Está en la página 1de 39

1

00:00:00,134 --> 00:00:01,868


Anteriormente en Damien...
2
00:00:01,970 --> 00:00:03,641
Siempre ha habido algo,
3
00:00:03,642 --> 00:00:05,564
como una nube negra
cernindose sobre m.
4
00:00:05,565 --> 00:00:06,505
Lo he ignorado, lo he negado,
5
00:00:06,607 --> 00:00:09,022
pero siempre ha estado ah.
6
00:00:09,460 --> 00:00:11,194
Damien, te quiero.
7
00:00:11,296 --> 00:00:13,329
Es todo por ti.
8
00:00:15,901 --> 00:00:17,233
He hecho que lo traduzcan.
9
00:00:17,335 --> 00:00:19,602
Dice "Este es mi Hijo amado,
10
00:00:19,704 --> 00:00:21,204
en quien tengo complacencia".
11
00:00:21,306 --> 00:00:23,840
Has venido desde Damasco para esto.
12
00:00:25,177 --> 00:00:26,742
Cunto tiempo.
13
00:00:26,845 --> 00:00:28,044
Perdone. La conozco?
14
00:00:28,146 --> 00:00:30,146
Ann Rutledge.
15
00:00:30,248 --> 00:00:31,681
Y cul es su trabajo exactamente?

16
00:00:31,783 --> 00:00:34,017
Supongo que se podra describir
17
00:00:34,119 --> 00:00:35,952
como el negocio de la proteccin.
18
00:00:42,260 --> 00:00:43,726
Algo me ha agarrado!
19
00:00:46,164 --> 00:00:48,932
Qu quieres de m? Contstame!
20
00:00:49,034 --> 00:00:52,768
Su padre quera
respuestas sobre la Bestia.
21
00:00:52,871 --> 00:00:53,837
El Anticristo.
22
00:00:53,939 --> 00:00:55,271
Se convertir
23
00:00:55,373 --> 00:00:57,207
en el mayor tirano que el
mundo haya visto jams,
24
00:00:57,309 --> 00:01:00,776
666.
25
00:01:00,879 --> 00:01:02,879
Significa eso algo para usted?
26
00:01:10,385 --> 00:01:14,661
QUILLAIPE, CHILE.
27
00:01:15,615 --> 00:01:17,022
Slvanos!
28
00:01:18,117 --> 00:01:20,492
Slvanos, seor!
29
00:01:23,588 --> 00:01:24,471
Vete!
30

00:01:25,181 --> 00:01:26,530


Vete, Satans!
31
00:01:27,278 --> 00:01:30,494
Vete, Satans, inventor y
maestro de todo engao,
32
00:01:30,495 --> 00:01:32,675
enemigo de la salvacin de la humanidad.
33
00:01:33,283 --> 00:01:34,779
S humilde
34
00:01:34,781 --> 00:01:37,155
bajo la mano poderosa de Dios!
35
00:01:37,534 --> 00:01:42,629
Tiembla y huye. Yo invoco por
nosotros el Nombre sagrado y terrible
36
00:01:42,630 --> 00:01:44,416
ante el cual aquellos de abajo tiemblan.
37
00:01:46,553 --> 00:01:47,841
De las trampas del diablo,
38
00:01:47,842 --> 00:01:50,641
slvanos, Seor Jess!
39
00:01:54,212 --> 00:01:56,467
Te imploramos, escchanos.
40
00:02:36,318 --> 00:02:37,390
Alma de Cristo,
41
00:02:38,380 --> 00:02:39,255
santifcame.
42
00:02:40,350 --> 00:02:42,183
Cuerpo de Cristo, slvame.
43
00:02:43,007 --> 00:02:44,950
Sangre de Cristo, embrigame.
44
00:02:46,640 --> 00:02:48,361
Agua junto a Cristo,

45
00:02:49,101 --> 00:02:49,834
lvame.
46
00:02:51,392 --> 00:02:53,421
Pasin de Cristo, dame fuerza.
47
00:03:00,086 --> 00:03:01,229
Mam?
48
00:03:31,822 --> 00:04:03,025
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA49
00:05:04,119 --> 00:05:06,055
He odo que el chico est bien.
50
00:05:09,026 --> 00:05:12,462
Dice que no recuerda
nada de lo que pas.
51
00:05:12,564 --> 00:05:15,164
Has salvado otra alma.
52
00:05:15,266 --> 00:05:18,934
Soy una sierva de Dios.
Hgase su voluntad.
53
00:05:19,036 --> 00:05:22,037
Te necesitan en Roma inmediatamente.
54
00:05:22,140 --> 00:05:25,040
Pero se supone que
debo viajar a Filipinas,
55
00:05:25,143 --> 00:05:26,442
Hay una mujer all
56
00:05:26,544 --> 00:05:28,978
que dice tener estigmas.
57
00:05:29,080 --> 00:05:31,680
El cardenal dice que
esto no puede esperar.
58
00:05:33,251 --> 00:05:34,584

De qu se trata?
59
00:05:34,685 --> 00:05:37,553
Lo nico que s es que
60
00:05:37,655 --> 00:05:42,558
nunca haba visto a un hombre
tan asustado en toda mi vida.
61
00:05:43,295 --> 00:05:45,961
Debes irte ahora.
62
00:05:46,063 --> 00:05:47,809
Debes darte prisa.
63
00:05:47,810 --> 00:05:51,040
NUEVA YORK
64
00:05:59,273 --> 00:06:01,698
ESTO REQUIERE SABIDURA.
PERMITE A LA PERSONA
65
00:06:03,958 --> 00:06:06,321
CON ENTENDIMIENTO QUE
CALCULE EL NMERO DE LA BESTIA
66
00:06:06,322 --> 00:06:09,343
PORQUE ES EL NMERO DEL
HOMBRE. ESE NMERO ES 666.
67
00:06:14,774 --> 00:06:17,947
ENTONCES SALI OTRO CABALLO, UNO ROJO.
68
00:06:17,948 --> 00:06:20,177
A SU JINETE LE FUE DADO EL PODER
DE TOMAR LA PAZ DE LA TIERRA...
69
00:06:22,590 --> 00:06:25,147
CUANDO ABRI EL ABISMO, SALI HUMO
70
00:06:25,148 --> 00:06:26,870
COMO EL HUMO DE UN HORNO GIGANTE.
71
00:06:34,465 --> 00:06:38,205
MIR, Y DELANTE DE M
HABA UN CABALLO PLIDO!

