Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Aprendamos GRIEGO Por Clarence Hale
Aprendamos GRIEGO Por Clarence Hale
Clarence Hale
Adaptado y ampliado por
Richard B. Ramsay
Contiene un estudio programado por la Facultad Latinoamericana de Estudios Teolgicos
APRENDAMOS GRIEGO
Del Nuevo Testamento
2001 Logoi. Inc.
14540 S. W. 136 St. Suite 200
Miami, FL. 33186
Ttulo original:
Estudiemos griego
Obra de dominio pblico
Adaptado y ampliado por Richard B. Ramsay
Diseo textual: Logoi, Inc.
Portada: Meredith Bozek
Todos los derechos reservados, ninguna parte de esta publicacin puede ser reproducida, ni
procesada, ni transmitida en alguna forma o por algn medio electrnico o mecnico sin
permiso previo de los editores, excepto breves citas en reseas y debidamente identificada la fuente.
Producto: 491078
Categora: Referencia
ISBN: 0789909952
http://claudioxplabibliadice.blogspot.com/
APRENDAMOS GRIEGO
Del Nuevo Testamento
Clarence Hale
Adaptado y ampliado por
Richard B. Ramsay
Contiene un estudio programado por la Facultad Latinoamericana de Estudios Teolgicos
APRENDAMOS GRIEGO
Del Nuevo Testamento
2001 Logoi. Inc.
14540 S. W. 136 St. Suite 200
Miami, FL. 33186
Ttulo original:
Estudiemos griego
Obra de dominio pblico
Adaptado y ampliado por Richard B. Ramsay
Diseo textual: Logoi, Inc.
Portada: Meredith Bozek
Todos los derechos reservados, ninguna parte de esta publicacin puede ser reproducida, ni
procesada, ni transmitida en alguna forma o por algn medio electrnico o mecnico sin
permiso previo de los editores, excepto breves citas en reseas y debidamente identificada la fuente.
Producto: 491078
Categora: Referencia
ISBN: 0789909952
http://claudioxplabibliadice.blogspot.com/
CONTENIDO
PREFACIO
BIBLIOGRAFA USADA POR EL EDITOR
NOTA PARA LOS ESTUDIANTES DE FLET
PARTE 1, GRIEGO I
LECCIN 1
1.
2.
3.
El alfabeto griego
4.
5.
Los diptongos
6.
Los espritus
7.
Los acentos
8.
Ejercicios
LECCIN 2
9. Saludos
10. Vocabulario
11.
Oraciones
12.
Nombres
13.
Nmero
14.
Gnero
15.
Verbos
16.
Sujetos
17.
Complementos directos
18.
Aposiciones
19.
20.
21.
22.
23.
El artculo definido
24.
El artculo indefinido
25.
Ejercicios
LECCIN 3
26.
27.
28.
Tiempo presente
http://claudioxplabibliadice.blogspot.com/
29.
Voz activa
30.
Modo indicativo
31.
Modo Imperativo
32.
Nmero
33.
Persona
34.
Conjugacin
35.
36.
37.
Slabas: el largo
38.
39.
Ejercicios
LECCIN 4
40.
41.
42.
43.
44.
45.
46.
47.
Preposiciones
48.
49.
50.
51.
Ejercicios
LECCIN 5
52.
53.
El doctor Lzaro
Vocabulario
54.
55.
56.
57.
58.
Adjetivos
59.
Concordancia de adjetivos
60.
61.
Tiempo futuro
62.
http://claudioxplabibliadice.blogspot.com/
63.
64.
Clusulas causales
65.
Ejercicios
LECCIN 6
66.
67.
68.
Herramientas
Vocabulario en las lecciones 25
Tecnicismos definidos o ilustrados en las lecciones 15
Flexiones en las lecciones 25
Segunda declinacin
Verbos
Reconociendo las formas
69.
70.
Pruebas de repaso
Un asunto urgente estorba la cena
LECCIN 7
71.
72.
73.
74.
75.
76.
77.
78.
79.
80.
81.
Ejercicios
LECCIN 8
82.
83.
84.
85.
Tiempo imperfecto
86.
87.
88.
89.
90.
Dativo de tiempo
91.
Ejercicios
LECCIN 9
http://claudioxplabibliadice.blogspot.com/
92.
93.
94.
Tiempo aoristo
95.
96.
97.
98.
99.
Movible
100.
101.
102.
Ejercicios
LECCIN 10
103.
104.
105.
106.
107.
108.
109.
110.
111.
Ejercicios
LECCIN 11
112.
113.
114.
115.
116.
117.
Usando un lxico
Ejercicios
LECCIN 12
118.
121.
122.
Los acentos en las otras partes de la oracin, que no sean verbos, adjetivos, ni nombres
http://claudioxplabibliadice.blogspot.com/
123.
Ejercicios
LECCIN 13
124.
125.
126.
Declinacin de
127.
Pronombres personales
128.
Ejercicios
LECCIN 14
130.
131.
132.
El demostrativo
133.
Ejercicios
LECCIN 15
134.
135.
136.
137.
El demostrativo
138.
El intensivo : declinacin
139.
El intensivo : uso
140.
Ejercicios
LECCIN 16
141.
142.
143.
144.
145.
146.
Ejercicios
LECCIN 17
147.
148.
149.
150.
151.
http://claudioxplabibliadice.blogspot.com/
152.
Ejercicios
LECCIN 18
153.
156.
157.
158.
Ejercicio de anlisis
Traduccin bblica
Ejercicio prctico
PARTE 2, GRIEGO II
LECCIN 19
159.
160.
161.
162.
163.
164.
Repaso
Ejercicios
LECCIN 20
165.
166.
167.
168.
169.
Proclticos
170.
Enclticos
171.
LECCIN 21
172.
173.
http://claudioxplabibliadice.blogspot.com/
174.
175.
176.
177.
Futuro de y
178.
Ejercicios
LECCIN 22
179.
180.
Un quejoso revienta
Vocabulario
181.
Pronombres personales
182.
183.
184.
Ejercicios
LECCIN 23
185.
186.
187.
188.
Ejercicios
LECCIN 24
189.
190.
191.
Vocabulario
192.
Interrogativos e indefinidos
193.
Proclticos y enclticos
LECCIN 25
194.
195.
Benjamn atrapado
Vocabulario
196.
197.
198.
Ejercicios
LECCIN 26
199.
200.
201.
202.
203.
Ejercicios
http://claudioxplabibliadice.blogspot.com/
LECCIN 27
204.
205.
Os ha nacido
Vocabulario
206.
207.
208.
Ejercicios
LECCIN 28
209.
210.
211. Lista de las formas del perfecto o pluscuamperfecto del indicativo (voz media o pasiva),
usadas en #209
212.
213.
214.
Perfecto del indicativo e infinitivo de los verbos en omega, voces media y pasiva
215.
216. Perfecto del indicativo de verbos cuyos temas terminan en lquidos o mudos, voces
media y pasiva
217.
El aumento en pluscuamperfecto
218.
Genitivo de agente
221.
222.
Ejercicios
LECCIN 29
223.
224.
Un memorial proftico
Vocabulario
225.
Lista de las formas pasivas del aoristo y futuro de indicativo usadas en #223
226.
227.
228.
229.
230.
231.
Formas pasivas del aoristo y futuro de verbos cuyos temas terminan en consonante muda
232.
233.
Ejercicios
LECCIN 30
http://claudioxplabibliadice.blogspot.com/
234.
235.
Vocabulario
Clasifique los siguientes verbos
236.
Verbos
237.
Lista de las partes fundamentales de los verbos presentados hasta este momento
La Septuaginta
LECCIN 31
238.
239.
El chasco de Faran
Vocabulario
240.
241.
242.
243.
Genitivo de tiempo
244.
245.
Ejercicios
LECCIN 32
246.
247.
Comer a un hombre!
Vocabulario
248.
El participio: funcin
249.
250.
251.
Ejercicios
LECCIN 33
252.
253.
Caleb y Josu
Vocabulario
254.
255.
256.
257.
258.
259.
Ejercicios
LECCIN 34
260.
261.
262.
263.
264.
265.
http://claudioxplabibliadice.blogspot.com/
266.
nfasis adverbial
267.
Ejercicios
LECCIN 35
268.
269.
270.
Participios medio
271.
272.
El participio suplementario
273.
Ejercicios
LECCIN 36
274.
Vocabulario
Repaso de las formas verbales del verbo regular
Voz activa
Voz media
El participio
Lista de las partes fundamentales de los verbos presentados hasta este momento
275.
276.
277.
Terror en la noche
Vocabulario
280.
Declinacin de y
281.
282.
283.
Genitivo absoluto
284.
Ejercicios
LECCIN 38
285.
286.
287.
Declinacin de
288.
Cita indirecta
289. Traduccin del tiempo griego en cita indirecta despus de verbos traducidos por tiempos
pasados en espaol
290.
Ejercicios
LECCIN 39
http://claudioxplabibliadice.blogspot.com/
291.
292.
293.
294.
Paradigma de , ,
295.
Pronombres relativos
296.
297.
El pronombre recproco
298.
Ejercicios
LECCIN 40
299.
300.
301.
302.
Ejercicios
LECCIN 41
303.
304.
305.
Participio presente de
306.
Declinacin de
307.
Declinacin de
308.
Genitivo de comparacin
309.
Modo subjuntivo
310.
Pregunta deliberativa
311.
Subjuntivo exhortativo
312.
313.
Ejercicios
LECCIN 42
314.
315.
Vocabulario
Cita indirecta
316.
Formas verbales
317.
Genitivo absoluto
318.
Pronombres relativos
LECCIN 43
319.
320.
Escogido de Sal
Vocabulario
321.
Subjuntivo de presente de
322.
http://claudioxplabibliadice.blogspot.com/
323.
324.
Subjuntivo de prohibicin
325.
326.
Ejercicios
LECCIN 44
327.
328.
329.
Oraciones condicionales
330.
331.
332.
y introduciendo preguntas
333.
Declinacin de
334.
Declinacin de
335.
Ejercicios
LECCIN 45
336.
337.
Una piedrecita
Vocabulario
338.
Verbos contractos
339.
340.
Paradigmas de
341.
Ejercicios
LECCIN 46
342.
343.
Palabras de aliento
Vocabulario
344.
345.
Paradigmas de
346.
Ejercicios
LECCIN 47
347.
348.
349.
Formas de
350.
351.
Paradigmas de
352.
Ejercicios
LECCIN 48
353.
http://claudioxplabibliadice.blogspot.com/
354.
Vocabulario
355.
Declinacin de
356.
357.
Verbos en
358.
Ejercicios
LECCIN 49
359.
360.
361.
Paradigmas de
362.
363.
La exgesis
Ejercicios
LECCIN 50
364.
365.
366.
367.
Exgesis
El diagrama de la oracin
LECCIN 51
368.
369.
370.
371.
Presente progresivo
372.
Exgesis
LECCIN 52
373.
374.
375.
Exgesis
El modo optativo
LECCIN 53
376.
377.
378.
Exgesis
LECCIN 54
379.
380.
http://claudioxplabibliadice.blogspot.com/
381.
Declinacin de
382.
Exgesis
APNDICE
383.
384.
Nombres
Nombres de la primera declinacin ( )
Nombres de la segunda declinacin ()
385.
386.
Pronombres personales
387.
Pronombres reflejos
388.
Pronombre intensivo
389.
Pronombre recproco
390.
Pronombres demostrativos
391.
Pronombre relativo
392.
393.
Pronombre interrogativo
394.
Pronombre indefinido
395.
Pronombres negativos
396.
Artculo definido
397.
398.
Tercera declinacin
399.
400.
Adjetivo irregular
401.
402.
Nmeros
403.
404.
Participios
Participio presente de
Participio presente de
405.
406.
407.
408.
409.
410.
411.
412.
413.
Aoristo segundo de
http://claudioxplabibliadice.blogspot.com/
414.
415.
416.
Verbos contractos
417.
418.
Paradigmas de
419.
Paradigmas de
420.
Paradigmas de
421.
422.
Optativo de deseo
423.
Optativo potencial
424.
real).
Optativo para expresar una oracin condicional tipo IV (condicin del futuro menos
GUA DE ESTUDIO
DICCIONARIO ESPAOL-GRIEGO
DICCIONARIO GRIEGO-ESPAOL
NDICE
PREFACIO
Este texto es una nueva edicin del libro de Clarence B. Hale, Estudiemos Griego (que es de
dominio pblico), con pequeas modificaciones, y con ejercicios y explicaciones adicionales. Todos
los ejercicios y explicaciones aadidos por el editor estn escritos en este mismo tipo de letra
arial, mientras el texto original est en times new roman.
La meta del texto es preparar al estudiante para usar el Nuevo Testamento en griego. Al adquirir
esta preparacin, el estudiante podr traducir la Primera Carta de Juan, material de estudio de las
ltimas lecciones. Pero no sera justo dejar al estudiante con la ilusin de que el griego de todo el
resto del Nuevo Testamento fuera tan fcil como el de la Primera Carta de Juan. Por lo tanto, esta
nueva versin del texto incluye explicaciones de cmo usar un diccionario, un lxico analtico, y
una clave lingstica. Lo ideal sera que el estudiante pudiera traducir directamente del griego, sin
las herramientas mencionadas, pero sabemos que aun los estudiantes que tienen mucha facilidad
con los idiomas necesitarn estas herramientas. En vez de pretender algo idealista, y posiblemente
frustrar al estudiante, preferimos incluir una explicacin de cmo usar los textos suplementarios.
Existen distintas filosofas acerca de la enseanza del griego. La forma tradicional es la de
ensear la gramtica y el vocabulario, memorizar muchas formas, y hacer ejercicios, tanto de
traduccin del griego al espaol como de traduccin del espaol al griego. A veces mucho tiempo
est dedicado al aprendizaje de los acentos para poder traducir del espaol al griego. El texto
original de Clarence Hale sigue la forma tradicional. Otros, como Ernest Cadman Colwell (A
Beginners ReaderGrammar for New Testament Greek), proponen que no es
necesario memorizar tantas formas, o aprender a escribir en griego, sino solamente a reconocer las
formas y a traducir del griego. Piensan que el tiempo frecuentemente dedicado a la enseanza de los
acentos tambin es cuestionable, ya que no haba acentos en las versiones originales del Nuevo
Testamento. Fueron agregados siglos ms tarde.
El nfasis de este curso es ensear a traducir del griego al espaol, y por lo tanto, hemos incluido
explicaciones nuevas y ejercicios nuevos que ayudan a reconocer las formas. Sin embargo, tambin
creemos que es bueno ensear a escribir en griego. Si el estudiante puede escribir en griego,
seguramente podr traducir desde el griego al espaol. A veces es bueno aprender ms de lo
necesario, para quedar con lo necesario. En cuanto a los acentos, creemos que no es necesario tener
un dominio completo de la tcnica de la colocacin de ellos, pero que es bueno entender algo acerca
de ellos, para no confundir ciertas formas. Adems, algunos de los estudiantes querrn escribir en
griego, para escribir artculos, o para ensear. Por consiguiente, tambin enseamos las pautas para
poner acentos, para que el estudiante pueda desarrollar esa capacidad si lo desea.
En conclusin, en este texto incluimos la enseanza completa del primer ao de griego como se
hace tradicionalmente, incluyendo la escritura del griego y la colocacin de los acentos. Sin
embargo, queremos dejar muy en claro cul es la prioridad. Por lo tanto, ofrecemos dos niveles de
aprendizaje: 1) la traduccin del griego al espaol solamente, 2) la traduccin del griego al espaol
y tambin la traduccin del espaol al griego. Las lecciones contienen ejercicios para los dos
niveles. Para recibir crdito por este curso, solamente se requiere el estudio del NIVEL 1,
traduccin del griego al espaol. El examen final est basado en este nivel. No obstante, incluimos
el otro nivel como un desafo, para reforzar el aprendizaje, y tambin para preparar a los que pueden
ser futuros escritores, telogos, y profesores, incluyendo profesores de griego!
Quisiera agradecer al Dr. Roger Lambert por revisar el griego del texto y a la Srta. Lourdes
Ramrez por revisar el espaol y por hacer el diseo textual.
Richard B. Ramsay
PARTE 1
GRIEGO I
LECCIONES 118
LECCIN 1
1. La importancia del idioma griego
Est iniciando usted el estudio de uno de los idiomas ms importantes del mundo. Su
importancia no se basa en el nmero de personas que actualmente lo usan, porque la clase de griego
presentada en estas lecciones ya no se habla, ni se escribe, ni se lee como medio de comunicacin
moderno. Su importancia se basa ms bien en la literatura que en l se ha conservado de Homero en
adelante, de la cual la parte ms conocida es el Nuevo Testamento. Su importancia se encuentra
tambin en las contribuciones que ha hecho y que hace al vocabulario del idioma espaol. Un
porcentaje grande y creciente de nuestras palabras es derivado del griego, en muchos casos trminos
inventados para designar descubrimientos cientficos. Conforme usted vaya progresando en el
dominio de este idioma, aumentar su comprensin tanto de la lengua castellana como del griego
usado en el Nuevo Testamento.
2. La importancia de aprender el alfabeto griego
El primer paso en el estudio de griego es aprender el alfabeto. El aprender los nombres, el
orden, y los sonidos de las letras griegas le ayudar en diversas formas. La barrera de cosas extraas
entre usted y el griego comenzar a desvanecerse. Entonces, cuando vea las letras griegas o sus
nombres, experimentar el placer del reconocimiento. Cuando quiera buscar una palabra en el
lxico griego-espaol, su conocimiento del orden de las letras en el alfabeto le capacitar para
encontrar la palabra y para aprender el significado. Cuando su profesor pronuncie una palabra
griega pausadamente, tendr alguna idea de la forma en que se escribe. Aunque no se espera que
usted hable este idioma o que entienda a otra persona que lo habla, sin embargo, frecuentemente es
necesario en la clase hablar de palabras y expresiones griegas. Para esas discusiones se necesita un
conocimiento de los sonidos de las letras.
3. El alfabeto griego
Mayscul
a
Minscu
la
Nombre
Sonido
alfa
a como en pago
beta
gamma
delta
psilon
e como en estar
dseta
eta
e como en freno
theta
z espaola
iota
i como en si
kappa
c como en codo
lambda
l como en ala
mu
m como en ms
nu
n como en no
xi
micron
pi
x como en xito
o como en dorado
(es un sonido corto, pronunciada entre una a y una o en espaol)
p como en para
rho
r como en para
psilon
iu como en ciudad
fi
f como en faz
ji
j espaola
psi
omega
b como en bal
g como en gato
(cuando est combinada con -, -, o -, como -, -, o -, el
sonido cambia a ng como en ngulo)
d como en dato
s como en sin
sigma,
sigma final se usa la en medio de una palabra y la al final de una palabra
tau
t como en taco
Las vocales
Las vocales son , , , , , , .
Para saber cmo pronunciar las palabras, las vocales se clasifican como largas o cortas. Estos
trminos se refieren al tipo de sonido. Una vocal larga se pronuncia con la boca ms abierta, y
una vocal corta se pronuncia con la boca ms cerrada. Esta clasificacin ayudar cuando
estudiemos los acentos.
Note el largo de cada una:
siempre corta
larga o corta
siempre larga
En este libro, las vocales , , estarn subrayadas para indicar cuando son largas. (, , )
b.
Las consonantes
Las letras que no son vocales son consonantes.
(, , , , , , , , , , , , , , , , )
5. Los diptongos
a.
Los diptongos propios son combinaciones de dos vocales pronunciadas en sucesin rpida.
Se pronuncian como las letras subrayadas en las siguientes palabras espaolas:
aislar
cautivo
afeitar
europa
b.
ei ms u (eiu)
oiga
supo
suiza
c.
6. Los espritus
Toda palabra griega que comienza con una vocal tiene que llevar un espritu rudo o un
espritu suave, en la vocal o en el diptongo inicial. El espritu rudo se pronuncia como la j
espaola y se escribe como una sola comilla introductiva (). El espritu suave se pronuncia sin
cambiar el sonido de la vocal o el diptongo y se escribe como un apstrofe ().
joti
oh
jeuron
oinus
ei gar legei
Note (1) que tanto los espritus como los acentos se colocan sobre la segunda vocal de los
diptongos, (2) que un acento circunflejo se coloca sobre el espritu que lo acompaa, y (3) que todos
los otros acentos se colocan despus de los espritus que llevan las palabras.
7. Los acentos
Tres clases de acentos se emplean al deletrear palabras griegas: agudo (), circunflejo (), y
grave (). Se acentan nicamente las tres ltimas slabas.
No hay diferencia en la pronunciacin de los tres acentos. Cada uno indica nfasis en la slaba
con acento.
8. Ejercicios
a.
b.
Aprenda las letras del alfabeto de manera que en treinta segundos pueda repetir sus
nombres en voz alta en el orden correcto.
Minscula
Nombre
alfa
beta
gamma
delta
psilon
dseta
eta
theta
iota
kappa
lambda
mu
nu
xi
micron
pi
rho
sigma,
sigma final
tau
psilon
fi
ji
psi
omega
c.
d.
e.
Mayscula
Nombre
alfa
beta
gamma
delta
psilon
dseta
eta
theta
iota
kappa
lambda
mu
nu
xi
micron
pi
rho
sigma
tau
psilon
fi
ji
psi
omega
f.
g.
Pronuncie las siguientes palabras griegas. Note la semejanza entre ellas y ciertas palabras
castellanas. Qu nota en cuanto a las posiciones de los espritus? No hay que aprender de
memoria estas palabras o su significado, pero el conocimiento de los sonidos de las letras
griegas ser de mucha ayuda.
2)
3)
ngel, mensajero
3)
5)
miedo (fobia )
6)
Marcos
7)
Nicodemo
8)
Pedro
9)
Roma
10)
agua (deshidratado)
11)
epstola
12)
Margarita, perla
13)
Galacia
14)
Felipe
15)
xodo, salida
h.
2)
1)
3)
4)
5)
6)
Para animarse:
Lea Juan 1.1 en voz alta:
, , .
En el principio estaba la palabra, y la palabra estaba con Dios, y la palabra era Dios.
Puede reconocer algunas palabras y adivinar su significado? Puede pensar en palabras
espaolas que son derivadas de estas palabras griegas? (por ejemplo: , )
Un proverbio griego:
El principio es la mitad de todo.
LECCIN 2
9. Saludos
Lea en voz alta el siguiente dilogo. No trate de traducirlo todava. Solamente trate de
pronunciarlo correctamente por ahora.
, .
, , .
, , .
.
, .
, , .
, , .
.
.
, , .
, , .
, , .
, , .
10. Vocabulario
hermano (complemento directo del verbo)
hermano (sujeto del verbo)
hombre (complemento directo del verbo)
hombre (sujeto del verbo)
ve, mira
tiene
tambin
dice, habla
Marcos (usado en tratamiento directo)
Marcos (complemento directo del verbo)
Marcos (sujeto del verbo)
Nicodemo (usado en tratamiento directo)
Nicodemo (complemento directo del verbo)
Nicodemo (sujeto del verbo)
el (artculo usado con sujeto singular masculino)
Pedro (usado en tratamiento formal)
Pedro (complemento directo del verbo)
Pedro (sujeto del verbo )
el (artculo usado con complemento directo singular masculino)
Felipe (usado en tratamiento formal)
Felipe (complemento directo del verbo)
Felipe (sujeto del verbo)
saludos, bienvenida, buenos das, adis, regocjate
11. Oraciones
La oracin es un grupo de palabras que expresa un pensamiento completo.
.
Pedro ve al hombre.
.
El hombre tiene un hermano.
La oracin puede hacer una pregunta, expresar una exclamacin, dar una orden, o hacer una
declaracin. Todas las oraciones de esta leccin son declaraciones o saludos.
12. Nombres
b.
Leyendo en voz alta, llene los blancos con las terminaciones correctas.
1)
____ .
2)
____.
3)
____, .
4)
____ .
5)
____.
6)
____, .
2)
1) Pedro ve a un hombre.
Felipe tiene al hermano.
3)
4)
El hermano ve a Felipe.
5)
Traduzca estas oraciones, usando el orden indicado para cada grupo de oraciones. (No se
preocupe por los acentos.)
1)
(b)
Pedro ve a Nicodemo.
2)
(b)
(c)
3)
Pedro ve al hombre.
4)
Pedro ve a Marcos.
Pedro tiene al hombre.
(b)
(c)
5)
(b)
(c)
Note detenidamente las siguientes palabras castellanas en su relacin con las palabras
griegas del vocabulario de esta leccin.
2)
3)
4)
5)
Filipenses: personas que vivan en Filipos, ciudad fundada por Felipe de Macedonia.
LECCIN 3
26. El men es solo fruta
Lea en voz alta el siguiente dilogo. No trate de traducirlo todava. Solamente trate de
pronunciarlo correctamente por ahora.
, , .
, , .
, .
. , .
, , .
.
, , ,
.
, , ,
.
, .
.
27. Vocabulario
pan (acusativo singular de )
comed (segunda persona plural presente imperativo activo), o comis, estis comiendo
(segunda persona plural, presente indicativo)
que coman (tercera persona plural, presente imperativo activo)
comemos, estamos comiendo (primera persona plural, presente indicativo activo)
tiene, ests teniendo (segunda persona singular, presente indicativo activo)
tenis, estis teniendo (segunda persona plural, presente indicativo activo)
tenemos, estamos teniendo (primera persona plural, presente indicativo activo)
tienen, estn teniendo (tercera persona plural, presente indicativo activo)
tengo, estoy teniendo (primera persona singular, presente indicativo activo)
fruta, fruto (acusativo singular de )
dicen (tercera persona plural, presente indicativo activo)
dice (tercera persona singular, presente indicativo activo)
no
trae t, lleva t (segunda persona singular, presente imperativo activo)
que traiga l, que lleve l (tercera persona singular, presente imperativo activo)
signo de interrogacin usado en griego, como con ; Tienes?
28. Tiempo presente
Todos los verbos de esta leccin representan una accin que est progresando en el momento de
hablar o de escribir. En el griego, el nfasis est ms bien en la cualidad progresiva de la accin
misma, que en el aspecto del tiempo presente que indica.
Estn diciendo
Comed fruta!
Estos verbos estn en el tiempo presente.
29. Voz activa
Todos los verbos de esta leccin representan una accin ejecutada por el sujeto.
; Tienes pan?
. Felipe tiene un hermano.
. Trae t fruta.
Estos verbos estn en la voz activa.
(El sujeto es activo, ejecutando la accin. Cuando el sujeto gramatical recibe pasivamente la accin,
el verbo est en la voz pasiva. La voz pasiva ser explicada en otra leccin posterior.)
30. Modo indicativo
Algunos de los verbos de esta leccin hacen una declaracin o una pregunta.
. tengo pan.
; Tenis pan?
Estos verbos estn en el modo indicativo.
(Porque indican algo!)
Si el sujeto del verbo es la persona o el grupo de personas que est hablando, el verbo
est en primera persona. (Yo, nosotros)
2) Si el sujeto del verbo es la persona o el grupo a quien se habla, el verbo est en segunda
persona. (T, ustedes, vosotros)
3) Si el sujeto del verbo es la persona o el grupo o la cosa de que se habla, el verbo est en
tercera persona. (l, ella, ellos, ellas)
34. Conjugacin
Toda esta informacin acerca del verbo puede resumirse en la siguiente ordenacin tabular,
llamada la conjugacin del presente de indicativo activo y del presente de imperativo activo de
. Una conjugacin es la flexin o el paradigma de un verbo.
Indicativo
Imperativo
(yo) tengo
(nosotros) tenemos
(t) tienes
Ten!
(vosotros) tenis
Tened!
Tenga!
Tengan!
Singular
Plural
2nda persona
3era persona
Imperativo de
Singular
Plural
1era persona
2nda persona
3era persona
Singular
Plural
1era persona
2nda persona
3era persona
Indicativo de
Imperativo de
Singular
Plural
1era persona
2nda persona
3era persona
Indicativo de
Singular
Plural
1era persona
2nda persona
3era persona
Imperativo de
Singular
Plural
1era persona
2nda persona
3era persona
Si el verbo tiene solamente dos slabas, por supuesto, el acento recae sobre la penltima:
Si la ltima es larga, el acento recae sobre la penltima, aunque el verbo tenga tres slabas o
ms:
39. Ejercicios
a.
b. Escriba las formas de los siguientes verbos, guindose por la conjugacin de los verbos ,
, y arriba.
Indicativo de
Singular
Plural
1era persona
2nda persona
3era persona
Imperativo de
1era persona
2nda persona
Singular
Plural
xxxxxxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxx
3era persona
Indicativo de
Singular
Plural
1era persona
2nda persona
3era persona
Imperativo de
1era persona
2nda persona
Singular
Plural
xxxxxxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxx
3era persona
NIVEL 2
c.
2)
1) Veo pan.
Traigo pan.
3)
Como pan.
4)
5)
6)
7)
8)
2)
1) Como fruta.
Comes fruta, Pedro.
3)
4)
Comemos fruta.
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11-20)
e.
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
LECCIN 4
, ,
.
, ,
.
.
, , .
.
, , .
, , .
, .
, .
, .
. .
, , . ,
.
,
.
,
, .
,
.
41. Vocabulario
de, desde
desde el huerto
, cordero, corderito
porque (generalmente no se usa al iniciar una clusula, sino como segunda palabra)
, comida, cena
, esclavo, siervo
a, en (hacia el interior de)
al huerto
de, de dentro
de la casa
de la copa
en, dentro
en el huerto
bueno, bello
huerto
, casa
, vino
no (usado delante de una palabra que comienza con una consonante)
no (delante de una palabra que comienza con una vocal que lleva espritu suave)
, pez, pescado
envo
bebo
, copa
, nio, nia
el
42. Modo de indicar el gnero en el vocabulario
En el vocabulario que acaba de presentarse, y en todos los siguientes, el gnero de los nombres
es sealado por el artculo que se les agrega.
, pan es un nombre masculino.
, comida, cena es un nombre neutro.
43. Caso de genitivo de posesin
En las siguientes expresiones, las palabras subrayadas indican los poseedores.
el nio de Nicodemo
la buena fruta del esclavo
el vino de Marcos
el esclavo de Felipe
el pan de Pedro
Estas palabras griegas que terminan en -, y que, segn el contexto, indican quin es el
poseedor, se llaman genitivos de posesin.
44. Caso genitivo de separacin u origen
En el #40, los nombres en las frases y , denominan cosas de
las cuales algo es separado por la accin del verbo. Las palabras (de) y (de dentro), dan la
idea de separacin.
Algunos llaman este fenmeno el caso ablativo, pero esto puede confundir, ya que la
terminacin es la misma. Quizs lo ms fcil es simplemente recordar que cada preposicin exige
un cierto caso en los sustantivos que le siguen. Este caso es indicado en el diccionario. y
requieren el caso genitivo.
.
Tanto los nombres masculinos como los neutros usados hasta ahora pertenecen a las segunda
declinacin. Una declinacin es una pauta de formas flexionales o un paradigma de un nombre, un
adjetivo, o un pronombre. Solamente las formas singulares se han usado hasta aqu.
Es decir, una declinacin es un grupo de palabras que muestran una conducta semejante. Un
idioma no es planificado y creado en forma lgica y simple, sino que un idioma simplemente se
desarrolla de acuerdo con el uso hablado. Un idioma es tan impredecible como el ser humano.
Despus, los lingistas lo estudian, encuentran ciertas pautas, y organizan las palabras en grupos,
para que sean ms fciles de aprender.
Por qu empezamos con la segunda declinacin, y no la primera? Porque es ms regular y ms
fcil de aprender.
Observe las terminaciones (en singular) de los siguientes nombres de la segunda declinacin:
nominativo
genitivo
dativo
acusativo
vocativo
--
nominativo
genitivo
dativo
acusativo
vocativo
--
nominativo
genitivo
dativo
acusativo
vocativo
--
nominativo
genitivo
dativo
acusativo
vocativo
--
NIVEL 2, GRAMTICA
50. Acento persistente en los sustantivos
Al contrario de lo que vimos al hablar del acento en los verbos (el cual se aleja de la ltima
slaba tanto como la cantidad de esta lo permita), el acento en los nombres tiende a permanecer
donde est en la primera forma. Por esta razn el acento de los nombres se llama persistente. Note
la posicin del acento en los paradigmas de #49.
se acenta como .
, , y , se acentan como .
, , , y se acentan como .
, , y se acentan como .
En todos estos ejemplos, menos y , el acento permanece en la misma
slaba. En esas dos excepciones la ltima slaba, larga, atrae el acento desde la antepenltima a la
penltima slaba.
El acento agudo en la ltima slaba, como ocurre en algunas formas de y ,
se cambia en grave cuando otra palabra le sigue sin puntuacin interpuesta. Las palabras enclticas
(#170) son excepciones a esta regla .
Por ahora, estos paradigmas pueden consultarse para la colocacin de los acentos en los
nombres.
51. Ejercicios
a.
NIVEL 2, EJERCICIOS
b.
Escriba en griego:
2)
1) No bebo vino.
No bebes vino bueno.
3)
4)
Comemos fruta.
5)
Comis la cena.
6)
7)
8)
9)
10)
Traduzca las palabras castellanas entre parntesis al griego, asegurando que concuerden
con la oracin en que se encuentran.
Por ejemplo:
(de Felipe)
Respuesta:
1)
(de Pedro) .
2)
(del nio)
3)
(del hombre).
4)
(la casa)
5)
(la casa) .
6)
(la copa).
7)
(el huerto).
Para animarse:
Mateo 5.6
,
.
Dichosos los hambrientos y sedientos de justicia, pues ellos sern saciados.
Mateo 5.13
.
Vosotros sois la sal de la tierra.
LECCIN 5
52. El doctor Lzaro
Lea en voz alta el siguiente dilogo. No trate de traducirlo todava. Solamente trate de
pronunciarlo correctamente por ahora.
.
.
.
.
.
.
.
, .
.
.
, .
, , .
.
53. Vocabulario
despido, libro, repudio
despedir
sirvo, soy siervo o esclavo
servir
curo, sano
curar
curar
soy fuerte, poderoso; puedo
ser fuerte, podr
malo, vicioso
bello, bueno
, -, Lzaro
que, porque
- , fiebre, calentura
54. Modo de indicar la declinacin de los nombres en el vocabulario
La anotacin - , fiebre, indica (por la - ), que la segunda forma flexional
es . Con esta ventaja podemos seguir la pauta de la declinacin usada para ,
, y .
