Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
30
00:01:49,737 --> 00:01:51,839
S, s.
31
00:01:51,840 --> 00:01:54,492
Vamos.
32
00:01:54,493 --> 00:01:57,396
- Entonces los rumores son verdad?
- Qu rumores?
33
00:01:57,397 --> 00:01:59,849
Hay muchos rumores, no
s de cul ests hablando.
34
00:01:59,850 --> 00:02:02,253
Que cuando la Sinfnica de
Nueva York vaya a la huelga,
35
00:02:02,254 --> 00:02:04,231
vendrs aqu y no
como director invitado.
36
00:02:04,232 --> 00:02:05,533
Quin dice eso?
37
00:02:05,534 --> 00:02:06,860
Todo el mundo habla de eso.
38
00:02:06,861 --> 00:02:08,061
- En serio?
- S, todos.
39
00:02:08,062 --> 00:02:09,337
No, no vamos a ir a la huelga.
40
00:02:09,338 --> 00:02:10,565
- No, no, no, no vamos...
- Reljate.
41
00:02:10,566 --> 00:02:12,617
- Tienes que dirigir un concierto.
- S.
42
00:02:12,618 --> 00:02:14,145
Una cosa es dirigir Mozart
43
00:02:14,146 --> 00:02:17,199
y otra negociaciones laborales..
44
00:02:17,200 --> 00:02:18,401
S, lo s.
45
00:02:18,402 --> 00:02:20,804
- Tienes que venir aqu.
- Slvanos, por favor.
46
00:02:22,207 --> 00:02:24,108
Odiamos a nuestro director.
47
00:02:24,110 --> 00:02:25,110
En serio?
48
00:02:25,111 --> 00:02:26,612
Rodrigo al escenario.
49
00:02:26,613 --> 00:02:28,190
De acuerdo, uno, listo.
50
00:02:28,191 --> 00:02:29,391
- Disfrtalo.
- Gracias.
51
00:02:30,694 --> 00:02:31,869
Ciao.
52
00:02:42,160 --> 00:02:43,261
Bienvenido.
53
00:03:22,341 --> 00:03:23,717
Cuarta bola! Ve a tu base.
54
00:03:23,718 --> 00:03:26,822
- No es tu da, Bob!
- Hailey, entras t.
55
00:03:26,823 --> 00:03:28,325
Espera, Bobby!
56
00:03:28,326 --> 00:03:30,402
Vamos, Hailey. Vamos.
57
71
00:03:55,863 --> 00:03:58,365
Parece que papi est aqu.
Chicos, tenis problemas.
72
00:03:58,366 --> 00:03:59,793
- No, l no es as.
- Oh, mierda.
73
00:03:59,794 --> 00:04:02,898
- Hola, maestro!
- Hola, Hai Lai!
74
00:04:02,899 --> 00:04:04,224
Qu tal la Filarmnica de Los ngeles?
75
00:04:04,226 --> 00:04:05,951
Oh, increble. Sensacional.
76
00:04:05,952 --> 00:04:07,579
- Son mucho mejores que nosotros.
- En serio?
77
00:04:07,580 --> 00:04:09,031
Mucho mejores, s,
pero no os preocupis.
78
00:04:09,032 --> 00:04:10,483
Los superaremos. Los superaremos, s.
79
00:04:10,484 --> 00:04:11,910
- Hola.
- Hola, cmo ests? Ests bien?
80
00:04:11,911 --> 00:04:13,462
- S, s.
- S, Warren Boyd.
81
00:04:13,463 --> 00:04:15,941
- Maestro, te echamos de menos.
- Bob el sindicalista.
82
00:04:15,942 --> 00:04:18,169
- Maestro.
- Betty Cragdale.
83
00:04:18,170 --> 00:04:20,022
- Hola.
- Va todo bien?
84
00:04:20,023 --> 00:04:20,823
- S.
- Bien.
85
00:04:20,824 --> 00:04:21,798
S, el partido? S, s.
86
00:04:21,799 --> 00:04:22,926
Vale.
87
00:04:22,927 --> 00:04:24,854
Me han dicho que el
maestro Pembridge era, bueno,
88
00:04:24,855 --> 00:04:26,932
reticente a las actividades
deportivas, no?
