Está en la página 1de 46

1

00:00:02,744 --> 00:00:06,456


ESTA ES UNA HISTORIA REAL.
2
00:00:08,899 --> 00:00:13,034
LOS HECHOS RELATADOS OCURRIERON
EN MINNESOTA EN 1979.
3
00:00:13,035 --> 00:00:17,677
A PETICIN DE LOS SUPERVIVIENTES,
SE HAN CAMBIADO LOS NOMBRES.
4
00:00:19,448 --> 00:00:23,312
POR RESPETO A LOS MUERTOS EL RESTO
SE NARRA EXACTAMENTE COMO OCURRI.
5
00:00:24,209 --> 00:00:28,078
Conseguirn rechazar a
las tropas norcoreanas
6
00:00:28,113 --> 00:00:31,115
que se alzan al sur del paralelo 38.
7
00:00:31,149 --> 00:00:36,029
Fargo 2x04 - Fear and Trembling.
Traducido por Drakul y Scarlata.
8
00:00:36,054 --> 00:00:39,990
Truman ha ofrecido soporte militar
ilimitado a Corea del Sur
9
00:00:40,025 --> 00:00:43,927
sin pretender que haya una declaracin de
guerra oficial por parte del Congreso.
10
00:00:45,897 --> 00:00:48,470
FARGO, DAKOTA DEL NORTE
1951
11
00:00:48,605 --> 00:00:51,935
BASE LUNAR LIBERTAD
PROTAGANIZADA POR RONALD REAGAN
12
00:00:51,936 --> 00:00:53,671
El mundo, Sr. Lawrence,
13
00:00:53,705 --> 00:00:56,206
est experimentando extraos

fenmenos astronmicos.
14
00:00:56,240 --> 00:00:58,074
Llegan informes de todas
las partes del mundo
15
00:00:58,108 --> 00:00:59,676
sobre inexplicables objetos
avistados en el cielo.
16
00:00:59,710 --> 00:01:01,589
Tengo que registrarte, Otto.
17
00:01:01,631 --> 00:01:05,281
No me estar diciendo que un cientfico
como usted cree en semejantes tonteras?
18
00:01:05,315 --> 00:01:07,725
No, no le estoy diciendo eso.
19
00:01:21,564 --> 00:01:23,366
Dodd.
20
00:01:23,400 --> 00:01:25,701
Como las cabezas de la Isla de Pascua.
21
00:01:25,758 --> 00:01:27,293
Qu?
22
00:01:27,327 --> 00:01:29,428
Ni un ruido.
23
00:01:40,439 --> 00:01:43,074
Cheech dice que vamos a ir a la Luna.
24
00:01:43,108 --> 00:01:44,909
T y Cheech?
25
00:01:44,944 --> 00:01:46,911
No, idiota... Amrica.
26
00:01:46,946 --> 00:01:49,247
Le dije, "No seas estpido".
27
00:01:49,281 --> 00:01:52,416
Tenemos que matar a

demasiados amarillos.
28
00:01:52,451 --> 00:01:56,454
Ese Mao Zedong se cree que
puede dirigir todo el cotarro,
29
00:01:56,488 --> 00:01:58,022
ser el rey del mundo.
30
00:01:58,057 --> 00:01:59,790
Es eso lo que quieres?
31
00:01:59,825 --> 00:02:03,294
Ser el rey como tu padre?
Sentarte en mi trono?
32
00:02:03,329 --> 00:02:06,464
Segn lo veo yo, t ests en su trono.
33
00:02:06,498 --> 00:02:09,300
Oye, si matas al rey, eres el rey.
34
00:02:09,335 --> 00:02:11,502
El mundo es as.
35
00:02:11,536 --> 00:02:14,505
Si eso te molesta, escrbele
una carta a Napolen.
36
00:02:18,677 --> 00:02:21,479
O puede que hayas venido a vengarte.
37
00:02:21,513 --> 00:02:23,381
Yo? Que va.
38
00:02:23,415 --> 00:02:25,683
Solo quiero sentarme a la mesa.
39
00:02:25,717 --> 00:02:27,718
No hay ninguna mesa.
40
00:02:27,753 --> 00:02:30,254
Solo estoy yo.
41
00:02:30,288 --> 00:02:33,524
El resto del mundo se

sienta en el suelo.
42
00:02:33,558 --> 00:02:35,426
Y a qu ests esperando?
43
00:02:35,460 --> 00:02:37,915
Sintate y aparta la mirada.
44
00:02:38,597 --> 00:02:39,797
Cuidado, padre!
45
00:02:39,831 --> 00:02:42,966
Mira, se ha apagado la luz.
46
00:02:43,001 --> 00:02:46,069
Me encanta esta parte.
47
00:02:50,141 --> 00:02:52,576
Ha sido una estupidez traer al chico.
48
00:02:52,611 --> 00:02:55,579
Tiene que aprender cmo son los hombres.
49
00:02:55,614 --> 00:02:57,214
S.
50
00:02:57,248 --> 00:02:59,056
Pero ser la ltima leccin que...
51
00:03:22,473 --> 00:03:24,041
Dodd.
52
00:03:24,075 --> 00:03:26,376
Dodd.
53
00:03:26,411 --> 00:03:28,812
Dodd!
54
00:03:33,451 --> 00:03:36,152
Crea que Hanzee iba
contigo a los trabajos.
55
00:03:36,186 --> 00:03:38,955
El mestizo est en Luverne,
buscando a tu to.

56
00:03:38,989 --> 00:03:42,024
Cuntos aos tienes? Quince?
57
00:03:42,059 --> 00:03:43,793
17.
58
00:03:43,828 --> 00:03:46,663
Eres pequeo para tu edad.
59
00:03:46,697 --> 00:03:48,130
Y qu? Tu padre quiere que
60
00:03:48,165 --> 00:03:51,267
seas algn tipo de... profesional?
61
00:03:51,301 --> 00:03:54,003
Ya sabes, seguramente un abogado.
62
00:03:54,037 --> 00:03:57,606
S. Supongo que nos
vendra bien un abogado.
63
00:03:57,640 --> 00:03:59,407
Pero eso es lo que quieres?
64
00:03:59,442 --> 00:04:00,909
Tener que fichar todos los das?
65
00:04:00,944 --> 00:04:03,545
Siempre pens que podra
hacer lo que t haces.
66
00:04:03,580 --> 00:04:05,313
Reventar cabezas?
67
00:04:05,348 --> 00:04:07,248
Cmo se hace eso con un solo brazo?
68
00:04:07,283 --> 00:04:08,784
Puedo disparar un arma.
69
00:04:08,818 --> 00:04:12,488
S, pero... qu pasa
si tienes que recargar?
70

00:04:12,522 --> 00:04:14,857


Te lo ensear. Aparca.
71
00:04:16,225 --> 00:04:17,659
Aparca.
72
00:04:17,694 --> 00:04:20,720
Vale, "Salvaje Bill". Cmo lo haces?
73
00:04:35,010 --> 00:04:36,711
Preparado?
74
00:04:52,426 --> 00:04:54,661
Mrate!
75
00:04:54,695 --> 00:04:57,030
Bueno, qu necesitas que haga?
76
00:04:57,064 --> 00:04:59,766
Sube al coche, tipo duro.
77
00:05:17,584 --> 00:05:20,552
Hijo de puta.
78
00:05:30,362 --> 00:05:32,964
Aqu est.
79
00:05:34,433 --> 00:05:36,568
Joe Bulo te manda saludos.
80
00:05:40,005 --> 00:05:41,838
Bueno, qu vas a hacer, grandulln?
81
00:05:41,873 --> 00:05:44,075
- Danos un beso.
- Quieres un beso?
82
00:05:44,109 --> 00:05:45,992
Pues te dar un beso.
83
00:05:47,546 --> 00:05:50,414
Mi mueca!
84
00:05:51,616 --> 00:05:52,950
Bsale, hijo.