72
00:06:38,206 --> 00:06:40,517
SU JINETE SE LLAMABA MUERTE...
73
00:06:40,518 --> 00:06:41,950
Damien!
74
00:06:42,053 --> 00:06:43,986
Damien?!
75
00:06:44,088 --> 00:06:45,454
Mrame, Damien!
76
00:06:45,557 --> 00:06:48,591
Es todo por ti!
77
00:07:08,546 --> 00:07:11,046
No llamas. No escribes.
78
00:07:11,148 --> 00:07:12,981
No te duchas en tres das.
79
00:07:13,084 --> 00:07:15,318
Estaba ocupado.
80
00:07:15,420 --> 00:07:16,385
Limpieza de primavera.
81
00:07:16,487 --> 00:07:17,653
Tienes una pinta de mierda.
82
00:07:17,755 --> 00:07:19,955
Tienes pinta de enterrador.
83
00:07:20,057 --> 00:07:22,458
Muy bien, to, hora de vestirse.
84
00:07:22,560 --> 00:07:23,626
Hay que ir yendo.
85
00:07:24,317 --> 00:07:26,629
S... ve sin m.
86
00:07:27,449 --> 00:07:29,498
No puedes perderte el funeral de Kelly.

87
00:07:29,601 --> 00:07:31,601
Como he dicho, estoy en
medio de algo importante.
88
00:07:33,738 --> 00:07:37,005
El ao pasado en Alepo fuiste
al acto conmemorativo
89
00:07:37,108 --> 00:07:39,174
de aquel reportero pomposo
del Times al que odiabas.
90
00:07:39,277 --> 00:07:40,543
Te acuerdas?
91
00:07:40,645 --> 00:07:42,712
Y tambin al de ese capitn
del ejrcito de Tripoli,
92
00:07:42,813 --> 00:07:45,514
sin mencionar que pasaste
dos das ms en Sierra Leona
93
00:07:45,617 --> 00:07:48,618
en pleno brote de bola por ese
chico al que apenas conocas.
94
00:07:48,720 --> 00:07:50,653
Se llamaba Solomon.
95
00:07:50,755 --> 00:07:53,322
S, bueno, es de Kelly de
quien estamos hablando.
96
00:07:53,424 --> 00:07:55,157
Crees que no lo s?
97
00:07:56,122 --> 00:07:57,660
Necesitas ir.
98
00:07:58,664 --> 00:08:00,296
Para qu?
99
00:08:00,898 --> 00:08:02,331
Para seguir adelante?
Para decir adis?

100
00:08:02,433 --> 00:08:04,166
S. Para eso son los funerales.
101
00:08:04,269 --> 00:08:06,569
No puedo hablar con esa
gente sobre cmo muri
102
00:08:06,671 --> 00:08:08,070
como si pudiera explicarlo siquiera.
103
00:08:08,172 --> 00:08:10,406
No es tu culpa.
104
00:08:11,269 --> 00:08:12,375
Entendido?
105
00:08:12,477 --> 00:08:14,176
Ahora, vas a meterte en esa ducha,
106
00:08:14,279 --> 00:08:16,078
o nos tendremos que meter los dos.
107
00:08:16,180 --> 00:08:18,614
Y eso, amigo mo, no va a ser bonito.
108
00:08:34,026 --> 00:09:13,568
109
00:09:13,571 --> 00:09:15,137
Est seguro de que es l?
110
00:09:15,239 --> 00:09:18,240
Est aqu. Sabemos que est aqu.
111
00:09:18,343 --> 00:09:19,408
Cunto tiempo tenemos?
112
00:09:20,340 --> 00:09:21,711
No mucho.
113
00:09:29,687 --> 00:09:31,153
De acuerdo.
114
00:09:44,736 --> 00:09:48,203
Es una de las siete dagas de Megido.

115
00:09:48,305 --> 00:09:50,506
Las otras estn prdidas.
116
00:09:50,608 --> 00:09:53,509
Ataca donde debera estar el corazn.
117
00:10:00,852 --> 00:10:02,518
Sabe, tras Iraq,
118
00:10:02,620 --> 00:10:04,887
jur que nunca matara a otro hombre.
119
00:10:07,291 --> 00:10:08,724
Esto no es un hombre.
120
00:10:08,826 --> 00:10:11,126
Si pudieras haber matado a Hitler
121
00:10:11,228 --> 00:10:14,397
antes de que desatara todos
sus horrores en el mundo,
122
00:10:14,499 --> 00:10:15,698
lo habras hecho?
123
00:10:15,800 --> 00:10:19,368
Esto es peor.
124
00:10:25,943 --> 00:10:29,244
Bendgame, Padre, por el
pecado que voy a cometer.
125
00:10:29,346 --> 00:10:32,281
Necesito su bendicin para
saber que voy a hacer
126
00:10:32,383 --> 00:10:33,616
lo correcto ante los ojos de Dios.
127
00:10:33,718 --> 00:10:35,684
Dios te salve Mara, llena eres
de gracia, el Seor es contigo.
128
00:10:35,787 --> 00:10:37,386
Bendita t eres entre todas las mujeres,

129
00:10:37,488 --> 00:10:39,655
y bendito es el fruto
de tu vientre, Jess.
130
00:10:39,757 --> 00:10:41,524
Santa Mara, Madre de Dios,
ruega por nosotros, pecadores,
131
00:10:41,626 --> 00:10:43,626
ahora y en la hora de
nuestra muerte. Amn.
132
00:10:45,396 --> 00:10:46,762
Padre?
133
00:10:49,400 --> 00:10:50,900
Padre...
134
00:11:00,452 --> 00:11:01,644
Padre?
135
00:11:02,980 --> 00:11:04,547
Padre!
136
00:11:44,307 --> 00:11:45,739
Thorn?
137
00:11:45,841 --> 00:11:47,708
Cunto tiempo ha pasado?
138
00:11:47,810 --> 00:11:49,376
No suficiente, Marlo.
139
00:11:49,478 --> 00:11:51,512
S, yo tambin me alegro de verte.
140
00:11:51,614 --> 00:11:52,779
Siento lo de Kelly.
141
00:11:52,881 --> 00:11:54,315
Cmo lo llevas?
142
00:11:54,417 --> 00:11:56,617
To! Has vuelto de Juba.

