Está en la página 1de 39

1

00:00:08,238 --> 00:00:15,550


www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA2
00:00:20,535 --> 00:00:22,237
Me encanta...
3
00:00:23,340 --> 00:00:26,018
Me encanta Los ngeles.
4
00:00:26,019 --> 00:00:29,107
Maestro, a m... a m tambin.
5
00:00:30,775 --> 00:00:32,277
Aunque echo de menos mi casa
6
00:00:32,278 --> 00:00:35,156
La casa Nueva York o la Mxico?
7
00:00:35,157 --> 00:00:38,811
A ambas. Echo de menos a mi orquesta.
8
00:00:38,812 --> 00:00:42,390
Esta es mejor, no?
9
00:00:42,391 --> 00:00:44,168
S, son muy buenos.
10
00:00:44,169 --> 00:00:47,147
Son realmente buenos. Pero los
mos... los mos sern mejores.
11
00:00:47,148 --> 00:00:48,900
S, llegarn a ser mejores.
12
00:00:48,901 --> 00:00:50,452
Quizs...
13
00:00:50,453 --> 00:00:51,878
o quizs nunca consigas que lo sean.
14
00:00:54,183 --> 00:00:58,638
Quizs nunca consigas que lo sean.
15
00:00:58,639 --> 00:01:01,217

Puede que seas un fraude.


16
00:01:01,218 --> 00:01:03,921
No, ahora no, maestro,
ahora no, ahora no.
17
00:01:03,922 --> 00:01:07,777
Un pequeo nio mexicano de la
calle en la gran ciudad. no?
18
00:01:08,803 --> 00:01:11,532
Un pequeo enfant terrible?
19
00:01:11,533 --> 00:01:14,160
Aunque ya no eres un enfant, no?
20
00:01:14,161 --> 00:01:18,816
Puede que solo seas...
21
00:01:18,817 --> 00:01:20,044
terrible.
22
00:01:20,045 --> 00:01:22,706
Cllate, Wolfgang!
Cllate, estpido, basta!
23
00:01:23,976 --> 00:01:26,002
Mierda, lo siento, maestro.
24
00:01:26,003 --> 00:01:29,607
Hoy no he desayunado.
25
00:01:39,297 --> 00:01:41,674
Rodrigo a escena en dos minutos.
26
00:01:41,675 --> 00:01:44,504
Vale, vale, recibido, recibido.
27
00:01:44,505 --> 00:01:46,456
Cabrn, cmo van?
28
00:01:46,457 --> 00:01:47,758
Ahora 7 a 1.
29
00:01:47,759 --> 00:01:49,736
Chingada madre.

30
00:01:49,737 --> 00:01:51,839
S, s.
31
00:01:51,840 --> 00:01:54,492
Vamos.
32
00:01:54,493 --> 00:01:57,396
- Entonces los rumores son verdad?
- Qu rumores?
33
00:01:57,397 --> 00:01:59,849
Hay muchos rumores, no
s de cul ests hablando.
34
00:01:59,850 --> 00:02:02,253
Que cuando la Sinfnica de
Nueva York vaya a la huelga,
35
00:02:02,254 --> 00:02:04,231
vendrs aqu y no
como director invitado.
36
00:02:04,232 --> 00:02:05,533
Quin dice eso?
37
00:02:05,534 --> 00:02:06,860
Todo el mundo habla de eso.
38
00:02:06,861 --> 00:02:08,061
- En serio?
- S, todos.
39
00:02:08,062 --> 00:02:09,337
No, no vamos a ir a la huelga.
40
00:02:09,338 --> 00:02:10,565
- No, no, no, no vamos...
- Reljate.
41
00:02:10,566 --> 00:02:12,617
- Tienes que dirigir un concierto.
- S.
42
00:02:12,618 --> 00:02:14,145
Una cosa es dirigir Mozart

43
00:02:14,146 --> 00:02:17,199
y otra negociaciones laborales..
44
00:02:17,200 --> 00:02:18,401
S, lo s.
45
00:02:18,402 --> 00:02:20,804
- Tienes que venir aqu.
- Slvanos, por favor.
46
00:02:22,207 --> 00:02:24,108
Odiamos a nuestro director.
47
00:02:24,110 --> 00:02:25,110
En serio?
48
00:02:25,111 --> 00:02:26,612
Rodrigo al escenario.
49
00:02:26,613 --> 00:02:28,190
De acuerdo, uno, listo.
50
00:02:28,191 --> 00:02:29,391
- Disfrtalo.
- Gracias.
51
00:02:30,694 --> 00:02:31,869
Ciao.
52
00:02:42,160 --> 00:02:43,261
Bienvenido.
53
00:03:22,341 --> 00:03:23,717
Cuarta bola! Ve a tu base.
54
00:03:23,718 --> 00:03:26,822
- No es tu da, Bob!
- Hailey, entras t.
55
00:03:26,823 --> 00:03:28,325
Espera, Bobby!
56
00:03:28,326 --> 00:03:30,402
Vamos, Hailey. Vamos.
57

00:03:30,403 --> 00:03:31,779


"Strike!".
58
00:03:31,780 --> 00:03:33,531
Alto, alto. Quin es la sustituta?
59
00:03:33,532 --> 00:03:36,109
Hailey Rutledge. Toca el oboe.
60
00:03:36,110 --> 00:03:37,511
De acuerdo, bien, no veo su nombre
61
00:03:37,512 --> 00:03:39,314
- en el listado oficial.
- Soy suplente.
62
00:03:39,315 --> 00:03:40,867
- Entonces no eres elegible.
- Tiene razn.
63
00:03:40,868 --> 00:03:43,095
Hailey es solo elegible las
semanas en las que toca.
64
00:03:43,096 --> 00:03:44,321
Esta semana no toca.
65
00:03:44,322 --> 00:03:45,823
Es solo la asistente del maestro.
66
00:03:45,824 --> 00:03:46,949
De qu lado ests?
67
00:03:46,951 --> 00:03:48,978
- Del lado de las reglas.
- Lo siento, Hailey.
68
00:03:48,979 --> 00:03:51,682
Puedes jugar en tres semanas,
cuando hagamos el Mahler.
69
00:03:51,683 --> 00:03:53,409
Suelta la pelota. Vuelvo a entrar.
70
00:03:53,410 --> 00:03:55,862
El maestro a las dos.