85
00:05:52,984 --> 00:05:55,320
Deprisa, antes de que coja ese cuchillo.
86
00:05:57,389 --> 00:05:58,789
Sigue de pie. Dale otra vez.
87
00:05:58,823 --> 00:05:59,890
Dale otra vez!
88
00:06:09,734 --> 00:06:13,203
Dame uno con glaseado de chocolate y...
89
00:06:13,237 --> 00:06:15,005
y un...
90
00:06:15,039 --> 00:06:16,372
Uno clsico.
91
00:06:16,407 --> 00:06:18,875
Un... uno clsico.
92
00:06:18,910 --> 00:06:21,511
Venga. Date brillo.
93
00:06:21,545 --> 00:06:23,546
Joder!
94
00:06:30,287 --> 00:06:32,422
Pagan ellos.
95
00:06:59,715 --> 00:07:01,082
Bueno, es una guerra.
96
00:07:01,117 --> 00:07:03,084
Nixon la ha declarado.
97
00:07:03,119 --> 00:07:05,086
La guerra contra el cncer.
98
00:07:05,121 --> 00:07:07,289
Mientras que la guerra no sea contra m.
99
00:07:07,323 --> 00:07:09,191
No, no, la guerra no es contra usted.

100
00:07:09,225 --> 00:07:12,927
Es una guerra contra su cuerpo.
101
00:07:12,962 --> 00:07:16,131
- Bueno, eso no suena muy...
- Nuestro mdico dijo que...
102
00:07:16,166 --> 00:07:19,601
El... Dr. Gerber?
103
00:07:19,636 --> 00:07:24,272
Eso es, el Dr. Gerber dijo que
con unas semanas de quimio.
104
00:07:24,306 --> 00:07:26,274
Dijo que lo haban descubierto a tiempo.
105
00:07:26,308 --> 00:07:29,243
Y crea que unas semanas de quimio y...
106
00:07:29,278 --> 00:07:31,279
bueno, pens que estara
fuera de peligro.
107
00:07:31,313 --> 00:07:33,247
Sus anlisis de sangre y sus rayos X,
108
00:07:33,282 --> 00:07:36,350
no son, lo que se podra decir, buenos.
109
00:07:38,287 --> 00:07:40,288
Estoy empeorando.
110
00:07:40,322 --> 00:07:42,800
Bueno, si por empeorar
quiere decir que su
111
00:07:42,825 --> 00:07:44,959
cncer se est extendiendo, entonces...
pues s.
112
00:07:44,994 --> 00:07:47,962
Pero hay una prueba, un ensayo clnico,
113
00:07:47,997 --> 00:07:50,464
que... podra ser beneficioso.

114
00:07:50,499 --> 00:07:52,332
S?
115
00:07:52,366 --> 00:07:53,600
S, por supuesto.
116
00:07:53,634 --> 00:07:55,502
Probaremos lo que sea.
117
00:07:55,536 --> 00:07:57,104
Es una nueva medicacin.
118
00:07:57,138 --> 00:07:58,806
Vamos a llamarla "Xanad".
119
00:07:58,840 --> 00:08:00,741
Se llama as?
120
00:08:00,775 --> 00:08:04,444
No, ese... as es solo como
la llaman para el ensayo.
121
00:08:04,478 --> 00:08:07,581
Esta medicacin, Xanad...
parece prometedora.
122
00:08:07,615 --> 00:08:09,850
Y me van a dar esa medicacin...
123
00:08:09,884 --> 00:08:12,119
como parte del ensayo?
124
00:08:12,153 --> 00:08:14,988
S. Eso o un placebo.
125
00:08:15,023 --> 00:08:18,291
Un placebo?
126
00:08:18,326 --> 00:08:21,294
S... no lo entiendo.
127
00:08:21,329 --> 00:08:24,364
Vern, para poder determinar la
efectividad de una medicacin,

128
00:08:24,398 --> 00:08:27,267
tiene que ser probada en
un entorno controlado
129
00:08:27,301 --> 00:08:31,037
contra un nmero igual de pacientes que
no estn recibiendo la medicacin.
130
00:08:31,071 --> 00:08:35,007
Y esos pacientes, los que no
reciben la medicacin, reciben...?
131
00:08:35,042 --> 00:08:36,409
Bueno, son como Lacasitos.
132
00:08:36,444 --> 00:08:38,245
Ya conoce los Lacasitos.
133
00:08:38,279 --> 00:08:39,846
Bueno, espere. No lo entiendo.
134
00:08:39,880 --> 00:08:43,350
Ha dicho que Betsy formara
parte del ensayo, as que...
135
00:08:43,384 --> 00:08:48,187
Voy a recibir la medicacin
de verdad o la falsa?
136
00:08:49,957 --> 00:08:52,157
Eso no se lo puedo decir.
137
00:08:52,191 --> 00:08:54,627
Entonces la apunto?
138
00:09:19,752 --> 00:09:21,819
Oh, vale, estoy a punto.
139
00:09:23,589 --> 00:09:25,590
Cielos. Est pasando.
140
00:09:37,736 --> 00:09:40,104
Ese seguro que se ha quedado atrapado.
141
00:09:40,138 --> 00:09:42,640
- Ed.

- S?
142
00:09:42,675 --> 00:09:45,176
Tengo que hacer pis.
143
00:09:45,210 --> 00:09:46,777
Oh, claro.
144
00:09:52,784 --> 00:09:56,086
Podramos tener un beb en otoo si...
145
00:09:56,121 --> 00:10:00,357
Bueno, te lo imaginas?
T y yo con un beb?
146
00:10:02,160 --> 00:10:06,297
Comprar la carnicera y...
147
00:10:06,331 --> 00:10:09,246
viviremos felices y comeremos perdices.
148
00:10:19,243 --> 00:10:22,512
Pero seguramente
necesitaremos ms espacio.
149
00:10:22,547 --> 00:10:24,314
El qu, cari?
150
00:10:24,349 --> 00:10:26,383
Una casa ms grande.
151
00:10:26,417 --> 00:10:33,523
No enseguida, claro, pero
bueno, si tenemos dos,
152
00:10:33,558 --> 00:10:38,927
digamos que un nio y una nia,
necesitarn su propia...
153
00:10:38,962 --> 00:10:43,499
ya sabes y un jardn
si tenemos un perro.
154
00:10:47,303 --> 00:10:50,783
En fin, deberamos esperar
con lo del seminario.

