, porque la desinencia ofe.expresa aumentativo diminutivo despectivos, c )mo grandote y capote. Creemos que, como en Espaa se form el primer diccionario serio dos siglos despus del descubrimiento de Amrica, se olvidaron se ignoraron los orgenes
de los americanismos.
En otro libro hemos dicho ya lo siguiente: Los etimologistas espaoles,
inclusa la Academia, andan por los cerros de Ubeda buscando el origen de
cogote; y todos convienen, siguiendo Covarrubias, en que viene de coca, cabeza.
El Sr. Roque Barcia cita los versos siguientes:

Dale

al instante tan terrible bote.


del aliento y el vivir le priva,
la oreja con tnedio del cocote,
Matizando la hierva le derriba.

Que

Villaviciosa, Mo.fq. (Jap. 6

oct.

52.

XVJL

que fu cuando
Lo que ensea el tercer verso es que en el siglo
Villaviciosa es(!ribio su Morque:!, se deca rocote y no cogote, esto es, no se habi
convertido la ('en su afn G. Si el inquisidor Villaviciosa hubiera escrito estos
versos antes del descul)rimiento de Amrica , al menos, antes de la conquista
de Mxico, quedarla fuera de duda que cogote cocote no vena del mexicano
no poda haberse formado de l; pero public su Mo.^quea en 1615, casi un
siglo despus de la conquista, cuando ya haba habido tiempo para que la palal)ra mexicana, adulterada, tomara cartas de naturaleza en Espaa, como la
haban tomado ya, petaca, machote, huh, etc., etc.
11.

Lan tcnico: Eryngium campestre.

12.

Lrln tcnico.- Penelope purpurascens, Wagl.

13. El P. Sahagn, hablando de los que fabrican varios utensilios domsticos, dice: El que vende comales que son tortas de barro cocido para
hacer las tortillas en ellas,
)]\ muy bien la tierra y la .soba y mezcla con el
flojel de las espadias, y etaado as beneficiada, hace cmale-, adelgazndolos y allanndolos muy bien y acicalndolos, y despus que estn ya muy bien
aparejados para coserse, mtelos en el horno calentadolo muy bien, y vien-

do que estn bien

cosidos,

mindi apagar

el

fu3go del horno, y

as los

comales

528

que vende son buenos y tienen buen sonido, bien fornidos y


vende los que no estn bien cosidos, medio prietos de otro
mal sonido por estar quebrados, resquebrajados del fuego.
14.

No hemos

recios, las veces


color, que tienen

visto clapific.daesta planta.

15.
El Sr. Armas, citado por el Sr. Macag, dice: Puede tambin dudarse que copal sea realmente vocablo mexicano antiguo, como algunos dicen,
porque en el nombre de este rbol resinoso ea visible la raz, copo y la ter-riinacin castellana aZ. De copa?, formando anlosjamonte copev yhcnpaiba,'
pudieron tomir los m-xicanos su copaUi, despus de la conquista. Pero el
No somos de la mis na opinin, y creemos con Tiavijerc
Sr. Macas agrega;
y otros autcres, que copal en derivado d la voz mexi(;ana copalli, nombre genrico y comn varias resina.^ y e.specialmente las que se usabaj-rOmo incienso. Sin embargo, despus de lo preinserto, dice el Sr. Macas que le parece lo ms acertado que la cuestin permanezca suhjudice, porque eo/jaZ se
Si la palabra
presta admirablemente la descomposicin que hace Armas.
copal, derivada de copo, fuera castellana, podra dejarse la cuestin tfubjudice,
tal
palabra.
como quiere el Sr. Macas; pero ningn diccionario trae la

16.
Aunque entre los meiicauos tiene el copalli muchos u.sos medicinasegn veremos despus, como el copal blanco refinado lo de.stinaban al
servicio de los templos, en calidad de substancia aromtica, Molina concreta
la significacin
incienso; pero por la naturaleza de la substancia y por el
modo con que se produce en ios rboles, ms bien debera tmducirse, romo lo
hace Ximnez, por goma resina. El rbol que produce el copalli se
llama copalcuahuitl ibol de incienso. Los AA. de la Farmacopea mexicaua se equivocan al darle el nombre de copalcuahuitl al "rbol del Per. "
Schinns Molle de LineoEn com|irobacin de nuestras aeveraciones, insertamos contiunacinel
siguiente pasaje de Ximnez:
' Llamanif opalquaultl vn rbol cuyas ojas son en forma
y en grandexa las de la encina aunque mas largas, el fruto es redondo, y que tira arrojo,
tiene el mismo sabor de la goma, que del mismo rbol se destilla porsimisma,
y otra se saca sajando el rbol llamase por propio y particular nombre copal,
aunque suele esta palabra significar cerca de los yndios qualquiera gnero de
goma, con aigun adianto del rbol, cuya es la goma como mizquicopalli, &(;.
y assi se llama este rbol copalcuahuitl como si dizessemos rbol que lleua
goma de copal, este licor como ya es notorio en toda la heuropa, es blanco y
trasparente, a quejado en forma de astillas algo anchas aunque en Xicalan,
xicayan, y en Vruuapa prouincia de Michoacan, se coje una goma amarilla y
"
dorada
15. )
{ Cuatro lihs de la Naturaleza pg.
En los captulos que siguen, e mmera ocho clases de rbol de copal, pero
''
antes dice:
Aunque los yndios tienen por costumbre, llamar por excelencia
copalquahuitl como habernos dicho al rbol que en el captulo pasado, tratamos ya la goma que del se coje copal con todo esso llaman a qualquiera rbol
qus heche de su goma olorosa por el mismo nombre, pero los Espaoles aslos a uellos arboles llaman de copal, de quien sale la goma blanca por que loa
que hedan la goma tirante ne.ro, y que se panc mucho al incienso, sue" En
len llamar rbol de incienso de las indias de anime estraujero
ninguna de las ocho clases de opal comprende Ximnez el rbol del Per,
sino que le consagra otro captulo, bajo el rubro de " Del rbol del Piro que
llaman moUe. "
Es, pues, un error de los AA. de la Farmacopea llamarle co*
les,

<'

palcuahuitl.

.(>

529

El P. Sahagn describe el uso sagrado del copal, didendo: Del incienso


copal que ofrecan, usaban estos inexicanoB, y odos loa de nueva Espaa,
el cual es una goma blanra que llaman copalli, ( qne tambin ahora se usa.
mucho ) para incensar su.s dioses, ( no usaban del incienso aunque lo hay en
esta tierra, ) de este incienso copal usaban los Strapas en el templo; y toda
la otra gente en sus casas, como se dijo arriba, y tambin lo ufaban los
Antes que le
jueces cuando haban de ejecutar algin acto de su oficio.
comenzasen, echaban copal en el fuego en reverencia'lde sus dioses, y demandndoles ayuda: tambin hacan esto los cantores de los areytos, que
cuando haban de comenzar cantar primero echaban copal en el fuego
lionra ie sus dioses, y demandndoles ayuda. En otro lugar, describe el r< Hay otros rboles, de los cuales mana
bol que produce la goma, diciendo:
aquella resina blanca que se llama copal, que es el incienso que ofrecen sus
dioses: mucho de ello se vende ahora en los tianguis, porque es muy bueno
para muchas cosas, y es medicinal: hcese en las provincias de Tepecuacuilco,
de Igualp. y de Covixco.
El P. Clavijero hace una descripcin ms amplia del rbol: El nombre
mexicano copalli, s genrico y comvn todas las resinas; pero se aplica especialmente las que se usan como incienso. Hay hasta diez especies de rboles que dan esta especie de resina, y se diferencian tanto en el nombre como
en la forma de las hojas, del fruto, y en la calidad de aquel producto. El copal, llamado asi por antonomasia, es una resina blanca y trasparente que sale
de un rbol grande, cuyas hojas se parecen las de la encina, aunque son mayores que stas; el fruto es redondo y rejizo. Esta resina es bien conocida en
Europa con el nombre de goma copal y se emplea en la medicina y en hacer
barnices.
Los antiguos mexicanos la usaban principalmente en el incienso,
de que se servan, ya en el culto religioso de sus dolos, ya en el obsequio de
los embajadores y otras personas de alta jerarqua. Hoy lo consumen en grandes canlidades para el culto del verdadero Dios y de sus santos. El naturaF. M.
Copal blanco ( Heliocarpus Copalfera,
lista Calero dice del copaZ:
I.
) esta retina nos viene por el mes de novjembre de tierraealiente, en figura
de pencas, de color muy blanco, olor aromtico molesto, de la cual se sirven
los indgenas para perfumes en el da de difuntos. Con el discurso del tiempo
BU color blanco se pone amarillo, y su olor entonces es menos activo.
Se usa ya en polvo, ya en cocimiento para la curacin de las heridas y lceras atnicas, y aplicado en forma de parches las sienes, mitiga las cefalalgias.
Se le dan otros muchos usos en la farmacia, como puede verse en los
Succedaneoa, hablando de 1 goma de limn.
El aztequismo copal se us en Espaa poco despus de la conquista, pues
Lope de Vega, en El Peregr. en su Faina, dice.:

"

Es donde pescan

Que

lo

coral.

verde en rojo muda,

O la perla alba orienta!,


O donde hay rljol que suda
Blsamo, anime y

el

copal.

f>

17.

Latn tcnico.- Croin nivium, Jaq. U. psuedo-china, Schied'

18.

Latn tcnico: Amyrls

19.

Clavijero dice que el pjaro que en el da se conoce en Mxico con


Del moderno
rey de los zopilotee, parece diverso del antiguo.

nombre de

silvlica.

dice que ee del tainafio de un guila comn, robusto, de rnagestuoso aspecto;


con las garras fuerte, los ojos vivos y hermosos y un lindo plumaje negro,
blanco y leonado; y que su carcter ms singular es la carnosidad color de grana que le circunda el pezcuezo como un collar, y guisa de corona le cie la
cabeza.
Dien los indios que cuando acuden un coscacuaucle y un zopilote
comer de un cadver, jams lo toca el zopilote, hasta que lo ha probado el
coscacuaucle.
Latn tcnico.- Oi^parchuspapa.

20.Latn

tcnico:

Pkysalts

coztomuti,

Moc.

21 Ximnez dice.- El coyolli es vn tronco ms delgado y ms corto que


palma del coco, y en forma de coluna hecha el fruto antes que la diuisin
de las ojas, por intrnalos que de vn color verde tira arojo, de la manera que
dezimos, y del tamao de vna pera pequea, cubierto con A'na corteza gruessa,
tiene dentro de si el meollo, corazn duro, denso y con machas puntas blancas, el qual es de color rojo, tira algo negro astringente, al gusto y corrobo-

1*

rante

Naze en

hmidos de las islas Philipinas, donde le llaman


Bunga, y en la nueua Espaa coyolli, donde hay muchas especies deste genero, de los quales se hazen aquellos estimadissi.nos }iosarios, que los Espaoles
llaman corrupto el nombre coyol.
Latn tcnico; Canna indica, L., Cocos guacoyole^ lAehm. C /sus glabratus
Sw. Attaleasp?
"

los lugares

22.
Lar c irtezas vienen de Matamoros y sus cercanas. Algunas de ellas
son enteramente arrolladas, y otras acanaladas, de color rojizo por la parte interior, y, por el exterior, pardo con manchas cenicientas, olor semejante al de
la corteza de encino, aunque ms agradable; sabor astringente con algiln
amargo. El cocimiento de estas cortejas se usa para afirntiar la dentadura
cuando est floja; y loe albeitares aplican su polvo las llagas de las bestias.
Latn tcnico: Bajania mbmmarata, F. M. 1., Dioscorea sp?
23.

-No hemos visto dasicada esta planta.

24

No hemos

25.

visto clasificada esta planta.

Latn tcnico: Chamo^Ien mexicano, Hern.

Ximnez dice:
es rbol grande y que tiene las ojas de mo-'
mucho mayores aserradas a la redonda com muchas venillas, el tronco leonado, la fruta redonda, y por ambas pates comprimida y acanalada de
la misma manera que los melones, la qiial tiene dentro de si doze ms pepitas blancas y redondas de hechura y tamao de vn real, de las torteras que
las mujeres ponen en los vsos

Nacen en tierra caliente


Latn tcnico: Hura (rrepilans, L.
26.

ral,

pero

Ximnez, en el largo capiulo que le consagra este rbol, dice: .


corteza destila vna goma qne los yndios llaman hoUi, y los Espao-I
les corrupto el nombre vle, la qual es al principio de color leche, y se v poniendo amarilla y ltimamente negra, conuiene a saber despus que se aplican
y vntan con ella despus de auerla cogido, y de tal manera salta esta goma que]
aderezada y puesta en figura de pelota redonda, comunmente se usa de elU]
,

27.

la

531

en lugar de pelota de viento, dems deeto, ee vtil para muchas cosas


uezcandola con aquellos gusanos que llaman axin, y tragando en pelotillas
se d7.e que engendra en quien le toma cierta ligereza extraordinaria con vna
prontitud maravillosa para bueltas y roholuet y doblar el cuerpo admirablemente, y que hablanda los huesos, de manera que con mucha facihdad se
l'uede doblar a una y otra parte y mouer el cuerpo como lo hacen los trepadores,
aquesta es aquella tan celebrada goma, con que los yndios solian
cxercitar aquel juego de pelota, tan admirable de veer que ellos solan vsar,
ti (pial se vido algunos aos en Espaa, procurndolo Don Hernando Cortes,
?*Iarques del Valle, las ojas del rbol que produze esta goma secas y molidas
PC dize que matan a los Leones, tigres, ya los otros animales ieros.
Latn tcnico.- iJadUloa dMxru, F. M.
Latn tcnico: Spacelia segetum Leo,

28.

En

Estado de Veracruz hay un pueblo, cuyo nombre es Cxonia.


En el libro Nombres
es una aiulteracin de nvilonl. puto.
< biogrficos de
No tiene forma de
Veracruz, dijimos lo siguiente: Vailonia.
nombre geogrfico, creemos que es una adulteracin de cailoni, sodomita.
Tal vez se refiera este lugar el pasaje que trae Bernal Daz, relativo
Coatzacoalco.
Despus de contar que H. Corts le dijo Mofeuczuma que iba
u mandar a algiiuos de sus capitanes a explorar el imperio, y de que Diego de
Ordaz fue escogido para visitar al monarca de Coatzacoalco, agrega:
29.

el

Creemos que

Moctezuma

dijo Ordaz. que en lo de Guazacualco no llegaba su seoesforzados, y que pasase a ver lo que haca y que si algo
le aconteciese, no le caJgasen ni culpasen l:
y que antes de llegar topara
con guarniciones de gente de guerra, que tena en frontera, y que si las hblese menester, que las llevase consigo.
Narra despus el viaje de Orraz hasta la frontera, y luego dice:
y luego fu camino de Guazacualco, y no llev ms que un principal mexicano; y cuando el cacique de aquella provincia que se deca Tochel, supo que
iva, envi unos Principales le recibir, y le mostraron mucha voluntad. Halila despus Bernal Daz de todo lo que hizo Ordaz en Coatzacoalcos, y concluye diicendo:
y se le quejaron de! Moctezuma, y de su guarnicin
de gente de gtierra, y que haba j>oco tiempo que tuvieron una batalla cou
ellos, y que cerca de un pueblo de pocas casas, uiataron loe de aquella provinci i los mexicanos muchas de sus gentes, por aquella causa, llaman hoy da
donde aquella guerra pas Cuilonciisiqui, que en su lengua quiere decir donde
mataron los putos Me.ricajws.
C//7o?ii, significa.- puto que padece, y mc^u, muerto. Como nom Lugar de los putos muerl>re de lugrar su estructura debe ser Cuilonimcca,
tos,
Donde mataron los putos.

el

ro,

y que eran

le

muy

II

=A

30.
propsito de euatezn, no podemos dejar de transcribir una curioaa
ancdota que refiere el P, Gregorio Mulero y Pina, uno de los iniciadores de
nuestra Independencia, en su Relacin, que acaba de dar luz nuestro amigo
el Dr. Nicols Len.
Refiriendo los horribles sufrimientos de Hidalgo, A jen
de y dems hroes que aprehendi el traidor Elizondo, en Acatita de Bajan,
dice:
y babiendo en donde nos pudieran favorecer del cireno, y la
agua que amenazava, nos ]iosieron como todas las noches ( la intemperie, )
y poco, nos habamos recogido, y nos haban ainarrado: empez llover, y
como estbamos puestos en el camino, por enmedio de todos pasaba un arroyo de agua: todos nos pegamos en el lodo. Yo como tena tanta, lana ensima.
I

532

el hbito r papa blaiiC, se reyan de m mis pobres compafleros,


y
deca Tata Hidalgo, con mucha gracia: Gregorito, pareces borrego cuatezn,
sfrelo por Dios, y mi,a quanto nos cuesta vuestra libertad.
Cunta serenidad de nimo

por tener

me

LECCIN

CXVI.

PALABRAS AISLADAS.

CH
Chacal

diacalSQChil

Camarn ^ande.
( Chacaln.
(Molina. ) Animalejo acutico con fi
g^ura de alacrn.
A lo dicho en la Leccin 103 agregaremos: Arbusto que crece en las tie-

su follaje es pomposo y
verde, y echa unas flores grandes,
de colores vivos y hermosos. Es planta tintrea y curtiente. ( 1
clidas;

rras

muy

Chacate

les

Significacin

desconocidas.)

ChaCUale<i

y radica-

Nombre de una plan-

de las polig^leas. ( 2
TzacuAlli, lo que ataja, derivado de zacfMi tapar, cerrai atajar algo.)
Especie de jicara d cuero, que se atan
la mano derecha los jugadores de peiota para no lastimarse, atajar la pelota
y aventarla con luerza. Los pelotaris
Vizcainos han hecho olvidar este azte-P"
quismo, pues ellos llaman al chacua/;,
chistera.
( V. zacual. )
de estructura castella( Este verbo,
na se form del verbo xacua/oa, estre-

ta

Chacual

Chacatl.

533

algo con las manos, sobar masa


cosa as. Es voz imitativa, como el
chace lotear castellano. ) Agitar con los
pies ccn las manos alc^una cosa lquida liaciendo ruido. Chacolotear.
( Esta palabra, de estructura castellana, puede venir, de xacualoa. restrei^ar alLjuna cosa, sobar masa cosa
as; de tzacua^ tapar cerrar el a^ua
para que no se salga. ) La accin de
tapar con lodo, restrecrndolo amasndolo; las presas de yerbas que for
man los regadores en las sementeras,
para evitar el desperdicio del agua.
cosa amasada, estre( Xacu.vloll,
ocncualoa^
deriv.
de
sobar masa,
gada,
j^ar

CliaClialeo

Cliacualole

Dulce que se hace cociendo tripas de calabaza en miel de


panocha, y amasndolas estregndolas
con una cuchara de pillo mientras dura
estregar algo.

el

diachacunte

cocimiento,

Chachacuachtic, cosa spera, no


Cacarizo, picado de viruelas.
)
apcope de chacha( Chachalaca,
Id ctt ni
parlero, murmurador, partic.
chachalaca,
parlar mucho, goract. de
gear las aves. ) Ave del tamao de
una gallina comn. Tiene las plumas de
la cabeza y del pescuezo pardas; las del
lomo y parte inferior de las alas, acei(

tersa

('hnclialaca

tunadas; las del vientre y patas, blancas; las de la cola, muy largas, anchas,
verdes tornasoladas, y amarillentas en
la extremidad; no tiene cresta ni barba;
sus ojos son rojos, sin

en

el

pluma ninguna

contorno; su carne

muy

sabro: a;

534

cuando est volando no cesa de


Clav.

gritaJ.

Persona locuaz, fig. ( 3.


(
)
Chachalcag'ite. ( Chachal cuahuitl: chaclialtic } cosa dura; cuahuitl^ rbol: rbol duro.)
Planta de la familia de las legnminosas.
1

Chagiscle

( Chiahuiztli, humor. (Molina.


Radicales descanocidas ) Enermedac
parasitaria del trigo y la cebada, que
consiste en la propagacin rpida de
criptgamos microscpicos cjue cubren
la planta y la secan, presentndose
y
extendindose con facilidad cuando los
das estn hmedos, nublados y caluro
sos El maz sufre tambin una enfer
medad semejante; la que se da igual
mente el nombre de chagiscle; pero en
el maz parecen ser animales microbios
y no vegetales, los que destruyen la

planta.
.

(nalate

(5.)

(No conocemos

la

palabra propia

mexicana. Chalat, que parece ser e


vocablo azteca, no lo trac ningn die
cionario, ni lo usan los indios. ) Caba
lio flaco, matalote. ( La ck, en este vo
cabio, se pronuncia como .^h inglesa.
ChalineO, a..!.
(Derivado castellano de C/ialma
Clialmeco, ca
pueblo del Estado de Mxico El gen
tilicio mexicano es chalmecaL, de donde
se ha formado el aztequismo chalme
CO, ca, de poco ningn uso. ) Na
tural de Chalma.
Perteneciente i
Chalma. \\Cha/merLos. Nombre que s
da los indios que van en romera a
Santuario de Chalma.
(Dervado castellano de Chalco.
Chalqueo, a...
j|

535

Natural de Chalco.
Perteneciente
Chalco, como maz chalqueo.
Clir.inag'OSO, sa...
de chamahnnr^ cosa
{ Formado
gorda y crecida, cosa basta como lana
gruesa. traduce Molina. ) Se aplica
los que tienen la ropa muy sucia, grasienta, como los tocineros, las cocinej

porque la ropa con la mugre


de mucho tiempo, se pone gruesa bas-

ras. ect.,

No tiene el vocablo
Mugriento.
las dems acepciones del mexicano,
voz pasiva del verbo
( Chamahua,
chamahua. comenzar estar de sazn
la mazorca del maz de cacao. ) Milpa de maz que empieza sazonarse.
ta.

Chaniagua

Chaiicac0,

ca...

II

Chiancaca, Mazapn dla tietraduce Molina. ) Se aplica los


caballos prietos, color de tierra obscura.
Se suele aplicar tambin la az(

rra.

II

car prieta.

Chaneque

Chan

e-que, plural de chan-e, due los que tienen son due


Qkane se compone de
chanlli, casa, y de ^, que expresa tenencia posesin. ) Nombre de una calle
(

o de casa:
os de casa.

de Mxico.

ChanSOSol

Chian-tzgtzollI: dan, cha

V.

Planta que se yncha en el hnmor, traduce Ximnez )


Planta que sirve de remedio contra las
tzotzlLi

-.?:

fiebres, las disenteras y otras

dades.
ral

Chtltiro...

Chlltica

enferme-

Se usa como estimulante gene-

(6,)
Chiantic, rojo, color de cha; deri.vado de chian, co'or entre rubio y rojo.
Gato chntique, de color pardo con
(

II

536

manchas de pelos rojos. || Nombre que


se da la yerba chafamapacJie. ( 8. )

Chapopote

( Tzauc-popochtli: izaucli, mettises de tzacutli, en^^rudo, pei^amento;

Perfume-pegaempleaban como
incienso para pertumar los templos, y

po-pochtli^ perfinie:

mento.

Los

'<

indios lo

como

lo usaban tambin como pegamento, de estas dos propiedades formaron el nombre de la sustancia. )
La
Academia, bajo el nombre de chapapo-te^ que no se usa en Mxico, sino en
Cuba, dicG;-= Brea natural que se encuentra ms 6 menos lquida en las islas de Cuba y feanto- Domingo y en
otros puntos del globo. Frecuentemente se le ve sobrenadar en las aguas del
Fs muy deAtlntico intertropical.
>'

El
Mxico
cluipopete es una especie de asfulto, ]betn que se encuentra y recoge en Taficiente la definicin para

'

magua, Teguantepec, Tlajiaco y otros


lugares de lo Estados de Veracrnz,
Oaxaca y Guerrero. Los chapopote' son
negros; pero de matices variables: en el
comercio se encuentra en trozos bien
en marquetas de diversos tamaos. E[
chapopote se emplea para extraer el gaz
del alumbrado y el liquido usado en vez
del petrleo: para formar diversos barnices, algunos lacres negros, las argamasas especie de estucos, en sustitucin de los enlozados y los enladrillados:
para formar hachones teas en lugar
de la brea: para cubrir las maderas, as

como

la

parte

baja de las paredes, y

537

preservarlas del agua, de los insectos y


del salitre.
El chapopote se conoce

tambin con ios nombres de estircol


de la^^arto y de chicle prieto. Ee
firindose tal vez esta ltima denominacin, dice el diccionario enciclopdico: Chapte, Especie de liga cera

negra que se halla en Amrica, y la


mascan, segn dicen, para limpiarse los
dientes. = Es conocido con los nom*bres de Betn, Pez de Judea, asfalto,
vndenlo
etc.
Ximnez dice:
mucha
la
bilsimo precio, porque es
Nuela
abundancia que en la costa de
ua Espea se halla, cmpranlo las damas mexicanas para maxcarlo y traerlo
en la boca con gusto particular, porque

limpia y conforta los dientes,


buelue blancos. ( 7.

Chapuln

los

Chapuln langosta dice Moli( Perdimos el apnnte en que temadnos Aw elementos de este vocablo. ) In(

na

secto ortptero, del que hay varia especies; de uno seis centmetros de largo,
de varios colore?, con cuatro alas, las
dos exteriores membranosas. Tiene las
patas armadas en la parte inferior de
una lnea de pas, y con las dos posteriores, que son ms largas, salta gran

distancia.

Chapuliscle

8.

Chapul-ichtlt: chapidin^ chapuln;


Iscle
ichtli^ iscle, fibra, filamento:
filamento de los chapulines. ) Planta
filamentosa de que gustan mucho los
(

chapulines.

9.

Chapuz

( iVo conocemos la verdadera palabra


mexicana. ) Planta errina estornuta-

toria.

Chaqui Ste

538

10.

[No conocemos

verdadera palade mos^


)
quito que zumba, y cuya picadura altebra

la

7nexica7ia.

Ji^specie

ra el cutis. Esta plaga es constante


irremediable en los pueblos ribereos

del Cosamaloapan.

Chancle.

Tzauctli, meltesis de ^a'?/'/?, en


grudo, pegamento. Radicales desconocidas. ) Planta de hojas alternas y flores

de colores muy vivos. Los indios la


emplean como antidisentrica. De su
raz hacen un pegamento muy adhesi
vo, que lleva el nombre de la planta,
chancle.

Chaue, chage...

Chiahuitl. Ninguna de

las si^nifi

caciones que los diccionarios le dan


esta palabra, corvesponde la del azte
quismo. Esto nos induce creer qu
desconocemos la verdadera palabra me
xicanr;. ) Sementeras hechas en terre
nos hmedos, que no necesitan riego

Chamal

{ No conocemos Ja verdadera palabn


mexicana. ) Especie de jicama, cuy
rizoma, muy rico en fcula, sirve de ali
ment los indgenas de la Fronteri
confeccionando tortillas

Chian

Cha

que se saca
dicales

azeite

cierta semilla d

dice

desconocidas.

Del verbo

nombre

cha,

Ra
dice|

manchar, nace
por su propiedad eseni

chiaia,

c/a?f^

Molina.

Ferrs

cial

539

Lo

contrario es lo vei dadero:

ehiaia vient; echa,

como en

castella-

no, aceitar viene de aceite, y no aceite


de aceitar. ) Pequea semilla de una
planta hermosa cuyo tallo es derecho y
caadrangular. l^s ramas estn herm-

ticamente distribuidas, segn


los del

tronco.

La

flor es

los n,u-

azul.

Hay

dos especies de cha: una, ne.ira y pequea, de que se saca un aceite utilsi

mo para la pintura; y otra blanca y


grande de que se hace una bebida que
sirve de refresco. ( 13.
Ohiapanoco, Ca.
( Chapanecatl, gentilicio de Chiapan o Qhiapa. De este ltimo formaron
)

los

espaoles

que

el plural

Qhiapa^,

nombre

hoy el Estado; y formaron ese


porque raz de la conquista,

lleva

plural,

se divida el territorio en dos partes,


una era llamada Ckiapa de los Espaoles ( Ciudad Real San-Cristbal),
y la otra. Chiapa de los Indios. ) (14),
Lo perteneNatural de Chiapas
||

Los

ciente Chiapas.

cubanos registran

diccionaristas

vocablos c/iiapanes. chiapense y chiapeo; pero no son


usados en Mxico.

Chiealote-

los

Chicalotl, )
abrojos espinas.
(

yerua

que

Ueua

diee iMolina. RaPlanta herbdicales desconocidos.)


tallo
ramoso, hojas dencea, anual, de
tadas y espinosas, y semilla en cpsula
ovoide(15).

Chicle
t

TzicTLi.
( CmcTLi.
( Vase el ar
culo Chicozapote en la lecci(>n 92^ y

540

su nota respectiva.)

Leche glutinosa

producida por el rbol del chicozapote


y por el zapote mismo, cuando est
verde, la que se condensa despus de

ponerla al calor de la olla hirviendoEsta substancia la mascan los nios v


las mujeres para limpiarse los dientes;
y en Colima se hacen con ella pequeHay
as estatuas y figuras curiosas.
quien opine que desnuda esta materia
de su parte g^Iutinosa, y tratada bajo
principios qumicos, pudiera servir para alumbrar en forma de velas.
C/?de prieto, el chapopote. ( V.)
C//-cle virgen, el que se saca del fruto.

||

Chicol

Chicote

(i6).'
deri( Chicolli, gancho, garabato;
vado de cflicoloa, torcer.) Aparato que
que se usa para cortar la fruta de las
ramas altas de los rboles. A veces
tiene una canastilla donde se recoge la
truta para evitar que se caiga al suelo
y .se magulle reviente.
Esta palabra es tambin castellana,
Persona de poca edad, pesignifica:
robusta
ro
y bien hecha. Verdaderamente es el aumentativo de rhico.
Significando ltigo slo es usado el
vocablo en Mxico; y esto nos hace
sospechar que puede venir de xicotli,
.jicote, abispa grande que pica fuertemente; aludiendo que la punta
pajuela de los ltigos hiere en el aire
como si picara un jicote, ocicotli.
Tal vez los indios, al sentir el golpe de


un

541

ltigo,

hicieron esta comparacin,

espaoles llamaron al jricotli^


chicote sicote, c<^mo, le llaman en Cuba. Es tanto ms probable esta opinin, cuanto que los indios

los

no usaban ltic^os en la orma que tienen, sino que empleaban, para azotar,
una simple soga, que llamaban mecatl
(mecate ) temecahuitecorn .^ Chicotambin, en la marinera,
extremo, remate pumta de cuerda.
Esta significacin s se deriva ya del aztequismo chicote, porque estos extremos de cuerda se emplean tambin
te sionifica

como
ChicUftCe...

ltigos.

(17)-

Chicuace,

Esta palabra es

Seis.

una abreviacin de tnapiickicuace: mapilli^ dedo de la mano; chicuace^ seis,


y tambin exopil-chicuace; ocopilli^ de-

do

Chichi

del pi; chimace^

.seis.)

La

perso-

na que tiene seis dedos en la mano,


en el pi.
de c/zickihzmlH,
( Chichi, apcope
(V.
teta.)
Pecho, teta
Nodriza
|

Chichigua.)

Chichicahuasclf.

(Tzitzicuahuaztli. Peine que pide tzicuahmizli^ pei-

ca, reduplicativo

ne.

Ximnez

dice:
las

manera de peyne
que produce

las ojas

nas,

es

yerua que tiene

o]zs ase radas


llena de espi-

como

las del

y angostas asserradas y espinosas,de lo qual le naci el nombre.)


Uno de los nombres de la yerba llamada coguayela. (V)
sirsio, largas


Chichicamole-...

54^

Ciuchic-amolli: chicchic, amargo;


amole ( V. ), jabn: Amol
jabn amargo. (Vase Amole.)
Dej^eneracin del amole despus de
sus distintas graduaciones, que son co(

amolli^

mo

Chlcllicascle....

veinte.

(18).
hortiga.
dice
Tzitzicaztli,
(
Molma. Radicales desconocidas, porque el verbo tzitzica, de donde \ o ira
derivarse

el

ve cabio, significa

ai

orar

muy

apretado en un agujero, lo cual no puede aplicarse las


espinas de la ortiga, que penetran fcilmente la epidermis )
Planta de diferentes tallos, toda erizada de pelos
meter algo

tiesos

y punzantes, que causan,

carla,

mucho

escozor

al

to-

(19)

ChiehicasclOIa...
( No conocemos la genuina palabra
mexicana; pero creemos que es un derivado del verbo mexicano tzitzica,
atorar meter algo apretado en un
agujero ) Especie de cantarrana que
se usa en las misas de aguinaldo, y que
suena estrepitosamente.'
Chlchieullote,....
/, agua; :7c( A-tzitzicuilotl:
cui/tic, " cosa muy flaca y seca. (MoEl flaco y seco del agua," esflaca acutica.")
(20)

lina)

"

to

"ave

es,

Ave de color pardo con

el vientre blan-

de piernas; el pico muy


Sustntase de
largo, delgado y recto.
insectos y semillas; cra entre los tulares, anda siempre en los lugares hmedos y nada en las cinegas y lagunas.
Inmigra de los Estados Unidos Mco.

Es

larga

-^ S43

xico en numerosas bandadas, y habita


temporalmente en la regin lacustre del
Valle y en los lugares pantanosos.
Los nios juegan con los rJrhicuilotes
hacindolos arrastrar unos cochecitos

de cartn.

Chichigua

12

).

Chichihua, ama que cra


dice
Molina; derivado de chichi^ mamar.)
(

Vaca chirkio-ua, la que


Ganado chichjuo, no
manso, como dice el Sr. Zayas En-

Nodriza

||

est criando.
el

riquez.

^hchigUl jegi- ( Chichihua x i huitl: chichihua^ no


Yerdriza; jcihuitl^ yerba, jegite:
te
ba-nodriza, aludiendo los muchos
jugos que tiene la planta.
( 22 j.
JhichigUimeya- ( Chichihual memeva: cMcMhualli^
teta; memeya^ frecuentativo de meya,
Que mana ( leche ) como temanar:
Esta
ta.
El P. Ximnez dice:
yerua llamada ckichihualniemeyn,
planta que mana leche, de donde le vino el nombre, es de cierta leche que
). Planta medicinal muy
mana
lechosa, que se emplea como purgante

contra

Ohidlignauclc...

las

calenturas intermitentes. (23)

(Chichi-huautli:

r/^zVA/c,

amargo;

Bledos amargos.}
hvmUi, bledos:
Cierta especie de quelite muy amargo.

(24)
Chchiliano

Se compone

xicano
slaba,

este adjetivo del

me-

suprimida la ltima
cosa colorada, y de la desinenchichilttc,

cia castellana ano.

que tiene

el

Se llama

pelo rubio y

el cutis

as

al

rojo.


La

544

'expresin vulj^ar es:ero chichilia-

no.

Chichillies

( Plural castellano de chichime, adulteracin de 'Vzitzimine, plural de Tzi-

monstruo;

tzimitl,

Los

dios del infierno.)

el

diablos; habitantes del

que han de venir del

fieras

aire;

cielo destruir

humanidad al terminar el mundo


Estos nombres da Bernal Daz del
(hicllimecliltrCastillo, en su Historia de la Conquista de Nueva Espaa, uno de los
de
la

Chichi mecatele

cinco
magistrados que gobernaban
Tlaxcala cuando lleg Hernn Corts.
El verdadero nombre de ese cacique
es Q,hichimeca-tevctli\ chichimeca,plural
de rMdmecatl,\\\\vs\^CA\ teuectli., mettesis

de

seor:

ecutli^

Chichimecas.
Una de
primitivas de Tlaxcala era
los

teochich

Chichinar

772 ('CUS.

Cli ich i

Seor de
tribus

las

de

la

m eca

los

Este verbo de estructura castellana,

mexicano chirhinoa^ tosQuemar, chamuscar.


Terminacin
femenina
de chichn,
(
formado de cli^ld, y de la desinencia
aumentativa castellana on.) Mujer
hembra que tiene grandes chichis o te-

se form del
tar,

Chichoill

chamuscar.)

tas.

No hemos podido

Chilacapochil....

averiguar cual es

genuina palabra mexicana; pero el


haber odo pronunciar varios indios
chilacapochic, nos induce creer cjue el
ltimo elemento de la palabra es pola

ch'ictic,

que

.se

cardado,

esponjado, inflado, y

aplic al animal de que

.se

trata,

545

porque en su estado de larva presenta


en el cuerpo unos pelos como lana cardada.
jas

insecto destructor

las llores, as

de

como de

las

ho-

frutos

los

de diversas plantas cultivadas, y muy


de las flores del maz.
Es conocido tambin con los nombres de chilapa^ nein'. pimiate^ tachi,
Al^unas espefrailecillo y mayatillo.
cies perjudican de preerecia los rosaespecial Miente,

Saltones del rosal .


vocablo
( No conocemos el genuino
mexicano)
Planta que s^ cra en la
superficie de las aceq.uas. y depsitos
de a,^Hia estancada. (25).
se les llama

les,

Chilicascle

Oliilacate..

Tztl-acatl:

acatJ,

to
(

]iila.}'e0

Cliilapuiieco,

(til

caa:

sonar;

tzUini,

Caa que suena

de carrizo.
con
( Derivado de ChUapa,

>')

la

Pi-

desi-

El nomnencia castellana -i^/;, 'rt.


bre genvilicio mexicano es chilapanecatl de donde se ha formado el aztequismo chilapaneco, ca, de poco
ningn uso ) Natural, habitante de
.,

Chilapa.

|l

Perteneciente

Chilapa:

sombrero, machete chilapeo: frazada


ckUaperia.

Chilate

atL agua:
dice Molina.)
Bebida muy usada en las costas, compuesta de chile, cacao y agua.

[Chilatl. chilli, chile;


aguachil agua de axi

La bebida,

tal

cual

hoy

se usa,

la

llamaban los indios rhil-rdcahua-atl


dice
bebida de
cacao con chile
,

Molina


Chilocle
Cllilote

546

Chil-octli:

....no:

Vino de

usada en las
porando en

r////,

chile;

octJi^

vi-

Bebida muy
que se hace incor-

chile.)

costas,

el pulque, chile ancho,


epasote. ajo y un poco de sal; y adquiere tanta fuerza como el aguardiente.

En

los lugares

hace
Chilochliclli

la

.se

bebida con tuba tepachi.

No conocemos

mexicana.
rJiote.

ChiluCil

donde no hay pulque

la genuina palabra
Especie de ceiba po-

26.

Chilo-can 6 Chilu-can, nombre


donde han de haber sacado
primero la piedra que lleva este nombre.)
(27.) Traquita anfiblica. Pie
dra siliceosa que se emplea en las construcciones de edificios y de banquetas
de calle. Se le da el nombre de piedra de recinto, porque cie sirve de
cinta las banquetas de las calles.
rodela, adarga, paues,
( Chimalli,
Ra cosa semejante.
dice Molina.
dicales desconocidas ) Melena.
Rodela de los indios brbaros
castella( Kste verbo, de estructura
na, se orm del verbo mexicano xima^
(

del lu_5ar

Chillial....

Cllimir

rasurarse, labrar piedras,

raspar, etc.,

las

carpintear,

cuales significaciones,

en sentido figurado, equivalen la de


Molestar algumolestar alguno. )
no manosendolo, tirndole de la ropa,
de otro modo semejante.
Fregar.
Estar chimado: expresin familiar
que se le aplida la persona nanimal j
que ha recibido algn dao.
!|

II


Chimisc^lcar...

547

Este verbo, de estructura castellana,


deriva
se
de chiiiiis^cnl que no se usa
{

en Mxico, corrupcin de cam ixcolii^


una cucharada, un trajino de al^^o. Dice el Sr. Ferrz que, en Costa-I?ica,,
" dme un ckirniscol,^^
dme un trago. " Como

equivale
que andan pidiendo tragos, lo hacen entrando diversas tiendas, de tal circunstancia viene tal vez la significacin
translaticia
del verbo chin/iscolear,
decir
"

ChilllOClillo

los

" andar
en varias partes.") Meterse
en todas partes; ir todas las fiestas.
(XiMoTLALi, sintate: imperativo
del verbo ilala^ sentarse, ) Las indias,
al colocar su hijo pequeo en el mue-

que

ble

lleva

ximota/,

este

sintate;

'

nombre, le dicen:
" y el tiempo
del

verbo se ha convertido en nombre del


mueble.
Tambin nosotros tenemos
nombres de esta clase; v. g.'. un correve ij-dile^ un pase, un tente-eu-pi^ un
pagar,
extrao es que los ini Qu
dios tengan un sintale ?
ChiliaCcate

(Tzin-naotl:
carne:

" la

culo, nncafJ,

tzintll,

carne del culo;

"

aludiendo

que los pollos chinacates, por estar

desplumados en el anca,' se les ve la


carne del culo, y por esto los llaman
tambin " culo de uera. " ) Galio
pollo sin plumas.
Fig. Hombre del
pueblo bajo; lpero, pelado.
'

Cllinascle-

Xin-a( htli:
semilla de
dice

Simeon da por
Eemi
Molina.
radicales

ortaliza"

'

elementos

del

vocablo,

548

x:aerse la pared,"

y achtli, ,^a-i
el primer
elemento no se percibe el sentido etimolgico.)
Nido, semillero.
C//?'7iasce de liendres: conjunto de liendres
de piojo en la cabeza.
Nido del
huevos de las aves.
Q.hw sele de
bandidos: madriguera de ladrones.
-m/,

1'

Con

no, pepita, semilla."

1]

||

\.

ChillCatanl

Tzka-iwnatl:

iaiiatl

bolsa, tanate

tzicatl.
(

V.):

hormiga

Hormi'

ga-bolsa, aludiendo lo abultada que


tienen la parte trasera.
Cierta especie

CliilCliayO

de hormiga.
( Tzn-cuauh-yo:
terior;

cuaiihyo,

tzintli^

arbolado:

parte pos
-'

Mango,

Especie de cbile
p's delgado
de. largo vaho peciolo.
y de cinco dedos de largo; simbrase
en Marzo, y coxese en todo el discur
so del ao, porque se da siempre.
Se llama tzinqnavhyo^ por
( Xim. )
cola, rabo,

tallo.)

que es silbestre.

dice el mis
mo Ximnez. El buen dominico ere
y que el elemento quauhyo, derivado
de qiiahuitl caalifitl, que significa
rbol, estaba tomado en la acepcin
de selva, siendo a.s que est significando

"

Chintatlaii;ua

palo madera,"

aplicado

alj

que es leoso, como s


fuera de palo.
( 28 ).
Tzin tlati.auqui: tzintli\ ano par
rabo del

chile,

te po.sterior del

cuerpo,

los insectos; tlallauhgu?^

bermejo, co-

Culo colorado. Molina diaraa grande y ponzoosa)

lorado:
ce:

abdomen d

549

Araa que

tiene manchas rojas en la


parte traseraUn P. Ortiz de Oaiaca,
hizo clebres, durante algn tiempo,

estas araas,

asegurando que eran repero su aplicacin produjo accidentes funestos.


(^9)zinlU^ base; tel pie( Tzin-tetl:
dra:
Cimiento de pared.
No percibiendo el sentido etimoloico de la
palabra, y consultando con un indio
de Jojutla, muy perito en el idioma,
supe que el nombre del animal llama-

medio

Cllintete

do

eficaz contra el tifo;

chintete

era tzinte topitL

la-

de cimiento de pared, aludiendo que este reptil vive y anida en los


cimientes de las cercas de piedra y de
las paredes.)
Una lagartija de cola
gartija

"11

larga.
^

Jlipjl^'U.i.

(Chipahuac: cosa limpia, hermo clara dice Molina.)


Nombre
que se da al yolosochil ( V. ), acaso
por la hermosura de su for.
Ximnez dice:
La yoloxochi/^ que llaman
algunos c!pahiiat\ que es como dezir,
planta que alegra el corazn

(Esta palabra est formada de la


duplicacin de las dos primeras slabas

sa,

^,

^nipi-chipi

del
^

-"^P'

verbo chipini, gotear.)

menuda y

Llovizna

sostenida.

( TzipiTL:. la criatura que est enferma desganada causa de estar su


madre preada. dice Mcna. Fad cales desconocicias.) Ei i;r. Je^s
Snchez dice:
Nio enfermo canas de! destete. El Pr. F. Flrez di-


dice:

550

Ellos

que dieron

el

los indios

fueron

nombre de tzijnU

lo

entr

) los nios de teta qu


experimentan cierto malestar durant
el nuevo embarazo de sus madres.
Esto ltimo es lo exacto, porque al ni
que se desteta cuando la madre no est
embarazada no le llaman chipil\ y adf
ms, la aseveracin del Dr. Flrez ti<
ne, en su apoyo lo que dice Molitii:

nosotros chipil

al definir la palabra.

Cllipile

(Chipilin.

Radicales deSconoc
Planta de la familia de las
guminosas.
).
( 30
das.)

Chipote

Chiquigite

Chipocfli Xipotli? Hinchaz

tumor.
Radicales desconocidas.) Ch
chon, tolondrn.
cesto canasta
( Ch i qu 1 huitl,

dice Molina
ser chiqui^
varas;

Las radicales pued


y huitcloa, dob

raspar,

porque para hacer los chiquigi


de carrizo, para p
y las doblan para darles la fig

tes raspan las tiras


lirias,

ra circular.

Chiquimole

Cesto

c)

canasto form

do de tiras de carrizo entretejidas.


(Chiquimojjz; sirguerito paxar

dice Molina.

Eadicales descono
Especie de pjaro jilgue:
Fig. Chismoso, zizaero. (31)
" Redezilla para llenar de comer
Radicas
el camino."
dice Molina.
Bolsita de malla t
desconocidas )
Eqmecate, en forma de redecilla
vale, por su estructura, al rediculo ce
usaban nuestros padres, y cjue hoy, c

das.)
i

Cllittl

551

Academia be llama
Don Migue Macias no

aprobacin de
Si

ridiculo.

la

los vuelos
le hubiera cortado
Valbuena en su ^^^^ ^^

al

nclito

^''^'^'"^t
cuan o
Diccionario de la Academia,"
ridiculo
este
sobre
no hubiera dicho
ridiculo.

rhorhofol
^^'''^*'^'^''*

TzoTZOcoLLi,

Uice

j^
cgmde."
Herrera
,,

..cntaro

Molina-Segn

el Sr.

de izotz.pvw,
Prez zotzocolli viene
cosa que hace estruendo
J^^^
m autor traen
diccionario -"^"^^^^
ran.

Ninan

la

que

los indios, y
esta voz, ni la usan
mas recu. n
emplean es tzotzoloca y
lenen
cuales
temente zozolotza, las

mayor

con
afinidad y homofonia

primer elemento de

UvUo

t^^<^tzocolh^-)^j^ br.

" Izotzocdh,
)LUmgolpes,

redondeado, encorvado

Eufemio Mendoza

dice:

tzotzona, golpear, coUi,


cer, encorvar, rodear.

de coloa torLos alfareros

cntaros c^olpeanindaenas forman los


ts propaleta
do el barro con una

de

izotzocoLii

bable que los elementos


que seala el
se derivan de los verbos
comprenuc .a
se
Sr Mendoza; pero no
Tambin nos
estructura de la i)alabra.
palabra es
la
inclinamos creer que
que nace
ruido
una onomatopeya del
gran(^'mtaro
el cntaro al vaciarse.)
tres
barro, eseroidal, con
de
especie
cargarlo con una

de de

para

asas

me-

Con^pal Sirve, desde antes de la


a las
potable
agua
quista, para llevar el
casas.

552

Choeliopasclc etc. ( Tzotzo-paztli:


de tzotzona^ golpear;
Zozopascle

tzotzo^

derivado

paztii, derivado

" Que aprieta gole patsoa, apretar:


peando. "
Los elementos de esta etimologa ( que es de E. Mendoza ) pueden derivarse de los verbos mencionados; pero la estructura de la palabra no
se ajusta las reglas de composicipn,
Palo ancho como cuchilla con
(33.)
que tupen y aprietan la tela cuando se

teje.

Chololtecatl,

de ChoNatural habitante de Cholula.


Lo perteneciente Cholula: pirmide cholulieca.
segn Macas
Chote.... .......
( Sncopa de chayte
En Veracruz significa " alcahue( ? )
ChollllteCO, ca...

olan

gentilicio

QhouUan.)

||

>

te."

trampa para
lazo,
Radicales desconoc
Engao.
das) Trampa para cazar.
cosa tosca, grosera,
( Chocholoqu i

(Tzohuaztli,

Chuascle...

cazar animales.

||

Chuchuluco

Se aplica en
tamales cuya masa no
Hombre, mujer mal
Fig.
Persona grosera
educacin.

ordinaria.)

plural

est

los

cernida.

conformados.
por su mala

DERIVADOS.
Chaimlisclera....

Campo poblado de

plantas de

cha-

plantas de

chi-

pidiscle.

Chicalotal

Campo poblado de
calote.


Chiclear

55.^

Este verbo, de estructura castella-

na, se deriva

de

chicle.)

Mascar

chicle^

mover ia boca y tronarla como cuando se masca.


La mujer que vende cliichicuilotes.
CJi'llICMlotera-.
El que a que ciLimhcolea.
CllmS!oJero,ra.
ChinlCil
n la guerra de Independencia se
dio esi:e nombre las partidas de insurgentes, por su desnudez; despus se
aplic por el partido conservador las
guerrillas
rales,

en

y aun

la

al

ejrcito

de

guerra de Reforma.

se (Chinaca'

libe-

Va-

.)

Hecho dicho propio de

Cllnacaada

los

chinaca-

(8.),
Guerrillero de la j^uerra de ReforClliiafO
ma.
( Vase Chinaca.)
estructura castella(.'Ijlqirigitear....
( Este verbo de
na se deriva de chiquigite.) Practicar
las brujas naguales cierto sortilegio,
por medio de un chiquiuiiife, para descubrir al autor de un hurte.
ChklUgtero,ra. El que, la que hace, vende carga, por razn de su oficio, chiqiii;\xitei>.
tes.

D
ifirats
Caer uno en
ce

el

Ser en.:jaado con un ardid

chuas-

tificio.

Hacerse uno

Hacer uno chiquigmte.

Fingirse ignorante.

cJiiqui^i-

te

'

Engaarlo.

ar-


Le cay

554

Se dice de la persona que est?


en desgracia por enfermedad, pobreza!

el c/a^isc\e.

etc

Poner c/mascks
Tiene su chix

['

Poner acechanzas; usar de una treta.'


artificio para engaar alguno
Se dice amiliarmente de la persona
que, fuerza de ahorros, hace un mediano

capital.

Latn tcnico Poniciana pidcherrhna L.

Latn tcnico: KraiaeHa canesrens, A. Gr.

El P. Sahagn, hablando de los pjaros que cantan bien, dice: Hay


avecilla en esta tierra que se llama chachidacUDeil, es del taniafio de una
graja, la pluma de todo el cuerpo tinela de color de un amarillo mortecino,
la cola ametalada de blanco }' negro, come fruta y maz molido, cra en lo alto de los rboles, canta en verano, y por eso la llaman chcichalaainiell.
Cuando se juntan muchas de estas aves una de ellas comienza cantar, y luego la
siguen todas las otras. Tiene en el pescuezo corales como gallina de sta tierra aunque pequeito?, y de nociie canta tres veces como gallo de Castilla,
dicen que despierta para que se levanten los que duermen.
Aunque algunos autores, como Hernandez, llaman esta ave chacJialacariiel, como la llama Sahagn, no hemos comprendido la significacin del ltimo elemento mrtl, pues la comn que tiene de maguey es inadecuada en
la palabra, ni menos hemos acertado con lo que haya querido decir el P. Sagn al exponer que llaman cJiuvludacamell al ave, " porque canta en verano,
pues entre xupaii, verano, y el nombre del ave, no percibimos ninguna relacin.
Latn tcnico OiinUdn Mac-Calli; Bair; gallinceas.
3

una

4.

