Está en la página 1de 52

FABULA DE POLIFEMO Y GALATEA

(Lus de Gngora 1613)

I
Estas que me dict rimas sonoras,
culta s, aunque buclica Tala,
oh excelso conde!, en las purpreas horas
que es rosas la alba y rosicler el da,
ahora que de luz tu niebla doras,
escucha, al son de la zampoa ma,
si ya los muros no te ven, de Huelva,
peinar el viento, fatigar la selva.

Paraf. D. Alonso Comen. Mic


Dedicatoria al conde de Niebla

II
Templado, pula en la maestra mano
el generoso pjaro su pluma,
o tan mudo en la alcndara, que en vano
aun desmentir al cascabel presuma;
tascando haga el freno de oro, cano,
del caballo andaluz la ociosa espuma;
gima el lebrel en el cordn de seda,
y al cuerno, al fin, la ctara suceda.

Paraf. D. Alonso Comen. Mic


El poeta pide quietud a los animales
10

Paraf. D. Alonso Comen. Mic


Escucha mi Polifemo, otro da cantar tus gestas

20

IV
Donde espumoso el mar sicilano
el pie argenta de plata al Lilibeo
(bveda o de las fraguas de Vulcano,
o tumba de los huesos de Tifeo),
plidas seas cenizoso un llano
-cuando no del sacrlego deseodel duro oficio da. All una alta roca
mordaza es a una gruta de su boca.

Fbula de Polifemo y Galatea Luis de Gngora (1613)

Qu el halcn, templado, pula o alise sus plumas en la mano del


maestro cetrero o quede tan quieto aunque ser en vano- que ni
siquiera le suene el cascabel que le cuelgue! Qu la ociosa espuma
del caballo andaluz, tascando, haga cano el freno de oro! Qu el
lebrel gima en el cordn de seda que lo oprima! y ya todo en
quietud, al estruendo de la caza suceda la armona de la poesia.

15

III
Treguas al ejercicio sean robusto,
ocio atento, silencio dulce, en cuanto
debajo escuchas de dosel augusto,
del msico jayn el fiero canto.
Alterna con las Musas hoy el gusto;
que si la ma puede ofrecer tanto
clarn (y de la Fama no segundo),
tu nombre oirn los trminos del mundo.

Estas rimas sonoras que me inspir la culta aunque pastoril Tala


en las horas maaneras en que el amanecer es todo rosas y rojo
claro el da, escchalas -oh excelso conde!- al son de mi zampoa,
ahora que doras con tu luz tu Niebla, si no ests en Huelva,
enfrascado en el ejercicio de la caza.

Un ocio atento, un silencio dulde sirvan de treguas al robusto


ejercicio mientras t, debajo de un dosel augusto, escuchas el fiero
canto del gigante msico. Alterna hoy el gusto con las Musas, que si
mi musa puede alcanzar tal resonancia (igual a la de la Fama), tu
nombre oirn los confines del mundo.

25

Paraf. D. Alonso Comen. Mic


Lugar de la accin de la Fbula (topografa general)

30

Donde el espumoso mar sicialiano argenta de plata el pie del


Lilibeo ([que] es o bveda de la fraguas de Vulcano o tumba de los
huesos de Tifeo), un llano cenizoso (cubierto de cenizas) da plidas
seas del duro oficio (del herrero Vulcano) cuando no del sacrilego
deseo (de Tifeo). All una alta roca le siver a una gruta de mordaza
de su boca.

Pg 1 de 52

FBULA DE POLIFEMO Y GALATEA

(Poema y Parfrasis)

V
Guarnicin tosca de este escollo duro
troncos robustos son, a cuya grea
menos luz debe, menos aire puro
la caverna profunda, que a la pea;
caliginoso lecho, el seno obscuro
ser de la negra noche nos lo ensea
infame turba de nocturnas aves,
gimiendo tristes y volando graves.

Paraf. D. Alonso Comen. Mic


Descripcin de la caverna de Polifemo (topografa concreta)

35

40

VI
De este, pues, formidable de la tierra
bostezo, el melanclico vaco
a Polifemo, horror de aquella sierra,
brbara choza es, albergue umbro
y redil espacioso donde encierra
cuanto las cumbres speras cabro,
de los montes, esconde: copia bella
que un silbo junta y un peasco sella.

Paraf. D. Alonso Comen. Mic


Termina la descripcin de la caverna de Polifemo

45

VII
Un monte era de miembros eminente
este que, de Neptuno hijo fiero,
de un ojo ilustra el orbe de su frente,
mulo casi del mayor lucero;
cclope, a quien el pino ms valiente,
bastn, le obedeca, tan ligero,
y al grave peso junco tan delgado,
que un da era bastn y otro cayado.

Fbula de Polifemo y Galatea Luis de Gngora (1613)

El melanclico vaco de este formidable (temido) bostezo de la


tierra (la cueva) le sirve a Polifemo, horror de aquella sierra, de
brbara (salvaje, fiera) choza, de albergue umbro y de redil
espacioso donde encierra cuanto [ganado] cabro esconden las
cumbres speras de los montes: bella abundancia de ganado que un
silbido junta y un peasco sella.

Paraf. D. Alonso Comen. Mic


Descripcin (prosopografa) de Polifemo
50

Este fiero hijo de Neptuno (el ciclope) era un monte eminente


(elevado-sobresaliente) de miembros, que ilustra (ilumina) [con] un
ojo, mulo casi del mayor lucero (el sol) ,el orbe de su frente; a quien
el pino ms fuerte y robusto le obedeca como ligero bastn y a su
enorme peso, (pareca) junco tan delgado, que un da era bastn y
otro callado.