155
00:10:51,641 --> 00:10:53,242
Qu?
156
00:10:54,578 --> 00:10:58,080
S, lo he estado pensando y...
157
00:10:58,114 --> 00:11:00,815
ahora mismo no podemos
permitrnoslo, no con la...
158
00:11:00,850 --> 00:11:02,350
compra de la carnicera.
159
00:11:02,385 --> 00:11:05,253
Son 500 dlares.
160
00:11:05,287 --> 00:11:08,322
Bueno, a no ser que
encontremos uno ms barato.
161
00:11:08,357 --> 00:11:10,392
Un curso ms barato?
162
00:11:10,426 --> 00:11:11,726
S.
163
00:11:11,761 --> 00:11:14,496
Bueno, para que no pueda ser mejor?
164
00:11:14,530 --> 00:11:16,945
Qu? No.
165
00:11:17,966 --> 00:11:21,870
Solo digo que...
166
00:11:23,138 --> 00:11:28,409
en... en la lista de prioridades...
167
00:11:28,443 --> 00:11:32,746
bueno, ese es nuestro
futuro, la carnicera
168
00:11:32,781 --> 00:11:35,249
y, bueno, todo lo dems...
169

00:11:35,284 --> 00:11:36,650


la clase de costura o...
170
00:11:36,684 --> 00:11:38,452
No es una clase de costura.
171
00:11:38,486 --> 00:11:41,488
Me va a ayudar a alcanzar
mi mximo potencial.
172
00:11:41,523 --> 00:11:44,125
Por supuesto, y lo s.
173
00:11:44,159 --> 00:11:47,728
Pero, cari, ya eres tan genial,
174
00:11:47,762 --> 00:11:50,971
que no s si podra soportar
si fueras an mejor.
175
00:11:56,504 --> 00:11:59,440
Bueno...
176
00:11:59,474 --> 00:12:02,576
ser mejor que nos vistamos, s.
177
00:12:02,610 --> 00:12:06,146
Ya que hemos solucionado
todo ese desastre,
178
00:12:06,180 --> 00:12:09,215
hoy ser el primer da del
resto de nuestras vidas.
179
00:14:44,327 --> 00:14:46,461
Puedo ayudarle?
180
00:14:46,496 --> 00:14:50,198
Tengo algunos coches a
la venta ah fuera.
181
00:14:50,232 --> 00:14:52,033
Ese es para reparar.
182
00:14:52,067 --> 00:14:56,938
Un Corvair del 65...
"Manejable, rpido y alegre".

183
00:14:56,972 --> 00:14:58,832
No estoy seguro de lo que significa.
184
00:14:59,676 --> 00:15:00,776
Oh, no.
185
00:15:00,810 --> 00:15:02,411
No puedo dejarle mirar dentro.
186
00:15:02,445 --> 00:15:03,912
Ver, me han confiado
187
00:15:03,946 --> 00:15:08,283
la seguridad de las pertenencias
de los clientes, as que...
188
00:15:08,318 --> 00:15:13,153
Es parte del... cdigo, as que...
189
00:15:13,188 --> 00:15:14,655
Disculpe. Vale?
190
00:15:14,690 --> 00:15:18,892
Es... ya se lo he dicho, lo que
tenemos a la venta est fuera.
191
00:15:21,763 --> 00:15:23,230
Le conoces?
192
00:15:23,264 --> 00:15:25,733
Ed? S. S, es el carnicero.
193
00:15:25,767 --> 00:15:28,235
Quiero decir... no.
194
00:15:28,269 --> 00:15:29,670
No, no.
195
00:15:29,705 --> 00:15:31,171
No le haba visto nunca.
196
00:15:31,206 --> 00:15:33,140
Carnicero dnde?
197

00:15:33,174 --> 00:15:34,526


Vale, ver, eso...
198
00:15:34,551 --> 00:15:37,579
Ahora empiezo a sospechar que est
metido en algn asunto turbio, seor.
199
00:15:37,604 --> 00:15:41,215
Y... de acuerdo.
200
00:15:42,616 --> 00:15:45,618
Mire, estuve en Vietnam, vale?
201
00:15:45,653 --> 00:15:47,520
All me llamaban "Perro Loco",
202
00:15:47,555 --> 00:15:50,257
ser mejor... que se ande con...
203
00:15:50,291 --> 00:15:52,592
Lo echas de menos?
204
00:15:52,626 --> 00:15:54,261
El qu?
205
00:15:54,295 --> 00:15:56,296
Bueno, el pas...
206
00:15:56,331 --> 00:15:59,032
la humedad, el calor, los bichos?
207
00:15:59,067 --> 00:16:00,367
Echas eso de menos?
208
00:16:00,401 --> 00:16:01,735
Dios, no.
209
00:16:01,769 --> 00:16:07,506
Esto es demasiado tranquilo, no consigo
acostumbrarme a este... invierno helado.
210
00:16:07,540 --> 00:16:10,843
S, bueno... No se lo puedo discutir.
211
00:16:10,878 --> 00:16:12,979
Trabajaste en los tneles?

212
00:16:13,013 --> 00:16:16,849
Los...?
213
00:16:16,884 --> 00:16:19,685
"Enviad al indio", decan.
214
00:16:19,719 --> 00:16:23,555
"A quin le importan las trampas bomba?
215
00:16:23,590 --> 00:16:25,524
Dadle a Hanzee una
linterna y un cuchillo
216
00:16:25,558 --> 00:16:28,895
y enviadlo abajo, dentro del eco negro".
217
00:16:28,929 --> 00:16:31,930
Movindome a travs de
la tierra como una rata,
218
00:16:31,964 --> 00:16:34,866
matando Charlies, tomando sus orejas...
219
00:16:34,901 --> 00:16:36,268
Orejas?
220
00:16:36,302 --> 00:16:38,536
Tienes que incrustar
sus caras en el barro
221
00:16:38,570 --> 00:16:40,405
para que no griten y
despierten a los otros.
222
00:16:43,809 --> 00:16:47,779
Se puede saber dnde narices
tienes el desatacador?
223
00:16:49,315 --> 00:16:52,617
Hay algn problema, Sonny?
224
00:16:52,651 --> 00:16:56,054
- No lo s.
- Claro que no.
225

00:16:56,088 --> 00:16:58,689


Amigo, hay algn problema?
226
00:16:58,724 --> 00:16:59,891
Tiene un cuchillo, Karl.
227
00:16:59,925 --> 00:17:01,592
Ya, Sonny, tengo ojos.
228
00:17:01,627 --> 00:17:05,296
He dicho que si tenemos algn problema.
229
00:17:18,343 --> 00:17:21,278
- Pareca muy enfadado.
- S, ya lo he visto.
230
00:17:21,313 --> 00:17:25,149
Alguna otra percepcin propia de
Einstein que quieras compartir conmigo?
231
00:17:25,183 --> 00:17:28,585
Era indio... creo.
232
00:17:28,619 --> 00:17:30,754
Coge el telfono, chico.
233
00:17:30,788 --> 00:17:34,191
Ser mejor que alertemos a
las autoridades locales.
234
00:17:34,225 --> 00:17:36,360
- Las...?
- El Sheriff, idiota.
235
00:17:36,394 --> 00:17:38,228
S. Vale.
236
00:18:21,955 --> 00:18:26,592
Me has sorprendido al final...
con lo del dedo.
237
00:18:26,626 --> 00:18:29,962
Te ha gustado?
238
00:18:29,997 --> 00:18:32,964
No he dicho que me gustara. He
dicho que me has sorprendido.