89
00:04:26,933 --> 00:04:30,486
Es verdad, maestro, pero
es un torneo muy corto,
90
00:04:30,487 --> 00:04:32,415
y todos vamos con mucho cuidado.
91
00:04:32,416 --> 00:04:33,986
Y estamos a solo dos victorias
92
00:04:33,987 --> 00:04:34,742
de jugar los playoffs.
93
00:04:34,743 --> 00:04:35,818
- En serio?
- S.
94
00:04:35,819 --> 00:04:36,995
Crees que tenemos alguna oportunidad?
95
00:04:36,997 --> 00:04:38,923
Si podemos conseguir un pitcher decente.
96
00:04:38,924 --> 00:04:41,576
- Oye.
- Necesitis un pitcher?
97
00:04:44,032 --> 00:04:46,659
Strike tres, ests fuera!
98
00:04:46,660 --> 00:04:48,461
Vamos, maestro!
99
00:04:48,462 --> 00:04:49,963
Vamos. Lnzala, nena!
100
00:04:52,268 --> 00:04:53,468
- Un poco difcil.
- Bien, Pavel!
101
00:04:56,474 --> 00:04:57,874
Bien, nena!
102
00:04:57,875 --> 00:04:59,052
Bien!
103
00:05:12,772 --> 00:05:14,373
Hola, cmo estis?
104
00:05:14,374 --> 00:05:15,725
Me llamo Alex.
105
00:05:15,726 --> 00:05:19,205
Soy sagitario y, a veces, me gusta
106
00:05:19,206 --> 00:05:21,558
hacer movimientos de baile espontneos.
107
00:05:25,113 --> 00:05:27,542
Movimiento de giro.
108
00:05:29,947 --> 00:05:32,549
El baile del espantapjaros.
109
00:05:32,550 --> 00:05:34,402
Michael Jackson.
110
00:05:38,207 --> 00:05:40,735
Moderno.
111
00:05:40,737 --> 00:05:42,737
En fin, espero que me tengan
112
00:05:42,738 --> 00:05:48,396
en cuenta para... la "Danse Haus". S!
113
00:05:48,397 --> 00:05:51,099
Oh, mierda, se me olvid por completo
pulsar el botn de grabacin.
114
00:05:51,100 --> 00:05:53,678
No, no has... en serio?
115
00:05:53,679 --> 00:05:55,055
Solo bromeaba.
116
00:05:55,056 --> 00:05:56,283
Si en la "Danse Haus" no
117
00:05:56,284 --> 00:05:57,609
- te cogen, es que son idiotas.
- Gracias.
118
00:05:58,912 --> 00:06:00,538
Bonitos movimientos, chico danzarn.
119
00:06:00,540 --> 00:06:02,240
Creo que tienes opciones.
120
00:06:02,241 --> 00:06:03,792
- Gracias, Stan.
- Gracias, Stan.
121
00:06:11,730 --> 00:06:14,658
Para un musiclogo.
122
00:06:16,837 --> 00:06:19,665
Buenos das, Ludwing. Wolgang.
123
00:06:19,666 --> 00:06:22,518
Saludos, Gustav, qu tal, amigo?
124
00:06:22,520 --> 00:06:26,549
Choppy, buenos das, milady.
125
00:06:26,550 --> 00:06:29,253
Y Tom Pembridge...
126
00:06:29,254 --> 00:06:33,158
Sir Thomas Pembridge...
Me gusta como suena.
127
00:06:33,159 --> 00:06:36,614
Pon tu culo en la silla
y empieza a componer,
128
00:06:36,615 --> 00:06:38,291
cabrn descarado.
129
00:06:41,146 --> 00:06:43,223
La trompa.
130
00:06:47,029 --> 00:06:48,980
Inspiracin.
131
00:06:51,260 --> 00:06:52,987
Soberbio!
132
00:07:03,201 --> 00:07:04,603
Diga?
133
00:07:04,604 --> 00:07:07,282
Hailey, soy la Sra. Cook.
Tom Tom tiene piojos.