55. Caso dativo de complemento indirecto
En #52, la palabra tiene la misma terminacin de , que en #46 se llama
dativo de lugar. Recuerde que la desinencia - ms el uso de la preposicin ( , en
el huerto) define esa construccin. Pero en #52, tenemos , Lzaro dice
a Felipe. Esta forma se llama, en la tradicin gramatical, dativo de complemento indirecto. Lo que
dice Lzaro es el complemento directo del verbo , pero Felipe es el complemento indirecto.
Felipe recibe la accin de ms indirectamente que las palabras que dice Lzaro.
56. Caso dativo de complemento directo
En #52, se usa en otra construccin tambin.
.
Lzaro sirve a Felipe.
Puesto que recibe directamente la accin del verbo, es el complemento directo de
, aunque no est en el caso acusativo, sino en el dativo.
Este uso del dativo con un complemento directo es una excepcin, y se usa con algunos verbos
como . Esto probablemente se form para evitar una confusin. Es decir, si Felipe
estuviera en el caso acusativo, parecera que Lzaro estuviera sirviendo a Felipe en un plato para
comerlo!
57. Formas plurales de los nombres de la segunda declinacin y del artculo
Antes de esta leccin se han empleado solamente nombres y artculos en singular. En esta
leccin se han usado todas las terminaciones plurales de la segunda declinacin, y tambin las
formas masculinas y neutras del artculo definido. A continuacin, dos paradigmas completos:
Un nombre masculino
Singular
Plural
nominativo
el hombre
los hombres
genitivo
del hombre
de los hombres
dativo
a o para el hombre
a o para los hombres
acusativo
el hombre
los hombres
vocativo
hombre!
hombres!
Un nombre neutro
Singular
Plural
nominativo
genitivo
dativo
acusativo
vocativo
58. Adjetivos
No obstante, a veces se usan nombres de una declinacin con adjetivos de otra declinacin. En
esos casos, las terminaciones de los adjetivos no siempre coinciden con las terminaciones de los
nombres. En lecciones siguientes, veremos ejemplos de estas combinaciones.
61. Tiempo futuro
Las formas verbales usadas antes de esta leccin pertenecen todas al tiempo presente. En esta
leccin las siguientes formas verbales no son del presente, sino del futuro.
Estas formas deben reconocerse por la sigma (--) delante de las desinencias.
El tiempo futuro representa una accin en algn tiempo despus del momento de hablar o de
escribir. Puede ser una accin puntual o progresiva.
62. El futuro de indicativo activo comparado con el presente
presente
futuro
Todos los otros verbos nuevos de esta leccin forman el futuro de indicativo activo de la misma
manera como la pauta de , pero los verbos de las lecciones 2, 3, y 4 no siguen este modelo, y
se explicarn ms tarde.
63. El presente de infinitivo activo
La forma es un presente de infinitivo activo y se traduce por curar. Puede
llamarse infinitivo complementario porque completa la idea de . En realidad es el
complemento directo de .
puedo curar
Todos los verbos presentados hasta aqu pueden formar el presente de infinitivo activo
agregando - al tema del presente activo.
indicativo
infinitivo
b. Traduzca las siguientes formas y escriba la forma correspondiente del presente de cada una.
(No se preocupe por los acentos.)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
NIVEL 2
c.
Escriba en griego:
2)
1) Librar al esclavo.
Librars al esclavo, Pedro.
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
LECCIN 6
Herramientas
Recomendamos que compre, o que tenga a mano, algunas herramientas tiles en el estudio del
Nuevo Testamento en griego.
1.
En primer lugar, se necesita una copia del Nuevo Testamento en griego. Recomendamos
comunicarse con la Sociedad Bblica ms cercana. Ofrecen varias ediciones, incluyendo
una versin con un diccionario griego-espaol.
Si desea ubicar la Sociedad Bblica ms cercana, o investigar sus productos y sus precios,
puede buscar la pgina web de United Bible Societies:
www.biblesociety.org
2.
Si puede adquirir un solo libro para acompaar el estudio del Nuevo Testamento en griego,
recomendamos la Clave lingstica del Nuevo Testamento Griego, por Fritz Rienecker,
Libros Desafo. Este excelente texto es una combinacin de lxico y ayuda gramatical.
Analiza tanto el vocabulario como las formas gramaticales en el orden en que ocurren en el
Nuevo Testamento. Proporciona un anlisis de los verbos, dando su voz, modo, tiempo, y su
forma raz.
3.
Recomendamos el Nuevo lxico griego espaol del Nuevo Testamento por George
Fitch McKibben, Casa Bautista de Publicaciones.
b) Tambin Sociedades Bblicas Unidas tiene un Diccionario conciso griego-espaol del Nuevo
Testamento.
c) Hay un lxico ms grande para trabajo serio llamado Lxico griego-espaol del Nuevo
Testamento, por Alfredo Tuggy, Editorial Mundo Hispano, El Paso, Texas, 1996.
d) Hay otro lxico bueno que sigue el orden del Nuevo Testamento. Se llama Ayuda lxica para
la lectura del Nuevo Testamento griego, por Roberto Hanna, Editorial Mundo Hispano. Usted
puede leer el Nuevo Testamento en griego, y buscar las palabras que no conoce en este lxico
abierto al mismo versculo (no sigue un orden alfabtico sino el orden del Nuevo Testamento en
griego). Solamente incluye los vocablos que aparecen menos de 50 veces en Nuevo Testamento, y
por lo tanto son menos conocidos.
4.
Hay otras herramientas de anlisis gramatical. Tal como no pretendemos saber todo el
vocabulario griego, tampoco sabemos todo acerca de la gramtica griega, y es prudente usar
estos libros para analizar un texto, y para seguir aumentando nuestro conocimiento.
a)
7.
Finalmente, hay una herramienta que recomendamos con reservas. Es el Nuevo Testamento
Interlineal Griego-Espaol. Esta versin del N.T. tiene el texto en griego, y debajo de cada
palabra est la traduccin en espaol. Lo recomendamos con reservas, porque el estudiante
podra abusar de l. Sera muy fcil empezar a usar esta herramienta, sin seguir
esforzndose en el estudio del griego. As simplemente descansa en la traduccin de otros,
y no aprovecha su propio anlisis del texto original. Sera muy til para un alumno que sabe
muy poco griego. Sin embargo, para nuestros estudiantes, preferimos que utilicen el texto
griego, con los diccionarios y ayudas lingsticas, para hacer su propia traduccin.
Conviene guardar el Interlineal para lectura rpida, y no para estudio serio.
Ofrecemos algunas direcciones de editoriales para conseguir las herramientas explicadas arriba:
Libros Desafo
2850 Kalamazoo Ave., SE
Grand Rapids, Michigan
49560-1100
EE.UU.
1-800-333-8300 616-246-0799
Fax: 616-246-0834
e-mail: info@librosdesafio.org
Editorial Mundo Hispano (Casa Bautista)
Apartado Postal 4255
El Paso, TX 79914
EE.UU.
Fono: 915-566-9656
e-mail: epena@editorialmh.org
Editorial CLIE
Galvani 113
08224 TERRASSA (BARCELONA) ESPAA
Fono: 343-788-1669
e-mail: libros@clie.es
En otras lecciones, estudiaremos el uso de algunas de estas herramientas.
Repaso de las lecciones 15
66. Vocabulario en las lecciones 25
Debe saber cabalmente todas estas palabras.
NOMBRES
PREPOSICIONES
VERBOS
CONJUNCIONES
ADJETIVOS
ADVERBIOS
NOTA: Algunas de estas palabras se pueden emplear con un significado distinto al que les fue
dado en las lecciones. Cuando parezca que el contexto requiere un significado nuevo, busque la
palabra en el vocabulario griego-castellano al final del libro.
67. Tecnicismos definidos o ilustrados en las lecciones 15
Estos tecnicismos se emplearn constantemente mientras usted estudie el griego.
Conzcalos bien! Si no est seguro del significado, busque el trmino en las lecciones
anteriores.
Ablativo (genitivo de separacin u origen)
Acento
Acento Persistente
Acento Recesivo
Acusativo
Adjetivo
Alfabeto
Antepenltima
Aposicin
Artculo definido
Artculo indefinido
Caso
Clusula causal
Complemento directo
Concordancia
Conjugacin
Consonante
Dativo
Dativo de lugar
Declinacin
Diptongo impropio
Diptongo propio
Espritu
Forma flexional
Funcin gramatical
Gnero
Genitivo
Genitivo de posesin
Genitivo de separacin u origen
Infinitivo presente, voz activa
Locativo (dativo de lugar)
Modo imperativo
Modo indicativo
Nombres
Nominativo
Nmero
Oracin
Penltima
Persona
Preposicin
Slaba
Sujeto
Tiempo futuro
Tiempo presente
ltima
Verbo
Vocal
Vocativo
Voz activa
Plural
nominativo
el hombre
los hombres
genitivo
del hombre
de los hombres
dativo
a o para el hombre
a o para los hombres
acusativo
el hombre
los hombres
vocativo
hombre!
hombres!
Un nombre neutro
Singular
Plural
nominativo
genitivo
dativo
acusativo
vocativo
Verbos
PRESENTE INDICATIVO, ACTIVA
Plural
nominativo
---
---
genitivo
---
---
dativo
---
---
acusativo
---
---
Las formas ms obvias son del genitivo y del dativo. Si usted ve -, -, puede estar seguro
que es genitivo. Si usted ve - , -, puede estar seguro que es dativo.
Otras formas necesitan el artculo para estar seguro. Cuando vea - , - , saben que
deben ser nominativo singular y plural. Cuando vea las combinaciones - , - , sabe
que deben ser acusativo singular y plural.
Con respecto de los verbos, tambin es fcil identificar la persona, nmero, modo y tiempo en
las formas que hemos estudiado:
es obviamente un infinitivo.
-- agregada despus de la raz y antes de la terminacin es obviamente tiempo futuro.
Cuando vea - , -, puede estar seguro que son del modo imperativo.
persona
singular
plural
-
-
-
-
-
-
1
2
3
69. Pruebas de repaso
a.
1.
antepenltima acentuada
2.
diptongo propio
3.
diptongo impropio
4.
preposicin
b)
c)
d)
e)
b)
c)
d)
e)
b)
c)
d)
e)
b)
c)
d)
e)
a)
a)
a)
a)
6.
7.
8.
modo imperativo
10.
acento recesivo
11.
slaba larga
b.
b)
c)
d)
e)
b)
c)
d)
e)
b)
c)
d)
e)
b)
c)
d)
e)
b)
c)
d)
e)
b)
c)
d)
e)
b)
c)
d)
e)
a)
a)
a)
a)
a)
,
a)
a)
_____ .
Lzaro cura a los nios.
2)
_____ , .
Cura a los nios, Lzaro.
3)
_____ , .
Curas a los nios, Lzaro.
4) _____ ;
Podr curar a los nios?
5) _____.
Servimos a Pedro.
6) , _____, .
Mira, Marcos, las frutas.
7) _____ ____ .
Traed (o llevad) la cena al huerto.
8) _____ ____ .
Los siervos no tienen las copas de vino.
9) _____ .
Que los hermanos miren los corderos.
10)
____ ____ ____ ____ ____.
Traemos las comidas de la casa y del huerto.
c.
Sustantivos
-
caso y nmero
dativo singular (ejemplo)
-
---
-
---
---
---
-
Verbos
-
modo: ___________
tiempo: __________
modo: ___________
modo: ___________
persona y nmero
2nda plural (ejemplo)
-
-
-
-
-
70. Un asunto urgente estorba la cena
(Esta historieta abarca casi todo lo que se ha estudiado hasta aqu. Si usted ha dominado todas
las lecciones anteriores a este repaso, podr traducir este ejercicio con un poquito de estudio.)
: .
. . ,
(plural de ), , , . , .
,
: , ,
.
. .
. .
. .
,
.
:
. ,
.
: , .
: , .
NOTA: El alumno de la Universidad FLET debe prepararse para una prueba, repasando las
lecciones 16. Contacte la oficina para recibir las instrucciones y una copia de la prueba.
LECCIN 7
71. Charla alrededor de la mesa
Lea el relato en voz alta, sin preocuparse por la traduccin todava.
,
. .
: .
: ;
: . .
: .
:
.
: ;
: ,
.
: .
: . .
: , .
: .
: .
: , ,
.
:
. .
.
(Nota: Las letras subrayadas indican que la vocal es larga. Ver #4.)
72. Vocabulario
pero, sino
, - - justo
, -, don, ddiva
, -, - libre
, -, anhelo, deseo
, -, - propio
, -, corazn
, -, - feliz
, -, Mara
s
ahora
ya no
siempre, en todo tiempo
, -, franqueza, denuedo, confianza (al hablar)
( con caso dativo se usa como adverbio) con franqueza, abiertamente
Nominativo / Vocativo
Singular
Plural
Desinencias
Genitivo
Dativo
Acusativo
Nom. Voc.
Gen.
Dat.
Ac.
Plural
Nom. Voc.
Gen.
Dat.
Ac.
Femenino
Neutro
Nom.
Gen.
Dat.
Ac.
Voc.
Plural
Nom.
Gen.
Dat.
Ac.
Femenino
Neutro
Nom.
Gen.
Dat.
Ac.
Plural
Masculino
Femenino
Neutro
Nom
Gen.
Dat.
Ac.
b.
Lista I
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
c.
Traduzca al castellano:
1)
, .
2)
3)
4)
5)
, .
6)
.
d.
Note detenidamente las siguientes palabras castellanas relacionadas con las nuevas
palabras griegas de esta leccin.
2)
3)
1s
2s
3s
1pl
2pl
3pl
imperativo
2s
3s
2pl
3pl
f.
1)
1s
2s
3s
1pl
2pl
3pl
2)
1s
2s
3s
1pl
2pl
3pl
NIVEL 2
g.
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
,
, .
Porque as am Dios al mundo, de tal manera que dio a su hijo nico, para que todo el que
cree en l no perezca, sino que tenga vida eterna.
Trate de reconocer algunas palabras, y piense en palabras espaolas relacionadas con ellas. Por
ejemplo: , , .
LECCIN 8
82. Por culpa del tiempo pasado
Lea el relato en voz alta, sin preocuparse por la traduccin todava.
. .
, , .
, , .
, ,
. ,
.
.
, ,
, ,
. ;
, . .
.
.
, . .
. ,
.
83. Vocabulario
, -, ngel, mensajero
(el futuro se sealar ms tarde) espero
ramos, estbamos
yo era, estaba
l (ella, ello) era, estaba
erais, estabais
ellos (ellas) eran, estaban
erais, estabais
, -, - pequeo
yo recuerdo (seguido por el complemento directo en acusativo o, ms
frecuentemente, por el complemento directo en genitivo)
juntos
cuando
otra vez, de nuevo
siempre
entonces
, -, tiempo
84. Caso genitivo usado como complemento directo
Dos veces en el relato de #82 se emplea el caso genitivo para el complemento directo del verbo
. Esta construccin se encuentra tambin con otros verbos.
Estas son excepciones a la regla del uso del caso acusativo para el complemento directo, y se
pueden considerar modismos. Cuando un verbo requiera el genitivo, ser notado en el diccionario.
85. Tiempo imperfecto
En esta leccin se ha presentado un nuevo tiempo . Las formas , , , ,
, , e pertenecen al imperfecto de indicativo activo. Este nuevo tiempo
representa una accin o un estado mantenido o repetido en el tiempo pasado. Puede traducirse de
varias maneras.
yo coma
yo sola comer
yo continuaba comiendo
yo segua comiendo
yo coma y coma y coma
y com repetidas veces
1s
1pl
2s
2pl
3s
3pl
La al principio se llama aumento, es decir, que en comparacin con la forma del tiempo
presente la palabra, se ha alargado. Puesto que esta agrega una slaba a la palabra, se llama
aumento silbico.
Despus de -, la prxima letra es siempre micron () o psilon () Se hace referencia a
estas letras como vocales variables o temticas.
Las desinencias siguen a la vocal variable.
b.
1s
1pl
2s
2pl
3s
3pl
La no agrega una slaba a la palabra, pero s aumenta la cantidad de la primera slaba. Por eso
el alargamiento de la en a en se llama aumento temporal, es decir, un aumento
del tiempo necesario para pronunciar la primera slaba.
c.
soy, estoy
(En el griego, no se distingue entre ser y estar. Solamente el contexto indica cul es.)
yo era, estaba
h\~ eras, estabas
h\n l (ella, ello) era, estaba
, ramos, estbamos
h\te erais, estabais
h\san ellos (ellas) eran, estaban
Este verbo se estudia primero en el imperfecto por causa de ciertas dificultades en el presente y
futuro. Por ahora lo mejor es aprender de memoria estas formas en vista de que se usan mucho. Se
entendern mejor los puntos en que este verbo difiere de los otros paradigmas despus de que se
hayan estudiado los verbos en -.
87. Lista de referencia de los verbos presentados hasta este momento
Presente
Imperfecto
Llene los cuadros con las formas correctas de las palabras en griego.
1pl
2pl
3pl
1pl
2pl
3pl
El imperfecto de (indicativo activo)
1s
2s
3s
1pl
2pl
3pl
El imperfecto de (indicativo activo)
1s
2s
3s
1pl
2pl
3pl
El imperfecto de (indicativo activo)
1s
2s
3s
1pl
2pl
3pl
El imperfecto de (indicativo activo)
1s
2s
3s
1pl
2pl
3pl
b.
c. Traduzca las siguientes oraciones, notando que un verbo griego en tiempo futuro que se
encuentra en una clusula subordinada a un verbo en imperfecto debe traducirse al castellano con el
condicional. (En el griego, no existe la forma condicional.) Por ejemplo,
El mensajero deca que los hermanos serviran.
1)
2)
.
,
.
3)
.
4)
5)
, ;
6) ,
.
7)
8)
, .
9)
, ,
;
10)
, ;
11)
12)
, .
13)
, .
14)
, .
15)
.
d.
2)
3)
4)
5)
.
e.
Note detenidamente las siguientes palabras castellanas en su relacin con las nuevas
palabras griegas de esta leccin.
2)
3)
4)
5)
6)
,
.
.
, , . .
. , .
, .
.
. ,
. , .
.
, .
, . , . , .
,
. .
.
.
.
. , , .
.
, , .
. , ,
, . , ,
.
,
.
93. Vocabulario
, , oigo, escucho (seguido por el complemento directo en acusativo
o genitivo)
, labrador
(con genitivo) con; (con acusativo) despus
no (se usa con el imperativo)
(con acus.) alrededor de
hoy
, -, tinieblas, oscuridad
94. Tiempo aoristo
En esta leccin se introduce el tiempo aoristo, el cual representa la accin como un suceso.
Generalmente el aoristo indicativo hace referencia al tiempo pasado, pero el nfasis mayor no est
en el tiempo, sino en la cualidad puntual de la accin (no progresiva o continuada, sino
momentnea). En los modos subjuntivo, optativo, e imperativo no hay ninguna indicacin de
tiempo pasado. Por lo tanto, es importante que desde nuestro primer encuentro con este tiempo
Este grupo tiene aumento temporal como algunos verbos lo tienen en el imperfecto de
indicativo. Al tema aumentado -- se le agrega el sufijo del tiempo aoristo -- (excepto en la
tercera persona de singular donde se usa --.) La sigma del sufijo motiva el ttulo sigmtico. Al
sufijo se le agregan las siguientes desinencias -, - , -, -, - -.
b.
veo
ver
vea
vi
Es muy importante notar que el aoristo de imperativo no tiene aumento. Solo el modo
indicativo tiene aumento. Hay que tener en cuenta la terminacin - cuando se aprende de
memoria, puesto que no tiene el sufijo --. El acento es recesivo como en el indicativo.
b.
c.
La terminacin del aoristo del infinitivo activo es -. El acento cae sobre la penltima slaba:
agudo cuando la slaba es corta, y circunflejo cuando es larga. La regla del acento recesivo no se
aplica a los infinitivos.
99. Movible
En la oracin , el verbo est en tercera persona singular
del aoristo del indicativo activo de . Pero tiene al final una letra que no se ve en el
paradigma. Esta letra se llama movible. La movible se usa (1) al final de formas verbales de
tercera persona singular que terminan en -, y (2) al final de toda palabra que termina en -, o -.
100. Futuro de verbos cuyos temas terminan en ciertas consonantes
a.
Presente
a. presente activo
b. futuro activo
c. aoristo activo
d. perfecto activo
f. aoristo pasivo
De estas seis, las tres primeras ya se han presentado en y varios otros verbos. Con el
tiempo usted podr desarrollar cualquier forma (con pocas excepciones) de un verbo griego, si
conoce las partes fundamentales.
En las lecciones siguientes se darn las partes fundamentales de todos los verbos, segn vayan
apareciendo.
102. Ejercicios
a.
b. Familiarcese con las partes fundamentales de los siguientes verbos catalogados en este
sumario. Algunos espacios en la lista se llenarn con detalles que se presentarn en otras lecciones.
Presente
Futuro
Aoristo
c.
Lista I
Lista II
1)
. Sigue t escuchando
2)
. Llevar y llevar
3)
. Esperarn
4)
. Poda
5)
. Visteis
6)
7)
. Empieza t a esperar
8)
. Sigue t esperando
9)
. Estaba recordando
10)
. Recuerda
. Que empiecen a enviar
. Estn a punto de enviar
. Pudo
. Podr
. Curemos
. Que cure repetidas veces
. Que tengan
d.
Verbo
Tiempo
e.
Note detenidamente las siguientes palabras castellanas en su relacin con las nuevas
palabras de esta leccin.
2)
3)
4)
NIVEL 2
f.
2)
_____________ ;
3)
______________ ___________.
4)
_____________ , .
5)
__________ ______ .
6)
, ______________.
7)
_______________ .
8)
____________ ;
9)
_______________
LECCIN 10
: ,
. , .
: , .
: , ,
.
: ; ,
, .
: ;
: .
.
;
.
.
. ,
.
104. Vocabulario
, -, verdad
, (aoristo ms adelante) tengo
, -, Jacob, Santiago
, -, - malo, vicioso
, -, - hermoso, bello, bueno, noble
, -, aldea, pueblo
, -, riqueza
cmo
, -, mcueva
105. Ms paradigmas de la primera declinacin
En #73, se sealaron las formas de y . Esos paradigmas sirven de modelo para
todos los nombres terminados en -, -, -. En esta leccin se emplean dos modelos ms
para los nombres que terminan en - y para los que terminan en -, -, -. (La es corta.)
a.
Nombres en -
nom.
gen.
dat.
acus.
Note que las terminaciones del plural son iguales a las del #73.
b.
Nombres en -, -, -.
nom.
gen.
dat.
acus.
Plural
despus de
otras letras
-
- o -
- o -
Plural
b.
Esta posicin es algo ms enftica que la posicin atributiva ilimitada y puede traducirse,
en el presente ejemplo, el labrador, (quiero decir) el malvado, como si hubiera otros
labradores que no son malvados.
c.
d.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
c.
2)
Asocie las siguientes palabras castellanas con las nuevas palabras griegas usadas en esta
leccin.
NIVEL 2
d.
Escriba en griego:
2)
1) Malos corazones.
Los malos corazones.
3)
4)
5)
6)
7)
8)
En la bella casa.
9)
Un labrador feliz.
10)
11)
,
,
,
.
Trate de reconocer algunas palabras y encontrar palabras espaolas relacionadas.
LECCIN 11
112. Un pecador consumado se espanta de la muerte
Lea la lectura en voz alta, practicando la pronunciacin, pero no se preocupe por la traduccin
todava.
.
, . ,
.
.
;
.
, ,
, .
, , .
.
, .
. . , .
.
.
. .
, . .
.
.
, , . .
,
.
; ,
.
; . , ,
. , .
.
, . ,
.
113. Vocabulario
, , llevo, traigo, voy
, (futuro ms adelante), muero
, (futuro ms adelante), yo como
, -, - preparado, aparejado
, , tengo
, (pres. y fut. ms adelante) vine, fui
,
Imperfecto
Aoristo Segundo
b. Los sufijos empleados en el sistema presente, al cual pertenece el imperfecto, explican las
siguientes diferencias:
Imperfecto
Sufijo
Aoristo Segundo
--
--
--
c.
b. Imperativo
c. Infinitivo
b. Imperativo:
,
c. Infinitivo:
2)
3) Vemos las referencias de pasajes clave donde se usa el trmino, con las diferencias de uso
indicadas.
4) Sabemos cuntas veces se usa la palabra en el Nuevo Testamento (78 veces, 91 veces, y 39
veces respectivamente).
5) Vemos que sigue la pauta de los adjetivos de la primera y segunda declinacin.
( mismo es la pauta para estos adjetivos.)
6) Sabemos que es un sustantivo femenino que probablemente sigue la pauta de
.
8)
9) La (S) indica que el versculo citado contiene una cita de la Septuaginta, la traduccin del
Antiguo Testamento en griego.
Para encontrar las otras partes fundamentales de un verbo, tendr que buscar el verbo en otro
diccionario, como el que est al final de este texto, o en algn otro diccionario que indique tales
formas, como el Lxico griego-espaol del Nuevo Testamento, por Alfredo Tuggy, o A GreekEnglish Lexicon of the New Testament, por Arndt y Gingrich. ( Este tomo magnfico es
una traduccin y adaptacin del original en alemn por Walter Bauer)
117. Ejercicios
a.
b.
a. Indicativo
1s
2s
3s
1pl
2pl
3pl
b. Imperativo
2s
3s
2pl
3pl
c. Infinitivo
c.
Escriba, cuando sea posible, (1) tiempo, (2 ) modo, (3 ) voz, (4) persona, (5) nmero, y (6)
la primera de las partes fundamentales de las siguientes formas verbales:
tiempo
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
15)
16)
modo
NIVEL 2
d.
2)
Traduzca al griego:
vo
z
persona
nmero
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
La ddiva vino del hombre, del (que est) listo para morir.
LECCIN 12
Esta leccin es un repaso, especialmente dedicado a los acentos. Si usted est estudiando el
NIVEL 1, solamente tendr que repasar la siguiente lista del vocabulario presentado en las
lecciones 711. Si est estudiando el NIVEL 2, esta leccin servir para reforzar la ubicacin de los
acentos y espritus al escribir en griego.
Vocabulario de las lecciones 711:
Nombres
Verbos
Adjetivos
Adverbios
Conjunciones
Preposiciones
NIVEL 2 (118123)
118. Resumen de los acentos
Los acentos
Clasificacin:
En los manuscritos ms antiguos del Nuevo Testamento, se usaron solamente maysculas, sin
acentos, y sin puntuacin. El contexto indicaba el sentido de las oraciones donde exista
ambigedad. En los manuscritos posteriores, se empez a usar la puntuacin en el siglo V, los
acentos en el siglo VII, y las minsculas en el siglo X A.D. Aun as, es bueno entender los
acentos para saber cmo pronunciar las palabras, y cmo distinguir algunas formas que son
parecidas. (Ver William Sanford LaSor, Handbook of New Testament Greek, vol. 2,
Grand Rapids, Eerdmans, 1973, pp. B14 B16.)
Hay tres clases de acentos en el griego: agudo ( ), circunflejo (o) y grave (). Originalmente,
indicaban un tono musical, ms que nfasis. Pero, ya que no sabemos usarlos como lo fueron
usados originalmente, se usan hoy en da para indicar solamente nfasis, tal como en espaol, y no
distinguimos entre la pronunciacin de los tres.
La ubicacin correcta de los tres acentos sigue reglas complejas:
Reglas generales:
Verbos, sustantivos y adjetivos:
1.
Los acentos sobre los verbos tratan de retroceder lo ms lejos posible de la ltima slaba.
Por ejemplo: sabemos, conocemos
2. Los acentos sobre los sustantivos y adjetivos tratan de mantenerse en la misma slaba que
en la forma original (nominativo singular).
Por ejemplo: - labrador
Largo o corto:
1.
2.
3. Las slabas con vocales -, -, -, normalmente son cortas, pero a veces son largas.
Cuando son largas, en este libro, est subrayada la vocal para indicarlo.
4. Las slabas con los diptongos - y - son largas cuando terminan con un consonante y
cortas cuando estn sin consonante.
Otras reglas generales:
1.
2.
El acento grave puede estar solamente sobre la ltima, y se usa solamente cuando la
palabra es seguida inmediatamente por otra palabra, sin puntuacin en medio.
Ejemplo: .
3.
El circunflejo puede estar solamente sobre la ltima o la penltima, y solamente sobre una
slaba larga. (Frecuentemente cae sobre una .)
Ejemplo: , , (NO , tampoco )
4.
El acento agudo puede estar sobre cualquiera de las tres ltimas slabas.
Ejemplos: , ,
5.
6.
Cuando la ltima es corta: a) el acento puede estar sobre cualquiera de las tres ltimas
slabas (ltima, penltima, o antepenltima), b) si la penltima es larga y lleva acento, tiene
que ser circunflejo.
Ejemplos:
antepenltima
1.
2.
penltima
ltima
Ejemplo (b):
Excepciones
2)
1) Los acentos sobre otras palabras siguen reglas especiales que sern observadas.
Hay excepciones a las reglas normales explicadas arriba que sern indicadas.
3)
Muchas palabras tendrn que ser memorizadas con sus acentos correspondientes.
Ver #7, #35, #36, #37, #38, y #50 para repasar lo que se ense sobre los acentos.
Los espritus se colocan sobre la primera slaba de cada palabra que comienza con una vocal. Al
aprender una palabra nueva, hay que observar bien si ese espritu es suave () o rudo (). Si la
palabra comienza con un diptongo, el espritu se coloca sobre la segunda vocal (). Ver # 6 para
repasar ms informacin.
120. Ejemplos de acento recesivo
a.
2)
b.
Verbos que tienen la ltima corta y la penltima larga: circunflejo sobre la penltima.
2)
3)
4)
c.
1) Larga: circunflejo
Corta : agudo o grave: ,
2)
En los adjetivos
1)
Singular
Plural
(b)
2)
(b)
(c)
Masculino
Femenino
Neutro
b.
En los nombres
1)
En la segunda declinacin:
(1)
1)
--
(2)
--
(b)
(2)
(3)
3)
(b)
(c)
122. Los acentos en las otras partes de la oracin, que no sean verbos, adjetivos, ni nombres
Se aprendern por observacin.
123. Ejercicios
a.
Las siguientes palabras son las nicas estudiadas hasta ahora que tienen el espritu rudo:
Si usted est familiarizado con esta lista, le ser fcil ver en los siguientes ejercicios el espritu
suave en las dems palabras que comienzan con vocal.
b.
Aplicando el principio del acento recesivo, acente y ponga el espritu en los siguientes
verbos.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
c.
Despus de asegurarse de que sabe dnde recae el acento en el nominativo singular de cada
uno de los siguientes adjetivos, ponga los acentos y espritus correctos sobre las slabas a
que correspondan.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
d.
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
e.
Ponga en prctica todo lo que ha aprendido acerca de los acentos, y coloque los espritus y
acentos en debida forma en las siguientes oraciones:
1)
2)
NOTA: El alumno de la Universidad FLET debe prepararse para una prueba, repasando las
lecciones 712. Contacte la oficina para recibir las instrucciones y una copia de la prueba.
LECCIN 13
Nota: Usted notar que el tamao de las letras griegas est reducido desde esta leccin en
adelante. Este nuevo tamao se acerca ms al tamao normal en los textos del Nuevo Testamento, y
por lo tanto, es bueno acostumbrarse a leerlo as. En las primeras lecciones de este texto, hemos
usado una letra ms grande para darle una ventaja en el comienzo del aprendizaje del griego.
124. Lejos, hacia una nueva tierra
Lea la lectura en voz alta, practicando la pronunciacin, pero no se preocupe por la traduccin
todava.
, .
.
, , .
.
, .
: , , ;
: . . ,
,
, , . .
.
: ;
: . , , ,
.
. ,
, , ,
;
: , , .
: ,
, .
:
: . ,
.
125. Vocabulario
, Abram (indeclinable)
, , tierra, regin, pas
yo
me (acusativo de )
(genitivo de ) de m
(dativo de ) para m
nosotros (acusativo de )
nosotros
(dativo de ) para nosotros
(genitivo de ) de nosotros
, Seor, seor, amo
, Lot (indeclinable)
, Mesopotamia
as que, de manera que, por eso
no (forma de , usada delante de una palabra que lleva espritu rudo)
no, de ninguna manera (forma enftica de )
a menudo, muchas veces
, -, -, Sarai
(acus. de )
(gen. de )
(dat. de )
t
tal vez
(acus. de )
vosotros
(dat . de )
gen. de )
126. Declinacin de
Puesto que es la contraccin de la forma , tiene acento circunflejo en toda la
declinacin.
Plural
nosotros
yo
de m
de nosotros
para m
para nosotros
me
nosotros
Segunda Persona
Singular
Plural
vosotros
de ti
de vosotros
para ti
para vosotros
te
vosotros
Aunque el lector no sepa mucho ingls, puede percibir informacin valiosa. Nos dan la
traduccin de las palabras principales, con informacin gramatical que nos ayuda hacer una buena
traduccin. Nos sugiere que Juan est recordando Gnesis 1.1 con la palabra principio (
es la frase de Gnesis 1.1 en la Septuaginta). Nos indica que es el imperfecto de . Agrega
que est en contraste con en el versculo 3, y da la traduccin de . Tambin
nos ensea que , cuando es usada con el caso acusativo, significa lo mismo que cuando
esta se usa con dativo (junto a, con alguien), pero que en Juan, sugiere algo un poco diferente
(hacia). Finalmente, tiene una explicacin de la ltima frase, , diciendo que
es un predicado sin artculo que define la naturaleza de la Palabra, y sugiriendo la traduccin
la Palabra era divina.
Ahora supongamos que est leyendo Juan 3.16
, ,
.
Veremos lo que dice de este texto la Clave lingstica del griego del Nuevo Testamento, ISEDET,
Libros Desafo. (El primer texto fue escrito originalmente en alemn por Fritz Rienecker,
Sprachlicher Schlssel zum Griechischen Neuen Testament. Fue traducido al ingls y
modificado Cleon Rogers. ISEDET ha hecho una nueva versin modificada, usando tanto
Rienecker como Zerwick.)
aor. (= manifestacin histrica del amor de Dios). amar.
unignito. ind.aor. (= hecho consumado) . subj. aor (= caracteriza
la perdicin como algo momentneo, el pres. describe contrariamente la posesin de la
vida como una situacin duradera) perecer, quedar destruido (no se piensa solo en
la finalizacin natural de la vida, sino en su destruccin violenta como consecuencia de la
sentencia de juicio que Dios pronuncia).