239
00:18:37,404 --> 00:18:40,406
Tienes esa coca que decas?
240
00:18:55,088 --> 00:18:57,855
Me preocupa que tu familia tome la
decisin equivocada en todo esto.
241
00:18:57,889 --> 00:19:00,258
Floyd es lista. Coger el dinero.
242
00:19:00,292 --> 00:19:03,094
Y qu pasa con tu padre?
243
00:19:03,128 --> 00:19:05,263
l?
244
00:19:05,297 --> 00:19:08,499
Seguramente tendrs que matarlo.
245
00:19:09,968 --> 00:19:11,869
Y eso te parece bien?
246
00:19:16,174 --> 00:19:17,709
Sabes lo que me entristece?
247
00:19:17,743 --> 00:19:24,648
Me perd los aos 60... el amor
libre, el cido, Woodstock.
248
00:19:24,682 --> 00:19:29,653
Te despiertas un da, decides que
quieres llamarte Flor de Esplendor
249
00:19:29,687 --> 00:19:33,390
y simplemente te llamas
Flor de Esplendor.
250
00:19:33,424 --> 00:19:35,592
Ya, pero luego siempre
llegan los aos 70,
251
00:19:35,627 --> 00:19:39,029
como una... Cmo se...?
252
00:19:39,064 --> 00:19:41,232

Como una resaca.


253
00:19:46,037 --> 00:19:50,206
Y sabes lo que le pas
a Flor de Esplendor?
254
00:19:53,110 --> 00:19:56,246
Est con la metadona en Bismark,
255
00:19:56,280 --> 00:19:59,649
follando desde que se despierta
para conseguir una dosis.
256
00:20:03,720 --> 00:20:05,221
Lo s.
257
00:20:05,256 --> 00:20:10,493
Pero al menos me habra
divertido, habra sido libre...
258
00:20:11,862 --> 00:20:16,266
como en un sueo antes de despertarte.
259
00:20:18,535 --> 00:20:21,304
Ayer vi que el indio
se iba de la ciudad.
260
00:20:21,338 --> 00:20:23,839
Hanzee?
261
00:20:23,873 --> 00:20:27,075
Pap lo envo a buscar a Rye.
262
00:20:27,110 --> 00:20:28,844
He odo que dispar a una jueza.
263
00:20:28,878 --> 00:20:33,516
O se est escondiendo o est muerto.
264
00:20:33,550 --> 00:20:37,453
En ambos casos, podra haber
desaparecido para siempre.
265
00:20:39,255 --> 00:20:41,824
Me ests aburriendo.
266

00:20:41,858 --> 00:20:44,559


Crea que nos bamos a divertir.
267
00:20:44,593 --> 00:20:46,561
Y nos hemos divertido, cario.
268
00:20:46,595 --> 00:20:49,664
Lo s porque an puedo
sentir tu dedo en mi culo.
269
00:20:51,367 --> 00:20:53,768
Fue el pulgar.
270
00:20:55,604 --> 00:20:58,173
Bueno, la reunin de hoy,
271
00:20:58,208 --> 00:21:02,577
crees que Floyd dir que s...
que aceptar el trato?
272
00:21:02,611 --> 00:21:07,615
Por lo que he odo, har concesiones.
273
00:21:07,650 --> 00:21:11,954
Dar algo para conservar algo.
274
00:21:11,988 --> 00:21:14,055
Ha sido idea de Otto?
275
00:21:14,089 --> 00:21:17,391
El abuelo? No.
276
00:21:17,425 --> 00:21:19,360
Es un vegetal.
277
00:21:19,394 --> 00:21:21,128
Le van a llevar luego al mdico,
278
00:21:21,163 --> 00:21:23,865
para ver si puede conseguir
que deje de babear.
279
00:21:23,899 --> 00:21:27,068
Eso es verdad?
280
00:21:27,102 --> 00:21:28,836

A qu mdico?
281
00:22:03,621 --> 00:22:06,505
He pensado en llevar este fin de
semana a Molly a pescar en el hielo.
282
00:22:08,041 --> 00:22:10,910
Esta vez lleva algo ms que cecina.
283
00:22:10,944 --> 00:22:13,045
Eso es lo que mi padre llevaba.
284
00:22:13,079 --> 00:22:17,515
Ya, pero tiene 6 aos y es una nia.
285
00:22:17,549 --> 00:22:20,084
Vas a tener que saber ese tipo de cosas.
286
00:22:23,255 --> 00:22:24,923
Oye...
287
00:22:26,292 --> 00:22:29,794
Debera...? No s...
288
00:22:29,828 --> 00:22:32,596
Tratarte de manera diferente?
289
00:22:32,631 --> 00:22:35,065
No, por favor.
290
00:22:35,099 --> 00:22:37,088
Bueno, hzmelo saber.
291
00:22:42,807 --> 00:22:46,389
Ser mejor que entremos y cojamos
mis pastillas de azcar.
292
00:22:47,511 --> 00:22:49,813
Patrullero 18, responda, cambio.
293
00:22:49,847 --> 00:22:51,748
Soy yo.
294
00:22:51,782 --> 00:22:53,750
S, lo s.

295
00:22:53,784 --> 00:22:55,184
Ve.
296
00:22:55,218 --> 00:22:57,053
Estar bien.
297
00:23:03,494 --> 00:23:05,494
Patrullero 18, responda. Cambio.
298
00:23:07,431 --> 00:23:10,299
Un indio cabreado... tena cara de rata.
299
00:23:10,334 --> 00:23:12,301
No me gust nada la pinta que tena.
300
00:23:12,336 --> 00:23:14,870
Me asust... un poco.
301
00:23:14,904 --> 00:23:16,404
Disculpad.
302
00:23:16,439 --> 00:23:18,740
He llevado a Betsy al especialista.
303
00:23:18,775 --> 00:23:20,442
Y?
304
00:23:20,477 --> 00:23:26,247
Bueno... hay un ensayo... clnico.
305
00:23:26,282 --> 00:23:31,019
Una medicacin nueva, as que...
nos hemos apuntado.
306
00:23:31,053 --> 00:23:33,088
- Vale.
- Qu me he perdido?
307
00:23:33,122 --> 00:23:35,491
Bueno, pues...
308
00:23:35,525 --> 00:23:38,626
Un tipo indio ha asustado a Sonny.
309
00:23:38,660 --> 00:23:42,097