143
00:11:56,719 --> 00:11:59,086
S, to, consegu un viaje
en un transporte del ejrcito.
144
00:11:59,188 --> 00:12:00,588
El dinero de tus impuestos
puesto a trabajar.
145
00:12:07,930 --> 00:12:11,131
Menuda concurrencia.
146
00:12:11,234 --> 00:12:13,133
No me sorprende.
147
00:12:25,719 --> 00:12:27,206
Entras?
148
00:12:28,684 --> 00:12:29,816
S.
149
00:12:40,529 --> 00:12:43,330
Es solo una iglesia. Eso es todo.
150
00:12:48,771 --> 00:12:51,639
Tal vez vosotros...
151
00:12:51,741 --> 00:12:54,375
conocais a Kelly mejor que yo.
152
00:12:54,477 --> 00:12:57,878
Supongo que todos conocamos
fragmentos de Kelly.
153
00:12:57,980 --> 00:13:01,548
Phi Beta Kappa, humanitaria,
154
00:13:01,651 --> 00:13:03,651
periodista de cruzada
para salvar el mundo.
155
00:13:04,987 --> 00:13:06,520
Era la voz que llamaba
156
00:13:06,622 --> 00:13:09,690
de algn lugar lejano del que
no haba odo hablar nunca.

157
00:13:09,792 --> 00:13:12,526
Desde Lagos o cualquier parte
del mundo donde estuviera.
158
00:13:14,497 --> 00:13:18,565
Era una profesora, una narradora.
159
00:13:21,771 --> 00:13:24,405
Quera ser igual que ella.
160
00:13:29,945 --> 00:13:31,312
Quera...
161
00:13:31,414 --> 00:13:32,746
Lo hice.
162
00:13:33,466 --> 00:13:36,784
Era fuerte y...
163
00:13:36,885 --> 00:13:39,853
Gan un premio por
Valor en el Periodismo,
164
00:13:39,955 --> 00:13:43,223
y ah fue cuando me di cuenta
165
00:13:43,326 --> 00:13:45,926
de que no tena ni la menor idea
166
00:13:46,028 --> 00:13:49,463
de lo que mi hermana
haba visto o vivido.
167
00:13:50,899 --> 00:13:52,599
Recuerdo una vez
168
00:13:52,702 --> 00:13:54,735
que pasaba por Nueva York...
169
00:14:06,849 --> 00:14:08,782
Pas pgina...
170
00:14:10,786 --> 00:14:12,586
a una nueva.

171
00:14:12,688 --> 00:14:14,955
Y ahora est con nuestro Seor,
172
00:14:15,057 --> 00:14:19,593
a Su lado en un sitio
sin dolor ni crueldad.
173
00:14:19,695 --> 00:14:21,628
Doy gracias y le pido a Dios
174
00:14:21,731 --> 00:14:23,597
la victoria de Cristo
sobre el pecado y la muerte.
175
00:14:48,357 --> 00:14:50,657
Yo tampoco aguanto los funerales.
176
00:14:50,760 --> 00:14:53,660
Todo ese rollo de "hay
una razn para todo,
177
00:14:53,763 --> 00:14:56,430
es todo parte del plan de Dios".
178
00:14:56,532 --> 00:14:58,499
Es difcil de digerir.
179
00:14:59,439 --> 00:15:02,903
La muerte de alguien tan
joven y con tanto talento
180
00:15:03,005 --> 00:15:05,372
no tiene sentido.
181
00:15:05,474 --> 00:15:07,641
Punto.
182
00:15:07,743 --> 00:15:09,743
Pero necesitan una salida.
183
00:15:09,845 --> 00:15:11,578
Es la voluntad de Dios.
184
00:15:13,081 --> 00:15:14,448
No es devota?

185
00:15:15,120 --> 00:15:16,750
De Dios?
186
00:15:16,852 --> 00:15:18,652
No, no soy muy fan.
187
00:15:21,578 --> 00:15:24,491
He odo que estabas all
la noche que muri, pobre.
188
00:15:25,961 --> 00:15:28,094
Debes de sentirte fatal por
no haber podido salvarla.
189
00:15:30,032 --> 00:15:31,665
De qu conoca a Kelly?
190
00:15:32,422 --> 00:15:35,368
Conozco a mucha gente.
191
00:15:35,471 --> 00:15:36,637
Como mi padre.
192
00:15:36,739 --> 00:15:39,907
S, aprend mucho de l.
193
00:15:40,008 --> 00:15:40,755
Y de tu madre.
194
00:15:40,756 --> 00:15:42,543
Tambin conoci a mi madre?
195
00:15:44,379 --> 00:15:45,879
Has salido como alma
que lleva el diablo.
196
00:15:46,602 --> 00:15:48,582
S, yo...
197
00:15:48,684 --> 00:15:50,050
necesitaba algo de aire.
198
00:15:50,152 --> 00:15:52,453
S, t y yo, Thorn.
199

00:15:52,555 --> 00:15:56,723


Salgamos de aqu y vayamos
a ahogar nuestras penas.
200
00:15:56,826 --> 00:15:58,959
De hecho vamos a casa de Simone
a presentar nuestros respetos.
201
00:15:59,061 --> 00:16:00,694
Bien.
202
00:16:00,796 --> 00:16:02,629
Me pasar y coger un botelln.
203
00:16:02,731 --> 00:16:04,431
Vienes?
204
00:16:04,533 --> 00:16:06,600
S. Por supuesto que viene.
205
00:16:34,567 --> 00:16:36,633
Par de contar despus de 20.
206
00:16:36,736 --> 00:16:38,368
Demasiados amigos perdidos.
207
00:16:38,470 --> 00:16:39,737
No consigo
208
00:16:39,839 --> 00:16:42,206
borrar los nmeros de mis contactos.
209
00:16:42,308 --> 00:16:44,742
Me obliga a recordar.
210
00:16:44,844 --> 00:16:46,643
Sabes cmo recuerdo, Ceci?
211
00:16:48,181 --> 00:16:50,280
Metralla... en mi pantorrilla.
212
00:16:50,382 --> 00:16:52,216
Es de aquel ataque areo en Mogadiscio
213
00:16:52,318 --> 00:16:54,318
donde mataron a esos

dos reporteros de la BBC.