55

VIII
Negro el cabello, imitador undoso
de las obscuras aguas del Leteo,
al viento que lo peina proceloso,
vuela sin orden, pende sin aseo;
un torrente es su barba impetoso,
que (adusto hijo de este Pirineo)
su pecho inunda, o tarde, o mal, o en vano
surcada aun de los dedos de su mano.

Unos troncos robustos sirven de tosca guarnicin a este duro


escollo. La profunda caverna debe a la grea de estos rboles [an]
menos luz, menos aire puro que a la pea que la cubre. [Que] el seno
oscuro de la cueva sirve de lecho tenebroso a la negra noche nos lo
indica infame turba de nocturnas aves que all gimen tristimente y
vuelan pesadamente.

Paraf. D. Alonso Comen. Mic


Prosigue la descripcin de Polifemo

60

El cabello negro, imitador undoso de las oscuras aguas del Leteo,


pende sin aseo o vuela sin orden al viento proceloso que lo peina; su
barba es un torrente impetuoso que como adusto hijo de este
Pirineo- inunca su pecho, surcada slo por los dedos de su mano, o
tarde, o mal, o en vano.

Pg 2 de 52

FBULA DE POLIFEMO Y GALATEA

(Poema y Parfrasis)

IX
No la Trinacria en sus montaas, fiera
arm de creldad, calz de viento,
que redima feroz, salve ligera,
su piel manchada de colores ciento;
pellico es ya la que en los bosques era
mortal horror al que con paso lento
los bueyes a su albergue reduca,
pisando la dudosa luz del da.

Paraf. D. Alonso Comen. Mic


65

Sicilia en sus montaas no arm de crueldad, ni calz de viento


fiera alguna que con su ferocidad redima o con su ligereza salve su
piel manchada de cien colores: pellico es ya la fiera que en los
bosques causaba moratal horror al que con paso lento devolvia los
bueyes a su albergue, en la hora crespulcular del dia.
70

X
Cercado es (cuanto ms capaz, ms lleno)
de la fruta, el zurrn, casi abortada,
que el tardo otoo deja al blando seno
de la piadosa hierba, encomendada;
la serba, a quien le da rugas el heno,
la pera, de quien fue cuna dorada
la rubia paja, y -plida tutorala niega avara, y prdiga la dora.

75

Paraf. D. Alonso Comen. Mic


Contina la enumeracin de las frutas del zurrn de Polifemo

85

XII
Cera y camo uni (que no debiera)
cien caas, cuyo brbaro rdo,
de ms ecos que uni camo y cera
albogues, duramente es repetido.
La selva se confunde, el mar se altera,
rompe Tritn su caracol torcido,
sordo huye el bajel a vela y remo;
tal la msica es de Polifemo!

Fbula de Polifemo y Galatea Luis de Gngora (1613)

Paraf. D. Alonso Comen. Mic


Frutas del zurrn de Polifemo

El zurrn (cuanto ms capaz, ms lleno) sirve de cercado a la fruta


casi abortada- que el taro otoo deja encomendada al blando seno
de la piadosa hierba; las servas, a las que el heno da rugosidad, y las
peras, a las que sirve de cuna dorada la rubia paja como plida
tutora- la esconde avara mientras prdigamente la va madurando.

80

XI
Erizo es el zurrn, de la castaa,
y (entre el membrillo o verde o datilado)
de la manzana hipcrita, que engaa,
a lo plido no, a lo arrebolado,
y, de la encina (honor de la montaa,
que pabelln al siglo fue dorado)
el tributo, alimento, aunque grosero,
del mejor mundo, del candor primero.

Ferocidad de Polifemo

El zurrn sirve de erizo a las castaas y a las manzanas (mezcladas


con los membrillos verdes o datilados), manzanas hipcritas, pues
engaan piel enrojecida y carne palida- y al tributo de la encina
(honor de la montaa, que sirvi de pabelln al siglo dorado):
alimento aunque grosero, del mundo mejor, de la inocencia primera.

Paraf. D. Alonso Comen. Mic


Efectos de la msica de Polifemo con su zampoa
90

Cera y caamo unieron (y no debieran hacerlo) cien caas; cuyo


brbar ruido es repetido duramente por ms ecos que albogues
unieron caamo y cera. La selva se confue, el mar se altera. Tritn
rompe su torcido caracol, el bajel sordos los marinos por el
estruendo- huye a vela y remo. Tal es la msica del Polifemo!

95

Pg 3 de 52

FBULA DE POLIFEMO Y GALATEA

(Poema y Parfrasis)

XIII
Ninfa, de Doris hija, la ms bella
adora, que vio el reino de la espuma.
Galatea es su nombre, y dulce en ella
el terno Venus de sus Gracias suma.
Son una y otra luminosa estrella
lucientes ojos de su blanca pluma;
si roca de cristal no es de Neptuno,
pavn de Venus es, cisne de Juno.

Paraf. D. Alonso Comen. Mic


Descripcin de Galatea

100

XIV
Purpreas rosas sobre Galatea
la Alba entre lilios cndidos deshoja:
duda el Amor cul ms su color sea,
o prpura nevada, o nieve roja.
De su frente la perla es, eritrea,
mula vana. El ciego dios se enoja,
y, condenado su esplendor, la deja
pender en oro al ncar de su oreja.

105

110

Paraf. D. Alonso Comen. Mic


Los dioses marinos, enamorados de Galatea

115

Fbula de Polifemo y Galatea Luis de Gngora (1613)

Galatea era envidia de las ninfas y objeto de amor de cuantas


deidades honra el mar; pompa del marinero nio alado (Cupido) que
sin farol conduce su concha. La ribera escucha al dios Glauco (verde
el cabello, el pecho sin escamas, pero ronco) incitar a la bella
ingrata a pisar, en su carro de cristal, los campos de plata de las
ondas marinas.