Tal como el texto de Zerwick, la Clave lingstica nos proporciona mucha informacin, y no
necesita mayor explicacin, porque est en espaol.
Otras ayudas lingsticas en espaol
Tambin recomendamos Ayuda gramatical, y su compaero, Ayuda lxica, los dos por Roberto
Hanna, Editorial Mundo Hispano. Estas herramientas tambin siguen el orden del Nuevo
Testamento. Son dos tomos distintos, as que habra que tener los dos textos abiertos, mientras
estudia el Nuevo Testamento en griego.
Como la Ayuda lxica solamente contiene palabras que ocurren menos de 50 veces en el Nuevo
Testamento (se supone que ya conocemos las otras), en Juan 1.1, no hay mencin de vocabulario.
La Ayuda gramatical, al contrario, contiene una pgina entera de explicaciones del versculo Juan
1.1. Esto se debe a la ltima frase, , que ha sido tema de discusin teolgica.
Dos citas de estas explicaciones nos darn una idea de la utilidad de esta herramienta:
En este versculo, la idea literal de es evidente: cara a cara con Dios.
El hecho de que no tiene artculo no transforma la palabra en un adjetivo. Es un
predicado nominal cuyo sujeto es . Una regla muy universal en el griego del N.T. es
que, cuando un predicado nominal precede un verbo, ese sustantivo carece de artculo definido.
Las consideraciones gramaticales, por tanto, no requieren que necesariamente haya un
significado doctrinal en la omisin del artculo, porque es simplemente un asunto relacionado
con el orden de las palabras.
129. Ejercicios
a.
b.
Traduzca la lectura de #124. Tenga presente (1) que por lo general el artculo definido
delante de un nombre propio no influye en la traduccin; y (2 ) que en este pasaje se han
empleado ms pronombres personales que los necesarios.
Singular
Plural
yo
de m
para m
me
nosotros
de nosotros
para nosotros
nosotros
Segunda Persona
Singular
Plural
t
de ti
para ti
te
c.
vosotros
de vosotros
para vosotros
vosotros
Supla los pronombres personales que hacen falta en las siguientes oraciones.
1)
2)
3)
4)
. __________ (a m).
5)
6)
______________ (a nosotros ) .
7)
__________(a nosotros).
__________ (me) , .
8)
9)
___________ (a vosotros), ,
_________(me ) , , (yo ) .
10)
NIVEL 2
d.
Escriba en griego las siguientes oraciones, recordando que muchas veces el pronombre
personal usado como sujeto enfatiza la idea personal de las desinencias del verbo. Para
indicar ese nfasis, se han subrayado varios pronombres en estas oraciones.
2)
3)
4)
5)
Agregue al predicado de cada una de las siguientes oraciones un pronombre personal que
concuerde con el sujeto en persona pero no en nmero, por ejemplo,
.
1)
_________.
2)
_________.
3)
__________.
4)
__________.
5)
__________ .
6)
____________.
7)
___________.
8)
____________.
9)
_______________.
______________.
10)
f.
2)
Asocie las siguientes palabras castellanas con las nuevas palabras griegas de esta leccin.
LECCIN 14
130. Hermanastra: media verdad
Lea la lectura en voz alta, practicando la pronunciacin, pero no se preocupe por la traduccin
todava.
.
.
, ,
,
, .
, .
, .
, ,
.
, ,
. , ,
.
.
, ,
. , .
.
,
, , .
131. Vocabulario
, -, hermana
, -, - egipcio
, -, Egipto
, mujer esposa (no es de la primera declinacin; otras formas se presentarn ms adelante)
cuando, puesto que, despus, porque
, , ste, sta, esto
, Faran (indeclinable)
, , mato, asesino
132. El demostrativo
a.
Uso
Las palabras , , y son formas flexionales del demostrativo
, , : ste, y pueden servir como pronombres cuando van solas, o como
adjetivos cuando acompaan a un nombre con su artculo definido.
Uso adjetival
en esta tierra
Uso pronominal
Este dijo a Sarai.
Note que el adjetivo demostrativo en griego antecede o sigue a la combinacin de artculo
definido y nombre; no puede colocarse en medio de ellos.
b.
Declinacin
masculino
femenino
neutro
Note que las terminaciones son las mismas que se encuentran en el artculo (, , ), excepto
en la primera forma, , donde tiene la terminacin de . Sern fciles de
reconocer.
Note tambin que los acentos siguen las reglas normales. es la forma original, con el acento
circunflejo sobre la penltima, y se mantiene este acento donde es posible. Pero cuando la ltima es
larga, el circunflejo se convierte en agudo (, , etc.)
133. Ejercicios
a.
b.
masculino
singular
femenino
singular
neutro
singular
plural
plural
plural
c.
Lista I
Lista II
10
d.
Note detenidamente las siguientes palabras castellanas relacionadas con las nuevas
palabras griegas de esta leccin.
2)
3)
NIVEL 2
e.
Traduzca al griego:
2)
3)
Estas cuevas.
4)
En este pez.
5)
6)
7)
De estos corderos.
8)
9)
10)
11)
12)
En estas verdades.
13)
14)
15)
LECCIN 15
134. Una eleccin y una promesa
Lea la lectura en voz alta, practicando la pronunciacin, pero no se preocupe por la traduccin
todava.
.
. .
,
. . , ,
. ,
.
, .
.
.
, ,
. .
135. Vocabulario
, , uno mismo, mismo, l, ella, lo, la
, -, - aquel, aquella, aquello
, -, promesa
o, que
, -, Jordn (el ro)
, -, camello
, -, oveja
, -, lugar
136. Nombres masculinos de la primera declinacin
Los nombres de la primera declinacin estudiados anteriormente son femeninos y terminan en
-, -, y -. En esta leccin se ha introducido un nombre masculino de primera declinacin que
termina en -. Sus desinencias difieren de los modelos ya presentados solamente en la primera,
segunda, y quinta forma flexional de singular.
No hay plural para este nombre. Las desinencias plurales, sin embargo, para esta clase de
nombres de primera declinacin son iguales a las de las otras clases.
137. El demostrativo
As como se usa para sealar las personas o cosas ms prximas, de igual manera
se usa para sealar lo que est ms lejos.
No se usa el vocativo.
Note que las terminaciones son las mismas que en .
Note que estas formas siguen las reglas normales de acentos. La forma original es , y el
acento trata de permanecer all. Sin embargo, cuando la ltima es larga, el acento se cambia a
agudo.
138. El intensivo : declinacin
La declinacin de es igual a la de excepto en el acento.
No se usa el vocativo.
139. El intensivo : uso
Hay tres usos de
a.
b.
c.
140. Ejercicios
a.
b.
singular
singular
singular
plural
plural
plural
c.
Traduzca al espaol:
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
. .
11)
12)
13)
.
d.
Relacione las siguientes palabras castellanas con las palabras griegas aprendidas en esta
leccin.
2)
3)
NIVEL 2
e.
Escriba en griego:
2)
1) Esta promesa.
Aquella promesa.
3)
La misma promesa.
4)
La promesa misma.
5)
La promesa de l.
6)
La promesa de ella.
7)
8)
9)
10)
En el mismo Jordn.
11)
Al mismo Jordn.
12)
13)
14)
LECCIN 16
141. Un vistazo al futuro de Lot
Lea la lectura en voz alta, practicando la pronunciacin, pero no se preocupe por la traduccin
todava.
,
.
,
.
.
.
.
, ,
, .
. .
.
.
.
.
142. Vocabulario
, , mato
, , envo, despacho
mas, pero, y
, , espero (la ltima consonante del tema se pierde antes de la -- del sufijo
temporal)
enemigo
, , digo, hablo
, -, - largo, apartado, lejano
, , permanezco, quedo
con dativo: cerca de; con acusativo: a, para, junto a
, -, Sodoma, (nombre con forma plural pero significado singular)
, -, criado
143. Futuro de los verbos lquidos o nasales
En esta leccin se ha presentado ya la forma futura de , ,
() y . El tema del futuro de estos verbos se llama lquido o nasal, segn su terminacin,
ya sea en una consonante lquida o nasal. y son lquidas y y nasales. Difieren de las formas
futuras antes observadas por no tener la -- del sufijo temporal y por tener acento circunflejo.
Indicativo
Parece que estas formas provienen de las siguientes formas (que no se usan):
Indicativo
Futuro
En la pauta regular de verbos lquidos y nasales, el tema verbal, por ejemplo -, fue
alterado por la adicin de -, , etc., en la formacin del presente. La -- se asimil en una --.
()
( )
En no se sigue la pauta de los verbos nasales para el tiempo presente.
145. Aoristo de los verbos lquidos o nasales
El aoristo primero o sigmtico se present en #9498 y el aoristo segundo en #114116. En
#141 se usaron verbos con tema lquido o nasal en el futuro. Generalmente estos verbos tienen
peculiaridades tambin en el aoristo, donde el tema difiere del futuro, y no aparece la -- del sufijo
temporal.
Indicativo
Imperativo
Infinitivo
Imperativo
Infinitivo
Se supone que - se hizo - para compensar la prdida de la --. El tema del aoristo de
y de manifiesta la misma relacin con el tema del futuro:
Futuro
()
Aoristo
()
146. Ejercicios
a.
b.
1s
2s
3s
1pl
2pl
3pl
Aoristo (primero) Indicativo
1s
2s
3s
1pl
2pl
3pl
c.
Traduzca al castellano.
1)
2)
, , .
3)
4)
, ;
5)
, ;
6)
7) , . [Nota: El
punto levantado () en griego es el punto y coma (;) en espaol.]
8)
9)
, .
10)
11)
12)
13)
14)
15)
.
16)
17)
18)
19)
20) ,
.
21)
, .
22)
23)
24)
.
d.
2)
Asocie las siguientes palabras castellanas con las nuevas palabras griegas de esta leccin.
NIVEL 2
e.
Escriba en griego.
2)
3)
T no hablaste al () criado.
4)
5)
No mataremos al enemigo.
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
LECCIN 17
147. Abram acude al rescate
Lea la lectura en voz alta, practicando la pronunciacin, pero no se preocupe por la traduccin
todava.
, .
,
.
,
.
. .
.
. .
.
.
,
, . .
.
, , . .
, .
. .
.
148. Vocabulario
, -, - otro
los dems, los otros
(nom. sing.; otras formas se presentarn ms adelante)
, , persigo
has tomado (perf. indic. act. 2nda pers. sing. de )
han tomado (perf. indic. act. 3era pers. plural de )
he dicho (perf. indic. act. 1era pers. sing. de )
han ido (perf. indic. act. 3era pers. pl. del mismo verbo que )
149. Perfecto primero, voz activa
Vamos a aprender un nuevo tiempo del verbo, el perfecto.
En #147, es una forma del perfecto primero. La clusula se
traduce, he dicho al Seor.
Este tiempo hace referencia a una accin que fue terminada en el pasado pero que ha dejado un
resultado ms o menos perdurable. En la historieta se representa a Abram como si dijera, He hecho
esta afirmacin que todava persiste.
El perfecto primero est integrado por (1) una reduplicacin o un aumento, (2) el tema verbal,
(3) un sufijo temporal --, y (4) las terminaciones: -, -, -, -, -, -).
Normalmente, la clave para reconocer el perfecto primero es la -- agregado al final del tema del
verbo. Si no est presente la --, se puede reconocer por las terminaciones con --, y por algn tipo
de aumento o reduplicacin. Para no confundirse, recuerde que el aoristo primero tiene casi las
mismas terminaciones (excepto en 3ero plural), pero tiene una -- agregado al tema del verbo.
Un tipo de reduplicacin muy comn aparece en .
Indicativo
Infinitivo
Aqu la -- inicial del tema simple se repite antes del tema verbal -, agregndole una
para formar la reduplicacin.
En el caso del verbo , - es un aumento de la - de la forma del futuro.
Recuerde que las otras partes fundamentales de este verbo son (digo), y (dir).
Indicativo
Infinitivo
Infinitivo
Infinitivo
a.
Prefijo reduplicado, integrado por las primeras dos letras del tema verbal ()
(Viene del tema -: + = - )
b.
En realidad, como algunos de los verbos cambian tanto para formar el perfecto, conviene
aprender de memoria las partes fundamentales de cada verbo. (Ver la lista en los ejercicios.)
152. Ejercicios
a.
b. Aprenda de memoria la siguiente lista de las partes fundamentales de los verbos que hemos
estudiado. Hemos agregado el tiempo perfecto a los tiempos presente, futuro, y aoristo, que
estudiamos en #102. Algunos de los blancos de esta lista se completarn con informacin que se
dar en las lecciones venideras.
Presente
Futuro
Aoristo
Perfecto
*******
**********
**********
*********
*********
*********
*********
**********
**********
*********
**********
*********
*********
**********
*********
*********
**********
**********
*********
**********
*********
*********
Presente
Futuro
Aoristo
Perfecto
*******
**********
*********
*********
*********
*********
**********
**********
**********
*********
**********
*********
*********
*********
*********
*********
**********
***********
*********
***********
*********
c.
Traduzca al castellano:
1)
, ;
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
*********
11)
12)
NIVEL 2
d.
Traduzca al griego
2)
1) Hemos esperado.
El rey ha sido esclavo del Seor.
3)
4)
Han dicho.
5)
No he esperado verte.
e.
Relacione las siguientes palabras castellanas con las nuevas palabras griegas de esta
leccin:
1)
2)
LECCIN 18
(REPASO)
153. Nuevo vocabulario en las lecciones
Nombres
Pronombres
Verbos
Adjetivos
Adverbios
Conjunciones
Preposicin
154. Tabla de desinencias verbales
(Las flexiones completas aparecen en el apndice, #412 y siguientes.)
Indicativo
Pres.
Fut.
-
-
-
-
-
-()
Fut. liq. nasal
-
-
-
-
-
-()
Aor. (1ero)
-
-
-()
-
-
-
-
-
-
-
-
-()
Aor.
Perf.
(2ndo)
(2ndo)
-
-
-
-
-()
-
-
-
-
-
-
-
Aor. lq. nasal
Perf.
(1ero)
-
-
-
-
-
-
Impf.
-
-
-()
-
-
-
-
-
-()
-
-
-
Imperativo
Pres.
Aor.
(2ndo)
-
-
-
-
Aor. (1ero)
-
-
-
-
Aor. lq. nasal
-
-
-
-
-
-
-
-
Infinitivo
Pres.
Aor. (1ero)
-
-
Aor. lq. nasal
Perf. (2ndo)
Perf. (1ero)
-
Observe las formas del verbo regular, (creer).
Indicativo
Aor.
(2ndo)
-
Singular
Presente
Plural
Imperfecto
Futuro
Aoristo
Perfecto
Infinitivo
Presente
Futuro
Aoristo
Imperativo
Presente
Aoristo
Aunque lo ideal es memorizar las formas, hay algunas pistas que casi siempre indican cul es la
forma.
1)
Una agregada al tema del verbo, sin otra modificacin, indica tiempo futuro.
2)
3)
4)
2)
3)
4)
5)
6)
tiempo
modo
aoristo (2ndo)
indic
tiempo
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
15)
16)
voz
persona
1
activa
(o 3pl)
modo
voz
nmero
sing.
(o 3pl)
pers
nm
1era parte
fundamental
17)
18)
19)
20)
156. Tabla de las desinencias de los nombres
(Vea tambin #383.)
Primera Declinacin ()
Singular
despus de , , despus de otras letras
-
-
-
-
nom
gen
dat
acus
-
-
-
-
Ejemplos:
Segunda Declinacin ()
Singular
-
-
-
-
-
nom
gen
dat
acus
voc
Ejemplos:
-
-
-
-
Plural
-
-
-
-
-
-
-
-
Ejemplos:
Femenino
despus de , ,
nom -
gen -
dat -
acus -
voc -
Plural
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Femenino
despus de otras letras
-
-
-
-
-
-
-
-
-
(las mismas formas que las anteriores)
Neutro
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Como fue el caso con los verbos, tambin podemos encontrar algunas pistas que ayudan a
identificar las formas de los sustantivos y adjetivos:
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
Con estas pautas, usted puede identificar muchos sustantivos y adjetivos. No obstante, algunas
formas son idnticas y ambiguas, y solo el contexto sugiere cul es el caso, el nmero y el gnero.
158. Ejercicio de anlisis
Escriba el nmero, gnero, y posible caso de los siguientes nombres y adjetivos.
nmero
gnero
caso
a. nombres
1)
2)
3)
4)
5)
b. adjetivos
1)
2)
3)
4)
5)
Traduccin bblica
Como conclusin de la primera etapa del aprendizaje del griego, trate de traducir estos textos
bblicos. Puede utilizar todas las herramientas que hemos aprendido a usar: un diccionario, un
lxico analtico, una clave lingstica, la ayuda gramatical, y la ayuda lxica. No trate de buscar
estos pasajes en la Biblia para ver la traduccin, hasta hacer su propia traduccin. No hemos
estudiado algunas de las palabras y formas que se encuentran en estos textos. La idea es animarse,
sabiendo que ya puede hacer bastante, pero tambin desafiarse a seguir estudiando ms!
1. , , .
2. , .
3. ,
, .
4. ,
, .
Ejercicio prctico
Para utilizar su conocimiento de griego en el ministerio, analice este ltimo texto (Romanos
1.17), y ensee algo acerca de lo que aprendi. Podra incluir este texto en una clase, en un estudio
bblico, o en un sermn, por ejemplo. Piense en esto: qu significa el hecho de que la justicia es
revelada en el evangelio ? Qu significa que
PARTE 2
GRIEGO II
LECCIONES 1936
LECCIN 19
159. Abram confa en Dios
,
, . .
, , , ,
.
, , .
, .
160. Vocabulario
, -, Dios, dios
, , , creo, confo (Se usa el dativo de
complemento directo para la cosa o la persona a quien se cree.)
, -, hijo
, -, miedo, temor
161. Pluscuamperfecto primero, voz activa
En #159, , haba quedado, es una forma del pluscuamperfecto primero. El
pluscuamperfecto lleva la idea del perfecto, pero la localiza en un contexto pasado. El
pluscuamperfecto indica accin terminada en un pasado relativamente lejano, pero que deja un
resultado ms o menos persistente en el pasado menos remoto. indica que Lot se
haba establecido en Sodoma y continu viviendo all durante un perodo anterior a esta
conversacin con Dios.
La diferencia entre el sentido del perfecto y del pluscuamperfecto es que la accin (en el
pasado) del perfecto afecta la situacin de ahora, mientras la accin del pluscuamperfecto afecta
una situacin todava en el pasado.
Perfecto:
l ha comprado un libro.
Esto sugiere que todava tiene el libro.
Pluscuamperfecto:
l haba comprado un libro.
Esto sugiere que compr el libro antes de hacer otra cosa en el pasado.
Las formas en indicativo son:
()
()
()
()
()
()
el tema verbal,
(4)
-
-
--
-
-
-
El pluscuamperfecto primero es fcil de identificar, especialmente por la reduplicacin y por las
terminaciones.
Este tiempo es poco usado en el Nuevo Testamento (142 veces). 1
162. Pluscuamperfecto segundo, voz activa
En #159, , haba recibido, es una forma del pluscuamperfecto segundo. La distincin
entre la forma del pluscuamperfecto primero y el pluscuamperfecto segundo es la ausencia de la -en el sufijo temporal del pluscuamperfecto segundo.
Los verbos segundos cambian su raz, su tema, en los tiempos aoristo, perfecto, y
pluscuamperfecto. Cuando se da el vocabulario, se indican estas formas.
Indicativo del pluscuamperfecto segundo de :
Perfecto
Pluscuamperfecto
()
(No hemos estudiado esta forma todava.)
-
Pluscuamperfecto:
Repaso
Usando como pauta el verbo regular (creo), haremos un repaso de las formas de
los tiempos verbales que hemos estudiado hasta ahora. Las letras que son claves para identificar la
forma estn escritas con letra gruesa.
Presente indicativo: creo
()
()
()
()
()
164. Ejercicios
a.
Traduzca #159.
b.
Asocie las siguientes palabras castellanas con nuevas palabras griegas de esta leccin.
2)
3)
4)
Verbo
()
()
Tiempo
Traduccin
NIVEL 2
d.
Traduzca al griego:
2)
3)
4)
5)
6)
7)
2)
1)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
Para animarse:
,
.
porque s a quin he credo, y estoy seguro que es poderoso para guardar mi depsito para
aquel da. (2 Timoteo 1.12)
LECCIN 20
165. Qu sabe usted acerca de Abram?
. ;
.
. ;
, , .
. ;
.
. ;
, ,
.
. ;
.
. ;
.
. ;
.
. ;
, ,
.
166. Vocabulario
, quin, qu, cul; puede significar por qu?
, (masc. y fem.) uno, alguno, alguien, cierto; (neutro) algo, alguna cosa
167. El pronombre (quin?) y el adjetivo (cul?) interrogativos
Masculino y femenino
Singular
Neutro
Plural
;
Quin era Abram?
Empleado como adjetivo, en cualquiera de sus formas, modifica a un nombre.
;
Cul mujer era Mara?
168. El pronombre (alguien) o el adjetivo (alguno) indefinidos
Masculino y femenino
Singular
Neutro
Plural
El pronombre y adjetivo indefinidos son enclticos en todas las formas, y, por tanto, sujetos a
las restricciones de esa clase de palabras, como se explica en #170. Fuera del acento, el
indefinido se declina igual al interrogativo.
La clave est en el acento del interrogativo; siempre est sobre la primera slaba, y siempre es
agudo. Cuando usted lea -, ms cualquier terminacin, puede estar seguro que es una pregunta.
Empleado como pronombre, , en cualquiera de sus formas, sirve como sustantivo.
.
Alguien estaba en la aldea.
Empleado como adjetivo, en cualquiera de sus formas, modifica a un nombre.
.
Cierto (o algn) criado estaba en cierta (o alguna) aldea.
169. Proclticos
NIVEL 2, GRAMTICA
Reglas de acentuacin de los enclticos
a.
b.
c.
Si el encltico tiene dos slabas y sigue a una palabra con acento agudo en la
penltima.
, para cierta aldea
2)
3)
En los siguientes casos, el acento del encltico se traslada a la ltima slaba de la palabra
anterior (siempre agudo).
1)
2)
3)
Cuando consta de una slaba y sigue a una palabra con acento agudo en la penltima.
, cierto lugar
2)
Traduzca #163.
NIVEL 2
b.
2)
1) .
;
3)
4)
5)
;
Para animarse:
; , ;
Qu, pues, diremos a esto? Si Dios es por nosotros, quin contra nosotros? (Romanos 8.31)
LECCIN 21
172. El futuro de Jos en Egipto
,
.
.
.
, , ,
.
.
, . .
.
. ,
, .
, , ,
. ,
.
.
173. Vocabulario
, , muero
, , (aoristo ms adelante), llego a ser, soy hecho, (impersonal)
acontece
ser
, , (aoristo ms adelante), conozco (bien), percibo,
reconozco
siete (indeclinable)
(neutro nom. o acus. plural) siete aos, por siete aos
, , , vengo, voy
, , como
(neutro nom. y acus. plural) aos
, Jos
, , , tomo, recibo
, -, trigo, grano
, , ,--- reno, junto
174. Voz media: significado
En espaol, existen solamente la voz activa y la voz pasiva. En la voz activa, el sujeto acta
sobre otra cosa (l compr un libro). En la voz pasiva, el sujeto gramatical recibe la accin del
verbo (El libro fue comprado por l.) En griego, existen tres voces: activa, pasiva, y media. La voz
media bsicamente indica una accin del sujeto sobre s mismo.
a.
En verbos completos
Cualquier verbo griego que tenga todas las formas que tericamente le pertenecen, tiene
tres voces: activa, media, y pasiva. En todas las lecciones anteriores los verbos estn en la
voz activa. En la historia de #172, se han presentado algunas formas de la voz media. Ms
tarde se usarn formas pasivas. Con estos verbos completos, en la voz media, la accin
ejecutada por el sujeto produce su efecto en el mismo sujeto o en algo relacionado ms o
menos ntimamente con l. De todos modos el sujeto est ms complicado en la accin del
verbo que en los verbos en voz activa. No se us ningn verbo de esta clase en #172, pero
aparecen en los ejercicios.
b.
En verbos defectivos
Ahora bien, algunos verbos griegos tienen en uso, slo una parte de las formas tericamente
posibles. Por ejemplo, el verbo usa la forma media del futuro () sin
usar jams la forma activa correspondiente. De , entonces, se dice que es
defectivo en el tiempo futuro. Pero el significado del futuro de no cambia en
nada por el uso de las formas medias. significa tomar. Adems del futuro
de , en esta leccin se presentan varios otros ejemplos de verbos defectivos.
Encontramos: y defectivos en el presente y futuro; tambin
, , , y defectivos solamente en el futuro. Se
prestar ms atencin a y a en otras lecciones.
, nos vemos a nosotros mismos.
, enviar a su propio mensajero (o) enviar al mensajero para s mismo.
175. Voz media: formas
a.
El verbo regular:
Presente Indicativo
Al tema verbal - se le agregan (1) el sufijo temporal que aqu es la vocal variable - /
- y (2) las desinencias primarias de la voz media. Dichas desinencias son:
-
Al tema verbal - se le agregan (1) el sufijo temporal que aqu es la vocal variable - / - y
(2) las desinencias primarias de la voz media. Estas desinencias se transforman solo en , que
representa un acortamiento de por la prdida de la -- y la contraccin de la -- y la -.
Presente de infinitivo, voz media, de :
Esta forma est integrada por el tema verbal ms la terminacin del infinitivo de la voz media.
Futuro de indicativo, voz media:
La -- del sufijo temporal (y en la segunda persona de singular las dos --) se omite y las
vocales as unidas se contraen.
+ = , + = , + =
177. Futuro de y
Defectivo en presente
Defectivo en futuro
178. Ejercicios
a.
Traduzca #172
b.
Traduzca las siguientes expresiones, que contienen verbos con significado de la voz media.
2)
1) ;
.
3)
4)
, ;
5)
6)
, .
7)
8)
9)
10)
c.
2)
1) .
;
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
.
d.
modo
voz
persona
nm.
1) -
2) -
3) -
4) -
5) -
6) -
7) -
8) -
9) -
10) -
11) -
12) -
13) -
14) -
e.
Relacione las siguientes palabras castellanas con las palabras griegas del vocabulario de
esta leccin:
2)
3)
4)
5)
NIVEL 2
f.
Traduzca al griego, teniendo cuidado de distinguir entre cul debe ser expresado por una
forma activa y cul por una forma defectiva de la voz media.
2)
1) Voy.
Estars comiendo, Felipe?
3)
4)
5)
6)
Iremos al huerto.
7)
8)
9)
Estar en el Jordn.
10)
Mara no morir.
11)
12)
,
.
Y enviar sus ngeles con gran voz de trompeta, y juntarn a sus escogidos, de los cuatro
vientos, desde un extremo del cielo hasta el otro. (Mateo 24.31)
LECCIN 22
179. Un quejoso revienta
: . .
. .
. .
;
. ;
: , , .
. .
.
: ; ,
;
;
: , . .
: ;
: , , .
: ;
: .
: ;
: ,
.
,
. ,
.
:
;
: ,
;
: .
180. Vocabulario
pero, al contrario ( con la vocal final elidida)
maana
, -, lengua, lenguaje, idioma
con genitivo: por / con acusativo: por causa de
por la misma razn
, -, maestro
, , , --- enseo (frecuentemente usado con doble acusativo, para la
persona y la cosa enseada)
, -, - poderoso, posible, capaz
all
, , ---, --- soy, estoy
, -, - griego
ayer
, , quiero, deseo
muy, mucho, en gran manera
, -, discpulo, estudiante
, ---, , aprendo
dnde
, -, asamblea, sinagoga
, - , escuela
aqu
Plural
yo
nosotros
de m
de nosotros
para m
para nosotros
me
nos
Segunda persona
Singular
Plural
vosotros
de ti
de vosotros
para ti
para vosotros
te
os
Tercera persona
Los demostrativos y , tambin , pueden usarse en todas sus formas
como pronombres personales de tercera persona.
182. Conjugacin de , soy, estoy
Presente de indicativo
()
()
Presente de infinitivo
Imperfecto de infinitivo
(El hecho de que los verbos y tengan la forma de la voz media no cambia su
significado.)
Futuro de indicativo
Traduzca # 179.
Pronombres personales:
Primera persona
Singular
Plural
yo
de m
para m
me
nosotros
de nosotros
para nosotros
nos
Segunda persona
Singular
Plural
2)
t
de ti
para ti
te
Conjugacin de :
Presente de indicativo
vosotros
de vosotros
para vosotros
os
Presente de imperativo
Presente de infinitivo
Imperfecto de infinitivo
Futuro de indicativo
c.
Traduzca al espaol:
2)
1) .
.
3)
4)
5)
6)
, .
d.
Asocie las siguientes palabras castellanas con las nuevas palabras griegas de esta leccin.
2)
3)
4)
5)
6)
7)
NIVEL 2
e.
Traduzca al griego:
1)
S buena, Mara.
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
LECCIN 23
185. De mala gana Jacob permite que Benjamn vaya a Egipto
, ,
.
.
,
.
, , .
, " ,
."
,
, . ,
, .
, ,
.
, .
, ,
.
.
186. Vocabulario
, , , me voy
, Benjamn (indeclinable)
, Jacob (indeclinable)
, - (-, -, -) Jud
, -, - menor, ms joven, (o, con el uso helenstico) el menor, el ms joven
en otro tiempo, antiguamente, hace mucho
, Raquel
187. Presente imperativo, voz media
a.
En verbos defectivos
, vete
, id
, que vaya
, vayan
Esta formas, aunque son de la voz media segn su estructura, son de significado activo, ya que
es un verbo defectivo.
b.
En verbos completos
, servos
, que se sirva
, que se sirvan
188. Ejercicios
a.
b.
Analice, dando tiempo, modo, voz, persona, nmero, y la primera parte fundamental:
tiempo
modo
vo
z
pers.
nm.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
c.
Relacione las siguientes palabras castellanas con las nuevas palabras griegas recin
aprendidas:
1)
NIVEL 2
d.
Traduzca al griego:
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
No te vayas, Raquel.
9)
10)
S un hombre fuerte.
LECCIN 24
El uso del aparato textual en el Nuevo Testamento griego
Cuando usted abre el Nuevo Testamento en griego, se encuentra con unas notas y unos
smbolos al pie de la pgina. Por ejemplo, en la primera pgina de Romanos 1, se ve la siguiente
nota: 2
A B C Dabs1 K P 33 81 88 104 181 330 436 451 614 629 B} P10, 16vid} 7 1
630 1241 1739 1887 1962 1984 1985 2127 2492 2495 Byz
Lect itar, d, dem, e, x, z vg syrp, h, pal copsa, bo arm Origengr, lat Ambrosiaster Augustine //
omit G 1739mg 1908mg itg Origen
Qu significa esto?
Significa que hay dos versiones del versculo 7 en los manuscritos griegos. Una versin incluye
la frase , en Roma, y la otra versin la omite. Las distintas versiones estn separadas por
//.
Despus de que fueron escritos los manuscritos originales del Nuevo Testamento, inspirados por el
Espritu Santo, se han hecho muchas copias. Hay aproximadamente 5.000 manuscritos que
contienen todo o parte del Nuevo Testamento. Las personas que hicieron copias tuvieron mucho
cuidado, pero a travs de los siglos, naturalmente algunos errores se introdujeron a los manuscritos.
Estas notas indican los manuscritos que apoyan las distintas versiones.
Hay papiros, unciales, y minsculos. Los papiros son los ms antiguos, y son
representados por la letra P, seguido por un nmero para identificarlos. Fueron escritos en
materiales hechos de la planta papiro. En el ejemplo arriba, se menciona el papiro P10. Los
unciales son escritos con letras maysculas. Son menos antiguos que los papiros, y son
representados por letras maysculas, como A, B, C, D, etc. Hay uno llamado el sinatico que es
otros que son representados por letras griegas, como , , ,representado por la letra hebrea alef
, , , etc., y otros menos antiguos que son representados por nmeros que comienzan con
0.Finalmente, los minsculos son escritos con letras minsculas (tal como nuestras ediciones
del Nuevo Testamento en griego), y normalmente son representados por nmeros que no comienzan
con 0 (33, 81, 88, etc.) . Hay dos minsculos representados por la letra f, que son f1 y f13. Hay
otros smbolos que indican la parte del Nuevo Testamento que est incluida en el manuscrito, y
.otros datos similares
En la introduccin del Nuevo Testamento, hay una explicacin de los smbolos y de los
manuscritos. Frecuentemente se vende el Nuevo Testamento con un pequeo folleto que explica la
simbologa de los manuscritos ms importantes, y las fechas correspondientes. Para un estudio muy
completo de los manuscritos, vea The Text of the New Testament, por Bruce M. Metzger,
New York, Oxford University Press. Tambin existe un tomo excelente en ingls, que explica en
detalle por qu los expertos han seleccionado la versin en cada texto. Se llama A Textual
Commentary of the Greek New Testament, por Bruce Metzger, London, United Bible
Societies. Est organizado en orden bblico, para usar junto con el Nuevo Testamento griego.
Uno de los detalles ms importantes del aparato textual es la letra entre llaves { }. En el ejemplo
arriba, dice {B}. Esta letra corresponde al grado de certeza de la versin citada en el texto. Es una
especie de calificacin de parte de los expertos. La letra A indica certeza casi absoluta, la letra
B significa que existe algo de duda, la letra C apunta a una duda considerable, y la letra D
indica un grado alto de incertidumbre. Si usted no ha estudiado cuidadosamente la ciencia de crtica
textual, es aconsejable aceptar la evaluacin de estos expertos.
Algunos reaccionan con asombro cuando primero escuchan acerca de las distintas versiones de
los manuscritos. Sienten que esto va a socavar su fe en la Biblia. No obstante, no tienen que
preocuparse. En primer lugar, las diferencias entre las versiones son casi todas insignificantes, y en
ningn caso cambia nuestra posicin doctrinal acerca de algo importante. En segundo lugar, creo
que Dios no permiti que tuviramos los manuscritos originales, porque l conoce la tendencia
humana a adorar los objetos religiosos. Finalmente, aunque no tenemos los textos originales,
confiamos en el Seor, sabiendo que l va a asegurar que tengamos Su Palabra en forma confiable.
