Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
BERNARD SHAW
Csar y Clepotra
COMEDIA HISTRICA
ESI
CIIMCO
ACTOS Y E IM PROSA
JUIvIO BROU'TA.
laoe
12
CESAR Y CLEPATR
Esta obra es propiedad de su autor, y nadie podr, sin su permiso, reimprimirla ni representarla
Sspaa ni en
los pases
con
los caales se
hayan
en
cele*
Norvege
Queda
et la
Hollando.
hecb' el depsito
que marca
la ley.
BERNARD SHAW
CSAR Y CLEPATRA
COMEDIA HISTRICA
en
ciroo
actos y
er->
prosa
*-
Madrid
N
*
4900,
IIIP.,
190
1! Dt
PERSONAJES
CSAR.
CLEPATRA.
PTOLOMEO, su
hermano.
APOLO DORO,
BELZANOR,
siciliano.
jefe de la guardia
CHARMIAN,
IRASj dem
Una
harpista,
de Clepatra.
templo.
Clepatra.
id. id.
un
dotes, portadores,
cios.
Lugar de
la
J.
C.
PREFACIO
El que espere en estas pginas encontrar Clepatra con carcter de Circe
Csar convertido en
Shaw en
largo pre-
el
que puso
al
pblico espaol
Csar
Shaw, en
y afirma,
sin
miedo
la
las
ideas
hoy imperantes,
es mejor
men-
exposi-
ser tachado
de
el
el
prisma
que Julio C-
-de escribir
tensin.
cambia
de
Pero
la
sin cesar
filosofa,
en
el
el
l,
ni
yo tengo esa
concepto de
la
pre-
vida,
demos ver las cosas del mismo modo que las vieran
los hombres de otros siglos, y los espectadores
hodiernos pueden con razn exigir que los hechos y
VI
lur
la
Hoy
suya.
autor
el
ni
ms humilde
Shakespear
ni
otros de centurias
Cuando Shakespear
lo
la
retrat
como
l la
ve
al
temperamento,
que
el
mundo
Con motivo
y de su
llama ori-
no es sino
cosquillas.
admirable Bashville en
el
la
The
lujo
de decoraciones,
nunca se ha
visto en
trajes
y maquinaria como
histricos.
ms
fcil del
l,
es la tcnica
dijo en el
modo
vn
dramaturgos de
"En verdad
mano de
piezas echan
mutatis mutandis.
tiempos,
otros
dice mis
La
los
accin no se des-
tes,
tendra una.
los
de siempre;
el
chistes,
de amedrentar
los
al
Clepaira\ mis
me
primera vez
ellas;
me
leen
encuentren novedades,
los jvenes
ven representar,
como
mi
que por
tal
vez
los
representar
los
la naiiz
especta-
por
una
la
tica convencional
Historia natural
en
tal
por
el
y sus
lgica romn-
inevitables conflictos,
de inmortalidad.
Propngome en una
Completada de
los
y una
tal
las
prefacios del
acompaados de notas
propias.
Por hoy
me
limito reproducir lo
que escribieron
el
corresponsal londinense
VIII
ia
Jacinto Benavente.
He
aqu
lo
La
Cotrespondencia
Es un
vicio, si
el
cronista
Savoy
el
su Csar y Clepara,
limos encantados.
con
La
el
que
la
vid y Tu quoque,
Briite.
con
las
el
literato
de nuestro
tiempo.
Clepatra
le
porque
ledo
tambin es
escritor.
hay tambin en
la
precia de su respetabilidad
ciertas
califica
se.
de impropias
los
rx
otros;
con
el grito
de Egipto para
los egipcios, , lo
el
lo
era
ms que uno de
los
hombres laboriosos
inteli-
al
Imperio britnico.
Pero no hacan
uno tan gusto en el Savoy al tratar tan familiarmente Julio Csar! Y al pensar en el modo solemne inflado con que otro dramaturgo habra abordado
semejante tema!
Pero todo
ello
farsa histrica.
Csar de Ber-
el
la justicia,
y no.se
La escena
entre Csar
(T eres el smbolo
en
Esfinge es definitiva:
la
dice
No hay
la
Esfinge:
en parte. Dios.
nada de hombre en m.
Tambin
de mi genio
as,
el
reina,
la
que Csar
hasta
el fin
de
la Historia, el
nombre
asesinato
del derecho
y
y de la paz, hasta que los dioses se cansen
de sangre y creen una raza que pueda comprender.
del honor
Con
tampoco os
la
yndola asistiendo
al
Shaw, aunque
modo que le-
ya descosida de suyo, y
es seguro
que todos
ella es
los cr-
que
es, sin
embargo,
el
Pero
Roma
no
teatral
teatral,
mucho ms
y Madrid?
Csar
Clepatta es
el
as:
la
escritor. Casi
todas sus
los
norteamerica-
falta
de
local
parte en otra
ello,
que,
i las
horas ms inverosmiles,
es el
convencionales, y
cepciones, es
ms apegado
la crtica
las tradiciones
ms conservadora que
revolucionaria.
XI
que de
crtica,
la
mas
resis-
del pblico
ponde
la
como
Considera
la
escena
ms apropiado
la
vida moderna, y
teatro.
ca es para
l la
la tribuna, el
la
el
pulpito
obra dramti"
fu toda
y combinaciones
combatir
el viejo
artificiosas.
teatro de intrigas
En
Csar
sobrepone
al
Clepatra^ no obstante,
hombre de
ideas
la
Cresida la obra
el
artista se
influencia
el
el
Clepatra^
el
que despoja
de
Shakespear
los
hroes de
la
Historia
la
de aquella Bella Elena y aquel Orfeo, regocijo del segundo Imperio napolenico? Y aun ms all pudiera
hallarse el origen de lo bufo, en algunas tragedias
Eurpides y acaso en
Los
para
la
la
crticos clsicos
misma
de
Iliada.
han hallado
la
mayor censura
de
decoro trgico. Csar! Clepatra! Es posible imaginrselos tan familiares? Pero lo cierto es que despus
de
la
otra manera.
XII
Shaw
no por
lo
Tan
bue-
menos.
indiscutible,
el
autor favorito
las cla-
que
la
como
si
amenazara un
te-
rremoto.
Arte
fuerte tambin!
el foro.
Julio
Brot
*^
II
fe
II
Hfe
ll"Wll
II
88
II
>jig
II
gg
II
II
ig
II
as
II
ii
tijit
li
t*a
II
II
jgj
^li'a"
ACTO PRIMERO
Una noche de Octubre en la frontera siria de Egipto,
hacia fines de la trigsima tercera dinasta, en el ao
le 706 de la era romana, sea el ao 48 antes de Jesucristo.
dos.
El palacio,
un
casta militar.
14
Bel
Fers;\
propicios.
Prueba otra vez la suerte; echemos el resto.
No quiero. Tengo mala suerte hoy.
Bki
CeN
(Mueve su lanza
Alto!
al
Quin va?
(Todos levantan
te
son
la
tapia.)
la vista
y escu-
chan.)
Voz
(De fuera
Bel.
(Dirigindose al Centinela.)
Cen
(Baja la lanza.)
las nuevas.
JjEI
(Recoge
y guarda
los
dados
y empua su
ese
dardo.)
hombre, pues
mensajero.)
el
la
cauce
paso de
Persa
16
(Abaodonaudo gu posiciu
arrodillada.)
Hay acaSO
(^ue
Bel.
dems delante de
los
la
puerta.)
Woz
de
la reina.
la
lanza
que
salir
modo
diferente, pero
no menos extravagan-
lii la diestra
sale
vendado
al Persa,
su izquieraa Belza-
AFfRIS
Bel.
Habis estado en
Bel.
R. Lleg.
Bel
Todos
Persa
descendiente.)
Salud, mortal.
la pelea.
No
que en
16
Ya lo dije yo.
(Habiendo escuchado.) Ay de llOSOtrOs!
Persa
Gen.
(a Beizanor.)
Affris
Bel.
mos de
Persa
Bel
Affris
los dioses.
EsCUCha, herma-
Guardias
Affris
romanos.
(Alborozados.) Ah!
hombre:
all
donde ms
(Burln.)
dias
te asustaste,
hermano?
(Los Guar-
por la
bizarra de su capitu.)
Affris
No, hermano,
Bel.
Affris
No podas morir?
Noj eso era demasiado
fcil
17
Bel.
Affris
No
cobardes.'
se
preocupan de
la
cobar
romanada ms. El
no les impor-
la esos
cuntanos!
Sabed, pues, que soy un novicio en la guardia del templo de Ra en Memfis. No sirvo ni
Clepatra ni su hermano Ptolomeo, sino
solo los altos dioses. Hicimos un viaje con
objeto de inquirir de Ptolomeo por qu haba expulsado Clepatra Siria, y cmo
los egipcios tenamos que tratar con el romano Pompeyo, recin llegado nuestras
playas despus de su derrota por Csar en
Farsalia.
Qu
creis
char? Pues que Csar est llegando en seguimiento de su enemigo, y que Ptolomeo
mand matar Pompeyo y tiene preparada su venerable cabeza para ofrecerla al
vencedor, (sensacin entre los guardias.) Es ms;
supimos que Csar ya habia desembarcado,
Bel.
Affris
en
el
ser
Ya
asalto de
cuando
asaltaros!
el
sabis
cmo
un muro
muro
es el
corazn
qu
que viene para
late el
fortificado;
Persa
Affris
18
ordinarios, con cascos, sayas de cuero y corazas. Todos tiraron sus jabalinas; una que
vino sobre m atraves mi adarga como si
hubiese sido de papiro. Veit? (sealando su
brazo izquierdo vendado.) y me hubiera atravesado el cuello ei yo no hubiese bajado la cabeza tiempo. Luego se dieron ms prisa
an y se precipitaron sobre nosotros empuando unas espadas cortas. Cuando se tiene
cerca un hombre con una tal espada, no
Qu
Affris
GuAt<DIAS
(Aprobando.)
hiciste?
ella.
jMuy
bien! (cogen
la
espada y
la pa-
Persa
Affris
Y tus hombres?
Huyeron, dispersronse como un rebao de
carneros.
Bel.
Affris
sino
OeN.
19
Bel.
guardias
que
se les escapa.)
Affris
Bel.
Pers-v
Ahora
l co-
la noticia Co-
rastrojera.
Bel.
(con admiracin.)
Admiro
tu listeza.
Tienes
razn.
Affris
Bel.
Affris
Bel.
Persa
Bel,
Persa
Guardias
Be'..
En MemSs
la reputis reina,
20
de nuestros padres no criariaiT
no los regara con sus aguas
Sin los dones de nuestros padres viviramos
una vida de perros.
Es verdad, la guardia de la reina no puede
vivir con su sueldo. Pero escuchadme otra
palabra, parientes de Osiris.
Habla, habla, strapa.
jeos antes la verdad hablando de Csar,
cuando pensasteis que me burlaba de voslas tierras
trigo si el Nilo
Pefsa
Guardias
Persa
otros?
Guardias
S, s, es
Bel.
(cediendo con
Affris.
Persa
Bel.
Persa
Pues es'cuchadme ms. Ese Csar es muy aficionado las mujeres; las hace sus amigas
y consejeras.
Ay, ese entrometimiento de mujeres ser
la ruina de Egipto!
Di ms bien la ruina de Roma. Csar se va
haciendo viejo; pasa ya de los cincuenta y
tiene la cabeza llena de trabajos y batallas.
Es demasiado viejo para mujeres jvenes,.
y las mujeres viejas son demasiado sabias
para hacerle caso.
Affris
Persa
Ten cuidado,
los
hombres.
Bel.
Persa
Guardias
Persa
Tened por seguro que nos escuchar si le
describimos ala reina. Vencer y matar al
hermano de esta y reinar en Egipto al lado
8"yo, y nosotros seremos los guardias de
palario.
^ 21
Affris
Bel.
iiiS
Guardias
hablar; parlanchn.
verdad. (Una gritera espantosa en
iuterrumpe.)
Pronto empieza
la
el
palacio le
huida, guar-
dad
te.
Un
el
barullo, gritando:)
Guardias
Bel.
Atrs!
intil.
las siervas,
que
salga.
Mujeres
(Gritando hacia
Mujer
el
el palacio
Ftatatita, Ftatatita!
de
vieja, grandes y listos. Es alta, fuerte y tiene manos enormes. Su boca es la de un dogo y sus mejillas
semejan
las carrilleras
influyente de la corte y
mide
los guardias
dama
con mira-
das desceradas.)
Ftat.
Bel,
Paso al aya
mayor de
zanor,
el
la reina!
Ftatatita,
Ftat.
yo soy
el
la
arrogancia.)
Belzanor,
pasados divinos tuvieron gala ser retratados en los muros de las pirmides de los reyes quienes sirvieron mis progenitores.
(Las mujeres se ren orgullosamente.)
Bel.
Ftatatita, hija de
22
es azogue hirviente.
horas de concebir y
degolladas y comidas.
tres
(Las mujeres
Bel.
Ptat.
burla de los
la
las
soldpdos, se ab.e
'alguno se
las lanzas.)
quieras.
(Con risa desdeosa.)
Ahora s por qu los dioquitaron de las manos, (los guardias se miran entre s con sorpresa.) HaS de Saber
torpe, soldadote, que la reina desapareci
desde la puesta del sol.
(fuioso.) Bruja, la tienes escondida con objeto de venderla su hermano Csar.
ses
Bel.
se
las;
da siguiente son
se
Ftat.
al
nos
la
la mueca izquierda y la arrastra, ayudado por algunos guardias, hacia el centro del patio,
en donde, despus de haberla hecho caer de rodillas,
(La agarra de
de est? Dilo
arma como para
FxAT.
(Ronca.)
al
cortarle el cuello.)
Mtame,
tuscampos, en
no baar
aos de ham-
perro, y el Nilo
bre.
Bel.
me
Ftat.
sacrificios,,
Pero ahora
ocurie. (ai
tuto, los
Persa
Ofrecer
los dioses.
mi
testigo.
Mujs.
(interpdnindose.)
Bel
Habis asustado
la
muchedumbre de
el
las
del pato.
Ftat.