71
00:03:55,863 --> 00:03:58,365
Parece que papi est aqu.
Chicos, tenis problemas.
72
00:03:58,366 --> 00:03:59,793
- No, l no es as.
- Oh, mierda.
73
00:03:59,794 --> 00:04:02,898
- Hola, maestro!
- Hola, Hai Lai!
74
00:04:02,899 --> 00:04:04,224
Qu tal la Filarmnica de Los ngeles?
75
00:04:04,226 --> 00:04:05,951
Oh, increble. Sensacional.
76
00:04:05,952 --> 00:04:07,579
- Son mucho mejores que nosotros.
- En serio?
77
00:04:07,580 --> 00:04:09,031
Mucho mejores, s,
pero no os preocupis.
78
00:04:09,032 --> 00:04:10,483
Los superaremos. Los superaremos, s.
79
00:04:10,484 --> 00:04:11,910
- Hola.
- Hola, cmo ests? Ests bien?
80
00:04:11,911 --> 00:04:13,462
- S, s.
- S, Warren Boyd.
81
00:04:13,463 --> 00:04:15,941
- Maestro, te echamos de menos.
- Bob el sindicalista.
82
00:04:15,942 --> 00:04:18,169
- Maestro.
- Betty Cragdale.
83
00:04:18,170 --> 00:04:20,022
- Hola.

- Va todo bien?
84
00:04:20,023 --> 00:04:20,823
- S.
- Bien.
85
00:04:20,824 --> 00:04:21,798
S, el partido? S, s.
86
00:04:21,799 --> 00:04:22,926
Vale.
87
00:04:22,927 --> 00:04:24,854
Me han dicho que el
maestro Pembridge era, bueno,
88
00:04:24,855 --> 00:04:26,932
reticente a las actividades
deportivas, no?
89
00:04:26,933 --> 00:04:30,486
Es verdad, maestro, pero
es un torneo muy corto,
90
00:04:30,487 --> 00:04:32,415
y todos vamos con mucho cuidado.
91
00:04:32,416 --> 00:04:33,986
Y estamos a solo dos victorias
92
00:04:33,987 --> 00:04:34,742
de jugar los playoffs.
93
00:04:34,743 --> 00:04:35,818
- En serio?
- S.
94
00:04:35,819 --> 00:04:36,995
Crees que tenemos alguna oportunidad?
95
00:04:36,997 --> 00:04:38,923
Si podemos conseguir un pitcher decente.
96
00:04:38,924 --> 00:04:41,576
- Oye.
- Necesitis un pitcher?

97
00:04:44,032 --> 00:04:46,659
Strike tres, ests fuera!
98
00:04:46,660 --> 00:04:48,461
Vamos, maestro!
99
00:04:48,462 --> 00:04:49,963
Vamos. Lnzala, nena!
100
00:04:52,268 --> 00:04:53,468
- Un poco difcil.
- Bien, Pavel!
101
00:04:56,474 --> 00:04:57,874
Bien, nena!
102
00:04:57,875 --> 00:04:59,052
Bien!
103
00:05:12,772 --> 00:05:14,373
Hola, cmo estis?
104
00:05:14,374 --> 00:05:15,725
Me llamo Alex.
105
00:05:15,726 --> 00:05:19,205
Soy sagitario y, a veces, me gusta
106
00:05:19,206 --> 00:05:21,558
hacer movimientos de baile espontneos.
107
00:05:25,113 --> 00:05:27,542
Movimiento de giro.
108
00:05:29,947 --> 00:05:32,549
El baile del espantapjaros.
109
00:05:32,550 --> 00:05:34,402
Michael Jackson.
110
00:05:38,207 --> 00:05:40,735
Moderno.
111
00:05:40,737 --> 00:05:42,737
En fin, espero que me tengan

112
00:05:42,738 --> 00:05:48,396
en cuenta para... la "Danse Haus". S!
113
00:05:48,397 --> 00:05:51,099
Oh, mierda, se me olvid por completo
pulsar el botn de grabacin.
114
00:05:51,100 --> 00:05:53,678
No, no has... en serio?
115
00:05:53,679 --> 00:05:55,055
Solo bromeaba.
116
00:05:55,056 --> 00:05:56,283
Si en la "Danse Haus" no
117
00:05:56,284 --> 00:05:57,609
- te cogen, es que son idiotas.
- Gracias.
118
00:05:58,912 --> 00:06:00,538
Bonitos movimientos, chico danzarn.
119
00:06:00,540 --> 00:06:02,240
Creo que tienes opciones.
120
00:06:02,241 --> 00:06:03,792
- Gracias, Stan.
- Gracias, Stan.
121
00:06:11,730 --> 00:06:14,658
Para un musiclogo.
122
00:06:16,837 --> 00:06:19,665
Buenos das, Ludwing. Wolgang.
123
00:06:19,666 --> 00:06:22,518
Saludos, Gustav, qu tal, amigo?
124
00:06:22,520 --> 00:06:26,549
Choppy, buenos das, milady.
125
00:06:26,550 --> 00:06:29,253
Y Tom Pembridge...

126
00:06:29,254 --> 00:06:33,158
Sir Thomas Pembridge...
Me gusta como suena.
127
00:06:33,159 --> 00:06:36,614
Pon tu culo en la silla
y empieza a componer,
128
00:06:36,615 --> 00:06:38,291
cabrn descarado.
129
00:06:41,146 --> 00:06:43,223
La trompa.
130
00:06:47,029 --> 00:06:48,980
Inspiracin.
131
00:06:51,260 --> 00:06:52,987
Soberbio!
132
00:07:03,201 --> 00:07:04,603
Diga?
133
00:07:04,604 --> 00:07:07,282
Hailey, soy la Sra. Cook.
Tom Tom tiene piojos.
134
00:07:07,283 --> 00:07:08,784
Han diezmado el tercer curso,
135
00:07:08,785 --> 00:07:10,486
as que se cancela la leccin de maana.
136
00:07:10,487 --> 00:07:12,239
Vale. Cundo estar bien?
137
00:07:12,240 --> 00:07:14,868
Te ver la semana que viene. Adis.
138
00:07:14,869 --> 00:07:17,221
Vale, no... no estoy
cachonda en absoluto
139
00:07:17,222 --> 00:07:19,373
y realmente necesito ensayar.