134
00:07:07,283 --> 00:07:08,784
Han diezmado el tercer curso,
135
00:07:08,785 --> 00:07:10,486
as que se cancela la leccin de maana.
136
00:07:10,487 --> 00:07:12,239
Vale. Cundo estar bien?
137
00:07:12,240 --> 00:07:14,868
Te ver la semana que viene. Adis.
138
00:07:14,869 --> 00:07:17,221
Vale, no... no estoy
cachonda en absoluto
139
00:07:17,222 --> 00:07:19,373
y realmente necesito ensayar.
140
00:07:19,374 --> 00:07:21,227
Bueno, solo trataba de ser afectuoso,
141
00:07:21,228 --> 00:07:22,152
pero da igual.
142
00:07:22,153 --> 00:07:23,930
Probablemente tambin tengo piojos,
143
00:07:23,931 --> 00:07:27,435
por tanto ser lo mejor.
144
00:07:27,436 --> 00:07:30,348
Oh, piojos. Que sexi.
145
00:07:48,440 --> 00:07:51,718
Hola, eres Hailey, la
asistente de Rodrigo, verdad?
146
00:07:51,719 --> 00:07:53,797
As me llaman.
147
00:07:53,798 --> 00:07:55,099
Soy Sarabelle.
148
00:07:55,100 --> 00:07:56,626
Gloria Windsor me ha
dicho que venga a verte
149
00:07:56,627 --> 00:07:58,603
para que puedas aleccionarme para
ser la nueva asistente de Rodrigo.
150
00:07:58,604 --> 00:08:01,908
Oh, de acuerdo. Genial.
151
00:08:01,910 --> 00:08:05,388
Bueno, lo primero,
empezaremos con el mate.
152
00:08:05,389 --> 00:08:09,769
De hecho hice la primera
taza de mate para el maestro
153
00:08:09,770 --> 00:08:12,148
en este mismo cuarto.
154
00:08:12,149 --> 00:08:13,850
Vale: "Hai Lai.
155
00:08:13,851 --> 00:08:15,752
Primero, sorbes el mate
156
00:08:15,753 --> 00:08:17,580
y sers... oh, un guila".
157
00:08:17,581 --> 00:08:20,059
Porque me hizo un... me hizo un vdeo.
158
00:08:20,060 --> 00:08:23,839
Da igual, cmo conseguiste el trabajo?
159
00:08:23,840 --> 00:08:26,041
Bueno, mi padre conoce a Gloria.
160
00:08:26,042 --> 00:08:27,720
Me llamo Sarabelle Westmore.
161
00:08:27,721 --> 00:08:32,752
Mierda, como la fundacin Westmore.
162
00:08:32,753 --> 00:08:34,429
Vosotros donasteis el rgano.
163
00:08:34,430 --> 00:08:35,906
Mi padre lo don.
164
00:08:35,907 --> 00:08:37,333
Y t cmo conseguiste el trabajo?
165
00:08:37,334 --> 00:08:42,089
Toqu con la sangre.
166
00:08:42,090 --> 00:08:43,492
Tocaste con la sangre?
167
00:08:43,493 --> 00:08:45,254
S.
168
00:08:46,747 --> 00:08:48,198
Eres msica?
169
00:08:48,199 --> 00:08:50,837
Son cantante y compositora.
170
00:08:53,882 --> 00:08:57,061
Os gusta esta...
171
00:08:57,062 --> 00:08:58,462
o esta?
172
00:08:58,464 --> 00:09:02,067
Qu tela resalta ms mi cutis?
173
00:09:02,069 --> 00:09:04,446
- La segunda.
- La segunda.
174
00:09:04,447 --> 00:09:08,562
Hace que tu pelo
parezca de hilos de oro.
175
00:09:12,559 --> 00:09:14,985
Bueno, pues, supongo que
iremos con la segunda.
176
00:09:14,986 --> 00:09:16,387
Gracias. Ven conmigo.
177
00:09:16,388 --> 00:09:19,442
Gloria, no podemos tener una huelga.
178
00:09:19,443 --> 00:09:20,920
No puedes simplemente
darles lo que quieren?
