Está en la página 1de 22

POESA IRAN CONTEMPORNEA

Tras los sucesos de septiembre de 1941 en los que el gobierno del Reino Unido exili a Rez Jn en Johannesburgo y como consecuencia de su marcha, se abri la esfera poltica de Irn. Se liberaron a los presos polticos, se celebraban mtines y se levant la censura sobre libros y peridicos. Estos acontecimientos unidos a todo lo que estaba por ocurrir hasta el golpe de estado de agosto de 1953 crearon una situacin propicia para la evolucin de la poesa. En paralelo a los movimientos polticos se dieron cuantiosas obras que reflejaban los aspectos y causas sociales y revolucionarias que favorecan al movimiento literario. Durante los aos 1320 y 1330 (correspondientes a los aos 1941 al 1961) algunos poetas iranes como Taq Rafat, ams Kasm, Mirzd Eq y Nim Yuiy entre otros, asentaron los fundamentos de la nueva generacin de poetas de Irn que posteriormente se vio reforzada con la aparicin de Ahmad ml, Nosrat Rahmn, Huang Ebtehy, Siawo Kasr, Ismil hrud... En esta poca fue en aumento el inters por los temas socio-polticos y la tendencia a la lectura de obras extranjeras que presentan estilos y conceptos nuevos, propios de occidente. Todo lo contrario al estilo clsico utilizado hasta este tiempo que se expresaba en un lenguaje demasiado artificial y pulido. Uno de los rasgos del momento, era el de aproximarse a las gentes para captar un lenguaje sencillo conocido por todos, pues esta poesa tena como objetivo, acercarse a la vida cotidiana y real y cambiar junto con el dinamismo de la sociedad. Entre los aos 1350 y 1360 h. (1971-1981 d. C.), la nueva generacin de poetas de Irn se perfeccion con obras de importantes figuras entre las que cabe destacar a Ahmad ml, Med Ajawn Sles, Foruq Farrojzad, Nder Nder Pur, Yadollh Roy, Hamid Mosaddeq, Fereidun Moir y Sohrb Sepehr. Estos poetas fueron de los ms influyentes al promover una gran tendencia en los poetas posteriores. Segn lo mencionado, la mayor parte de las obras de esta generacin, hasta finales de la dcada iran de los 50 (1971) reflejaban las crisis socio-polticas auque algunos se basaban en otras cuestiones y empleaban un lenguaje distinto para expresarlas. Por lo tanto haba poetas como Sepehr que no se estancaban en el tema reivindicativo o la lucha y preferan solucionar los problemas de forma pacfica. En esta generacin tambin haba poetas que para dar a conocer su opinin, utilizaba los smbolos de la paciencia y la paz, invitaban a observar todo de otra manera, prestar atencin a otros aspectos de la vida, fundirse de otra forma en la imagen del ambiente, contemplar de otro modo la naturaleza, romper la corteza material y observar todo con una mirada ms profunda con una visin casi mstica. El uso de la mtrica en la poesa fue de gran importancia antes de la aparicin de esta generacin, puesto que todos los poetas seguan de forma estricta la manera clsica de escribir poemas e intentaban hacerlo siempre segn un orden silbico. Era imposible dejar de usar la mtrica y las normas habituales de golpe, por lo que los primeros poetas de este movimiento crearon un puente entre el verso silbico y el libre o no silbico. Los poetas que precedieron a Nim manifestaron este proceso y en gran nmero de obras, se presenta una lengua que se expresa libre de las reglas clsicas. No obstante esta generacin, rechaz muchas de las limitaciones de la poesa clsica, principalmente en el caso de la mtrica, pero no lo hizo con el

ritmo, o lo que se llamaba msica ntima. Para Nim el ritmo y la msica eran los elementos principales, pero los utiliza de tal forma que su poesa es una mezcla de lo clsico y lo nuevo. Entre los poetas ms destacados de este tiempo que seguan las normas clsicas en su poesa podemos destacar a: Parvn Etesm, Mohammad Taq Bahr, Mohammad Hossein ahrir, Amir Firuzkuh, Rah Moayeri, Mehrdd Avest. De acuerdo con la mtrica y el ritmo, los tipos de poesa ms destacados son: -Estilo libre (Nim): Al igual que en la forma clsica los poetas estn obligados a utilizar la mtrica con la salvedad de que el poeta puede elegir el nmero de slabas que desee. -Estilo blanco: A pesar de que no es el ms habitual, tambin dej su huella en los trabajos de esta generacin. Los poemas se recitan siguiendo la msica intima o interior; es decir que no se aprecia el orden silbico pero si se nota una aliteracin entre las palabras y en el conjunto de las palabras que forman un verso. -Estilo abierto (nueva ola): Es el empleado por los ltimos miembros y principales de esta generacin, no reconoce ninguna ley para crear una obra potica y es la forma ms sencilla de expresar los sentimientos sin limitacin alguna.

