Está en la página 1de 23

Freitag, Severo, Rost-Snichelotto e Tavares

COMO
DESAFIOS

COMO

O BRASILEIRO ACHA QUE FALA?

O BRASILEIRO ACHA QUE FALA?

E PROPOSTAS PARA A CARACTERIZAO DO

PORTUGUS

BRASILEIRO

Raquel Meister Ko. Freitag


Cristine Gsrki Severo
Cludia Andrea Rost-Snichelotto
Maria Alice Tavares
RESUMEN. El campo de las actitudes lingsticas, an latente en Brasil, se adentra en los dominios del modo por el cual las actitudes y los juicios lingsticos afectan al proceso de constitucin de la identidad por medio de la lengua y del discurso. Los fenmenos variables no son
igualmente sensibles a las mismas evaluaciones en todas las regiones en Brasil; esa variacin
en las evaluaciones produce efectos sobre el modo como asumen y reconocen los agentes ciertos usos lingsticos, como marcas de identidad regional propias. Presentamos propuestas de
investigacin acerca de la estratificacin lingstica del portugus de Brasil en portugueses regionales, considerando evidencias del imaginario popular, como los chistes y la dialectologa
perceptual. Con estas propuestas, esperamos ampliar el poder aclaratorio de las investigaciones descriptivas de las variedades, agregando las actitudes y los juzgamientos lingsticos que
afectan al proceso de constitucin de la identidad por medio de la lengua y del discurso.
Palabras clave: actitudes lingsticas, percepcin, chistes.
ABSTRACT. The fieldwork of linguistic attitudes is still emergent and it refers to the manner how
linguistic attitudes and judgments affect the process of identity by language and by discourse.
The variable phenomena are not equally affected by the same evaluations in all regions from
Brazil. This variation affects the manner how the subjects recognize and take on certain lin guistic usages as their regional identity markers. In this paper, we discuss proposals to ap proach the sociolinguistic variation of Brazilian Portuguese into regional Portugueses, considering evidences from people is imaginary, such as jokes and perceptual dialectology. With
these proposals, we aim to expand the explanatory power of descriptive approaches that affect
the process of identity by language and discourse.
Keywords: linguistic attitudes, perception, jokes.
RESUMO. O campo das atitudes lingusticas, ainda latente no Brasil, adentra nos domnios da
maneira pela qual as atitudes e os julgamentos lingusticos afetam o processo de constituio
da identidade pela lngua e pelo discurso. Os fenmenos variveis no so igualmente sens veis s mesmas avaliaes em todas regies no Brasil; essa variao nas avaliaes produz
efeitos sobre a maneira como os sujeitos assumem e reconhecem certos usos lingusticos como
marcas de sua identidade regional. Apresentamos propostas de investigao acerca da estratificao lingustica do portugus brasileiro em portugueses regionais, considerando evidncias

Signo y Sea, nmero 28, diciembre de 2015, pp. 65-87


Facultad de Filosofa y Letras (UBA)
http://revistas.filo.uba.ar/index.php/sys/index
ISSN 2314-2189

Signo y Sea 28 Dossier Actitudes ante el espaol, el portugus y el guaran

65

Freitag, Severo, Rost-Snichelotto e Tavares

COMO

O BRASILEIRO ACHA QUE FALA?

do imaginrio popular, como as piadas e a dialetologia perceptual. Com estas propostas, esperamos ampliar o poder explanatrio das investigaes descritivas das variedades, incorporan do as atitudes e os julgamentos lingusticos que afetam o processo de constituio da identida de pela lngua e pelo discurso.
Palavras-chave: atitudes lingusticas, percepo, piadas.

1. INTRODUO. As atitudes e os julgamentos lingusticos afetam o processo


de constituio da identidade pela lngua e pelo discurso e os fenmenos
variveis no so igualmente sensveis s mesmas avaliaes em todas regies no Brasil; essa variao nas avaliaes produz efeitos sobre a maneira como os sujeitos assumem e reconhecem certos usos lingusticos
como marcas de sua identidade regional.
As variaes regionais so delimitadas no apenas pelas regularidades
de usos lingusticos, mas tambm pela maneira como as pessoas avaliam
tais usos e os efeitos dessas avaliaes no seu comportamento lingustico.
H diferentes abordagens para a mensurao no bojo da Sociolingustica
Variacionista, como os protocolos de self report test, family background
test, ou, ainda, matched guise test (Labov 2001). Em um pas de dimenses continentais como o Brasil, que em funo de uma forte poltica
lingustica que remonta ao perodo colonial, visto por seus falantes
como uniforme e monolngue, preciso pensar em estratgias para captar as nuanas de variao no s no nvel descritivo o que tem sido tarefa da Sociolingustica Variacionista mas tambm no nvel perceptual.
Neste texto, discutimos o mito do portugus brasileiro como lngua
uniforme e homognea, apresentando evidncias de estudos descritivos,
para pontuar uma proposta de identificar nuanas de atitudes a partir da
perspectiva perceptual. Lanamos mo do recurso das piadas regionais
baseadas em traos sociolingusticos alados ao status de esteretipo, e
cotejamos a proposta com a abordagem da dialetologia perceptual. A
combinao de metodologias permite uma viso mais ampliada dos resultados descritivos de variedades, incorporando as atitudes e os julgamentos lingusticos que afetam o processo de constituio da identidade pela
lngua e pelo discurso.
2. O MITO DO PORTUGUS BRASILEIRO. Resultado de aes de planificao lingustica que remontam ao perodo pombalino, o brasileiro acredita que o
Brasil um pas monolngue, onde todos falam o portugus (Severo 2013,
2015). A Lingustica especialmente as correntes sociolingusticas e dia-

Signo y Sea 28 Dossier Actitudes ante el espaol, el portugus y el guaran

66

Freitag, Severo, Rost-Snichelotto e Tavares

COMO

O BRASILEIRO ACHA QUE FALA?

letolgicas vem desfazendo este mito, com a realizao de investigaes que mostram uma realidade plurilngue e diversificada. No entanto,
cria-se outro mito, o do Portugus Brasileiro. Afinal, o que o Portugus Brasileiro? O grupo de trabalho de Sociolingustica da ANPOLL organizou duas coletneas de trabalhos desenvolvidos sob a gide de Portugus Brasileiro (Roncarati e Abraado 2003, 2008), centradas em aspectos descritivos relacionados variao lingustica, contatos e a histria; no entanto, estes traos, por si s, no so suficientes para respaldar
uma distino de variedade. Do ponto de vista gramatical, no que se dife re o falar do sulista em relao ao do nordestino? O que diferencia o falar
de um norte rio-grandense do de um catarinense? O que diferencia o falar
sergipano do falar norte rio-grandense? Ou o que diferencia o falar de um
chapecoense do de um florianopolitano?
Algumas destas questes podem ser respondidas pelos resultados de
estudos sociolingusticos em amostras sincrnicas. Na regio Sul do Brasil, o projeto Variao Lingustica Urbana da Regio Sul do Brasil, VARSUL, em sua abordagem de registro e descrio lingusticos tem subsidiado contribuies para caracterizar cada uma destas variedades 1. Estudos
contrastivos de fenmenos de natureza morfossinttica e semntico-pragmtica tm apontado indcios de variao regional, como:
a) quer dizer marcador reparador (Dal Mago 2001), o uso do item mais
recorrente em Chapec do que em Florianpolis;
b) bom e bem marcador de prefaciao (Martins 2003), inibio de bom
e favorecimento de bem na fala em ambas as comunidades;
c) variao dos pronomes possessivos de segunda pessoa do singular
teu/seu (Arduin 2005), apenas uma ocorrncia de teu/voc em Chapec;
d) variao no uso das preposies (a/para/em) no complemento locativo
do verbo ir de movimento (Wiedemer 2008), indcios de mudana em
andamento com recuo gradativo da preposio a em Florianpolis e
Chapec;
e) marcadores discursivos olha e v (e suas variaes) (Rost-Snichelotto
2009), olha encontra o maior campo de atuao em Chapec, ao passo
que v mais usado em Florianpolis.
1

Detalhes da constituio das amostras do VARSUL podem ser conferidos em Vandresen


(2005) e Collichonn e Monaretto (2012), entre outros.