214
00:16:54,420 --> 00:16:56,453
La brecha encima del ojo?
215
00:16:56,555 --> 00:16:59,156
Un cctel Molotov en Colombia
216
00:16:59,258 --> 00:17:01,325
cuando Monica Paredes fue golpeada.
217
00:17:01,427 --> 00:17:02,827
Veis esta cicatriz?
218
00:17:02,929 --> 00:17:05,730
Me la hice besando unos cuantos cristales
voladores en ese bombardeo de Tripoli.
219
00:17:05,832 --> 00:17:07,564
Oye, qu hay de ti, Thorn?
220
00:17:07,666 --> 00:17:09,333
O tu peluquero te
tapa todas las cicatrices?
221
00:17:13,706 --> 00:17:16,140
He tenido suerte hasta ahora.
222
00:17:16,242 --> 00:17:18,709
Por lo que he odo siempre
ests en el medio de algo.
223
00:17:18,811 --> 00:17:21,411
El verano pasado estbamos
en Kerbala, verdad?,
224
00:17:21,513 --> 00:17:23,580
y ese coche bomba mat a 16 personas.
225
00:17:23,682 --> 00:17:26,583
Mi cabeza sangraba. Mis
piernas estaban rotas.
226
00:17:26,685 --> 00:17:29,086
La gente lo perdi todo.
227

00:17:29,188 --> 00:17:31,355


Nunca lo olvidar. Estaba este...
228
00:17:31,457 --> 00:17:33,657
Estaba este chico, estaba
sentado en la calle.
229
00:17:33,760 --> 00:17:35,659
No poda tener ms de diez aos.
230
00:17:35,762 --> 00:17:37,427
Su cara estaba desgarrada,
231
00:17:37,529 --> 00:17:41,665
y se estaba apualando a s
mismo con un crucifijo en la tripa
232
00:17:41,768 --> 00:17:43,634
una y otra vez,
233
00:17:43,736 --> 00:17:47,171
unas seis veces antes de desplomarse,
234
00:17:47,273 --> 00:17:48,806
con esa cosa an clavada.
235
00:17:48,908 --> 00:17:50,440
Mientras tanto, este to...
236
00:17:50,542 --> 00:17:52,209
nada.
237
00:17:52,311 --> 00:17:56,781
Es como si pasaran cosas
raras todo el tiempo, pero...
238
00:17:56,883 --> 00:17:58,649
ni un rasguo.
239
00:17:58,751 --> 00:18:02,253
Mi hermana se pas toda la vida
240
00:18:02,354 --> 00:18:05,355
en zonas de guerra como esa, y...
241
00:18:05,457 --> 00:18:06,590

muri en un sumidero.
242
00:18:11,030 --> 00:18:13,664
Tengo que ir a comer algo antes de...
243
00:18:20,873 --> 00:18:22,739
Gracias por venir.
244
00:18:22,842 --> 00:18:25,676
Siento haberme perdido la misa.
Tena asuntos que atender.
245
00:18:28,547 --> 00:18:29,914
Tengo que salir de aqu.
246
00:18:31,984 --> 00:18:34,151
De Nueva York.
247
00:18:34,253 --> 00:18:36,420
Hay algo interesante?
248
00:18:36,522 --> 00:18:38,789
Una misin?
249
00:18:38,891 --> 00:18:42,592
- Por qu no te lo tomas con calma
un par de semanas? - Estoy bien.
250
00:18:44,663 --> 00:18:46,931
Escucha...
251
00:18:47,033 --> 00:18:48,799
quera darte esto.
252
00:18:48,901 --> 00:18:51,235
Lo llevo encima desde
hace un par de das.
253
00:18:53,439 --> 00:18:54,338
55 de los grandes?
254
00:18:54,440 --> 00:18:56,540
Por tus fotos de Damasco.
255
00:18:56,642 --> 00:18:59,276
Ha habido mucho inters en tu trabajo.

256
00:18:59,378 --> 00:19:00,911
Aqu pone Ann Rutledge. Compr mi foto?
257
00:19:01,013 --> 00:19:02,779
Muchas de ellas, de hecho.
258
00:19:02,882 --> 00:19:05,749
Prcticamente se ha
llevado toda la coleccin.
259
00:19:14,493 --> 00:19:15,726
No te preocupes.
260
00:19:15,828 --> 00:19:17,527
La semana que viene me
lo llevar a las Islas Caicos.
261
00:19:17,629 --> 00:19:20,564
Un mes de ron y de sol es lo
que este mdico le ha ordenado.
262
00:19:20,666 --> 00:19:22,599
Y cuando volvamos puedes
volver a contar con nosotros,
263
00:19:22,701 --> 00:19:24,768
tal vez para eso de Pakistn.
264
00:19:24,871 --> 00:19:26,503
Tenemos que hablar.
265
00:19:27,522 --> 00:19:28,672
De qu?
266
00:19:33,645 --> 00:19:34,979
Armitage Global.
267
00:19:35,081 --> 00:19:38,249
Ann Rutledge, por favor.
Estoy devolviendo su llamada.
268
00:19:38,351 --> 00:19:41,352
lo siento, seor. No hay
nadie aqu con ese nombre.
269

