Está en la página 1de 9

CMO FUE DESCUBIERTO EL ZEND-AVESTA Jacques Darmesteter

El Zend-Avesta es el libro sagrado de los parsis; es decir, de los pocos fieles que quedan de esa religin que dominaba en Persia en la poca en que el segundo sucesor de Mahoma destron a la dinasta sasnida (642 despus de Cristo), religin que se ha llamado dualismo, mazdemo, magismo, zoroastrismo o culto del fuego, segn se haya tenido en cuenta el artculo principal de su credo, su Dios supremo, sus sacerdotes, su presunto fundador o el objeto aparente de su culto. Menos de un siglo bast para que la mayor parte del pueblo vencido se adhiriese a la ley de sus nuevos amos, sea por fuerza, sea por poltica, sea por la atraccin que ejerca una forma ms sencilla de su credo. Pero muchos de aqullos que permanecan fieles a la religin de sus padres partieron a buscar en tierra extraa una nueva patria donde pudiesen adorar libremente a sus antiguos dioses, rezar sus antiguas oraciones y cumplir sus antiguos ritos. Esa patria la encontraron al fin entre los tolerantes hindes, en la costa occidental de la India en la pennsula de Guzerat. All fijaron su morada y all viven todava, mientras en Persia las filas de sus correligionarios se van enrareciendo y menguando de da en da. As como los parsis son las ruinas de un pueblo, as tambin son sus libros sagrados las ruinas de una religin. No ha habido en el mundo ninguna otra gran creencia que haya dejado monumentos tan pobres y mezquinos de su pasado esplendor. A pesar de eso, es grande el valor que ese libro, el Avesta, y las creencias de ese pueblo venido a menos, los parsis, tienen a los ojos del historiador y del telogo, como quiera que nos presentan los ltimos destellos de las ideas que prevalecieron en el Irn durante los cinco siglos que precedieron y los siete que siguieron al nacimiento de Cristo, poca que dio al mundo los Evangelios, el Talmud y el Corn. Como es sabido, grande fue la influencia que tuvo Persia en cada uno de los movimientos que dieron origen a esos tres libros o que arrancan de ellos; mucho fue lo que de ella tomaron los primeros heresiarcas, mucho lo que tomaron los rabinos, mucho lo que tom Mahoma. Gracias a la religin de los parsis y al Avesta nos es posible retroceder y penetrar hasta el corazn mismo de ese importante perodo de la historia del pensamiento religioso, que vio unirse la mentalidad aria con la semita, abriendo as la segunda etapa del pensamiento ario. Las investigaciones acerca de la religin de la antigua Persia comenzaron mucho tiempo ha; quienes primero la estudiaron fueron los antiguos enemigos de Persia, los griegos. Aristteles, Hermipo, y muchos otros escribieron acerca de ella en libros de los cuales no han llegado hasta nosotros, por desdicha, sino unos pocos fragmentos y a veces, nada ms que los ttulos. Muchos datos valiosos acerca de ellos encontramos esparcidos en los informes de los historiadores y viajeros que se extienden por un espacio de diez siglos, o sea desde Herodoto hasta Agatia y Procopio (de 450 antes de Cristo a 550 despus de Cristo). La exposicin ms clara y fidedigna de la doctrina dualstica se encuentra en el

tratado De Iside et Osiride, atribuido a Plutarco. Pero nunca se estudi con ms empeo el zoroastrismo que en los primeros siglos de la era cristiana, aunque sin el menor asomo de esa curiosidad desinteresada y casi diramos cientfica de pocas anteriores. Numerosas sectas religiosas y filosficas, empeadas en la bsqueda de nuevos dogmas, acogan con avidez cuanto les llegaba patrocinado por el nombre de Zoroastro. Como Janto el Lidio, que vivi, segn se dice, antes de Herodoto, haca mencin del zoroastrismo, salieron a luz, en la poca helenstico-romana, docenas de orculos comprendidos bajo el ttulo de Oracula Chaldaica Sive Magica, obra de neo-platnicos, que no eran sino discpulos muy remotos del sabio medio. Como el nombre de ste haba llegado a ser el smbolo mismo de la sabidura, con l cubrieron los neo-platnicos las elucubraciones ms recientes de su teosofa, cada vez ms