Signo y Sea 28 Dossier Actitudes ante el espaol, el portugus y el guaran

67

Freitag, Severo, Rost-Snichelotto e Tavares

COMO

O BRASILEIRO ACHA QUE FALA?

Ampliando o contraste, o cotejando de resultados na base do VARSUL


com resultados de outras variedades, tambm focando fenmenos de natureza morfossinttica e semntico-pragmtica, aponta indcios da variao e estabilidade:
a) marcadores discursivos de base interacional Freitag (2008), comparando resultados da amostra de Florianpolis do VARSUL com resultados de uma amostra piloto aos mesmos moldes coletada em Itabaiana/SE (que deu origem ao banco Falares Sergipanos) 2, constatou-se
que marcadores discursivos interacionais so suscetveis ao contexto
sociolingustico, com a identificao de marcadores como pronto, repare, espia, etc. em Itabaiana/SE e entendesse, no tem?, etc. em Florianpolis/SC;
b) passado imperfectivo (Freitag 2011), ainda comparando resultados da
amostra Florianpolis do VARSUL com resultados da amostra Itabaiana/SE do banco Falares Sergipanos, observou-se a estabilidade do fenmeno, motivado por fatores internos que tiveram o mesmo comportamento.
Tavares (2008) contrastou resultados referentes fala de Natal e
fala de Florianpolis quanto influncia das variveis sociais idade e nvel de escolaridade sobre o uso dos conectores e, a, da e ento, variantes de realizao da funo gramatical de sequenciao retroativo-propulsora de informaes. Como principais resultados deste estudo, apontamos
que a distribuio social dos conectores coordenativos e, a e ento em
Natal e em Florianpolis revela muitas semelhanas, dentre as quais salientamos as seguintes:
a) e destaca-se na fala de indivduos com mais de 50 anos e de maior
tempo de escolarizao;
b) a favorecido na fala de indivduos de baixa escolaridade;
c) ento predomina na fala de indivduos com mais de 25 anos e de maior escolarizao.

Detalhes da constituio das amostras do banco de dados Falares Sergipanos, podem ser
conferidos em Freitag, Martins e Tavares (2012), Freitag (2013) e Araujo, Santos e Freitag
(2014), entre outros.

Signo y Sea 28 Dossier Actitudes ante el espaol, el portugus y el guaran

68

Freitag, Severo, Rost-Snichelotto e Tavares

COMO

O BRASILEIRO ACHA QUE FALA?

Tambm vieram tona as seguintes diferenas entre as comunidades de


fala em questo:
a) em Natal, e recebe destaque na fala de indivduos de todas as faixas
etrias, mas, em Florianpolis, apenas na fala daqueles com mais de
50 anos;
b) em Natal, a aparece com mais frequncia na fala de pessoas de 8 a
12 anos, ao passo que, em Florianpolis, aparece com mais frequncia
na fala de pessoas de 15 a 21 anos.
Contudo, a principal diferena entre Natal e Florianpolis a utilizao de da como conector apenas nesta ltima comunidade de fala (e com
frequncia alta), no tendo sido encontrada nenhuma ocorrncia desse
conector na fala natalense. Tavares (2008) atribui esse resultado ao fato
de que da , dentre os quatro conectores averiguados, o mais recente em
lngua portuguesa e, por conta disso, possvel que tenha sido mais difundido em algumas comunidades de fala brasileiras (caso de Florianpolis) do que em outras (caso de Natal). Testes de atitude lingustica feitos
em ambas as comunidades de fala (Tavares 2003, Silva 2013) revelaram
que seus falantes tm uma percepo similar a respeito desse fenmeno
varivel, considerando os conectores a (no caso de Natal e de Florianpolis) e da (no caso de Florianpolis apenas, visto que esse conector
pouco utilizado em Natal) prprios para uso em contextos informais, mas
inadequados para contextos mais formais, em contraponto aos conectores
e e ento, que podem, segundo os falantes que participaram dos testes de
atitude, ser empregados contextos em que maior formalidade necessria.
Tais resultados corroboram a crena de que, no Brasil, de norte a sul,
todos falam portugus o tal portugus brasileiro, todos se entendem, mas todos estabelecem um julgamento de pertena ou de diferena,
que indiciado pela distribuio de frequncias. o que chamamos em
Sociolingustica de atitudes. Ser que um norte-riograndense se identifica
mais com o falar de um sergipano ou com o de um catarinense?
Como ao contraste apenas as semelhanas so percebidas, tem-se a impresso de
que o vo entre os dois falares muito maior, embora os estudos empricos provem o
contrrio. O que faz com que as diferenas se tornem to discrepantes na perspectiva do falante-ouvinte? Que fatores cognitivos ou identitrios fazem com que

Signo y Sea 28 Dossier Actitudes ante el espaol, el portugus y el guaran

69

Freitag, Severo, Rost-Snichelotto e Tavares

COMO

O BRASILEIRO ACHA QUE FALA?

traos lingusticos mnimos distanciem as variedades lingusticas faladas nas diferentes regies do Brasil? Afinal, quem tem sotaque sempre o outro (Freitag 2008,
30).

O campo da investigao das atitudes lingusticas ainda se encontra


latente no Brasil (Aguilera 2008, Botassini 2009). Se num primeiro momento, o foco da sociolingustica brasileira foi a constituio de amostras
lingusticas para a descrio, neste momento evidenciamos a necessidade
de ampliao das as investigaes para alm do nvel descritivo da sociolingustica variacionista e da geolingustica, adentrando nos domnios da
maneira pela qual as atitudes e os julgamentos lingusticos afetam o processo de constituio da identidade pela lngua e pelo discurso. O problema da avaliao (Weinreich, Labov e Herzog 1968) se torna central para
se averiguar como as variveis lingusticas assumem significado identitrio regional e como isto configura as estratificaes regionais nas formas
de portugus catarinense, portugus sergipano, rio-grandense, etc., ampliando a compreenso do que seria o portugus brasileiro. Parte-se, portanto, do princpio sociolingustico de que o nvel da conscincia social
uma propriedade importante da mudana lingustica que tem que ser de terminada diretamente (Weinreich, Labov e Herzog 1968, 124). A avaliao da lngua determinante para a constituio da identidade lingustica
dos falantes e que tal valorao estratifica as variveis lingusticas em
trs nveis de apreciao social: os esteretipos, fortemente sensveis
avaliao social, os marcadores, razoavelmente sensveis avaliao, e os
indicadores, com pouca fora avaliativa (Labov 1972).
Evidentemente, as variveis no so igualmente sensveis s mesmas
avaliaes em todas as regies no Brasil, e essa variao de avaliaes
produz efeitos sobre a maneira como os sujeitos assumem e reconhecem
certos usos lingusticos como marcas de sua identidade regional (Severo
2007, 2011). o caso do uso de construes do tipo tu fosse em Florianpolis (Severo 2004), ou a palatalizao de oclusiva seguinte a glide em
Sergipe (Freitag 2015) embora seja rotulada de africada baiana,
ilustrativas de variao morfofonolgica e sinttica, que assumem um significado social identitrio reconhecvel pelos falantes. Da presumirmos
que os portugueses brasileiros, mais especificamente as variaes regionais, so delimitados a partir no apenas das regularidades de usos lingusticos, mas tambm pela maneira como as pessoas avaliam tais usos e
os efeitos dessas avaliaes no seu comportamento lingustico. Com isso,