120

XVI
Marino joven, las cerleas sienes,
del ms tierno coral cie Palemo,
rico de cuantos la agua engendra bienes,
del Faro odioso al promontorio extremo;
mas en la gracia igual, si en los desdenes
perdonado algo ms que Polifemo,
de la que, an no le oy, y, calzada plumas,
tantas flores pis como l espumas.

Paraf. D. Alonso Comen. Mic


Continua la descripcin de Galatea
La alba deshoja sobre Galatea purpreas rosas entre lilios
cndidos. El Amor duda cul sea su color: o rojo blanco o blanco
rojo. La perla eritrea es mula vana de su frente. Cupido se enoja y,
condenando el esplendor de la perla, la deja pender en oro de su
oreja de ncar.

XV
Invidia de las ninfas y cuidado
de cuantas honra el mar deidades era;
pompa del marinero nio alado
que sin fanal conduce su venera.
Verde el cabello, el pecho no escamado,
ronco s, escucha a Glauco la ribera
inducir a pisar la bella ingrata,
en carro de cristal, campos de plata.

Polifemo adora a una ninda, hija de Doris, la ms bella que vio el


reino de la espuma. Su nombre es Galatea y en ella, Venus,
dulcemente, ha reunido sus tres Gracias. Sus dos luminosas estrellas
(los ojos de Galatea) son como lucientes ojos de su blanca pluma de
ciste. Si no es roca cristalina de los mares de Neptuno es pavn (pavo
real) de Venus, cisne de Juno.

Paraf. D. Alonso Comen. Mic


Desdn de Galatea por el amor del dios Palemo

125

Palemo es un dios marino joven, cie sus azuladas sienes del ms


tierno coral, es rico de cuantos bienes engendra el agua desde el
Faro odioso de Mesina hasta el promontorio extremo del Lilibeo,
pero en la gracia (en la correspondencia de Galatea) es igual que
Polifemo, aunque algo menos desdeado que ste; en cuanto
Galatea oye sus solicitudes de amor, huye como si tuiviera alas en
los pies, pisando tantas flores en la ribera como Palemo, que la
persigue nadando, pisa espumas en el mar.

Pg 4 de 52

FBULA DE POLIFEMO Y GALATEA

(Poema y Parfrasis)

XVII
Huye la ninfa bella; y el marino
amante nadador, ser bien quisiera,
ya que no spid a su pie divino,
dorado pomo a su veloz carrera;
mas, cul diente mortal, cul metal fino
la fuga suspender podr ligera
que el desdn solicita? Oh cunto yerra
delfn que sigue en agua corza en tierra!

Paraf. D. Alonso Comen. Mic


Fuga de Galatea
130

135

XVIII
Sicilia, en cuanto oculta, en cuanto ofrece,
copa es de Baco, huerto de Pomona;
tanto de frutas sta la enriquece,
cuanto aqul de racimos la corona.
En carro que estival trillo parece,
a sus campaas Ceres no perdona,
de cuyas siempre frtiles espigas
las provincias de Europa son hormigas.

Paraf. D. Alonso Comen. Mic


Descripcin de Sicilia que sirve a modo de introduccion para
indicarnos que, en la isla, todo es amor por Galatea

140

XIX
A Pales su viciosa cumbre debe
lo que a Ceres, y an ms, su vega llana;
pues si en la una granos de oro llueve,
copos nieva en la otra mil de lana.
De cuantos siegan oro, esquilan nieve,
o en pipas guardan la exprimida grana,
bien sea religin, bien amor sea,
deidad, aunque sin templo, es Galatea.

145

150

XX
Sin aras, no; que el margen donde para
del espumoso mar su pie ligero,
al labrador, de sus primicias ara,
de sus esquilmos es al ganadero;
de la Copia -a la tierra, poco avarael cuerno vierte el hortelano, entero,
sobre la mimbre que teji, prolija,
si artificiosa no, su honesta hija.

Fbula de Polifemo y Galatea Luis de Gngora (1613)

Huye la ninfa bella; y el amante marino que la persigue nadando


quisiera ser, ya que no spid a su pie divino, s dorado pomo a su
veloz carrera; pero qu diente mortal, qu metal fino podr detener
la veloz fuga que el desdn amoroso provoca? Oh cunto se
equivoca delfn que sigue en agua a corza en tierra!

Sicilia en lo que oculta es copa de Baco por los racimos con que
ste la corona y en lo que ofrece es huerto de Pomona por las frutas
con que sta la enriquece. Ceres, en su carro, que parece un trillo
estival, visita siempre en sus campaas la isla de cuyas frtiles
espigas las provincias de Europa sonn hormigas.

Paraf. D. Alonso Comen. Mic


Termina la descripcin de Sicilia y comienza a tratar del amor que
todos los hombres de la isla siente por Galatea
La alegre cumbre de la isla debe a Pales lo que su vega llana debe a
Ceres y an ms; pues, sien la vega llueve granos de oro, en la
cumbre nieva mil copos de lana. Para los que siegan oro (los
labradores que cultivan los cereales), para los que esquilan nieve (los
ganaderos que recogen la lana) o para los que en pipas guardan la
exprimida grana (vendimiadores que guardan en toneles el mostro
rojo exprimido de la uva), ya sea por religin, ya sea por amor,
Galatea es dedidad, aunque sin templo.
Paraf. D. Alonso Comen. Mic
Los habitantes de la isla hacen sus ofrendas a Galatea

155

Pero no sin aras: porque el margen del espumoso mar donde se


detine su pie ligero sirve de ara al labrador de sus primicias y al
ganadero de sus esquilmos. Y el hortelano vierte, entero, el cuerno
de la Abundandia, a la tierra poco avara (Sicilia) , sobre el cestillo de
mimbre que teji, con mucho trabajo aunque sin artificio, su honesta
hija.