(Gritando.) [Sacrilegio!
sentos de la reina! Sa
acercar el Persa
AfFRIS
el
..
ai
cuchillo su cuello.)
el
hombro izquierdo de
Ftata-
Perdnala un momento, persa, (a Ftataiita en tono muy significativo.) Abuela, tUS d0ses duermen estn de caza, y junto tu
garganta hay un cuchillo. Llvanos donde
est la reina y salvas lu vida.
(Despreciativa.) Quien detendr el acero en la
mano de un insensato si los dioses se lo confiaronV Escuchadme, jvenes sin juicio.
Clepatra me teme, pero ms an teme
los rumanos. Para ella no hay ms que un
poder huperior al enojo del aya mayor y la
crueldad de Csar; y es el poder de la esfinge sentada en el desierto y vigilando el camino del mar. Lo que ella quiere que sepa
la esfinge se lo dice al oido los gatos sagrados, y en su natalicio le ofrece sacrificios
y adrnala con flores de adorujideras. Id,
pues, al desierto y all buscad Clepatra
la sombra de la esfinge, y, por vuestras vidas procurad que ningn dao le acontita.)
Ftat.
tezca.
Persa
Affkis
PfcRSA
(a
Affris
(ai Persa.)
la esfinge.
Ftatatita.)
ese
piente!
24
Fat.
huye agachada
v.
la oscuridad.
Persa
Bel
Cent.
Bel
Cent.
Todos
ay de nosotros! Huyamos!
Qu pasa ahora?
Htn robado el sagrado gato blanco!
Ay, ay de nosotros! (pnico general. Todos huyen con gritos de consternacin. La antorcha se cae y
se apaga. Oscuridad. El ruido
gue.
Silencio mortal.
sileucio se transforman
el
ar-
el hori-
na de Memnn. La Juna
una
la
vasta
el
de seda bajo
el aliento
plcido de la dor-
noche esplen-
le
hombro enorme.)
Salud, esfinge. Julio Csar te saluda. Muchas tierras he visitado buscando las ignooculta por su
Ho.MBFiE
iz-
tas regiones
26
de
las
que mi venida
este
mundo me
las
porque soy aquel de cuyo genio eres el smbolo: en parte un bruto, en parte mujer, en
parte dios; nada de hombre hay en m. He
sabido descifrar tus enigmas, esfinge?
Joven
(Que
se despert y se levanta
quien hiabla.)
Csar
AncianO.
la
espada.)
DO-
- 26
Joven
Csar
Joven
Csar
(Estupefacto.)
nia.
Joven
Csar
(corre dando
la
vuelta al
si
no
los
hombro de
y la ve.)
Una
Joven
Csar
Joven
Csar
Clep.
(Atnito.)
Quin eres?
te
muy
Csar
(Trepa por
el
costado
rece delante de
vuelta al
Clep.
de
hombro de
la
la esfinge
Clepatra
imagen.)
Csar
(sentndose despftcio en
admirado.)
Clep.
la
sagrado gato blanco. No es eso horrible? Lo quise traer aqu para sacrificarlo
la esfinge, pero al poco de salir de la ciudad
una gata negra le llam y de un salto se
S, el
Csar
Clep.
Csar
Clep.
Csar
Clep
Csar
CleP.
Clep.
abuela de tu tatarabuela! Ah, bien, por qu no? En esta noche incomparable nada me sorprende.
Creo que debe de ser at-. La bisabuela de
mi hipabueia fu una gatita negra hija del
sagrado gato blanco; y el ro Nilo se cascon ella en sptimas nupcias. Por eso mi cabello es tan ondulado, y yo siempre quiero
que me dejen hacer mi voluntad, sin que
me importe que plazca los diose?, or
eso viene de que mi sangre est hecha de
agua del Nilo.
(Mirndola cod extraeza.) La
Qu haces aqu
(Riendo por
lo bajo, inclinndose
Csar
27
Csar
Clep
Csar
Csar
Clep.
Clep.
28
Qu
la vista
hacia la esta-
dices?
Ji/Sto
mente se coge la nariz ) Todos ellos tienen narices largas y colmillos de marfil y rabos pe-
CSAR
Clep.
(Aterrada.)
Csar
Qu importa,
Clep.
(^Agitada.)
ro
romano?
No, no.
si
Me ests asustando.
esto slo es un sueo?
No es un sueo, no es un sueo,
no. Convncete, (saca un alfiler del pelo y le pin-
cha con
l varias
veces en
Csar
Clep.
(intimidada) Dijiste
rosa.)
Csar
Yo
(Amable.)
brazo.)
te atreves?
(Lio-
Vaya, vaya, no
nunca debe
de
el
Cmo
llores.
el
Una
reina
brazo y se extraa
la
su solidez. Palpa la realidad con tanta fuerza que empieza a alarmarse y dice perplejo.) S, estoy...
espantado.) nO,
esperado.)
ta
Clep.
(Casi
Volvamos
al
campamento,
(se levan-
el pedestal.)
29
me
Csar
Clep.
S,
CSAR
CleP
CSAR
CleP.
tan
est
luna.
blanca al resplandor de
la
arena y cae de
la
rodillas
fervorosas.)
bajado
pedestal, la toca en el
del
ca-
CSAR
te
medio
coma?
Oh,
indca-
Clep.
(suplicndole lastimeramente.)
Csar
Clep.
(suplicando con
Csar
CleP
voz
dbil.)
No
S,
S,
lo hars, no,
di
que no.
Csar no
Qu
dices?
Csar
(intencionsdo.)
vuelve arrodillarse.)
(Temblando.)
Csar
S,
Clep.
Csar
Tal
me comer?
hagas creer que eres una
De modo que
Clep.
menos que
le
mujer.
vez.
ello.
Esta
Clep.
Csar
CIlep.
"Csar
30
Ole?.
Entonces
Csar
Clep.
Csar
(interrumpindola bruscamente.)
CleP.
Tcorre detrs de
vieja.
la espalda.)
dioses,
el terrible
Csar
ms
trompa guerrera de
romanos.)
Escucha.
CleP.
(Temblando.)
Csar
La
CleP.
(Tirndole de
Qu ha
sido?
voz de Csar.
la
mano.)
venl
Csar
CleP
Conmigo
31
CSAR
Clep
Csar
(sigue detrs de
fuerte mientras
de la luna se desvanece,
negro, y slo
mismo
le
La 'bucina sueua ms
ella.
atraviesan
el
desierto. El
el
resplandor
esfuma en negro, y por doquier reinan las tinieblas, hasta que surge de repente la llama
de una lejana antorcha que se refleja eu unos grandes
pilares egipcios que soportan el techo de un prtico
majestuoso. En el fondo del mismo aparece un esclavo nubio con una antorcha en la mano. Csar, llevado
El
cielo se
le
Atraviesan
el
ceder
silenciosamente,
parecen entrar y
salir
figuras
espacioso en
Csar
Clep
y, destrs del trono, una puerta. A cada lado del trouoha y una columna esbelta con una lmpara encima )
Qu sitio es este?
Esto es donde me siento en el trono cuando
me permiten ponerme la corona y las regias
trono
la
CSAR
Mndale
Clep.
al
lmparas,
Csar
Clep.
(Tmidamente
mos.
al
esclavo.)
Enciende todas
las
luces.
B'tat.
(saliendo de repente de detrs del trono.) Alto. (e1 esclavo queda parado.
Se
vuelve
con severidad
hacia
A
mi permiso
falta.)
sin
lmparas?
ordenar
que enciendan
las
32
Quin es esa?
Ftatatita.
Csar
Clep,
Ftat.
(con arrogancia.)
Csar
Primera aya
de...
Hablo COn la
reina. Cllate t. (a ciepatra.) Tus servidores,
por lo visto, se olvidan de lo que ron. Despdela.
t (ai esclavo.) haz lo que te ha
mandado la reina. (e1 esclavo enciende las lmpa(interrumpindola bruscamente.)
ras.
miedo ante
fuera.
Ftatatita.)
Clep.
(Mimosa.)
Csar
Querida
Mndala
eres la reina.
Ftatatita, tienes
que
salir
ruegas. No eres
Adis, (se vuelve
para marcharse.)
Clep
(Agarrndose
No, no
l.)
te vayas.
No me
abandones.
Csar
Clep.
Ftat.
dora.) Clepatra...
Csar
De
rodillas,
(ei
nubio se acerca
beza?
re
con
(1 nubio
l.)
menea
la cabeza afirmativamente y
en.seando todos los dientes. Csar coge su espada
la vaina
clavo y repite
Te decides, mujer?
(Ftatatita,
vencida,
cae
de hinojos ante
Clepatra,
Ftat.
Clep.
no olvides tu hnmilde
sierva en los das de tu grandeza.
(sumamente excitada.) Fusra. Vete. Anda. (Ftata(Ronca.) Oh, reina,
tita se
que pegarla,
Dame
33
como un
de
detenerla mien-
Csar
Clep
Sabe araar
la gatita.
(Desasindose.)
toma.
el
prtico
darl al fin,
la cabeza en
duda y parece considerar esa cuestin desde
seal de
el
punto de
vuelve y
trono y
Csar
le
exclamando.)
Oh, te
un
Clep.
le
re_v.
Yo
har reyes todos los hombres que quieTe har rey t tan: bien. Tendr mu-,
chos reyes jvenes, con brazos fuertes y redondos y cuando me canse de ellos, los matar latigazos; pero t sers mi rey siempre, mi hermoso, bueno, sabio, viejo rey.
Ay, mis arrugas, mis arrugas! Y mi corazn de nio! T sers la conquista ms peligrosa de cuantas hizo Cesar.
(Asustada.) Csar! Olvidaba Csar! (con ansia.) T le dirs que soy una reina, verdad?
una reina real y verdadera. Escucha: (con
mimo misterioso.) escapmonos y ocultmonos
hasta que Csar se haya marchado.
Si temes Csar, no eres una reina de verdad, y aunque te ocultaras debajo de una
pirmide, l ira derecho ella y la levantara.
Csar
Clep.
Csar
ra
luego...
(Entrechoca
los
dientes.)
Clep.
(Temblorosa.) Oh!
CSAR
Asstate
de Clepatra.)
mano y
..
atreves. (La buciua. vuelve sonar lo lejos. Clepatra gime espantada. Csar se goza
en ello exclamando:) Ah! (cesar se acerca al trono
si te
Ven, OCUpa tu
la lleva
hacia
el
trono.
est
demasiado
aterrada para
Hola; entra,
tus esclavos?
Ktatatita.
hablar.)
Cmo llamas
ClEOP.
34
(Caai exnime
sobre
el
trono y acurrucndose en
Da unas palmadas,
(ei
Csar
Trae
las vestiduras
Clep.
de
y que entren
atavala
la reina
5'
su corona;
las siervas.
me
pondr
la cotona.
Ftat.
CSAR
Clep
(Golpeando
yes, Ftatatita.
el
suelo con
hacer preguntas?
mandan.
Cmo te atreves
Anda y haz lo que te
el pie.)
una sonrisa
feroz. Cle-
Csar
exuberan-
conocer que soy una reina cuando vea mi corona y mis vestiduras, verdad?
Ca! En qu conocer que no eres una esclava adornada con las galas regias?
cia.)
C.-ar
Clep.
Csar
A m
se lo dirs.
no
me
Clep.
Ests temblando?
voz
muy
endeble.)
yO...
(Con
No.
entran
con
los
ornamentos
regios.)
Ftat.
De todass
quedado
plida inmvil,
se
somete todo.)
Csar
Ftat.
Csar
Clep.
amargo.
Csar
Csar, lata,
Ftat.
Ya
Mujeres
(i.ameutndose.)
36
KBio
J.os
romanos
est^n
en
mueve
no se
abstenerse de
eca y
mira fijamente.
la
Ella
queda en su
se
musitio
Csar
La
CleP.
(Plida.)
Csar
(soltndola.)
testa:
As sea.
As 863.
(se oj-e
el
Bien.
pisar y el tumulto de
hombres armfldos. El
Ftat.
Yo
tara la
soy quien te
Alto, Clepatra.
chame.
la detie
Dijiste, as sea,
Csar
Ahora
si
la
(Ella est de pi en
esperando
la
muerte.
tumultuosamente
el
el
Los
guila y su bucioador,
se parece la
su
invaden
ensea, con
de un lobo aullador,
soldados romanos
prtico detrs de
al
de faz triguea,
cuerpo.
el
Cuando llegan
Forman de-
trono.
lante de l en
las
tra se vuelve
suspiro
la si-
r<iKe.
-,-
..g^<*>b'^^f'^iajt,
^MJLm.m.m.MJ.M^JUurLru>lTJLriJl'Jlu^-FJLmJ^^mJliJ^JJ^R.f^Jf^^J^^
ACTO SEGUNDO
Ona sala en el primer piso del palaterminando en una rotonda, la que se sube por
dos gradas. Entre las columnas de esa rotonda se divisa el Mediterrneo iluminado por el sol de la maana. Las paredes tersas y altas, cubiertas con pinturas
representando figuras de la mitologa egipcia de perfil,
y la falta de espejos, perspectivas falsas, tapices y colgaduras, prestan al conjunto un carcter de sencilla belleza, de frescura y placidez , como dira un rico fabricante ingls, de pobreza, de desnudez incomodidad.
Porque la civilizacin de la ronda de Tottenham Court
es esta de Egipto lo que la civilizacin de collares de
perlas de vidrio y de tatuages es la de la ronda de
Alejandra.
cio
Tottenham Court.
El joven rey Ptolomeo Dionisio (tiene diez aos) se
halla arriba en la ltima grada de la rotonda, que acaba
de atravesar guiado por su ayo Potino, quien le lleva
de la mano. La corte est reunida para recibirle. Se
mayora
egipcios.
38
Fot.
TeO.
la que,
s&
Silencio ante
PtO,
(sin ninguna
inflexin
roca!; se nota
que
est repi-
Fot.
Pto.
do
lo
que no permitieron
los dioses.
-. 39
Feo.
Que
PoT.
Pto.
el
ayo del
impaciencia.)
rey.
El rey
PoT.
Pto.
iniquidad y entregarn la cabeza de Clepatra cual la de su hermana al hacha del verdugo. Pero con la ayuda de la bruja Ftatatita fascin al romano Julio Csar para hacerle maotenedor de sus pretensiones al gobierno de Kgipto Sabed, pues, que no permitir...
que no
Pero qu es
PoT.