Signo y Sea 28 Dossier Actitudes ante el espaol, el portugus y el guaran

70

Freitag, Severo, Rost-Snichelotto e Tavares

COMO

O BRASILEIRO ACHA QUE FALA?

se, por um lado, Zilles e Faraco (2006) sugerem que a investigao das
atitudes e valores acerca dos fenmenos lingusticos urgente e necessria para o entendimento da norma culta, de forma a evitar tanto a expanso do normativismo (mdia), como o combate interminvel (sem dilogo,
por sinal) entre os linguistas e os normativistas, por outro lado, essa mesma investigao pode nos revelar informaes sobre a estratificao lingustica do portugus brasileiro em portugueses regionais: portugus florianopolitano, sergipano, natalense, chapecoense e a partir desse conhecimento podemos tentar definir com mais cuidado o que o portugus
brasileiro ou, melhor, os portugueses brasileiros.
3. MENSURANDO AS ATITUDES. Para mensurar atitudes lingusticas e efeitos
da avaliao social da lngua, na sociolingustica h protocolos, como self
report test, no qual os indivduos devem selecionar, dentre uma gama de
variantes lingusticas, aquelas que se aproximam do uso habitual deles;
tais sujeitos geralmente assumem utilizar as formas prximas s de prestgio reconhecido, family background test, que visa mensurar o quanto os
indivduos so capazes de identificar dialetos diferentes, ou, ainda, matched guise test, que visa identificar atitudes inconscientes dos sujeitos
em relao lngua (Labov 2001).
No entanto, estudos que foquem as atitudes lingusticas no Brasil ainda so escassos (Kaufmann 2011). Uma abordagem emprica da avaliao
social pode ser encontrada em Cardoso (2015 [1989]), que, valendo-se
dos protocolos family background test e matched guise test, observou as
atitudes lingusticas de falantes aracajuanos frente ao seu prprio falar e
aos falares baiano, alagoano e carioca.
No entanto, h outras estratgias para desvelar atitudes lingusticas,
como o repertrio do imaginrio (piadas) e a metodologia da dialetologia
perceptual.
3.1. PIADAS. No repertrio do imaginrio, as piadas se manifestam como
uma fonte de evidncias indireta das atitudes e das ideologias associadas
s diferentes variedades de uma lngua.
As piadas so [] quase sempre veculo de um discurso proibido, subterrneo, no
oficial, que no se manifestaria, talvez, atravs de outras formas de coleta de dados,
como entrevistas. Outra face da mesma caracterstica que as piadas veiculam dis cursos no explicitados correntemente (ou, pelo menos, pouco oficiais) (Possenti
1998, 26).

Signo y Sea 28 Dossier Actitudes ante el espaol, el portugus y el guaran

71

Freitag, Severo, Rost-Snichelotto e Tavares

COMO

O BRASILEIRO ACHA QUE FALA?

Do ponto de vista sociolingustico, as piadas lidam com a ambiguidade,


explorando casos de variao no sistema, mas tambm refletem a percepo inconsciente de traos lingusticos do sistema que so constitutivos
de um significado regional identitrio. Alm disso, a articulao com outros traos constitutivos da piada pode indiciar a fora avaliativa de tais
significados (esteretipos, marcadores ou indicadores). Se por um lado,
eticamente condenvel que as piadas se valham do preconceito social
(Gorski e Freitag 2013), por outro lado, mesmo este preconceito que
permite desvelar a percepo acerca de uma dada variedade da lngua,
especificamente com a explicitao dos traos lingusticos que supostamente caracterizam o grupo social (variedade dialetal) alvo da piada.
(1)

Piada 1: Tipos de assaltantes


Assaltante paraibano
Ei, bichim Isso um assalto Arriba os braos e num se bula, num se cague e num faa
munganga Arrebola o dinheiro no mato e no faa pantim, se no enfio a peixeira no teu
bucho e boto teu fato pra fora Perdo meu Padim Cio, mas que eu t com uma fome
da molstia.
Assaltante baiano
meu rei (pausa). Isso um assalto (longa pausa). Levanta os braos, mas no se
avexe no (outra pausa). Se num quiser nem precisa levantar, pra num ficar cansado
Vai passando a grana, bem devagarinho(pausa pra pausa). Num repara se o berro est
sem bala, mas pra no ficar muito pesado. No esquenta, meu irmozinho (pausa). Vou
deixar teus documentos na encruzilhada.
Assaltante mineiro
s, presteno isso um assarto, uai. Levanta os brao e fica quetin qusse trem na
minha mo t cheio de bala Mi pass logo os trocados que eu num t bo hoje. Vai andando, uai! T esperando o qu, uai!
Assaltante carioca
Seguiiiinnte, bicho Tu te ferrou, mermo. Isso um assalto. Perdeu, perdeu! Passa a
grana e levanta os braos, rap. No fica de bobeira que eu atiro bem pra caralho Vai
andando e se olhar pra traz vira presunto.
Assaltante paulista
rra, meu Isso um assalto, mano. Levanta os braos, mano Passa a grana logo,
mano. Mais rpido, meu, que eu ainda preciso pegar a bilheteria aberta p comprar o in gresso do jogo do Curintia, mano P, se manda, mano
Assaltante gacho
O guri, ficas atento Bah, isso um assalto. Levanta os braos e te aquieta, tch! No
tentes nada e cuidado que esse faco corta uma barbaridade, tch. Passa os pilas pr c!
E te manda a la cria, seno o quarenta e quatro fala.
Assaltante em Braslia
Querido povo brasileiro, estou aqui no horrio nobre da TV para dizer que no final do ms,
aumentaremos as seguintes tarifas: energia, gua, esgoto, gs, passagem de nibus, imposto de renda, licenciamento de veculos, seguro obrigatrio, gasolina, lcool, IPTU,

Signo y Sea 28 Dossier Actitudes ante el espaol, el portugus y el guaran

72

Freitag, Severo, Rost-Snichelotto e Tavares

COMO

O BRASILEIRO ACHA QUE FALA?

IPVA, PI, ICMS, PIS, COFINS, etc etc Mas no se preocupem: seremos HEXACAMPEES.
(http://www.piadas.com.br/piadas/ladroes/tipos-assaltantes)

O primeiro ponto a ser considerado que piadas so textos de fico.


O componente lingustico mais um trao a servio da caracterizao das
personagens. No caso da piada 1, as personagens so os diferentes tipos
de assaltantes nas diferentes regies do Brasil. Em todas as caracterizaes de assaltantes, o fato narrado na piada o mesmo, o contexto do assalto. O que gera o riso o esteretipo do assaltante de cada uma das re gies, a partir do esteretipo de que baiano lento, paulista apressado,
mineiro esperto, carioca malandro, entre outros tantos). A construo
da estereotipia dos grupos sociais perpassa o processo scio-histricoeconmico da formao da sociedade brasileira, no liame entre o mito e a
identidade. Esteretipos, ao serem parte de representaes sociais mais
amplas, no so uma generalizao absoluta, no entanto, podem dar pistas acerca de percepes e atitudes.
Cotejando a percepo de universitrios de diferentes regies do Brasil, Arruda et al. (2008) identificam um desenho dos brasileiros e dos
Brasis como um campo estruturado de significaes que expressam diversidades, contrastes e desigualdades, com uma diviso tnica, socioeconmica, fsica e temperamental. Tais significaes se fazem presentes nas
piadas e, para caracterizar a personagem, so selecionados traos lingusticos da fala perpassados escrita.
Sangue quente, cabra da peste, arretado foram privilgio dos nordestinos, com
destaque para os paraibanos (Arruda et al. 2008, 508), assim como pobre, miser vel, excludo, qualificam os representantes do Norte e Nordeste: cearenses, acreanos, piauienses, amazonenses, maranhenses e paraibanos (Arruda et al. 2008, 507).