140
00:07:19,374 --> 00:07:21,227
Bueno, solo trataba de ser afectuoso,
141
00:07:21,228 --> 00:07:22,152
pero da igual.
142
00:07:22,153 --> 00:07:23,930
Probablemente tambin tengo piojos,
143
00:07:23,931 --> 00:07:27,435
por tanto ser lo mejor.
144
00:07:27,436 --> 00:07:30,348
Oh, piojos. Que sexi.
145
00:07:48,440 --> 00:07:51,718
Hola, eres Hailey, la
asistente de Rodrigo, verdad?
146
00:07:51,719 --> 00:07:53,797
As me llaman.
147
00:07:53,798 --> 00:07:55,099
Soy Sarabelle.
148
00:07:55,100 --> 00:07:56,626
Gloria Windsor me ha
dicho que venga a verte
149
00:07:56,627 --> 00:07:58,603
para que puedas aleccionarme para
ser la nueva asistente de Rodrigo.
150
00:07:58,604 --> 00:08:01,908
Oh, de acuerdo. Genial.
151
00:08:01,910 --> 00:08:05,388
Bueno, lo primero,
empezaremos con el mate.
152
00:08:05,389 --> 00:08:09,769
De hecho hice la primera
taza de mate para el maestro
153
00:08:09,770 --> 00:08:12,148
en este mismo cuarto.

154
00:08:12,149 --> 00:08:13,850
Vale: "Hai Lai.
155
00:08:13,851 --> 00:08:15,752
Primero, sorbes el mate
156
00:08:15,753 --> 00:08:17,580
y sers... oh, un guila".
157
00:08:17,581 --> 00:08:20,059
Porque me hizo un... me hizo un vdeo.
158
00:08:20,060 --> 00:08:23,839
Da igual, cmo conseguiste el trabajo?
159
00:08:23,840 --> 00:08:26,041
Bueno, mi padre conoce a Gloria.
160
00:08:26,042 --> 00:08:27,720
Me llamo Sarabelle Westmore.
161
00:08:27,721 --> 00:08:32,752
Mierda, como la fundacin Westmore.
162
00:08:32,753 --> 00:08:34,429
Vosotros donasteis el rgano.
163
00:08:34,430 --> 00:08:35,906
Mi padre lo don.
164
00:08:35,907 --> 00:08:37,333
Y t cmo conseguiste el trabajo?
165
00:08:37,334 --> 00:08:42,089
Toqu con la sangre.
166
00:08:42,090 --> 00:08:43,492
Tocaste con la sangre?
167
00:08:43,493 --> 00:08:45,254
S.
168
00:08:46,747 --> 00:08:48,198
Eres msica?

169
00:08:48,199 --> 00:08:50,837
Son cantante y compositora.
170
00:08:53,882 --> 00:08:57,061
Os gusta esta...
171
00:08:57,062 --> 00:08:58,462
o esta?
172
00:08:58,464 --> 00:09:02,067
Qu tela resalta ms mi cutis?
173
00:09:02,069 --> 00:09:04,446
- La segunda.
- La segunda.
174
00:09:04,447 --> 00:09:08,562
Hace que tu pelo
parezca de hilos de oro.
175
00:09:12,559 --> 00:09:14,985
Bueno, pues, supongo que
iremos con la segunda.
176
00:09:14,986 --> 00:09:16,387
Gracias. Ven conmigo.
177
00:09:16,388 --> 00:09:19,442
Gloria, no podemos tener una huelga.
178
00:09:19,443 --> 00:09:20,920
No puedes simplemente
darles lo que quieren?
179
00:09:20,921 --> 00:09:23,323
No nos podemos permitir
darles lo que quieren.
180
00:09:23,324 --> 00:09:24,574
Bueno, te puedes permitir las cortinas.
181
00:09:24,575 --> 00:09:27,128
Gracias a mi cuarto marido, s.
182
00:09:27,129 --> 00:09:28,354

Que descanse en paz...


183
00:09:28,356 --> 00:09:30,332
y no desdees mis cambios de decoracin.
184
00:09:30,333 --> 00:09:31,810
Todos necesitamos dar
salida a la creatividad.
185
00:09:31,811 --> 00:09:33,362
No estoy desdeando. No desdeo.
186
00:09:33,363 --> 00:09:36,140
Bueno, maestro, si quieres ayudar,
187
00:09:36,141 --> 00:09:38,319
entonces no llames a una
188
00:09:38,320 --> 00:09:40,922
de las empresas donantes:
"malvados chupa sangre"
189
00:09:40,923 --> 00:09:42,249
en el "New York Times".
190
00:09:42,250 --> 00:09:43,627
Eh, no, no, no.
191
00:09:43,628 --> 00:09:46,881
Eso se ha sacado
completamente de contexto.
192
00:09:46,882 --> 00:09:48,307
Porque lo que yo dije es:
193
00:09:48,308 --> 00:09:52,038
"Incluso aunque sean una
malvada empresa chupa sangre,
194
00:09:52,039 --> 00:09:53,616
son agradables".
195
00:09:53,617 --> 00:09:55,468
Sabes lo que hace esta
empresa en Nigeria?
196

00:09:55,469 --> 00:09:56,719


Sabes lo que hacen
para nuestra sinfnica?
197
00:09:56,720 --> 00:09:58,698
Ponen su nombre en todo el programa,
198
00:09:58,699 --> 00:09:59,774
eso es lo que hacen.
199
00:09:59,775 --> 00:10:02,604
Y nos dan cinco millones
por este privilegio.
200
00:10:02,605 --> 00:10:04,580
Ahora, lo que puedes hacer
201
00:10:04,581 --> 00:10:08,661
es usar la influencia que
tienes con la orquesta
202
00:10:08,662 --> 00:10:12,541
para consideren seriamente
nuestra ltima oferta.
203
00:10:12,542 --> 00:10:14,745
Sabes que te adoran.
204
00:10:14,746 --> 00:10:16,698
Eso es verdad.
205
00:10:16,699 --> 00:10:18,801
Te adoran.
206
00:10:18,802 --> 00:10:20,177
No, Craig G, no.
207
00:10:20,178 --> 00:10:23,657
A los de la Filarmnica
de Los ngeles, les gusto.
208
00:10:23,658 --> 00:10:27,337
Tocan bien, al unsono,
relajados, fcil.
209
00:10:27,338 --> 00:10:29,565
Se conocen entre ellos.