Por suerte, Karl, estaba cerca,


poniendo a prueba las caeras.
310
00:23:42,131 --> 00:23:44,466
Y ahuyent al indio.
311
00:23:44,500 --> 00:23:46,634
Qu estaba haciendo
exactamente, este... indio?
312
00:23:46,668 --> 00:23:50,013
Bueno, me lo encontr aqu, registrando
el coche de Ed... pareca muy interesado.
313
00:23:50,038 --> 00:23:51,639
Ed Renner?
314
00:23:51,673 --> 00:23:54,518
No, Ed Blumquist... ya sabes, el que
trabaja en la carnicera de Bud.
315
00:23:54,543 --> 00:23:56,482
- S.
- Es el coche de su mujer en realidad.
316
00:23:56,507 --> 00:23:58,909
Como puedes ver tiene algunos
daos en la parte delantera.
317
00:24:02,151 --> 00:24:07,354
Como si... daos en la parte delantera
por atropellar a un pistolero
318
00:24:07,389 --> 00:24:09,598
que acaba de disparar a tres
personas en el Waffle Hut?
319
00:24:09,623 --> 00:24:11,291
El qu?
320
00:24:11,326 --> 00:24:15,095
No, no, esto fue... un
accidente que tuvo ayer.
321
00:24:15,130 --> 00:24:16,797
Bluth hizo el informe.
322

00:24:16,832 --> 00:24:19,098


Dijo que los Blumquist chocaron con un
323
00:24:19,123 --> 00:24:21,536
rbol al patinar por
el hielo en un cruce,
324
00:24:21,570 --> 00:24:23,871
una rama atraves el parabrisas...
325
00:24:23,906 --> 00:24:25,973
no mato a su mujer de milagro.
326
00:24:28,643 --> 00:24:30,877
Le dio por delante y por detrs?
327
00:24:30,912 --> 00:24:33,046
S, s, ya lo he visto.
328
00:24:33,080 --> 00:24:35,314
Peggy dice que se dio con
la puerta del garaje.
329
00:24:35,349 --> 00:24:39,252
Pero... he encontrado astillas
de madera en el parachoques...
330
00:24:39,286 --> 00:24:43,589
No digo que est mintiendo, pero...
bueno...
331
00:24:43,623 --> 00:24:46,092
Hola. Trabajando hasta tarde, eh?
332
00:24:46,126 --> 00:24:48,061
S.
333
00:24:52,699 --> 00:24:54,833
Vas a contestar?
334
00:24:56,070 --> 00:24:58,237
S.
335
00:25:56,558 --> 00:25:58,927
Gracias por sentarse a
la mesa hoy conmigo

336
00:25:58,961 --> 00:26:02,430
y por darnos tiempo para
considerar su oferta.
337
00:26:02,464 --> 00:26:05,133
He solicitado que el contable
arbitre de manera neutral.
338
00:26:06,253 --> 00:26:08,069
Lo que sea para que se sienta cmoda.
339
00:26:08,104 --> 00:26:09,271
Este es su pueblo.
340
00:26:10,606 --> 00:26:12,207
Dnde est el Sr. Milligan?
341
00:26:12,241 --> 00:26:15,377
De vuelta en Kansas
City por otro asunto.
342
00:26:15,411 --> 00:26:19,080
Bueno, le hemos dado 48
horas para considerarlo.
343
00:26:19,115 --> 00:26:21,316
Tenemos un trato?
344
00:26:21,350 --> 00:26:22,817
No.
345
00:26:22,851 --> 00:26:27,254
Pero tengo una contraoferta,
una respetuosa.
346
00:26:27,289 --> 00:26:30,757
En vez de vendernos
directamente a usted,
347
00:26:30,792 --> 00:26:34,228
le pagamos un milln
de dlares en efectivo
348
00:26:34,262 --> 00:26:38,365
adems del 20 por ciento de
nuestro territorio en Minnesota.

349
00:26:38,400 --> 00:26:40,234
Tambin rebajaremos los
gastos de transporte
350
00:26:40,268 --> 00:26:42,542
sobre toda la mercanca de Kansas City,
351
00:26:42,567 --> 00:26:44,771
un 25 por ciento para los
prximos cinco aos.
352
00:26:44,806 --> 00:26:47,241
A cambio,
353
00:26:47,275 --> 00:26:51,245
mantenemos el control total de
nuestras restantes operaciones...
354
00:26:51,279 --> 00:26:55,382
la familia Gerhardt sigue
dirigiendo Dakota del Norte
355
00:26:55,417 --> 00:26:59,052
pero con Kansas City.
356
00:26:59,086 --> 00:27:05,725
Una alianza, no una venta... esa
es nuestra oferta para usted.
357
00:27:05,760 --> 00:27:07,627
Y creemos que es ms que justa.
358
00:27:10,097 --> 00:27:11,765
Entiendo.
359
00:27:11,799 --> 00:27:13,199
Ahora...
360
00:27:15,636 --> 00:27:18,104
no s.
361
00:27:18,138 --> 00:27:21,107
Puede que cuando me mire
vea a una mujer mayor
362
00:27:21,141 --> 00:27:23,977

y tengo 61 aos.
363
00:27:24,011 --> 00:27:28,715
He dado a luz a seis hijos
y he tenido tres abortos.
364
00:27:28,749 --> 00:27:30,616
Dos de mis hijos estn hoy aqu.
365
00:27:30,650 --> 00:27:33,786
Dos nacieron muertos.
366
00:27:33,820 --> 00:27:39,057
A mi hijo mayor, Elron,
lo mataron en Corea...
367
00:27:39,092 --> 00:27:43,896
un francotirador amarillo le
vol la mitad de la cabeza.
368
00:27:43,930 --> 00:27:46,966
El asunto es que...
369
00:27:46,994 --> 00:27:51,430
no suponga que solo porque
soy una mujer mayor,
370
00:27:51,471 --> 00:27:55,541
que soy dbil y que no
tengo suficiente estmago.
371
00:27:55,575 --> 00:27:59,244
Accedo a esta reunin porque un trato
es siempre mejor que una guerra.
372
00:27:59,278 --> 00:28:01,947
Pero no se confunda...
373
00:28:01,982 --> 00:28:05,817
lucharemos para mantener lo que
es nuestro hasta el final.
374
00:28:09,688 --> 00:28:12,891
Es usted una buena mujer.
375
00:28:12,925 --> 00:28:14,993
Ojal hubiera conocido a su marido.

376
00:28:15,028 --> 00:28:16,628
No.
377
00:28:16,662 --> 00:28:20,965
Mi marido le habra
matado nada ms verle.
378
00:28:21,000 --> 00:28:24,302
As que, puede estar contento
de estar hablando con su mujer.
379
00:28:24,337 --> 00:28:26,804
Y eso es lo que me alegra.
380
00:28:29,975 --> 00:28:36,047
Y si dependiera de m,
aceptara su contraoferta...
381
00:28:36,081 --> 00:28:38,215
La sociedad...
382
00:28:38,250 --> 00:28:42,353
Pero tengo que admitir,
simplemente me pregunto,
383
00:28:42,387 --> 00:28:46,524
que si hacemos este trato,
dividimos el territorio,
384
00:28:46,558 --> 00:28:48,625
nos mudamos,
385
00:28:48,660 --> 00:28:51,862
puede garantizar que
sus chicos cumplirn?
386
00:28:51,896 --> 00:28:54,998
Mis hijos escuchan a su madre.
387
00:28:55,033 --> 00:28:57,368
Bien.
388
00:28:57,402 --> 00:28:59,303
Vale.
389

00:28:59,337 --> 00:29:03,774


Excepto que dos de mis hombres
390
00:29:03,808 --> 00:29:07,711
fueron asaltados esta maana
en un local de donuts
391
00:29:07,745 --> 00:29:10,181
por su hijo mayor...
392
00:29:10,215 --> 00:29:13,383
atacados en tiempo de paz,
393
00:29:13,417 --> 00:29:15,953
durante el periodo de deliberacin,
394
00:29:15,987 --> 00:29:18,455
sin provocacin.
395
00:29:18,489 --> 00:29:20,190
Me provocaron.
396
00:29:20,224 --> 00:29:21,291
Silencio.
397
00:29:21,325 --> 00:29:23,794
Mis hijos cumplirn.
398
00:29:23,828 --> 00:29:26,229
Ah, veo... que ese...
399
00:29:26,263 --> 00:29:28,699
es el problema con un negocio familiar.
400
00:29:28,733 --> 00:29:34,504
Ahora bien, si uno de mis hombres me
desafa, pone en peligro un trato,
401
00:29:34,538 --> 00:29:36,707
me llevo su brazo.
402
00:29:36,741 --> 00:29:39,876
Si dice alguna impertinencia,
me llevo su lengua.
403
00:29:39,911 --> 00:29:44,080

Pero usted... sus hijos, sus nietos...