Na piada 1, o assaltante paraibano reflete tais caractersticas temperamentais, ao ameaar o assaltado de ter a peixeira enfiada no bucho e os
fatos para fora, assim como suas caractersticas socioeconmicas, ao final, com a declarao de est passando fome, o que motivaria o assalto.
Do ponto de vista lingustico, a caracterizao feita por meio de expresses regionais, presentes em dicionrios de falares regionais, como
bichim e mungunga, que, no entanto, no so especficas do falar paraibano, mas da regio nordeste como um todo.
O assaltante baiano, linguisticamente, caracterizado pela expresso
meu rei, um vocativo gentil caracterstico de uma parte da Bahia,

Signo y Sea 28 Dossier Actitudes ante el espaol, el portugus y el guaran

73

Freitag, Severo, Rost-Snichelotto e Tavares

COMO

O BRASILEIRO ACHA QUE FALA?

mais especificamente a regio nordeste do estado, incluindo sua capital,


Salvador. A tranquilidade (que pode aparecer como lerdeza) caracteriza
mais fortemente o mineiro e baiano (ambos em torno de 20%): na sua,
calmo (Arruda et al. 2008, 508).
Para o baiano, a lerdeza marcada linguisticamente com o trao suprassegmental da pausa; na memria social, o baiano caracterizado
com lento, e a pausa da pausa da pausa permite a expanso semntica da
noo de lentido para preguia. No entanto,
O julgamento positivo ou negativo das naturalidades depende do lugar de onde o sujeito fala, ou seja, do seu grupo. Assim, a lentido vista positivamente pelos pr prios baianos e negativamente pelos de outros estados. Os sujeitos de So Paulo foram os nicos que se auto-atriburam qualificativos como estressados e muito apressados. Observamos a jogos identitrios e de alteridades na oposio rpido/lento
(Arruda et al. 2008, 509).

O assaltante mineiro caracterizado pela expresso uai e pela representao na escrita dos processos de haplologia, um processo fonolgico caracterizado pela sncope de slabas, o que encontra respaldo em
estudos descritivos, embora especficos para uma variedade ou circunscritos a uma regio do estado de Minas Gerais (Mendes 2009, Oliveira
2012). O assaltante paulista (na verdade, paulistano), apressado e torcedor do Corinthians (Curintia), caracterizado pelas grias como rra,
meu, mano, e o carioca, malandro, por mermo e pelo uso de tu na
segunda pessoa (Paredes-Silva 2003). O gacho, alm das expresses
bah e tch, por sua vez, caracterizado pela flexo de 2 pessoa no
verbo (ficas).
A percepo do contraste de variedades fica mais evidente na piada 2,
em que as personagens so carioca, paulista e baiano. As expresses lexicais atribudas aos grupos regionais ajudam a caracterizar as personagens, mermo, carioca, loco, paulista, e meu rei, baiano.
(2)

Piada 2: Jesus no bar


Estavam um carioca, um paulista e um baiano no boteco do Mercado Modelo, quando o
carioca diz aos outros:
Mermo, esse cara que entrou a igual a Jesus Cristo.
Ts brincando! dizem os outros.
T te falando! A barba, a tnica, o olhar
O carioca levanta-se, dirige-se ao homem e pergunta:
Mermo, digo, Senhor, tu Jesus Cristo, no verdade?
Eu? Que idia!
Eu acho que sim. A, tu Jesus Cristo!

Signo y Sea 28 Dossier Actitudes ante el espaol, el portugus y el guaran

74

Freitag, Severo, Rost-Snichelotto e Tavares

COMO

O BRASILEIRO ACHA QUE FALA?

J disse que no! Mas fale mais baixo.


P, eu sei que tu Jesus Cristo.
E tanto insiste, que o homem lhe diz baixinho:
Sou efetivamente Jesus Cristo, mas fale baixo e no diga a ningum, seno isto aqui vira
um pandemnio.
Mas eu tenho uma leso no joelho desde pequeno. Me cura a, brother, digo, Senhor!
Milagres no, pelo amor de Papai. Tu vais contar aos teus amigos, e eu passo a tarde fa zendo milagres.
O carioca tanto insiste, que Jesus Cristo pe a mo sobre o joelho dele e o cura.
Valeu, viu! Ficarei eternamente grato!
Sim, sim, mas no grite! V embora e no conte a ningum.
Logo em seguida chega o paulista.
A, meu! O meu amigo disse-me que s Jesus Cristo, e que o curaste. Tenho um olho de
vidro, cura-me tambm!
No sou Jesus Cristo! Mas fale baixo.
O paulista tanto insistiu, que Jesus Cristo passou-lhe a mo pelos olhos e curou-o.
lco, meu! Obrigado mesmo!
Agora v embora e no conte a ningum.
Mas Jesus Cristo bem o viu contando a histria aos outros dois, e ficou espera de ver o
baiano ir ter com ele. O tempo foi passando, e nada. Mordido pela curiosidade, dirigiu-se
mesa dos trs amigos, e pondo a mo sobre o ombro do baiano, perguntou:
E tu, no queres que
O baiano levanta-se de um salto, afastando-se dele:
A, meu rei! Tira as mozinhas de mim, que eu ainda tenho seis meses de licena mdica!
(http://www.osvigaristas.com.br/piadas/jesus-no-bar-12401.html)

Nem todos os grupos regionais so reconhecidos por sua linguagem


particularizada, o seu falar tpico. O estudo de Arruda et al. (2008) identificou que os estados mais associados a esse trao, como oxente, sotaque puxado, tch, foram Rio Grande do Sul, Minas Gerais e Rio de Janeiro, o que explica por que so grupos mais salientes para as piadas.
(3)

Piadas de baianos
Piada 3.1: Taturana baiana
O baiano deitado na varanda:
minha, xente, temos a pomada, pra queimadura, de taturana?
Por que meu dengo? Uma taturana encost em ti, foi?
Foi no, mas, t chegando perto
Piada 3.2: Baiano desconfiado
Dois baianos estavam andando na floresta quando um deles pega o faco e vapt, corta a
cabea de uma lesma. O outro pergunta:
meu rei, por que voc cortou a cabea da bichinha, hein?
Ele respondeu:
Percebeu no, foi? Ela tava seguindo a gente tem mais de duas horas
Piada 3.3: Encomenda
A me do baiano vai viajar pro exterior, e pergunta ao filho:

Signo y Sea 28 Dossier Actitudes ante el espaol, el portugus y el guaran

75

Freitag, Severo, Rost-Snichelotto e Tavares

COMO

O BRASILEIRO ACHA QUE FALA?

Quer que minha lhe traga alguma coisa da viagem, meu dengo?
, minha me. Por favor, me traga um relgio que diz as horas.
U, meu cheiro. E o seu no diz no?
Diz no, minha. Eu tenho de olhar nele pra saber.
(http://www.piadascurtas.com.br/piadas-de-baianos/)

Em piadas centradas em um nico grupo social (ou variedade dialetal),


possvel identificar traos gramaticais mais especficos que, no repertrio imaginrio, caracterizariam o falar. Nas piadas 3.1-3.3, o marcador
foi? e a negao posposta ao verbo so associados ao falar baiano, embora estudos descritivos relacionem essas caractersticas gramaticais a
diferentes variedades da regio nordeste do Brasil. Por exemplo, o excer to de fala da amostra do projeto Variao Lingustica no Estado da Paraba:
E* A, voc vai pra casa da sua me, ?
I* . A quando no out0o dia, ele di0: Fia, cad Deisinha?, ela di0 assim: Tu num
j arengasse cum ela. Num mandasse ela ir - se embora!, ele: Eu mandei!?, ela
diz: Mandou sim, que eu vi aqui (Silva e Santos 2015, 260).