Es como escuchar un audio casete con un mensaje de su padre. No es exactamente lo mismo que
escucharlo en persona, y si hacen copias de las copias, algo de la fidelidad se puede perder. Incluso,
posiblemente no est seguro que haya entendido algunas palabras. Pero, sern pocas palabras
dudosas, y esos detalles no cambiaran nada importante del mensaje. Adems, siendo su hijo, usted
reconoce su voz, conoce su modo de pensar, y acepta la comunicacin como autoritativa, como si lo
escuchara en persona.
El estudio del aparato textual se llama la crtica textual, o la baja crtica, y se distingue de
la alta crtica, que es un estudio de la formacin del texto original. Por un lado, la crtica
textual es una investigacin objetiva, cientfica, e histrica, con el fin de determinar cul versin
sera la original. No cuestiona la inspiracin del texto original. Por el otro lado, la alta crtica es
un estudio subjetivo que involucra mucha imaginacin de lo que podra haber pasado.
Activo
Perf. (1ero)
Perf (2ndo)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Infinitivo
-
Imperativo
Indicativo
Plperf.
-
-
-
-
-
-
No hay
Pres.
-
-
-
-
-
-
-
Activo
-
Activo
No hay
Plperf.
Medio
Fut.
(usual)
-
-
-
No hay
No hay
No hay
No hay
-
-
-
Infinitivo
-
Imperativo
-
-
-
-
-
-
-
-
Medio
Raro
Raro
Medio
No hay
No hay
modo
voz
pers.
nm.
15)
191. Vocabulario
Repase bien el vocabulario presentado desde la leccin 18.
NOMBRES
CONJUNCIN
VERBOS
PREPOSICIN
PRONOMBRES
ADVERBIOS
ADJETIVOS
(Quin?) ;
b.
(cierta).
c.
(de alguien) .
d.
(A quin?) ;
e.
(cul?) ;
f.
(a alguno) ;
NIVEL 2
193. Proclticos y enclticos
Acudiendo a #118, #169, #170, y a las listas del vocabulario, acente las palabras en las
siguientes oraciones.
a.
b.
c.
d.
e.
NOTA: El alumno de la Universidad FLET debe prepararse para una prueba, repasando las
lecciones 1924. Contacte la oficina para recibir las instrucciones y una copia de la prueba.
LECCIN 25
194. Benjamn atrapado
,
, , .
, ,
.
. ,
.
,
;
, .
, ,
. .
.
.
.
, .
, " ;
."
, ,
;
, . .
. .
, , .
; ,
. , .
.
, .
.
195. Vocabulario
, -, plata, dinero
Recuerde que el aoristo segundo es muy similar al imperfecto en forma (ver #114).
Por lo tanto, es fcil confundirlos. Es importante aprender cules son los verbos que usan el
aoristo segundo.
En todo caso, la diferencia est en el tema, que no cambia para el imperfecto, pero s cambia en
el aoristo (- en aoristo en vez de -). La nica forma del imperfecto de que
aparece en el Nuevo Testamento es , 3era persona singular, indicativo (llegaba a ser).
As que, cuando vea formas de este verbo, y no est seguro si es aoristo o imperfecto,
probablemente es aoristo.
Aoristo lquido de indicativo, voz media, de .
198. Ejercicios
a.
b.
Forma actual
Traduzca #194.
Escriba las siguientes formas de :
Voz activa:
Presente de indicativo: creo
Voz media:
Presente indicativo: me creo, creo para m
c.
Analice:
tiempo
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
modo
vo
z
pers.
nm.
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
LECCIN 26
199. Yo soy vuestro hermano
.
, ;
, ;
. , .
, ,
. , . .
.
,
. , " ,
. ,
". , " ".
, "
. ,
".
, , .
,
.
. .
;
, .
; ,
. . , .
.
, "
, .
, ,
."
200. Vocabulario
(con genitivo) en lugar de, en vez de, por
, -, - de s mismo, misma, (plural) de nosotros mismos, de vosotros mismos, de s
mismos.
, - de m mismo
: con nosotros (Antes de una vocal la de se elide. Cuando la
vocal es spera, la puede cambiarse a .)
as
(acus. sing.) padre
(nom. sing.) padre
, -, - mayor
, - de ti mismo
201. Pronombres reflejos: uso
El pronombre reflejo se refiere al sujeto de la clusula en que aparece.
Verbo
Pronombres reflejos
Traduccin
Yo me veo.
T te ves.
l se ve.
Ella se ve.
Ello se ve.
Ellos se ven.
Ellas se ven.
Yo me oigo.
T te crees.
A veces el pronombre reflejo tiene el sentido de propio. Por ejemplo, en la lectura #199, la
frase se puede traducir, Jos dijo a sus
propios hermanos.
202. Pronombres reflejos: formas
a.
Singular
Primera persona
Nominativo
Genitivo
Masculino
XXXXXXXX
Femenino
XXXXXXXXXX
Dativo
Acusativo
Masculino
XXXXXXXX
Femenino
XXXXXXXXXX
Dativo
Acusativo
Segunda persona
Nominativo
Genitivo
Tercera persona
Masculino
XXXXXXX
Femenino
XXXXXXX
Neutro
XXXXXX
Dativo
Acusativo
Nominativo
Genitivo
b.
Feminino
XXXXXXX
Neutro
XXXXXX
Dativo
Acusativo
Nominativo
Genitivo
NOTAS:
Estos pronombres reflejos son combinaciones de y los temas de los pronombres
personales - (que se encuentra en , , y ), - (que se encuentra en -, el
acusativo de ), y - (que se encuentra en , acusativo del pronombre de tercera persona
singular, que no se usa en el Nuevo Testamento).
2. El uso de .
1.
Algunas frases en griego que usan el verbo en el futuro indicativo, deben traducirse al
castellano con el presente subjuntivo. Por ejemplo, en la lectura #199, la frase
, en vez de traducirse literalmente cuando iremos otra vez se debe traducir cuando
vayamos otra vez para un uso correcto del castellano. Es decir, en el griego se acompaa con
futuro indicativo, pero en espaol, cuando requiere subjuntivo. 3
3. Tambin se debe recordar que el verbo en griego tiene distintas traducciones: ser, estar,
haber. El griego usa el mismo verbo para comunicar los tres sentidos. Por ejemplo, la frase en la
lectura #199, , se traduce mejor, habr gran necesidad de trigo.
203. Ejercicios
a.
Traduzca #199.
b. Usando como pauta las expresiones con en #201, conjugue lo siguiente. (No se
preocupe por los acentos.)
1)
Singular
Plural
1.
2.
3.
2)
Singular
Plural
1.
2.
3.
3)
.
Singular
Plural
1.
2.
3.
NIVEL 2
c.
Traduzca al griego de dos maneras: (1) usando una forma activa con un pronombre reflejo,
y (2) usando una forma de voz media.
1.
2.
Me enseo.
Nos enseamos (pasado).
3.
Se ensearn.
4.
5.
Te oyes (genitivo).
LECCIN 27
204. Os ha nacido
.
.
, .
, . .
.
.
,
. .
,
.
, . .
.
. .
. .
, , , .
. . ,
.
.
.
,
, .
. ,
.
.
205. Vocabulario
, (indeclinable) Beln
, ---, recibo
, -, Jerusaln
madre
206. Aoristos del imperativo, voz media
a.
Aoristo primero
b.
Aoristo segundo
c.
Aoristo lquido
Aoristo primero:
Aoristo segundo:
c.
Aoristo lquido:
NOTA:
Recuerde que el significado principal del tiempo aoristo est en su cualidad no progresiva. No
necesariamente se refiere al tiempo pasado. Esto es especialmente el caso con el imperativo y el
infinitivo, donde no tiene ninguna dimensin temporal.
Dana y Mantey dicen que el aoristo es el ms importante de los tiempos griegos, y que es el
tiempo ms caracterstico del idioma griego. Explican el uso: El significado fundamental del
aoristo es denotar accin simplemente como ocurriendo, sin referencia a su progreso. Es el tiempo
indefinido (, ilimitado). No tiene esencial significacin temporal, hallndose sus
relaciones de tiempo nicamente en el indicativo, donde se le usa como pasado. 4 Dicen, el
aoristo denota una accin simplemente como un evento, sin definir en ningn sentido la manera de
su ocurrencia. 5
Destacan el hecho de que el aoristo puede tener un sentido ingresivo, mostrando el comienzo de
una accin, y tambin un sentido de culminacin, o simplemente un sentido constativo, en que
se ve la accin en su totalidad. 6
As la traduccin de puede ser recibe! (constativo), comienza a recibir (ingresivo), o
termina de recibir (culminacin), mientras la forma presente del imperativo implica un progreso o
una continuidad: (presente) se puede traducir recibe!, o sigue recibiendo!. El
contexto siempre ayuda a comprender el significado.
En el infinitivo, es difcil traducir al castellano la diferencia entre el aoristo y el presente, pero
podra ser la diferencia entre recibir (aoristo) y seguir recibiendo (presente).
208. Ejercicios
a.
Traduzca #204.
b.
Traduzca:
2)
1) .
.
3)
, .
4)
, .
5)
6)
7)
8)
9)
10)
, ;
11)
, .
12)
, .
13)
, .
14)
NIVEL 2
c.
Use aoristos del imperativo (voz media) para traducir las frases subrayadas:
2)
3)
4)
2)
3)
4)
LECCIN 28
209. Moiss, un hombre con un pasado
,
. ;
;
. .
.
. .
. .
.
,
.
,
.
. .
210. Vocabulario
, ---, , , escribo
, Israel
, -, pueblo
, , , , Moiss
, , , , persuado; creo (voz media), obedezco (con el
dativo de complemento directo)
(con genitivo) delante de, ante, antes de, en vez de
debajo de (con genitivo o con acusativo), por (con dativo, encontrado solamente en griego
clsico, no en el Nuevo Testamento)
211. Lista de las formas del perfecto o pluscuamperfecto del indicativo (voz media o pasiva),
usadas en #209
() hemos sido enviados
() ha sido enviado
() haba sido enviado
() haba llegado a ser
() haba recibido
() haba sido perseguido
() haban sido dichos
() haba obedecido
() haban sido reunidos
212. Voz pasiva: significado
a.
En verbos defectivos
En #174, se explic que algunos verbos tienen formas medias con significado activo. Hay
tambin verbos griegos con formas pasivas, pero con sentido activo. Este punto ser ms claro
cuando se hayan presentado el futuro y el aoristo.
b.
En verbos completos
Cuando un verbo griego no es defectivo, las formas pasivas tienen distinto significado al de las
formas medias y activas. La accin del verbo pasivo representa una accin que produce su
efecto en el sujeto, pero que generalmente es ejecutada por algn agente distinto de l.
213. Identidad de algunas formas medias y pasivas
Las formas medias del presente, imperfecto, perfecto, y pluscuamperfecto, son idnticas a las
formas pasivas de esos mismos tiempos. Los siguientes ejemplos ilustran tanto las formas como
los significados de las tres voces.
Presente
Activa
Veo.
Media
Me veo.
Pasiva
Soy visto.
Imperfecto
Activa
Estaba curando.
Media
Se estaba curando.
Pasiva
Perfecto
Activa
Hemos tomado.
Media
Pasiva
Pluscuamperfecto
Activa
Habais reconocido.
Media
Os habais reconocido.
Pasiva
214. Perfecto del indicativo e infinitivo de los verbos en omega, voces media y pasiva
a.
Indicativo de
Infinitivo de :
()
()
()
()
()
()
Nota:
Se presentan muchos ejemplos de formas verbales en esta leccin. No es necesario
memorizarlas, debe revisarlas solamente para entender cmo se forman.
2) Perfecto de infinitivo, media y pasiva
()
3) Pluscuamperfecto de indicativo, media y pasiva
()
()
()
b.
()
()
()
()
()
(la misma forma)
()
()
()
2) Perfecto de infinitivo, media y pasiva
()
3) Pluscuamperfecto de indicativo, media y pasiva.
()
()
(la misma forma)
c.
()
()
()
()
()
()
()
()
()
2) Perfecto de infinitivo, media y pasiva
()
3) Pluscuamperfecto de indicativo, media y pasiva
()
()
()
d.
()
()
()
()
()
2) Perfecto de infinitivo, media y pasiva
()
3) Pluscuamperfecto de indicativo, media y pasiva
(no aparece en el Nuevo Testamento)
217. El aumento en pluscuamperfecto
En el griego del perodo neotestamentario, se encuentra el pluscuamperfecto con o sin el
aumento (#161). Los paradigmas que acaban de presentarse llevan el aumento. Sin embargo, en el
Nuevo Testamento se presentan formas aumentadas y no aumentadas.
Nota:
Si el aumento no est, es difcil distinguir el perfecto del pluscuamperfecto. En las formas de
singular, la mejor forma de distinguir el perfecto es por la tpica terminacin -. En las formas
plurales, sin el aumento, seran iguales en primera y segunda persona. En tercera persona, por
supuesto, el perfecto es acompaado por , mientras el pluscuamperfecto es acompaado por
.
+ vocal
+
+
+ vocal
+
+
+ vocal
+
+ vocal
+ vocal
+ vocal
222. Ejercicios
a.
b.
Traduzca #209
modo
voz
pers
nm
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
c.
d.
Asocie las siguientes palabras con las nuevas palabras griegas presentadas en esta leccin.
2)
3)
LECCIN 29
223. Un memorial proftico
,
.
.
.
.
,
.
.
.
.
.
.
.
.
, .
.
.
,
.
, , .
. .
, ,
.
224. Vocabulario
, (nominativo y acusativo singular) sangre
, -, fiesta, da de la fiesta
en, sobre (con genitivo); en, sobre, en cuanto a (con acusativo); en, sobre, a, contra (con
acusativo)
, -, - ltimo, postrero
, -, puerta
, ---, , ---, , inmolo, sacrifico, mato
, - (gen), - (dat.), - (acus), Jess, Josu
, (indeclinable) Pascua, fiesta de los Azimos, el cordero pascual
, -, plaga, azote
, -, - primero, principal
, ---, ---, ---, ---, me regocijo
225. Lista de las formas pasivas del aoristo y futuro de indicativo usadas en #223
() fue muerto, fue asesinado
() fueron muertos, fueron asesinados
() fueron liberados
() fueron enviados
() ser muerto, ser asesinado
() sern enviados
() fue puesto
() fueron hechos
() fue enseado
() obedeci
() fue mandado
() fue dicho
Imperativo
Infinitivo
Al tema verbal del perfecto de las voces media y pasiva, sin reduplicacin, se le agrega -- y
las terminaciones personales o del infinitivo. El indicativo lleva aumento.
228. Aoristo segundo, voz pasiva
Indicativo
Imperativo
Infinitivo
Al tema verbal del perfecto medio y pasivo, sin reduplicacin, se le agrega -- y las
terminaciones personales o del infinitivo. El indicativo lleva aumento. Note que la segunda persona
de singular del imperativo tiene la terminacin personal -- en vez de la del aoristo primero
pasivo.
Al tema verbal usado para perfecto medio y pasivo, sin reduplicacin, se le agrega --,
despus /- y finalmente las desinencias primarias medias. La terminacin - es la forma
contracta de .
230. Futuro segundo, voz pasiva
Indicativo
En vez de -- el futuro segundo pasivo agrega -- al tema verbal. Por lo dems esta formacin
es igual a la del futuro primero pasivo.
231. Formas pasivas del aoristo y futuro de verbos cuyos temas terminan en consonante muda
a.
b.
c.
Nota:
Probablemente parezca que hay muchas formas que aprender, y que jams podr recordarlas.
Pero, no tiene que preocuparse por memorizar todas las formas, sino por saber reconocerlas.
Siempre se puede volver a mirar las formas en este mismo libro, especialmente las pautas en el
apndice, (ver #412, por ejemplo) o utilizar las herramientas que hemos estudiado previamente.
(Ver la leccin 13.)
233. Ejercicios
a.
b.
Traduzca #223.
modo
voz
pers
nm
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
c.
2)
Asocie las siguientes palabras castellanas con las nuevas palabras griegas usadas en esta
leccin.
3)
NIVEL 2
d.
Traduzca al griego:
2)
3)
4)
Ser hecho.
5)
6)
Sers echado.
7)
Fui librado.
8)
9)
Seremos asesinados.
10)
LECCIN 30
234. Vocabulario
Repase cuidadosamente el vocabulario presentado desde la leccin 24.
NOMBRES
VERBOS
PRONOMBRES
ADJETIVOS
PREPOSICIONES
ADVERBIO
modo
voz
pers
nm
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
Traduzca los verbos arriba:
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
236. Verbos
Traduzca solamente los verbos:
,
.
,
, .
237. Lista de las partes fundamentales de los verbos presentados hasta este momento
Present act. o
med.
Futuro act. o
med.
Aoristo act. o
med.
Perfecto
activo
Perfecto med. o
pas.
Aoristo
pasivo
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
---------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
---------
---------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
---------
--------
--------
La Septuaginta
El hecho de saber griego nos ayuda, no solamente con la lectura del Nuevo Testamento, sino
tambin con la lectura de la Septuaginta, que es la traduccin del Antiguo Testamento al griego.
Esta versin fue la primera traduccin del hebreo del Antiguo Testamento, hecho alrededor de 285
246 antes de Cristo (segn la tradicin) por judos de habla griega. El nombre viene del hecho de
que fueron setenta traductores supuestamente, y se usa el smbolo LXX para referirse a ella. La
Septuaginta estaba en uso durante el tiempo de Jess, as que tanto l como los autores de Nuevo
Testamento citan a veces de ella. Sin embargo, los setenta usaron bastante libertad en su
traduccin, y la versin hebrea (y aramea en porciones breves) es considerada de ms confianza que
la Septuaginta.
Vea algunos pasajes de la Septuaginta:
.
Gnesis 1.1
, .
Salmo 23.1
(Nota: En la Septuaginta, la enumeracin de los Salmos es distinta, y el Salmo 23 es el 22 en
esta versin.)
.
Proverbios 1.7
NOTA: El alumno de la Universidad FLET debe prepararse para una prueba, repasando las
lecciones 2530. Contacte la oficina para recibir las instrucciones y una copia de la prueba.
LECCIN 31
238. El chasco de Faran
,
, .
,
.
, , "
".
, .
.
,
. ,
.
.
,
.
, .
.
.
,
.
, ,
.
,
.
.
239. Vocabulario
al medio
con mano alta
, -, da
, -, mar
sobre, contra (con genitivo), de lo alto hacia abajo (con dativo), por, segn (con acusativo)
por tierra seca
, -, - medio, en medio
, -, nube
, , noche
, -, - seco
, , todo, cada
, , fuego
, , , ----,----, endurezco
, -, columna
, , agua
, -, - alto, levantado
, , mano
240. Nombres de la tercera declinacin
Los nombres , , , y pertenecen a la tercera declinacin. Sus temas
terminan en consonantes y casi siempre pueden ser reconocidos omitiendo la - de la segunda
forma flexional de singular. La quinta forma flexional (vocativo) se presentar en las declinaciones
solo cuando dicha forma difiera de la primera.
No hay plural en
el Nuevo Testamento
--
--
Femenino
Neutro
Traduzca #238
b. Escoja un adjetivo de la columna II de tal manera que concuerde con cada nombre de la
columna I. Coloque el nmero que corresponde en la columna angosta a la izquierda. Puede haber
ms de una respuesta correcta, y algunos adjetivos pueden ser usados ms de una vez.
#
Columna I
Columna II
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
15)
c.
2)
1) .
.
3)
4)
5)
6)
7)
8) , , , ,
.
d.
Asocie cada una de las siguientes palabras castellanas con las palabras griegas presentadas
en esta leccin.
pandemnium: lugar donde viven todos los demonios, capital del Infierno de Milton.
4)
5)
6)
7)
LECCIN 32
246. Comer a un hombre!
,
. .
. ,
.
.
; .
, ,
. ;
,
.
, .
.
. .
.
, ;
,
, .
.
, .
247. Vocabulario
, - , eterno, sempiterno (Rara vez se usan las formas femeninas distintas. - , , etc., se encuentran generalmente en las formas que concuerdan con nombres
femeninos.)
, -, - verdadero, real, genuino
, -, vida
, (raro), ---, ---, (frecuente) contesto
, , , , ---, --- desciendo
, Capernam
, -, - solo, nico
, -, cielo
, -, gento, pueblo, compaa
, -, - cinco mil
tras, al otro lado de
, , , ---, --- oro, pido
248. El participio: funcin
En #246, se han empleado varias veces algunos participios.
.
Comisteis pan eterno que dura por poco tiempo (literalmente, el durando por poco tiempo).
.
El pan eterno es el que desciende del cielo (literalmente, el pan descendiendo del cielo).
.
Este pan traer la vida eterna al que lo come (literalmente, al hombre comindolo).
El participio funciona como adjetivo y como verbo a la vez. Como adjetivo, modifica a un
nombre o a un pronombre.
el pan que durar (literalmente, el pan el durando)
Como verbo, el participio de un verbo activo, por ejemplo, puede llevar complemento directo,
complemento indirecto, y modificantes adverbiales.
al que come este pan. (complemento directo)
...
Femenino
Neutro
Las formas masculinas y neutras pertenecen a la tercera declinacin, mientras que las femeninas
pertenecen a la primera. Las formas (masc. y neutro) representan un cambio de
.
250. Participio futuro activo
El participio futuro activo de la mayor parte de los verbos hasta ahora estudiados difiere del
participio presente activo en lo mismo que el futuro activo de indicativo difiere del presente activo
de indicativo.
creo
quedo
creer
quedar
enseo
ensear
creyendo
quedando
enseando
Femenino
Neutro
Femenino
Neutro
Los verbos lquidos y otros verbos nasales adems de tienen el participio futuro activo
anlogo a .
251. Ejercicios
a.
Traduzca #246
b.
2)
1) .
...
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
.
10)
.
NIVEL 2
c.
Traduzca al griego
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
LECCIN 33
252. Caleb y Josu
.
. .
.
.
, ,
.
.
,
. ,
,
. .
. .
253. Vocabulario
, (nominativo, genitivo, acusativo), (dativo) dos
, -, desierto
, -, piedra
, -, ley
, -, nombre
, -, salvador, conservador
, Caleb (indeclinable)
, Canan (indeclinable)
254. Ms nombres de la tercera declinacin
Aoristo segundo
Las desinencias de los participios activos del aoristo de los verbos lquidos y nasales son iguales
a las del aoristo primero, menos la - .
256. Significacin del tiempo en los participios
a.
Clase de accin
El tiempo implica la clase de accin en los participios como en las formas finitas de los
verbos.
El participio presente indica accin lineal.
.
El hombre que est hablando est comiendo.
El participio aoristo indica accin puntual.
.
El hombre que habl ayer est comiendo.
El participio perfecto, que se presentar en una leccin posterior, indica accin terminada.
b.
Tiempo relativo
Adems de la clase de accin, el participio indica relacin de tiempo con respecto al del
contexto.
1)
.
El hombre que habl ayer est comiendo.
.
El hombre que habl ayer comer maana.
.
El hombre que haba hablado ayer comi hoy.
2)
.
El hombre que est hablando est comiendo.
.
El hombre que estaba hablando estaba comiendo.
.
El hombre que habl comi.
Este ltimo ejemplo por s solo es ambiguo y puede traducirse, El hombre que haba
hablado comi. Se necesita un contexto ms amplio que el que tenemos aqu para
establecer si expresa tiempo anterior o simultneo.
3)
.
El hombre que hablar est comiendo.
.
El hombre que hablar maana comer hoy.
.
El hombre que iba a hablar hoy comi ayer.
257. Nombre colectivo en singular como sujeto de un verbo en plural
En la oracin, , (la gente no poda obedecer la
ley), el sujeto es singular, mientras el verbo , con que se relaciona, es plural. La
razn es que el sujeto es un nombre colectivo que encierra en su significado la idea de
muchos individuos. El verbo plural indica que los individuos en el grupo no podan obedecer la ley.
Esta construccin no es rara.
258. Nombre neutro en plural como sujeto de un verbo en singular
En la oracin , los nombres, entonces, de
estos dos han permanecido, tenemos una ilustracin de un caso comn en el Nuevo Testamento; a
menudo, un sujeto neutro en plural es seguido por un verbo en singular.
259. Ejercicios
a.
Traduzca #252
b.
Traduzca
2)
1)
.
3)
.
c.
2)
Traduzca
1) .
.
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
.
d.
Asocie las siguientes palabras castellanas con las nuevas palabras de esta leccin.
2)
3)
4)
NIVEL 2
e.
Traduzca
2)
3)
4)
5)
6)
,
.
Juan 14.12a
LECCIN 34
260. Palabras conmovedoras de un viejo soldado
,
.
, , "
.
, .
. ,
.
, . .
, .
,
".
,
. . ,
; ,
; ;
.
, .
.
, .
, .
261. Vocabulario
di, he dado (aoristo indicativo activo primera persona singular de , doy)
dio, ha dado (tercera singular de )
, -, nacin, gente, (plural: naciones, gentiles)
, , , ---, ---, --- sirvo, adoro (con dativo de complemento
directo).
262. Aoristo de verbos terminados en -
y
El aoristo activo de y se clasifica con el de los verbos cuya primera
parte fundamental termina en - y que se estudiarn posteriormente.
Indicativo
Imperativo
Infinitivo
Participio
etc.
etc.
etc.
Indicativo
Imperativo
Infinitivo
Participio
etc.
etc.
etc.
Perfecto segundo:
El significado del participio perfecto es parecido al participio del aoristo. Normalmente, los dos
indican accin previa al contexto, pero a veces el aoristo puede indicar accin simultnea. El
participio perfecto se usa frecuentemente en forma perifrstica, que ser explicado posteriormente.
Solamente el contexto indica la mejor forma de traducir estas formas.
265. Resumen del nfasis adjetivo y sustantivo de los participios
Encontramos en la ltima leccin participios usados con nfasis en la funcin adjetiva o
sustantiva.
.
El hombre que habla est comiendo.
.
El que habla est comiendo.
En la primera oracin se usa como adjetivo para modificar ; en la segunda
se usa como sustantivo o nombre. En el participio est en posicin
c.
Condicin: si habla
d.
e.
f.
g.
h.
267. Ejercicios
a.
Traduzca #260.
b. Traduzca primero literalmente, y luego libremente, las siguientes oraciones, ocupando los
patrones de #266 para cada nfasis indicado.
2)
1) (tiempo) .
(tiempo) .
3)
(manera) , .
4)
(medio) .
5)
(causa) .
6)
(condicin) .
7)
(propsito) .
8) (circunstancia acompaante)
.
c.
Traduzca las siguientes oraciones. Note que los patrones de las oraciones son sencillos, y
que los participios griegos son, por lo general, ms breves que la traduccin en castellano
requerida para expresar el significado de los participios.
2)
1) ;
(presente) ;
3)
(futuro) ;
4)
5)
6)
7)
8)
9)
;
d.
2)
Asocie las siguientes palabras castellanas con las nuevas palabras griegas de esta leccin.
NIVEL 2
e.
Escriba el participio perfecto activo, nominativo singular, masculino, de cada uno de los
siguientes verbos:
f.
Escriba la forma correcta del participio perfecto activo de para acompaar cada
frase:
2)
1)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
LECCIN 35
268. Una nueva generacin que no conoci al Seor
.
,
.
, .
,
.
,
. ,
. .
.
,
.
.
269. Vocabulario
, -, generacin
, , , ---, ---, dejo, desamparo
, -, obra, tarea, hecho
, -, juez
, ---, ---, ---, ---, me enojo, me airo
, , , , , salvo, conservo, libro
270. Participios medio
a.
Tiempos que tienen participios medios con formas distintas a las pasivas correspondientes.
1)
Futuro
etc.
etc.
etc.
Los verbos de temas lquidos y nasales difieren de solamente en que tienen - en vez de -.
Note que el participio aoristo no tiene aumento.
2)
Aoristo
etc.
etc.
etc.
Presente
etc.
2) Perfecto
etc.
etc.
etc.
etc.
etc.
Futuro
Aoristo
al punto de curarse
Me cur.
Perfecto
Me curo.
Soy curado.
curndose
siendo curado
Me curar.
habindose curado
Me he curado.
He sido curado.
habindose curado
habiendo sido curado
En verbos perifrsticos.
Adems de los usos del participio explicados en la leccin 34, tenemos en #268 un ejemplo del
uso suplementario.
Entonces estaban siendo conservados todos los das del juez.
El pensamiento podra haberse expresado en la forma pasiva del imperfecto, as: .
Esta palabra, as como la forma ms larga (que se llama imperfecto pasivo perifrstico), entr
en uso en la poca cuando se escribi el Nuevo Testamento.
El trmino perifrstico viene de peri (, alrededor), y frase. Significa que se ha usado una
frase ms larga en lugar de una sola palabra.
El trmino suplementario encierra la idea de que el participio provee lo que de otro modo faltara en
el significado expresado por el verbo.
b.
c.
Observe que es tanto un verbo de percepcin como un verbo capaz de introducir una
cita indirecta.
273. Ejercicios
a.
Traduzca #268.
b.
Traduzca.
2)
.
.
3)
4)
. .
5)
1)
c.
voz
gn
nm
caso
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
d.
___________.
a)
b)
c)
d)
e)
2)
_____________ .
a)
b)
c)
d)
e)
3)
_____________.
a)
b)
c)
d)
e)
4)
_____________ .
a)
b)
c)
d)
e)
e.
Asocie las siguientes palabras castellanas con las nuevas palabras griegas de esta leccin.
2)
3)
LECCIN 36
274. Vocabulario
Repase cuidadosamente el vocabulario presentado desde la leccin 30.
NOMBRES
VERBOS
ADJETIVOS
ADVERBIOS
PREPOSICIONES
2.
3.
3.
Aoristo indicativo: cre
()
()
()
()
()
Voz media
Presente Indicativo: me sigo creyendo, me creo, creo para m
Presente Infinitivo:
seguir creyndose, creer para s
Futuro Indicativo: me creer, creer para m
Futuro Infinitivo:
()
()
()
()
()
El participio
Presente Activo: creyendo
Masculino
Femenino
Neutro
Feminino
Neutro
etc.
etc.
etc.
etc.
etc.
etc.
Es importante recordar que muchos de los verbos ms frecuentemente usados son los verbos
irregulares, como los que tienen aoristo segundo o perfecto segundo. Adems, recuerde que
algunos verbos tienen la forma media-pasiva, pero el significado de la voz activa.
Aoristo Segundo Activo Indicativo de : tom
Estudie la siguiente lista para poder identificar las formas, y para notar cules son aoristo
segundo, perfecto segundo, o verbos defectivos.
Lista de las partes fundamentales de los verbos presentados hasta este momento
Present act. o
med.
Futuro act. o
med.
Aoristo act. o
med.
Perfecto
activo
Perfecto med. o
pas.
Aoristo pasivo
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
---------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
---------
---------
--------
--------
---------
--------
---------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
---------
--------
--------
modo
voz
pers
nm
gn
caso
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
276. Ejercicios de traduccin del griego al espaol
Escoja la traduccin ms apropiada para cada oracin griega.
a.
2)
3)
4)
5)
2)
3)
1era parte
4)
5)
2)
3)
4)
5)
2)
1)
3)
4)
5)
b.
2)
1)
3)
4)
5)
c.
2)
1)
3)
4)
5)
d.
2)
1)
3)
4)
5)
e.
Recordadnos en el momento en que enviemos a nuestros hijos al otro lado del mar.
2)
1)
3)
4)
Para animarse:
Note el uso de los participios en el siguiente texto. Explique la importancia del tiempo de ellos.
Piense en alguna aplicacin de este texto para ensear o predicar de l.
, , .
, ,
....
Mateo 11.1819
NOTA: El alumno de la Universidad FLET debe prepararse para un examen, repasando las
lecciones 1936. Contacte la oficina para recibir las instrucciones y una copia del examen.
PARTE 3
GRIEGO III
LECCIONES 3754
LECCIN 37
278. Terror en la noche
. .
, .
, ,
, .
,
.
. ,
. ,
, , "
".
.
,
,
, .
. .
. , .
279. Vocabulario
, , varn, hombre
, Geden
dar (futuro indicativo activo primera persona singular de )
, -, trompeta, cuerno
, , antorcha, lmpara
, Madin
, -, cuartel, campo, ejrcito
, , , ---,---,--- toco (hago sonar) la trompeta
, -, - 300
, , , ---,---,--- huyo, evito
280. Declinacin de y
Pasivo segundo de
Es evidente que el participio pasivo, tanto del aoristo primero como del segundo, puede
formarse quitando de la primera persona singular del aoristo pasivo de indicativo el aumento y la
terminacin - , y aadiendo las desinencias participales , - , - .
282. Participio futuro pasivo
Pasivo primero
etc.
etc.
etc.
etc.
etc.
Pasivo segundo
etc.
Estas formas tienen el mismo tema del participio aoristo pasivo, y se agrega - , ms las
terminaciones del participio futuro medio: - , - , etc.
283. Genitivo absoluto
En # 278, encontramos dos frases que no pueden ser explicadas por las construcciones
presentadas hasta esta leccin.
, .
Habiendo sido odos aquellos (o) porque aquellos fueron odos, el Seor levant un juez:
Geden.
, .
Habiendo sido reunidos trescientos hombres contra Madin (o) despus de que trescientos
hombres haban sido reunidos contra Madin, el Seor dijo a Geden,
Estos grupos de palabras subrayadas se llaman genitivos absolutos. Los participios tienen
nfasis adverbial, y el nombre y el pronombre con que concuerdan no tienen ninguna conexin
gramatical con el resto de la oracin. El genitivo absoluto generalmente se traduce mejor como una
clusula adverbial, puesto que el grupo de palabras en construccin absoluta es equivalente a un
adverbio.
Este fenmeno gramatical se llama genitivo absoluto porque siempre contiene un participio y
un nombre (o pronombre) en el caso genitivo, y porque est gramaticalmente aislado del resto de la
oracin. El trmino absoluto encierra el concepto de suelto o separado y no dependiente.
Esta construccin se usa muy frecuentemente en el Nuevo Testamento.
Recuerde: No se preocupe de memorizar todas las formas verbales. Lo importante es poder
reconocerlas. Siempre puede acudir al ndice para comparar las formas con las pautas encontradas
all.