Tienen... tienen confianza.


210
00:10:29,566 --> 00:10:31,969
Quizs se sienten ms
seguros porque han firmado
211
00:10:31,970 --> 00:10:33,722
un contrato por cinco aos.
212
00:10:33,723 --> 00:10:35,549
Contratos, contratos. Ves?
213
00:10:35,550 --> 00:10:37,252
Solo hablamos de contratos y papeleo.
214
00:10:37,253 --> 00:10:38,503
Burocracia, burocracia por todos lados.
215
00:10:38,504 --> 00:10:39,855
Acaba con la burocracia.
Acaba con el papeleo, vale?
216
00:10:39,856 --> 00:10:41,056
Porque si no
217
00:10:41,057 --> 00:10:42,459
hablamos de msica,
218
00:10:42,460 --> 00:10:44,161
nunca seremos buenos.
219
00:10:44,162 --> 00:10:46,038
Si no hablamos de msica,
cuando vayamos a Latinoamrica
220
00:10:46,039 --> 00:10:48,693
va a ser un gran problema
porque voy a ser
221
00:10:48,694 --> 00:10:49,944
expulsado de cada pas,
222
00:10:49,945 --> 00:10:51,923
de Mxico, de Colombia, de Argentina,
223
00:10:51,924 --> 00:10:54,326

de Bolivia, de Paraguay, de Chile,


224
00:10:54,327 --> 00:10:56,102
de Per, de Venezuela,
225
00:10:56,103 --> 00:10:57,605
de... dnde est "Hai Lai"?
226
00:10:57,606 --> 00:10:59,333
Qu... qu pasa?
Qu... qu es esto?
227
00:10:59,334 --> 00:11:00,509
Dnde... qu... quin eres t?
228
00:11:00,510 --> 00:11:04,114
Soy Sarabelle, su nueva asistente?
229
00:11:04,115 --> 00:11:09,021
Es... me ests preguntando como
te llamas o es una respuesta?
230
00:11:09,022 --> 00:11:12,101
Una respuesta?
231
00:11:12,102 --> 00:11:14,003
Vale.
232
00:11:16,257 --> 00:11:19,160
Sujeta esto un momento.
233
00:11:19,161 --> 00:11:21,189
Sarabelle, sabes,
234
00:11:21,190 --> 00:11:23,567
podras ser una muy buena soprano.
235
00:11:23,568 --> 00:11:24,768
- Gracias.
- No?
236
00:11:24,769 --> 00:11:26,045
S, pero esto no va a funcionar.
237
00:11:26,046 --> 00:11:30,050
Acaba con el papeleo.

Acaba con el papeleo.


238
00:11:30,051 --> 00:11:33,530
Rodrigo...
239
00:11:33,531 --> 00:11:36,009
Cmo est tu padre, querida?
Ha salido con el yate?
240
00:11:36,010 --> 00:11:37,135
Me ha despedido?
241
00:11:37,136 --> 00:11:40,440
- No, no te preocupes por esto.
- Estoy despedida?
242
00:11:40,441 --> 00:11:44,495
No pasa nada.
243
00:11:44,497 --> 00:11:47,851
Papi volver pronto,
244
00:11:47,852 --> 00:11:50,805
as este papi podr volver al trabajo.
245
00:11:50,806 --> 00:11:52,983
Est bien. No s si quieres esto
246
00:11:52,984 --> 00:11:55,487
o lo qu quieres...
247
00:11:55,488 --> 00:11:58,040
No es un beb humano, to.
248
00:11:58,041 --> 00:12:00,819
S, lo s. Es un beb robot.
249
00:12:00,820 --> 00:12:02,821
Christophe cree que
deberamos practicar
250
00:12:02,822 --> 00:12:04,975
para cuando tengamos el de verdad.
251
00:12:04,976 --> 00:12:06,302
Es raro...

252
00:12:06,303 --> 00:12:08,504
- pero es chulo, verdad?
- S.
253
00:12:08,505 --> 00:12:10,082
Te importa si... quizs ... puedo?
254
00:12:10,083 --> 00:12:12,385
- S, est bien.
- S, mira eso.
255
00:12:12,386 --> 00:12:14,113
- Le... le gustas.
- No...
256
00:12:14,114 --> 00:12:15,540
solo le tienes que
conocer lo suficiente...
257
00:12:15,541 --> 00:12:16,691
- Maestro.
- S?
258
00:12:16,692 --> 00:12:18,144
No puede seguir
despidiendo a las asistentes
259
00:12:18,145 --> 00:12:20,346
- en su primer da de trabajo.
- "Hai Lai", mira.
260
00:12:20,347 --> 00:12:21,548
Oh, Dios mo.
261
00:12:21,549 --> 00:12:22,975
Aparte esa cosa de m.
262
00:12:25,079 --> 00:12:26,380
Sarabelle era agradable.
263
00:12:26,381 --> 00:12:28,257
Es rica, pero es muy agradable.
264
00:12:28,258 --> 00:12:29,859
No, no ha sido agradable.