O mesmo marcador, a interrogao ao final da pergunta (ou perguntas-tag), como em Uma tatutana encostou em ti, foi?, Percebeu no,
foi? , est presente amostra de fala autntica de um falante da Paraba, o
que evidencia que o trao recorrente a uma regio dialetal muito maior
do que a fronteira geopoltica que caracteriza o grupo nas piadas 3.1-3.3.
Para caracterizar a personagem, so utilizadas expresses vocativas
associadas a um falar baiano, como minha, minha me, meu
dengo, meu rei, meu cheiro. No nvel sinttico, destaque-se o uso da
posposio da negao, como foi no, percebeu no, diz no e o uso
da forma imperativa para um ato de fala no declarativo, como em
traga. No entanto, estes traos so associados ao falar da regio nordeste como um todo, no algo particularizado do falar da Bahia (Gorski e
Coelho 2010, 77).
(4)

Piada 4: Mineirinho na praia


Um mineirim tava no Ridijaneiro, bismado cas praia, p discaro, sem camisa, caquele
caro samba cano, sem cueca pur dibacho.
Os cariocas zombano, contano piada de mineiro. Alheio a tudo, o mineirim olhou pro
marzo e num se gent: correu a toda velocidade e deu um mergio, deu cambaita,
peg jacar e tudo mais.
Quando saiu, o caro de ticido finim tava transparente e grudadim na pele. Tudu mundo
na praia tava oiano pro tamanho do "amigo" que o mineirim tinha. O bicho ia at pertim

Signo y Sea 28 Dossier Actitudes ante el espaol, el portugus y el guaran

76

Freitag, Severo, Rost-Snichelotto e Tavares

COMO

O BRASILEIRO ACHA QUE FALA?

do juio A turma nunca tinha visto coisa igual. As mui cum sorriso, os homi roxo dinveja, s tinham olhos pro bicho.
O mineirim into percebeu a situao, ficou todo envergonhado e gritou:
Qui qui foi, uai? Seus bobum vo diz qui quando oceis pula na gua fria, o pintim
doceis num inci tamm?
(http://www.osvigaristas.com.br/piadas/mineirinho-na-praia-6766.html)

Minas Gerais, assim como Bahia, so estados com grande extenso


territorial e diversidade de formao sociodemogrfica, o que explica as
percepes diversificadas acerca dos grupos (Conde 2007, Reis 2012). Ao
mesmo tempo que a cultura do interior relacionada ao mineiro, tambm o a categoria malandro, mas, enquanto para o carioca o malandro mais visto em termos clssicos (Schwarcz 1995), o mineiro visto
mais com o sonso, sorrateiro ou silencioso (Arruda et al. 2008, 508). Esta
dualidade se reflete na piada 4. Do ponto de vista lingustico, na piada a
fala mineira caracterizada ortograficamente pelas haplologias, o que encontra respaldo em estudos descritivos, embora especficos para uma variedade ou circunscritos a uma regio do estado de Minas Gerais (Mendes 2009, Oliveira 2012). No entanto, h outros fenmenos lingusticos
marcados ortograficamente na piada que no so exclusividade do falar
mineiro, como a reduo nos gerndios (contano), o rotacismo
(caro), vocalizao (mui), a concordncia com marcas no explcitas (as mui), a queda de segmento final em infinitivos (diz). Estes
fenmenos so regulares e recorrentes, inclusive na fala de pessoas mais
escolarizadas, como o caso da queda do segmento final dos infinitivos.
Na piada, no entanto, este recurso utilizado ortograficamente para reforar a cultura do interior, caipira, tambm associada ao mineiro (Conde
2007, Reis 2012).
Nas piadas 5.1-5.2, a fala carioca marcada ortograficamente por recursos que tentam expressar o trao africado (chiante) que caracteriza
o /S/ na posio de coda (Brando 2009), assim como o tu, um trao for te associado ao carioca (falar chiando).
(5)

Piadas de cariocas
Piada 5.1: Nove em cada dez
Um cara com um jornal no numa praa no Rio de Janeiro, lendo uma matria, fala pro outro que est no mesmo banco:
Rap, nove em cada deixsh cariocaixsh j foram assaltadoxsh, eu sou esse que no foi.
E o outro, com o brro na mo:
Eraixsh mermo, eraixsh.
(http://www.osvigaristas.com.br/piadas/pagina240.html)

Signo y Sea 28 Dossier Actitudes ante el espaol, el portugus y el guaran

77

Freitag, Severo, Rost-Snichelotto e Tavares

COMO

O BRASILEIRO ACHA QUE FALA?

Piada 5.2: O gnio da lmpada


Um carioca e um paulista esto andando pela praia quando encontram uma lmpada m gica. De dentro dela surge um gnio que promete realizar um desejo de cada.
E o carioca:
Quero que o Rio de Janeiro seja cehcado por muralhax como ax da China, para evitar a
entrada dox paulixtaix.
Plim!
Prontinho, o seu desejo j est realizado.
E o paulista:
Gnio, esses muros so resistentes?
Muito! Nada poder derrub-los!
E so bem altos?
Mais altos que o Cristo Redentor!
Ento, enche dgua.
(http://humorpaulista.spaceblog.com.br/441793/Piadas-de-Cariocas/)
Piada 5.3: O baiano e o carioca
Era uma vez um baiano e um carioca que dividiam juntos um quarto numa penso. O carioca vivia tirando sarro do baiano, chamando-o de cabea chata, paraba, etc. Um dia
o baiano resolveu fazer uma brincadeira com o carioca. Quando ele estava dormindo, o
baiano baixou as calas do carioca, colocou tripas de porco no bumbum dele e da fechou.
O baiano sai do quarto e, minutos depois, ouve um grito vindo do quarto e vai correndo
ver o que :
Que que foi, bichim?
Brother, tu num vai acreditar! Minhax tripaix saram pra fora enquanto eu tava dohmin do.
Num diga! E doeu muito?
Colocar pra fora no doeu, o que doeu foi colocar tudo pra dentro de novo.
(http://humorpaulista.spaceblog.com.br/441793/Piadas-de-Cariocas/)

Alm dos itens lexicais associados ao carioqus, como mermo,


rap, brother (Goslin 2009), os traos fonolgicos so to salientes
como constitutivos da identidade da personagem carioca que motivam o
emprego de recursos ortogrficos ad hoc na tentativa de represent-los.
o caso da realizao alveolopalatal do /S/ em coda, como em dox paulixtaix, muralhax, minhax, da realizao alveolopalatal do /S/ em
coda mais a ditongao, como em eraixsh, deixsh cariocaixsh, tripaix e a realizao velar (ou percebida intuitivamente como aspirada) do
/R/ em coda, como em cehcado, dohmindo (Callou 2009).
(6)

Piadas de baianos e cariocas


Piada 6.1: Dois baianos na rede
Dois baianos estirados nas redes estendidas na sala:
Oxente, ser que t chovendo?
Sei no, meu rei
Vai l fora e d uma olhada
Vai voc

Signo y Sea 28 Dossier Actitudes ante el espaol, el portugus y el guaran

78

Freitag, Severo, Rost-Snichelotto e Tavares

COMO

O BRASILEIRO ACHA QUE FALA?