284. Ejercicios
a.
Traduzca #278
b. Teniendo en cuenta el hecho de que el genitivo absoluto del participio puede traducirse de
muchas maneras como cualquier otro participio adverbial (vea #266), traduzca las siguientes
oraciones lo ms correctamente posible.
2)
,
.
, .
3)
, .
4)
, .
5)
1)
NIVEL 2
c.
Concuerde el aoristo pasivo del participio de los verbos de las columnas #2 y #3, con cada
uno de los nombres en la primera columna.
Pasivo primero
etc.
etc.
etc.
etc.
etc.
Pasivo segundo
etc.
Nota importante:
Cuando lleguemos a la leccin 46, usted necesitar un Nuevo Testamento en griego. Conviene
comprarlo pronto! Acrquese a la librera cristiana donde consigui este texto, o a las oficinas de la
sociedad bblica (ver su pgina web: www.biblesociety.org.) Si no puede comprar uno todava, pida
uno prestado, o como ltimo recurso, puede hacer fotocopias de 1 Juan y de Juan 14.2126. Si no
sabe dnde conseguir una copia, contacte la oficina de FLET.
LECCIN 38
285. Una voz en la noche
.
,
. , , . , .
, , , . ,
, , . .
, , . , ,
, . , . . .
, .
. , ,
, . . ,
, , . , , ",
".
. .
. , , .
, ,
.
. ,
; .
.
286. Vocabulario
, ---, , ---, ---, vuelco, vuelvo, moro (en voz
pasiva), vivo
, , , , , s, conozco, entiendo
, El
he aqu, mirad
, -, sacerdote
duermo (solo los tiempos presente e imperfecto en el Nuevo Testamento)
, , , , , llamo
todava no
, -, profeta
(3)
Muy pocos son los verbos que pueden llevar los tres tipos de cita indirecta.
a.
Con un participio
Los siguientes verbos ya usados en estas lecciones pueden introducir una cita indirecta
participial: , , .
.
Con un infinitivo
Los siguientes verbos usados en estas lecciones pueden llevar el infinitivo de cita indirecta:
, , , , .
.
Traduccin espaola
El supo que venais.
El supo que vendrais.
El supo que habais venido.
El supo que habais estado viniendo.
El supo que habais venido.
El supo que habais venido.
290. Ejercicios
a.
Traduzca #285.
b. Al traducir las siguientes oraciones, tngase cuidado y use el tiempo correcto en castellano
para la clusula subordinada.
2)
1) .
.
3)
4)
.
5)
6)
; .
7)
8)
, .
9)
;
c.
Asocie las siguientes palabras castellanas con las nuevas palabras griegas de esta leccin.
2)
3)
Para animarse:
,
,
.
Mateo 26.27, 28
LECCIN 39
291. Israel quiere un rey
. ,
.
. ,
, ,
, .
. .
, ,
. .
, .
.
. .
.
.
.
, , .
, .
,
.
, ,
.
292. Vocabulario
, , unos a otros, entre s
(pres. indic. act. 3era sing. de ) es menester uno debe, es necesario (sigue el infinitivo con
acusativo de referencia general)
para guerra
, , que, el que, la que, lo que
, , oreja, odo
, -, guerra
por, para, sobre (con genitivo); ms que, superior a, ms all de (con acusativo)
, -, sonido, voz
293. Otro nombre de la tercera declinacin
294. Paradigma de , ,
Singular
Plural
Funcin
El pronombre relativo une las clusulas. La clusula relativa, por lo general, es adjetiva,
pero tambin puede ser sustantiva.
1)
Clusula adjetiva
... ...
jueces que salvabanal pueblo
2)
Clusula sustantiva
.
Diles las cosas que acontecern.
b.
Concordancia
Por lo comn, el pronombre relativo concuerda con el antecedente en gnero y en nmero,
pero tiene el caso correspondiente a la funcin que realiza en su propia clusula. A veces,
sin embargo, el pronombre relativo es atrado al caso del antecedente.
1)
Concordancia comn.
.
Acerca del pueblo que salvaban.
2)
Traduzca #297
NIVEL 2
b.
2)
1) (que) .
(que) .
3)
(a quien) .
4)
(de quien) ;
5)
(a quien) .
6)
(de quien) .
7)
(de quien) .
c.
Traduzca al griego:
2)
3)
4)
5)
Piedras que son muy grandes no pueden ser tiradas sobre el cuartel.
6)
Asocie las siguientes palabras castellanas con las nuevas palabras griegas de esta leccin.
2)
3)
LECCIN 40
299. Samuel descubre al rey oculto
, ,
, , "
.
.
, , ".
.
. .
, .
.
,
;
, .
. ,
.
300. Vocabulario
, ---, , , --- escojo, elijo
, , , , ---, hallo (seguido por el participio en cita
indirecta)
, -, afliccin, tribulacin, angustia
, Sal
, - , vaso, instrumento (plural: aparejos)
301. Nombres de la tercera declinacin con temas terminados en - y en -
Esta pauta la seguirn otros nombres que se presentarn ms adelante, de modo que vale la pena
conocerla.
302. Ejercicios
a.
Traduzca #299.
b.
2)
,
.
.
3)
4)
1)
c.
.
, .
1)
2)
3) , ,
.
4)
, .
NIVEL 2
d.
Repaso de los pronombres relativos. Traduzca las palabras castellanas en parntesis para
que cuadren con sus contextos.
2)
3)
4)
LECCIN 41
303. Cuando la voz del pueblo no era la voz de Dios
,
.
, , ,
, .
,
. ,
; .
.
.
, , "
.
".
. .
, .
304. Vocabulario
, Amalec (indeclinable)
, -, reino, soberana
, , mujer, esposa
, , gobernador, prncipe, caudillo
, -, sacrificio
, , , ---, ---, destruyo
, mejor
, -, obediencia
305. Participio presente de
306. Declinacin de
Note que este nombre, como otros de la tercera declinacin, se forma de dos temas.
307. Declinacin de
Masculino y femenino
Singular
Neutro
Singular
()
Plural
Plural
()
()
()
()
Las formas en parntesis no se usan. Tienen por objetivo solamente explicar el origen de las
formas correctas.
El aoristo lquido y nasal usa las mismas terminaciones que el aoristo segundo, por ejemplo,
y .
La distincin entre el presente y el aoristo del subjuntivo est en la clase de la accin y no en el
tiempo de ella. El presente representa una accin progresiva o repetida, mientras que el aoristo
representa una accin en un punto determinado de tiempo, sin continuidad.
Recuerde: No se preocupe de memorizar todas las formas verbales. Lo importante es poder
reconocerlas. En el caso del subjuntivo, la vocal larga - / - es la pista.
Adems, siempre puede acudir al ndice para comparar las formas con las pautas encontradas
all.
313. Ejercicios
a.
Traduzca #303
b.
2)
1) ;
;
3)
4)
5)
6)
;
c.
modo
voz
pers.
nm
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
NIVEL 2
d.
Escriba en griego:
2)
3)
4)
Salvemos el sacrificio.
1era parte
5)
6)
LECCIN 42
314. Vocabulario
Repase cuidadosamente el vocabulario presentado desde la leccin 36.
NOMBRES
VERBOS
ADJETIVOS
PRONOMBRES
, ,
ADVERBIOS
PREPOSICIONES
1) .
.
3)
modo
voz
pers.
nm.
1) ;
2) ;
3) .
4) .
5) .
6) .
7) ;
8) ;
9) .
NIVEL 2
317. Genitivo absoluto
Traduzca, usando el genitivo absoluto.
2)
3)
4)
1) (cuyo hijo) ;
(a quien) ;
3)
(por quien) .
NOTA: El alumno de la Universidad FLET debe prepararse para una prueba, repasando las
lecciones 3742. Contacte la oficina para recibir las instrucciones y una copia de la prueba.
LECCIN 43
319. Escogido de Sal
,
. , ,
, .
, ; , .
, , " "
, .
.
, , ;
, , .
,
.
, ,
.
, .
, ,
.
.
, . ;
, .
, .
. ,
.
.
320. Vocabulario
, ---, , ---, , santifico, purifico, aparto para Dios
, David (indeclinable)
, -, aceite de olivas
, , , ---, ---, --- he venido, estoy presente
, Isa
para que
, -, cuerno
(fuerte negativo) de ninguna manera
, -, cara
, -, ungido
, ---, , ---, ---, unjo
321. Subjuntivo de presente de
El adverbio negativo por lo general se encuentra solamente con formas subjuntivas. Con
menos frecuencia se usa .
323. Subjuntivo de negacin enftica
El aoristo del subjuntivo con el negativo expresa una negacin enftica de una
posibilidad futura.
.
De ninguna manera llegar a ser el ungido de Israel.
324. Subjuntivo de prohibicin
El aoristo del subjuntivo con el negativo expresa un mandato negativo o una prohibicin,
como en castellano.
.
No mires su rostro.
325. Subjuntivo en clusulas finales
A menudo se expresa el propsito por medio del subjuntivo en una clusula introducida por
.
.
Tmalo para que est con nosotros.
326. Ejercicios
a.
Traduzca #319.
b. Ponga las negaciones apropiadas para todos los verbos de las siguientes oraciones (, ,
).
2)
_________ _______
.
______ .
3)
______ , , .
1)
4) ______
.
5)
_______ ;
6)
______ .
7)
______ .
8)
______ ;
9)
______ ;
10)
_____ .
11)
_____ .
c.
2)
1) cerasta: vbora que tiene una especia de cuernecillos encima de los ojos.
Cristo: el Ungido de Dios.
NIVEL 2
d.
1) .... _____________.
ests.
comas (una vez).
comas (con regularidad).
seas purificado.
2) ... ____________ .
unjas
santifiques
mires
LECCIN 44
327. Un voluntario contesta el reto
,
.
, . .
,
; , ;
.
, .
, .
. ,
. .
.
,
. ,
.
, ,
. ;
;
, .
328. Vocabulario
b.
Si no me hubiera herido (pero lo hizo), no nos habramos hecho esclavos de vosotros (pero
nos hemos hecho).
, .
Si no me hiriera (pero lo est haciendo), no nos estaramos haciendo esclavos de vosotros
(pero nos estamos haciendo).
El aoristo indica una situacin en el pasado, contraria a la realidad; el imperfecto indica una
situacin en el presente, contraria a la realidad. En esta clase de oraciones condicionales, la
palabra griega no tiene traduccin especial, pero en el contexto ( ms un tiempo
secundario del indicativo en la prtasis, y con un tiempo secundario en la apdosis) es signo
de una condicin contraria a la realidad.
c.
Tipo III, en el cual se supone que la prtasis sea ni verdadera ni falsa, sino que se deja en
duda.
, .
Si no me hiere (y no predecimos si lo har o no), no seremos esclavos de vosotros.
La prtasis se introduce con y se usa el subjuntivo. En la apdosis se puede usar
cualquier forma, pero la idea del contexto casi siempre sugiere algo futuro.
d.
b.
Una pregunta introducida por implica que el interrogador espera una contestacin
negativa.
;
No me heriris, verdad?
c.
333. Declinacin de
335. Ejercicios
a.
Traduzca #327.
b. (1) Identifique el tipo de cada una de las siguientes oraciones condicionales, (2) explique las
implicaciones de ellas, y (3) tradzcalas.
,
, .
2) ,
, .
1)
3) ,
.
4) ,
.
c.
Diga cul tipo de oracin condicional debe usarse para traducir cada una de las siguientes
oraciones.
1)
2)
3)
4)
Si eres buen maestro (lo veo claramente), te ests perfeccionando por la prctica.
d.
Traduzca
.
2)
.
1)
3)
.
4)
, .
5)
.
6) ,
.
7) ,
8)
, .
e.
2)
3)
len: derivado del griego. Los nombres Leonardo y Leonor son derivados de la misma palabra.
4)
logomaquia: discusin o pleito en que se atiende ms a las palabras que al fondo del asunto.
Para animarse:
LECCIN 45
336. Una piedrecita
.
.
.
,
. ,
; ,
.
,
, .
.
. .
.
, ,
.
.
.
.
, .
337. Vocabulario
, , , ---, ---, corto
, ---, , ---, ---, blasfemo, calumnio, vitupero
, -, -, etc. dar, dars, etc. (futuro indicativo activo de )
, -, fiera
, -, cabeza
, , , , , hablo, digo
, -, ave
, , , , , ---, --- caigo
, -, ro
, -, vara, bculo
, -, espada
, -, honda
, , cuerpo (vivo o muerto)
338. Verbos contractos
a.
Por ejemplo,
se hace , y se hace .
b.
2)
3)
+ =
+ =
+ =
+ =
+ =
+ =
+=
340. Paradigmas de
VOZ ACTIVA
PRESENTE
Indicativo
Subjuntivo
Imperativo
Infinitivo
Participio
VOZ ACTIVA
IMPERFECTO
Subjuntivo
Imperativo
Infinitivo
Participio
341. Ejercicios
a.
Traduzca #336
b. Analice los siguientes verbos, dando la informacin indicada. Algunos verbos tienen dos
posibilidades.
Muchas veces ayuda buscar las terminaciones de la forma equivalente del verbo regular en
el apndice, # 412. (paradigmas de )
Ver tambin el apndice #411, para las desinencias personales y el anlisis del verbo en
indicativo. Esto ayudar a reconocer las formas verbales.
tiempo
modo
voz
pers
nm
1era parte
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
15)
16)
17)
18)
19)
20)
21)
22)
23)
24)
25)
26)
27)
28)
29)
c.
Traduzca
1) .
2) ,
.
3)
4)
5)
.
6) , ,
, , .
7)
8)
.
9)
10) ,
.
d.
2)
3)
LECCIN 46
342. Palabras de aliento
Lea Juan 14.2126 en el Nuevo Testamento en griego.
343. Vocabulario
, -, - santo
, , , , , amo
, -, - mi
, , , ---, ---, manifiesto
, -, mandamiento, orden
, -, Iscariote
=
, -, palabra, dicho, voz
, , ---, ---, ---, --- estoy para, he de
, -, morada
( ) a. de (con genitivo), b. cerca de, junto (con dativo), c. ms que (en comparaciones,
usando dativo)
, -, abogado, consolador
, -, viento, espritu
, , , , , hago
, , , , , guardo, conservo,
observo, obedezco
, , , ---, ---, hago recordar
344. Frmulas para verbos contractos en -
+ =
+ =
+ (= + ) =
+ (= + ) =
+ =
+ =
+ =
+=
345. Paradigmas de
VOZ ACTIVA
PRESENTE
Indicativo
Subjuntivo
Imperativo
Infinitivo
(originalmente:
,
despus:
)
Participio
VOZ ACTIVA
IMPERFECTO
Subjuntivo
Imperativo
Infinitivo
Participio
346. Ejercicios
a.
b.
Traduzca Juan 14.2126, sin usar el Nuevo Testamento en espaol u otros libros.
modo
voz
pers.
nm
1era parte
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
c.
2)
NIVEL 2
d.
Traduzca:
2)
3)
Nos ambamos.
4)
5)
6)
LECCIN 47
347. Lectura: 1 Juan 1.14
348. Vocabulario
, , , ---, ---, anuncio
, -, principio, principado, poder
, -, - nuestro
, ---, , ---, , miro
, -, comunin, concierto
, , , , ,
soy testigo, testifico
, , , , ---, veo, miro
, , el cual, el que, que, cualquiera
, -, ojo
, , , , , lleno,
completo
, , , , ,
manifiesto
, -, gozo
, ---, , ---, ---, --- palpo, toco
349. Formas de
En el Nuevo Testamento se usan solamente las siguientes formas de .
Singular
Nominativo
Genitivo
Acusativo
Plural
Nominativo
+ =
+ =
+ =
+=
351. Paradigmas de
VOZ ACTIVA
PRESENTE
Indicativo
Subjuntivo
Imperativo
Infinitivo
Participio
VOZ ACTIVA
IMPERFECTO
Subjuntivo
Imperativo
Infinitivo
Participio
Traduzca 1 Juan 1.14, sin usar otros libros. Fjese en las clusulas con .
modo
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
c.
voz
pers
nm
gn
(part)
caso
(part)
1era parte
modo
voz
pers.
nm.
1era parte
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
d.
2)
LECCIN 48
353. Lectura: 1 Juan 1.510
354. Vocabulario
, -, mensaje
, -, injusticia, iniquidad
, , (), , ---, --- peco
, -, pecado
, , , ---, ---, relato, anuncio, declaro
, , , ---, , dejo, despido, perdono
(), , , , ---, muestro
, , , , , doy
, , & , , ---, a. pongo, establezco (transitivo
en presente, imperfecto, futuro, aoristo 1ero activo) b. me pongo, estoy en pie (intransitivo en
aoristo , perfecto, pluscuamperfecto activo, futuro voz media, y futuro y aoristo voz pasiva).
, , , ---, , limpio, purifico
, , , ---, ---, --- concuerdo, confieso
, , ninguno, nadie, nada
, , , , ---, --- ando, camino
, -, - fiel
, , , ---, , engao, extravo
, -, tinieblas, oscuridad
, , , , , pongo, coloco
, , luz
, , , ---, ---, --- miento, engao con mentira
, -, mentiroso
como
355. Declinacin de
b. Identifique todas formas verbales nuevas en este pasaje (que no se encontraron en 1 Juan 1.1
4), y analcelas. (Ver tabla siguiente):
Ver el apndice, #411 y #412, para ayuda en reconocer las formas verbales.
tiemp
1)
2)
3)
4)
5)
modo
voz
pers
nm
gnero
(partic)
caso
(partic)
1era parte
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
c.
NOTA: El alumno de la Universidad FLET debe prepararse para una prueba, repasando las
lecciones 4348. Contacte la oficina para recibir las instrucciones y una copia de la prueba.
LECCIN 49
359. Pasaje para traducir y estudiar: 1 Juan 2.111
360. Vocabulario
, -, amor
, -, - amado
, - veraz, verdico
de veras, verdaderamente
ahora, ahora mismo, en este momento
a. hasta (preposicin con genitivo), b. hasta que (conjuncin)
ya
, -, propiciacin
como, as como
, -, - nuevo, fresco, no usado
, -, mundo, universo
, , , , , --- odio
, s, conozco
, -, - entero
, ---,---,---,---,--- debo, he de
, -, - viejo, antiguo
paso, me paso, desaparezco (La forma media-pasiva en 1 Juan 2.8 tiene el mismo
significado que la activa.)
, -, escndalo, tropezadero, ocasin para pecar
, -, niito, hijito
, ---, , , , acabo, cumplo
, ---, , , ---, --- yo ciego
, ---,---,---,---,--- voy, me aparto
, , , ---, ---, resplandezco, alumbro, aparezco (pasiva), me
muestro
361. Paradigmas de
Este verbo irregular tiene la forma del perfecto, pero tiene el sentido del presente, yo s, yo
conozco. En el pluscuamperfecto, tiene el sentido del imperfecto, yo saba, y en el futuro, tiene
el sentido de futuro, sabr.
Perfecto segundo, voz activa
Indicativo
Subjuntivo
Imperativo
Participio
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
modo
vo
z
pers
nm
gnero
(partic)
caso
(partic)
1era parte
11)
12)
13)
13)
14)
15)
16)
17)
18)
19)
20)
21)
22)
23)
24)
25)
26)
b.
2)
Un problema de interpretacin: Ensea Juan la posibilidad de una vida sin pecado para el
creyente aqu en la tierra en 1 Juan 2.1?
1) Verifique el significado de .
Identifique el tiempo de y .
3) Qu tipo de sintaxis tiene este versculo? Es decir, qu tipo de clusula comienza con , y
de que tipo de clusula condicional consiste la segunda parte, comenzando con ?
4)
Lea el contexto, especialmente 1 Juan 1.8, para las restricciones del pensamiento de Juan.
5) Ahora escriba en una o dos oraciones claras lo que usted piensa que Juan quiere decir con su
asercin en 1 Juan 2.1.
LECCIN 50
364. Pasaje para traducir y estudiar: 1 Juan 2.1221
365. Vocabulario
, , siglo, universo, eternidad
, -, soberbia, ostentacin
(v. 19). Es un caso de elipsis, una supresin de lo que se puede suplir sin
dificultad. Debe suplirse (del principio del versculo) entre y .
b. ... (v. 21), ninguna. Cuando aparecen estas dos palabras en la misma clusula,
est alerta para dos posibilidades de traduccin: (1) no todo, y (2) ninguno.
367. Exgesis
a.
1)
2)
3)
4)
5)
modo
vo
z
pers
nm
gnero
(partic)
caso
(partic)
1era parte
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
15)
El diagrama de la oracin
Vamos a aprender una herramienta de anlisis de sintaxis que es muy til para la exgesis: el
diagrama de la oracin. En esta leccin mostraremos un ejemplo de cmo hacerlo, y en otras
lecciones, usted lo har por s mismo.
Analizaremos 1 Juan 2.12
, ,
1.
2.
Cul expresa la idea principal, o la idea independiente, que podra quedar sola?
Respuesta: , , Yo os escribo, nios,
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Esta oracin contiene un sustantivo usado como vocativo, a quien se dirige la oracin.Cul
es?
Respuesta: , nios
9.
Ahora, coloque todos los trminos de la primera clusula en el diagrama abajo. Usaremos una
lnea hacia atrs para indicar el complemento indirecto, y una coma , para indicar una
aposicin.
() | \ ,
(sujeto: Yo) (pred.: escribo) (CI:a vosotros) (apos.: nios)
10.
|
\
(S)
(P)
(CI)
11. Agregue la frase adverbial, que modifica el verbo . Usaremos el smbolo para
indicar una palabra o frase que modifica a otra.
12. 12. Finalmente, vamos a mostrar toda la oracin completa. Usaremos una flecha grande, ,
para indicar una clusula dependiente. Escribiremos la palabra que conecta las dos clusulas, la
conjuncin, al lado de la flecha.
Nota: Esta no es la nica forma de hacer un diagrama. Algunos usan distintos smbolos y tipos
de lneas. Otros lo hacen ms detallado, por ejemplo, analizando la frase adverbial, palabra por
palabra. Otros simplemente anotan un smbolo debajo de cada palabra. Sin embargo, creemos
que este sistema es muy til, porque ayuda a visualizar la estructura general de la oracin, sin
complicarse demasiado.
LECCIN 51
368. Pasaje para traducir y estudiar: 1 Juan 2.223.8
369. Vocabulario
, ---, , , , purifico
, -, - puro, limpio
, , , , , alzo, llevo, traigo, tomo
, ---, ---, ---, me da vergenza, tengo vergenza
, -, transgresin, iniquidad
, , , , --- niego, reniego
, , , , , engendro
, -, diablo
, -, justicia
, , esperanza
, ---, , , --- prometo
, ---, , , desato, suelto, destruyo
, , nadie, nada
, -, - semejante, igual
ni, tampoco
, -, presencia, venida
, -, - qu, cul, qu tal
370. Clusulas sustantivas con
En 1 Juan 2.27, tenemos una clusula con que se usa como sustantivo.
... ...
y no tenis necesidad de que alguien os ensee
La clusula con es apositiva a .
371. Presente progresivo
En 1 Juan 3.8, , el verbo indica una accin
comenzada en el pasado y que contina an en el presente. La clusula puede traducirse, porque
desde el principio el diablo est pecando.
372. Exgesis
a.
Ver el apndice, #411 y #412, para las desinencias personales, el anlisis del verbo en
indicativo, y el paradigma de . Estas pautas ayudarn a reconocer las formas verbales.
tiemp
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
15)
16)
17)
modo
voz
pers
nm
gn
(part)
caso
(part)
1era parte
18)
19)
20)
21)
22)
23)
24)
25)
26)
27)
28)
29)
30)
31)
32)
b.
Note:
Hay tres verbos que conforman tres clusulas. Pero una de las clusulas,
, sirve como sujeto de otro verbo, , lo que establece una
clusula dentro de otra.
y son predicados nominales, que definen el sujeto del verbo.
a)
b)
c)
3) Identifique los predicados nominales (hay dos). Las formas verbales de muchas veces
apuntan a predicados nominales.
4)
5)
6)
LECCIN 52
373. Pasaje para traducir y estudiar: 1Juan 3.924
374. Vocabulario
, -, homicida
, -, - agradable, placentero
delante de, antes de (con genitivo)
delante de, ante, en presencia de (con genitivo)
, -, muerte
, , , ---, ---, ---, me maravillo
, , , ---, ---, --- veo, miro
, Can (indeclinable)
, ---, ---, ---, , --- condeno, reprendo
, , , ---, , cierro
, ms grande, mayor
, , , , ---, --- paso
cualquier cosa
, -, simiente, posteridad
, -, entraas, corazn, afecto
, , , ---, , mato, degello
, -, - manifiesto, conocido
a causa de, por, por causa de
, -, vida, alma
375. Exgesis
a.
tiemp
modo
voz
pers
nm
gn
(ptc)
caso
(ptc)
1era parte
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
15)
16)
17)
18)
19)
20)
21)
22)
23)
24)
25)
26)
b.
,
En el amor no hay temor, si no que el perfecto amor echa fuera todo temor
2)
3)
2)
5)
El modo optativo
En el griego clsico, se usa otro modo adicional, el modo optativo, para expresar un deseo. Pero
esto ocurre muy pocas veces en el Nuevo Testamento, y por lo tanto, no vale la pena aprender las
formas. La clave para reconocer esta forma es la adicin de una al tema verbal. Por ejemplo, el
optativo presente, voz activa, de es:
, (espero) que yo libere
LECCIN 53
376. Pasaje para traducir y estudiar: 1 Juan 4.121
377. Vocabulario
, , , , --- examino, apruebo
afuera
() , , , ---, ---, --- vivo, soy vivo
, -, pena, castigo
, -, juicio, castigo
, - nico, unignito
, -, error, extravo
jams
, -, - perfecto, completo, mayor de edad
, , ---, ---, ---, temo
, -, falso profeta
378. Exgesis
a.
modo
voz
pers
nm
gn
(ptc)
caso
(ptc)
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
15)
16)
17)
18)
19)
20)
21)
22)
23)
24)
25)
26)
b.
, , ...
LECCIN 54
1era parte
Fem
Neutro
Plural
382. Exgesis
a.
1)
2)
modo
voz
pers
nm
gn
(ptc)
caso
(ptc)
1era parte
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
15)
16)
17)
18)
19)
20)
21)
22)
23)
24)
25)
26)
b.
e)
modifica .
f)
c.
Anlisis de clusulas:
1)
b)
c) clusula subfinal, que expresa propsito y contenido a la vez, una combinacin de clusula
final y clusula sustantivada;
d)
Clasifique cada una de las clusulas con en 1 Juan 5 bajo una de estas categoras.
NOTA: El alumno de la Universidad FLET debe prepararse para un examen, repasando las
lecciones 3754. Contacte la oficina para recibir las instrucciones y una copia del examen.
APNDICE
Nombres
383. Nombres de la primera declinacin ( )
a.
Temas terminados en , , .
b.
xxxx
xxxx
xxxx
xxxx
b.
c.
d.
e.
Temas terminados en -, -
f.
Temas terminados en - , -
Segunda Persona
Tercera persona
Masculino
Femenino
Neutro
Singular
Primera persona
Masculino
XXXXXXXX
Femenino
XXXXXXXXXX
Segunda persona
Masculino
XXXXXXXX
Femenino
XXXXXXXXXX
Tercera persona
Masculino
XXXXXXXX
Femenino
XXXXXXXXXX
Neutro
XXXXXXXXX
b.
Masculino
XXXXXXX
Femenino
XXXXXXXXXX
Neutro
XXXXXXXX
Aquel
Plural
----
----
----
----
----
----
----
Plural
----
----
----
----
----
----
----
----
----
Neutro
Plural
Neutro
Plural
Adjetivos
396. Artculo definido
Singular
Masculino
Femenino
Neutro
Masculino
Femenino
Neutro
Plural
De dos terminaciones
Singular
Masc
Neutro
Plural
b.
Singular
Plural
Singular
Masculino
Femenino
Neutro
Plural
Masc
Neutro
Plural
Masculino y femenino
Singular
Neutro
Singular
Plural
Plural
Masc
Singular
Fem
Neutro
Plural
Masculino
Femenino
Neutro
dos
tres
cuatro
402. Nmeros
Cardinales
Ordinales
1. , ,
2.
3. ,
4. ,
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12. ()
13. ()
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21. ( )
25.
30.
40.
50.
60.
90.
100.
200. , -, -
300. , -, -
1000. , -, -
10,000.
( )
Participios
403. Participio presente de
(El participio aoristo segundo de : , , , es semejante a este
paradigma.)
Masculino
Femenino
Neutro
Voz activa
Voces media y pasiva
Presente, futuro, y perfecto de indicativo; y presente y
Verbos en
Presente y futuro con vocal variable aoristo de subjuntivo
-
-
-
-
-
-
-
- (a menudo contracto)
-
-
-
-
---, -, & -
-
Imperativo
-
-
-
-
-
-
Fut
Imp
Aor
Perf
Plup
Aumento
Reduplicacin
*
Tema verbal
*
*
*
*
*
Agregado al tema
/
/
/
Desinencia personal
*
*
*
*
*
VOZ PASIVA
(Las formas de la voz pasiva son las mismas que la voz media, excepto en el futuro y en el aoristo)
Fut
Aor
Aumento
Reduplicacin
Tema verbal
*
Agregado al tema
/
Desinencia personal
*
*
*
Pres Act
Pres M/P
Impf
Act
Impf
M/P
Fut Act
Fut Med
Aor Act
Aor M
(
)
()
(
)
()
Subjuntivo
(
)
(
)
Impv
Inf
Ptc
Perf Act
Plupf Act
Indicativo
Perf M/P
()
()
Subjuntivo
Plupf M/P
Aor Pas
Fut Pas
()
()
Impv
Inf
Ptc
Indicativo
Media
Subjuntivo
Impv
Inf
Ptc
Indicativo
Media
Activa
Inf
Ptc
Aoristo de
Activa
Indicativo
Media
Subjuntivo
Impv
Inf
Ptc
Inf
Ptc
Pluscuamperfecto
Indicativo
()
()
()
()
()
()
()
()
()
()
Subjuntivo
Impv
Inf
Ptc
Subjuntivo
Impv
Inf
Ptc
Pres Act
Pres M
Indicativo
Impf Act
Impf M
Aor Act
Aor M
XXXX
Subjuntivo
Impv
Inf
Ptc
Pres Act
Pres M
Indicativo
Impf Act
Impf M
Subjuntivo
Aor Act
Aor M
Impv
Inf
Ptc
Pres Act
Pres M
Indicativo
Impf Act
Impf M
Subjuntivo
Aor Act
Aor M
Impv
Inf
Ptc
Pres Act
Pres M
Indicativo
Impf Act
Impf M
Subjuntivo
Aor Act
Aor M
xxxxx
Impv
Inf
Ptc
418. Paradigmas de
Tema verbal de accin progresiva
Pres Act
Pres M
Aor M
Subjuntivo
Impv
Inf
Ptc
419. Paradigmas de
Perfecto 2ndo
Indicativo
Pluscuamperfecto 2ndo
Subjuntivo
Impv
Inf
Ptc
420. Paradigmas de
Indicativo
Presente
Imperfecto
Futuro
()
()
Subjuntivo
()
Impv
Inf
Ptc
Pres M
Fut Act
Fut M
Aor A
Aor M
Perf Act
Aor P
Fut P
424. Optativo para expresar una oracin condicional tipo IV (condicin del futuro menos
real).
La clusula subordinada de la condicin del tipo III (futuro ms real) expresa una eventualidad
cuya realizacin es algo dudosa. En el tipo IV, la realizacin de la clusula condicional es an ms
dudosa. La prtasis emplea y el optativo, y la apdosis usa y el optativo.
, .
Si apareciera el mensajero, le recibiramos.
, .
Si no encontrarais la casa preparada, no entrarais.
Aunque no ocurre ninguna oracin condicional completa del tipo IV en el Nuevo Testamento,
la prtasis se usa en condiciones mixtas. La apdosis sola es equivalente al optativo potencial.
Clarence Hale
Gua de estudio
APRENDAMOS GRIEGO
Del Nuevo Testamento
Gua preparada por Richard B. Ramsay
Contenido
Manual para el alumno
1. Cmo establecer un seminario en su iglesia
2. Cmo hacer el estudio
3. El plan de enseanza FLET
4. Opciones para realizar el curso
5. Cmo hacer las tareas de las lecciones
6. Cmo obtener un ttulo acreditado por FLET
7. Metas y objetivos generales
Manual para el facilitador
Sugerencias para las clases
Respuestas a los ejercicios
Hoja de calificaciones
Manual para el alumno
1. Cmo establecer un seminario en su iglesia
A fin de obtener el mayor provecho del programa de estudios ofrecido por FLET, se
recomienda que la iglesia nombre a un comit o a un Director de Educacin Cristiana como
responsable. Luego, se debe escribir a Miami para solicitar el catlogo ofrecido gratuitamente por
LOGOI / FLET.
El catlogo contiene:
1.
2.
3.
Fecha de reunin
_____________
_____________
_____________
_____________
Fecha de reunin
_____________
_____________
_____________
_____________
_____________
_____________
_____________
_____________
_____________
Fecha de reunin
_____________
_____________
_____________
GRIEGO II
Plan intensivo: Un mes (4 sesiones)
Primera semana: Lecciones 1924
Segunda semana: Lecciones 2530
Tercera semana: Lecciones 3136
Cuarta semana: Examen final
Fecha de reunin
_____________
_____________
_____________
_____________
Fecha de reunin
_____________
_____________
_____________
_____________
_____________
_____________
_____________
_____________
_____________
Fecha de reunin
_____________
_____________
_____________
GRIEGO III
Plan intensivo: Un mes (4 sesiones)
Primera semana: Lecciones 3742
Segunda semana: Lecciones 4348
Tercera semana: Lecciones 4954
Cuarta semana: Examen final
Fecha de reunin
_____________
_____________
_____________
_____________
Fecha de reunin
_____________
_____________
_____________
_____________
_____________
_____________
_____________
_____________
_____________
Fecha de reunin
_____________
_____________
_____________
Cognitiva (pensar):
a. Que el estudiante conozca suficiente gramtica y vocabulario del griego para traducir
oraciones simples.
b. Que el estudiante sepa usar un diccionario, lxico analtico, llave lingstica, ayuda gramatical
y ayuda lxica, para analizar y traducir correctamente oraciones simples.