00:19:42,478 --> 00:19:43,921


Puede volver a comprobarlo por favor?
270
00:19:44,023 --> 00:19:45,522
Dej este nmero.
271
00:19:45,624 --> 00:19:47,491
No necesito comprobarlo, seor.
272
00:19:47,593 --> 00:19:49,894
Es importante que hable con ella.
273
00:19:49,996 --> 00:19:51,795
Me llamo Damien Thorn.
274
00:19:51,898 --> 00:19:54,664
Lo siento mucho, Sr. Thorn.
275
00:19:54,767 --> 00:19:58,035
Me asegurar de la Sra. Rutledge
recibe su mensaje inmediatamente.
276
00:19:58,137 --> 00:20:00,470
Buenas tardes, Sr. Thorn.
277
00:20:04,810 --> 00:20:06,610
Nos despides?
278
00:20:08,447 --> 00:20:10,514
Se lo has dicho?
279
00:20:10,616 --> 00:20:11,848
No he podido.
280
00:20:11,951 --> 00:20:13,717
Dios, Ceci, eso es...
281
00:20:13,819 --> 00:20:15,252
es muy oportuno.
282
00:20:15,354 --> 00:20:17,654
Lo siento.
283
00:20:37,509 --> 00:20:40,277
De todos los nios que
fueron a nuestra escuela,

284
00:20:40,379 --> 00:20:42,846
las hermanas Baptiste
eran las ms brillantes...
285
00:20:42,949 --> 00:20:45,282
haciendo preguntas,
286
00:20:45,384 --> 00:20:46,750
buscando la verdad.
287
00:20:49,055 --> 00:20:50,787
Bueno, no conozco a Simone,
288
00:20:50,889 --> 00:20:52,389
pero suena a Kelly.
289
00:20:52,491 --> 00:20:54,524
Es bueno que tengan una creencia.
290
00:20:54,626 --> 00:20:56,026
Simone la necesita ahora.
291
00:20:56,128 --> 00:20:58,395
Eres un hombre de fe?
292
00:21:00,799 --> 00:21:02,466
De todo menos eso.
293
00:21:02,568 --> 00:21:05,469
Es en los momentos como estos
cuando la fe puede servirnos.
294
00:21:05,571 --> 00:21:07,804
Para ser sinceros, estaba pensado
que dado cmo muri Kelly,
295
00:21:07,906 --> 00:21:10,674
no depositara mi fe
en ninguna creencia.
296
00:21:10,776 --> 00:21:14,678
Unas cosas dejan paso a
otras, sin rima ni razn.
297
00:21:14,780 --> 00:21:16,981

Es el plan de Dios.
298
00:21:17,083 --> 00:21:19,716
He odo mucho sobre el plan de Dios.
299
00:21:19,818 --> 00:21:23,587
S. Guerras venideras, plagas,
sufrimiento incalculable.
300
00:21:23,689 --> 00:21:27,458
Entonces Jess baja del cielo
301
00:21:27,559 --> 00:21:29,793
y todos nos libramos del mal... amn.
302
00:21:29,895 --> 00:21:32,729
El Apocalipsis fue
escrito para los fieles
303
00:21:32,831 --> 00:21:34,598
en un tiempo de persecuciones.
304
00:21:34,700 --> 00:21:36,400
Pero busca inspirarnos,
305
00:21:36,502 --> 00:21:39,336
para seguir adelante,
sin importar cunto suframos.
306
00:21:39,438 --> 00:21:42,539
Al final, Dios nos salvar.
307
00:21:50,782 --> 00:21:52,949
Simplemente no me lo creo.
308
00:21:53,052 --> 00:21:54,684
Mire alrededor.
309
00:21:54,786 --> 00:21:57,350
Si Dios existe, es eterno, verdad?
310
00:21:57,351 --> 00:21:58,022
Verdad.
311
00:21:58,124 --> 00:22:00,690
Entonces, a qu espera?

312
00:22:00,792 --> 00:22:03,593
Por qu no nos salva ahora?
Por qu no ha salvado a Kelly?
313
00:22:03,695 --> 00:22:04,828
Ella informaba de
314
00:22:04,930 --> 00:22:06,130
atrocidades de todo el mundo.
315
00:22:06,232 --> 00:22:07,864
Inanicin forzada, esclavitud,
316
00:22:07,966 --> 00:22:09,933
violaciones usadas como armas polticas.
317
00:22:10,036 --> 00:22:12,002
Ayudaba a aquellos que trabajan
contra el sufrimiento,
318
00:22:12,104 --> 00:22:13,803
y Dios la mata en un aparcamiento.
319
00:22:13,906 --> 00:22:15,372
Es inaceptable.
320
00:22:15,474 --> 00:22:16,907
Debera hacerlo mejor.
321
00:22:17,009 --> 00:22:18,575
Se supone que debo aceptar
322
00:22:18,677 --> 00:22:20,110
una idea mitolgica de hace 2000 aos
323
00:22:20,212 --> 00:22:21,678
de que todo es por algo,
324
00:22:21,780 --> 00:22:23,047
que todo es parte de un plan divino.
325
00:22:23,149 --> 00:22:25,416
Lo siento, Padre, no es suficiente.
326

00:22:25,518 --> 00:22:26,950


Es una broma cruel.
327
00:22:27,053 --> 00:22:29,819
Si Dios es el que la est gastando,
entonces es un sdico malparido!
328
00:22:35,434 --> 00:22:36,660
Lo siento.
329
00:22:41,383 --> 00:22:43,200
Lo siento.
330
00:24:05,023 --> 00:24:07,457
Atrapado en el agujero de abajo.
331
00:24:08,457 --> 00:24:11,825
La oscuridad. La oscuridad ya viene.
332
00:24:12,339 --> 00:24:13,960
La oscuridad ya viene.
333
00:24:22,276 --> 00:24:23,504
Qu has dicho?
334
00:24:27,357 --> 00:24:28,200
Aljate.
335
00:24:28,201 --> 00:24:29,409
Aljate.
336
00:24:33,462 --> 00:24:36,063
Por favor, djalo. En serio.
337
00:24:36,165 --> 00:24:38,365
Oye, escucha...
338
00:24:38,467 --> 00:24:41,368
Lo que dijo Damien,
no lo deca en serio.
339
00:24:43,539 --> 00:24:45,973
Bueno, pareca que s.
340
00:24:46,539 --> 00:24:47,340
S, bueno, est hecho un lo.