Vou no, t cansado


Ento, chame nosso co
Oxente, chame voc
Fernando Afonso!
(http://www.sobobagem.com.br/shtml/611.shtml)
Piada 6.2: Dois cariocas estirados numas redes estendidas na sala
O cachorro entra na sala, pra e deita de costas para os dois.
E ento, meu rei, t chovendo?
T no O co t sequinho.
A, brou, ser que t chovendo?
Sei no, brdi.
Vai l fora e d uma olhada.
Vai voc.
No vou no, t cansado.
Ento, chama nosso cachorro.
Chama voc.
Z-Pequeno (nome do cachorro)!
O cachorro que tambm carioca, entra na sala, pra e deita-se de costas para os dois.
E ento, brou, t chovendo?
T no. O cachorro t sequinho.
(http://humorpaulista.spaceblog.com.br/)
Piada 6.3: Baiano apertado
Dois baianos conversam no bar:
Meu rei, d pra voc me dizer se o meu zper t aberto?
Oxente, mas por qu? Voc vai querer que eu abra, ?
Fale logo, rapaz T aberto ou no t?
T no
Ah, ento eu vou deixar pra mijar amanh
(http://www.piadascurtas.com.br/piadas-de-baianos/)
Piada 6.4: O carioca apertado
A, brou, v a pra mim A braguilha da minha cala t abehta?
No, t fechada.
Ento vou deixar pra fazer xixi amanh.
(http://humorpaulista.spaceblog.com.br/441793/Piadas-de-Cariocas/)

O mesmo mote serve de base para mltiplas piadas, mudando apenas


a personagem. Nos pares 6.1-6.2 e 6.3-6.4, os motes so os mesmos; a di ferena se d pela caracterizao das personagens. Para tanto, so mobilizados recursos lingusticos que so associados identidade/representao do grupo social em questo: baianos e cariocas. O baiano caracterizado por expresses lexicais vocativas e interjetivas, como oxente,
meu rei, a negao posposta sei no, vou no e o imperativo gramatical em atos de fala no declarativos, como venha, fale, chame,
v. Ainda que estes traos lingusticos no sejam exclusivos do falar da
Bahia, como vimos, mas do Nordeste de um modo geral, o seu uso con-

Signo y Sea 28 Dossier Actitudes ante el espaol, el portugus y el guaran

79

Freitag, Severo, Rost-Snichelotto e Tavares

COMO

O BRASILEIRO ACHA QUE FALA?

trasta com a caracterizao lingustica do carioca, com os itens lexicais


vocativos brou, brdi, a dupla negao, como em no vou no e a
marca de indicativo em atos de fala no declarativos, como chama,
vai, v, tambm no exclusiva do carioca, mas do Sudeste (Gorski e
Coelho 2010). Mas, diferentemente do baiano, o carioca representado
com um trao que apresenta certo grau de diatopicidade, como a realizao velar do /R/ em coda, como em abehta.
Em que pese o fato de a estereotipia ser perigoso processo de simplificao da realidade, impedindo as reaes individuais (Preti 1983, 155),
a simplificao, a rotulao, a classificao e a reduo de objetos, pessoas e fatos mundanos tornaram-se lugar comum nos repetitivos hbitos humanos. Crenas e atitudes fazem parte do repertrio lingustico do falante, e podemos captar, ainda que de modo indireto, via charges e piadas
sobre esse tema.
3.2. DIALETOLOGIA PERCEPTUAL. Ao mapear os esteretipos, o estudo de Arruda et al. (2008) possibilita a composio da representao do prprio Brasil. Emergentes de um contexto histrico, poltico e informacional, somatrio dos traos constitutivos das representaes por si s no permite
contemplar todo o campo, mas d pistas de um papel organizador da representao, com hierarquizao e estruturao das diferenas, identificando linhas limtrofes. Do ponto de vista lingustico, podemos traar paralelo com a dialetologia perceptual.

Figura 1 (1-2): Mapas dos esteretipos (Arruda et al. 2008).

Signo y Sea 28 Dossier Actitudes ante el espaol, el portugus y el guaran

80

Freitag, Severo, Rost-Snichelotto e Tavares

COMO

O BRASILEIRO ACHA QUE FALA?

Figura 1 (3-4): Mapas dos esteretipos (Arruda et al. 2008).

A dialetologia perceptual alia a pesquisa atitudinal de tradio sociolingustica percepo dialetal geograficamente situada da dialetologia.
Os estudos nas coletneas organizadas por Dennis Preston e Daniel Long
(1999, 2002), alm do trabalho de Bucholtz et al. (2007), ilustram essa
perspectiva de trabalho, cuja metodologia envolve a demarcao dos limites que os falantes atribuem a dados dialetos, variedades, registros, etc.,
como podemos ver na figura 2, extrada de um estudo de Dennis Preston
sobre a percepo das variedades pelos norte-americanos. Basicamente,
o instrumento de coleta consiste em um mapa do escopo da lngua com
apenas os contornos polticos; o participante da investigao convidado
a desenhar os limites que ele julga que determinada variedade tm, como
nesta ilustrao da figura 2, de um estudo americano, onde o falar esquim, do sul, britnico, etc., so demarcados.

Signo y Sea 28 Dossier Actitudes ante el espaol, el portugus y el guaran

81

Freitag, Severo, Rost-Snichelotto e Tavares

COMO

O BRASILEIRO ACHA QUE FALA?

Figura 2: Mapa da percepo das variedades (Preston 1999).

Podemos perceber influncia daquilo que a Dialetologia Perceptual


toma como seu objeto na definio de falares proposta por Antenor Nascentes, no incio do sculo passado: Hoje que j realizei o meu ardente
desejo de percorrer todo o Brasil, do Oiapoc ao Xu, de Recife a Cuiab,
fiz nova diviso que no considero nem posso considerar definitiva, mas
sim um tanto prxima da verdade (Nascentes 1953, 24).

Figura 3: Mapa da definio de falares (Nascentes (1953).

Baseado em sua experincia, Nascentes estabeleceu alguns critrios


de base fonolgica, como as a cadncia e a existncia de protnicas
abertas em vocbulos que no sejam diminutivos nem advrbios em mente (Nascentes 1953, 25).
Tambm ainda escassos no Brasil, este tipo de abordagem permite o
desvelamento de evidncias diatpicas e diatrsticas que constituem o
imaginrio do portugus brasileiro e suas variedades. Empregando esta
metodologia, Rosa (2014), identificou correlaes entre classe social e a
percepo de subvariedades dentro da cidade de Porto Alegre/RS. Um es-

Signo y Sea 28 Dossier Actitudes ante el espaol, el portugus y el guaran

82

Freitag, Severo, Rost-Snichelotto e Tavares

COMO

O BRASILEIRO ACHA QUE FALA?

tudo localizado, como este, que contou com oito informantes, pode trazer
contribuies para o dimensionamento de amostra de bancos de dados
sociolingusticos, visando garantir a maior representatividade da comunidade. J uma abordagem em larga escala, correlacionando a percepo
de subvariedades dialetais do Brasil, permite identificar fronteiras imaginrias dos falares, no necessariamente coincidente com as fronteiras geopolticas.
4. DESFAZENDO O MITO. Para desfazer o mito do portugus brasileiro como
lngua uniforme, necessrio no s descrever as variedades, do ponto
de vista constitutivo de sua gramtica. necessrio, tambm, investigar
em que nvel da gramtica mais especificamente, que traos lingusticos que se configuram como variveis est baseado nosso julgamento
de valor lingustico, que fomenta nossas atitudes.
Considerando o know-how j consolidado da Sociolingustica Variacionista no Brasil, seu empreendimento na constituio de bancos de dados
em diferentes regies do pas, no s desejvel como eticamente requerido que a orientao da investigao considere as contribuies desta linha, vindo a somar-se a ela, de modo a tambm ampliar seu poder explanatrio. E, neste ponto, destacamos a importncia dos bancos de dados sociolingusticos. Constituir bancos de dados lingusticos, seja nos
moldes variacionistas, geolingusticos ou diacrnicos, costuma ser tarefa
cara e dispendiosa, por isso, sua aplicao precisa ser otimizada, sendo
utilizados para a pesquisa de diversos fenmenos de variao lingustica,
tanto na dimenso social como tambm na dimenso estilstica.
esteira dos estudos de 3 onda da Sociolingustica (Eckert 2012)
que buscam identificar como os condicionamentos sociais impostos e as
relaes de poder atuam sobre as estruturas, retomando o significado social da variao, da estrutura para a prtica faz-se necessrio dar continuidade constituio de amostras de bancos de dados sociolingusticos,
visando: a) manter a srie histrica, b) captar tendncias amplas de variao/mudana, alm de c) seguindo uma metodologia j convencionalizada
e difundida, permitir a comparao de resultados, contribuindo para a
descrio da norma lingustica de modo mais abrangente. Para isso,
preciso, por um lado, incorporar de novas categorias sociodemogrficas
nas estratificaes de bancos de dados sociolingusticos e reviso das j
existentes, como a distino sexo/gnero (Freitag e Severo 2015); e, por
outro, refinar o controle de aspectos textuais-interativos da entrevista so-

