Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
de la
Biblioteca
Nacional
poca 3 Ao 4 N O 6-7 2012
URUGUAY
Contacto: revista@bibna.gub.uy
Direccin de arte
Rodolfo Fuentes / NAO
Produccin Grfica Editorial
Adriana Cardoso - ABC/D
Correccin
Edda Fabbri y Pablo Azzarini
ISSN 0797-9061
Impreso y encuadernado en Tradinco,
Minas 1367 Tel 2 409 4463 - Montevideo
Dep. Legal: 355-737 / 11
Revista
de la
Biblioteca
Nacional
Palabras sitiadas
Sobre traducciones,
literaturas sin fronteras,
relatos de viaje,
ambular de teoras,
exilios y otros
desplazamientos
de la escritura.
ndice
Palabras sitiadas
Palabras sitiadas, deseos nmades.........................................................9
Ana Ins Larre Borges
palabras sitiadas
10
11
12
13
14
15
16
marse, sin llegar a alcanzarla, a una pura lengua, nupcias de todas las
lenguas particulares, celebracin mesinica de un idioma humano del
porvenir que reencontrara el habla originaria de la humanidad. El traductor pretende conquistar en su propia lengua ese lenguaje ya exilado
en la obra del otro, esa nostalgia de una lengua perdida de los orgenes;
como si las dos lenguas fueran fragmentos dice Benjamin de un gran
vaso quebrado: el traductor pretende restablecer una concordancia para
siempre olvidada entre ambas, acercando un fragmento de la suya que
encaje lo ms perfectamente posible con el de la extranjera. Al reunirse
en la traduccin las dos rememoran una comunidad, una patria deseada
y para siempre abandonada. Traducir sera entonces repatriarse en una
tierra de nadie, sin fronteras.
La nocin de pura lengua despert inicialmente en m una actitud de
rechazo, por todo lo que la pureza entraa de idealizacin peligrosa y
mortfera. La nocin de raza pura condensa una de las ideologas ms
funestas del siglo xx. Las diferentes formas de lo autctono apelan a lo
impoluto de inventados orgenes que deben ser cuidadosamente preservados de la contaminacin que aporta el otro, el diferente, el enfermo,
el desechable, el extranjero. La pura lengua de Benjamin, hacia la que
tiende la poesa y la traduccin, se puede entender, sin embargo, como
de naturaleza radicalmente mestiza; no surge sino de un incesante maridaje entre lo propio y lo extranjero de las lenguas que se atraen y se
rechazan recprocamente. La traduccin es una actividad de mestizaje,
porque la mezcla de las lenguas no comienza con ella sino que ya est
presente en la actividad potica del original. No hay origen sin mezcla,
todo origen es producto de lo heterogneo. En esta lnea de pensamiento la pura lengua se acerca de la actividad potica tal como la entenda
Novalis, y creo que todo gran poeta: ella se ocupa esencialmente de s
misma, porque cuidando y protegiendo y activando lo ms propio de la
lengua puede hacer resurgir todo lo impuro, todo lo mezclado, todo lo
conflictivo que ella arrastra en su seno, aluvin del que se nutre y al que
da forma el poema. Escribe Novalis:
Es algo verdaderamente muy loco hablar y escribir []. Precisamente, la particularidad de la lengua, a saber que ella no se ocupa ms que de s misma,
todos la ignoran. Es por eso que la lengua es un misterio tan maravilloso y
tan fecundo y cuando alguien habla simplemente por hablar, expresa en ese
instante las verdades ms trascendentes y ms originales.
Freud, ayudado por las histricas a quienes fue el primero en escuchar verdaderamente, confirm la intuicin del poeta cuando incluy la
asociacin libre, la invitacin a decir todo aquello que viene a la mente
(lo que es muy difcil, si no imposible), como uno de los pilares del sitio o situacin analtica. Roman Jakobson, cuando identifica la funcin
17
18
Es casi imposible no encontrar en la experiencia del destierro el ncleo vivo y mortfero de la melancola que nos habita. Toda separacin,
todo duelo y tambin el destierro reaviva y actualiza los duelos, las
separaciones que nos han ntimamente constituido. Quise discriminar
en sucesivos trabajos, aunque los matices son difcilmente diferenciables, el duelo por los seres queridos, que todos conocemos, del proceso
de afliccin que acompaa al exilio (Gmez Mango, 1982, 2003). En el
segundo caso, el objeto muerto sigue vivo, se ausenta para el desterrado
pero contina, modificado, para los que no han partido. Nos hace seas,
de l nos llegan noticias, las buscamos. Se parece a un muerto vivo que
est y no est, que viene y va, y es ese carcter de lo perdido que sigue en
vida lo que da su impronta al temple, a la tonalidad afectiva del exiliado:
ni ac ni all, en la musaraa de la ensoacin despierta que a veces
confunde los lugares y las lenguas.
Un viajero europeo recorre la campaa uruguaya a comienzos del
pasado siglo. Se detiene ante un viejo gaucho de aspecto patriarcal,
apoyado en el portn de una estancia. Sbitamente experimenta una
sensacin extraa, cree por un instante que ese aqu que le sorprende
y emociona lo transporta al all de su comarca natal, una pequea aldea de Austria. Esa figura desconocida, para l extica, era vivida como
algo suyo, de su mundo interior y originario. No saba entonces dnde
realmente estaba, si aqu, en el extranjero, o all en la comarca de la infancia. Ya de retorno a su pas natal, el viajero imaginado por Hugo von
Hofmannsthal recuerda ese tipo de experiencias, breves pero intensas.
Cree entonces retrospectivamente descubrirles un sentido: en aquellos
instantes no estaba ciertamente en el pas en el que ahora se ha instalado nuevamente y al que muchas veces le cuesta reconocer como suyo.
Estaba en su comarca, pero reconstruida por el espejo melanclico del
recuerdo, era como un soplo que provena de las profundidades de su
alma, de una traza incrustada en su ser, una emanacin de los orgenes.
Los trastornos de la identidad se confunden muchas veces en la
experiencia del exilado con vivencias de prdida, con sentimientos de
abandono y de profunda tristeza. La afliccin del exilio no proviene so-
Desterraderos de identidades
Nacemos, por as decir provisoriamente, en algn lugar.
Poco a poco construimos en nosotros el lugar de nuestro origen, para all nacer otra vez y cada da ms definitivamente.
Rainer Maria Rilke
19
No olvidar fcilmente la emocin que me embarg cuando, por primera vez despus de la cada de la dictadura, pude dirigirme a un pblico uruguayo comentando la experiencia del exilio. Sent que el vocabulario que
empleaba para tratar de traducirla y comprenderla se enriqueca de pronto
de manera no prevista. Desterrar, desterradero, desamparo, fuero, desaforado, otro y otredad, forastero, extrao, fueron palabras que me ayudaron
a aproximarme ms y comprender mejor mi propia experiencia. Desterradero: lugar de difcil acceso donde suelen arrojarse desechos. El desarraigo
forzoso, que se inicia violentamente en el miedo, la pena y la clera, marca
como sufrimiento inicial la experiencia del saltarse afuera del exilio. Salir
del pago, del lugar nativo, pero tambin arrancarse a lo propio, caer en lo
otro, en la otredad no slo del lugar donde se llega sino tambin de lo otro
y la otredad que llevamos dentro, y que se asoma, a veces como una amenaza. El desterrado ya no puede reconocerse en la mirada del otro, donde l
mismo se refleja como un desconocido, como un extrao, como un recin
llegado sin historia. Estas vivencias dolorosas se acompaan de un desafo,
de una estimulante necesidad de aceptar el cambio y de disponerse a habitar
en lo provisorio. Caer en lo otro permite resurgir en lo abierto, aceptar la
incitacin que proviene de la imaginacin y la creatividad.4
Nuestro Montevideo originario fue tambin a su manera un desterradero de identidades y de lenguas. Isidoro Ducasse nace en 1846, en el
4. Vase El desamparo del exilio, en E. Gmez Mango (2006).
20
21
seremos sometidos por ella? (123). La cosa muda, wilderness, salvaje, inasible, corazn de las tinieblas que el narrador pretende, quizs,
hacer hablar.
22
Es casi necesario que el exiliado mire hacia atrs para subsistir y poder
avanzar. Realiza a veces esfuerzos inauditos para proteger la memoria
de dnde proviene, de su historia personal, de su formacin. Todo lo
invita a olvidar, a borrar y a empezar de nuevo; no se le reconocen sus
ttulos, sus diplomas, sus oficios, muchas veces devaluados o simplemente declarados nulos por las celosas autoridades del pas de llegada.
Debe conciliar en forma permanente lo ms apreciado de las marcas de
su comarca originaria, aquellas que construyeron su mundo interior, y
admitir lo nuevo, lo desconocido del entorno en el que debe trabajar y
sobrevivir. Debe someterse as a la escuela de la dialctica del exilio, de
la que hablara Brecht. Componer compromisos entre sus seguridades
identitarias, que muchos haban credo inamovibles e imperecederas,
con las solicitaciones al cambio, a la novedad, a los usos y costumbres
diferentes. Vive en lo fronterizo del all y del aqu, del pasado y del presente. Al mismo tiempo que se habita a construir en lo provisorio, su
sensibilidad por lo universal, por los valores que parecen transcender la
circunstancia, se agudiza y desarrolla. Recrea as, para defenderse de lo
efmero y de lo huidizo, un mundo de valores generales, un humanismo
del exilio, que le permite aferrarse a verdades en las que crey all y por
la defensa de las cuales est ahora ac. Esas verdades admiten cambios,
pero tambin permanencias. Para muchos exiliados de las dictaduras
militares latinoamericanas, esas verdades pueden llamarse los derechos
del hombre.
El exiliado es testigo de esa frontera invisible que atraviesa las grandes urbes metropolitanas: de un lado los identificados, la gente con papeles y lugar reconocido en el funcionamiento social. Del otro, los parias, los sin papeles, esa muchedumbre de no identificados, sin ningn
reconocimiento, cuya nica dignidad parece radicar en su pertenencia
a la especie humana. Sobre ellos pesa la inmensa amenaza de lo que
Hannah Arendt defini como la desolacin, a la vez hecho individual,
derrumbe de las estructuras psquicas que mantenan en vida, aunque
precariamente, una personalidad, y fenmeno de masas extremadamente extendido en la sociedad contempornea.
El exiliado no puede renunciar a lo que sabe que tuvo lugar. Su exilio es un acaecimiento no elegido, que comenz al ser arrancado de
su sitio, y que se perpeta lejos del lugar nativo. El no ser de aqu le
23
La escritura y el lugar:
errante como un deseo
Alma Boln
Facultad de Humanidades
Universidad de la Repblica
27
28
29
30
31
32
y de la experimentacin, por cuanto el peligro de destruccin del conocimiento acumulado se aleja, al existir un soporte, externo a la memoria,
en donde depositarlo. En consecuencia, se valora la experimentacin y
el anlisis, mientras se desdea la repeticin de frmulas fijas, recurso
imprescindible cuando la memoria del individuo es el nico soporte en
que se conserva el conocimiento.
La posibilidad de lo escrito de explayarse en el espacio favorece la
aparicin de estructuras sintcticas complejas, susceptibles de plantear
vnculos que no son los de la simple coordinacin (fue a la feria y compr naranjas y las pag y se encontr con un conocido y). Por esto, las
sintaxis de un Marcel Proust o de un Juan Carlos Onetti son inconcebibles fuera del rgimen de la lengua escrita. La posibilidad de invertir
el sentido de la marcha que la escritura encuentra en el espacio imposibilidad de la lengua oral, montada sobre el hilo del tiempo habilita
una multiplicidad de juegos con la temporalidad, con las perspectivas
enunciativas, con las digresiones recursivas.
La abstraccin inherente a la escritura favorece el desarrollo del pensamiento abstracto. Por cierto, el conocimiento de un sistema de signos
exclusivamente oral ya supone un pensamiento abstracto. Por ejemplo,
quien aprendi a hablar espaol indefectiblemente aprendi que, en
este idioma, la palabra alquilar es lo suficientemente abstracta como
para referir a experiencias concretas tan opuestas como recibir dinero
por la posesin de una propiedad o entregar dinero por no poseer esa
propiedad; o aprendi que la palabra azul es lo suficientemente abstracta como para acompaar otras extremadamente dispares: sangre,
cielo, libro, costa, prncipe, etc. Justamente, Funes el memorioso,
el personaje de Borges, al desarrollar su prodigiosa memoria, perdi la
capacidad de abstraer inherente al hablar, por lo que ya no pudo ver que
la palabra perro era lo bastante abstracta como para designar al perro
que iba y al perro que vena, al perro de las tres de la tarde y al perro
de las tres y cuarto. El conocimiento de un sistema de signos escritos
supone un acrecentamiento de esa abstraccin que ya est en juego en
la lengua oral.
Ong observa entonces que la existencia de la escritura alienta formas del pensamiento desligadas del aqu y ahora nsitos en la oralidad;
al desanudarse del aqu y ahora de la palabra oral, la palabra escrita es
susceptible de mayor abstraccin y concibe lo que existe desasido del
mundo humano vital inmediato. Por ejemplo, la concepcin de listados de entidades que solamente existen juntas en el impalpable espacio
producido por la escritura (por ejemplo: barra, vara, raba, abra
); o la concepcin de manuales, es decir obras en las que el conocimiento no se dirige a un aprendiz presente sino a un estudiante ausente, y por
eso mismo indeterminado, abstracto, disociado de las circunstancias en
que el manual en cuestin fue producido; o la concepcin de diccionarios en los que se encierran no solo los sentidos actuales y efectivos de
las palabras, sino tambin los sentidos pasados, obsoletos, perimidos,
ajenos, extranjeros, peregrinos: sin funcionalidad inmediata reconocible, desasidos del mundo vital inmediato.
En ese sentido, sostiene Ong, la incorporacin al alfabeto semtico
de las letras que representan fonemas voclicos, incorporacin realizada
por los griegos, es comparable a la invencin del silogismo y, podramos
agregar, de la geometra. Supone un anlisis formal, supone el reconocimiento de relaciones cuya formulacin es independiente de, y a veces
opuesta a, su percepcin sensible. (Nuestros odos nos proveen de una
infinitud de sonidos o diferentes entre s; la genialidad de los inventores de la escritura alfabtica consisti en desdear todas las diferencias
asistemticas y en retener nicamente las diferencias que operando, por
ejemplo en espaol, permiten distinguir coso y casa; o piso, peso,
paso, puso, poso; o mato, nato y ato.)
Se desprende entonces que lo correspondiente con una sociedad sin
escritura una sociedad de oralidad primaria es un universo discursivo acrtico, conservador, repetidor de frmulas fijas, afecto a la funcin
ftica (la funcin orientada hacia el canal de transmisin), apegado a las
circunstancias humanas vitales ms inmediatas, indiferente o desdeoso del movimiento que separa y abstrae del aqu y ahora. Desdeoso,
tambin, de la reflexin metalingstica, capaz de interesarse en abstracciones tales como la relacin entre un verbo y su complemento, o
capaz de apasionarse por las slabas de la palabra martillo, en lugar de
atender la calidad del metal y de la madera de esa herramienta, su valor
en el mercado y su productividad.
La oposicin de Ong es binaria; sin embargo, este autor seala la
presencia de una en la otra, identifica huellas de una en otra. (As, por
ejemplo, el apego al lenguaje formulaico, tpico de la oralidad primaria,
que aparece en sociedades de oralidad secundaria, es decir, en sociedades provistas de escritura: el glorioso 4 de julio, la gloriosa revolucin
de octubre, el ao de la orientalidad, el ao del bicentenario.)
33
34
comunicarse al deber comunicarse.2 Este imperativo se potencia gracias a la proliferacin de la tecnologa; no obstante, quiero sealar cmo
su funcionamiento se asemeja a lo que el etnlogo Bronislaw Malinowski llama comunin ftica y que estudia en comunidades melanesias
entregadas al intercambio de frmulas rituales que componen la parte
preponderante de su universo discursivo. Como se sabe, Roman Jakobson
se apoya en dichos estudios etnolgicos para teorizar la funcin ftica,
es decir, aquella funcin que se manifiesta cuando el enunciado, orientado hacia el canal de transmisin, procura abrir ese canal, o mantenerlo abierto. En ese sentido, las conversaciones ocasionales sobre el fro,
el calor, la humedad o el viento ejemplifican esta funcin; desprovistas de valor cognitivo o expresivo (lo exclamativo les es inherente, por
lo tanto insignificante), su comunicacin se agota en la constatacin
del funcionamiento del canal de transmisin, en el puro ida y vuelta.
Semejantemente, la proliferacin de mensajitos sin otro sentido que
la puesta en marcha compulsiva del circuito suele afirmar la infalible
disponibilidad para la nada del canal de transmisin. Por lo menos en
esto, nos acercamos a las comunidades melanesias (de oralidad primaria, segn los trminos de Walter Ong) en las que Malinowski identific
el predominio de ese decir orientado hacia la apertura o mantenimiento
del canal de transmisin. Sin duda, en esto, la sociedad uruguaya, globalizacin mediante, no se diferencia de otras: el imperativo de la comunicacin que se verifica en la preeminencia de la funcin ftica no es su
exclusividad. Pero, sin duda tambin, hay una modulacin peculiar de
lo global que nos deja peculiarmente desguarnecidos, con las amortiguaciones vencidas y, por lo tanto, particularmente expuestos al embate.
La profundidad de esta huella tambin es medible en el amparo que
proporciona el lenguaje formulaico a quienes en l se resguardan; o en
el culto desmedido a la realidad, entendiendo comnmente por esto
una serie de afirmaciones que se fueron solidificando en la repeticin.
O en la reduccin de las ambiciones de la enseanza a las necesidades
de la sociedad, entendiendo por esto el montn de hilachas que deja el
engranaje triturador de las necesidades del mercado de trabajo.
O en el carcter cuasi testimonial que adquirieron en Uruguay las
disciplinas que, sustrayndonos del aqu y ahora abstrayndonos del
mundo humano vital inmediato, interrogan el presente desde fuera de
los lugares comunes que lo conforman. Actualmente, el carcter residual de la filosofa, la historia y la literatura en la sociedad uruguaya
permite calibrar la profundidad de la huella de la oralidad primaria
2. Entre otros, remito a sus libros El miedo es el mensaje y Prohibido pensar. En particular, vanse
los trminos imperantes: Puedo expresarme: luego debo tener forzosamente algo para expresar,
frase en la que cabe toda la montona diversidad de la galaxia comunicativa, dice Sandino Nez
(2008: 9).
entre nosotros. Ni qu decir sobre la pobreza corriente de nuestras prcticas metalingsticas, que hacen del lenguaje una instancia transparente, atravesable con la indiferencia con que la mirada atraviesa el vidrio
de una ventana, antes de conmoverse con lo que ste deja ver.3
Prcticamente expulsadas, en nombre de las exigencias perentorias
de la realidad, de la enseanza primaria y media, confinadas a una facultad de escaso vnculo instituido con el mundo laboral, la filosofa, la
historia y la literatura funcionan como los residuos, por no decir los desechos, que arroja la convivencia democrtica, que impone la tolerancia,
ms o menos impaciente, hacia lo inservible, lo intil, lo improductivo.
Justamente, las disciplinas asentadas en la escritura que hacen de la
escritura su materia prima y su producto, su punto de partida y su destino, su acto y su circunstancia, su acontecimiento y su interpretacin
son las que se encuentran hoy emplazadas en nombre de un alucinado e
intimidante aqu y ahora.4
5. De cualquiera a cualquiera
Jacques Rancire sostiene que el paso de la denominacin belles lettres a literatura no fue solo un cambio de nombre sino un cambio de
3. En Pobres palabras. El olvido del lenguaje estudi, en un corpus oral y escrito, las prcticas metalingsticas de hablantes uruguayos. Permanecen las conclusiones de entonces; entre otras, seal el carcter libresco o intelectual de la escritura del semanario Brecha, atento, a travs
del comentario metalingstico y del juego con las palabras, a las expresiones que emplea. Muy
recientemente (16 de setiembre de 2011) un informativista de una emisora uruguaya coment,
estando en el aire, no entender el titular de la portada de Brecha correspondiente a esa semana, que
deca Al Pacone sobre una foto del empresario del ftbol Paco Casal. Habr que suponer que el
informativista ignoraba la existencia de Al Capone, que corresponde al saber del siglo pasado y a
cuyo conocimiento se accede a travs de la lectura o del cine no inmediatamente actual; a menos
que se suponga que para este informativista los nombres son etiquetas, imposibles de despegar,
sobre los seres y los objetos. En cualquiera caso, est en juego la condicin escrita intelectual
del semanario Brecha. Y puede interpretarse que su acostumbrado temblequeo financiero tambin
delata la profundizacin en nosotros de la huella de la oralidad primaria. Para entender, hay que
leer, pregona el eslogan publicitario del semanario, reivindicando el rasgo que lo distingue, para
beneficio de sus lectores y para pena de sus finanzas. Ms recientemente, intent mostrar la invisibilidad del lenguaje en un manual de enseanza de la historia nacional reciente (cf bibliografa).
Como se recordar, la funcin metalingstica la actividad que da visibilidad al lenguaje est
ntimamente asociada a la oralidad secundaria.
4. Por cierto, el presente es intimidante en todos lados, en todos lados nos emplaza a rendirnos
ante su imperativo arrollador. Por eso, la sumisin al imperativo de comunicacin, el apego al
lenguaje formulaico, la indiferencia desdeosa a otros aqu y a otros ahora o la celebracin incansada de lo inmediato distan de ser exclusividades uruguayas. Sin embargo, el estrechamiento
de los mrgenes que alguna vez hubo el adelgazamiento de las fuerzas amortiguadoras acarre
una especie de entrega sin reservas a ese presente, que se constituy en la asuncin extremista
de la reforma de Rama, del Plan Ceibal, de la vituperacin a maestros y profesores. La dificultad
para interpretar, el apego al lugar comn o a la comprensin literal (un analfabeto digital es un
analfabeto, todo cambia es todo debe cambiar), sin margen ni amortiguacin sin distancia
crtica, sealan la debilidad de la instancia reflexiva, deslocalizadora y abstracta de lo escrito.
35
36
37
7. La tinta traicionera
38
encuentra el sentido ltimo de lo que acaba de vivir en su casa: el reconocimiento de que la razn est del lado de la autoridad.
La reflexin final del niito materializa ejemplarmente lo que casi
un siglo ms tarde ser explicado en trminos de interpelacin ideolgica: la ideologa interpela al individuo en sujeto, sujetndolo (la ideologa lanza: t que eres buen hijo sabes que los padres siempre tienen
razn; y alguien responde: es a m que me estn hablando, identificndose con la imagen brindada por la ideologa, sujetndose al amparo
que brinda: eres un buen hijo). Las posturas del Louis Althusser de
Ideologa y aparatos ideolgicos de Estado, en particular las relativas
a la interpelacin que realiza la ideologa y a la funcin reproductivista
de las fuerzas productivas que lleva adelante la escuela (as como las denuncias del reproductivismo que hace Pierre Bourdieu) parecen materializadas en ese breve episodio de Lenfant. El libro, resumen intenso
de la escuela, hace que el nio aliene su propio ser, al punto de pensar
en su contra, al adoptar como discurso finalmente legtimo el discurso
de su verdugo.
Con Le bachelier, los acusados ya no son los textos escolares sino los
autores clsicos, exigentes, por su propia condicin, de respeto y reverencia. Desde la dedicatoria a quienes alimentados de griego y de latn
murieron de hambre y el ncipit Soy una persona con educacin,
hasta el final en que el personaje acepta un puesto de bedel en un liceo
como quien se pasa a filas enemigas (en consonancia, el ttulo del ltimo
captulo es Me rindo), la novela incrimina los conocimientos librescos, servidos por la tradicin escolar.
Previsiblemente, ya los contemporneos de Valls, como en el siglo
siguiente los de Althusser y de Bourdieu, hacen or su desacuerdo, revelando la paradoja de estas posturas, cuya mera posibilidad de existencia
delata que la escuela (y la familia) denunciada no solamente son instancias de alienacin y de doblegamiento, sino tambin de emancipacin y
de resistencia, como Valls y Althusser lo ilustran ejemplarmente.
Por ejemplo, Jean Richepin, poeta y novelista, publica una resea de
Le bachelier en que, luego de proclamar su admiracin por la maestra
literaria de Valls (lo declara uno de los maestros de la prosa francesa),
muestra lo insostenible de la posicin que ste se place en adoptar. Porque, dice Richepin, esos conocimientos fustigados no solo permitieron
que Valls pudiera sobrevivir sin mendigar, sino que le dieron el gusto
de escribir, ese deseo de borronear cuartillas, ese afn de hacer vivir
las palabras, esa pasin que lo hizo sufrir como cualquier pasin hace
sufrir, pero que Valls pudo satisfacer y que por s sola constituye su
grandeza. Richepin emplaza a Valls a que responda si sinceramente
cambiara su suerte por la de un Jules Valls dueo de un pequeo
almacn de suburbio, que consume su vida pesando y despachando dos
39
vintenes de pimienta, tranquilo y feliz, sin haber tenido nunca un minuto para pensar.
Richepin propone entonces trasladar la discusin a un mbito ms
amplio, propiamente poltico y asombrosamente contemporneo: En
suma, se trata de saber qu sistema de educacin es preferible, aquel
que inmediatamente pone entre las manos una herramienta de trabajo
o aquel que abre a todo el mundo los ms vastos horizontes.
Y luego de pesar los pros y los contras, concluye Richepin que, aunque sueo irrealizable, siempre ser mejor aspirar a la elevacin general, y que al grito vallesiano de no ms bachilleres debera responder
un todo el mundo bachiller.
Claro que Jules Valls nunca parece demasiado vctima de los libros. As, si la condicin verduga del libro queda declarada en Les
victimes du livre, artculo periodstico de 1862, el trgico par vctima/
verdugo vira hacia la farsa en la exclamacin vallesiana: Las vctimas
del libro, qu libro para hacer!.
40
41
42
Teresa Porzecanski
Instituto Universitario claeh
Universidad de la Repblica
De padres y de abuelos inmigrantes hered la curiosidad por la pregunta: cmo es la nueva, provisoria, subjetividad del extranjero? Por haberlo escuchado repetidas veces en ancdotas, historias de vida y cartas
ledas en voz alta, puedo decir que se trata de una subjetividad asediada
por lugares de la infancia, colores y olores perdidos. Y se trata de climas,
de temperaturas, de las siluetas de algunos rboles, de algunas calles o
caminos que uno miraba o recorra cada da al levantarse. Se trata de un
cmulo de breves pero intensas sensaciones guardadas. Los parientes
y sus fantasmas, las personas queridas de las que fuimos extraditados
abruptamente por causas involuntarias (en el caso de refugiados o perseguidos) perviven solidificadas dentro de sus propios retratos perennes, cual obsesiones queridas que nos confirman da a da que uno es
otro, que uno ha sido y podr ser siempre otro/a.1
El pas propio, la ciudad en que uno ha nacido, as mirados, desde la
distancia de otro momento vital infranqueable, porque es la del tiempo y no la del espacio, vuelven a ser aquel lugar que nos perteneci en
secreto y donde, sin embargo, permanecer nos hubiera hecho infelices.
* Algunas ideas de este artculo fueron adelantadas y analizadas en C. Chantraine-Braillon et al. El escritor y el intelectual entre dos mundos. Lugares y figuras del desplazamiento. Madrid: Iberoamericana,Vervuert, 2010.
43
Vete
44
Memoria y extranjera
En Perfumes de Cartago cuento la llegada y vicisitudes de una familia
sefard en el Montevideo del ao 35, en el marco de un levantamiento
contra el gobierno autoritario de Gabriel Terra, acontecimiento al que
se llam el levantamiento de Paso Morln. La memoria y la extranjera
aparecen entretejidas:
Aquellos haban sido pases de ensueo, pases que no fueron pases sino
mundos, se dijo. Sus bisabuelas haban construido sustancias sagradas, inenarrables. Haban provocado hechos mgicos, milagrosos. Supo, como si
algo se lo estuviera mostrando, que vidas como aquellas jams volveran a
tener lugar [8].
Pero ambas, memoria y extranjera, estn drsticamente transformadas por la imaginacin y son un producto de esta ltima ms que
sustancias de existencia independiente:
Por das y por noches la lnea del horizonte estuvo fija, y Jos Sus pens que
se haban detenido en un espacio de nadie, sin tiempo y sin vejez. Sentado
en cuclillas sobre la cubierta, inhalando tabaco perfumado a travs de su
narguile de bronce, imaginaba un Uruguay selvtico de cuyos abigarrados
cocoteros descendan pequeos monos giles. A lo lejos, casi vea sus pueblos desnudos, inocentes de pecado, cultivando huertos de los que brotaban
sandas grandes como casas y tomates a punto de reventar. Sera una tierra
que no conoca el odio ni el estigma. Una tierra sin mal. All, bajo el sol
torrencial, su blanca piel tomara la coloracin admica. Y bajo una brisa
compasiva, reposara de los dolores de su estirpe, enterrados en l por cpulas antiguas [31].
45
46
Peregrinajes
Lo extico, el peregrinaje y el desarraigo son variaciones del tema de la
extranjera, y bsicamente se integran dentro del mismo complejo conceptual que enfrenta a lo homogneo con lo heterogneo, a lo familiar
y conocido con aquello misterioso y distante. Y puede pensarse que,
ms all de las peripecias polticas que han provocado los exilios y los
desarraigos, estas temticas conforman el ncleo de los problemas que
las naciones emergentes de la Conquista enfrentan centralmente para
construir sus identidades: cmo procesar las relaciones de filiacin al
mismo tiempo que las de parricidio.