profunda. Zoroastro y Platn fueron tratados como si hubiesen sido filsofos de la misma escuela, y Hierocles expuso sus doctrinas en un mismo libro. Proclo coleccion 70 Ttradas de Zoroastro y escribi comentarios acerca de ellas; mas apenas si es necesario decir que Zoroastro comentado por Proclo no era ni ms ni menos que Proclo comentado por s mismo. Prdico, el gnstico, posea libros secretos de Zoroastro; y, en suma, puede decirse que durante los primeros siglos del cristianismo la religin de Persia fue ms estudiada y menos comprendida que nunca. El objeto que realmente se pretenda al estudiar la vieja religin era formar una nueva. Durante la Edad Media, del mazdesmo no se saba otra cosa que el nombre del fundador, el cual de mago se convirti en hechicero y maestro de las ciencias ocultas. Las indagaciones serias no volvieron a emprenderse hasta la poca del Renacimiento. El primer paso fue coleccionar todos los datos que pudieron recogerse en los escritores griegos y romanos, obra que emprendi y llev felizmente hasta el cabo Bernab Brison. En los siglos siguientes lograron acercarse todava ms a las fuentes originales viajeros italianos, ingleses y franceses que anduvieron por el Asia. Pietro della Valle, Henry Lord, Mandelslo, Ovington, Chardin, Gabriel du Chinon y Tavernier, hallaron en Persia y en la India a los ltimos seguidores de Zoroastro y dieron a conocer en Europa su existencia, sus costumbres y los rasgos principales de su credo. Gabriel du Chinon vio sus libros, y se percat de que no todos estaban escritos en la misma lengua, y de que ya no podan entenderse los escritos sagrados originales sino mediante traducciones y comentarios en otro idioma. En el ao de 1700 Thomas Hyde, profesor de Oxford, y el ms grande de los orientalistas de Europa en aquella poca, hizo la primera tentativa sistemtica de restauracin de la historia de la antigua religin prsica, combinando los datos de los escritores mahometanos con los monumentos verdaderos y genuinos de la antigua Persia. Por desdicha, los llamados monumentos genuinos de la antigua Persia no eran otra cosa que recientes compilaciones o refacimenti hechos por los persas. Mas, a pesar de esta falla, que difcilmente hubiese podido evitarse en aquella sazn, y de algunos excesos de agudeza crtica, el libro de Thomas Hyde fue la primera pintura completa y verdadera del parsismo moderno, y puso a la orden del da las investigaciones acerca de su historia. No qued sin resultado el clido llamamiento hecho por el profesor oxoniense al celo de los viajeros, para

que buscasen y adquiriesen a todo trance los libros sagrados de los parsis; y a partir de esa poca los eruditos se empearon en estudiar el parsismo en su propia patria. Diez y ocho aos ms tarde un compatriota de Hyde, George Boucher, obtuvo en Surata, de mano de los parsis, una copia del Vendidad Sada, que en 1723 llev Richard Cobbe a Inglaterra. Pero el viejo manuscrito era libro sellado y lo ms que por entonces pudieron hacer con l fue colgarlo con una cadena de hierro de la pared de la Biblioteca Bodleiana, como curiosidad que mostrar a los forasteros. Pocos aos ms tarde un escocs llamado Fraser fue a Surata con el objeto de obtener de los parsis no solamente sus libros sino tambin el conocimiento de su contenido. En la primera empresa no fue muy feliz y fracas completamente en la segunda. En 1754 un joven de veinte aos, Anquetil du Perron, alumno de la Ecole des Langues Orientales, de Pars, vio, por casualidad, un facsmil de cuatro hojas del Vendidad oxoniense, enviado de Inglaterra pocos aos antes al orientalista Etienne Fourmont. El joven estudiante tom al punto la resolucin de dar a Francia as los libros de Zoroastro como la primera traduccin europea de los mismos. Demasiado impaciente para ponerse a esperar que el Gobierno lo enviase a la misin que le haban prometido, se alist como soldado particular al servicio de la Compaa Francesa de las Indias Orientales; se embarc en Lorient el 24 de febrero de 1755, y despus de tres aos de aventuras y