2.
Afectiva (sentir):
a. Que el estudiante tenga confianza en buscar palabras griegas en un diccionario y en
traducir oraciones simples.
b. Que el estudiante tenga confianza en analizar la estructura de oraciones simples en griego.
3. Conducta/volitiva (hacer):
Que el estudiante empiece a usar las herramientas y ayudas mencionadas arriba.
Objetivos
El estudiante cumplir dichas metas al:
1.
2.
1.
Cognitiva (pensar):
a. Que el estudiante conozca suficiente gramtica y vocabulario del griego para traducir
oraciones medianamente complejas.
b. Que el estudiante sepatraducir y analizar la forma de los verbos en oraciones medianamente
complejas.
2.
Afectiva (sentir):
a. Que el estudiante tenga confianza en analizar los verbos en griego.
b. Que el estudiante disfrute la traduccin de oraciones medianamente complejas en griego.
3. Conducta/volitiva (hacer):
Que el estudiante siga utilizando las herramientas para analizar oraciones medianamente complejas
en griego.
Objetivos
El estudiante cumplir dichas metas al hacer correctamente los ejercicios de lecciones 1936.
GRIEGO III (Parte 3, Lecciones 3754)
Metas
1.
Cognitiva (pensar):
a. Que el estudiante conozca suficiente gramtica y vocabulario del griego para traducir
pasajes directamente del Nuevo Testamento.
b. Que el estudiante sepa usar las herramientas para analizar y traducir correctamente cualquier
pasaje del Nuevo Testamento en griego.
2. Afectiva (sentir):
Que el estudiante tenga confianza y satisfaccin en traducir el Nuevo Testamento en griego.
3. Conducta/volitiva (hacer):
Que el estudiante empiece a usar su Nuevo Testamento en griego para sus propios estudios y su
preparacin para clases o sermones.
Objetivos
El estudiante cumplir dichas metas al:
1.
2.
8. Evaluacin
Cada curso ser evaluado segn los siguiente porcentajes:
Prueba 1
Prueba 2
Examen final
TOTAL
30%
30%
40%
100%
Manual para el facilitador
2. Despus, deben leer la lectura en voz alta, dando la traduccin en forma simultnea, despus
de cada oracin.
3.
4. Revisen los otros ejercicios, asegurando que los alumnos comprendan la gramtica, que
conozcan el vocabulario, y que conozcan las formas gramaticales.
5. Trate de animar a los estudiantes. A veces el estudio de un idioma puede parecer muy
acadmico y poco prctico. Mantenga la meta siempre delante de los estudiantes, animndoles a ver
la importancia de saber leer el Nuevo Testamento en griego.
(auto-evaluacin)
(auto-evaluacin)
c.
gamma
delta
alfa
omega
dseta
sigma
sigma final
rho
tau
fi
xi
psi
beta
nu
mu
lambda
kappa
xi
theta
iota
micron
psilon
eta
psilon
d.
e.
pi
(auto-evaluacin)
(auto-evaluacin)
f.
kappa
lambda
mu
nu
sigma
rho
psilon
tau
theta
iota
pi
alfa
delta
beta
fi
gamma
eta
xi
dseta
micron
psilon
ji
psi
omega
g.
h.
(auto-evaluacin)
2)
1) tomo, recibo
muerte
3)
vida
4)
vengo, voy
5)
pongo, coloco
6)
doy
Leccin 2
a.
1)
3)
4)
5)
6)
NIVEL 2
c.
(Aunque las respuestas estn escritas con los acentos, no se preocupen por escribirlos bien
todava. Se estudiarn ms adelante.)
2)
1) .
.
3)
4)
5)
, , .
d.
1) .
.
.
2)
.
.
.
3)
.
.
4)
, .
, .
.
5)
.
.
.
Leccin 3
a.
Plural
1era persona
2nda persona
3era persona
Imperativo de
Singular
Plural
1era persona
2nda persona
3era persona
Indicativo de
Singular
Plural
1era persona
2nda persona
3era persona
Imperativo de
Singular
Plural
1era persona
2nda persona
3era persona
NIVEL 2
c.
2)
1) .
.
3)
4)
, , , .
5) , , ,
.
6)
, ;
7)
, ;
8) , ,
.
d.
2)
1) .
, .
3)
4)
5)
, .
6)
7)
, .
8)
9)
, .
10)
11)
...
12)
...
13)
...
14)
...
15)
...
16)
...
17)
...
18)
...
19)
...
20)
...
e.
2)
1)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
Leccin 4
a.
1) .
.
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
.
() .
10)
c.
2)
1)
3)
4)
5)
6)
7)
Leccin 5
a.
Los nios (hijos) de Marcos y de Nicodemo y tambin de Pedro y Felipe tienen fiebre. No
comen pan ni cordero. Los siervos traen panes y pescados a los nios y a los hombres. No comen y
no pueden comer ni beber, porque tienen fiebres malas.
El siervo Lzaro puede curar fiebres. Podr curar las malas fiebres de los hombres y de los nios.
Curar las malas fiebres.
Lzaro dice a Felipe, Curar a los nios y a los hombres.
Lzaro le sirve a Felipe. Felipe librar a Lzaro, porque el siervo podr sanar las malas fiebres.
Porque Felipe librar al buen siervo Lzaro, Lzaro no servir a Felipe.
Felipe dice al buen siervo, Lzaro, Lzaro, librar al buen siervo. No servirs a Felipe.
b.
Traduccin
Forma presente
1) libraremos
2) serviris
3) curarn
4) podrs
5) curaremos
6) servirn
7) libraris
8) curars
9) serviremos
10) librar
11) podrn
12) curaris
13) librarn
14) podremos
15) podris
16) servir
17) librar
18) servirs
NIVEL 2
c.
1)
2)
, .
3)
4)
5)
, .
6)
7)
, .
8)
, ;
9)
, .
10)
, .
11)
12)
, .
13)
, .
Leccin 6
a.
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
1)
1)
b.
2)
3)
4)
5)
6)
7)
-, -
8)
-, -
9)
-, -, -, - , -
10)
c.
Sustantivos
-
caso y nmero
ejemplo: dativo singular
genitivo plural
---
nominativo singular
dativo plural
---
acusativo plural
---
nominativo plural
---
acusativo singular
genitivo singular
Verbos
-
modo: infinitivo
tiempo: futuro
modo: imperativo
modo: imperativo
persona y nmero
ejemplo: 2nda plural
1era singular
3era singular
3era plural
2nda singular
1era plural
#70.
Pedro y Felipe: En la casa comemos (estamos comiendo) una buena cena. En el huerto vemos
a hombres. Vemos a Nicodemo y a Marcos. Decimos a los hermanos, Saludos (Buenos das!),
hombres buenos! Saludos (Hola!), Nicodemo! Saludos, Marcos! Traemos a los buenos
hermanos a la casa y decimos (preguntamos) "Podrn comer la cena en la casa?"
Nicodemo y Marcos: No podremos comer, Pedro y Felipe, porque enviamos a malos siervos del
huerto. Porque los siervos traen copas de vino a los buenos nios. No lleva vino a los nios el buen
siervo Lzaro. El buen Lzaro cura fiebres. Que Felipe libere al buen siervo! Los nios y los
siervos de buenos hombres comen buen pescado y no toman vino malo. Que tomen vino malo
siervos malos! Porque siervos malos sirven al vino y no a los hombres. Porque el vino malo no
librar a los malos siervos.
Pedro y Felipe: Enviad de la casa y del huerto y de los nios a los malos siervos. Decid a los nios
buenos, "comed pan y cordero y fruta y pescado".
Nicodemo y Marcos: Adis, Pedro y Felipe!
Pedro y Felipe: Adis, Nicodemo y Marcos!
Leccin 7
a.
Con sus propios hermanos, Pedro y Felipe, Mara come cordero y pescado. Hablan acerca del
libre Lzaro.
Pedro: El libre Lzaro ya no servir a Felipe.
Mara: Siempre cura las fiebres de los nios?
Felipe: S. Porque Lzaro tiene un corazn justo.
Pedro: Y ahora el feliz Lzaro tiene ddivas.
Felipe: Tiene necesidad de ddivas porque ya no come en la casa de Pedro y Felipe con los
siervos.
Mara: Envan Nicodemo y Marcos ddivas a Lzaro?
Pedro: S, pero envan a sus propios malos siervos de sus propios felices nios.
Mara: Siempre tienen corazones justos.
Felipe: El feliz Lzaro ahora tiene confianza. Puede hablar con franqueza.
Mara: Tambin tenemos confianza, pero siervos no (la) tienen.
Pedro: Pero los corazones de buenos siervos tienen un justo anhelo de confianza.
Felipe: S, pero los corazones de malos siervos tienen deseo de vino.
Mara: Llevad al feliz y libre Lzaro, hermanos, a su propia casa.
Pedro y Felipe: Tenemos tambin en nuestros propios corazones anhelo y necesidad de hablar con
Lzaro. Podrs ver a Lzaro. Podremos traer al libre Lzaro y hablar con franqueza acerca de las
ddivas.
b.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
c.
2)
3)
4)
5)
6)
Imperativo
f.
NIVEL 2
g.
2)
1)
3)
4)
5)
()
6)
7)
8)
9)
10)
Leccin 8
a.
1s
1pl
2s
2pl
3s
3pl
1s
1pl
2s
2pl
3s
3pl
b.
En poco tiempo Pedro enva a un mensajero de la casa de Felipe a la casa de Lzaro. Espera
hablar con Lzaro.
Buenos das, Lzaro!, dice el mensajero.
Buenos das, mensajero!, dice Lzaro.
Mara y Pedro y Felipe recuerdan, dice el mensajero, el tiempo cuando eras un pequeo siervo.
Entonces estabais juntos siempre, Mara y Pedro y Felipe y Lzaro. Esperan ver otra vez a Lzaro
en la casa de Felipe y comer otra vez con Lzaro y hablar acerca de los tiempos cuando erais nios
libres y cuando eras un pequeo siervo.
Diga a Mara y a Pedro y a Felipe, dice Lzaro, recuerdo cuando (yo) era un pequeo siervo,
cuando comamos juntos, cuando vosotros podais hablar con franqueza, pero cuando yo no poda
hablar con franqueza. Recordais que tenamos cena en el huerto? Entonces comamos pan y
pescado, pero no tomaba vino. Estbamos felices.
Entonces otra vez Lzaro enva al mensajero a la casa de Felipe.
Entonces Lzaro recuerda el tiempo cuando era un pequeo siervo y cuando era nio en la casa de
Felipe.
Mara tena un pequeo cordero, dice Lzaro. ramos nios juntos. Yo era un nio feliz en
los tiempos cuando el cordero de Mara coma con Pedro y Felipe y Lzaro. Espero que Mara
recuerde otra vez del cordero, y espero hablar con confianza con Mara y con los hermanos de
Mara acerca de los tiempos felices.
c.
1) Felipe liberaba a Lzaro cuando Lzaro curaba a nios.
2) Cuando serviremos (o cuando sirvamos) a los hombres en el huerto, podremos comer las frutas
del huerto.
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9) Marcos y Nicodemo, cuando erais pequeos nios, podan recordar siempre vuestras propias
necesidades?
10)
11)
12)
13)
14)
15)
2)
1)
3)
4)
5)
Leccin 9
a.
Cuando Lzaro y Mara y los hermanos de Mara coman comida en la casa, un mal labrador
libr el cordero de Mara del huerto. En la oscuridad, los siervos de Felipe y Pedro no vieron al
labrador, pero escucharon el cordero, y hablaban al hombre.
En la casa, los siervos decan a Felipe y a Pedro, Escuchamos a un hombre en el huerto.
Libraste al cordero?, decamos en la oscuridad.
S, (lo) libr, escuchamos. Pero no visteis cuando libr el cordero. Ahora espero llevar (traer) el
cordero a mi propia casa. Hasta luego, siervos!
Cuando Mara escuch a los siervos, ya no estaba feliz. Entonces Lzaro ya no estaba feliz, porque
Mara ya no estaba feliz.
Hoy en el huerto vi a un pequeo hombre. Mir el cordero, record un siervo. No era siervo,
sino era libre.
Entonces Lzaro record a un mal labrador pequeo.
Espero mirar hoy y traer de nuevo el cordero a Mara, deca Lzaro. Hasta luego, Mara!
Hasta luego, hermanos! Hasta luego, siervos!
Lzaro no poda ver en la oscuridad, pero record la casa del mal labrador. Esperaba poder ver
el cordero en la casa del labrador.
Despus de un pequeo tiempo, Lzaro vio el cordero en la casa del labrador. Pero el labrador
escuch con sus propios siervos. Envi de la casa y alrededor de la casa a sus propios siervos.
Mirad! Traigan al malo a la casa, siervos, deca el labrador. Despus de poco tiempo pudieron
llevar a Lzaro a la casa.
Mira a los siervos, Lzaro, deca el labrador. Porque no podrs llevar el cordero otra vez a
Mara. No digo, que Felipe y Pedro libren a Lzaro, pero digo, que Lzaro sirva al labrador.
Siervos, recuerden, tenis siempre a Lzaro.
Cuando el mal labrador hablaba con franqueza, ya no estaba libre Lzaro, pero esperaba que Mara
se acordara del cordero y de Lzaro.
c.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
d.
Verbo
Tiempo
imperfecto
aoristo
presente
futuro
presente
imperfecto
futuro
futuro
aoristo
aoristo
aoristo
futuro
presente
imperfecto
NIVEL 2
f.
2)
1)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
Leccin 10
a.
Jacob, el mal labrador, estaba feliz porque tena a Lzaro el libre y al cordero de Mara.
Jacob: Tendr necesidad de buena comida, siervos. Ahora tendr deseo del pequeo cordero. En
verdad, tendr buena comida, Lzaro.
Lzaro: Mal Jacob, cmo puedes esperar comer el pequeo cordero de Mara? Porque tienes
riqueza en verdad. No tendrs necesidad del cordero de Mara.
Jacob: Cmo puedes decir la verdad con franqueza? Un siervo no puede hablar con franqueza, y
un siervo malo no puede decir la verdad. Siervo Lzaro, no hables acerca de la riqueza de Jacob.
Lzaro: Malo, despus de poco tiempo, los hombres del pueblo librarn a Lzaro y el cordero de
Mara. Vers despus de poco tiempo, mal Jacob.
Jacob: No hables, malo!
Lzaro: En verdad, hoy Felipe y Pedro, (hombres) libres, enviarn a sus propios siervos con los
libres del pueblo a la casa del mal labrador.
Jacob: Cmo puedes hablar acerca de la verdad? Porque la verdad no librar a Lzaro, el mal
siervo.
Lzaro: Cmo podrs tener a un (hombre) libre?
Jacob: Tendr a mi propio siervo en la cueva, con mi propia riqueza. No vers la riqueza en la
oscuridad de la cueva. Cmo vers la riqueza de la cueva en la oscuridad? Los libres del pueblo no
vern a Lzaro y no tendrn la riqueza del labrador para el pueblo.
Despus de poco tiempo, Felipe y Pedro enviaron a sus propios siervos con los hombres del pueblo
a la casa de Jacob. Pero Lzaro no estaba en la casa. Pudieron traer el cordero otra vez a Mara, pero
no (pudieron) ver a Lzaro el libre.
b.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
d.
2)
1)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
Leccin 11
a.
Jacob llev a Lzaro a la cueva y fue a su propia casa otra vez.
Traed ahora pescado y pan, siervos. Porque tuve necesidad de comer, dijo Jacob.
b. Imperativo
c. Infinitivo
c.
tiempo
modo
voz
pers
nm
1)
aor
indic
activa
sing
2)
pres
indic
activa
sing
3)
aor
infin
activa
4)
impf
indic
activa
sing
5)
fut
indic
activa
pl
6)
aor
imper
activa
sing
7)
aor
imper
activa
pl
8)
aor
infin
activa
9)
impf
indic
activa
pl
10)
aor
imper
activa
sing
11)
aor
indic
activa
pl
12)
aor
infin
activa
13)
futuro
indic
activa
pl
14)
aor
indic
activa
pl
15)
pres
imper
activa
pl
16)
aor
indic
activa
sing
NIVEL 2
d.
2)
1) .
.
3)
, .
4)
, .
5)
6)
() .
7)
8)
9)
10)
11)
12)
.
Leccin 12
b.
2)
1)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
c.
2)
1)
3)
4)
5)
6)
d.
2)
1)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
e.
2)
1)
.
Leccin 13
a.
Cuando Abram (se) fue de su propia tierra, tal vez hablaron juntos Abram y Sarai.
Sarai: Abram, mi hermano, un ngel del Seor te habl?
Abram: No, de ninguna manera. Yo escuch a nuestro Seor en las tinieblas. Me dijo, "Yo el
Seor llevar a vosotros de vuestra tierra y de vuestra casa, y veris una tierra feliz, y tendris la
tierra, t y tu casa. Porque t eres justo. Porque yo te vi".
Sarai: Entonces siempre eran (estaban) hombres malos alrededor de nosotros?
Abram: S. Nosotros, t y yo y Lot, servamos al Seor, pero los hombres de Mesopotamia no
servan al Seor con nosotros. Entonces, muchas veces me enviaban de sus propias casas porque yo
serva al Seor. A vosotros, a ti y a Lot, los malos de la tierra decan cosas malas, porque vosotros,
t y Lot, servais al Seor?
Sarai: S, muchas veces nos decan cosas malas, a m y a Lot.
Abram: Yo estaba feliz entonces cuando me dijo el Seor, "yo os llevar de vuestra tierra, y
vosotros veris vuestra propia tierra feliz".
Sarai: Como entonces nos llevar nuestro Seor?
Abram: Nosotros veremos. Tal vez los malos de Mesopotamia no vern (vean), pero nosotros
veremos.
b.
Primera Persona
Singular
Plural
nosotros
yo
de m
de nosotros
para m
para nosotros
me
nosotros
Segunda Persona
Singular
Plural
vosotros
de ti
de vosotros
para ti
para vosotros
te
vosotros
c.
,
2)
1)
3)
4)
5)
6)
7)
(, menos frecuente: )
8)
9)
,
,
10)
d.
2)
1) , ;
, , .
3)
, , .
4)
, ;
5)
, , .
e.
2)
1)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
Leccin 14
a.
Cuando Abram fue a la tierra feliz con Sarai y Lot, tuvieron necesidad de pan en esta tierra.
Entonces Abram y su esposa Sarai fueron a Egipto.
As que, cuando fue a Egipto, este (hombre) dijo a Sarai, Cuando te vean (vern) los egipcios,
estos tal vez me matarn y te llevarn a la casa del Faran, a ti, buena Sarai. Porque yo no podr
matar a estos egipcios, pero estos egipcios me podrn matar. As que entonces di a estos egipcios,
"Mirad (o miris, o estis mirando) a la hermana de este Abram".
Porque por cierto Sarai era hermana de Abram, esto era la verdad, pero tambin era la esposa de
Abram.
En Egipto entonces Sarai la esposa y la hermana de Abram dijo estas cosas a los egipcios, y estos
no mataron a Abram, pero llevaron a la hermana de este a la casa del Faran. Entonces el Faran
envi buenos regalos a este, al hermano de Sarai.
Despus de esto el Faran recibi malas cosas del Seor. Entonces cuando escuch el Faran que
esta era la esposa de Abram, el Faran dijo a este, no me hablaste con confianza acerca de esta.
Porque t dijiste y ella dijo, "Miras la hermana de Abram". Toma a esta y salid de la tierra y no te
matar.
Cuando el Faran dijo estas cosas a este y a esta, (se) fueron de Egipto Abram y Sarai, su esposa, y
Lot.
b.
masculino
singular
femenino
singular
neutro
singular
plural
plural
plural
c.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
NIVEL 2
e.
2)
1) () .
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
15)
Leccin 15
a.
Otra vez los hombres Abram y Lot llevaron sus ovejas y sus camellos a la tierra de la promesa
del Seor. Pero los camellos y las ovejas no podan comer y tomar en el mismo lugar. Porque era
pequeo el lugar.
Entonces Abram dijo a Lot, No podremos tener nuestra riqueza en el mismo lugar. Mira
alrededor de nosotros. Mira aquella tierra, la tierra del Jordn, y esta tierra alrededor de nosotros.
Toma t aquella y yo tendr esta, o toma esta y yo tendr aquella.
Entonces Lot mir la tierra del Jordn, una buena tierra. Y l la tom. As Lot llev los
camellos y las ovejas desde Abram hacia aquella tierra.
Despus de esto el Seor mismo dijo a Abram, T tendrs esta tierra, t y tus hijos. Esta era la
promesa del Seor para Abram.
b.
c.
2)
3)
4)
A aquel Jordn.
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
NIVEL 2
e.
2)
1)
4)
5)
6)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
Leccin 16
a.
Permanecer en Sodoma, dir tal vez Lot cuando tendr (tenga) un lugar para sus camellos y
sus ovejas en la tierra del Jordn.
Enviar a un mensajero (ngel) a Sodoma y dir, "permaneceremos en la misma tierra con
vosotros".
Pero Lot enviar tal vez a un criado a los hombres de Sodoma, cuando lleve (llevar) las ovejas y
los camellos de Abram a la tierra del Jordn.
Los hombres malos de Sodoma no matarn a Lot y a sus criados. As que Lot y su esposa
permanecern entre los malos de Sodoma y vern las cosas malas de aquel lugar.
Cuando los enemigos de Sodoma llevarn (lleven) a los hombres de Sodoma y su riqueza de la
tierra del Jordn, entonces dirn tal vez aquellos (hombres) a Lot, No permaneceris en este lugar,
t y tu esposa y tu riqueza. No enviars a un criado a Abram. De ninguna manera! Pero nosotros te
llevaremos y a estos hombres a una tierra lejana.
Pero Lot enviar a un criado a Abram acerca de estos enemigos. Y Abram no permanecer en el
mismo lugar cuando escuchar (escuche). Pero Abram mismo llevar a Lot y la riqueza desde los
enemigos en aquella tierra lejana.
b.
Futuro Indicativo
c.
2)
3)
4)
5)
6)
7)
Mtanos, enemigo; pero esperaremos que el Seor permanecer (permanezca) con nosotros.
8)
9)
10)
11)
Mata al cordero.
12)
13)
14)
15)
16)
17)
Enva a un criado a m.
18)
Permaneced en la verdad.
19)
Permanecisteis en la verdad.
20)
21)
22)
23)
24)
NIVEL 2
e.
2)
1) .
.
3)
. (Ver # 116)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
.
Leccin 17
a.
Cuando permaneca Lot en Sodoma, enemigos fueron y lo tomaron. Pero un mensajero (ngel)
fue a Abram y dijo, Los enemigos de Sodoma han tomado a Lot y a otros y han ido a una tierra
lejana.
Pero cuando Abram escuch esto, tom a sus propios hombres y persiguieron a los enemigos. En la
oscuridad, Abram mismo y sus propios (hombres) libraron a Lot a los otros. Y otra vez Abram fue a
Sodoma. Porque no lo persiguieron los enemigos de Sodoma.
Y el rey de Sodoma fue a Abram cuando este fue otra vez con Lot y los otros. Pero otro rey le trajo
panes y vino a Abram. Este rey era criado del Seor. Entonces este dijo cosas buenas a Abram y
recibi regalos buenos de Abram.
Y entonces el rey de Sodoma dijo a Abram, Que permanezcan mis hombres conmigo, y tendrs las
otras cosas. Porque has tomado aquellas cosas de los enemigos. As que tendrs aquellas cosas.
Y Abram le dijo a l, He dicho al Seor, "No tendr aquellas cosas. De ninguna manera. El rey de
Sodoma no dir, Abram tiene mi riqueza. Libr a los hombres tuyos y los traje a ti. Toma estos
(hombres) y aquellas cosas. Han permanecido contigo, y permanecern".
b.
Presente
Futuro
Aoristo
Perfecto
*******
*********
**********
**********
**********
**********
**********
*********
**********
**********
*********
**********
*********
*********
*********
*********
*********
*********
*********
*********
*********
*********
c.
2)
3)
4)
Haber escuchado
5)
No hemos enviado.
6)
7)
8)
9)
Ha ido a Sodoma.
10)
11)
12)
2)
1) .
.
3)
, , .
4)
5)
.
Leccin 18
#155
modo
ind
voz
act
pers
2
nm
pl
1)
tiempo
fut
2)
aor
ind
act
pl
3)
aor
ind
act
pl
4)
impf
ind
act
pl
5)
pres
impv
act
6)
impf
ind
act
7)
pres
infin
act
8)
aor
infin
act
9)
fut
ind
act
10)
aor
ind
act
pl
11)
aor
impv
act
pl
12)
aor
impv
act
13)
aor
infin
act
14)
fut
indic
act
pl
15)
fut
indic
act
16)
aor
infin
act
17)
aor
impv
act
18)
impf
indic
act
pl
19)
aor
infin
act
20)
pf
indic
act
pl
#158
nmero
gnero
caso
1)
pl
masc
nom
2)
sing
fem
dat
3)
pl
masc
nom
4)
pl
fem
dat
5)
pl
masc
acus
1)
pl
m, f, n
gen
2)
sing
voc
3)
sing
m, n
dat
a. nombres
b. adjetivos
4)
sing
m, n
acus
5)
pl
nom
Los textos para traduccin son porciones de 1 Juan 4.7, Juan 8.12, y 1 Corintios 13.1.
Leccin 19
a.
Cuando Lot haba permanecido en Sodoma mucho tiempo y cuando Abram libr a Lot de los
enemigos de Sodoma, y cuando haba venido a Abram el rey de Sodoma, y cuando el otro rey haba
recibido los regalos de Abram, y cuando Abram no haba recibido los regalos de Sodoma, Dios dijo
a Abram, No tengas miedo. Tendrs el deseo de tu corazn.
Dijo Abram, Pero, Seor, yo no tengo hijo, este criado tendr mi casa.
Y Dios dijo, Tendrs un hijo, tu propio nio.
Cuando haba recibido la promesa de un hijo, Abram crea a Dios.
c.
Verbo
()
Tiempo
pluscuamperfecto
Traduccin
yo haba credo
perfecto
yo he escuchado
presente
yo escucho
()
pluscuamperfecto
yo haba quedado
pluscuamperfecto
yo haba enviado
perfecto
yo he tomado
presente
yo tomo, recibo
perfecto
yo he venido
pluscuamperfecto
yo haba escuchado
presente
yo envo
perfecto
yo he enviado
pluscuamperfecto
pluscuamperfecto
yo haba venido
perfecto
yo he credo
NIVEL 2
d.
2)
1) .
.
3)
4)
5)
6)
7)
.
e.
2)
1)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
Leccin 20
a.
.
.
.
.
.
.
.
.
NIVEL 2
b.
1)
(Regla b 2 de enclticos) (Ver Leccin 12 para un resumen de las otras reglas de acentuacin.)
2)
;
( como interrogativo siempre lleva agudo.)
3)
;
(Todas las formas de como interrogativo siempre llevan agudo.)
4)
.
(Regla b 2 de enclticos)
5)
;
(Todas las formas de como interrogativo siempre llevan agudo.)
Leccin 21
a.
Cuando Jos vaya (literalmente, va)1 a la tierra de Egipto, llegar a ser siervo de cierto
Egipcio y permanecer en la casa de este (por) poco tiempo. Despus de esto, Jos llegar a ser
criado del Faran. Entonces por siete aos Jos y los siervos del Faran juntarn trigo. Y cuando
despus de los siete aos ya no haya2 trigo para los labradores de la tierra de Egipto, entonces Jos,
el criado del Faran, tendr trigo para los Egipcios y para otros.
Porque vendrn de otros lugares a esta tierra. Y estos tomarn trigo y dirn, ahora, comeremos.
Ahora no moriremos.
Y los hermanos de Jos vendrn, porque tendrn necesidad de trigo. Entonces este conocer a
aquellos. Pero aquellos no reconocern al hermano Jos, el criado del Faran.
Y cuando estos vayan (literalmente, irn) de Egipto a otra tierra para llevar el trigo a los nios en
otra tierra, entonces Jos, el criado del Faran, tomar alguno de los hermanos y lo tendr. Y
entonces dirn los hermanos, este acontece porque enviamos a Jos (como) esclavo a Egipto.
Los otros entonces irn de Egipto a la otra tierra.
b.
2)
3)
4)
Te escuchas, nio?
5)
6)
Os veis, criados.
7)
Podrn enviar para s mismos a los nios. (Podrn enviar a sus propios nios.)
8)
Me curar.
9)
10) Enviaremos a los nios a la cueva para nosotros mismos. (Enviaremos nuestros propios nios
a la cueva.)
c.
1)
Recibiremos trigo.
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
1) -
tiempo
pres
modo
indic
voz
media
pers.
2
nm.
sing
2) -
fut
indic
media
sing
3) -
pres
indic
media
sing
4) -
fut
indic
media
sing
5) -
pres
indic
media
sing
6) -
fut
indic
media
sing
7) -
pres
indic
media
sing
8) -
fut
indic
media
sing
9) -
fut
indic
media
pl
10) -
fut
indic
media
pl
11) -
fut
indic
media
sing
12) -
pres
indic
media
pl
13) -
fut
indic
media
pl
14) -
fut
indic
media
pl
e.
(auto-evaluacin)
NIVEL 2
f.
2)
1) .
, ;
3)
4)
5)
6)
7)
; , , .
8)
, .
9)
10)
11)
12)
,
Leccin 22
a.
El maestro: Yo soy el maestro. Vosotros sois los alumnos. Yo ensear a vosotros aqu. En
este mismo lugar ense a otros alumnos. Y vosotros seris capaces de aprender. Nosotros estamos
juntos en esta escuela. Por qu ests t entre estos alumnos? Los otros alumnos desean aprender la
lengua griega. Ests aqu por la misma razn?
Algn alumno: S, maestro, deseo aprender este idioma. Nosotros estamos aqu juntos por la
misma razn. Deseamos mucho aprender este idioma. Esperamos mucho que t seas capaz (que t
puedas) de ensernoslo.
El maestro: Dnde estabas ayer? Dnde estaban los otros alumnos, estabais vosotros en la
asamblea de los alumnos de esta escuela? Alguien os ense la lengua griega all?
El alumno: S, nosotros estbamos all. Pero no aprendimos nada.
El maestro: Estaban felices los alumnos en aquella asamblea?
El alumno: S, los otros estaban felices. Pero yo no estaba.
El maestro: Por qu no estabas feliz?
El alumno: El mensajero hablaba por muy largo tiempo (por muchsimo tiempo).
El maestro: Dnde estaris maana?
Algn otro alumno: Los otros estarn en la asamblea, pero yo estar donde ser capaz (podr) de
aprender algo. Los otros alumnos escucharn al mismo mensajero otra vez maana, y aquellos no
sern capaces de aprender algo acerca del idioma griego. Porque el mensajero hablar largo tiempo,
pero no les ensear el idioma griego, o algo diferente (ni otra cosa).
El maestro: Ests feliz aqu en esta escuela donde los otros se renen en la asamblea?
El otro alumno: S, pero cmo ser capaz de aprender esta lengua cuando el mensajero habla muy
largo tiempo (por muchsimo tiempo)?
El maestro: Maana habr (ser) un tiempo para aprender despus de la asamblea.
b.
Pronombres personales:
Primera persona
Singular
Plural
yo
nosotros
de m
de nosotros
para m
para nosotros
me
nos
Segunda persona
Singular
Plural
vosotros
de ti
de vosotros
para ti
para vosotros
te
os
Conjugacin de :
Presente de indicativo
()
()
Presente de imperativo
Presente de infinitivo:
Imperfecto de infinitivo
Futuro de indicativo
c.
2)
3)
4)
5)
6)
NIVEL 2
e.
2)
1) , .
, .
3)
, .
4)
5)
, ;
6)
, .
7)
8)
9)
10)
11)
, ;
12)
13)
, .
14)
.
Leccin 23
a.
Cuando Jacob tena necesidad otra vez de trigo, dijo a los hijos, Que vayan mis hijos a Egipto
otra vez. Que traigan trigo y comeremos y no moriremos.
Pero los hijos recordaron al Seor de Egipto y dijeron a Jacob, Nosotros no seremos capaces de
ver al Seor de Egipto. Que vaya entonces Benjamn, el menor hijo tuyo, con nosotros. Porque el
Seor de aquella tierra nos ha dicho, "Venid con vuestro hermano menor, o vosotros no me
veris".
As entonces Jacob recordaba que en otro tiempo su Raquel tuvo hijos, Jos y Benjamn, el menor.
Pero hace mucho, Raquel muri y Jos se haba ido, y hace mucho Jacob haba dicho, Muri Jos
y no lo ver otra vez.
Y Jacob dijo a los hijos, No ir Benjamn, el hijo menor de Raquel.
Pero Jud dijo a Jacob, Yo te lo traer otra vez.
Entonces, porque Jud dijo esto y porque no era poca necesidad de trigo, Jacob dijo, que vaya
Benjamn con los otros hermanos.
El corazn de Jacob no estaba feliz cuando se fue el hijo menor de Raquel.
b.
tiempo
1)
pres
modo
impv/
indic
voz
pers
nm
med
pl
2)
pres
impv
3)
pres
impv
4)
pres
impv
5)
fut
indic
6)
pres
7)
pres
impv/
indic
impv
8)
fut
indic
9)
fut
10)
pres
med
(def)
med
(def)
med
(def)
med
(def)
pl
sing
pl
pl
med
pl
pl
sing
indic
med
med
(def)
act
sing
impv
med
sing
NIVEL 2
d.
2)
1) , .
.
3)
, .
4)
5)
6)
, .
7)
, .
8)
, .
9)
.
.
10)
Leccin 24
Ejercicio de anlisis (#190)
tiempo
modo
1)
fut
indic
2)
pres
impv
3)
pres
indic
4)
fut
indic
voz
med
(def)
act
pers
nm
pl
pl
act
med
(def)
pl
5)
pres
indic
6)
fut
indic
7)
fut
indic
med
(def)
med
(def)
act
8)
aorperf
indic
9)
fut
10)
pl
act
indic
med
pl
pres
impv
act
11)
plperf
indic
act
pl
12)
fut
indic
act
pl
13)
pres
impv
act
14)
pres
infin
act
15)
aor
indic
act
pl
o de (#192)
a.
b.
(Quin?) ;
(cierta).
c.
(de alguien) .
d.
(A quin?) ;
e.
(cul?) ;
f.