Es posible que las sociedades tiendan a hacerse ms rgidas y monocordes si en ellas se ha disuelto toda nocin de extranjeridad, debido
a la repeticin ritual de las tradiciones y costumbres generalizadas que
amortiguan las particularidades, al haberse fundado maneras de ser y
de pensar que quedan instituidas e implcitas en una imagen sinttica
demasiado estereotipada. Como reaccin, aparecen intentos de buscar
nuevas formas en que la extranjera pueda ser recuperada.
47
48
Fronteras desdibujadas
Las naciones ya no son lo que eran, ni tienen fronteras o aduanas estrictas
que contengan lo que se produce en su interior y filtren lo que les llega de
afuera. Somos millones los que salimos de nuestros pases, quienes seguimos siendo mexicanos o cubanos en Estados Unidos, bolivianos y uruguayos en Argentina, latinoamericanos en Madrid, Pars o Chicago,
escribe Garca Canclini (2002: 27). Ni que decir de la historia del poblamiento de pases que, como Uruguay, formado en solo tres siglos casi
exclusivamente por sucesivas oleadas migratorias, entr, en las ltimas
dcadas del siglo xx, en la categora de pas de emigracin.
Hay estimaciones que afirman que el volumen de emigrantes uruguayos en el perodo 1963-2004 habra llegado aproximadamente a los
440 mil, alrededor del 13,9 por ciento de la poblacin residente en el
pas. Ello muestra con qu intensidad las pertenencias se vuelven duales, ambivalentes, cosmopolitas para cada vez ms crecientes sectores de
la poblacin.
Un tema problemtico es la confrontacin entre las identidades mltiples y los procesos culturales que las vinculan o las alejan. Un dilema
adicional refiere a las transformaciones y las rupturas del sentido de
pertenencia a grupos primarios y secundarios, as como a territorios,
paisajes y lugares. A quin pertenezco? Soy ciudadano del mundo, de
mi regin o pas? Soy vecino de mi barrio? Presenciamos el dislocamiento de lo que antes pareca una pertenencia definitiva e incuestionable a un cierto lugar, a una cierta tradicin, a un cierto paisaje, lo que E.
Mons ha denominado desterritorializacin.
Trashumantes posmodernos
Aquella idea de que los pueblos nacan en un lugar y gestaban en l una
acumulacin de tradiciones que servan para sostener y hacer perdurar
el colectivo social, se enfrenta hoy a los movimientos intensos de sincretismo y globalizacin. La constatacin de que otras culturas han estado siempre presentes en la nuestra de manera irreversible conduce al
concepto de desterritorializacin cuando la televisin, o los anuncios de
publicidad en las grandes ciudades, estn permanentemente recordndonos que podemos ir, venir y regresar de otros lugares rpidamente.
Segn Garca Canclini (2002),
esta difusin translocal de la cultura, y el consiguiente desdibujamiento de
territorios se agudizan ahora, no solo debido a los viajes, los exilios y las
migraciones econmicas. Tambin por el modo en que la reorganizacin de
49
Entonces una nueva clase de ubicuidad se instala en nuestra percepcin de la experiencia colectiva: estamos aqu pero tambin estamos
all, podemos sentirnos aqu y all al mismo tiempo. Los vnculos con
los lugares y con los momentos, los vnculos con el futuro y el pasado,
sufren procesos de reacomodamiento que generan nuevos contratos
colectivos.
El trmino frontera pasa entonces a ser un territorio incierto que no
termina de definirse, y que se hace objeto de renovadas negociaciones,
apropiaciones, prstamos y transacciones afectivas que, construidas por
siempre nuevos sujetos sociales, se vuelven lugares simblicos necesarios para vivir dentro de estas neoculturas de identidades mviles, itinerantes, trashumantes.
50
ANSA, Fernando, El destino de la utopa latinoamericana como interculturalidad y mestizaje, en revista Universum, Chile: Universidad de Talca,
2001.
ANSA, Fernando, discurso acadmico, en Boletn de la Academia Nacional de
Letras n 4. Montevideo, julio-diciembre, 1998.
ELIADE, Mircea, El mito del eterno retorno. Arquetipos y repeticin. Mxico:
Alianza, 1972.
GARCA CANCLINI, Nelson, Culturas hbridas. Estrategias para entrar y salir
de la modernidad. Buenos Aires: Paids, 2001.
Latinoamericanos buscando lugar en este siglo. Mxico: Paids, 2002.
GERBI, Antonello, La disputa del Nuevo Mundo. Mxico: Fondo de Cultura
Econmica, 1960.
JIMNEZ, Jos, Sin patria. Los vnculos de pertenencia en el mundo de hoy:
familia, pas, nacin, en SCHNITZMAN, Dora, Nuevos paradigmas, cultura y subjetividad. Buenos Aires: Paids, 1994.
KRISTEVA, J. y GISPERT, J., Extranjeros para nosotros mismos. Barcelona:
Plaza y Jans, 1991.
LAGORIO, Carlos, Modelos culturales de la identidad posmoderna, en
MARAFIOTI, R. et al., Culturas nmades. Juventud, culturas masivas y
educacin. Buenos Aires: Biblos, 1996.
MONS, Alain, La metfora social. Imagen, territorio, comunicacin. Buenos
Aires: Nueva Visin, 1994.
PARDES, Marcela J., El motivo del viaje en la literatura latinoamericana juda
contempornea, a Dissertation Submitted to the Temple University Graduate Board in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree Doctor of
Philosophy, 2004.
PORZECANSKI, Teresa, Perfumes de Cartago. Montevideo: Planeta, 2003, 5
edicin.
Nuevos imaginarios de la identidad uruguaya: neoindigenismo y
ejemplaridad, en Veinte aos de democracia. Uruguay 1985-2005: miradas
mltiples. (Dir. y comp. G. Caetano.) Montevideo: editorial Taurus, 2005,
pp. 407-427.
SEGALEN, V., Ensayo sobre el exotismo. Una esttica de lo diverso. Mxico:
Fondo de Cultura Econmica, 1989.
TODOROV, Tzvetan, Nosotros y los otros. Mxico: Siglo XXI, 1991.
51
La antropologa
y la desmonopolizacin
del pensamiento social
Mary Louise Pratt
New York University
53
Unos aos atrs, un lindo da de verano, me encontraba en una esquina en el centro de Manhattan junto a una de las ubicuas tienditas que abastecen a los apurados neoyorquinos de caf, peridicos,
sndwiches y productos de uso cotidiano. Hoy en da los dueos de
estos negocios son predominantemente coreanos, y los empleados
son mexicanos. Conversaba con dos trabajadores que acababan de
entregar un mueble en mi departamento, un jamaiquino y un guatemalteco, cuando de repente se oy un grito en el ingls acentuado de
la duea de la tienda: Water!. Y en el acto un mexicano llevando el
delantal blanco de los empleados sali corriendo detrs de un transente que acababa de robar una botella de agua. Al pasar corriendo
el mexicano, el jamaiquino lo agarr del brazo y le dijo en su ingls
caribeo: No, mon, no seas tonto. Djalo ir, te puede matar. Sigui
Escenas callejeras en
la gran urbe. Fotograma de Humos del
vecino (de Paul Auster y Wayne Wang),
episodio del arrebato
en Brooklyn. Cada
minuto de cada da,
los habitantes de
nuestras ciudades
globalizadas estn
envueltos en este
tipo de dilogo intercultural tejiendo el
baile de significados,
responsabilidades y
tratos por los cuales
la vida colectiva se
logra o fracasa.
54
exitosa. No se lleg a un acuerdo sobre la naturaleza del sistema; el ndice del xito del intercambio fue el que se aplica siempre en la esfera de
lo social cotidiano: se evit la violencia. En trminos discursivos, el intercambio fue imperfecto. El guatemalteco, por ejemplo, fue incapaz de
participar plenamente. La duea coreana tampoco, inmovilizada detrs
de su mostrador. El ladrn tampoco particip en el debate (aunque su
aporte seguramente habra enriquecido la discusin sobre el sistema).
En los intercambios verbales la performatividad tiene igual y a
veces ms importancia que la semntica, y en este caso los dos parecan operar en sentidos opuestos. A nivel discursivo, el jamaiquino defenda el egosmo y el autointers. Pero a nivel de la prctica
corporal haca un acto de altruismo y de solidaridad que contradeca
abiertamente sus palabras: segn su visin del sistema, el bienestar del
mexicano no era su problema, y sin embargo al intervenir lo asumi
activamente como tal. A nivel discursivo, el mexicano insisti en que
perseguir al ladrn era su deber y su trabajo. Pero a nivel de la prctica
acept la recomendacin del jamaiquino y abandon la carrera. (Notable tambin la performance del ladrn de agua, quien, contradiciendo abiertamente su condicin de delincuente, camin lentamente calle
arriba, con una mujer tomada del brazo.)
Para los que nos interesamos por los procesos sociales, qu preguntas o retos ofrece esta ancdota? Cmo pensar esta contradiccin
neta entre el plano discursivo y el performtico? Es algo sistemtico o
idiosincrsico? Qu elementos metodolgicos y parmetros analticos
requiere el microanlisis de la interaccin intercultural y translingstica cotidiana? Por cules procesos sociales se elabora la convivencia
urbana multitnica y multicultural? En mi lectura del incidente de la
esquina resaltan el carcter espontneo del encuentro y la capacidad de
improvisacin de los participantes. Evitar la violencia opera como una
meta de la interaccin, meta que no requiere consenso sino comprensin mutua. Se destaca la infinita elasticidad de sta, tanto en el plano
lingstico como en el cultural: a pesar de enormes diferencias de acento
y de competencia en el ingls, los participantes milagrosamente se entendieron unos a otros. Divididos por lengua y cultura, los una el gnero y la posicin de clase. Finalmente, subrayo la operacin concreta de
la solidaridad, la generosidad, la tolerancia y la reciprocidad, junto a la
friccin, la confrontacin, la irritacin. Percibirlos, aqu, no es idealizar,
sino observar. Sin una dosis constante de los tres, la ciudad no funciona.
Y todos necesitamos que funcione.
Esta historia tiene una secuela. Present mi lectura de la ancdota
neoyorquina por primera vez en un ensayo para un libro sobre comunicacin intercultural auspiciado por el British Council. En esa ocasin
mi comentario incluy el siguiente prrafo:
55
56
Tenemos que estar abiertos, concluye, a la posibilidad de que la tradicin occidental moderna has a claim, a genuinely superior claim on the
allegiance of humanity after all (36). El autor termina recomendando a
sus lectores que abandonen a Foucault y que echen mano de Voltaire.
57
58
Ilustracin, es decir, hopelessly encerrada en el corral que aparta su contenido del espacio intelectual comn? Puede dejar de funcionar como
corral, para convertirse en canal o puente por el cual llegan a la mesa las
propuestas sociales alternativas? Hoy dos corrientes intelectuales, ambas enredadas con la antropologa, manifiestan un importante potencial
para saltar el cerco y atenuar el monopolio ilustrado sobre los principios
socioculturales: el pensamiento ecolgico (que desplaza al humanismo
obligndonos a desprivilegiar lo humano); y el pensamiento indgena.
Terminar con unas breves reflexiones sobre el segundo.
Desde hace unos quince aos, desde distintas zonas del planeta, pensadores indgenas ofrecen ambiciosas propuestas societales, no para sus
propios pueblos, sino para toda la humanidad y para el planeta entero.
Se trata de propuestas extrovertidas que buscan adherentes tanto indgenas como no-indgenas, y exigen una total reinvencin de la sociedad
dominante. Su objetivo se resume en las palabras muy citadas del amauta
aymara Felipe Quispe: Hay que indianizar a los qaras (blancos). Estas propuestas del pensamiento indgena contemporneo suponen que el
proyecto moderno occidental ha agotado sus posibilidades constructivas
en el mundo, que sus enormes fuerzas generativas ahora producen ms
dao que bien (punto claro en la esfera ecolgica), y que las propuestas
de futuro tendrn que llegar desde los espacios otros. El caso ms conocido de este nuevo tipo de intervencin extrovertida son las declaraciones
zapatistas a partir de la sublevacin de 1994 en Chiapas, propuestas que
manifiestan claramente la inclusividad y la ambicin fundacional a que
me refiero. Otras intervenciones coincidieron con esas fechas, por ejemplo el libro de la terica maor Linda Tuhiwai Smith (de Nueva Zelanda)
Descolonizar la metodologa (1994), que ofrece una crtica incisiva y brillante de la produccin de saberes occidentales, seguida de una elaborada
propuesta alternativa de construccin de saberes con base en principios
muy distintos pero completamente reconocibles para receptores indgenas y no-indgenas. En 1999 apareci el Manifiesto indgena, del pensador mohawk Taiaiake Alfred (Canad), otro texto ambicioso que busca
simultneamente inspirar a lectores indgenas e indigenizar a lectores
no-indgenas. Rechazando el liberalismo occidental, Alfred propone un
ncleo de valores que afirma la necesidad de buen liderazgo, reivindica las
tradiciones de conocimiento mohawk, y busca convencer a los occidentales de que su concepto del poder est equivocado segn cualquier meta
moral (144). Esta orientacin ofrece la mayor promesa emancipatoria
para los pueblos indgenas, agrega Alfred, llamando a los pensadores indgenas a involucrar a la sociedad entera en un debate sobre la justicia
que traer verdaderos cambios en las prcticas polticas, y a fomentar un
movimiento intelectual y poltico amplio para alejarnos a todos de las estructuras y creencias predominantes.
59
60
61
62
63
64
La excepcin paraguaya
Roa ha hecho un uso complejo de Burton en su literatura, particularmente en el ltimo ciclo de su narrativa. Convoca al capitn en textos
laterales, fragmentarios o perifricos que son reelaborados y trasladados
de una ficcin a otra. Roa escribe un Burton doblemente sudamericano:
porque reinstala su presencia en la historia del continente y porque recupera las instancias de recepcin, es decir su presencia simblica. El trnsito incluye un cifrado dilogo con Borges que densifica su literatura.
Hay un texto clave en este proceso, El ojo de la luna, una pieza breve
de 1991, que opera como el laboratorio donde Roa ensaya formas de
narrar la experiencia de la guerra. Es all donde Richard Burton ingresa
recientemente, Ilya Trojanow se inspir en Burton para escribir El coleccionista de mundos (2006),
donde recrea sus estancias en India, Arabia y frica oriental.
2. El desconocimiento es evidente, aunque las Cartas son citadas como parte de la bibliografa
de Burton en el artculo que le dedica como traductor de Las mil y una noches. En la ltima frase
del ensayo que dedica a La tierra purprea de Hudson menciona al capitn entre los ingleses capaces de percibir el espritu criollo, un juicio que no ejemplifica. Es probable que Borges haya
advertido esa percepcin de modo indirecto, como supo descubrir entre las notas a Las mil y una
noches un elogio del asado argentino (Borges, 1974: 401 y 736 ).
Dilemas de la representacin
Roa dedica El ojo de la luna a mi hijo Augusto, pintor. As, el tema de
la representacin preside este mgico texto que recoge las preocupaciones que despuntaron en El sonmbulo, sobre la posibilidad de representar los desastres de una guerra que coloca en el origen de ese dolor
paraguayo, segn frase acuada por Rafael Barrett que Roa Bastos hace
suya. El ojo de la luna funciona como un microcosmos de la esttica
roabastiana complejamente entrecruzada de intertextualidad. Al mismo
tiempo que hace ambiguas las fronteras de lo real, instaura un dilogo
con vecindades simblicas. Relata hechos desmesurados y delirantes, y
sin embargo histricos, como la presencia de nios que pelean camuflados tras barbas falsas hechas con crines de caballo, y convoca versos
ajenos y referidos a otras guerras, como los escritos por Idea Vilario
en un poema dedicado a Vietnam. La fecha de publicacin coincide con
la del ao del Tratado de Asuncin que crea el Mercosur, unin de los
pases que formaron parte de la contienda, y en ese contexto puede verse
que Roa ensaya un intento de superacin de esa discordia. A ese texto y en
ese contexto llega Richard Burton a la literatura de Roa Bastos:
Adems del oscuro cronista pictrico, hubo un segundo testigo y narrador
en prosa de aquella contienda homrica. Un hombre famossimo en todo
el mundo y sin embargo pocas veces mencionado y ya tambin completamente olvidado como cronista de la guerra de Paraguay. Ese hombre fue Richard Francis Burton, uno de los ms clebres traductores de El libro de las
mil y una noches. Sir Richard, a la sazn cnsul general del imperio britnico ante la corte del emperador de Brasil, obtuvo autorizacin para visitar el
65
66
67
68
El efecto revisionista de Los conjurados... se refuerza en el motivo elegido, que inspira una nueva conjura hecha por los cuatro escritores que
se unen editorialmente en un contexto dominado por la idea de la integracin latinoamericana. El libro es deudor de la aparicin, a mediados
de 1998, de la primera edicin de las Letters en espaol, en cuyo prlogo est explcita tambin la cita a ese pasaje mnimo (un par de lneas
en 600 pginas) y a la mencin de ese quilombo fraterno en medio del
mar de calamidades y los miles de cadveres de la guerra, casi las nicas
palabras esperanzadas de entendimiento entre contendientes que hay en
el libro.4 Jorge Carlos Guerrero estudia Frente al frente argentino, Frente
al frente paraguayo, el relato de Roa Bastos, desde esa perspectiva, y lo
considera un legado para la integracin latinoamericana. La ficcin del
paraguayo sobresale porque no es arrebatada por la historia de los hechos, sino que desafa y pone en cuestin los lmites del arte para contar
la guerra. Roa refina y urde una compleja trama de intertextualidades,
y hace de su texto una interpelacin a los modos de representar la realidad y, ms especialmente, de nombrar el horror.
En su ensayo, Pratt toma como ejemplo de reescritura a Los desterrados, de Horacio Quiroga, y refiere al libro como un lugar de
4. Aun a riesgo de la autorreferencia debo citar de mi prlogo a esa edicin de las Cartas: la
breve alusin [que hace Burton] a un hecho apto para la mitologa: una suerte de falansterio
pacifista o corazn de las tinieblas en el Gran Chaco, un quilombo, un refugio de fugitivos y desertores de los cuatro ejrcitos (Burton, 1998, Prlogo: 38). A continuacin rescataba las mismas
lneas de la Carta XXIII aqu citadas y reproducidas en Los conjurados...
69
Batalla de Curupayt
(detalle)
por Cndido Lpez,
el soldado-pintor
que perdi ese da su
mano derecha y gan
el apodo de el manco
de Curupayt.
70
exilio donde ex hombres excntricos van a dar y quedan varados despus de haber sido expulsados del relato principal de la modernidad
(Pratt, 2010: 409). Su mirada nos alienta a poner en contigidad a esos
antihroes extranjeros de Quiroga con estos desertores. Dice Roa en Los
conjurados que las profecas se hacen mirando el pasado (2001: 27),
desde esa perspectiva deliberadamente anacrnica, los conjurados del
quilombo del Gran Chaco son herederos literarios de la tradicin quiroguiana. En el reparto de tareas de los discursos, la literatura es la que
puede ir a buscar a los expulsados de la historia, a los cados del relato
principal, para restituirles el protagonismo antes negado. Es una arrogacin del arte que reescribe la historia en la ficcin. La operacin que
seala Pratt se inscribe sin dudas en el marco ms amplio de la novela
histrica en Amrica Latina y tal vez explica su recurrencia en un continente donde, como deca Ricardo Piglia, la escritura es forma privada
de la utopa. Roa Bastos coincide con eso en la frase redentora que elige
para cerrar su relato: Desde el principio de los tiempos siempre hubo
hogueras de violencia destructiva. Y tambin siempre hubo el fuego del
espritu para purificar el dao, conjurndolo a travs del arte, que es ms
fuerte que la muerte (2001: 102).
Roa escribe su ficcin en dos partes: Frente al frente argentino es un
dilogo entre Bartolom Mitre y el pintor Cndido Lpez; mientras que
Frente al frente paraguayo reproduce en su primera parte, casi sin variaciones, las pginas finales de El fiscal y da protagonismo a Richard
Burton en su ficticio trato con Solano Lpez y madama Lynch; se agregan dos breves codas, ausentes en la novela, tituladas El guerrero y su
doble y Oficios brbaros (2001: 96-102), donde vuelve a la figura del
soldado pintor y reflexiona sobre el arte y la guerra.
Si la funcin pintor y la funcin traductor fueron dos paradigmas de
representacin, que novelsticamente encarn en Cndido Lpez y el
capitn Burton, Roa encontr otras posibilidades para multiplicar esas
funciones. Es relevante el caso que le ofrece Bartolom Mitre. Como
presidente argentino y comandante de los aliados de la Triple Alianza,
Mitre estuvo relacionado con sus dos testigos, como jefe y providencial
mecenas del soldado pintor y como hospitalario interlocutor del cnsul
britnico que iba a dejar escrito su retrato con dosis equilibradas de admiracin y reprobacin moral en el libro que escribi sobre el conflicto
(Carta V: 239-243). Mitre, autor de una versin en verso de La divina
comedia, ofreca como traductor otra arista fermental a los propsitos
de Roa. Pero el novelista multiplica las posibilidades que cada protagonista le ofrece. As Cndido Lpez deviene un traductor alternativo
al corregir a Mitre que opina a su vez sobre los cuadros de su asistente.
Richard Burton, que encarna la funcin de traductor, comulga adems
en la funcin pintor, inicialmente adscripta solo a Lpez. Ya citamos la
referencia a la portada de una edicin de las Cartas con una ilustracin de la crucifixin de Solano Lpez; ms adelante, en Frente al frente
paraguayo, habla de una edicin prncipe donde el propio Burton habra
dibujado a los protagonistas de la guerra contra Paraguay y donde uno
de sus dibujos muestra la imagen ecuestre de Elisa Lynch [] posando
para l (67). Estas hibridaciones sobre la hibridacin primera del mito
y la historia proliferan en la narracin y evitan, por la complejidad de
estas estrategias discursivas, las dicotomas fciles o previsibles que han
sido el riesgo de la llamada contrahistoria.
71
72
una unin que adems los imbrica a ambos. Roa ha sido un atento lector
del argentino, aunque trabaj en una direccin distinta. En su literatura
estn las marcas de las mediaciones borgianas en su construccin de
Burton y en sus ideas acerca de la traduccin y la literatura.
Ambos comparten una postura iconoclasta con respecto a la traduccin, que se vincula con su condicin de escritores sudamericanos. Disienten del dogma de la fidelidad o literalidad que Borges nombra con
ingenio provocador como la supersticin de la inferioridad de las traducciones amonedada en el consabido adagio italiano (1974: 239).
La cita pertenece a Las versiones homricas, que se inicia con una frase
simple y lcida que ha hecho fortuna en los estudios sobre la traduccin:
Ningn problema tan consustancial con las letras y con su modesto
misterio como el que propone una traduccin (239).7 Ese texto datado en 1932 muestra un Borges precocsimo en la inauguracin de una
nueva forma de entender la traduccin, despreocupada de la fidelidad a
un original que no es en ltima instancia ms que un borrador al que el
cansancio o la religin dieron el discutible estatuto de texto definitivo.
Borges coincide con las ideas expuestas en La tarea del traductor por
Walter Benjamin. Desde sus primeros escritos, las ideas de Borges se
oponen a lo que luego Berman llamara el etnocentrismo implcito en
las traducciones. Esa actitud abarca, como es sabido, toda su visin de la
literatura, y va a encontrar su expresin en un texto clave y muy citado
El escritor argentino y la tradicin (1951). Borges absuelve de culpas y
libera a los escritores de los deberes del patriotismo en la lengua y en la
literatura, y los alienta, en cambio, a la apropiacin irreverente.8
Roa Bastos es un iconoclasta de modo ms poltico y pragmtico.
l mismo es un viajero, un exiliado en quien la expulsin de su patria
va acompaada de un cambio de cdigo en su literatura. En su exilio
argentino, Roa muta la poesa por la prosa, ms eficaz para crear una
narrativa contrahistrica.
En esa tradicin de desplazamientos que hace a su destino y a su
obra se inscribe, acaso como una culminacin, su texto de Los conjurados donde Roa toma la figura de un adversario, Bartolom Mitre, general que comand la guerra del exterminio paraguayo y traductor cuyo
Pasternak, Roa Bastos, etc., elle sest explicitement pose comme un acte de traduction (Berman,
2008: 11).
7. Idea Vilario refiri la misma idea de Borges en versin de Alfonso Reyes en un breve texto dedicado a De la traduccin: Deca bien Alfonso Reyes que con las confesiones de los traductores
podra poco a poco levantarse un inventario de problemas de grande utilidad estilstica (112).
8. En relacin con esta temtica, Sergio Waisman titula un captulo de su libro La esttica de
la irreverencia: maltraducir desde los mrgenes (141-175); vase tambin Patricia Wilson en la
introduccin a La constelacin del Sur y en el captulo que dedica a Borges como traductor vanguardista (111-115).
destino se teji con la violencia poltica. El Mitre histrico, representante de una posicin desacreditada, no recibe en las lecturas actuales
mayor atencin. Es interesante, previo al anlisis del personaje creado,
reparar en su perfil histrico como traductor de un proyecto excepcionalmente ambicioso que cumpli en consecuente esfuerzo de cuarenta
aos de tratos con el poema dantesco. En la segunda edicin incluy,
incluso, una Teora del traductor, en la que expresa:
Cuando se trata de transportar a otra lengua uno de esos textos que el mundo sabe de memoria, es necesario hacerlo con pulso, moviendo la pluma al
comps de la msica que lo inspir. El traductor no es sino el ejecutante,
que interpreta en su instrumento limitado las creaciones armnicas de los
grandes maestros. Puede poner algo de lo suyo en la pauta que dirige su
mano y al pensamiento que gobierna su inteligencia.
En Frente al frente argentino, Roa pone en boca de su personaje palabras que son un remedo de esa teora.
Hay que traducir las interlneas, el espacio vaco entre verso y verso. Ah est
el secreto de la Commedia. Cuando mi mano aqu visible sea capaz de mover
la pluma al mismo comps de la msica invisible que la inspir, habr conseguido echar nuestra luz sobre la oscuridad de las palabras ajenas. Palabras
extranjeras, don. No hay palabras extranjeras, Cndido. Cada idioma funda
su patria potestad ah donde se pronuncia [17].
73
74
Roa Bastos usa a Burton como fuente oculta, y pone en boca de Mitre sus opiniones imperiales; inmediatamente somete el dictamen a discusin, al enfrentarlo a los argumentos de Cndido Lpez: Si eligi
no es tirana. Yo dira que es una servidumbre tan peligrosa como la
libertad que usted predica, don (22).
Todo el dilogo entre el generalsimo y el pintor est minado por la
incomprensin. El enfrentamiento ocurre mientras discuten la traduccin que est haciendo Mitre del Infierno de Dante. El mito de Babel
est as tcitamente aludido. Segn el relato bblico de la torre, el lenguaje compartido daba a los hombres fraternidad y unidad, y en consecuencia un poder sin lmites. La maldicin de no entenderse fue un castigo
para evitar su unin y desde entonces auspicia la guerra. La guerra no es
ms que la ruptura del pacto consentido que permite la comunicacin.
En el dilogo asimtrico del relato, Roa refiere al pintor solo por su
nombre de pila, como Cndido, un nombre que se adapta a la condicin ingenua pero volteriana de quien es capaz de articular, con
fingida inocencia, la voz del insurrecto (37).
Roa Bastos ficcionaliza a partir de los nuevos conceptos de la traduccin. Hace suya la identidad entre traducir y comprender (Steiner);
traducir y comentar o interpretar (Berman). La traduccin de Mitre es objetada por Cndido Usted pone un muro entre el Dante y
mi propio infierno(42) siempre en el sentido de quien aspira a una
operacin de contextualizacin que tome en cuenta la cultura de llegada (Benjamin).11 Aunque tal vez el mayor rasgo de modernidad que
alienta su relato sea la conciencia de que traducir tiene consecuencias
10. Jappelle mauvaise traduction la traduction qui, gnralement sous couvert de transmissibilit,
opre une ngation systmatique de ltranget de loeuvre trangre (Berman, 2007: 17).
11. Existen algunos artculos dedicados especialmente al anlisis del dilogo Mitre-Cndido.
Vanse en la bibliografa los de Guerrero e Iribe.
El general Bartolom
Mitre es retratado
por Cndido Lpez,
antes de la guerra.
75
y motivaciones ticas, estticas y polticas. Y cuando parece que Cndido se refiere a la traduccin solo como un pretexto para reprochar a
Mitre su agresividad blica, es porque la traduccin ha pasado a ser un
motivo de la gramtica narrativa y oficia como metfora elocuente que
nombra lo que el texto calla: Otra vez los pantanos, parece el infierno
copiado de esta selva acuosa (42). Los versos de Dante leen la realidad
paraguaya mejor que sus invasores.
La funcin traductor adopta en Roa Bastos, como ya sealamos, otra
modulacin en la figura de Richard F. Burton, no ya como fuente ocul-
77
Despus de la
batalla: el desastre
de Curupayt.
Roa suma una frase que absuelve a Burton de la sospecha de su carcter de espa del Foreign Office:
Burton cuenta que sonri ante la desenfrenada invectiva. Saba todo lo que
Solano saba. Saba cosas que Solano no saba. Su pasin era estar enterado
de las cosas. Saba que no se poda torcer el curso de los hechos ya consumados, pero que se deban conocer sus causas primeras y, sobre todo, los
elementos imperceptibles y aparentemente anodinos que los haban desencadenado [2001: 59].