404
00:29:44,114 --> 00:29:48,718
qu est dispuesta a hacer
para mostrarnos su compromiso?
405
00:29:48,752 --> 00:29:51,286
Me ocupar de mi hijo.
406
00:29:51,321 --> 00:29:52,788
Esta sociedad se sostendr.
407
00:29:52,823 --> 00:29:54,690
Venga ya, vas a permitir
que este tipo venga aqu
408
00:29:54,725 --> 00:29:56,343
y nos falte al respeto,
que ofenda a pap?
409
00:29:56,368 --> 00:29:57,226
Silencio!
410
00:29:57,251 --> 00:29:58,990
Puado de capullos trajeados
con protectores de bolsillos.
411
00:29:59,015 --> 00:30:00,153
Sacadle de aqu!
412
00:30:00,196 --> 00:30:01,998
- Me limpiar los dientes contigo.
- Sacadle!
413
00:30:02,032 --> 00:30:03,899
Me limpiar los malditos
dientes contigo!
414
00:30:03,934 --> 00:30:05,334
Soltadme!
415
00:30:10,206 --> 00:30:12,240
Le pido disculpas.
416
00:30:12,274 --> 00:30:14,643
Es un hombre orgulloso.

417
00:30:14,677 --> 00:30:18,847
Su padre construy un imperio y
l solo quiere lo que es suyo.
418
00:30:18,881 --> 00:30:21,016
Obedecer.
419
00:30:21,050 --> 00:30:22,784
No.
420
00:30:22,818 --> 00:30:25,153
No creo que lo haga.
421
00:30:36,364 --> 00:30:38,365
Esperad.
422
00:30:46,875 --> 00:30:49,543
Quin ha sido el tonto del culo?
423
00:30:52,047 --> 00:30:55,649
Ve por el asiento del conductor.
424
00:30:55,684 --> 00:30:57,651
Pasa por ah.
425
00:31:01,689 --> 00:31:03,022
Date prisa.
426
00:31:03,057 --> 00:31:05,325
S, s.
427
00:31:47,430 --> 00:31:48,898
Bueno, cul es el problema?
428
00:31:48,933 --> 00:31:50,967
Creo que lo he ahogado.
429
00:32:05,216 --> 00:32:08,451
Llvale dentro! Ve!
430
00:32:34,944 --> 00:32:38,413
Joe Bulo te manda saludos.
431
00:33:09,412 --> 00:33:11,713
Su contraoferta ha sido rechazada,

432
00:33:11,747 --> 00:33:14,549
y hemos reducido en dos
millones nuestra oferta.
433
00:33:14,583 --> 00:33:17,785
Pero por respeto a usted y a su familia,
434
00:33:17,820 --> 00:33:20,021
voy a darle una noche
para que lo piense.
435
00:33:20,055 --> 00:33:23,457
Cualquier cosa que no sea
una rendicin incondicional
436
00:33:23,491 --> 00:33:27,494
y borraremos del mapa
hasta el ltimo Gerhardt.
437
00:33:48,611 --> 00:33:50,479
Hola, Bud.
438
00:33:50,513 --> 00:33:52,949
Dnde narices estuviste ayer?
439
00:33:52,983 --> 00:33:55,818
S, lo... siento mucho.
440
00:33:55,852 --> 00:33:59,822
Peg tuvo una especie de...
emergencia, y ya sabes.
441
00:33:59,856 --> 00:34:04,926
Bueno... sabes el cheque
que me diste como anticipo?
442
00:34:04,961 --> 00:34:06,261
S.
443
00:34:06,295 --> 00:34:08,196
S, me lo devolvieron.
444
00:34:08,230 --> 00:34:10,765
No, eso no es...
445

00:34:10,799 --> 00:34:14,169


Yo mismo comprob la cuenta.
446
00:34:14,203 --> 00:34:15,937
Bud, tengo fondos.
447
00:34:15,972 --> 00:34:17,672
Bueno, no s nada de eso.
448
00:34:17,706 --> 00:34:20,075
Resulta que el cheque que
me diste no fue autorizado.
449
00:34:20,109 --> 00:34:25,213
As que, ya sabes que hay
otro comprador en Sleepy Eye
450
00:34:25,247 --> 00:34:27,349
que quiere estar ms cerca
de su madre enferma.
451
00:34:27,383 --> 00:34:31,385
S, me ha ofrecido ms que t y...
452
00:34:31,419 --> 00:34:33,488
voy a trasladarme a Florida, as que...
453
00:34:33,522 --> 00:34:35,189
Bud, no.
454
00:34:35,223 --> 00:34:37,191
Tengo fondos.
455
00:34:37,225 --> 00:34:40,394
Bueno, djame que haga una llamada,
para arreglar este asunto.
456
00:34:40,428 --> 00:34:43,364
S, bueno, es martes.
457
00:34:43,398 --> 00:34:46,166
Supongo que podramos llegar
a un acuerdo el viernes.
458
00:34:46,201 --> 00:34:52,039
Si no tienes el dinero, se la vender
directamente al otro comprador.

459
00:34:52,073 --> 00:34:54,963
Como he dicho, est en Sleepy Eye.
460
00:34:56,344 --> 00:34:58,145
Echa un vistazo a esa
picadora, quieres?
461
00:34:58,179 --> 00:34:59,913
Est haciendo un ruido muy raro.
462
00:35:10,392 --> 00:35:13,160
Cielos, cari. Dnde est tu abrigo?
463
00:35:13,194 --> 00:35:16,497
Cari, has... has...
464
00:35:16,531 --> 00:35:18,764
Lo habamos hablado.
465
00:35:18,798 --> 00:35:21,834
S, no... habamos hablado de esto?
466
00:35:28,108 --> 00:35:30,276
Qu ha pasado? Algo con el coche?
467
00:35:30,310 --> 00:35:32,135
- Han encontrado sangre?
- El coche... no, no.
468
00:35:32,160 --> 00:35:35,948
Es por la carnicera, vale?
469
00:35:35,982 --> 00:35:38,751
Y... tenamos un acuerdo, Bud y yo.
470
00:35:38,785 --> 00:35:41,887
Extend un cheque para el pago inicial
471
00:35:41,922 --> 00:35:44,857
- y... y ahora resulta...
- Cari.
472
00:35:44,891 --> 00:35:48,994
que dice... que le han devuelto el
cheque... por fondos insuficientes.