NIMA YUSHIJ
Ali Esfandir conocido como Nim Yui naci en el ao 11276-1339 h.s./ 18961960 d.C. en un pueblo pequeo llamado Yu situado al norte de Irn. Pas su niez en su pueblo y cuando tena 12 aos se march con su familia Tehern. studi en la escuela francesa de Saint-Louis y aprendi francs y rabe, lo que le sirvi para conocer obras de literatura extranjera, principalmente francesas. En sus comienzos, escribi poemas a la manera clsica sobre todo segn el estilo Jorasan. En el ao 1299 h. / 1920 d.C. se produjo el golpe de estado tras la publicacin del poema El Cuento Plido lo que hizo un hueco ente los poetas. Escribir poemas como Leyenda, Fnix, Ave de Tristeza, Sueo Invernal y Pjaro de Amn sirvi como presentacin de su estilo potico personal que posteriormente perfeccion y pas a ser estilo Nim. En la poesa de la poca de Nim todava se podan encontrar muchos rasgos del estilo clsico y en una visin general, se aprecian dos tendencias en la literatura: La oficial y la no oficial. En aquel tiempo, la clsica se consideraba la oficial y la nueva generacin deba emplear todos sus esfuerzos para salir de esta corriente. Poemas traducidos al ingls por Michael C. Hillman (En: http://www.iranchamber.com/literature/nyoshij/nima_yoshij.php) MI CASA EST NUBLADA Mi casa est nublada la tierra entera est nublada. Sobre el angosto desfiladero, el abatido y desolado y borracho viento gira en remolinos hacia abajo. El mundo entero est desolado por ello tambin mis sentidos! Oh, flautista, quin ha perdido la ruta encantado por la meloda de la flauta? dnde ests? Mi casa est nublada pero la nube est al borde del llanto. En la memoria de mis das claros que se resbalaron entre mis dedos, echo una mirada encima de mi sol sobre el umbral del ocano y el mundo entero est desolado y abatido por el viento y en el camino el flautista contina tocando su flauta, en este mundo lleno de nubes su propio sendero se abre ante l

A LA LUZ DE LA LUNA La luna est radiante, lucirnaga brilla, el sueo pocas veces se interrumpe, sin embargo, la afliccin por este suerte descuidada interrumpe el sueo en mis ojos cansados. El amananecer se yergue apesadumbrado conmigo, la maana me urge a anunciar su arribo. Oh, qu pena, una espina interior me detiene en mi ruta. Brota una delicada rosa, que plant con mis manos y regu con mi vida, sus espinas se rompen dentro de m. Busco torpemente alrededor para abrir una puerta esperando intilmente encontrar a alguien, un conglomerado de paredes y puertas se derrumba sobre mi cabeza. La luna est radiante, la lucirnaga brilla, las llagas marcan un camino distante. De pie ante la aldea un hombre singular, una mochila sobre su espalda, la mano sobre la aldaba, murmura: "La preocupacin por esta suerte hace perder el sueo a mis ojos cansados" A LO LARGO DE LA ORILLA DEL RO A lo largo de la orilla del ro se desliza una vieja tortuga, el da est soleado. El arrozal est clido. La vieja tortuga goza en el clido regazo de su sol, duerme tranquila a la orilla del ro. A lo largo de la orilla del ro estoy solo yo, cansado del dolor del deseo, esperando mi sol. Mas mis ojos no lo ven por un instante. Mi sol ha ocultado su rostro de m en aguas distantes. 4

Para m todo es claro por doquier, si me detengo (en mi permanecer), si me apresuro (en mi apresuramiento), solamente mi sol no es claro a lo largo de la orilla del ro. ES DE NOCHE Una noche de densa oscuridad. sobre una rama de una vieja higuera una rana croa sin cesar, anunciando una tormenta, un diluvio, y yo estoy sumergido en el miedo. Es de noche, y con la noche el mundo se asemeja a un cadver en la tumba, y en el miedo me digo a m mismo: Qu pasara si la lluvia torrencial cayera en todas partes? Qu pasara si la lluvia no parara hasta que la tierra se hundiera dentro del agua como un pequeo bote? En esta noche de oscuridad terrible, quin puede decir en qu estado estaremos cuando rompa el amanecer? La luz de la maana har desaparecer el rostro aterrador de la tormenta? EH, GENTE Eh, ustedes, all, que estn sentados en la ribera, felices y riendo, alguien est muriendo en el agua, alguien est constantemente luchando en este enojado, pesado, oscuro, mar familiar, Cuando ustedes estn borrachos con la idea de poner sus manos sobre su enemigo, cuando piensan en vano que han dado una mano a una persona dbil para producir una persona ms dbil, cuando se ajustan sus cinturones, cundo, cundo les anunciar que alguien en el agua se est sacrificando en vano? Eh, ustedes, all, que estn sentados placenteramente en la ribera, pan sobre sus manteles, ropa sobre sus cuerpos, alguien los est llamando desde el agua. l golpea la pesada ola con su mano cansada, 5