Teo.
que no permitir?
de la pasin
Aquilas
lo
poltica.)
campanuda
un extranjero le
Egipto. (Gritos de aprobacin.) Aquilas, dile al
rey cuales son las fuerzas de que dispone el
intruso romano.
Que hable el general del rey.
Solo dispone de dos legiones, rey augusto.
Tres mil soldados y mil hombres caballo
escasos.
(La corte prorrumpe en risa burlona y se inicia un
charla general cuando de pronto Rufio, un oficial romano, hace BU aparicin en la rotonda. Es un hombre rechoncho, de barba negra, de unos cuarenta
aos, muy bruto, brusco y tosco, con ojos pequeos y
claros y una nariz y unas mejillas batsas pero, cual
el resto
el bronce.")
RUFIO
(Desde
risas
lo alto
40
de
las gradas.)
eumudecen
cha^la^5
al
acerca.
Teo.
da
veiiia al
calvicie. Le
acompaa su secretario, Britano, un hombre de origen
britntco, como de cuarenta aos, alto, tieso y de ca-
cuyos extremos
patillas.
-Viste,
plumas de caa. Su
y su
aire serio
estn en
evidente
contraste con
amable
el
nueva para
l,
el
asiento
al otro lado,
del
Britano y Rnfio se
rey.
Csar
PoT.
el nio?
Soy Potino, el ayo de
CS.-R
(Tocando amablemente
el
colocan
Quin es
el rey,
hombre
el
mi
seor, el rey.
hombro de Ptoiomeo.)
D&
modo que
mirando derecha
izquierda
los
CjUln
es este seor?
Teo.
Csar
Es
viejo,
demasiado
si,
.soy.
Yo
tambin
viejo. Salud
y muchas
victorias, Aquil;is!
Aquilas
Csar
Teo.
Csar
Como
PoT.
41
PoT.
Csar
En
Csar
efecto,
en
silla
RuFio
ms que una
ella.
(voceando destemplado.)
Traigan uua
silla
ac,
(Levantndose
su asiento.)
Csar...
Csar
(Amable.) No,
ms prxima
como hombre
la
Ra,
representado
la
dimensiones de uum
de
l el incienso,
prontitud
el trpode,
sacude
RuFio
Csar
se estremece y se oye
la palabra sacrilegio.)
(sentndose.)
Ahora, Potino,
Csar
los negocios.
fondos.
trada por el augusto padre difunto del reypara con el triunvirato y que Csar cumple
con su deber para con su pas reclamando
el pago inmediato.
(corts.) Ah Jispenst'd. Se me olvid, presentaros mi acompaante. Potino, este es
Rritano, mi secretary. Es un isleo del extremo occidental del mundo situado una
jornada ms all de la Galla, (sritano se inclina
ceremoniosamente.) E-te otro es Rufio, m Compaero de armas, (ruo menea imperceptiblemente
la cabeza.) Potno, yo necesito 1.600 talentos.
(Los cortesanos, aterrados, emiten un fuerte
murmu-
lio.
42
mutuamente de tan
monstruosa pretensin.)
POT.
(Espantado.)
Imposible.
del rey.
CSAR
POT.
CSAR
(Animndole.)
EKIO
PoT.
CSAR
POT.
PoT.
jante sacrilegio.
No tengas cuidado, Potino; demasiado conoce el pueblo qu bien sabe el vino en tazas
de madera. En premio de tu generosidad, yo
arreglar por t ese conflicto dinstico.
Quieres?
Si digo que no, ser bice?
RUFIO
Csar
Dijiste, Potino,
Csar
jQu ha de ser?
que el asunto ha estado pendiente durante un ao. Me quieres conceder diez minutosV
(Grosero.)
PoT.
Csar
43
Teo.
CSAR
RuFio
la
el
Ftat.
el
Csar
(ciepatra que
riendo hacia
Csar
se ocultaba
ellos.
de Ftalatita sale
detrs
Csar se levanta.)
CleP.
(Empujando un lado
pi,
quedndose de
Ftatatita
un
Tengo que
CSAR
S.
(ciepatra al
Ptolomeo,
le
ta se sienta
silln,
el
agarra
ella. Ftatati-
PtO.
CleP
A
Csar
ti
han de comer
te
los
romanos.
en
se
el
acerca
Ven
aqU,
mano
trpode, coge la
CleP.
CSAR
(Con
la
cara
muy
encendida.)
Toma
tu tronO,
nO
lo quiero.
cruza
Ptolomeo que
hacia
se asusta
de
ella.)
Anda
te ofrezcan
un
RuFio
trono, acptalo.
Espero, Csar, que te aplicars el cuento
al
trono,
dando un rodeo
44
al
alcance
de
la
mano de
Csar
Potino.
Clep.
Csar
Silencio.
Clep.
iSio
Interrumpindole
que
Csar
CleOp.
Teo.
romanos y el
Csar, eres
.tras leyes.
hermanos.
EsO
Cmo?
BrIT.
(Escandalizado.)
Teo.
(ofendido.)
CSAR
(Recobrando
un
la
eS impropio.
calma.)
Dispnsale, Tcodoto; es
raleza.
Brit.
Csar
que son unos brbaros y haces mal en darles la razn. Yo digo que es un escndalo.
Escndalo no, amigo mo, ello abre la
RuFio
Csar
Aquilas
KuFio
puerta la paz. (Se dirige serio Potino.) Potino, oye lo que pi opongo.
Escucha Csar.
Ptolomeo y Clepatra reinaran juntos en
Egipto.
Qu se har del hermano menor del rey y
de la hermana menor de la reina?
(Explicando ) Hay otro pequeo Ptolomeo,
Csar, por lo que oigo.
PoT.
Csar
Pues bien; el pequeo Ptolomeo puede casarse con la otra hermana, y les regalaremos
los dos la isla de Chipre.
(impaciente.) Chipre 110 vale nada para nadie.
o importa, lo liaremos en pro de la paz.
Brit.
(sin
Csar
rior.)
saberlo
Una
se
anticipa
un hombre de estado
ulte-
~
POT.
CRT.
46
(Envalentonados
Csar.)
', S,
por
el
Egipto para
los egipcios.
(La conferencia se convierte en altercado, acalorndose los egipcios cada vez ms. Csar permanece calmoso,
pero Rufio se
hace
ms malhumorado y violento
RUFIO
(Despreciativo.)
cios!
los egip-
un
ejr-
cito
Aquilas
mano
Csar
PoT.
CSAR
aqu, Csar.
(a quien divierte el humor de la situacin.)
bin el general egipcio, verdad?
(con aire de triunfo.) As eS, Csar.
tam-
nombre de
Aquilas
Csar
Aquilas
Csar
Aquilas
RFIO
PoT.
Egipto.
Csaiv
Y de qu lado ests actualmente, mi general, si se puede saber?
Del lado del derecho y los dioses.
Huml Cuntos hombres tienes?
Eso se ver cuando entre en campaa.
(Truculento.) Son romanos tos hombres v
no, es igual cuantos son, siempre que ni
sean ms de 500 contra diez.
Es intil tratar de asustarnos, Rufio. Csar
ya ha sido batido en alguna ocasin y puede volverlo ser. Hace pocas semanas. Csar
As
es,
Aquilas
(siguiendo
Aquilas.)
Y sin
ODOS
48
sar.)
(Ruo
se
mu&rde
las barbas,
Clip.
</SAR
tan
verdad.
Clep
Csar
'
POT.
Pero
si
No me
ir
mano.
Por qu no prendes tambin
Csar, Aquilas.
(Devolvindole el desafo con creces.) Bien dicho,
Rufio. Por qu no?
Vas ver quin soy yo. (Llamando.) Guardias,
EUFIO
(Desaflndoios.)
POT.
EFIO
aqu!
(Ls rotonda se llena inmediatamente con los soldados
de Csar que forman en el escalafn superior, con las
el mando de
que lleva.una maza. Por un momento
los egipcios les hacen trente con valor, pero luego se
retiran mustios sus puestos de antes )
su centurin,
Brit.
Csar
el
Nada de
Clep
CSAR
Clep.
No
lomeo?
Pto.
(plido
obstinado.)
Ya
lo
creo.
lo
har
lucha trabajosamente
No toma
parte
y se
sienta
en
Se
el
mueve con
trpode
de
47
Pgt.
Csar,
RU'io
intentas prendernos...
8i
libre
Csar.
Csar
RuFio
Todos esos
re-
negados...
Csar
Pgt.
(suavizando
mando
por
el
templete.)
sai
Csar
(Estremecindose.)
Teo.
S,
No, nO.
digo yo. Djale al tribuno militar servir
de
testigo.
aos, con
facciones
nariz ro-
afeitado,
mana, en
plete
y se
el traje
de
oficial
el
tem-
PoT.
mos acogido
Lucio
Teo
48
Csar
PoT,
Lucio
Csar
Una venganza!
Nuestro primer regalo para t, al entrar en
la rada tu galera, fu la cabeza de tu rival
en el imperio del mundo. Atestigalo, Lucio
Septimio: no es ae?
As e.". Con esta mano que mat Pompeyo puse su cabeza los pies de Csar.
(con horror.)
Pompeyo hubiera
salia.
Lucio
Teo.
Csar
Lucio
Ay del vencido, Csar! Cuando serva Pompeyo, mat muchos tan buenos como l,
slo porque los venci. Luego le toc l.
(Adulador.) No fu hecho tuyo, Csar, sino
nuestro, mejor dicho, mo, porque fu debido mi consejo. Gracias nosotros, conservas tu fama de clemente y tienes encima tu
venganza.
Venganza! Venganza! Oh! si yo pudiese rebajarme la venganza, qu no exigira de t
como precio de la sangre de aquel hombre
asesinado? (Retroceden plidos y desconcertados )
No fu l mi hijo poltico, mi antiguo amigo, durante veinte aos, el dueo dla gran
Roma, durante treinta, el favorito de la victoria? No compart yo, como romano, su
gloria? Qu culpa tuvimos, si el hado nos
oblig luchar por el dominio del mundo.
Soy yo Julio Csar, soy un lobo que me
arrojasteis la cabeza cana del viejo guerrero,
del laureado vencedor, del poderoso romano, traidoramente asesinado por ese vil rufin, y luego me peds agradecimiento por
ello? (a Lucio sepumio.) Fuera de aqu, tu vista
me inspira horror
(con frialtad y sin inmutarse.) Bah! Ya haS vistO
antes muchas cabezas cercenadas, Csar, y
tambin manos derechas cortadas, me parece; algunos miles de ellas, en Galia, despus de que venciste Vercingetorix. Le
perdonaste acaso, con toda tu clemencia?
No fu venganza aquello?
Csar
49
venganza al menos, es un sentimiento humano. No, os digo; esas manos derechas cortadas y el valeroso Vercingetorix vilmente
ahorcado en un calabozo debajo del Capitofueron (sarcstico.) una ^^abia severidad,
una necesaria proteccin del bien comn,
un deber de hombre de Estado... locuras y
ficciones diez veces ms sangrientas que una
lio,
sincera venganza. Qu insensato fui entoncep! Y pensar que las vidas de las personas
esttj la merced de tales insensato'! (Humiide.) Lucio Septimio, perdname; cmo va
el matador de Veringetorix rechazar al matador de Pompeyo? Eres libre de ir con los
dems. O qudate, si quieres; encontrar un
t en mi servidumbre.
Las probf bilidades son contra t, Csar.
puesto para
Lucio
voy.
RUFIO
(iJeno de rabia
Lucio
al ver sn
presa escapar.)
Quiere de-
que
es republicano.
(volvindose como para desafiarle.)
cir
Me
t,
qu
eres?
RuFio
Csar
Lucio
(cort.)
le lleva
hacia
el
a colocndose
ts
la
que
est Aquilas, el
por
el
eutre
que
se
un pequeo grupo en
aleja
el
altanero y se rene
Aquilas
soldados
la
ellos sin
le
silln, las-
timero, obstinado, con los dedos temblorosos y convulsivos. Durante esos movimientos, Rufio sigue refunfu-
ando fuertemente y
dice:)
KUFl
Csar
ra irnos si
roano?
ro tengo
(oepus de
Baiir
el
fraientos sean
RUFIO
Csar
Brit.
60
ms
Bah!
Rufio,
aguisados,
RUFIO
intil quererle convencer, Britano. Gurdate el aliento para enfriar tu caldo. Pero
entindelo bien, Csar. La clemencia te est
muy bien, pero qu pacn de ella tus soldados que tienen que pelear maana con aquellos quienes ayer perdonaste? T dirs lo
que quieras, pero te aseguro que, gracias
tu clemencia, tu prxima victoria ser una
carnicera. Yo, por mi parte, no har prisio-
Es
Csar
salir.)
RUFIO
Pro.
Rl'fio
(Furioso.)
Csar
(Amable.)
Pro.
al
Qudate si quieres.
Anda, vete, hijo mo. No quiero ha-
certe dao, pero estars ms seguro all, entre tus amigos. Aqu ests en la boca del len.
(volvindose par* marcharse.) No eS el len al
que temo, pero (Mirando Rufio.) s al chacal.
(Sale por el templete
Csar
CmO? Han
nio? Qu vergenza!
(Coge Piolomeo de la mano y le hace levantar.)
Vente conmigo, pequea majestad.
(a Csar, retirando su mano de la de Huflo.) Me
quiere este arrojar de mi palacio?
dejado slo
(Riendo
chachol
(on
signos de
aprobacin.) BravO,
mU-
Clep
61
Csar
PotlO. (Britano
RUFIO
de
!
ella
ya
ciei atra.)
Clkp.
(Kuborizndose de repente y
Csar
Quieres que
'
me
el
templete
dirigindose Csar.)
vaya con
los
dems?
va con un suspiro
la silla
de
las
se
Clep.
me
Csar
est.
Prefiero,
(sonriendo.)
naturalmente, que te
i)uedes.
Clep.
Mucho, mucho
Csar
(Meneando
la
lo prefieres?
cabeza
afirmativamente.) S,
mUCho,
mucho.
Clep.
que
Csar
(Ftatatita,
todava sentada,
le
pero no se mueve.)
Clep.
No SC llama Totatita, SB
llama Ktatatita (Llamando.) Ft'.tatita!
(con una carcaiada.)
(Ftatatita al
punto se levanta y
se acerca Clepatra.)
(Js-^r
Ftat.
CLtP.
(Entooces soy el
Csar
Clep.