341
00:24:47,442 --> 00:24:49,143
Sabes, prcticamente he
tenido que sacarlo a rastras
342
00:24:49,244 --> 00:24:50,610
de su apartamento hoy.
343
00:24:52,581 --> 00:24:54,447
As que te tiene a ti para seguirle
344
00:24:54,550 --> 00:24:55,615
e ir limpiando sus desastres.
345
00:24:55,718 --> 00:24:58,652
S. Se me da bien.
346
00:25:00,690 --> 00:25:02,556
Seguro que s.
347
00:25:07,529 --> 00:25:09,229
Tu chaqueta.
348
00:25:14,503 --> 00:25:17,671
Escucha, creo que hoy has estado genial.
349
00:25:17,773 --> 00:25:20,507
Has sido fuerte por tu familia,
por todo el mundo.
350
00:25:20,609 --> 00:25:23,376
S cmo es.
351
00:25:23,478 --> 00:25:26,246
Gracias.
352
00:25:26,348 --> 00:25:27,647
Mira, puedo darte mi nmero,
353
00:25:27,750 --> 00:25:29,717
por si tienes ms platos sucios
354
00:25:29,819 --> 00:25:31,651
o necesitas un hombro
sobre el que llorar.

355
00:25:35,157 --> 00:25:36,123
Vale.
356
00:25:36,225 --> 00:25:38,058
Vale.
357
00:25:39,762 --> 00:25:41,595
Coger un bolgrafo.
358
00:25:48,386 --> 00:25:49,436
Qu pasa?
359
00:25:50,290 --> 00:25:52,239
Es el bolso de Kelly.
360
00:26:30,679 --> 00:26:32,780
La oscuridad ya viene.
361
00:26:32,882 --> 00:26:35,282
Lrgate, viejo loco!
362
00:28:33,026 --> 00:28:36,136
- Deja de moverte! Te desangrars!
- Nos matars a todos.
363
00:28:36,238 --> 00:28:38,405
Quin eres? Quin te enva?
364
00:28:38,507 --> 00:28:39,539
Nos destruirs a todos!
365
00:28:46,982 --> 00:28:49,482
Reconocer su nombre
366
00:28:49,584 --> 00:28:52,519
en presencia de mi padre y sus ngeles.
367
00:29:15,689 --> 00:29:18,176
HUYENDO DE LA VIOLENCIA, MILLONES DE
SIRIOS HAN HUIDO A PASES VECINOS
368
00:29:20,877 --> 00:29:22,973
GUERRA, FIN DEL MUNDO, ANTICRISTO,
PLAGAS, HAMBRUNA, GUERRA
369

00:29:22,974 --> 00:29:24,173


Qu es?
370
00:29:24,373 --> 00:29:26,143
ANTICRISTO? POLTICA EMPERADOR NERN
371
00:29:26,144 --> 00:29:27,743
No tengo ni idea.
372
00:29:27,845 --> 00:29:28,844
Djame ver.
373
00:29:32,153 --> 00:29:35,685
ANTICRISTO: MUNDO DE LA POLTICA,
FALSO MESAS. SIERVO DE SATANS.
374
00:29:35,686 --> 00:29:38,988
Deba estar trabajando
en alguna historia religiosa.
375
00:29:38,989 --> 00:29:40,804
FIN DEL MUNDO, JENNINGS, MUERTE EN
MEGIDO, ISRAEL. SITIO DEL APOCALIPSIS.
376
00:29:40,805 --> 00:29:42,210
ROBERT-KATHERINE THORN. FIESTA 5 AOS.
DAMIEN, TE QUIERO. ES TODO POR TI.
377
00:29:48,930 --> 00:29:52,782
SIERVO DE SATANS. FIN DEL MUNDO. 666.
MEGIDO, ISRAEL. SITIO DEL APOCALIPSIS.
378
00:29:52,785 --> 00:30:09,930
379
00:30:09,954 --> 00:30:11,720
Es ese de ah.
380
00:30:35,346 --> 00:30:37,779
Sr. Thorn? Detective James Shay.
381
00:30:37,882 --> 00:30:39,648
Debe estar bastante
conmocionado. Puede hablar?
382
00:30:39,750 --> 00:30:40,849
Estoy bien.

383
00:30:40,951 --> 00:30:42,684
Me alegro de or eso.
384
00:30:42,786 --> 00:30:44,153
Horrible manera de morir, no?
385
00:30:47,516 --> 00:30:49,125
Los testigos dicen que ese to le atac.
386
00:30:49,227 --> 00:30:50,726
S, me estaba siguiendo.
387
00:30:50,828 --> 00:30:52,094
En serio?
388
00:30:52,196 --> 00:30:54,863
Le vi antes, y estaba...
389
00:30:54,965 --> 00:30:56,865
aqu de nuevo.
390
00:30:56,967 --> 00:30:58,501
Y luego me atac con un cuchillo.
391
00:30:58,602 --> 00:31:00,136
No hemos encontrado ningn cuchillo.
392
00:31:00,238 --> 00:31:02,038
Haba un cuchillo.
393
00:31:02,140 --> 00:31:04,973
Debe de haber cado en algn
sitio cuando fue atropellado.
394
00:31:06,777 --> 00:31:09,011
Dnde le vio hoy?
395
00:31:10,542 --> 00:31:11,980
En el funeral de un amigo.
396
00:31:12,083 --> 00:31:13,249
Su amigo muri?
397
00:31:13,351 --> 00:31:15,918

Siento or eso. Qu le pas?