su boca abierta, sus ojos que se vuelven a abrir con terror, l ha visto sus sombras desde lejos, ha tragado agua en la profundidad azul oscuro, a cada momento su impaciencia crece. Levanta de esas aguas por momentos un pie, por momentos su cabeza... Eh, ustedes, all, l todava tiene sus ojos en este viejo mundo desde lejos, est gritando y espera ayuda. Eh, ustedes, all, que estn mirando calmosamente desde la ribera, La ola golpea sobre la orilla silenciosa, se extiende como un borracho cado sobre su cama inconsciente, retrocede con un rugido, y este llamado llega desde lejos una vez ms: Eh, ustedes, all... Y el sonido del viento rasga ms el corazn por momentos, y su voz ms dbil en el sonido del viento desde las aguas cercanas y lejanas una vez ms se oye su llamado: Eh, ustedes, all... NIEVE El amarillo no se ha vuelto rojo sin razn, el rojo no ha arrojado su color sobre la pared sin razn La maana ha venido desde la ladera de las montaas Azaku, sin embargo, el monte Vazna no est claro. El poder de la nieve dbilmente encendida trabaja todos sus caos sobre cada ventanal en que se posa. El Vazna no est claro por esto, tengo un corazn pesado, el da de la casa de huspedes que mata a sus huspedes es oscuro, todas las almas mezcladas juntas intilmente: unas gentes somnolientas, unas gentes rudas, gentes simples.

FORUGH FARROJZAD
Parte de prlogo y poemas de Nuevo Nacimiento, Madrid, Ed. Del Oriente y del Mediterrneo, 2003. Traduccin de Clara Jans y Sahand Naci en Tehern en 1935, en pleno proceso de occidentalizacin. Se cas a los diecisis aos y, al ao siguiente, tuvo a su nico hijo, Kamyar, cuya custodia le fue retirada tras su divorcio en 1954. En 1955 public su primer libro de poemas, La cautiva. Al ao siguiente viaj durante nueve meses por Europa y public El muro. Su vida independiente y libre era motivo de escndalo en los cerrados cenculos literarios. En 1958 public su tercer poemario, Rebelin, e inici una relacin sentimental con el cineasta y escritor Ebrahim Golestan, que en 1962 produjo la primera pelcula de Forugh, La casa negra, un breve documental sobre la leprosera de Tabriz, que el crtico Mohsen Majmalbab defini como la pelcula ms bella del cine iran. En 1964 public Nuevo nacimiento, un hito en la poesa persa contempornea. Muri el 14 de febrero de 1967, cuando el coche que conduca se estrell contra un muro. Forugh Farrojzad publica su primer libro, Cautiva, a los 19 aos. En este libro, se ve a s misma como un pjaro enjaulado: "Estoy pensando que... Podra de pronto abrir las alas..., volar fuera de esta silenciosa prisin, rer en la cara de mi carcelero y, junto a ti, empezar a vivir de nuevo." Su frescura y la naturaleza claramente femenina de sus poemas le dan inmediata notoriedad. Algunos crticos y lectores piensan que el libro puede corromper a la sociedad iran. Segn Hillmann, las autoridades religiosas arrestan al propietario de la mayor editorial de Irn por haberlo publicado. El comentarista Sirius Parham, que cree, como otros, que la mujer, por lo menos en pblico, no debe ser "persona sexual", escribe: "Es insultante para una mujer cifrar su libertad en la libertad sexual, es la manera de volverse abyecta y despreciable." Forugh Farrojzad era demasiado inquietante y los intelectuales contraponan su figura a la de una poetisa anterior de carcter tradicional Parvin Etessami (19071941). Forugh confesaba sencillamente que la poesa era "como un amigo ntimo con el cual puedo descargar mi corazn". Pero a partir de Nuevo nacimiento (1964) su obra da un paso que refleja, por un lado, su emancipacin personal y, por otro, que se ha liberado de la tradicin. Se trata de un nuevo estilo, tanto en la vida como en la escritura. [...] A partir de 1963, su estilo sigue evolucionando, el contraste entre imgenes de amor y muerte constituyen un conflicto esencial en sus versos. A la pregunta por qu escribe poesa, Forugh Farrojzad contesta ahora: "La obra creativa es una suerte de lucha para mantener la existencia, o bien perpetuar el; es negar el sentido de la muerte. A veces pienso que est bien que la muerte sea una de las leyes de la naturaleza. Y, con todo, es a esta luz donde el ser humano se siente pequeo y humillado. Este es un dilema respecto al que nada puede hacerse. Uno no puede ni siquiera luchar para eliminarlo." La poesa de Forugh Farrojzad surgi en una poca inquieta de la literatura persa, que abarca desde la poca post-mosaddeg, a mediados de los 50, hasta el comienzo de los 70. La lrica haba conocido una esplndida evolucin hacia la 7