Latn tcnico: 3fimom up

5. Creemos que el parsito del


plantas, del cual el aztequismo ha

maz es el c/i.o7/w7,', pulgn que roe las


de haber sido chagite, que se ha de ha-

ber confundido con el primero.


K Las ])rdidas que caus el chahuiscle la agricultura
Rksia HisToiiicA.
fueron tan grandes, que en 1699 se acudi en ^Mxico, como se, haca siempre
en las grandes calamidades, los santos, y el lo de Mayo se public solemnemente San Bernardo por abogado contra el chahuiscle, y dic-e as un ero-

555

Patron de Mx ico contra el chahuistle.


esta ciudad San Bernardo, contra el
chahuistle, y ali
las cuatro de la tarde la iirocciu de la catedral por la
jiuerta que cae la calle del Reloj, nmy lucida y Koleuiue, etc. etc, y, desSe eligi por patrn de
ixis de descrihir la i)rocef-iii, dice el cronis-ta:
nuestros reyes y por el chahuiscle que cae al 'trigo. (Robles. Diario de
iiigta (lescril)ieiKlo la s<)leuiiii(la(i.-

JNJircoles

l.S,

se public por iiutrn

fie

.-i

sucesos noldbles.

Se upa esta yerba en atole, bebida muy nutritiva que describe Xihacer el encomio de esta planta, en los trminos sieruient^: "......
K/esse desta simiente tambin preparada con a/^ncar y con ni.l,
ciertos gneros de fruta de sartn y de orno y algunas bebidas muy acomodadas, para resfriar, en las qiiales se suele aadir almendras mondadas y pepitas de melon, y de otras frutas, y assi se hace la qu llaman Chanlzotzolh,
atole hutilissimo para temj)lar el demasiado encendimiento, de la calentura,
la (nal bebida suele dar muy buen gusto, y agradable mantenimiento, y dems desto se suele y deue estimar en mucho, en tiempos de grandes hambres
pues los que llenan vn sa('o desta comida, hazen quenta que ninguna cosa les
falta, de las necesarias, para su uatalotaje, y mantenimiento, mezclase esta
siniieute, moliday echa arina con mayz tostado, y molido para que dure ms
y se conserbe ivmcho tiemi)o, sin corrnpnn, y quando la necesidad se ofi'ece,
hazen su benida y le echan algunas vezes zumo de Maguey, cozido que en

nada difiere de nuestra miel, y tantito chile


L tn tcnico: Salvia poliislachia, Ort.S ilicefola, A^abl. Es conocida
con ios nombres vulgares de hisopo y quiebra-plato.
6.

mnez,

al

7.

Fahagun, hablando de

lo

que vendan en

el

tianguis de Mexico, dice.-

El cJiapupiiili es un betn que sale de k mar, y es como pez de Castilia que


fcilmente se d^sh.ace, y el mar lo echa de s como las hondas, y esto ciertos
y sealados das, conforme al creciente de la luna; viene ancha y gorda manera de manta, y andanla coger la orilla los que moran junto al mar. Esw i-lnipapKtii es oloroso, y apreciado entre las mugeres, y cuando se echa en
el fuego, su olor se derrama lejos.
Hay dos maneras de este betn; el uno es del conque se mezcla la masa
la i'esina olorosa, que se mete en los cautos concjue dan buen, y trascendente olor. El otro es de la pez que mascan las mugeres llamada tzidli, y
para que la puedan mascar, mzclarda con el axin, con el cual se ablanda, de
otra manera no se puede mascar antes se deshace: la mayor parte de las que
lo mascan, son las muchachas y mosas que ya son adultas y mugeres; pero no
lo mascan todas en pblico, sino las solteras y doncella, porqiie la^ casadas
y viudas, dado caso que lo masquen, no lo hacen en i^blico sivio en sus casas; y las que son pblicas mugeres, sin vergenza alguna, la andan ma.scando en todas partes, en las calles en el tiangniz, sonando las dentelladas como
castaetas: las otras mugeres que no son pblicas si lo mismo hacen, no dejan
de ser notadas de malas y ruines por aquello. La causa por que las muge e
mascan el tzicl, es para echar la reuma, y tambin por que no les hieda la
boca por que el mal hedor que ya tienen no se sienta, y por aquello sean
desechadas.
Los hombres tambin mascan el ti para echar la reuma, y
para limpiar los dientes; empero h:tcen!o en secreto.
Los que son notados de
vicio nefando, sin vergenza lo mascan, y tinenlo por costunsbre andarlo
mascando en pblico; los d'.nis hombres si lo mismo hacen, ntanlos de someticos.
Este betn msclase con el coprd incienso de la tierra, y con la
resina odorfera, y as mesclado, hace buenos zahumerios.
Latn tcnico: Asphcdtum.

8.

Latn tcnico; Amorpliopus

9.

Latn tcnico: Dodoneu

556

cainiuii.

r'lactmi,

L.

Latn tcnico: Hele.nium aulnmnale, L.

10.

H.

Integrifolivn,

Beiilh.

H. mexicanum, H. B. K. E conocida tambin esta planta con los nombres


de arnica del pas, cabezona yerba de la.s nimas, rosilla y yerba,
de

la vibora.

n. El P. lzate, tratando de la manufactnra de las jicaras y tecomates


de Olinalan, dice lo siguiente: Teniendo registradas las jcarus que llaman
tecomates, y observando se componan de dos jnczas unidas, lor medio de
cierto betn, ocurr al seor cura de Olinalan para que comunicase lo que haba sobre el particular, y me contest en estos trminos:!^ "Con el zavdle
[ chancle ], que es una raz especie de camote, de cierto arbusto que tiene el
mismo nond)re, se pegan los pies de los cocos de Olinalan, se reparan las jicaras rajadas, y cubren sus agujeros; el mtodo es rebanar los camotes, desecarlos al sol, molerlos en metate hasta reducirlos polvo seco, que se pasa
en este estado por un lienzo para aprovechar solamente el ms fino; de ste,
el ms no; de ste, mezclado con agua, se foriua una masa glutinosa para el
ya indicado objeto. Con la respuesta del cura de Olinalan, est perfectamente comprobado el origen del a/.tequismo, y justificada su etimologa.
Ximnez, hablando del a hc//, dice:
de la qual se ha/e
vn estremado engrudo, y muy tenaz, del qua! vsan los pintores para que lag
colores peguen fuertemente, y las ymagines que pintan no se borren ni desagan tan presto cortada esta rayz en pedazos pequeos y presta secar al sol
se 7nuele y assi se haze el engrudo con agua

Latn tcnico: Blettia campanulata, L.

12 Es

orquidceas.

muy generalizada qre el chamal es un veneno. En el


se hizo un estudio para investigar esa accin txica; pero
hemos llegado conocerlo.
Latn tcnico; Dioon ahile, Lindl.

Instituto

no

creencia

Mdico

13 -Latn tc;nico Salvia chiun, La Llave; labiadas.


propsito de esta
clasificacin, dice el uaturalista La Llave:
Esta jtlanta figura tambin en la
antigua historia mexicana, pues se sabe que el clebre Netzahualcyotl, fugitivo, lo escondieron por Cuautitln entre unas gavillas de cha que estaban

asoleando, y aun por esto haba yo pen-ado darla el nombre especifico de


nc^ahualiu; pero aieadiendo lo conocida que es esta semillita en muchas'
];artes de
uestro territorio, me ha parecido mejor darla conocer con el
i

nombre de

Agua de

cliia: bebida refrigerante (pie se hace con


tiempos de Semana Santa. El naturalista La
Llave escrib! el modo de hacerla en el siguiente pasaje, que insertamos como'
tributo su menioria: Esta semilla echada en agua, poco se pone como
babosa, y pasado ms tiempo se disuelve todo el muciago que contiene, formando una jjequea e-fera, cuyo centro es la semillita, la que tenazmente
se adhiere.
Las cosas ms fciles necesitan siempre ciertos conccimientoi
prcticos y el buen xito suele consistir en peiureces al parecer desprecia^
bles. Digolo, porque hallndome una vez en (Vidiz, al cabo de muchos aos!
de ausencia de Amrica, me regalaron un saquito de cha que apreci con entusiasmo.
Dispusimos varios compatriotas una especie de fiestecita para ha-l
cer el debido honor nuestra paisana La cha.
Echamos una porcin de ellal

la cha

ilria

chiun."

y que ee consume en

los

557

en lina jarra con la correspondiente azcar, y llegado el caso de tomarla, no


pudimos, ponine estaba hecha grumos. Kepetimos la experiencia, pero siempre intilmente, porque nadie le ocurri el sencillfinio medio de que se
valen la^ (pie preparan esta hehida, y es el siguiente: en una olla s echa la
agua proporcif)nada, segn la cantidad que se intenta hacer; en este estado se
introduce un molinillo en el agua, y se empieza, no batir, sino remeverl(j
con viveza. nterin otra persf)na va echando desde cierta altura,poco apoco. la
fho. con lu que se consigue que se distribuya con igualdad y no forme los
(u.-iianmes con quo nos sala en Cdiz.
Hecho esto, se deja reposar, se va
dc.'ienvolviendo la habita mucilago, y queda tan bien repartida, que no se
pcrcitie ninguna desigualdad al tragarla.
(Teneralmente la chio se bebe sin
ms que endulzar el agua, pero algunos de gusto mt? retinado le echan cascaras <le limn, y otros un polvito de canela.
Se extrae de la eha. por el
mtodo comn, un aceite precioso, prir su ligereza y cualidad disectiva, por
lo que lo aprecian mucho los pintores.
Puesto un grano entre los prpados
se cree que extrae los cuerj>os extraos de los ojos.
Kn el mismo artculo hace una reniinicencia de los lugares en que se ven Vamos ahora las aplicada el agtia de ria, en los trminos sigientes:
ciones que se hacen de este grano semlita.- la principal y ms usada es la
manos de algn nacide disponerla en bellida, y si acaso este escrito lletra
do en Mxico y residente en pa.'s extranjero ai ver aqu estampado el noinb:e
de rli'in, que es el espectico que damos esta nueva salvia, no dejar d comoverse dulcemente su corazn recordando los afeos de la niez en que por
tiempo de se:nana santa, habr ido tomar esta bebida sabrosa, en aquellos
puestos rstiios de {letate? y carrizo, en aquellos mostradores de huacales
revesti<los de alfaita y melioto, ai>aratado.s con odorferas y vstos.-is flores de
Ixtacaico, con doradas jicaras y cristales trasparentsimos, aquellas grandes
fre.equsinias tinajas de pa, tamarindo y la refrigerante rhki.

Arroniz dice: "'Sujinese que este imperio [ el de Chiapas ] se lla (^t/*7r//'. que quiere decir " muchos arboles. Los habitantes de
esta nacin se llamaron chrine., que significa culebras, y de aqu, sin duda, le
viene este estado el nombre de Chiapaft: esto es,pas de h?. culebras. Hay
ms errores que palabras en el pasaje preinserto, t'hiapi-vS nunca Sf' ha llamado Quiche; ste nombre se le dio un seoro d los cuatro en quf-- snl;dividi el rey Acxopl su reino de Otatln, y hoy forma uuf) de los partidos de
la Repblica de (Guatemala.
Quichr fu tamVn el hombre de un idioma
L<;s
dialecto de una regin de Guatemala, que im> com}n*enda Chiarias.
habitantes de Chiapas nunca se han llamado (J}i<niPA; rhao es una j:t]abra uy\ya, y siempre se ha dado el nombre de clatvest los ha! itantes de una regin
de Yucatn. Chiapan Cfifipa ^ un nond)re nhuatl que impusieron los
toltecas que emigraron al Sur despus de la destruccin del reino de Tallan
Tula ). Las gramles .sementeras de cha que encontraron, cultivaron en
mjueila regin dio origen al uombre.
14.

ma

(///r/'

15.

se

Hay

tres especies que.

han confundido:

Arrjernoiui.

segn

los

mexicana,

A A. de

I,;

la

Farmacopea Mexicana,

A. ocrolerua Saln; y

^1.

grandi-

Salm: papaverceas.
La leche desta jilanta mezXimnez dice con su candor caracterstico:
clada con leche de mujer que aya pando hija, y hechada en les ojos mitiga
El I)r. Ch.imbonnjer, de lafacultid de Pars, tuPUS yntlamaciones

vo, en LSG*^. la feliz iflea de touiar ]ior asunto de tesi^ la .\r<;i' iil-o<.> ;i:e.rirt!U('

flora,

'

ea el

("n-.ili.tp.

F.ntre otras cosas dice

el T)r.

:o

.-iguicnti-:

VA 'liicainr

558

Todos los que hayan dado algunos


se da casi por todas partes, en Mxico.
paseos fuera de las ciudade?, habi'r notado una planta de hojas espinosas,
de un verde gris, manchadas de blanco, con unas flores muy parecidas una
amapola que fuera blanca. Es la argmona mexicana. Puos bien, el jugo
La infusin de sus semillas ea
del tallo de la argmona cura las oftalmas.
La tizana, hecha con sus flores, es {)ectoral.
iin remedio contra la disenteria.
Sus hojas en cataplasma curan los dolores ceallgicos y las inflamaciones de
Su raz, cocida, cura las enfermedades cutneas y cicatriza las lcelos ojos.
El aceite que se saca de sus semillas es purgante.
noes
ras; es detersiva.
El
esto todo; esta planta archimedicinal, es tambin una planta industrial.
aceite que se extrae de sus semillas es excelente para la fabricacin de jabones, de bujas y de barnices; pero es, ms bien sera, verdaderamente preLos pintores lo preferiran
ciosa para la fabricacin de aceite para pintura.

todos los

dems

aceites.

El naturalista Cal dice: " Esta yerba da por incisin un zumo amarillo,
que se recoge vulgarmente por medio de hilas algodones: despus se disuelve este zumo en agua comn, y la usan i)or lo general, echndolo dentro de
los ojos, para consumir las nubes incipientes, y destruir las manchas y carnosidades que suelen salir en ellos.
El farmacutico Trinidad M. Zurita en su tesis sobre el cMcalote, dice:
Esta planta indgena se da sin cultivo y en abundancia en todo el pas; conocida en la Amrica del Sur con el nombre de c:ardo-santo, con la que tiene
alguna semejanza; se cultiva en Francia; los indgenas la emplean para varias
enfern:iedades: las semillas como purgante la dosis de ocho gramos, las hojas en infusin con leche de mujer para las inflamaciones de los ojos.
Las flores como anodinas, pectorales y somnferas; las hojas manchadas
O. Saughnessey la consideal exterior para calmar los dolores cefahllgicos.
ra como inerte. Dorveaul di(^e que la usan en el Senegal contra la gonorrea, y
el jugo empleado en las enfei'medades cutneas.
II

16.- Escrito el artculo sobre el clilcle, vino a nuestras manos un peridico francs del que tradujimos los prrafos siguientes:
El chicle es la materia prima que emplean los Americaijos para fabricar
II

que sirve para hacer impermeables ios tejidos.


Esta goma no solo la produce el zapute, sino que se extrae tambin de
una planta de la familia de las asclepideas, conocida en Mxico con el nombre de jtn'ha del cliii-le.''
La yerba del chlicle ha llegado ser silvestre en tierra fra, y su cultivo, que es nmy sencillo, se compensa con grandes ventajas, porque el jugo que
se extrae de !a planta produce un barni.?. denso, mas transparente y menos

la nepiiuina,
II

II

duro que

el caiiclii.

dedican la extraccin del chicle en los Estados


de Tlaxcala, de Puebla y de Hidalgo.
El procedimiento que emplean es de los ms primitivos.- comienzan por
majar des[)edazar la yerba, despus la prensan paT'a concentrar el jugo por
medio del calor hasta el grado de densid;id que se desea. Se vaca la substancia en moldes y, cuando se eiifra, se sacan las marquetas panes, y en esta
forma se entregan al comercio.
No hemos visto clasificada la yerba del chicle que se refiere el autor
francs, no ser que sea la llamada Pablo Mara que los Sres. Alcocer y Piamrez comprenden en la denominacin de Acharan zdpolc, que se refiere al chicozapote y al chicle.
El P. Sahagn, hablando de las abusiones de los indios, dice: Tambin decian que la muger preada si mascase aquel betn que JlaiiKn ie~ictli
[ hoy chicle ] la criatura cuando naciese, padecera de lo que IL.maii montenII

II

IjOs indios (Jtomes se

559

{hoy mozezuelo, ) sea embarazo en la respiracin, que mueren de ello


oriatura: recin nacidas, y cupase, de que cuando
la criatura, pi su
adre la paca de presto la teta de la boca, lastmase en el paladar y luego
<pon!z,

mama

leda mortal.
En otro lugar dice: Otros mandamientos conpejo.<; dalja la partera
einliarazada, para que los guardase entre tanto que duraba la preez; por
emplo. que no comiese aquel betn negro que se llama tzictli [ chicle )
rque la criatura por esta causa no incurriese en el peligro que se llama
teiitzoponillzili, y que no se hiciese el paladar duro, y las encas gruesas,
orque no podra mamar, y se morira.
17.

eriva

de

El Sr. Macas sostiene que chicote, en todas sus significaciones, se


la voz castellana chico.

IS.
En un peridico lemos lo siguiente: Este camote ( el del chichiamol ) se macera bien y se pone en infusin de agua comn, despus se
plica con pulverizador, como aspersin, sobre cualquier planta plagada de
ulgn de otros insectos, y stos mueren instantneamente; tambin las
lantas que se cubren de hongos en forma de peluza, es bueno darles esa as-

)ersin roco finsimo.

Latn tcnico: }fcrosechium

helleri,

Congn.

L.
Los diccionaristas cubanos
forma rhichicate chirhic t><re y chidncnxte y
nucho han discutido su etimologa. Algunos le dan procedencia nhuatl,
ro ninguno ha llogailo al verdadero or'gen Ttz'>caztli.
En un peri lico hemos ledo lo siguiehte:
El vulgo indgena
iv'OH'f.s', como vulgarmente se llama al
costuuibra curar
reumatismo arEs el
icular agudo, azotando la parte enferma con hojas de chchicasde.
hu-lilcascli' una especie de ortiga (]ue produce una sensacin de quemadura
*n la piel, (|ue al mismo tiempo se pone roja.
Sea por la accin del dolor
ntenso que embota el dolor anterior, sea porque algn principio activo .se
ncuentre en la planta y produzca accin curativa, el caso es que el reumaasmo cede fcilmente ;l este tratamiento brutal.
19.

Latn tcnico.- yrovoria srandens.

egistran este aztequismo l)ajo la

/'(.s-

En el idioma nhuatl, cuando la calidad que expresa un adjetivo se


por excelencia antonomasia, una persona animal, el adjetivo se
i'.oiiAerte e^ substantivo cambiando su terminacin propia en la desinencia
forma colotJ, alacrn, el torcedor; de la inisma
/; as, d roHic. torcido
manera, de tzitzicniltic. cosa flaca y seca, se forma zitzloiilotl, el flaco seco,
por excelencia [ c ccn^lelluno vo liay .''ubMuntiro eyulr'iU'ntt]; y como este flaco
vive en el agua, se le llam a-tz)tzu;nilotL
El Sr. E. Mendoza dice que de las voces /r7z(><i7/!r, co.'ia flaca, tzicnini,
ligera, y Imilotl, paloma, se furma la palabra Izlzlhnihll, estoes, paloma flaca
Si tiles fueran los elementos de la palabra, su estructura sera
y ligera.
T/.it/.c<'t7.lzifHnhvUntl.
Adems, si huilotl fuera elemento de la palabra, el
aztequisnjo hubiera sido chidiihitllola, puesto que de huilotl, paloma se ha
20,

iplica,

S(.>,

'"rniado huilota ijiloia.

21. El

Sr. Herrera Prez dice que el chidnrmlofe es un animalito que


brincando en el agua. En un informe oficial del distrito de Chalco, en
!'-tado de ^Mxico, se dice que el diichicuilute es una especie de garza del
io de un tordo. Esto nos recuerda la definicin qu^ un maestro de esdaba de los tigres:
Son unos gatos, deca, (k'l t.unao de un burro
'

.'

56o

chiquito.))- 31r. CrPiniaux, otcial de la exjiedicion francesa en 1864, dijo del


Es un pato que estiman mucho los mexicanos para cazar mos(lirhicnilole:
'a*.
Con esta ave falpiican en las fondas las codornices, cortndoles el pico,
(^iie es largo, como las tenacillas con que fuman las mexicanas sus cigarros de
joloche.
El Sr. Eufemio Mendoza dice que el (Inchicuilote es una paloma
flaca y ligera.))
YA Sr. Luis (.. Iza, criticando todas estas especies, dice: " El
(Jliidiicuilofe no es paloma, iii animalitoque brinca sobre el agua, ni garza semejante tordo, ni es pato, como dijo Cremiaux, ni es exacto lo (lue asegur
de que las seoras mexicanas fuman cigarros e jolnche.

Latn

de

Plialarn)ntf< TI'/.wh',

toH;nico.-

los est;olopacidos
2?. - X

'SA.

hemos

del orden de las zancudos, familia

y gnero de su nombre.
visto clasificada esta ]jlanta.

Xo hemos visto clasificada esta planta.


Xo hemos

24.

visto clasifcada esta planta.

25.
Iji palabj-a c.h i la cari I i que registran los liotnicos, no la trae ningn
diccionnrista.
Los indios usan el aztequismo ignoran la palabra propia.
Latn tcnico: Azolla carnUiiiana, AVilld.
26.
Latn tcnico: Bomha.r e'Apficirui, U. R. K.

27.

abunda

El Sr. (Jlaguibcl dice: ('In'liicn, la incdra de


la chiluca.))
No es exacta esta interpretacin.

este

nombre.

Donde

Al pulque que se pro-

le llama ^/om/ja, y sin embargo Tlnmapa no significa


pulque. donde abunda el pulque; t(vai se llarna al mrmol que sacan
de 7W-f.'i'// y sin embargo 7VctW no significa mrmol. De la misma manera
se (la el nombre de chilvca una [iedra que se labra primero en el pueblo de
('hHvcan, luear tialtelnlca que conquist Axayacatli; pero ('Inlncnn Chilvran,

duce en T/a/nr/pa se
<'

hoy

no signifi-a. ))iedra Cliilocn se comjione ecliilo, lleno de chiles,


" Lugar lleno de chiles de chilares.
can, lugar, y significa.Hoy se
saca esta piedra de las canteras de Tepepa, de Tlalpan, d<-' San-Mateo Xaly

Cliiliita,

(fe

Remedios y de

p!, de los
iio- renitis del

I.liii

JH. Xiicvial.

de

\'nlie

ti'cnico:

las

haciendas de Cristo y de Echagaray, poblacio-

.M'xico.

'iiisicinii

rinl/irciim.

(>studio (jue se hi;'o de las rJiniilaUujnax en el Iiinitiito Mlico


lo -igiiientc La araa capulina del Vallo de Mxico
El Lrof. .\lfonso lerrnr ilice:
y la trada del instado de Oaxaca son! 'ijuiroicchit^ ixacldiif: { variedad desco-j'
l'",n

lili

leemos

nocida ), distinta de la araa capulina d"l Estado de Cinanajuato, que, segn


reputado naturalista Dr. Dugos, es el f/ilrodrrhis i/tiiclava [ furassavica var.
nigra. )
Adjunto dos lniinas que contienen dibujos explicativos.
El Dr. E. Altamirano dice: " En los i'csultados obtenidos por un parte
duranle la excursin, debe notarse que ios experimentos para investigar la
iccin (Isiolciica de la pon/na me dieron conclusiones lositivas, i)udiendo
asegurar que la mordedura del chintlHtahua, [roduce paresia muscular y descenso notal>le le tenq^eratnra. Aunijue esto parezca en contradiccin con lo
<il)servado por el Dr. Toussaint en la Seccicm de Eisiologa. deb'
recordarse
qUe ^iemio indi^-iitible la ti'xidad de la jiicadurM del alucr.Yi de li.-rra cael

56i

animal tierra fra pierde su virulencia, se le atena


cuando menos. En este mismo Instituto hemos tenido para experimentacin
las tremendas vboras de cascabel, cuyas mordeduras no produjeron la muerLo
te, ni mucho menos, varios anmales que sujetamos al experimento.
observado con las chintatlahuas es probablemente anlogo lo sucedido con
los alacranes y vboras de cascabel.
En mi excursin busqu con el mayor empeo casos de tifo bien compro-

lente, trado este

bados, para poder verificar la aplicacin teraj)etica del chintatlahua, pero


encontr que por a uellos rumbos al tifo le llaman tabardillo, y todo le llaman tabardillo. Entre los varios enfermos que se me sealaron como tifosos,
encontr fiebres remitentes, paldicas anmalas, y slo dos casos de tifo. Lo
mismo que en la Seccin de Teraputica Clnica, creo que los resultados teral)eticos son negativos.
JO. Latn tcnico: CrotaUri Kp f C. guatemalensis,

Beuth.

ol. El P.

Sahagn, hablando de los pjaros que cantan bien, dice: Hay


que se llama cJiiqnhnoUi, es del tamao de un tordo, es
como el )>il() de Espaa en su propiedad, tiene en la cabeza un tocadillo como
colorado deslavado, el pico es blanr-o, las plumas de todo el cuerpo son negras
y pintadas de pardo, el cuello de delante es amarillo: tiene los pies como tordo, come gusanos que se cran en los rboles, hace nidos dentro de los maderos de aquellos, ahugerndolos con el pico: tiene canto agudo y delgado, gorga, algunas veces d silvos, otras parla como s muchas aves estuvieran junta.s,
y cuando grue como ratn, es seal de enojo y tmase mal agero de este chillido por los indios, y los que la oyen dicen: chilla cmitra loxotro.s el chiquimoli,
jiiini, vi' con urisn i\c que ulgnu luid non ha de acontecer; y cuando silva, toman sesilva elchial de que est alegre, y los caminantes que le oyen dicen
quiiKtli, alyina buena ventura non ha de venir
A los que estn rinendo unos con
otros, mugeres y hombres, les suelen decir que son chiqui'noli, porque estn voceando los unos con los otros.- si alguno entra de fuera donde algunos estn juntos y regocijados, y comienza reir con ellos, con alguno, y sin propsito,
dcenle, vete de ah cliiquinoli.

una ave en

esta tierra

Latn tcnico; TvinyilLa

cardue.lis.

32. I'n vecino de Acapulco, quien preguntamos la significacin de cha En el rumbo (Acapulco) llami.n s e. nLrus de
ge, ncs contest lo siguiente:
chagi'.e.i las que se hacen al concluir las aguas, y que se dan n;CiUiente con
la humedad pnjj)ia del terreno.
En la <S'(/;a estos terrenos estn en la Boca del KQ,)i cerca de la laguna en que ste desemboca.
El P. Sahagn, describiendo unaXiesta de Tlaloc, habla inciilentalLlegados la fiesta, que la celebraban el ldel chocJiopancle, y dice.
timo da de este mes, cortaban tiras de papel y atbanlas unos varales desde
abajo hasta arriba, incbanlos en los patios "de sus asas, y hacian las imgenes de los montes tzal.- hacanles los dientes de pepitas de calabaza, y los ojos
de unos frisles que se llaman ayecotl, y luego los ofrecan sns ofrendas de co83.

mente

<

mida, y los adoraban.


l)espues de haberlos velado y taido y i'antado, abranlos por los pechos
con un tzoizopazdi que es instrumento con que tejen las mujeres casi mam-ra
de machete, y sacbanles el corazn, y cortbanles las cabezas, y despus repartan todo el cuerpo entre s, y conjanlo.

5^2

'jf

El Seor Llave, hablando de la industria de lo indios del Mezquital, di Los muchachos trabajan en labore;^ proporcionadas a su edad, y las mujeres sin mquinas y con solo el aparato sencillsimo del IzAzopaKtH, hacen todo lo que es tejido. Aqni diremos al pasar, que con el zoly.opnKtH se teje la
finsima rebocera que se hace de algodn en Zultepeo y otros pueblos comarcanos, y sino rae equivoco, el telar del tzotzopastli, es|el mismo con que en el
Indostn se trabajan sus riqusimas telas.
ce;

LECCIN CXVII.

PALABRAS AISLADAS.

E
Ecapacle

(Eca-patm:
tra el aire.

ba del
cinal

aire.)

^n/fl

6 ehecatl^

aire;

Medicina del conEl vulgo la llama yerLaurel.


Planta medi-

patli^ medicina:

atribuyen las
al Sen.
(i).
haua verde

cuyas hojas se

le

mismas propiedades que

Ejote

xotl:

frijol

xot.l
frijol
dice Molina:
^//,
frijol;
Frijol verde
verde, crudo, tierno:
tierno)
Vaina del rijol cuan(2)
do est tierno y es comestible. ( 3 ).
^

Eloscllil
Yelosucilil

Elote

Yelo Xchitl:
V. ); .ro,chitl, flor
Flor muy oloro.sa de hechura de mazorca de maz verde con sus hojas.
( Molina. )
Radicales desconocidos.)
( Elotl.

de maz verde que


Mazorca
)
( 4
tiene ya quajados los granos.
dice
Molina
Yepa-xihuitl;
( Ei'A-xiHiTL
epatl lepatl, zorrillo; .ri/ntit/, yerba
(Elo-xochitl

elotl

ydotl, elote

Epacigil.

Yepacigil

5^3

Yerba

del

como purgante

semillas se usa
co.

Kpasoto...-

Yerba cuyas

zorrillo. >^)

).

Ef'a-zotl: epatl^ zorrillo,

drsti-

como

dice Molina,
cierto animalejo que
2>//
de mucho;
ms bien tzotl

hie.su-

Suciedad heciedad, porquera:


dor de zorrillo ) Cierta yerba ftida
que se emplea como condimento.
La

orina del zorrillo es muy ftida, aunque


el vulgo atribuye la fetidez los pedos
del animal, y por esto se dice qie el
epasote huele pedo de zorrillo.

(6).

Equipal

IcpALLi,

asentadero

Mo-

dice

Derivado de
encima ) El Sr. Jess Snchez, despus
de decir que el nombre mexicano correspondiente al aztequismo significa
irpac^ sobre,

lina.

silla.
a.s

agrega:

ciertos asientos

Ahora se llama
hechos con un te

jido de palma, fabricados e.specialmente

en

el E.stado

de

Jalisco.

No

son

de palma estos asientos, sino de


y su nombre, en forma de ?z equismo, data, por lo menos, del ao
1760 en que escribi Mota Padilla su
Historia de la Conquista de la Nuebeju-

co,

va Galicia.

Dice este

llevan

...

escritor:

los indios

ella

la

ciudad de Guadalajara ) mucha fruta...


y fabrican unos chirnotfales
equivales muy ligeros, de otates con
sus respaldos de unas varillas entretejidas, y el asiento de tule palma tejida, y todo l es un asiento nu'v ac

564

modado, por
de

Esquite.

lo

que

lo

usaban en

lo

casas y los religiosos en


las celdas, y se llevan por regalo Mxico y todo el reino.
tos( Izquitl, derivado de icequi,
interior

tar maz,

las

garuanzos en

comalli

co-

dice Molina.) Grano de maz


reventado por
accin del fuego,
tostarlo en
comal. Mezclados
(

mal)

la

al

el

los

esquites con miel se forman unas bo-

que se venden en Mxico con el


depa/c/nitas^ y son una agradable aunque
indigesta golosina,
las

nombre
(

Estaflate.-

J. S.^NCHEZ.

Iztauhyatl:

dice Molina:
amargo. Ximnez
(

sios

axenxios aseniztatl, sal,

dice:

La yxia

sal amarga, es una yerua en


forma y facultades, muy semejante al
absinto f ajenjo ), y assi en esta Nueva Espaa se vsa comnmente en su
r'/i'i/atl,

Estepal

donde

espaoles, corrupto
llaman e s afiafe >>) Ajen
jo del pas de Mxico.
).
( 8
eztli, sangre; Lec.patl
( Ez-TECPATL:
pedernal: Pedernal de sangre.) Es
pecie de jaspe rojo gta manchada de
lugar,

el

nombre,

verde.

Etomes,

VeV/.v^

los

le

Otomites.

Nombre que

Bernal Daz del Castillo


via,

los

indios

da

en su WlsUy

ot(miies

li

otomites

Hablando de las excusas que daban


Corts los tlaxcaltecas despus de la
batallas que libraron los Espaoles
dice:

y dems desto dixeron


que los primeros indios que ncs salie

505

ron dar guerra as como entrambos


en sus tierras, que no fu por su mandado y consejo, sino por los chontales

EUomes^ que son, gentes como monteses, y sin razn, y que como vieron
que ramos tan pocos, que creyeron de

tomarnos manos
Expule. Ixpule-. (No conocemos la palabra propia
mexicana.
En Cuernavaca dan esPlanta planta el nombre de ixpule.)
ta cuya raz y hojas son medicinales

como

diurtico.

(lo).

DERIVADOS.
Elotada

Derivado castellano de elote. ) Mela que solo se come elotes.


La
Derivado
castellano de elote. )
(
Mujer que vende elotes.
(Derivado castellano de elote.) Planta de la amilia de las orobancceas.
(

rienda en

Elotera
Elotillo

(II.).

NOTAS.
1.- Latn tcnico;
2.

Parra sambucas, Hern.;

Cama

ocridevdalb, L.

Xo no se usa como simple, y en muy pocas palabras entra como eleellas.


De xo se form xoxouhqui, que conserva la significacin del

mento de

cosa verde cruda.


Ferrz dice que .ro/ significa pierna, y que se llam as al ejote por la figura de la vttiiia. Xoll no significta ierna ni pie, por ms que lo diga

simple,

>>

566

Remi Simen. Lo que hay de cierto es que i<;xtl, pi, cuando entra en co
toma la forma xo, como en xu-pilU, dedo del \q; xo-cpalli, planta
]>i; pero esto es una anomala de! idioma, cuj'a explicacin no se ha podi
popic'in,

dar por los firamticos.


Ei Sr. Ocampo dice que

la palabra mexicana es j/cshot, nombre comiu


legiunhres tiernas. No existe tal palabra en el nhuatl, no ser q
se admita como adulteracin de exofl, que con la xli se haya querido gtn

todas
la

1.1S

pronunciacin de
."'.

la x.

El r. Sahaojn

dice.- pxotl

quiere decir frisles cocidos en sus ba'ina

" Quiz;-dice I). E. Mendoza de eU. presto, de eJlo,


diligencia, ]
maz recien cuajado. No meno.s extravagante que la conjetura de Mi
doza, es la explicacin de Ferrz.
Dice lo siguiente: uelofl, compuesto de
frijol, haVja, iloa, volver, volverse, pues as se llama ei maz cuanb oy'^
grano consistente, aunque tierno todava.

4.

ser el

5.

Latn tcnico; Crotn dioicurn cav., euforbiceas.

6.
El P. Sahagn dice del zorrillo. Hay un animal en esta tierra (
echa gran hedor, y por gran espacio hiede: es del tamao de un gato, tit
los pelos largos, es de color negro, tiene la cola espadaada, es bajnelo, ti(
tes orejas agudas y pequeas, el hocico delgado, habita entre las jiiedra? y
cuevas, y all cra sus hijos: su comea es escarabajos y gusanos, y unos esca
bajuelos que vuelan ;mata las gallinas y comida los huevos come la c nuadrt
Despus que est harto de conjer, Tnata las gallinas y come las cabezas, y d
pues de satisfecho, djalas por ah en el suelo nmertas. La orina de ste a
mal su fuerza, es cosa espantable del hedor que tiene, y parece cosa inl
nal y pestilencia], y Ja esparce por gran esj)acio, y si alguna le quiere tom
luego alza la cola y le roca con la orina con la freza; donde toca esta su(
dad en la ropa, aparece una mancha amarilla, que jams .e puede quitar,
alguno e toca en los ojos le ciega, y si le comen los que tienen bubas, san
y la carne si la comen los gotosos tambin sanan.
El mismo Sahagun, hablando de los agfieros, dice: Tenan tamb
por mal agero cuando un animaljo, cuya oiina es nuiy hediond.a, entr
en su casa, para en algn ahujero dentro de ella. En tal caso, luego c
ceb/an mal pron)stico, como que el dueo de 'la casa haba de morir, pon
este animaljo no suele jiarir en ca,sa alguna, sino en el campo, entre
piedras, en los inaizales donde hay marueyes tunillos.
Tambin dec
que este animaljo era imagen del dios Tezcaipvca, asies, que cuando es
la aquella materia hedif)nda que era la orina, el mismo estircol la v
tosidad decan: Tezcailipnca ha ventoyeado.
Tiene la profiiedad este anim;
jo, (ue cuando topan con l en casa fuera, no huye mucho, sino anda z
(adulando de ac para alia; y cuando el que le persigue va ya cerca para a
le, alza la cola, y arrjale la cara la orina > aquel humor que lanza muy
dioiido; pero t-^n recio, como si lo echase con una geringa, y dicho huu)or cu
do se espan e da nmchos colores como el arco de! cielo, y doiule da queda aq
hedor tan impreso, que jams se juiede quitar, lo menos dura nnu^ho;
d el cuerpo; ya en la vestidura, y es el hedor tan recio y tan intenso, que
hay otro tan vivo, ni tan [lenetrativo ni tan asqueroso con que cojnpara
Cuando t'ste hedor es reciente, ei que le huele no ha de esc-ui)ir, pon
dicen que si escupe como asqueando, luego se vuelve cano todo el cabello;
esto los i)adres y mapires amonestaban sus hijos hijas, que cuando olic

5^7

Si este aninalejo
este hedor no escupiesen, inae antes apretasen los labios.
acierta con su orina dar en los ojos, ciega al cjue lo recibe; dicho animalejo
En u.na nota al
es blanco por ja barriga y peohos, y negro todo lo denias.
l)asaje preinserto, el editoi- dice: Tiene ademas mucha electricidad, de modo
que en las tinieblas de l noche el chisguete de orines que arroja, es de chis-

pas pequeas y fosfricas.


liemos hablado aqu del animal, porque como su nombre no ha formado
aztejuismo, no podrianios dar en otro lugar las noticias preinsertas, que por

cierto, son curiossimas


Latn t(Vn ico: Chetopodiiii} ambrosiodcx, L.; Ch. fatidum, Schrad.
Segn Cal, usada la infusin de cpnsote como medicina, escita poderosamente el sudor la orina y la menstruacin- cuando est detenida por atonia del
i'itero;cura los flatos y corrobora el estmago; se usa orno excitante en los catarros crnicos.
En Europa se llaman esta planta t de Mxico.

7. El

P.

Sahagm us

el

aztequismo adulterando menos

el

vocablo, pues

slo pluraliz la voz mexicana.


Describiendo la tiesta que hacian Nupateailli, dios de los petateros, dice: Tenian asimismo cuidado de poner petates y asentaderos

de

juncia que llaman icpales.

El pueblo, en su Cndida ignorancia, explica de otro modo la etimola Virgen ]\lara paseaba en un huerto con Sra. Santa-Jna,
y c]ue examinando las plantas dijo Ana Mara.Esta es i/erba hueiia.
Esta es mejor Ana contest la Virgen.
Esta es /SV/?i!r Maria replic Jna, sealando otra yerba
De extn^fiati' repuso ]\Iara; y desde entonces se distingieron con tales nombres las yerbas llamadas i/erhalntena, mejorana, Santa
Mara y entaOh sancta simpHcitas.
Jiate
FA P. Sahagn, describiendo una danza de las mujeres que hacan sal, di
llevaban todas guinaldas en las cabezas hechas de aquella yerba
ce.que se llama izaitliiatl que es olorosa, casi como incienso de Castilla.
En otro lugar hablando de las yerbas que se comen crudas dice: Hay
otra yerba nsedicinal que se llama yztanhiall, es como lo^ ajenjos de Castilla,
tambin es amarga molida, mojada: esta yerba aprovecha muchas cosas.i'Molida. y bebida con agua, hace hechar la colera y flema, tambin es'liuera bebida para los que estn ahitos, echa fuera el calor demasiado interior, purifica la orina y aprovecha al que tiene ardor en la calveza.
Tambin es provechosa molida juntamente con los meollos de las gruas de la yerba que se
llama guauli'iayoal para los que tienen angustias en el corazn ]>or razn de algn humor que le oprima; bebela cocida con agua, y sana: hcese por todas partes en lo.s campos.
Hablando de la mujer preada, dice tambin Sahagn: Tambin decan
que la mujer }>reada si anduviere de noche, la criatura que naciese seria muy
llorona; y si el padre andaba de noche y vea alguna estantigua, la criatura
tendra mal lie corazn; y para remedio de esto, la muger preada cuando andaba de noche, ptoniase unas chinas en el seno, un poco de ceniza del hogar
unos pocos de inciensos de esta tierra, que llaman cHanhiatl; tamljien los
lK)mbres se ponan en el seno chinas picietl, ( tabaco montes ) para escusar
el fieligro del hijo que estaba en el vientre de la madre; y si esto no hacan decian que la criatura nacera con una enfermedad que llaman aiomania, con
otra que llaman cue!zpalicivizlli, con lobanillos en las ingles.
8.

Cuenta que

loga.

I^atn

t'^n,,ic.-i;

va en CiuiJalajara.

Arfcnim
la

inerlraivi. D.

llaman Oliva A.

.! ah.-iaOiia.n,

Ltcinitita.

L.

la

que se

culti-

568

Ximnez dice:

Muestran los mexicanos una piedra roja escura ^n


puntas verdes las quales llaman eztecpatl de la qual pondra yu nitre los gneros de jazpe aunque en cierta manera parece la calcedonia, tam
Habin llamada 62/r?, dizen que tiene la misma vtilidad
blando de otra piedra, la que tambin se le atribuyen virtudes medicinales,
la qual virtud, y todas las de las otras piedice el mismo Ximnez:
dras dizen los naturales, que andeprendido dlos Espaoles por que antes que

ellos viniesen ; esta tierra solo seruian de ornamento,


10.-T<'.<fya hislrka.
el Br. D. Mariaao Carranza, uno de lo ms hbiles medicos que residan en Oaxaca, comunic al Br. D. Jos Vazqueez, igualmente mdico, que resida en Mxico, criarse anualmente en los cebadales, entre el trigo y ])or los lugarfs hmedos, con abundancia por los que llaman la
Bajadita y la Noria, una planta semejante la lechuguilla (la llaman ^)a/n;/*(ipatU), del alto de media vara, dos tercias ms, \lau\a.a expule, mu\'usaday
celebrada all por sus excelentes virtudes, por las que ha credo el segundo sSigue vna larga desciipcin de la
r}, muy til al pblico drsela conocer.
Esta planta es demulcente, temperante, antiflogis])lania, y continua diciendo:
Est
tica, humectante, contra la clera, y lo mejor purgante benignsima.
tan bien recibida entre los facultativos en Oajaca, que la tienen por una panacea, principalmente en cualesquiera fiebres.
).

aliiiuis

No hemos
11.

visto clasificada est planta.

Latn tcnico; ConophoUis americana, Walr.

LECCIOis' CXVIII.

PALABRAS

AISLAD/S.

Nombre dado en Mxico los Espa


GacllSipll.
El Sr. Ocanipo dice:
Con este nombre se desi^

oles.

naba antes los espac^les que venan ac. As es como


nosotros pronunciamos y -no ca
que dice el Diccionario: as lo oy tambin el Sr. Beltran, que escribe (^ackttpn. B. "
El diccionarista cubano Armas, citado por
Macas, dice:

"

Espaol recien

esta significacin la trae

como

nificacin fundamental dice:

que advierte que


paol que pasa
en

ella.

es inusitada.

lle^i^ado

Indias,

metafrica; pues
"

Aprendiz de

como

oficio

La Academia

dice:

America Septentironal y se
Kl termino se emplea en Mexico como
la

i'

pero
sig

"

aun

"

Es

estable

injurioso

569

El Sr. Icazbalceta dice: Gachupn, na. m. y f.


esta voz nos remite el Diccionario CACiiUPiN,espaol

En
que

pasa la America Septentrional y se establece en ella. La


deriva del portut^us cac/iopo^mo.Aqui nadie dice cac/wpif),
sino (achupn.y se aplica, particularmente por la gente baja, cualquier espaol, se tiene por injuriosa aunque al principio no lo sea, y la usaban los espaoles mismos: serva
(como la de chapetn en la America Meridional), para desit^mar al espaol recin lleoado y aun no hecho la tierra.
Algunos quieren que la palabra sea tomada, de la lengua
mexicana, lo cual no parece fundado, otros la traen del portugus cachopintn, muchachito rapazuelo.

Somoano

dice:

Hoy

en Mxico nosotros
con cario,
Pues en vez de (^achupAnes
Nos llaman (jachupincito^.^^
"

Nos

tratan ya

La que trae D. Lucas Alamn en la pag. 7


de su Hi touia de Mexico, ha prevalecido hasta
hoy, no obstante haber sido ii-iipugnada con mucho fundamento por el sabio D. Fernando Kamirez, y estar en conEn el texto
tradiccin con el Diccionario de la Academia.
de la obra citada dice Alaman:
"A los espaoles nacidos en Europa, y que en adelante
llamar solamente enj-opena, se les llamaba gachupines, que
en lengua mejicana significa Iwvires que tienen calzados
con. piiiita.'i que pcaiC con alusin las espuelas, y este
nombre, lo mismo que el de criollo, con el progreso de la
rivalidad entre unos y otros, vino tambin tenerse por
Etim.

tomo

I"

ofensivo."

En

la nota 4^ de la pagina citada, dice:


"El nombre mejicano de calzado o zapato es cncili y el
verbo zopnia significa /"//^saj'.pica, dar heiTonada^ como lo defime el P. Molina en su diccionario. De la com-

570

binacin de ambos resultara catlitzopinia; mas como los


nombres mexicanos pierden en la composicin las ltimas
silabas,

de

l;

queda cae

y siendo

zopini,

el

punzar con el zapato punta


de presente de este verbo

participio

que usando como sustantivo pierde la final


recazopin., el que punza pica con el zapato,
qae por las modificaciones que los espaoles hacian en los
nombres mexicanos que no se acomodaban la pronunciacin de la lengua ceistellana, y de que hay millares de ejem.
pos, qued en gachupin.y
Agrega el Sr. Alaman que esta etimologa le fu comunicada por el Sr. Lie. D. Faustino Chmalpopoca, profesor
de la lengua mexicana en el Colegio de San Gregorio.
Don Eugenio Mendoza dice que gachupn en mexicano es cachupn, vbora calzada calzado que pica como
vbora; comp. de cacti, calzado,y chopina, picar la vbora.
Quiz
agrega
por las espuelas y la crueldad de los estzoon-pinio,

sulta el

'/,

nombre

paoles.

D. Fernando Ramrez, en su opsculo titulado:


IS^otiy e^tacdicas de Dnranoo^ dice:
Presumo que la antigua significacin de sta palabra,
hasta hoy no muy claramente deslindada, puede haber
tenido bastante parte en las severas calificaciones del Sr.
Alamn por el carcter tan acerbo de odio, de desprecio y
de sarcasmo que tomo desde que form parte de la lengua
revolucion.Mria. La oscuridad comienza desde la etimologa.
El erudito P. Mier (Historia de la E -evolucin de Nueva
Espaa, tomo 2 pag. 589.) la deriva de cact/i (zapato) y de
tzopini (cosa que espina punza), resultando por la elisin
del inal tli^ la palabra compuesta catzopini (iiombres con
espuelas.)
El Sr. Alamn la ha reproducido (Historia de
Mxico, tomo I, pao. 7, con la muy respetable autoridad
ciaz Imtoricas

del Sr. Le.

1).

F"austino

mo mexicano de origen,
es de gravsimo peso.

palabra punzar con

el

Chmalpopoca

Galicia, quien, co-

y ya como catedrtico de

la lengua,
Segn esta opinin, significa aquella
zapato punta de l pues que ambos
;

5;i

imologistas le dan por origen la espuela acicate que


Pasando
saban los espaoles y no conocian los indios.
hora de la etimologa, que dicho sea de paso, me presenta
uiy grandes dificultades, al examen de la significacin
rimitiva que tuvo la palabra onchvjv, encuentro datos
ue convencen no tuvo eu su origen ninguna que pareciera
ostl ofensiva, habiendo aun razones para presuniir que
i creada por los mismos espaoles; y si no lo fu, ellos proijaronla otorgndole todos los derechos de la nacioralidad'
astellana. En la otra Amrica llamaban y llaman los espaoles Cliapetcnes^ palabra que el P. Mier. deriva de lahaiiana Cliap) y que dice significa hombres de lejanas tierrasloy se ha convertido en una denominacin genrica; mas
10 fu as en la antigedad, porque Garcilazo de la Vega
Comentarios reales del Per, lib. II par. II cap. ^6), conenporneo de la Conquista, los distingu de los que llama)an Baquianos-, dando el primer sobrenombre loa bizoos
|ue nuevamente iban de Espaa; y el segundo los que
;ran Pl Ui'-os en la ierra; es decir, los ya aclimatados y
{ue conocian bien el pais.
La misma distincin se encuen
ra en el cronista Herrera (Dcada V lib IV cap. 12, y Dec.
"JW lib 2 cap, 9 ) que escriba entre ambos siglos, siendo
lun mcis expresa y decisiva en Vargas Machuca (^iiilicia In-

l pag.32) que entre las instrucciones militares


da su caudillo para la recluta, le rocomienda escoja
^ente "diestra y bachiana. porque ser de gran incoveniente
.levar gente Chapetona
porque como no estn hehos la costelacin de la tierra, ni los mantenimientos
lia, enferman y mueren etc."^
El mismo escritor, en un
Decla,^.. sario que puso al fin de su obra con el titulo de
jracin de los nombres propios de este libro, trae'la siguien<Cl.ap:^tn Gachupn es hombre nuevo en la tierra.
alabra se conoca ya en la ora.
aqu como aquella
i-..Amrica desde el siglo XVI, pues el privilegio real e.xpre
sa que Vargas Machuca era vecino de Santa Fe en la Nueva (rranda. y la aprobacin del coasejo manifii-stu que
iiana, lib

^ue

57^

obra estaba concluida en i 567.