179
00:09:20,921 --> 00:09:23,323
No nos podemos permitir
darles lo que quieren.
180
00:09:23,324 --> 00:09:24,574
Bueno, te puedes permitir las cortinas.
181
00:09:24,575 --> 00:09:27,128
Gracias a mi cuarto marido, s.
182
00:09:27,129 --> 00:09:28,354
252
00:12:06,303 --> 00:12:08,504
- pero es chulo, verdad?
- S.
253
00:12:08,505 --> 00:12:10,082
Te importa si... quizs ... puedo?
254
00:12:10,083 --> 00:12:12,385
- S, est bien.
- S, mira eso.
255
00:12:12,386 --> 00:12:14,113
- Le... le gustas.
- No...
256
00:12:14,114 --> 00:12:15,540
solo le tienes que
conocer lo suficiente...
257
00:12:15,541 --> 00:12:16,691
- Maestro.
- S?
258
00:12:16,692 --> 00:12:18,144
No puede seguir
despidiendo a las asistentes
259
00:12:18,145 --> 00:12:20,346
- en su primer da de trabajo.
- "Hai Lai", mira.
260
00:12:20,347 --> 00:12:21,548
Oh, Dios mo.
261
00:12:21,549 --> 00:12:22,975
Aparte esa cosa de m.
262
00:12:25,079 --> 00:12:26,380
Sarabelle era agradable.
263
00:12:26,381 --> 00:12:28,257
Es rica, pero es muy agradable.
264
00:12:28,258 --> 00:12:29,859
No, no ha sido agradable.
265
00:12:29,861 --> 00:12:31,962
No... no... no ha sido agradable, no.
266
00:12:31,963 --> 00:12:33,740
No, no ha sido agradable, no.
267
00:12:33,741 --> 00:12:35,868
Habla en arpegios crecientes
268
00:12:35,869 --> 00:12:37,671
y en escala menor, as: "ki, ki, ki...".
269
00:12:37,672 --> 00:12:39,249
No puedo seguir siendo su asistente.
270
00:12:39,250 --> 00:12:42,026
"Hai Lai", no, no te vayas, "Hai Lai".
271
00:12:42,955 --> 00:12:45,032
Oye, no, no, no, no. Vale, vale.
272
00:12:45,033 --> 00:12:46,634
- Lo siento, toma.
- S.
273
00:12:46,635 --> 00:12:48,461
Oye, sigue tus instintos, to.
274
00:12:48,462 --> 00:12:49,987
Lo hars bien. No escuches a nadie.
275
00:12:49,988 --> 00:12:51,616
Todo el mundo te dir
cmo hacerlo. T a lo tuyo.
276
00:12:51,617 --> 00:12:53,242
Lo hars bien. Lo hars bien.
277
00:12:53,243 --> 00:12:54,419
Vale, te dir qu.
278
00:12:54,420 --> 00:12:55,821
Mientras eres sustituta de oboe
279
00:12:55,822 --> 00:12:57,449
292
00:13:20,081 --> 00:13:21,707
Todo el mundo puede hacer el mate.
293
00:13:21,708 --> 00:13:23,484
Oye, esto... esto es
muy insultante para ti.
294
00:13:23,485 --> 00:13:24,561
Hola, cmo va, Cynthia?
295
00:13:24,562 --> 00:13:25,739
Hola, maestro.
296
00:13:25,740 --> 00:13:26,990
- Cmo va?
- Bien.
297
00:13:26,991 --> 00:13:29,694
- Este bao es el de seoras.
- Y?
298
00:13:29,695 --> 00:13:31,146
Es para seoras.
299
00:13:31,147 --> 00:13:33,173
Un da, ser para todo el mundo.
300
00:13:33,174 --> 00:13:35,186
Un da.
301
00:13:38,557 --> 00:13:40,944
- Hola.
- Hola.
302
00:13:42,212 --> 00:13:44,364
Todava no tiene asistente nueva?
303
00:13:44,365 --> 00:13:45,741
Estoy trabajando en ello.
304
00:13:45,742 --> 00:13:48,355
No quiere dejarte ir, eh?