62
vuelve en su
cia, se
silla
la
mira fijamente.
Ftatatita,
una magnfica
hilera
Csar
CleP.
medio
No
real,
le
lo lista
si
que
fuese
es.)
una
nia.
CSAR
ClEP.
muy
bien Pero...
(sbita-
enfadado conmigo?
ests
Csar
No.
ClEP.
Csar
Clep.
compaa.
CSAR
(volvindose
sentar
para
tranquilizarla.)
Bien,
Clep.
Csar
Clep.
Csr
j.
Clep.
mi hermara f orque
Te lo voy decir.
joven, de brazos redondos y
fuertes, vino por el desierto al frente de muchos homlires caballo y mato al marido
de mi hermana y le devolvi mi padre su
trono, (neflexiva.)' Yo entonces slo tena doce
aos. Oh, quisiera que volviese ahora que
SO}' reina. Me casara con l.
(con
ios
ojos
centelleantes.)
Un heimoso
Csar
Clep.
53
Csar
(Meneando
Clep.
Ha venido
la
cabeza.) b.
cabeza;
ella
mu
CSAR
Es
Clep.
Csar
(conmovido por su ignorancia del carcter del hermoso joven.) Pobre nia!
Por qu lo dices couio si yo te diese lstima? Es que l quiere otra?
Clep.
5'
posible.
CSAR
Me
Clep.
(Llorando.)
Csar
Ni
lo
temo.
las mujeres.
Clep.
Csar
Clep.
CSAR
Clep.
Csar
Cl.EP.
mol?
Est de muy buen ver, considerando lo mucho que bebe y come.
Oh, no digas de el cosas ordinarias, terrestres, porque yo le amo! El es un dios.
Es un gran oficial de caballera y de pies
ms giles que ningn otro romano.
Cul es su nombre verdadero?
(Confuso.) Su nombre verdadero?
S. Yo siempre le llam Hdrus, porque Home es el ms hermoso de nuestros dioses.
Pero quisiera saber cmo se liama en realidad.
^ 54
<JSAR
Olep.
(Con
el
cuello de Csar.)
Oh, CUn-
mandado ayudar
mi padre! Queras mucho mi padre?
Yo nada, hija ma. Pero tu padre, como
Csar
acabas de decir, no trabaj nunca. Yo siempre trabajo. As, pne?, cuando perdi su corona, como no quiso trabajar por recuperarla, tuvo que prometerme 16.000 talentos por
recuperarla 3-0 por l.
Clep.
Csar
Clep.
Csar
pag?
por completo.
Bien hecho; aquel precio fu excesivo. El
mundo entero no vale 16.000 talentos.
En eso tal vez tengas razn, Clepatra. Los
egipcios que trabajan pagaron todo lo que
pudieron. El resto quedrciulo en deber. Pero
como problamente no lo sacar, no tengo
te
No
ms remedio que
Clep.
Csar
Clep.
Csar
No
all.
Clep.
(Dando
Anda
Csar
SOLD.
Csar
SoLD.
Ha
llama
CfiSAR
SLD
CSAR
SoLD
Bien, y qu?
Los habitantes dla ciudad selevantaion
contra nosotros en cuanto el ejrcito entr
por las puertas. Yo me encontr con otros
dos soldados en la plaza del Mercado, cuando lleg la noticia. Se nos echaron encima.
Gracias mi espada pude escapar, y aqu
me
Csar
se
tienes.
Bien;
tra
me
RUFIO
Csar
Qu? Ya?
Ahora maana, qu ms da? Nos
en t' do caso.
sitiarn
Brit.
Csar...
Csar
(interrumpindole.)
bajan
tos,
la sala
BuenO, ya
desde
la rotonda,
s. (Rufio y Britano
por dos lados opues-
mento cerca de
las
gradas
para
se
queda un mo-
decir
al
soldado:)
Rufio
Csar
(Atnito.)
Que
lus
queme!
Toma
Rufio
Csar
casa.
(Desaprobndolo enrgicamente.) PcrO
hemOS de
abandonar la ciudad?
No la ocupamos, Rufio. Slo tenemos este
palacio, y cmo se llama el edificio ms
prximo?
RUFIO
CSAR
Es, el teatro.
Hay que
RUFIO
Csar
RFIO
66 '
lo
corrieudo.)
Brit.
Csar: Potino desea hablarte. En mi concepto sera bueno darle una leccin. Su mo-
Csar
Dnde
do de
ser es
muy
insolente.
est?
Brit.
lst
esperando ah fuera.
Csar
Que
pase.
Hay que
i*
altanero, colocndose
Qu hay, PotinO?
izquierda de Csar.)
POT.
muy
te traigo
nu^.stro
ultimtum, C-
sar.
Csar
Vuestro ultimtum! Mira, la puerta la tenas abierta, por ella podas pasar antes de
declararme la guerra. Ahora ya no^ ahora
eres mi prisiouero. (Va hacia el silln y se afloja
la toga.)
POT.
estas
Csar
(Con tranquilidad
se quita la toga y la
tira
en
el si-
RUFIU
(sealando desde
flota
la
Qu
Mira
sale
ha}'?
te
los
humo que
ah. (Potino se
Csar
RUFIO
Ya arden? Imposible!
Ya, cinco buenos barcos y un lan'chn lleno
de aceite amarrado cada unu. Pero no
creas que es obra ma, los egipcios me han
i'mo!
67
ahorrado
Tomaron
el trabajo.
el
puerto del
Oe'te.
Csar
RFIO
(Ansioso.)
el Este, el
Faro, Rnfio?
Csar y voceando.)
Puedo yo embarcar
una
Csar
Rufio, paciencia,
RuFio
Paciencia!
Estara yo aqu
Csar
anciano en la mayor de
las desgracias.
Se acerca rpi-
el
Teo.
(En
las
con
gradas,
los
brazos
alzados.)
HorrOr
Rufio
Csar
Teo.
Qu sucede?
(Amigando la frente.) A quiu han matado?
Matado! Oh, peor que la muerte de diez
mil hombres! Prdida irreparable para la
humanidadl
Pero, hombre,
Rufio
Teo.
(Bajando
Rufio
explcate.
la sala
tonda y vigila
las
operaciones de las
tropas
eu
la
playa.)
Csar
Teo.
Csar
Eso es todo?
(No pudiendo creer sus oidos.) Todo! Csar,
quieres pasar la posteridad como un brbaro soldado demasiado ignorante para conocer el valor de los libros?
Teodoto, yo mismo soy escritor, y te digo
68
que ms les vale los eeipcios vivir sus vidas que no malgastarlas eu vanos ensueos
por medio de los libros.
TeO.
Una
un
CSAR
Teo.
Csar
Teo.
humanidad.
Una memoria
Csar
Deja que
vergonzosa.
se
queme.
Tec.
(Exasperado.)
Csar
Si,
Quires destruir
el
pasado?
el
porvenir,
reyes, t,
PoT.
(con tono
to:
Teo.
Prisionero!
Csar
la
Dejad
Date prisa en salir.
(a Potino.) lengo que ir salvar
el
templete.)
memoria de
(Llamando hacia
pasar Teodoto. (a Teodo-
to )
Teo.
la bibliote-
CSAK
Sgnele hasta la puerta, Potino. Dile que recomiende vuestra gente no matar ya
ninguno de mis soldados, por tu bien.
69
PoT.
Mi vida
el
embarque, no advierte la
RuFIO
(Gritando desde
todo
Cen.
Csar
la
Est
ya?
(Desde fuera.)
de
RuFio
listo
la
Bretaa
(Llamando hacia abajo.) Arrancad todos, excepto el bote grande. Que espere ah la guardia
Dnde estn
eSOS
Los dejas-
marcharse?
Dej Teodoto irse para salvar la
bibliot'-ca. Tenemos que respetar la literate
Csar
(Rindose.)
tura, Rufio.
RuFio
Csar
No
pente
Runo
le
le
Aiems, amigo mo, cada egipcio que prendisemos supondra inutilizar dos eoldad8 romanos para guardarle. Eh?
Vamos! Ya poda figurarme que toda tu
palabrera encerraba alguna treta, (se aleja de
Csar
Csar
entra
corrrieudo
por
la
rotonda con
el
60
con
la sigue
Bajan la sala
Voy
Clep
Csar
De qu
Clep.
CSrtR
(casi molesto.)
rndole.)
Britano
Clep.
le
te res?
ponga
De modo que
la
coraza.)
ocultar
Brit.
Clep.
CSAR
la calva.
Calla, egipcia; son los lauros del vencedor.
(Abrocha la coraza.)
recuerden
Clep.
Csar
(Mohna.)
lo
muy
m, no.
las piernas
para que
PueS
RIT.
Clep.
Bkit.
No
Clep.
(con
la
espada de Csar.)
Djame ponerte
sta.
61
Ahora s que ests magnfico. No han hecho en Roma una estatua tuya?
muchas
Csar
S,
Clep.
estatuas.
ellas
regalr-
mela.
RUFIO
Brit.
la rotonda ms impaciente que nunVaraos, Csar, habis acabaHo de charlar? Kn cuanto ests bordo no habr posibilidad de detener nuestra gente, las lanchas volarn porfa hacia el Faro.
(sacando su espada y probando el filo.) Est bien
afilada hoy, Britano? En Farsalia no cortaba ms que un cerco de tonel
Hoy, Csar, cortara lo largo un pelo de
CleOP.
(volviendo por
ca.)
Csar
egipcio.
Csar
Clep.
Yo mismo
la afil.
los
brazos
al
cuello de
Csar.)
Csar
Clep.
Csar
abatida y
el
balcn.)
As CSt
Clep.
Csar
Clep.
giendo
KUFIO
el
el
mar
su
izquierda.)
mar-
eStn reco-
agua.
(Apresurndose
mirar.)
Es Verdad! El ejrcitO
tu maldita clemencia.
'J
Csar
62
(Gozndose de lu propia
listeza.)
Es
lo
que yO
quera, Rufio. Vienen para apagar el incendio. La biblioteca los tendr ocupados mientras
tomamos
el faro.
Qu
RUFIO
(Asqueado.)
do.
Un
vtor
Otra
de
treta.
Mal hayal
los soldados
(sale corrien-
fuera ameniza la
apari-
cin de Cesar.)
Cent.
(Fuera.)
Todos
bordo!
Soltad amarras!
(otro vtor.)
CleP.
ACTO TERCERO
(*)
fanal.
La
isla est
en comunicacin con
el
continente por el heptastadium, un gran espoln calzada de cinco millas de largo que limita el puerto por el
Sur.
En medio del muelle se halla de guardia un centinela romano, con el pilum en la mano, mirando con prc^
funda atencin hacia el faro, la mano izquierda puesta
por encima de los ojos modo de pantalla.
El pilum es un asta de madera recia, de cuatro pies
y medio de largo con una punta de hierro de unos tres
pies, fijada en ella. El centinela est tan absorto que no
advierte la llegada, desde el extremo Norte del muelle,
de cuatro portadores egipcios que traen rollos de tapices, precedidos de Ftatatita y Apolodoro el Siciliano. Apolodoro es un joven de unos veinticuatro
aos, vivo, fino y guapo, vestido con esttica calculada,
de las ms delicadas prpuras y gris trtola, con adornos de bronce, plata oxidada y piedras de jaspe y gata. Su espada, cincelada con esquisitez extrema, tiene
(*)
En
el
64
ca-
ApOL.
CeN,
(Gritando hacia
el
Centinela.)
Quin vive?
envejecida.)
pelirrojo, concienaudo,
Qu
eS 690? Alto!
Quin eres?
8oy Apolodoro el Siciliano. Pero, hombre,
con qu ests soando? Desde que atraves las lneas all por detrs del teatro, he
pasado con mi caravana por delante de tres
centinelas, y todos mirando con tanto afn
hacia el faro que ninguno de ellos me ha
dado el alto. Esto es disciplina romana?
No estamos aqu para vigilar la tierra sino
la mar. Csar acaba de arribar al faro. (Mirando Ftatatita,) Qu haces ah? Quin es
Apol.
Cen.
romano y
guarde la lengua en la presencia
de Ftatatita, el aya mayor de la casa de la
Ftat.
dile
que
se
reina.
Amigo,
Apol.
mucha
Cen.
Apol.
ger lo mejor.
Cen.
De modo qu
eres el
mercader de alfom-
bras?
Apol,
(ofendido.)
Cen.
|Un
patricio!
Apol.
65
No tengo ninguna
arte es lo
por
el arte
Gen.
Apol.
Gen.
No
el arte.
nombre.
Es un lema universal.
Yo no tengo nada que ver con nombres
universales. Dame el de hoy vulvete . tu
es este el
tienda.
por
el
paso de una
el
pantera y se
Apol.
Y qu pasar
no hago ni
si
lo
uno
ni
lo
otro?
Gen.
Apol.
FtaT.
(Oe repente
le
coge
al
Mtele tu cuchillo en
la
garganta, Apolodo-
Gen
Fiat.
punta de
del pala-
GeNT.
muro
la espada.)
mano
y palabras bruscas
)
la
Qu pasa? Qu
qu no
Ftat.
(a Apolodoro.) Por
ba tiempo.
Apol.
Genturin,
de
es eso?
le
mataste? Si ha-
la
reina
para...
Gent,
66
aun
entrar... ni
la
mis-
ma reina.
Cen.
Esa
hombres. Le inst
chillara.
(JENT.
Apol.
Apol.
ta
Ftat.
Cent.
con
Ftat.
ellos
mos
Cen,
(a
Clep.
Apolodoro sealiindo
con eu
el palacio
pilum.)
tita!
Ftat.
(Levantando
escandalizada
la vista,
ventana! Qutate!
jQuitate de la
aqu.
Hay hombres
Clep,
Voy
Ftat.
bajar,
(Espantada.)
prisa.
Apol.
(a su gente.)
Obedeced
la seora
camarera
mayor.
Ftat,
va venir encima.
corre por
el
habr nacido?
jAy! por
qu
67
una
Clep.
Ftat.
Apol.
(Galante.)
Clep.
Hoy no
Ftat.
Bscame una
barcar
Apol.
'Clep.
(Apolodoro
se inclina
de
lleno
un remo, j
el
Encima
un joven de
satistaccin.
botero,
cabeza redonda, vivaracho, risueo, ennegrecido y quemado por el sol, sube por la escalera la izquierda
del centinela con el
remo en
la
mano,
y se queda
Apol.
que te lleve?