265
00:12:29,861 --> 00:12:31,962
No... no... no ha sido agradable, no.
266
00:12:31,963 --> 00:12:33,740
No, no ha sido agradable, no.
267
00:12:33,741 --> 00:12:35,868
Habla en arpegios crecientes
268
00:12:35,869 --> 00:12:37,671
y en escala menor, as: "ki, ki, ki...".
269
00:12:37,672 --> 00:12:39,249
No puedo seguir siendo su asistente.
270
00:12:39,250 --> 00:12:42,026
"Hai Lai", no, no te vayas, "Hai Lai".
271
00:12:42,955 --> 00:12:45,032
Oye, no, no, no, no. Vale, vale.
272
00:12:45,033 --> 00:12:46,634
- Lo siento, toma.
- S.
273
00:12:46,635 --> 00:12:48,461
Oye, sigue tus instintos, to.
274
00:12:48,462 --> 00:12:49,987
Lo hars bien. No escuches a nadie.
275
00:12:49,988 --> 00:12:51,616
Todo el mundo te dir
cmo hacerlo. T a lo tuyo.
276
00:12:51,617 --> 00:12:53,242
Lo hars bien. Lo hars bien.
277
00:12:53,243 --> 00:12:54,419
Vale, te dir qu.
278
00:12:54,420 --> 00:12:55,821
Mientras eres sustituta de oboe
279
00:12:55,822 --> 00:12:57,449

puedes encontrarme una asistente


sustituta para m, vale?
280
00:12:57,450 --> 00:12:59,676
Eso me pone un una situacin
complicada con la orquesta,
281
00:12:59,677 --> 00:13:01,178
porque saben que trabajo para usted.
282
00:13:01,179 --> 00:13:03,007
Situacin complicada? No veo
ninguna situacin complicada.
283
00:13:03,008 --> 00:13:04,984
Tiene que encontrar una nueva
asistente para la semana que viene,
284
00:13:04,985 --> 00:13:06,511
- y se acab.
- No se acab!
285
00:13:06,512 --> 00:13:07,688
- No se acab!
- Pare, maestro!
286
00:13:07,689 --> 00:13:10,091
- Este es el bao de seoras!
- Y?
287
00:13:10,092 --> 00:13:12,219
Es para seoras.
Gloria ya se lo explic.
288
00:13:12,220 --> 00:13:13,996
Salga, maestro.
289
00:13:13,997 --> 00:13:15,875
Adems es consciente de
que el padre de aquella chica
290
00:13:15,876 --> 00:13:18,178
don nuestro rgano,
nuestras salas de ensayo
291
00:13:18,179 --> 00:13:20,080
- y su apartamento?
- Y si no puede hacer el mate?

292
00:13:20,081 --> 00:13:21,707
Todo el mundo puede hacer el mate.
293
00:13:21,708 --> 00:13:23,484
Oye, esto... esto es
muy insultante para ti.
294
00:13:23,485 --> 00:13:24,561
Hola, cmo va, Cynthia?
295
00:13:24,562 --> 00:13:25,739
Hola, maestro.
296
00:13:25,740 --> 00:13:26,990
- Cmo va?
- Bien.
297
00:13:26,991 --> 00:13:29,694
- Este bao es el de seoras.
- Y?
298
00:13:29,695 --> 00:13:31,146
Es para seoras.
299
00:13:31,147 --> 00:13:33,173
Un da, ser para todo el mundo.
300
00:13:33,174 --> 00:13:35,186
Un da.
301
00:13:38,557 --> 00:13:40,944
- Hola.
- Hola.
302
00:13:42,212 --> 00:13:44,364
Todava no tiene asistente nueva?
303
00:13:44,365 --> 00:13:45,741
Estoy trabajando en ello.
304
00:13:45,742 --> 00:13:48,355
No quiere dejarte ir, eh?
305
00:13:49,498 --> 00:13:51,850
- Qu quieres decir?

- Nada, nada.
306
00:13:51,851 --> 00:13:54,128
Es que, bueno, mira,
307
00:13:54,130 --> 00:13:56,307
Tanya la tringulo ha
estado cotilleando por ah
308
00:13:56,308 --> 00:14:00,387
que le vio besndote
la noche del estreno.
309
00:14:00,388 --> 00:14:02,414
Dios, te acaba de subir
toda la sangre a las mejillas.
310
00:14:02,416 --> 00:14:04,042
Bueno, o sea, no.
311
00:14:04,043 --> 00:14:06,571
Estaba sper afectuoso
con todos aquella noche.
312
00:14:06,572 --> 00:14:08,873
Eso fue hace unos dos meses y medio.
313
00:14:08,874 --> 00:14:12,088
No ha vuelto a pasar, as que...
314
00:14:14,382 --> 00:14:16,709
Estn haciendo progresos de
verdad con el instrumento, Hailey.
315
00:14:16,710 --> 00:14:18,713
- No, no es cierto.
- S, lo ests
316
00:14:18,714 --> 00:14:20,715
lo ests consiguiendo hacer
de puta madre. Te he odo.
317
00:14:20,716 --> 00:14:24,305
As que no necesitas ninguna
mierda de cotilleo, creme.
318
00:14:25,849 --> 00:14:28,001

Le dir a Tanya que cierre el pico.


319
00:14:43,724 --> 00:14:45,901
Hola. Nina Robertson?
320
00:14:45,902 --> 00:14:47,528
Cynthia.
321
00:14:47,529 --> 00:14:48,429
- Bob?
- Hola.
322
00:14:48,430 --> 00:14:50,057
Hola. Oye, bonito trasto.
323
00:14:50,058 --> 00:14:51,959
Gracias. La traje desde Pittsburgh.
324
00:14:51,960 --> 00:14:53,237
Cerraste las negociaciones con la Liga
325
00:14:53,238 --> 00:14:55,040
Nacional de Hockey all, verdad?
326
00:14:55,041 --> 00:14:56,641
Les dimos fuerte a aquellos
327
00:14:56,642 --> 00:14:57,792
accionistas con todo el stick.
328
00:14:57,793 --> 00:14:59,920
T tocas el chelo, verdad?
329
00:14:59,921 --> 00:15:01,949
- S.
- Me encanta el chelo.
330
00:15:01,950 --> 00:15:04,927
- Me deja sin aliento.
- Te gusta el flautn?
331
00:15:04,928 --> 00:15:07,006
Creo que nunca lo he pensado.
332
00:15:08,133 --> 00:15:09,284
Te importa si pasamos