305
00:13:49,498 --> 00:13:51,850
- Qu quieres decir?
- Nada, nada.
306
00:13:51,851 --> 00:13:54,128
Es que, bueno, mira,
307
00:13:54,130 --> 00:13:56,307
Tanya la tringulo ha
estado cotilleando por ah
308
00:13:56,308 --> 00:14:00,387
que le vio besndote
la noche del estreno.
309
00:14:00,388 --> 00:14:02,414
Dios, te acaba de subir
toda la sangre a las mejillas.
310
00:14:02,416 --> 00:14:04,042
Bueno, o sea, no.
311
00:14:04,043 --> 00:14:06,571
Estaba sper afectuoso
con todos aquella noche.
312
00:14:06,572 --> 00:14:08,873
Eso fue hace unos dos meses y medio.
313
00:14:08,874 --> 00:14:12,088
No ha vuelto a pasar, as que...
314
00:14:14,382 --> 00:14:16,709
Estn haciendo progresos de
verdad con el instrumento, Hailey.
315
00:14:16,710 --> 00:14:18,713
- No, no es cierto.
- S, lo ests
316
00:14:18,714 --> 00:14:20,715
lo ests consiguiendo hacer
de puta madre. Te he odo.
317
00:14:20,716 --> 00:14:24,305
As que no necesitas ninguna
mierda de cotilleo, creme.
318
00:14:25,849 --> 00:14:28,001
333
00:15:09,285 --> 00:15:10,711
por el escenario un par de minutos?
334
00:15:10,712 --> 00:15:11,963
No. Oye, quieres...?
335
00:15:11,964 --> 00:15:13,064
te gustara conocer
a un par de personas?
336
00:15:13,065 --> 00:15:14,592
- Me encantara,
- Bien.
337
00:15:14,593 --> 00:15:16,093
Ella es... es... es Nina,
nuestra nueva abogada.
338
00:15:16,094 --> 00:15:17,970
l es Dee Dee nuestro
hombre de los timbales,
339
00:15:17,971 --> 00:15:20,976
- Dee Dee, encantada de conocerte.
- Y ella es Betty Craagdale,
340
00:15:20,977 --> 00:15:22,478
nuestra ilustre primer oboe.
341
00:15:22,479 --> 00:15:24,780
35 aos en la orquesta, verdad?
342
00:15:24,781 --> 00:15:27,408
S, empec con 12 aos.
343
00:15:28,662 --> 00:15:30,288
Espero que patees algunos
culos por nosotros.
344
00:15:30,290 --> 00:15:31,690
Lo har. Esos tos estn olvidando
345
00:15:31,691 --> 00:15:33,544
quin hace aqu la msica.
346
- y entonces...
- Christophe.
388
00:17:19,468 --> 00:17:22,471
De acuerdo, no hay
excusa. Lo siento mucho.
389
00:17:22,472 --> 00:17:24,599
Sabis, cuando estaba
en la orquesta joven,
390
00:17:24,600 --> 00:17:26,876
y llegbamos tarde, el maestro Rivera...
391
00:17:26,877 --> 00:17:28,004
conocis al maestro Rivera...
392
00:17:28,005 --> 00:17:29,706
nos lanzaba batutas
393
00:17:29,707 --> 00:17:31,183
cada vez que llegbamos tarde.
394
00:17:31,184 --> 00:17:33,085
As.
395
00:17:33,086 --> 00:17:34,287
Este... este...
396
00:17:34,288 --> 00:17:36,565
es la mitad postizo. Este.
397
00:17:36,566 --> 00:17:39,544
Y despus me volv muy
bueno esquivndolas, sabis?
398
00:17:39,545 --> 00:17:42,974
Y despus de, no s, unas
diez esquivadas o as...
399
00:17:42,975 --> 00:17:44,026
cuando tena ocho o nueve aos...
400
00:17:44,027 --> 00:17:45,678
me dio la batuta...
401
415
00:18:43,986 --> 00:18:46,889
S, estamos muy enfadados
contigo por habrtela llevado.
416
00:18:46,890 --> 00:18:49,268
Sharon, ya te echbamos de menos.