Vamos. (Se adelanta hacia
reina, quieres
Clep.
CeN.
Al
(Oponindose presentando
no
Clep.
faro.
l'I
la escalera.)
'pilum.) Alto!
AqU
se pasa.
(Enrojecindose de ira
Cmo
te atreves!
No
Cen.
la
consigna.
No puedes
pasar.
Clep.
te
mate
si
no
me
obedeces
m.
Cen.
si
no obedezco mi
Clep.
Cen.
Clep.
Ftatatita, extranglale.
(Alarmado, mirando con aprensi(>n a Ftatatita y blandiendo su 'piiim..} No te arrimes, eh!
tiacia Apolodoro.) Apolodoro,
tus esclavos que nos ayuden.
(corriendo
manda
Apoi..
68
No me hace
Cen.
ma.
mente hinca una rodilla en tierra. El pilum pasa zumbando por encima de su cabeza y cae al suelo sin hacer dao. Apolodoro, con
un
grito
de triunfo, se le-
favor al centinela!
(ciepatra,
bajando
la escalera,
con objeto
de mirar
lance, y
borde del
el
bargado por
Ftatatita.
en
cuanto
llega
este
re-
fuerzo.)
Cent.
Centinela.)
Qu
es
Cen.
Cent.
Ftat.
(jadeante.)
reina.
Cen.
(sencillamente.)
CtNT.
nimo
Apc.
mi
una orden ex-
69
'Clfp.
Cen.
(a
Apol.
(Corts.)
tro
tu entremt-timiento.
Cent.
Haya
paz!
un movimiento de ira.)
Clepatra, tengo que obrar se-
gn
Clep.
Cent.
Apol.
Oent.
Apol.
(Enfadado.) ApolodorO...
(interrumpindole
insulto
bertad.
Cent.
(irnicamente.)
venderle
la reina el regalo.
Apol.
ClEP.
Cent.
70
aleja,
dejando
dos
centinelas
auxiliares con el
primero.)
Apol.
Cen.
Aux.
AX.
(Bonachn y
ya
l.o
S,
2.0
(Mirando codicioso
las
Apol.
CleP.
Apol.
Clep.
Apol.
Clep.
Csar.
(Que ha estado meditando entre
mucho esos tapices?
Clep.
Apol.
Pesan
alando
Apol.
los tapices.)
al botero.)
No. Es pequeo.
Pero puedes llevarte en l un tapiz solo
para Csar si se lo mando de regalo?
Seguramente.
71
Clep.
Apol.
Clkp.
Apol.
Clep.
Apol.
ClEP.
lo
cuidado y suavidad?
De mi cuenta corre.
^,Con DQUcha, mucha suavidad?
Ms que si fuese mi propio cuerpo.
Me prometes no permitir los portadores
(Ftatatila se acerca.
Apo-
No,
Apoiodoro, qudate. Escoger un tapiz por
lodoro se ofrece para acompaarlas ni
m.
misma. Espera
palacio.)
el palacio.)
Apol.
Ftat.
inmundos.)
tes
de
For aqu,
umbrales.
pices.
mnelle y mira lo
le
Apol.
Cen.
Aux.l.o
Aux. 2.0
con los
el
ta-
borde del
Los centinela
(Dirigindose al centinela.)
Amigo
mO...
Silencio!
ver
si
(En voz
callas,
baja,
hombre
el
extremo
Apol.
Gen.
Apol.
Cen.
no
se intimida
en
lo
Cen.
me
Apol.
la escollera.)
quc nadie
lo
^"^*o
2.0
Aux.
72
Alarma! Alarma!
'
Cent.
Qu pasa?
Pe
ha atacado
ApOL.
todava aqu t?
sitios
lo
Cent.
conmigo, vamos.
(Los dos centinelas auxiliares salen corriendo hacia
el
CeN.
Ftat.
Apol.
solo.
el
re-
Por.
l.o
Mira lo que 86 hace, seque habla la dama deben de pesar mas de una libra cada uno.
Ese bote es demasiado pequeo para seme-
(Mirando abajo
al bote.)
jante carga.
Box.
(Subiendo excitadsimo
la
escalera.) i03'e, t,
ani-
mas?
mala lengua.
y tu
1.0
No puedo ahora
los
ApOL.
Ftat.
Apol.
A t, dromedario sarnoso,
han de castigar por tu envidia
(ai portador.)
los dioses te
Por.
73
soltar esto
para romperte
Hnya
paz.
AunqUB
la
dores con
el
Apolodoro.)
ta y
Apol.
Despacio, hijos mos... (con susto sbito.) Despacio, animales! Ponedlo con precaucin
por la parte de popa... as... muy bien.
Ftat.
pises en
Por.
l.o
l,
(subiendo.)
no
No
en
pises
t, bruto,
l,
te enfades,
|No
bestia!
bien.
Ftat.
dado!
zn
me
(jadeante.)
la
mano en
Apol.
esperando
el
lo tiene
los otros. Se
en
la
(Da dinero
mano
dad
1.0
2.0
3.0
Por. 4.0
CeN.
los
mue-
ai
primer porta-
el
pago.)
Tomad, hambrones.
dor quien
Por.
Por.
Por.
has
cora-
el
es,
poner
el grito
en
hace enmudecer.)
lum..)
amenazndolos
fieramente
con
su
'pi-
74
Apol.
Ftat.
la
el
faro antes
Que
mi
que
escalera.)
y protejan
en la parte alta de la
trate
Apol.
Cen.
Apol.
de escaparse
escalera para
que
Ftatatita
no
el
bote arranea.)
Que te Vaya
Cen.
f TAT.
Cen.
Qu
Ftat.
Mirndole
Cen.
de venganza, permitid que e=e estpido romano sea golpeado como un perro
por SM jefe por haber dejado que se la lleven
en la lancha.
Maldita seas; de modo que est en la lan-
decir?
sombriamente.)
Do=eS
del
Egipto,
dios-s
el
eh, eh!
Apol.
(cantando de
lejos.)
fuerte y libre,
Oh, corazn,
amor es tu nico enemigo!
."-^
(Mientras tanto Ruflo, despus de la batalla de la maana, est sectado, mascullando dtiles, en un haz de
ramas delante de
la
su izquierda.
Tiene
su
las
olas por
un
al
anchas.
la parte
75
esparcidos ac y
all
al
qoe
le sirve
Kurio
Bien, mi
cnmbie?
Brit.
8.
RuFi
Brii.
la
el
puerto; est
RuFio
decir.
Brit.
RuFiO
Pero...
Brit.
Disfiensa; baj porque por el lado de! muelle f-epstn acercando Unos meneajeros desde la isla. Quiero ver lo que traen, (saie prec'
Csar
(viniendo
el
parapeto,
el faro.)
estremecindose y det
ha sido una expedicin loca. Seremos derrotados. Quisiera saber como adelanta nuestra gente con aquella barricada que cierra el muelle grande.
(Hntadado.) Tendr que dejar mi comida y
Rufio
Csar
RFio
76
se te
volva hablar de
la victoria.
Csar
me
o,
RuFio
CSAR
RuFio
(Defendindose.) S,
Como un
chiquillo! Qui!
Toma un
qu es?
Es cosa de comer. Lo que
t te
poco.
Ee^o
precisamente,
hombre
si
^o
le
llega tus
no quiere decaer
desvueltas.
hace falta
Guando un
medios de
Csar
nea
la
los dtiles.)
Brit.
(Triunfante.)
han cogido un
lo los pis
de Csar.)
el aco ai
sue-
merced nuet-tra.
Csar
Brit.
Espera que te diga, Csar. Este saco contiene todas las cartas cambiadas entre el partido de Pomf eyo y el ejrcito de ocupacin
ese saco?
aqu.
Csar
Bien y qu?
Brit.
(impaciente
CSAR
la
situacin.)
BrIT.
Csar
77
Brit.
Csar
Brit.
RFio
Brit.
hombres en mi tierra!
De veras hacen eso, Britano?
No has estado all? JSo los has visto? Hay
un bretn que hable como t hablas en tus
momentos de broma? Hay un bretn que
los
Csar
Brit.
Csar
deje de acudir al servicio divino en el bosque sagrado? Hay un bretn que lleve vestiduras de muchos colores como haces t,
en vez de llevarlas de sencillo color azul,
como deben hacer los hombres serios y respetables? Entre nosotros, esas son cuestiones de moral.
Bueno, bueno, amigo mo; algn da sentare la cabeza y entonces tal vez lleve una toga
azul. Mientras tanto, tengo que procurar salir del paso lo mejor posible, con toda mi
se
Brit.
(volvindose prisa
altanera oficinesca.)
Qu
aqu?
Apol.
sar
Brit.
RFlO
Apol.
78
no,
un
artista-
CSAR
Brit.
(Desconcertado.)
Brit.
tricio aficionado
<I)9AR
Apol.
Csar
Apol.
Csar
Apol.
CiSAR
Runo
Csar
va
al
-^ 79
Apol.
Csar, es
lla escalera
RuFio
Apol.
Csar
tan estrecha.
Sbelo por
medio de
remos
huevos
la cadena.
Le manda-
cocinero, beberemos
vino en las copas, y con los tapices se har
una cama para Csar.
iQu dice ese hombre, Csar? Que por medio de la cadena! Dioses, por ellos jur cuidar de aqnel rollo de tapices como de mi
propia vida!
los
al
la
ella
cou cu-
riosidad.)
Brit.
Apol.
En
Apol.
en
serio.
Dame unas
docenas de soldados
p;^ra
accionar la po-
lea.
Brit.
Apol.
Djame
ma
del parapeto
subieudo como
el sol
con mi
el
faro.)
RuFio
Cesar
RuFio
(De mal humor.) Pero dime, Csar, vas esperar aqu por esa tontera?
(Apartndose do la cadena al ver que empieza moverse.) Por qu no?
Ya nos lo dirn los egipcio^ si se les ocurre
atacarnos desie el extremo dA muelle antes de que se termine nuestra barricada. Y
aqu estamos como unos chiijuillos para ver
lo suficiente
80
Csar
No tengas
ponga
egipcio
Apol.
gado
extremo de
del
la cadena.
col-
Empieza cantar en
Arriba hacia
alza
mi
Cuidadito
bir.)
Ms
el azul sereno
corazn, el vuelo...
..
perfectamente,
el
primer
trmino.)
Rufio
Bajad Un pOCO.
(La cade-
Apol.
hacia
(Gritando
arriba.)
DeSpacio,
CUidado!
el
bulto son
depositados sin
estropicio
RuFio
las
Apolo-
cadenas.)
Alzad ya!
(La cadena
(Abre
las estn
el tapiz.)
Rufio
Nada ms que un montn de trapos! Dnde estn los famosos huevos de paloma?
Apol.
Rufio
Brit.
Apol.
RuFio
CSAR
con regularidad.
RuFio
81
(Mete
la
tflas
una
culebrita
(sacando
el
muy mona.
otro brazo.)
Vamos
ver lo dems.
(incorporan a Clepatra tirando de sus muecas. Britauo, escandalizado envaina sa espada con
un gesto de
protesta.)
Clep.
la
CSAR
sana y
RuFio
No hagas
mos con
Bp.it.
t-alva.
ella?
CleP.
Csar
Clep.
Csar
Rufio
No
te ale-
gras de verme?
Oh, s, mucho, mucho! Pero Rufio est muy
enfadado. Y Britanio est escandalizado.
(Despreciativa.) Puedes mandarles cortar la cabeza no?
Palomita ma, con la cabeza cortada no podrn serme tan tiles como me son ahora.
(a ciepatra.) Tenemos que marcharnos nosotros para cortar algunas cabezas egipcias.
te suceder si te dejamos aqu y somos
derrotados? Tu hermanito ya se encargar
de t entonces.
Pero no debis dejarme sola. Verdad, C-
Qu
Clep.
que no me abandonars?
cuando la trompa suene y la vida
de todos nosotros dependa de la rapidez con
que Csar llegue la barricada antes de que
sar,
Rufio
Qul ni
Clep.
Csar
soldados.
(serio)
Clepatra,
le
82
estar peeto coger en mano su vida y arrojarla la cara de la muerte. Y entre mis
Apol.
ClEP.
((.lepatra se
llenan
de lgrimas.)
CSAR
Clepatra...
Clep.
Lo que deseas
Csar
(Aun ms serio.) Pobre nia, tu vida no importa aqu ms que t. (ai olrlo Clepatra ae
es
que
me
maten.
las
trompas y bocinas
al
travs de
y mira hacia
el
una temparapeto
el
lanzan un
Csar
Vamonos,
CleOP.
(Arrastrndose
de
No, no, no
me
Rufio.
rodillas
y agarrndose
Csar.)
Brit.
Rufio
CSAR
el
Rufio
Es
que resulta de tontear con esa muchacha.
(subiendo aprisa desde la orilla.) Echa una mirada por encima del parapeto, Csar.
Ya la echamos, amigo mo. Tendremos que
defendernos aqu.
lo
Apol.
Csar
mis hombres en
Apol.
RuFio
Apol.
BrIT
83
Brltano.)
RFIO
tomaremos para
ir
qu CaminO
Apol.
(ron
RuFio
Apol.
Qu
al hombro.)
ests diciendo?
Ya vers. (Levantando la voz hacia Britano.) A
qu distancia est la ms prxima galera?
A cincuenta brazas.
ata la espada
Brit.
RuFio
Apol.
Tengo
Csar
Apol.
aletas. Mira.
'Cesar
RUFIO
Csar
RuFio
CSAR
Brit.
Csar
(como un chico dela escuela, todo alborozado.) Bravo, bravo! (Tirando su manto.) Por Jpiter! voy
hacer otro tanto.
(Retenindole.) Ests lOCO. No lo hagaS.
Por qu no? No s nadar tan bien como l?
Pero, crees que un viejo loco puede buzear
y nadar como un joven? El tiene veinticinco
aos y t cincuenta.
(Apartndose de Ruo ) Yo vicjo!
(Reconvinindole.) Ruo, te propasas.
Amigo Rufio, te apuesto tu sueldo de una
semana que llego nadando antes que t
las galeras.
Cle?.