78
Esta suerte de salvataje moral que libra al cnsul del museo del
oprobio, segn ajustada expresin de Guerrero (133), es en parte retribucin a los juicios del Burton histrico que en sus cartas no se priva de
advertir a Europa que lo que ve en Paraguay es una nefasta y de ningn
modo honrosa guerra (Burton, 1998: 241), que admira el coraje de los
paraguayos y vaticina que la maravillosa energa y la indmita voluntad del mariscal presidente Lpez [] jams ha de olvidarse ni escasear
en admiradores mientras perdure la historia (53), una profeca que los
revisionistas cumplieron largamente un siglo despus.
El encuentro ms productivo, sin embargo, ser el de Burton y Elisa
Alicia Lynch. Al igual que Burton y Mitre, madama Lynch es un motivo
que la historia brinda para el uso y reflexin de la funcin traduccin.
En un estudio sobre diversos conceptos de cuerpo en lecturas de la
guerra de Paraguay, Alai Garca Diniz se detiene en ese cuerpo fatal de
memoria que es madama Lynch y relaciona a la irlandesa con el mito de
Malinche de la Nueva Espaa de tres siglos antes. Malinche y la Lynch
comparten el poder de lengua, son pluriculturales, polglotas e intrpretes transgresoras del modus vivendi femenino de sus pocas (23).
Son extranjeras por nacionalidad y por gnero, y por eso convocan las
mismas sospechas de traicin que el prejuicio atribuye a la traduccin.
Roa presenta a un Burton deslumbrado por madama Lynch, y que encontraba que el riesgo de la seduccin era su mayor atractivo (donde otra
vez hay un eco de Borges: las atracciones de lo prohibido le corresponden,
1974: 403). Es por eso que, en el relato de Roa, una noche, mientras duerme
el mariscal, Burton altera la costumbre de relatar las noches de Scheherezade e interpola una historia de su imaginacin. En esa noche, doblemente
apcrifa, la historia de Burton es la de un derviche enamorado de una doncella de Scheherezade que intenta acceder al palacio prohibido. La historia
dentro de la historia, dentro de la historia provee dos instancias que involucran una metfora sobre las posibilidades de la ficcin. La primera, nimia,
es que para acceder al palacio la treta del derviche es sobornar al jardinero
que lo guarda, ofrecindole un espejo que de uno de sus lados muestra escenas licenciosas y del otro la manera de entrar en el espejo y de participar
en ellas (72). Roa a travs de esa alusin devuelve a Burton su aureola de
concupiscencia sexual, al autor de eruditas obscenidades, segn Borges; y
en el truco del espejo, un recuerdo a una de sus ms clebres contempo-
rneas, Alice Liddell, capaz de viajar a travs del espejo como l lo hace
a travs de lenguas y culturas.16
Desde la perspectiva que he elegido, el espejo smbolo de la mmesis indica que el asunto mismo de la representacin es el argumento de la historia y asunto de la literatura. El otro guio narrativo
se produce en el desenlace de su historia. El derviche entra a palacio
y ve la espalda desnuda de la doncella que sale del bao, pero al
precipitarse a abrazarla, ella gira y l descubre que la mujer desnuda
es la propia Scheherezade. El mismo Burton aparenta sorprenderse
ante el imprevisto hallazgo narrativo (la narradora convertida en
personaje de un cuento desconocido para ella, de una historia que
no est en el Libro) (73). Nuevamente el episodio seala a Borges
como mediador. El ms insistente encantamiento que para Borges
tuvo Las mil y una noches fue el de su capacidad de convocar la idea
del infinito. En un texto temprano que public en la revista El Hogar,
daba cuenta de la noche DCII, la ms mgica entre las noches, cuando Scheherezade cuenta su propia historia y el rey:
oye el principio de la historia que abarca a todas las dems, y tambin de
monstruoso modo a s misma. Intuye claramente el lector la vasta posibilidad de esa interpolacin, el curioso peligro? Que la reina persista, y el
inmvil rey oir para siempre la trunca historia de las mil y una noches,
ahora infinita y circular [Borges, 1986; 326].
16. Philip Jos Farmer, en El mundo del ro, tambin aprovecha la contemporaneidad de Carroll y
su Alicia en el universo victoriano de Richard Burton.
17. Hay otra destacada interseccin borgiana en estos textos que corresponde a Robert Burton,
autor del famoso Anatoma de la melancola (1621). En El fiscal Roa atribuye esta obra apcrifamente a Richard Burton (298), pero en Frente al frente paraguayo corrige el error y sustituye ese
ttulo por El peregrinaje a La Meca (55). La posibilidad de un error queda sin embargo descartada
cuando ms avanzado el texto Roa hace decir a Burton que la imagen de madama Lynch inspir
su libro Anatoma de la melancola. Rafael Recio Vela estudia esa falsa atribucin y traza un prolijo
relevo de la huella de Borges en Roa. El acpite que elige, una cita de Vigilia del almirante, resume
bien el legado que justifica todas las intertextualidades: Para la ficcin no hay textos establecidos.
A su pesquisa debiera agregarse que la alusin saturnina a Virginia Woolf implica asimismo el
recuerdo de la traduccin que en 1937 Borges hizo del Orlando. Es necesario reparar que todas
esas intertextualidades reflejan un inters por los frtiles temas de la traduccin y de la literatura
como traduccin.
79
Todos los informes que hasta ahora aparecieron son forzosamente unilaterales: los aliados brasileos, argentinos y orientales han contado y vuelto
a contar su propia historia, mientras que los paraguayos han permanecido
casi siempre mudos por fuerza.
80
Roa Bastos escribe con una conciencia fundacional tarda. Ha reflexionado sobre el atraso histrico de la novela paraguaya y sabe que
ese anacronismo es su herencia y su destino. Eso hace que en un mismo
movimiento su escritura cree un mito y lo interpele y cuestione. l es el
fundador de la novela histrica en su patria y, al mismo tiempo, su saboteador. En l coexisten la fe y el escepticismo sobre las posibilidades de
contar el pasado. Eso puede explicar que su inters por la historia vaya
junto a su vocacin por explorar los lmites de la representacin y los de
la ficcin. Tambin que haya elegido dar cuenta del trauma de la guerra
a partir del lenguaje del arte.
En Frente al frente argentino, Mitre le dice a Cndido Lpez que
sus oficios son los mismos (23), aunque en el largo dilogo se despliegue, pareja a la polmica poltica, una rivalidad entre las artes de la
representacin.
Ernst Gombrich recoge en su memorable Meditaciones sobre un caballo de juguete esta cita de Wyndhan Lewis que parece el mejor comentario a la imaginacin roabastiana: Cuando veo un escritor, un hombre
de palabras, entre un grupo de pintores, muevo la cabeza. Pues s que
no estara all si no llevara alguna intencin. Y s que no les va a hacer
bien (106). No parece azaroso que el ensayo que aloja esta cita sea
una reflexin fundacional sobre las posibilidades y el funcionamiento
de la representacin. Un problema y un tema que estn en el cruce de
todas las respuestas estticas y de todas las posibilidades del arte del fin
de un siglo y el comienzo de un nuevo milenio.
81
AAVV, Clssicos da teora da traduao, volumen 2. Antologa bilinge francsportugus. Florianpolis: Universidad Federal de Santa Catarina, Ncleo
de Traduccin. 2004.
BALDERSTON, Daniel, La guerra grande vista por un sonmbulo, en Internet: d.scholarship.pitt.edu/5679. http://lejana.elte.hu/pdf
BENJAMIN, Walter: La tarea del traductor (1923). Angelus Novus. Barcelona: Edhasa, 1971.
BERMAN, Antoine, Lpreuve de ltranger. Pars: Gallimard, 2007.
Lge de la traduction. La tche du traducteur, de Walter Benjamin, un
commentaire. Pars: Presses Universitaires de Vincennes, 2008.
BORGES, Jorge Luis, Obras Completas. Buenos Aires: Emec, 1974.
Textos cautivos. Ensayos y reseas en El Hogar. Buenos Aires: Tusquets, 1986.
BURTON, Richard, Cartas desde los campos de batalla del Paraguay. Buenos
Aires: El Foro, 1998.
The Highlands of Brazil. Londres, Tingsley Brothers, 1869.
82
BURTON, Isabel Arundell, The life of Richard Burton (dos volmenes). London: Chapman Hall, 1893.
CARCAMO, Silvia Ins: Narrar una guerra, interpretar una nacin: el ltimo
ciclo narrativo de Augusto Roa Bastos, en Canadian Journal of Latin American and Caribbean Studies. Julio de 2008. En Internet: Thefreelibrary.com
DORATOTIO, Mauricio, Maldita guerra! Nueva historia de la guerra del Paraguay. Traduccin de Juan Ferguson. Buenos Aires: Emec, 2004.
FARMER, Philip Jos, El mundo del ro (cinco tomos). Barcelona: Ultramar
Ediciones, 1982 y 1989.
FREYRE, Gilberto, Casa grande y senzala. Prlogo y cronologa de Darcy
Ribeiro. Caracas: Biblioteca Ayacucho, 1977.
GARCA DINIZ, Alai, El cuerpo de la Guerra del Paraguay, ufsc/usp (Brasil). En Internet: corredordelasideas.org
GUERRERO, Jorge Carlos, Augusto Roa Bastos y Los conjurados del quilombo
del Gran Chaco, un legado literario para la integracin latinoamericana, en
Revista Iberoamericana, vol. LXXIII, nmero 218, enero-marzo de 2007,
pp. 129-143.
GILIO, Mara Esther, Con Roa Bastos, en Cuadernos Hispanoamericanos,
nmeros 493-494. Madrid: 1991.
GOMBRICH, Ernst, Arte y saber histrico, en Meditaciones sobre un caballo
de juguete y otros ensayos sobre la teora del arte [1957]. Traduccin de Jos
Mara Valverde. Madrid: Debate, 1998, pp. 106-119.
IRIBE, Nora Gabriela, Representaciones de la Guerra del Paraguay: Cndido
Lpez y Roa Bastos, en revista Plurentes, ao 0, nmero 1, 2011.Universidad Nacional de La Plata. http://revistas.unlp.edu.ar/index.php/PLR/
index. ISSN 1853-6212.
83
Uruguay:
escrituras fuera de lugar
Especulaciones
Uruguay en territorios literarios en devenir.
Por una categorizacin abierta
de lo nacional/americano en literatura
Norah Giraldi Dei Cas
87
88
89
90
entre-dos (que pueden llegar a ser entreds, es decir, puntillas que sirven de remiendo y, al mismo tiempo, realzan la tela o el vestido que las
recibe) entre dos siglos, entre dos mrgenes, entre dos escritores, entre
dos lenguas, como tantos espacios posibles de bsqueda para expresar
la realidad perdida en situacin de exilio, la bsqueda de exotismo, la de
extraeza con respecto a lo cotidiano y bien conocido (en la literatura
policial, en la fantstica, en los nuevos realismos), como diferentes
tipos o modalidades que permiten cotejar huellas y distancias, recoger la
traducibilidad posible de contenidos y sentidos. De todo esto no queda
excluido sino explcitamente descubierto el referente a una circunstancia nacional o regional. Interpretar la literatura es internarse en estos
territorios de pluralidad de voces y de memorias, significaciones mltiples que se esconden en las palabras, desplazamientos fuera y dentro de
fronteras, en relacin con las diversas modalidades de escritura, el lugar
de la recepcin, los mecanismos que la ponen en circulacin y la llevan
all donde se la lee una y otra vez.
Para terminar provisoriamente con esta propuesta epistemolgica
recurrimos al ejemplo de Darwin, para explicar por qu puede ser l
tambin un autor posible en la constelacin de lo uruguayo (como
identidad nacional en constante recomposicin). Del mismo modo que
hacemos que Hudson, el cronista viajero, y Lautramont, el poeta maldito, encajen con lo que se escribe en Uruguay y en Amrica o sobre
Amrica. En primer lugar, por el gesto del sujeto que escribe su Diario
de viaje y deja huellas de lo que vio; como en un espejo queda impresa
una verdad en movimiento: Darwin es un testigo de esta realidad que l
asume como bsqueda de diferencias, lo que se imprime en su discurso
dejando la traza de la especulacin sobre la diffrance. Darwin comienza
as a remodelar un nuevo mestizaje. Imprime un pensamiento sobre lo
que es esta zona del mundo que adelanta cmo se va a seguir construyendo (los vacos en la campaa uruguaya). Su mirada da lugar a la
diferencia porque su mirada cambia un pensamiento habitual. Porque
leemos en l, gracias a su mirada radicante, a los otros.
As tambin leemos hoy a Horacio Quiroga en la escritura de Juan
Carlos Mondragn; en El misterio Horacio Q (2004), nueve relatos que
pueden ser considerados como nueve captulos de un texto novelado
con intriga policial, basado en escenas truculentas que evocan un trauma y una trama uruguaya en medio de las distorsiones y consecuencias
que dej la ltima dictadura. Una trama tambin literaria o metaliteraria
basada en historias de manuscritos encontrados en Salto, la perturbada
vida de Horacio Quiroga y su cruce por el delito de homicidio a Buenos Aires. Estos textos, como la fabricacin de la historia de El archivo
de Soto, de Mercedes Rein (1993), evocan de manera indirecta, oblicua,
la atmsfera de Los desterrados (1929), el libro de diez relatos dedicados
91
92
Juan Carlos Mondragn parece recordar, inspirarse en esta atmsfera multiforme y desaforada de Quiroga para ubicar a sus personajes
entre la vida y la muerte, unos cuantos aos despus, entre las inundaciones del 59 y la tragedia de la ltima dictadura. Desde los mens hasta
los contrabandistas, pasando por el destilador de naranjas que se vuelve
loco, Quiroga relata una Amrica mestiza que se va haciendo, en su mirada, bajo las claves de la locura, el amor y la muerte. Mondragn dibuja con ellas tambin un Montevideo que hereda rasgos espeluznantes y
esperpnticos que se multiplican, se enredan y problematizan la poca
de la dictadura (temores, sospechas, inquietante extraeza, corrupcin,
violencia, desamparo) pero tambin sus antecedentes. Un montaje del
texto-carta (tambin es el montaje que elige Mercedes Rein, cuya novela analizo en otros trabajos) permite no mencionar directamente, inmediatamente, los referentes que quedan implcitos entre otras cosas
porque se trata de un discurso elptico, personal, de persona a persona,
de emisor a destinatario de la carta. Pero el referente Sur / Montevideo aparece por impregnacin oblicua (como en Lautramont), por
medio de la cita de algunos lugares o personas conocidas en el ambiente
uruguayo. La historia se presenta en construccin, abierta, a la deriva,
aparentemente sin punto cardinal fijo, por eso, en un movimiento metatextual constante en la novela, el lector se da cuenta de que se trata de
los manuscritos del libro que est leyendo, manuscritos que son work
in progress, por lo que se envan a Montevideo desde Francia, para someterlos a una lectura de experto a Ana Ins, doble en el relato de la
conocida crtica y editora uruguaya Ana Ins Larre Borges. La urgencia
compulsiva con que parece escribir Quiroga para revelar, dar a conocer
el lugar fundacional de su literatura, la selva de Misiones, interviene en
Juan Carlos Mondragn como justificacin de una misin urgente: la
escritura como urgencia para salvarse del oprobioso contexto global en
el que Montevideo se confunde con el mundo, porque el mundo globalizado est en Montevideo y por todas partes. El modelo, momento o
galaxia Quiroga, est determinado fundamentalmente por una manera
de escribir cuentos ms all de los lmites del amor, la locura y la muerte.
As tambin podra trazarse una galaxia en torno al referente Sur (muchos sures), que es variable y puede situarse en diferentes paralelos: de
Faulkner a Onetti a El bao del papa; de Torres Garca a Mondrian, o
por la cadena que se dibuja en las variaciones sobre el tema de la bsqueda que se plantea Oliveira buscando a La Maga, y que pasa por la
figuracin o intervencin de la ciudad y sus lugares perdidos, en Figari,
Maria Elena Vieira da Silva, el jazz, etctera. Paralelos y paradigmas diferentes que indican siempre un estar afuera, un afuera que en el caso
de J. C. Mondragn en El misterio Horacio Q, como en otros relatos
suyos, se sita en Pars que, como en el caso de Cortzar, es su lugar de
residencia y de escritura, desde donde recrea un afuera quiroguiano que
se encuentra expresamente, por decisin de vida y artefacto mental que
lleva a la escritura, en la periferia de la cultura del Sur, en Misiones.
Recordemos que la literatura ampara esos lugares mticos, los sures, hasta darles nuevas significaciones. Sucede con el caso de los sures,
de Quiroga en Misiones, con sus desterrados, personajes de todo color,
raza e identidad, que traspasan las fronteras y viven en esa tierra de
Misiones, al mismo tiempo como mundo de sufrimiento y como reino prometido. Los sures de Faulkner y su condado de Yoknapatawpha
en Estados Unidos, tanto como los sures y pasajes de los personajes de
Onetti, representados en la doble cara de Santa Mara, hbrido de Buenos Aires y Montevideo, tambin tienen esta ambigedad y doble significacin. El smbolo (a la vez literario y plstico) de la Escuela del Sur,
la escuela constructivista fundada por Torres Garca en 1941, tambin
retoma este smbolo del doble con el dibujo de Amrica dada vuelta,
vista al revs, con el sur en el norte, como modo de responder a la divisa
del pintor y de su escuela: nuestro norte es el sur.
Estos movimientos dobles o triples, de urgencia de la escritura, de
revelacin por la escritura y la rebelin (revolucin, dira Cortzar) en
la escritura, mantienen en vilo al lector de la novela epistolar Bernab
Bernab! (1988) de Toms de Mattos, escrita con el propsito de desbaratar los prejuicios de la univocidad y de los silencios de la voz de la
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
5. Con esta perspectiva crtica, el equipo que dirige Carmen de Mora en la Universidad de Sevilla
est dando a conocer los resultados de un programa de investigacin que rene estudios en torno
a Escritores hispanoamericanos en Espaa (1914-1939). El apartado reservado a Uruguay estuvo
coordinado por Fernando Ansa. Este cambio en la perspectiva crtica tambin se percibe en las
Montevideanas realizadas en Uruguay coordinadas por Beatriz Vegh, y en Migraciones y territorios literarios en devenir, en Lille, Francia.
AREA, Lelia, Una biblioteca para leer la Nacin. Rosario: Beatriz Viterbo
Editora, 2006.
BERTI, Eduardo y COZARINSKY, Edgardo, La Galaxia Borges. Buenos Aires,
Adriana Hidalgo editora, 2007.
BENJAMIN, Walter, Les livre de passages. 1923.
BOURRIAUD, Nicolas, Radicant. Pour une esthtique de la globalisation.
Denol, 2009, p. 219.
DELEUZE, G. y GUATTARI, F., Capitalisme et schizophrnie, tomo I: Lanti
dipe (Paris: ditions de Minuit, 1973), y tomo II: Mille plateaux (Paris:
ditions de Minuit, 1980).
DERRIDA, J., De la grammatologie. Paris: ditions de Minuit, coleccin Critique, 1967.
GIRALDI DEI CAS, Norah, Por qu raros? Reflexiones sobre territorios
literarios en devenir. Raros uruguayos. Valentina Litvan, Javier Uriarte
(eds.), Cahier de LI.RI.CO nmero 5, Littratures contemporains du Ro de
la Plata, Universit de Paris 8, Vincennes-Saint Denis, pp. 29-53.
Darwin, escritor uruguayo? Reflexiones sobre territorios literarios
en devenir, en Nuestra Amrica, Revista de Estudios sobre la Cultura
latinoamericana nmero 6. Cultura Uruguaya. Coord. Francisca Noguerol.
Edies Universidade Fernando Pessoa, Porto, agosto-diciembre de 2008,
pp. 115-139.
Passages dans le rcit uruguayen daujourdhui (1995-2005), en
revista Les Langues No-latines pp. 43-60. Numro especial dedicado a la
cultura uruguaya (Ral Caplan ed.). Pars, octubre de 2005.
NOUSS, Alexis, Plaidoyer pour un monde mtis. Pars, ditions Textuel, 2005.
103
Escribir una historia de la escritura nacional o escribir la historia nacional de la escritura no son dos posibilidades simplemente excluyentes
o dilemticas. En ambas posibilidades, y en otras que la imaginacin
pueda soar, hay claves o ejes insoslayables: historia, nacin, escritura,
unicidad, relato, que se conjugan o que divergen segn el lugar o el posicionamiento de quien o quienes lleven a cabo la tarea.
Los Estudios literarios (1885) de Francisco Bauz podran iniciar
la historiografa de la literatura nacional. Sin embargo, al decir del
propio autor, Nuestra literatura no es todava lo que puede llamarse
una literatura nacional (43); es cierto que la afirmacin aparece en el
captulo dedicado a Francisco Acua de Figueroa a quien Bauz llama
el fundador de nuestra literatura (40) y que el texto no se presenta
como una historia sino que de hecho es una serie de captulos de estudios literarios. No ser hasta la publicacin de los siete volmenes
de la Historia crtica de la literatura uruguaya (1912-1916) que se inicie
realmente lo que podra constituir el discurso historiogrfico literario
en Uruguay.1
Muchos otros, luego de Carlos Roxlo, se sumarn a la lista: Zum Felde, Gustavo Gallinal, Reyles, Captulo Oriental, Benedetti, ngel Rama,
1. No puedo en esta ocasin analizar las razones que llevan a Bauz a escribir lo que se suele llamar
o algunos consideran la historiografa nacional pero que en el caso de la cultura o la literatura
el discurso historiogrfico se demore en aparecer hasta 1912 con Roxlo; queda para otra oportunidad. No se considera en esta serie discursiva de la historiografa literaria la labor de Montero
Bustamente ni la de Luciano Lira, por integrar lo que llamo el mbito de los parnasos o antologas.
105
106
107
108
Zoila Ellis (Belize). The project records the varying degrees of legitimation these writers have received
and the factors that have had an impact on their recognition. It also shows that literary interculturality is possible in Spanish America and the Anglophone Caribbean through the aesthetics some writers
employ and the activities of legitimizing agencies. Further I propose a plurality of canons based on the
concept of plural public spheres/counterpublics as outlined by Nancy Fraser and Michael Warner.
109
111
112
uruguaya suma a lo regional, micro o macro; sin que ello suponga una
excepcionalidad sostenida en la dimensin nacional. Significa esto
que no existen individualidades o escrituras que establezcan una marca o una distincin? Para nada, autores como Florencio Snchez,
Felisberto Hernndez, Juan Carlos Onetti, Armona Somers, Marosa
di Giorgio, entre muchos otros poetas, narradores y dramaturgos,
constituyen hitos indispensables en el conjunto inmediato o ms amplio de lo escrito o imaginado a nivel regional.
Planteando de otro modo, lo que parecera determinante es el campo, sistema o sitio de observacin desde donde se propone o se piensa
la singularidad o excepcionalidad de lo uruguayo o de la nacin uruguaya. Mejor todava, la pregunta sobre una posible historia de la escritura o de la produccin simblica de/en/por/sobre Uruguay supone
no cuestionar o dar por resuelta la propia cuestin del lugar simblico,
terico, social e histrico desde donde se la formula y, obviamente, de
la circunstancia histrica en que se realiza.
Si parto de la situacin clave o llave respecto de la cuenca del
Plata, la respuesta implicar una excepcionalidad indiscutible y por
lo mismo guiar la argumentacin. Lo mismo si se decide partir de
la ciudad letrada o de una publicacin como sta de la Biblioteca
Nacional, podramos terminar con otro guin u otro relato. La posibilidad de los mltiples cnones que sugiere Melva Persico con el propsito de permitir el ingreso a uno de los dichos mltiples cnones a
poetas como Cristina Rodrguez Cabral abre un guin o relato que la
mayor parte de las historias de la literatura escritas en Uruguay ignora
o no considera. Pero adems, cabra reiterar algunas de las preguntas
ya formuladas respecto de lengua, lugar de nacimiento o de escritura,
gnero, etctera.
La polifona de la produccin simblica uruguaya se cruza por
si no alcanzara con lo sealado hasta ahora con otro tipo de produccin que no se suele tener en cuenta. Joaqun Torres Garca solo
debe formar parte de las historias de las artes visuales? La interaccin
de varios escritores con la msica o la pintura no debe ser parte de la
historia de la literatura? Dnde comienza y dnde termina la escritura de autores como Clemente Padn o para citar un incuestionable
de la historia occidental de la literatura como William Blake?8 Las
letras del Cuarteto de Nos, La Vela Puerca, Jorge Drexler, Alfredo Zitarrosa, Jaime Roos, Omar Odriozola, Jorge Esmoris, Carlos Modernel,
Juan Jos Escobar, Ral Castro, Horacio Ferrer, Fernn Silva Valds, o
el ex ministro de Economa lvaro Garca deben ser incluidas en una
8. Cit a William Blake para mostrar que la cuestin no es nica de Uruguay, pero podra incluir
a escritores y artistas visuales como Dani Umpi, entre muchos otros.
sibetrans.com/trans/a230/los-cantos-inmigrantes-se-mezclaron-la-murga-uruguayaencuentro-de-origenes-y-lenguajes
10. Este texto pertenece a la convocatoria realizada por Ana Ins Larre Borges para participar en
este volumen de la Revista de la Biblioteca Nacional.
113
114
11. Quiero dejar constancia de que le ped a Juana Caballero que leyera este trabajo y que, de
acuerdo a su visin personal, no haba suficiente conciencia de gnero en el ensayo y debera
reescribirlo. Por otra parte, consult con los asesores de la Direccin Nacional de Cultura del mec
y con el personal de la cancillera, quienes declinaron pronunciarse ya que hubiera tenido que
iniciar un expediente, consultar a la Asesora Jurdica, y ello (adems de no corresponder y de ser
impertinente) hubiera redundado en no haber podido cumplir con los plazos establecidos para
la entrega de este ensayo. Me indicaron, adems, que al no tratarse de un asunto de Estado sino
privado estara violando lo establecido en el tofup (instrumento que registra aquello que est permitido y aquello que est prohibido a los funcionarios pblicos). Aclaro todo esto pues, al parecer,
lo aqu expresado solo puede y debe ser atribuido a un profesor de literatura latinoamericana que
suele firmar Hugo Achugar sin tilde en la u.
ACHUGAR, Hugo, La nacin entre el olvido y la memoria. Hacia una narracin democrtica de la nacin, en Uruguay: cuentas pendientes. Dictadura,
memorias y desmemorias, lvaro Rico (ed.). Montevideo: Trilce, 1995.
Appadurai, Arjun, La modernidad desbordada. Dimensiones culturales
de la globalizacin. Montevideo-Buenos Aires: Trilce-Fondo de Cultura
Econmica, 2001. Traduccin Gustavo Remedi.
Bauman, Zygmunt, La modernidad lquida. Buenos Aires: Fondo de Cultura
Econmica, 1999.
Bauz, Francisco, Estudios literarios. Montevideo: Barreiro y Ramos, 1885.
Fornaro, Marita, Los cantos inmigrantes se mezclaron: la-murga uruguaya encuentro de orgenes y lenguajes, en el sitio web: http://www.
sibetrans.com/trans/a230/los-cantos-inmigrantes-se-mezclaron-la-murgauruguaya-encuentro-de-origenes-y-lenguajes
Gourgouris, Stathis, Dream Nation. Enlightenment, Colonization, and the
Institution of Modern Greece. Stanford: Stanford University Press, 1996.
Methol Ferr, Alberto, Uruguay como problema. Cules son las posibilidades de independencia real, si es que existen, de un pas como el Uruguay?
Montevideo: Editorial Dilogo, primera edicin, diciembre de 1967.
Mignolo, Walter D., La lengua, la letra, el territorio: o la crisis de los
estudios literarios coloniales, en Dispositio, University of Michigan-Department of Romance Language, vol. 11, n 28/29, 1986, pp. 137-160.
Persico, Melva M., Counterpublics and Aesthetics. Afro-Hispanic and
Belizean Women Writers. Tesis de doctorado, University of Miami. (Publicada: 2011-05-03 en http://scholarlyrepository.miami.edu/oa_dissertations/539/)
Rodrguez Monegal, Emir, El olvidado ultrasmo uruguayo, en Revista Iberoamericana, n 118-119, enero-junio, 1982.
116
De qu color es la literatura
(blanca) uruguaya?
Alejandro Gortzar
Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educacin
Universidad de la Repblica
Cuando la literatura era la parte de un todo, que era la nacin, se poda decir que la literatura uruguaya era blanca. Y as fue histricamente
definida y estudiada por la crtica literaria, a tal punto que se hizo indiferente a los grupos raciales no europeos. Pero analizando este aspecto
en el presente particularmente este ao del bicentenario, es necesario
advertir sobre tres transformaciones recientes, que no agotan para nada
la cuestin de lo tnico-racial en Uruguay. La primera es la existencia de
un movimiento social de afrodescendientes que, en las ltimas dcadas,
ha colocado en la agenda pblica la cuestin del racismo y tambin la
reivindicacin de su rol en la historia nacional muchas veces invisibilizado o folclorizado en los modos en que se representa lo nacional. La
segunda es que el anlisis literario y las ciencias sociales en general han
incorporado la dimensin tnico-racial en sus estudios sobre la historia,
la cultura y la literatura. La tercera es que correlativamente el Estado
uruguayo ha dado algunos pasos en su reconocimiento de la diversidad
cultural de la sociedad revirtiendo la idea de un pas homogneo desde
el punto de vista tnico-racial que domin las formas de representar lo
nacional desde comienzos del siglo xx.