peligros sin cuentos a travs de todo lo ancho del Indostn, cabalmente en una poca en que arda la guerra entre Francia e Inglaterra, lleg, por fin, a Surata, donde permaneci entre los parsis durante otros tres aos. Aqu dio comienzo otra lucha no menos ardua, pero ms decisiva, contra la misma desconfianza y mala voluntad que haban descorazonado a Frazer; pero sali de ella victorioso y, por fin, consigui que los parsis le comunicasen sus libros y sus ciencias. Regres a Pars el 14 de marzo de 1764, y al da siguiente deposit en la Bibliotheque Royale el Zend-Avesta entero y copias de varios de los libros tradicionales. Diez aos emple en el estudio del material que haba copiado, y en 1771, public la primera traduccin europea del Zend-Avesta. Al punto estall una vehemente disputa, por negar la mitad del mundo erudito la autenticidad del tal Avesta, declarndolo espurio. El que rompi las hostilidades fue el futuro fundador de la Royal Asiactic Society, William Jones, a la sazn joven estudiante de Oxford. Se haba sentido picado en lo vivo por el tono zumbn con que Anquetil haba tratado a Hyde y a otros cuantos eruditos ingleses. El Zend-Avesta hubo de padecer por culpa de su introductor; Zoroastro, por culpa de Anquetil. En su libelo escrito en Francia con una verba y un estilo que hacan ver en l un buen discpulo de Voltaire, William Jones sealaba y haca hincapi en las puerilidades y absurdos que pululaban en los llamados libros sagrados de Zoroastro. A la verdad, Anquetil haba dado de sobre pretexto a la stira, a causa del estilo que haba adoptado: se preocup muy poco por la elegancia literaria, y no entendi lo que era poner en francs el zendo y el persa; de manera que las ideas nuevas y peregrinas que tena que expresar parecan todava ms extraas bajo los atavos exticos con que las present. Sin embargo, ms que el estilo, eran las ideas lo que chocaba al contemporneo de Voltaire. Su argumento Aquiles era que esos libros, llenos de historias tan estpidas, de leyes y reglas tan absurdas, de descripciones de dioses y demonios tan

grotescas, no podan ser ora de un sabio como Zoroastro, ni el cdigo de una religin tan alabada por su sencillez, sabidura y pureza. La conclusin a que llegaba era que el Avesta era una rapsodia zurcida por algn guebro moderno. De hecho, lo nico que Jones consigui probar de manera decisiva es que los antiguos persas no corran parejas con las luces del siglo XVIII, y que los autores del Avesta no haban ledo la Encyclopdie. A la censura de Jones hicieron eco Sir Jones Charding y Richardson en Inglaterra, y Meisner en Alemania. Richardson se empe en dar ndole cientfica a los ataques de Jones, asentndolos sobre fundamentos filolgicos. Que el Avesta era manufactura de cuo moderno, demostrbanlo, segn l, las mltiples palabras rabes que se imaginaba haber encontrado as en el dialecto zendo como en el pahlavi, ya que en los idiomas prsicos no se haba introducido ningn elementos arbigo antes del siglo VII; probndolo, adems, la aspereza de lenguaje del zendo, que contrastaba con la extraordinaria eufona del persa; y, finalmente, la diferencia radical entre el zendo y el persa, as en cuanto al vocabulario como en cuanto a la gramtica. A estas objeciones fundadas en la forma, aada otras derivadas de la estolidez no comn del contenido. En Alemania, a los cargos formulados en contra de los libros recin descubiertos, aadi Meisner otros de ndole nueva e inesperada, a saber, que hablaban de ideas hasta entonces inauditas y hacan saber cosas nuevas. Pues, qu? Quin se atrevera a atribuir a Zoroastro libros en que aparecen incontables nombres de rboles, de animales, de hombres y de demonios desconocidos para los antiguos persas; en los cuales se invoca un nmero increble de animales puros y de otras cosas que, como lo prueba el silencio de los escritores antiguos, jams fueron conocidas, o, cuando menos, jams fueron adoradas en Persia? Qu griego habl jams de Hom, de Jemshid y de otros personajes por el estilo, que los fabricantes de esa rapsodia colmaban de