Signo y Sea 28 Dossier Actitudes ante el espaol, el portugus y el guaran

83

Freitag, Severo, Rost-Snichelotto e Tavares

COMO

O BRASILEIRO ACHA QUE FALA?

ciolingustica (Freitag 2014), tais como a recorrncia de fenmeno quanto


s sequncias discursivas/tipos textuais, ou quanto ao tpico discursivo
discorrido.
Amostras de bancos de dados sociolingusticos podem subsidiar a anlise da dialetologia perceptual, oferecendo dados lingusticos produzidos
por falantes reais e socialmente estratificados, que so julgados por outros falantes, a fim de contribuir, por outra via, para a identificao de indicadores, marcadores e esteretipos. Por outro lado, as evidncias advindas das crenas e atitudes do repertrio do imaginrio desvelam o discur so proibido, os valores associados aos traos lingusticos e o papel que
desempenham na caracterizao de grupos sociais.
Saber mais sobre as crenas e atitudes lingusticas de modo cientfico, sistemtico e comparvel pode contribuir no s para o conhecimento do que , de fato, o Portugus Brasileiro, mas tambm subsidiar
aes de planejamento lingustico de conscientizao e respeito, bem
como para as propostas de ensino portugus como lngua materna ou
como lngua para estrangeiros, na medida que propicia o contato com valores associados lngua.
Levantamentos das avaliaes sobre os usos lingusticos podem auxiliar em planejamentos de status quanto reavaliao de esteretipos que
caracterizam identidades locais e que sejam alvo de preconceito lingustico. O planejamento de status, como uma rea da poltica lingustica, pode
subsidiar, por exemplo, polticas lingusticas educacionais em contextos
locais, em que esto em circulao variedades distintas do portugus no
Brasil.
No h ainda estudos especficos, focados no contraste de variedades,
que investiguem em que nvel da gramtica mais especificamente, que
traos lingusticos que se configuram como variveis est baseado nosso julgamento de valor lingustico, que fomenta nossas atitudes. O levantamento dos dados empricos pode contribuir para uma ampliao das
identidades lingusticas regionais, subsidiando a construo de personas
regionais pela indstria miditica, que tem sido, reiteradamente, lugar de
propagao e manuteno de esteretipos lingustico-identitrios.
5. CONSIDERAES FINAIS. Uma definio mais detalhada do o Portugus
Brasileiro, mostrando no s evidncias do ponto de vista gramatical, no
que se difere o falar do sulista em relao ao do nordestino, ainda pauta
na agenda sociolingustica do Brasil.

Signo y Sea 28 Dossier Actitudes ante el espaol, el portugus y el guaran

84

Freitag, Severo, Rost-Snichelotto e Tavares

COMO

O BRASILEIRO ACHA QUE FALA?

Ao ampliar as investigaes para alm do nvel descritivo da Sociolingustica Variacionista e da Geolingustica, adentrando nos domnios da
maneira pela qual as atitudes e os julgamentos lingusticos afetam o processo de constituio da identidade pela lngua e pelo discurso, podemos
contribuir para aes de planejamento lingustico de conscientizao e
respeito, bem como para as propostas de ensino portugus como lngua
materna ou como lngua para estrangeiros, na medida que propicia o con tato com valores associados lngua.
BIBLIOGRAFA
Aguilera, Vandeci. de A. 2008. Crenas e atitudes lingsticas: Quem fala a lngua brasileira
Em Portugus brasileiro II: Contato lingstico, heterogeneidade e histria, 311-333. Rio
de Janeiro: 7 Letras.
Araujo, Andria Silva, Kelly Carine dos Santos e Raquel Meister Ko. Freitag. 2014. Redes sociais, variao lingustica e polidez: Procedimentos de coleta de dados. Em Metodologia de
coleta e manipulao de dados em sociolingustica, editado por Raquel Meister Ko. Freitag, 99-116. So Paulo: Blucher.
Arduin, Joana. 2005. A variao dos pronomes possessivos de segunda pessoa do singular
teu/seu na Regio Sul do Brasil. Dissertao de mestrado. Universidade Federal de Santa
Catarina.
Arruda, Angela, Luana Pedrosa Vital Gonalves e Sara Costa Cabral Mululo. 2008. Viajando
com jovens universitrios pelas diversas brasileirices: Representaes sociais e esteretipos. Psicologia em Estudo 13: 503-511.
Botassini, Jacqueline Ortelan Maia. 2009. Crenas e atitudes lingusticas quanto ao uso de rticos. Signum: Estudos da Linguagem 12: 85-102.
Bucholtz, Mary, Nancy Bermudez, Victor Fung, Lisa Edwards e Rosalva Vargaset. 2007. Hella
nor cal or totally so cal?: The perceptual dialectology of California. Journal of English Linguistics 35: 325-352.
Callou, Dinah. 2009. Um perfil da fala carioca. Em Dos sons s palavras: Nas trilhas da lngua portuguesa, editado por Silvana Ribeiro, Snia Costa e Suzana Cardoso, 131-152. Salvador: Editora da UFBA.
Cardoso, Denise Porto. 2015. Atitudes lingusticas e avaliaes subjetivas de alguns dialetos
brasileiros. So Paulo: Blucher.
Collischonn, Gisela e Valeria Monaretto. 2012. Banco de dados VARSUL: A relevncia de suas
caractersticas e a abrangncia de seus resultados. Alfa: Revista de Lingustica 56: 835853.
Conde, Gustavo. 2007. Pragmtica para o discurso humorstico: O caso das piadas de minei ros. Letras & Letras 22, 173-195.
Dal Mago, Diane. 2001. Quer dizer: Percurso de mudana via gramaticalizao e discursivizao. Dissertao de mestrado. Universidade Federal de Santa Catarina.
Eckert, Penelope. 2012. Three waves of variation study: The emergence of meaning in the
study of sociolinguistic variation. Annual Review of Anthropology 41: 87-100.
Freitag, Raquel Meister Ko. 2008. Marcadores discursivos interacionais na fala de
Itabaiana/SE. Revista do GELNE 10: 21-32.

Signo y Sea 28 Dossier Actitudes ante el espaol, el portugus y el guaran

85

Freitag, Severo, Rost-Snichelotto e Tavares

COMO

O BRASILEIRO ACHA QUE FALA?