160

Pg 5 de 52

FBULA DE POLIFEMO Y GALATEA

(Poema y Parfrasis)

XXI
Arde la juventud, y los arados
peinan las tierras que surcaron antes,
mal conducidos, cuando no arrastrados
de tardos bueyes, cual su dueo errantes;
sin pastor que los silbe, los ganados
los crujidos ignoran resonantes,
de las hondas, si, en vez del pastor pobre,
el cfiro no silba, o cruje el robre.

Paraf. D. Alonso Comen. Mic


Los jvenes de la isla, enamorados de Galetea, abandonan sus
tareas

165

XXII
Mudo la noche el can, el da, dormido,
de cerro en cerro y sombra en sombra yace.
Bala el ganado; al msero balido,
nocturno el lobo de las sombras nace.
Cbase; y fiero, deja humedecido
en sangre de una lo que la otra pace.
Revoca, Amor, los silbos, o a su dueo
el silencio del can siga, y el sueo!

Paraf. D. Alonso Comen. Mic


Sin pastor, los perros no vigilan y los lobos destrozan el ganado
170

Paraf. D. Alonso Comen. Mic


Galatea se queda dormida junto a una fuente

180

XXIV
Salamandria del Sol, vestido estrellas,
latiendo el Can del cielo estaba, cuando
(polvo el cabello, hmidas centellas,
si no ardientes aljfares, sudando)
lleg Acis; y, de ambas luces bellas
dulce Occidente viendo al sueo blando,
su boca dio, y sus ojos cuanto pudo,
al sonoro cristal, al cristal mudo.

Fbula de Polifemo y Galatea Luis de Gngora (1613)

El can, mudo durante la noche, dormido durante el da, yace de


cerro en cerro y de sombra en sombra. Bala el ganado y a su msero
balido surge el lobo de las sombras de la noche; se ceba en sus
vctimas y, fiero, deja humedecida en sangre de una vctima la
hierba que la otra pace. Oh Amor, restituye los silbidos al pastor y,
si no, que el silencio y el sueo del can siga a su errante dueo!

175

XXIII
La fugitiva ninfa, en tanto, donde
hurta un laurel su tronco al sol ardiente,
tantos jazmines cuanta hierba esconde
la nieve de sus miembros, da una fuente.
Dulce se queja, dulce le responde
un ruiseor a otro, y dulcemente
al sueo da sus ojos la armona,
por no abrasar con tres soles el da.

La juventud arde en amor por Galatea, y los arados peinan las


tierras que surcaron antes, mal conducidos, cuando arrastrados por
tardos bueyes, errantes como su dueo; sin pastor que los silbe, los
ganados ignoran los resonantes crujidos de las hondas; a no ser que,
en vel del pobre pastor, silbe el cfiro o cruja el roble.

185

190

La fugitiva ninfa, all donde un laurel son sus hojas esquiva su


tronco al sol ardiente, da a una fuente (se refleja en ella) tanso
jazmines cuanta hierba esconde la nieve de sus miembros. All, dulce
se queja, dulce le responde un ruiseor a otro y dulcemente la
armona da sus ojos al sueo por no abrasar el da con tres soles.

Paraf. D. Alonso Comen. Mic


Llega Acis y mira de reojo a la ninfa dormida
El Can del cielo, vesito de estrellas cual Salamandra de Sol, latiendo
estaba (era un da muy caluroso) cuando lleg Acis, lleno de polvo el
cabello y sudando hmidas centallas si no ardientes aljfares; y,
viendo que el sueo blando haca ocultado (como Occidente al Sol)
los dos vellos soles de los ojos de Galatea, dio su boca al sonoro
crital (agua de la fuente) y sus ojos, cuanto pudo, al cristal mudo (los
miembros cristalinos de Galatea).

Pg 6 de 52

FBULA DE POLIFEMO Y GALATEA

(Poema y Parfrasis)

XXV
Era Acis un venablo de Cupido,
de un fauno, medio hombre, medio fiera,
en Simetis, hermosa ninfa, habido;
gloria del mar, honor de su ribera.
El bello imn, el dolo dormido,
que acero sigue, idlatra venera,
rico de cuanto el huerto ofrece pobre,
rinden las vacas y fomenta el robre.

Paraf. D. Alonso Comen. Mic


Descripcin de Acis

195

200

XXVI
El celestial humor recin cuajado
que la almendra guard entre verde y seca,
en blanca mimbre se lo puso al lado,
y un copo, en verdes juncos, de manteca;
en breve corcho, pero bien labrado,
un rubio hijo de una encina hueca,
dulcsimo panal, a cuya cera
su nctar vincul la primavera.

Paraf. D. Alonso Comen. Mic


Ofrendas de Acis a Galatea dormida

205

XXVII
Caluroso, al arroyo da las manos,
y con ellas las ondas a su frente,
entre dos mirtos que, de espuma canos,
dos verdes garzas son de la corriente.
Vagas cortinas de volantes vanos
corri Favonio lisonjeramente
a la de viento, cuando no sea cama
de frescas sombras, de menuda grama.

210

215

XXVIII
La ninfa, pues, la sonorosa plata
bullir sinti del arroyuelo apenas,
cuando, a los verdes mrgenes ingrata,
segur se hizo de sus azucenas.
Huyera; mas tan fro se desata
un temor perezoso por sus venas,
que a la precisa fuga, al presto vuelo,
grillos de nieve fue, plumas de hielo.

Fbula de Polifemo y Galatea Luis de Gngora (1613)

Era Acis un venablo de Cupido, engrendrado por un fano, medio


hombre, medio fiera, en la hermosa ninfa Simetis; era gloria del mar
y honor de sus ribera. Galatea es un bello imn al que Acis, cual
acero, sigue e, idlotra, venera al dolo dormido; Acis es rico de
cuanto el pobre huerto ofrece, de lo que rinden las vacas y de la miel
que fomenta el roble.