473
00:35:49,029 --> 00:35:51,196
As que he llamado y...
474
00:35:51,230 --> 00:35:54,600
Estbamos de acuerdo, no?
475
00:35:54,634 --> 00:35:56,201
- Bueno, nosotros nunca...
- Crea...
476
00:35:56,235 --> 00:35:59,638
Me lo contaste, pero yo nunca...
477
00:35:59,673 --> 00:36:02,574
Bueno, ahora hay... otro
comprador en Sleepy Eye
478
00:36:02,608 --> 00:36:04,376
y va a quedarse con la carnicera.
479
00:36:04,410 --> 00:36:06,578
Bueno, no puede hacerlo.
Ya tenas un trato.
480
00:36:06,612 --> 00:36:11,916
S, pero han devuelto el cheque...
por fondos insuficientes.
481
00:36:11,951 --> 00:36:15,253
Hablamos de esto.
482
00:36:15,288 --> 00:36:17,789
Bueno, si lo que quieres
decir es que t hablaste
483
00:36:17,823 --> 00:36:22,226
y que despus habl yo,
bueno, s, supongo.
484
00:36:22,260 --> 00:36:24,287
Pero no creo que escucharas
nada de lo que dije.
485
00:36:24,312 --> 00:36:25,576
S, yo...

486
00:36:41,245 --> 00:36:44,748
Cari, lo siento.
487
00:36:44,782 --> 00:36:45,916
De verdad.
488
00:36:45,950 --> 00:36:52,889
Pero, ya sabes que este curso del que
te he estado hablando, Lifespring,
489
00:36:52,924 --> 00:36:54,673
es verdaderamente importante.
490
00:36:54,698 --> 00:36:57,661
Ya. Ms importante que la carnicera?
491
00:36:57,695 --> 00:36:59,963
Quizs?
492
00:36:59,998 --> 00:37:02,265
Es decir, para m.
493
00:37:02,299 --> 00:37:04,300
Bueno...
494
00:37:04,335 --> 00:37:07,470
Tienes que conseguir que te
devuelvan el dinero enseguida.
495
00:37:07,505 --> 00:37:10,273
Llmales y diles que lo sientes,
496
00:37:10,307 --> 00:37:11,874
pero... que necesitas el dinero para...
497
00:37:11,908 --> 00:37:13,643
Ed, es que...
498
00:37:13,677 --> 00:37:20,183
Porque el viernes va a vendrsela al tipo
de Sleepy Eye y entonces, estaremos...
499
00:37:20,217 --> 00:37:22,084
jodidos.
500

00:37:24,554 --> 00:37:26,721


Va todo bien?
501
00:37:26,756 --> 00:37:28,723
Necesito que me devuelvas
el dinero del curso.
502
00:37:28,758 --> 00:37:30,125
Ya lo he enviado.
503
00:37:30,160 --> 00:37:31,860
Lo necesito!
504
00:37:31,894 --> 00:37:33,529
Ed dice que podramos
perder la carnicera.
505
00:37:33,563 --> 00:37:36,532
Oh, lo dice Ed? Bueno, entonces,
que paren las mquinas.
506
00:37:36,566 --> 00:37:38,567
Ven aqu.
507
00:37:38,601 --> 00:37:40,235
Sintate.
508
00:37:40,270 --> 00:37:42,937
Yo...
509
00:37:42,972 --> 00:37:44,973
Mira en ese espejo, cielo.
510
00:37:45,007 --> 00:37:46,975
Dime lo que ves.
511
00:37:48,243 --> 00:37:50,545
No s. Una chica?
512
00:37:50,579 --> 00:37:52,313
Tienes el periodo?
513
00:37:52,347 --> 00:37:53,848
Entonces, qu chica?
514
00:37:53,883 --> 00:37:57,852

Es una mujer... una mujer


fuerte, preciosa y dinmica.
515
00:37:57,887 --> 00:38:00,288
Y ningn hombre debera
poder decirte qu hacer,
516
00:38:00,322 --> 00:38:02,356
ni con tu cuerpo ni con tu dinero.
517
00:38:02,391 --> 00:38:04,358
Cunto te estoy pagando?
518
00:38:04,393 --> 00:38:06,591
- 600 dlares al mes.
- Y has estado ahorrando.
519
00:38:06,616 --> 00:38:08,563
Ed y yo guardamos una tercera
parte todas las semanas,
520
00:38:08,597 --> 00:38:10,030
menos los gastos puntuales...
521
00:38:10,065 --> 00:38:13,167
entonces 200 dlares y me
diste 500 para el curso,
522
00:38:13,202 --> 00:38:15,936
as que son dos meses y medio
de ahorros, es tu dinero
523
00:38:15,970 --> 00:38:18,573
para que te lo gastes como te plazca.
524
00:38:18,607 --> 00:38:20,675
Pero lo entiendo.
525
00:38:20,709 --> 00:38:22,509
Es lo que hacemos.
526
00:38:22,543 --> 00:38:25,126
Renunciamos a nuestras necesidades
a favor de las de los hombres
527
00:38:25,151 --> 00:38:27,046
con gran perjuicio para nosotras.

528
00:38:27,081 --> 00:38:29,849
Pero nunca ms. Dilo conmigo.
529
00:38:29,883 --> 00:38:31,518
- Nunca ms.
- Nunca ms.
530
00:38:31,552 --> 00:38:32,785
Eso es.
531
00:38:32,820 --> 00:38:35,888
Vas a ir a Sioux Falls y
vas a hacer este curso
532
00:38:35,923 --> 00:38:40,560
y vas a ser la mejor Peggy
Blumquist que puedas ser
533
00:38:40,595 --> 00:38:46,031
y nadie te va a decir nunca
ms cmo vivir tu vida.
534
00:42:40,288 --> 00:42:43,090
Qu narices?
535
00:43:13,254 --> 00:43:15,656
Tienes que invitarme a entrar.
536
00:43:23,064 --> 00:43:24,531
Podra hacer un poco de caf.
537
00:43:24,566 --> 00:43:27,534
Para m no, gracias.
538
00:43:34,442 --> 00:43:38,245
Vi vuestro coche en el taller.
539
00:43:38,279 --> 00:43:41,014
S, patin en el hielo
de camino al trabajo.
540
00:43:41,048 --> 00:43:42,482
En realidad, fue culpa ma.
541
00:43:42,516 --> 00:43:44,717

Estaba distrada.
542
00:43:44,751 --> 00:43:49,288
Me sal de la carretera y me di...
contra un rbol.
543
00:43:49,323 --> 00:43:51,991
Suerte que Peggy no se mat, ya sabes.
544
00:44:00,033 --> 00:44:02,067
Algo va mal?
545
00:44:03,703 --> 00:44:05,505
No, es que...
546
00:44:07,508 --> 00:44:08,974
Lo siento.
547
00:44:09,009 --> 00:44:11,177
Pasa, sintate, por favor.
548
00:44:13,413 --> 00:44:16,515
Quiero aclarar algo.
549
00:44:16,549 --> 00:44:20,853
Puedo ayudar, pero tenis
que ser sinceros conmigo.
550
00:44:20,887 --> 00:44:23,122
Bueno, qu...
551
00:44:26,092 --> 00:44:30,062
Si compruebo el interior del coche,
552
00:44:30,096 --> 00:44:32,264
voy a encontrar sangre?
553
00:44:33,767 --> 00:44:35,701
Bueno, Ed se hizo dao en el cuello...
554
00:44:35,735 --> 00:44:38,235
- Por eso llevo el...
- pero sangre no.
555
00:44:39,938 --> 00:44:42,506
No luchaste en la guerra, verdad... Ed?