alabanzas, como si fuesen hroes divinos? Anquetil y el Avesta encontraron un serio paladn en la persona de Kleuker, profesor de la Universidad de Riga. Luego que apareci la traduccin francesa del Avesta, public de ella una traduccin alemana, como tambin de las disertaciones histricas de Anquetil. Despus, en una serie de disertaciones originales, vindic la autenticidad de los libros zendos. Anquetil. Haba procurado ya demostrar en una memoria sobre Plutarco, que los datos del Avesta concordaban plenamente con los datos que acerca de la religin de los magos se da en el tratado De Isis y Osiris. Kleuker extendi el crculo de las comparaciones a todo el conjunto de la literatura antigua. En el campo de la Filologa demostr, como ya lo haba hecho Anquetil, que el zendo no contiene ningn elemento arbigo, y que el pahlavi mismo, que es ms moderno que el zendo, no contiene ninguna palabra arbiga, sino tan slo vocablos semticos del dialecto arameo; lo cual se explica fcilmente por las estrechas relaciones entre Persia y las tierras aramaicas, en la poca de los reyes sasnidas. Demostr tambin que voces arbigas slo aparecen en los libros que la misma tradicin parsi considera modernos.

Otro decidido defensor del Avesta fue el numismatlogo Tychsen, quien, habiendo comenzado a leer la obra lleno de prejuicios en contra de su autenticidad, termin su lectura convencido de lo contrario. Nada hay en l, escribe. que no cuadre a edades remotas y a un hombre que se pone a filosofar en la infancia del mundo. Vestigios de pocas recientes, tales como los que se han imaginado encontrar en l, o bien se deben a malas interpretaciones, o bien pertenecen a las ltimas partes de la obra. En conjunto, hay una prodigiosa concordancia entre el Zend-Avesta y los datos que dan los antiguos en lo tocante a la doctrina y a las instituciones de Zoroastro. Plutarco concuerda de tal manera con los libros zendos que, a mi juicio, no hay nadie que niegue la ntima semejanza de doctrinas y la identidad de origen. Adase a todo esto el argumento irrebatible tomado del lenguaje, cuya antigedad queda probada por el hecho de que fue necesario traducir una parte de los libros del zendo al pahlavi, idioma que ya iba cayendo en desuso en la poca de los sansnidas; finalmente, no puede negarse que Zoroastro leg a la posteridad libros que fueron durante siglos la obra fundamental de la religin mgica y que fueron conservados por los magos como lo demuestra una serie de documentos que arranca de los tiempos de Hermipo. Por eso me declaro incapaz de ver por qu razn no daramos crdito a los magos de nuestros das cuando atribuyen a Zoroastro esos libros tradicionales de sus antepasados, en los cuales nada puede hallarse que haga pensar en un fraude o en la intervencin de una mano moderna. Dos aos ms tarde, en 1793, se public en Pars un libro que, sin tratar directamente del Avesta, fue el primer paso que se dio para hacer incontrovertible la autenticidad de ste. Fue la memoria magistral de Sylvestre de Sacy, en la cual, por vez primera y de manera decisiva, se descifraban las inscripciones pahlvicas de los primeros sasnidas. De Sacy, en sus investigaciones se haba fundado principalmente en el diccionario pahlavi publicado por Anquetil, cuyos trabajos quedaban de este modo reivindicados por s mismos, como quiera que el dar pie a nuevos descubrimientos vala ms que acumular razones sobre razones. Como es sabido, las inscripciones pahlvicas dieron la clave para descifrar las inscripciones prsicas cuneiformes, las cuales, como compensacin, dejaron fuera de toda duda la autenticidad del idioma zendo. En un apndice de sus comentarios, Tychsen pona de relieve la importancia de este nuevo descubrimiento: Esto, escribe, es una prueba de que el pahlavi estaba en uso durante el reinado de los sasnidas, puesto que de ellos emanaron estas inscripciones, como tambin fueron ellos, mejor dicho, el primero de ellos, Ardeshir Bavagan, quienes resucitaron la doctrina de Zoroastro. Ahora se puede entender por qu se tradujeron al pahlavi los libros zendos. Aqu tambin todo concuerda para proclamar muy alto la antigedad y la autenticidad de dichos libros. Por esa misma poca Sir William Jones, a la sazn presidente de la Royal Asiatic Society, recin fundada por l mismo, en un discurso pronunciado ante dicha sociedad volva a tratar de la misma cuestin que veinte aos antes haba zanjado l de manera tan expedita. Ahora ya no era hombre capaz de decir: Sied-il a un homme n dans ce siecle de