398
00:31:17,358 --> 00:31:18,820
A ella.
399
00:31:18,923 --> 00:31:21,524
Su novia?
400
00:31:22,215 --> 00:31:23,259
No.
401
00:31:24,762 --> 00:31:27,896
Bueno, como he dicho, mi psame.
402
00:31:27,998 --> 00:31:29,231
Estaba enferma?
403
00:31:29,333 --> 00:31:30,766
No, por qu?
404
00:31:30,868 --> 00:31:32,134
Bueno, imagino que era una chica joven.
405
00:31:32,236 --> 00:31:34,002
Me intriga la causa de su muerte.
406
00:31:34,105 --> 00:31:35,604
Qu tiene que ver con todo esto?
407
00:31:35,706 --> 00:31:38,207
Es solo una pregunta.
408
00:31:41,179 --> 00:31:42,878
Fue un accidente.
409
00:31:44,882 --> 00:31:48,184
Dos accidentes en los ltimos das.
410
00:31:48,724 --> 00:31:50,819
Bastante raro.
411
00:31:50,921 --> 00:31:52,188
Como este.
412
00:31:52,290 --> 00:31:53,956

Ha tenido suerte de que


no le matara a usted tambin.
413
00:31:54,058 --> 00:31:56,959
S, ese soy yo... pura suerte.
414
00:31:58,729 --> 00:32:01,063
Seora, debe quedarse tras la cinta.
415
00:32:01,165 --> 00:32:02,331
Detective Shay,
416
00:32:02,433 --> 00:32:04,900
soy Ann Rutledge, la
abogada del Sr. Thorn.
417
00:32:11,442 --> 00:32:13,342
No se le acusa de nada.
418
00:32:13,444 --> 00:32:14,743
Por qu necesita un abogado?
419
00:32:14,845 --> 00:32:16,044
Tengo que llevar al Sr. Thorn a casa.
420
00:32:16,147 --> 00:32:18,847
Evidentemente acaba de sufrir
una experiencia traumtica.
421
00:32:23,687 --> 00:32:25,721
S, hemos acabado.
422
00:32:25,823 --> 00:32:27,123
Por ahora.
423
00:32:27,225 --> 00:32:28,624
Pero seguro que tendr
ms preguntas maana.
424
00:32:28,726 --> 00:32:29,925
Por supuesto.
425
00:32:31,225 --> 00:32:32,229
Puede irse.
426
00:32:32,230 --> 00:32:34,163

Gracias.
427
00:32:48,812 --> 00:32:50,812
Damien, te quiero.
428
00:32:50,914 --> 00:32:53,449
Pero es siria.
429
00:32:53,551 --> 00:32:56,752
Cmo le conoce? Suena americana.
430
00:32:56,854 --> 00:32:59,121
Lleva alucinado desde ese alboroto.
431
00:32:59,223 --> 00:33:01,290
Es todo por ti.
432
00:33:02,311 --> 00:33:04,460
A qu se refiere con
que es todo por l?
433
00:33:09,300 --> 00:33:11,867
No, estoy bien, en serio. Gracias.
434
00:33:20,044 --> 00:33:23,245
No es un barrio muy seguro.
435
00:33:23,347 --> 00:33:25,681
Tenemos algunos
apartamentos corporativos
436
00:33:25,783 --> 00:33:28,217
para invitados, cosas de esas.
437
00:33:28,319 --> 00:33:29,918
Djame instalarte en uno.
438
00:33:30,020 --> 00:33:31,887
No es necesario.
439
00:33:31,989 --> 00:33:35,691
Es solo un psicpata de la calle.
440
00:33:35,793 --> 00:33:36,892
Se acab.

441
00:33:40,264 --> 00:33:41,730
Dijiste que tena un cuchillo.
442
00:33:41,832 --> 00:33:43,432
Viste cmo era?
443
00:33:45,269 --> 00:33:47,936
Tosco, como artesanal.
444
00:33:48,038 --> 00:33:50,972
Alguna figura tallada en el mango?
445
00:33:51,075 --> 00:33:52,741
Vena hacia m bastante rpido.
446
00:33:52,843 --> 00:33:54,976
Perdneme por no admirar la artesana.
447
00:33:55,079 --> 00:33:57,079
Por qu lo pregunta?
448
00:33:57,181 --> 00:33:59,215
Cmo saba que algo estaba
ocurriendo para empezar?
449
00:33:59,317 --> 00:34:01,750
Porque te he estado observando.
450
00:34:02,600 --> 00:34:03,871
Qu quiere decir?
451
00:34:05,256 --> 00:34:08,857
S que acabas de conocerme,
pero la verdad es que
452
00:34:08,959 --> 00:34:10,859
eres muy importante para m, Damien.
453
00:34:10,961 --> 00:34:14,463
Lo has sido desde hace ya tiempo.
454
00:34:14,565 --> 00:34:19,034
No estaba hoy en el funeral
porque conociera a esa chica.
455

00:34:19,136 --> 00:34:20,869


Estaba ah por ti.
456
00:34:22,406 --> 00:34:25,341
El otro da cuando nos conocimos,
tambin estaba planeado?
457
00:34:27,845 --> 00:34:29,911
Por qu? Qu quiere?
458
00:34:30,013 --> 00:34:32,814
Tendrs todas las respuestas
llegado el momento, te lo prometo.
459
00:34:32,916 --> 00:34:35,117
No, tendr las respuestas ahora.
Conoci siquiera a mi padre?
460
00:34:35,219 --> 00:34:38,019
S, le conoc en Londres.
461
00:34:38,122 --> 00:34:40,021
Estaba trabajando en la
unidad de poltica econmica
462
00:34:40,124 --> 00:34:42,190
de la embajada americana
cuando l era embajador.
463
00:34:42,293 --> 00:34:43,425
Y?
464
00:34:43,527 --> 00:34:48,029
Trabajamos muy estrechamente.
465
00:34:48,132 --> 00:34:50,299
Tuvisteis una aventura.
466
00:34:51,935 --> 00:34:54,136
Oh, Dios, no.
467
00:34:54,238 --> 00:34:56,472
l adoraba a tu madre.
468
00:34:56,574 --> 00:34:59,074
Apenas la recuerdo.

469
00:34:59,176 --> 00:35:01,510
Fue una pena que
tuviera que morir tan joven.
470
00:35:01,612 --> 00:35:04,179
Devast profundamente a tu padre.
471
00:35:04,282 --> 00:35:07,883
Y luego que ocurriera su tragedia
inmediatamente despus.
472
00:35:07,985 --> 00:35:11,086
Estbamos muy preocupados.
473
00:35:11,188 --> 00:35:13,155
Todos estuvimos a tu lado.
474
00:35:13,257 --> 00:35:14,790
Quin? A mi lado cmo?
475
00:35:14,892 --> 00:35:16,925
Tanto dolor tan joven.
476
00:35:17,027 --> 00:35:18,327
Siempre me he preguntado
477
00:35:18,429 --> 00:35:23,305
si fuiste capaz de superarlo porque...
478
00:35:23,306 --> 00:35:25,572
Porque...?
479
00:35:25,573 --> 00:35:28,695
Ellos no eran tus verdaderos padres.
480
00:35:28,696 --> 00:35:30,339
Eras adoptado.
481
00:35:32,476 --> 00:35:34,075
Eso no es verdad.
482
00:35:34,178 --> 00:35:35,977
S, lo es.
483
00:35:36,079 --> 00:35:38,947

En Roma. La noche que naciste.