Pero esta idea de una nacin blanca-europea e indiferente a los problemas raciales que otros pases latinoamericanos tenan no surgi de
la nada. Este imaginario comenz a gestarse en las primeras dcadas
del siglo xix, recibi una fuerte impronta con la modernizacin de fines de ese siglo y se consolid en el centenario de la primera Constitucin, celebrado en 1930, permeando a las generaciones siguientes que
117
terminaron de universalizar una literatura nacional (una tradicin inventada) aun ms indiferente a la cuestin tnico-racial. La experiencia
de la dictadura y el ingreso de nuevas modas tericas en la democracia,
entre otros factores, abrieron la posibilidad de indagar en la historia y
la cultura nacionales a travs del conflicto tnico-racial, facilitando la
emergencia de diferentes visiones crticas de estos relatos consensuados
sobre la nacin.
En este trabajo analizo el discurso que la crtica literaria ha hecho
en torno a la literatura nacional tomando ejemplos histricos, textos y
autores que contribuyeron en diferentes momentos y circunstancias a
formar una cierta idea de la literatura nacional. No se trata de un estudio
exhaustivo sino de un primer anlisis que intenta dar cuenta del tratamiento de estas cuestiones en la crtica literaria y qu categoras se han
desarrollado en su marco en relacin a lo tnico-racial.
Abolida la esclavitud durante la guerra civil entre blancos y colorados (hubo de hecho dos aboliciones, una en 1842 y otra en 1846, destinadas a engrosar los ejrcitos de ambos bandos), el asunto de la esclavitud se escriba todava en presente y no tena relacin alguna con la
cuestin de la literatura nacional y sus orgenes. Dos dcadas despus
Francisco Bauz publica Estudios literarios (1885), tocando otra vez el
tema racial en dos artculos en los que enfrenta el tema de los orgenes
de la literatura uruguaya. En El gaucho, por ejemplo, se refiere a ese
grupo social como una raza nueva (208) que no es otra cosa que la
mezcla de espaoles y portugueses fugados con los charras, de donde
provienen sus costumbres y cultura. El gaucho es el tipo primitivo de
la civilizacin uruguaya [...] triple fusin de la sangre charra, espaola
y portuguesa (224).
Luego, en Los poetas de la revolucin, Bauz desarrolla mejor
su argumento de la mezcla racial: no pudieron los conquistadores ni
dominar ni despedir a los charras, quienes terriblemente adheridos
al sentimiento de su libertad propia y de la independencia nacional,
lucharon siempre por conservarlas(68). Frente a esta resistencia charra, los espaoles comenzaron con una inmigracin canaria con el
fin de traernos ya que no su misma raza, puesto que los canarios son
119
120
En su trabajo sobre Acua de Figueroa, Bauz reitera el argumento de Lamas en 1842, cuando afirmaba que la literatura nacional no era todava una realidad. Lamas seleccionaba a Adolfo Berro
de un pasado histrico corto (europeo) y postulaba un proyecto
de literatura nacional del que Berro era un potencial representante.
Su muerte temprana frustr ese proyecto pero dej una obra que
permita pensar en un proyecto futuro. Veinte aos despus Bauz
corre el lmite un poco ms atrs, en el pasado colonial, a la figura de
Acua de Figueroa como el primer escritor uruguayo, aunque sigue
sosteniendo la inexistencia de una literatura nacional que solo ve
emerger en la obra de Zorrilla de San Martn y en algunos gauchescos. Otra vez el escenario del origen estaba marcado por cuestiones
raciales entre europeos (espaoles y portugueses) y pueblos originarios (generalizados bajo el rtulo de charras), y otra vez los afrodescendientes son invisibilizados o en todo caso son un problema del
presente que nada aporta a este debate.
En 1885 los letrados (en particular los montevideanos) comenzaban a inventarse una tradicin para la literatura y la cultura letrada
uruguaya, aunque siguieran vindola como una tarea del presente.
Mientras los afrodescendientes, con las mismas herramientas de
los letrados blancos, reclamaban su acceso a una ciudadana plena
mediante la prensa, se los exclua de ese pasado. Casi tres dcadas
despus Carlos Roxlo publica su Historia crtica de la literatura uruguaya (1912) y la historia vuelve a repetirse:
Nuestra literatura potica naci espontneamente y sin estmulo, junto con los
fogones revolucionarios y bajo la enramada de los ranchos de totora. El gaucho
fue nuestro primer poeta, despertado al sentimiento de lo bello por sus atavis-
Por influencia de las ideas de Hiplito Taine, que postulaba una relacin determinante entre ambiente, raza y cultura, Roxlo reflexion
sobre los orgenes de la nacin casi en los mismos trminos que Bauz
(citndolo, de hecho). La raza que dio origen a la poesa uruguaya es,
para Roxlo, una mezcla, una amalgama de dos razas, la charra y la
europea (espaola y portuguesa). Los africanos y sus descendientes no
son mencionados en este fragmento y otra vez son excluidos en este
paisaje de toldos y ranchos de totora del Uruguay de los orgenes.
121
de los tamboriles y los cantos, vestidos con las viejas prendas de gala de los
amos, evocaban ancestrales ritos mgicos de sus selvas, entre las contorsiones de un histrionismo cuyo frenes llegaba, a menudo, a la epilepsia [39].
En el tercer tomo Zum Felde, analizando a sus contemporneos, destaca la obra potica de Ildefonso Pereda Valds, apartndolo de la moda
esnob del africanismo francs:
Mas, sea cual fuere la medida en que esa moda francesa haya podido influir
sobre Pereda Valdez [sic] siempre muy en contacto literario con Pars
lo cierto es que sus poemas negros tienen arraigo y tradicin en la propia
vida nacional platense. No puede acusarse al escritor uruguayo de haber
adoptado un motivo extico; al contrario, el motivo del negro es extico en
Francia, pero aqu, en el Plata, es nativo; es tan nativo aqu como el indio o
el gaucho [160-161].
122
Es blanca?
A partir de la dcada del 90 los discursos crticos retomaron la cuestin tnico-racial pero en un sentido muy diferente al siglo xix, contribuyendo en parte a democratizar el relato del pasado y reescribiendo
aquel paisaje humano sin afrodescendientes que proponan los letrados de aquel entonces. Uno de los protagonistas de este cambio fue la
propia elite letrada afrodescendiente, que a travs de Organizaciones
Mundo Afro public dos libros como parte de su intencin de reinterpretar el pasado. Hay muchos otros actores y causas para explicar las
transformaciones que se produjeron desde los noventa, que incluyen importantes modificaciones en la interpretacin de los pueblos
123
124
125
Este reto, que se propone como una contra-verdad de la historia, representa una voluntad explcita de desafiar el relato del Estado y colocar
a Ansina en el Parnaso de los poetas de la patria. Al menos en el campo
del discurso, el escenario de los orgenes birraciales se completa con
la presencia de un afrodescendiente mediante una operacin poltica
que desafa a la nacin blanca e interpela a los eruditos. Ms all de
la legitimidad de estos discursos desde el punto de vista de los seores
eruditos es decir, la investigacin acadmica o profesional, es necesario recoger el guante y aceptar el reto de no olvidar nuevamente de
qu color es la literatura blanca uruguaya.
126
127
128
Andrs Echevarra
Biblioteca Nacional
En Uruguay no siempre ha sido justo sumar los nombres de Jules Supervielle, Isidore Ducasse y Jules Laforgue como un vnculo entre las
letras de Francia y Uruguay, sin profundizar sobre la manera tan distinta
en que esta doble nacionalidad afect a cada uno de los poetas. Entre
Lautramont y Laforgue se pueden encontrar varias experiencias en comn: la educacin en Tarbes, el sentimiento de un paraso perdido en
Uruguay, as como el andar solitario en Pars, pero ambos procesaron
de forma diferente estas experiencias. Laforgue desarrolla la idea de un
exilio csmico: se siente superado por los astros que van a sobrevivirlo, aun reconociendo tambin en ellos un lmite para la supervivencia. Resulta un concepto animista y dramtico para estos astros de
acuerdo a Jules que intervienen de manera diferente en la vida de
los hombres. El sol es el polica que denuncia y la luna la confidente
que sabe los secretos ms ntimos del ser humano. Esta ltima ser
ponderada por el poeta que no cree en la censura. El concepto de exilio,
de buscar un smbolo ajeno a la tierra, es reflejo de su propia condicin
de exiliado que lo llev no solo a alejarse de Uruguay, sino a peregrinar
por Alemania durante cinco aos detrs de una depresiva Augusta que
lo haba empleado como lector de francs. La doble nacionalidad determin mucho a los tres poetas citados, pero en Jules hay que considerar
que su exilio no queda solo en su alejamiento de Uruguay.
129
Influencia
130
131
132
133
muerte est presente como una advertencia constante que adopta una
forma distinta de la que los romnticos de su siglo supieron darle. La
muerte en Laforgue no es su muerte solitaria sino la de toda la humanidad: el ser consciente de esto acenta el escepticismo.
134
Los lamentos
[] escribo pequeos poemas fantsticos con un solo objetivo: mostrarme original a cualquier precio, le escribi Jules a su hermana, refirindose a la futura publicacin de Los lamentos. El libro se inicia con
el poema dedicado a Paul Bourget y sigue con el titulado Preludios
autobiogrficos. A ste le contina la serie de lamentos que repasan
el universo del poeta. Los recursos van desde canciones populares hasta el juego de rimas en estrofas de dos versos, pasando por simtricas
arquitecturas donde el lamento estilo medieval contrario a la poesa
pica desnuda las desventuras del autor y de personajes que protagonizan los versos.
El conjunto de poemas observa en varias ocasiones la vida de los
campesinos e idealiza la primitiva esencia del aldeano tan distante de
las familias de la ciudad. La geografa donde se danza y se es libre luce
esplendorosa y contrasta con los modales burgueses descritos luego
como un sinsentido. Se introduce en estos versos un carcter romntico
con rasgos atpicos para el ideario femenino de la poca: encontrar una
muchacha, ardiente y primitiva, / que disfruta de los ecos de su risa, /
de sus duraznos dulces y sabrosos. Lo ertico, por momentos frontal,
siempre est dispuesto a asomar: lamer de sus labios los ricos azcares;
/ mancharnos el cuerpo con frutos. Por otro lado, en la ciudad, donde
se adopta entre vrgenes endebles, / este aspecto de imbciles, las muchachas tan vrgenes, / de la herida suprema, al menos, cruzan sobre
los pechos sin senos los brazos. La exuberancia retratada en el contexto
campesino es un rasgo rebelde de Jules permanente contestatario que
recogen estos lamentos de manera muy singular.
En otros poemas, Laforgue es profundamente autobiogrfico y
discurre entre dramas existenciales, debates religiosos donde asoma
el inters por filosofas orientales, hasta lo directamente anecdtico.
Dentro de estos ltimos poemas puede citarse el Lamento de los rechazados, con su violenta maldicin antecedida de un he aqu lo que
deseo, / porque, despus de todo, / en esa noche de agosto, / escupisteis
el Arte, en mi cabeza. Tambin en ese tono se apunta el Lamento de los
grandes pinos en una villa abandonada, donde concluye: Y muy pronto, solo, yo me ir / a Montmartre, en quinta clase, / lejos de mi padre y
135
136
lvarez Ortega, Luis Martnez de Merlo, Alfredo Rodrguez LpezVzquez y Juan Bravo Castillo, no han sido frecuentes las publicaciones
de sus obras en espaol.
137
138
Sera fastidioso mencionar a todos los poetas hispanoamericanos que, despus de Lpez Velarde, hacen del prosasmo un
lenguaje potico; ser bastante con seis nombres: Borges, Vallejo, Pellicer, Novo, Lezama Lima, Sabines. Lo ms curioso es que
todo esto no viene de la poesa inglesa sino del maestro de Eliot y
Pound: el simbolista Jules Laforgue. El autor de [Les] Complaintes, no Wordsworth, es el origen de esta tendencia, lo mismo entre los ingleses que entre los hispanoamericanos.
Octavio Paz
Los poetas ingleses y estadounidenses que conformaron el
grupo imagista en los aos anteriores a la Primera Guerra Mundial fueron los primeros en comprometerse en una lectura crtica de la poesa francesa, con el propsito no tanto de imitar el
francs como de rejuvenecer la poesa en ingls. A poetas ms o
menos ignorados en Francia, como Corbire y Laforgue, se les
confiri una importancia de primer orden.
Paul Auster
Dir de esta manera, yo, nosotros, / superficiales, mal cados
de profundos, / por qu nunca quisimos ir del brazo / con este
tierno Julio, muerto sin compaa? [] Por qu no acompaamos su violn / que deshoj el otoo de papel de su tiempo / para
uso exclusivo de cualquiera, / de todo el mundo, como debe ser.
De Paseando con Laforgue
Pablo Neruda
140
141
Elena Romiti
Departamento de Investigaciones Biblioteca Nacional
143
144
En el presente trabajo se pretende reflexionar sobre el proceso a travs del cual Julio Herrera y Reissig (1875-1910) construye su figura social de escritor repudiando explcitamente el campo literario y la cultura
nacional del momento histrico en el que le toc vivir, e instaurando
una discursividad nueva en el rea latinoamericana.
En el recorrido que realiz Julio Herrera por el archivo europeo,
en relacin con este tema destacan las lecturas de Guyau, Taine,
Hegel y Spencer.
La nocin de cultura nacional fue teorizada durante el siglo xix por
la filosofa positivista, y desde Francia fue aplicada a las culturas extranjeras. As Hippolyte Taine (1828-1893) constituye su definicin desde
las caractersticas de raza, medio y momento. En esta teora de la cultura
el medio permitira acceder a lo singular anclado en la sensacin, que
sera el punto de origen de las ideas y las representaciones nacionales.
Sin embargo, a la hora de caracterizar a la nacionalidad francesa, Taine observa que el largo perodo de la racionalidad clsica desvanece las
caractersticas singulares de la raza gala. Resulta interesante ver cmo el
filsofo arriba a la idea de la negacin de lo nacional francs a partir de
una categora literaria que es la del espritu clsico.
En el marco de la filosofa positivista inglesa, Herbert Spencer (18201903) propone un concepto de universo donde tiene lugar una redistribucin permanente de la materia y el movimiento, dentro de la polaridad de integracin y disipacin. La evolucin sera el resultado de la
inestabilidad de lo homogneo, teniendo lugar el pasaje de dicha homogeneidad hacia lo heterogneo en todos los niveles, desde los fsicos
hasta los sociales y aun espirituales.
El abordaje del tema propuesto se centrar en dos textos en prosa de Julio Herrera y Reissig: Eplogo wagneriano de la Poltica de
fusin y Lrica invernal. Ambos textos fueron publicados en Montevideo; el primero en la revista Vida Moderna, de Ral Montero Bustamante (setiembre-noviembre de 1902), y el segundo en el diario La
Razn (1904). Ambos tambin coinciden en utilizar como pretexto
para su propio desarrollo, libros de autores a los que el autor simula servir de comento. Y ambos no cumplen con la categorizacin de
gnero que ofrece el sistema, sino que resultan ser especies literarias
poco clasificables.
El Eplogo wagneriano de la Poltica de fusin tiene, a partir de la
perspectiva del marco en el que se inserta para su comunicacin revista Vida Moderna y su formato externo, el aspecto de una carta pblica
dirigida a Carlos Oneto y Viana, en razn de la reciente publicacin de
su ensayo titulado La poltica de fusin (1902). Sin embargo, posee todas
las caractersticas de un ensayo breve cuyo tema es la severa crtica a la
sociedad uruguaya y su campo intelectual y poltico.
El lugar desde el que escribe Julio Herrera en los primeros aos del
siglo xx ya es el del escritor que est fuera del sistema. En esta condicin
de exiliado dentro de su propio pas incide su situacin de miembro de
una familia patricia que ha perdido su espacio de poder poltico y econmico. Desde este ngulo las acciones que lleva a cabo para obtener su
lugar de enunciacin estn signadas por la mencionada negacin de la
idea de nacin uruguaya y sus rasgos constitutivos.
Estos rasgos que Julio Herrera niega y critica, en su mayora surgen de la observancia del espacio pblico, que permite visualizar la
rudeza psico-fisiolgica del uruguayo. A modo de sntesis destacan
los que siguen:
1. El inters material en la nacin como fuente de comercios y
puestos polticos y pblicos en general, para las clases acomodadas, encubierto por falsas exclamaciones romnticas sobre
el terruo y el porvenir.
2. Las medianas orogrficas que simbolizan el espritu de nuestra tierra. Relacin que se erige a partir de la creencia en la
influencia del medio natural en el carcter de sus habitantes y
la civilizacin que ellos componen, una idea atenta al mtodo
de los trabajos sociolgicos de Herbert Spencer, de cuya obra
Julio Herrera se declara lector atento.
3. La estructura partidaria que divide en partidos blanco y colorado
a toda la sociedad uruguaya, siendo dichos partidos smbolos de
atraso y supersticin, al tiempo que caracterstica emocional de
sus habitantes. De manera que los partidos polticos son presentados como estratificaciones cerebrales de odio, sanguinarismo y
accin refleja o acometividad primitiva propia de charras.
4. Una caracterizacin intelectual del uruguayo que evidencia la
incapacidad para la induccin de un razonamiento que trasponga la lnea de sus experiencias. O dicho de otro modo, su
encierro en el crculo de lo evidente y lo atvico. Julio Herrera
denuncia la falta de generalizacin y abstraccin en los procesos cognitivos de los uruguayos, que segn agrega, cuando
accede a stas son prestadas: impresas en el cilindro europeo
que da vueltas en su mente (300).
5. El horror al cambio como rasgo del centro emocional de los
uruguayos. El misonesmo que segn Lombroso se constituye en el principal obstculo para el progreso. Y a modo de
ejemplos, entre otros, Herrera cita la condena de la sociedad
uruguaya a la vestimenta del dandy y la recibida personalmente cuando introdujo el cambio en su propio apellido hacindose llamar Herrera Hobbes y autoproclamndose descendiente
del filsofo ingls.
145
6. El rasgo hbrido de esta sociedad, que no la hace apta para gobiernos de tipo democrtico. En este punto parte de Principios
sociolgicos, de Spencer, y la referencia a la influencia de las
razas en la caracterstica de los uruguayos.
7. La falta de ambicin de los letrados uruguayos para desarrollar
una obra de pensamiento dirigida a la posteridad y el quedarse en la ejecucin de la mera obra de circunstancia.
146
Estos puntos crticos convergen en la negacin de la nacin uruguaya en tanto constructo de una convencin que se empea en atar a la
sociedad a una estructura colectiva bipartidista incapaz de acceder al
progreso y a lo universal.
Tres referencias explicitan aun ms esta negacin del concepto de
nacin como idea operativa para enfrentar el porvenir:
El relativismo de la idea del pas concebido como territorio. A esto
refiere cuando afirma que las diplomacias desmembraron el territorio
tantas veces como quisieron, en razn de intereses inmediatos: el plato de lentejas. As, en nota al pie confirma: Los lmites del Uruguay
son: por el norte Aparicio Saravia; por el sur Juan Lindolfo Cuestas;
por el este una lengua del Brasil que se bebe toda el agua del lago
Mern; por el oeste una garra de la Repblica Argentina que se ha
posesionado de Martn Garca (298). Enfatiza la idea con la apreciacin segn la cual los extranjeros han comerciado con el primitivismo
de los uruguayos, dando frusleras a cambio de valores mayores, y
con la nota al pie que cobra cuentas a Andrs Lamas: Sobre la tumba
de don Andrs Lamas debera ser colocado un collar de cuentas [].
Nuestro Talleyrand charra merece este honor simblico (298). La
irona recuerda el tratado de lmites de 1851, en el que el ministro de
Relaciones Exteriores Andrs Lamas dej en manos de Brasil el territorio de Ro Grande del Sur.
La alianza entre la idea de nacin y territorio subyace en este desarrollo crtico de Julio Herrera, que muy tempranamente haba escrito un
texto de geografa que lleg a ser aprobado para su publicacin por el
Ministerio de Instruccin Pblica, hecho que nunca se concret a causa
del cambio de gobierno del momento. Queda claro que si los lmites
territoriales del pas son el resultado del arbitrio de negociaciones caprichosas, cuando no interesadas, de los diplomticos de turno, la nacin
en cuanto tal no tiene otra realidad ms que la que le otorga la creencia
atvica y primitiva de un colectivo cerrado a los nuevos aires civilizatorios: Son necesarios tragaluces y ventiladores en este piso bajo y oscuro
que ocupa nuestra comarca, con respecto a la civilizacin (299).
La imagen del pantano en oposicin a la idea del progreso, simbolizando la parlisis de la sociedad uruguaya enfrentada al movimiento del
147
148
En Lrica invernal (La Razn, 1904) Julio Herrera y Reissig resea el libro Mujeres flacas, de su amigo y discpulo Pablo
Minelli Gonzlez (Paul Minelly), y lo subtitula: Obra pensada en francs y escrita
en americano, expresando as su propio
pensamiento antinacionalista.
150
sino de las caractersticas de este ltimo, que en el Novecientos legitimaba obras que eran sostenidas por figuras sociales de escritores, con altos
niveles de visibilidad y de teatralidad.
En las primeras dcadas del siglo xx, el desarrollo de las capitales
latinoamericanas y los medios masivos de comunicacin propiciaban
los ejercicios de construccin de estas figuras sociales a travs de los
numerosos peridicos locales. Las nuevas tecnologas permitan la multiplicacin de la representacin de dichas imgenes.
En la medida que la modernidad hizo posible la salida del estado
de tutela que haba regido al hombre hasta el siglo xviii, incitndolo a
servirse de su razn para construirse como ser humano (Kant, 1784),
se hicieron posibles consignas como la de Baudelaire, que propone al
dandy tomarse a s mismo como objeto de elaboracin, haciendo de s
mismo una experiencia creativa equiparada a la de la propia obra de arte
(Foucault, 1984).
Julio Herrera resulta un escritor modlico en este ejercicio de la autoinvencin, y para autorrepresentarse hace uso de mltiples tpicos
narrativos que, a pesar de su intencin de originalidad, obviamente no
son nuevos. En este texto recurre al mito del origen, al tpico del maestro aprendiz y a las narrativas del renacimiento. La autoinvencin de la
identidad en tanto que constructo inseparable de la estructura narrativa, regida por los principios de coherencia y permanencia, se vuelve
instrumento de insercin o por lo menos de relacin entre el s mismo
y el mundo.
Lrica invernal es un texto regido por la lgica neobarroca (Sarduy, 1978) desde la situacin base en razn de la cual, con el pretexto
de escribir sobre el libro de Pablo Minelli, el autor habla de s mismo.
Este desplazamiento coincide, efectivamente, con la renuncia barroca a
ceirse a un recorrido preestablecido y con su opcin por los mltiples
trayectos posibles y la fusin de las figuras. La negacin del enunciado
denotativo y lineal y la desaparicin del centro nico se observan en el
texto desde su estructura dividida en captulos precedidos de ttulos y
subttulos: 1. Gnesis. El maestro; 2. Pablo Minelli. El nio; 3. El fantasma; 4. El poeta; 5. El tipo; 6. La leccin; 7. El viaje; 8. El francs; 9. El
hombre; 10. El amante; 11. Excelsior. El artista; 12. Excelsior. El libro;
13. Umbra. La dannazione di Paolo.
En el marco de esta lgica de lectura es posible entrever una estrategia segn la cual Julio Herrera se enmascara detrs de Pablo Minelli,
hasta ocupar su lugar, en un proceso de condensacin o fusin que borra el lmite identitario entre ambos autores. Coinciden en este punto la
estrategia para su autoinvencin y el rasgo neobarroco, de modo que se
autorrepresenta a travs de un mecanismo de fusin con el autor cuyo
libro resea, y esa fusin genera ambigedad e indefinicin en lo que
151
152
5. Dentro del tpico narrativo maestro-aprendiz la fusin identitaria se hace presente en el pasaje titulado El viaje, en el
que nuevamente se invierten los roles: Piruete un saludo
mandarinesco, y desapareci rumbo a Pars, aquel buscapi
de goma, que fue dos horas mi discpulo y que poda ser mi
maestro (575).
6. El campo semntico regido por el significado de la electricidad,
que primero refiere a la imagen del joven poeta Pablo Minelli
representado como alambre, con voz telefnica, forma insustancial, un electrn(572), y luego a sus versos cuyos ritmos del alma, como trazos elctricos viborean en nuestras fibras y segn el suspiro del Rey Profeta se graban hasta la tumba
como un sello en el corazn(581), que tambin comunica con
la imagen del corazn del narrador personaje. La fusin identitaria surge aqu en relacin con la afeccin cardaca narrada en
el relato autobiogrfico de la primera parte del artculo, cuando la vibracin del corazn, como en fuerte descarga elctrica,
obligaba al protagonista a la percepcin paroxstica de todo su
entorno: Consolas, velador, cenefas, cuadros, todo en embriaguez macbrica se mova, gesticulaba de un modo espiritista
(571). Fruto de esta corriente elctrica que corre por encima o
debajo de la frontera identitaria de ambos poetas y amigos es la
constatacin que cierra la presentacin del nio Pablo Minelli:
perfor mi espritu(572), registro paralelo al que ms tarde
ingresa en sentido contrario, como anotamos lneas arriba.
Sin embargo, la fusin identitaria no se limita al juego de espejos
entre el autor y Pablo Minelli, sino que se expande hasta constituir un
yo polifnico en escala abierta del que dan cuenta diversos pasajes, as
cuando escribe:
[] abandon el pito diablico y las castauelas de la orga por el divino
violonchelo humano, y ah lo tenis, mezcla rarsima de Verlaine, Musset y
Minely, compuesto macabro de morbosismo, de sensualidad, de travesura y
de sufrimiento: un mito indiano de varios rostros de los cuales unos sacan
la lengua, otros ren, otros lloran, otros escupen [578].
153
154
155
156
Universidad de la Repblica
1. A modo de ejemplo sealamos los trabajos de Arbeleche y Echeverra (2009); Costa y Faggiani
(2011); Romiti (2011 y 2008); Rocca (2011); Fischer (2009).
2. A los efectos de este trabajo nos centraremos fundamentalmente en su triloga inicial, es decir,
Las lenguas de diamante (1919), El cntaro fresco (1920) y Raz salvaje (1922). En adelante utilizaremos las abreviaciones L L D para la primera obra, C F para la segunda, y R S para la tercera.
157
158
via y hojas de rboles han impedido muchas veces ver la fuerza de esta
expresin y su desenfado en el contexto de su poca.
Pero no son solo las fotos de la prolija Juana de Amrica las que nos
sugieren una lectura que enfatiza el carcter disciplinado de su erotismo
o que incluso arroja una mirada velada sobre el mismo. Es la propia
Juana la que lo hace a travs de la dedicatoria de su primer libro a su marido, eliminada en las futuras reediciones. A travs de este recurso paratextual el erotismo sensual de la obra queda amortiguado al insertarlo
dentro del mbito del matrimonio: Dedico este libro a mi compaero
[...] una perenne ilusin hace que en el esposo vea siempre al amante.
La dedicatoria sugiere pues una clave de lectura, que se constituye tempranamente como un elemento relevante. En la carta a Juana sobre el
libro en cuestin, Miguel de Unamuno (1919) sostiene: una mujer, una
novia, aqu, no escribira versos como los de usted aunque se le vinieran
a las mientes y si los escribiera no los publicara y menos despus de haberse casado con el que los inspir (nfasis nuestro). Y a continuacin
celebra la castsima desnudez espiritual del libro. En la misma lnea de
lectura, el prlogo de Manuel Glvez (1919) ve como uno de los mritos
de este primer texto el carecer de verdadero sensualismo y el ser de escasa voluptuosidad. Tanto en el intelectual espaol como en el argentino hay una celebracin entusiasta del libro, pero al mismo tiempo un
punto ciego en su lectura. Lo interesante es que es la propia Juana quien
conduce de algn modo a esta lectura.
Pero no es solo a travs de la dedicatoria que Juana promueve esta
lnea de lectura disciplinada que la coloca como la poeta de la exaltacin de la naturaleza y oblitera el erotismo como elemento central. El
sencillismo de su lenguaje, la afirmacin de su poesa como expresin
de una verdad identificada con sentimientos, emociones o intuiciones,
la reivindicacin de un saber intuitivo asociado con la naturaleza, contribuyen a reforzar esta lnea de lectura: quizs ni sabios ni poetas sepan explicar nunca esa especie de tristeza o de uncin que el atardecer
anuda en nuestra alma (Los grillos, C F, nfasis nuestro); Me ro yo
de los botnicos que quieren explicar gravemente los fenmenos de la
florescencia y de la vegetacin (Vestidos nuevos, C F). Ella misma se
declara ignorante del saber culto: Si yo supiera fsica, cuntas observaciones podra hacer ahora! (Puados de polvo, C F); Fui entonces
una intuitiva y agreste entomloga (Las chicharras, C F, nfasis nuestro). La poeta reivindica para s misma un saber natural que surge de su
conexin ntima con la naturaleza y su lenguaje, que solo ella es capaz de
comprender. Yo entiendo lo que dicen las gotas cantarinas. / La lluvia,
en mi ventana, tiene voces divinas, afirma en La buena criatura (L L
D). Este saber natural, postulado como superior a un saber racional,
es elegido por Juana como emblema para legitimarse, en una clara ad-
159
160
hesin a una concepcin romntica del poeta como vate. Pero la fuente
de ese saber natural es una visin idlica, armoniosa, desproblematizada
de la naturaleza, en desmedro de una visin de lo natural como lo salvaje, lo no civilizado, que pondra ms en evidencia el erotismo carnal,
no disciplinado, que es el tema central del libro: la raz salvaje de su voz
potica.