556
00:44:42,541 --> 00:44:44,408
No, seor.
557
00:44:44,442 --> 00:44:47,378
Me dieron de baja por
tener un solo rin.
558
00:44:47,412 --> 00:44:50,048
Entonces...
559
00:44:50,082 --> 00:44:52,850
Existe cierta mirada en un
chaval cuando le disparan
560
00:44:52,885 --> 00:44:57,088
o cuando... una mina
le arranca las piernas
561
00:44:57,122 --> 00:45:00,124
y est tirado en el lodo,
intentando levantarse,
562
00:45:00,159 --> 00:45:03,526
porque todava no lo siente.
563
00:45:03,561 --> 00:45:06,697
- Yo no...
- Su cerebro no ha captado la realidad,
564
00:45:06,731 --> 00:45:11,134
que es... que ya est muerto.
565
00:45:11,169 --> 00:45:12,869
Ed.
566
00:45:12,904 --> 00:45:16,206
Me est asustando.
567
00:45:16,240 --> 00:45:20,510
Pero lo vemos, el resto de nosotros.
568
00:45:20,544 --> 00:45:24,514
Y mentimos.
569
00:45:24,548 --> 00:45:30,053

Decimos, "No te muevas.


Te pondrs bien".
570
00:45:32,322 --> 00:45:35,991
Si hubieras estado en la
guerra, conoceras esa mirada.
571
00:45:36,026 --> 00:45:41,230
Peggy y t tenis esa mirada.
572
00:45:41,264 --> 00:45:43,699
Sigues pensando que es martes.
573
00:45:43,734 --> 00:45:48,403
No tienes ni idea de lo que viene.
574
00:45:48,438 --> 00:45:50,873
Lou, yo...
575
00:45:50,907 --> 00:45:53,242
estoy intentando ser sincero contigo.
576
00:45:53,276 --> 00:45:55,344
- Nos chocamos por el hielo.
- Y...
577
00:45:55,378 --> 00:45:58,114
Eso es todo. Le podra
haber pasado a cualquiera.
578
00:45:58,148 --> 00:45:59,648
Ed ni siquiera conduca deprisa.
579
00:45:59,682 --> 00:46:02,851
El hombre que atropellaste
se llamaba Rye Gerhardt.
580
00:46:02,885 --> 00:46:05,653
Te hemos dicho... que fue un rbol.
581
00:46:07,656 --> 00:46:11,359
Bueno, estbamos discutiendo
y Ed gir la cabeza.
582
00:46:11,393 --> 00:46:12,660
Sucedi de repente.

583
00:46:12,694 --> 00:46:16,197
Rye Gerhardt.
584
00:46:16,232 --> 00:46:19,667
Y su familia hace dao
a la gente por dinero.
585
00:46:19,701 --> 00:46:21,936
Y estn llegando.
586
00:46:21,971 --> 00:46:24,605
Puede que ya estn aqu.
587
00:46:24,640 --> 00:46:30,378
Y mi opinin es... porque
estoy cansado de hablar...
588
00:46:30,412 --> 00:46:33,714
que si hicisteis algo, cometisteis
un error, os entr el pnico,
589
00:46:33,749 --> 00:46:37,551
quizs lo encubristeis, este es el
momento de decirlo... ahora mismo.
590
00:46:37,586 --> 00:46:40,020
Porque todava podemos arreglarlo.
591
00:46:40,054 --> 00:46:44,358
Pero si estoy en lo cierto,
se est acabando el tiempo,
592
00:46:44,393 --> 00:46:47,695
y puede que ya estis muertos.
593
00:46:55,203 --> 00:46:56,604
Mira...
594
00:46:56,638 --> 00:46:59,039
Esto es...
595
00:46:59,073 --> 00:47:00,740
Ests fuera de lugar.
596
00:47:00,775 --> 00:47:03,976
Bueno, nosotros...

597
00:47:04,011 --> 00:47:05,578
queremos que te vayas.
598
00:47:05,613 --> 00:47:09,549
Y sin ofender, pero te
pedimos que te vayas.
599
00:47:11,585 --> 00:47:13,486
Eso es verdad, Ed?
600
00:47:13,521 --> 00:47:16,690
Ed? Es verdad? Me ests
pidiendo que me vaya?
601
00:47:19,393 --> 00:47:22,929
Ya sabes, Lou, puede
que sea lo mejor, s.
602
00:47:24,732 --> 00:47:27,066
Fue un accidente, eso es todo.
603
00:47:27,100 --> 00:47:28,468
Eso fue todo.
604
00:47:31,404 --> 00:47:33,372
Vale.
605
00:47:40,580 --> 00:47:43,950
Hazte un favor... cierra la puerta.
606
00:48:21,020 --> 00:48:22,783
Mam.
607
00:48:25,658 --> 00:48:27,993
Todos estamos en esto.
608
00:48:28,027 --> 00:48:30,562
Tenemos que saberlo.
609
00:48:30,597 --> 00:48:33,765
Qu quieres hacer?
610
00:49:08,434 --> 00:49:10,100
Es la guerra.

611
00:49:24,848 --> 00:49:29,314
ENSAYO CLNICO.
612
00:49:48,473 --> 00:49:50,040
Cari?
613
00:49:50,074 --> 00:49:53,143
S, soy yo.
614
00:49:53,178 --> 00:49:54,978
Deberas volver a la cama, eh?
615
00:49:55,012 --> 00:49:57,080
Esperas a alguien?
616
00:49:57,114 --> 00:49:58,748
En realidad, no.
617
00:49:58,783 --> 00:50:00,584
No poda dormir.
618
00:50:07,692 --> 00:50:10,960
Creo que te han dado
la pastilla de verdad.
619
00:50:10,995 --> 00:50:12,996
S?
620
00:50:14,532 --> 00:50:16,933
Lo esperas o lo crees?
621
00:50:19,804 --> 00:50:22,606
Estamos desequilibrados.
622
00:50:22,640 --> 00:50:25,709
T y yo?
623
00:50:25,743 --> 00:50:27,077
El mundo entero.
624
00:50:29,480 --> 00:50:33,349
Sola diferenciar el bien del mal...
625
00:50:33,383 --> 00:50:36,720
Tena una referencia moral.

626
00:50:36,754 --> 00:50:38,221
Pero ahora...
627
00:50:40,925 --> 00:50:43,093
Deberas volver a la cama.
628
00:50:43,127 --> 00:50:46,262
Voy a quedarme sentado aqu un rato,
629
00:50:46,296 --> 00:50:50,100
para asegurarme de que estamos...
no s... a salvo.

También podría gustarte