Acis puso al lado de Galatea dormida, en un cestillo de blanca


mimbre, almendras frescas mondadas (el celestial humor cuajado
que la almendra entre verde y seca guard) y, en verdes juncos, una
pella (un copo) de manteca; y en un cuenco de corcho, pequeo,
pero bien labrado, un dulcisimo panal, un rubio hijo de una encina
hueca, a cuya cera la primavera vincul su nctar (el aroma y el
dulzor de sus flores: miel)

Paraf. D. Alonso Comen. Mic


Acis se refresca en el rio y un suave vientecillo sopla donde
duerme Galatea
Acis, caluroso, da las manos al arroyo y con ellas el agua a su
frente, entre dos mirtos que, canos por la espuma, son dos verdes
garzas de la corriente. Un suave vientecillo (Favonio) corri
lisonjeramente unas vagas cortinas de volantes vanos (DRAE: falto
de realidad, sustancia o entiedad) a la cama que, si no queremos
llamar viento, era una cama de frescas sombras, de grama menuda.

Paraf. D. Alonso Comen. Mic


Despierta Galatea y quiere huir; pero el temor se lo impide

220

Apenas la ninfa sinti bullir la sonorosa plata del arroyuelo,


cuando, ingrata a los verdes mrgenes, se hizo segur (DRAE: hoz) de
sus propias azucenas. Se hubiera ido, pero, se desata por sus venas
un perezoso temor tan fro, que a la precisa fuga fue grillos de nieve
y al presto vuelo, plumas de hielo.

Pg 7 de 52

FBULA DE POLIFEMO Y GALATEA

(Poema y Parfrasis)

XXIX
Fruta en mimbres hall, leche exprimida
en juncos, miel en corcho, mas sin dueo;
si bien al dueo debe, agradecida,
su deidad culta, venerado el sueo.
A la ausencia mil veces ofrecida,
este de cortesa no pequeo
indicio la dej -aunque estatua heladams discursiva y menos alterada.

225

230

XXX
No al Cclope atribuye, no, la ofrenda;
no a stiro lascivo, ni a otro feo
morador de las selvas, cuya rienda
el sueo aflija, que afloj el deseo.
El nio dios, entonces, de la venda,
ostentacin gloriosa, alto trofeo
quiere que al rbol de su madre sea
el desdn hasta all de Galatea.

235

Fbula de Polifemo y Galatea Luis de Gngora (1613)

No atribuye la ofrenda al Cclope, no; ni a stiro lascivo, ni a otro


feo morador de las selvas, cuya rienda, que ya afloj el deseo, el
sueo de una mujer rompa.Entonces, el nio Amor, dios de los ojos
vendados, quiere que el hasta all desdn de Galetea sea ostentacin
gloriosa, alto trofeo del rbol de su madre.

240

Paraf. D. Alonso Comen. Mic


Cupido dispara sobre Galatea y se producen los primeros efectos
de la herida

245

XXXII
Llamralo, aunque muda, mas no sabe
el nombre articular que ms querra;
ni lo ha visto, si bien pincel save
lo ha bosquejado ya en su fantasa.
Al pie -no tanto ya, del temor, gravefa su intento; y, tmida, en la umbra
cama de campo y campo de batalla,
fingiendo sueo al cauto garzn halla.

Galatea encontr las frutas en cestillos de mimbres, la leche


exprimida (manteca) en juncos y la miel en corcho, pero no al
donador de todo ello. Si bien, comprende agradecida que al dueo
(de la ofrenda) de su deidad adorada o cultivada y su sueo
venerado (respetado). Ofrecida (dispueta) mil veces a la ausencia (a
huir), este no pequeo indicio de cortesia la dej aunque estatua
helada- ms discursiva y menos alterada.

Paraf. D. Alonso Comen. Mic


Mientras la ninfa est pensativa, el nio Amor se propone vencer
su desdn

XXXI
Entre las ramas del que ms se lava
en el arroyo, mirto levantado,
carcaj de cristal hizo, si no aljaba,
su blanco pecho, de un arpn dorado.
El monstro de rigor, la fiera brava,
mira la ofrenda ya con ms cuidado,
y aun siente que a su dueo sea, devoto,
confuso alcaide ms, el verde soto.

Paraf. D. Alonso Comen. Mic


Galatea encuentra las ofrendas de Acis

Entre las ramas del levantado mirto que ms se lava en el arroyo,


Cupido hizo del blanco pecho de Galatea carcaj de cristal, si no
aljaba, de un arpn dorado. El monstruo de rigor, la fiera brava que
era Galatea, mira ya la ofrenda con ms cuidado y an siente que el
verde soto sirva mas tiempo de alcaide al devoto dueo de las
ofrendas.

Paraf. D. Alonso Comen. Mic


Galatea encuentra a Acis, que se finge dormido
250

Aunque todava muda por el termor, lo hubiera llamado, pero no


sbe articual el nombre que mas le gustara pronunciar; ni lo ha visto,
si bien un suave pincel amoroso lo ha bosquejado ya en su fantasa.
Fa su intento a sus pies no ya tan pesados por el temor- y tmida,
encuentra al cauto garzn findiendo sueo en la cama de campo y
campo de batalla (la del enamoramiento de Acis y Galatea).