sinfatuer de fables indiennes?, y, aunque guardaba todava cierto resquemor respecto de Anquetil habl de l con mucha ms reserva que en 1771. Sin embargo, en lo esencial, su juicio acerca del Avesta no se haba modificado; aunque, como l mismo lo declar, no haba considerado necesario estudiar el texto mismo. Pero un vistazo al glosario zendo, publicado por Anquetil, le sugiri una observacin que hace de Sir William Jones, a despecho de l mismo, el creador de la gramtica comparada del snscrito y del zendo. Al recorrer el glosario zendo, escribe, experiment asombro inenarrable al hallar que de diez palabras seis o siete eran de snscrito puro, y que adems algunas de las inflexiones de stas se formaban segn las reglas del Vyacalan, como, por ejemplo, yushmacam, genitivo plural de yushmad. Ahora bien, es ms que seguro que M. Anquetil, y ms que probable que el compilador persa no tenan conocimientos de snscrito, y que, por lo tanto, no podan haber inventado una lista de palabras snscritas; por consiguiente, se trata de una lista autntica de palabras zendas, conservada en libros o por tradicin. Sguese de ah que el idioma zendo era, cuando menos, un dialecto del snscrito, quizs tan prximamente emparentado con l como el prcrito u otros idiomas populares, que sabemos se hablaron en la India hace dos mil aos. Esta aseveracin de que el zendo es un dialecto snscrito no era correcta; se presupona, en efecto, una conexin demasiado estrecha entre uno y otro; pero ya era una gran cosa el que se hubiese sacado a luz el parentesco cercano de las dos lenguas. En 1798 el padre Pablo de St. Barthlemy, en un ensayo acerca de la antigedad de la lengua zenda, desarroll ms ampliamente la observacin de Jones. Demostr la afinidad del zendo con el snscrito, mediante una lista de vocablos de ambas lenguas, de tal manera elegidos que fuese inverosmil en sumo grado el que hubiesen sido usurpados por un idioma al otro, a saber: los que designan los grados de parentesco, las partes del cuerpo, y las ideas ms generales y esenciales. Otra lista, con la que se pretenda demostrar cun estrecha era la conexin de las dos lenguas en lo referente a un tpico especial, contiene dieciocho palabras tomadas del lenguaje litrgico usado en la India y en Persia. Esta lista no fue redactada de manera muy feliz, como quiera que de los dieciocho ejemplos no hay uno solo que resista a la crtica; sin embargo, la idea era feliz, aunque no haba producido an todo lo que de ella poda esperarse. El autor llegaba a la conclusin de que en tiempos muy remotos se haba hablado snscrito en Persia y en Media; que dicho idioma haba dado origen a la lengua zenda, y que el Zend-Avesta es autntico. Si no fuese ms que una compilacin reciente, escribe, como afirma Jones, cmo es que en los antiqusimos ritos de los parsis, en las antiguas inscripciones de los persas, en los datos que acerca de la religin de Zoroastro nos han dejado los escritores clsicos, en las preces litrgicas de los parsis, y, finalmente, en sus mismos libros, no aparece el snscrito puro siendo as que stos fueron escritos en la tierra en que viven los parsis sino un lenguaje mixto, que es tan diferente de los dems dialectos de la India, como lo es el francs, del italiano? En el fondo, esto era tanto como decir en buenas palabras que el zendo no se deriva del snscrito, sino que ambos provienen de otro idioma ms antiguo. El carmelita tena obscuros