333
00:15:09,285 --> 00:15:10,711
por el escenario un par de minutos?
334
00:15:10,712 --> 00:15:11,963
No. Oye, quieres...?
335
00:15:11,964 --> 00:15:13,064
te gustara conocer
a un par de personas?
336
00:15:13,065 --> 00:15:14,592
- Me encantara,
- Bien.
337
00:15:14,593 --> 00:15:16,093
Ella es... es... es Nina,
nuestra nueva abogada.
338
00:15:16,094 --> 00:15:17,970
l es Dee Dee nuestro
hombre de los timbales,
339
00:15:17,971 --> 00:15:20,976
- Dee Dee, encantada de conocerte.
- Y ella es Betty Craagdale,
340
00:15:20,977 --> 00:15:22,478
nuestra ilustre primer oboe.
341
00:15:22,479 --> 00:15:24,780
35 aos en la orquesta, verdad?
342
00:15:24,781 --> 00:15:27,408
S, empec con 12 aos.
343
00:15:28,662 --> 00:15:30,288
Espero que patees algunos
culos por nosotros.
344
00:15:30,290 --> 00:15:31,690
Lo har. Esos tos estn olvidando
345
00:15:31,691 --> 00:15:33,544
quin hace aqu la msica.
346

00:15:33,545 --> 00:15:36,722


Solo espero que no entremos en
la misma situacin que Minnesota.
347
00:15:36,723 --> 00:15:38,174
Estaba en la orquesta.
348
00:15:38,175 --> 00:15:39,727
Estuvimos sin trabajar un ao y medio.
349
00:15:39,728 --> 00:15:41,830
S, eso fue porque
alguien meti la pata.
350
00:15:41,831 --> 00:15:45,510
- Nosotros no lo haremos.
- Es genial que ests aqu.
351
00:15:45,511 --> 00:15:47,137
- El maestro ha llegado.
- Mierda.
352
00:15:47,138 --> 00:15:48,238
Buenos das, buenos das.
353
00:15:48,239 --> 00:15:49,565
- Es fantstico conocerte.
- Betty.
354
00:15:49,566 --> 00:15:50,767
- Gracias,
- Encantada de conocerte.
355
00:15:50,768 --> 00:15:51,944
Oye, los msicos al poder.
356
00:15:51,945 --> 00:15:53,521
S, s, nos vemos.
357
00:15:53,522 --> 00:15:55,699
Cynthia, oye, tengo muchas ganas
358
00:15:55,700 --> 00:15:57,426
de trabajar estrechamente
contigo en esto.
359
00:15:57,427 --> 00:15:58,929

Creme, ests en buenas manos.


360
00:15:58,930 --> 00:16:00,656
Sabes, eso creo.
361
00:16:00,657 --> 00:16:02,108
Gracias.
362
00:16:02,109 --> 00:16:06,239
Oye, tienes que tocar el
chelo solo para m algn da.
363
00:16:06,240 --> 00:16:09,092
Me encanta el puto Bach.
364
00:16:09,093 --> 00:16:12,297
A m tambin me encanta el puto Bach.
365
00:16:13,901 --> 00:16:15,402
- Hola.
- Maestro.
366
00:16:15,403 --> 00:16:17,605
- Cmo estis?
- Eh, buen tiro, eh?
367
00:16:17,606 --> 00:16:20,108
Ah, vale, gracias.
368
00:16:20,109 --> 00:16:21,385
Es nuestro as, maestro.
369
00:16:21,386 --> 00:16:22,862
Muchas gracias, Betty Cragdale.
370
00:16:22,864 --> 00:16:24,014
Gracias, chicos.
371
00:16:24,015 --> 00:16:25,991
- Hola, Warren Boyd.
- Maestro.
372
00:16:25,992 --> 00:16:27,694
- Est bien? S?
- Por supuesto.
373

00:16:27,695 --> 00:16:29,571


Quin... quin era la persona
con la que estabas hablando?
374
00:16:29,572 --> 00:16:31,549
Es nuestra abogada, maestro.
375
00:16:31,550 --> 00:16:33,703
Una abogada? En el escenario?
376
00:16:33,704 --> 00:16:35,980
No es muy apropiado, verdad?
377
00:16:35,981 --> 00:16:38,868
No podra estar ms de acuerdo, maestro.
378
00:16:39,837 --> 00:16:41,788
Vale.
379
00:16:41,789 --> 00:16:43,666
Y bienvenidos todos.
380
00:16:43,667 --> 00:16:48,248
Por supuesto, Schubert, la sinfona nmero 8.
381
00:16:48,249 --> 00:16:50,926
En si menor, vale?
382
00:16:50,927 --> 00:16:53,440
Y...
383
00:17:10,004 --> 00:17:11,280
Gracias, gracias.
384
00:17:11,281 --> 00:17:13,132
Dios, vale, chicos, vamos
a trabajarlo, de acuerdo?
385
00:17:13,133 --> 00:17:15,111
Lo siento. Lo siento mucho, maestro.
386
00:17:15,112 --> 00:17:18,265
Olvidamos firmar unos
papeles para la adopcin,
387
00:17:18,266 --> 00:17:19,467

- y entonces...
- Christophe.
388
00:17:19,468 --> 00:17:22,471
De acuerdo, no hay
excusa. Lo siento mucho.
389
00:17:22,472 --> 00:17:24,599
Sabis, cuando estaba
en la orquesta joven,
390
00:17:24,600 --> 00:17:26,876
y llegbamos tarde, el maestro Rivera...
391
00:17:26,877 --> 00:17:28,004
conocis al maestro Rivera...
392
00:17:28,005 --> 00:17:29,706
nos lanzaba batutas
393
00:17:29,707 --> 00:17:31,183
cada vez que llegbamos tarde.
394
00:17:31,184 --> 00:17:33,085
As.
395
00:17:33,086 --> 00:17:34,287
Este... este...
396
00:17:34,288 --> 00:17:36,565
es la mitad postizo. Este.
397
00:17:36,566 --> 00:17:39,544
Y despus me volv muy
bueno esquivndolas, sabis?
398
00:17:39,545 --> 00:17:42,974
Y despus de, no s, unas
diez esquivadas o as...
399
00:17:42,975 --> 00:17:44,026
cuando tena ocho o nueve aos...
400
00:17:44,027 --> 00:17:45,678
me dio la batuta...
401