255

Pg 8 de 52

FBULA DE POLIFEMO Y GALATEA

(Poema y Parfrasis)

XXXIII
El bulto vio y, hacindolo dormido,
librada en un pie toda sobre l pende
(urbana al sueo, brbara al mentido
retrico silencio que no entiende);
no el ave reina, as, el fragoso nido
corona inmvil, mientras no desciende
-rayo con plumas- al milano pollo
que la eminencia abriga de un escollo,

Paraf. D. Alonso Comen. Mic


En sta y las dos estrofas siguientes (entrelazadas) se nos
describe los efectos que la contemplacin de Acis produce en
Galatea
260

XXXIV
como la ninfa bella, compitiendo
con el garzn dormido en cortesa,
no slo para, mas el dulce estruendo
del lento arroyo enmudecer querra.
A pesar luego de las ramas, viendo
colorido el bosquejo que ya haba
en su imaginacin Cupido hecho
con el pincel que le clav su pecho,

Paraf. D. Alonso Comen. Mic


265

Paraf. D. Alonso Comen. Mic

275

Fbula de Polifemo y Galatea Luis de Gngora (1613)

mejorndose de sitio, mira con atencin, en la disposicin


robusta de Acis, aquello que, si no la admira por lo suave, es fuerza
que la admire por lo bello. Su cabello aspira a igualarse a los
confusos rayos del sol tramontado sol, su bozo es florido, cuyas
tonalidades, como duerme la luz, no se aprecian ntidamente las
flores.

280

XXXVI
En la rstica grea yace oculto
el spid, del intonso prado ameno,
antes que del peinado jardn culto
en el lascivo, regalado seno;
en lo viril desata de su vulto
lo ms dulce el Amor, de su veneno;
bbelo Galatea, y da otro paso
por apurarle la ponzoa al vaso.

como la ninfa bella, compitiendo con el muchado dormido en el


respeto corts al sueo, que no slo para (cesa su movimiento), si no
que hasta querra enmudecer el dulce estruendo del lento arroyo.
Viendo luego, a pesar de las ramas, realizdo el bosquejo que ya en su
imaginacin haba hecho Cupido con el pincel que le clavo en el
pecho (se completa con la oracin principal en la estrofa siguiente).

270

XXXV
de sitio mejorada, atenta mira,
en la disposicin robusta, aquello
que, si por lo save no la admira,
es fuerza que la admire por lo bello.
Del casi tramontado sol aspira
a los confusos rayos, su cabello;
flores su bozo es, cuyas colores,
como duerme la luz, niegan las flores.

El cuerpo vio y, hacindolo dormido, apoyada sobre un pie toda, se


inclina sobre l, corts al sueo y brbara (ignorante) al fingido
retrico silencio. No queda as, tan inmvil, el guila cuando corona
su inaccesible nido, mientras cual rayo con plumas- no desciende
hacia el mila pollo al que abriga la altura de una roca (termina la
comparacin en la estrofa siguiente).

Paraf. D. Alonso Comen. Mic


En la hermosura natural de Acis se oculta el veneno del amor que
Galatea bebe

285

El spid yace oculto en la rustica grea del no segado prado


ameno, antes que en el exquisito, regalado seno del jardn cultivado.
As, el Amor desta lo ms dulce de su veneno en lo viril del rostro de
Acis; Galatea lo bebe y da otro paso para apurarle la ponzoa al
vaso.

Pg 9 de 52

FBULA DE POLIFEMO Y GALATEA

(Poema y Parfrasis)

XXXVII
Acis -an ms de aquello que dispensa
la brjula del sueo vigilante-,
alterada la ninfa est o suspensa,
Argos es siempre atento a su semblante,
lince penetrador de lo que piensa,
calo bronce o mrelo diamante;
que en sus paladones Amor ciego,
sin romper muros, introduce fuego.

Paraf. D. Alonso Comen. Mic


Acis, en su fingido sueo, est atento a las reacciones de Galatea
290

295

XXXVIII
El sueo de sus miembros sacudido,
gallardo el joven la persona ostenta,
y al marfil luego de sus pies rendido,
el coturno besar dorado intenta.
Menos ofende el rayo prevenido,
al marinero, menos la tormenta
prevista le turb o pronosticada;
Galatea lo diga, salteada.

Paraf. D. Alonso Comen. Mic


Acis se levanta e intenta besar el pie de Galatea, que se
sobresalta

300

XXXIX
Ms agradable y menos zaharea,
al mancebo levanta venturoso,
dulce ya concedindole y risuea,
paces no al sueo, treguas s al reposo.
Lo cncavo haca de una pea
a un fresco sital dosel umbroso,
y verdes celosas unas hiedras,
trepando troncos y abrazando piedras.

305

310

XL
Sobre una alfombra, que imitara en vano
el tirio sus matices (si bien era
de cuantas sedas ya hil, gusano,
y, artfice, teji la Primavera)
reclinados, al mirto ms lozano,
una y otra lasciva, si ligera,
paloma se cal, cuyos gemidos
-trompas de amor- alteran sus odos.

Fbula de Polifemo y Galatea Luis de Gngora (1613)

Acis an ms de lo que le permite el resquicio de los prpados en


su fingido sueo- est con cien ojos simpre atento al semblante de la
ninfa, est alterada o suspensa; es lince penetrador de lo que piensa
aunque lo encubra el bronce o lo mure con diamantes; por el Amor
ciego introduce fuego, sin romper muros, en sus paladiones (los
caballos troyanos, en este caso de dios Amor).

El joven gallardo, sacudido por el sueo de sus miembros, se


levanta y, rendido ante los pies, blancos como el marfil, de Galatea,
intenta besarle el calzado dorado. Menos daa el rayo prevenido al
marinero, menos le turba la tormenta prevista o pronosticada: que
lo que diga Galatea, tan sobresaltada por la imprevista accin del
joven.

Paraf. D. Alonso Comen. Mic


Galatea levanta a Acis. Lugar dnde se reclinarn los
enamorados
Galatea, ms agradable y menos zaharea, levanta al venturoso
mancebo, concedindole ya, dulce y risuea, no paces al sueo sino
tregua al reposo. Lo cncavo de una pea haca de dosel umbroso a
un fresco sitial y les sevan de verdes celosias unas hiedras, trepando
troncos y abranzodo piedras.