barruntos de esta verdad; pero, como omiti el expresarla en forma clara y distinta, qued perdida durante aos, y tuvo que ser descubierta de nuevo. Los primeros veinticinco aos del presente siglo fueron vacos de resultados; pero en Inglaterra continuaron las viejas y estriles controversias sobre la autenticidad de los textos. En 1807 Jones Leyden consideraba al zendo como dialecto prcrito, paralelo al pali; siendo el pali idntico con el dialecto maghadi, y el zendo con el sauraseni. A los ojos de Erskine, el zendo era un dialecto snscrito importado de la India por los fundadores del mazdesmo, pero que jams se habl en Persia. El principal argumento en que se fundaba era que no se menciona el zendo entre los siete dialectos que, segn el Farhang-i Jehangiri, eran comunes en la antigua Persia, y que el pahlavi y el persa no presentan parentesco cercano con el zendo. En Alemania Meisner no haba encontrado seguidores. Los telogos en sus polmicas apelaban al Avesta, y Rhode esboz la historia religiosa de Persia fundndose en las traducciones de Anquetil. El ensayo de Erskine provoc una respuesta decisiva de parte de Emmanuel Rask, una de las inteligencias mejor dotadas dentro de la nueva escala de Filologa, y a quien cupo del honor de ser uno de los precursores as de Grimm como de Burnouf. Demostr que la lista del Jehangiri se refera a una poca posterior a aquella a que debi haber pertenecido el zendo y a regiones de Persia diferentes de aquellas en que debi hablarse de dicha lengua; demostr adems que el idioma prsico moderno no se deriva del zendo, sino de un dialecto estrechamente emparentado con l y, finalmente demostr lo que era todava ms importante, que el zendo no se derivaba del snscrito. En lo concerniente a su fontica el zendo se acerca al prsico ms bien que al snscrito, y por lo que toca a sus formas gramaticales, si stas recuerdan a menudo alguna forma snscrita, tambin recuerdan a menudo formas del griego y del latn, y con frecuencia tienen una ndole especial que le es propia. Rask dio tambin los paradigmas de tres nombres del zendo pertenecientes a diferentes declina-ciones, como tambin la pronunciacin correcta de las letras del zendo, varias de las cuales haban sido dadas en forma incorrecta por Anquetil. Este fue el primer ensayo de gramtica zenda, y fue un ensayo magistral. El ensayo publicado en 1831 por Peter von Bohlen acerca del origen de la lengua zenda hizo que el asunto volviese al punto en que se hallaba cuarenta aos atrs. Segn l, el zendo es un dialecto prcrito, como lo haban afirmado Jones, Leyden y Ersine. El error de von Bohlen consista en adoptar las transcripciones de las palabras hechas por Anquetil, las cuales son a menudo tan incorrectas que parecen formas corrompidas cuando se las compara con el snscrito. Y, lo que es peor, puso los nombres propios en sus formas parsis modernas, lo cual le llev con frecuencia a establecer comparaciones que hubieran espantado a Menage. As, por ejemplo, Ahriman se convirti en la palabra snscrita ariman, que significa el demonio; y, sin embargo, Bohlen poda haber visto en la misma obra de Anquetil que Ahriman no es otra cosa que la forma moderna de Angra Mainyu, palabras que difcilmente lo haran pensar a uno en el vocablo

snscrito ariman. Asimismo, el ngel VahuMano, o Buen Pensamiento, se reduca por medio de la forma parsi bahman, al snscrito bahuman, Un dios de largos brazos. Por fin, apareci Burnouf. A partir de la poca en que Anquetil public su traduccin, es decir, por espacio de setenta aos, no se haba hecho ningn progreso real en el conocimiento de los textos del Avesta. La idea de que el zendo y el snscrito eran dos lenguas emparentadas era lo nico nuevo que se haba adquirido; pero de ah no haba resultado ninguna ventaja prctica para la interpretacin de los textos. La traduccin de Anquetil era todava el nico gua, y, a medida que se debilitaban las dudas acerca de la autenticidad de los textos, creca la autoridad de la traduccin, reflejndose la confianza que inspiraba el Avesta en la obra de su intrprete. Los parsis haban sido los maestros de Anquetil; y quin hubiese podido entender los escritos sagrados de los parsis mejor que los parsis