Pero y yo, y
Csar
Te
yo...
llevar sobre
qu va ser de m?
mi espalda las galeras
84
delfn. Rufio, cuando me veas reaparecer sobre el agua, trala: yo me encargo de ella, [juego os tiris los dos.
No, no, no: me ahogar.
Csar, soy un hombre y un bretn, no ua
pez. Necesito una lancha. No s nadar.
como un
Clep.
Brit.
Clep.
Csar
Rufio
Csar
Tampoco
s yo.
(a Britano.) Entonces qudate aqu solo hasta
que yo vuelva tomar el faro. No te olvidar Vamos, Rufio.
De modo que ests decidido cometer esa
locura?
Los egipcios tienen la culpa. No queda otro
ten cuidado donde saltes. Na
remedio.
deseo recibir tu peeo encima al subir la
Brit.
el
y est de pie
palabra, Csar. No
en la parte elegante de Alejan-
Una ltima
(Angustiado.)
te dejes ver
mudado de
Csar
la escalera
coronamiento.)
(Gritando hacia
(Seala
el cielo
el
y entona
Mi corazn
es fuerte
(Nadando, desde
Csar
(Con
ClfP.
Amor
ApolodorO.
la barcarola.)
ApOL.
libre.
lejos.)
es tu nico
alegra.)
traje.
Ah! (Se
enemigo.
tira al
mar.)
la escalera.)
jadme
ver.
la coge.)
la
tira
al
Oh! de-
(Ru-
ella
grita
ruidosa.)
Rufio
defiende
Ya
el fuerte.
la
COgi. (a Britano.)
Csar no te olvidar.
(Se tira.)
Brit.
Rufio
Csar
Brit.
el
mar
se
lancha ya
La
hurrahL
ACTO CUARTO
i^^^^^^^^A#^l
y manos finamente
articuladas. Iras es
una muchacha
lep.
Deseo...
Ft-vt.
(insolente, la arpista.)
Clep.
A ver S paras, t! La
reina est hablando. (La arpista cesa de tocar.)
(ai viejo msico.) Qusera aprender tocar el
arpa por mis propias manos. A Csar le gusta la msica. Podras ensearme?
~
Mus.
86
Clep.
Mus.
ella, (sealando
puso en
Mus.
Clep.
la filosofa
le
la filosofa
didlos.
Mus.
FtAT.
Te
na
atre-
medio de
las risas
Y ahora,
Clep.
Iras
Clep.
Ftatatita...
Iras
Clep.
(Furiosa.)
87
Iras
Podemos
averiguarlo.
Clep.
(Arrugando
cuidado.
hacerme
Char.
Clep.
si
Char.
Clep.
ella
fuese
la reina?
Iras
Clep.
Ftat.
Clep.
De
Csar.
Si fueses una tonta, te reiras de mi, y si no
fueses una cobarde, no te asustaras de decrmelo. (Vuelve Ftatatita.) Ftatatita, me dicen
que Potino te ha ofrecido una propina para
que sea admitido mi presencia.
Juro por los dioses de mis antepasados...
(interrumpindola despticamente. j No te he prohibido negar las cotas? Te pasaras todo el
da jurando por los dioses de tus antepasados si te dejara. Anda y toma la propina, y
trae aqu Potino. (Ftatatita quiere responder.)
Nt)
me
respondas. Anda.
bunda. Todas
se levantan
la puerta,
y se ponen de pie.)
medita-
Iras
88
Clep.
Char.
Clep.
Char.
con Potiuo,
Ftat.
Clep.
el
que
,se
queda en
Ftatatita
vuelve
la puerta.)
(En
asiento.
Todos
se
sientan,
mientras
Potino avanza
Fot.
Clep.
Poi*.
sitio anterior.; Bien, Potiuo, cules son las ltimas noticias de tus amigos rebeldes?
(Altanero.) No tengo amigos entre los rebeldes
y un preso no recibe noticias.
No eres un preso en mayor grado que yo
que Csar. Ya van seis meses que estamos
asediados en este palacio por mis subditos.
Tienes la libertad de pasearte en la playa
entre los soldados. Puedo yo ir ms all
lo puede Csar?
No eres ms que una nia, Clepatra, y no
comprendes
estas cosas.
le
trao.)
Char.
PoT
Char.
PoT.
Char
Clep.
89
Ftat.
Clep.
No
es costumbre
sola con...
risas,
Qu
que
Ftatatita
cierra la
eSts esperando?
la reina
(interrumpindola.) Ftatatita,
me
permanezca
obligars
de tus antepasados
para ensearte que yo soy la reina de Egipto y no t?
(indignada.) Eres como todas. Eres !o que
los romanos llaman la muj-^r nueva. Vaya
con el modernismo! (Sale cerrando la puerta coa
sacrificarte los dioses
Ftat.
estrpito.)
Clep.
Fot.
PoT.
Clep.
aquel viejo.
Prendada! Qu quiere decir eso?
Clep.
hecha una
Que
estoy
ra!
PoT,
No
lo
en-
tiendo.
Clep.
Escucha. Cuando estaba yo hecha una tonta, haca lo que se me antojaba, excepto
cuando Ktatatita me pegaba, y aun as la
engaaba y lo haca hurtadillas. Ahora,
cuando Csar me ha hecho sabia, son intiles mis antojos. Hago lo que es preciso hacer y no tengo tiempo de ateiider mia caprichos. No es la dicha, pero es grandeza. Si
C.-<ar se marchase, creo que yo podra gobernar los egipcios, porque Csar es para
mi
lo
90
los necios
que
me
ro-
dean.
POT.
Clep.
PoT.
Clep.
Fot.
Clep.
PoT.
Clep.
nO SBl 680 la
vanidad de la juventud?
No, no; no es que yo sea tan lista, pero lo&
dems son tan estpidos...
(Meditabundo.) Verdad, eso es el gran secreto.
Bien, ahora dime lo que queras decirme.
(Mirndola fijamente.) Clepatra,
Nada?
PoT
Clep.
PoT.
(Alborozada.) Ya!
(Mirndola impertrrito.)
A S
eS.
POT,
Clep.
PoT.
Clep.
No
te
ama?
migo
madre,
PoT.
Clkp.
me
chacha
9.1
PoT.
Clep.
Portiut
mujeres?
celos.
Lo
intent.
PoT.
Clep.
Poi
Clep.
S.
PoT
Y no lo siente?
Me ha prometido mandrmelo Egipto
para darme gusto!
JSo comprendo ese hombre.
Clep.
PoT.
Clep.
T entender Csar!
('mo habas de entenderle? (con orgullo.)
Yo
POT.
le
(Deferente,
reina
me ha mandado
llamar.
Qu
jSL
es lo
que
Clep.
PoT.
Clep.
A
A
Roma
PoT.
CleP.
92
neas
salir.)
lo
que
Fanfarrose dice.
gamo
PoT
Clepatra...
Clep.
PoT.
Ftat.
PoT.
Ftat.
PoT.
Ftat.
Pot.
Ftat.
Por.
Ftat.
(Fatdica.)
manda
caso.
Pot.
Ftat.
Fot.
F^TAT.
Anda.
(sombro.)
(Recelosa.)
gobernada por
ti
los
tuyos en nombre de
Ptolomeo."
Pot.
Antes yo y aun
t,
93
en
Sube
all
Rufio,
mesa
conducido
mano un
en
un esclavo que
lleva
una
silla
columnata maciza en
el
fin
llegan
una
terrado.
sitio
sol.
de sombra.
las cortinas
El funcio-
Una cuerda
nas.)
FNC.
(inclinndose.) El caudillo
esperar Csar aqu.
romano
ms
Rufio
FuNC.
Rufio
al
se dignar
las cortinas.)
de espaldas.)
2.0 FUNC.
Csar se acerca.
(cesar, que acaba de salir del bao, lleva una tnica
nueva de seda purprea. Entra rozagante y de humor
festivo, seguido de dos esclavos que traen un triclinio
parecido una
Lo
silla
larga,
primorosamente labrado.
los
ms
al
Csar
vo!
RuKio
por mi gusto?
94
Csar
RUFIO
Csar
KUFIO
Csar
RuFio
Csar
RUFIO
(carioso.)
se siquiera callar
Csar
RUFIO
Csar
poco.
lo
]Ah,
Qu
RUFIO
Csar
un
quieran loa dioses! Oh, esta vida militar, esta aburrida y brutal existencia d
hombres de accin! Es lo malo que tenemos
los romanos: slo somos trabajadores, bestias de carga, un enjambre de abejas convertidas en personas. Para eso pretiero un
buen hablador que tenga bartante ingenio
imaginacin para vivir sin tener continuamente que hacer algo.
Ah, buen rato pasara contigo de sobremesa tal hombre! Hablando de todo, habrs
notado que he venido antes de la hora.
No
s,
me
figuro
que eso
significa algo!
es?
el
se
puede
cortiDas se corren
mesa puesta
mo
modo
siguiente:
mismo
del
trajeado,
metal.
est
96
Un mayordomo,
su
modo de
eiplndidameute
jardn por
la
ambos lados
all se
yergue una estatua de tamao natural del dios Ra, sentado en un plinto colosal, con cabeza de gaviln y una
el
una
Anora
mundo puede
tOllO
RUFIO
ma
Csar
RUFIO
Csar
RUFIO
Csar
Te aconsejo que
te veas
Quin es Potino?
Aqul con el pelo que se parece una piel
de ardilla. El domador del pequeo rey,
quien pusiste preso.
(Aburrido.) Pero no se escap?
Qui.
(Levantndose imperioso.)
^Or qu
TO?
hombre en
Habrs
vez de vi-
RUFIO
bieses permitido cortarle el pescuezo, te habras ahorrado sus raciones. De todos modos
no quiso escaparse. Tres centinelas le amenazaron con atravesarle con sus lanzas si le
Csar
da por
la
clemencia
esas
RUFIO
Csar
el
bro.)
RFio
(obstinsgio.)
96
No
deseo nada.
que ee te antoje; no
pa de nada.
lo
Csar
(como cediendo
me
Ya
eches
que hars
m la cul-
En
fin,
RFio
(Llamando.) Eh, guardia! Suelta ese hombre y deja que suba, (coa un ademn.) Entra,
entra.
(Potino entra y se queda parado entre los dos, receloso,
Qu hay
Csar
(Corts.)
PoT.
de bueno?
Vengo, Csar, advertirte de un peligro y
Csar
Rufio
hacerte
una
oferta.
PoT.
Csar
(seiio.)
Amigo, yo
s lo
que
tu oferta.
PoT.
Rufio
PoT,
Csar
(Costesmente,
to.)
Rufio
PoT,
May.
al
asun-
Rufio
(Aparte Potino.)
tes,
Ru-
levantan.)
imbcil.
Ahora ya
es tarde.
97
samente por
el
hueco ancho de
do por delante de la
acerca Csar. Su comitiva cuyo
tatifa, se
;i
CleP.
(vivamente
ver Potino.)
Qu hace
ba precisamente hablndome de
oirlo.
la
mesa.
Csar
al
pompo-
ese aqu?
) Esta-
t.
Podrs
Potino, acrcate.
POT
Csar
PoT.
Vamos, habia.
Lo que tengo que decir es para los odos de
Csar, no los de la reina.
(Con ferocidad reprimida.) Hay medios de hacerte hablar. Ten cuidado.
(DesaflAndoia.) Csar no emplea semejantes
Clep.
PoT.
medios.
C3.4R
este
tiene algo que decir, la dificultad no
consiste en hacrselo decir, sino en impedirle que lo diga demai^iadas veces. Permteme
celebrar mi natalicio devolvindote la liber-
mundo
tad. Adis,
Clep.
PoT
generosidad es locura.
(a Csar.) No quieres concederme una audiencia particular? Tu vida puede que de-
penda de
RuFio
Csar
RuFio
Clep.
RuFio
no volveremos encontrarnos.
dos.
(Eu tono de orador.) PotinO...
(interrumpindole.) Csar, por Jpiter, la comida se va echar perder .i empiezas soltar tu discurso sobre la vida y la muerte.
(inmiscuyndose) Calla, Ruo. Quiero oir
Csar.
(impasible.) Si
ya
mana pasada
lo
figur que
cha. (Csar pierde su seriedad, le hace gracia la cosa,
y se sienta mirando maliciosamente Clepatra que
est furiosa. Rufio llama como antes,) Eh, guardia!
Deja pasar al prisionero. Ya es libre, (a Potil se
98
no.)
ocasin.
POT.
Quiero hablar.
(a lepatra.) No lo dije? La tortura no le hubiese arrancado una sola palabra.
Csar, enseaste Clepatra las artes por
timientos.)
Csar
PoT.
PoT.
'
que
las
Csar
Ay,
si
Pero sigue.
Eres ciego. Su belleza te ofusca hasta el punto de no ver que est impaciente por reinar
sola en Egipto, y que todos sus anhelos son
de que te marches.
CleP.
(Levantndose.) Mientes!
Csar
ClEP.
(contrariado
(Avergonzada,
No.
ISIo
me
pero
PoT.
Lo
tra.
Csar
PoT.
Csar
el sol.
Clep.
(incapaz de contenerse.)
Pero
es mentira,
men-
tira, lo juro.
Csar
No
es mentira,
lo
-. 99
Potiuo hacia
Rufio, di-
Anda, Rufio, vamos ver cmo Potino pasa por el puesto de guardia. Tengo
que decirle una palabra. Aparte eiios ) Dejemos que la reina recobre la calma, (eu voz
cieudo:)
alta.)
Venid,
Clep.
ellos.)
FtaT,
Clep.
(interrumpindola.)
Ft=.t.
Clep.
Ftat.
Clep.
Nos pueden
or?
no
palacio,
fiQuiu? Pot...
(Tapndole
vida
la
Ftat.
(Enseando todos
los
lo
Apaga SU
tus labios
de
alto
la
la piedra. Mtale,
dientes.)
El infame
mo-
rir.
Clep.
Si no lo logras,
de mis
Ftat.
ojos.
vestido,
y con Kufto.)
Clep.
(a
la
cia Csar.)
(Zalamera.) Cre
cogiendo cou
Apol.
Clep.
Apol.
el
Clepatra cada da
ms hermosa.
De
veras, Apolodoro?
Aun
falta
mucho
para decir
la
verdad. El
100
pe^c
CSAR
gero reuma.
mer.
CleP.
Csar
Clep.
Csar
Apol.