Paraf. D. Alonso Comen. Mic


El arrullo de las palomas incita al amor de Acis y Galatea

315

Reclinados sobre una alfombra cuyos colores imitar el tirio en


vano (ya que estaba hecha de las sedas que la Primavera hil, como
gusano, y teji, como artfice); descendieron, al mirto ms lozano,
dos palomas, endeladas aunque ligeras, cuyos gemidos como
trompas de amor- alteran los odos de los enamorados.

320

Pg 10 de 52

FBULA DE POLIFEMO Y GALATEA

(Poema y Parfrasis)

XLI
El ronco arrullo al joven solicita;
mas, con desvos Galatea suaves,
a su audacia los trminos limita,
y el aplauso al concento de las aves.
Entre las ondas y la fruta, imita
Acis al siempre ayuno en penas graves;
que, en tanta gloria, infierno son no breve,
fugitivo cristal, pomos de nieve.

Paraf. D. Alonso Comen. Mic


Galatea esquiva las caricias de Acis, que se enardece ms

325

El ronco arrullo de las palomas excita al joven; pero, Galatea, con


suaves desvos, limita los trminos a la audacia del joven y el aplauso
a la armona de las aves. Entre el agua y la fruta, Acis imita en sus
graves penas al siempre ayuno Tntalo porque, en tanta gloria de
estar junto a Galatea, son infierno no breve los brazos de Galatea
que se le escapan (fugitivo cristal) y los pechos que no puede tocar
(pomos de nieve).

XLII
No a las palomas concedi Cupido
juntar de sus dos picos los rubes,
cuando al clavel el joven atrevido
las dos hojas le chupa carmeses.
Cuantas produce Pafo, engendra Gnido,
negras volas, blancos alheles,
llueven sobre el que Amor quiere que sea
tlamo de Acis ya y de Galatea.

Paraf. D. Alonso Comen. Mic


Unin de Acis y Galatea
330

335

XLIII
Su aliento humo, sus relinchos fuego,
si bien su freno espumas, ilustraba
las columnas Etn que erigi el griego,
do el carro de la luz sus ruedas lava,
cuando, de amor el fiero jayn ciego,
la cerviz oprimi a una roca brava,
que a la playa, de escollos no desnuda,
linterna es ciega y atalaya muda.

Paraf. D. Alonso Comen. Mic


Ya al atardecer, Polifemo subi a la cima de una roca

340

XLIV
rbitro de montaas y ribera,
aliento dio, en la cumbre de la roca,
a los albogues que agreg la cera,
el prodigioso fuelle de su boca;
la ninfa los oy, y ser ms quisiera
breve flor, hierba humilde, tierra poca,
que de su nuevo tronco vid lasciva,
muerta de amor, y de temor no viva.

Fbula de Polifemo y Galatea Luis de Gngora (1613)

Apenas concedi Cupido a las palomas juntar los rubes de sus dos
picos, cuando Acis, atrevido, le chupa el clavel (la boca de Galatea)
las dos hojas carmeses (los dos labios rojos). Cuantas negras
violetas produce Pafo; cuantos blancos alheles engendra Gnido
llueven sobre el lugar que Amor quiere que sea ya tlamo de Acis y
Galatea.

345

Con su aliento hecho humo, sin relinchos, fuego, aunque su freno


lleno de espumas, el caballo Etn iluminaba las columnas de
Hrcules, donde el carro solar lava sus ruedas; cuando, el fiero jayn,
ciego de amor, aprimi la cerviz a una brava roca (se sento sobre
ella), que ala playa cubierta de escollos le serva de linterna ciega y
de atalaya muda.

Paraf. D. Alonso Comen. Mic


Polifemo toca su zampoa. Galatea siente temor
En la cumbre de la roca, rbritro Polifemo de montaas y ribera, el
prodigioso fuelle de su boc aliento dio a los albogues que agreg la
cera. Galatea los oy, y mueta de amor por Acis y temor por
Polifemo- ms quisiera ser breve flor, hieba humilde, tierra poca, que
exhuberante vid de su nuevo tronco.

350

Pg 11 de 52

FBULA DE POLIFEMO Y GALATEA

(Poema y Parfrasis)

XLV
Mas -cristalinos pmpanos sus brazosamor la implica, si el temor la anuda,
al infelice olmo que pedazos
la segur de los celos har aguda.
Las cavernas en tanto, los ribazos
que ha prevenido la zampoa ruda,
el trueno de la voz fulmin luego;
referidlo, Prides, os ruego!

Paraf. D. Alonso Comen. Mic


El amor y el temor impiden huir a Galatea. Retumba la voz de
Polifemo
355

Pero, a Galatea cristalinos pmpanos sus brazos- el amor la


entrelaza y el temor la anuda al infeliz olmo que el agua segur de los
celos har pedazos. En tanto, el trueno de la voz de Polifemo fulmin
luego las cavernas y ribazos que su zampoa ruda ha prevenido.
Refrirlo, Pirides, os ruego!

360

XLVI
Oh bella Galatea, ms save
que los claveles que tronch la aurora;
blanca ms que las plumas de aquel ave
que dulce muere y en las aguas mora;
igual en pompa al pjaro que, grave,
su manto azul de tantos ojos dora
cuantas el celestial zafiro estrellas!
Oh t, que en dos incluyes las ms bellas!

Paraf. D. Alonso Comen. Mic


Comienza el canto de Polifemo

365

XLVII
Deja las ondas, deja el rubio coro
de las hijas de Tetis, y el mar vea,
cuando niega la luz un carro de oro,
que en dos la restituye Galatea.
Pisa la arena, que en la arena adoro
cuantas el blanco pie conchas platea,
cuyo bello contacto puede hacerlas,
sin concebir roco, parir perlas.