(a alguno) ;
NIVEL 2
Acentuacin (#193)
a.
b.
;
;
c.
d.
e.
.
Leccin 25
a.
Cuando otra vez los hijos de Jacob iban a Egipto, Jos los vio, a los otros y a su propio hermano
Benjamn.
Entonces mand a su propio siervo, Que estos vengan a mi casa, porque comern pan conmigo
hoy.
As Jos haba guardado uno de sus propios hermanos cuando aquellos iban a Jacob y permanecan
all y traan a Benjamn a Egipto. S, algn hijo de Jacob haba permanecido en Egipto con Jos.
Jos trajo a este hermano a los otros y dijo a ellos cuando vea a Benjamn, Este es vuestro
hermano menor?
Y dijeron, S.
Entonces cuando comieron pan juntos, Jos mand a su propio siervo, Que estos tengan trigo y
coloca el dinero de cada uno en el trigo. Y en el trigo del menor coloca su dinero y mi copa de
plata. Y el siervo puso estas cosas donde Jos mand.
Entonces el da siguiente los hermanos iban de la tierra de Egipto. Pero entonces Jos dijo a su
propio siervo, Te mando a perseguir a estos hermanos. Y dirs a ellos, "Por qu os tomasteis la
copa de plata de mi seor? Llegasteis a ser malos."
Entonces el siervo persigui a los hijos de Jacob, y les dijo, Por qu os tomasteis la copa de
plata?
Y estos decan, De ninguna manera! No nos tomamos aquella copa. Mira el trigo de cada uno de
nosotros. No la vers en el trigo de alguno de nosotros.
Mirar, dijo el egipcio, en el trigo de cada uno de vosotros.
Alguien tendr la copa? que se muera este, y que los otros hermanos sean siervos de tu seor.
Estas cosas decan muchas veces, porque no estaban felices.
Entonces el siervo vio el trigo de cada uno. Y la copa estaba en el trigo del menor, Benjamn.
Despus de esto los hermanos fueron otra vez a Jos.
b.
VOZ ACTIVA:
Presente indicativo: creo
1.
2.
3.
3.
()
()
()
()
()
VOZ MEDIA:
Presente indicativo: me creo, creo para m
1.
2.
3.
3.
2.
3.
c.
Anlisis de formas
pers
nm
act
pl
indic
med
aor
indic
med
pl
7)
pres
infin
med
8)
pf
indic
act
pl
9)
fut
indic
pl
10)
fut
indic
pl
11)
fut
indic
pl
12)
aor
indic
pl
13)
aor
indic
med
med
(def)
act
med
(def)
med
pl
14)
aor
indic
med
pl
tiempo
modo
voz
1)
impf
indic
2)
aor
indic
3)
impf
indic
med
(def)
med
(def)
med
4)
fut
indic
5)
aor
6)
Leccin 26
a.
Entonces otra vez Jud fue con sus propios hermanos de l mismo a Jos. Y Jos les dijo, Por
qu tomasteis para vosotros esta copa?
Y Jud dijo, Qu dir al Seor de m mismo? Y Dios vio que tus siervos son malos. Porque
llegaremos a ser tus siervos, nosotros y Benjamn.
Dijo as Jos, Vosotros no llegaris a ser siervos mos, pero este hombre. En vez de vosotros,
tendr este. Este ser mi siervo. Vosotros seris libres.
Entonces Jud le dijo as, Que mi Seor escuche a su propio siervo. Hace mucho dijimos as a
nuestro propio Seor, "Tenemos a un padre anciano, y este tiene otro hijo menor. Hace tiempo tena
tambin otro hijo, y este muri". Y nos dijiste, "que venga el hijo menor con vosotros a m". Y
dijimos al nuestro propio seor, "el padre anciano no ser capaz de enviar a su propio hijo menor.
Porque cuando el padre enve (enviar) a este, el padre anciano morir". Y ahora hemos venido con
el hijo menor, nuestro propio hermano, porque nos mandaste. Pero cuando vayamos (iremos) otra
vez a nuestro propio padre y este no vea (ver) a su hijo menor con nosotros, nuestro padre morir.
Ahora entonces yo permanecer en vez de Benjamn, mi hermano menor. Que se vaya aquel otra
vez al padre en lugar de m. Porque cmo ver al padre cuando no traiga (traer) otra vez a
Benjamn?
As entonces Jos dijo a sus propios hermanos, Yo soy Jos. Vosotros me reconocis? Estad
felices, porque Dios me envi a esta tierra. Habr gran necesidad de trigo. Ahora vosotros no me
habeis enviado aqu, sino Dios. Y por causa de Dios llegu a ser el seor de la tierra de Egipto. No
permaneceis entonces, sino id a mi padre anciano y decidle, "as dice tu hijo Jos, por causa de
Dios llegu a ser el seor de la tierra de Egipto. Ven, porque t estars cerca de m, t y tus propios
hijos y los hijos de tus hijos y tus ovejas".
b.
1) .
Singular
Plural
1.
2.
3.
2) .
Singular
Plural
1.
2.
3.
3) .
Singular
Plural
1.
2.
3.
NIVEL 2
c.
1.
2.
. / .
. / .
3.
. / .
4.
. / .
5.
. / .
Leccin 27
a.
Hace mucho, Dios envi a su propio hijo a ser nio entre hombres. En Beln entonces, este hijo
lleg a ser hijo de Mara.
Porque Dios haba dicho a Mara, S la madre de mi hijo. Y haba dicho Mara, Que esto
suceda! Y Mara lleg a ser la madre de nuestro Seor.
Despus de estas cosas, algunos ngeles fueron a algunos hombres con las ovejas en la tierra de
Beln. Dijeron a los hombres acerca del pequeo nio en Beln.
Y los ngeles les mandaron, Que sean felices, y que reciban al nio. Que cada uno en Beln lo
reciba.
Por causa de los ngeles, el miedo tom a los hombre, pero despus de poco tiempo, se fueron
de sus propias ovejas a Beln. Y all vieron al nio de Mara, al hijo de Dios. Llegaron a ser
(fueron) muy felices.
Despus de estas cosas, fueron otros de cierta tierra lejana a Jerusaln. Estos tambin deseaban
ver al mismo nio en Beln, porque haban escuchado acerca de l en su propia tierra. Entonces
llevaban regalos buenos de su propia riqueza. Fueron de Jerusaln a Beln. Y all estos vieron al
pequeo nio de Mara.
Entonces dijeron tal vez, Recibe, Mara, estos regalos. Llegaste a ser la madre de este nio. Que
sean estos la riqueza del nio. Que t y Jos reciban estos.
Pero cierto rey haba escuchado que el pequeo nio sera (ser) otro rey. Entonces aquel deseaba
matar a este.
Entonces Dios mand a Jos, Ve de Beln hacia la tierra de Egipto, y que se vayan contigo la
madre y el nio. Y permanece t all con Mara y el nio. Cuando este mal rey se muera, te mandar
a venir otra vez a esta tierra.
Entonces el mal rey no mat al nio.
b.
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
NIVEL 2
c.
2)
1)
3)
4)
d.
2)
1)
3)
4)
Leccin 28
a.
Moiss estaba delante del faran y estaba preparado a decir, Dios manda a Israel a ir de esta
tierra. Por qu estaba all Moiss? Qu sucedi a este antes de aquel tiempo?
Hace mucho Moiss mat a un cierto egipcio y haba sido perseguido por los siervos de faran.
Pero Moiss haba ido de la tierra de Egipto a una tierra lejana. All vio siete hermanas con sus
ovejas. El padre de estas siete hermanas haba recibido a Moiss. Cierta de las hermanas haba
llegado a ser la mujer de Moiss.
Despus de muchos aos Moiss haba sido enviado por Dios otra vez a Egipto. Su hermano lo
haba recibido. Y juntos estos haban ido otra vez a Egipto.
Entonces los hijos de Israel se haban reunido (estaban reunidos), delante de Moiss, y las promesas
de Dios haban sido dichas (estaban dichas) a ellos.
Ahora entonces Moiss y su propio hermano estaban preparados a decir delante del faran, que el
pueblo se vaya de tu tierra. Nosotros hemos sido enviados a ti por el Dios de Israel. Porque el
pueblo de Israel ha sido enviado de la tierra.
b.
tiempo
modo
1)
perf
indic
2)
plscm perf
indic
3)
perf
indic
4)
perf
indic
5)
plscm perf
indic
6)
perf
indic
7)
plscm perf
indic
8)
plscm perf
indic
voz
med/ pasivo
med/
pasivo
med/
pasivo
med/
pasivo
med/
pasivo
med/
pasivo
med/
pasivo
med/
pasivo
n
m
pl
pl
pl
sing
sing
pl
pl
pl
pers
c.
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
Moiss fue enviado por Dios a mandar al faran, Los hijos de Israel sern enviados por ti de la
tierra de Egipto.
Pero estos no fueron enviados. Porque el rey tena a ellos y no fueron librados. Por causa de esto,
fueron hechos plagas sobre los egipcios y sobre su tierra y sobre el faran mismo.
Antes de la ltima plaga, fue dicho por Moiss, En esta ltima plaga, el primer hijo tuyo ser
muerto. Y el faran no obedeci a Dios y su primero (hijo) fue muerto en la ltima plaga y los
otros primeros hijos tambin fueron muertos por cierto ngel del Seor. Despus de estas cosas,
Israel fue echado de Egipto por los egipcios.
Antes de esta ltima plaga al pueblo de Israel fue enseada la verdad acerca de la fiesta de la
Pascua. En esta fiesta, fue sacrificado un cordero bueno y la sangre del cordero fue puesto sobre la
puerta de la casa. Por causa de la sangre sobre las puertas, el ngel del Seor no mat a los primeros
hijos en el pueblo de Israel. Pero no haba sangre sobre las puertas de los egipcios. El cordero de la
pascua no fue sacrificado por ellos y no podan regocijarse. Pero porque los primeros hijos del
pueblo de Israel no fueron muertos, el pueblo se regocij.
Esta era la primera fiesta de la pascua. Y el Seor mand al pueblo a recordar esta fiesta y el
buen cordero. Por causa de la fiesta de la pascua y por causa del cordero, la verdad fue enseada
acerca del cordero de Dios, de nuestro Seor Jess. Despus de muy largo tiempo, este fue
sacrificado y por causa de Su sangre nosotros, sus siervos, nos regocijamos. Ya no sacrificamos los
corderos en la fiesta de la pascua. Ya no ponemos la sangre sobre las puertas de nuestras casas. Nos
regocijamos y nos regocijaremos, porque Jess, nuestro cordero, fue sacrificado, y porque Dios
mira la sangre de esta ltima pascua, no sobre las puertas de nuestras casas, sino sobre nuestros
corazones.
b.
per
nm
tiempo
modo
voz
1)
aor
infin
pas
2)
fut
indic
pas
pl
3)
fut
indic
pas
4)
aor
imper
pas
5)
aor
indic
pas
pl
6)
fut
indic
pas
pl
7)
aor
imper
pas
pl
8)
fut
indic
pas
pl
9)
aor
indic
pas
10)
aor
imper
pas
NIVEL 2
d.
Traduzca al griego:
2)
1) .
.
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
.
.
10)
Leccin 30
a.
tiempo
modo
voz
pers
nm
1)
perf
indic
m/p
pl
2)
aor
indic
3)
perf
indic
m/p
pl
4)
perf
indic
m/p
pl
5)
impf
indic
m/p
6)
fut
indic
m/p
pl
m/p
impf
indic
7)
1) han sido librados, se han librado
2) te libraste
3)
4)
5)
me tena
6)
7)
yo iba (defectivo)
b.
habamos sido recibidos ()
habamos obedecido ()
habamos ido ()
vimos ()
nos fuimos ()
Leccin 31
a.
Cuando el faran envi al pueblo de la tierra de Egipto, Dios los guiaba durante el da en una
columna de nube, y durante la noche en una columna de fuego. Y permaneca la columna de nube
de da, y la columna de fuego de noche delante de todo el pueblo.
El Seor dijo a Moiss, El faran dir a todo su pueblo, "Somos capaces de llevar otra vez a los
hijos de Israel". Y yo endurecer el corazn de faran contra ellos, y los perseguir. Todos los
egipcios reconocern que yo soy Seor.
Entonces el Seor endureci el corazn del faran, y persigui a los hijos de Israel. Cuando los
hijos de Israel iban de Egipto con mano alta, y los egipcios los persiguieron por el mar.
Y el miedo lleg sobre los hijos de Israel cuando vieron a los egipcios. Entonces el Seor dijo a
Moiss, Que vayan los hijos de Israel al medio del mar por tierra seca. Y yo endurecer el corazn
del faran y de todos los egipcios, y os perseguirn. Entonces reconocern todos los egipcios que yo
soy el Seor.
Durante toda la noche, el mar llegaba a estar seco. Cuando fueron los hijos de Israel al medio el mar
por tierra seca, los egipcios los persiguieron en el mar por tierra seca.
El Seor dijo, Que vuelva el agua otra vez a su propio lugar, y que mate a los egipcios.
Entonces el agua mat a todos los egipcios, y murieron en el mar. Por causa de esto, se
regocijaron mucho los hijos de Israel, porque haban pasado por el mar por tierra seca en medio de
las aguas.
b.
#
5/15
Columna I
Columna II
1)
10
2)
3)
4)
5)
6)
11
7)
7/12
8)
7/12
9)
11
10)
13
11)
5/15
12)
13)
14)
15)
c.
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
Cuando comieron los cinco mil los panes y los peces, Jess envi a la multitud y a sus
discpulos. Entonces estaba solo. Porque este deseaba orar a Dios aquella noche. Cuando or, fue al
otro lado del mar. El da siguiente, Jess fue escuchado por la multitud al otro lado del mar
enseando en una sinagoga en Capernam.
Cmo llegaste aqu?, alguien de la multitud pregunt.
Y Jess contest, Porque comisteis el pan que permanece poco tiempo, habis venido a m hoy.
Deseis el pan eterno?
Entonces as contest otro de la multitud, Deseamos tener este pan eterno.
Entonces Jess contest, El pan eterno es el que desciende del cielo. Este es el pan verdadero. Este
pan traer la vida eterna al que lo come. Y yo soy el pan que desciende del cielo. El que me come
tiene la vida que permanece.
Y la multitud contest, Cmo podremos comerte?
Entonces Jess contest, El que cree en m come este pan eterno, y el que cree en m tendr la vida
verdadera.
As dijo Jess a la multitud en una sinagoga en Capernam. As entonces algunos de ellos creyeron,
pero otros se fueron, porque sus corazones fueron endurecidos.
b.
2)
3)
4)
5)
6)
7)
La vida que permanecer ser para los que comen el pan verdadero.
8)
9) La que permanecer al otro lado de la aldea en Capernam orar a Dios en el cielo acerca de
los cinco mil.
10) Al otro lado del mar la multitud de los cinco mil trajo al maestro que permanece en la
sinagoga en Capernam.
NIVEL 2
c.
2)
1)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
Leccin 33
a.
Durante mucho tiempo Moiss guiaba a los hijos de Israel en el desierto. Los que salieron del
mar, estos mismos fueron al desierto. All recibieron la ley.
El Dios que escribi esta ley sobre dos piedras dijo a Moiss que enseara (literalmente, dijo a
Moiss ensear) al pueblo la ley all en el desierto. Pero este pueblo que haba dicho que obedecera
la ley de Dios no poda.
Por causa de esto, solo dos que vinieron de Egipto, Josu y Caleb, solamente estos dos no murieron
en el desierto. No recordamos los nombres de los otros que vinieron a la tierra de Canan misma.
Pero recordamos a estos dos que dijeron cosas buenas acerca de Canan, que fueron a Canan segn
la promesa de Dios. Josu y Caleb, los dos ancianos que creyeron en Dios y en Moiss, recibieron
sus propios lugares en la tierra de Canan. As los nombres de estos dos han permanecido.
Reconocers que Josu es el nombre de nuestro Seor en el idioma griego. Este nombre nos dice
que el Seor es Salvador.
b.
2)
3)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
NIVEL 2
e.
2)
1) .....
....
3)
...
4)
...
5)
...
6)
...
Leccin 34
a.
Despus de guiar a los hijos de Israel al otro lado del Jordn a Canan, y despus de tener la
tierra de Canan, Josu, siervo del Seor reuni todos los hijos de Israel.
Y Josu dijo al pueblo, El Seor Dios de Israel dice estas cosas, "Hace mucho tiempo en una tierra
lejana, los padres vuestros no me adoraron. Y despus de tomar a vuestro padre Abram de aquella
tierra, lo traje a esta tierra. Pero entonces no le di esta tierra, le di a un hijo, y le di a este hijo a
Jacob y al hermano. Y Jacob y sus hijos bajaron a Egipto, y llegaron a ser all una nacin. Pero
llegaron a ser esclavos de los egipcios. Y cuando sucedieron las plagas en Egipto, saqu a vuestros
padres de la tierra. Y vosotros visteis las plagas del Seor en la tierra de Egipto, y estabais en el
desierto mucho tiempo".
Yo traje a vosotros por medio del Jordn, y os di esta tierra del Seor. Ahora servid al Seor! Y si
no deseis adorar al Seor, a quin adoraris? Adoraris a los dioses de vuestros padres, los (que
estn) en aquella tierra lejana? O serviris a los dioses de los enemigos en esta tierra? Yo y mi casa
serviremos al Seor.
Y el pueblo dijo, Seor Dios nuestro, l mismo es Dios. l nos trajo y a nuestros padres de Egipto.
El Seor ech de nuestra tierra todas las naciones que haban permanecido aqu, y nos dio la tierra.
Nosotros tambin serviremos al Seor, porque este es Dios nuestro.
b.
1) Literalmente: Estando por servir en la casa, (ella) escuch al anciano.
Libremente: Cuando estaba por servir en la casa, escuch al anciano.
2)
3)
4)
5)
6)
7)
El pueblo se fue al otro lado del mar, estando por ver al maestro.
El pueblo se fue al otro lado del mar para ver al maestro.
8)
2)
3)
4)
Para quines llevaris los regalos que han permanecern aqu mucho tiempo?
5)
6)
7)
De quines son los nios que vemos que endurecen los corazones?
8)
9)
De cules hombres que reconocen la verdad son los nios que vemos?
NIVEL 2
e.
f.
2)
1)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
Leccin 35
a.
Y el pueblo sirvi al Seor todos los das de Josu el siervo del Seor, y todos los das de los
ancianos que conocieron toda la obra del Seor y cmo haba salvado a Israel.
Cuando muri Josu el siervo del Seor y muri toda aquella generacin, el pueblo ya no recordaba
las obras del Seor. Y llegaron a ser malos los hijos de Israel, y adoraron a los dioses de las
naciones. Y dejaron al Seor, el Dios de sus padres que los haba trado de la tierra de Egipto, y
buscaron a los dioses de las naciones.
Porque se enoj (o cuando se enoj, literalmente: enojndose) con las obras de Israel, Dios no
los salv de sus enemigos. Pero como oraron (literalmente: habiendo orado) a Dios por causa de
sus enemigos, no se enoj con los hijos de Israel, sino Dios dio un salvador juez para salvar
(literalmente: estando por salvar) a Israel de las manos de sus enemigos. Y el Seor estaba con el
juez. Entonces estaban siendo conservados (salvos) todos los das del juez.
Y cuando mora el juez, otra vez dejaban al Seor, el Dios de sus padres, para buscar (literalmente:
estando por buscar) a los dioses de los enemigos y para servirlos. Otra vez Dios se enoj
(literalmente: enojndose) con las malas obras y no los salv de sus enemigos.
b.
1)
2)
Esta generacin de los hijos de Israel estaba siendo persuadida por el maestro a dejar
al verdadero Dios.
Este ha sido tomado diciendo a esta generacin que los dioses de las naciones son buenos.
3)
4)
5) Cuando mate al enemigo (literalmente: matando al enemigo), el pueblo se regocijar por las
obras del juez.
c.
tiempo
voz
gnero
nm.
caso
1)
pres
m/p
pl
nom
2)
aor
act
m/n
pl
dat
3)
pres
act
m/n
pl
dat
4)
fut
act
m/n
pl
gen
5)
pres
m/p
pl
acus
6)
aor
pl
acus
7)
fut
dat
8)
pres
act
nom
9)
aor
m/n
dat
d.
1)
2)
3)
4)
Leccin 36
#275.
modo
ptc
voz
act
pers
1)
tiempo
aor
2)
fut
indic
act
3)
fut
ptc
act
pl
acus
4)
fut
ptc
act
pl
gen
5)
aor
ptc
act
m/n
dat
6)
fut
indic
m/p
7)
aor
indic
act
8)
aor
ptc
act
#276.
a.
b.
3
2
c.
1
#277.
a.
b.
3
3
c.
nm
pl
gn
m/n
caso
gen
pl
pl
1era parte
nom
d.
3 ( usa dativo)
e.
3 ( usa genitivo)
Leccin 37
a.
Y otra vez el pueblo de Israel lleg a ser malo, y el Seor los dio en la mano de Madin siete
aos. Y oraron los hijos de Israel al Seor por causa de Madin.
Siendo escuchados aquellos, el Seor dio un juez, Geden. Habiendo sido reunidos 300 hombres
contra Madin, el Seor dijo a Geden, con estos 300 hombres os salvar, y dar Madin en tu
mano.
Y Geden dijo a los 300 hombres, el Seor dio el ejrcito de Madin en nuestras manos. Y
Geden dio a cada uno de los 300 hombres una trompeta y una lmpara. Y les dijo, yo ir cerca del
ejrcito. Y yo tocar en la trompeta, y todos vosotros conmigo tocaris en las trompetas alrededor
de todo el ejrcito, y diris, "para el Seor y para Geden!"
Y Geden fue y los 300 hombres alrededor del campamento de noche. Y Geden toc la trompeta,
y todos los 300 hombres tocaron las trompetas y tomaron en sus manos las lmparas, y cuando
tocaron las trompetas, dijeron, para el Seor y para Geden! Y todo el ejrcito huy. Y los hijos
de Israel persiguieron a Madin que hua. Y los enemigos huyeron. Israel haba escuchado que sera
salvo por la mano de Geden, y as fue.
b.
1) Siendo perseguido por Geden el ejrcito, todos los enemigos huyeron.
(Cuando el ejrcito fue perseguido por Geden, todos los enemigos huyeron.)
2)
Todos huyendo (o habiendo huido) por causa de las trompetas, Geden se regocij.
(Cuando todos huyeron por causa de las trompetas, Geden se regocij.)
3)
4)
5)
NIVEL 2
c.
#1
#2
#3
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
Leccin 38
Y el nio Samuel era criado del Seor con El el sacerdote. En cierta noche El dorma en su
propio lugar, y Samuel dorma en otro lugar. Y el Seor llam, Samuel, Samuel. Y Samuel dijo,
He aqu yo. Y corri hacia El, y dijo, He aqu yo, porque has llamado. Y dijo, No te he
llamado, vuelve, duerme. Y volvi y durmi.
Y otra vez el Seor llam, Samuel, Samuel. Y corri hacia El y dijo, He aqu yo, porque
me has llamado. Y dijo, No te he llamado. Vuelve. Duerme.
Y Samuel todava no conoci a Dios, y todava no haba escuchado la palabra del Seor. Y otra vez
el Seor llam a Samuel. Y otra vez corri hacia El, y dijo, He aqu yo, porque me has llamado.
Y El reconoci que el Seor haba llamado a Samuel. Y dijo, Vuelve, duerme, nio. Y cuando te
llame, dirs, "Habla, porque tu siervo escucha".
Y se fue Samuel. Y dorma en su propio lugar. Y el Seor vino y lo llam otra vez. Y dijo Samuel,
Habla, porque tu siervo escucha. Y el Seor dijo a Samuel, He aqu mis palabras estarn en
Israel, porque sucedern malas cosas a la casa de El.
Y maana por causa del miedo, Samuel no quiso decir al sacerdote las malas cosas que iban a
suceder a su casa. Pero El dijo a Samuel, Cul es la palabra que fue dicha a ti? Y dijo Samuel
todas las palabras del Seor. Todo el mundo supo que Samuel iba a ser profeta.
b.
2)
3)
4) Samuel el profeta escuch que el Seor se haba enojado por las malas obras de los hijos del
sacerdote.
5)
6)
7)
8)
9)
Os enojasteis conmigo?
Leccin 39
a.
Muchas veces Israel tena jueces que salvaban al pueblo de sus enemigos en guerra. Y cuando
haba muerto cada uno de los jueces, otra vez el pueblo dej al Dios cuyo juez los haba salvado.
Por causa de las malas obras, Dios dio a su propio pueblo por guerra en las manos de los enemigos.
Pero los hijos de Israel, cuyos corazones no obedecieron la verdad, decan muchas veces los unos a
los otros, porque nuestra tierra no tiene rey, por causa de esto nos mataron nuestros enemigos. Es
necesario entonces para nuestra tierra tener un rey. Y con l es necesario ir a la guerra los unos por
los otros.
Cuando escuch estas palabras Samuel, quien era ahora anciano, or al Seor. Porque estas
cosas eran malas en los odos del profeta. Y el Seor dijo a Samuel, Escucha la voz del pueblo.
Del da en que yo guiaba a mi pueblo de Egipto, muchas veces me abandonaron. As te abandonan.
Pero diles las cosas que sucedern en guerra cuando tengan un rey. Y Samuel dijo toda la palabra
del Seor al pueblo.
El rey tomar a vuestros hijos y le servirn y tomar vuestra tierra y las ovejas. Y el Seor no os
escuchar en esos das, porque vosotros tomasteis para vosotros a un rey.
Entonces dijo el pueblo, De ninguna manera, pero es necesario para nosotros tener a un rey. Ya
que todas las otras naciones tienen reyes, es necesario para nosotros tener a un rey.
Y Samuel escuch todas las palabras del pueblo, y dijo ellas a los odos del Seor.
Y el Seor dijo a Samuel, Escucha la voz de ellos, y es necesario para ellos tener a un rey.
NIVEL 2
b.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
c.
2)
1) .
.
3)
4)
, .
5)
6)
.
Leccin 40
a.
Cuando la nacin de Israel haba escogido tener un rey, Samuel dijo a ellos, As habl el Seor
Dios a Israel, diciendo, "Yo traje a los hijos de Israel de Egipto. Y vosotros hoy deseis a un
hombre como vuestro rey en vez de m, quien soy yo mismo el salvador vuestro de todas vuestras
maldades y de vuestras tribulaciones. Y dijisteis, No, pero deseamos tener a un rey".
Y el Seor eligi a Sal para ser rey de la nacin. Y Sal no fue encontrado en el pueblo reunido
frente a Samuel, porque Sal estaba entre los aparejos. Y Samuel or para saber dnde haba ido
Sal. Y el Seor dijo, He aqu l ser encontrado entre los aparejos. Y Samuel corri hacia los
aparejos y tom a Sal de los aparejos.
Y dijo Samuel a todo el pueblo, Veis a Sal, el hombre que el Seor ha elegido para s mismo?
Y todo el pueblo supo, y se regocij. Y Samuel habl al pueblo las leyes del rey. Y Samuel envi
todo el pueblo, y cada uno fue a su propio lugar.
b.
1)
2)
3)
4)
Ayer el pueblo escuch al ltimo profeta diciendo, He aqu he elegido a un rey para
vosotros.
Dios haba dicho que l era el ltimo rey de esta nacin.
Sabemos que la nacin ahora tiene a un rey.
Escuchamos que Sal haba sido encontrado entre los aparejos.
c.
1)
Los nios habiendo encontrado los unos a los otros entre los aparejos, los hombres se
regocijaron.
Cuando los nios haban encontrado los unos a los otros entre los aparejos, los hombres se
regocijaron.
2) Un hombre hablando, la voz del profeta no ser escuchada.
Cuando (o si) un hombre habla, la voz del profeta no ser escuchada.
3) Estando por huir los trescientos, los enemigos dijeron, Aqu est nuestro rey.
Cuando los trescientos estaban por huir, los enemigos dijeron, Aqu est nuestro rey.
4) Habiendo quedado los malos sacerdotes en aquella cueva, el sacerdote se enoj.
Porque los malos sacerdotes haban quedado en aquella cueva, el sacerdote se enoj.
NIVEL 2
d.
2)
3)
4)
1)
Leccin 41
a.
Aunque era bueno en los primeros das de su reino, Sal no siempre obedeca a Dios. Porque el
Seor haba dicho al rey que destruyera (literalmente: destruir) el reino de Amalek, a todos los
hombres de Amalek, y a todas las mujeres, y a todos los nios, y todas las cosas de Amalek.
Pero no obedeci todo lo que haba dicho Dios, porque el pueblo persuadi al rey a salvar al
gobernador de Amalek y algunas ovejas buenas. Porque dijo, Mataremos a este gobernador y
todas las ovejas buenas? De ninguna manera! Salvemos estas ovejas para ser sacrificios para el
Seor nuestro Dios.
Entonces Sal obedeci la palabra del pueblo. Por causa de esto, Dios se enoj con el rey de
Israel y dijo a Samuel, Dile a Sal, "Tu hijo no tendr este reino despus de ti. Pero tu reino ser
confiado a otro que es mejor que t".
Porque el Seor quera ensear a Sal que la obediencia eras mejor que el sacrificio, aunque sea
muy bueno. Entonces Samuel obedeci al Seor y dijo estas palabras al rey. Despus de estas cosas,
el profeta mismo mat al gobernador del reino de Amalek, y se fue a su propia casa.
b.
2)
3)
4)
5)
6)
voz
act
pers.
2
nm
sing
1era parte
1)
tiempo
pres
2)
pres
subj
act
pl
3)
aor
subj
pas
sing
4)
pres
subj
m/p
pl
5)
aor
subj
sing
6)
aor
subj
act
pl
7)
pres
subj
act
sing
8)
aor
subj
act
sing
9)
aor
subj
act
pl
10)
aor
subj
sing
NIVEL 2
d.
2)
1) .
.
3)
4)
5)
6)
.
Leccin 42
#315
2)
1) El hombre que tiene odos escuch que tocaban trompeta los trescientos.
Dijo que tenamos la verdad.
3)
1) ;
tiempo
pres
modo
subj
voz
act
pers.
3
nm
pl
2) ;
pres
indic
act
pl
3) .
pres
impv
act
pl
4) .
pres
subj
act
pl
5) .
fut
indic
pl
6) .
aor
impv
act
pl
7) ;
pres
subj
act
pl
8) ;
aor
subj
act
pl
9) .
aor
indic
act
pl
NIVEL 2
#317
2)
1) .
.
3)
4)
.
#318
1)
2)
3)
Leccin 43
a.
Y dijo el Seor a Samuel, Sal no ser siempre rey sobre Israel. Toma tu cuerno de aceite de
olivas, y te enviar a Isa en Beln, porque he encontrado entre sus hijos un rey para mi, un ungido
para m.
Y dijo Samuel, Cmo ir? Porque Sal escuchar y me matar.
Y el Seor dijo, Dirs, "He venido a sacrificar al Seor". Y llamars a Isa al sacrificio, y sabrs
las cosas que dirs.
Y obedeci Samuel todas las cosas que le haba dicho el Seor. Y despus de tomar el cuerno de
aceite de olivas, fue a Beln, y los ancianos de Beln dijeron, Por qu has venido?
Y dijo, A sacrificar al Seor he venido, santificaos y comeris conmigo hoy. Y santific a Isa y a
sus hijos, y los llam al sacrificio.
Y cuando vio la cara del primer hijo, dijo, El ungido del Seor est aqu.
Pero el Seor dijo a Samuel, No mires su cara. Porque este no ser el ungido, porque un hombre
mira la cara, pero Dios mira el corazn.
E Isa llev a sus siete hijos para que los mirara Samuel. Y Samuel dijo, De ninguna manera ungir
alguno entre ellos. Tienes otro hijo?
Y dijo Isa, He aqu el menor David est con las ovejas.
Y dijo Samuel a Isa, Enva y agarra a David para que est con nosotros.
Y envi y trajo a David. Y el Seor dijo a Samuel, Unge a David porque he elegido a este y tendr
el reino.
Y Samuel tom el cuerno de aceite de olivas y ungi a David en medio de sus hermanos.
b.
1)
2)
3)
4)
( )
5)
6)
7)
( )
8)
9)
10)
( )
11)
NIVEL 2
d.
2)
1) , , ,
, ,
Leccin 44
a.
Y unos extranjeros (filisteos) renen sus ejrcitos para guerra, y Sal y los hombres de Israel se
renen. Y vino un hombre poderoso de los ejrcitos de los extranjeros, grande y terrible. Goliat era
su nombre. Y vena Goliat y retaba el ejrcito de Israel, diciendo, Por qu vens contra nosotros?
Yo soy Goliat el filisteo, y vosotros sois los siervos de Sal, verdad? Elegid para vosotros un
hombre para combatir contra m. Y si este, uno solo, puede matarme, nosotros seremos siervos para
vosotros. Y si yo puedo matarlo, vosotros seris siervos para nosotros, y nos serviris. He aqu yo
ret al ejrcito de Israel hoy. Envame un hombre, y combatamos solos el uno contra el otro. As
ret Goliat a Israel.
Y las palabras de Goliat el filisteo eran tan terribles que tena gran miedo Sal y todo Israel.
Y dijo Sal a David, De ninguna manera podrs ir al filisteo para que combatas con l. Porque t
eres un nio, y l es un hombre combatiendo toda la vida.
Y dijo David a Sal, Tu siervo mat a un len y a un oso, y este filisteo morir. Yo ir y lo matar,
verdad? Quin es este que ret al ejrcito de nuestro Dios?
Y dijo Sal a David, Ve, y el Seor estar contigo.
b.
1) Tipo I, suponemos que es verdad,
Si los extranjeros renen los ejrcitos para guerra, Sal y sus hombres se renen, pero no
combaten.
2)
Si los extranjeros reunieran los ejrcitos para guerra, Sal y sus hombres se reuniran, pero no
combatiran.
3)
Si los extranjeros hubieran reunido los ejrcitos para guerra, Sal y sus hombres se habran
reunido.
4)
2)
3)
4)
2)
Goliat era tan grande y terrible que no encontr un hombre que pudiera combatir por
Israel.
David no tena miedo de Goliat de tal manera que pudo ir a combatir con el gran filisteo.
3)
As ret el filisteo al ejrcito de Israel de modo que David dese matar a este terrible enemigo.