mismos? No hubo nadie que intentase jams leer los textos si no es a la luz de la traduccin de Anquetil, y obtener una inteligencia directa de ellos. Por los aos de 1825 Eugene Burnouf hallbase empeado en una serie de investigaciones acerca de la extensin geogrfica de las lenguas arias en la India. Despus de haber fijado los lmites que separan las razas que hablan lenguas arias de las tribus nativas no brahmnicas en el Sur, quiso averiguar si no haba existido alguna vez en el noroeste una separacin por ese estilo; y si no es fuera de la India donde hay que buscar el origen de las lenguas y de la civilizacin de los hindes. Esto lo llev a estudiar las lenguas de Persia y primeramente la ms antigua de ellas, el zendo. Pero, al tratar de leer los textos ayudndose de la traduccin de Anquetil, qued sorprendido al ver que no hallaba la pista que esperaba. Vio que dos cosas haban hecho extraviarse a Anquetil: por una parte de los dastures parsis que haban sido los maestros de ste, o bien saban poco ellos mismos o bien haban enseado a su discpulo de manera imperfecta no solamente el zendo sino aun el pahlavi con que pretendan explicar el significado del zendo; de modo que, siendo incorrecta en s misma la tradicin sobre la cual descansaba la obra de Anquetil, esta obra estaba corrompida en sus principios mismos; por otra parte, no conociendo ste el snscrito, y no existiendo an la gramtica comparada, no pudo suplir por estos medios los defectos de la tradicin. Burnouf, dejando a un lado la tradicin tal como se encontraba en la base de la traduccin de Anquetil, la consult tal como se la encontraba en una forma mucho ms antigua y pura, a saber, en una traduccin snscrita del Yasna, hecha en el siglo XV por el parsi Neriosengh. De acuerdo con la antigua versin pahlavi, puso a prueba y confirm o corrigi los datos obtenidos de Neriosengh, comparando pasajes paralelos y ayudndose de la gramtica comparada, que acababa de fundar Bopp y que l mismo haba empleado con xito para explicar ciertas formas del zendo. As logr trazar las lneas generales del lxico zendo y fijar sus formas gramaticales, fundando con ello el nico mtodo correcto de interpretar el Avesta. Tambin dio l las primeras nociones de una mitologa comparada del Avesta y del Veda, haciendo ver la identidad del Yama vdico con el Yima del Avesta, y de Traitana con Thraetaona y Feridun. As fue como elabor su Commentaire sur le Yasna, que es un

modelo maravilloso e incomparable de penetracin crtica y de slido sentido comn, opuesto as a la estrechez de espritu que se apega a las cuestiones de hecho sin levantarse hasta las causas de las mismas y buscar la conexin que tienen con las series de fenmenos con ellas relacionados, como al espritu de comparacin desenfrenado, que comparando entre s todas las cosas, todas las confunde y embrolla. Sin sacrificar nunca la tradicin a la comparacin ni la comparacin a la tradicin, supo pasar de una a otra, y as logr a la vez descubrir hechos y explicarlos. En esa misma poca las antiguas inscripciones prsicas de Perspolis y Behistn fueron descifradas por Burnouf en Pars, por Lassen en Bonn, y por Sir Henry Rawlison en Persia. Con ello se revel la existencia, en la poca de los primeros reyes aquemnidas, de una lengua estrechamente emparentada con la del Avesta, y desaparecieron por fin las ltimas dudas concernientes a la autenticidad de los libros zendos. Se hubiera necesitado una dosis de escepticismo mucho mayor que la normal para seguir considerando todava el zendo como lengua artificial, de peregrina importacin, sin races en la tierra en que se escriba, ni en la conciencia del pueblo para el cual se escriba, desde el momento en que, inopinadamente, se dejaba or un idioma gemelo, que en casi todos sus rasgos ofreca el parecido ms evidente, saliendo de la boca de Daro y hablando desde la tumba misma del primer rey aquemnida. Esa voz inesperada acall toda controversia y los ltimos ecos de la disputa iniciada en 1771 expiraron sin que nadie les hiciera caso.

También podría gustarte