00:17:45,679 --> 00:17:48,382


y ese es el motivo
por el que estoy aqu.
402
00:17:48,383 --> 00:17:50,961
As que, en unas pocas semanas,
cuando estemos en Mxico,
403
00:17:50,962 --> 00:17:52,564
ser mejor que lo hagamos bien,
404
00:17:52,565 --> 00:17:54,816
porque el maestro Rivera
estar entre el pblico
405
00:17:54,817 --> 00:17:56,569
y nos va a tirar batutas.
406
00:17:56,570 --> 00:17:58,722
De acuerdo?
407
00:17:58,723 --> 00:18:01,550
Y no queremos que eso pase, verdad?
408
00:18:01,552 --> 00:18:03,253
Vale, empecemos.
409
00:18:03,254 --> 00:18:05,566
Listos? Y...
410
00:18:31,994 --> 00:18:34,247
Edward.
411
00:18:34,248 --> 00:18:36,901
Me alegro mucho de que hayas venido.
412
00:18:36,902 --> 00:18:39,104
Bueno, has odo que
han contratado abogado?
413
00:18:39,105 --> 00:18:42,057
- S. - Se supone que
debe ser una depredadora.
414
00:18:42,058 --> 00:18:43,985
Gloria, creo que ya conoces a
la asistente ejecutiva, Sharon.

415
00:18:43,986 --> 00:18:46,889
S, estamos muy enfadados
contigo por habrtela llevado.
416
00:18:46,890 --> 00:18:49,268
Sharon, ya te echbamos de menos.
417
00:18:49,269 --> 00:18:52,923
Necesito protenas. Podras
traerme unas nueces?
418
00:18:52,924 --> 00:18:56,803
Es un poco triste tener un saln
preconcierto de grandes donantes
419
00:18:56,804 --> 00:18:58,506
sin grandes donantes.
420
00:18:58,507 --> 00:19:00,359
Excepto yo, por supuesto.
421
00:19:00,360 --> 00:19:03,313
Y... sabes por qu hay
tan pocos grandes donantes?
422
00:19:03,314 --> 00:19:04,914
Estoy segura que me lo dirs.
423
00:19:04,915 --> 00:19:07,343
Es porque no son grandes fans
424
00:19:07,344 --> 00:19:09,021
del Che Guevara.
425
00:19:09,022 --> 00:19:11,749
Echan de menos a nuestro
antiguo director, como yo.
426
00:19:11,750 --> 00:19:14,078
Aunque en estos momentos
se vista como Hugh Hefner.
427
00:19:14,079 --> 00:19:15,930
- Hola, hombretn.
- Hola, cario.

428
00:19:15,931 --> 00:19:17,007
- Ests aqu.
- S.
429
00:19:17,008 --> 00:19:18,534
- Cmo ests?
- Ven aqu.
430
00:19:18,535 --> 00:19:20,411
- Dios, ests esplndida.
- Gracias.
431
00:19:20,413 --> 00:19:23,366
Sharon, has venido a ver a
los miserables esta noche, eh?
432
00:19:23,367 --> 00:19:24,768
Me alegro de verte.
433
00:19:24,769 --> 00:19:26,770
- Eduardo.
- Maestro.
434
00:19:26,771 --> 00:19:28,172
Como ya he dicho,
435
00:19:28,173 --> 00:19:30,676
ya tenis un gran director.
436
00:19:30,677 --> 00:19:32,679
Estos son tostados.
437
00:19:32,680 --> 00:19:34,657
S, lo s, tu hermano,
438
00:19:34,658 --> 00:19:38,637
pero la cuestin es,
es l hermano tuyo?
439
00:19:38,638 --> 00:19:40,691
Vamos, Thomas, el concierto que tuvo
440
00:19:40,692 --> 00:19:42,893
mejores crticas el ao
pasado fue el que dirigiste t.
441

00:19:42,894 --> 00:19:45,596


Bueno, eso es verdad, pero...
442
00:19:45,597 --> 00:19:48,250
a la mierda, ya sabes cmo es la prensa.
443
00:19:48,251 --> 00:19:50,779
Mira, ahora compongo.
444
00:19:50,780 --> 00:19:52,156
Es lo que hago.
445
00:19:52,157 --> 00:19:55,235
Estoy que me salgo, encanto.
446
00:19:55,236 --> 00:20:00,168
Muy bien, quin est
listo para Schubert?
447
00:20:00,169 --> 00:20:01,144
S.
448
00:20:01,145 --> 00:20:03,723
Qu entusiastas.
449
00:20:03,724 --> 00:20:05,826
Mejor les damos un poco
de oxgeno o algo.
450
00:20:05,827 --> 00:20:07,903
Intentmoslo de nuevo. Quin est listo
451
00:20:07,904 --> 00:20:09,806
para Schubert?
452
00:20:09,807 --> 00:20:12,234
Schubert!
453
00:20:40,349 --> 00:20:41,676
Thomas.
454
00:20:41,677 --> 00:20:43,553
Thomas, ests tarareando.
455
00:20:43,554 --> 00:20:45,256
Mis disculpas. Lo siento.

456
00:20:45,257 --> 00:20:49,763
Mira, estoy disfrutando
tanto de la escritura.
457
00:20:49,764 --> 00:20:52,590
Adems, santo Dios, con este escote,
458
00:20:52,591 --> 00:20:54,820
se me hace difcil concentrarme en algo,
459
00:20:54,821 --> 00:20:58,174
pequea vbora.
460
00:21:05,560 --> 00:21:08,539
Qu te ha parecido?
461
00:21:08,540 --> 00:21:10,516
La actuacin de hoy?
462
00:21:10,517 --> 00:21:12,043
S.
463
00:21:12,044 --> 00:21:15,123
Bueno, el pblico estaba
muy entregado, no?
464
00:21:15,124 --> 00:21:18,327
- El pblico?
- S, ellos.
465
00:21:19,705 --> 00:21:21,582
A la orquesta le falta cohesin.
466
00:21:21,583 --> 00:21:23,685
Lo s, lo s, lo s.
467
00:21:23,686 --> 00:21:25,286
Han dado un paso atrs desde
468
00:21:25,287 --> 00:21:27,615
la noche de Benjamin
Britten. Mira, es normal.
469
00:21:27,616 --> 00:21:29,093
Dos pasos adelante, uno atrs.