4)
5)
Pueden existir osos y leones tan terribles que hombres no combaten con ellos.
6)
7)
Si nos encuentran hoy los osos de esta tierra y los leones, cmo huiremos?
8)
Y David, el hijo de Isa tom en su mano su vara. Y eligi para s mismo algunas piedras
pequeas del ro pequeo. Tomando su honda, fue al filisteo que blasfemaba el nombre de Dios.
Y cuando Goliat vio a David, lo insult porque David era nio y la cara era bonita. Y el filisteo
deca a David, Por qu tomas una vara y algunas piedras cuando vienes hacia m? Ven a m, y te
dar a las aves del cielo y a las fieras de la tierra.
Y el hijo de Isa dijo al filisteo, T has venido a m con espada, pero yo he venido a ti en nombre
del Seor Dios del ejrcito de Israel, el nombre que blasfemas hoy. Y el Seor te dar hoy a mi
mano y te matar. Y cortar tu cabeza y dar tu cuerpo y los cuerpos de los filisteos hoy a las aves
del cielo y a las bestias de la tierra. Mat un len y un oso, y te matar. Y toda la tierra sabr que
Dios est en Israel. Y sabr todo este ejrcito que el Seor no salva por espada, porque la batalla es
del Seor, y el Seor os dar en nuestras manos.
Y el filisteo fue hacia David. Entonces tom el hijo de Isa una pequea piedra y la tir en una
honda y el grande cay sobre su cara sobre la tierra. Y David corri y tom la espada del filisteo y
con esta espada fue cortada la cabeza del enemigo.
Y cuando vieron los filisteos que la cabeza de su hombre fuerte fue cortado por David, huyeron.
b.
modo
indic
voz
m/p
pres
aor
(fut)
impf
imper
subj
(indic)
indic
m/p
act
(med)
act
3
2
(2)
3
pl
s
(s)
s
5)
impf
indic
act
pl
6)
pres
imper
act
7)
fut
indic
act
8)
pres
infin
act
9)
pres
imper
m/p
10)
aor
imper
pas
11)
aor
infin
pas
12)
pres
subj
m/p
13)
aor
act
14)
pres
m/p
pl
15)
fut
imper
indic
(imper)
indic
act
16)
pres
imper
act
17)
pres
indic
act
18)
pres
imper
act
19)
pres
subj
act
20)
aor
infin
act
21)
fut
indic
pas
pl
22)
aor
indic
act
pl
23)
fut
indic
pl
24)
pres
indic
act
pl
1)
2)
3)
4)
tiempo
plscmpf
pers
3
nm
s
1era parte
25)
aor
imper
26)
aor
(fut)
imper
(ptc)
27)
aor
(aor)
infin
(imper)
act
act
(act)
(nom/
neut)
Act
(act)
28)
aor
ptc
act
29)
pres
imper
act
s
(s)
(2)
gen/
fem
s
(s)
c.
1) La palabra haba sido dicha por el filisteo.
2) Que sean blasfemadas las espadas del gobernador, pero no blasfemen el nombre de nuestro
rey.
3)
4)
(l o ella) deseaba a alguien que poda combatir con espada por Israel.
5) De ninguna manera digis que sern echados la cabeza y el cuerpo de nuestro rey a las bestias
y a las aves.
6) Con mi honda y con mi vara, dijo David, puedo matar bestias, leones, y osos, y tirar los
cuerpos a las aves.
7)
8) Los leones y los osos y las otras bestias y las aves comern una oveja que fue muerto en el
desierto.
9)
Por causa de estas cosas, David tena siempre una honda y una vara.
10)
Despus de hacer su propia traduccin de Juan 14.2126, comprela con varias versiones
de la Biblia, por ejemplo con la Reina Valera 1960, con la Nueva Versin Internacional, y
con la Biblia de las Amricas.
b.
modo
indic
voz
act
pers.
3
nm.
pl
1era parte
1)
tiempo
plscmpf
2)
imperf
indic
m/p
3)
pres
imper
act
4)
pres
act
5)
pres
6)
pres
infin
indic
(imper)
indic
(subj)
(subj)
m/p
pl
act
(act)
(m/p)
3
(3)
(2)
s
(s)
(s)
indic
(subj)
(imper)
indic
act
(act)
(m/p)
act
pres
indic
act
10)
pres
ptc
act
11)
aor
imper
pas
7)
pres
8)
imperf
9)
1
(1)
(2)
3
s
(s)
(s)
s
3
(gen.,
masc/
neut)
2
pl
caso
(part)
1era parte
NIVEL 2
c.
2)
1) .
.
3)
4)
5)
6)
.
Leccin 47
a.
b.
gn
(part)
tiemp
modo
voz
pers
nm
1)
impf
indic
act
2)
perf
indic
act
pl
3)
perf
indic
act
pl
4)
aor
indic
pl
5)
aor
indic
act
pl
6)
aor
indic
pas
7)
pres
indic
act
pl
8)
pres
indic
act
pl
9)
pres
subj
act
pl
10)
pres
indic
act
pl
11)
pres
subj
act
12)
perf
ptc
pas
c.
fem
nom
tiempo
1)
pres
2)
pres
modo
indic
(subj)
infin
voz
pers.
nm
1era parte
act
3)
pres
imper
m/p
4)
pres
imper
act
5)
imperf
indic
act
6)
imperf
indic
m/p
7)
imperf
indic
m/p
pl
act
Leccin 48
b.
gn
(part)
caso
(part)
tiem
modo
voz
ps
1)
pres
indic
act
2)
aor
subj
act
3)
pres
indic
act
4)
pres
subj
act
5)
pres
indic
m
(def)
6)
pres
indic
act
7)
pres
indic
act
8)
pres
subj
act
9)
pres
subj
act
10)
aor
subj
act
s
p
l
p
l
p
l
p
l
p
l
s
p
l
p
l
s
11)
aor
subj
act
12)
perf
indic
act
s
p
l
c.
1era parte
Son todas de tipo III, en que no se supone que sea verdadera ni que sea falsa la prtasis.
Leccin 49
a.
1)
tiem
modo
voz
ps
aor
subj
act
p
l
gn
(part)
caso
(part)
1era parte
2)
aor
subj
act
3)
pres
indic
act
4)
perf
indic
act
5)
pres
subj
act
6)
pres
ptc
act
7)
perf
indic
act
8)
pres
ptc
act
9)
pres
subj
act
10)
perf
indic
pas
11)
pres
infin
act
12)
pres
indic
act
13)
pres
indic
act
p
l
s
13)
aor
indic
act
14)
pres
infin
act
15)
impf
indic
act
16)
aor
indic
act
17)
pres
indic
p
l
p
l
s
18)
pres
indic
act
19)
pres
infin
act
20)
pres
ptc
act
masc
nom
21)
pres
ptc
act
masc
nom
22)
pres
indic
act
23)
pres
indic
act
24)
perf
indic
act
25)
pres
indic
act
26)
aor
indic
act
b.
s
p
l
p
l
p
l
s
masc
nom
s
s
masc
nom
s
p
l
Formas verbales
tiem
modo
voz
gn
caso
1era parte
(part)
(part)
1)
perf
indic
pas
2)
perf
indic
act
3)
perf
indic
act
4)
aor
indic
act
5)
pres
imper
act
6)
pres
subj
act
p
l
p
l
p
l
s
p
l
s
7)
pres
indic
8)
pres
indic
9)
perf
indic
act
10)
aor
indic
act
11)
impf
indic
act
12)
plc impf
indic
act
13)
aor
subj
pas
14)
pres
indic
act
15)
perf
indic
act
s
p
l
p
l
p
l
p
l
p
l
p
l
p
l
Leccin 51
a.
pers
gn
(ptc)
m
caso
(ptc)
nom
nom
tiemp
modo
voz
nm
1)
pres
ptc
2)
pres
ptc
3)
pres
impv
act
4)
aor
subj
act
5)
fut
indic
act
pl
6)
aor
indic
7)
pres
ptc
8)
aor
indic
pl
9)
pres
subj
10)
pres
indic
pl
gen
1era parte
11)
aor
indic
12)
pres
imper
pl
13)
aor
subj
pl
14)
aor
subj
pl
15)
perf
subj
pl
16)
perf
indic
m/p
17)
aor
imper
pl
18)
perf
indic
19)
aor
subj
pl
20)
aor
indic
21)
aor
indic
22)
fut
indic
pl
23)
aor
subj
24)
fut
indic
pl
25)
pres
ptc
26)
pres
indic
27)
pres
indic
28)
pres
ptc
29)
perf
indic
30)
perf
indic
31)
pres
imper
32)
aor
subj
nom
nom
b.
c.
a.
p
s
gn
(ptc)
s masc
#
caso
(ptc)
nom
tiemp
modo
voz
1era parte
1)
perf
ptc
pas
2)
pres
indic
act
3)
pres
indic
4)
perf
indic
pas
5)
pres
subj
act
6)
aor
indic
act
7)
pres
imper
act
8)
pres
indic
act
s
p
l
s
p
l
s
p
l
s
9)
perf
indic
act
10)
pres
ptc
act
11)
aor
indic
act
12)
pres
indic
act
13)
aor
infin
act
14)
pres
subj
act
15)
pres
subj
act
16)
pres
ptc
act
17)
aor
sub
act
18)
fut
indic
19)
fut
indic
act
20)
pres
subj
act
21)
pres
subj
act
22)
pres
indic
act
23)
pres
indic
act
24)
aor
subj
act
25)
aor
indic
act
26)
pres
ptc
act
fem
acus
s
p
l
masc
acus
s
p
l
p
l
s
p
l
p
l
p
l
p
l
s
masc
nom
b.
Nota: Esta no es la nica manera de hacer un diagrama de esta oracin. Lo importante es
mostrar las relaciones entre las palabras y frases de una manera que ayude a entender el
significado.
c.
a.
tiemp
modo
voz
ps
1)
pres
imper
act
2)
pres
imper
act
3)
perf
indic
act
#
p
l
p
l
p
l
gn
(ptc)
caso
(ptc)
1era parte
4)
pres
indic
act
5)
perf
ptc
act
6)
perf
indic
act
7)
pres
indic
act
8)
perf
indic
act
9)
aor
subj
act
10)
perf
indic
act
11)
aor
indic
act
s
p
l
p
l
s
p
l
p
l
s
12)
aor
indic
act
13)
pres
infin
14)
perf
indic
15)
perf
ptc
pas
16)
perf
indic
17)
aor
subj
act
18)
perf
indic
act
19)
perf
indic
pas
20)
pres
subj
act
21)
pres
indic
act
22)
pres
ptc
23)
aor
subj
act
24)
pres
indic
act
25)
pres
subj
act
26)
pres
subj
act
s
masc
acus
s
s
p
l
s
p
l
s
p
l
s
fem
masc
nom
nom
b.
c.
a.
tiemp
modo
voz
1)
aor
ptc
act
gn
(ptc)
s masc
2)
perf
pres
ptc
subj
pas
act
s
p
3)
ps
masc
caso
(ptc)
acus
acus
1era parte
l
s
4)
pres
indic
act
5)
aor
ptc
act
fem
nom
6)
aor
ptc
act
masc
nom
7)
pres
ptc
act
masc
nom
8)
perf
indic
act
s
p
l
s
9)
perf
indic
act
10)
perf
indic
act
11)
pres
indic
act
12)
pres
subj
13)
perf
indic
14)
perf
indic
15)
aor
subj
s
p
l
p
l
p
l
p
l
s
16)
pres
ptc
17)
fut
indic
18)
fut
indic
19)
pres
ptc
masc
20)
aor
subj
s
p
l
s
21)
aor
ptc
masc
22)
pres
indic
23)
pres
indic
24)
pres
indic
25)
pres
subj
26)
aor
imper
s
p
l
p
l
masc
acus
dat
nom
b.
De nuevo, debemos aclarar que no hay una sola manera de hacer este diagrama. Sin embargo,
este esquema representa las relaciones sintcticas.
c.
DICCIONARIO ESPAOL-GRIEGO
A
a, en (hacia el interior de)
abogado, consolador
, -,
Abram (indeclinable)
acabo, cumplo
, ---, ,
, ,
aceite de olivas
acerca de, tocante a (con el caso genitivo, en sentido figurado);
alrededor de, cerca de (con el caso acusativo)
, -,
, -,
afuera
agradable, placentero
, -, -
agua
, ,
ahora
aldea, pueblo
, -,
all
alto, levantado
, -, -
, , , ,
,
amado
, -, -
Amalec (indeclinable)
amo
, ,
, ,
,
amor
, -,
ando, camino
, ,
,
, ---, ---
, , ---,
---, ,
ngel, mensajero
, -,
anhelo, deseo
el anticristo, uno que procura tomar el lugar del Mesas, y le
contrarresta
antorcha, lmpara
, -,
, -,
, ,
anuncio
, ,
, ---, ---,
, (pl)
aprendo
, ---, ,
, -, -
aqu
asamblea, sinagoga
, -,
as
ave
, -,
ayer
B
bebo
, , ,
, ---, ---
Beln (indeclinable)
Benjamn (indeclinable)
, ---,
, ---, ---,
C
cabeza
, -,
cada, todo
, -, -
caigo
, , ,
, , ---, ---
Can (indeclinable)
Caleb (indeclinable)
camello
, -,
Canan (indeclinable)
Capernam
cara
, -,
carne
, ,
casa
, -,
()
, -,
cierro
, , , --,
cinco mil
, -, -
columna
, -,
comida, cena
, -,
como
, , ,
---, ---, ---
como
cmo
como, as como
comunin, concierto
, -,
, ,
, ---, ---, ---
condeno, reprendo
, ,
, , ---,
contesto
,
(raro), ---, ---,
(frecuente)
contiendo, combato
copa
corazn
, -,
cordero, corderito
corro
corto
, ,
, ---, ---,
, ,
,
criado
, -,
cuando
cuando, cuandoquiera
, -,
cuerno
, -,
, ,
cueva
, -,
curo, sano
, ,
, ---,
,
D
David (indeclinable)
de, de dentro
()
de, desde
de m mismo
de s mismo, misma, (plural) de nosotros mismos, de vosotros
, -
, -, -
mismos, de s mismos.
de ti mismo
, -
de veras, verdaderamente
, ---,---,---,---,---
dejo, desamparo
,
, ,
---, ---,
, , , ---,
,
, ---, , ,
desciendo
, ,
, , ---,
---
desierto
, -,
, ,
, ---, ,
destruyo
, ,
, ---, ---,
da
, -,
diablo
, -,
digo, hablo
, , , ,
,
Dios, dios
, -,
discpulo, estudiante
, -,
don, ddiva
, -
dnde
dos
, (nominativo, genitivo,
acusativo), (dativo)
doy
, , ,
, ,
, , ,
, ,
egipcio
, -, -
Egipto
, -,
, ,
el, la
, ,
, ,
El
en, dentro
en, sobre (con genitivo); en, sobre, en cuanto a (con acusativo); en,
sobre, a, contra (con acusativo)
en otro tiempo, antiguamente, hace mucho
endurezco
, ,
, ----, ----,
enemigo
, -, -
engao, extravo
, ,
, ---, ,
engendro
, ,
, ,
,
me enojo, me airo
, , ,
---, ---,
entero
, -, -
entonces
, -,
envo
, , ,
, ,
envo, despacho
, ,
, ,
,
error, extravo
, -,
, -,
esclavo, siervo
escojo, elijo
, ---, ,
, --escribo
, ---, ,
, ,
escuela
, - ,
espada
, -,
esperanza
, ,
espero
, , ,
, ---, ---, ---
, ,
estoy para, he de
, , ---, ---,
---, ---
, - ,
examino, apruebo
, ,
, ,
---
, -,
F
falso profeta
, -,
Faran (indeclinable)
fe
, -,
Felipe
, -,
feliz
, -, -
fiebre, calentura
, - ,
fiel
, -, -
fiera
, -,
fiesta, da de la fiesta
franqueza, denuedo, confianza (al hablar), (con caso dativo se usa
como adverbio: con franqueza, abiertamente)
fruta, fruto
, -,
fuego
, ,
, -,
, ,
G
Geden
generacin
, -,
, -,
, ,
Goliat (indeclinable)
gozo
, -,
grande, alto
, ,
griego
, -, -
guardo, conservo
, ,
, ,
, , ,
, ,
guerra
, -,
H
hablo, digo
, , ,
, ,
hago
, , ,
, ,
hago recordar
, ,
, ---, ---,
, , ,
, ---,
he aqu, mirad
hermana
, -,
, -,
, -, -
hiero, mato
, ,
, ---, ---, ---
hijo
, -,
hombre
, -,
homicida
, -,
honda
, -,
hora, tiempo
, -,
hoy
huerto
huyo, evito
, , ,
---, ---, ---
I
dolo, imagen, falso dios
, -,
injusticia, iniquidad
, -,
, ---, , ---,
,
Isa
Iscariote
, -,
Israel
J
Jacob (indeclinable)
Jacob, Santiago
, -,
Jams
Jerusaln
, -,
Jess, Josu
, - (gen), - (dat.),
- (acus),
, -,
Jos
Jud
, - (-, -, -)
juez
, -,
juicio, castigo
, -,
juntos
justicia
, -,
justo
, - -
L
labrador
, -,
, -, -
Lzaro
, -,
, -,
len
, ,
ley
, -,
libre
, -, -
limpio, purifico
, ,
, ---,
,
Lot (indeclinable)
lugar
, -,
luz
, ,
llamo
, , ,
, ,
, ,
, ,
,
lleno, completo
, ,
, ,
,
, ,
, ,
M
Madin
madre
, ,
maestro
, -,
malo, malvado
, -, -
malo, vicioso
, -, -
maana
mancebo, joven
, -,
mandamiento, orden
, -,
mando, ordeno
, ,
manifiesto
, ,
, ---, ---,
manifiesto
, ,
, ,
,
manifiesto, conocido
, -, -
mano
, ,
mar
, -,
me maravillo
, ,
, ---, ---, ---,
, -,
Mara
M, -,
ms grande, mayor
mas, pero, y
mato
, ,
, ---, ---,
mato, asesino
, ,
mato, degello
, , , --,
mayor
, -, -
medio, en medio
, -, -
mejor
, -, -
mensaje
, -,
mente, entendimiento
, -,
mentira
, -,
mentiroso
, -,
Mesopotamia
mi
, -, -
miedo, temor
, -,
, ,
, ---, ---, ---
miro
, ---, ,
---, ,
Moiss
, ,
, ,
morada
, -,
mucho
, ,
muero
, ,
, ---, ---, ---
muerte
, -,
muestro
(), ,
, , ---,
mujer, esposa
, ,
mundo, universo
, -,
N
nacin, gente, (plural: naciones, gentiles)
, -,
nadie, nada
, ,
necesidad
, -,
ni
ni, tampoco
, -,
niego, reniego
, ,
, , ---
, ,
niito, hijito
, -,
nio
, -,
nio, nia
no (delante de una palabra que comienza con una vocal que lleva
espritu suave)
no (forma de , usada delante de una palabra que lleva espritu
rudo)
no (se usa con el imperativo)
noche
, ,
nombre
, -,
nosotros
nube
, -,
nuestro
, -, -
, -, -
O
o, que
obediencia
, -,
, -,
odio
, , ,
, , ---
, , ,
, ---,
ojo
, -,
oreja, odo
, ,
oro, pido
, ,
, ---, ---
oso
, -,
otro
, -, - ( ) los
dems, los otros
oveja
, -,
P
padre (nom. sing.)
, ,
, -,
, -,
palpo, toco
, ---, ,
---, ---, ---
pan
, -,
para que
, (indeclinable)
paso
, ,
, , ---,
---
, -,
peco
, ,
(),
, ---, ---
Pedro
, -,
pena, castigo
, -,
pequeo
, -, -
, -, -
permanezco, quedo
, ,
()
persigo
, ,
, , ,
,
pesado, penoso
, -, -
, -,
pez, pescado
pido
, , ,
, ---, ---
piedra
, -,
plaga, azote
, -,
plata, dinero
, -,
poderoso, fuerte
, -, -
, -, -
pongo, coloco
, , ,
, ,
, , &
, , ---,
pregunto, ruego
, ,
, ---, ---, ---
preparado, aparejado
, -, -
presencia, venida
, -,
primero, principal
, -, -
, -,
profeta
, -,
promesa
, -,
prometo
, ---,
, ,
---
propiciacin
, -,
propio
, -, -
pueblo
, -,
, , , -----, ---
, , ---,
---, ---,
puerta
, -,
purifico
, ---, , ,
,
puro, limpio
, -, -
Q
qu, cul, qu tal
, -, -
, ,
que, porque
quiero, deseo
, ,
R
Raquel (indeclinable)
recibo
, ---,
, ---,
, ---, ---, ---
(me) regocijo
reino, soberana
, -,
, ,
, ---, ---,
, , ,
---, ---,
, ---, , ---,
---, ---
reno, junto
, ,
, ---
, -,
ro
, -,
riqueza
, -,
S
sacerdote
, -,
sacrificio
, -,
salgo, parto
, ,
, , ---, ---
salvador, conservador
, -,
, , ,
, ,
Samuel
, ---, , ---,
,
santo
, -, -
Sarai
, -, -,
Sal
s, conozco
s, conozco, entiendo
, , ,
, ,
seco
, -, -
semejante, igual
, -, -
, -,
si
( cualquier cosa)
si
siempre
siete (indeclinable)
, ,
simiente, posteridad
, -,
, ,
, ---, ---, ---
, ,
, , ----soberbia, ostentacin
sobre, contra (con genitivo); de lo alto hacia abajo (con dativo); por,
segn (con acusativo)
Sodoma, (nombre con forma plural pero significado singular)
, -,
solamente (adverbio)
solo, nico
, -, -
sonido, voz
, -,
, ,
,
,
,
soy, estoy
, , ---, ---
, -,
T
tal vez
tambin
temo
, ,
---, ---, ---,
tengo
, , , ,
---, ---
terrible, espantoso
, - , -
testimonio
, -,
tiempo
, -,
, ,
tinieblas, oscuridad
, -,
tinieblas, oscuridad
, -,
, ,
, ---, ---, ---
todava no
todo, cada
, ,
tomo, recibo
, ,
,
transgresin, iniquidad
, -,
tres
trescientos
, -, -
trigo, grano
, -,
trompeta, cuerno
, -,
U
ltimo, postrero
, -, -
uncin
, -,
ungido
, -,
nico, unignito
, -
unjo
uno
uno, alguno, alguien, cierto (masc. y fem.); algo, alguna cosa
(neutro)
unos a otros, entre s
, ,
,
, ,
V
vara, bculo
, -,
varn, hombre
, ,
, - ,
ve, mira
, , , ---,
---, ---
vengo, voy
, , ,
, ---, ---
venzo
, , ,
, ---,
veo, miro
, ,
, ---, ---, ---
veo, miro
, , ,
, ---,
veraz, verdico
, -
verdad
, -,
, -, -
victoria
, -,
vida
, -,
vida, alma
, -,
vida, sustento
, -,
viejo, antiguo
, -, -
viento, espritu
, -,
vino
, -
() , ,, , -----, ---
, -,
vosotros
voy, me aparto
, ---,---,---,---,---
me voy
, ,
,
, ---,
, ---, ---,
Y
y yo =
ya
ya no
yo
yo ciego
, ---, ,
, ---, ---
DICCIONARIO GRIEGO-ESPAOL
Abram (indeclinable)
, ,
, ,
,
amo
, -,
amor
, -, -
amado
, -,
mensaje
, -,
ngel, mensajero
, ---, , ---,
,
, -, -
santo
, ---, ,
, ,
purifico
, -, -
puro, limpio
, ,
, -,
hermana
, -,
, -,
injusticia, iniquidad
, -, -
egipcio
, -,
Egipto
, ,
, , , ,
,
, , ,
, ---, ---
pido
, -,
, ,
, - ,
, , ,
, ---,
, -,
soberbia, ostentacin
, -,
verdad
, -
veraz, verdico
, -, -
de veras, verdaderamente
()
, ,
, -, -
, -,
Amalec (indeclinable)
, ,
(),
, ---, ---
peco
, -,
pecado
(partcula pospositiva que no se traduce, usada en la apdosis de la
oracin condicional, tipo II, y en otras construcciones)
, ,
, ---, ---,
, ---,
, ---, ---,
, ,
varn, hombre
, -,
homicida
, -,
hombre
, -,
transgresin, iniquidad
, -,
, ,
, ---, ---,
anuncio
, ,
,
me voy
de, desde
, ,
, ---, ---, ---
muero
, ,
, ---, ---,
corto
,
(raro), ---, ---,
(frecuente)
contesto
, ,
, ---, ---,
mato
, ,
, ---, ,
, ,
, ,
,
envo, despacho
, -,
plata, dinero
, -, -
agradable, placentero
, -,
oso
, ,
, , ---
niego, reniego
cordero, corderito
, -,
pan
, -,
maana
, ,
, , , ---,
, , ,
, ,
, -, -
pesado, penoso
, -,
reino, soberana
Benjamin (indeclinable)
(indeclinable) Beln
, -,
vida, sustento
, ---,
, ---, ---,
, , , ---,
---, ---
ve, mira
, -,
generacin
, ,
, ,
,
engendro
, -,
labrador
, ,
, ,
, ,
,
, ,
, , ,
s, conozco, entiendo
, -,
Goliat (indeclinable)
, ---, ,
, ,
escribo
, ,
mujer, esposa
David (indeclinable)
mas, pero, y
muestro
, -,
comida, cena
, ---,
recibo
, -,
diablo
, -,
mente, entendimiento
, -,
maestro
, , ,
---, ---,
, , ,
, ,
doy
, - -
justo
, -,
justicia
, ,
persigo
, ,
, ,
---
examino, apruebo
, ,
, ,
--- ---
, ,
esclavo, siervo
, , ---,
---, ---,
, -, -
, (nominativo, genitivo,
acusativo), (dativo)
dos
, -
don, ddiva
, -, -
si ( cualquier cosa)
de s mismo, misma, (plural) de nosotros mismos, de vosotros
mismos, de s mismos.
,
,
, ---, ---,
dejo, desamparo
yo
, -,
si
, -,
, , ---, ---
soy, estoy
, ,
uno
()
de, de dentro
, -, -
cada, todo
all
, -, -
, ---,
, ,
---
escojo, elijo
, -,
aceite de olivas
, -, -
libre
, -, -
griego
, , ,
, ---, ---, ---
espero
, ,
esperanza
, -
de m mismo
, -, -
mi
, ,
, ---, ---,
manifiesto
en, dentro
, ,
mando, ordeno
, -,
mandamiento, orden
, ,
, , ---,
---
salgo, parto
afuera
, -,
fiesta, da de la fiesta
, -,
promesa
, ---,
, ,
---
prometo
, ,
, , ---,
, -,
anhelo, deseo
siete (indeclinable)
, -,
, -,
desierto
, ,
, , ---, ---
vengo, voy
, ,
, ---, ---, ---
pregunto, ruego
, , ,
---, ---, ---
como
, -, -
ltimo, postrero
, (pl)
, -, -
preparado, aparejado
, , ,
, ---,
ayer
, -, -
enemigo
, , , ,
---, ---
tengo
() , ,, , -----, ---
, -,
vida
o, que
, ,
ya
Eli
nosotros
, -,
da
, -, -
nuestro
, -,
mar
, -,
muerte
me maravillo
, ,
, ---, ,
---, ,
miro
, -,
, ,
quiero, deseo
, -,
Dios, dios
, ,
, ---,
,
curo, sano
, ,
, ---, ---, ---
veo, miro
, -,
fiera
, -,
, -,
puerta
, -,
sacrificio
, ---, , ---,
,
Jacob (indeclinable)
, -,
Jacob, Santiago
, -, -
propio
he aqu, mirad
, -,
sacerdote
, -,
Jerusaln
Isa
, - (gen), - (dat.),
- (acus),
Jess, Josu
, -,
propiciacin
para que
, -,
, - (-, -, -)
Jud
, -,
Iscariote
Israel
a. pongo, establezco (transitivo en presente, imperfecto, futuro,
aoristo 1ero activo) b. me pongo, estoy en pie (intransitivo en aoristo
, perfecto, pluscuamperfecto activo, futuro voz media, y futuro y
aoristo voz pasiva).
poderoso, fuerte
soy fuerte, poderoso; puedo
, , &
, , ---,
, -, -
, , , ---,
---, --,
Jos
, ,
, ---,
,
limpio, purifico
tambin
Can (indeclinable)
, -, -
, -, -
malo, vicioso
, , ,
, ,
llamo
, -, -
, -,
camello
, -,
corazn
, ,
fruta, fruto
a. sobre, contra (con genitivo); b. de lo alto hacia abajo (con dativo);
c. por, segn (con acusativo)
, ,
, , ---,
---
desciendo
condeno, reprendo
, ,
, ---, ---,
destruyo
Capernam
, -,
cuerno
, -,
trompeta, cuerno
, -,
cabeza
, -,
huerto
, , ,
---, ,
cierro
, -,
comunin, concierto
, -,
pena, castigo
, -,
mundo, universo
mejor
, -,
juicio, castigo
, -,
juez
, -,
aldea, pueblo
, -,
Lzaro
, , ,
, ,
hablo, digo
, ,
,
tomo, recibo
, ,
antorcha, lmpara
, -,
pueblo
, ,
, ---, ---, ---
, , , ,
,
digo, hablo
, ,
len
, -,
piedra
, -,
, ---, , ,
Lot (indeclinable)
Madin
, -,
discpulo, estudiante
, -, -
feliz
, -, -
, ---, ,
aprendo
M, -,
Mara
, -,
, ,
,
,
,
, -,
testimonio
contiendo, combato
, ,
grande, alto
ms grande, mayor
, , ---, ---,
---, ---
estoy para, he de
, ,
permanezco, quedo
, -,
Mesopotamia
, -, -
medio, en medio
, ,
, , ---,
---
paso
ni
, ,
nadie, nada
, ,
madre
, -, -
pequeo
, , ,
, , ---
odio
, ---,
, ---, ---, ---
, -,
morada
, -
nico, unignito
solamente (adverbio)
, -, -
solo, nico
, ,
, ,
Moiss
, -,
mancebo, joven
, -,
nube
, -, -
, , ,
, ---,
venzo
, -,
victoria
, -,
, -,
ley
ahora
, ,
noche
, -, -
seco
, ,
el, la
s, conozco
, -,
casa
, -
vino
, -, -
entero
, -, -
semejante, igual
, ,
, ---, ---, ---
concuerdo, confieso
juntos
, ---, , ---,
---, ---
, -,
nombre
, , ,
, ---,
veo, miro
me enojo, me airo
, ,
, ,
cuando, cuandoquiera
cuando
que, porque
, ,
ya no
todava no
, -,
cielo
, ,
oreja, odo
, ,
as
, ---,---,---,---,---
debo, he de
, -,
ojo
, -,
, -,
pez, pescado
, -,
nio
, -, -
viejo, antiguo
, -,
siempre
a. de (con genitivo), b. cerca de, junto (con dativo), c. ms que (en
comparaciones, usando dativo)
paso, me paso, desaparezco (La forma media-pasiva en 1 Juan 2.8
tiene el mismo significado que la activa.)
abogado, consolador
, -,
, -,
, ,
presencia, venida
franqueza, denuedo, confianza (al hablar), (con caso dativo se usa
como adverbio: con franqueza, abiertamente)
todo, cada
, (indeclinable)
, ,
, ---, ---, ---
hiero, mato
, ,
, , ,
,
, , ,
, ,
envo
, -, -
cinco mil
( )
, -,
, ,
,
, ---, ---
ando, camino
, -,
ave
, -,
Pedro
, , ,
, ---, ---
bebo
, , ,
, , ---, ---
caigo
, ,
,
, -,
fe
, -, -
fiel
, ,
, ---, ,
engao, extravo
, -,
error, extravo
, -,
plaga, azote
, ,
, ,
,
lleno, completo
, -,
riqueza
, -,
viento, espritu
, , ,
, ,
hago
, -,
guerra
, ,
mucho
, -, -
malo, malvado
, , -----, ,
, -,
ro
, -, -
, -,
copa
dnde
, -, -
mayor
, -,
oveja
,
,
, ---, ---
oro, pido
, -,
cara
, -,
profeta
, -, -
primero, principal
, ,
fuego
, - ,
fiebre, calentura
jams
cmo
, -,
vara, bculo
Raquel (indeclinable)
, -,
, -,
espada
, ,
, ---, ---, ---
Samuel
Sal
, -, -,
Sarai
, ,
carne
, -
de ti mismo
hoy
, -,
trigo, grano
, -,
, - ,
, ,
, ----, ----,
endurezco
, -,
tinieblas, oscuridad
, -,
tinieblas, oscuridad
, -,
, -,
simiente, posteridad
, -,
cueva
, -,
, -,
columna
, ,
, ---
reno, junto
, -,
asamblea, sinagoga
, , , --,
mato, degello
, -,
honda
, - ,
escuela
, , ,
, ,
, ,
, -,
salvador, conservador
tal vez
, -,
niito, hijito
nio, nia
, -, -
, ---, ,
, ,
acabo, cumplo
, , ,
, ,
, , ,
, ,
pongo, coloco
, -,
entonces
tres
, ---, , ---,
--- ---
corro
, -, -
trescientos
, ---, ,
, ---, ---
yo ciego
, ,
agua
, -,
hijo
vosotros
, ---,---,---,---,---
voy, me aparto
, -,
, -,
obediencia
por, para, sobre (con genitivo); ms que, superior a, ms all de (con
acusativo)
criado
, ,
, ---, ---,
hago recordar
, -, -
alto, levantado
, , ,
---, ---,
, -, -
manifiesto, conocido
, ,
, ,
,
manifiesto
Faran (indeclinable)
, ,
, , ,
---, ---, ---
huyo, evito
, -,
Felipe
, ,
---, ---, ---,
temo
, - , -
terrible, espantoso
, -,
miedo, temor
, ,
mato, asesino
, ,
, ,
guardo, conservo
, -,
sonido, voz
, ,
luz
me regocijo
Caleb (indeclinable)
Canan (indeclinable)
, -,
gozo
, ,
mano
, -,
necesidad
, -,
uncin
, -,
ungido
unjo
, -,
tiempo
, ,
, ---, ---, ---
, -,
falso profeta
, -,
mentira
, -,
mentiroso
, ---, ,
---, ---, ---
palpo, toco
, -,
vida, alma
aqu
, -,
hora, tiempo
como