. 2011. Aspecto inerente e passado imperfectivo no portugus: atuao dos princpios da


persistncia e da marcao. Alfa: Revista de Lingustica 55: 477-500.
. 2013. Banco de dados falares sergipanos. Working Papers em Lingustica 14: 156-164.
. 2014. Dissecando a entrevista sociolingustica: estilo, sequncia discursiva e tpico. Em
Variao estilstica: Reflexes terico-metodolgicas e propostas de anlise, editado por
Edair Maria Grski, Izete Lehmkuhl Coelho e Christiane Maria Nunes de Souza, 125-141.
Florianpolis: Insular.
. 2015. Socio-stylistic aspects of linguistic variation: Schooling and monitoring effects.
Acta Scientiarum: Language and Culture 37: 127-136.
Freitag, Raquel Meister Ko., Marco Antonio Martins e Maria Alice Tavares. 2012. Bancos de
dados sociolingusticos do portugus brasileiro e os estudos de terceira onda: potencialidades e limitaes. Alfa 56.3: 917-944.
Freitag, Raquel Meister Ko. e Cristine Grski Severo. 2015. Mulheres, linguagem e poder: Estudos de gnero na sociolingustica brasileira. So Paulo: Blucher.
Grski, Edair Maria e Izete Lehkuhl Coelho. 2010. Variao lingustica e ensino de
gramtica. Working Papers em Lingstica 10: 73-91.
Grski, Edair Maria e Raquel Meister Ko. Freitag. 2013. O papel da sociolingustica na formao dos professores de lngua portuguesa como lngua materna. En Contribuies da sociolingustica e da lingustica histrica para o ensino de lngua portuguesa , editado por Marco Antonio Martins e Maria Alice Tavares, 11-51. Natal: Editora da UFRN.
Goslin, Priscila. 2008. How to be a Carioca: The alternative guide for the tourist in Rio. New
York: Morgan James Publishing.
Kaufmann, Gus. 2011. Atitudes na sociolingustica: Aspectos tericos e metodolgicos. Em
Os contatos lingusticos do Brasil, 187-216. Belo Horizonte: Editora da UFMG.
Labov, William. 1972. Sociolinguistics patterns. Pennsylvania: University of Pennsylvania
Press.
. 2001. Principles of linguistic change: Social factors. Oxford: Blackwell.
Martins, Ladigenia Teresa. 2003. Bom e bem e suas multifunes na fala da regio sul do Bra sil. Dissertao de mestrado. Universidade Federal de Santa Catarina.
Mendes, Regina Maria Gonalves. 2009. A haplologia no portugus de Belo Horizonte. Tese
de doutorado. Universidade Federal de Minas Gerais.
Menezes, Adriana. 2005. Mito ou identidade cultural da preguia. Cincia e Cultura 57: 9-10.
Oliveira, Alan Jardel. 2012. 'Comendo o final das palavras': Anlise variacionista da haplolo gia, eliso e apcope em Itana/MG. Tese de doutorado. Universidade Federal de Minas
Gerais.
Paredes-Silva, Vera Lcia. 2003. O retorno do pronome tu fala carioca. Em Portugus brasileiro: Contato lingustico, heterogeneidade e histria, 160-169. Rio de Janeiro: 7 Letras.
Possenti, Sirio. 1998. Os humores da lngua. Campinas: Mercado de Letras.
Preston, Dennis e Daniel Long. 1999. Handbook of perceptual dialectology. Vol. 1. Amsterdam:
John Benjamins.
. 2002. Handbook of perceptual dialectology. Vol. 2. Amsterdam: John Benjamins.
Reis, Liana Maria. 2012. Mineiridade: identidade regional e ideologia. Cadernos de Histria
9, 89-98.
Roncarati, Cludia e Jussara Abraado. 2003. Portugus brasileiro: Contato lingstico, heterogeneidade e histria. Rio de Janeiro: 7 Letras.
. 2008. Portugus brasileiro II: Contato lingstico, heterogeneidade e histria. Rio de Janeiro: 7 Letras.

Signo y Sea 28 Dossier Actitudes ante el espaol, el portugus y el guaran

86

Freitag, Severo, Rost-Snichelotto e Tavares

COMO

O BRASILEIRO ACHA QUE FALA?

Rosa, Renan Silveiro. 2014. A comunidade de fala de Porto Alegre no estudo da variao lin gustica: Identificando subcomunidades. Trabalho de concluso de curso. Universidade
Federal do Rio Grande do Sul.
Rost-Snichelotto, Claudia Andrea. 2009. Olha e v: caminhos que se entrecruzam. Tese de
doutorado. Universidade Federal de Santa Catarina.
Schwarcz, Lilia Moritz. 1995. Complexo de Z Carioca: Notas sobre uma identidade mestia e
malandra. Revista Brasileira de Cincias Sociais 29: 49-63.
Severo, Cristine Grski. 2004. Manezs e manezinho: Mutao da fala e da identidade. Estudos Lingsticos 33: 841-846.
. 2007. A questo da identidade e o lcus da variao/mudana em diferentes abordagens
sociolingusticas. Letra Magna 4: 1-15.
. 2011. Entre a sociolingustica e os estudos discursivos: O problema da avaliao. Interdisciplinar: Revista de Estudos em Lngua e Literatura 14: 7-15.
. 2013. Poltica(s) lingusticas(s) e questes de poder. Alfa: Revista de Lingustica 2: 451473.
. 2015. A aucarada lngua portuguesa: Lusotropicalismo e lusofonia no sculo XXI. Revista Brasileira de Lingustica Aplicada 15: 85-107.
Silva, Camilo Rosa e Jos Carlos de Lima Santos. 2015. Perguntas retricas: Entre a gramati calizao e a discursivizao. Veredas 19: 248-268.
Silva, W. B. S. 2013. Um olhar sociofuncionalista sobre o uso dos conectores sequenciadores
E e A produzidos em narrativas de experincia pessoal e contos escritos por alunos do ensino fundamental. Dissertao de mestrado. Universidade Federal do Rio Grande do Nor te.
Tavares, Maria Alice. 2003. A gramaticalizao de E, A, DA e ENTO: estratificao/variao
e mudana no domnio funcional da sequenciao retroativo-propulsora de informaes:
Um estudo sociofuncionalista. Tese de doutorado. Universidade Federal de Santa Catari na.
. 2008. Conectores coordenativos: condicionamentos sociais em duas comunidades de fala
brasileira. Lingstica 4: 19-37.
Vandresen, Paulino. 2005. O Banco de Dados VARSUL: do sonho realidade. Em Estudos de
variao lingustica no Brasil e no Cone Sul, editado por Ana Maria S. Zilles, 145-150. Porto Alegre: Editora da UFRGS.
Weinreich, Uriel, William Labov e Marvin Herzog. 1968. Empirical foundations for a theory of
language change. Austin: University of Texas Press.
Wiedemer, Marcos. 2008. A regncia varivel do verbo ir de movimento na fala de Santa Cata rina. Dissertao de mestrado. Universidade Federal de Santa Catarina.
Zilles, Ana Maria Stahl e Carlos Alberto Faraco. 2006. As tarefas da sociolingstica no Brasil:
balanos e perspectivas. Em Sociolingstica e ensino: Contribuies para a formao do
professor de lngua, editado por Edair Gorski e Izete Lehmkuhl Coelho, 23-52. Florianpolis: Editora da UFSC.

Raquel Meister Ko. Freitag


Universidade Federal de Sergipe
rkofreitag@uol.com.br
Cludia Andrea Rost-Snichelotto
Universidade Federal da Fronteira Sul
claudiarost@uffs.edu.br

Cristine Gsrki Severo


Universidade Federal de Santa Catarina
crisgorski@gmail.com
Maria Alice Tavares
Universidade Federal do Rio Grande do Norte
aliceflp@hotmail.com

Trabajo recibido el 31 de agosto de 2015 y aprobado el 4 de noviembre de 2015.

Signo y Sea 28 Dossier Actitudes ante el espaol, el portugus y el guaran

87

También podría gustarte