La identidad de significacin que en ambos continentes conservaban aquellas palabras, lo prueba, sin dejar duda alguna, un documento que
Entre sus muchos
hall en el archivo general de Mxico,
viejos M. S. S., intitutados Ordenanzas, debe encontrarse
uno del ao de 1 6^0, correspondiente al gobierno del virey
marqus ce Guadalcazar, y en l. con fecha 22 de Agosto,
un largo IMandamiento encaminado principalmente regla
nientar el comercio y cambiar de platas en los minerales:
all se lee lo siguiente, que entneos copi:
Por haberse tenido noticia de que por la ltima flota se
la

muchos estranjeros y pasajeros plata sin quintar...


conque los dichos pasajeros que Wdmin -ar/''/pnez y estranjeros que vienen en las dichas flotas, tienen modo por end..de ocultarla, llevando la plata sin marcar
no se consienta que ningn pasajero Gacluipn extranjero que haya
venido en la ilota ponga tienda
pues es sabido que
las platas que truecan
las descaminan de las minas
los mercaderes Gachnpnef< que viven en las flotas para volverse en ellas
no se consienta
en tal virtud
que ningn pasajero Gachupn estranjero que haya venido
en la flota, ponga tienda etc.
Los trminos de e.ste mandamiento convencen que la pM labra ^^^/r// ?//>/;/ no era un apodo popular, sino una expresin hasta cierto punto tcnica,
y ennoblecida ya por la autoridad suprema, destinada representar cierta clase de la sociedad: cul fuera sta lo dice
el mismo legislador; los mercaderes que antes llamaban
P>llos,
viandantes y que recorren el pais sin radicacin.
por supuesto, eran espaoles, como loernn los mismos que
el virrey denominaba i'sranjero^-^ pues nadie ignora que
los propiamente tales estaba absolutamente prohibido, no
slo el comercio con las colonias, .sino aun .su introduccin
en ellas. Estas diferencias se comprendern mejor .cabiendo que la legislacin de la poca declarada esiravjcycs^
para el electo de hacer el comercio en las Americas y sus
islas, todos los qne no fueran naturales de los reinos de
llevaran

573

Len, Aragn, Valencia. Catalua y Navarra


Norte de la Contratacih de las Indias, libro i,
Escalona, Gazophilazhnn Regiinn Pecap. 31, num. 5.
Parece que en la
rubicum, lib. I. cap. 39. nums. 10 y 11).
misma poca se haba ya extendido la denominacin, aplicndola todo iorastero procedente de Espaa, segn se
deduce del pasaje en que Torquemada( Monarqua indiana,
lib. Ill, cap. c6j da noticia de los hospitales de Mexico.
Est, dice, el de los convalecientes, donde acuden los Cacliupnes y g^ente pobre que viene de Espaa y otras partes. Resulta de todo, que no siendo los indios, ni criollos,
ciertamente, los que crearon tales clasificaciones, y sabindose, por otra parte, la antipata con que los espaoles ve-

Castilla,

(Veytia,

cinos radicados veian sus paisanos advenedizos y trafihay bastantes datos para presumir que ellos fueron
los inventores de la palabra Gachupn, sacndola quiz de
un disparate, as como nosotros hemos visto inventar la de
Gringo con que el pueblo denomina los extranjeros, ingleses, alemanes, etc. que no pertenece lengua alguna,

cantes,

menos que yo cono/ca. El Sr. Orcz o y Berra, refirindose al pasaje preinserto, dice:
Para robustecer lo antes dicho aadir, que la palabra
Cachopn era conocida en Espaa, sin meterme en otras
En
indagaciones, al menos desde el tiempo de Cervantes.
la primera parte del Quijote, cap. 13, se lee:

lo

Aunque el mi (el linaje) es de los Cachopines de Laredo,


El
respondi el caminante, no le osar yo en poner, etc.
comentario de Clemencn que ese pasaje recay es:
Nmbranse en el libro 2 de la diana de Gorge IMontemayor,donde Fabio,paje de D. Fiix,dice Felimena,que la
sazn se hallaba disfrazada de hombre:
Y os prometo f
de hijodalgo, porque lo soy, que mi padre es de los Cachopines de Laredo,etc. Y en la comedia de Cervantes La Enr tenida, una fregona linajuda deca:
(So soy yo de los
Camoches de Oviedo? Hay ms que mostrar?

574

Cervantes se burlaba tanto de los Capoches como de


Cachopines, y siempre de los abolengos y alcurnias de
los asturianos y montaeses.
En las provincias del Norte
de la pennsula iia sido muy frecuente, que personas que han
pasado las Indias, y adquirido all cuantiosos bienes,
hayan vuelto y fundado en su pas casas acomodadas. En
Nueva Espaa se daba el nombre de Gachtipues Cachopines los espaoles que pasaban de Europa, y este puede^
creerse que es el origen de los Cachopines de Laredo especie de apellido proverbial con qu3 se tildaba las personas
nuevas, que habiendo adquirido riquezas, se entonaban y
preciaban de ilustre prosapia.
Come se ve, no hago otra cosa que aadir las autoridades
que echo de menos en la nota del Sr. Ramre'/, y saltando
por las ideas intermedias vengo concluir, con que las voces China. Criollo, Gac/mpn, y aun tal vez Mestizo, fueron inventadas por los habitantes del Nuevo Mundo, no para injuriar, sino para distinguir objetos nuevos que antes
no existan, ya que en el idioma castellano que hablamos
no tenan palabras para nombrarles
El uso. pervertido
por el odio, les dio con el tiempo la acepcin injuriosa que
los

tienen, del mismo modo que varias denominaciones


limpias y buenas en otro siglo, son ahora groseras y mal
miradas.
La slida y brillante impugnacin del sabio Ea-

hoy

mrez la etimologa, prohijada pr. Alamn, convence de


que la palabra gachupn raclnijivn es de origen europeo y
de que fu introducida Mxico por los mismos espaoles.
Ls, pues, de admitirse, mientras no se presente otra mejor,
la etimologa que da la Academia:
Derivado del portugus ^.^a:-/(9/o, nio
Haremos obsej var adems, que la
estructura que da la palabra mexicana D. Fau.stino Chimalpopoca no corresponde la significacin que .se le atribuye.
Cactzopiii no significa zapato que pica, sino, aj

que pica al zapato.


Por ltimo, Berral Diaz,
que hace mencin de todos los nombres qne les aplican incontrario,el

>

dividual colectivamente los conquistadores

los

indios

575

y los mexicanos, no hace referencia ninguna


palabra (jaclapln cachupn] y si los indios hubieran inntado la palabra, lo hubieran hecho en los primeros dias
la Conqnista, cuando hubieran observado que los espaohubiera pa3 ll')vaban espuelas en el calzado, y esto no
do inadvertido ni Berral Diaz, ni nini^uno de los esiscaltecas

itcres
I

contemporneos, y no hay quien haga mencin de

suceso.

Gmhuso.
sprecio.

Variante de qaclmphv, pero que significa

OcAMPu.

itOliate-.

[tomate

Xic-tomatl:
tomate ( V. ):
(

xictli^

ombligo; tomatl^

de ombH-

Tomate

go, porque, diterencia del simple


tomate, que es muy liso, tiene en la
parte opuesta al pednclo algunas ru-

uaoal
[naca!-

Togosidades que parecen ombligo.)


mate grande, sin cascara, colorado,
amarillo, que sirve de condimento, (i)
Vacalli
angarillas
( Ihacalli:
para Ueuar algo en las espaldas Molina.)
Radicales desconocidas. ( 2 ).
Especie de angarillas formadas de maderos delgados para trasportar efectos,
cargndolas en las espaldas, lomo

de
uaclliliailg*0

bestias.
(

Ccauh-chinam

co: nmhviil^ rbol,

madera, palo;

chinaniitl^ seto, cerca; co,

En las

cercas de maderos pa-

en:
los,

de arboles,)

Con

significa-

la

cin etimolgica, slo se aplica el nombre un pueblo que tambin se llama

Huaiidiinaiian pero

el

aztequismo no

tiene esta significacifn, sino la de gente de las potDlacicnes arribeas, distantes de

la

costa del

Goito

'I

<<

Es-

576

pecie de parj^o colorado, como los ca


chetes de los arribecs.
Esta acep
cin y la anterior, tomada del diccio
nario cubano del Sr. Macas, son usa
das especialmente en Veracruz.
E
los puertos del Pacifico llaman le
arribeos " guachos,
que acaso es un
abreviacin de n guachinango.''i

Guacho

Vase Guachinango. )
Cua-chichil-e:
cuaitl^ cabeza; ch
(
{chiltic, muiy colorado; , que tiem
Que tiene cabeza colorada."
(

Guicllile

Guacllichil
i'

CuAUi-CHiLLl:
cuahuitl^ rbol; chili
Chile de rbol. : ) Planta qi
tiene flores rojas.
Es conocida con k
nombres de " llora-sangre," de " [a
amarillo " y de " bocona. "
( 3 )
(

chile-.

Guamiicllil

'

Cuauh-muchitl:

cuahuitl,

rbc

rbol de seis
(?)
ocho varas de alto, con hojas aladas

murJiitl

frutos parecidos al

(UltemilZ

men como

los

leccin 29.

de
4.

Se c
Vase en

mesquite;

ste.

Nombre que da

Pernal Daz del

emperador Cuautemotzin. (
Derivado
de ciia-te-pma^ dar ce
(
corrn coo la mano, dar capn; com
de ciiaiil, cabeza, de te-jmiia, c
tillo al

Ouatopn

puete cen

dado con

mano cerrada.) Gol


mano empuada en la

la

la.

beza.

Guayule

(Cuauh-uli: atahwtl, rbol;


Hule de rbol) rbol
produce hule.
( Vila Hu la, derivado de hu)
ule:

Gila, O

na,

andar arrastrndose.)

Tulli(


Gilota

577

que se arrastra por el suelo, por tener


deformes las piernas, y anda gatas.
H Nilotl.
Paloma. "
( HuiLOTL.

Molina.)
ave
Hay
otra
que
se lla(
ma vilotl^ que es como paloma, tiene el pico delgado y ac^udo; es de color
ceniciento, las piernas largas y delgadas, la cola larga; es altilla de pies, el
cuello larguilo,

come

maz, chan, se-

milla de bledos, y otras yerbas.


Esta
ave es boba, cuando hace nido junta

unas pajas mal puestas, y no bebe entre da, hasta la tarde, es cegajosa, tie-

ne las condiciones de la tortolilla, son


(Saiabuenas de comer estas aves.
GUN. (6).

Ouiusoncle
HliaU8()IR*le

Huau

tzontlt:

huautU^

bledos;

"Bledos como cabehortense,


que produce
llos.
Planta
)
en la extremidad un ramillete de florecitas blancas, bajo las que nacen las semillas en forma de espiga, y que son
comestibles.
Se pueden guardar hasta un ao, dejndose; y cuando se quie^2w//?, cabello:
'i

re hacer uso de ellas, se echan


jar durante
el

Guaxqiielite
Hixqueti

siguiente

un

da,
(

se

remo

pueden comer

7-

Huax-quilitl: huaxin^ guaje (V.);


"Quelite del
quelite (V.):
Palmito grupo de hojitas
guaje.")
tiernas de donde nace el guaje, y que
(

quillll,

comen

los indios.

578-

Donde hacen

Ouacalera

venden

o jmcales.

Huacal cra
El que carga algo en guaca/.
Per
sona ordinaria.
Aumentativo de guaca/.
El qu
tiene la voz campanuda y estrepitosa
Planta de las laurneas. ( 8 )

(riafalero

\\

liy;u*;*j0ro

Guacaln-

\\

Huacaln...
HuacalillO.

h
Huacal

1"

MIDI
muy

pequeo, lie nc
venden en le
fiesta del Corpus, y del que se hace regalo los nios y las mujeres.
/luaPedir los nios, los pobres, darles el da de la fiesta del Corpus ur
huaca/ito de dulces finos, de los que se
venden en esc da.

del corpus

Httacalif.o

de dulces finos, que se

Pedir dar

el

ca/

NOTAS.
Latiu tcnico: Li/capusicum

1.

2.

D.

y de

E.

Mendoza

calli, caja,

hvaca'es.
I
;

.y,,

t'xcv.U'rvn Mili.

PT
y.'^

,,

j.

dice que huaralli se compone de huacnlhc, o^isa acanalada;


sisrnifica: c;ijr acanalada. Na<la de acanalado tienen los
cine la palabra tuviera ia significacin que le atribuye Mendo
]iu(xe.al-raUi. cnl-hunralfir.
D. Jf-ss Snchez dice que la pa

y que

(tipxicana es cuauli-calli, formada de ruahuill, ilrbol, madera, y de colli


ca^a.
Est'^ no en exacto. cuanc.aUi (uaihcalli ep-dice Molina.
"jaula jjran
de de palo?, adonde estaan los pi'esos por sus delitos. Si e^ta palabra siuniea tambin guarn, esto eslas angarrillas de trasporte, lo l\ii)(er;i dirlu.
...(.r.i

579

Molina, y no hubiera puesto la otra }>alabra huacai nicalli. El diccionarista cubano Armas le atribuye procedencia qnicbua, y dice: H/a-sw, cuerda; de donde Imascal, huacal, /uacal, fardo hecho de cuerdas para transportar objotof!.
No haln'an de estar los Mexicanos esperando los extrunjerns
para ponerle nombre :t un objeto de uko tan frecuente y generalizado entre
ellos, como era el huacaUi.
Es verdad que adoptaron muchas palabras tradvs por los Espaoles de las Indias; pero corsrvaron las mexicanas, como se
met, y otras
observa en maz, //(-o//i', mamey, /ee:o)2po</, maguey,
mut;has. Si (juncal es quichua, haitiana, cul fu la mexicana? Olvidaron acaso el nombre mexicano ? No es posible creerlo. El Sr. Macas piensa que guacal viene de (/cara, palabra peruana, que, su vez, viene de huuca,
por meca, forma peyorativa de liueco, vaco. Sin discutir el orgigen de la
palabra guaca, slo diremos que son de oponerse al Sr. Macas las razones que
exponemos al combatir al Sr. Armas. Para apoyar su asercin dice el Seor
Recurdese loque dice Ramrez ( en la voz gachupin) sobre la faMaoi'as:
cilidad de los aztecas en formar palal)ras sobre vocablos castellanos.-- Es verdad que las formaban fcilmeute, pero sobre palabras que significaban objetos para ellos desconocidas, couio cuiuiio de caballo, uabox de nabo, mioxococ
de vinagre, vinomilla de viedo, etc., etc., y sin embargo, cuando llegaban
comprender la naturaleza carcter principal del objeto nuevo, lo expresaban
con palabra del objeto de su idioma; as vemos que al fierro lo llamaron
*tlittipuz/t, cobre negro; al vinagre, xocococtli, vino agrio; al viedo ocrnccahuilli,
sementera de bejucos, mecates del vino; al toro, oqnichcuacvaJive; al vaquero,
cuacuauhpixqui el guarda de los animales de cuernos, sea, de los que tienen
)i

'<

ramas en
o.

la cabeza.

Latn t-cnico:

4.- Latn

te(;nico.-

Boconia frutear ens, L.


Acacia

specie.

B.

P. del

arharea, Wats.

Dep. de Mx. Guamuchil. m.


con hojas aladas y frutos

seis ocho varas de alto, bien copado, y


jiarecidos al mezquite.- se couien como las de este.

rbol de

.
Y tambin he dicho, que G'uatemuz envi las cabezas de los caballos,
y caras que haban desollado, y pies y manos de muertos soldados que haban

sacrificado

:'i

muchos

pueblos.)!

B. Daz.)

6.
El poeta Manuel AltamiLatn tcnico: Zev.aidura cnroUneu^is, Bp.
rano ennobleci este aztequismo en los versos siguientes:

2n tanto los cocuyos en polvo refulgente


Salpican los umbrosos hierba jes del Jiuamil,
Y las obscuras malvas del algodn naciente
Que crece de las caas de maz entre el carril.

7.

Latn tcnico: Cheiupudiuut

8,

Latn tcnico: Ocnlea

.^tp.^

boau.'^-He/iricus, L.

510

LECCIO

PALABRAS

CXIX.

AISLAD/IS.

H
Hue hue.

Nombre que le dieron Hernr


Corts los indios de los pueblos quf
atraves para ir las Hibueras
Ber
nal Daz, hablando de tal expedicin
dice:

y tan temido era Cor.

ts de los
que hasta
de fueron

natnrales,

y tan nombrado

pueblos de Olancho, donlas minas ricas, que despus


se descubrieron, era temido y acatado
y llambanle en todas aquellas provinlos

cias el capitn Hue B.ue de Marina,


que quiere decir el Capitn viejo que
trae Doa Marina
{Ihieliue,
vie'o, antiguo )

Huehueiiches....

(Plural castellano de Iwehuenche


adulteracin de hue/metzn, coMip. de
kuehue^ viejo; y de tzin, partcula reverencial:

Los

Viejecito, viejo venerable)

viejos

danzas de

que organizan y dirigen


los indios

en

las

romeras.
Las cosas co( HuENTLi. ofrenda.)
mestibles que depositan los indios ei
los sepulcros de sus deudos, en el da

Hueiltle

las

la Comemoracin de los difuntos.


Nonbre que da Bernal Daz del Castillo, en la Historia de Nueva Espaa, al

de

HuiclliJolbOS
.

dios l^iiitzilpochi.

Huilil

(i)

(Nc conocemoi^ la genuina palabra merirana.)


Aparato formado de varas

uiDiinar ..
If
ttuipaia

581

lugares
trasportar los gallos de pelea
maltrato.
lejanos, sin que sufran
castellana,
(Kste verbo, de estructura
.... ^^K^
hui/nina,
mexicano
del

formado
poner

cosas

las

arreglar,

en orden

entre la
Este aztequismo slo se usa
de
industria
la
en
ocupn
crente que se
halzate,
P.
El
jicaras finas.
las

t>l
blando de esta industria, dice:
caren
es
jicara)
(la
modo de conducirla
constando
ga de mua de dos tercios,
panties,
sesenta
y tambin
cada carga de
es grande
jicara
la
cuando
de cuarenta
de
conser\^acion
mejor
igual; y para la
de
pantle
cada
envuelve
la pintura, se
enteramencubierto
quede
manera que
maiz,cuya
te con hojas de la espiga del
hmpa7iar.
pas
el
en
operacin llaman
Explicando el origen de esta palabra,

mismo

P.

dice

el

que,

como hemos

lzate:

Lo mismo

enque encimar, del adverbio Auipa7i,


pose
joara
la
de
encima
cima,por que
tal
hay
No
cubrirla.
ne la hoja para
kuipana,
verbo
el
huipan, adverbio,sino
dicho, significa arreponerlas en hilera o en

glar las cosas


fila, y esto se hace
.

formar
HiiKft'lie
*^"^^^

Tiip
^^^^

los panties.

con

las

jicaras
,

al
.

iHuiXAcm-.hui/ztM, espina; i^^ac/n


en
abundante en cantidad: Abundante
que
espmoso
muy
rbol
espinas.)
que se
produce una semilla en vainas,
,

('2 )
enplean para hacer tinta negra.
rbol--dice
de
(VLMOLLigoma
hac n pelotas
el P Molina de la cual

para jugar con las nalgas

indios

los

caderas.

Formado de

oUin,

movimien-

aludiendo la elasticidad de la sustancia llamada Inile.) (3) La goma els-

to,

tica

(4).

(Huitzil- acatl;

HuisilaClle

( ? )

huitziln

coli-

Caa del colibr (?)


rbol mediano que lleva por iruto una
drupa pequea esferoide, de color purpreo, lechosa, de nn sabor dulce aioo
nauseoso; contiene un ncleo blanco.
aca/, cdia:

b}'i;

(L,

Oliva.)

(5)

GRIVADOS.
HllisiicllU
Hllisacllrsi
Hiclioro

Campo poblado de
Campo poblado de

Imisachcs.
huisarhe^.

Tinterillo, caga -tinta; aludiendo que


antiguamente se haca la tinta con Jiusarhe.

1^

'5

y I

..^likC'

Por que parece ser como

el Montezniiia, era niuj' devoto de sus dodecan Tczcatcpvnr y TfuichUobos: el uno decian. que era dios de la
uerra; y el Tezcatepuoa el dios del infierno.
Daz. )
( B.
1.

(1

lofj cjie f-e

Latn

2.

cia,

t('(niico:

MinKmi

x/i

'Ijiecolohlinn

(tllncav.^/

Ik'uth.

Aca-

'nf

El Diccionario de la. AcMeniia dhe: "Hule. (Del alemn JilUli',


Tela dada de liarniz df.' uno . in;s colores, que sirve jiara varios
)
uso.s.
Llama la atencin que la Academia no haya puesto en el diccionario
UTi segundo artculo en que diera conocer las dems sieniicaciones de la paInlira //'/r' y su emolopa tumbin mexicann; pv.os atendida la infinita vari.'5.

cubierta.

dad de aplicaciones que


hubiera dudo ;i conocer.

4. El
licd,

la industria

ha dado esta sustancia, mereca que

se

La resina elfiP. Clavijero, hablando de las plantas tileF, dice:


los Mexicanos oiin oli, y pur lo? espaoles del pas, hule,

llamada por

Sus hojas son


sale del ofi/iiahvitl, rbol elevado, de tronco liso y amarillento.
Dentro se
grandes, las flores blancas y el fruto amarillo, redondo, anguloso.
encuentran unas almendras del tamao de las avellanas, pero cul)iertas de una
jielcula amarilla.
La almendra es de sabor amargo y el fruto nace siempre
Ijcgado la corteza.
El hule, cuando sale del rbol, es blanco, lquido y viscn.o despus amarillea, y nahnente toma un color de plouju negruzco que
conserva siempre. Los que lo recogen, le dan por medio de moldes, la forma
conveniente al uso que lo destinan. Esta resina, cuando est condensada, es
a sustancia ms elstica de todas las conocidas.
Con ella hacan los Mexicanos balones, que aunque ms pesados que los de aire, tienen ms ligereza y
b(.>te.
Hoy, adems de este uso, lo emplean en sombreros, zapatos y otros
objetos, impenetrables al agua.
Derretido al fuego, el hule da un aceite medicinal.
JCI rbol nace en las tierras calient(.'S, como en las de Ihualapan y
^iecatlan, y es muy couuin en (Tuatemala.
En Michuacan hay un rbol llamado turanlaca por los Tarascos, que es de la misma especie que el olquahuitl,
jiero se diferencia en las hojas.
Latin tf'cnico.- Caftiloa elstica, Coro.

No hemos

5.

ta

por

el

visto clacificada esta planta,

no obstante haber sido

descri-

botanista Oliva.

LECCIN CXX.

TALADRAS AISLADAS.

le]>ah'S.
ivllViltil-I

gamo le

(Vase EfjuipaL)
(Vase Iscain.)
(Nos es desconocida la genuina paUna de las especies
labra mexicana.)
del

Ilaiia

amol

(V,).

(i)

(L.amatz.apotl: ilamatl^ vieja tzapotl,


zapote (V.): Zapote de vieja, zapote como vieja,) Una de las especies de
Tal vez se dio este fruanona.
la
to e.se nombre, por -er hianai y aeclar,
>>

584

por su forma,

la

cabeza de una vieja ca-

nosa. (2)

Iquimite-..
Iscle

(No conocemos la genuina palabra


mexicana.) Colorn patol. (V.)
( IcHTLi cerro copo de mac^uey
dice Molina. Radicales desconocidas )

Los filamentos del maguey, cuando aun


estn

enteramente

los filamentos estn

torcerse, hilarse

nombre de

Istapaluca

Isuate.

Itacate

lyamole
Izote

pita

limpios.

Cuando

limpios,

antes de

emplearse se

(V)

les

da

el

(3).

(ItztapalucAn. Pueblo llamado as.)


Madera de construccin que se labra
en el pueblo de Itztapalucan, cuyo
nombre toma.
(IXHUATL. Radicales desconocidas )
Especie de palma.
Clavijero
dice.

no tiene ms de seis siete ramos, porque cuando nace uno, se seca


otro de los antiguos. Con sus hojas se
hacan antes espuertas y esteras, y hoy
se hacen sombreros y otros utensilios.
La corteza, hasta la profundidad de tres
dedos, no es ms que un conjunto de
menbranas, de cerca de un pi de largo,
sutiles y flexibles, pero muy fuertes,
y unidas muchas de ellas sirven de colchn los pobres. (4).

(Itacalt. Eadicales desconocidas.


iJerivado probablemente, dice E Men
doza, de it'Ul^ vientre.) Provisin de comestibles para un viaje. (6)
Vase llamle.)
(Ic-zoTL. Eadicales desconocidas. )
Es una especie de palma de monte y

585

muy alta, cuyo tronco por lo comn es


doble. Sus ramas tienen la f.L^ura de un
abanico, y sus hojas la de una espada.
Sus flores son blancas y olorosas; con
hacen una buena conserva los esel ruto se pirece al de la banana, pero no da provecho alguno.
Be
las hojas se hacan antiguamente, y se
hacen hoy da, buenas esteras, y los mexicanos sacaban de ellas hilo para sus

ellas

paoles;

manufacturas.

(Clavij?:ro.)

(5)

NOTAS.
1-

Ijatn

t(''i.'uk'o:

Sapimlu.t xp/

2.- Latn tcnico: Anona cxoi-hior,

TT.

B. K.

2^La definicin y diferencia t]ue hemos dado en el texto, son


del Sr Melchor Ocampo; pero creenjos que no son exactas, porque en la Memoria del Ministerio de Fomento,de 1866, leemos lo siguiente.- leneqv.n, Pita
Ixtle.
Son tres clases de filamentos sacados de tres especies de magueyes, ms
pequeos an que el del mezcal: el del ixtle, que tambin se llama lechuguilla,
apenas alcanza el tamao de 30 35 centmetros. La piin es enteramente anloga al lu'iwqnf'n, y casi puede decirse que es la misma cosa. Las fiV^ras del :i"tle son cortas, gordas y resistentes, de manera que los cables que con ellas se
forman son muy speros, y slo pueden emplearse en operaciones toscas.
Latn tcnico: agare rgida, Miller.
4 Latn tcnico.- Hrahai chdrixf

5 Sahagn,

que

llaman

hablando de

iczotl,

Mart.

los rboles silvestres,


la corteza negra

son gruesos,

Hay unos rboles


dice.vermeja como la de palma,

tiene las boj-as casi como sta: es rbol bofo y tierno el meollo, tiene fiores
iuy blancas casi como las de la palma, pero no llevan ningn fruto: usbanlos
Miner adelante de los Cues.
Latn tcnico: Yescea alvifuUa, L. }'. liaccata, Torr. Y Jilainentosa, L.; Y.
'Cw/m/K, Carriere.
Oliva describe esta planta bajo el nombre de Iturbidea
gitxla, no est conforme con Bartolache en considerarla" como yuca, y la mira

un

heriiarodita. que debe


Porpalmero
scinejanza dfl fruto con la nntm

itno

ueas.

colocar<=^

la

vulgo llama al

izotf

palma de

lf>s

platanito.

en

la

triViu

de

Kapinifm:/!, pllano

a.s

areci-

guineo,

el

584

por su forma,
nosa.

Iquimite-.-

Iscle

Isuate

ItilCatO

ly amol
Izote

cabeza de una vieja ca-

(2)

(No conocemos

la genuina palabra
mexicana.) Colorn patol. (V.)
{ IcHTLi cerro copo de matruey*
dice Molina. Radicales desconocidas )
Los filamentos del maguey, cuando aun
estn enteramente limpios Cuando
los filamentos estn limpios, antes de
torcerse, hilarse emplearse se les da el

nombre de

Istapaluca

la

pita

(V)

(3).

(ItztapalucAn. Pueblo llamado as.)


Madera de construccin que se labra
en el pueblo de Itztapalucan, cuyo
nombre toma.
(IxHUATL. Radicales desconocidas)
Clavijero
dice.
Especie de palma.

no tiene ms de seis siete ramos, porque cuando nace uno, se seca


otro de los antiguos. Con sus hojas se
hacan antes espuertas y esteras, y hoy
se hacen sombreros y otros utensilios.
La corteza, hasta la profundidad de tres
dedos, no es ms que un conjunto de
menbranas, de cerca de un pi de largo,
sutiles y flexibles, pero muy fuertes,
y unidas muchas de ellas sirven de colchn los pobres. (4).

(Itacalt. Radicales desconocidas.


JJerivado probablemente, dice E Men
doza, de t'Ul^ vientre.) Provisin de comestibles para un viaje. (6)
Vase llamle.)
(Ic-zoTL. Radicales desconocidas. )
Es una especie de palma de monte v

55

muy alta, cuyo tronco por lo comn es


doble. Sus ramas tienen la figura de un
abanico, y sus hojas la de una espada.
Sus flores son blancas y olorosas; con
hacen una buena conserva los esel fruto se p;)rece al de la banana, pero no da provecho alguno.
De
las hojas se hacan antiguamente, y se
hacen hoy da, buenas esteras, y los mexicanos .sacaban de ellas hilo para sus

ellas

paoles;

manufacturas.

(Clavijero.)

(5)

NOTAS.
1

_'.

Latn

t(''riiico:

SupinddK xp/

Latn teMiico: Anona excelsior,

TT.

B. K.

2
La definicin y diferencia que hemos dado en el texto, son
1 Sr Melchor Ocampo; pero creemos que no son exactas, porque en la Memodel Ministerio de Fomento,de 1868, leemos lo siguiente.- Henequn, Pita
i'e.
Son tres clases de filamentos sacados de tres especies de magueyes, ms
i|ueos an que el del mezcal: el del ixfle, que tambin se llama lechuguilla,
enas alcanza el tamao de 30 .35 centmetros. La pifa es enteramente anLas fibras del ix.:a al hcnequtn, y casi puede decirse que es la misma cosa.
son cortas, gordas y resistentes, de manera que los cables que con ellas se
rian son muy speros, y slo pueden emplearse en operaciones toscas.
Latn tcnico: of/are rigida. Miller.
'

4 Latn tcnico.- BmJtcd

clnlcis/

'Miirl.

Hay unos rboles


5 Sahagn, hablando de ios rboles silvestres, dice.s llaman iczoil, son gruesos, la corteza negra verraeja como la de palma,
ene las hojas casi como sta: es rbol bofo y tierno el meollo, tiene llores
uy blancas casi como las de la palma, pero no llevan ningn fruto: usbanlos

1*^
i

adelante de los Cues.


Latn t^^'cnico: Yescea alrifoliu, L. }". Jtaccata, Torr. Y _til<iiiieiito.ia, L.; Y.
''m/c(/k/, Garriere.
Oliva describe esta planta bajo el nombre de Iturhidea
/'(^la, no est conforme con Bartolache en considerarla' como yuca, y la mira
ino nil palmero heruiarodita, que debe colocarse en la triViu de a.s iirecii.s.
l'or la semejanza del fruto con la 7//?wa xnpieiilivni, pltano guineo, el
ligo llama al zott- jtalnia de Uvs platanitos.
iier

5^'>

LECCIN CXXI.

PALABRAS AISLADAS.

J
J4l.

Jale

(Xalli, arena.)

Pedazos de piedra

pmez
(Xlapan. Nombre de un pueblo.)
diversas races de plantas

Jalapa

Nombre de

convolvulceas. No slo vegeta en ]alapa, sino en otros lugares, pero all se


conoci por primera vez (i)
{Ya.-fi la nota 5'*. de la hccln 9S.)
fXiHUiTL. Yerba.) Conjunto de

JlfhltilCO-

Jegite
''

Jicalpeste

yerbas que nacen espontneamente en


un terreno, y particularmente en una
sementera.
(Xical petztic-. xkalli^ jicara (V.);
peizr, pulido, liso, brillante: Jicara

li-

hecha de los calabazos, (5)


(XiCAMA y XCAMATL. cicrta rayz
que se come cruda y es muy dulce di-

sa.) Jicara

JClina.-

Jicara

ce Molina. Radicales de.^conocidas,) (3)


Raiz tuberosa que se come como fruto
rctrescante. acuoso, dulce y jugoso. (4)
dice
(Xu:ali.i vaso de calabazo
Vasija hemisrica, hecha con
Molina.
el epicarpo de ciertos calabazos.
( 5- )
Bandeja extendida, labrada en madera de pinabete, en que acostumbran ven-

ij

Jicote

der la ruta.
(XicoTLi, abeja grande de miel que
horada los rboles, o abejn dice Moli
naRadicales desconocidas.) Abejorro, gran insecto himenptero del gene-

ro l^oiidiis^ provisto de
cual produce heridas

Snchez.)

(J

not('

irii'lil

lito

un aguijn, con

muy

el

dolorosas.

(9).

mazorca de ma'/ tierna y


por cuajar.. dice Molina Radicales
desconocidas ) Espiga mazorca de maz, cuyos granos no estn maduros. (7.)
^Xii.OTi..

[Va-'^e en la leccin 29^.)


(XioTL. enpeyne,6 sarna,

lizo

para

y texerla -dice Molina-RaEnfermedad de


dicales desconocidas.)
la piel, caracterizada por manchas de diverso color, tai nano y forma, cubiertas
con escamitas epidrmicas semejantes
salva:lo: es una especie de piti/riasis.
El empeyne, que dice Molina, es una
enfermedad cutnea que causa picazn,
urdi)

tela

los mdicos iinptioo.


(XiHU-QUiLi-PiTZAHUAc: xiltitl,

llamada por
\U\I\\Q:

quesa
litl

^Ji(s?5lt(?...

Jocoyoi
^i'\}y{)i^,...

Usrif..
t5<M'll} iauque
Junte

}'-,

tur-

por metomina, color azul;


delgado:

qv,i-

yt-rba, jytza.hatu\ sutil

verba delsjada de color azul , como


dice Ximilez, air de ojas sutiles.)
Planta que da el ail. Y.)
Vase G'itmme.
{^ase en la leccin

102"^.)

Vase 'vcoyote.
[Y ease en la leccin 102^.)
Vase Scciri mancas.
(XoNOTL. Radicales desconocidas.)'
rbol cuyas ltimas capas son de mucho muclago y filamento, que con slo
tallarlas quedan en estado de servir para
ataderos y envolver los manojos de tabaco. (9

5^^

(Xometl Xumetl. Radicales desco-

Jumete.

nocidas.) Saco,

(XoM TL

J UUlil

(')

nocidas.) Insecto
indios,

Juil

(i

XuM

o)
TL.

Radicales desco-

que comen tostado

los

(ii)

(XouiLiN XoHUiLiN. pcscado de


palmo que parece trucha=--=dce Molina
Radicales

desconocidas.)

X.om// son

aquellas bo^as pardillas que se crian en

tienen mucho.s huevos. (Sah)


pequeo que vive en los lagos prximos la ciudad de Mxico.
cieno,

y
Pescado
(

).

DERIVADOS.
Nombre de una

Jalapina

cuentra en

Jegitera.-

la raz

resina que se
ej'iapa maclio.

en-

Sementera llena de jegmte.


Muque reco^je /v//V^^.v en el campo.
Planta de las enforbiceas: jatropha,
||

j^er

JiCi milla

fp?

'Camita
Jicailte

Jicarazo

Especie de dahalia: Dahalia coccinea


O.
variabiles.
y
Golpe dado con una //m/v/
En
||

Espaa

Jicarera..
JicarerO...

tambin la propinaci(')n
alevosa de veneno, mezclndolo, por
ejemplo, en \?l jicara del chocolate.
Donde se hacen venden iicaras.
El que hace, vende jicamn.
El
mozo que despacha el pulque para su
venta en las pulqueras.
significa

\\

589

Verbo de estructura castellana, derivado de jilote,) Empezar cuajar los

Ulotear

granos del maz.


Panal que forman los jico>'s en los
agujeros de las paredes y de los rbofig ruido sordo producido por el
les
Armar unajicotera^
tumulto de voces.
loe. fam.: meter bulla entre des ms
personas, particularmente por contarle
un chisme aiguna de ellas.

Jicotera

[Xoiniafl

JURlie

{?)

Uno de

los

nombres del

insecto llamado chiIa:apochil (V.)

1.

Latu tcnico: Ecoyuni am punja, BtnOian; Ipui/niftt pnnja, C\io\f}y;ConPelleta. Hay otras especie?, pero el fannacntico slo usa

rolnuii..: unciiiilis.

la olcin-.il.

vSt

conoce vnl^i^armetite con

el

nombre de

raz

de

.Jalapa.

P. lzate, hablando de las icarn!. dice.- "Hay tambin otro fruto que
produce nna plnnta que ee f^iembm, cultiva y tiene extendidas su ramificacin y follaje por tierra la manera de la calabaza comn, cuyo nombre se le
di por esto, Ilamndrilo c.alahazo,C(.m el u il, dividindolo por medio del modo,
qne nneda dicho con la? jicaras y tecoraares se bacen tambin unas pie/as conocidas por jcitney(U':-; y bules atecomates. En una nota al pasaje preinserto
dice: (jue el jicalpestle s una jicara ancha tendida.

2. El

lo

3.
E. Mendoza descompone .cimmail en xicalH, jicara vaso, amnil, papel,
y atl, acna; pero no es de admitirse e.ta etimologa, porque si tales fueran loa
elementos de la palabra, sta seria .rC/Z-mT^fi-a^. Adems, aun cuando la jarna
es apuaosa, y por esto podra entrar el elemento atl, agua, sin embargo, como
la cu.scara no es gruesa, ni dura para que con ella se_ pueda hacer una jicara
va.so, sino muy delgada y como pelcula, no hay razn para que enre el elemento xiailli. YR^o jcira. Por ultimo amad, papel, nunca gignifica blanco,
l)ues esta cualidad se expresa con el adjetiyo iztac.

Clavijero refirindose las raices de algunas plantas, dice: "La xicama es


de la fiaruray tamaode una cebolla (mucho mas grande). E blanca,
compacta, fresca, jugosa y de buen sabor. Se come siempre cruda.
4.

una

raz

590

hablando de las raices comestibles, dice: Hav unas raicomen crudas, las cuales llaman ricamaf, son blancas, dulces^, y
*
matan mucho la sea.
Almenez hace la siguiente discripcin; La que llaman Xicaina, e* una crEl P. Sahaguii,

pps fjue pe

va

llaman, catzol rayz que mana, ?.uuio la cual tiene la


rayz gruessa, y por la mayor parte de lpura redonda, blanca y de a^rradable
comida y de te.nperatura, rrandemente refrigerante, de la cual salen otros ramos delgados redondos, largos y extendidos i)or la tierra de cad>i uno de los
cuales nacen las ojas por ynteruaios de tres en tres, compucftas mauerii de
Cruz, y partidas casi por medio como la redonda, lleva j.or fruta unas bayuillas medianas, llenas de unas semillas semejante lantejas. Hace en cualesquiera lugares, principalmente en las Huertas, dode se da extremadamente
de bien sembrndola y cultivndola, usase solamente de las rayzcs las cuales
sirven de fruta de postre en la mesa, aunque engendra algo de ventosidad dan
agradable y fresco mantenimiento, y ms los que tienen demasiado calor, y
no es m.al sana couiida, si primero la dexan estar colgada en lugar agroso algunas dias, para que se sabrosen y marchiten tantico mitii;an estas mismas
rayzes la sed, quitan el calor y sequedad de la lengua dan cmodo mantenimiento los que jiadecen calenturas, resfrian y humedecen el cuerpo, y le
mantienen bastantemente segn he oido dezir, llevnse Espaa hechas en
conserl^as con azcar envueltas en arena, crudas, y llegan all tin genero de
(|ue los INIxicanos

dao

ni cofrupciciu.
Oliva, despus de describir la planta, dice: "La parte usada es el bulbo, que
r- blanca de la forma de una cebolla; ordinariamente de cuatro y ms pulgadas de dimetro, duro, carnoso, cubierta de una corteza fibrosa l)laiiquizca; su
sabor es fresco, hobceo seuiejaTite al frijol ciudo, /lero acuoso y dulc(\ Abunila en fculas, es nutritivo, refrescante, auncjue de difcil dirc stim cuando se
conie crudo. Segin Hernandez, es refrescante, humectante y ti! los fabricantes.
Latn tcnico: iJoUchos hilicrofius, Lenk.
I'adiyzhiznH cnigiaUi!}, Rich.; P.
])almutilohu.t, B. y H.
Hay otros tubrculos que llevan tambin el nombre de
"jicara," tales son: iJahdlin acchu't, Cao. >'jcaradel clera \'al/'r(iii(i ce rati- pit i
llti, H. B. K. "jicara contra el tifo; "valeriana.

.
Como los indio. tomaban su bebida de cacao enj'irarn, cuando los
]nolps hicieron la bebida que hoy conocemos con el nombre de rliocnla/c, lla-j
marn tambin /Coy/ (adulteracin de xicci) la vasija de loza en loquie l.ebian; de a(jui viene la deinicin que de este vocablo trae el Diccionario de la Aca-I
demia. Este respetable cuerpo sufre una equivocacin, en nuestro concepto,
[
cuando dice que j/T/ra viene del rabe (''r(//f/. Tamln se equivoca el Sr.
Monlu al decir que jicara viene de un vocablo mexicano que significa corojl
porque aun cuando se hacen jicaras del coc), se les dio este nombre por exten-l
sin, pues las j)rimitivas, digam.os as, se hicieron de los guajes calabazos,|
Esta voz lia pasado varios idiomas, as el cataln diee xicara .viera; el portugus, rhirara; y el italiano, rhchrr<i.
l'n autor anniimo dice que jicara viene del latin seyphnK, del griegc
Kcltypoa, taza para beber; pero el Sr, Barcia dice, que por ms que se ensanchen|
las reglas del mtodo de la der vacin, no se puede explicar de que modo xeiiphus, ha podido formase en jicara.
Si la Academia o el autor annimo mostrara un texto espaol anterior la
conquista de Mxico, en que se empleara la palabra jcaro, confesariamos que
la etimologa rabe de la primera la latina del segundo, jKidian ser exactas.]
Bernal Diaz del Castillo usa el aztequismo bajo otra forma. Deseribieudc

yji

ponan delante
servirle la comida Motenczuma, dice:
tabla labrada con oro, y otra ligtiras de dolos, y l sentado en nii
a^entadero baxo, rico blando, la mesa tanilien baxa, hecha de la misma
madoni de los asentadero?, all les ponian sus manteles de mantis blancas, y
unos pailizuelos algo lardos de lo mismo, y ciiatro mujeres nuiy herniosas y
limpias le daban aguamanos en unos como manera de aguamaniles hondos
(juc llaman xicales, y le ponan debaxo para recoger el agua otros manera de
la

manera de

lina

como

I>!atos

El P. Saliagn, hablando de los mercados de los indios, dice: Kl que vende las jicaras cmpralas de otro, para tomarlas vender, y para venderlas bien,
];riinpro las unta con cosas que la hace pulidas, y algunos las bruen con algn
iietn con que las hacen relucientes, otros las pintan nivando ras}>ando bien
lo (ue est llano ni liso y para (lue parezcan galanas, ntalas con el a.ci 6 con
los hui'sos de los zapotes amarillos moliilos, y endurcelas cralas al humo
co'.gindolas en la chiminea, y todas las jicaras las veuie. poniendo aparte por
P, las que traen de Gua((':iial<(, de Mxi<;o, y las de otros puelilos, unas de las
cuales son blancas, otras prietas, unas amarillas, otras pardas,, unas bruidas
encima, otras untadas con ijarnices que les dan lustre; unas son pintadas, otras
llanas sin lal)or; unas son redondas, otras larguillas ]>untiagudas; unas tienen

jiicos; unas asas grandes y otras como calderuelas, mas son


para beber agua, y otras para beber atoli; fuera de stas vende taml:)in las jicaras muy pintadas de /^ch, las que parecen vacines, anchas para lavar las
niani)S, otras grandes y redondas, vasos transparentes y jicaras ahujeradas para colar, estas sulenlas comprar de otros para toniarlas vender fuera de su
pi, otras asillas

tierra.

El mismo P. Sahagn, describiendo las fiestas que hacan los indios en


bateos 6 bautismos, dice: "Concluida la comida daban lassoi)ras sus crialio-i, y tambin los cagetes y chi(|!!huites, luego venian
los que servan el cacao, ( chocolate) y ponian cada uno una jicara de cacao, y cada uno le
j)()nian tambin su palillo, que llaman a(uar(l, y las sobras dal cacao daban
sus criados. En una nota que pone D. Carlos M. Bustamante al i>asaje i)reinsprto, dice: 'De aqui viene el que en Espaa, cuando ofrecen chocolate dicen,
..unsta V. de una jicara de chocolate? ex))resi6n que choca entre los mexicanos,
lUrj ofrecen una /'^Zf f>o2//n, porque cuando los espaoles adontanm el uso
ilel cacao, adoptaron igualmente el uso de la jicara en (]ue lo hebian los mexicanos. En Oaxaca todava se usa dar el palillo para revolberlo, vio hacen
<!e mejor gusto y ms decente i)ue en Mxico.;
l P. Clavijero, baldando de los nmebles de los indios, dice: "Los vasos
de los mexicanos eran de ciertas frutas semejantes los calabazos, que nacen
(11 los pases clidos, en rboles de mediano tamao. Los unos son grandes y
jK^rfectamente redondos y se llaman xicalli; l< s otros ms i)e penos y cilindricos, ;i los que dan el nombre de tecomatl. Ambos frutos son slidos y pesados:
i', corteza es dura,
leof^a, de un color verde oscuro, y la semilla parecida a la
de la calabaza. El xicalli tiene cerca de ochi pulgadas de dimetro; el tecomatl
jiDco nier.os de largo, y cerca de cuatro dedos de grueso. Cada fruto dividi<lo
]jor medio, da dos vasos iguales.- le sacan la parte interior, y con una tierra
niineral le dan un barniz. permanente, de buen olor y de varios hermosos colores, especialmente rojo. Hoy suelen platearlos y dorarlos. En una nota al i)asaje preinserto, dice el piismo Clavijero: "Los espaoles de Mxico llamaron
Jicara al xicalli: los de Europa adoptaron aquel nombre para significar la taza
en que toman el chocolate, y tal es el origen de la voz italiana chichera, M. de
Ijomare hace mencin del rbol del xicalli, con el nombre de ealehassier d'
Ainerique, y dice que en ]\Ixico se conoce con el de (Jhogne enyete liiguerv;
tns

592

p^ro no eB verfJad. Kl nonihre de hihvtro era el que daban aquel irbnl Ir


indios <le la isla Espaola: us.Ironlo los conquistadores eppaoieF, y no hp h
vnplto usar en aquellos pases. Los otros nombres son enteramente depcon|
cid os.

La mejor descripcin de

del u'rbol que las produce y del iioJ


de nintarlas, es la que hace el P. lzate, en el articulo siguiente; Es la jVal!
el fruto de un rbol de tamao y grueso regular, cuya corteza del tronco ppf
ra y bronca tiene la superficie como terminadas en unos picos ynint-i?. su
hr.jas son algo parecidas las del laurel, de un verde oscuro, y de un tejido
t'xtnra suave, hallndose comprendidas miidas dos, tres y ms tambin ei
el vastago (]ue las produce, y se llama xicalcuabuitl: prodcese en las costas,
lio en este j/uehlo ni en sus inmediaciones, como se'suele creer y decir vulg.-u
mente. La figura de este fruto es redonda y se aproxima : esfrica se en >icn
tra de varios tamaos y es parecida la ^anda, el que despojado de su sii'
te y pulpa interior, dividindolo antes, se dispone {lara traljajarlo, resell
de la rliversidad de sus cortes, la de sus clases y nombres, que se conocan po
\?.^

jcarcat,

las siyruientes

prevenciones.

Dividida la jicara por el dimetro paralelo al botn de que pende el r!:iol


se llama su jiarte inferior ierra _/7r;r, y la superipr jicara botn, pero si form
;

el crculo de divisin solve el botn y el pmto diametralmente op


dos piezas que salgan se denominan cada una de ellas .;?cnra barln
Kn Cuba sacan las jicaras de la gira, y en la parte occidental de la i-i:
las llaman, como en Mxico, jicaras, y en el resto de la isla, jig'era.
Lntn tcnico: los litnicos confunden el rbol de las jicaras, .7;cfl?t'o/i'( t/
con el de los tecomates, cuavhtecowatl ecomacnnJinifl, pues ambos que ;-oi
muy distintos, los comprenden en la denominacin Cresrentia ryele.

su corte
to, las

IV V. Claviiero, hablando de los insectc:?. di. e:


Fl 'rofli ;.'^'()t
una avispa gruesa y negra exe'^l>lo el vientre que es amarillo. Hace n;i;
miel !)astante dulce en los agujeros cjne forma en los muros.
Est aimad.i di
un fuerte punzn, y su herida es muy dolorosa.
>''.

i'

es

Ximnez encareciendo el [n'ovecho de la planta del maz dice


l'en resolucin desde el mismo punto, que comienza brotar la pe
queuela maz^na, metida en vn zuroncillo de oja, que es lo (jue llaman lo
7.

El P.

'<

\'ndios .riloU

8.
El P. Ximnez, despus de describir la planta y de mencionar algu
nos de sus usos, habla del modo de beneiciar el ail, y dice: El nuulo di
Imcer el color que los latinos llaman Zernieo, y los mexicanos Johiiill!
tlr.cohvili, que en castellano dezimos azul, es este que se signe, hechanse la:
ojas picadas en un baso de cobre, en vna tina de acua caliente que se aya qui
lado del fuego que est ya tibia, y aun mejor ser segn afirman ios que tie
nen mas experiencia que el agua est fra, y no haya llegado al fuego, y me
nenlas muy bien con mucha fuerza, y luego sacan poco poco el agua teida
y la ponen en una olla, tinaja, la qual tiene vn agujero falsete algo alto
por donde sale el agua mas clara quedando en el va.so, y haziendo asiento to
do lo que de las ojas se ajiart, y se qued en el agua, el qual asiento que as
se lia.'.e es el color que se pretende, el qual se cuela por vu saco de cauama/,o
y se pone secar al sol, y de all se forman vnas tortillas (pie i)aestas en platoi
vacas soVjre las brasas se endurezen, y se sacan desta iicincra. v se juar

para vsar dellas en todo el ao


'

9
El natiiraliieta Jjlave-, h;il)Ian(i() <\e\j'inott^ dice: " Ln< ni,n'i;s
rreoqueson
HpI gt'tHTO ///"/'ocayi?.^ ), son de nuicho imifilatro y filmnento, y con poIo tallarlos quedan en eptado de Hervir para ataderos y envolver los inanojos de tabaco.
Kn ])artieular el. /"ono/f /();(/////(v es irmy fi'io, blanco, flexible, v recibe niuy bien loi? tintes, y he visto manojos de tabaco para rep;alo, muy gruesos y de mas de dos varas de alto, cul)iertos con este jonote, y adornados con
lazos, flores y figuras d(.> la mismi materia y distintos colores."
Lati'n tcnico: Hehocarpvs ameriramn^, L. Algunos naturalistas compren{

den en
01.

bres de

esta

denominacin

el ciinjiole,

en nu"Ptro concepto indebidamente.

Latn tcnico: Pedllaiithus paron, L.


canelillo < y candelillo.

11.

El Dr. Peafiel

dar

Se conoce tambin con los nom-

etimologa de Jumiltepec

Xnmil-tepe-c),
cerro; y dec,
Si el primar elemento fuera Xuinimill, el nombre debera ser Xonmier..
ttj e-c, pues no hay ra'on para que pierda la slaba mi.
El nombre se compone de rinnitl, el insecto, y de (epec, en el cerro, y significa.- En el cerro de
los jumes,- y ronfirma esta interj retacin el hecho de que de ese puehlo llevan los /j/'/iV&s los mercados circunvecinos. La nica anomala que ofrece
el nombre es que cfm.-erva la / que deba perder juntamente con la /, al entrar
en comftosicin, y quedar Xumi-tepec; pero esta anomala se advierte en nombres anlogos, como <>Xamil-tepec que debera ser Xami-epec.
En ninguna zoologa hemos visto descrito el insecto j/(/?iY.
dice

(|iie

se

compone de

al

la

Xuini/iill,

nombre de

persona,-

de

iepetl,

11'.

Latn tcnico Cijpnnt amer'c.anaiff

LErCIOxV

PALABRAS

CXXl.

Ai^LAD.S.

M
Macegllal.

(Mackhuall, villano, vasallo; derivado de macehua^ hacer penitsncia, surir.)

MCUacllf

Indio plebeyo.

Macehualtc, pobre, que vive cossacrificios deriv. de macchiia, su-

de

l?aClia<'h..

ta

Pacuacll

rir,

ser de.spreciable.) Indio miserable,


despreciable; indio bozal, que no ha're-

cibido instruccin ninguna.


feo.

fio.

Bruto,

Macaliste
MllaliZ'...

594

(Matlal-itztic:

viatlahic,

verde

os-,^

curo; i zic, cosa ira: (Planta verde os-;


cura, ida.) Planta medicinal hemost-i

como conocida vulgarmente por


yerba del pollo. (i)
.
(Machiotl, seal, comparacin, ejem-j
El Sr. Mendoza dice
po, dechado.

tica;

Machote...

que quiz debiera de escribirse ind xiol^


significando ejemplo la mano, de --viota, dar poner ejemplo, y ma.it I ma]
no.-~=No creemos fundada esta emologia, por que todos los diccionaristas escriben machiotl,) Borrador de algo escrito, minuta,
Seal que se pone para
medir los destapes en las minas.
(Mahailtia, puta honesta disimu^

||

Magiltia

dice

Radicales

desconocidas.) Maldad hecha con disimulo


traicin.

lada

Majagua

Molina.

(Mazahua

Masa*;ua
MapaC/lli

(?)

Planta medicinal.