417
00:18:49,269 --> 00:18:52,923
Necesito protenas. Podras
traerme unas nueces?
418
00:18:52,924 --> 00:18:56,803
Es un poco triste tener un saln
preconcierto de grandes donantes
419
00:18:56,804 --> 00:18:58,506
sin grandes donantes.
420
00:18:58,507 --> 00:19:00,359
Excepto yo, por supuesto.
421
00:19:00,360 --> 00:19:03,313
Y... sabes por qu hay
tan pocos grandes donantes?
422
00:19:03,314 --> 00:19:04,914
Estoy segura que me lo dirs.
423
00:19:04,915 --> 00:19:07,343
Es porque no son grandes fans
424
00:19:07,344 --> 00:19:09,021
del Che Guevara.
425
00:19:09,022 --> 00:19:11,749
Echan de menos a nuestro
antiguo director, como yo.
426
00:19:11,750 --> 00:19:14,078
Aunque en estos momentos
se vista como Hugh Hefner.
427
00:19:14,079 --> 00:19:15,930
- Hola, hombretn.
- Hola, cario.
428
00:19:15,931 --> 00:19:17,007
- Ests aqu.
- S.
429
00:19:17,008 --> 00:19:18,534
- Cmo ests?
- Ven aqu.
430
00:19:18,535 --> 00:19:20,411
- Dios, ests esplndida.
- Gracias.
431
00:19:20,413 --> 00:19:23,366
Sharon, has venido a ver a
los miserables esta noche, eh?
432
00:19:23,367 --> 00:19:24,768
Me alegro de verte.
433
00:19:24,769 --> 00:19:26,770
- Eduardo.
- Maestro.
434
00:19:26,771 --> 00:19:28,172
Como ya he dicho,
435
00:19:28,173 --> 00:19:30,676
ya tenis un gran director.
436
00:19:30,677 --> 00:19:32,679
Estos son tostados.
437
00:19:32,680 --> 00:19:34,657
S, lo s, tu hermano,
438
00:19:34,658 --> 00:19:38,637
pero la cuestin es,
es l hermano tuyo?
439
00:19:38,638 --> 00:19:40,691
Vamos, Thomas, el concierto que tuvo
440
00:19:40,692 --> 00:19:42,893
mejores crticas el ao
pasado fue el que dirigiste t.
441
456
00:20:45,257 --> 00:20:49,763
Mira, estoy disfrutando
tanto de la escritura.
457
00:20:49,764 --> 00:20:52,590
Adems, santo Dios, con este escote,
458
00:20:52,591 --> 00:20:54,820
se me hace difcil concentrarme en algo,
459
00:20:54,821 --> 00:20:58,174
pequea vbora.
460
00:21:05,560 --> 00:21:08,539
Qu te ha parecido?
461
00:21:08,540 --> 00:21:10,516
La actuacin de hoy?
462
00:21:10,517 --> 00:21:12,043
S.
463
00:21:12,044 --> 00:21:15,123
Bueno, el pblico estaba
muy entregado, no?
464
00:21:15,124 --> 00:21:18,327
- El pblico?
- S, ellos.
465
00:21:19,705 --> 00:21:21,582
A la orquesta le falta cohesin.
466
00:21:21,583 --> 00:21:23,685
Lo s, lo s, lo s.
467
00:21:23,686 --> 00:21:25,286
Han dado un paso atrs desde
468
00:21:25,287 --> 00:21:27,615
la noche de Benjamin
Britten. Mira, es normal.
469
00:21:27,616 --> 00:21:29,093
Dos pasos adelante, uno atrs.
470
00:21:29,094 --> 00:21:30,594
Pero es que... tambin
est eso de la huelga.
471
00:21:30,595 --> 00:21:32,623
Los est distrayendo. Me distrae a m.
472
00:21:32,624 --> 00:21:35,376
Tendrs que ser un "papa severo".
473
00:21:35,377 --> 00:21:38,205
- "Pap severo"?
- S, Dios mo, s.
474
00:21:38,206 --> 00:21:40,057
Oye, mira los grandes
directores del pasado.
475
00:21:40,058 --> 00:21:41,260
Dirigan con mano de hierro.