modernidad, primero con Nima Yushij, cuyos poemas dieron vida y sonido al paisaje de Mazandarn, y a sentimientos de aislamiento y alienacin. Forugh Farrojzad sinti siempre una deuda con Nima, en el que reconoca sus orgenes, as como en Hafez Shiraz. Tambin influyeron en ella Ahmad Shamlu, que dio un paso ms en la modernidad de la lrica persa a travs de Garca Lorca, Ajavn Sales y, posteriormente, Sohrab Sepehr. Con todo, siempre hubo una gran diferencia entre ella y dichos autores. Hillmann escribe: "En la poesa persa moderna, a pesar de las voces individuales y lo que les concierne, los poetas parecen con frecuencia, incluso en la lrica, usar la primera persona pero no reflejan en ella sus vidas ni sus percepciones instintivas, sino que ms bien crean metforas. [...] En marcado contraste, Forugh Farrojzad se mira a s misma en el espejo, registra lo que ve y arriesga mucho al representarlo tan fielmente como puede en su poesa". Forugh escribe el poema de la conversacin, del lenguaje cotidiano, y, con la misma naturalidad, adapta los metros cuantitativos tradicionales, armonizando ese ritmo con su lenguaje, lo que da como resultado "la expresin ms natural de nuestra poesa contempornea" (Mehrdad Samadi). Curiosamente expresa el conflicto entre hombre y mujer "a modo de conflicto de estilo. La poesa de Forugh es la encarnacin total del conflicto formal en un pensamiento de mujer. Su poesa busca hallar independencia de la supremaca formal de la poesa de los hombres" (Baraheni [3]) Lejos de la retrica, la poesa de Forugh Farrojzad, verdaderamente, es la ms atrevida. En ella, es evidente, fluye con nitidez la libertad del verso aprendida en los poetas franceses. "Mi existencia entera es un verso oscuro", as empieza Nuevo nacimiento. Pero el poema, de hecho, es un ir hacia la luz en "alba del crecer eterno". [...] La lnea de ruptura de Nuevo nacimiento se mantiene en su ltimo libro, Tengamos fe en el comienzo de la estacin del fro, cuyo poema "Ventana" representa para muchos crticos la "quintaesencia de Forugh Farrojzad". Su forma de composicin, advierten, basta para incomodar a muchos lectores iranes familiarizados exclusivamente con el verso tradicional. En Tengamos fe en el comienzo de la estacin del fro, aparecen versos de distintas longitudes, desde uno de 4 slabas a otro de 32, sin rima ni patrn de ritmo, impregnados de imgenes derivadas de la experiencia. Una vez ms el modernismo de Forugh Farrojzad es la expresin verbal de lo vivido.[...] Pero es, ante todo, la expresin ms alada de la lrica iran contempornea, es un planear, un remontarse y un desarrollar crculos, un trayecto abierto y abarcador. Se dira que la poetisa, que personalmente se senta desde un comienzo como ave "cautiva", hubiera logrado liberarse a travs de sus versos, siguiendo las palabras que leemos en su poema "Slo quedar la voz". Poemas de Nuevo Nacimiento, Madrid, Ed. Del Oriente y del Mediterrneo, 2003. Traduccin de Clara Jans y Sahand EL PJARO ERA SLO UN PJARO Oh, que olor, que brillo del sol! dijo el pjaro La primavera ha llegado y buscar alimento El pjaro se elev desde el canto de la baranda y vol como un mensaje 8

El El El El El

pjaro pjaro pjaro pjaro pjaro

era pequeo no pens no lea los diarios no tena prstamos no conoca a los hombres

En el cielo, sobre la luz roja, vol el pjaro a travs de las alturas de los pensamientos y experiment locamente los momentos del azul celeste Oh, el pjaro era slo un pjaro MI AMADO Mi amado con su cuerpo desvergonzadamente desnudo Se par como la muerte sobre sus piernas Infatigables formas decididas siguen los contornos de la contraccin combatiente de su figura firme Mi amado es algo como las generaciones olvidadas En los rabillos de sus ojos es como si siempre estuviera montado un gitano al anca de un jinete Como un brbaro, fascinado de la sangre de la vctima, brillan sus dientes Mi amado tiene un inalcanzable deseo, como la naturaleza El reafirma la incombatible ley del poder El es libre como un salvaje como un instinto sano en los adentros de una isla desabitada El se saca el polvo de sus zapatos con trapos de la carpa de Majnon Mi amado desde el comienzo de su existencia ha estado ausente, 9

como un dios en el Templo de Nepal El es un hombre de los milenarios recuerdos de la verdadera belleza Igual que el olor de un nio despierta a su alrededor constantemente inocentes recuerdos a la vida El est lleno de violencia y desnudez como una hermosa cancin Con sinceridad l ama la semilla de la vida, el grano de la tierra, el dolor del hombre, dolores verdaderos Con sinceridad l ama una calle, un rbol, una copa de helado, un cordel de la ropa Mi amado es una simple persona simple como yo en el monstruoso pas del mal, escondido entre los montes de mis senos como los restos sobrevivientes de una curiosa religin EN OTRO AMANECER Toda mi existencia es un verso oscuro que se repite a s mismo y te lleva al amanecer de eternas primaveras Yo suspiro por t en este verso En este verso te amarro a los rboles, al agua y al fuego Acaso es la vida una calle larga por la cual cada da pasea una mujer con su canasto? Acaso es la vida una cuerda con la cual un hombre se cuelga de una rama? Tal vez es la vida un nio que regresa de la escuela La vida es tal vez prender un cigarrillo en la letarga pausa entre dos momentos de amor, 10