;2i

(Mapach. derivado de mapadwa


asir, tomar algo con la mano.) Matnitero de la familia de los ursinos, llama
El P
do tambin ratn lavador.
lo
siguien
Clavijero dice de este animal
te:
tiene la cabeza negra, el ho

cico largo y .sutil, como el del galgo; las


orejas pequeas, el cuerpo voluminoso,

pelo variado de negro y blanco, la


larga y peluda, y cinco dedos en
cada pi. Sobre cada ojo tiene una manel

cola

cha blanca, y se sirve de


lanteras,

comer.

como

las

piernas de-

que quiere
Alimntase de granos, de rula ardilla, lo

^95

lagartijas y de sanDonicsLicasc fcilmente, y es bastante gracioso en sus juegos;


pero es traidor como la ardilla, y suele
morder su amo. (3)
tos,

gre,

Mcscl piques....

de
de

insectos,

de

gallinas.

(Plural

castellano

de

mesclapiqiie,

adulteracin de Mich-tlapiu: inicJiin,


pescado, /rt'/>z>,en vuelto, deriv. de piqui,
Pescados
envolver tamales en hojas:
envueltos en ojas.) Pescaditos de los lagos de Mxico, que se asan y se envuelven en hojas de maz en orma de tamal,
]^ara

su venta en los mercados de

xico

M-

(4)

(M/ xTLATL, bragas, cosa semejante dice Molina liadicales descono-

MiState

cidas.)

Cintura, faja ancha que

usaban

cayndoles sobre las piernas,


para cubrir sus partes pudendas. (5)
Taparrabo
los indios

J^Iatatena

(Ma-te-tema:

maitl,

mano;

teil^

pie-

Llenar las manos con


piedras. Juego indgena con guijarros
con piedras, que consista en llenar las
manos" acucharadas con piedrecitas,
echarlas por lo alto y recibirlas en el
dorso de la mano, y despus recoger las
que cayeron al suelo juntamente con
otra que se echa por lo alto.) Piedra redondeada que acarrean los ros. Acaso el
juego lo hacan los indios con piedrecitas de ro, y despus, por extensin, se
dio el nombre, del juego las piecras
da; tema, llenar:

de

ro

menos grandes.

||

En

plu-

juego de nios que hoy se hace con


huesecillos de frutas. (6)

ral:


MatlazagU)

59^

(Matla-Zahitatl: mailatl, red; zf


huatl, erupcin, sarna; Erupcin com
red.) (7) Fiebre eruptiva, cuyas mar
chas rojas en el cuerpo pintan una re(
El nombre de esta enermedad se vu
^^ariz en Mxico desde la terrible ep
demia sufrida en 1779, que form poc
entre la gente del pueblo.
(Plural
castellano de matatzinn
])lural mexicano, su vez, de viatlntzii
individuo de la tribu que poblaba la n
gin llamada natatziv-co. compuesto d

MatlasillCas

walla-tz'ni, redecilla,
nifica:

Mayjlto

y de

En (donde estn

co^

los

en; y sij
usar

que

las redecillas ) Tribu que habitaba e


Toluca y en los pueblos adyacentes [i
(Mayatl: cierto escarauajo que vu(
la
dice Molina Eadicales desconoc

das.) insecto coleptero escarabideo.

Mecl.SCleS

(c

e meAainca/, zn
teracin de Me-ti.ax cai.li: met, m
(Plural castellano

^uey

tlaorra/li,

maguey

pan,

tortilla: Tortillas

Tortillas hechas,

como

de maz, con la sustancia blanda que ti(


ne el maguey, inmediata al lugar done
se raspa para extraer la miel.

Memela...

(Tlaxcal-mimh.m: tlaxtauj, pa
de maz, tortilla; mimi/li^ largo y rolliza
Tortillas de maz largas y rollizas
Tortillas gordas de forma elptica,
E
las corridas de toros, hacer la mew
la es una especie de maroma que f
hace acostndose .sobre la espalda, a
zando los pies y apoyando sus plante
sobre la frente del toro, cuando ste en
biste, para darse as impulso y caer ve
jj

59

teando sobre la cabeza, mientras el toro,


por la velocidad con que da el bote, pasa sobre el que se expone tan brbara

Llmase memela esta suerte,


porque la vuelta que da en el suelo el
que la hace, es de lar^/o larao. como
el
las tortilleras voltean las weinelas en

hazaa.

Mescanaucle

comal cuando se estn cociendo, (li)


(Metz-canal-utu: meztl, luna; cawathli, pato, nade: Pato de la luna) Pato salvaje: del tamao de una
gallineta, pero de extraordinaria hermnsura. Tiene el pico ancho, medianamen
en
te largo, azul en la parte superior, y
cuerpo
la inferior negro, las plumas del
blancas, pero manchadas de muchos
puntos negros. Las alas son blancas y
pardas por debajo, y por encima vana

McXCJinista

Mexicano-na

Meyolote..

das de negro, blanco, azul, verde y Uonado Los pies son de un amarillo rojizo;
partes liola cabeza en partes parda, en
nada y en partes morada,con una hermosa mancha blanca entre el pico y los
cola es
ojos, los cuales son negros. La
la
turqu en la parte superior, parda en
inferior, y blanca en la extremidad. (12)
(Derivado de mexicano.) El a) quelo-

go que estudia la historia antigua, los


idiomas y, en general, las cosas mexicanas antiguas.
(Adj gentilici:) derivado de ^^xiro.)
Natural de Mxico. Lo perteneciente a
Mxico sus habitantes. |! Sust el
.

idioma nhuatl.
(Me-yolotli: mel, maguey; yohth,
corazn; KCorazon de maguey.) Ll co-

59

ge li del maguey antes de qne se seque.


(Me-xcali.i: Vietl, maguey; jm///,
afresis de ixca/li, cocido, hervido, co-

Mezcal.,

Mescal

Mexcal

cimiento' Cocimientode maguey, maguey cocido hervido. )( 13) Los indios


llamaban mexcal las cabezas asadas de
pencas de cierto maguey, que son dul
ees; y todava hoy se venden en los
mercados
Hoy se da el nombre, de
me.Tcal al aguardiente que por destilacin alambicada se saca del jugo de las
pencas asadas. (14)
(Me-tzo?v-tetl: ?;?e-//, maguey, tzcfitti. cabeza, tet, piedra, y fig. cosa dura;
Cabeza dura del maguey.) El banco del maguey,
como dice el S. Ocampo. el tronco cncavo que queda del
maguey despus de raspado.
(Me-tzonti.i; met^ maguey; znnili,
cabeza: Cabeza del maguey.) Nombre
que dan en Jalisco al mezontee.iV)
(Me-zotl: met maguey; zot^ saciedad, basura: Suciedad basura del
msguey.) Maguey .seco, ya sea entero,
|!

Mezoiltete

'>,

MeZOntlO

MeZOte

ya slo

MazatettS

pencas (15)

de

viazatete, adul-

de la mexicana, maza etly


comp. de mazatU venado, tetl^ piedra
piedra de venado.
La yerba llamadel
gato. (16)
da valeriana, yerba
(Mecoatl: w'//, maguey: cna^ culebra: Culebras del maguey. Las yemas laterales que se desarrollan en gran
cantidad en el rizoma del maguey, que
sirven y se emplean para la reproduccin
y cultivo del vegetal-Por afectar la
teracin

Mediates...

las

(Plural castellano

torma de ciehra se

MeClial

les

da este nombre

(Me-C(iatl: met, maguey; coat, culebra: Culebras del maguey.) Las raices gruesas del ma^^uey. que sirven para labar la ropa en lugar del jabn co

mn.
(Plural castellano de mechichgnal,
adulteracin de Mechichiiiualli, teta,
chiclii (V) Chichis tetas del maguey. } La espinas laterales de las pencas del maguey.

Meclli(ilgual(*s..

Mechinascle

(Me-xinaztli: met, maguey; J:"za'semilla: Semilla del maguey.)


Las ltimas pencas de los magueyitos,
renuevos del maguey y con que se for///,

man
Meo?UI
MeOi'Uile

almcigas.
ocuilin: w^//,

las

(Me

gusano; "Gusano de
cilindricas, rugosas,

maguey;

maguey

")

y hasta d

ort/t/i,

Orugas

siete cen-

timetres de largo y quince militimetros


de dimetro. Constan de doce segmentos; son de un blanco sucio, de consis-

MetilipVgnl

tencia blanda y untuosa, excepto la ca


beza y el apndice que las termina, qwe
son coreceos y de un color moreno oscuro. Son enteramente inodoras, y todo
su cuerpo est salpicado de puntos par
dos menudsimos, y de los cuales salen
unos pslos cortos muy sutiles. No tienen
ojos por serles intiles, pues viven en
la oscuridad en un cilindro hueco que
se labren en las pencas del maguey. (17)
(Me-pitzalhuac: w^// maguey; pzahuai\ delgado: "Maguey delgado..;)
Cierta especie de maguey. cuya aguamiel
es muy ecaz para los males de orina.

66

(Me xocotl:

Mesocote

guey.

"1

maguey;

met,

acida, ciruela:

fruta

Especie de maguey

nandez-cuya

Mzale..

pita es agridulce, semejan-

te la ciruela, y que se
los gneros del maguey.

Metepnntlc

xocoil^

de ma
diceHcr-

Ciruela

debe reducir
Pero D. Jos

Segura dice que no corresponde ninguna de las variedades del maguey, sino
que en la bromelicea conocida en Ve-|.
racruz con el nombre de Cr/ow. (18)
(Me-tepantli: met, maguey; epan Pared
tli,
del maguey.)
pared:
El terreno comprendido entre dos surcos de magueyes.
(Me- xALLr: 7W?//, maguey r^//?", are
na: Arena del maguey.) Las virutas
que quedan en la taza del maguey, des
pues de que lo ha raspado el clachiqus
;

ro.

(MlAHA coatl:

Miacuacual.

como

flor del

de diversos

Mije Mijes

miakuatl, espiga y

del maz; coatl, culebra:

flor

maz.) Vbora

Culebra
pintada

muy

delgada y
ligera, como de un metro de longitud
(MixiTL Yerba que turl a el cerebro
colores,

Radicales desconocidas.) Tabaco ver-

Tabaco de mal gusto, despreciable,


de
Originalmente signide mala calidad.
ficaba ste nombre una especie particular de tabaco, cultivado en Villalta.
Tribu de indios, poderosa en otros
tiempos, que habitan las montaas de
O, en el istmo de Teguantepec, y fueron
reducidos despus la poblacin de
II

|!

II

^an-Jua?i Guichicovi.

Mitote.

(19.)

(MiTOTiQui, danzante---diceMo

Go
Se deriva de
I

danzar baiEspecie de danza que usaban los


lar }
indios en la que entraba gran nmero
de ellos, adornados vistosamente, y, asidos de las manos, formaban un gran
coro, en medio del cual ponan una
bandera, y junto ella el brevaje que
les serva de bebida: as iban haciendo
sus mudanzas al son de un tamboril, y
bebiendo de rato en rato hasta que se
embriagaban y privaban de sentido.
Pequeo escndalo, ya sea gritando
sin necesidad, ya haciendo plaza con lo
que debiera estar reservado, ya moviendo con ademanes descompuestos
Alboroto, bulla, penlos extraos.
lina.

itntia^

dencia.

II

Melindre, aspaviento.

||

Fies-

ta casera.

que sean
tepone los verbos reflexivos, cuando
toman la significacin de sustantivos,
que equivale se; caxani, aflojar: El
que se afloja ) Se aplica la mujer

(Mocaxani:

Mocashano

wr), partcula

recin parida que. por alj^mn accidente,


queda relajada en sus partes sexuales.
Mo-cocoa: wo, se; cocoa^ doler algu-

'

MoCOCOa

na parte del cuerpo El que se enferma. Vase Mocashane.) Enfermo, doliente.

Mochicun,

na...

(Mochi-cuani: mochi, todo; ciiam^


partic. act de rua^ comer: Que come
todo Etimolgicamente corresponde
al griego pdniago y al latn omnvoro.)
El que no quiere convidar de lo que
come: fig. egosta, mezquino.

ir)()2

Mocliiis.

Machi gis.

(Machihuiz, deriv. del verbo f/iac//i


viaitl, mano; chihun, hacer' hacerlo en las manos.)
Agua en que

Jiua:

lavan, retrescan las

.se

manos

las tor-

mientras estn molindola n aza


del maz y haciendo las tortillas
(Molonqui. cosa molida y seca: d'-rivado de molmii mullir, ablandar ) Mazorca de maz seca, que no lleg cuajar completamente.
La yerba conocida con los nombres de tripa de judas
y de tumbavaqueros. (20 )
(McLnTic lana mollida^ cosa semejante
dice Molina
Radicales desconocidas.) El pelo trenzado qu" .se atan
las mujeres por la parte po.sterior de la
cabeza.
Ovillo de cualquiea especie
tilleras

Molonqui

Molote.

de

Mol qui te.

hilo,

lg.

Enredo

(MoLQUiTi. Mui.Qi'iTL: rcdrojo de


miefs s"
Kadicalcs desdice Molina
conocidas
Mazovquita de ma'/ con
los tiranos escasos, podridos, secos

antes de que cuajaran.

Momoztle
Moiiioscle

(MoMozrii MuMUZTLi:
.los

"altar

de

dice Mo-

"Allina-Radicales desconocidas.)
tar de demonios que ponan en los
caminos (los indios), hecho de tierra.)
Montculos de tiena en cuyo interior
.se encuentran dolos, cuentas, trastes y
aun cadveres de los indios antiguos.
(*2i) Son tumbas, altares ruinas de las
ca.sas de los antiguos habitantes.
(Mo-TiTixi; wo, para si, titixia^ rebusscar despus de la cosecha.) La re-

Motiticis.

ydolos. humilladero."

busca <^ue hacen los pobres de lo (jue


queda en las sementeras despus de alzada la cosecha.

MotOCU

i\)'^a)rioc('w<ts a paitthra
Sv" aplica

la

persona

fea.

77!.i'ina.)

negra v

j:^or'

dn.

Motoltiii

MoToLFNA, apocope de M oto i.i mapobre dice Molina Radicales


desconocidas ) Sobrenombre que tom
Fray Toribio de Benavente,el sexto entre losdoce primeros religiosos ranciscanos que vinieron la Nueva Espaa en
15 2^, y el ltimo en el orden del fallecimiento.
Al pasar porTlaxcala dice
ei Sr Icazbaiceta como los indios notaren el humilde aspecto de los reli:^iosos y sus hbitos raidos, repetian muchas veces unos otros la palabra M'>
toUn'i. que, en lengua mexicana, sic;niIcApfl're pi're. Pregunt Fr. Toribio
el sentido de aquella palabra, y habindolo avericruado, dijo: Este es el primer vocablo que s en esta lencjua, y
porque no se me olvide, ste ser de
aqu en adelante mi. nombre, y as lo
n

cumpli,

Moy()Ul..

(Moyo

[ez).

oruiLiN: moyotl^ mosco; o cui

//w,ausano:

Gusano

(larva) del

mosco

Larva producida por un dptero de la


amiiia de los ^Estridos, del gnero
l)ermatobia Produce en el hombre y
en los animales una enfermedad, conocida con el nombre de IsUynfis cutanea, de la cual ha hecho un estudio es
pecial

el

Dr. Fernando Altamirano.


Moy]tC

6(>4

(Moyotl: moxquitc= dice

Molin^l''

Radicales desconocidas.) Nombre co


En
mu
escarabajos
los

voltiles

de

primeros

lo:

Conquista, todava'
sjIos
tenia la palabra su sii^fnificacin propiaj
pues feahagn dice: Hay otras (moscas)verdecillas, que ,^no son penosas: hay
llaman
mosquitos zancudos que
se
moiotl^ son pardillos, y tambin son como los de castilla, y pican como los de
la

all.

Muicle

(Mo itm:

m.o,

se (pronombre,);

bebible, potable, derivado

'"^/'',

beber:
(Verba) que se bebe.) Planta herbcea, cuyas hojas se toman en infusin,
como t. y se consideran como antidi-

sentricas.

Mase Escasi

Nombre

{2T,).

estropeado que

le

da Bernal

Diaz, en su llif'oria, M^axizratzin ^uno

de los cuatro gobernadores de Tlaxcala,


que encontr H. Corts.

DEKIVADOS.
Mescaleri?

(Derivo, de wesraL) Fbrica

MesealerO

de mes-

Donde venden

mescal.
El que fabrica,
(Deriv. de mescal.)
Individuo de una
o vende mescal.
tribu semisalvaje de la frontera del
norte de la Repblica.
(Verbo, de estructura castellana, deriv.
de mitote.) Hacer mitotes.
cal.

II

||

'

Mitotear..*

Mitotero

fDertv. de mitote.)
totes.

f'e /,

El que hace mi-

castellana, deri( Verbo de es-::ructura


vado de 7?77A>?27///.) Moler golpear

i"-]oIO!iqilOll'

aknino.

NOTAS.
1. El

lzate, .ue tanto estudi lof? efectos del inathiliztie,


es de diversas esjieties.- lay que han llegado mi
<ouOi.'imiento son siete.
Tres son vivaceas!, pues anualmente las races arroj;in vstago', y las otras cuatro .son animales; el color de fior vara segn es
dii-e.-

><

insigue

/-*.

La yerba del pollo

esperie, dekle el color de flor de rotner> hnsta el carmn ms hermof-o.


flor es blanuuecina; pero la priucipal, lanas proficua es laque
produce lior a/.ul: este ninterial, que aqu conocen por "0<?7a, con el que se
tiue papel lienzo, es el que prese-Ua un color >:ida inferior al qiie ministra
azul de Prusia; y teiigo observado (ron este color, es un poderossiujo interV
inedio ]^ira reconocer si un iicoi' es cido alkalino, porque el color verde
rujo que toma el material teitlo con la flor, dei/iuestra al punto la naturaleNo necesitamos en Nueva Espaa el jarabe
del li.'or (jue se experimenta.
lie violetas, ni del pastel, para l<is usos (umicos relativos al intento.
lavicndo un jrranJe encono de los efecto? heniostticos de la planta,
lo ser, tam La yerba del pollo, indgena eu Nueva Espaa ( aca.so
lcf-:
deseos de f'S
('ii en la Auirica uieridionHl ),s.utisface completamente los
labios mdicos y al con.suelode los pacientes,
[/as noticias bien asesiurads, y
/.^ eHp(>rinie)itos <iecisivos, son los :|ue deben establecer la inutilidad eficav\-\ de un medicamento: en virtml de eteavi<iuia que no se puede controverI::

Hay una cuya

;.

esuondr lo que he visto.


Pero antes de todo, me parece conveniente dar una descripcin, aunque
^>'a ijeniTl, 'e -f=ta planta.
En el reino la conocen W?R patricios por lerba
dvl pollo, ansa, se;.'un teiKio jiduiado, de que los apostadores de gallos de
;>i-lea la om ean para det'.-nc-r a .auirre que estos derraman de las heridss.
!''s el caso, qu" <-oiiio \n< que aiiues.ui tienen deveclio reclamar siempre que
les parece que 1 .? gallos no tienen liien amarrada la navaja, luego fjue ven sus
gallos heri los. se valen de este pretesto de cualquiera otro para sejmrarlo?,
y entonces al disimulo les a pilcan '"--a yei'ba, con lo que consignen detener la
hemorragia, y que sus s-jIIos continen en la pelea sin riesgo de desfalleciliento.
Atas cmo lleg,') noticia de lo. galleros la virtud de esta yerba?
o sostiecho que desd<' luero alguno 'le estos jugadores tuvo la noticia de alun indio, -y como la codicia hace uso de cuantos recursos se le presentan, no
mucho lo plant'^vsen, y viendoqueel suceso corresponda sus designios,
o hayan mantenido.
Lo (pie me hace m* fuerza es, que el sabio Hernndez,
>uyo bubto es ligno de colocarse en el ms visible sitio de la ciudad, no espre.'^as? e.?ta virtudes de la p auta.
Cmo un hombre, por sabio
Lo ignor ?
sea, podr descubrir codas las plantas utiles de determinado terreno?
(jU
Esperimentos decisivos aclaran la reali'lad; lo que o, vi y practiqu privadamente tocante esta privilegiada planta, acial debo la vi<ia. lo teiia
iir.

.-

;,

;,

6o6

olvidado en los derechos de mis dbiles tareas: vino Nueva-Espaa el Sr.


Antonio de Pineda, profundo sabio, perfecto naturarista, y su instancia sacuda el polvo de (jue estaban cargados, y en virtud de ellos ejectitanios en comn experimentos decisivos. Su seora, con aquella sinceridad que caricte-

rimlos

sabios, priuiera vista,

coMiaba;

ms

observando

el

portento,

aun de

si

niisuio des-

continuacin de ellos lo oblig creer en la eficacia de la insinuada yerba para contener sin peligro una hemorragia, y confes <)ue la yerba del pollo era el non plux ultra, el secreto tan deseado en Europa.
Para referir los experimentos dir que si un animal se le seiira una
pierna, si es ave una ala por medio de una amputacin violenta, como cuando se ronpe un madero, la impetuosidad de la sangre en venas ((ue son las
ms vigorosas, fluye con violenria; pero si se ajjlica la herida la yerba del
pollo machucada mascada, e.stando fresca, y si seca puesta en infusin en
agua caliente, con el a|)sito de la yerba, la sangre se estanca de pronto; el
animal al da siguiente se alimenta de la misma manera que si no se le hubiese separado algn miembro importante,
Pero lo que tlebe admirar los genios perspicaces, es cmo la yerba por
s sola sin vendas ni otru adminiculo, estanca la sangre pesar del mpetu
con que sale. A muchos pollos (se ha ejecutado la operacin de stos por la
facilidad de con-seguirlos cualquier hora) se les. ha separado el nmslo, que
comO' todos saben es delicado, y con solo aplicarles la yerba y dejarlos eji el
suelo han sanado: de lo qun se deduce una pru(>ba cocluyente de la virtud
exaltada de ella pafa contener una hemorragia, porque el pollo precisamente
arrastra contra el suelo la part- herida: jiarece que esta indispensable frotacin de una parte tan noble indefensa, ])or no haberle aplicado vendaje ni
otro a]iarato quirrgico, deba padecer cada momento la renovacin de una
hemorragia; pero experimentos ejecutados con frecuencia han hecho palpable
la

lo contrario.

.Siempre

me

regocijar

la

memoria que conservo de uno de

estos exi)eri-

lugar que <'stas se unen la masa


del cuerp.o: le apliqu el matlaliztic: no } as media horade tiemjio cuando
le vi tomar alimento y cantar; lo que prueba en mi cuisepto, que esta preciosa yerba amortigua los dolores fuertes que se experimentan en una a'nputacin.
Pero lo que m.? me divirti y me present una escena verdaderamente
cmica fu el ver al da isiguiente que se le cortaron las alas, cmo intentaba
pelear con sus hermanos, i quienes antes les haba quitado una pierna, y aun
c<m unas gabiotas. Ru aspecto era risible, y causaba risa ver un gao sin alas
con un cuerpo demasiado adelgazado por falta de ellas, acometer con tanto
mpetu su cuntrarii^ lo que prueba la eficacia del medicamento Por varios
fb'as me estuve divirriendo con estos pollos, hasta (ue el pesado ]>i de un criado o o[;riini y me quit esta divirsiu.
Termina su j -recluso instructivo articulo diciendn; kEu 17.^0, el cirujano Brosard anunci que el agrico del encino (hongo que en Nueva Espaa
se conoce por yesca) era muy acomodado pira contener la hemorragia: se le
oy, se le premi; pero que hubit ra dicho el Sr. Brosard, si de Nueva Es])aa se hubiese comunicado que dicho agrico yesca es un ap.sito idmiamtnte u.ecnico equivalente una venda, que no slidas las extremidades de
las venas cortadas ?
No es as respecto la yerba de que se trata en la memoria; aplicada sin preparacin, sin venda, efect.ua lo que tanto desean los
sirujanos europeos.''
El P. Ximenez encomia tand)in las propie<]ades hemostticas ue la planla, y agrega:
"
est cubierta con vna corteza gruesa, es dulce sin algn
amargo, de lo (]ual na<'e (}ue leuantando ventosi;lades prouca luxura.

mentos: cort un pollo

las

dos alas en

el

6c7

ji'jro
iiijditto mdenlos einpleati el mi'laHtztir. como einopittico;
que ninguno conoce la maravillosa experiencia que hizo el P. Alza(las cuales no pueden ponerse en duda), pues en la Farmacopea mexicana
dice que slo se emplea en pildoras y en inyeccioi;es viginale.

L')S

eiiios

Latn
heidio.
la'

y de

tcni(;o:

-Lafn
rjiiis
?

(.'(iimiielina

pallida

tt^cnico:

(i;/v/'c;(f-

llampfu

,.,

nomcres de jonote

C vberosaL., Tiiiana fugar.


El vulgo
dalos nombres de "ro-

Will.

Trodf.fcnntin geniculata, Tacq.


quesadillitas.
intrtjerriina,

Vies-pes/as

le

tletioScbl, HUivcos tilvtcfux, /..,


Lli o* es conocida con
Corr.

pctpulnien,

jolocini y copal

3. Latn tcnico rsiis I ninr. P rocin


miado tambicn tejn solitario.

de Veracruz.

B Her mandesd,

var mexinaca, Baird,

dice.- .dlay otro animalejo que


llaman riiiullant<n'a:<u, (cihuatlainacazqui,
.cerdotizaj y Tuimatn [llamatn, vicjecilla].- tiene las manos y los piesMiio persona, destruye los niaizales cuando estn verdes comindolos, sube
los rboles y come la fruta de ellos, y la miel de les magueyes, vive en cuehabitacin en las montaas, en loa ricos, y entre las espadaas
, hace su
orne ratones
el agua. En el tiempo del invierno cuando no hay fruta ni maz,
otras s;ibandijus; algunas veces ai:la en dos yjis como persona, otras en cuao como animal: liurta cuando halla, por ser as ladrona, y por tener manos
e persona, le llaman inn/iarliilli: es bajo y rollizo, tiene larga lana, la cola dui, crecida, y pelosa manera de zorro, la cabeza grande, las orejas pequeas
1 hocico largo, delgado,
y prieto,el cuerpo pardo, y pelosO"

Kl

anian

V.

raii-ijn.

ntapnrlilili,

hablando de animales,

y tamVnn

le

Mexdaqid [Vulgo]. Ciiprinm vivipalagunas y acequias de Mxico, corresponle al gnero CupriHux. por los caracteres de la membrana Branclao^tega que se
01 apone de tres huesos, pero .se diferencia de las especies conocidas, por el
uim ro de radios quo tienen las aletas, pues las. yugulares, la dorsal y la --mal,
oiisran de 14 It! y la can<lal de 'i8
30.
riene el cuerpo de una y media dos pulgadas de longitud, y de color
Tirduzco claro cu ei dorso y l>lHriquecino en todo lo dems est lleno de fajas
)laTicMS iiue varan en amarillas cuando se infunde en aguardiente para conservar'' p; carece de Vjarljas cirros como los hay en algunas especies de este geaero, distinguindose por tanto de stas y aun de las otras que no>^>reesentan
sst:> carcter y que tiene la aleta de la cola dividida en dos tres partes,siendo
oblongas y enteras en los mexciivpiques.
E! abdomen es blanco y muy ensan 'hado en is hembras cuind
so hallan prximas al ])arto: si en esta poca se coujprime con los deilos el abdomen, .ale por la vulva una bol a amnion
quf contiene de 20 30, y algunas veces mayor nmero de pe -cadsitos que nadan '-ju mucha velo.'idad en el azua en que se hace el esperimento.
E! noiibre de m !x.;!a:)ique es desconocido en los vocabularios mexicano?,
y el ])r. Hernnd..v pie vino al fin del siglo diez y seis recoger los productn~ il'j historia natural de este pas, no trie esta denominacin en sus obra;
habla en ellas de un pescado muy pequeilo vivparo, llamado Yacnpifal mex'c, y por algunos indios hfncinirhin, cuyos caracteres convienen
claiiique, y puede haberse confundido esta voz con alguna otra parecida ella
y acaso a)!icada cosas muy diferentes, co.uo se advierte en el da, en mu-). 1>. .Manuel Berganzo, dice:

u^: este [)escado

comunsimo en

^t

las

;'i

>

chas

espc?(-ies

de vegetales,

etc.

6io

4.
Hi}' variaf! clases de ujexcal.
Me:?cal. Unas cabezas de magueye
medianos deque no puede extraerse pulque, se usan, majan y echan en infusin, con el agua correspondiente, de cuyo fermento toma punto para alam-

bicarlo.

Mezcal corriente. Se extrae por alambique el conjunto de agua y maguey chaparro cocido, que nombran en la Misteca Yalnnitzinju, fermentado
antes en cueros, que suele agregrseles timbre y pulque blanco.
^lezcal iojo cola.
Es el mismo licor de arriba, con la diferencia de ser
de la segunda resacada.
Mezcal de pulque. Extraese por alambique porcin de pulque tlachique
y miel de piloncillo fermentado en cueros.
Mezcal resacado de cola. Este licor lo resacan del mezcal cola para mejorarlo, y queda reducido la cuarta parte.
Mezcal resacado corriente. Lo resacan por alambique del mezcal corriente, y queda en la cuarta parte.
Mezcal de cabezas. El que se obtiene por la destilacin del lquido en
donde se han puesto a fermentar las cabezas.
Mezcal de sustancia. El que se obtiene destilando el jugo fermentado
de las cabezas con carne de gallina cocida, latas de ternera,
M< zcal de chorrera. 8e da este noinbre al que se fabrica, en San Lui.s
Potosi, en aparatos apropiados para la destilacin; y que producen en el alambiqu'- un chorro continuo.
Me;.cal de campanilla.
Se fabrica tambin en San Luis Potos. El Sr.
< El alambique en que
./os Segura, en su monografa sobre el maguoy, dice:
elaboran el vino de campanilla es lo ms imperfecto y curioso que pueda imaginarse: se compone de una olla de barro un poco alargada, que apenas sale
de ia hornilla donde est embutida, cubierta de otra olla invertida y cuyo fondo abierto recibe un {equeo cazo de cobre con agua ira, que sirve de refrigerante
Dentro del ai)arato y debajo, del cazo, est suspendida una cazue-,
la de barro apaste, como all llaman, que es la que recibe el alcohol condena
sado, en el fondo del cazo.
A esta disposicin del aparato es lo que cK;b
este vino el nombre de c.a>iiparil/a.
En varios pases de Europa se conoce el merf-al bajo el nombre de Mexican (iin.
Ginebra mexicano ), y con el de Mexican Brandy ( aguardient
nitxicaiio) en algunos Estados de la Unin Americana.
Es un error lamaral m.rcaZ, maguey, pues el maguey de donde .<;e saca'
se llama ?/^.fr//?it;f/. esto es, " maguey del mexcal.
Fitotcnicamente, tiene
las denominaciones siguientes:
Afjare ipexicana de Lauevk, Af/are aizlnizeni
de Engelin. Con estos se fabrica el mexcal de Tequila. Hay tambin el
Agate desipimis, que explotan en Texas, Nuevo Mxico y Chihuahua.
(

15 El

P. Lazcano llama in,'z<iU' al banco del maguey me/ontete. y agrega.


cabeza mezote del maguey, molida con unos hkihios de granos de
niaz, se hacen unas tortillas buenas para comer, sin diferencia de las qu* hacen de slo maz; cuyo alimento es tan nutritivo, que con slo l y beber aguamiel en los aos n)s estriles en que no haba maz que comieran las gentes
de cam|io en la Tierradentro, mantenan familias enteras muy sajas, fuertes,
de buenos colores, y concibiendo las nmjeres criaturas muy robustas.

Con

la

Ifi.

Latn tcnico Valciidim lohicana D. C.

17.

En una

gularmente

.lpnm-a

de un

Sr. Blsquez.

or los meses de Abril y

Mayo,

leido lo siguiente: Regente del campo acostumbra

hemos

r,M

comerlos por su buen sabor, buy(;n<l<ilos con ansia en loi< majueyales, porque
es necesario advertir que no se encuentran ni en todas la? jiencap, ni en cualquiera clase de niairuey. Aun los delicados paladares de las personuf? que ha"
bitan en las ciudades populosas, ae recrean con este njanjnr campestre, que
ciertamente bien condimentado, puede competir con muchos de nuestra cocina civilizada.
Latn tcnico.-

la

mariposa que sale de esta oruga,

es la Feria agaric.

Latn tcnico: K(frataxplamipn, YA. Morreu.

IS

19.
Los indios )V se parecen en su fsico los aztecas y atrualulcos,
aunijue son de aspecto ms repugnante (jue stos; y en punto moral, est/m
sumamente degradados, y son ignorantes al ms alto grado. Su conversin
al cristianismo es i)uraniente nominal, y no conocen la religin ms que por
sus formas exteriores: aun ahora ofrecen en secreto sacrificios de pjaros y
ininales alguna deidad desconocida, y tienen sus cabezas llenas de una sui'ersticin profunda y terrible.
Respetan poco la vajez y no es raro ver anliano.s-y ancianas cargadas como animales. Uno de los objetos extraos de su
ambicin es el deseo de poseer el mayer nmero de muas que les es po.=ible,
o que no puede explicarse en vista del poco uso que hacen de sus animales,
aun para conducir sus cosas, pues prefieren llevarlas hombros ellos mismos;
y en verdad que esta costundire de andar carg dos es tan comn, que .se les
ha visto echar piedras en su tenate, cuando no tienen algn bulto que llevar,
^refiriendo esto c.imiuar de vacio.
Hernin Corts, al ha1iar de este pueblo, dice: Ocupan un pas tan slero (jue es imposible' jienetrar en l aun pi; he hecho, sin embargo, dos
tentativas para .ouieterlos, pero sin xito.
Estn defendiiios por fortalezas
considerables, una regin montaosa y armas tiles.
En su defensa mataron
algunos espaoles, y constantemente estn causando daos sus vecinos, que
'-un vasallos de V. M., atacando y quemando sus poblaciones de noche, y maando sus habitantes. Carta V.
Bernal Daz del Castillo los llama Minxe.% y dice de ellos que son gentes
muy sueltas y guerreras
....
Hay
Kl 1*. Sahagn, hablando de cintnx yernt?. que emborrachan, dice:
otra que s*; dice mixitl, os lequeuela y esparrada, verde, y tiene semilla; es
V>nenu contra la gota poTiiiidola molida donde est el dolor: no se come ni
l)ebe, pues provoca vmito, aprieta la garganta y la lengua, y si se come
bebe no da mal sabor ni gusto; pero luego quita todas las fuerzas del cuerpo,

pues si tiene abiertos los ojiis el que la toma no los puede ms cerrar, y si los
tiene cerrados no los puVle ms abrir, si est enhiesto no se puede mas doblar
|i bajar, y pierde la habla.- el vino es contra esta yerba,
i
o hemos visto clasificada esta planta.

20.

Latn tcnico:

('Issnx ti/fiicf/i,

U. H,

2L El P. Suhagn, describiendo la fiesta que hacan en el mes 'llaxvchimaco, dice: No danzaban manera de areyto, ni hacan los meneos como
en el areyto, .sino que iban pa-so paso al son de los que taan y cantaban, los
cuales estaban, todos en pi apartados un poco de los qne bailaban, cerca de
un altar redondo (jue llaman mimnzi.
--'.

La fuente donde bebieron

esta historia icazbalceta. v otros historia-

re Bernal Daz del Tastillo: Pexomos esy dig;imos como el General Don Fray Framisco de los Angeles nos hizo
merced que luego envi los religiosos que dicho tengo: y entonces vino con
ellos Fray Toribio Motolinea.y pusironle este nombre de Motolinea los Caciques y Seores d.e Mexico, que que quiere decir el Fraile pobre, porque quanto le daban por Dios, lo da'oa los Indios, y se (piednba algunas veces sin comer, y traia unos hbitos muy rotos, y andaba cles;ulzo, y siempre les predicaba, y los indios le queran mucho porque era uaa santa persona.

dores, est en el pasaje pirruiente,


to,

23.
El P. lzate recomienda el mdele como un poderoso anti-apopltiy 4 este proposito dice.' " Un practico muy diestro, como lo fu D. Jos de
Polanco, al ver en la tierra caliente los felices efectos que se conseguan por
el uso del inohuilt, hi.ro que .se trajese esta ciudad y se vendiese en la botica de la calle de la Merced.
El caritativo Don Jos Ruigel, rector del re-4\
colegio de San Gregorio, siempre procura estar surtido para ndmiuistrarlo
los que ocurren por l; este sujeto ha visto hechos que demuestran la utilidad
del mohuitl."
Latn tcnico: Sericograpls rnohuilli. D, C. Tacohiiiia nwhuitli, Hemsley.
co,

LKCCIOX ex XI II.

PALABRAS

AJSLAD/IS.

N
Niczcul

(X.\CAz-ci'L: naca:H,
co//{r, torcido:

Uno

de

Cascalote
Nlglial

Torcido

nombres
(V) (i

los

oreje); cv/tic

como

del

oreja)

toloachc

I!

(Nahualli: bruja
diee Molina.
de naJuta, bailar asidos de
las manos. De las brujas se dice que
danzan formando un circulo, asidas de

Deriv.
las

manos-

Kn

la

inteligencia vul.i^ar

de las gentes de nuestros campos, el


na o un en un indio viejo, desaliado,
feo. de ojos redondos y colorados, que
sabe trsnsormarse en perro lanudo y
sucio, para correr los
daos V maleticios'.

campos haciendo

6i3

Suprimiendo

la parte mentirosa y
trasformaciones diablicas, se comprende que los naguales
no eran otros que los mismos indios
persistentes en su antij^wa idolatra y
costumbres, que buscaban y hacan
hacindoles
ocultamente
proslitos,
Lo
apostatar de las nuevas creencias.
ejecutaban bajo la sombra del artificio

absurda de

laa

y del misterio, huyendo del castigo de


las

Nahuatlato
iaryavato
Nag'UatatO

autoridades cristianas.

(2.)

(Nahua-tlato: nhuatl, el idioma de


los Naoas auas, hoy Aztecas Mexicanos; atoan, el que habla: El que
habla el idioma nahvatl.->->
Faraute
intrprete dice Molina.) Este aztequismo slo se us en los primeros aos
de la Conquista, con la significacin de
intrprete,

refirindose

los indios

que hablaban el castellano, los espaBeroles que hablaban el mexicano.

nal Diaz, en su HiWorm, estropeando la


palabra, dice: naguatoto y Nacyavato.

(3)= Ala calle de Mxico, llamada de


Nahuatlato^ tal vez se le dio este nombre, porque en los primeros aos despus de la Conquista, viviera en ella al-

gn

Nana

intrprete.

(Repeticin de

las dos primeras letras


de mantli, madre, como en castellano se
dice mama mam, papa pap,
de madre y padre) (4) Nombre que
dan los nios su madre, o su nodriza,
su pilmama.
Nombre que daban
en los conventos las nias educandas
||


las

monjas bajo cuyo cuidado inmediatc

estaban

Nanacates

6i4

||

Vieja.)

(Plural castellano

de nanacate, adul

teracin de JSTanacatl, hongo, redupli


cativo de nacatl^ carne, aludiendo que
los

hongos son carnosos y


Hongos. (5).
)

hueso

sin

parte dura

Naici. Naiieiie ...


(Nan-tzin-xocotl: nantli, madre
Naiian-t^fn//. expr. de diminutivo; xocotl, fru

Nanance.

che. Niucen

Nancenes

Nc
Fruta a_?ria madrecita
se percibe el sentido etimolgico de l
Tal vez sta sea incompleta
palabra.
y lo de mantzin, madre, en el sentidc
to cido:

de protectora, se refiera otra planta


se observa en cacahua^ianche (V
Planta de tierra caliente, cuyo iruto, pe
queo como el capulin, es redondo

como

Ei
amarillo, aromtico y sabroso. (6)
Cuba se usa este aztequismo bajo la for

ma
Neiie,neiia

nancer.

(Nenet.. Mease en la kccii ^8.) P


lo expuesto all agregamos ahora, qu(
los diccionaristas

cubanos que

registrai

aztequismo, pieasan que es palabr


castellana, adulteracin de <^nio,
e.ste

E.Mendoza, el cual le d
palabra mexicana qu
nio, hijo - La palabra ?ne,nei

combaten
por origen
significa

1).

eoiiet/,

es netamente mexicana, y

Nombuarjo

como

tal

Molinc
quien le da las significaciones de natur
de la mugcr, ydolo mueca, y nosc
tros creemos que nenet es una reduplic
cn de la slaba final de ametl^ hijo, qu
emplean las madres para hablar carine
registra en su

smente de sus

e\ P.

hijos pequeitos,as

com


stos,

6i5

cuando empiezan balbutir

palabras, reduplican

las

las

letras iniciales

Nequn.

de mantli y llaman la madre mana.


Todava hoy se oye los indios que no
hablan una palabra de castellano, llamar
su hijo pequeo, menetl, m(mene.\\
Hoy se usa el aztequismo en sentido familiar y metafrico diciendo que es un
nene el nio, el hombre de poco mundo
y la persnoa de baja estatura.
Nombre que le da Bernal Diaz en su

Nesgua

Historia, -dXheiieAiun. (7)


(Nex ha: ncxtli^ ceniza;

hua^ que
que tiene ceniza.) Culebra de un metro de largo, color de

tiene: (Culebra)

ceniza.

Nauynca
N luyate

(Nauh-yacatl: nahu, cudlro; yacatl^


(Culebra que tiene) cuatro nari-

nariz:

ces.) Serpiente venenosa que, por tener hundido el labio superior, en cierta
forma, parece que tiene cuatro fosas nasales.

Nsine!

(Nex-metl: nexHc^ cenizo, derivado


de neoctli^ ceniza; met., maguey: Maguey cenizo.) Maguey color de ceniza,

NeCliailiCl

Necu a metl:

necntli^

miel;

ail^

agua; met, maguey: Maguey de aguamiel hidromiel D. Jos Segura, co


pindolo de Jimnez, dice que significa

Bebedora de mieles pero no hay


ningn elemento en la palabra que con
note la idea de beber ) Especie de maguey que produce las hojas un poco
ms gruesas que un dedo atravesado,
spero los lados y hacia la punta, la

6i6

cual es

muy

aguda;

el tallo

del grueso

de un brazo, cuya cumbre ocupa la fruta, la cual es larguilla, de hechura de


peras pequeas, y rodea por todas par-

de Ximnez ). ( 8).
( Ext
Nex-tlazolli: necctli, ceniza; tla Basura de
zolli^ basura:
ceniza.)

tes el tallo.

Nestlasol..

NttCle

Neutle

Yerba medicinal, diurtica.


miel ~dice Molina
( Necutli:
Radicales desconocidas. ===La slaba cu
en muchas palabras mexicanas
una mettesis trans[)osic0n invirtiendo sus letras, como se observa en ecu-

sufre

tli^ teuctli, ?tecvti,

nencili.

De

esta l

tima orma viene el aztequismo neutle


neucle.) Nombre que el pueblo bajo da veces al pulque, cuyo nombre
mexicano esocdC A este propsito di La bebida
ce el Dr. Je.ss Snchez.:
llamada hoy pulque, se obtiene por la
fermentacin del lquido azucarado llamado aguamiel, que se recoge en una
cavidad hecha propsito en el centro

maguey, meil.
Noch-ez-nojmlli:

del

Nochesnopal

Nochote
Nochocle

Nopal

norJttli, tuna; ezt/i,

Nopal
V. ):
nopal
de la sangre de tuna ) Nopal que produce la sustancia tintrea llamada cochinilla.
V. Nopal.
( lo)
nochi, tuna; octU,
( NocH ofTLi:
Vino de tuna. )
vino, pulque:
Be
bida compuesta de zumo de tuna, pul
que rispido y agua, que, fermentada,
tiene un sabor agradable.
Nop all: Radicales desconocidas)
1 )
Planta cctea, de dos seis me
(

sangre;

nopalli^

de altura, que se compone desde


de pala, de
la raz de hojas en figura
quince veinte centmetros de largo,
pas.
verdes, carnosas y erizadas de
margen
Las hojas nacen unas sobre el

tros

de las otras, y las inferiores con el tiempo pierden el verde, toman la forma cide
lindrica y adquieren una consistencia
las
nacen
madera foa. Sobre las hojas
fruto, que
flores, que tienen el color del
cual es ovalada,
exteriormente con haces de espinas
de color verde, amarillo,

es la lima
ahuates^,

nocMi

),

la

colorado, interiormente de los mismos colores, llenas de semillas chatas


comestible y
y ovaladas. El fruto es
eusto dulce: las hojas tiernas se con-

de
dimentan y sirven de alimento
se pobre,

l^

12

).

Lugar poblado de nnpalej^.


Especie de voi>al color de

IS^opalera...

IS'opiillo

mado tambin

IS
'Llamar nana

la cla-

Locuciones

marla

13

rosa,

lla-

familiares.

Pedir auxilio por estar sobrecogi-

do de miedo.


Ay nanita

Te

Exclamacin de miedo.

lleva el nagual..

A\ nopal

6i8

lo van

slo cuando
tunas

ver
tiene

Se invoca este nombre como es


pantajo para ateniorizar los nios y
reducirlos al orden.

Se

aplica al qiie slo busca

acu-

de una persona, cuando necesita de


ella.

NOTAS.
1.- Latn tcnico:

Bompl.

C. coriaria,

Datura dikuiumium, L. Ctesalpinia cucahico, Ilunib.

Willd.

2.
Dase el no.ubre laa personas que,
D. E. Mendoza dii^e:
segn U
tupersticin, especialmente entra la raza indgena, (.anibian de figura por me^
dio de eucantamientos; en Tehuantepec se llaman as ciertos amuletos.
E
abate Brasseur cree que bajo esta creencia se esconde una especie de masone
ra contra la raza blanca."

Hablando Bernal

Daz ile una embajada de tufomtcox que recibi Cor


de Veracruz, dice:
y ijuando llegaron adond
Cjrts estaba, le hicieron grande acato, y le dixeroii, Lopdueio, que quier
decir en la lengua Totonaque Seor y graii Seor; y traan ujios grandes a^iu
jeros en los leezos de abaxo, y en ellos unas rodajas de piedras piitadillas d<
azul, y otros con unas hojas de oro delgadas, y en las orejas nuiy grandes agu
jeros, y en ellos puestas otras rodajas de oro y piedras, y nniy diereute tragi
y habia que traan ;i lo de los Mexicanos que solan Ul estar en ranchos co
nosotros, que envi el gran Montezuma.
Y como Doa Mara y Aguilar U
lenguas oy^'ron aquello de Lopelucio, no lo entendieron: dixo la Doa Mar
na en la lengua Mexicana, que si haba all entre ellos Nacnaratoa, qiw so
interpretes de- la lengua Mexicana? y respondieron los dos de aquellos cin (
'
ijue si, que ellos la entendan, y hablaran/
Eu otro ))asaje dire el mismo Bernal Daz: u Dexemoa de platicar ma
desto, y digamos como el Coronista Gomara dice en su historia, que por n
entender bien el ('ristol)al de Oli los Naguatatos interpretes, se volva dt
(Hmino de hiai'acinda.
'.i.

ts

en

los ar-nales

<

Jios diccionaristas etinjolgic(s castellanos atribuyen

i iKttu otros or
Cal)rera lo deriva del latn nuiiitma, y aade:
Acuerdme de que e
la ciudad de Segovia, lugar de n nacimiento, era nuiy comn, siendo yo mi
chacho, dar los nios sus madres el nombre de f/a y los padres el d
/i/a -lia ,\cudemi
dice que viene del italiano ikiihhi.
Nosotros, sin que n

4
genes.

Gi9

gneinos que sea palabra castellana sin alingei^Macon el nipxioano, creemos que
los indios la usaban, as como la de tata, antes de la conquista, como onomatopeyas dlos sonidos balbucidos en los primeros meses de la vida, y confirma nuestra opinin lo que decimos en el artculo Tata que hemos tomado del
Vocabulario del P. Molina.
"). El P. Sahagun, describiendo los banquetes que daban los mercaderes
La })rimera cosa que se coma en el convite, eran unos honguillos
negros que ellos llaman nanacall, que emborra(;ba y hacen ver visiones, y
aun })rovocan lujuria; esto coman antes de amanecer, y tambin beban cacao antes del alva. Aquellos honguillos los coman con miel y cuando ya se
rico^, dice:

escalentar con ellos, comenzaban bailar, algunos cantaban borrachos con los honguillos, y algunos no queran cantar, sino sentndose en
sus a[H)sentos, y estbanse a! como pensativos: algunos vean en visin que
se morian y lloraban; otros vean que los coma alguna bestia fiera; otros que
haban de ser ricos: otros que haban de tener Tx'uchos esclavos: otros que haban de adulterar, y les haban de hacer tortilla la cabeza por este caso; otros
c|ue haban de hurtar algo por lo cual los liaban de matar, y otras muchas visiones que vean.
Despus que haba pasado la borrachera de los honguillos,
h:ib!aban loo unos con los otros acerca de las visiones que haban visto.

comenzaban

El (cocimiento de las cortezas, que son astringentes, sirven para afirdentadura. Se recomienda tambin como vulnerario.
Latn tcnico.- Bi/rsouinia cotinafolia, H, B. K.; />. kartrmskia7}a, Ade J.
7f/'//;?;wVf lanceolata?'D. C; }[alngia cfhbrn,
L.; Bvuchosia lavceolad^ Jerez.
6.

mar

la

7.

Bernal

Da.T,

refiriendo la entrada do Corts y sus tropas Tlaxcala,

dice:

y tambin vinieron de todas las ciudades sus sujetos ( subditos), y traan sus libreas diferenciadas, que aunque era de tiequen, eran muy
primas, y de buenas labores.

S. Debe estar clasificada esta planta, porque D. ./. Segura trae 127 espede maguey; pero, como al })Oner el latn tcnico, omiti los nombres vul-

cies

Los Sres. Alcogares mexicanos, no se sabe a cual corresponde el necuaiuel.


cer y Ramrez registran i.'5 especies de Aijare, pero en la correspondencia vulgar no estte! iiecnamell.
Latn tcnico: Opunlia

10.

Iffri,iifh':,

D. C.

A'i-yKi/// antiguamente oc/(/x(// (?


compuesto de ucc/if'//, luna, y d
cosa ancha, extendida, plana como es la penca del Jiopal:
El Sr. Mendoza dice que nopal! significa nuedra ba.idcm, composicin de
lio. nuestro, y de pall. unaespei'ie de bandera.
Solamente una especie de entusiasmo patritico pudo inspirar esta etimologa que no tiene apoyo ninguno
ni en la historia ni en la tiloioga; ponjue el nombre de nopalli nochp'iUi se
lo daban los mexicanos al tunal antes de que hubieran llegado Mxico, que
fu cuando lo adoptaron como hande.ra, como dice el Sr. Mendoza; y adems
]'ail, no significa bandera, pues con esta significacin se emplean las palabras
piunill y paiitli componiendo los vocablos qaachpamitl y <piachpnntl.

11.

/(lli,

12. El
E.

rl)ol

I'.

qne

Sahagn, sin darle el nombre de nopalli, dice de esta planta:


se llama tiinn, tiene las hojas grandes, gruesas, verdes y espino-

620

Este rbol hecha flores en Jas mismas hojas, unas son blancas, otras vermejas, otras amarillas, y otras encarnadas; hcese en este rbol una fruta que
se llama Oirt, on las tunas muy buenas de comer, nacen las mismas hojas,
y estas descortezadas y molidas, danlas beber con agua la mujdr que no
puede parir, que se le lade la fTiatura, con esto pare bien, y la que esto
sucediere, padece dos tres das gran pena antes que para: esto acontece por
la mayor parte las mugeres que nose atetienen del uso del matrimonio antes
Ras.

de parir.
Los nopales son plantas que llaman poco la atencin por ser muy comunes, pero que son muy preciosas por la facilidad de propagarse por si, aun en
los terrenos ms estriles, por el mucho pi-ovecho que de ellas se saca, para
formar <>ercados productivos, para multi)licar la preciosa cochinilla, para mantener el ganado eu la extensin de las secas
y para servir de alimento al hombre, condimentan io de diversos modos las pencas tiernas que son tan nutritivas

como

gratas para algunos.

