Está en la página 1de 2

Robert Lado PRLOGO El esfuerzo por aplicar las nuevas visiones de la lengua, producto del anlisis estructural a los

problemas del aprendizaje de una lengua extranjera ha servido para que el principal foco de atencin puesto en los mtodos y tcnicas de enseanza se centre en la base sobre la cual crear estos materiales. Por tanto, la caracterstica fundamental del nuevo enfoque, no radica en un problema de mayor disponibilidad de tiempo, o de clases ms pequeas, ni siquiera en el de dar mayor nfasis a la prctica oral ---a pesar de lo deseable que esto pudiera ser. Antes de preguntarse cmo ensear una lengua extranjera? Se debe poner atencin a un estudio preliminar mucho ms importante, relacionado con la deteccin de los problemas especiales que surgen ante cualquier esfuerzo por desarrollar un nuevo conjunto de hbitos lingsticos en contraposicin a los ya adquiridos en el lenguaje materno. Cuando un nio aprende su lengua materna (recepcin y produccin) no slo se ocupa de los contrastes particulares que funcionan como seales en esa lengua; ha aprendido a ignorar todas aquellas caractersticas que no son funcionales. Ha desarrollado un conjunto especial de puntos ciegos que le evitan responder a caractersticas que no constituyen las seales contrastivas de su lengua materna. Por lo tanto, el aprendizaje de una segunda lengua, constituye una tarea muy diferente a la del aprendizaje de la primera. Los problemas bsicos surgen ante cualquier dificultad de las caractersticas mismas de la nueva lengua, pero principalmente del conjunto especial creado por los hbitos de la lengua materna. Robert Lado fue el primero en abordar la importancia de estos factores bsicos para crear medidas vlidas eficientes para el logro y progreso en el dominio de una lengua extranjera. De este modo, en los ltimos diez aos ha realizado una variedad de pruebas creadas en base a una cuidadosa comparacin sistemtica del anlisis estructural descriptivo de dos lenguas . la lengua materna de un grupo de estudiantes y la lengua extranjera que esos estudiantes se esforzaban por dominar. Sus comparaciones exigan ms y ms descripciones completas, incluyendo no slo los rasgos estrictamente lingsticos sino una amplia seleccin de las caractersticas socio-culturales en las que funcionaban las lenguas. Se encontr con puntos ciegos similares dentro del rango completo de las caractersticas socio-culturalespuntos ciegos que deban ser sorteados si se quera conseguir un entendimiento intercultural objetivo fundamental en la enseanza de toda lengua. Este libro, producto de su larga y fructfera experiencia presenta un enfoque prctico del tipo de comparaciones culturales lingsticas sistemticas que deben formar la base de los materiales de enseanza satisfactorios para el nuevo enfoque. PREFACIO Este libro presenta un campo de la lingstica aplicada bastante nuevo y el anlisis de la cultura, al que se ha llamado: comparacin de dos lenguas y culturas cualquiera, a fin de descubrir y describir los problemas que los hablantes de una de las lenguas tendrn al aprender la otra. Los resultados de estas comparaciones han probado ser de valor fundamental en la elaboracin de material didctico, pruebas y experimentos en aprendizaje de lenguas. Los profesores de lengua extranjera que entienden este campo adquirirn conocimientos profundos y herramientas para evaluar el contexto lingstico y cultural de textos de estudio y exmenes, complementando los materiales en uso, preparando nuevos materiales y evaluaciones y diagnosticando en forma precisa las dificultades del estudiante.

El propsito del libro est basado en el supuesto de que podemos predecir y describir los patrones que causan o no dificultad en el aprendizaje por medio de de la comparacin sistemtica de la lengua y la cultura que se va a aprender con la del estudiante. Segn nuestro punto de vista, la preparacin de materiales pedaggicos y experimentales actualizados deben basarse en este tipo de comparacin. De acuerdo a nuestra experiencia, profesores de lengua extranjera idneos con la gua apropiada pueden llevar a cabo estas comparaciones con precisin satisfactoria y pienso que los psiclogos que saben una lengua extranjera podran tambin hacer lo mismo.. El estilo de la presentacin est dirigido principalmente a profesores de lengua extranjera capacitados. El deseo es que con el incentivo apropiado y las circunstancias favorables, el profesor pueda usar el material para preparar mejores textos, instrumentos de evaluacin, artculos y experimentos y as contribuir al mejoramiento general de la enseanza y control de lenguas extranjeras. Si el profesor no es un lingista capacitado no podr usar el conocimiento adquirido en estas discusiones en una o en todas las lenguas, sin embargo, ser capaz de aplicarlo en su lengua materna y en la lengua extranjera que ensee. El estilo, tambin va dirigido a los psiclogos y psiclogos educacionales interesados en la investigacin sobre aprendizaje de una lengua extranjera. El lingista experto no debe confundirse por el esfuerzo del autor en lograr un estilo no-tcnico. Las exposiciones y sugerencias que contienen estos captulos se pueden traducir a frmulas rigurosas que le satisfagan. Algunas de las observaciones lingsticas presentadas aqu no han sido anteriormente publicadas. Este libro comenz como parte de un volumen mayor sobre sondeo de lengua y cultura, el que an no estterminado. Ha medida que progresaba su escritura se torn aparente que las discusiones sobre tcnicas para comparar lenguas y culturas tena significacin para la enseanza e investigacin al igual que para la evaluacin. Se decidi por lo tanto, publicar este material por separado antes de finalizar aquellas partes que tratan exclusivamente con la evaluacin. Gran parte de lo que aparece aqu se encuentra en artculos separados en Aprendizaje de Lengua , El Diario del Lenguaje Moderno, e Hispania. Los comentarios de los lectores ms la experiencia obtenida por el autor han permitido una comprensin ms amplia de la comparacin de lenguas y culturas.

También podría gustarte