Este saber natural, por otro lado, se coloca en oposicin a un saber intelectual que Juana se niega a discutir. En un momento de fuerte
debate por la construccin de un campo literario, se niega a teorizar
sobre la creacin y elige presentarse en el escenario cultural casi en
pantuflas, como titulara una de sus conferencias (1938).3 Este gesto de
antiintelectualismo no declarado es uno de los elementos clave para la
adhesin popular que concita su obra pero al mismo tiempo la convierte
en blanco de crticas veladas o de sornas entre sus pares, incluso entre
las mujeres.
Ser mujer y querer ocupar un lugar en un campo intelectual nunca
ha sido fcil. En la dcada del 20, en Uruguay, las pocas mujeres poetas
que lograron posicionarse en algn sitio visible del espacio literario no
solo deban alcanzar un lugar de legitimacin en un campo predominantemente masculino en su presente, sino tambin en relacin con un
pasado nacional literario marcado por las fuertes huellas de Delmira
Agustini y Mara Eugenia Vaz Ferreira, las dos grandes poetas del Novecientos, a la luz de las cuales su obra iba inevitablemente a ser leda.
De un modo velado, Luisa Luisi no deja de sealar varias veces el
carcter que denomina casi milagroso de una voz de la naturaleza
que nada sabe de s misma (248), que no lee siquiera el francs (252);
la voz de esta chicuela venida de Melo por los azares de un matrimonio
juvenil (248), que creci oyendo hablar el psimo lenguaje de nuestra
campaa (254).
Por su parte Blanca Luz Brum, a pesar de que en carta a la viuda de Mendilharsu, al relatarle la felicidad de su ceremonia de bodas con Parra del Riego, refiere: Fue una ceremonia pura y llena de
emocin. Juana de lbarbourou nos llen de unas retamas maravillosas
el cuarto; yo senta mi alma serena y feliz, ms adelante en carta de
1928 a su amigo Luis Pombo afirma en relacin a las dos poetas de su
generacin:
3. No es la nica mujer poeta en su poca que lo hace. Luisa Luisi, de mayor legitimacin intelectual, y en una vertiente potica de cuo filosfico muy diferente de la de Juana, tambin resigna
su papel de crtica literaria en el prlogo a su obra A travs de libros y de autores. Al referirse a los
textos que analiza escribe: He huido el clasificarlos con el pomposo y presuntuoso nombre de
crticas; por cuanto el significado que generalmente se asigna a tal palabra est lejos de traducir
mi estado de alma (1925). Quizs haya en ambas poetas, acorde con la cultura de la poca, una
concepcin en la cual el papel crtico est reservado al gnero masculino.
161
Pobre mundo el da que [se] desplomen sobre l las nalgas de Luisa Luisi. [...] pero qu imbciles son en el Uruguay!, qu pesados!, los poetas
son unos muecones reyenos [sic] de piedras, melenudos, serios espantosos, las poetisas gordas, invertidas y sucias. [...] Ah est La pluma,
mira esos poetas momificados, egipciados, idiotizados. Mira esa Juana,
a m no me pasa, es muy criolla y repugna a mi olfato de mujer flaca y
revolucionaria, es muy adulona, muy dulzona, llena de cositas redondas.
[En Sapriza, nfasis nuestro.]
162
163
164
Juana: la naturaleza
es un escenario. En
el parque Durandeau
(hoy parque Rivera),
que abri al pblico el
mismo ao en que
la consagraron
Juana de Amrica.
plica la exaltacin del trabajo o las faenas domsticas, salvo las relacionadas con la maternidad. El mundo del trabajo en s mismo est en el
afuera, aun dentro de la casa. Ya en el primer texto de El cntaro fresco
nos dice: de la cocina llega el ruido de la loza; la poeta est en espera del almuerzo. En prcticamente todo el libro la poeta contempla el
mundo del trabajo domstico, como en Raz salvaje har con la vida
aldeana, desde el afuera.
En realidad, por sobre todas las cosas, la poeta observa. Contempla
la naturaleza desde su ventana en Melancola; mira las calles desde su
ventana en El trigo; mira desde su balcn a la noche en La noche, y
a la naturaleza en primavera en Angustia; mira la luz que entra por su
persiana en Puados de polvo; mira el charco que se ha formado frente a su casa en El charco. Hay contemplacin, o sea, en definitiva, una
actitud de quietud o pasividad fsica.
Esta lnea de lectura sugiere la existencia de un elemento que problematiza la interpretacin de los textos como la celebracin de lo domstico. Todo el ambiente est sembrado no solo de nostalgia, melancola y ensoacin, sino de modorra, lasitud, siesta, deseos de dormir,
dolor de cabeza, llanto, enfermedad. En ellos aparece tambin el hasto
de la vida cotidiana, los deseos de huir de ella, y la resignacin ante
Es necesario leer este poema con detenimiento y pensarlo en el contexto de su obra y de la imagen que tradicionalmente tenemos de Juana, para darnos cuenta de lo transgresor que resulta. La poeta que ha
sido vista como la imagen de la mujer tradicional civilizada reniega de
su condicin de mujer. No es el nico poema en que Juana reniega de
165
166
Hacer la nia boba: asumir un rol de mujer que no sabe y que como
buena anfitriona recibe y escucha lo que sus invitados tienen para decir. Casi
treinta aos ms tarde, en Perdida (1950), la irona se ha tornado desesperacin: Digo mil veces que me estoy ahogando / y solo veo alrededor sonrisas.
En resumen, hay en la temprana poesa de Juana una tensin no
resuelta entre asumir el rol de mujer-madre, que habita feliz en la
domesticidad cotidiana, y el deseo de huir del tedio de la cotidianidad, de seguir la invitacin de los navos a ir en busca de horizontes
distintos e imprevistos (Inmovilidad, R S). En definitiva: de ser
un otro libre, como el varn, concebido como el nico sexo capaz
de soltar amarras como un tenaz vagabundo [...], para no volver
(Mujer, R S).
carta y de nada hubiera servido si no hubiera producido una obra que por
las claves de su escritura lograra interesar tanto a un gran pblico como a
escritores destacados de la poca que no la conocan personalmente en el
momento de juzgarla, es decir, no saban de su belleza, como Unamuno o
Glvez, por citar dos ejemplos extranjeros.
Juana nunca ocult la importancia que le daba al cuidado de su cuerpo. En una poesa confesional de una personalidad atormentada (Usted
es un mar que se ahoga en un vaso de agua, le haba escrito Alfonso Reyes), la belleza de su cuerpo era quizs el nico atributo propio del cual
Juana no dudaba, y tal vez por eso se abocaba a un cuidado casi narcisista
del mismo. La morosa mencin y alabanza a la sensualidad de cada una
de las partes de su cuerpo es evidente especialmente en Las lenguas de
diamante. Pero tampoco oculta la angustia que le provoca el deterioro
fsico, el envejecimiento de su cuerpo, la prdida de la belleza. De ah la
recurrente elaboracin del tpico del tempus fugit, y el deseo de perpetuar
su vida en la naturaleza. Sabe que mientras la naturaleza siempre renace, su cuerpo inevitablemente se corromper por la vejez, y eso la aterra:
Podr vivir sin el orgullo de ser fuerte, joven y codiciada [...]. Oh Dios
mo! Por qu no ser verdad la leyenda de la fuente de Juvencio! En este
momento acabo de comprender la piedad de la muerte (Angustia, C F).
De ah tambin el hecho de que su imagen se haya perpetuado en una
eterna juventud, y de que tengamos tan pocas fotos de Juana en su madurez
y su vejez. Trat de compensar la prdida de la belleza que tanto la atormentaba con la ausencia y el ocultamiento de su persona, y de sobrellevar
su angustia a travs de un halo de misterio recluyndose en su casa. La
acompaaba un aire a la Divina Garbo, afirma la poeta Marosa di Giorgio
(Arbeleche et al., 36). La leyenda de Juana de Amrica fue su refugio.
167
168
169
170
Carina Blixen
El 4 de julio de 1944 Felisberto Hernndez le escribe a Paulina Medeiros1 que est gozando momentos de libertad insospechada al quedar
por un tiempo libre de su trabajo en agadu. Anuncia antes del saludo
de despedida:
171
escritora. Estableci una relacin amorosa y de amistad con F. H. que se inici en 1943.
Public las cartas que ambos se enviaron entre 1943 y 1948.
2. En 1943 haba publicado Las dos historias (Daz, 1981: 12). Ya estaban escritos en
febrero de 1945. En esa fecha Paulina Medeiros le escribe refirindose a estos cuentos:
Creo al firme en el libro que me leste ayer de tarde (107).
Paseo en familia:
Felisberto, Amalia
Nieto y su hija Ana
Mara Hernndez.
172
con la de Felisberto Hernndez. Ambos escriben a partir de la desconfianza en el lenguaje, peleando por llegar a decir; integran la familia de
los que Enrique Vila-Matas llamara escritores del No porque su literatura es una pulseada con el vaco y el silencio. En 2000, el mismo ao
en que Vila-Matas public Bartleby y compaa, Reinaldo Laddaga dio a
conocer un estudio sobre Felisberto Hernndez, Virgilio Piera y Juan
Rodolfo Wilcock, en el que ubica a las criaturas sin nombre de Felisberto Hernndez en la lnea de Bartleby, el famoso personaje de Herman
Melville. Cita Bartleby le Scrivener, el ensayo de Gilles Deleuze, y toma
la idea de caracterizar al personaje por su vocacin absoluta de ser un
hombre sin referencias. Laddaga recuerda tambin a Walter Benjamin
analizando a Robert Walser: sus personajes son seres que han pasado
por la locura. Tienen miedo del xito por razones epicreas, porque
pretenden disfrutar de ellos mismos (12-13). La locura como trnsito
o lmite, el placer dicho o no de quedarse en s mismo, de merodear
las propias llagas ms all del sufrimiento que cause la inoperancia en el
mundo, la vocacin artstica que se antepone a todo: rasgos que marcan
la pertenencia a esta familia de escritores.
Jos Pedro Daz dedic muchos aos de su vida a la recuperacin y
el estudio de la obra de Felisberto Hernndez. Las cartas que Felisberto
escribiera a Amalia Nieto3 fueron parte de los documentos que utiliz
para realizar la biografa del escritor. En Felisberto Hernndez. Su vida
y su obra Daz seala que esta correspondencia constituye un corpus de fundamental importancia para comprender el proceso por el
que pas Felisberto durante ese perodo [1935-1942], de su inicial
entrega a la msica, al hallazgo de su verdadero destino de escritor
(49). Gracias a que el archivo de Jos Pedro Daz fue donado a la
Biblioteca Nacional, y al trabajo del investigador Alfredo Alzugarat,
contamos hoy con un conjunto de copias de cartas dirigidas a Amalia Nieto que estaban entre sus papeles. Las cartas fueron transcritas a mquina, recortadas y seleccionadas por su destinataria. Estn
encuadernadas con un rulo y tapas de cartulina azul. El conjunto
est dividido en dos partes: la primera, numerada del 1 al 75, va de
octubre de 1935 a diciembre de 1936; la segunda, numerada del 76 al
155, va de diciembre de 1939 a febrero de 1942.
Las cartas permiten calibrar con nuevos elementos la pertenencia de
Hernndez a la genealoga literaria sealada ms arriba. Ellas dicen su
sufrimiento pero tambin permiten atisbar al hedonista, al cazador de
momentos gozosos. Dan testimonio de las dificultades para ganarse la
3. Amalia Nieto naci en Montevideo en 1907 y muri en la misma ciudad en 2003.
Fue pintora. Se cas con Felisberto Hernndez en 1937. El 8 de marzo de 1938 naci la
hija de ambos: Ana Mara. El rompimiento definitivo de la pareja se produjo en 1943,
segn informa Norah Giraldi (66).
Las cartas
Las cartas a Amalia Nieto constituyen no solo un documento inapreciable para entender la situacin espiritual de Felisberto Hernndez cuando decide ser escritor, sino que algunas de ellas merecen ser consideradas como parte de su literatura. En principio hay una afinidad entre el
carcter necesariamente fugaz de la carta y la literatura fragmentaria de
Felisberto. En algunas cartas escribe sobre su deseo de soledad y sobre
los problemas que le causa, sobre el angustioso placer de escribir sin
dejar de saber lo que tiene que pagar para hacerlo. En una carta, citada ms adelante, del 9 de mayo de 1941, el escritor establece la paridad
entre lo que en ese momento est escribiendo a Amalia Nieto y su literatura: voy caminito a quedarme solo como cuando escribo las otras
cosas (subrayado de F. H.).
Existe hace aos una tendencia a reconsiderar los lmites de la literatura, que ha supuesto el apreciar como obras literarias a textos en
principio no concebidos con fines estticos. Una situacin diferente a la
literatura de autoficcin, que pone en entredicho la oposicin realidad/
ficcin pero parte de una intencin de creacin. En algunos momentos,
Felisberto Hernndez parece poner en la escritura de estas cartas el mismo afn de creacin que en las obras con destino literario.
Estas cartas de Felisberto Hernndez no solo pueden leerse como
literatura, sino que, en algunos momentos, quien escribe parece poner
en ellas el mismo afn de creacin que en las obras con destino literario.
La carta tiene un destinatario real, mientras que la obra literaria
apunta siempre a un lector indeterminado aunque prefigurado por ella.
Sin embargo, es evidente que las cartas han cumplido desde siempre una
funcin, expresa o no, de autoexamen, de soliloquio, de espejo. Hay un
destinatario interior a la carta que es el sujeto que escribe, as como el
diario ntimo plantea como primer receptor al yo, aunque prevea tambin la lectura de otros. No hay lenguaje dcil: as como los hablantes
nos hacemos trampas y jugamos todo el tiempo con las palabras, la carta, como cualquier forma de discurso, puede transgredir los principios
173
174
Como sealara Jos Pedro Daz, estas cartas hacen presente el tiempo en que Hernndez empez a tentar las repercusiones de la palabra
hablada en el pblico y adjunt a los conciertos unas charlas o conferencias. En la carta recin citada parece importante la precisin de
que la vanidad viene por la palabra hablada. Las cartas transmiten en
forma muy vvida las penurias del msico que debe crear y ofrecer su
espectculo a gente cazada en su inocencia. Un pblico que Felisberto
Hernndez haba aprendido a conocer y que, ms all del cortocircuito
que inevitablemente se produca entre las expectativas de uno y otro,
estimaba. Hay un balance permanente de sus pasos de artista, un proceso de reflexin sobre su tarea que muestra que no era nada ingenuo.
Apreciaba a los lectores y escuchas entendidos porque saba que lo que
l haca era para pocos, y tambin disfrutaba al encantar a un pblico
no preparado. Ms de una vez se refiere al hecho de haber cautivado con
su charla.
Ha sido muy citado tambin el fragmento en que escribe de sus cuentos: yo los he sentido siempre como cuentos para ser dichos por m,
esa era su condicin de materia, la condicin que cre haber asimilado
naturalmente (1983: 213). En otro lugar interpret la sustancia oral
que Felisberto Hernndez quiso para sus cuentos como una forma de
nostalgia de una oralidad primaria que comparti con su coetneo Paco
Espnola.4 La carta que cito a continuacin me hace pensar que el intento de encontrar una salida a partir de los conciertos-conferencias fue
el ltimo muro levantado para defenderse de la soledad de la escritura.
4. C. Blixen, Felisberto Hernndez y una media ilusin, Revista de la Biblioteca Nacio-
175
176
Estoy muy cansado; despus te dir por qu. Quiero ensayar una forma
fcil, cmoda, hasta subcosciente [sic], si es posible, de escribirte. Porque
como cada vez me es ms angustioso el momento o la funcin de escribir
y eso no puede ser quiero encontrar, muy especialmente o nicamente para ti, la manera de escribir que me d el placer de decirte o de estar
contigo en esta forma; placer que necesito hasta donde ni yo mismo puedo
suponer. La tensin que s que tengo que poner al escribir, al coordinar o
formar las frases, o los pensamientos o simplemente los hechos, me da
una depresin espantosa. Te cuento todo esto para que sepas por qu no te
escribo tanto como deseara comunicarme contigo y decirte todas las cosas;
no se te ocurra que quiero hacer composicin literaria; precisamente quiero
hacer todo lo contrario, quiero abandonarme encima del papel, sacarme
esa prevencin y hasta no tener el trabajo inhibitorio de escribir o expresar
[]. Cuando leo una carta tuya, vivo despacio todos los asuntos y aunque
despus no conteste o comente todo lo que en ella dices, puedes estar segura
que la leo y requeteleo; pero sera imposible escribir todos los pensamientos
que cada cosa me provoca y precisamente, el trabajo de sntesis bastante falso e incompleto que hay que hacer al referirse a los pensamientos que uno
tiene de una cosa, ese es el trabajo angustiossimo que al principio no poda
decirte. Y todava despus de leer la carta, los pensamientos siguen hasta
que no pueden ms y uno por algo tiene que quedarse un poco triste en el
fondo. De todas las cosas, uno se queda un poco triste; pero de lo que le que
me escribiras me qued con una sonrisa de placer. [] He tenido en estas
ltimas semanas, tal estado de desasosiego, de angustia, de imprecisin e
inhibicin para todo lo que debo hacer, que no me acuerdo de haber pasado
nunca por tal crisis. He tenido que plantearme ms seriamente que nunca
ciertos problemas de m mismo, que al ver sobre la vanidad de lo que uno
quiere ser, los he dejado siempre para otro momento y los he mirado como
con cierta culpabilidad e irona; pero no tengo ms remedio que convencerme que si no me arreglo bien por dentro no estar bien nunca para las cosas
de afuera, aunque ellas sean inconciliables; son inconciliables pero hay que
realizarlas; como se pueda, pero hay que realizar un montn de cosas que
naturalmente son heterogneas. Y partir de la base de que son heterogneas
para una comprensin puramente intelectual. Al principio pensaba que mi
deber de accin estaba en entregar todas las energas a esa lucha exterior y
no solo miraba con una sonrisa la realizacin de las cosas mas, sino que la
cosa se volva ms amarga al pensar que si yo escribiera estara destinado a
ser para pocos, para exageradamente pocos y como eso estaba en el rengln
de placer de vanidad, deba cambiarlo por placer de accin y cumplir ms
honrosamente las necesidades mas y de los mos. Y total? Qu desastre!
Tuve pocas en que me agrand la persona que tiene fatalmente la funcin
5. Ocupa seis carillas en hojas formato carta y est escrita a mquina en tinta negra con
interlineado de 1,5.
de pensar cuentos o de hacer cuentos con pensamientos o hacer las dos cosas en distintas proporciones. Y a esa persona no la puedo matar. Tratar de
hacerla un poco ms gil y diluida, porque siento la necesidad del placer de
vanidad y de vanidad entre seres que puedan satisfacrmela, y que no sean
tan contados. [] Y ahora, en esta pieza de este pueblo dormido con sueo
de bruto, me he paseado como loco, pensando, qu hara, con esta confusa
cosa que me viene atacando y que lo nico que me traer de bueno es una
fuerte decisin. Y hasta ahora voy por aqu: por un lado, escribir; sea como
sea. Si puedo diluir, agilizar, o, hasta donde pueda, adaptarme, bien. Y si no
como sea: escribir, leer y pensar por ese lado. Por otro lado: mi defensa en
un lugar estable, es muy difcil. [Todos los subrayados son de F. H.]
La dimensin de la crisis que est viviendo, la angustia de no conocerse, el deseo de explorarse, todo eso es tal vez lo que le permite unir la
conciencia de su sensibilidad dislocada y absurda con el placer y la
voluntad de escribir, ms all de la soledad y la imposibilidad de resolver su situacin econmica desastrosa. La escritura es de tal manera un
ejercicio de soledad que le escribe a Amalia que le cuesta cada vez ms
escribirle. Desde Treinta y Tres el 9 de mayo de 1941:
Nunca he repasado tanto ni con ese carcter de desesperado anlisis todos
los hechos o la evolucin de mi vida. Pero todo esto es justamente lo que
no puedo decirte en las cartas. Y sin embargo es el fundamento de mis das
ac en los huecos del trabajo y hasta mientras trabajo. Me da ms que nunca
vergenza escribir, pues si empiezo a meter las ideas o pensamientos en
las cartas, voy caminito a quedarme solo como cuando escribo las otras
cosas []. Ya he estado a punto de romper sta varias veces porque veo que
sigo con lo que pienso y dentro de m mismo como un loco. Pero quiero
dejarlo una vez para que sepas cul es mi nimo y mis problemas de todo el
da. Contarte cosas de aqu me parece de lo ms tonto, pues sera mentira
la atencin que le dedicara, porque vivo extrao a todo y porque siento lo
que pensars de m y lo que pienso yo mismo fuera del literateo. Hasta me
parecen ridculas las esperanzas. Me pongo en accin con todo el mpetu
que ya conoces en m; pero si te hablara de eso sera tan estpido y aburrido
que me repugnara contrtelo. En las cartas se cuentan o bien hechos que
no tengo ninguno para contar porque paso encerrado estudiando o las
cosas de adentro a las que les tengo que disparar como a lo enfermizo que
deshace e inhibe para la accin. Las cosas de afuera que podra contarte,
son tanto de aqu, como podran ser de cualquier lado, porque no vivo lo
mo, porque todo lo siento provisorio y ajeno, hasta que no resuelva por m
mismo la vida que yo me pueda costear incluyendo a ustedes en mi propia
vida. [] En lo que estudio de piano por contarte algo encuentro que
toda la vida me faltaron automatismos seguros, o simplemente, seguridad.
Causas: que iba siempre ms adelante la inhibicin o el deseo de abarcar
cosas superiores y no me detena a concretar lo que ya haba trabajado, no
lo fortaleca reafirmndome, consolidando lo hecho; y porque la accin de
concretar, de fijar, era inferior en funcin de espritu, a la de comprender
177
[] develar los pasos anteriores, pero dando esta vez un salto que muestre,
no los hilos del recuerdo que se pierden en races improductivas, sino los
hilos de la escritura con todas sus races materiales (con los lmites del rememorar subjetivo lo previo al relato con los lmites del discurso narrativo y la perplejidad de un sujeto que invariablemente se pierde y recupera
as como pierde y recupera su recuerdo dentro del relato) [14].
berto: las dos etapas de su taquigrafa, Revista de la Biblioteca Nacional 4/5. Escrituras
del yo, Montevideo, 2011.
Las cartas dan testimonio de una gran crisis existencial, que conoce
altibajos. El 23 de marzo de 1940, desde Baha Blanca, le escribe a Amalia Nieto dando muestras de una entereza y un afn de pelea inusuales
en lo que se conoce hasta ahora de Hernndez:
Hay en todo esto algo ms terrible de lo que parece: la separacin. Todo lo
que se diga parece flojo; uno se queda solo e ntimamente se siente ms de lo
que uno sabe esos perjuicios: es algo que va minando. Sin embargo, echando la vista atrs, encuentro preferible y mucho ms digna esta situacin, que
la de vivir murindose la energa [y tachada] aburrido y angustiosamente
pasado, de estar quieto y a expensas de los dems. En fin, da asco y da temor
de que, sin uno darse cuenta, pueda perder poco o mucho de la vergenza
y la dignidad. Ahora, con respecto a lo que yo pueda pasar por m mismo,
por la realidad que me rodea, por lo que es en s esta experiencia, haciendo
momentneamente, artificialmente aunque eso es imposible de separar
la separacin del conflicto ntimo, con esta lucha en el intercambio con el
mundo, te dir que eso no me hace sufrir lo ms mnimo; y las causas creo
que son las siguientes: una, es que tengo imposibilidad, que no me puedo
hacer el comentario, no puedo representarme a m mismo en el concepto de
que soy desgraciado, de que me encuentro en tal o cual situacin, etc Le
tengo un asco y un terror espantoso a esa clase de muerte con que se complacen en entregarse ciertos individuos; me sobra carga y vigor para desear
morir en cualquier otra forma que no sea esa. Pero qu digo de desear morir! es que hay para m todo lo contrario: el placer de pelear (cuidado con
tomar esto al pie de la letra, no quiero pelear contigo, entindase muy bien),
el placer de buscar los resortes de este mecanismo que es el intercambio con
la gente y toda la realidad exterior. Cuando estaba en Tandil les indicaba a
los muchachos esto da y noche: que el tiempo ms perdido, ms peligroso
y ms improductivo, es cuando uno se detiene a pensar en lo mal que le va
y entregarse a la desesperacin idiota. Al destino, o la vida o lo que quieran
llamarle a eso objetivo que no somos nosotros, se le importa un pito de las
quejas. Hay en la lucha algo parecido a aquella sntesis del toreo: O te quitas t o te quita el toro.
179
180
7. Reina Reyes (1904-1993) naci y muri en Montevideo. Fue una importante peda-
goga, adems de periodista y legisladora. Tuvo una relacin amorosa con F. H. entre
1954 y 1958. Public con Ricardo Pallares las cartas que intercambi con F. H. en Otro
Felisberto?
8. Norah Giraldi cuenta que en 1940 se pone al frente de una librera, El Burrito Blanco,
que instala junto con su esposa en el garaje de la casa de los Nieto, en Pocitos. Felisberto utilizaba las largas horas vacas de clientes para escribir (61).
Carta al padre
Kafka no entreg a su padre la famosa carta a l dirigida en la que hizo
un balance de su relacin que informa poco sobre Hermann Kafka y que
se lee como parte de la obra del escritor. No existe o no se conoce una
similar escrita por Hernndez, pero las cartas a Amalia Nieto permiten
atisbar una relacin difcil y ambigua. Los testimonios y las obras de Felisberto Hernndez hacen pensar en una vida familiar ms festiva, ms
distendida y amable que la de Kafka. La autoridad no est en el centro
del conflicto filial (podra estar como ausencia, ms que como agobio)
pero, con humor y sin dramatismo, el peso de una deuda, real y simblica, parece marcar la relacin padre hijo. Las deudas y la lejana aparecen
como formas reiteradas en la manifestacin de los afectos de Felisberto.
En una carta a Amalia del 17 de abril de 1940, desde Baha Blanca, alude
a las deudas que dej.
En un texto del que hay dos versiones, Mi primer concierto en
Montevideo,9 el narrador dice querer ser alguien tocando el piano
para vengar al padre perseguido por los acreedores. Y tambin aludiendo a su primera esposa, Mara Isabel Guerra, y su hija Mabel:10 Si yo
lograba destacarme no me faltaran amigos que influyeran en las autoridades para que me ayudaran a vivir en Montevideo con mi mujer y mi
hija (1974: 85).
El padre de Felisberto Hernndez muri el 23 de febrero de 1940 en
Montevideo. Su hijo recibi la noticia cuando estaba de gira por la provincia de Buenos Aires. El padre de Amalia Nieto muri el mismo ao,
en noviembre. Desde Treinta y Tres, el 9 de diciembre de 1940, Felisberto se lamenta de no haber podido ir al entierro y escribe a su mujer:
No vaciles un segundo en vender el piano. No es el nico momento en
que menciona la venta, pero me interesa subrayar la contigidad de la
muerte del padre y la venta del piano porque quiero dejar planteado que
las cartas y algunos textos de Felisberto Hernndez parecen dibujar un
nudo afectivo entre el padre y el piano y que tal vez la muerte de Prudencio Hernndez haya sumado otro elemento a esa crisis de los aos
cuarenta que, lenta y rotunda, llev al msico a elegir ser escritor. Tal
vez la muerte del padre, del suyo vuelto a morir en el de Amalia, cancele
no materialmente, pero s espiritualmente las deudas que tena que
pagar con el piano.
9. Vanse Diario del sinvergenza y ltimas invenciones (1974) y Obras completas, Tomo
II (1982).
181
182
Han quedado dos inicios de Tierras de la memoria, la novela inconclusa. Uno, desechado, cuenta cmo a los 14 aos al escuchar en un teatro
tocar a un pianista descubri el deseo de hacer lo mismo: aquello tena
gracia y la gracia era intencionada. Qu lindo si yo lo pudiera hacer!
(1974: 99). El padre no aparece en esa escena, en cambio s est en la que
qued como comienzo de Tierras: el tren que va a partir dando inicio
tambin a la narracin. El padre lo va a despedir y su figura es el nexo
entre los dos viajes que la narracin superpone: el del adolescente que
se fue a la aventura chilena a los 14 aos11 y el del adulto que va a ser padre y parte en busca de sustento. La narracin hace simultneos los dos
desgarramientos (no dramticos o no contados dramticamente). Desde
el presente de la escritura posiblemente el ao 1943 cuando el padre ya
haba muerto el adulto y el adolescente se superponen en la figura del
padre, en sus ojos, en su cuidado, en las recomendaciones que no alcanza
a dar. La presencia del padre refuerza una secuencia genealgica, distinta
de la que sealamos al comienzo del trabajo: el que parte va a ser padre y
carga con la duda sobre si va a ser capaz de mantener a su familia.