470
00:21:29,094 --> 00:21:30,594
Pero es que... tambin
est eso de la huelga.
471
00:21:30,595 --> 00:21:32,623
Los est distrayendo. Me distrae a m.
472
00:21:32,624 --> 00:21:35,376
Tendrs que ser un "papa severo".
473
00:21:35,377 --> 00:21:38,205
- "Pap severo"?
- S, Dios mo, s.
474
00:21:38,206 --> 00:21:40,057
Oye, mira los grandes
directores del pasado.
475
00:21:40,058 --> 00:21:41,260
Dirigan con mano de hierro.
476
00:21:41,261 --> 00:21:42,762
Bueno, Toscanini, mira ese.
477
00:21:42,763 --> 00:21:43,888
- Bueno, era...
- Bueno, s.
478
00:21:43,889 --> 00:21:45,165
Era un autntico cabrn.
479
00:21:45,166 --> 00:21:48,169
Von Karajan, desde luego,
puede que demasiado severo.
480
00:21:48,170 --> 00:21:49,246
Severo superlativo.
481
00:21:49,247 --> 00:21:50,897
Solti es un buen ejemplo.
482
00:21:50,898 --> 00:21:53,677
Muy severo, trabajo duro, muy exigente.
483
00:21:53,678 --> 00:21:55,179

T no necesitas que te quieran.


484
00:21:55,180 --> 00:21:57,783
Necesitas ser respetado.
485
00:21:57,785 --> 00:21:59,936
Eso es lo importante. Gin.
486
00:21:59,938 --> 00:22:02,841
- Salud.
- Esto es para.... s.
487
00:22:02,842 --> 00:22:04,167
Maestro, te importara
488
00:22:04,168 --> 00:22:06,169
si te doy mi sinfona,
489
00:22:06,170 --> 00:22:07,572
- para que le eches un vistazo?
- Maestro.
490
00:22:07,573 --> 00:22:09,248
Mira, no quiero echarme
flores a m mismo,
491
00:22:09,249 --> 00:22:12,553
pero es absolutamente brillante.
492
00:22:12,555 --> 00:22:14,856
Nada me gustara ms, maestro.
493
00:22:14,857 --> 00:22:16,133
Gracias.
494
00:22:34,561 --> 00:22:35,786
"Hai lai!".
495
00:22:35,787 --> 00:22:37,489
Son las 3:00 a.m.
496
00:22:37,490 --> 00:22:39,626
Ah, s?
497
00:22:41,095 --> 00:22:43,447
Dijo que necesitaba hablar.

498
00:22:43,448 --> 00:22:44,598
S.
499
00:22:44,599 --> 00:22:47,452
S, quera hacerte una pregunta,
500
00:22:47,453 --> 00:22:51,082
y quiero que seas totalmente
sincera conmigo, vale?
501
00:22:51,083 --> 00:22:55,188
Bueno, t siempre eres sincera conmigo.
502
00:22:55,189 --> 00:22:58,403
Qu siente la orquesta respecto a m?
503
00:23:00,347 --> 00:23:02,274
Creen que est chalado.
504
00:23:02,275 --> 00:23:05,437
Eso es verdad, s. Es verdad.
505
00:23:07,807 --> 00:23:10,945
Pero creen en usted.
506
00:23:12,414 --> 00:23:17,755
Y a veces, creen que le quieren.
507
00:23:21,827 --> 00:23:26,883
Usted cree que a veces
quiere a la orquesta?
508
00:23:26,884 --> 00:23:29,036
A veces?
509
00:23:29,037 --> 00:23:31,815
Siempre.
510
00:23:31,816 --> 00:23:36,431
Pero soy el director, y tengo
que mantener la distancia.
511
00:23:38,826 --> 00:23:40,202
Mira, el maestro Rivera,

512
00:23:40,203 --> 00:23:41,604
sola decir...
513
00:23:41,605 --> 00:23:46,211
y dice...
514
00:23:46,212 --> 00:23:48,488
Y eso quiere decir?
515
00:23:48,489 --> 00:23:50,065
Eso quiere decir que el
precipicio ms alto por
516
00:23:50,066 --> 00:23:53,195
el que puedes caer es la confianza.
517
00:23:53,196 --> 00:23:54,997
Sabes, con el acercamiento
y la familiaridad,
518
00:23:54,998 --> 00:23:57,426
viene la falta de respeto.
519
00:23:57,427 --> 00:23:58,752
Eso es discutible.
520
00:23:58,753 --> 00:24:00,681
No, creo que es verdad, "Hai Lai".
521
00:24:00,682 --> 00:24:04,937
Hoy da, es toda la verdad, s, s.
522
00:24:04,938 --> 00:24:06,539
S, "Hai Lai".
523
00:24:06,540 --> 00:24:09,242
Es tarde. Qu haces
levantada tan tarde?
524
00:24:11,922 --> 00:24:14,925
Tenemos que hacerlo funcionar.
525
00:24:14,926 --> 00:24:17,605
Tengo que encontrar una manera
de hacer mejor la orquesta,

526
00:24:17,606 --> 00:24:20,133
porque, Dios mo,
ahora mismo es terrible.
527
00:24:20,134 --> 00:24:22,010
Y t? T tienes que
encontrar una persona
528
00:24:22,011 --> 00:24:23,713
que haga el mate, vale?
529
00:24:23,714 --> 00:24:26,741
Porque tienes que ensayar.
530
00:24:26,742 --> 00:24:28,945
Vale?
531
00:24:28,946 --> 00:24:31,108
Vale.
532
00:24:32,776 --> 00:24:37,116
Tanto el cetrero como el
halcn deben levantar al vuelo.
533
00:24:41,188 --> 00:24:43,516
Yo soy el halcn, verdad?
534
00:24:43,517 --> 00:24:45,879
Adis! Buenas noches!
535
00:25:23,996 --> 00:25:31,531
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-

También podría gustarte