484
00:35:39,049 --> 00:35:41,049
Tu verdadera madre muri.
485
00:35:41,151 --> 00:35:43,051
Katherine dio a luz esa misma noche,
486
00:35:43,153 --> 00:35:44,553
pero su beb muri tambin.
487
00:35:44,655 --> 00:35:47,956
Un sacerdote se acerc
a tu padre y le convenci...
488
00:35:48,058 --> 00:35:49,358
de que te acogiera.
489
00:35:49,460 --> 00:35:52,093
Ella nunca supo la verdad.
490
00:35:52,196 --> 00:35:53,228
Cmo sabes esto?
491
00:35:55,533 --> 00:35:57,433
S que es mucho que asumir.
492
00:35:59,503 --> 00:36:01,102
Pero es hora de que finalmente conozcas
493
00:36:01,205 --> 00:36:05,454
las verdaderas circunstancias
de tu nacimiento...
494
00:36:05,455 --> 00:36:07,543
Quin eres.
495
00:36:13,584 --> 00:36:16,284
Te dir todo lo que quieres saber...
496
00:36:16,387 --> 00:36:19,480
quin era ese hombre
que ha intentado matarte...
497
00:36:19,481 --> 00:36:21,523
por qu tus padres murieron...

498
00:36:21,625 --> 00:36:23,959
por qu hay tantas
muertes a tu alrededor.
499
00:36:24,061 --> 00:36:26,228
Por qu no pudiste salvar a Kelly.
500
00:36:26,952 --> 00:36:28,330
Quieres respuestas?
501
00:36:29,361 --> 00:36:31,367
Ven conmigo.
502
00:36:45,653 --> 00:36:46,886
Cmo vamos con su identificacin?
503
00:36:46,988 --> 00:36:48,955
No haba cartera, pero
hemos comprobado su mvil.
504
00:36:49,057 --> 00:36:51,023
Hermon Soroyan, 24 aos,
505
00:36:51,125 --> 00:36:53,625
graduado al norte del estado, estudios
religiosos, sin antecedentes.
506
00:36:53,728 --> 00:36:55,761
Alguna posibilidad de que
no fuese un accidente?
507
00:36:55,864 --> 00:36:57,596
No estoy segura de cmo
podra ser otra cosa.
508
00:36:59,067 --> 00:37:01,133
Es demasiado raro. Esto no cuadra.
509
00:37:01,236 --> 00:37:02,634
Antes de que te vayas,
510
00:37:02,737 --> 00:37:03,702
djame echar otro
vistazo a esos tatuajes.
511

00:37:03,804 --> 00:37:05,571


El detective necesita verlo.
512
00:37:05,673 --> 00:37:06,906
Mira esto.
513
00:37:07,008 --> 00:37:09,008
Tiene tatuajes idnticos
en sus antebrazos.
514
00:37:09,110 --> 00:37:10,743
"P.X".
515
00:37:12,012 --> 00:37:13,145
Algn tipo de marcas de bandas?
516
00:37:13,248 --> 00:37:15,647
Es un cristograma.
517
00:37:15,750 --> 00:37:16,815
Lo he buscado en Google.
518
00:37:19,653 --> 00:37:22,121
Es parte de algn tipo
de culto o algo as?
519
00:37:23,344 --> 00:37:24,523
Ya no.
520
00:37:34,383 --> 00:37:36,668
Estoy segura de que
te vendr bien un trago.
521
00:38:04,568 --> 00:38:06,832
Por qu est coleccionando mi trabajo?
522
00:38:07,445 --> 00:38:10,569
Me gustan las fotografas que
nos hacen sentir incmodos.
523
00:38:13,758 --> 00:38:17,546
Es un poco...
524
00:38:17,547 --> 00:38:18,710
obsesivo.
525

00:38:20,614 --> 00:38:22,548


T no eres el nico fotgrafo
del mundo, sabes.
526
00:38:23,884 --> 00:38:25,551
Ests en buena compaa.
527
00:38:29,133 --> 00:38:31,057
Este es uno de mis favoritos.
528
00:38:32,415 --> 00:38:35,727
El da despus de la tormenta.
529
00:38:35,830 --> 00:38:37,796
Estaba empezando.
530
00:38:38,411 --> 00:38:40,166
Caus una gran impresin.
531
00:38:41,139 --> 00:38:42,901
Eso es decir poco.
532
00:38:45,106 --> 00:38:48,040
Nadie realmente quiere
verse en el espejo.
533
00:38:48,733 --> 00:38:51,854
Enfrentarse a las duras
verdades de este mundo
534
00:38:51,855 --> 00:38:53,812
no es para los dbiles.
535
00:38:55,122 --> 00:38:56,748
Por qu estoy aqu?
536
00:38:58,819 --> 00:39:00,286
Estoy preocupada por ti.
537
00:39:03,846 --> 00:39:05,724
El hombre que intent matarte...
538
00:39:07,862 --> 00:39:10,262
Tena uno de estos, verdad?
539
00:39:24,010 --> 00:39:25,311

Por favor, pap, no!


540
00:40:03,356 --> 00:40:04,983
Ven conmigo.
541
00:41:05,644 --> 00:41:06,745
Mam!
542
00:41:23,636 --> 00:41:25,264
No tengas miedo, pequeo.
543
00:41:25,366 --> 00:41:27,899
Estar aqu para protegerte.
544
00:41:34,021 --> 00:41:35,974
Bienvenido a casa, Damien.
545
00:41:35,975 --> 00:41:43,423
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-

También podría gustarte