La multiplicacin

de estas plantas se hace con la mayor facilidad;


la tierra; de sus espinas van saliendo
delgadas raicecitas que producen una nueva planta.
Solo en Oaxaca se hacen plantos esmeradamente cuidados, de una clase
de nopal que no tiene espinas, en el cual se multiplica y cra el insecto que
artificial

basta para ello tender las pencas sobre

j)roduee

la

cochinilla.

La gran variedad de

sus suculentas y azucaradas frutas es conocida de todos los mexicanos. Las plantas se dan en todos nuestros climas; ya S!> cosechan las pitaj-as en las calientes, ya las tunasen las fras; pero ciertamente la
que merece ms atencin es la fua llamada Cardona, que en gran abundancia
se produce en los Estados de San Luis, (iuanajuato y Jalisco, pues forma una l)uena parte de la riqueza vegetal de aquellas comarcas, y est llamada
figurar como una de las frutas ms productivas.
La tuna cardona es f)e(]uea, -asi esfrica, de un color rojo subido, tiene
pocos huesos y su carne es blanda, ligeramente aromtica, muy azucarada, y
tan saludable y nutritiva, que se toma en general como alimento: en su estacin, que es de Julio Octubre, mucha gente hay que vive nicamente con
estas tunas.
Coa ellas se hace

un vino muy grato y saludable, llamado colonche; basta


exprimirlas y quitarles la? semillas, pasando el zumo por un filtro; este vino
fermenta, muy fcilmente, es de un bello carmes y muy espumoso.
(oncentrado el zumo antes de fermentar, .se hace una miel que cristaliza
fcilmente y puede producir azcar de muy buena calidad.
JOsa miel, m;s concentrada y agregndole un poco de azcar, forma una
especie de confitura llamida queso de tuna, que es muy nutritiva y grata al
paladar.
Fcil es conocer que. supuesto que estas frutas son azucaradas, que
adems su jugo lleva consigo el fermento, (jue puesto en condiciones adecuadas, d un exelente vino, se tiene tambin el medio lara la fabricacin de un
alcohol tan bueno como el de la uva, y por tanto, de mucha niayorestimacin
que el de caa, de maguey y otros.
Latm ti'iiico: Ojiintlid nih/aris, el jue produce las timas; Opnnliu codtinil/Td. el ijue i)rodu(e la cochinilla.
l.'J.

J^atn

tcnico.

/'liyiIncK-twi /ilii/lhtittniti^x. S.

|).

62

LECCIN CXXIV.

PALABRAS AISLADAS.

O
OajaqueO,

(Derivado de Oajaca

fia...

de Oajaca;

Ocelote

V. ). Natural
perteneciente

Oajaca, sus habitantes


(OcELOTL- Tigre. Radicales descoSegn
nocidas.) El tigre de Amrica.
el Dr. Hernndez, no se diferencia del

de

Ocomiscle

lo relativo

Africa, (i).

(Oco miztli: ocotl^ pino, ocote ( V.);


wiztli^ len: Len de los pinos ) Ardilla teroz que vive en las ramas de los
pinos ocotes.

Ocopiclli

(Oco-CHiPiNi: ocotl, ocote, pino, y,


por extensin, resina; chijnni^ gotear,
destilar:

Que

destila resina.

resinosa, que, segn

be

Yerba

Ximnez, resuel-

ventosidades, matal os piojos, y es


provechosa para el pecho. (2).
(Oco-TOCHTLi: ocotl, pino, ocote (V);
tochtli^ conejo: Conejo de los pinos
ocotes.) Especie de gato montes. (3)*
(OcuiL-iZTAc: ocudlin, gusano, iztac,
las

muy

OcotOSte

Ocuilista..

Gusano blanco. Gusano nehmedas, que, cuando


se tuesta, se pone blanco.
(OxiTL. ungento de trementina
blanco:

gro de

Ojite

las tierras

Radicales desconocidas.)
dice Molina.
especie de ungento, compuesto con la
trementina, inventado, segn los mexicanos, por la diosa 'Vzupotlatevav.


(4)

622

rbol cuyo

II

comen
hambre ( 5 )

papa,

los

fruto,

parecido

indios

Ojite re/,

jj

la

cuando hay
nombre que

hecho en los laborade farmacia, que emplean mucho

se da al ungento
torios

los albitares.

Nombre que

Olillteclo

Historia^

Bernal Daz, da en su
los caciques de Cem-

uno de

poala, llamado Olinteuctli.

Ololilique

Ololiuhqui.
vuelve,

etc.;

el

que cubre, rodea, ende ololoa, cubrir,

deriv.

Es la ololiuhqi dice Ximnez


una yerba retorzida que Ileua las ojas
thenues verdes de figura de corazn,
tiene los tallos redondos thenues, y delgados las flores blancas larguillas cassi
como redondas y muy semejantes al culantro, donde le vino el nombre: planta
de ojas redondas.
( 6 ).
etc.;)

Olote

(Olotl: el corazn espicha desgraenda de la mazorca del mayz=dice


MolinaRadicales desconocidas.) Eje
de la espiga del maz, despojado de los
granos; pednculo del maz
y ).
'^

Oplele

Oc-i'ATLi: octli^ pulque; patli,

me-

Medicina del pulque) Yerba que ponen al pulque para facilitar la


fermentacin y dar ms tuerza la be-

dicina:

biia.

OQUispacle..

Oqich-imtli: oquirhtli,

van'tn; patlt^

medicina: Medicina de varn.) Planta medicinal de virtudes raras.


( 8 ).
OriZlbeo, a.... (Derivado de Orizaba. (V.) Natural
de Orizaba; lo relativo perteneciente
Orizaba, sus habitantes.


OstOChi

625

(Otzoctli otztU^ preada; octl., vino:


Vino, de las preadas.) Bebida usada entre los indios, compuesta del zumo
de la caa del maz, fermentado con
.

agua, Si
bebida,

la

se atiende la naturaleza
el

de

nombre mexicano puede

caa del maz; octli^


Vino de caa de maz.
(Otlatl: caa maciza y rezia.=di-

ser:

oudoctli; ouatl,

vino:

Otlte

ce Molina, Radicales desconocidas. )


Planta de la familia de las Gjramineas,
cuyo fuerte tallo sirve para hacer bastones, etc. (9)

OtOllli.

Otomite..

Derivado de Otn, ltimo


de Ilamcueye (la Tierra) y de Iziacm.ixcohuatl (la Va lctea), segn la mi(otomitl:

hijo

Tribus salvaPlural Otomi.


ges que habitaban en las cavernas, y que
En el
vivan del producto de la caza
siglo
reconocieren la autoridad de
los principes Chichimecas de Acolkuacan, s\n abandonar su vida primitiva
Individuo de esta tribu; lo perteneciente esta tribu.]
Idionia de la tribu.

tologa.)

XV

(10)

Oyamel

Oyametl: abeto rbol de que


ge

el olio

de abeto

se codice Molina, Ra-

rbol de la tade Vscomi^xdiS, Pimis reli^^iosa^


H B., que produce la trementina de
abeto, llamada tanmbin aceite de abeto y aceite de palo.
La madera es emdicales desconocidas.)

milia

pleada

para construcciones ligeras; y


de .sus romeras,
colocan estampas de santos en ramas
los indgenas, al volver

624

de este

rbol,

Humboldt

le

por cuya circunstancia

nombre

dio el

{Dr.

especfico

Jess Sanchez.)
(Nc conocemos la palabra mexicana,
pues o-zol-, que podra ser, singnitaria
suciedad del camino, la cual significacin no cuadra al objeto de que se trarbol del, muerta, que es un rbol.)
to, rbol santo, (i i)

religiosa.y^

Ozote....

>

DERIVADOS.
Lugar donde se guarda los olotes^ que
emplean como combustible y como
Cilindro rueda
tapones de botella
de 50 70 centmetros de dimetro, for-

Olotera.

se

mada con

olotes

atados por

la circunfe-

rencia con una cuerda. La emplean los


indios para desgranar el maz, frotando

mazorcas en cualquiera de las caras


de la rueda.
Lugar poblado de plantas de otate.
Una planta de otates.
Cama hecha
con otatea unidos entre s por una cuer
da que permite enrrollarlos, la cual se
usa mucho en los pases clidos.
las

Otatal

Otatera

LUlllllUIICO

No
ano

limpirselo
)

con

olote

el

No

.ser

tonto.

iT"

'""

Quedarse,

como

el

desgra-

lote

ado

625

Se aplica la persona que, por


muerte, ausencia de sus parientes,
ami,^os ha quedado enteramente
sola.

NOTAS.
1.

El

i'.

Sah.'ii^iin,

re liiieiulo la cr^ac-iini del sol,

st'^'iin

la

iiiitoloLra

iia-

decan que ate!= que hubiese dia en el mundo, que


juntaron los diose-j en aquel lutar que se llama leutiocan ( que es el pueblo
e S. Juan entre Cliiconau' bin y Otamha ) dijeron los unos los otros dioses,
quien tendr cargo de alumbrar al mundo? luego estas palabras respondi
n dios que se llamaba T'ecuzistecatl y dijo: Yo tomo cargo de alumbrar al
lundo:^! luego otra vez hablaron los dioses y dijeron quien ser otro ms ?
instante se miraron los unos los otros, y conferan quien sera el otro, y
in;.:imo de ellos osaba ofrecerse aquel oficio, todos teman, y se escuchaban,
no lie los dioses de que no se haca cuenta y era buboso, no hablaba, sino que
a U> (ue
otros dioses decan: los otro. h.^blronle y dijronle.- s tu el que
unibres bubo.sito, y l de buena voluntad obedeci lo que le mandaron
....'
Des|(us de contar las penitencias que hicieron los dioses, agrega: Lleuda la inelia noche, todos los dioses ?e pusieron en derredor del hogar que se
\:i\i\Ate-(feiral/.i.
En este ardi el fuego cuatro das; ordenronse los dichos
iiosHS en dos rendes, unos de la otra, y luego los dos sobre dichos, se pusieon delante del fuego, y las caras acia l. en medio de las dos rendes de los
lioses. los cuales todos estaban levantados, y luego hablaron y dijeron Tecnill:
l'yi pues T("'iic>ztt>r<i,t/
entra tu en el fuego y l luego acometi

YAi ei'harse en l; y como el fuego era grnele y estaba nmy encendido, sin\.\ gran calor,
hubo miedo y no os echarse en l y volvise atrs. Otra
ez torn para echarse en la hoguera hacindose fuerza, y llegndose, se detuj|fo, no os arrojarse en la hoguera, cuatro veces prob; pero nunca se os
char.
J">taba uesto n\andaniento que ninguno probase mas de cuatro vejes.
Ea pues XdimDe que hubo probado Xanaodtzin, y dijronle
'Hi'zii\ prueba t; y como le hubieron hablado lo? dioses, esforzse
y cerrando los ojos, arremeti, y echse en el fnego, y- luego comenz rechinar y
respendar %u el fuego, como quien se asa. Con)o vio Tccuriz^eaifK que se haba echado en el fu(>go y arda, arremeti y echse en la hoguera, y dizque una
guila entr en ella y tambin se quem, y por e.*o tiene las plumas hoscas
negrestinas.
A la postre entr un tigre, r no se quem, sino chamuscse y por
eso qued manchado de negro y blanco: de este lugar se tom la costumbre de
llamar los hombres diestros en la guerra Quanhtlocvlo, y dicen primero
Qii'ii(htl, porque el guila primero entr en el fuego, y dicese la postre cxrhll porque el tigre ( ocelotl } entr en el fuego la pottre del guila.
Latn tcnico: FHia parrlalif, L.
oa, dice:

Ifi.'^

]i'>

2.

-No hemos

visto clasificada esta planta.

020

3.
l P. Clavijero dice: El OGc^t-jchi, segn la descripcin del Dr. Jier
nndez, parece pertenecer ala especie de <atos monteses; pero aquel escritoi
1 atribuye cualidades que parecen fabulosas, no porque haya tenido iiitencii
de engaar sus lectores, sino quizs por demasiada confianza en ios iufornle^
que recogi. Dice, en efecto, que cuando este animal se apodera de alginu
presa, la cubre con hojas y sube un rbol inmediato, y con sns aullidos con^
vida otras fieras que coman de ella y l come lo que stas han dejado, poi
ser tan enrgico el veneno de su lengua, que inficionara con l la presa y n
rirau todas las otras fieras que de ella comiesen despus.
Todava se oye esta fbula en boca de las gentes del vulgo.

4.
El P. Sahagn, hablando de la diosa, dice: Esta diosa que se llama
ba Tzo.putlatena, porque se deca que haba nacido en el pueblo de Tezr^niila
llambase tambin la madre de Tzapiila, jiorque fu la primera que invent la
resina que se conoce con el nombre de r.rUl. (jue es un aceit> sacado por artificio de la resina del pino, que aprovecha para sanar muchas enfermedades
primeramente aprovecha contra una manera de bubas sarna, que nacte en la
cabeza, que se llama qiiaxococnixlH, y tambin contra otra enfermedad es |>ro
yechsa que nace en la cabeza que es como bubas, que se llaman dutjuachidu.
iztli, sirve tambin para la sarna de la cabeza: aprovecha asimismo contra Ir.
ronquera de la garganta, (Contra las grietas de ios pies y de los labios; es tambin buena contra los empeines que nacen en la cara, en las manos: contra e!
Usagre y contra otras muchas enfermedades es buena; y como esta muger debi ser la prisnera que hall este aceite, contronla entre las diosas, y hacianhi
fiesta y sacrificios aquellos que venden y hacen este aceite que se llama vxit.>

Un

autor annimo, describindola flora de Tlapacoyan, dice.- Iv


el alimento que presta los hombres en casos
apurados, y las bestias en todo tiempo; l')s piimeros usan de la fruta, la cual
oiiocida es del sabor de la papa, y i)ara las bestias se emplean las hojas, que
5.

ojite es

un rbol apreciable por

engorda mucho.
Latn tcnico: Bronivm alirnMruiit
Nazareno, Capomo y Ox dulce.
les

^\\.

-Es conocido con

los

nombres de

El P.

Sahagan, oy-crUyieno rier/ai i/rrhas (jiie rinborrnrJutii, dirt^: H:;y


se llama otutlroxonhcjni, y cra una semilla (pie se dice ololiuh(|ui; esta semilla emlxirracha y enloquei'e, danla por bebedizos para hacer dao los que quieren mal. y los que la couien parceles que ven visiones y cosas espantables.' danla comer beber, los hechiceros los qu-^ aborrecen
algmios para daarlos.
Esta yerba es medicinal, y su semilla usase para I;
gota molindola y ponindola eii ei luirar donde cst.>'
El P. Ximnes, despus de describir la )>lanta, dice:
"
anliguamen
te los sac'-rdotcs de los ydolos que queran tratar con el demonio y tener resI'Uestas tie sns (Unas, coman desta ])!a'ita [lara tornarse locos, y para ver mi
fantasmas, que se les represeiiauai). ponan delante en lo cual, nodexa de ser
esta planta al solano maniaco de dio.'corides; no sera grande yerro dexar de
dezir aqui donde naze pues ymportara muy pt)co (pie esta yerba no s escriuiera
aqu ni aunque los espaoles la conocieran.
Latn tcnico: Ipomaut aidafoHa, Chois. VA vulgo la^l-i'Tia Pascua.
i.

una yerba que

<

El P. lzate dice que olotl es adulteracin de yohill. corazn.


El P. Sahagn, ha>)lando de las alusiones di- los indios, dice: (d)onde (|uiera que haba alguna nniger recien parida, no echaban el fuego los escobajos
7,

Me inaiz, ((U"" son aciiu'!i;-is rii-i/.'ji|Uiilt-^ ijUt* qU'v-'Uiii 'iojmu.- c1<' desgranado, que UaiJian olotl, Derian. que si queinuban fstOH epcobajo? en aquella
ca^a, la cara del nio (jue haba nacido, seri'a ppro?a y hoyo-a; y para quo eptc
no fueso, habiendo de quemar esris irranzones, tocaianlos primero en la cara
del nio, llevndolas por encima f^in tocar en la carne.
j^'raiLioiieff

^. Kl P. Saha^n, dice: "T.a raz es una redondilla tan larga como un


palmo; por en(;iina es un poco amarilla y por (ientro blanca, es quemos.i esta
raz y est como>;/i relata: molida sta es provechosa para el hombre muger,
que j)or<|ne no acalj de espeler la simiente humana, por miedo, por otra
ocasin (lue se ofreci, y queda cortada estragado, jior esta causase va secando, le d; una tos continua, y se v poniendo negro el cuerpo y aunque haya
un ait, dos tres que est('' as, tomndola jior lavativa, espelo un humor muy
hedii^ndo, y por espacio de dos tres das acaba de salir el humor corrupto, y
por el miembro echa la orina blanca como a<rua de cal y muy hedionda, y lo
mismo hace la muger. Esto mismo es medicinal para cuando alguno en sueos no acab de espeler el humor sementino. La cantidad de esta raz ha de
ser como medio dedo, molida para una vez.- hllase esta yerba en los campos
de Tulla iitzinro ( Tulancingo.)

En

alguna parte hemos ledo lo siguiente: <)ll(ifl, derivado de otli, caporque los indios, particularmente lo's tatneinex, caminan llevaiidoun bas(Jthiti viene significar, en sentido figurado, mmitn bculo para apoyarse.
imate.
No creemos que sea exacta esta etimologa, tanto ms cuanto que los
caminantes, tamemes no llevan bastn bienio de oate, sino de Ihim.-iiiu.
Latn tcnico: BavMasa aranclinacea, Roxb. Guadua ampkxfolia Freal.
9.

iTiino,

I'i.FA P. Sabagn, hablando de las r/entraciones que e^ta tierra vinieron


poblar dice: "El vocablo Otoml, que es "el nombre de los Oloitiies, tomronlo de su caudillo, el cual se llamaba Ofon, y as sus hijos, sus descendientes y
vasayos que te,nix cargo, todos se llamaron Otoinies y cada um en particular
se deca OtoiniU, y no carecan de poleca, vivan en poblado, tenan su repblica. Los hombres'iraan mantas y maztles con que se cubran las partes secretis, y andaban calzados con cutaras, y las mugeres traan enaguas y vipiles
que son sus camisas. Las mantas que traan los hombres, eran buenas y galaii;is, y el calzado pulido, ni ma ni menos las niugeres traan muv buena ropa,
enaguas y camisas; entre ellos haba seores y mandones rjue regian_ sus sub-

<'i

Huba principales perdonas conocidas, como los que llaman ('nh'i<xqne^


que regian los dems; haba otros que les llamaban Otomiluinacnoqve: haba
un supremo y gran sacerdote que se deca Tecutlafo. Tambin haba entre ellos
adivinos que"
decan //rtf(/(/(e, que quiere decir, aUegaJon laemejfxnes
do>t, los cuales decan, que saban y alcanzaban, loque su dios dispona y determinaba d'-- las cosas, porque los tales le hablaban, y l les responda, y as
estos como sabios, les preguntaban cuando, y co.no haban de ir las guerras
los Otomics, y si haba aquel ao de llover bien no, y si haba de haber hambre, enferm<lad, mortandad y otras muchas preguntas, de esta suerte se hacan los tales adivinos, v^por as respuestas que les daban, que eran como orculos.
Si salan aluna vez verdades, los adoraban y tenian por dioses, y por
Tanbienlos
eta fama concurran gentes de muchas y lejas partes verlos.
dichos (Jtoniiei, tenan sementeras y trojes, coman buenas comidas, y tomaoau
buenas bebidas: su dios se llamaba" Yocipa, al cual le tenian hecho muy buea
C que era un jacal hecho de paja muy atuzada;('uya echura solamente su Cu
ditos.

.'-^e

628

era dedicada, y nadie hacia casa de aquella uiauera ni forma; porque sus jacaen que vivan eran de paja no niuv pulida; ni estos tales (Mdjuck, se le^
daba nada tener sus casas jacales con sobrados,
T^"tm la. et? su lenguaje obscuro y enigmtico, dice.
A la Nacin cono"'"!' hasta hoy entre f-'.'-paoIes
pur iMonii, aun su conquistador no la tmt as
hasta que estaba en el bloqueo da esta ciudad, llamando entonces sus individuos uluneH, que es Gente serrana
ICn otro lugar dice:
'El de otomi
se origin de este valle, al sealar en l los Mexicanos su lindero [>ara con la
que trut>)-.m, ya de ChichimecaU por aquella anua, y ya de Mamau por aposesionada y di(>straen caza de venado Mazatla; Otomi, flecha mitl, nuestra to, al
camino otli, es al Picacho tratado taml)i('n as, aim hasta hoy, por al}iunf)s naturales de la serrana del Norte, que se refiere el Meri(ii;ino de esti ciudad,
y antiguo lindero entre ambas naciones, como que casi en (UmutHUta ( situarlo
al otro lado de la propia serrana ) comenzaba la gi'ande Provincia de los o/omii'R, segn el cap. 4, lib. 1? de la Monarqua, y lo comprueban los vicios con
que hasta hoy se usa del mexicano, desde el mismo Valle Cuautitlan.
Segn Bnschman, la palabra o/iom'7 se pre le considerar como mexicana;
pero, segn el 8r. Pimentel, esto no es exa(;to, })nes otlio, en la misma lengua
oiitmi quiere decir nada y m, quieto, sentado, de manera que traducida literalmente la palabra significa nudaquieto, cuya idea pudiera expresarse diciendo peregrino errante.
les

Latn tcnico: Tponuea nruriiroidex. El vulgo llama este rbol "pamuerto, })alo bobo y " palo santo, y tambin cazahuate prieto.

11,lo del

LECCIQN

C>:XV.

PALABRAS AISLAD. (S.

P
l'aclis

car.
(

pa fia
cambiar tro-

IMural castellano ([e jxirh

ormado del verbo

xitht

Pnildi-lilli,

que empleaban

especie

de almendra

los indios

como mone-

da.)

Venta al fiado que en algunas tiendas de los pueblos hacen los indgenas, con la obligacin de pagar el sbado, que es el da en que reciben el
precio de sus jornales.

Picliacate

Piclli'hi

pitrhtir, pequ^o, que


tamao natural; rY//r,' huePequeo y hueco.) Los rutos
co:
que no alcanzan todo su desarrollo y
quedan secos y pecjueos.

(Pach-acatic:

no

Biictl- hiiS

6:0

tiene el

Paciiichi, chupado, derivado de


PACHicniNA, chupar.) Se dice de la
fruta pasada, y, por extensin, y fig'., de
los tiros de cigarros ma.scados, y de la
cara rugo.sa de los viejos. Por la afinidad que hay f ntre la P. y la B se dice
tambin hachicha^ comnmente en plu(

ral,

bachichas,

significando el licor so-

bran te en los vasos de los borrachos.


(Pazolli: Maraa. Radicales desPacliol..'.
conocidas.)
Pelo enmaraado.
(Aumentativo del inusitadc pacho,
PilcllIl-lia..... ...
adulteracin epac/ia^ cosa lanuda,
que tiene mucho pelo-dice Molina-La
Academia dice que viene del flamenco
patryshond^ perro de perdices; y aplicndolo al hombre flemtico y de genio
pausado, dice que viene del latn patiens,
paciente.)
Se aplica este adjetivo aumentativo al perro lanudo que tiene
mucho pelo, y, en general, todo lo felpudo, como alfombras,sobrecamas, abrigos, etc., etc. ParJin no se aplica entre
nosotros al hombre de genio pausado y
flemtico^ pues ste se le \\3imd. pac /w

rrudo
Sust. Cpete de palma que
usan los indios en las haciendas para
|1

Pagua

cubrirse del agua.


(Pahuatl; fruta-dice Molina, Radicales desconocidas.) Especie de aguacate

ms grande que

el

comn,

casi es-

de pulpa blanquizca y brosa, y


de cascara dura, (i)
(Palanqui: Lo podrido, derivado
de palani^ podrirse.) Se aplica las frutas y semillas podridas.
ancha y espa( Papatlahuac: cosa
ciosa.)
Las anchas y larcas hojas del
frico,

Pillanqu

Papada

pltano, que, verdes, y tambin


se emplean como envoltura.

PanCOlolote

(No

conocemos

la

secas,

genuina* palabra

Papaln

mexicana. ) Planta de cuyo ruto se


hace un dulce almibarado ( 2 ).
( Plural castellano de papacho, ormado del verbo mexicano papaizna.
ablandar fruta con los dedos.) Apretones suaves que se dan en el cuerpo
algunos enfermos, con las manos extendidas.
Es una especie de mauuje.
( Pavai.Oxnm,
relamido; derivado de

Papas

papaLoa^ relamerse.)
Perezoso; sin vergenza. --Tal vez alude esta significacin
los animales que, como el perro y el
gato, pasan el tiempo en lamerse y rea
merse.
Nombre que dieron algunos Cronis-

Papaches..

Pernal
Daz del Castillo, en su I erdadera )lisforla
hablando de la llegada de Corts
Campeche, dice:
y luego en
aquel instante .salieron de otra casa, que
era su adoratorio, diez Indios que tra
an las ropas de mantas de algodn lar-

tas los sacerdotes mexicanos*.

gas, y blancas, y los cabellos muy grandes llenos de sangre, y muy revueltos
los

unos con

pueden

los

otros,

que no se les
no se cor-

eaparcir, ni peynar,

.si


tan,

6?

cuales eran

los

Sacerdotes de los

Nueva Espaa comnllaman Papa>< y as los nom-

dolos,

que en

mente

se

la

brar de atjn adelante' y aquellos Papas nos truxeron zahumerios

El buen Berna! Daz ha de haber credo

que

el

nombre de Papas

relacin,

Koma.
maban

rtena

alguna

aunque casual con el Y* apa de


Nada de eso. Los naturales lla-

sus sacerdotes

t*apabuaqhc,

de papa-hiia, que se compone de


papali, guedeja vedija, y por eso Moplural

lina dice:

-Papatli.

cabellos enhetrados

y largos de los ministros: de los dolos,


y de hua^ que tiene; y significa: los que
tienen guedejas, guedejudos; as es que
famosos Papas de Bernal Daz, no
eran m;s que los guedejudos mechalos

dos

pQUis

piya

(Apcope & papaquilizth alegra,


gozo.)
Llmanse as los juegos diversiones del Carnaval en Jalisco.
(Derivado de papayana^ desboronar,
martajar; frecuentativo de poyatia, quebrantar terrones.)
Fruto del tamao y

de un meln mediano, amarilla,


con la pulpa del niisms color y gustosa,
y ca.s la orma de una pimienta. Se le
dio este nombre por la virtud que tienen
las hojas de la planta de ablandar las
En
carnes hasta descomponerlas. (3)
el lenguaje vulgar de las gentes groseras,
las partes pudendas de la nujer. (4)
(Formado QpapazoUoa, enmaraar;.
fig" mezclar plticas impertinentes.) Pieza literaria mal hecha, ininteligible.
figura

|i

Ipasul


Pasanchi..

632

(Paxantzin: Yerba que est sentada --dice Ximnez, R\dicales descono


Planta medicinal de usos mu)
cidas.)
variados.

Psele
Pastle

(5)

Pachtli.

malhojo, cierta ver


va que se cra y cuelia en los arboles
Derivado de parhoa
==dice Molina.
(

que, entre otras significaciones, tiene la


proximarse mucho alguno, pre
tarse contra otro, las cuales dan la ide
del parasitismo, de suerte que jx/r/ifi
es la ( planta par.sita ) Heno; plant

de

parsita que se cria en los rboles, mu^


particularmente en los ahiie/ivetes. (\
Cuapascle. )
( 6 )

Patol

(Patolli. Juego de azar. Derivad


de patoa, jugar.)
Colorn, fruto d

zompande

Payanar

Pai>al(>te..
Pi pelle.

V.

(7).

Este verbo, de estructura castelk


na, est formado del verbo mexican
payana^ quebrantar terrones de;
nienuzar algo -==-dice Molma ) Ablar
dar algo tracegndolo.
Papalotl. Mariposa.) Los indic
(
llamaron mariposa la cometa
los Espaoles, por la semejanza qi
tiene, cuando est en los aires, con t
les ortpteros.
Es un disparate dec
papelote, creyendo que es aumei
(

tativo

Peloiichile

al

Per

Pepenar

de papel.

Piclon-chilli nm^ Per Pir


c]dli, chile
): Chile del Per
( V
Nombre que le dieron los mexicau
(

mastuerzo
(

cuando fu trado d

).

Este verbo, de estructura

castell

na, est

tormada del verbo mexicano

recQt^er lo esparcido por el sueRecoger lo esparcido por el suelo;

pej)C'iia,

lo.)

.sacar varios objetos

de entre

otros.;;

Se-

parar en las minas el metal bueno del


Asir abarrar
malo, del cascajo
alguno.
Pepes- (Pepechtli: colchn ropa sobre
que nos echamos dormir, albarda
|

Ppeselo.
tie

cimiento.- dice Molina ) Albarda, capa de hojas que se pone en el fondo de


las ollas en que se cuecen los tamales

(Petlanqui: cosa derramada muy


Molina. Derivado de ;?<tlajiia, derramar cosa lquida, lucir
algo.) Piedra mineral que tiene la plata pura, como derramada^ que brilla

PetanClUe

lucida.- dice

y luce

la piafa.

Peyutl.

Radicales descocidas. )
Planta medicinal que tiene vario 5 y de-

PeyotePite

licados usos.

Algunos mdicos

man como succednca de


Piciete

la

la esti-

cocana. (9)

(PiciETL //c-/7f/7/./, hacerce pequea


una cosa; y et^ tabaco, perfume: Tabaco que se ha empequeecido n ) Tabaco ordinario, cuya planta es mas p quena que la cuauh/etJ, tabaco de
rbol. (10) (V. Acoyote.)

Piffs.

(Piiiiz,

aumento; derivado de pihui-

Ganancias
acrecentar, aumentar.)
los
que com
tiendas
-las
dan
en
qwe
lia,

Plcate

pran en ellas
(Pil-catzactic:
cho, catzactic, sucio:

hijo, muchaMuchacho sucio;

////i,
"

equibale nuestra palabra n mocoso, "


aplicada los nios.) Muchachito. adj.
'||

634

pequeo; que se aplica tambin

las

cosas

PiligijC- .......

(Formado de
chitarse.

Pilihui^ arrufarse, mar-

Persona miserable;

pobre

diablo.

Pilliquo

PiLiNQUi, guedefudo; derivado de


Arrugado, pasa)
do de madurez: se dice de los frutos.
escarauajo grande
( Pl^ACATL:
y
bermejo que no buela= dice Molina.
Eadicales desconocidas.)
Insecto ptero, de color negro, que se cra en los
(

pilihui^ marchitarse

Pinacate...

lugares hmedos.
fig. y fam. Hombre de baja estofa.
( Pinol-atl: phwlli^ pinole ( V. ); atl^
agua: Agua de pinole.) Pinole desledc en agua endulzada
(PiNOLLi: la harina de mayz y
cha, antes que la deslan. ===d ce Molina.
Radicales desconocidas.) La harina de maz tostado
cabello que dejan los
( PiocHTLi:
indios en el cogote cuando los trasquilan "
Radicales descodice Molina.
nocidas.
La barba de pelo recortada,
rasurada, que no rps cubre la barba
de carne
Piocha tambin es palabra
castellana; pero tiene distmto origen y
|

Pinolate

Pinole

Piocha

1'

otras significaciones.

Pipila, le

diPiPYOLiN: abeja montesa


ce Molina.
Radicales desconocidas. )
Cierta clase de abejas silvestres, del gnero MeUipona^ que fabrican la cera
de Campeche.
Es conocida con el

alazana.
abeja
nombre de
(

;e

PiClc

r;,

PiTzTi.

i:

cuexco huesso de

dice

Molina.

ta

fruta

&

pitzaclli^ cosa delf^^ada

ballo flaco, huesudo.

cier-

Contraccin
y flaca.) Ca-

1 1

bis.)

Pixcar
Piscar

na,

PizCiK'llitil

Cosechar el
maz, segar el triiro.)
maz, pero no cosechar en general, .<5ino
hacerlo rompiendo sobre la planta mi.sma las hojas que cubren las mazorcas,
para tomar slo sta.
de tepitzcavtzin, poco,
( Formado

a-

Este verbo, de estructura castella-

e.st

formado de

pi.rca ni^ co^er el

muy poco.) Pequesima parte de alDar una ]>izcachita^ ?ix:


guna cosa.
un pedacito de alguna cosa.
Radicales desconocidas.)
{ Pochotl:
rbol grande y espinoso de la familia
de las malvceas, que se cra en la Am1

Pochote...

rica septentrionalDe su tronco se


construyen piraguas canoas de una
sola pieza, de grandes dimensiones. Sus
frutos son comestibles; el algodn que
tienen las semilla.s se utili'za para llenar
almohadcnes, etc., y la goma que es-

curre del

Popote

contra

la enteritis.

12)

{
J- Snchez.)
PozoLLi: espumoso; derivado de
pozol espuma.)
Guisado que se hace
echando maz cacahuacincle ( V. ) cocido y desoll] ado en un caldo condimentado que debe hervir hasta que re-

bas

Pozole

tallo,

PopoTL.
Radicales d-^sconocidas.)
Tallo delgado de una planta de la familia de las gramneas; sirve para varios
usos y principalmente para hacer esco(

vienten los granos de


is

PllCllteCO. Cl

cen espuma.

13

maiz, que par-

).

Pochtkcatl: mercader, dice


Derivado de Po''htlan^ templo
de Xardleciitli^ dios de los mercaderes.)
Antes de la Conquista la clase de los
(

Molina.

mercaderes,

/jc//ci,

rada.

14

Hoy

era

muy

se da este

conside

nombre

los pobres indios que atraviesan lar


gas distancias, con un huacal enias es
paldas en que llevan humildes mercancas.

PipisCl

S?) les

las

los dientes.

Pipizalllia

do

riolozaico,

la

Loza.

15.)

de su inventor,
Se emplea como

Ro de
drstico.

16).

Pir.iOHAUQUi: marchito; arrugado.)


y semilla de! guaje.
pizol, cerdo, puerco;
{ l:^iTzo-CALLi:
Casa de cochinos cercalli^ casa:
(

La
Pichocal

PiPiTZAHUAC.
Eadicales confusas.)
Planta de cuyas race> se extrae el aci(

PelocllOCO

da tambin este nombre

verduleras de los mercados. ( 14 )


chilla, rechina)
( PiPiTZQUi, que
Cierta yerba que al comerla rechina en

flor

'

dos.) Zahrda.

PicllOtirO.

PTZo

no;

el

do,

tal

se^i^undo

(?) pzotl, cochielemento es desconoci-

vez alguna palabra tarasca, por-

que el aztequismo es muy usado en


Michoacan
Porquero, guardin de
)

puere(^s.

PicllOpisque

(P tzo-pixqui: pitzotl. cochino, cerdo, puerco; piocqm, guardin, derivado


de pin, guardar: Guardin de puercos
Porquero, porqueriso.
)

PULQUE
(Por
le

damos

el

inters

que ofrece esta palabra, cuyo orijen tanto se ha discutido,


forma distinta de la de los dems de esta leccin. )

este artculo

Licor fermentado que extraan y extraen los indios del


matruey.
El P. Sabagn, hablando de las peregrinaciones
de las tribus nahoas, refirindose los Anahuacmixtecas,
dice: Estos mismos inventaron el modo de hacer el vino
de la tierra: era muger la que comenz y supo primero
ahusi^erar los magueyes para sacar la miel de que se hace el
vino, y WamBbase maiuoc/, y el que hallo primero as raices
que echan en la miel se llamaba Pantemtl. Los autores
del arte de saber hacer el pulcre as como se hace ahora,
se decan Tepnzlecatl,, Quail apan<jui\ Ti/oa, Papatztactzo
rara, todos los cuales inventaron la manera de hacer el pulcre en el monte llamado Chichinaiha; y porque el dicho
vino hace espuma, tambin llamaron al monte Popozonallejiet!^ que quiere decir monte espumoso.
Hecho el vino,
convidaron los dichos todos los principales viejos y viejas,
en el monte que ya est reterido, donde dieron comer
todos, y de beber el vino que haban hecho, y cada uno
estando en el banquete, dieron cuatro tazas de vino, y
ninguno cinco porque se emborrachasen, y hubo un cuexUcQ que era caudillo y seiior de los Cdiextera.-^ que bebi
cinco tasas de l, ech por ah sus maxtles descubriendo
sus vergenzas, de lo cual los dichos inventores del vino,
corridos y afrentndose mucho, se juntaron todos para castigarle: empero como lo supo el Cuexteco^ de pura vergenza se fu huyendo de ellos, y los dems que entendan su
lenguage, y turorse acia Paiivtia de donde ellos haban venido, que al presente se dice Panllan^ y los espaoles la dicen Panuco; y en llegando al puerto no pudieron
ir adelante, por lo cual all poblaron, y son los que al presente se dicen Toodonif, que (|uiere decir en mexicano

63 S

tooainpolioan y en romance ntif'sros jn'j'nihi.^^ y su nombre que es Cuextem tomronlo de su caudillo y seor, que
se deca CuextecaiL
El P. Clavijero, hablando del vino dice: El vino ms
comr y el mejor de los mexicanos, es el de maguey, que
ellos llaman netli, y los espaoles pulque.
cese del modo siguiente: cuando el maguey llega cierto tamao y madurez, le cortan el tallo, por mejor decir, las hojas tiernas de que sale el tallo, que estn $n el centro de la planta y dejan all una cavidad proporcionada.
Raspan despus la siiperficie interior de las iiojas gruesas que circundan aquella cavidad, y de ella sacan un jugo dulce, en tanta cantidad, que una sola planta suele dar en seis meses
mas de seiscientas libras, y en todo el tiempo de la cose,

cha mas de dos mil.


Sacan el jugo de la cavidad con una caa, mas bien
con una calabaza larga y estrecha, y despus lo ponen en
una vasija hasta que tennenta, lo cual sucede antes de las
veinticuatro horas.
Para lacilitar la fermentacin y dar
ms tuerza la bebida, le ponen una yerba que llaman
orpatli^ remedio del vino.
El color del pulque es blanco, el sabor algn tanto spero y la fuerza bastante para
embriagar, aunque no tanto como el vino de uva.
Es bebida sana y apreciable por muchas razones, pues es exce;

lente diurtico y remedio eficaz para la diarrea


Nada se sabe con certeza sobre la poca en

descubri

hemos

el

vi.sto

pulque y por cual de


lo que dice Sahagn.

las tribus

que se

indgenas

No podemos

Ya

omitir^

aunque sea muy conocida, la potica leyenda de Xochit/,


d( bcubndora del pulque entre los toltecas.
-Bajo el reinado de.Tecpancaltzin, un noble tolteca llamado c-'apantzin descubri y prepar el pulque jugo ermentado de maguey, y como un singular pr< sent, lo otreci a] monarca, por mano de su hija Xorhitl, joven pudorosa y agradecida, de la que el Rey se enamor con locu-

como

Por medio de personas de confianza hizo saber su


la doncella, logrando su correspondencia y que se
le entrabara, siendo el truto de esta unin itu'couetzin, que
significa el hijo del maguey.
Segn Veytia; el presente
regalo hecho por Xchitl Tecpancaltzin, no u un jarro
de pulque, como escribe Don Carlos M. Bustamante, adulterando como lo hace observar Don Jos Segura ) el tex Llevaba
to de ^ahagn pues el citado historiador dice:
en las manos un azafate, y en l algunos regalos comestibles, siendo el principal un jarro de miel de maguey. =
Chimalpain en sus anales dice que los Mexicanos, en su peregrinacin, por el ao 1200, descubrieron ^\ pulque.
Etim. Clavijero dice: Pulque no es palabra espaola ni mexicana, sino tomada de la lengua araucana que se
hablaba en Chile:, en la cual, pulque es el nombre general
de las bebidas que los indios usan para embriagarse; pero
Esta
es difcil adivinar uomO' pas este nombre Mxico.
aseveracin de Clavijejo es inadmisible, porque como hace
observar el Sr. Xez Ortega, la palabra pulque era conocida en Mxico.cuando ni el reino del Chile ni an el del Per
haban sido descubiertos por los Espaoles bn efecto, us
de ella el contador liodrigo de Albornoz en carta dirigida
< Carlos
V con fecha i 5 de Diciembre de 1525. tres meses antes de que Francisco Pizarro concertase en Panam
la malograda expedicin de Guayaquil. Adems, Orozco
y Berra adviene que no pudo encontrar la moz pulque en el
diccionario de chilenismos de Don Zorobabel Rodrguez.
Es cierto, dice el Sr. Nez, que una tribu de aquella re-

^ra.

amor

gin Chile), actualmiCnte domiciliada junto al ro Limay usa


la palabra /'<'//r7 para nombrar cierta bebida embriagante
(

preparada con
ga^el Seor

la t-specie

Xez,

algarobia Pero

e.se

nombre ,agre-

fue quiz introducido en chile por

los

Conquistadores de Mxico que pasaron al Per con AlvaFray


rado y despus acompaaron Pedro de Valencia.
Diego de Duran dice que el vocablo pulque no es mexica-


no sino de

las Islas,

6io

como maz y naguas

y otras voces qije

de la Espaola. La aseveracin de este fraile es gratuita, porque en las Islas no conocieron el pulque bajo ninguna forma, ni su nombre se registra en algn diccionario antillano. El eor Nnez
Ortega opina que /?</^/w? es una adulteracin del partici
pi mexicano poliiih(pii, descompuesto.
He aqu su exposici(')n: A primer examen crem.os que4a voz pulque re
sultaba de una metonimia directa; es decir, que el polihqui
?ictl ( vino descompuesto ) pas ser designado por el participio que le daba su calidad determinante, y que el sen
tid meramente abstracto de la palabra po/uu/i^rti, haba
tomado despus el carcter de nombre con sentido concre
to, como en el caso de la voz hviztli ( punzante ), que por
si sola significa ctli nuevo.
Pero en segunda considera
cin, y causa de la letra r introducida en el barbarismc
pulcre, hemos venido juzgar que el uso de aglutinacin
tan complicada como pidriiquiriii^ por ms que no tuese
trajeron los conquistadores

extraordinaria en lajengua nhuatl, debi originar ^Q.?,(\t


el principio un apcope en el participio polihqni^ convirtiendo la diccin en pok [=^---tpd )
+ lrtUp.ilinhhctili

sucesivamente

polirtli^

natural epitasis.

conservando todava en

Es probable que

520

si

\oz polirt ii fuese do


difcil expresin para los conquistadores, quients, hiende
en su mayor parte, extremos v andaluces, cambiaron la it
en y, de lo cual, con el tiempo, resultaron poliucre y pu!
ere.
Los indgenas, que no tenan la lelra y, su vez co
menzaron decir pulke cuanda hablaban con los espaoles
y la voz qued as ormada v acentuada en su primera s
la

laba.

Kl Sr. Nez comunic al profesor de arqueologa de 1


universidad de Gante, M. De Ceuleneer su artculo sobn
la voz pvlqii^, del que hemos tomado los prrafos preinser
tos^

el

He

profesor

le

contesto lo siguiente:

ledo atentamente el interesante estudio de Vd. y


he conversado sobre su contenido con mi colega, M. Mi

;,(

64.1

que respecta a a pro biolgica. Como


decirme que deseaba le expresase francamente mi opinin, me permitir exponer las siguientes consideraciones: la primera parte, en que Vd. trata de pro!>ar
que la palabra pulque no es de origen Chileno, sino de origen nahual, me parece inatacable
Los diversos argumentos que Vd. produce contra Diego Duran me arecen roncluyentes.
En cuanto la segunda parte, rela:i\r! a si niicado de la voz pulque, me permitir hacer no'ar que si
bien se puede perfectamente admitir; ms an, que si
robablemente se debe admitir, despus de haber ledo la disertacin de Vd que la voz pulque significa vino malea-lo,
acaso sea ms na.ural cons deiar la pala!)ra pulque cerno
una contraccin de })oliuhqui, que de p!liuhqui ort//, siendo probable que la voz orf/i nunca haya sido usada continuacin.
En nuestros das se dice 'amiliarmente una copa de Parras, una copa de verde. Se entiende que se trata de vino.
Por lo dems establecido el significado de
pidiuhjni. la palabra ortl} viene ser intil y la contrnccin
en
pulque se ex'plica mas tac Imente.
Creemos (jue el vocablo mexicano >(>lhO>q\d dio origen al a/.tequismo piil({ne\ pero, como lo dijo xV!. De Ceulencor Nez, por si solo, sin- juntarse con la palabrn
'"///, vino, para termar el
Si
compue;to polLhlujiocdl
los mexicanos ernplearon tales palabras, lo bicicron, separadamente, y entonces han de haber die"
r^.:,,
y/r/, en composicin, y el vccablo debi sei /-'-/,,.,
porque las palabras teminadas en qvi^ cuando enti^fln en
composicin, convierten la silaba ([Ut en ru, v.g. de rocozqui,
enfermo, y de c<(lli, casa, e forma roczcucli^ casa de enermos, hospital. La palabra /^'//-v 'y/// que se pronuncia tamb^vn 'u//n'i(/nL babta por si "-o'a [;ara ofmar el aztequi>n.o
pii/'/ue. Pero no e-tamrs co:.f rmes con Nez ni 'con el pr esor de' Gante, en que p<j/iu//(//! aya sido el non-bre de la
1).?;j: :;. El />u//iie no siempre est maleado, descompuesto,
corrompido. Cuando la enuenlacin ha llegado su punto,
michel poi

lo

se sirvi

'<

(v.,'.

s-

<'^

642

'

elaboracin se ha hecho con aseo, su sabor es agrrada-

la

ble y sus propiedades organolpticas excesivas, y ese tNo se concibe que


tulo se emplea hasta como medicinal.

un pueblo adopte como bebida un licor cuyo estado permanente sea el de corrupcin descomposicin. El nombre del

pulqn.t^

Cuando

entre los

xicanos era

iit acocili^

vino blan-

maleaba corrompa, entonces si era octli


])ihihfui\ y como fcilmente se descompone, corrompe,
pues solo dura potable de 24 36 horas, los que lo elaboraban, expendan, o beban han de haber pronunciado muy
menudo la palsihrB. /xdiu/iqui p2//iti/</ui cuando observaban su frecuente descomposicin; y los espaoles, al oir taW
palabra, han de haber credo que con ella se expresaba el
nombre de la bebida, y no su mala calidad, y alterando el
vocablo formaron el barbarismo pulque. Tal es nuestra'
co.

se

opinin,

PRIVADOS.
Papicllir

Papafna...
^

Papayero.

Hacer carios
Hacer papacho.^'.
Derivado de
con las manos alumno.
papacho.
Alcaloide extrado de la f>frpaya^ en
forma de fermento por Wiortz. Derivado de papaya.
rbol indgena de Amrica, propio
de la zona clida, parecido la palmera
causa de su tronco elevado, recto y
desnudo, que termina en una grande
reunin de hojas.
El jugo lechoso que
contiene es apreciado en medicina co\\

mo

vermfugo, y los indgenas

posee

la

lo

dila-

forman un lquido que


propiedad de ablandar las car-

tan en agua

643

nes y de

facilitar la

Papayo...

de des-

desventaja

componerlas al poco tiempo.


do de papuja.
Lo mismo que /^^/^.V^^ro.

Deriva-

Alcaloide extrado del patol colorn.


El acto de pepenar.
Fig. El hurfano adoptado por una

I\t<)lilia.

Po]>eua
Fo^iCliado

familia.

||

if^.

El

ilegitimo res-

hijo

pecto de los legitimes.


Piliacatada........

Con]\\r\to

^piudattes

\\

figr.

Accin

soez, indecente.

Insectos pequesimos, que, en con-

Pinolillo

junto, parecen polvos de harina

de

pinole.

Pipiolera

Pisca.

Pixca

Reunin de nios de corta edad.!| Li


parte de menor edad de la amilia.
Colectivo deriv. de pipile. ( V.
Lugar donde se est cosechando
piscando el maz.
poca de la co
Acto de j(?i5secha /f.s'CY del maz.

car

I'iscador
*

Pizca

nstrumenEl que hace la/>?>6a


de hueso, como punzn, con que los
jsradoVcit rompen las hojas que cubren
la mazorca del maz, para arrancarla.
Los
Parte pequea de alguna cosa.
que emplean la palabra />*c/c/? /a ( V.),
creen que es un diminutivo, y han tor|

to

mado

el

primitivo pizca^

como algunos

han formado \J arcara, gapa y f/o lira, creyendo que son los primitivos de

La
MavQ;arita^ A(japita y falgnria.
pizca viene del rabe hilcu. No percibimos la filiacin.
Uno de los nom-bres de la planta llaTela
mada jaral blanco. ( i? )

Academia dice que


PopotillO-.

|||

644 -

acordonada, en sentido longitudinal,


que afecta la forma de una supeiiicie
cubierta con popotes.
Acido sacado de la resina del >'pii'i

VllYvo.

hua.
Alcaloide extrado del pipizahia.
Campo donde crece el p^ijiote.
Nombre ^^enrico de los alcaloides
Fcyoiilllil... .....
extraidos del peyote.

PipiZsolco...

PipiZina
POjjOt \

V\

1(1 II
Para

los

fiii

dientes,

orO; ocote 6 popote..

!;if.

Se da entender que cualquiera


que se Iinia los m-

Otra sustancia con

piadentes, es nociva

No levanta ni

un

Se

aplica la

se cuida de

ppate

los

la

dentadura.

mujer floja, que no


quehaceres domsti-

cos.

Estar

hecho un

Pastar aI<][uno

muy

flaco.

p:'pute

Parece podate

;Se

dice de

muchos

la

persona que tiene

barros, pstulrs en la cara,

aludiendo las prominencias que cnQo\poc/ioe en el tronco.


Ecliar zumba
papalote..

al

Exacerbar un altercado contien


da con una palabra malsonante o con
un gesto sea indecentes. Se alude en esta frase al aparato que se adhiere altruncs papalotes para que

zumben en

el aire.

Parece papaya

645

Se dice de

persona enferma que


aludiendo al
color del fruto del papayo.
la

tiene la cara amarilla,

nos van
/

otros

\'d

Alude

pena

la

este refrn que de los que


un enfermo, o concurren
un velorio, unos lo hacen por verdadera condolencia, y otros, para aprovecharse de los obsequios que hace
la familia, y aun para sustraerse algunos objetos.

pepena.,

visitan

NOTAS.
1.

'2.

l.atii t(''ciii('(i:

Latn

l'rr.oii

.</,

.'

tt'ciiico: 'IkiioIoIiox xji f

:>.
Asi se llaEl diccionarista ('111)8110 Aiiiia*, citado por Macas, dice:
na p'ipnya una fruta que semeja un papo buche grande, lleno de materia
Fort,
)lainla. "
las nales a//a qu significarn en concepto de Armas?
itail.i tamhien por Macas, dice: derivado de pupa y aya, patata desarrollada.
'II que idiiua ov< signiticar:
desarrollada? Papaya fu voz mexicana
|iic iii-varoii los K^paoles las Tslas.
I-tM ti'cnicii: ('iiric't papa 11(1. L.Kn Jalisco se le da el nombre de meln-

,'.

e.

4.
Placas dice qne en el departamento occidental de Cuba, por una gaznoeria imprudente,dicen/r/(7 bomha para excusar la voz papaya que su misiia malicia aplic metafricamente al nnbis femenino.

.">.

ti.

No hemos

visto clasificada esta p'antii.

Latn tcnico:

barba espaola,"

"

tSlUiinhia u^neokhs, L.
salvagina.

Tit ne tambin los

nombres de

7.
Entre nosotros, patvili, patol," no significa juego, como entre los
Viexicanos, sino el fruto del tz)npanc\iaha'dl, acaso porque con colorines se
puntaban en el juego. Sahagn, hablando del carcter de Moteuczuma y de
US costumbres cuando lo tuvo preso H. Cortes, dice.Que las ms tardes
ugaba al bodoque con los espaoles I'atoUi, ( que se usa aun en Guanajuato
otras partes ) atravesando grandes cantidades de oro que gan el codicioso
Vlvarado.ii
El P. Clavijero dpscril")e el Pafolli en el pa?a]e siguiente: Delei<<

646
tb

Mexcnnos en otro { juego ), (lue nuestros escritores Fiii Ilauado


aunque es voz genrica que signitca toda clase ile juepo. Depcrilu'an
sobre una estera fina de j)abiia un cuadro, dentro de-l cual trazaban dos lineas
rise Jos

Patolli,

diagonales y doiri trasversales.