Es tambin significativo que en Tierras de la memoria, por ejemplo,
el narrador recordando su concierto en Mendoza se queje del esfuerzo
que significaba el piano, de la desproporcin entre su dedicacin y los
resultados que obtena. La escritura, entonces, es tambin una liberacin,
aunque lo sumergiera aun ms en la precariedad como forma de vida.
11. La misma edad que el muchacho que escucha el concierto en el pre original citado.
183
184
En 1942, en el primer cuaderno de su Diario, Jos Pedro Daz, con apenas 21 aos, escribi:
185
Imagino estos das la realizacin de una novela cclica que comenzara con
la visin de la Italia meridional, de Npoles, del pueblo pescador de Marina
di Camerota, con la primera generacin americana y su ascensin y que terminara con temas autobiogrficos de la infancia hasta la juventud, donde
quedara en cierto modo abierta para posteriores desarrollos.
Era el comienzo del camino hacia Los fuegos de San Telmo. Aunque no
pasara de una simple intencin, la preferencia por la escritura autobiogrfica con la recreacin de los primeros aos de vida y la atraccin por el pasado familiar, en particular por la ascendencia italiana, ya estaban presentes. Haba una historia que peda ser contada y el flamante profesor, adicto
entonces a escritores y a estructuras literarias vigentes en la primera mitad
del siglo, no puede imaginarla de otro modo que no sea una saga lineal, un
roman de famille como el que cuenta la historia de los Buddenbrook, de
Thomas Mann, o la de los Thibault, de su querido Roger Martin du Gard.
Un personaje, entraable para l, lo convoca desde el inicio de los
tiempos: el to Domenico DOnofrio, hermano de su abuelo Pedro, un
pescador analfabeto que ha poblado su niez de relatos, verdaderos o
imaginarios, sobre una aldea remota en el sur de Italia, entre montaas
y mares de aguas transparentes. Jos Pedro Daz conserv hasta sus ltimos das una vieja fotografa en la que aparece un nio de pantaln
corto, trotando al lado de un adulto de ropas oscuras y sombrero gacho,
En el puerto: el
pescador Domenico
DOnofrio frente a la
cmara, el nio de la
derecha puede ser
Jos Pedro Daz.
Por all entramos al
puerto, y apenas pasamos junto al Rowing se
nos abri a la izquierda
la ancha libertad de la
baha. Los fuegos de
San Telmo, pg. 27 , en
edicin de Arca, 1964.
186
187
todo al contar de sus viajes por Espaa e Italia, Daz destaca su admiracin
por esa expresin coloquial, tan llena de vida y frescura, que encuentra en
campesinos analfabetos y en gente sencilla que sale a su paso.
***
188
Y el 27 de agosto de 1947:
[] el tema de es(t)e ensayo podra ser el relato del abuelo al borde de mi
cama: la narracin de las viejas novelas de caballeras, mi enfermedad, el
relato que va proporcionando hitos a su desarrollo []. En este relato me
encierro detrs de m mismo []. Un final dramtico: pero el recuerdo
tambin se desvanece! Yo viva confiado en recordar y ahora siento que me
quedan jirones que no puedo recomponer. Si el recuerdo se me pierde, qu
queda de m?
189
La invitacin de Carminiello haba quedado en su interior a la expectativa hasta que la cercana del mar la despert. Al camino de la memoria se suma ahora la posibilidad del camino real, la visita a la aldea
primigenia. El viaje hacia el origen, recorrer a la inversa el itinerario que
alguna vez hiciera su to, es ya una tentacin.
190
La ltima parte de la futura novela ya est palpitando en su pensamiento pero intuye que el viaje hacia el origen ser una desilusin, un
dolor y una ausencia. Se impone ya la conciencia de que es posible que
existan dos Marina di Camerota, la del pasado, idealizada a travs de
los relatos de su to, y otra, la que teme descubrir en un futuro prximo, sin la presencia de Domenico. Algo le advertira, sin duda, al realizar ese viaje, que el futuro no se puede asir en el presente, sino que hay
que dejarlo llegar hasta el pasado. Surge como necesario contemplar
el universo de la aldea desde la ilusin que aporta la distancia temporal, la distancia de los prsbitas para observar un objeto. Pero cmo
impregnar la Marina di Camerota de ahora, rebosante de ausencia, con la
que fue, con la que cont su to y l vivi a travs de su to? Se contesta Daz:
A m me bastara con dejarme vivir sin saberlo, entregado al enceguecimiento de la luz presente, y esperar. Y as, despus, podra tener para m
El joven de 28 aos que es Daz sabe que todo se cifra all: el pasado y
el presente, la presencia y la ausencia, la nostalgia y el dolor, componentes
que se entremezclan e interpelan en lo hondo de su ser. La experiencia
valdr la pena, aunque sea por experimentar ese dolor. Pero su introspeccin, que intenta percibir hasta los mnimos movimientos de su conciencia, lo lleva a otra razn ms profunda para temer: la violencia destructora
o aniquiladora con que podra imponerse el presente, el presente huidizo,
tambin l inexorablemente obligado a convertirse en memoria.
Pero hay algo posiblemente ms doloroso, porque es adems destructor, y en
vez de irnos dando materia para vivirla, puede rnosla quitando. As sent yo,
algunas veces, yendo por las carreteras. Algunos momentos de placer sent
cuando tomaba la realidad desde tal ngulo que se me profundizaba hacia
atrs, hacia el pasado. Tal aconteca, por ejemplo cuando habiendo hecho alguna vez mi camino en ese sentido, volva otra vez a recorrerlo, pero en sentido contrario, de manera que nada de lo que yo vea era lo que haba visto y era
sin embargo lo mismo, de manera que al mirar todo quedaba iluminado con
luz de memoria, y cada nueva visin del paisaje que el camino me proporcionaba esfumaba inmediatamente sus contornos por la violencia que sobre ella
ejerca otra visin algo desplazada o diferente. Ello me haca entrar en una
particular excitacin. Pero cosa muy diferente ocurra si tena yo que recorrer
muchas veces un mismo camino, y cada vez que lo recorra. Porque al repetir,
as, idnticas figuras que se sobreponan me acercaban infinitamente al pasado hasta el punto de que, al fin, el pasado se actualizaba totalmente, quedaba
permanentemente oculto por la violencia con que el presente se impona; era,
el presente, cada vez mas verdadero, y me impeda as, por ello, sentir ya la
caudalosa onda que yo saba que fluctuaba detrs.
191
192
En 1951, en el transcurso de una estancia en Europa que se prolongara por dos aos, Jos Pedro Daz y Amanda Berenguer tienen la
oportunidad de realizar un viaje recorriendo Italia de norte a sur. Hacia
mediados de agosto de ese ao llegan a Marina di Camerota. Escribir
das despus a su padre:
Es necesario decir que Camerota queda detrs de las montaas que aparecen al sur de Paestum y que el camino que lleva a ella es el peor camino
de montaa que hicimos en toda Europa. El coche trabaj y gast gomas
como por seis meses de vida normal. Tuvimos que viajar durante mucho
tiempo a 30 y hasta a 25 quilmetros por hora. Las montaas son all
hermossimas, y los desfiladeros de piedra, y las laderas de grandsimos
olivos altos y frondosos como pltanos, con cabras que a veces disparan
haciendo sonar los cencerros y trepando por las empinadsimas laderas.
Al fondo, junto al camino, pero 200 metros ms abajo, corre el cauce casi
seco de los ros. El camino no tena paredn, y a veces se encontraban
trechos de muchos quilmetros (10 a 15) en que no se encontraban 15
metros rectos. Las vueltas son numerossimas []. Al fin Camerota y
luego Marina di Camerota, junto al mar. [] La aldea es hermosa y est
ubicada en un lugar de la costa de una belleza extraordinaria. El mar
es de una transparencia increble. Las barcas junto a las rocas dejan ver
la sombra que hacen en el fondo del mar. Los farallones que rodean la
ensenada muestran las aberturas de las grutas. Qu sol! Qu mar! Qu
piedras! Al otro lado esta ensenada es una playa de arena. Entre las dos
ensenadas: una de rocas y una pequea playa donde estn las barcas de
pesca, y otra de arena donde se baan, est el pueblo
llegar a ella, regala a los ojos su paisaje natural de una belleza extraordinaria. Esta carta a su padre es, sin duda, la fuente escrita para su novela.
Pregunt por gente que se llame Di Muro o DOnofrio y al final me llevaron
a la plaza, a la casa de Carminiello. Eran ms de las cinco de la tarde. []
La gente nos miraba como a sapo de otro pozo. Nos recibi la mujer de
Carminiello y su hija Julia. Saban que llegbamos y nos esperaban para la
fiesta de san Domenico (el 4). Nos hicieron tomar caf en la casa. Qu casa!
Vinieron parientes. Nos llevaban a casa de otros parientes. Visitamos seis
casas de corrido. En cada casa nos abrazaban y besaban y nos hacan tomar
ms caf y gaseosa y caf y gaseosa. Adems sudbamos a mares y de cuando en cuando nos llegaban rfagas del olor de Marina, el olor caracterstico,
que es olor a mierda humana fermentada. []
En Marina no hay hombres. Los hombres estn en Venezuela (en Palinuro
llaman a los de Marina los carachesi, porque todos estn en Caracas). []
Nosotros sabamos que no haba hotel. Nos dijeron que nos tenamos que
quedar. Yo tena miedo de largarme de noche por las montaas, y era tarde.
Aceptamos. Por la calle se nos acercaba gente a preguntarnos si conocamos a zutano o a mengano, que estaban en Montevideo. Yo les explicaba
que Montevideo era ms grande que Npoles pero no entendan bien. []
Dimos un paseo hasta la noche con algunos hombres que estaban de casualidad (acababan de llegar o se iban a ir a Caracas y eran casi todos parientes, de una u otra manera) y cenamos. Hicieron sopa de pastines porque
estbamos nosotros (cuando estn solos qu comen?) y sirvieron la mesa
para dos. Cost un trabajo brbaro hacer que se sentaran tambin ellas.
Tomamos un poco de sopa, queso, pan y nos fuimos, Minye y yo, a dar una
vuelta, tratando de evitar, sin conseguirlo, el cruzarnos con una ola de olor.
Volvimos y a la cama. Preguntamos por il gabinetto y Julia dijo, ah, no usamos, yo le voy a explicar. Y le cont a Minye que por nuestro cuarto (el de
arriba) se sube a la buhardilla. All hay un cntaro que est casi lleno y a
punto. Ese es gabinetto, wc, pozo negro, todo en uno. [] No s si tengo
que explicar que todas estn descalzas, que los nios andan con el culo al
aire, que tienen las caras y las cabezas llenas de granos y costritas, que andan
gateando y van dejando caer por detrs la caca, sin escndalo de nadie, que
en ese caso se pasa un trapo por el suelo (en seco) y basta, que con ese trapo
limpian al nio, que les dan de mamar cada diez minutos, que el pan revolcado por ese mismo suelo se lo dan al nio, que hay algunas pulgas [].
Adems no hay agua. Solo hay un pozo a 500 metros del centro del pueblo,
donde todas sacan agua, cada una con su baldecito, y llenan el cntaro que
luego llevan sobre la cabeza En resumen: son como animalitos.7
193
194
La abundancia de detalles de las cartas no se corresponde con la parquedad del Diario. En l simplemente anota:
18 de agosto de 1951. Marina di Camerota! Qu extrao, qu diferente y
qu familiar, sin embargo! Ahora las campanas llaman a misa. El cielo, azul,
brilla ya fuerte. Son las seis y media de la maana. Los gallos dejaron de
8. Carta de Amanda Berenguer a Rimmel Berenguer. Salerno, 20 de agosto de 1951.
9. Carta de Jos Pedro Daz a Fernando Daz. Roma, 4 de septiembre de 1951.
cantar, los nios todava lloran. Algunas mujeres pasan por la plaza volviendo de la fuente con el cntaro sobre la cabeza.
La tan aorada Marina di Camerota parece ir despojndose de detalles y centrndose en lo esencial, en lo necesario a la narracin, al pasar
de un texto a otro: la abundancia anecdtica de las cartas se reduce en
el Diario al cielo, las campanas, los gallos, los nios, las mujeres con
sus cntaros. De todo ello, el narrador de la novela solo dar cuenta,
explcitamente, del recuerdo de cuando tomaba notas en su Diario. Entonces solo queda la plaza del pueblo, mil veces imaginada, centro de la
vida anterior de su to, punto de convergencia para todos sus habitantes.
Aadir la recurrencia al mal olor que despiden los cntaros, que aparece en las cartas y es ignorado en el Diario, ese olor repugnante que
parece simbolizar el dolor de la ausencia que alguna vez haba previsto, la ausencia de tantos, la ausencia de Domenico.
***
Daz dej constancia del sustrato real de la novela en un artculo en
Marcha, titulado De dnde los sac. Escribir es confesarse, en febrero
de 1965, donde por primera vez dio a conocer el origen de su personaje.
Pero Los fuegos de San Telmo no es un simple viaje hacia los orgenes, un
mero reencuentro con tierras idealizadas y con parientes desconocidos
separados por distancias y destinos. Si bien es inequvoca la correspondencia entre la narracin, el Diario y las cartas, es indudable, como bien
supo verlo Rosa Maria Grillo, que:
el texto est construido alrededor de apuntes [], pero utilizados no integralmente, como testimonios directos o inapelables de aquellos das, sino
reinterpretados y modificados por el narrador-demiurgo, quien rige los hilos de la memoria y puede hasta alterar o callar [] los hechos reales.
195
[se] revive aquel viaje desde una perspectiva vivencial y cultural ms adulta la etapa de la escritura sea gracias a una visin de conjunto que el
narrador solo ahora puede tener, o a una experiencia cultural la lectura de
Nerval en cuyos versos a posteriori Daz puede reconocerse y reconocer
sus propias sensaciones y emociones.
En el presente de la escritura, a la hora de revivir y transmitir las vivencias exteriores e interiores de aquel viaje, Daz proceder con toda su
erudicin, con un profundo amor a la literatura que debi iniciarse, sin
que nadie lo supiera, en los viejos relatos del to Domenico. Ese sentido
total de la novela, mucho ms que un testimonio o simple viaje a los orgenes, es tal vez la causa por la que la fotografa que los instala a ambos
al comienzo del tiempo, rumbo al mar, rumbo al puerto de Montevideo,
nunca se dio a conocer. Publicarla hubiera significado en buena medida
una reduccin de la idea global de la novela. Aquel instante que congela
la marcha de ese hombre y de ese nio no era ms que el comienzo de
un largo viaje, un viaje existencial, un viaje en la escritura y un viaje a las
entraas del propio saber donde, segn Grillo, recuerdos individuales
se mezclan con reminiscencias culturales.
BELLN, Jos Pedro. Man!, en El pecado de Alejandra Leonard. Montevideo: Agencia General de Libreras y Publicaciones, 1926.
BENEDETTI, Mario. Literatura uruguaya del siglo xx. Tercera edicin. Montevideo: Arca, 1988.
BOU, Enric. El diario: periferia y literatura, en Revista de Occidente, Madrid:
nmeros 182-183, julio-agosto de 1996.
DAZ, Jos Pedro. Los fuegos de San Telmo. Montevideo: Arca, 1964.
La claraboya y los relojes. Montevideo: Cal y Canto, 2001.
GRILLO, Rosa Maria. Las voces de las sirenas: modelos y prcticas de escritura en Los fuegos de San Telmo de Jos Pedro Daz, en El texto latinoamericano, volumen II. Coloquio internacional. Madrid: Universidad de
Poitiers, 1994.
SILVA VILA, Mara Ins. Cuarenta y cinco por uno. Montevideo: Fin de Siglo, 1993.
197
198
La casa mvil
Amanda Berenguer ante la traduccin
Ignacio Bajter
Departamento de Investigaciones Biblioteca Nacional
En un nmero de Marcha del invierno de 1959 Amanda Berenguer public Emily Dickinson, la visionaria, un texto que corresponde a los
trabajos en prosa, escasos, que alteran las piezas de su obra potica.1 Si el
ensayista y un tanto olvidado lrico Gastn Figueira se arrog, con estricta justicia, la introduccin de Emily Dickinson en el mbito literario
de Montevideo de principios de los cuarenta (a travs de conferencias,
notas, prlogos, folletos), a Amanda Berenguer le pertenece el ms incesante trabajo de traduccin de unos poemas actuales y enigmticos,
escritos para el tiempo por venir, exigentes para la interpretacin, una
tarea que en la prensa de Uruguay continu, aos despus, Ulalume
Gonzlez de Len.2
En igual medida que la presencia constante de Delmira Agustini,
desde las primeras traducciones al espaol Emily Dickinson forma la
compaa visionaria as dira Harold Bloom que concede a la poeta
uruguaya y montevideana un espacio, amplsimo, de visiones propias.
La influencia de la poesa recobrada y borrosa, y de la figura espectral,
1. Con el acpite La poesa norteamericana, en Marcha, nmero 973, ao XXI, Montevideo, 21
de agosto de 1959, segunda seccin, pp. 2 y 3.
2. Emily Dickinson, presentacin, seleccin y traducciones de Ulalume Gonzlez de Len, en
Marcha, nmero 1672, ao XXXVI, Montevideo, 24 de mayo de 1974, p. 29.
199
Amanda en el
Can del Colorado,
Arizona:
la experiencia ms
rotunda
del silencio.
200
201
Maltratado por el
uso, uno de los libros
ms importantes
de la biblioteca de
Amanda y en el que
bas su antologa
y traduccin de 50
poemas.
202
investigacin potica, un tratado de lo literario en fase mnima, una especulacin en las fronteras del lenguaje. Los manuscritos de su trabajo
como traductora de Dickinson, y luego la colaboracin epistolar con
quienes llevaron sus propios textos a otras lenguas, sobre todo al ingls,
muestran los intercambios de una economa semntica en la que lo literario es cada palabra.5 En la serie de folios de 50 poemas permanece,
como rastro sui gneris, la experiencia de composicin del traslado y el
hbito interpretativo de la supresin, la duda, la permutacin.6 La traduccin explicita, hace tangible todo lo que puede de las inherencias
semnticas del original (Steiner, 317). Cerca de 2000, acabada la depuracin de los borradores de los aos ochenta, con un campo de significados an abierto, esboza un prlogo, cierra la seleccin y da el trabajo
por perdido.7 De regreso de Estados Unidos e instalado como redactor
cultural de Correo de los Viernes, Daz haba publicado algunos poemas
junto a una nota de prensa sobre Dickinson, y haba anunciado en una
pgina posterior la publicacin bilinge del conjunto en la versin de
Berenguer, que someti a un comentario esclarecedor: no se trata de
normalizar la escritura de la estadounidense, sino de mantener la revolucionaria libertad de sintaxis.8 Aunque la autora refiriera en pblico
y de manera insistente al ms privado de sus trabajos, 50 poemas fue
olvidado en alguna habitacin de la casa.9
5. Una consideracin de Pascal Quignard cuando presenta al romano (Marco Cornelio) Frontn
en Rhtorique spculative. Pars, ditions Calmann-Lvy, 1995.
6. El traductor tiende a ocultarse, a no dejar huellas: No sabemos prcticamente nada del proceso
gentico que ha presidido el trabajo del traductor, ignoramos los principios a priori o puramente
empricos, las astucias y rutinas que han guiado su eleccin de tal equivalente y no del otro, que lo
han hecho preferir un cierto nivel estilstico, que han cedido el lugar a una palabra x antes que a
una y (Steiner, 313).
7. En un cuaderno Papiros del instituto Mi Casa, Posgrado A, iniciado en 1998, anota como parte de una consideracin sobre el orden y el caos (folio 72): Sigo ordenando, apilando papeles.
Poemas de Emily Dickinson, Biografas de Emily, traducciones de Emily, The Complete Poems of
Emily Dickinson Emily en las pginas y afuera entre nosotros. Entrada del 13 de marzo de 1999.
8. Daz, Jos Pedro, Emily Dickinson: sus cartas al mundo, en Correo de los Viernes, nmero
53, ao II, Montevideo, 26 de marzo de 1982. En un folleto que public dos aos despus, Emily
Dickinson en Amrica Latina. Crtica, traduccin, influencia, espectculo, Figueira refiere a la particularidad de estas traducciones, que conoca, sin agregar algo ms profundo que lo escrito en
Correo de los Viernes. El primer artculo de Daz sobre Dickinson, otra manera de hablar de su
mujer Amanda Berenguer, es Despus de cien aos, en Correo de los Viernes, nmero 6, ao I,
Montevideo, 30 de abril de 1981.
9. En una entrevista deca: Bueno, esos 50 poemas los perd, creo que estaban bastante bien traducidos, los perd en esos viajes que uno deja las cosas en un lado y alguien las cambia y las perd.
Guerra, Silvia, Amanda Berenguer. La mesa, una danza loca de electrones, entrevista con la autora en Ts-Ts, nmero 17, Buenos Aires, 2006, pp. 79-93.
203
206
Una historia de los paratextos de los libros de Amanda Berenguer puede sostener que el epgrafe de Quehaceres e invenciones anotado en el artculo de Marcha es una inscripcin
fundamental. La funcin del epgrafe es igual a la clave de
sol en una partitura (la correspondencia es de Sofi Richero). Para el caso de Berenguer, el epgrafe de Quehaceres
es el umbral del reconocimiento de una experiencia ulterior: Vivimos en peligro de magia. Lo espig de un
aforismo de la edicin de Alain Bosquet.14 Se trata de
un verso frgil (We are always in danger of magic)
cuya historia fue recuperada en una nota marginal de la
edicin filolgica de los manuscritos de Emily Dickinson que
prepar Marta L. Werner.15 La magia empieza a urdirse en una casa
de Montevideo, en el plano donde Amanda, ntima, extrajo la forma del
mundo. La historia del epgrafe es la historia de una palabra venturosa
y de una constatacin duradera. En la segunda carta que enva desde
Morgantown, Estados Unidos, a Amanda y Aurora Bellan, su madre
y su ta, en medio de la excitacin del viaje les hace saber: despus
no me dorm hasta las 3 de la madrugada (valium por medio) pero no
era nostalgia, ni angustia, me senta bien pero pensaba y todo es vivimos en peligro de magia.16 Analizar el alcance de esta lnea puede
llevar a cualquier crtico a una emboscada. La magia, asociada al poder
del lenguaje, veneno y frmaco, cura y enfermedad, era para Berenguer
un tema de entre casa: Jos Pedro Daz escribi el ensayo parcialmente
conocido Poesa y magia.17 En Dialctica de la invencin, uno de los
trabajos ms estimables que haya hecho un escritor de nuestra literatura sobre la fase pretextual del poema, una filosofa de la composicin
a secas, Berenguer habla del asombro y del estado de pureza perceptiva
(quiz ligado a la magia) que asocia a la intuicin de Bergson: perdida
14. Nous sommes toujours en danger de magie. En Emily Dickinson, presentacin de Alain Bosquet
(1957), p. 62.
15. Es solamente [Millicent Todd] Bingham quien vincula este fragmento con las cartas a [Otis
Phillips] Lord. El manuscrito est tan daado que es imposible determinar si estas lneas son parte
del borrador que est en el recto [anverso del folio] que comienza El Espritu no puede ser movido
por la Carne (Spirit cannot be moved by Flesh ), o parte de otro borrador quiz perdido para
siempre. Thomas H. Johnson transcribe el texto del recto del manuscrito, pero, misteriosamente,
no transcribe el texto del verso [contracara del recto]. En Werner Marta L. (ed.), Emily Dickinsons
open folios: scenes of reading, surfaces of writing. Michigan: The University of Michigan Press, 1995,
p. 274.
16. Carta del 28 de agosto de 1979.
17. Daz, Jos Pedro, Poesa y magia, en Anales de la Universidad, nmero 164. Montevideo, 1949,
pp. 53-121. El autor indica en su ejemplar que el trabajo es parte de un curso dictado en la Facultad
de Humanidades y Ciencias.
207
208
Todo en ella tiende hacia la abstraccin. El proceso mismo de su pensamiento pasa fcilmente de las sorprendentes e ingenuas cosas que la rodean,
a una reordenacin simblica del confuso universo.
Y as a menudo su poema desde el encuentro inicial de un hecho real, una
sensacin inmediata, una palabra desconocida oda en boca de alguien o
recogida del diccionario llega, despus del intrincado proceso potico, a
la formulacin de una expresin mgica que da la altura del poema y al
mismo tiempo lo sobrepasa. Vivimos siempre en peligro de magia, dice
textualmente Emily Dickinson, y su obra es, quiz tambin mgicamente,
la comprobacin de esto mismo.
En las imgenes primarias de Un experimento relaciona la ciencia y la poesa que, como un puente entre la naturaleza y lo ignorado,
siempre est en situaciones lmite donde las cosas dejan de ser como
son (Berenguer, 1966: 75). Si se sigue Dialctica de la invencin se
encuentra que el pretexto de Comunicaciones viene de la lectura de la
novela La nube negra (The black cloud), del astrnomo Fred Hoyle, de la
mezcla de nociones cientficas y la servicial magia con sus consecuentes invenciones (Berenguer, 1966: 76). El poema ligado a la traduccin
(todas son huellas de la eternidad) se concibe en el deseo apremiante
de recibir lo extranjero, lo lejano y desconocido. Con sus palabras: Del
mundo de la ciencia-ficcin haba pasado sin pensarlo al ms estimulante, ntimo y humano de los estados de nimo: la aprehensin de lo
exterior, de lo extrao, de lo ajeno a nuestra naturaleza, la revelacin de
lo otro (76).
El pasaje entre lenguas, el cruce de fronteras y lugares, la habitacin
paradjica, tiene como fin abrir nuevos espacios de comunicacin.18
18. As se lee textualmente en un borrador de carta del 27 de abril de 1987 a Lori Carlson, quien
medi la traduccin de dos poemas (Moebius Strip y The Blow, por Deborah Bonner) para The
American Poetry Review, nmero 2, vol. 16, Philadelphia, marzo/abril de 1987, pp. 16-17. En la
correspondencia con otros traductores Berenguer insiste en este punto. En la carta del 30 de julio
de 1984 que inaugura un breve intercambio con Michelle Ann Mudd, , quien llev al ingls poemas de Identidad de ciertas frutas, comenta: Esa es la mejor de las labores, la de la comunicacin.
209
210
211
212
constante del eco del original, Amanda Berenguer crey nefasta la necesidad de algunos traductores de descifrar el sentido de un texto cuando ste se encuentra cerrado: esa forma anula la dosis de ambigedad
tan necesaria para ser veraces. El ensayo desde el que es inevitable leer
a los traductores del siglo xx supone que cuanto ms elevada es una
obra conservar el contacto fugitivo con su sentido y ms asequible
ser a la traduccin (Benjamin, 87). La sutil compaa de Dickinson,
algo como Emily, y la prctica y el aprendizaje de una interpretacin
reiterada enfrentan a Amanda Berenguer a una prueba de magia, a la
infinitud de lo cotidiano y a la forma del gran arte.
213
214
Primer folio de un texto en prosa, indito, del que existen dos versiones en el Archivo Amanda Berenguer. Apuntes sobre el traducir es la ms importante entre sus especulaciones sobre la traduccin.
All advierte el peligro de que lo mismo puede ser expresado en diferentes idiomas y al fin decir cosas
que no son rigurosamente las mismas.
215
Es el amor / Love y La guerra florida / The war is bloom, poema que Berenguer tradujo en colaboracin con Luis Harss, primer anfitrin en Estados Unidos. Amanda Berenguer compuso estos
poemas-imgenes intercalando versos manuscritos en las dos lenguas, para ser ledos en pblico y
proyectados en pantalla.
216
217
218
Primera carta a su traductora Nora Wieser, y el inicio del sutil y frreo control epistolar a sus traductores.
219
220
221
222
Beatriz Vegh
Universidad de la Repblica
223
Raymond Queneau
brinda junto a rubia
no identificada, en
la poca en que ret
a Idea Vilario a
traducir sus sonetos
intraducibles.
224
Idea Vilario
en Pars en 1954,
ao del encuentro
con Queneau.
Foto de
Mchel Sima
225
226
Pero claro est que no fue en el siglo xx que empez esta lnea de reflexin intensa y en cierto modo sistemtica sobre teoras y prcticas inter
o intraidiomticas. Sin remontar demasiado en el tiempo, fcilmente se encontrarn antecedentes significativos en el Renacimiento europeo del siglo
xvi, por ejemplo, siglo de luchas interlingsticas a la vez que nacionales y
religiosas. Mencionemos en Francia las incipientes teoras de la traduccin
de Etienne Dolet y Joachim Du Bellay, cuyos presupuestos, bien asentados
en escritos y manifiestos, se muestran afines a lo que ser el pensamiento
cultural antropfago brasileo en la pasada dcada del 20 o a las muy actuales teoras culturales funcionalistas y polisistemistas anteriormente mencionadas que consideran la traduccin como funcin domesticadora de las
producciones del otro extranjero. Se trata en todos los casos de totemizar,
mediante el traslado idiomtico correspondiente, el tab que un texto en
idioma extranjero representa, y de ese modo cumplir una funcin cultural
apropiadora e identitaria a la vez, colectiva, regional, nacional.