476
00:21:41,261 --> 00:21:42,762
Bueno, Toscanini, mira ese.
477
00:21:42,763 --> 00:21:43,888
- Bueno, era...
- Bueno, s.
478
00:21:43,889 --> 00:21:45,165
Era un autntico cabrn.
479
00:21:45,166 --> 00:21:48,169
Von Karajan, desde luego,
puede que demasiado severo.
480
00:21:48,170 --> 00:21:49,246
Severo superlativo.
481
00:21:49,247 --> 00:21:50,897
Solti es un buen ejemplo.
482
00:21:50,898 --> 00:21:53,677
Muy severo, trabajo duro, muy exigente.
483
00:21:53,678 --> 00:21:55,179
498
00:22:43,448 --> 00:22:44,598
S.
499
00:22:44,599 --> 00:22:47,452
S, quera hacerte una pregunta,
500
00:22:47,453 --> 00:22:51,082
y quiero que seas totalmente
sincera conmigo, vale?
501
00:22:51,083 --> 00:22:55,188
Bueno, t siempre eres sincera conmigo.
502
00:22:55,189 --> 00:22:58,403
Qu siente la orquesta respecto a m?
503
00:23:00,347 --> 00:23:02,274
Creen que est chalado.
504
00:23:02,275 --> 00:23:05,437
Eso es verdad, s. Es verdad.
505
00:23:07,807 --> 00:23:10,945
Pero creen en usted.
506
00:23:12,414 --> 00:23:17,755
Y a veces, creen que le quieren.
507
00:23:21,827 --> 00:23:26,883
Usted cree que a veces
quiere a la orquesta?
508
00:23:26,884 --> 00:23:29,036
A veces?
509
00:23:29,037 --> 00:23:31,815
Siempre.
510
00:23:31,816 --> 00:23:36,431
Pero soy el director, y tengo
que mantener la distancia.
511
00:23:38,826 --> 00:23:40,202
Mira, el maestro Rivera,
512
00:23:40,203 --> 00:23:41,604
sola decir...
513
00:23:41,605 --> 00:23:46,211
y dice...
514
00:23:46,212 --> 00:23:48,488
Y eso quiere decir?
515
00:23:48,489 --> 00:23:50,065
Eso quiere decir que el
precipicio ms alto por
516
00:23:50,066 --> 00:23:53,195
el que puedes caer es la confianza.
517
00:23:53,196 --> 00:23:54,997
Sabes, con el acercamiento
y la familiaridad,
518
00:23:54,998 --> 00:23:57,426
viene la falta de respeto.
519
00:23:57,427 --> 00:23:58,752
Eso es discutible.
520
00:23:58,753 --> 00:24:00,681
No, creo que es verdad, "Hai Lai".
521
00:24:00,682 --> 00:24:04,937
Hoy da, es toda la verdad, s, s.
522
00:24:04,938 --> 00:24:06,539
S, "Hai Lai".
523
00:24:06,540 --> 00:24:09,242
Es tarde. Qu haces
levantada tan tarde?
524
00:24:11,922 --> 00:24:14,925
Tenemos que hacerlo funcionar.
525
00:24:14,926 --> 00:24:17,605
Tengo que encontrar una manera
de hacer mejor la orquesta,
526
00:24:17,606 --> 00:24:20,133
porque, Dios mo,
ahora mismo es terrible.
527
00:24:20,134 --> 00:24:22,010
Y t? T tienes que
encontrar una persona
528
00:24:22,011 --> 00:24:23,713
que haga el mate, vale?
529
00:24:23,714 --> 00:24:26,741
Porque tienes que ensayar.
530
00:24:26,742 --> 00:24:28,945
Vale?
531
00:24:28,946 --> 00:24:31,108
Vale.
532
00:24:32,776 --> 00:24:37,116
Tanto el cetrero como el
halcn deben levantar al vuelo.
533
00:24:41,188 --> 00:24:43,516
Yo soy el halcn, verdad?
534
00:24:43,517 --> 00:24:45,879
Adis! Buenas noches!
535
00:25:23,996 --> 00:25:31,531
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-