Vamos
comer,
vamos
co-
Clep.
RUFIO
Csar
el
cubierto la iz-
Apolodoro.)
-Je
(Arrimando su asiento
mano derecha
de Rufio.)
extremo de
iin
Qu
Se
la
mesa,
ha hecho de m
almohadn de cuero?
Clep.
May.
Csar
se sienta
en
el
de cuero
Clep.
May.
(Detrs de Csar.)
lar el apetito
Csar
May.
Qu hay?
Erizos de mar, bellotas blancas y negras de
Csar
May.
Csar
May.
No hay
Csar
Entonces
Si,
ostras?
por cierto.
Of^tras britnicas?
(Meneando afi-raativamente
britnicas, Csar.
cabeza.)
S,
OStraS
la
He
recibe,
el
esclavo sale
ltimo extremo de
en
tierra
101
orillas
mundo. Fui
all
en busca de
las
famosas
perlas britnicas. Las perlas britnicas resultaron una fbula, pero buscndolas encontr las ostras britnicas.
Afol.
Toda
-RuFio
May.
ClEP.
RuFio
Clep.
May.
RUFO
Afol.
Csar
RFio
Para m zorzales.
Csar se dignar elegir vino: hay vinos de
Sicilia, de Lesbos, de Chios...
(Con desprecio.) GriegOS todOS.
For Jpiter, quin beber vino romano pudiendo tener griego? Prueba Lesbos, Csar.
A m que me traigan mi agua de cebada.
(con asco.) |Uf!
Traemc mi buen
falerno. (se
lo
traen al punto, j
Clep.
CAR
Mayordomo
tra
la
de Apoiodoro.)
'ero
cuaiido vuelva
Roma
Clcp.
Csar
Clep.
(cariosa.)
No
como
dems
importa.
Ya
no creo cosa alguna. Mi cerebro est dormido. Adems, quin sabe si yo volver
Roma?
RUFIO
Cs.'r
visto ya?
Un ao
la diferencia
en
de que
Ruma es como
me hago cada
otro,
vez
con
ms
102
muchedumbre en la Via
la misma edad.
modo en Egipto. Los viejos,
mientras
viejo,
la
No
es de otro
hemos
Nilo
vivir,
dicen:
Lo
nacimiento del
Csar
Clep.
RFIO
S, ahora conquistar frica con dos legiones antes de que lleguemos al jabal
asado.
Vamos, no burlarse. Ese es un noble intento; en l (v.ar deja de ser el mero soldado
conquistador para elevarse al papel del creador poeta-artista. Demos un nombre la
ciudad sagrada y celebrmoslo con vino de
Lesbos.
Que sea Clepatra la que elija el nombre.
Pues que sllame Presente de Csar su
Apol.
Csar
Clep.
(Su imaginacin
amada.
Apol.
Csar
(Prosaico.)
Clep.
No;
el
Ah,
sp
versal,
Cuna
como
el
firmamento
estrellado.
del Nilo?
me
nombre
mismo. Mandmosle
subir, (ai
Vosotros, (a
la
comitiva
haciendo reverencias, se
retira.)
103
humeando en
est,
Un
si.
el trpode.
trocito
La
preos de
la
biese trado
de
Hl sacerdote se
ella.
como
si el
dios hu-
tres
Csar
Qu brujera
Clep,
Ya
Apol,
(Volviendo
verfs.
para
No
es esa?
es brujera.
l.
la
amigo de
Clep.
RuFio
Clep.
la
hacia
ai JSiilo... ver
hace hablar la mesa.
Ui a m sa parlante! Todava se cree en semej;uites paparruchas en el ao 707 de la
si
Csar
Repblica!
Clep.
No
Apol.
tn
^s
las
mesas nues-
Clep.
Los
Del
is
decir conmigo:
l'adre Nilo.
CUATRO (Poniendo sus copas delante
tu VOZ, Pudre Nilo.
(e1 grito de muerte de
Mndanos
del dolo.)
tu
voz,
MndanOS
nizaute
se hace
Espantados,
les contesta.
sus copas en la
ms
104
los
mesa y escuchau.
hombres poneu
Silencio.
El arrebol
centelleantes y
mudas demostraciones de
bendicin. Apolodoro se
gratitud y
levanta preaipitadamente
CSAR
y escuchar.)
(Mirando
Olep.
Qu ha
penetrantemente Clepatra.)
sido eso?
(Petulante.)
esclavo.
Csar
RuFio
Nada?
Uno que tiene un pual en
cuerpo, lo ju-
el
rara.
Csar
(Levantndose.)
APOL.
(Desde
el
silencio.)
Un asesinato!
agitando su
Chist! Callad.
foro
OSAR
Otro grito?
Apol.
(^Volviendo la mesa.)
RuFio
No, un lumbo. AlgO habr caido abajo sobre las rocas, se me figura.
(Levantndose.) Algo con huesos dentro, me
Csar
parece.
Ruo.
(Se aparta
de
la
derecha.)
Clep.
(Todava en su
donas"?
Apol.
Te
sitio
vay,
la
mesa.) Csar,
me aban-
Apolodoro?
La verdad, hermosa
reina, se
me
ha quitado
el apetito.
Csar
Clep.
al-
la playa.
Csar
Hay que
en
el
el
brazo.
le
En aquel momento
extremo apartado
del tejado,
Ftatatit"
mano
vuelve desde
con pasos
rastreros,
105
RUFIO
Ftat.
(^En
La
amontona sobre
ella.
sus joyas
uno
la
otro. Fta
Csar
(Con seriedad
Clepatra, qu
inquisitorial.)
ha
sucedido?
Clep.
sumamente zalame-
Nada, querido Csar, (con dulzura enfermiza y voz desfallecida.) Nada. Yo soy inocente.
ro.)
Csar
(Recapitulando.)
Clep.
(Muy
Es verdad.
aliviada, trata de
Claro qUB
S.
acariciarle.)
es verdad.
(e1
RUFIO
se convierte en
lo
que pasa,
con un ademn,
Ftat.
ir
delante de l
ClEP.
Cs^r
RFIO
Muy
bien; entonces
Si-
mi
Csar
el altar.)
(se
hom-
es
'
RUFIO
Ha
106
el
momento
llegado
de no hacerte caso,
Csar
(A ciepatra.)
Clep.
(con intencin de
pides,
*.
Mndala
salir.
aplacarlo.)
sar, siempre,
Har CUanta
amo. Fta-
porque
te
tatita, retrate.
Ftat.
Obedezco
la
reina
llama.
mano
Estar
la reina.
me
(Sale pasando
por
si
por delante de
FluFiO
(saliendo
de
detrs
ella.)
No
olvideS, Csar,
est mano tam-
(sale.)
de Kufio, deja
cado en
Clep.
Csar
Clep.
mesa y
la
de
se sienta en
Csar delante
banco colo-
el
columnata.)
la
Eso
iberia
enfrenarle ser
tome ese
su lugar.
mi enemigo y
No puedo
viese la culpa.
cionadamente
para ver
aguantarlo,
el efecto
que produce.
El
Ella
Al
la
(inten
mira con
tris-
levanta la vista
ver
que est
sin
con
se incorpora
ellas!
sino slo
evitar entristecerme cuando, me hablas con frialdad. Natuialmente, tienes mucha razn, es terrible pe sar que t-e ha matado alguien que se le ha herido, aunque
puedo
sea,
al
ver
que
sido... (su
la
mira con
desprecio.)
CSAt
Qu
es lo
que
has hecho?
te asusta
(Abajo eu
la
de este modo? Qu
playa suena una trom-
~~
Ah!
puesta.
efos
peta.)
ClP.
(cayendo temblorosa en
cara
Lo
el
banco
s.
1<>
y cubrindose
la
he hecho traicin,
Csar, te
Csar
K7
juro.
No me
he fiado de
ti.
estremece.)
ste.
Cs^r
Pom-
pey(.!
La ciudad
Csar
Lucio
Rufio
rido de ellos.
Csar
Lucio
Csar
Asesinado...
nuestro huspedl
nuestro prisionero,
Rufio...
RUFIO
(Enfticamente, anticipndose
la
pregunta.)
Quien
CleP.
108
Lucio
Clep.
Apol.
Clep.
Brit.
hubiese despachado
al
calum-
Csar
Clep.
(vehemente.)
CSAR
Si
es contra m.
mundo
un
en
el
solo
109
Roma
con
nero,
de
aire
impenetrable
dignidad
Ahora
que
salir
Clep.
la
(Atenorizada, precipitndose de
Csar, no
palacio!
me
rodillas
sus
pies.)
abandonars! Defenders
Csar
Clep.
Ten
Csar
Cleop.
CSAR
el
No
piedad...
Piedad! A eso hemos llegado tan pronto,
que slo te puede salvar la piedad! La tuviste con Fotino?
(Se levanta Clepatra retorcindose las manos y desesperada vuelve dejarse caer en
Entre
ella
tanto
el
banco. Apolodoro
colocndose silencioso
el
cielo se
ha teido
un
los por
las
ilegras
RUFIO
Csar
columnas y
la
estatua de
el
que
jo.) Si.
lio
mano ha mantenido
flote
todas vuestras
Y cuando
hombre: amigo, vete,
ests libre t, que temes por tu propia
vida y te agarras mi espada, te atreves
seguirle escondidas los pasos y apuacabezas? (volvindose
clepatra.)
Csar dice un
litares
Clep.
RFIO
servido.
Csar
(Ablandndose.)
Ay, Rufio,
hijo mo,
las calles
ahora
como
pe-
rros!
Apol.
hasta
el fin.
Clep.
(jadeante.)
Csar
Lucio
(Triste.)
Csar
pueda.
Bien, amigo, probablemente sobrevivirs
Csar. Crees que hay algo de magia en
haber tenido en jaque vuestro ejrcito y
ni
Csar
Lucio
Csar
Apol.
Csar
Lucio
infundirme valor?
pasarme
al otro
bando,
si
me
aceptas.
alto pedestal
y mirndole
Lucio
RuFio
Lucio
Csar
Lucio
Qu!
esta situacin?
en csta situacin!
Te figuras acaso que Csar est loco para
fiarse de t?
No le pido que se fe de m hasta despus
de haber salido victorioso Pido que me perdone la vida y que me conceda un puesto
en su ejrcito. Y como Csar siempre obra
de buena fe en sus tratos, me ofrezco pagar
anticipado.
Pagar! Cmo?
RUKIO
Csar
En
(Firme.) S,
Qu
(Con
t.
(cir ai punto
noticia?
animoso y alborozado que
ener-gia
le
hace
Lucio
CSAR
noticia para
la noticia.)
la vista
con extraeza:)
112
do hasta
Ap es. Mitridates est viniendo por la carretera hacia Menfis para cruzar ms arriba
del delta. All es donde Aquilas le quiere
Csar ^
dar
la batalla.
quita de un tirn un
muy
ja es
lando
el
pues
la
luz
Aqu
(a Rufio.)
como que
Lucio
Csar
Apol:
Csar
Apol.
la
el
mantel sobre
columna.)
la
Anda, Britano;
de la guerra.
de Lucio,
Rufio
Csar
liy ~.
vantar
la
mesa, y
corren
cortinas
las
cerrndolas.)
RuFio
Creo que
De
s.
todos
modos voy
reco-
rrerlas.
(La
suena
bucina^
repetidamente desde
el
patio
abajo.)
Cesar
CleP.
midamente
Csar
Clep.
Csar
ella
y tendi;idole
el
t-
mauo.j Csai".
la
Qu?
Te has olvidado de m?
(Bondadoso.) Estoy muy ocupado ahora, hija
ma^ muy ocupado. Cuando vuelva, tus
(Volrindose.)
Adis,
muda
queda
de rabia y de
humillacin.)
RFio
jeres siempre
vueltas.
Clep.
(Altanera.)
RUFIO
(ai odo
de
ella,
Una
pala-
bra antes. Dile tu matn que no lo entiende; si Fotino le hubiese despachado como
es debido, con una cuchillada limpia en la
garganta, ningn grito se hubiese odo.
Vaya con
Cleop.
(Enigmtica.)
bre?
RFIO
el
hombre!
Cmo
sabcs que fu
menea
un hom-
le
T nO haS sido,
cuando sucedi.
El
cabeza y aparta las cortinas para salir. Magnfica noche de luna. La mesa ha sido levantada. Se
la
ve, al resplandor
oraciones
de
la luna,
delante del
altar
Ftatatita, arrodillada en
114
-,
vuelve acerrar
las cortinas
Ha
ha
quiera,
te
matado?
Clep.
Haya
(Amenazadora.)
sido
qiiien
RFIO
pstra. (Menea
la
dicho y se
lo
mano
en la empuadura de su espada.)
SoLDS
(Abajo en
el patio.)
(clepatra
escucha. Suena
nuevamente
la 'bucina
CleP.
(Retorcindose
conmigo.
tita.
manos y
(Silencio.)
(silencio.
abre las
las
gritando:)
Es de noche y estoy
Ftatatita.
Ftatatita. (Ms
Llena de pnico
tira
Ftatatlta,
sola.
alto.)
Ven
Ftata-
de la cuerda y
el altar de
muerta en
dra blanca.)
frv
r.riTTi
lili
i.
i
II
II
II
II
^.g^^>>A^y
-r^^l^a^
IT1T.1" irn
irn
.^
.>'i\
ACTO QUINTO
Ea medioda. La explanada delante del palacio est
engalanada. En el puerto de llevante la galera de Csar,
decorada tan pomposamente que parece una canastilla
de flores, est atracada junto al muelle, junto la escalera por la que baj Apolodoro cuando se embarc con
los tapices. All se halla un soldado romano de centinela. Desde la ec?calera hay tendida una alfombra roja
por el centro de la explanada hasta el primer trmino
en donde este camino de honor se tuerce bruscamente
hacia el Norte enfrente de la puerta central del palacio.
Los anchos escalones de dicha puerta, en los que se ven
las damas de Clepatra, todas en trajes de gala, se parecen un jardn florido, A lo largo de la fachada forman los guardias de la reina, mandados por los mismos oficiales los que hace seis meses Bel Affris anunci la llegada de C?ar la frontera de Siria. El lado
Norte est ocupado por soldados romanos, y detrs de
ellos la mucheduinl)re de la ciudad se aglomera y alarga el cuello para tratar de ver la explanada, en la que se
pasean charlando los oficiales. Entre ellos se halla Belzanor y el Persa, ae como el Centurin, con su estaca
en la mano^ cansado de pelear; lleva calzado grueso y
haciendo bastante mal papel al lado de los oficiales
egipcios, sin dejar de contribuir al efecto decorativo
total.
los oficiales
Apol.