o un caminante que confundido alza su sombrero y con una sonrisa lerda dice " Buenos das" a otro que lo adelanta Acaso la vida es el momento contenido cuando mi mirada sucumbe en tus pupilas y mi emocin se mezcla con la sensacin de la luna y el descubrimiento de la oscuridad? En un cuarto tan grande como la soledad, mi corazn, tan grande como el amor, contempla los simples pretextos de la felicidad, el hermoso marchitar de las plantas en maceteros, el pequeo rbol que t plantaste en nuestro jardn y la cancin de los canarios que colman la ventana Oh... Esta es mi suerte Esta es mi suerte Mi suerte es el cielo que se oscurece a travs de las cortinas Mi suerte es bajar por escaleras abandonadas y encontrar algo en decadencia y exilio Mi suerte es un penoso caminar por el jardn de los recuerdos y la entrega de mi alma a la melancola de una voz que me dice: amo tus manos Yo planto mis manos en el jardn Crecer lo s, lo s Y las golondrinas pondrn huevos en mis manchadas y ahuecadas manos En mis orejas cuelgo los aros de un par de guindas rojas y en mis uas fijo hojas de dalias Hay una calle donde los muchachos que me amaron, con los mismos pelos alborotados, cuellos largos y delgadas piernas, todava piensan en la sonrisa inocente de la nia que una noche se la llev el viento Hay una calle que mi corazn se ha robado de los barrios de mi infancia El viaje de los sentidos a lo largo de la lnea del tiempo, e impregnar la lnea seca del tiempo con la forma de conscientes pensamientos que regresan desde la fiesta de imgenes espejadas De esta manera alguien muere y alguien permanece 11

*** En el torrente lastimoso de un arroyo que se va a dique ningn pescador pescar una perla Yo conozco una triste sirenita que se encuentra en el ocano y serenamente toca su dolor de corazn con una flauta mgica Una sirenita que muere con un beso en la noche y que nace con un beso al amanecer LA MUECA MECNICA Ms que esto, oh, s, ms que esto se puede callar Largo se puede mirar con una mirada muerta el humo de un cigarro, la forma de una taza, la plida flor de los diseos de una alfombra, una lnea imaginaria en la pared Se puede con los dedos secos correr las cortinas hacia un lado y ver a una pesada lluvia caer sobre la calle, a un nio parado en una puerta con sus volantines multicolores, a una carreta marcharse de la plaza vaca con un ruidoso apuro Se puede estar ah con las cortinas corridas, pero, como sordo y ciego Se puede gritar con una voz falsa y desconocida: Yo amo Se puede ser una hermosa y sana hembra con un cuerpo de piel estirada y lozanos senos, bajo el abrazo dominante de un macho En la cama, se pude ensuciar la virtud del amor con un borracho un loco o un vagabundo Se puede con astucia despreciar todos los misteriosos enigmas o solamente descifrar un puzzle y alegrarse del descubrimiento de una respuesta tonta, una respuesta sin sentido s, como de cinco o seis letras Durante toda una vida se puede yacer de rodillas, con cabeza gacha, al lado de un fro sarcfago para poder ver a Dios en la tumba de un desconocido Se puede uno convertir 12

en creyente por la culpa de una moneda sin valor o pudrirse en el bside como un viejo predicador Se puede de tal manera como un cero en la substraccin, suma y multiplicacin alcanzar el mismo resultado Se puede sentir tu ojo en su capullo de ira, cmo un plido botn en un viejo zapato Se puede uno secar como el agua en su charco La vergenza puede guardar un momento de belleza como una obscura foto tomada a la rpida guardada en el fondo de un bal o como colgar el retrato de un ajusticiado, vencido o crucificado en el marco vaco del da Se puede cubrir los hoyos de las paredes con mscaras o unirse ms an con imgenes sin sentido Como muecas mecnicas se puede ver el mundo con ojos de porcelana y dormir ao tras ao, en una caja de terciopelo entre palletas y tul con el cuerpo relleno de paja Se puede a cada escandalosa caricia Sin ninguna razn gritar: Oh, qu feliz soy! EL VIENTO NOS LLEVAR En mi pequea noche ay! el viento tiene una cita con las hojas de los rboles En mi pequea noche amenaza la ruina Escucha! Oyes el paso silbante de la oscuridad? Yo lo miro con ojos ajenos a esta dicha Apegada estoy a mi desesperanza Escucha! Oyes el paso silbante de la oscuridad? Algo cruza la noche la luna est roja y agitada y sobre este techo que a cada instante amenaza derrumbarse las nubes como masas enlutadas parecen esperar el instante de lluvia Un instante y despus nada detrs de esta ventana tiembla la noche y la tierra va dejando de girar Detrs de esta ventana una incgnita nos mira a ti y a m 13