En efecto, tanto Dolet como Du Bellay promueven una poltica de
devoracin y prolija canibalizacin de los textos en lengua extranjera en su caso el latn universal como prctica de transculturacin,
como Aufgabe en los tres sentidos mencionados de este trmino: tarea,
abandono, deber. Una devoracin cuya funcin es la del florecimiento
de la escritura en lengua francesa verncula, siguiendo los pasos de lo
realizado por los latinos al canibalizar lo griego. Cito a Du Bellay en su
programtico manifiesto Defensa e ilustracin de la lengua (1549):
Imitando a los mejores autores griegos, transformndose en ellos, devorndolos;
y despus de haberlos digerido bien, convirtindolos en sangre y alimento, y proponindose, cada uno de ellos [los escritores/traductores en lengua latina] segn
su propio temperamento y el asunto que le interesaba elegir, el mejor autor, cuyas
virtudes ms excepcionales y exquisitas observaban diligentemente, y aplicaban,
como injertos, como dije antes, en su lengua [236, mi traduccin y mi nfasis].
Se propone entonces una ingestin cultural y lingsticamente purificadora, antecedente si se quiere de la reine Sprache benjaminiana y su
pretensin de verdad. Tres aos antes, en 1546, Dolet, fillogo humanista, impresor, editor y traductor, muerto en la hoguera como hereje
en la Plaza Maubert de Pars por un supuesto error en su traduccin a
lengua verncula de un dilogo de Platn,3 ya haba puesto por escrito
La manire de bien traduire dune langue en autre. Y cierto lxico de
violencia atraviesa sus consejos: se trata de practicar la violacin del
3. Se trata del dilogo seudoplatnico Axiochus, clebre en el primer humanismo, y del pasaje
siguiente: Quand tu seras dcd, elle [la mort] ny pourra rien [] attendu que tu ne seras rien du
tout. La censura entendi que rien du tout no figuraba en el original, iba contra la intencin
del autor, pona en duda la inmortalidad del alma y solo poda haber sido dictado por la hereja
(Delisle, 146).
227
228
229
230
jovencsimo Ibero Gutirrez, incluye en su artculo la foto de la escultura El caballero inexistente, de Germn Cabrera primer premio
del Saln General Electric 1964, con la que Gutirrez, alumno y admirador del artista uruguayo, cierra ese ao el Libro I de dicho diario
(101). Al inexistente personaje titular del caballero Agilulfo en la ficcin, cuya armadura se ve reducida a una envoltura, a chatarra vaca
(El caballero, 23) responde literalmente la (oulipiana?) escultura de
Cabrera, efectivamente pura chatarra que retoma el pensamiento ldico rector del personaje de la novela.9
El tema propuesto en el texto liminar de Exercices es entonces,
como se dijo, breve y sencillo como lo es el tema musical disparador en
El arte de la fuga de Bach. Tambin es deliberada y humorsticamente
insignificante y banal: alguien sube a un repleto autobs S, en Pars, con
los consiguientes inconvenientes, luego pasa por la estacin Saint-Lazare, donde tiene un igualmente anodino intercambio de palabras con un
amigo acerca de un detalle vestimentario.
Entre las 19 variaciones a esta historia traducidas por Vilario figuran: Interrogatorio, Sueo, Alejandrinos, Interjecciones, Torpe,
Ignorancia, Precisiones, Sorpresas, Titubeos, Exclamaciones,
Injurioso, El aspecto subjetivo, Otra subjetividad, Carta oficial,
Oda, Inesperado. Los sucesivos ttulos van marcando los caminos
que la voz discursiva correspondiente se obliga a tomar y a seguir en
cada una de las variaciones.
Extraa y errneamente, en la edicin de Pequea Venecia el tema
inicial disparador en el original francs de cada una de las variaciones aparece como variacin nmero 12. Se destruye as lo que
Bach y Queneau intentaron exitosamente construir: un tema y las sucesivas variaciones que deben responder a una limitacin o imposicin formal para ejercitar un tipo de escritura, un estilo. En Bach, el
trmino arte en el ttulo de la obra El arte de la fuga, modlica para
Exercices, designa un quehacer, una serie de ejercicios concebidos
por el compositor alemn para ejercitar a sus discpulos en el difcil
arte del contrapunto. Y en el Queneau de Exercices el quehacer es
igualmente propedutico, estilstico y, como El caballero inexistente
oulipiano, avant la lettre.
La Oda es la variacin nmero 59 dentro de las 98 del texto francs
y la nmero 19 dentro de las 20 seleccionadas para la edicin caraquea,
y cuenta la historia as:
231
232
Ode
Oda
Dans lautobus
dans lautobon
lautobus S
lautobusson
qui dans les rues
qui dans les ronds
va son chemin
petits bonds
prs de Monceau
prs de Monon
par un jour chaud
par un jour chon
un grand gamin
au cou trop long
porte un chapus
porte un chapon
dans lautobus
dans lautobon
En el autobs
en el autobn
el autobs S
el autobuzn
que va por la calle
por el callejn
siguiendo su rumbo
o sin ton ni son
pasa por Monceau
pasa por Monzn
un da caliente
da calentn
iba un cuellilargo
iba un ganduln
con un sombrers
con un sombrern
en el autobs
en el autobn.
Sur le chapus
sur le chapon
y a une tresse
y a une tron
dans lautobus
dans lautobon
et par dlassusse
et par dlasson
y a de la presse
et y a du pron
et lgrand gamin
au cou trop long
i rle un brin
i rle un bron
contre un lapsus
contre un lapon
dans lautobus
dans lautobon
mais le lapsus
mais le lapon
pas commodus
pas commodon
Sobre el sombrers
sobre el sombrern
se puso una trenza
se puso un cordn
en el autobs
en el autobn
y adems de eso
adems de esn
hay mucho apretuje
hay mucho apretn
y aquel cuellilargo
aquel ganduln
protesta un poquito
protesta un montn
contra algn lapss
contra algn lapn
en el autobs
en el autobn
pero aquel lapss
pero aquel lapn
nada comodn
nada comodn
Sur la banquette
pour les bons cons
moi le pote
au gai pompon
un peu plus tard
un peu plus thon
Saint-Lazare
Saint-Lazon
quest une gare
pour les bons gons
je rvis lgamin
au cou trop long
et son pardingue
dmandait pardong
un copain
un copon
pour un boutus
pour un bouton
prs dlautobus
prs dlautobon
Si cette histoire
si cette histon
vous intresse
vous interon
nayez de cesse
nayez de son
avant quun jour
avant quun jon
sur un bus S
Si esta mi historia
si esta mi histn
os interesare
os interesn
no tengis descanso
no tengis descn
hasta que algn da
hasta que algn din
en un autobs S
233
sur un busson
vous ne voyiez
les yeux tout ronds
le grand gamin
au cou trop long
et son chapus
et son chapon
et son boutus
et son bouton
dans lautobus
dans lautobon
lautobus S
lautobusson
234
en un autobuzn
lleguis a mirar
con ojos de asom
a aquel cuellilargo
a aquel ganduln
con su sombrers
con su sombrern
y su botonss
y su gran botn
en el autobs
en el autobn
el autobs S
el autobuzn.
precisamente Lhte, en torno a esta doble valencia de un trmino nico. El relato se desarrolla en la Argelia de los aos cincuenta y la palabra
titular puede referirse a uno u otro de los dos protagonistas del relato: el
maestro francs y el campesino argelino. El lector podr decidir cul es
el invitante y cul el invitado; decidir si el anfitrin es el colono francs
y el invitado el nativo argelino o viceversa.
En un libro titulado precisamente De lhospitalit, Jacques Derrida
comenta con gran aprecio este relato de Camus y propone sus propias
reflexiones en torno a un concepto de hospitalidad cuyo deber ser define
en algn momento como un modo de inventar [un] lugar de encuentro
como un acontecimiento nico, lugar de encuentro donde tengo que
hablar o escuchar al otro ah donde, en cierto modo, el lenguaje se reinventa. Y menciona lo cuestionable de la traduccin en ingls del ttulo
del relato de Camus. Al traducir el ttulo Lhte (bivalente en francs)
por The guest (El invitado), la traduccin inglesa dice Derrida
falta a la hospitalidad al perder un recurso del texto de Camus. Esta
prdida afecta no solo una palabra sino toda una dimensin del relato y
una lectura posible. Es un buen ejemplo de cmo una traduccin puede
ser un fenmeno de hospitalidad o de rechazo, un desconocimiento de
la hospitalidad (131-40). Atendiendo a la problemtica inmigratoria,
Derrida coincide con los presupuestos de Paul Ricoeur sobre la tarea de
la traduccin como tarea abierta al recibimiento del otro, del otro idioma, del Otro, como signo de conducta tica y responsable que supera lo
que de agnico suele tener esa traslacin que exige ante todo un trabajo
de duelo por la inevitable prdida y la aconsejable renuncia al ideal de la
traduccin perfecta (Ricoeur, 7-20).
Como los dos personajes en el relato de Camus, Queneau y Vilario
pueden ser a la vez o sucesivamente, a eleccin del lector, anfitriones o
huspedes de un mismo texto. Decidamos que Vilario es anfitriona y
Queneau husped, postura que muy bien puede tener un lector/conocedor/admirador de la poeta que lee Ejercicios de estilo desde Idea. La
Oda de Queneau es un poema de Idea, la anfitriona, donde se reconocen sus dotes de duea de casa y sus atenciones ante el husped: prolija versificacin, asonancias, rima y ritmos equivalentes y adecuados, inventiva traslacin del lxico del francs al castellano. Hay un innovador
lenguaje potico en el registro de lo ldico-coloquial y la lengua popular, poco transitado en la poesa de la uruguaya. Y, como dijimos ya, artesana y diversin son posturas del husped que la anfitriona con gusto
hace suyas al traducir el tema inicial dentro de las reglas formales del
gnero y de lo cotidiano y anodino del tema igualmente impuesto por
esa variacin. nica resistencia de la traductora a allanarse a lo libertario formal de la oda original: el signo de punto que Vilario estampa al
final de cada una de las tres estrofas no figura en el texto francs, ya que
235
236
BENJAMIN, Walter, La tche du traducteur (trad. Martine Broda), en Posie, nmero 55, 1991.
BERGENS, Andre, Raymond Queneau. Ginebra: Droz, 1963.
BORGES, Jorge Luis, Las dos maneras de traducir [1926], Textos recobrados.
Buenos Aires: Emec, 1997, pp. 256-9.
BRAVO, Luis, El diario adolescente de Ibero Gutirrez: mltiple editor y aprendiz
de artista, en Revista de la Biblioteca Nacional, 4/5, 2011, pp. 89-101.
CALVINO, Italo, El caballero inexistente. Barcelona: Brughera, 1979.
CAMUS, Albert, Lhte, Thtre, rcits, nouvelles. Pars: Gallimard (Col.
Pliade), 1962, 1607-21.
DELISLE, Jean y WOODWORTH, Judith, Les traducteurs dans lhistoire.
Ottawa: Unesco-Presses de lUniversit dOtawa, 1995.
DERRIDA, Jacques, Responsabilit et hospitalit, De l hospitalit. Mohammed Seffahi (ed.). Genouilleux: la passe du vent, 2001, pp. 131-50.
DOLET, Etienne [1540], La manire de bien traduire dune langue en autre,
Clssicos da Teoria da Traduao (vol. 2). Florianpolis: Universidade Federal de Santa Catarina, pp. 14-21.
DU BELLAY, Joachim [1549], La dfense et illustration de la langue franaise.
Pars: Gallimard, 1967.
QUENEAU, Raymond, El vuelo de caro (trads. Lucas Vermal y Elisenda Julibert. Barcelona: Marbot, 2007.
Oda, Ejercicios de estilo (trad. Idea Vilario). Caracas: Pequea Venecia, 1995, pp. 43-9.
El rapto de caro (trad. Idea Vilario). Buenos Aires: Losada, 1973.
Ode, Exercices de style. Pars: Gallimard, 1947, pp. 96-9.
Sonetos (trad. Idea Vilario), en Nmero, ao 6, nmero 27, diciembre de 1955, pp. 122-3.
RICOEUR, Paul, Sur la traduction. Pars: Bayard, 2004.
VILARIO, Idea y AAVV, Idea. La vida escrita. Ana Ins Larre Borges (ed),
Montevideo: Cal y Canto, 2007.
VILARIO, Idea, Paul Eluard, 1895-1952, en Marcha, 5 de diciembre de 1952.
VITALE, Ida, Originalidad, en Procura de lo imposible. Mxico: Fondo de
Cultura Econmica, 1998, p. 78.
237
238
scar Brando
239
Martn Kohan.
Juan Carlos
Mondragn.
240
Ludmer coment, sin embargo, que haba autores que insistan en escribir
como literatura y exigan ser ledos en esa clave. Cit los casos de Hctor
Libertella, Sergio Chejfec y Csar Aira, que seguan creando la idea de
un texto autnomo. Hay, deca Ludmer, un remanente de escritura que
sigue utilizando los procedimientos de la autonoma, que sigue queriendo
expresar soy literatura mediante rasgos de metatextualidad. De todas
formas, argument que esas mismas escrituras ya no tenan un centro,
una jerarquizacin, no podan integrar un canon a la vieja usanza.4
Pero admitamos que pueda existir, al costado de la literatura autnoma, una escritura que abandona la autonoma, a la que ya no
le es posible escribirse como simblica, que no puede librarse de la
contaminacin de la realidadficcin o de esa calidad diasprica que
seala Ludmer. De todas formas, creo, esta escritura solo tendra inters si conservase en s la marca de un duelo no resuelto, un estado
de melancola tanto por la muerte de la escritura simblica como por
la sospecha de su vida frgil.
Csar Aira, Montserrat, de Daniel Link, los lugares en la obra de Fabin Casas, Mara Moreno y
otros agrega: Del mismo modo que se identifica la gente en los medios (Rosita de Boedo, Martn
de Palermo), en estos textos los sujetos definen su identidad por su pertenencia a ciertos territorios. Mi punto de partida es ste. Estas escrituras no admiten lecturas literarias; esto quiere decir
que no se sabe o no importa si son o no son literatura. Y tampoco se sabe o no importa si son
realidad o ficcin. Se instalan localmente y en una realidad cotidiana para fabricar presente y ese
es precisamente su sentido.
3. Sarlo haba comenzado su reflexin un ao antes con un artculo en su revista Punto de Vista,
nmero 83, diciembre de 2005, titulado Pornografa o fashion?. Quiz pueda decirse que Josefina Ludmer comenz a proyectar la idea de la posautonoma en trabajos anteriores, tal vez desde
1994 (ao en que coincidieron los libros Las culturas de fin de siglo en Amrica Latina, coordinado
por Ludmer, Rosario: Beatriz Viterbo, y Escenas de la vida posmoderna, de Sarlo, Buenos Aires:
Ariel). El concepto no es ajeno a El cuerpo del delito (1999), un libro que se desliza por un corpus
anticannico y tiene un punto fuerte de exposicin en Cmo salir de Borges?, publicado en la
revista Confines, nmero 7, Buenos Aires: segundo semestre de 1999. En diciembre de 2002 apareci otro escaln del tema, Temporalidades del presente, en Boletn 10 del Centro de Estudios de
Teora y Crtica Literaria de la Facultad de Humanidades y Arte, unr. A partir del artculo de 2006
fue revisando el concepto en varias oportunidades nuevas versiones, participacin en coloquios
y polmicas hasta dejarlo depurado en su libro citado, Aqu Amrica Latina, en medio de otras
reflexiones que le dan marco y lo contienen. A su vez, otros crticos se hicieron eco del asunto:
reuniones de esas posiciones pueden leerse en Los lmites de la literatura, de Alberto Giordano
(editor), Rosario: Centro de Estudios de Literatura Argentina, unr, 2010 y en el Boletn 15, citado
en nota anterior.
4. Segn Ludmer, los escritores del boom podan distinguir la realidad de la ficcin integrando la
realidad a sus mitos y cosmogonas todopoderosas: as daban a la ficcin la idea de un poder de
transformacin de la realidad y alimentaban la fe en la literatura.
Pienso en el diario autotanatogrfico de Arguedas, incluido en la novela de los zorros, o en cualquiera de los diarios de Levrero. El de Arguedas es paradigmtico porque interviene una novela. Si en principio, por
su cualidad y por su intencin, no es literatura sino terapia, pasa a serlo
en la medida en que transforma la herida narcisista en la denuncia de la
imposibilidad de escribir, de avanzar en la novela, y anuncia, mientras
exorciza escribiendo, el suicidio y la muerte de la escritura. Los diarios
de Levrero son siempre diarios de la desesperacin del no escribir, nunca estn separados de la pelea por/con la escritura: lo dice expresamente
en Diario de un canalla, en El discurso vaco y en La novela luminosa.
Este inmenso diario, solo se justifica como duelo de la novela inconclusa. La intensidad de esa escritura que se funde con la realidad, y que
podramos confundir con una escritura postsimblica, proviene de la
lucha por escribir: escribo esto porque no puedo escribir lo otro, y aqu
dejo la huella, la herida, la marca tanatogrfica.
241
de la realidad, advertencias de las zonas oscuras, manejo de lo fantasmtico inconsciente, postraciones de los lmites que una mirada
puede tener sobre lo que percibe.
Alberto Giordano (creo que usando una mezcla de la idea de experiencia de Bataille y las reflexiones de Blanchot), en un estudio sobre
Saer y Felisberto, dice que el realismo invoca una certidumbre acerca
de lo que la realidad es, la servidumbre de la literatura a esa certeza. Al
mismo tiempo advierte que la reduccin de lo especficamente literario
a la autorrepresentacin al trabajo reflexivo del texto sobre s mismo,
el autotematismo que importa un relato sobre la construccin del relato, la autorreferencia tambin cae en otra certeza: la de que hay un
s mismo de la literatura y que ya se sabe en qu consiste; la que nos
dice que hay un trabajo sobre la palabra y que sabe cmo hacerlo. En
los dos casos, segn Giordano, las certezas nos conducen a un modelo
determinado de representacin, olvidando que el signo inequvoco de
lo literario es el vaco, la incertidumbre. Giordano dice que la autorrepresentacin, en el polo opuesto al realismo, borra los vnculos con la
realidad y que eso tambin la hace caer en el pecado de omnipotencia.
242
Giordano encuentra una frmula: la realidad no es ni simple ni compleja sino extraa, y de esa extraeza quiere ser experiencia la literatura
(la frmula no deja de ser un poco retrica).
y ley la vuelta desde la ida, es decir, desarm el cdigo liberal descubriendo en sus entraas
la violencia de la ida: ficcion en El fin, especul en El sur y en Historia del guerrero y la
cautiva, razon en la pgina titulada Martn Fierro de El hacedor esa ambigedad argentina ya
anticipada por Sarmiento. Rehizo la tradicin desde la literatura.
7. Aqu me arriesgara a introducir el trmino neoepifana como distincin. La epifana de Joyce
era la repentina manifestacin espiritual traducida por la vulgaridad de la palabra o el gesto. Esta
revelacin insignificante era pretextual, exiga una reelaboracin para obtener una significacin
completa y compleja. Joyce recorre el camino que va de la epifana a la novela (Ulises), a su destruccin (Finnegans Wake). Las neoepifanas no se reelaboraran sino que seran integradas al texto,
siempre y cuando su trivialidad contuviese, como utopa cifrada, una posible revelacin.
8. Acudo una vez ms al aserto de Blanchot: la muerte del escritor disimula que, por su tarea, su
vida se desliza por la desgracia del infinito.
243
244
Efectos de irreal
Quiero dejar anotadas algunas cosas sobre Los emigrantes, de Sebald. El
misterio inicial es el de una memoria que se va a reconstruir en el viaje:
10. Un comentario sugerente hace Alberto Giordano en Tal vez un movimiento, Revista de la
Biblioteca Nacional 4/5. Escrituras del yo, Montevideo: Biblioteca Nacional, 2011: Deca Mario
Levrero que no se escribe a partir de la invencin sino del recuerdo de visiones espirituales. Su
Novela luminosa es, por el momento, la cumbre ms alta que alcanz entre nosotros esa vertiente
de la literatura confesional en la que un yo corteja sus debilidades y fracturas hasta descomponerse
y transfigurarse en un irrepetible cualquiera. En ese mismo artculo se pueden leer comentarios
muy aprovechables sobre el recuerdo en Felisberto Hernndez, en particular en su obra Tierras
de la memoria y la influencia en escritores recientes: la perplejidad y la extraeza con las que el
narrador observa, sin nimo justificatorio, los frutos de la estupidez, la dificultad para entender,
incluso para pensar. El entorpecimiento del discurrir autobiogrfico, por impericia, pero tambin
por exigencias propias de lo que adviene como desconocido, es otra huella que identificamos con
el nombre de Felisberto Hernndez, lo mismo esos raptos de lucidez en los que la conciencia vislumbra algo gracias al embotamiento de la comprensin.
11. Saer, en el fragmento El parecido de La mayor, imagina el movimiento inverso: de lo irreal a
lo real. Una postal con un cuadro de Memling que pinta una muchacha est a punto de traerle un
recuerdo, pero, antiproustianamente, ste no se produce hasta que la muchacha real aparece ante
su vista. Entonces el narrador reflexiona, no sobre lo semejante sino sobre lo diverso y, como en
la segunda parte del Sueo de sor Juana, querra descender sobre cada cosa para darle su lugar
con una voz ecunime que las iguale y las recupere [] para que el mundo entero se contemple a
s mismo en cada parte y en el honor de la luz y nada quede annimo. Sera tambin una solucin
neoepifnica.
245
246
12. En el fragmento Recuerdos que, como los otros citados, pertenece al libro La mayor, piensa
Pichn Garay que los recuerdos son nuestra nica libertad mientras no los sometamos a la ficcin
de la cronologa. Si se vuelven obsesin, si se nos presentan, martilleantes, una y otra vez a nuestra
conciencia, sin contenido narrativo aparente, neutros y montonos, nuestra conciencia los viste de
sentimientos y categoras, como cuando a un perro vagabundo, que pasa a contemplarnos mudo,
todos los das, ante nuestra puerta, terminamos por ponerle un nombre. Una narracin podra
estructurarse mediante una simple yuxtaposicin de recuerdos. Haran falta para eso lectores sin
ilusin. Lectores que, de tanto leer narraciones realistas que le cuentan una historia del principio
al fin como si sus autores poseyeran las leyes del recuerdo y de la existencia, aspirasen a un poco
ms de realidad. La nueva narracin, hecha a base de puros recuerdos, no tendra principio ni fin.
Se tratara ms bien de una narracin circular y la posicin del narrador sera semejante a la del
nio que, sobre el caballo de la calesita, trata de agarrar a cada vuelta los aros de acero de la sortija.
Hace falta suerte, pericia, continuas correcciones de posicin, y todo eso no asegura, sin embargo,
que no se vuelva la mayor parte de las veces con las manos vacas. [] Voluntaria o involuntaria la
memoria no reina sobre el recuerdo: es ms bien su servidora. Nuestros recuerdos no son, como lo
pretenden los empiristas, pura ilusin; pero un escndalo ontolgico nos separa de ellos, constante
y continuo y ms poderoso que nuestro esfuerzo por construir nuestra vida como una narracin.
Es por eso que, desde otro punto de vista, podemos considerar nuestros recuerdos como una de
las regiones ms remotas de lo que nos es exterior.
248
Desterritorializacin y desubjetivacin
en Shangai, de Gabriel Peveroni
Roger Mirza
Facultad de Humanidades
Universidad de la Repblica
Frente a una fuerte tradicin teatral que arraiga la representacin escnica en la voz y el cuerpo de un sujeto, en los rasgos de un habla,
una gestualidad, un territorio localizado y una tradicin, aparece un
teatro experimental contemporneo que propone un espacio concentracionario atpico, en el que predominan las disimetras territoriales,
los lugares y funciones en movimiento, la imposibilidad de concordia
entre diversos espacios y sus significaciones, la anulacin o diseminacin de las referencias locales, con acciones sin causalidad y de direcciones mltiples, y la aparicin de un sujeto cambiante, con lneas de
fuga. Esa prctica teatral problematiza la nocin misma de sujeto como
centro organizador de experiencias y de decisiones, para explorar las
zonas de la movilidad, la disimetra, el desarraigo. La realidad misma
del escenario se convierte en una representacin rizomtica, como lo
caracterizan Deleuze y Guattari (15-16), en continua transformacin y
con referencias mltiples y ambiguas. No es lo mismo ingresar a una
sala a la italiana destinada al teatro que ingresar a un espacio vaco que
los espectadores compartirn con los actores, o descender a un subsuelo
donde se desarrolla una accin, en medio de los espectadores, como
ocurre en algunos espectculos contemporneos.
La nocin de extraterritorialidad apareca ya en el conocido libro de
Steiner en la dcada del 60 (Extraterritorial, 1969) para referirse a las
literaturas producidas en el exilio y a las consecuencias literarias de los
movimientos migratorios, a aquellas obras que se sustraen a las particularidades territoriales, contextuales y lingsticas en que se produjeron,
249
250
serait-ce que pour avorter dans lobjet, et pour revenir dans le sujet. La traduccin es
nuestra.
2. Elenco: Fernando Amaral, Noelia Campo, Jos Ferraro. Disc-jockey en vivo: Federico
Deutsch. Escenografa e iluminacin: Fernando Scorsela. Vestuario y maquillaje: Virginia Sosa. Msica original: Federico Deutsch. Ayudante de direccin: Mariana Olazbal.
Direccin general: Mara Dodera.
251
252
Y en el mismo personaje, cuando se presenta como Xiaomei, apare3. Hay una clara intertextualidad con una serie de pelculas de ciencia ficcin sobre r-
plicas humanas a partir de Blade Runner, dirigida por Ridley Scott y estrenada en 1982.
253
254
255
256
4. Escrita y dirigida por Mariana Percovich en base a La gaviota, de Chjov. Vase nuestro artculo:
Teatralidad, transcreacin y polisistema. El ejemplo de Chaika, (Montevideo, 2009), en Amerika
(http://amerika.revues.org/, ISSN lectronique 2107-0806).
260
261
262
del pasado poltico, cultural e incluso econmico de las sociedades humanas, prestando atencin no solo a la gnesis de las grandes obras
sino tambin a su circulacin y su fortuna crtica; a los usos y resignificaciones de las imgenes, a sus poderes.
El poder de las imgenes no deja de ser un tema fascinante, tanto cuando se estudia el pasado como cuando se piensa en su lugar en
las sociedades contemporneas. En diferentes universos de ideas y
creencias, ciertas imgenes visuales han demostrado tener una extraordinaria capacidad de atraer como un imn y de ser preservadas
en la memoria. Pero no solamente eso; su capacidad para ser veneradas, despertar devociones y sostener creencias, generar violencia, ser
odiadas y temidas, ubica a las representaciones visuales en un lugar
activo en el entramado histrico. Ya no testigos ni documentos visuales de una poca sino protagonistas o partcipes necesarios de ella.
Hans Belting ha hecho algunos aportes decisivos a esta cuestin en su
Antropologa de la imagen, y varios autores han dedicado en las ltimas dcadas particular atencin a esta dimensin de las imgenes en
Amrica Latina, estimulada en buena medida por la celebracin de
los bicentenarios, que comenz en 2010 (y seguir al menos durante
una dcada). Cuestiones como la cultura visual en los tiempos de
la revolucin emancipadora, la construccin de la imagen de sus
hroes y la historia material de sus smbolos y emblemas (percibidos habitualmente como inmutables y eternos atributos de las naciones) recobraron inters, no solo en trminos de investigacin
263
264
histrica sino tambin para artistas plsticos y cineastas contemporneos.3 Exposiciones como Menos tiempo que lugar, que itinera por ciudades latinoamericanas desde 2010,4 La obsolescencia del monumento
(2010) y Panten de los hroes en Buenos Aires, y Ficciones artiguistas en
Montevideo (ambas de 2011), as como el estreno de pelculas dedicadas
a San Martn, Belgrano y Artigas en este mismo ao, dan buena cuenta
de este fenmeno.
La celebracin del bicentenario de la batalla de Las Piedras vuelve a
poner en foco la centralidad de la figura de Jos Gervasio Artigas en los
debates historiogrficos, no solo revitalizando las discusiones e intercambios en clave regional sino tambin proponiendo nuevas miradas
sobre sus representaciones iconogrficas. Artigas es uno de los hroes
americanos cuyo retrato ha sido objeto de ms discusiones y dudas. Y
no hay hroe sin retrato, podramos afirmar apropindonos de la notable reflexin de Louis Marin sobre las relaciones entre representacin
y poder en El retrato del rey, aun cuando esas relaciones sean de muy
diferente carcter en la figura del hroe republicano.5 El Museo Histrico Nacional present una exposicin de la iconografa de Artigas que
ofreci una excelente oportunidad para indagar sobre el lugar de esos
retratos en la historia cultural de Uruguay.6
Desde que empezaron a fijarse los relatos nacionales, se construyeron panteones de hroes o padres fundadores de las naciones latinoamericanas. Un nuevo inters por identificar sus retratos y fijar una
imagen cannica dio lugar a bsquedas y especulaciones que en algunos
casos fueron difciles. Durante mucho tiempo se interrog a los retratos
disponibles buscando en ellos el referente real, el ser humano de carne y
3. Algunos ejemplos notables en este sentido son las investigaciones reunidas en el catlogo de la
exposicin El xodo mexicano. Los hroes en la mira del arte, realizada en Mxico, Museo Nacional
de Arte, 2010, con aportes de Jaime Cuadriello, Fausto Ramrez y otros. En Per, un texto fundamental de Natalia Majluf: Los fabricantes de emblemas. Los smbolos nacionales en la transicin
republicana. Per 1820-1825, en Visin y smbolos. Del virreinato criollo a la repblica peruana.
Majluf dirigi entre 2008 y 2010 un proyecto de investigacin financiado por la J. Paul Getty Foundation, que integr junto a otros investigadores de Per, Chile y Argentina: Jos Gil de Castro:
cultura visual y representacin, del antiguo rgimen a las repblicas sudamericanas.