Cent.
la
muchedumbre y llama
los
le
abren paso.)
soldados romanos.
el siciliano,
(los
Bel.
Apol.
Persa
116 '-
Apol.
Bel.
Apol.
(Horrorizado.)
lentos.
Bel.
Por
ello
el pas.
Persa
Apol
Bel.
Apol.
Bel.
Ap^l.
(suenan
ve
Persa
la
sitio al frente
Bel
de
doro va
Cent,
(corriendo hacia
do
ah,
el
Centinela de la escalera.)
jCuida-
^
(Csar llega con
117
Rutio,
detrs de l Britano
eu
l-os
vestiduras de
soleados
le
gala; sigue
saludan
c:>a
ex-
clamacioues entusisticas.)
CSAR
RuFio
Csar
Qu
RuFio
Csar
mismo?
RuFiO
(incrdulo.)
Csar
Yo!
(Levantando
la
la
reunin.) Silencio,
escuchadme.
bre:
RFIO
Runo.
(Besando
la
le
aclaman alborozados.)
Su nom-
mano de
Csar.) S,
SOy
el
eSCUdo de
CSAR
BriT.
Dnde
me
tienes, Csar.
Csar
Quin
te
medio de
mand, dime,
precipitarte en
batalla del delta, lanzando los
Brit.
y emprendin-
CSAR
Y cmo
118
t que no sabes
canal con nosotros
te las arreglaste,
cuando dimos
me
el
el
asalto al
campamento?"
Brit.
Csar,
Cesar
Brit.
Csar
Brit.
dera libertad.
Csar
mano de
Beiz.
Pefsa
Beiz.
Csar
la
Apol.
Csar y
(ai Persa.)
los
guardias egipcios,
el arte
Csar
RUFIO
Csar
119
me agrad la idea de
cama; prefiero ser matado.
Adems, nunca
te.
morir en
la
Adis.
RuFiO
(Lanza un suspiro y levanta las manos como indicando que Csar es incorregible.) Adis! (Se aprietan
manos.)
las
Csar
(indicando con
Voy
buque.
al
(Ponon
desde
la escalerilla
el
muelle
barco.
al
En
el
aparece
ca
adorno de ninguna
ms aun de
la
Clep.
clase,
no
No
liav
los escalo-
nes. Csar
la ve
esta despe-
dida;'
Csar
marchado
biei-e
perdonado.
centro de
la
Ella
llevas, es
No.
CSAR
Ya
s, es
lo
hu-
se
al
por m?
Clep.
sa!
me
explanada.
nunca
sin verte,
falta.)
Oh, dispen-
por tu hermano.
Clep.
Tampoco.
Cesas
Clep.
aqu.
Csar
A Rufio?
Clep.
!S,
Rufio, (Le
686
Csar
Clep.
Csar
((ou extraeza.)
A mi manera, qu
quieres
~
Clep.
Csar
120
ra, la sola
Rufio,
EFI
y no
Numidia. Dime;
si all
te sale al
te
encuentro
quiere destrozar,
no
Csar
RUFIO
Csar
RuFio
Csar
RUFIO
Csar
RUFIO
le castigars?
(Con curiosidad de ver dnde quiere
No vengars en
llegar.)
No.
No,
^Ni le condenars por sus fechoras?
No.
Entonces, qu hars para salvar tu vida
de l?
Hombre, matarle, sin odio ni malicia, lo
mismo que l hubiera hecho conmigo. Pero,
qu significa esa parbola del len?
lepatra tena una tigre que
mataba hombres cuando ella se lo uj andaba.
Pens que algn da le mandara matarte
ti. Si yo no fuese el discpulo de Csar te
aseguro que buena cuenta le hubiese yo
Pues es que
La hubiese castigado
de veras. Hubiese vengado Potino.
Csar
RUFIO
Clep.
Csar
(interrumpindole.)
A PotinO?
La
monias
invocaciones de los
diose-
hubieses
entregido esa mujer la as llamada vindicta pblica para que fuese ejecutada por
12i
te
tengo ho-
rror.
(Rufio,
satisfecho,
como para
menea
la
cabeza haca
Clepatra,
qu atenerse.)
en su impotencia.) ClarO,
nO
OleP.
(Exasperada
Csar
CleP.
Csar
Clep.
infantil
Csar
Dime
Clep.
No
Csar
(carioso.)
adis.
quiero.
de Roma.
Cliif.
Egipto!
Apol.
Csar
prarlo yo en Alejandra.
Olvidas los tesoros por los
que
Roma
es fa-
Csar
Alejandra.
Cules son, Csar?
Sus hijos. Vamos, Clepatra,
perdname y
mandar un hombre, romano de los pies la cabeza y romano de
los ms ilustres, no viejo y gastado, ni encanecido en las armas y fro de corazn; ni
ocultando un crneo calvo bajo sus laureles
dime
adis,
te
el
peso del
122
mundo en
gil,
en cambio de Csar?
Clep.
Csak
(Palpitando.)
No
(
RuFio
Csar
Clep.
Csar
Cmo
cmo
Se llama,
se llama?
Marco Antonio?
se llamar
lloriquear.
Csar e
embarca.)
Soldados romanos
riiia.)
(cuando
el
Csar pone
el
pie en la CBcale-
(Csar entra en
el
mano
los
soldados de Rufio.)
No
hermosa
Apol.
(a ciepatra.)
Clep
su
llores,
pauelo hacia
Csar y
el
reina, tus l-
barco empieza
alejarse.)
Soldados romanos
alto.)
(Desnudando
Salud, Csar!
FIN
DE LA
las
espadas y levantndolas en
01?RA
NOTAS
RECETA DE CLEPATRA CONTRA LA CALVICIE
Por motivo de la concisin en una situacin apremiante, hago que Clepatra recomiende, para curar
la calvicie, el ron, si no recuerdo mal. Me temo que
esto sea un anacronismo, como quien dice. Ser seguramente el nico que se encuentre en toda la obra.
los
124
aade
tidas.
la
La medicina
na de usted. Supongo que con espuma de nitro quicomo agua de jnbn. Corteza de
junco es una expresin extraa; significa tal vez la
parte exterior del junco; no s cmo se podra llamar.
En la receta de los ratones querrados supongo que
primero se mezclara el polvo slido con miel y luego
se aadiera la grasa. Resumen; que Clepatra diera
la preferencia esta receta, porque en la mayor parte
de las dems recetas haba que lacerar la piel, y pincharla frotarla hasta que sangrara. No s lo que es
harapo de vid. Traduzco literalmente.
siera decir algo as
ANACRONISMOS EVIDENTES
El nico medio de escribir una obra que produzca
el pblico una impresin de antigedad consiste
en hacer hablar los personajes en verso libre y abstenerse de hacer la ms mnima alusin al vapor, el
telgrafo y cualquiera de las condiciones materiales
de su existencia. Cuanto ms ignorantes son los hombres, tanto ms persuadidos esin de que su pequea
comunidad y su campanario son una cspide la que
la civilizacin y la filosofa han venido elevndose
con mil trabajos por la pirmide del tiempo desde un
desierto de salvajismo. En su concepto el salvajismo
se convirti en barbarie, la barbarie en civilizacin
antigua; la civilizacin antigua en cristianismo Pauli-
en
125 -^
roma-
no; el catolicismo
Media y,
los arrestos protestantes
126
un
ser
la histo.
127
y toparemos con nuestro cristiano y nuestro pagano; nuestro patn y nuestro poeta: nuestro iloto y
nuestro hroe; U. Quijote y Sancho, Tamino y Papageno, Newton y el cafce que no sabe contar hasta
once, todos vivos y contemporneos y todos convencidos de que son los herederos de todas las edades
pretritas y los privilegiados recipientes de la verdad
ria,
como
se encuentran
pases de los
de cuantos existen bajo
la
bveda azul
del cielo.
avasallamiento siempre
creciente de las fuerzas de la Naturaleza que significa que el algodn se abarat y que en bicicleta hacemos diez millas de camino en carretera en el mismo
tiempo que antes hacamos cuatro pie. Pero aun
Luego hay
cuando
el
s
el
la ilusin del
lucin hacia
- 128
contrario. El acervo
comn de
los
descubrimientos
el
ambos
misma consecuencia en
Mis razones, pues, de prescindir del vulgar concepCsar y Clepatra son de que no
hay motivo para suponer que progreso alguno se haya
producido desde aquellos tiempos. Pero aunque yo
compartiera el error general, no veo cmo hubiese
podido proceder de modo esencialmente distinto en
esta mi obra. Solo puedo retratar la humanidad tal
como la conozco. Nadie sabe si Shakespear crey
que los carpinteros, tejedores fuelleros de la antigua
Atenas eian diferentes de los de su poca, pero del
todo cierto es que no hubiese podido pintarlos difeto del progreso en
129
menos que se empeara en drselas de literano haciendo decir Quince: Est reunida toda
nuestra gente? sino Bottom lo siguiente: No es
Scrates aquel con quien topamos en el Pireo en compaa de Poleraarco y Glaucn caminando hacia la
mansin de Cfalo? y as sucesivamente.
rentes,
to,
CLEPATRA
Clepatra slo tena diecisis aos cuando Csar fu
Egipto, pero en Egipto esa edad significaba ms
madurez que en
Inglaterra.
La
que
he
y no
aos. Puede
infantilidad
le
viejo.
lao
BRITANO
Entre los que leyeron esta obra en el manuscrito,
encontr la firme conviccin de que un ingls de la
antigedad no puede en modo alguno haberse parecido un ingls moderno. No veo la razn que pudiese haber para aceptar esta curiosa opinin. Es indudable que las conquistas de los normanos y los romanos han debido de trastornar durante algn tiempo
el tipo britnico normal producido por el clima, Pero
Britano, nacido antes" de aquellas conquistas, representa al bretn sin adulterar que pele contra Csar
y en los observadores romanos produjo la misma impresin que segn todas las probabilidades produciran los antepasados de Mr. Podsnap en los italianos
cultos de su poca,
Se me dice que no es cientfico considerar el carcter nacional como un producto del clima. Eso slo
demuestra la gran diferencia que existe entre los conocimientos comunes y el juego intelectual que se
llama ciencia. Tenemos hombres del mismsimo
origen y hablando el mismo idioma que se cran en
la Gran Bretaa, en Irlandia y la Amrica del Norte.
El resultado es la existencia de tres nacionalidades
completamente diferentes. Los caracteres de raza son
una cosa muy distinta, la diferencia entre un judo y
un gentil no tiene nada que ver con la diferencia enun ingls y un alemn. Los rasgos caractersticos
de Britano son rasgos locales, no rasgos de raza. En
un antiguo bretn estaran, como supongo, exageratre
dos, mientras el britnico moderno desbastado, educado, urbanizado y, por lo tanto, cosmopolizado, es
de suponer tiene menos acentuadas las cualidades
britnicas caractersticas que el bretn de Csar.
Y vuelvo preguntar: Puede alguien que la luz
de un conocimiento regular de su propia poca ha
estudiado la historia en documentos autnticos creer
181
que 6'j generaciones de casamientos promiscuos hayan producido una diferencia apreciable en la fauna
humana de estas islas? Yo, por mi parte, no lo creo.
Julio Csar
En cuanto Csar mismo, con intento he prescindido del anacronismo usual consistente en consultar
los libros de Cesar y creer que el estilo es el hombre.
Esto solo es el caso en autores que tienen el genio
literario especfico y han practicaco por bastante
tiempo, para alcanzar en sus escritos una expresin
de s mismos completa, pero aun en estas condiciones no sucede tampoco en una poca en que la literatura es considerada como juego estilstico, y no como
un medio de expresarse s mismo el autor. Csar no
era sino un aficionado estilista escribiendo libros de
viajes y relatos de campaas en un estilo tan impersonal que se pone en duda la autenticidad de sus ltimos volmenes. Revelan algunas de sus cualidades
lo mismo que el Viaje de 7in Naturalista alrededor
del Mundo, revelan algunas cualidades dg Darwin,
sin expresar su personalidad ntima. Un ingls, leyndolos dira que Csai fu un hombre de mucho sentido comn y buen gusto, significando eso, un hombre sin originalidad ni valenta moral. Al exhibir
Csar
toriador de
el his-
132
cia
misferio,
ellos al
muy
notada.
Sin embargo, hay que decir que la paz tiene su
g oria ficticia tanto como la guerra. Y es indudable
que tambin en la vida civil, la mera capacidad del
el poder de matar una docena de empleatrabajo
dos como un correo que lleva una noticia de importancia extraordinaria revienta caballos
pone algunos hombres vulgares y mediocres en condiciones de
desbancar sus competidores en la lucha de los intereses y las ambiciones. Ese poder del trabajo fu lo
que entre las facultades de Csar asombr Cicern
ma
actividad
^Y
si
133
trar
que
relativas
fu
134
no
le
propio.
muchas
prue-
136
quiere hacer. De ah nace la duda de si nuestro mundo no ha estado equivocado en su teora moral en
los ltimos 2.500 aos as. Para muchos es difcil
de explicar cmo la era cristiana, tan excelente en
sus intenciones, en la prctica haya resultado un episodio tan poco honroso en la historia de la humanidad. Me pregunto si ello no sea quizs debido en su
totalidad al sensualismo vulgar y sanguinario de
nuestras leyendas religiosas, substituyendo las pasiones humanas por groseros tormentos fsicos y ejecuciones pblicas. El islamismo, substituyendo el tormento por la voluptuosidad (una diferencia meratiiente superficial, en verdad), no hizo cosa mejor.
La falta del cristianismo de haberse emancipado de
las espiativas teoras de la responsabilidad moral,
culpa, inocencia, recompensa, castigo y lo dems,
fuera tal vez la que desbarat su intencin de cam biar el mundo. Pero estas teoras estn ntimamente
relacionadas con todas las filosofas creacionistas, en
oposicin las cosmognicas. Pueden, por lo tanto,
considerarse como el precio que pagamos por tener
una religin popular.
Precio:
DOS
pesetos