Oh verde de los pies a la cabeza! pon tus manos como un recuerdo encendido en mis manos amantes y como un clido sentimiento de existencia confa tus labios a las caricias de mis amantes labios Nos llevar el viento Nos llevar el viento EN LA OSCURIDAD En la oscuridad te llam Todo era silencio y una brisa que se llevaba la cortina En el cielo apagado una estrella arda una estrella parta una estrella mora Te llam te llam Tena en las manos mi existencia toda como un cuenco de leche La azul mirada de la luna chocaba con los cristales La cancin de la tristeza ascenda como humo de la ciudad de los grillos como humo sobre las ventanas se deslizaba Toda la noche all en mi pecho hubo quien jadeaba de desesperacin quien se levantaba quien te deseaba y sus dos manos fras volva a rechazar Toda la noche all de las ramas negras se estuvo desmoronando una tristeza hubo quien se enajenaba quien te llamaba El aire se derrumbaba sobre l como una ruina Mi pequeo rbol 14

amaba al viento al errante viento Dnde est la morada del viento? Dnde est la morada del viento? MURALLAS FRONTERIZAS Ahora una vez ms en la noche apagada como plantas crecen murallas de clausura, murallas fronterizas para custodiar los campos de mi amor Ahora una vez ms rumores de la ciudad como turbios bancos de peces asustados emigran de mi oscura orilla Ahora una vez ms las ventanas se abren al gozoso contacto de los perfumes dispersos ahora los rboles, dormidos en el jardn, se desnudan de su corteza y la tierra, a travs de mil poros absorbe confusas partculas de luna Ahora acrcate ms y escucha los obsesivos latidos del amor que se propagan como el tam tam de los negros tambores en el canto tribal de mi cuerpo Yo siento yo s cul es el instante de la oracin ahora las estrellas todas yacen juntas en el sueo Yo, por el refugio de la noche desde el final de toda brisa corro en el refugio de la noche enloquecida me derrumbo con mis grvidos cabellos en tus manos y te regalo flores tropicales de esta zona verde y clida Ven conmigo ven conmigo a esa estrella no a la estrella que est a mil aos de distancia del peso de la tierra y el engao de sus formas donde nadie tiene miedo de la luz Yo en las islas que flotan en el agua respiro yo en el inmenso cielo busco un fragmento 15

que est libre de pensamientos vacos Vuelve conmigo vuelve conmigo al inicio de mi cuerpo al perfumado centro del feto al instante en que de ti fui creada vuelve conmigo de ti estoy incompleta Ahora las palomas sobre las cimas de mis pechos vuelan ahora en los capullos de mis labios las mariposas de los besos se han sumido prestas a huir ahora el mihrab de mi cuerpo para la oracin de amor esta dispuesto Vuelve conmigo soy incapaz de hablar porque te amo porque "te amo" es una palabra que viene del mundo de lo vano y de lo viejo reiterado vuelve conmigo soy incapaz de hablar Deja que deposite la carga de la luna en el refugio de la noche deja que me llene de pequeas gotas de lluvia de tiernos corazones de formas de nios no nacidos deja que me llene tal vez mi amor sea la cuna para el nuevo Mesas por nacer. REGALO Hablo de lo profundo de la noche Hablo de lo profundo de la oscuridad y de lo profundo de la noche hablo: Si vienes a mi casa amor mo treme una lmpara y un ventanuco desde el que pueda mirar la feliz callejuela HUNDIR EN EL JARDN MIS MANOS Hundir en el jardn mis manos, 16

germinarn, lo s, lo s, lo s, y las golondrinas pondrn sus huevos entre mis dedos sucios de tinta. Colgar de mis orejas dos cerezas rojas, gemelas, y pegar en mis uas ptalos de dalia. Hay un callejn donde los chicos que me amaron hace tiempo, con los mismos cabellos revueltos, cuellos finos y piernas delgadas, piensan en la sonrisa inocente de una nia que una noche se llev el viento. Hay un callejn que mi corazn ha robado a los barrios de la infancia. Viaje corporal por la lnea del tiempo con un cuerpo que fecunda la lnea del tiempo, el cuerpo de una imagen que se piensa que vuelve de la fiesta en un espejo. As es como alguien muere y alguien se queda. Ningn pescador puede encontrar ninguna perla en un arroyo humilde, arroyo que desemboca en una charca. S de un gel pequeo y triste que vive en el mar y toca su corazn con un ney de madera lentamente. Un ngel pequeo y triste que muere de noche por un beso y nace al amanecer tambin por un beso.