4. Menos tiempo que lugar. El arte de la independencia: ecos contemporneos, exposicin colectiva de
artistas contemporneos latinoamericanos y alemanes, organizada por el Instituto Goethe, curada
por Alfons Hug, se exhibi en el Palais de Glace de Buenos Aires entre el 25 de marzo y el 25 de
abril de 2010. Desde entonces sigue circulando en varias naciones latinoamericanas.
5. Vase, en este sentido, la conferencia de Natalia Majluf De cmo reemplazar a un rey. Retrato,
visualidad y poder en la crisis de la independencia, 1808-1830. Simposio Internacional Cultura
Visual y Revolucin: Hispanoamrica 1808-1830, Lima, Museo de Arte de Lima, 2010.
6. La exposicin tuvo lugar en el Museo Histrico Nacional en octubre de 2011. Investigacin y
curadura de Mara Fernanda Gonzlez, Ernesto Beretta, Mirtha Cazet (Departamento de Antecedentes e Inventarios del mhn). En el catlogo se public el artculo: Artigas: imagen y palabra en
la construccin del hroe, de mi autora.
hueso que alguna vez pos (o no) ante el caballete del pintor o la cmara
del fotgrafo, aun cuando la realidad del personaje pudiera encontrarse
de un modo mucho ms directo y preciso en sus palabras. No parece
haber identificacin ni identidad posible sin la imagen de un rostro, aun
cuando sea incierto su origen y su relacin con el referente. Persiste un
deseo o una creencia en la posibilidad de encontrar una verdad en las
facciones, que es tal vez resultado del inters y el profundo conocimiento que tenemos del rostro humano, la capacidad de leer o de imaginar
en l sentimientos, valores e ideas.
Esa verdad, en el caso de Artigas, parece inaprensible, pues no fue
retratado en vida ms que una sola vez, a sus ms de 80 aos, en unas
condiciones que hacen difcil imaginar cmo habran sido sus facciones. El grabado publicado por Alfred Demersay en su Histoire physique,
conomique et politique du Paraguay, editado en Pars entre 1860 y 1864,
resulta problemtico, no solo por lo avanzado de la edad (y el deterioro) del modelo, sino tambin por la intencionalidad explcita del autor,
quien no dud en caracterizar a su retratado como un jefe de salteadores de la ms formidable especie, que solo haba usado la poltica para
justificar sus latrocinios y crueldades (365-366).7
Hoy podemos formular otras preguntas con respecto a los retratos
heredados. Parece ms productivo preguntarse por las imgenes mismas en relacin con la palabra y, en un sentido ms general, con los
movimientos de ideas: su capacidad para transmitir valores y provocar emociones, crear lazos de pertenencia y comunidades de sentido,
alentar nuevas identificaciones e invitar a adherir a una causa poltica.
En este sentido resulta ms interesante que los numerosos intentos de
rejuvenecer el retrato del naturalista francs que alguna vez lo vio en
Paraguay, la imagen que pint Juan Manuel Blanes, Artigas en la Ciudadela, ya que ha llegado a constituirse en la imagen ms difundida
y aceptada del prcer desde que se expuso por primera vez al pblico
uruguayo en abril de 1908.
En la primera edicin de su Epopeya de Artigas, en 1910, Juan Zorrilla de San Martn public a modo de prlogo una Carta confidencial al
seor ministro de Relaciones Exteriores en la que expona el propsito
y las ideas rectoras de su obra, a partir del encargo de ese ministerio
(fue un decreto de 1907) de proporcionar un canon a los escultores que
concursaban para la realizacin de un monumento al prcer, largamente postergado.8 Ese prlogo terminaba justificando la necesidad de su
7. Vase un anlisis detenido de este retrato en Artigas: imagen y palabra, catlogo mhn.
8. Con respecto al concurso para el monumento en la plaza Independencia, vase Gabriel Peluffo Linari, Pautas italianizantes en el arte uruguayo, 1860-1920, en Sartor, Mario (coordinador)
Amrica Latina y la cultura artstica italiana. Un balance en el bicentenario de la independencia
265
266
Las palabras de Zorrilla parecen aludir de manera directa a las caractersticas del cuadro de Blanes que ms llamaron la atencin en 1908: el
hieratismo de la expresin (comentada como una cara inexpresiva y sin
ojos), el aislamiento de la figura y la ausencia de gestos. Un articulista,
que firm Abdul-i-Achis en el diario, lleg a sostener: Decir que Artigas es esa figura fra de mirada tosca y acerada, de aspecto repulsivo que
vemos all de brazos cruzados y que bien podra tener un pual en la
diestra, es entregarse a los detractores del ilustre jefe de los orientales.12
A partir de estos comentarios es posible identificar algunas caractersticas de la obra de Blanes que, as como despertaron la polmica,
parecen decisivas para la fortuna posterior de la imagen. En primer lugar el hecho de que el artista se apart de la bsqueda de un rejuvenecimiento de las facciones del dibujo de Demersay. La comparacin del
cuadro con los dibujos a carbonilla que haba realizado antes muestra
ese apartamiento. Un boceto al leo conservado en el mhn presenta
un parecido notable con el boceto del rostro de Lavalleja (en el Museo
11. No hemos podido ubicar esa obra en Buenos Aires. Un boceto al leo se encuentra en el Museo
Juan Zorrilla de San Martn en Montevideo; seguramente fue el que reprodujo en su libro.
12. La Razn, 15 de abril de 1908, p. 2, cc. 1 y 2.
267
268
269
270
La figura histrica
en algunas de sus mltiples versiones.
272
273
Grabado de J. Lipsky
275
276
277
Grabado de Orestes
278
xodus
Julio Osaba
Departamento de Investigaciones Biblioteca Nacional
279
xodo, 19-5
Imposturas
Este artculo tiene como punto de partida una interrogacin que encierra una impostura, contenida en el acto mismo de la pregunta, o
sea, el mero pronunciamiento implica la duda. Preguntar cundo fue el
xodo del pueblo oriental tiene (o debera tener) un efecto por lo menos inquietante asomado en la transparente obviedad; si la respuesta a
esta interrogante se formula en trminos de nueva interrogacin, o sea:
1811?, la impostura y la duda estarn consumadas. De lo contrario, la
memoria histrica (de la cual la historiografa y la historia enseada1
forman parte) ver salvaguardado uno de sus tpicos. Si opto por lo
ltimo este artculo no se escribira, por lo que el texto que sigue estar
signado por esa impostura. Para ello ser necesario un acto de separacin o desdoblamiento de las temporalidades presentes en la frase xodo del pueblo oriental, por un lado la obvia y a la vista de 1811 (de la
1. Para un anlisis de la tensin o distancia entre historiografa (la historia de los histo-
El xodo del
pueblo oriental,
leo de Guillermo
Rodrguez (detalle).
280
281
282
4. La cita es clsica pero no pierde fuerza en el contexto que propongo: As, pues, en 45
aos, 18 revoluciones! Bien puede decirse, sin exageracin, que la guerra es el estado
normal de la Repblica (Varela, 15). En nota al pie agrega un levantamiento ms, o
sea 19.
283
Mientras el discurso histrico nacionalista (Bauz, Fregeiro) territorializa la nacin en el arco del Uruguay y el Ro de la Plata, Berra sigue
la pauta de la argentinidad expresando el carcter local de la revolucin
en la Banda Oriental; o sea, lo oriental subsumido en una identidad
mayor: la argentina. As titula al segundo captulo de su obra: Triunfo
local de la revolucin: La campaa oriental se adhiere a la causa argentina. Artigas (89). Carlos Mara Ramrez, por su parte, en la refutacin
que hace de la obra de Berra en 1882 seala por un lado su locuacidad
argumental al limpiar la figura de Artigas de las acusaciones de cruel y
despiadado, pero a la vez se distancia explcitamente de los que le han
arrojado incienso a manos llenas, en pginas de carcter apologtico
(24). De la misma manera, contra la corriente porfiadamente nacionalista, acuerda que:
284
El doctor Berra tiene de su parte la vigorosa verdad histrica cuando afirma, en oposicin a los apologistas orientales y a los detractores argentinos
de Artigas, que Artigas jams preconiz la independencia absoluta de la
Banda Oriental; que jams se consider completamente desligado de la comunidad argentina y que, al contrario, pugn constantemente por atraer
a su sistema o sujetar a sus ambiciones a las dems provincias del antiguo
Virreinato [25].
285
286
En tanto la guerra de Artigas contra las fuerzas portuguesas y eventualmente contra Buenos Aires adquiere un carcter de guerra justa,
sustentada en el objetivo de la defensa nacional, armas y letras se conjugan en el intento fundacional (Achugar, 24 y ss.).
El primer dato a tener en cuenta es la existencia en 1811 de una nacin, el pueblo oriental, que en libre decisin ha elegido a Artigas como
su jefe y gua, encarnacin del Moiss del Antiguo Testamento. Otra de
las caractersticas del relato de la marcha es su espontaneidad, a contrapelo de las versiones segn las cuales las familias fueron arrastradas por
la fuerza. Pero el dato central asociado al concepto de nacin y esta es
la verdad que descubre Fregeiro es su caracterstica de emigracin: el
mes de enero de 1812 encontr a los orientales en tierra estraa [sic]; el
xodo estaba consumado. Pero la tierra de la promisin estaba all, ro
de por medio (173).
Al territorializar la nacin, el autor construye una cartografa imaginaria, proyectando al pasado el mapa del Uruguay de 1885, hacindolo
coincidir con una porcin del mapa del antiguo Virreinato del Ro de
la Plata, en donde el ro Uruguay opera en tanto lmite prefigurado e
inscripto en la evolucin histrica, y como contenedor de la nacin que
fatalmente se constituir. Esta operacin de cartografiar tautologas
(Frega, 2001: 126) es plenamente ambigua, ya que fijar en un mapa ese
espacio nos da idea de estabilidad, una ilusin de permanencia que es
ajena al vendaval que caracteriz al proceso revolucionario (128). De
esta manera el ro Uruguay, lmite natural por excelencia, se constituye
en un lmite simblico, en un mojn identitario que seala un adentro
y un afuera, en la demarcacin del Uruguay antes de que Uruguay existiera, en una operacin que mediante el relato suprime la distancia temporal entre pasado y presente, o sea una operacin de desdistanciacin
que reefecta el pasado en el presente (Ricoeur, 840). Esta concepcin
providencialista de la nacin tiene su exponente ms radical en la obra
de Bauz, quien desde el ttulo Historia de la dominacin espaola en el
Uruguay prefigura la existencia de un territorio (nacional) bajo el yugo
eventual de una potencia extranjera, originariamente habitado por los
indgenas uruguayos (234).
Un ltimo aspecto que resultar caracterstico en la historiografa
posterior es el referido a la cantidad de participantes en la marcha.6 Este
dato da el tono a los cronistas de la leyenda negra, en tanto demuestra
la dimensin de la crueldad de Artigas y su ejrcito, as como a la tradicin fundada por Fregeiro, sobre todo en cuanto a la espontaneidad
6. Para una cuantificacin reciente de las personas que participaron en la marcha vase
A. Frega (2007: 141 y ss). Un documento hermossimo sobre los integrantes de la marcha es el Padrn de familias emigradas levantado en el Cuartel General del Salto el 16
de diciembre de 1811, en Archivo Artigas, Tomo VI, pp. 98-154.
287
288
289
ACHUGAR, Hugo. La fundacin por la palabra, en La fundacin por la palabra. Letra y nacin en Amrica Latina en el siglo xix. Montevideo: fche,
1998, pp. 5-37.
ALABARCES, Pablo. Ftbol y patria. El ftbol y las narrativas de la nacin en
la Argentina. Buenos Aires: Prometeo, 2002.
BAUZ, Francisco. Historia de la dominacin espaola en el Uruguay, Tomo I
[1881]. Montevideo: Coleccin de Clsicos Uruguayos, 1965.
BERAZZA, Agustn. El pueblo reunido y armado. Montevideo: Banda Oriental, 1967.
BERRA, Francisco. Bosquejo histrico de la Repblica Oriental del Uruguay
[1866]. Montevideo: Librera Argentina de Francisco Ibarra Editor, 1881.
CAETANO, Gerardo. Identidad nacional e imaginario colectivo en Uruguay.
La sntesis perdurable del centenario, en Identidad uruguaya: mito, crisis
y afirmacin? Montevideo: Trilce, 1992, pp. 75-96.
DE CERTEAU, Michel. La escritura de la historia. Mxico: Universidad Iberoamericana, 1993.
290
DEMASI, Carlos. La figura de Artigas en la construccin del primer imaginario nacional (1875-1900), en Nuevas miradas en torno al artiguismo.
Montevideo: fhce, 2001, pp. 341-351.
FREGA, Ana. El artiguismo en la revolucin del Ro de la Plata. Algunas
lneas de trabajo sobre el sistema de los pueblos libres, en Nuevas miradas
en torno al artiguismo. Montevideo: fhce, 2001, pp. 125-144.
Pueblos y soberana en la revolucin artiguista, Montevideo: Banda
Oriental, 2007.
FREGEIRO, Clemente. El xodo del pueblo oriental, 1811, Anales del Ateneo,
nmero 43. Montevideo: 1885, pp. 169-182.
ISLAS, Ariadna. Ciudadano Artigas. Notas a propsito de la construccin de
la ciudadana en el Uruguay, 1888-1897, en Nuevas miradas en torno al
artiguismo. Montevideo: fhce, 2001, pp. 353-366.
JELIN, Elizabeth. Los trabajos de la memoria. Madrid: Siglo XXI, 2001.
MAGGI, Carlos. La redota (el xodo), en Artigas. Montevideo: edicin de El
Pas, 1951.
PIVEL DEVOTO, Juan. Advertencia, en Comisin Nacional Archivo Artigas,
Archivo Artigas, Tomo VI, Montevideo: Monteverde, 1965.
RAMREZ, Carlos Mara. Juicio crtico del Bosquejo histrico de la Repblica
Oriental del Uruguay por el doctor Francisco A. Berra. Buenos Aires: Imprenta de El Porvenir, 1882.
RIBEIRO, Ana. Los tiempos de Artigas, Tomo I. Montevideo: Planeta, 2009.
RICOEUR, Paul. Tiempo y narracin III. El tiempo narrado. Mxico: Siglo
XXI, 1996.
291
292
Conversaciones
del general Jos Mara Paz
con el general Jos Artigas
en el Paraguay
Universindo Rodrguez Daz
El tomo de El Nacional de 1884 con las entrevistas del general Jos Mara Paz al general Jos Artigas en Paraguay durante la Guerra Grande,
mencionadas por Isidoro de Mara en su Compendio de la historia de
la Repblica Oriental del Uruguay, desapareci de los depsitos de la
Biblioteca Nacional misteriosamente como lo registr Arturo Scarone
en su estudio de la prensa peridica. Muchos aos despus, la Biblioteca
consigui algunos otros ejemplares encuadernados y en uno de ellos
se halla el muy original relato de Uvano Cloni sobre el encuentro de
los generales. Sin embargo, despus de la consulta del profesor scar
Mourat y de otros usuarios, en la dcada de 1960, este material tambin
se extravi. En septiembre de 2000, buscando completar colecciones de
la prensa peridica con Cristina Bello, de la seccin Hemeroteca, logramos ubicarlo entre cientos de diarios no clasificados amontonados
en un rincn del edificio de la avenida 18 de Julio. Desde entonces el
artculo est a disposicin de los investigadores, de los estudiantes y de los
ciudadanos, nacionales y extranjeros, que pueden ponderar su validez
e importancia para comprender mejor la actuacin y el pensamiento de
Artigas, Jefe de los Orientales y Protector de los Pueblos Libres.
***
El 25 de septiembre de 1884, unos das despus del 34 aniversario
de la muerte de Artigas, el cronista que firma Uvano Cloni publica una
original nota en la que cuenta a los lectores de El Nacional que dos d-
293
Artigas,
obra de
Francesco
Paolo Parisi.
Fotografa de
Nancy Urrutia.
294
volucin rioplatense. Las aguas estaban agitadas y divididas. Para algunos, Artigas era un caudillo rural, bandolero, contrabandista e ignorante. Para otros, era el lder carismtico y sabio que supo conducir y tener
muy en cuenta el sentir, los anhelos y las esperanzas del pueblo oriental
y adaptar propuestas polticas y jurdicas a la realidad de estas tierras.
Como un aporte a la necesidad de informacin y reflexin en el Bicentenario de los Hechos de 1811, transcribimos en anexo la crnica
de Uvano Cloni sobre las conversaciones del general Paz con el general
Artigas. En las Memorias pstumas del brigadier general don Jos M. Paz,
publicadas en 1855 a un ao de su muerte, hay una breve referencia
a su encuentro con Artigas sin hacer mencin alguna a las cuestiones
destacadas del pensamiento del Jefe de los Orientales contenidas en la
crnica de Cloni:
El ao 1846 he conocido al anciano Artigas en el Paraguay despus de 26
aos de detencin ya voluntaria, ya involuntaria, y de donde es probable
que no salga ms. Tiene ms de 80 aos de edad, pero monta a caballo y
goza de tal cual salud. Sin embargo, sus facultades intelectuales se resienten
sea de la edad, sea de la paralizacin fsica y moral en que lo constituy el
doctor Francia, secuestrndolo de todo comercio humano y relegndolo al
remotsimo pueblo de Curuguaty; el actual gobierno lo ha hecho traer a la
capital, donde vive ms pasablemente. Su mtodo de vida, sus hbitos y sus
maneras son an las de un hombre de campo [35].
295
Uvano Cloni
296
prefiero la muerte
aqu, que vivir
en mi tierra
297
298
llevaron al Paraguay, hace poco tiempo, cre que era mi deber no salir
de aquel pas sin ir antes a saludar y ofrecerle mis servicios al general
Artigas. Tom informes y fui en efecto a visitarlo a su residencia. Me
encontr con un hombre verdaderamente anciano; pero en quien exista
el ms puro y sublime amor por su patria Slo tena en su compaa a
un negro, tambin anciano, que lo acompaaba desde tiempos remotos,
y que me pareci ser oriundo de este pas. Este negro haca las veces de
mucamo, cocinero, caballerizo y asistente del general, acompandole
cada vez que sala a paseo. A penas me haba revelado a aquel venerable anciano cuando, entusiasmado, me asedi con preguntas. Con qu
atencin oa, meda y pesaba mis palabras! Era una cosa verdaderamente edificante ver la animacin y el rejuvenecimiento que recobraban de
hito en hito aquel rostro y aquellos ojos. Pareca que concentraba todas
sus fuerzas vitales en el sitio de la inteligencia, para manifestarme su angustia y su profunda tristeza por el estado de guerra en que se hallaban
en aquel momento sus compatriotas. Ser posible me deca que no
puedan entenderse unos con otros los orientales? Oh, esto es horrendo!
Me ha dicho usted, general Paz, que hay extranjeros con unos y con
otros. Est bien. Pero, cmo es que se entienden con stos y no se entienden con los suyos propios?
Para el general Artigas este punto era una cosa inconcebible, un misterio, una aberracin. l no poda explicarse cmo podan los orientales, con el ejemplo de la alianza de los escitas con los romanos, y la de
los olmecas, toltecas o aztecas con Hernn Corts, aliarse a extranjeros
ambiciosos de su patria y relativamente ms fuertes, para hacerse la guerra. Esto, general Paz, me desconcierta, me entristece y me acibara la
vida, a punto de preferir la muerte aqu, a vivir en mi tierra. Por otra
parte, yo le he prometido al general Francia mi palabra de honor de no
salir del Paraguay. Su gobierno ha tenido conmigo todo gnero de atenciones y hasta de acordarme una pensin. Felizmente hoy no la necesito,
porque con los productos de esta chacra tengo lo suficiente para vivir,
como usted lo ve, y hasta me permite hacer donativos a los pobres de
mi vecindario.
Efectivamente, seor Prez, el general Artigas en su ostracismo atenuaba los efectos de su nostalgia cultivando y haciendo la tierra; e imitando en esto a Cincinato era llamado en su comarca el Padre de los Pobres.
Por no hacer dijo el general Paz demasiada larga mi visita, le ped
al general Artigas me acordara otra para el da siguiente inmediato, a
lo cual accedi gustoso, agregando que saldramos a dar una vuelta a
caballo por los contornos de la chacra.
Al siguiente da fui a la cita, para darle al general Artigas mi adis,
quizs para siempre Al poco rato de mi llegada a su casa vino el negro
dicindole al general que los caballos estaban prontos.
299
300
mano de un conquistador extranjero para saciar el odio de aquel Directorio contra Artigas. Mientras tanto, forzoso es reconocer hoy que
el general Artigas tena razn, desde que, despus de medio siglo de
guerra civil, la Repblica Argentina ha adoptado su sistema poltico, si
no completamente, como lo har ms tarde en su mayor parte. Artigas
debe ser considerado como el Bayardo de Amrica. Por defender el suelo donde haba nacido, pele contra los ingleses, espaoles, argentinos y
contra los portugueses, durante 14 aos. Estos ltimos, aprovechndose
de la ocasin que le ofreca el tener la Banda Oriental sus mejores fuerzas en el Per, a las rdenes del general San Martn, de hallarse Artigas
en entredicho con el gobierno de Buenos Aires, no teniendo escuadra
ni elementos blicos suficientes, y con solo reclutas ignorantes y pobres,
sin instruccin militar ni alianza alguna, invadieron la Banda Oriental
con tropas regulares, sitindola por mar y tierra y contando adems con
el criminal consentimiento del Directorio de Buenos Aires Artigas
y los suyos pelearon como espartanos contra los portugueses, como lo
declara o confiesa el mismo mariscal Saldanha. Eran tales el empuje y el
valor de estos indmitos proclamadores da liberdade, dice en su memoria este mariscal, que cuando ganhavamos nos as batalhas, saiamos do
campo, eu e os nossos, todos tingidos do sangue e molhos delles.
Los orientales somos hoy la vctima expiatoria del odio entraable y
tradicional del lusitano contra el castellano, y del odio de los Pueyrredones y sus aclitos contra Artigas. Ninguna de las repblicas hispanosudamericanas, limtrofes del Brasil, ha sufrido tanto las consecuencias
de ese odio como la Banda Oriental. Vase un mapa geogrfico de los
terrenos al oriente del Uruguay y se convendr en que la Banda Oriental
tiene hoy apenas poco ms de la mitad del rea superficial que debera
tener por derecho. Si Artigas hubiera vencido, la Repblica Oriental del
Uruguay tendra al presente 13 mil leguas cuadradas de territorio que
son las que corresponden por el Tratado Preliminar de Paz, celebrado
entre las cortes de Espaa y Portugal en 1777, pero vencido Artigas,
gobiernos de Portugal primero y los del Brasil despus, han hecho de
nuestra patria lo que han querido; sacando beneficio astutamente de
nuestros extravos polticos y de nuestra desunin.
301
302
Autores
303
xx (2009). Prepar y public la edicin del Diario de Jos Pedro Daz (Biblioteca Nacional-Coleccin Bicentenario, 2011). Como crtico colabora en la actualidad en El Pas Cultural. Integra el Departamento de Investigaciones de la
Biblioteca Nacional de Uruguay.
Ignacio BAJTER es crtico literario, investigador, licenciado en ciencias de la
comunicacin por la udelar, con una formacin orientada por la Ctedra
de Semitica y Teora de la Interpretacin y por el Seminario de Anlisis de
la Comunicacin. Es crtico literario en Brecha y en publicaciones extranjeras
como Letras libres (Mxico), El Malpensante (Colombia) y Quimera (Espaa).
Desde 2010 integra el Departamento de Investigaciones de la Biblioteca Nacional. Actualmente prepara la edicin de 50 poemas, de Emily Dickinson, una
antologa y traduccin de Amanda Berenguer.
304
306
Revista de la Biblioteca Nacional (Uruguay) entre otras. Entre sus publicaciones: Richard Burton en el Uruguay (1997), Prlogo a Cartas desde los campos de
batalla del Paraguay, de Richard Burton (Buenos Aires, 1998), Fuera de lugar:
Hudson y los viajeros ingleses (2005), Cartas de amor de Delmira Agustini
(edicin y estudio crtico, 2006), Idea Vilario: la vida escrita (2008, comp. y
autora), Los parasos perdidos (sobre Idea Vilario, 2007), Juan Carlos Onetti, el escritor en el umbral (2009), La cara de la desgracia, de Juan Carlos Onetti
(edicin crtica y estudio, 2009), Darwin a caballo (2010).
Laura Malosetti Costa naci en Montevideo, Uruguay. Es doctora en
historia del arte por la Universidad de Buenos Aires, investigadora independiente del Conicet, directora de la maestra en historia del arte argentino y
latinoamericano en el Instituto de Altos Estudios Sociales (idaes) de la Universidad Nacional de San Martn, profesora de arte argentino y latinoamericano del siglo xix en la unsam y de arte europeo del siglo xix en la uba. Autora
de varios libros y numerosos artculos sobre arte argentino y latinoamericano,
entre ellos: Los primeros modernos. Arte y sociedad en Buenos Aires a fines del
siglo xix (2001), Cuadros de viaje: artistas argentinos en Europa y Estados Unidos (1880-1910) (2008), y Collivadino (2006). Coeditora de Arte de posguerra.
Jorge Romero Brest y la revista Ver y Estimar (2005) y de Impresiones porteas.
Imagen y palabra en la historia cultural de Buenos Aires (2009). Investigadora visitante en las universidades de Leeds y de East Anglia (Reino Unido), y
del Institut Nationale dHistoire de lArt (inha-Pars); profesora visitante de
la Freie Universitt de Berln, Universit de Paris Creteuil, Universidad Autnoma de Mxico, Universidad Adolfo Ibez, Universidad de Chile, Universidad de la Repblica Oriental del Uruguay, de San Pablo en Brasil, de Mrida,
Venezuela, entre otras. Ha sido becaria de investigacin de la Universidad de
Buenos Aires, de ariah (Association of Research Institutes in Art History) y
becaria posdoctoral de la J. Paul Getty Foundation.
Roger Mirza. Doctor en letras (teora e historia de las artes) por la Universidad de Buenos Aires, licenciado en letras (Udelar) y profesor de literatura
egresado del ipa. Actualmente es profesor titular e investigador de la Facultad
de Humanidades y Ciencias de la Educacin (Udelar) y coordinador acadmico de la maestra en teora e historia del teatro, en dicha facultad. Ha dictado conferencias y cursos de grado y posgrado en universidades de Argentina,
Brasil, Canad, Espaa, Estados Unidos, Francia, Alemania y Uruguay. Public numerosos artculos en revistas especializadas nacionales y extranjeras, y
entre sus principales libros se destacan: Teatro uruguayo contemporneo. Antologa (coord.) (Madrid, 1992), Florencio Snchez entre las dos orillas (coed.)
307
308
309
310
Beatriz Vegh es doctora en literatura general y comparada por la Universidad de Pars III-Sorbona y tiene numerosas publicaciones en ese campo. Titular de la Ctedra de Literatura Francesa y directora del Departamento de
Letras Modernas de la Facultad de Humanidades (Udelar) entre 2003 y 2010.
Tambin docente de grado y posgrado en la carrera de traductorado de dicha universidad y actualmente docente estable del Cuerpo del Doctorado en
Ciencias del Lenguaje de la Universidad Nacional de Crdoba. Ha promovido
seminarios y coloquios internacionales en torno a dilogos y cruces entre la la
literatura hispanoamericana, especialmente rioplatense, y las de lengua inglesa
y francesa, teniendo a su cargo en cada caso la edicin del volumen correspondiente, dentro de la serie Montevideana, Editorial Linardi y Risso: Dickens
en Amrica Latina (2004), W. H. Hudson y La tierra purprea (2005), Benito
Cereno y Nostromo: imaginarios y Amricas (2006), A la recherche du temps
perdu y Ulysses en mbitos rioplatenses (2007), William Faulkner y el mundo
hispnico (2008), Los viajeros y el Ro de la Plata: un siglo de escritura (2010),
Sentir el lugar: dilogos Uruguay-Escocia (2011). Sus traducciones literarias
incluyen obras de Charles Baudelaire, Jean-Marie Le Clzio, Robert Pinget,
Samuel Beckett, Bernard-Marie Kolts, William Faulkner y Marie-Claire Blais.
ndice de ilustraciones fuera de texto
Pp. 12/42: Felipe Fuentes(1993), Ilustraciones en acrlico (originales en color-2011)
p. 26: Figuras jeroglficas del Alto Egipto (Segn Joan Costa en La imagen y
el impacto visual, Zeus, Barcelona, 1971) p. 86: Ilustracin de Rodolfo Fuentes
basada en un croquis del navo Beagle p. 104: Clemente Padn, Texto XV
(1969), En Clemente Padn, Catlogo del Premio Figari, Montevideo, 2005 p.
110: Signografa X (1970), Ibdem p. 142: Carlos Federico Saez (1878-1901),
Retrato (1889) de Julio Herrera y Reissig, Coleccin del malba, Buenos Aires
pp. 248/254-255: Fotografas de Amilcar Persichetti p.259 Estudios sobre la
fisonoma de Artigas, Carbonillas de Jos Luis Zorrilla de San Martn - p. 292 y
contratapa: Fotografa de Nancy Urrutia.- p. 297: Artigas en el Paraguay, leo de
Jos Luis Zorrilla de San Martn - p.311 La manito utilizada en las leyendas de las
ilustraciones, es un dibujo original de Carlos Pieri.