Kchaban, en vez de dados, unas judas grandes,
sealadas con puntos. Segn el pinito <)ue resultaba, quitaban ponian unas
piedricillas en I-)s ngulos de las lineas, y el primero que tenia tres de ellas
en rila, ganaba el juego.
Renii Simen", despus de tradurir el pasaje preinsertj agrega.- Se jugaban objetos de valor, como collares de om, piedras preciosas y tunpu'sas linas. "
Kn un artculo descriptivo di- Topia [ Sinaloa ], se,
habla tambin del juego del /xilolli, pero all se llama " patol. y es nniy distinto del que describe ('lavijero, jnies se <lice lo siguiente:
Tand^in tienen
entre las mujeres otro propio entretenimiento, que es el juego del latol, que
son cuatro caas al)iertas, y segn caen, dando con ellas en una piedra, y as
van contando las j-ayasen unas fiiedras (]ne tienen puestas en ringlera con dosi
puertas que han de salvar con el iiuiero que sale sin caer en ellas, que lla-j
man ellos quemaderos, ))orque si caen en ellas, connenzan contar de nuevo.jiongo por ejemplo, fltame dos para llegar la puerta: si caen tres, salvo h
jiucrta, y si caen dos, cargo en ella, y as vueho al principio.
Latn tenlo
Erythriiia corallodendrou, L.
cuvaWiklcn, D. C.

8. Latn tcnico: Iropwuhnii tiiajitx L. Los Iwitones ile esta planta se usan
encurtidos en vinagre, como condimento, y las llores en ensalada.
9,
El P. Sahagn, hsih\an<\> dt' ricrt<ts t/erJian qut^ eiiihoTi-ar}ian (V\i^e: ILi
otra yerba como tunas de tierra, se llama /;e/r)/, es blanca, hce.e acia la pai
te del norte, los que la comen 6 beben ven visiones espantosas irrisibles; dif
rante esta borrachera dos tres das y de.pus se quita; es comn manjar d|
los Chichimecas, j)Ut'S los mantiene y da nimo para pelear y no tener miedi
ni sed ni hambre, y dicen que los guarda de todo peligro.-"- El Dr. IIen))J
dez slo enumera dos clases de fet/ofe, el de Xochimilco y el de Zacatecas; ]>
ro hoy se ha descubierto en muchas regiones de la Repiblica.
En sus e'l
tos fisiolgicos son muy distintos.
La farmacia ha extrado del jn'iiolf de '/
catecas ( Auhal<mium 'lewin.
Los Lidios de Tejf
hasta cuatro ulcal.()uh.t,
lo usan como medicina fortificante.
Se frotan con la raz molida al nivel
las articulaciones, y as pneden andar largas dista ncias sin cansarse.
Latn tcnico.- AiihaJoninn fisxttra'inn; A viUicDiisi; ienrrio c(illo})]il.ln<\ S'. r,

(Hojihi/Jliis;

S /iftii.vtt!;

S. ]i<iHiri'(/il

el

cimarrn)

cohilc/lnn cifupifiixa.

Ximnez llama pirietc, no la planta del tabaco, .<!no al canuto


fumaban. Dice as.- Llaman Tulutncoseu la ysla Espaola cierj
pedazos huecos de caa, de palmo y medio de largo, que por de fuera es
vntados con polvo de carbn, y jior de dentro llenos de tauaco, liquidi
10.

que

lo

"

l)ar.

'

Latn tcnico: Xirofiinain


cuchi.

ri!.-<fi/:a,

L, VA

nombre

vulgar es

tabaco

11.
El P. Sahagn, hablando de las peniteicias que hacan los sacej
tes lie lo:-i Otnmiea, dice:
c Estos tales cuando muchachos se rapaban las cj
zas, dfjando unos pocos de cabellos en los colodrillos colodrillo, que lla[
/liocJi:

','

11

1)

bi>

L.M

fruta

(]Ut>

se reliere

Molina es mamey,

al

que

los

mexicl

Iliiuan
li>r

de

tez()i>tz(i)><>tl.

la i.scara

za{U)t' coiiki tezont-lc

del

V), aludiendo

la

aspere/a y

i'O-

mamey.

\t'lavijoro, despuf de ponderar las dimeiisionet? de un ahufltuflf de


Atiixco, dire: " Pueden comparar.se con este abeto las cfihatt que yo he visto en
la provincia niaritima de Xicayan. J.a amplitud de estos rboles es proporcionada ; su portentosa elevacin, y es deliciossimo su aspecto cuando esti'n cubiertos de nuevo follaje y carjados de fruta, dentro de la cual hay una e^pecie
de algodn blanco, sutil y delicadsimo. Con e^ta hilaza podran hacerse, y e
han hecho en electo, tejidos tan finos y suaves, y aun quizs ms que los de
seda; pero no se hila con facilidad, por .er muy cortos los filamentos; adems
que se sacaria poca ventaja de esta manufactura, siendo de poca duracin el
tejido.
El al<'>don de esta fruta se usa en almohadas y colchones, los que tienen la sinfiular propiedad de esqonjarse extraordinariamente con el calor del
Mr. de
sol.
Boraare dice que
Eii una nota al p isaje preinserto, agresra:
los africanos hacen del hilo de la ceiba, el tafetn vegetal, tan raro y tan estimado en Europa. No es extrao que escasee tanto la tela, siendo tan difcil
elaborarla.
El nombre ceiha, viene como otros nmchos de los que .se usan en
Los Mexicanos lo
]Mexico, de la lengua (pie se hablaba en la isla de Hait.
llaman ;)w/i,y//, y muchos espaoles /joo/iof". En Africa se llama benten. La
Uu autor
celhd, segn el mismo autor, es el rbol ms alto de los conocidos.
annimo, describiendo el pueblo de Chiapa, dice: Hay tambin unas ceibas de extraordinaria magnitud, que al verlas se vienen a la memoria la oracin que los antiguos mexicanos decan Tezcatlipuca, cuando tenan algn
rey malo, y le suplicaban se los quitara de cualquiera suerte Oh seor nuestro liK/iKinMiuo, los que sois como el Porhotl y el Ahehcl, pues qm: hacis sonrra A
todos los que sf acogen ros!

Latn tcnico: Kriodendron occidenlale Fr. et Pl EosenliJ'oliain, H. B. K.

!' "lifractnosiim,

Boinbax

criba.

(V. Ceiba).

l:{.
El P. Sahagn, describiendo la fiesta que se haca al dios Xipe, dice
"Despus de dequf- los cautivos eran sacrificados desollndolos, y agrega:
sollailos. los viejos que se llamaban 7((ff/(ari//7//, llevaban los cuerpos al calj)Ulro donde el fluefio del cautivo haba hecho su voto prometimiento, all
le dividan y le enviaban Motecuzoinn un nmsio para que comiese, y lo dems lo repartan por los otros princifiales parientes; ibanlo comer la casa

que cautiv al muerto: cocan aquella carne con maz, y daban cada uno
un peda.^o de ella en una escudilla cajete con su caldo y su maz cocida, y
llamaban aquella comida tkiratlaolU -.despus de haber comido seguia la embriaguez.
En una nota del editor al pasaje preinserto, se dice.- Hoy se subroga esta comida en Michoacn y Tuanajuato con cabeza de puerco y maz que
llaman pozoh. Cuando ven agun hombre tonto dicen que buena cabeza
para un pozoU !
Hoy el pozole se guisa en todas partes, y generalmente lo comen los borradel

chos consuetudinarios pira curarse

la eml)riaguez.

14.
Clavijero, hablando de los traficantes en sus viajes, que eran los
lar Cuando un trafcano mercader quera emprender mi
pochteca, dice:
go viaje, convidaba comer os principales de su profesin que, por su edad,
no salan l.a, mismas expediciones, les declaraba .u intento y los motivos
que tena para trasladarse otros pases. Los convidados alababan su resolucin, lo estimulaban seguir las huellaa de sus abuelos, especialmente si aquel

64S

le daban consejos -aludabie para su manejo y conducta.


Viajaban por lo conun niucbos juntos, para mayor seguridad. Cada uno llemano
un
bastn
negro y li.^o, que decian ^^er la imagen de su dios
vaba en la
Cuando lleYacateurli, y con l se crean neguros de toda clase de peligros.
gaban ; una posada, reunian y alaban todos los bastones, les tributaban culto, y por la noche se sacaban sangre dos tres veces, en honor de aquella diDurante el tienij)ode la ausencia del nsercader, su mujer y sus hijos
vinidad.
no se lavaban la cabeza auntpie })odian Ijaarse), sino de ochenta en ochenta das, tanto en seal de pesadumbre, como j)or atraerse con aquella ])eniSi el mercader moria en la expedicin, se
tencia la proteccin de los dioses.
enviaba la noticia los mercaderes ms ancianos de su pas, y stos la comunicaban sus parientes, los cuales inmediatamente hacian una estatua de pino,
que represfcuitaba al difunto, y celebraban con ella todas las ceremonias fnebres, como si n^^ el cadver verdaden).

era el jiriiner viaje, y

.(

l.

1(5.

D. C.

17.

No hemos

visto clasificada esta planta.

Latn tecnioo: Fcrczin fructiclu^,


fructicosa Schultz.

Fii.r'iii

\Aa.\. vt Le'ydr.; Vdiiierilia

Aluinaui,

Latn tcnico Hacchari.'i

pteiouinl/l,.".

lp:cciox

f),

C.

cxw.

pal.\bras alsladjs.

Q
(Juecuex(|ne
({ue(|UeX(j|U

que

cau.sa come'/n,
Mordente,
picopicadura en el cuerpo.)
qvei'tiexqKf^,
trmino,
K-1
primer
so.
slo lo us Berna] Daz, en su VerdaHablando del estpido
dera Hi.storia.
Corts las ibueras,
hizo
H.
viaje que
no tuvimos que co
que
dice:
ray
ees de unas que
yerbas,
mer sino
y
llaman en esta tierra qvf^cuexcjm^ montesinas, las quales nos abra.saron las lenEl buen Bernal Daz
i^uas y boca.s.
tom por nombn^ de ii yerba ra/.
(

Ol'Eqck\'(,)U

i <

.-

649

un adjetivo que se aplica otras muchas

Qliesaliste

Quetzal- itztli.
y fig. cosa

rica verde,

pluma

Obsidiana valiosa, hermoEspecie de obsidiana medicinal,


que todava venden hoy los herbo-

sidiana:
sa.)

quetzalli^

valiosa; itztli, ob-

lajios.

(Ouetzal-xoquiyac: quetzalU,

(JlieSllsoquiya...

ma

rica

y^Xw-

verde; xoquiyac, cosa ftida:

Pluma hedionda traduce Ximnez.)


Especie de esmeralda de poco valor
que tiene usos medicinales. ( 2 ).

(Jllimil-

pa

QuiMiLi:
de mantas, de

dice Molina. Radicales desconoro-

lio

cidas.)

Lio de ropas; maleta; envolto-

rio grande.

(Jllote

QuioTL. Quiyotl: tallo de yerua,


de verdura, etc.
dice Molina.) El
Llmase
tallo floral de los magueyes.
as, muy particularmente, despus de
asado, que es el modo con que se lo comen dice Ocampo. Hasta, bohordo eje floral del maguey dice
el Dr. J. Snchez.
(3).

(Quisqumil
uisquuiel

qnechtii, cuello
Camisa
quemitl camisa:
que cubre el pescuezo Papahgo
Pieza del vestido de
dice Molina.)
las indias, que consiste en un cuadrado
(

Quech-quemitl:

pescuezo;

,,

de tejido de algodn ( hoy de lana ) con


una abertura en el centro, tirada de un
ngulo otro, por la cual introducen la


Quilltllbor

650

cabeza, dejando caer los ngulos sobre


pecho, espalda y hombros.
Nombre estropeado por Brnal Daz
en su Verdadera Historia, de uno

de

los

zuma
en

embajadores que mand Moteuc


cuando desembarc

H. Corts,

No hemos

Veracruz.

acertado

verdadero nombre mexicano del


personaje, pues dicen los Cronistas que

fijar el

los embajadores ueron Teuhtlillt

Pol-

vo ne^ro ), al que Bernal Daz llama


TendUe, y Qmtlajnl.ioc^ al que el mismo
Bernal Daz llama Pit apil toque. Del
personaje que acompa la segunda vez
Tealitl'ULi, no hablan los historiadores,
y ste fu Quintalbor.

NOTAS.
1.
El P. XiiiiiifZ diceile esta pieilra " Hallase tambin otra piedra
especie de jazpe muy comn y vulgar en esta tierra, pero variado con vna^
pintas blancas, la ijual llaman iztliayotl quefzolizUi, esmeralda escura, f)Oi
quo ellos la reducen los gneros de esmeraldas, de la qual dizen que atada
al brazo puesta sobre el rion quita los dolores, nefrticos, quiel)ra las piedras de los rones roboca la orina y expele los excreutentos, que i.npiden
su libre salida y hebaqua con tal calidad que mientras el dolor atiixe se ponga sobre la misma parte que duele y en qui tan dose se de liulner atar de la
nnmeca, de! lado del rion enfermo porque desta manera limpiando las vas
de la orjna estoma (pie no se engendre piedra dcshase, y dissipa las arenas engrosadas y endurecidas con flema tenaz, y viscosa las espele por su va, bailase esta pieilra de varias lignras formada conuiene saber como jies de aues,
y como caut /.as, y picaos de papagayos y muchas redon<las, y amanera de corazn y otras conuj bolas peipienas y oradadas por (pie los yndios las suele:
traer colgadas al cuello, tienese en mayor estima la verde y la que es lias clara, y que tiene las puntas blancas como leche.
Todava hoy los indios y lo!^
que no son indios creen en las raras virtudes de esta piedra.
-'.
El P. Ximnez dice de esta piedra:
Liiquetzatx-oquiyac es vn' genero de esmeralua muy verde, pero l)axa y nada reluciente cuyo polbo dizen
que cura las llagas viejas principalmente, de las llagas interiores jxisieronle e'
nombre j;orel md olor, (]iu' echa de si (juando la fregan entre la, manos."
(',

>'


D.

65

el nombre propio mexir-n'^o "= fj-'nnpero esto no ee exacto, porque ch-e iioiubn;
slo se le da al tallo del iiia<uey seco, y significa. " palo 6 madero del tiiilo."
El noml)re propio mexicano es mequiotl mefju'iyotl, que traduce Molina,
ta''
quiollo largo del macmey." Aun como aztequisnio, no se dice simplemente
"
te," sino "quiote ce maguey," pues quiote f^o\o, significa *' tallo.
D. Jos Segura, en su clasificacin botnica del maguey, dice/^ " El bohordo se llama vulgarmente quiote ( quio );es rollizo, erguido, estriado, krgo, grueso, cou brrteas perfoliadas, aplicadas contra l; las ineiiores imbricadas y terminadas por una espina recta, pequea y aguda."
Hablando el P. Lascano de las virtudes y utilidad del maguey, dice:
" Cuando el maguey se salta, que es cuando da el quiote, ste, estando medio
asado, se come como la caa de Castilla; es muy jugoso y fresco, pero si se
cuece mucho toma una calidad caliente.
"El quiote, en su parte su[)enor, produce unos platanitos de donde sale
una flor; y stos, antes que la den, se ponen cocer, y mezclados con huevos
se hace una torta que se come.
" Las flores del quiote dan una miel que se como, por que es muy agradable, pero es de calidad muy caliente."
En otro lugar dice: '' Con el quiote ponen vigas para los techos, que
tambin son de mucha duracin, y frecuentemente se forman con l tabletas
para techos, partido en tablaF, y con stas amarrada." con mecates forman como
petates, que llaman tin^dado.^, y sirven para ijoner los tequios en las matanzas
de los ganados para que la carne no se ensucie."
o.

EutV-niiu M'^ndoza dice

que

niahiiitl, drl)ol coiiio t;>!lo, talludo;

''

los embajadores de Moteuczuma Corts, dice Bernal


y estando en esto, vino el Tendile una maana con mas
de cien Indios cargados, y venan con ellos un gran Cacique Mexicano, y en
el rostro, facciones, y cuerpo se parec-ia al Capitn Corl^'s, y adrede lo envi
el gran Montezuma: porque, segn dixeron, quando Corts le llev Tendile
<libuxada su misma figura, todos lo-' prjicipales que estaban con Montezuma
dixeron, que un principal (pie se decia Quintalbor, se le pareca lo propio
Corts, as se llamaba aquel gran Cacique que venia con Tendile; y como pareca Corts, que as le llambamos en el Real, Corts ac, Corts acull."

Hablando de

4.

Daz;

"'

LECCIN CXXVII.

PALABRAS

A1SLAD.4S.

S
Sicacliuel.

Nombre

que, se^n Bernal Daz del

al aisn en los pueblos


que atravas Corts en 8U descabellado

Ca.stillo,

dan

652

viaje las Hbueras.

Si,

como

es pro-

bable, la palabra es adulteracin de otra

mexicana, porque en las pueblos de


aquel derrotero se habla el nhuatl^ no
hemos podido fijar cul sea ella. -El
pasaje de Bernal Daz es el si^^uiente:

y de all tom los tres Indios


por ^uas, que le llevaron unos pue-

donde tena mucho maz, y


y aun tenan faisanes; que en

blos chicos,
gallinas,

estas tierras llaman sacachueles,

Sacate
Snate

Vase Zacate.
Hay una ave que se
( Tzanatl.
llama izanal, es. negra, con el pico corbo, y es del tamao de un tordo, no son
buenas de coner ==dice Sahagn.
Ms adelante dice: Hay otras maneras de estas aves que se llaman czavntt^
unas son pardillas, y otras negras, hay
muchos y andan en vandas, comen el
maz, hacen*gran dao en l, no son, de

comer.)
El pjaro llamado t07'do.
El aztequismo se refiere la segunda
especie descrita por ahagn, aunque el
ranciscano no hace mencin de los tordos que, entre los de tal especie, tienen
unas plwmas rojas en la curbatura de
las alas, que el vulgo de los campos lla-

ma

charreteras, y al pjaro que las


El mismo P. Saha-

tiene, sargento.

gn da

etimologa de la palabra, al
descubrir otra especie de estas aves.
Hay otra que se llama
Dice as;
tentzanatl^ tiene el pico larguillo, recio
y agudo, la cola larga y escoplada, canla

653

da grandes voces: las hembras


machos
no son muy negras, pero los
mason
fino,
y
tienen un negro muy
asi
llmanse
hembras;
yorcillos que las
rara,
ave
decir,
tentzana, que quiere
son na tzanatl, preciosa, porque no
muchos
ha
no
tierra:
turales de esta
de Mepartes
estas

aos que vinieron


por
AvitzoU,
seor
Cuando era
xico.
prolas
de
traidas
su mando, fueron
vincias de Cueirtlnn y Tolnnacapan, y
coentonces tenan cargo de darlas de
multi
ccmenzaron
mer, y poco se
las coplicar y se derramaron por todas
lagarcomen
stas
marcas de Mxico:

ta bien v

A
semejantes.
y otras sabandijas
ni
matar
osaba
las
los principios nadie
por el rey.
tirar, porque estaba vedado
entre
ennumera
no
Aunque Sahagn

tijas

>^

Siiniilclie

de esta ave, las alas rojas,


creemos que es la que forma la especie
de los sarjentos.
NECUITLI, 5 Xo-NECUlTL,C:
( Xl
m7/, xot/, pi; necm/h o necudtv

^.iliicuil

torcido:

los caracteres

SmiCUichO

Pi torcido.^

Cierta yer-

hoba que se cra en Tenancingo cuyas


las
contra
emplean
jas en infusin se
persolas
que
Se dice
indigestiones.
o el
nas que han tomado el cocimiento
una
experimentan
jugo de la planta,
todos
ven
agradable,
embriaguez muy
las
objetos amarillos, y el sonido de
,

los

voz humana cualsi


quiera otro, llegan sus odos como
i
distpnr^n
}
(
se produjeran gran
planesta
de
En la descripcin botnica

campanas,

el

de

la

604

dice D.Juan B. Caldern: Cliz.


Libre, campanulado, regular, gamospalo, glabro^ terminado por doce dientes, de los cuales seis son anchos, triangulares, cncavos hacia afuera inclinata,

dos ligeramente hacia el interior; los


otros seis son pequeos, delegados, en
forma de cuerno^ estn rechazados hacia afuera, y alternan con los primeA esa disposicin de los dientes
ros.

del cliz,
el

como

nombre de

cuernos^ debe la planta


pi torcido,

x7iecuii^

pues tal era el tjmin de comparacin


que empleaban los indios para conno( V.
tar cierta clase de terceduras,
Cuajinicuil.)

Sinsonte

lo

expuesto en

gamos aqu

la

leccin 38* agre-

lo siguiente.

forma que le dieron


en Cuba al aztequismo zenzonte-, cenzonti y cinzonie.
En Venezuela lo llaparaulata^
man
palabra catalana que

Sinsonte es

la

significa

Muchos

palabrera.

res europeos lo

llaman

auto-

polgloto.

Vase Zocato.
.Vase Jocoyol.

SocatO

SOCOyol
Soquelite..

Va.se Sonquelito.)

lo

expues-

to en aquel lugar agregamos aqu lo que


dice el 1*. Sahagn acerca de esta yer Hay otra ( yerl)a
que se llama
ba:
)

muy

verde, y tiene unas


caitas huecas como aquella yerba que
se llama kaiaUi, y criase cerca del agua,
y cuando se masca suena entre los dientzonquilitl,'es

tes

Soquite....

Zoquite

655

dice
barro, lodo
( Zoquitl:
Eadicales desconocidas.) LoMolina.
do.

Soquital...

Derivado castellano de

soquite.)

Lo-

dazal.

Soyate
Schel

Vase Zoyate.
Forma que tiene en Cuba
quismo Schil. ( V.

el

azte-

NOTAS.
1.
El mismo Sr. Caldern, en su Tesis sobre el Sinicuiche, refirindose
tan curiosa y singular accin fisiolgica, dice: Deseando averiguar hasta qu
punto eran exactas estas aserciones, pues segn creemos jams se ha llegado

de una manera cierta, la experimentamos, tomando el cocimiento


machacada en la dosis sucesiva de J, 10 y 15 gramos para 250 de
agua, sin haber notado trastorno alguno; sin embargo y pesar de este resultado negativo, no nos atrevemos asegurar sea falsa la accin fisiolgica atribuida, ])orque es muy posible que la dosis mxima haya sido insuficiente para
t*
dar lugar a sus efectos.
En cuanto lo que el anlisis pudiera indicarnos acerca de la misma accin
fisiolgica, creemos que los principios encontrados son incapaces de obrar sobre los centros nerviosos, salvo el que hubiere alguno que no se sealara por
no haberlo podido demostrar.
verificarlas

de

la planta

LECCIN CXXVIII.

PALABRAS AISLADAS.

T
Tacacapa

Tecacapan.

cidas.

juco,

Radicales descono-

vn ?nero de ve)
que muchos das que se lleuo

Fspaa,

el

es

qual suele llamar

el

bulgo,

656

besso de monja, cura

de

zas

pele

las
la

destemplany es-

orina,

simiente detenida.

la

nez.)

Tacalliagual......

prouoca

los ojos,

Xim-

).

la
( Forma que le da Bernal Daz
palabra Tlaca-nahualli., compuesta de

hombre; y de 7iahua\ bruja:


Hombre-brujo, esto es, hechicero.)
Narrando Bernal Daz, en su " Historia
Verdadera, que Hernn Corts, despus de una de las batallas que gan
los tlaxcaltecas, requiri de paz los Jees, cuyo efecto les envi como embajadores los capitanes principales que

ilacat/,

haba hechoprisioneros, agrega:


"
y dixeron su embajada todos los Caciques,
los quales hallaron juntos con otros
muchos viejos y Papas, y estaban muy
tristes. ..... y dicen que no los qui
sieron escuchar de buena gana; y lo que
sobre ello recordaron, u, que luego
mandaron llamar todos los adivinos'* y

Papas y otros que echaban suertes, que


llaman Tar.alnac^zial, que son hechize"
ros. y dixeron

Tacalote.

Tlacallotl

Cierta haba que se

Tacaiuahaca

das.

kcamaca.

Una

dicina,

tiene

las

resina

caja,

en

estuche.
las

costas.

h^l

Radicales desconoci-

que se emplea en merbol que la produce

hojas anchas y dentadas; el

pequeo y pendienextremidad de las ramas. ( Cla-

fruto rojo, redondo,


te

cra

'^
(

Tacamaca

?)

de

la

vijero,


Tacamachin

65/

(Tlaca-michin: tlacatl, hombre;


El
Peje-hombre. )
viirJiin, pez:
mar
la
de
P. Saha^mn dice: Los peces
se llaman tlmamichi, quiere dezir pezes grandes y que andan en la mar, que
son buenos de comer: estos pezes granLos nades comen los pequeos.
hombres
hoas crean que al perecer los
en el Sol de Agua, Atonatiuh, se
El
( 4 )
haban convertido en peces.
emplea
aztequismo taramadiin slo se
para designar al pescado bagre. ( 4 ).
,

Tachi

tatli, padre, ^w, expre padrecito ).


diminutivo!
de
sin
insecto Udladel
nombres
Uno de los

(Ta-tzin:

caporJiil.

Tachgual

obra, cosa hecha,


( Tlachihualli:
deriv. de ta -chi fina, hacer alguna cosa) Randa de algodn lino que imita las

labores del encaje flamenco.

Los indios

llamaban tLachikualli,

la

obra, esta clase de artefactos, como nosotros designamos con el nombre


de labor la obra de coser, bordar,
etc.^ en que se ocupan las mujeres.

'^

alacllO

TalcasCUn. .......

Palabra hbrida, del mexicano liahacha: Ha///, tierra, y del castellano


Instrumentierra.
cha para ( labrar ) la
azada.
to de labranza como
('

(Tlaxcal-cuani: tlaxcalLi,p'dxv\cua El que


derivado de cna, comer:
tortillas.
las
pan
el
come
se
(
)
Tlalichtic: dinro, no cocido, no
(
ni,

Tal8te
Talistique

hecho. Radicales desconocidas.) ( 5 ).


Se aplica este adjetivo la truta helada,

658

que se hace hebruda,


camote.

Tamazul

Tamazumn.

conocidas.

especialmente el

Sapo

En

las

Radicales des-

costas

emplean

aztequismo para designar


^ran tamao.

Tailieme

las

Tla-mama.

espaldas.

Tanate

Tanatli:

este

sapos de

El que carga algo en


El indio que- lleva car-

ga cuestas.

los

).

espuerta hecha de palRadicales desmas dice Molina


conocidas. )
Especie de zaque zurrn de cuero que se emplea para sacar
el mineral de las labores de las minas;
(

Tenate.

y tambin para
otras cosas.

Tapaclliclli

trasportar,

Plural.

Tapachchich:

concha, escama;

6-/i/>///.

guardar

Testiculos.
tapacJitli,

coral,

perro.)

Espe-

de langosta; locustae tmis dice


Hernndez. Especie de chapulines que
anidan en los matones de lajyerba, donLos elementos
de hacen gran ruido
en que descompone Remi Simeon* la
palabra no dan luz por la variedad de
cie

primero, y por lo dismbolo del, segundo, para jar la significacin etimolgica


del vocablo.

Tapato
Tapata

(Tlapatotl; precio de lo que se


s. lo que se da
por lo que se
compra dice Molina. Derivado de
tla-paa, cambiar trocar algo) Nombre que se da los oriundos del Estado de Jalisco y particularmente los de

compra,

Guadalajara, ^u capital.
le

\\

especialde (juadalajara.

d. cornpr.e.slu

c. tres

Cierto^ bai-

H^'Moneque se

unidade.s,

^S9

<en Jalisco antes de la Conquista.


Siembre que se da en Guadalajara
Ximnez, haun terne de tortillas
11
b'ando de los usos c^ cacao entre los

usaba
i

antiguos Mexicanos, dice:

vsando de la semilla del


cacao en lu^^ar de moneda, del qual alcanzauan quanto les era necesario para
pasar la vida, la qual costumbre hasta
el da de cy en muchos lu^^ares se conserua; y en una apostilla al pasaje pre (?omo en toda la Galiinserto, dice:
cia, y Guadalaxara vsaron una moneda
de unos trapos de red, que cada uno vala diez cacaos que llaman tnpat.'o.
S, pues, los indios de Guadalajara con-

cretaron

palabra genrica tlapatiot,


moneda, natural era que usaran menudo el vocablo,
lo cua!, odo por los Espaoles, motiv
que designaran tambin ccn el mismo

la

precio,

nombre

designar la

los naturales del

rndolo bajo

Tnpaya'hl
Tiipayajii.

la

Tap.waxin:

mo

lugar, alte-

orma tapato.

salamanquesa

).

cierta sauandija

dicales desconocidas.

codice Molina. la-

El camalen.

[sy

Tapnyamel

len,

Tapaya-metl: tapaynxin^ cama I>aguey del


vietl^ maguey:
.

Cierta especie de rhajjuey


de raices y espinas rojas.

camalen.)

Japias

Plural castellano de tapia adultera

cin de
guarda:

marn

Ti. a -pa:

as

t!a^

algo; pia^ el

que

Guardia, custodio. )
Lialos Indios los guardas

custodios de

las catedrales.

).


TilStuan

66o

(Tlatoani.
ilatoa^ hablar.

hablaban en

erivado de

Seor,

Entre

los

slo

indios

reuniones los personajes seores principales; y por esto


ti atoan'

las

se hizo sinnimo

de

Los Espaoles, despus de

la

seor.)

Conquis-

propagaron mucho el culto de Seor SantiaQO entre los Indios, al grado de que no hay un solo pueblo donde no haya una imagen de Santiago.
Los Indios llamaron al Santo, '\!latoani,
" Seor," y los Espaoles adulteraron
la palabra y decan TaUan, y llamaron el astzn la fiesta que celebraban
los indios en honor de Santiago, en la
que simulaban el fabuloso combate del
Apstol con los " Ssores de Mxico."

ta,

Tata

Tata. Padre.

el

11

fi.c..

Viejo. Mo-

Tata, por ayta^ padre ( dize


nio. )"
Tata es una aliteracin de

lina dice:

"

como

laili, |iadre,

lo

es

en ca^tellano

pap de padre, y mani de madre

Este azteqismo fu llevado de Mxico las Islas por los Espaoles, bajo la
forma taita. ( lO ).
estructura castella( Este verbo, de
na, se termo de tla-tienalr. ta, algo;
tl.etl, fuego;
Pomati, meter, poner:
ner algo al fuego. "
Asar en horno
Quemar
en hoyo de barbacoa
11
medias alguna cosa que se arrima al

Tatemar

'

fuego.
ri\

faciste..

Tapate
Tatole
Clatute

..

).

Vase Tlacisque ).
( Vase Tlapa.
)
palabra, pltica o ha( Tlatolli:
bla >'=dice Molina.
Derivado de tla(

1'

Convenio entre dos


Conspiracin.
castella( Este verbo, de estructura
Es
na, se deriva de " atole.'^ ( Y. )Hatipular las bases de un convenio.
Concertar una
blar en voz baja,
conspiracim
la
( Este aztequismo est formado de
palabra Teralli, nombre de un pueblo
del Estado de Puebla, donde hay grandes yacimientos de alabastro nice
ms.

Clltolear..

hablar.)

tna^

Tatolear.

66i

11

Tecali

Tecaili, el

nombre

del

pueblo es

una

corrupcin de Tecalla Tecalco, que se

componen de e/y piedra, de ca//i, casa,


y de la, que expresa abundancia, de
" Donde hay muCO, -en; y significan:
chas casas de piedra bveda," " En
Roca indgena
la casa de bveda.")
con la cual se hacen
actualmente en Mxico diversas piezas
de ornato, en .sustitucin del mrmol.
(12).
Adulteracin que hace Bernal Daz

alabastro-caliza,

Tecle.

Verdadera
teiictli^ seor.
do de la donacin que hizo
ts el Cacique de Cempoallan

del Castillo, en su

de

indias nobles,

dice:

Historia,

Hablan-

teciitli

H. Corde ocho

y quando

Cacique Gordo las present, dixo


Corts, Tecle^ que (juiere decir en su
lengua, Seor, estas siete mujeres son
para los capitanes que tienes, y .sta que^

el

es para t
Adulteracin que hace Bernal Daz
del Castillo, en su Verdadera Historia, de la palabra teuccihiatl^ compo-

es

Teclacig'UatO

Tequeciguata

mi sobrina,

Got

e tfuriH. seor, y

de.

cihuatU

mujer, hembra, y que significa

SeoHablan-

nirtn

ra, esto Cb,

Seor-mujer.

do Bernal Daz del Castillo del empeo


de Corts de instruir los caciques de
Tabasco en la religin crist ana, dice:
..... .y se les mostr una imagen
muy devota de nuestra Seora, con su
en los brazos, y se les- de
que aquella santa mag-^n rev
ranciamos, parqu as es: en el Cielo,
y es Ma ir de nu s^ro Seor D!os, Y
los Caciques dixeron que les parece
hijo precioso
claro,

muy

bien aqur-lla j^hu

Tfcle

-oni'J'i^

que la diesen para tener en su pueblo,


porque las grandes sioras en su len
En
gua llaman Tecleag^iatuit
otro lugar,'' hablando del informe que daban Moteuczuma altrunos de sus sbditos sobre un combate que tuvieron con
Espaol s, en el que murieron algunos
de e>tos, dice:
y pregunt- el
Montezuma, que siendo ellos muchos
millares de guerreros, que como no vencif-ron tan pocos Teules ? y respondieron que nu aprovechaban nada sus
varas, y flechas, ni buen pelear, que no
los pudieron hacer retraer^ porque una
gran Tequecigvaa de Castilla vena delante dellos, y que aquella Seora pona los mexicanos temor, y deca palabras sus TeuLe.^y que los estorzaban:
y el Montezuma entonces crey, que
aquella gran Seora, que era Santa Mara, y la que le hablamos dicho, que era
nuestra abosada que de antes dimos al


Tecol

63

gran Montezuma con su precioso Hijo


en los brazos.
i.i n: tlt'tl, lumbre; ocml'm^
( Ti.K ocu
u Gusano de lumbre.")
gusano:
Cierto gusano que se cra en los magueyes
'-'b>>vtb'ix f/oariit
en los que se alimenta por cinco meses con la sustancia del
tallo, al cual daan notablemente, porque lo petrifican y reducen una sustancia roja como lumbre.
^e usa comunmente en plural terole?. Se les da
tambin 1 nombre de " chiiocuies. "
I

Vase Chi'ocuil

Tecolio

).

Vase el artculo anliebida (jue hacen en Tehua-

'I'lE-ociMLiN.

terior.)

can echando en pulque los gusanos de


descri'os en el artculo anterior
Tu Stan los gusanos, los reducen
pulvo, \o:-> revuelven en el pulque, y
ma,.jjuey

toma

Tcc

ilotO...

ste un color rojo.


Thn-coi.otl: tetttli^ labio, pico

ave;

<v'^>//. el

vamente:
d;

En

ndo

"

la

torcido,

tomado

de

sustanti-

El torcido del pico,"

alu-

forma del pico de esa ave.

los diccionarios est escrito te colotl

ttnrololl. porque era y es muy coentre los indios no pronunciar la


n antes de ciertas consonantes, y por
esto se ha perdido en muchos vocablos
escrito.^, como Tniiralli^ que se pronun-

y no

mn

cia y

escribe

rnruU}.)

viyij'niiitmis -\\

de albures.
TecoilliltC

Ci'^.rto

13
TEro.M.ATL:
(

Buhe.

Bdio

lance del juego

).

vaso de barro, coRadice Molina.


Hoy se da el
dicales desccnoci(Ia.s-)
(

mo

ta a

honda

"

"

664

" tecomate " al vaso vasiformados con el epicarpo de algunos

nombre de
ja

como los bules, guajes, cocos,


calabazos, etc., y muy especialmente
les del rbol llamado " cuan tecomate,"

frutos,

Tecpan

vaso de rbol.
11
Nombre que daban
los Espaoles los hijos del pas. (14).
(Tec-pan Teuc-pan: teiiri^ se Donde ( vive
or; pan^ en, donde:
)
" Casa palacio real, de
el Seor.
algn seor de .salua "dice Molina.)
Nombre de una plazuela en Mxico, en
el barrio de San Juan.
Casa de coireccin situada en el anti^^uo palacio de la
parcialidad de Santiago Tlaltelolco, en
Mxico.
||

Tecun

(Te

cuani:.

alguno;

te^

eu<v]

el

El
que come, derivado de ciia. comer:
que se come alguno." Bestia fiera,
animal carnicero.
Fiera en general.
Animal fantstico.
Tigre, lobo.
'^

II

Tecuco

Voraz, tragn.

Mezquino, avaro.
Etim. Derivado de

tecnia^

en vol-

ver algo; aludiendo que los indios,


guardan el dinero envoJviendlo en un
ceidor, en su pauelo; y del que es
mezquino, avaro se dice que (^vvwlve mucho su dinero, que es muy fnico.

TeCUin

Tecuint: palpitar el corazn; tener


calor. }
Bebida compuesta de
maz prieto, testado y molido, y de agua
y piloncillo, dejada en inusi'm dos das.
f

mucho

El nombre alude
y calor que produce

la

e.sta

.sobreexitacin

bebida.

rechlchi-.-

(Te

665

etl, piedra; chirhi, pechich


Perro de piedra, Por ser mudo y tener un aspecto malanclico, este
Cuadrpeanimal pareca de piedra )
do domstico y enteramente mudo, de
1

rro-'

donde tom origen ses^n Clavijero


la fbula de que los perros de Europa
enmudecan al ser trasportados Amrica. Los Mexicanos enj^ordaban al
tpi-.hichi y se lo coman.
Cuando mora el amo de un techclu, quemaban
ste y lo enterraban con l. Los Es-

paoles, despus de la C^onquista, no


niendo todava rebaos de ninguna
pecie, hacan la provisin para

recllOCaiia

te-

es-

sus bu-

ques con carne de estos cuadrpedos, y


as extinguieron muy en breve la raza,
aunque era muy numerosa.
Significacin y radi( TetzocAna ?
La yerba del pocales desconocidas. )
llo.

Tei^Ui

Especie de cal(
(?)
zado de pi y pierna, que hoy slo usan
los indios salvajes.

IVgUisotC

Teo-iczTl; teo^ dios;

ma:
sa,

ftas.

iczotl^

pal-

Palma de dios, esto es, precioPalma de la clase de l^s peqreLa mdula de su tronco, que es

de una contextura blanda, est envuelta en hojas de una sustancia particular,


redondas, gruesas, blancas, lisas y lustrosas, y que parecen otns tantas conchas, dispuestas unas sobre otras - -Los
indios se servan de ellas antiguamente,
y aun se sirven hoy da, para adornar
ios arcos de follaje que erigen en sus


fiestas.

marn

Tjiinianl.
Trtjaniiinil

666

Creemos que por

esto

la

lia-'

palma de dios. ( i8 ).
fia, cosa, ,T,amnTla-xamanI-Li:
(
Cosa machuca.nilli, roto, hendido:
Tablas meda, rompida, hendida.

nudas, astillas largas.


dice Molina.
Xayiam//.i se deriva del verbo a^amaiiia^
romper, quebrar, hender.) Tira delgada de madera de oyamel abeto,
que se emplea para techar las casas, colocndola como las tejas, esto es, de
modo que parte de la sv-p^ificie superior solape una parte de la tira que est
abajo.
Los nahoas le dieron el nombre de t la-xa manilti, co^^a rompida
al modo de hac r
que consiste en hender con una
hacha, antes de la Conquista, con una
piedra filosa, el trozo de madera en .sen-

hendida, aludiendo

las tiras,

tido longitudinal para sacar las

Tejuino

tiras

delgadas.

lminas

i6).

Bebida hecha con el


todo gnero de tuna
puesto en intusin subterrnea con cascara de timbre por corto tiempo, y sin
mezclarle dulce alguno.
? )

zumo sacado de

Tejotlale

Te-xoc

te-xortl'i^ piedra azul;


Tierra de piedra azul )
Color azul que emplean, reducido polvo finsimo, en la pintura de las jicaras.

Ti.ALLi:

tlallii tierra:

Teiiioliii

desconocidas )
( Temolin. Radicales
Gran escarabajo de color castao rojizo,

con seis pies peludos y cuatro dedos eu


Hay dos especies: el uno
cada uno.
tiene la renie armada de un cuerno

Te

667

antena y

Tencolote.

Tepaiieca..

otro de dos.

Este insecto
desagradable.
(Temetz cuitlatl: temetztlh plomo; caiilatl^ suciedad, y, por extensin,
heces, sobras intiles.)
La parte terrea de polvos de los metales molidos.
Kspecie de jaula
( Tencoi-Otl ;^^? )
formada de varas y esparto, para trasportar los pollos y gallinas los mercados.
( Tepanecatl: gentilicio derivado de
Tepan. Natural de Tepan.)
es

Tcmescuite

de

el

muy

vista

adjetivo derivado de
( Tecpanecatl:
Habitante de pala
Terpan, palacio:
Los habitantes del
co; palaciego.)
reino de Azcapoz Ico se Humaron tepanerai ice el P. Clavijero
de Tfpan,
donde residieron quiz antes de fundar
su clebre ciudad de Azcapuzalco.
Despus de la ruina de la monarquia
tfpaneca por los Mexicanos y Acolhuas,
fundaron xitos un nuevo reyno tepavH-a^
y le dieron por capital kllacopan ( hoy
Tacuba ), y los habitantes de ese nuevo reino se llam 'Yepanea^ hoy Tepa-

necas.

TepltianO,

Tepatiani: U, alguno, otro; patinque cura, partic activo de palia,


mdi El que cura otro,
curar:
Mdico mdica curanderos.
co. )
" nido de aues "
di( Tapazolli
ce Ivolina; derivado de tapazoUoa, enCabellera enredar, enmaraar algo )
maraada
" palo hueco que ta[ Teponaztli:
en ( los indios ) y hacen son con l

na.-...

nu

Tepazoi....

el

Tepouascle

66S --

ruando bailan 6 cantan


Radicales

"

desconocidas.

dice
^

22

Molina.
Tns)

trumento irsico, de madera, en forma


de cilindro hueco, con dos len^^etas,
sobre las cuales .se hiere con bolillos y
se produce una j^ama e.strepito.sa en ter
cera menor.
xA-rbol cuya madera se
emplea en las construcciones. ( 23
(Tepozan. Topozax. Radicales desconocidas ) ( 24 ) rbol silvestre, originario de Mxico, que produce un efecto sorprendente y bello cuando el viento agita sus hojas.
La corteza y races
la usa el vulgo en cocimiento contra algunas enfermedades del tero, y como
|

').

Tepozn

diurticas; las

mismas partes

del vege-

y las hojas, como resolutivas, vulnerarias y antirreum ricas ( 25 )


tal

Tf quila....

Aguardiente mezcal que se fabrica en


'Xequila.

Teposteco, Oa

(Tepoztecatl. Gentilicio derivado


de Tepoztlan. ) Habitante de Tepozdn;lo perteneciente Tepozdn
Casa del 'Vepozfean templo en ruinas, situado en un monte de Tepoztln, del
T-ste Tepozteco
.Kstado de Morelos.
'Vepoziccatl ) era uno de los dioses del
vino, segn dice Sahagn.
" exercicio
de trabajo
Tequiotl:
el mismo trabajo." dice Molina. DeFaena
rivado de teqiiii/,
trabajo. )
pagaban
geTributo.
Los tributos se
neralmente, entre los indios, haciendo
||

Tequio

ciertas faenas,

trabajando corporal-

mente. Este aztequismo hoy


usado.

es

poco


Terpiloya

TesCl
(

T(-Slical)

669 ->

(Te-ilpiLoyaN: te-ilpilo^ voz impersonal del verbo i(pia nite, atar alorma del
guno, prenderlo, que se
pronombre te, alguno, y de la voz pasiva ilpilo^ yo soy atado, prendido; y de
la posposicin ymi^ que entra en composicin con los verbos para significar
el lugar donde se ejecuta la accin, que
aqu es donde se ata pone preso alguno: crcel,)
La crcel ( 26 .)
atfitl^ piedra; occalli,,
( Te-xcalli:
resis de ixcalli^ cocido, hervido, cocimiento: Cocimiento de piedra
Piedra hervida. ^ )
Terreno cubierto de piedra de basalto de las antiguas
La lava no es
erupciones volcnicas
ms que piedras hervidas cocidas
.

hasta liquidarse.

Tesqui.

(India)

(Tezqui: la que muele mayz


dice
cosa en metla ( metate ).

otra

Molina.
Radicales desconocidas.) InCon>o las
dia bronca y casi salvaje.
indias molenderas de oficio eran ( y aun
son algunas ) de la ltima clase, el nom-

bre que designa su ocupacin oficio


se ha hecho sinnimo de india burda

Tetepn, na

bronca.
(Tetepontli- Tronco de rbol. Radicales descocidas ) Persona de baja es
y gruesa, como tronco.
Te-tlatia: te^ alguno: tlatia, que-

tatura

Tetlatia
Tetlate
Tetlatin

Nom Que quema alguno.


ma:
guau,
zumaque,
al
la
da
al
bre que se
ge"
en
mujer,
mala
llamada
yerba
y,
i

neral,

las

terebintceas que tienen


TenitOZ

670

propiedades rubefacientes custicas.


(27)Ver?
Bernal Daz del Castillo, en su
dadera Historia," hablando dlos combates que tuvieron con les Mexicanos
en el sitio de Mxico, dice: "
y puesto que los heramos y ma'

'

tbamos muchos dellos, parceme que


deseaban morir peleando: y en entonces
quando mas recios andaban con nosotros pi con pi peleando, nos decan:
TenitOZ Rey Castilla, Teniioz axaca ?
que quiere dezir en su lengua, i que dir el Rey de Castilla ? qu dir ahora ?
y con estas palabras tirar vara y piedra
y flecha, que cubran el suelo y calza-

da

"

Las

palabras mexicanas
Tlevquitoz ?

correctas son:

(Y en quiiozqae axcan

Testal ............

Alteracin de una palabra desconoLa


derivada de texli^ harina.)
bolita de maza que se aplana entre las
manos para hacer la tortilla de maz.
(

cida,

Teyolote

Te

yolotli: tetl, piedra; yolotli^


''
Corazn recorazn, fig. relleno:
"
Piedra destrozada,
lleno de piedra.
o triturada que emplean los albailes
para rellenar los intersticios de las piedras en lavS paredes y otras construc{

>

ciones.

Tencua

TE^-cu, apcope de Ten-cualo:


Ten cuapl: tentli, labio; cualo^
comido, derivado ^cna, comer: Labio comido. )
Llaman as al que, por
detecto de la naturaleza, tiene hendido
(

de

671

superior. Del que tiene este


defecto dicen los indios que se lo comi
la inel eclipse, porque lo atribuyen
emmujeres
las
luna;
la
de
y
fluencia
precauciones
algunas
toman
barazadas

el labio

para evitar este dao.

Tencuanete

(?) Nombre de una

plane ( i j.
ta que los tarascos llaman chupn
Nombre alterado por Bernal Daz,
su " Verdadera Historia," del tm(

Teildile

en

Moteha]d,oY Teu/itlilli, enviado por


uczuma H. Corts cuando ste desenibrc en Veracruz,

"

Vase

la

nota

4*-

de la leccin 126*.)
tenextli, cal; 7?^^ en sobre:
( Tenex-pa:
*'
esto es, "En el suelo
cal"
la
Sobre
Barrio de la ciudad de Mecalizo." )

Tpnpmia
^''''^'^''

xico.

(Ten-itztli:

TATiiitP

^??/?,

labio,

pico;

Pjaro ) de pico
nocduro como ob. idiana." j Pjaro
una
turno y acutico, del tamao de
insectos
paloma, que se alimenta con

itzi.

obsidiana:

"

(19).
Teo-ocotl: teoiL dios; ocMl, pino
H Pino
de dios.") Especie
ocote:
del mde pino cuya raz tiene el olor
los seSlo
cienso cuando se quema.
hacer
podan
ores y altos dignatarios
uso de l.
( 20 ).

del agua.
Toii-fttP
^^

'

TeOCllol

('E

{n

^e, piedra;

_._.?) Cerco de piedra que se posene al rededor de los rboles en las


la
en
recogen
se
que
las
menteras, de
misma sementera, para

limpiarla.


Temel

276

Teo metl:
Maguey de
(

'

teotl, dios; rnet^

dios."

El

maguey:

maguey que

pulque fino, como el de los LlaA pan


( 21 ).
Eadicales desconoci( Tapalcatl.
Tiesto, fragmento de cualquier
das.)
Pl. Trastos (ForurersiUo de barro.
ma ) de barro

da

el

nos de

TepICilte

||

Tepalcuana

(^Fenenno castellano, tomado del


mexicano Tapalca-cuani: tapalcatly
tepalcate ( V. ); cztani, el que come,
participio activo de cua, comer:
"El
que come tepalcates tiestos." ) La
que come con voracidad; como si se
comiera los tepalcates de la vasija en
Manceba
Mujer de
que come.
|.

||

pelo en pecho.

MH

Tecolotear.

Derivado de

los albures el

tecolote

Jugar en

lance llamado

tecolote.

El tecolote canta

Y el indio muere:
No ser verdad,

Vase

la

nota

3*

Pero sucede

Ya

lleg el

teja-

manil, Miovdi techan


estoes, te-eckan

Locucin familiar con que se da


entender alguno, que va ser despedido, destituido, expulsado.

^7Z

Especie de maguey ordinario, que

Tepalcatudo

se emplea para hacer cercas.


rivado de epalcate.)

De-

NOTAS.
1.

No hemos

2,

Latii tcnico:

visto clasificada esta planta.

Bouth.

Eutada sexindens?

3. Latn tcnico: Bursera, sp f=Un diccionarista cubano dce qne tamaca


es diccin taina^ pero Hacas hace observar que fie trata de un rbol cuya rar
gante reisna ee llev de Mxico Europa, y probablemente Cuba.

En

4.

nuestro opsculo

Loa

ciaatro Soles, t

hemos

descrito el Sol

de

.Agua, en los trniinos siguientes:

Creci la humanidad, pobl la tierraj

Las artes y

las

ciencias florecieron;

Ubrrima la tierra, con sus frutos


La vida derram; los anitnales

En

espesos bosques discurran;

los

hombre por do quier el gozo abarca.


Muchos siglos felices transcurrieron;
Empero al fenecer un ao infausto
el

Una deidad desciende del Empreo,


La de su falda azul, Chalchiuticucye;

abri los cielos; y torrentes de agua

Anegaron la tierra; y sumergidos


Fueron gigantes, hombres y animales.
Una mujer y un hombre se salvaron
El) hueco tronco de ramoso ahuhuetl,
Sobrenadaiido ei caudalosas aguas
Que en proceloso mar cambian la tierra.
Atomilik llamaron los nahoas

Al cataclismo destructor diluvio

Que en

tlacamichin convirti los

Y en moradores de

D.

!a

mar y

hombres

lagos.

carne manida

y que puede venir


porque carne manida se dice
icucic nacatl^ y porque tlaliddic, es adjetivo y no entraa la significacin del
sustantivo carne. Lo segundo ea probable, porque el vocablo puede ser
ila-l-ichtic, comp. de tki, cosa, algo, , letra de ligadura, y de ichtic, iscludo,
hebrudo, derivado de ichtli, iscle, filamento del maguey; y puede significar:
cosa iscluda hebruda.

5.

de icMi

dice que significa


Mendoza
Lo primero es inadmisible,

E.

pita.