17

SOHRAB SEPEHR
Sohrb Sepehr naci en el ao 1307h.s./1928 d.C. en Kn, una ciudad del centro de Irn. Su padre era artesano y artista, pintaba y haca instrumentos musicales que despus tocaba. Desde muy nio Sepehr, senta una gran pasin por la pintura que se extendi a lo largo de su vida; cuando era pequeo su mayor diversin consista en pintar las paredes con un pedazo de carbn. Estudi en su ciudad natal hasta los 21 aos. En 1949 se march a Tehern para ingresar en la Universidad de Bellas Artes donde se licenci con las mejores clasificaciones de su promocin. Escribi su primer libro de poesa cuando todava era estudiante. En sus comienzos se basaba en la manera clsica, ms tarde, en el ao 1327 h.s./1948 d.C. public La Muerte de Color, su primer libro de poemas al estilo de la nueva generacin de poetas, en el que se aprecia una gran influencia de Nim Yuiy, otro poeta de su generacin. A partir de esta fecha realiza muchos viajes por el mundo para dar a conocer sus obras. En un viaje a Francia se matricula en la Universidad de Bellas Artes de Pars, pero debido a la delicada situacin que viva este pas a causa de su guerra contra Argelia, decide volver a Kaan. En Japn aprende a tallar y labrar la madera y adquiere experiencia en otros viajes a Afganistn, Pakistn, Estados unidos, y Brasil. Aprende ingls, francs y un poco de japons para poder leer las obras de los poetas del mundo. Entre sus trabajos existen algunas traducciones de Haiko (poesa japonesa). La obra de Sepehr est contenida en numerosos libros de poesa pero la mayor parte de sus poemas se renen en un conjunto llamado Hat Ketab (ocho libros). Se aprecia claramente la evolucin de su pensamiento y la calidad de sus obras desde su primer libro hasta el ltimo; el primero de ellos La Muerte de Color comienza as: ...hace mucho que en esta soledad/ el color del silencio est en el dibujo de los labios/ me llama un sonido desde lo lejos/ pero mis piernas estn en la brea de la noche Y la ltima Nosotros nada, Nosotros Mirada, termina de este modo: En la palabra maana, Amanecer la maana. En su poesa, las cosas y sobre todo la naturaleza que le rodea, juegan un papel muy importante. Los elementos naturales y otros smbolos, que utilizamos en la vida cotidiana, resultan ser las mejores fuentes de inspiracin para el poeta. Tiene una interpretacin muy delicada de la vida y esta visin es el resultado de su unin con la naturaleza, que le brinda la oportunidad de sumergirse en los secretos ocultos de todo lo natural. Su intencin es la de prestar atencin a la belleza silenciosa de todo lo que consideramos sencillo y sin valor. Esta forma especial de ver las cosas, da alma de msticos a sus poemas y en algunos llega hasta el Pantesmo. Una de las caractersticas de la poesa de Sepehr es el uso de smbolos naturales como medios principales para expresarse. En todos los versos intenta llamar la atencin hacia los miembros ms pequeos y casi de menor de importancia de su mundo natural y el respeto a todos las leyes lgicas de este mundo. Fuera de esto nada tiene sentido razonable. Es la naturaleza la que le ofrece el camino para crear poemas y como indica en una de sus composiciones: Algo me llama hacia el lado original de las cosas. En una palabra, la naturaleza en la poesa de Sepehr se convierte en una utopa dotada de hermosura. Conocer el secreto de la flor roja no es nuestro cometido, nuestro trabajo quizs sea flotar en el secreto de la flor roja. 18

Poemas de Todo nada, todo mirada, Madrid, Ediciones del oriente y mediterrneo, 1992. Traducido del persa por Sahand y Clara Jans OASIS EN EL INSTANTE Si vens a buscarme estar ms all de la tierranada. Ms all de la tierranada hay un lugar. Ms all de la tierranada las venas del aire estn llenas de villanos mensajeros que nos traen noticias de una flor recin abierta en el arbusto del extremo confn de la tierra. En la arena hay dibujos de cascos de caballos, de sutiles jinetes que al alba se dirigieron hacia las alturas ebrias de la asuncin de la amapola. Ms all de esa tierranada, el guardasol de deseo permanece abierto: y cuando la brisa de la sed corre por el fondo de una hoja se oyen las campanas de la lluvia. Aqu el hombre est solo y en su soledad la sombra de un olmo se extiende hasta la eternidad. Si vens buscarme, venid, pues, lenta y suavemente para que no se raye la porcelana de mi soledad. TIERNO TIEMPO DE LA ARENA La lluvia lavaba los lmites de la calma. Yo jugaba con las arenas hmedas del partir, soaba con coloridos viajes y senta nostalgia. Desplegado en el jardn haba un mantel entraable. En el centro del mantel, como un presentimiento iluminado, un racimo de uva cubra toda la duda. La reconstruccin del silencio me perturb. Vi que el rbol exista. Si existe el rbol, es claro que hay que existir. Hay que existir y seguir las huellas de las historias contadas hasta el cauce blanco. Mas, ay, variopinta desilusin! DIRECCIN 19

"Donde esta la morada del amigo?" Fue al alba cuando el jinete hizo la pregunta. El cielo se detuvo de inmediato, un transente entreg generoso a las tinieblas de arena una rama de luz que tena en los labios; luego seal con el dedo un sauce blanco y dijo: "Antes de llegar a este rbol hay una callejuela boscosa ms verde que el sueo del Dios, donde el amor es tan azul como el plumaje de la sinceridad. Irs hasta el final de esta alameda que pasada la pubertad aparece, luego torcers hacia la flor de la soledad. A dos pasos de la flor, te detendrs al pie del eterno surtidor de los mitos de la tierra. All te envolver un pnico transparente; en la intimidad fluida del espacio oirs cierto rumor: vers a un nio encaramado en un pino alto dispuesto a coger las cras del nido de la luz y le preguntars: "Donde est la morada del Amigo?" MS ALL DE LAS MONTAAS Ms all de las montaas hay una ciudad, donde todas las ventanas se abren a la luz, donde los tejados hospedan a las palomas que observan la fuente de la inteligencia humana. Ms all de los mares hay una ciudad donde el sol brilla extensamente como los ojos de los madrugadores. Y UN MENSAJE EN EL CAMINO Vendr un da y traer un mensaje, meter luz en las venas, y alzar la voz: Oh vosotros que tenis la cesta llena de sueo! Traigo manzana, manzana roja del sol. Vendr, dar un jazmn al mendigo. Obsequiar otro zarcillo a la bella leprosa. Dir al ciego: Qu vistoso es el jardn! Ser un errante, dar vueltas por los callejones. Pregonar: Roco, roco, roco! Un pasajero dir: Verdaderamente es una noche oscura. Le dar una galaxia. 20

En el puente hay una chiquilla sin piernas, le colgar la Osa Mayor del cuello. Eliminar todos los insultos de los labios. Tirar todas las paredes de su sitio. Dir a los salteadores de caminos: Ha llegado una caravana y su mercanca es la sonrisa. Romper las nubes. Arar los ojos con el sol, los corazones con el amor, las sombras con el agua y las ramas con el viento, y juntar el sueo del nio con el murmullo de los grillos. Levar globos al cielo. Regar las plantas. Ir donde se estn los caballos y las reses y les echar verde hierba de caricia. Para la yegua sedienta, traer un cubo de roco. Para el burro viejo, espantar sus moscas en el camino. Vendr sobre todos los muros, plantar claveles. Debajo de cada ventana recitar un poema. A cada cuervo dar un pino. Dir a la serpiente: Qu encanto tiene el sapo! Har amistad. Dar reconocimientos. Pasar caminos. Tomar la luz. Amar. ILUMINACIONES Un cielo sin nubes, ni un soplo de viento, me siento al borde de la fuente. Los lentos movimientos del pez de colores, el resplandor y yo, la tierra y el agua... La vida se concentra en un ramo recin lavado. Mi madre est limpiando hojas de albahaca dulce. Pan y queso blanco, un cielo sin nubes, la seda hmeda de brotes de petunia. La salvacin est cerca, abrigada entre las hojas de las flores del parque. La luz en un bol de bronce derrama caricias. La escalera baja la maana de lo alto de los altos muros, y la expande sobre el suelo. Detrs de la sonrisa secreta de cada cosa hay una pequea ventana en la pared circundante del tiempo a travs de la cual mi rostro aparece Hay cosas que no s, 21

pero si recojo aquel ramito de flores s que morir. Me elevar hasta el cnit, alas y plumas nacen de m. Veo un camino. Soy una linterna. Soy alguien con luz y arena, con bosques de rboles. Soy el camino, el puente, el ro y las olas. La sombra de una hoja en el agua llena mi infinita soledad. AGUA No enlodemos el agua. Imagina que muy cerca una paloma est bebiendo de ella, o en una distante arboleda un pinzn est lavando sus alas en ella, o en alguna aldea llenan una jarra. No enlodemos el agua. Tal vez fluyendo el agua corre hasta los pies de un lamo y apacigua a alguien el dolor de su corazn. Un derviche, quizs, ha humedecido su manto en ella. Una joven permanece en sus orillas... el agua duplica su belleza. No enlodemos el agua. Qu deliciosa es esta agua! Qu refrescante su corriente! Aquella gente que vive ro arriba, qu afortunados son! Sus primaveras pueden ser siempre frescas, sus vacas siempre frtiles! No he visto sus aldeas, pero seguramente los pies de Dios estn sobre sus suelos que se estn trillando y la luna all ilumina la anchura de sus palabras. Las paredes son bajas en la aldea de arriba. El azul es realmente azul. Cuando brotan los pimpollos, ellos saben, . Qu ms puede ser una aldea? Puede llenar sus calles con msica! Aquella gente de ro arriba conoce el agua la ha dejado clara. No enlodemos el agua.

22

También podría gustarte