-674

"Y

6.
Bemal Daz, en su Verdadera Historia, dice:
estando en esto vinieron sobre treinta Indios de carga, que entre ellos llaman tamejnes, que
traiau la coinifla de gallinas, y pepeado asado, y otras cosas de fruta.
El P.
" Lo que no se trasClavijero hablando de los " hombres de carga," dice:
portaba por agua, se llevaba al hombro, y para esto haba una infinidad de
hombres de carga, llamados Tlainmun TUuiwiiie. Acostumbrbanse desde
nios aquel ejercicio, en que haban de emplearse toda su vida. La carga
regular era de cerca de sesenta libras, y el camino diario que hacan, quince
millas; pero hacan viajes de doscientas y trescientas millas, atravesando
veces escabrosas malezas y montes empinados. A tan insoportaTjIes fatigas
los condenaba la falta de bestias de carga, y aun hoy da, pesar de abundar
stas en aquellos pases, se A'e frecuentemente los Mexicanos emprender
grandes caminatas con una buena carga al hombro."

:i

Eufemio Mendoza,

fillogo fapafio, en un artculo publicado en el


Sociedad de Geografa y Estadstica," discurriendo sobre la
palabra, dice lo siguiente: No hay una persona en la Ee{)blica que no designe los que han nacido en Gruadalajara con el nombre de " tapatos; " pero
hay muy pocas que conozcan el origen del nombre.
Cuntanse proposito de la etimologa, las consejas mas ridiculas y absurdas, que con m:is n^.enos aceptacin, circulan en el pblico, siendo para
muchos de imposible averiguacin, por creerlo un nombro arbitrario.
Yo, como ta[)ato, busqu con empeo la etimologa, y en mucho tiempo
nada pude conseguir que me satisfici(u-a, pues solo obtuve las consejas de que
he hecho mrito, hasta que la casualidad hizo caer on mis manos un lio que,
con el nombre de: " Naturaleza y virtudes de las< plantas de Nueva Espaa,"
public en esta capital en 1615, si no me equivoco, Fr. Francisco Jimnez.
Como cuando encontr el libro n^e dedicaba ; reunir nombres bot:inicog
mexicanos lo lei con atencin y comenc extractarlo; ;i las pocas fojas me
encontr descifrado el enigma tai^ato, pues el buen fraile refiere que los
indgenas del reino de Tonala ( Tonal dista de Guadalajara dos leguas al O );
tenan por moneda unas pequeas bolsas, tres de las que componan un tajiatiol.
El notiibre viene, pues, es el mismo que el de la moneda que usaban
los indgenas de Jalisco.
Para adoptar como cierta esta etimologa, adems del sonido natural de la
palabra, tengo otra razn local, si as puede llamarse. En Guaualajara las tortillas de maz se venden por porciones de tres, que llevan el nombre de ta{>atos, y en el niercado se dice: las tortillas valen tantos tapatos por medio
real, y se mandan comprar, no tantas tortillas, sino tantos tapatios; de manera qu( tapatos en Guadalajara e: sinnimo de tres toi'llag.
Comparando, pues, las jialabias con su equivalente en cantidad, que es
tres, ton la antigua moneda, en la que ties bolsas componan un tai)ato, muy
racional me parece creer que este es el origen del sobrenombre de los que hemos nacido en la capital de Jalisco.
Me atrevo esperar que la Sociedad no oir con disgusto este pequeo
ensayo, 3^ que rectiicar mis ideas si fueren equvocas.
Un francs, cuyo nombre he olvidado, en una descripcin que hace de
Guadalajara, dice: De paso os dir que el nombre de Uqxtths dado los habtantas de (juadalajara, proviene de que actualmente los Indios del lugar llaman tapalo un lote de tres tortillas, en sus transacciones comerciales y alimenticias, y que antes la moneda usada en Jalisco, antes de la conquista espaola, se compona de tres unidades designada con el nombre de Tlapalio,
de donde Tapato. Algunos me dirn que esto no es vei-dad, que, al contra7.

D.

" Boletn de

la

dado sti
qno on Mexico
posible, pero qne

rio, lop tapatio}: lian

lotes

de

tres,

(pie eso es

mavera

trae

iaf<

6/5

manera de oomjirar las tortillas por


venden por docenas; pero yo dir los tales
me es indiferente, i)ues nunca he sabido si la prinoiril)ro la

se

golondrinas las golondrinas traen la primavera.

de curiosa copiamos aqu la descripcin que Xim('nez hace


Dice as: Este aunialillo parece especie de latrartixa aun
que tiiMic el cuerpo redondo y lleno en cierta manera se ])areeeal ])escado que
llaman rayri sino fuera tan menor, por que avn no tiene vi> xeme de lar<o ni
de ancho es hecho, como de ternilla cartila<iinoso de muchos y barios colores,
siempre se alia fro al tacto, anda muy a espacio no se muda, de vn lugar
aunque le tojuen y le tomen en la mano, tiene la cabeza durissima y orrible
por causa de ciertos agujones agudos, que tiene en ella disjiuestos manera
de guirnalda, arece que se huelga, de que le toquen los hombres, y le tomen
en las manos, estndose quedo con vna apacible siguridad y sasiego por lo
qual le suelt-n llamar los naturales amigo del hombre tiene por cierto vna cos:z muy notable que ninguno que yo sepa le acontece januls y es que en apretndole los ojos y lastimndoselos, la cabeza, tratndolo desabridamente
echa por ellos vns gotas de sangre, y las lanza tal lejos como suelen salir de
vna sangra, quando se hace vn hombre muy templado, la qual sangre sale con
tanto mpetu, que alcanza dos tres passes, de distancia suele ser de grande
prouecho, este auimalejo. tostado al fuego, y echo polbos, y beuido peso de
vn real en agua vino para los que padezen dolores, del mal francs, lo qual
se a visto por muchas exjteriencias, hebaquando la causa del mal por arriua y
por abaxo y purgan tambin, por la orina, abundancia de flemas y otros y loa
largos y gruessos, viue en los montes, de tierras fra?, y en las guertas, de
Mxico, no come nada sustentase del viento y por cso le llaman camalen.
El P. Clavijero, ms discreto que el lego Xininez, aunque copindolo,
De las otras lagartijas inocentes slo merece mentarse
la tapaiiaxhi,
dice:
tanto por su igura como por otras circunstancias.
Es perfectamente orbicular, cartilaginosa y muy fra al tacto.
El dimetro de su cuerpo de seis dedos.
/i cabeza es dursima y ianchada de diversos colores.
Es tan lenta y perezosa, que no se mueve," ni aun cuando le den golpes.
Si se le hace dao en la
cabeza se le comprimen los ojos, lanza de ellos, hasta la distancia de dos
tres pasos, algunas gotis de sangre; pero por lo dems es animal inocente, y
muestra tener placer en que lo manejen. Quizs por ser de un temperamento tan fri, siente alivio con el calor de la mano.
8,

-A

ttulo

do] tapai/ijin.

9. --D. Eufemio jMendoza dice que ilapia se compone de ulH, tierra y de


pia, guardar 6 defender.
Si tal fuera la significacin de la palabra, su estructura ser/a tlal-pia tlal-pixcjui, guarda-tierra.

10 TJn diccionarista cubano dice que el tatli es un nhuatl posterior la


conquista de Mxico y citando Monlan, agrega: Taita Del latn /a, padre, que pertenece al lenguaje de los nios.
Como lo dice Monlan, siguiendo Varron, tata es del lenguaje de los liios, y por consiguiente donde haya
nios debe existir la palabra tata, ya sea en Roma, ya sea en Mxico, ya sea
en China; j)ero en unas naciones dicha palabra no pasa del lenguaje de los nios al de los adultos, y conserva su forma de tata; ms en otras si se afdia_ en
el idioma, y toma otra forma.
Esto sucedi entre los nahoas, quienes, inspirndose en la sencillez p la naturaleza, del tartatnudeo de los nios formaron el sustantivo tntH, padre. Decir que esta ]>alabra es posterior la conquista de Mxico equivale afirmar que los nahoas carecieron en su riqusimo

-676

idioma de un vocablo con que designar al padre, se concibe esto? Es verdad que los Mexicanos adoptaron muchas palabras del castellano, pero fueron
aquellas que significaban objetos cosas que ellos no conocan, tales fueron,
entre otras, caballo,') que convirtieron en caualo, higo, que convirtieron
en hicnx; aceite, en nzeyte; y otras nmchas. Tambin adoptaron muchas
palabras de las que trajeron los Espaoles de las Islas, como mamey guayaba, maguey maz, etc.; pero no olvidaron los vocablos mexicanos
que ellos empleaban para designar tales cosas, que son: ietzuntzapo, xalxocoil,
met y tlaolli.
Suponiendo que el tata lo hubieran aprendido de los espaoles,
hubieran conservado el vocablo nhuatl con que 11 miaban al " padre," porque no es concebible que carecieran de l, y no hay vocablo alguno que tenga
tal significacin.
Adoptaron el nombre " Dios " que les ensearon los misioneros, pero conservaron el nombre suyo Teo, que, etimolgicamente, connota una idea tan sublime como el griego Theos Zeus, de donde vino Dios.
i<

11. La etimologa que da el Sr. Mendoza es insostenible, pues dice que


form el aztequismo de tla-tle-minalli, que descompone en tlalli, tierra, tletl,
fuego, y mina, asaetear, y que el verbo derivado de "esta palabra significa:
" poner en el fuego debajo de la tierra lo cazado.
" No hay ningn elemento
en la palabra que signifique "debajo de la tierra."
se

12 En nuestro opsculo " Nombres Geogrficos Mexicanos del Estado


de Veracruz," discutiendo la etimologa de Tecalana, decimos lo siguiente:
"TiCALANTA El Dr. Peafiel dice quo el nombre propio es 7 ecalan-tla, Ing&r del
alabastro mexicano llamado tecal-U jazpe, que se compone de ta, colectivo,
y de (ecallan, lugar de la piedra de aquel nombre.

Decir quejecalli significa alabastro mrmol jazpe, es

como

si

se dijera

que Carrara

signifi<>a mrmol, que Jerez signific vino, que Tiavtapa significa


pulque, y as otros lugares. Cuando se dice blanca currara, suhrosojerez y embriagante tlamapa, estn tcitos los sustantivos mrmol, vino
y pulque; del mismo modo, cuando se dice jazpeado tecali equivale decir jaspeado mrmol de
Tecalli, esto es, del pueblo llamado Tecalli en el Estado de Puebla.
La palabra mexicana Tecal-U se compone de tell, piedra, y de calli, casa; y
" casa
significa como lo dice el jeroglfico, " casa de piedra "
y por extensin,
de bveda " como traduce Molina. Con este vocablo se

\
\
_/

A^i,

y^t
I

1\

-4

i44

Tj

*^

jl
j'

"

'

han formado varios nombres de lugar, como Tecalia, Tecay TecaKepec. A todos estos nombres les da el Dr. Peafiel la significacin de "lugar de
alal)astro mexicano," siendo as que significan:
"Casas
de piedra, de bveda," con la modificacin que les dan
Si te^^^ diversas posposiciones que les sirven de sufijo.
lian Tecalco, Teadtitlan

_.

habra estas piedras


se dice en mexicano.'
achalchihul, tezcalli tepuchtli; " alabastro" se dice: azcalli
ca// significara ?n('(r/?jo/,

en todos esos pueblos.


L^

"

(i/airt.s'/ro,

Mrmol "

tezcaltell.

le dan tecalli la significacin de


"alabastro " y de " jazpe; " pero lo hacen usando la palabra tecali como aztequismo, como se ha llamado iztapaluca, cierta clase de vigas, tlamapa, al
pulque, y chilvca, a cierta clase de piedras; pero etimolgicamente ninguna de
Y esto mismo
estas palabras significa "viga," ni "pulque, " ni " piedra. "
sucede en el castellano con palabras de otros idiomas; as llamamos hambnrgo
una tela de algodn que se fabrica en la ciudad de Ilamhurgo, y cambray

Es verdad que Sahagin y Clavijero

677

lucido quedara
la rudad de Cambray.
que, al dar la etimologa de Hamburgo y de Cambray, dijera
que la primera significaba tela de algodn, y la segunda tela de lino.
En un diccionario de aztequiemos si cabe muy bien el artculo siguiente:
Tix'AM.i.
Alabastro, jazpe, 6nix mexicano.
E.ste azttMjuismo est formado de la palabra Tecalli, nomV)re de
Ktim.
un pueblo del Estado de Puebla, donde hay grandes yacimientos de alabastro
nix.
Tecaili, el nombre del pueblo, ee una corrupcin de Tecalla, que se com-

una

tela

de lino que se fabrica en

el diccionarista

piedra, de cail, casa, de la, que expresa abundancia; y significa:


casas de pie<lra, de bveda.
Si lemllan-lla fuera el nombre propio, como dice el Dr. Peafiel, eigni Donde hay muchos pueblos que se llaman Tecallan,>) lo cual poficara:
dra convenir una comarca, pero no un pueblo solo.
Nosotros no hemot; podido reconstruir el nombre, ni encontrar datos
que indiquen su significacin, pues TecnlaMla Tecualantla qae parece ser
los nombres propios, no tienen ninguna significacin en juexicano.

pone de

tell,

Donde hay muchas

13.=E1 P. Sahagn, hablando de los ageros de los indios, dice.- Tambin cuando oan cantar al buho estos naturales de Nueva Espaa, tomaban
mal agero; ora estuviese sobre su casa; ora estuviese sobre algn rbol cerca.
Oyendo aquella manera de canto del buho, luego se atemorizaban, y
pronosticaban que algn mal lee haba de venir de enfermedad 6 muerte, o
qUe les haba acabado el trmino de la vida alguno de su casa, todos;
que algn esclavo se les haba de huir, oque haba de venir su casa y familia a tanto riesgo, que todos haban de perecer, y juntamente la casa haba
de ser asolada, y quedar hecha muladar, y lugar donde se echasen inmundicias del cuerpo humaixo, y que quedase en refrn de la familia y de la casa
En ente lugar vivi una persona de mucha estima, venemcin y cuel decir:
riosidad, y ahora no estn sino solas paredes; no hay memoria de quien aqu vivi.
En este caso el que oa el cauto del buho, luego acuda al que declaraba estos ageros para que le dijese lo que haba de hacer. Don Carlos M.
Bustamante, en una nota al pasaje preinserto, dice: Aun creen los indios
en este agero, y lo tienen por tan cierto, que hay un adagio que dice:
^

El tecolote canta,
el indio

muere;

-^

ello es abuso,

pero sucede.
En otro lugar dice el mismo Bustamante.- El estado actuaPde ignorancia y credulidad, consecuencia necesaria de aquella en todos los Indios es tal,
que hoy tienen por ciertos y practican todos los abusos y errores que se han
indicaio y otros muchos. Todava creen las Indias que cuando el pajarillo
Hiltajmred se presenta en sus chozas comer araas y gusanos, y purificar la
casa de insectos viene anunciarle su marido que esta amancebada, y le es
infiel,- con tal motivo tiemblan cuando aparece sobre sus jacales y comienzan chiflar, y lo apedrean y espantan como pueden. Asimismo creen en la
prcsima muerte de alguno por el canto del Tecolote, y por lo comn tienen
razn.
Esta ave moradora de los cementerios y lugares de corrupcin, hueLos Indios moribundos
len donde la hay, y se alampa ver lo que pesca.

678

por BO miseria y desaseo apestan, y as es que loe atraen; eta eaui natural
no la alcanzan ni por ella esplicau el motivo de eeta temible visita. Mientras no se ilustren, jams saldrn de estos errores que traen terribles con-ecuenciafl.
El desengao en tal materia deben hacerlo los prrocos por quienes pongo esta nota.
El P. Clavijero confieea qne la supersticin era comn todas las naciones de Anahuac, pero tambin dice que la de los Mexicanos era menos pueril que la de los pueblos antiguos y para probarlo da conocer ls ageros
de unos y otros, y agrega: o Pero todo lo que sabemos de los americanos en
e.ste ramo, no puede compararse con lo que nos dicen de los antiguos romanos sus mismos historiadores y poetas. Las obras de Tito Livio, de Plinio,
de Virgilio, de Suetonio.de Vaerio Mximo y de otros escritores juiciosos (que
no pueden leerse sin compasin], hacen ver qu exceso lleg la pueril suNo haba animal entre los cuapersticin de los romanos en sus ageros.
drpedos, entre las aves y entre los rejitiles, de que no sacafen alguna prediccin para el porvenir.
Si el ave volaba hacia la izquierda; si grasnaba el
cuervo la corneja; si el ratn probaba la miel; si la liebre cruzaba el camiHubo ocasin
no, era inevitable la proximidad de alguna gran desventura.
de hacerse la expiacin, sea lustracin de la capital del mundo, solo porque
haba entrado un buho en el capitolio.

14. El P. Clavijero, hablando de los muebles de lof Mexicanos, dice:


Los vasos Mexicano* eran de ciertas frutas semejantes las calabazas, que
nacen en loa pases clidos, en rboles de mediano tamao. Los unos son
grandes y perfectamente redondos, y se llaman xicalli; los otros ms pequeos y cilindricos, los que dan el nombre d tecomatl. Ambos frutos son
slidos y [)esado3.- la corteza es dura, leosa, de un color verde oscuro, y la
El xicalli tiene cerca de ocho pulgadas
eemilla parecida la de la calabaza.
de dimetro; el tecomatl poco menos de largo, y cercado cuatro dedos de grue

Cada

fruto, dividido por medio, da dos vasos iguales; le sacan la parte


y con una tierra mineral le dan un barniz permanente, de buen olor
y de varios hermosos colores, especialmente rojo. Hoy suelen platearlos y

so.

interior,

dorarlos.

Ximnez, refirindose al rbol y al fruto, dice: El rbol que llaman


higuero, es grande, que tiene las hojas casi como las del moral de Espaa, y
avn todo el rbol tiene la misma forma y grandeza, el qual tiene la fruta como calabaaas redondas, y algunas prolongadas, de las quales los yndios hazen tazas y otras vasixas para beuer, loa quales llaman thecomates, y eiruen
en particular para la beuida del cacao, la medula que est dentro del fruto,
suelen comerla los yndios en tiempo de uecessidad, la qual es la misma que
la

de

laa calabazas.

15.

Los botnicos no especifican esta palma en

el

ginero yucca

que

pertenece.
16.
D. E. Mendoza dice que la palabra mexicana es texaman' [ la cual
se encuentra en ningn diccionario, ni la emplean los indios,) y, sobre
este error, la descompone en icil, piedra, y xamavui, quebrar, y agrega.- tal

no

vez porque en su origen

las cuas para separar las lminas eran de piedra .


diccionarista cubano afirma que tejamanil est compuesto de las voces castellanas teja y manil, y cita en su apoyo la siguiente exposicin
" Tejamanil oe de origen nhuatl.' Nos
del mexicanista Zayas Enriques:
parece fuera de teda duda que ee un prorincialigino mejicano, y como tal

Un

679

lo coniidert el Diccionarista de la Sociedad de Literatura pero nos


parece sospechosa la etimologa (jue le presta el Sr. Mendoza ( Aqu inserta
la etimol'tga (]ne pnsimog pn el i)rrafo anterior. ) " Por me que hemos busoado y rebuscado en antiguas historiae, no encontramos nada que jnstiique
lo dirho i>or el ^r. Mendoza, y ms bien nos parece que eea voz se form despu<^fi de la conquista, couiponin'loee de teja y manil, queriendo significar tal
vez la teja hecha mano, prontamente, pin necesidad de molde, ni de cocido, etc, etc.
La terminacin inatiil es perfectamente castellana y se deriva de
Todo esto nos hace
ano, figurando de alguna? voces castizas, ayuamanil.
suponer que tejamanil et provine' mex., formado de vocea cafitizas." Al final
" Exceltior !" Lasti<le esta asercin, exclama el diccionarista cubano:
No
ma grande exclamamos nosotroi la vez que no haya tal exelsitud
necesitaba el .Sr. Zayae Enriquez bucear y rebuscar en antigua historias, le hubiera bastado hojear el Vocabulario de Molina, y en la pgina 145 hubiera loido: " Tlaxainavli, cabeza machucada, etc. tablas menudas, 6 astillas largas."
Deupus de leer esto, ee hubiera atrevido el Sr. Zayas decir que tlaxamanilh era palabra mexicanizada por los ludios, tomada del castellano ( ? ) tejamanil'^ Entonces qu nombre le daban en eu idioma, antes de la conquista,
efas tiras de madera que tanto usaban ? no tena uombre? Ademg.
el verbo tla-xamania, y los sustantivos verbales tla-xamanilizt, tla-xamaniltrntli y (laxainaniltectli, que tambion se leen en Molina, fueron tambin derivados del provincial tejamaiiil ? Slo t.or una obsesin podra contentarse
afirmativamente. La forma primitiva del aztequismo fu tajamanil, y todava
Despus algn cultiiiicao,
conservan esta forma los pueblos de Mxico
eeudo purista crey que taja era un barbarigmo de teja y form el tejamanil.
A estos cultiparlistas se debe tambin que el aztequismo papalote ee convirEn fin, no ha faltado
tiera en papelote, creyendo qua se derivaba de papel.
quien diga que Otumba [otouipan ] es una alteracin del castellano / Oh turnia ! exclamacin que se le atribuye un capitn espaol despus de la cruenta batalla que registra la historia en aquel lugar.

tambin

17. El P. Sahagn, hablando de los ageros de los indios, dice: Tambin decian asimipiuo, quo h la muger preada miraba al sol la luna
cuando ee eslipisaba, la criatura que tena en el vientre nacera divididos los
bezos [ ] labios, y por sto lag preadas, no osaban mirar al eclipse; para
que ewto no aconteciese si mira.se el eclifuse, poniese una navajuda de piedra
negra en el seno, que tocare la carne. Don Carlos M. Buetamante, en una
nota al pasaje j;reinserto dice:
Todava subkiste este error:
cuando ven alguna criatura trozados loa laOtroi creen que la luna los malbios dicen
se lo comi el eclipse
trata, y huyen de olla cuando est llena ocultndoie."
18.

Latn tcnico: Euplorhia caly culata H. B. R.

19.- Sahagiln, hablando de " la aves que viven en el agua," dice: Hay
otra ave en la agua que llaman tenitztli, quiere decir pico de piedra de navaja: esta ave vuela de noche y de da no parece: ee del tamao de una paloma,
tiene la cabeza pequea y negra, el pecho como ahumado, las espaldas negras, las plumas de las alas pequeas, el cuerpo redondo, la cola pequea,
los pies y los dedoe como de paloma, tiene tres picos, uno sobre otro, dos
boca, dos lenguas, come por ambas bocas; pero no tiene mas de un tragadero.
Tienen por agtero que el que caza esta ave luego ha de morir, y tambin
cuantos stn en su eaea, y por etto llamaban esta, ate de mal agero, como


moscas del agua,
comer.

lap

20.

las

68o

hormigas que vuelan;

Latn tc7jico: Pinus

Cbam.

tescoe,

la

carne de esta ave es de buen

et Schl.

21. Latn

tcnico: ligare Kaiv. El P. Sabagn, refiriendo el fin de


Tullan, dice: Vino el tiempo en que acabase la
fortuna de Quetzalcoatl y de los Tultecas, pues se presentaron contra ellos
tres nigromnticos, llamados VitzUopuchtli, Tiacaoan, y Tlacabepan, los cuales hicieron muchos embustes en Tulla, y el Titlacaoan comenz primero
frabricar una superchera por que se volvi<3 como un viejo muy cano, y bajo
sta figura fu casa de Quetzalcoatl diciendo los pajes de ste: quiero ver
y hablar al rey: ellos le dijeron quita all, vete viejo, que no le X'uedes ver
por que est enfermo, y le dejars enojado y con pesadumbre: entonces dijo
el viejo, yo le tengo de ver.- respondieron los pajes, aguardaos, y as fueron
decir dicho Quetzalcoatl de como vena un viejo hablarle, y dijronle:
seor, nosotros echaba mosle fuera para que se fuese, y no quiere diciendo
que os ha de ver por fuerza, Quetzalcoatl dijo: ntrese ac, y venga que le estoy aguardando muchos das h. Luego llamaron al viejo, y entr este
donde estaba Quetzalcoatl y dijole: /hijo como estis aqu tengo una medicina para que la bebis; dijole Quetzalcoatl, respondiendo, en horabuena vengis vos viejo, que ya ha muchos das que os estoy aguardando: pregunto el
viejo Qifi-teo/cya/Z, como estis de vuestro cuerpo y salud? respondile
Quetzalcoatl, estoy muy indispuesto, y me duele todo el cuerpo, las manos y
los pies no los puedo meneard; dijole el viejo al rey, seor veis aqu, la medicina que os traigo es muy buena y saludable, y se emborracha quien la bebe, si quisiereis beber emborracharos h, y sanaros h, y ablandaros ha el
corazn, y acordasseos ha los trabajos y fatigas de la muerte, de vuestra vida.- Quetzalcoatl respondi. viejo donde me tengo de ir? el viejo le
dijo.- por fuerza habis de ir Tullantlapalan, donde est otro viejo a^juardandoos, l y vos hablareis entre vosotros, y despus de vuestra vuelta estaris cono mancebo, y aun os volvereis otra vez como muchacho, Quetzalcoatl
oyendo stas palabras movisele el corazn, y torn decir el viejo Quetzalcoatl, seor bebed esa medicina: respondile Quetzalcoati, no quiero beber:
instle el viejo diciendo: bebedla seor, porque si no la bebis desjiues se os
ha de antojar, 'o menos ponosla en la frente, y bebed tantita; Quetzalcoatl gust y probla, y desjiues bebila diciendo que es esto? parece ser cosa muy buena y sabrosa.
Ya me san y quit la enfermedad, ya estoy bueno.- otra vez le dijo el viejo, seor bebedla otra vez porque es muy buena y
estaris mas sano: Quetzalcoatl bebila otra vez de que se emborrach, y comenz llorar tristemente, y se le movi y abland el corazn para irse, y
no se le quit del pensamiento lo que tena por el engao y burla que le hizo
el dicho nigromntico viejo: la medicina que bebi el dicho Quetzalcoatl era
vino blanco de la tierra hecho de magueyes que se llaman Tewmel. El editor de la obra, en una nota al pasaje preinserto, dice:
Bajo sta alegora se recomieuda el mrito de la bebida Pulque que tratorna la cabeza, y mueve los afectos del aimo, segn la pasin dominante.
Quetzalcoatl,

como rey de

.^^

al

K Luiz venga dice Mendoza de ieponovazoa,


22.
taerse se va aumentando, creciendo el sonido.

23.

Latn tcnico: Bursera p?

ir

creciendo, por que

68 1

24.
Alguien dice que /e-pojrt?2 se compon dte, alguno, otro; y de pozan deriv. de pozana, hinchar; y que pifnitica/ (jue causa hinchazones.
La segunda escritiira excluye sta etimologa.

25.
El P. Suliagn, hablando do la.s yer])as medicinales, dice:
Hay un
rbol medicinal que se llama tepozan, tiene las hojas anchas, redondas y puntiagudas, son verdes, algo blanquecinas y vello.sa.s: tiene algo de mal olor, es
contra el calor demasiado de la cabeza, asi en los nios, como en los grandes:
las races son gruesas y largas, huelen algo mal, estas raizes hendidas, molidas y mexcladas con las raizes de la mata que se dice jjexiloxochitlncofl, son
l)uenas para restriir la sangre qupale de las narices, molida y echndola
dentro de ellas: hcese en los montes y en las barrancas.
Latn tcnico.- Budleia americana.

26.
El P. Clavijero dice: Tenan dos gneros de crceles.- la una, semejante ; las nuestras, que se llamaba teilpiloi/an, para los deudores que se
rehusaban pagar sus deudas y para los reos que no eran de muerte; y otra
mas estrecha, llamada cuauhcalU, hecha modo de jaula, para los prisioneros
destinados ai sacrificio y para los reos de pena capital.
27.
El P. Ximnez dice Llaman los de la Isla Espaola y los dems de
aquel paraje ste rbol Guao, el qual tiene las ojas rojas vellosas, y que nunca se caen, gruesas blandas, y que de verde tiran vn color lacio, y eomo
mortezino, con muchas entrevenillas ynflamadas, la fruta es verde de forma
y tamao de madroos, la leche es de naturaleza que abrasa, y ass se pelan
todas las bestia-- que se arriman y estregan ste rbol, y si los hombres
otros qualesquiera animales se ponen dormir baxo de su sombra se pone
debaxo del, se pelan y se les caen los cabellos y si por ventura toca la leche
algn miembro se haze llaga, tanta es la fuerga y behemencia desta pesti-

lencial planta

Nace en

de Tepuztlan, y no reussa otros lugares calientes, lleuanla fEspaa de la Ysla Espaola y de ia Hauana esta madera de la
qual hazen camaw, y sillas, y otras cosas, por el peregrino color que es del
mismo verde del cardenillo, donde los carpinteros que la labran se ynchan
las manos y el rostro, de manera que en muchos das no vueluen en si, hazen
camas dclla, como dezimos por que dizen que no cra chinches. Latn tcni-^
CO.- Bursena hipinnalu Eugl.
los lugares fros

682

LECCIN CXXIX.

PALABRAS

Tiacaiies.

AISLAD.4S.

Conmki.

Bernal Paz, narrando la fuga de los


Espaoles, en la Noche Triste, dice:
Pues yendo que bamos cincuenta soldados de los de Corts, y algunos de
Narvaez, por nuestra calzada adelante,
de quando en quando salian escuadrones Mexicanos nos echar manos.
Acuerdme que nos decan: U, ,
huilones^ que quiere decir: O putos
aun aqi quedis vivos, que no os han
!

muerto

los tiacanes

Tiacaiies es

una

adulteracin de tacanan^ que siinifica


valiente, esforzado; de suerte que los
Mexicanos lo que les decan los Es Todava no os han
paoles era:
matado los valientes soldados ? La
palabra hziHone^ que emplea al principio Bernal Daz, es plural castellan za-

do de

huilone, adulteraciui

de

ciiiloni^

'puto.

Tilde

(Tlil-tetl: prrafo, o punto encima de letra tilde=dice Molina.


Comp. de tl'dtic^ negro, y teil^ piedra,
tomada en sentido figurado.) Signo
ortogrfico, consistente en un punto,
rasguito que se emplea para puntuar
algunas letras y al fin de frases y prrafos

).

683

Aun(Plural castellano de iihchi.


este vocablo es exclusivamente

Tilicllis

que

americano, no hemos podido averifjuar


si es mexicano, pues para los indios que
hablan an este idioma no tiene signiLa nica voz mexificacin alguna.
cana que tiene afinidad con tal vocablo
es ti/rli(\ pero significa algo muy diLo
verso, esto es, cosa tesa y panda.)
que sirve para el uso de una persona,
Esta
bien sean muebles, ropas etc.
palabra slo la emplea la gente pobre
para expresar su reducido y miserable
menaje. El Fevsador Mexicano le da
una significacin ms restringida: Trapos viejos y hechos pedazos.
de este vocablo lo
( Puede decirse
que hemos dicho de tilichis ( V. ), y,
si es mexicano, puede que sea tilinquiy

Tililiclli

que
Tihil

na,

mismo que tilirtw.


manta, dice MoliRadicales desconocidas.) Capa cuasignifica lo

TiLMATLi:

drada de cuatro pies de largo, cuyas


extremidades ataban sobre el pecho
sobre el hombro.
Las de las nobles
eran de algodn, las del comn del
pueblo eran de ?'."/;///, que son las que
usan hoy con el nombre de ayates.
Hoy se da tambin el nombre un
zarape fino y pequeo.
La tilma de
Juan Diego, el ayate del indio Juan Diego, en que los trailes hicieron aparecer
un imagen de la Virgen, que llamaron de Guadalupe.
Un catlico ferviente, el sabio D. Joaqun Icazbalceta,
le demostr en una carta, que se publiII

||

^^l

684

CO como obra postuma, al arzobispo


Labastida, cjue no haba habido tal aparicin.

La

ialesia,

aludiendo

Juan Diego, dice en su

En

Tiza, TIzir,
TiZilte

la tilvia,

De

esta tu

ayate de

retratada,

Dejaste tu imag^en bella,


Para que fuese la estrella

al

rezo:

Amrica amada.

(Tizatl.cierto barniz, tierra


blanca, ==dice Molina
Radicales desTierra magnesiana,
conocidas.)
( I )

de color blanco y de sabor de magne


En las tlapaleras se vende en forma de bolas para uso de los pintores.
Pe emplea tambin para limpiar meta-

sia.

les

Tlacailll

Tlaca-metl: tlamtU hombre; metl^


maguey: Maguey del hombre, tal
(

vez, en oposicin

de

TlSClliichi

teoinetl^

Teomel

maguey

Segura tra
Hombre
duce:
maguey.) El mejor maguey, que es el manso, el ms
fino, y cuya aguamiel es medicinal (3)
(Tlaca-michin: tlacatl, hombre; w'r fin, pez:
Peje hombre)
Pez me-1
diano de algunos ros y lagunas, quetiene encima de cada hoja una piedra
trasparente del tamao de un hueso de
aceituna.
Los nahoas tienen el mito
en su cosmogona de que los hombres
no perecieron en el Diluvio {Alonatiu/i ), sino que se convirtieron en peces, y stos son los tlaaimicldn.
dios.

V.

Tlacanear

685

( Este verbo de estructura castellana


se form de f/acn?iacai^ carne humana, comp. de tlacntl^ hombre, y de
Tentar, manosear
iHU-atU carne.)

otro cogindole

Tlacatillo

Tlaco.

Claco

Tlacololfi

Tlacotalpeo
TlaiOtalpea

la

carne.

(Diminutivo castellano de tlacatl,


hombre: hombrecillo >) Nombre que
se da los muchachos que en las labores del campo desempean trabajos de
hombre.
(Tlaco. Medio, mitad.) Moneda
de cobre, que equivala una octava
parte del antiguo real de plata Hasta
el ao de 1842, la nfima moneda, en
Mexico, era la cuartilla de real, de cobre y de plata. En ese ao se quitaron
de la circulacin las cuartillas de cobre,
y las reemplaz el Gobierno con otra
moneda, tambin de cobre, equivalente
un octavo de real, .sea la mitad de
la cuartilla, y por esto los indios la llamaron itaco^ mitad de la cuartilla.
torcido.
( Tlacololli:
( sembrado )
Derivado de tla-<:ol(,a, dar vuelta rodeando alguna parte ) Sementera en
te llaman
las laderas de los cerros,
as estos sembrados, porque los surcos
se tiene que hacerlos curvos, en forma de areo, siguiendo la configuracin
del terreno, para evitar los deslaves que
ocasionaran las corrientes de las aguas.
( Gentilicio derivado de Tlacotatpan^
adulteracin de Tlacothdpan. natural,
Lo per habitante de Tlacotalpan.
teneciente Tlacotalpan.
( 4 ).
encordio,
nacido
( TlAco-ton:
El primer
pequeo dice Molina.
||

Tlacote
Clacota

686

elemento tlano nos es desconocido, no


ser que se derive de llaruti, nacer; el
segundo es el diminutivo despectivo
t<m.tli, pequeo.)
Tumor inflamatorio,
puntiagudo y duro, que se forma en el
espesor de la piel, y termina por supuracin .seguida del desprendemiento de
Nacido pequeuna especie de raz.
!

j|

o.

TlaClialero........

Tlaciialeri

Ciacualero,

Palabra lbrida, compuesta de


comida, y de la desmencia

tl<i-

ca.^-

f^v^^////,

ra...te!lana ero, era^ que, entre otras

cosas,

ocupacin.) El pen destinado llevar al campo la comida para los trabajadores.


Las tlnru((lern^^

denota

oficio,

||

mujeres de

las

la

de campo, que

familia

de

peones
comida.

los

les llevan la

(Tlacuilo: eso]iuano> pintor


dice Molina. Derivado de tUi-cuil oa

Tlacuilo

escribir,

que tena por


en que
escritura de los indios. Es-

pintar.

Y\

profesif)n pintar los jeroglficos

consista la
te

aztequismo

silo

cas Hi.storias,

de
Tlacllicllinoa.

al

se usa en las Crni


hablar de las pinturr.s

los indios.

(Tla-chichinoa, forma sastantiva

...

verbo

del

tla-chichmoa.

tostar

varas

verdes, etc.)
Planta, de las borragneas, que vegeta en Yecapistla, y cuyas
hojas son muy eficaces para curar las
lceras.

Tlacllicllinol
Claiichichinol....

j-

Tlachichinolli, derivado de

tla-

chhinoa^ tostar varas verdes, etc.)


Planta de las plumbagineas, que vegeta en las regiones calientes y hmedas
de Mxico. Las hojas se usan por el


vulgo,

t)87

al

interior,

mente
Tlflmicas

como

exterior,

como

custicas, y al

emticas, que son suma-

peligrosas.

de nlinica^ adulteracin de Tlahucatj-, natural, haSe ignora el nombitante de ...... ?


bre geogrfico de que se deriva este ad(

TJalluicOS.

Plural castellano

jetivo gentilicio. Clavijero dice:


y los Tldhnicoii^ de la tierra en

que se establecieron, la cual, por ser


abundante en cinabrio, se llam TlaEn una nota' este pasaje
//u/j-au.

mismo Clavijero: T/ahuill es


nombre mexicano de cinabrio, y

dice
el

el

Ulahnidan quiere decir lugar 6 pas del


Los autores los llaman co
cinabrio.
munmente T/dhuiroa^ y dicen que tomaron aquel nombre de un sitio de
-

aquel pas llamado Tlahuic\ pero ade-

mn de que ignoramos la existencia de


semejante lugar, el nombre parece ppeo conforme

De

'

la

gramtica mexicana.

nombres geogrficos terminados en can no se derivan adjetivos gentilicios, as es que de Tlilt.iiican no puede derivarse tlnhniratl. De los nomles

bres acabados en tlan el adjetivo termina en tfcntl^ as es que de 'Ylahititlan


el gentilicio

minados en
licio

en

es
co y

catl^ it

tla/mitecntl.
<r,

si

Los

ter-

forman el genti-

suerte que de

Tla/ndc

puede derivarse tlabuiratl. no obstante que el P. Clavijero encuentra el


derivado poco conorme la gramtica
mexicana
Si no hubo un lugar llamado Tlahuic^ como dice Clavijero, si ha

si

688

de haber llevado este nombre la regin


comarca cuya capital fu Cuauhnahuac. )
Nombre que llevaban los indios de la tribu nahoa que pobl la re^in que tuvo por capital Cunulma
huac ( hoy Cuernavaca ) y que forma el
Akrunos,
actual Estado de Morelos.
como el P. Saha^n, le dan la regin
el nombre de T/alinican y sus liabitantes Tia/mica\ pero nin<Juno ha dado
la etimolocra de esa palabra, ni es tcil
encontrarla.

Tlamateoa

Tlancuino
CiailCUiuo

El que corta yer( Tla matequini.


bas ramas; derivado de tlamateqiii^
cortar yerbas ramas )
Pen destinado cortar la yerba en las sementeras.
(Tlan-quin, sincopa de lanquiqairvi, el que silva chifla, derivado

de tlan-qniquici^ silvar chistar; comp.


de tlantli^ diente, y de qtihpzoa tocar
El que ha perdido uno
la trompeta. )
Los tlancuinos silvan
ms dientes.
chistan al hablar.
(')

Tlapa
Tapate
Tlapa leri

(Tlapatl. Radicales desconocidas.)


higuerilla ricino.
(7)

La

Palabra hbrida,

mexicano
de la desinencia

tlapalli^ color

compuesta del
para pintar, y
ea^ que,

castellana

entre otras cosas, connota lugar

donde

vende algo. ) Tienda en


que se preparan y venden colores y
se tabrica,

otros tiles para pintar.

Tlapalinejas

Tlapal metlatl:

tlapalli^

color

para pintar; metlatl, metate ( V.), piedra de moler: Piedra para moler colores.)
Persona que hace otra ofi-

'hi

bbg

--

cios serviles bajos y duros.

Los nahoas

de haber llamado tla-palnietlatf


surido y agobiado por el
trabajo, del mismo modo que nosotros,
por la misma metfora, le llamamos
Estd)' (t yunque uuo significa
yitiique.
han

hombre

al

estar tolerando sufriendo la molestia


impertinente de otro, los golpes y
acaecimientos de la fortuna, otro cualquier trabajo.

(Forma

Tl5l})UlUilli;illS...

sustantiva adulterada del

verbo apaquihui^ llover menudo y


sin cesar.)
Estado lluvioso que dura
ltennos das.

tablado, andamio,
andas de deunctos,
Dericosa semejante -^dice Molina.
vado de ])erli(!(i. char fundamento de
Emparrillado de madera, de
edificio.)
ramas, de otates, etc. para diversos u.sos,
como fondos de carros, pariliuelas, camillas para conducir enfermos cad-

TlipC'it'e

Tla-'eciit.i:

Tapsrle

cama de

tablas,

veres.

Tinpi'ZDiC

Ta

bruido,

PKT/oi.Li:

pulido,

bruir, hacer

fia,

co.^a,

de ilapetzia,

deriv.

brillar

pefzolli,

un objeto.)

operacin que ejecutan


jicaras de Oiinal para

La

los tabricantes

de

platearlas y

dorarlas bruindolas.

Tapisquerl

derivada del me( Palabra hbrida,


xicano iat)ixcau, lugar donde se guarda algo, y de la desinencia castellana
era, quo. connota la idea de continente,

de lugar donde se guarda algo.) Nombre que se da en algunas haciendas

- 690
bodegas (!onde se suarda

el apero,
herromientas, las semillas, etc.

hacha para cortar


( Tla teconi:
algo, instrumento semejante.
dice
Molina.
Derivado de tlatcqiii, corlar

las
las

Tlatecii.

V^z de un pi de largo que tiene en el filo del lomo unos dientes


puntas semejantes las de una sierra
de carpintero.
Por esta particularidad

algo.)

los

Tlatel

Espaoles

la

Ti.ATELLi:

llamaron

peje-.^?V/v^/.

altozano,

montn de

grande

Radi
tierra
dice Molina.

'Xlatelli
dice
cales desconocidas. )
(!havero.=sitTnifica

el Sr.

tierra,

y expresa

cin cnica piramidal;

mente

Slo
quismo

Tlatoquiles.

se da ese nombre
los historiadores

Clayacanque.

Tlazol. Clttzol

pero especial
los tmulos.
usan el azte-

ilalel.

Plural castellano de i/aoquil^ adul-

teracin acaso

Tlayaciinqiie

montn de

cualquiera construc-

de

tlatoquillotl,

rodri-

gn, aunque esla significacin no corresponde la (el aztequismo.) Pltanos no sazonados maduros, cocidos
en agua para .suavizarlos, y despus en
miel de panocha
director, etc;
( Te YACANoui, gua,
ormadode /^-?/rt^v.7?2'///, ir guiando
Mozo que sirve de gua en un
otro.)
Se da casi exclusivamente escamino.
te nombre al indio que sirve de gua
en los caminos los curas que salen
administrar los sacramentos.
tla, cosa; zolli, lo usado,
( Tlazolli:
Basura.) La
gastado, etc.; lo viejo:
punta y las hojas secas de las caas de

6yi

maz y de azcar, que sirven de


Basura.
y de combustible.

torra]

||

TlilllCllllil

Ti>ANCUA-iL!LL]:
boca los dientes;
(

Hannm^ apretar

derivado de
tuerce la
iloa^ voltear, torcer:
fuerpalo
Acial:
boca, 6 los dientes )
cuen
lar^^o,
de
tercia
te, como de una
donde
agujero
un
hay
ya extremidad
se atan les dos cabos de un cordel, y
lase forma un lazo en que se mete el
las
de
hocico
del
bio parte superior
el
bestias, y con el cual, retorciendo
herrar
para
sujetas
cordel, se les tiene
la

ililli.

curadlas

las

T^OCnyo

Que

(Tocaitl. TqcaYtl. nombre.


Radihonra, fama -dice Molina.
vocablo es
que los
ms
por
netamente mexicano,
sacarlo
querido
etimolojjistas hayan
palabras
muchas
Hay
hasta del latn.
en el idioma itahuni en que entra en
cales desconocidas; pero el

composicin toraitL sionificando nombre; pero la ms caracterstica es


tocan nidf/. papel de los nombres, ,
como dice Molina, matricula de los

nombres propios ) Cualquiera persona respecto de otra que tiene su mismo


nombre.
Toloaclli, Cho....

Tolda

1|

Homnimo.

tzin:

(9).

loloa, inclinar la cabe-

za; tzin^ partcula reverencial

estima-

nartiva.) Estramonio. Por sus efectos


planesta
cticos, los indios estimaban
ta hasta la reverencia, y por esto agregaban su nombre la partcula zin.

(10).

6C)2

TololOUclli

ToLoioNTic:

^?///i.

dicinal

Torotin

recluplicativo

redondo, esfrico.)

cle

Planta

de efectos drsticos

fo-

me-

pei^^rosos.

liad cales desconocidas


( TocoT ^^
Danza de los indios
Fd P Clavijero
Tambin
dice:
usan los indios de
Mxico un baile antiguo, llamado vulgarmente locuti/, tan bello, honesto y
grave, que se praciicaen las fiestas de

templos cristianos.
Toi.TECATL ) Nombre gentilicio que
sio emplean los historiadores para de
signar los antiguos habitantes del reino de Tollan. Hoy los habitantes de
Tula se les llama tuleos.
(V.)
los

TolteCl

(13)
Toliiqueo,

na....

Derivado

ca.stellano

de To/^/n?

habitante oriundo de
Lo perteneciente Toluca.

El
I!

(ToLOLOTic: redondo,

Tololoelli

Nombre que

Toluca.
eslrico

dieron los

indios al instrumento msico llamado 'Contrabajo,

cuando vieran sus formas redondas, y


un est roide irresemejante

tjue era

;i

gular.

Tomate

{.-1 /o

expuesto

(faiiiof. (i.koi'ii

c.

lecciii. 89'' "or<^-

L> iiujulcnte:

l'lanta

her-

bcea con vastagos de cuatro cinco

de largo, \ellosos, huecos, ende


ramosos y vestidos de hojas recortadas en alas de hojuelas dentadas
Echa
por los bordes y algo vellosas.
las flores en racimos sencillos que llevan los tomates.
Estos .son del tama
o de un tejocote, pbco ms menos,
pies

bles,

693

verdes, blandos, relncientes y estn

iompiate

'

esportilla honda, he( Tompiatli:


cha de palmas
dice Molina.
Radicales desconocidas)
Cesto de forma
cilindrica c'')nica, hecho de palmas, de
diversos tamaos, que tejen los indios

Pl. Testculos.

II

loriMCo
^

^'5tl0.

lle-

nos de simientes amarillas: por su acidez agradable prestan muy buen gusto
ios guisados que se condimentan con
ellos
Es aborigen de la Amrica. (13)

(14).

Nombres que da Bernal Daz del


Castillo, en su Hhtnria Verdadera,

T' natiiih, el Sol, refirindose que los


i idios, ni ver al
conqiistador, Pedro de

Alvp.nido, lo llnmainn
^

^*i'^

'

llicJie

Jotaiciie

^^^^

el .Sol.

15

Topil-e: ?^7^/7/V, bordn, ha>ta de


lanza, vara de justicia
(Molina. );
El que tiene la vara de
, que tiene:
la justicia,
alguacil.)
Indio que
desempea las funciones de alguaeil en
los juzgados inferiores de los pueblos.
( To-TA tzin:
to^ nuestro; tatli^ padre; tzin^ descinencia que expresa reverencia, cario:
ISuestro Seor padre nuestro padrecito.) Nombre que
por burla se daba los sacerdotes.
(

Hoy

es voz inusitada.
To-tatl-i-chan: t(\ nuestro; tatli^
padre; ?, su; chantli, casa, en el sentido
de morada.) I,a casa paterna. Hoy
es voz inusitada.
(

ToTOT.! paxaro
Radicales desconocidas.)
(

dice Molina.

Ave menor

que un pichn, y toda de color amarillo, menos las alas, que son de un
her-

- 094

moso verde
Parece que es el conocido con el nombre de pito-reiil. Los
indios lo llaman (pietzal-lototl; quetzalli,

pluma

rica, larga

ro.

V. Cuezal.)

(Totolin;

Totol, la

y verde;

i^allina

de

na. Tal vez derivado

Nombre que dan hoy


guajolotes.

y'/>/r>A/,

Nombre que da

Totoloque

juego de

pj^^"

=dice Molitatoll^

los

pjaro

indios los

pipila.

i6).

Bernal Daz un

que

los aztecas,

derribar

totally

con.sista

en

proporcionada,
unos bolillos de oro, con unas bolas
pequeas del mismo metal. Esta voz

di.stancia

slo la han usado

no

los

historiadores,

es cil encontrar la palabra

mexi-

cana que, estropeada por Bernal Daz,


haya venido ser toUdoqne. ( 17 )

TotomoSCle

( Totomochtli:
mazorca de maz

hojas secas de la
Kadice Molina
Hojas en que
dicales desconocidas.)

mazorca de maiz Se
emplea como forraje, como envoltura
de tamales, como canales para cigarriest envuelt;! la

llos,

Totopo

y para otros usos

ToTOPOCHTic; bien cocido, bien

Tot>)OSte

tostado, bien asado;

Pacliol

.potza, tostar, asar.)


tortillas

derivado

de.

oo-

Cierta especie de
tostadas para preservarlas de

corrupcin, que llevan como bastimento los indios en las expediciones leja-

conservado
totoposte.
dicen
pues
mejor la palabra,
pachol
llaman
la
Guadalajara
le
En
nas.!-|-En

tortilla

Guatemala han

tostada


Trcala

DyS

Los

diccionaristas espaoles

traen

como

La Acadeamericana.
mia en su llimo diccionario dice que
es mexicana.
Debe estar muy estropeada, porque en el idioma nhuatl no
hay la letra r. Tal vez sea adulteracin de tlacaitta ?\ que significa hi

esta voz

pocresa, simulacin.

Tule

TuLLiN Tollin:

padaa

juncia es-

dice Molina. Radicales desconocidas ) Yerba de cinco 6 seis pies


de alto, con las hojas en orma casi de
espada ( por eso se llama esta yerba,

en castellano, espadaa ). y el tallo largo manera de junco. Sus hojas se


emplean para tejer petates; y con las
verdes hcense cortinas y arcos con
que se adornan las puertas en algunas
fiestas.

Tuleflo, a...

de Tula, con
El natural,

Gentilicio derivado

estructura

castellana.)

habitante de Tula; lo perteneciente

Tuxtepecano

Tula
( Derivado de Tuxtpec

Como

Tochtepec

gentilicio, el natural, 6 habitante

de Tuxtpec:
Mxico lo

calificativc,

relarivo

se aplica en

promulgado en

Tuxtpec, igualmente

al

partidario

del general Porfirio Daz, quien proclael plan mencionado.


(Tuzan: topo, animal rata

m(')

Tuza

dice Molina.

Radicales desconocidas.)

Especie de rata campestre que anida


Piel de tuza:
debajo de la tierra.
cierta tela ordinaria de que se hace ropa los muchachos, que por su color y
||

096

ser peluda, parece la piel

de una

tuza.

DERIVADOS.
Tli Pili oro

El comerciante en tapahit
Cade T/apaleroa^ nombre de una calle
de Mxico, donde haba muchas a.

lle

yti'i'vias.

Tomatal
Tomatera

Sementera de /^wmM

La que vende

tonafe.^\

\\

Nombre

que dan en Espaa la planta del 0watc.


fij.
La mujer que habla muII

cho, alio y bullic'o ament.

Tompiatftra
Tracalero, ra
Tular

Conjunto de ^^>/y.r;/'//^.v.
El que \2Q.^ trcalas; tramposo.
Cinega en que nace tule.

Tntillo

Planta parecida

Lucera

Lugar donde hay

al tuJe.

tuzas.

||

Nido de

tuza.

El que persigue y mata alas Uim^


para desruirlns.
ara venderlas

Tiicero

mi

\\

o.

ti

No
JSo

vale tlaco

tener ni

tlaco...

Expr. que da entender que una


persona cosa no vale nada
Ser muy pobre; carecer por lo
pronto de dinero.


Quedarse tocando
el tololoclii...

La mujer
mate
(

Quedarse colocarse en
tuacion ridicula.

una

si-

Frase que se emplea para expre-

del o-

es la tomatesa

sar

que uno merece

lo

que

le

ha

sucedido.

t:Tiate esp.)

Tener

697

muchos
Ser

h mfiatei

El que se acuesta

con
amanece
con Dolores
"Y ales

muy

valiente.

Refrn con que se expresa que el


que se acuesta en un petate ( que es-

hecho o. tults) amanece con el


cuerpo adolorido, porque un petate
Adems,
es una cama muy dura.
como Tules ( Gertrudis ) y Dolores
son nombres de mujer, la frase tiene
tambin su sonido equvoco pica-

resco.

Hacer agujeros
donde hay tuzas....

Frase con que se hace burla del


que pretende engaar otro ms
avisado que l.

NOTAS.
1. Tizar. Los etiniologistas espaoles, inclusa la Academia, dicen qne
eeta voz viene de tizo y tizo de tizn, y tizn del latn tilio, el tizn de la lumbre.
Bien puede decirse de tales etimologistas que han vuelto lo negro blanco y lo blanco negro: el negro tizn lo convierten en la blanca tizar

2. El P. Ximnez dice de la tizar:


Sacase tanbin de vna vena de la laguna vn genero de tierra que llaman tigatlaUi tierra blanca la qual soban y
amasan amanera de lodo, y cerca del fuego, hazen vnas bolas que poco poco

se bueluen blanquecinas las quales son tan semejantes nuestro albayaldeque


se podra con mucha razn dezir albayalde de mineral, aunque el albayalde se
hace de plomo colgado sobre vinagre, y esta vemos que nace blanquecina espontneamente, en algunos lugares desta Nueua Espaa, es de fra y seca y

698 =^

astringente coniplesin sin ninguna mordicacin curaelcalorcillo de losnioP;


ni mas ni menos que el albayalde polvorendolo por encima, } tambin aproiiecha grandemente las llagas de las partes inferiores, y para teir cnalquiera cosa de l)lanco, y tiene en si tanta blancura, que las yndias quando hilan
el algodn lo toman entre los dedos, para que se pongan blandos y lisos para
que con mayor facilidad hylen,
3.

Latn tcnico: Agave potatorum, Zuce,

A salviiana, otto.

4.^Un Seor J. N. Cesar, citado por Macas, dice que tlacotalijan es una
corrupcin del genuino mexicano Taxcotaliapam, que significa: ierrmo entre el
agua.

Apuradillo se haba de ver el Sr. Csar para descomponer la palabra en


comprobar su etimologa y significacin, comenzaramos por
decirle, para impugnarlo, que en mexicano ninguna palabra termina en vi.
Tlacotalpam.

sus elementos y

5.

Latn tciuco: Tournejorlki mevicnna.

6.

Latn tcnico: Plnmhago scandens, se conoce vulgarmente por yerba

del alacrn.

Ximnez, despus de describir la planta, dice;


las seel almoada prouocan sueo los que estn desuelados y si
la fruta se comiese demaciadameute causara locura

Latn tcnico: Datura stramunium. L


Ricinus communis. L. var. Aunque profanos en botnica, creemos que en sta clasificacin hay alguna
confusin, pjrque conocemos la planta que los indios llaman tlupatl, y es muy
distinta de ia dla higuerilla.
7.

millas puestas en

8.

La Academia

espaola, siguiendo A Covarrubias, dice que

viene del

latn littUus, ttulo.


Dada la significacin de sta palal)ra, no es aceptable la
filiacin de tilde, que tiene otras
distintas.
Por filiacin ffmtica, podr'a
admitirJe como ms probable el title, ttulo, francs; pero subsiste la misma
dificultad de diversidad de signitcrtciones.
El proceso morfolgico de
tiltcH, aUc', filte, tilde, es ms filolgico que los dos anteriores.
No cabe duda
los
que
indios que empezaron leer en manos de los misioneros, al ver el

muy

punto ortogrfico, lo compararon con una piedrecita negra, y, jior eso lo llamaron en su idioma tlUtetl. Pod.i ofrecerse un premio al que presentara la
palabra iW- en un libro anterior la conquista.
9.^Etim.

nombre prorio; escritura firmada, estoes, que lleva


que la hizo otorg. Hay adems en el idioma nhuatl el verbo iocayota, empadronar, llamar por su nombre alguno; hay tambin el
sustantivo /oca!//, que significa nombre, fama y honra. Cometen, un error
los Sres. Moulan y Barcia cuando dicen que tocayo viene de tocar, por que los
toLayos se tocan en sus nombses.
La Academia define la palabra, pero se
abstiene de dar la etimologa.
Bastus, en su obra titulada La Sabidura de las Naciones,') dice: Tocayo;
El que tiene el mismo nombre que otro.
En cataln tocayo, y tambin tocayo Equivale colomhreo, y la Academia observa que pudo decirse del latn
el

nombre

.Tocay. Jofoyo,

del

699

Contina
ro(7r?om.> Con rarn Voltaire se nirlaba de los etimolofistas.
Bastus: En razn ; que las palabras toavio y tocai/a equivalen igualdad de
nombre por qu estos nombres, preguntamos las personas ilustradas, no
pudieran haberse formado de la frnmla que se pronunciaba en la celebracin del matrimonio ms solemne por coiifarracin de los romanos? Cuando la coipitiva nupcial llegaba la puerta de la casa del marido, este saliendo
al encuentro preguntaba la que iba ser su esposa, quien era ella, y esta

sacramental siguiente: Ubitu Cayus, ibi ego caya. En


llamado cayo, mi me llcmaron raya; esto es, en donde t
mandaras, mandar y; bien t y yo seremos iguales en la casa, tu cayo, yo
(aya, en una palabra, seremos tocayos.
Si la Academia Espaola hubiera encargado la Correspondiente Mexicana la formacin de un Diccionario ele Mexicanismos, hubiera evitado hace
muchos aos las conjeturas como la de Cayo y caya.
El Sr. Mendoza dice: " Tocayo. Del verbo tacayotia, poner nombre; su
acepcin actual es de homonismo; quiz sea contraccin de tonacayo, nuestra
humanidid." No hay tal contraccin, porque el vocablo nhuatl no es tocayo,
sino tocaiil.
Tampoco es cierto que tacayo venga de tacayotia, pues lo cierto,
tacayotia, viene de tocaitl.
El Sr. Macas opina que tocayo es anterior la
conquista de Mxico. Solo presentando un escrito anterior la conquista,
podra prevalecer esa opinin. Podr creerse que los nahoas cart can en
su idioma tan rico de un vocablo que significara nombre? Es creble
que hasta que los espaoles llevaron tocayo, hayan formado ellos su palabra
locaill, y hayan compuesto hasta entonces ms de cuarenta en los que entra
wnM como" elemento principal? Ya lo hemos dicho en otra parte, los Mexicanos tomaron de los Espaoles vocablos castellanos que significaban objetos que ellos no conocan pero no de otro genero, porque el idioma nhuatl
Dejemos pues Bastiene [lalabras que connotan todas las ideas abstractas.
tus con tucayus en Roma, y quedmonos con tocayo eu Mxico.

responda con

donde

la frase

tu seras

10.

Latn tcnico: Datura Mramonium. V. Tlapa.

11.

Lat.'n tcnico:

Trianoperma ranemom.

[?]

Por haber introducido los toltecas [ toVeca ] en Anhuac su adelantanombre fe hizo sinnimo de todo lo grande y bueno, hasta
punto de que la palabra tol'ecatl lleg significar oficial de arte mecnica,
12.

da
el

tiviiizacin, su

maestro.

El Dr. Hernandez, en su HiMoruI planfamm Novoi HispaniP, dice:


Planta herbcea eos vastagos de cuatro cinco jes de largo, vellosos,
huec( s, endebles, ramosos y ve.^tidos de hojas recortadas en alas de hoyuelas
dentadas por los bordes y algo vellosas. Echa las flores sencillas en racimos
Estos son del tamao de un tejocote, poco
sencillos que llevan los tomates.
ms menos, verdes, blandos, relucientes y estn Henos de simientes amarillas: por su i-cidez agradable prestan muy buen gu!-to los guisados que se
condimentan con ellos: se emplea en las salsas de chile para mitigar sus ardo1.".
"

res.

Es aborigene de

la Amrica.
del tomate ex a tomate.ta

que se emplea
( tmate esa ), pr.
miliarmente para expresar que uno merece lo que ha sucedido. ( Mudas.
En Espaa se llama tomate al fruto, y tomatera al vegetal.

La Mujer

fa)

700

El P. Sahagn, hablando de los petatex, dice


14.
de stas
[hojas de ]ialina] tambin se hacen unos cestos que llaman coitompiatl que
son como espuertas." Don Carlos Bustauante, en una nota al pasaje preinserto, dice: "Hay tompeates en Veracruz y en Oaxaca que llaman tenates.
No
slo en Veracrz, sino en toda la Repblica se llaman tompiates.
Los tenates
tanates son distintos de los tompiates.
,
El enirintico Borunda nos da una etimolosra muy extravagante de tompiatli, relacionando el uten^ilio con el apstol auto-Tamcs y con el pocito de
agua brotante ,'de U antigua Villa de Guadalupe.
Oigmosle.El antiguo fuego de la mencionada Serrana, no solo se manifiesta exteriormente en algunos espacios de ella as dos y en algunas lavas de iexoiitli,
sino tambin en los indicios del subsistente interno de ella; como son los ruidos subterrneos que se han observado en distintas ocasiones venidos de norte sur en esta ciudad; el acey te de piedra petrleo, descubierto tambin
en nuestros das donde se halla el Santuario; y el manantial permanente
tambin all, de Agua azufrosa, y cuia singular figura semejante la esportilla nacional, toinpiatle, fuego tletl, que guarda pia, tome advierten tambin
parte de los prodigio que obra aquel Apstol, y la permanencia de su singular distintivo en la anotacin de este utensilio de figura cilindrica y con el
asiento en ella cnicamente, segn se advierte la emanacin de aquel pozillo
dentro de su cavidad cilindrica.

M
15.
que en aquella Fazn acord Corts, que fuesen dos de
nuestros Capitanes personas sealadas, ver y hablar al gran Montezuma,
ver la gran ciudad de Mxico, y sus grardes fuerzas y fortalezas, iban ya camino Pedro de Alvarado, y Bernardino Velazquez de Tapia, j' quedion en
rehenea quatro de aquellos embaladores que haban trado el presente; y
otros embaxadores del gran Montf'zuma, de los que solan estar con nosotros
fueron en su compaa: y porque en aquel tiempo yo estaba mal herido, y
con calenturas y harto tena que curarme, no me acuerdo bien hasta donde
allegaron, mas de que supimos Corts habia enviado as la ventura
aquellos caballeros, y se lo tuvimos mal consejo, y le retruximos:
y le diximog, que como enviaba a Mxico no mas de para ver la ciudad
y sus fuerzas; que no era buen acuerdo, y que luego los fuesen llamar, que
no pasasen mas adelante, y les escribi que se volviesen luego. Dems desto^
el Bernardino Velazquez de Tapia ya haba adolecido en el camino de calenturas, y como vieron las cartas, se volvieeon: y los Embaxadores con quien
iban, dieron revelacin dello su Montezuma; y les pregunt, quo manera de
rostros y proporcin de cuerpos llevaban lo.i dos Teules que iban Mxico,
y si eran Capitanes: y parece ser que le dixeron, qne el Pedro de Alvarado
era de muy linda gracia, as en el rostro, como en su persona, y que pareca
como el Sol, y que era Capitn: y dems desto se lo llevaron figurado muy
al natural su dibuxo y cara: y desde entonces le pusieron nombre elTonacio,
que quiere decir el Sol hijo del Sol, v as le llamaron de all adelante:

B. Diaz. )
En otro lugar, hablando de como jugaba Corts con Moteuczuma al
totoloque, dice:
y aun algenas veces jugaba el Montezuma
con Corts al totoloque, que es un juego que ellos asi le llaman, con unos bodoquillos chicos muy lisos que tenian hechos de oro para aquel juego, y tiraban con aquellos bodoqnillos algo lejos unos tejuelos que tambin eran de
oro, cinco rayas ganaban perdan ciertas piezas, joyas ricas que ponan.
Acuerdme que tanteaba Corts Pedro de Alvarado, al gran Montezuma un sobrino suyo, gran seor; y el Pedro de Alvarado siempre tantea(

70

que haba Corts, y el Montezuma, como lo vio,


que no quera que le tantease Cortes el Tonatio, que
as llamaban al Pedro de Al varado; por que haca mucho ixoxol en lo que
tanteaba, que quiere decir en su lengua, que menta, que echaba siempre una
raya de ms; y Corts, y todos nosotros los soldados que en aquella sazn hacamos guarda, no podamos estar de risa por lo que dixo el gran Montezuma.
Dirn agora, por que nos reamos de aquella palabra ? es por que el Pedro
de Alvarado, puesto que era de gentil cuerpo, buena manera, era vicioso en
el hablar demasiado, y como le conocimos su condicin, por esto nos reimos
tanto; volvamos al juego, y si ganaba Corts, daba las joyas aquellos sus
sobrinos, y privados del Muntezuma que le servan; y si ganaba Montezuma,
nos lo reparta los soldados que le hacamos guarda.
El Sr. Jcazbalceta, en un artculo biogrfico, dice: Ya para entonces
[cuando los conquistadores entraron Tlaxcala ] era conocido entre los indios
que le dieron por su
( Alvarado ) con el sobrenombre de Tunatut el Sol,

ba una raya de mas de


deca con gracia y

las

risa,

color blanco y cabellos rubios.

16. El

P.

Sahagn, hablando de

las aves, gallos

y gallinas de sta tierra

dice:

Las gallinas y gallos de esta tierra, se llaman toiolli: son aves domsticas
y conocidas, tienen la cola redonda, jilumas en las alas, aunque no vuelan:
son de nmy buen comer, y es la nejor carne de todas las aves. Comen maz
mojado cuando pequeas, y tambin bledos cocidos y molidos, y otras muchas yerbas; ponen huevos, sacan pol'os y son de diversas colores, unos blancos, otros rojos, otros negros, y otros pardos: los machos se llaman vexolotl,
tienen gran papada, {echuga y pescuezo, y unos corales colorados, ( texcates ] la cabeza de un azul especial; cuando se enoja es sejijunto, tiene un pico
de carne que le cuelga soiire el otro, bufa, hnchase, enherizase; los que
quieren mal otros, (lanos comer beber aquel [lico de carne y blandujo
que tienen so))re el otro, ])ara que 1*0 pueda armar el miembro gt^ntii.
La gallina hembra e menor que el gallo, es baiuela, tiene corales en la
cabeza y garganta, tomase del gallo, pone huevos, hchase sobre ellos, y saca sus polios; es muy sabrosa su carne, y gorda: es corpulenta, y sus pollos
mtelos debajo de sus alas y da sus hijuelos de comer buscando los gusanillos
y otras cOi-as: los huevos que concibe primeramente, se cuajan, y crian una
telita, y dentro de su cascara tierna, y despus de que le pone la gallina, se
endurece la cascara.
El P. Clavijero, hablando de las aves cuya carne se come, dice:
Adems de la gallina comn trasplantada de las Canarias las Antillas,
y de stas Mxico, haba, y hay en la actualidad otra gallina propia del
})as, que j)or ser semejante en parte lagallma de Europa, y en parte al i>avn, ue llamada por los espaoles paro gaUiparo. y por los Mexicanos,
huexololl MoUn.
Etas aves trasportadas de Eurojia, en cambio de las gallinas, se han multiplicado excesivamente, particularmente en Italia, donde
en atencin sus caracteres y tamao, se les ha dado el nombre de gaUinacio;
pero ha sido mayur la propagacin de las galliuas Europeas en Mxico.

Hablando el Seor Orozco y Berra


de Moctezuma durante su prisin por los espaoles, dice en
el Tomo 4? pg. 326; Jugaba muchas vedes con Corts al juego llamado por
Bernal Daz foo/oryH', el cual consista en arrojar unas bolitas de oro sobre
unos tejos del mismo metal, ganndose la partida cinco -untos; Alvarado
tanteaba y siempre contaba una raya de ms favor de Corts, de lo cual fu
17.

de

Vote la

las ocu|iaciones

nota 15 de esta leccin:

702

motejado por

el emperador como mentiroso, con gran risa de los mismos casEl P. Clavijero, hablando de los juegos de los Mexicanos, dice;
Bernal Diaz habla de otro juego en que que sola divertirse el rey Moteuczoma, durante su prisin con el conquistador Corts, y que, segn l dice,
se llamaba totoloque.
Tiraba desde lejos aquel rey ciertas pelotillas de oro
muy lisas, unos pedazos del mismo metal que se ponan por blanco, y el
primero que haca cinco puntos, ganaba algunas joyas, que era lo que se atra-

tellanos.

vesaba.

18

Tuatn tcnico: Cyperusjavicomits,

Mich; Pontederta

cortada, L.

Cy-

perus articulatus, Lin.


19.- El P. Sahagn, bajo el nombre de topo, describe la tuza en los ter-.
Los topos de esta tierra, son grandes como ratas.- tienen el
pelo vermejo, son canudos y gordos, de los pies bajos: casi arrastran la barriga, tienen la cola no muy larga, las uas grandes y corbas, los dientes dos de
la parte alta tambin grandes, y otros dos de la parte de abajo largos, y otros
dos de la parte alta tambin grandes, y otros pequeos de cada parte cerca de
estos: tiene recios dientes, los cuatro grandes son algo corbados, las orejas pequeitas y redondas: ste animal es de comer, sabroso y muy gordo, y quien
roe sus huesos, entmesele los dientes, hcesele dentera. Tiene corta vista y la craridad no venada: hace cuevas por debajo de tierra, y siempre vive debajo de ella, y cuando sale afuera, no acierta atinar su cueva, y luego
hace un ahugero donde se esconde. Come razes de todas maneras de rboles, yerbas y magueyes.- como las raizes de las caas de maiz y las mismas caas cuando son tiernas, y tambin los elotes mete debajo de tierra, y los frisles en yerba, y el ma:: lo mismo, all lo roe, y come aunque sea caa de maz,

minos siguientes:

la mete debajo de tierra y all la come.


El P. Clavijero hace de la tuza la curiosa descripcin siguiente:
El tozan twza, que es el topo de Mxico, es un cuadrpedo de buenas
proporciones y de siete ocho pulgadas de largo. El hocico es semejante al
de la rata; las orejas pequeas y redondas y la cola corta. Tiene la boca armada de dientes fortisimos, y los js de uas duras y encorvadas con las cuales excava la tierra y labra los agujeros en que habita.
Es animal perniciosisimo los camjtos por el grano que destruye, y los caminos por los agujeros
que en ellos forma; ]>oique cuando, efecto de su poca vista, no encuentra
uno, labra otro, multiplicando asi Ja incomodidad y el riesgo de los que viajan caballo, excava la tierra con las ] iernas delanteras y con dos dientes caninos que tiene la mandbula superior, y que t-on mayores que los otros.
La
tierra que saca, la guarda en dos bolsas menbranosas que tiene detrs de las
orejas, y armadas de los msculos necesarios para contraerlas y dilatarlas.
Cuando estas membranas estn llenas, las descarga, sacudindolas con las piernas delanteras, y vuelve continuar su operacin. Esta especie es abundantsima, pero no me acuerdo haberla visto en los pases en que hay ardillas de

pues

tierra.

~^~

7^2>

LECCIN CXXX.

PALABRAS AISLADAS.

T.
Tlaconete
ClafOnete

X. Y, Z

Tlal-conetl: tlalH^ tierra; cone^


Hijo nio de la tiehijo, nio:
Caracol
rra ).
de tierra.
animalejo,
diferencia de otros
Este
del gnero, que viven en el agua en
los rboles, siempre anda arrastrndose
por la tierra y despidiendo una baba.
Tal vez esta circunstancia hizo que los
indios lo compararan con el nio que
anda gatas, sobre el suelo, y babean moqueando
(

[ Por haberse omitido esta palabra en las lecciones de tlalli y de conetl y en la anterior, se pone
en la presente. ]

Nombre que

Xicales

Castillo

le

da Bernal Daz del


que despus se

las xmilli^

Describiendo
han llamado jicaras.
manera que tena Moteuczuma en su

servicio de comer, dice:


y
quatro mugeres muy hermosas y limpias le daban aguamanos en unos como
manera de aguamaniles hondos, que
la

llaman

Xicotenga

.vicales

Nombre que da

Bernal Daz de Castillo, en su HhtA)ria Verdadera., al jete tlaxcalteca Xc^ca//. Describiendo una de las batallas libradas entre
espaoles y tlaxcaltecas, dice: Y vanse retrayendo acia unos arcabuesos,

704

donde estaban en celada sobre ms de


quarenta mil guerreros con su Capitn
general, que se deca Xicotenga

Ytagual

(Yahualli: assentadero de olla,


tinaja hecho de esparto. dice Molina.
Derivado eyuhualca^ que connota la idea, de girar, rodear, dar vuelta, etc.)
Rodete de esparto, de trapo,
de cosa semejante, en que se asientan
las ollas y los trastos que tienen el asiento esfrico.
8e usa tambin para carde

gar algo en

YJUtle

Taucle

la

cabeza.

).

Radicales desconocidas )
( Yautli.
Planta cuyo tallo tiene treinta centmetros de largo; sus hojas son semejantes las del sauce, pero dentadas;
las flores amarillas y las races sutiles.
Las flores y las hi^jas tienen el mismo
sabor que el ans.
Los mdicos mexi-

canos la aplicaban muchas dolencias;


pero tambin la empleaban en usos supersticiosos.

YoyotP

).

(YoYOTLi: cascabel de rbol


dice Molina
Radicales muy inciertas.)
Narciso amarillo.
El fruto, cuva almendra es conocida con el nombre de
codo de fraile - La
almendra es
muy venenosa, adems de obrar como
emtico violento, paralisa el si.stema
muscular de la respiracin, y aun los
dems msculos de la vida de relacin.
El vulgo usa tpicamente de las semillas machacadas y amasadas con sebo para la curacin de las almorranas;
|j

pero esta prctica es

muy

peligrosa.

Zacate

Zacua
Zacua 1

Zacualtipana

705

Algunos creen que basta llevar consigo un hueso de yoyote para aliviar dicha enfermedad.
(3 ).
( Xase Sacate. )
(TzACUA. Radicales desconocidas.)
Pjaro parecido la calandria. ( 4 ).
( TzACUALLi: pirmide; cosa cnica,
Estas significaciones son
prolongada.
Vase Azacualco.) Jitranslaticias.
(
cara de forma prolongada, ms hondas
que las dems, y Vase Chacual. )
(Derivado castellano de Zanialtipan ( V.), nombre de un pueblo del
Estado de Hidalgo.) Esta palabra slo se usa en la locucin Hacer una
zacualtipana ^y> que significa: hacer una

Igcometer una deslealtad.


noramos el origen de tal locucin.
Especie de pl( Tzapalotl ( ? )
tano, que es la mayor, pues tiene de
treinta cuarenta centmetros de largo
Es duro y
y hasa seis de dimetro.
poco estimado, y slo se come asado
traicin,

Zapalote

cocido.

Zapateta

(De

).

enano, se ha formado
femenino castellano zapateta^ suponiendo que el masculino fuera zopate^
que no se usa. j Panana; mujer chaparra y gorda.
(TzAUCTLi Tzacutli: engrudo
dice Molina.
Parece derivado de
/jtz:z/z, tapar, cerrar.)
Eaz especie
de camote con cuyo jugo hcese un
zapatl^

el

Zaucle...
Cliautli.

vjhaucle

fuerte pegamento Generalmente


emplean los que labran y pintan las
caras.

lo
ji-

7o6
Zicatlina.

TzCATL-i-NAN: tzicatl^ hormiga


(
Su
ponzoosa; t, su; nantli^ madre:
madre de las hormigas.) Culebra de
hormiguero.
Se dice que vive en el
fondo de los hormii^ueros; que las hormigas le llevan su alimento, ^ue cuan-

do no pueden salvar un mal paso, co-mo un cao de agua, sale del hormiguero y se tiende para servirles de
puente.

).

(Tzinitrcan:

Znisea.

Ave

cidas. (

mo; tiene

el

del

Eadicales descono-

tamao de un

pico encorvado,

palo-

corto y

amarillo; la cabeza y el cuello semejantes al

palomo, pero hermoseados con

visos verdes y brillantes; el pecho y el


vientre rojos, excepto la parte inmediata

la

cola,

que

manchada de

est

blanco y azul;

la cola

rior es verde,

y en

en

la

la

parte supe-

interior negra;

negras y blancas, y, los ojos negros con el iris de un amarillo rojizo.


Habita en los terrenos inmediatos al
las alas

mar.

Zinzonte.
Zocato...

^ase Censoncle.

Radicales desconocidas.
( ZoCATL.
=: fruta aublada

zoacati,
auderivado de
( Molina )
blarse la fruta arrugarse y daarse
la
calabaza, meln, pepino en la
misma mata despus de quajados y
algo crecidos. ( Molina ) =Hemos copiado la letra todo lo que dice le
P. Molina en su Wocahulario, acerca
de esta palabra, para que quede de-

..

l^'l

mostrado cuan errneas son las etimologas del Diccionario de la Academia


y del de Roque Barcia.
Dice el primero; Zocato, ta.
Del latn sucm.^, jugo.
Dice el segundo: Zocato, ta. Del
latn soccatus^ calzado de zuecos, forma adjetiva de soccus. Sentido etimolgico.
Se llam zocato, socato
aludiendo que se pone ( el pepino
verengena ) como la suela de corcho,
Si no tuviramos la autoridad indiscutible del P. Molina, bastara la heterogeneidad de ambas etimologas, unida la citcunstancia de que la palabra
zocato no se encuentra en ningn libro
castellano anterior la. Conquista, para
decir que son notoriamente inexactas.
Qu no haya habido una alma caritativa en la Academia Correspondiente de
Mxico que les haya hecho observar
los Seores Acadmicos y al Sr. Barcia,
que lo zocato no tiene ninguna afinidad
con los zuecos, ni menos con el jygo\
Como aztequismo, se aplica la fruta
daada por el hielo.

Zopilote

Tzo pilotl:

tzotl, suciedad, inmunderivado epi/oa, colgar:


El colgador de suciedades, aludiendo que este animal, cuando come carroa, se levanta per los aires llevando
en el pico una tripa una piltrafa de
carne del animal muerto que devora.)
Ave americana del orden de las rapaces y de la familia de los vultridas,
Qathartes atvatiis. Sirve de polica en
(

dicia; pilotl,

7o8

los

campos y

los

de

los

las ciudades, limpindocuerpos de animales muer

Nombre de una pieza


( 8 )
de la carne de cecina.
rbol cuya
madera se emplea en la ebanistera. (9)
( Zoouiatl: zoquitl^ barro,
lodo; atl,
agua: agua de lodo ).
Cieno, lodotos.

II

||

Zoquiaqui

El vulgo pronuncia choquiaqui.

Zoqilite

(ZoQuiTL. Barro, lodo).

Lodo

po-

drido.

Zotol

Una especie de palma )


especie de palma, la que le atribuyen los indios movimiento propio.
(

Zotolin:

Una

Zoyate

(Zoyatl. Una especie de


Palma de cuyas hojas se hacen
sombreros, hamacas,

palmaa

petates,

etc.

Zozopascle
(Tzotzopaztli: palo ancho como
Chochopascle. ...cuchilla con que tupen y aprietan la tela

que se texe.

dice

Molina.

Instrumento de made cuchilla de doble


punta, con que se traman las telas.
Pan
( TzoALLi
TzoiiuALLi ).
mazapn hecho de bledos como la alegra ) de maz y miel prieta.
( 10
Una cabellera; nom( Cen-tzontli:
bre que le daban al nmero 400. su
tercera unidad mltiple: el uno es ce\
el veinte, es cent-poalli, una cuenta; el
cuadrado de veinte, es cuatrocientos,
que es la tercera unidad. Los comerciantes en lea cuentan todava por
zontles, equivaliendo cada uno 400
leos, y dividido en 20 bultos de 20
cales inciertas.

dera, en forma

Zual...

Zontle, Zoiicle

Radi"

palos.

709

DERIVADOS.
Farv^La de zopilotes.
lleno de zoguite.
lleno de zoqte.

Zopilotera
Zoquital

Lugar
Lugar

Zocjuitera.

NOTAS.
El

Sr. Macas, porque en la lengua de las Islas hay la palabra yagual, code yagua, hoja de palma real, cree que el i/ahuaUi de los mexicanos
puede ser una nahuatlizacin del v/o/a cubano. Aparte de que la diversa
significacin de yagua y yahual excluye esa conjetura, hay que advertir que
los Mexicanos, mucho antes de la Conquista usaban el vocablo yalmalU, como
se observa en Ayahualnlco [ hoy Agualulco ), nombre de pueblos prehistricos de los Estados de Veracruz y Jalisco.
1.

lectivo

Hablando
la planta en nublosa y montana.
primera, dice:
prouoca la orina y la regla
expile la criatura muerta del vientre
conforta el estomago quando est
lajo
engendra leche
aprouecha los locos y para los que quedaron atnitos y espantados de rayos
quita la sed los ydropicos
aplicndola con infunda de vibora y dada a beuer repralas venas rotas
2.

de

El P.

Ximenez divide

las virtudes

ahuyenta

las

de

la

chinches

El P. Clavijero, describiendo el sacrificio que sehacia. s dios Xiuhtenctli,


Llegado el da de la fiesta y la hora del sacrificio, ataban las victidice:
mas de pies y manos y les cubrian el rostro con polvo de yanhtli, fin de que
aturdidos con sus emanaciones, les fuese menos sensible la muerte.
El br. D. Cristobal Sarmina, aduiinistrador de la hacienda de Atlihuayan,
que dista de Yautepec un kilmetro, obsequiando nuestra peticin, recogi
una gran cantidad de yanhtli, la cual enviamos al Dr. A. Peafiel para su examen y clasificacin.
:!. Latn tcnico: Thevetianerfolla.
A. D. C.

Juss.

///.

rala, A. D. C. Th, yoyotli,

E. P. Clavijero, hablando de la. aves dice:


tzacua, pjaro muy semejante en el tamao, en los colores y en la fabrica del nido, la calandria de que ya hemos hecho mencin, es todava mas
4.

La

maravillosa en sus propiedades. Viven en sociedad, y cada rbol es para


ellos una poblacin, compuesta de gran nmero de nidos que cuelgan de las
ramas. Una tzacua, que hace de jefe guarda del pueblo, reside en el centro del rbol, y despus de haber cantado un poco, vuelve su residencia.- as
Si
visita todos los nidos, mientras callan los otros pjaros que estn en ellos.
ve venir hacia el rbol algn pjaro de otra especie, le sale al encuentro, y

7IO

el pico y las alas lo obliga retroceder; pero si ve acercarse nn hombre, u otro objeto volmiiiiioso, vuela gritando nn rbol inme<iiato, y si entre tanto vienen del campo otriF t;yfuas de la nii-?ma tribu, sale recibirlas,
y niuia?Ko el tono de la vo.t, Iuh oblij^a retiryrse; pero cuando ol)serva que
a pasado el peligro, vuelve alegre la acostumbrada visita de los nidos.

con

Latn tcnico; Musa parad,si<icti L.

6.

6.
El ilustre P. lzate, despus de describir minuciosamente cmo pintan y labran las jicaras de Oiiualan, en un P. S. dice:
Teniendo registradas las jicaras que llatnan tecomates, y observando se
componan de dos piezas unidas por medio de cierto betn, ocurr al Seor
cura de Olinalan para que comunicase lo que haba sobre el particular, y^jne
contest en estos trminos:
Con el zauctle que es una raz especie de camote, de cierto arbusto
que tiene e mismo nombre, se pegan los pies de los cocos de Olinalan, se reparan las Jicaras rajadas, y 'cu bren sus agujeros; el mtodo es rebanar los camotes, desecarlos al sol, molerlos en metate hasta reducirlos polvo seco, que
se pasa en este estado por un lienzo para aprovechar solamente el ms fno;
de este mezclado con agua, se forma una masa glutinosa para el ya indicado
i<

efecto.

!>

Mas

ste zauctle es diverso del que usaban los indios en lugar de la cola?
realidad es un arbusto? Porque el que describe Hernandez es una raz
tuberosa, la que anualmente surte unos retoos muy pej|ueos, los que no
pueden colocarlo en laclase de arbusto; tan solamente se pueden comparar al
asphodelo de los botnicos: si acaso el de olinalan es arbu.sto, es un hallazgo
muy til para las artes: el uso del chautli debera ser mas extenso, as Respecto la medicina como las artes.
Latn tcnico: Bleliu cuinpanuluta, Llav. et. Lex.; Cranichis sjieciosa.
Llav. et. Lex.

En

7.
En una resea geogrfica de Jantetelco leemos lo siguiente:
La zicatlina, culebra de colores blanco y negro, pintada como si estuviera
adornada de arillos.' es cuando ms grande de una vara de largo y de una pulgada de grueso: su veneno es bastante activo.- su habitacin la tiene en el interior de los hormigueros, en los cuales se alimenta con las j)rovisiones de semillas y otros objetos sustanciales que estos animales hacen para si.
El P. Clavijero dice: "Entre las eulebras inocentes, de las que tray muchas esjiecies, se encuentra la tzicatlinan. Es hermosa, de un pi de largo y
del grueso de' dedo anular
Vive sie npre junto a los hormigueros, y se halla tambin con las hormigas, que muchas veces las acompaa en sus peregrinaciones y vuelve con ellas su residencia. El nombre mexicano tzicatlina,
significa Madre de las hormigat^ y as la llaman los espaoles; pero se infiere
que sta aficin nace de su propensin alimentarse de aquellos insectos.
En los dos pasajes preinsertos se advierte una contradiccin, en uno, se
dice que la zicatlina es muy veneno.a, y en el otro que es una culebra inocente.
Nosotros siempre hemos oido decir a la gente del campo que es ponzo-

osa.

El P. Clavijero, hablando de las aves dice:


Los cuervos del pas, llamados por los Mexicanos cacalotl, no se emplean
en_ limpiar los campos de insectos y de inmundicias, como hacen en otros
pases, sino mas bien en robar el grano de las espigas.
Los que realmente
8.

711

zopilolffi, conocidos en la America ieridional con


en otros con el dta"'(/-s y en otros, en n, con el
inifiropisiino de ''/vos.
Hay dos especies diferentes de estos jaros, la del
zupi^nic pro|>io y la del ri:c</cnni(litli.
Uno y otro son mayores que el cuervo, y convienen entre si tener encorvados el pico y las uas, yen la cabeza;
en lurar de plumas, una membrana lisa (;on algunos pelos rizados. Elevase
en el vuelo tal' altura, que con ser tan grandes, desaparecen enteramente de
la vista, y especialmente cuando sobreviene una tempestad de granizo, pues
entonces giran en gran amero debajo de la nube, hasta que se pierden en la
lejana.
Alimentanse con carne de animales muertos, cuyos cadveres descubre desde la mayor altura con sus ojos perspicaces con su nisiino olf.ito,
y bajan formando "con vuelo majestuoso una linea espiral hasta el objeto en
(jue quieren cebar.e.
I'no y otro son casi mudos. Las diferencias que se
encuentran en ellos consiste' en el tamao, en el color, en el nmero y en algunas propiedades. Los zopilotes tienen las plnmas nigras; la cabeza, el pico
y los pies pardos. Vuelan bandadas y pasan juntos la noche sobre los rLa especie
boles, su especie es irmy numerosa y comn i todos los climas.
(\e cozcacuauhtli, es escasa y propia dlos pases calientes, tienen la calveza y
los pies negros, el pico blanco en su extremidad y en el resto de color de sangre.
Su plumaje es ])urdo, excepto en el cuello y en las inmediaciones del
pecho, donde es de un negro rojizo.
Las alas son cenicientas eu la parte inferior, y en la superior manchadas de negro y de leonado.
Los Mexicanos Unman re// de los zopilotefi a\ cozmamuiH, y dicen que
cuando acuden dos pi'ijaros de las dos especies comer de un cailver, jams

liiii]Man los

el

nombre

oanipop, son los

(k>

//.^//ir'/.'-,

Los zopilotes
lo ha }n-obado el cozcacimuhtii.
no solo linijian la tierra, sino que destruyen los
cocodrilos en la arena en que los depo.^itan las hembras de

lo toca el zopilote, hasta

son tilsimos en aquel

que

pas.'

iiuevos de los
Del)era ciertamente prohiaquellos formidables aTifibios para empollarlos
birse con penas severas el darles unierte.
En una nota al pasaje preinserto, impugnando los que llaman cuervo
al zopilote dice:
E mivmo Doctor Hernandez no tuvo dificultad
en hacer del zopilote
una es})ecie de cuervo; pero son grandes las diferencias que separan estas aves
en el tamao, en la f(jrma de la cabeza, en el vuelo y en la voz. Mr. de BoU'are dice que el aur^ y el coscuauth de Mexico es el tzopitlut de los indios; pero los dos nombres cozcdciumhtH y zupoll son mexicanos y fueron adoptados
En al)jor los indios, no para significar un solo pjaro, sino dos distintos.
gn. is ]jai'tes se da una especie el nombre :fe aums y otra el de zopilote
(jittl'uiazo.

En

otra nota, refirindose al rey de los zopilotes, dice:


pjaro que en el da se conoce en Mxico con ei nombre de reg de los
El moderno es del tamao de
zopilotes, parece diverso del que describimos.
una guila comn, robusto, de mage.stuoso aspecto; tiene las garras fuertes,
Su
los ojos vivos y hermosos y un lindo plumaje negro, blanco y leonado.
carcter mas singular es la carnosidad color de grana que le circunda el i)ezcuezo como un collar, y guisa de corona le cie la cabeza. As me_ lo ha.
descrito una persona habily digna de f, que dice haber visto_ tres individuos de aquella especie, v particularmente el que en el ao de 1750 fu enviado de Mxico al rev Fernando VI. Dice, adems, ser verdadero el retrato
<'E1

la obra intitulada "El Gacetero Americano.


nombre mexicano cozcariiaiduii, que quiere decir guila de collar, conviene en efecto, ms bien esta ave que ala otra descrita en el cuerpo de la

de ste pjaro, publicado en


VA

obra.


9.

yi2

Sirietenia mahogani, h,~


rosadilla.

Latn tcnico:

Es conocido tambin con

los

nombres de caoba, caobo y


10.

Dun'ui dice:

De

este

mazapn hacfan

los

sacerdotes aztecas ks

imgenes de sus dioses, de lits que daban comer un pedacillo los que haban confesado sus pecados graves, y con esa especie de comunin se consumaba la limpieza de la conciencia. Al mazapn y la ceremonia los llamaban Teocualo, Dios comido.

FIN.

ndice alfabtico
DE LOS

AZTEQUISMOS.
A
Acacalote

A
Aguatarse

c
Camotal

Camote
Camotera
Camotillo

Campamocha
Canacuate
Canchalagua
Capischil

Capuln
Capulina
Capuliscle

Capultamal
Casclote
Castillan

Cazaguate
Cazaguatera
Cecepacle

Cempaschil
Cenancle
Cenclina
Cencuate
Cencuatera
Censoncle

Censonmaye
Cicimate
Cihuacatl
Cihuapacle
Cihuatlanca

Cimate
Cinco
Citalcuate
Clacacispacle

Clacacote

Clacmel
Clacancuayo
Clacayolopacle
Clacisque
Claclaucapacle
Claclau3o
Claco

c
495

-5
c
Clanecillo

-6
c

cu

9-

E
Ecacote

10-


Iscatn
Iscle

Ispacle
Istacaj'ota

Istachual
Istacoate
Istapacle

392

12-

Jojuteco, ca,

Jonote
Juchiteco, ca.

331
587
332

Juil

Jumete
Jumil

M
Macliz
Macalizte

594

Macana
Macegual
Macuachi
Macugil
Macuite
Macuilsochil

Machincuepa
Machote
Magiltia

Majagua
Malaca
Malacachn
Malacate
Malinche

Mapachi
Mapaschil
Maquiscoate
Masacoate

Masagua
Mase Escasi
Mastate
Matatena

Matlazagua
Matlazahua
Matiasincas
Ivlaxtlatn

May ate
Mazateco,
f\lazatetes

ca.

5HS
588

13

14-

JM

Naneen
Nanci

Nanches
Naucampatpel
Nauteco, ca.

Nauyaca
Nauyate
Necumel
Neja
Nejayote
Nene, na.
Nenepile

Nequn
Nesgua

6U

oJiqi4

.Pepenar

/lijadas

^j^epescle

'jPiacle-

,.--Pacuachi
f

f*,achacate

];/Pescoate
'.Pestepacle

rl^etanque

.cn^2'n'2fel

^-^33
.

.'Petasol

Palancacoate
Palancapacle
Palanqu
Pancololote

'

Papachar
Papaches
Papaina
Papaln

If etasolcoate

^etatazo

---SI

Petate
Petatera
Petatera

278
281
281
281

Petatera

633
644
33
630
63
63
633

Peyote
,-Peyotina
,'^'Piciete

Papaloquelite
'

Petacona

,'

Pachn
Pagua

Papada

'

.GLiJE5Siq?>t^e)

'Petaca
.Petacoate

I^achichi

Fachol
.Pachol

^.oiiq'^o

Pichocal

papalote

pichopisque

Papanteco, ca.

!-.pichotiro

Papaquis
papas
Papasal
.Ppaaya
.Papayero

,'Pigis

<>33

plcate

308

rPilguanejo
'

Piligije

Pilinque

i) J 4

,Papa3'o

Papelote

Pasanchi
Psele
Patol
Patolina
Pa3'anar

'

Pilmama
'Piltoncle

Pinacatada
Pinacate
Pinolate
Pinole
Pinolillo

Pdochoco

Piocha

Pelonchile

Pite
Pipila
Pipila,

Pepena
Pepenado

le.

--

.309'

^09
'te
634
634
034
'U3
034
633
309


Sinicuiche
Sinicuil
Sinilcuilcl"!e

Sinsiinte

Scato
Sococoyol
Soconoscle
S(jco3'l

Socoyote
Sochicahuite
.S(jchimecate

Sochinacascle
Sochioczol
Sochipizagua
Sochiteco, ca.
Solcuate

-i8-

T
Tamalear

19T
Teopiscachi
Teoschil
Tepacle
Tepalcatudo
Tepalcate

Tepalcuana
Tepaneca
Tepancle

T
338
302

2.")!

Tepatiana, no.

Tepazol

Tepeamate
Tepecn
Tepecincle
'i'epecopal
'J'epeculo

Tepecuilote
Tepecutazote

196
198

Tepeguaje
Tepeguajal
Tepehuejote
Tepehuiscle
Tepejiloschil
Tepejilote

Tepemezcal
Tepemezquite
Tepescuincle
Tepepacle
Tepetate
Tepetatoso
Tepesquischil
Tepetlajehite

Tepetomate
Tepeyaucle
Tepezalate
Tepito
Teponascle
Teposcle
Teposteco, ca,

Tepozn

408
338
383
673
672
672
667
262
667
667
59
346
346
347
347
347
347

234

347
347
347
347
348
348
214
302
279
282
348
348
389
348
348
338
667
362
668
668

Tepusque
Terpoya

363
669

452

Tequecihuata
Tequesquite

661
363

'J'equila

668
668

Tequio
Tesacoate
Tesapacle

Tescal

Tescalamate
Tesmincapacle
Tesmulcoate

Tesocuilpacle

Tesompacle
Tesoncle
Tesonclale
Tesoquite
Tesonzapote
Tesqui

363

Testal

Tetepn
Tetlata

Teules
Teyolote
Tiacanes

455

Tianguillo

Tianguis
Tianguispepetla
Tilcoate
Tilcoatera
Tilde
Tilichis

Tilinchi

Tilma
Tinacal
Tinacalero
Tiza
Tizar
Tizate

16

302
669
59
302

16

302
302
417
363
364
397
669
670
669
669
338
670
682
361
356
356
116
117
682
683
683
683
91
92
684
684
684

-20-

T
Tlacmel
Tlacamichi
Tlacanear
Tlacatillo

Tlacayolosuchil

Tlaco

4q:j

Tlacolole
Tlacoschil
Tlacotalpeo, a.
Tlacote

Tlacuachi
Tlacualero
Tlacuilo

Tlachichinoa
Tlachichinol
Tlachique

Tachiqero
Tlahuicas
Tlalaje
Tiaiantacacuitlap
Tlalaschil

Tlalayote

72

Tlalcapulii

Tlalcocol
Tlalcocoichi

Tlalcoguate
Tlalconete
Tlalcoyote

132

Tlalchiolote
Tlaliyo
Tlaliyol

Tlalmemejan
Tlalmetate
Tlalpaneco; ca.
Tlalpiloya
Tlalpopolote
Tlalquequsal
Tlalzahuate

684
684
685
685
443
685
685
443
685
685
408
686
686
686
636
493
493
687
373
373
373

232

374
374
374
374
730
374
374
374
374
375
375
251

Tlamateca

452
375
375
462
688

Tlancualili

691

Tlancuino
Tlanepaquelite
Tlanoquipacle

Tlapa
Tlapalera
Tlapalero

Tlapalmejas
Tlapaquagua^
Tlapezote
Tlapisquera
Tlascal
Tlascalatole
Tlascalchiquigite
Tlascalteca
Tlasoliuiqui
Tlatel

Tlatecn
Tlatlancapacle
Tlatoquiles

Tlauquechl
Tlauquecholsch
Tlayacanque
Tlazol
Tlecoate
Tlecuil
Tierna
Tlilschil

Tocayo
Tocofn
Tocuil

Tochomite
Toloachi
Tolochi
Tololochi
Tololonchi

Tolompacle
Toloncapacle
Tolpacle
Tolteca
Toluqueo, a.

688
323
303
688
688
696
688
689
689
689
380
380
380
280
463
690
690
303
690
319
319
690
690
116
383
384
443
691
692
383
385
691
408
692
692
303
304
304
332
692

2!
T

Y
Yamancapacle

ndice Alfabtico
DE LOS

NOMBRES GEOGRFICOS
A
Acacino

2
A
Alpuyeca
Aitoionga
Amacoatitln
Amacostitln
AmacuauSitirs

Amacueca
Amacui'lapilco

Amacusac
Amanalco
Amapilca

Ainaquemecan

Amatan
^ rriatepec

A maiitri
Amatin
matUnchan

-A
A

matlipa

Ama songo
A mayuca
A meca-Ameca

A mecameca
A meyalco
Anhuac

A nepantla
Apcingn

A pan
^ poncingo

^ pango
Apanquesaco

A pisaco

A pizcan
A posonalco
Apulco
i\tenco

Atipa
Atipac

A ttalaquia
Atlveholovan

3-

"alpulco

Cuajinicuilapa
Cuajiotla

aitengo

.335

Cuajomulco

464

Cuapinola

152
152

101
101

Cuasoltitln

464

IS'?

Cuaucnga

(acahuatl
Calalpa
Calcahualco
Calnepantla
Laipulalpan
(

/6

"alzolco

entispac

Ceiitlalpan
<

enzonmayeca

*/(S

96

"icalco

103
103
103
1 26
126
1 27

ihuatecpan
ihuateopan
Cihuatlan
(

"oacalco

Coacoyunga
(

.132

229
245
245
95
95
258
312
312

("acahuaniilpa
('acahuatengi)

'oapan
oasacualco

393
127
127
127
127
127
165
127
127
127

(.'oaschil

('oatepec
(."oatlinchan

("oalticama
C'oatln

Coatlinchn
("huac
C-'ohuatepec

Cohuatln
Colcngo

414
351

("olotepec
C'ontlalco

Cosamaloapan
Coyocalco
Coyocingo

Coyonacasco
Coyotepec
Coyotianquisco

35

377
270
132
132
133
133

357

Coyuacn
Cuacoyula

193
151

413

Cuacuacintla
Cuachichinola

151
151
152
152

Cuajilotitln

Cuajimalpa

429

152

Catetelco
'

87

Cuaunacastla
Cuaunepantla

152

258

Cuaupanoaya
Cuatecomacngo

Cuautinchn

153
153
153
153
153
165

Cuautlixco

215

Cuauycac
Cuauyocan
Cuernavaca

153
153

Cuautecomatln
Cuautepec
Cuautitln

Cuesalan
Cuesalapan
Cuesolcuitlapco

Cuetlasguaguanga
Cuitatn
Cuitlacalco

Cuitlhuac
Cuitlapn
Cuitlasala
Cuitlatn

Cuitlatenango

Culhuacn
Culiacn

153

255
315
315
315
87
160
159
159
160
160
160
160
193
193

CH
Chalcuijapan

162

Chalchicomuia
Chalchicaecan
Chalchihuapan
Chalchiucuahuacn
Chalchiutepec

162

Chamilpa
Chapul tepee
Chaucingo
Chiapas
Chicomoztoc
Chiconiepec
Chila
Chilac
C hiiacachapa
Chiifapa

Chilcuaioya

CMcuautla
Chilchota

Chilhuaen
Chlqui titn

C hilixtlahoacsa

76

G
Guasaciualcos

391-

Guatusco

385

Guachinango
Guaquechula

H
Hastahuacn
Huajintln

Huajuapan
Huatusco
Huauchinango
Huauquilitla

Huaxcuautla
Huaxteca
Huaxtecapa
lidXLcpviC
H-;a::t:c.

Huejcingo
Huejopa

Hueyapan
Huichapa

SI

J
Jacala

M
Mizquipolco
MizquititUin

235
235

N
Nehalapui

Xanacamilpa
Nejapa
Nej atengo
Xenetzinco
Nenetzintla
Neaetzintlun

271

Mizquitln

235

Momoluco

107

Petlapixca
Petlazulco
Pichucalco

280
281

Pilcaya
Pilhuatepec

96

Q
Otieehoiac

319

^jLtesalapa

271

yuesalapars

315
414
316
316

Uuesalcintla

nuesaihuacars
Ouesalostoqiie

Quesalmacn

T
Tecosantla

Tecpayocan
Techimalco
Techuichulco

Tehuacan
Tejalpa
Tejocotitln
Tejupilco
Telistac

Temacpalco

Temamatla
^remascalcingo

Temisco
Tenejac
Tenestipa
Tenexcala
Tenexcotitln

Tenexpa
.'enextcj.)cu iju

Tenextlatilyan

Teoacingo
Teocalcingo

Teocalhueyac
Teocaltiche

Teocel
Teociocn
Teocualtiche
Teocuiltlapan
'Peochiapan

Teopantln
Teotihuacn
Teotitln
Teotlaico
Tetlistaca

Teozacualco
Teozapotla
Teozapotln
Tepancalco

Tepanoaya
Tepansulco

365

10

T
'Halancalco
Tlalatlaco
'S'lalconii,i.>

Tlalcosautla
'i'ialcuaya

Tlalchiuea

Tialhuapan
Tlalis-coyaa
Tlalistaca
Tialixco
Tlaljico

Tlalmanalcc
Tlalnepantla

TIalpan
Tlalpisca

Tlalpujahua
Tlaltengo
Tlaltelolco

I'laltenango
Tlaltotongo

Tlapacoyan
Tlaquilca

Tlasmalaca

Tlasomanca
Tlaxcala

T
378

1 1

University oi Toronto

Library

Vi

H
H
lO
H

d
cr
0)

-p

02

<:5

O
H

H
H

DO NOT
REMOVE
THE
CARD
FROM
THIS

0)

O
HP

POCKET

0)

to
S,

Acme

Library Card Pocket

fco

LOWE-MARTIN CO.

limited

u?^i-

','

t'-'i

:...

'

-Vi;

"/'

'''

También podría gustarte