Paraf. D. Alonso Comen. Mic


Polifemo pide a Galatea que salga del mar y pise la playa
370

Fbula de Polifemo y Galatea Luis de Gngora (1613)

Deja las aguas, deja el rubio coro de las hijas de Tetis y el mar vea
que, cando el sol al ponerse niega la luz, en los dos soles de sus ojos
la restituye Galatea.
Pisa la area, que en la arena adoro cuantas conchas platea tu
blanco pie, cuyo bello contacto puede hacer que las conchas paran
perlas sin concebir rocio.

375

XLVIII
Sorda hija del mar, cuyas orejas
a mis gemidos son rocas al viento:
o dormida te hurten a mis quejas
purpreos troncos de corales ciento,
o al disonante nmero de almejas
-marino, si agradable no, instrumentocoros tejiendo ests, escucha un da
mi voz, por dulce, cuando no por ma.

Oh bella Galatea, ms suave que los claveles que tronch la


aurora, ms blanca que las plumas del cisno que dulcemente muere
y en las aguas mora igual en pompa al pavo real, pjaro grave que
dorasu manto azul de tantos ojos cuantas estrellas hay en el azul de
los cielos. Oh t, Galatea, que en slo las dos estrellas de tus ojos,
inclues en las ms bellas del cielo!.

Paraf. D. Alonso Comen. Mic


Polifemo pide a Galatea que lo escuche

380

Sorda hija del mar, cuyas orejas son a mis ruegos como las rocas
al viento (insensibles): o dormiada, cientos de purpreos troncos de
corales te hurten a mis quejas, o bailando ests a la disonante
cadencia de una almejas instrumento marino aunque no
agradable- escucha una vez mi voz, por dulde, ya que no por ma.

Pg 12 de 52

FBULA DE POLIFEMO Y GALATEA

(Poema y Parfrasis)

XLIX
Pastor soy, mas tan rico de ganados,
que los valles impido ms vacos,
los cerros desparezco levantados
y los caudales seco de los ros;
no los que, de sus ubres desatados,
o derivados de los ojos mos,
leche corren y lgrimas; que iguales
en nmero a mis bienes son mis males.

Paraf. D. Alonso Comen. Mic


385

Pastor soy, pero tan rico en ganados que con ellos lleno los valles
ms amplios, hago desaparecer los ms levantados cerros y seco los
caudalesde los ros; pero no los caudales de leche que corren
desatados de sus ubres, ni los caudales de lgrimas derivados de los
ojos mos; porque mis males son iguales en nmero a mis bienes.
390

L
Sudando nctar, lambicando olores,
senos que ignora aun la golosa cabra,
corchos me guardan, ms que abeja flores
liba inqueta, ingenosa labra;
troncos me ofrecen rboles mayores,
cuyos enjambres, o el abril los abra,
o los desate el mayo, mbar distilan
y en ruecas de oro rayos del sol hilan.

Polifemo habla de sus rebaos

Paraf. D. Alonso Comen. Mic


Polifemo habla de su abundancia de miel

395

Sudando nctar, destilando olores, escondrijos que ignora an la


golosa cabra me guardan mis colmenas de corcho, ms colmenas
que flores la abeja liba inquieta e ingeniosa labra; los rboles
mayores me ofrecen troncos cuyos enjambres, ya los abra abril, ya
los desate mayo, destilan miel color mbar y en ruedas de oro hilan
rayos de sol.

400

LI
Del Jpiter soy hijo, de las ondas,
aunque pastor; si tu desdn no espera
a que el monarca de esas grutas hondas,
en trono de cristal te abrace nuera,
Polifemo te llama, no te escondas;
que tanto esposo admira la ribera
cual otro no vio Febo, ms robusto,
del perezoso Volga al Indo adusto.

Paraf. D. Alonso Comen. Mic


Polifemo alardea de su linaje

405

Hijo soy de Neptuno, Jupiter de las aguas, aunque pastor; si tu


desdn no espera a que el monarca de esas grutas hondas, en trono
de cristal, te abrace nuera, no te escondas, Polifemo te llama;
porque la ribera admira en l tan gran esposo que no vio otro ms
robusto el sol desde el perezoso Volga al Indo adusto.

LII
Sentado, a la alta palma no perdona
su dulce fruto mi robusta mano;
en pie, sombra capaz es mi persona
de innumerables cabras el verano.
Qu mucho, si de nubes se corona
por igualarme la montaa en vano,
y en los cielos, desde esta roca, puedo
escribir mis desdichas con el dedo?

Fbula de Polifemo y Galatea Luis de Gngora (1613)

Paraf. D. Alonso Comen. Mic


Polifemo se jacta de su estatura
410

Sentado, mi robusta mano alcanza el dulce fruto de las altas


palmas; en pie, mi cuerpo es capaz de dar sombra a innumerables
cabras durante el verano.
Qu se puede decir, si la montaa se corona en vano de nubes por
igualarme y, en los cielos, puedo escribir, desde esta roca, mis
desdichas con la mano?.

415

Pg 13 de 52

FBULA DE POLIFEMO Y GALATEA

(Poema y Parfrasis)

LIII
Martimo alcn roca eminente
sobre sus huevos coronaba, el da
que espejo de zafiro fue luciente
la playa azul, de la persona ma.
Mirme, y lucir vi un sol en mi frente,
cuando en el cielo un ojo se vea;
neutra el agua dudaba a cul fe preste,
o al cielo humano, o al cclope celeste.

Paraf. D. Alonso Comen. Mic


Polifemo cuenta cmo un dia pudo verse su gran ojo reflejado en
el agua

420

LIV
Registra en otras puertas el venado
sus aos, su cabeza colmilluda
la fiera cuyo cerro levantado,
de helvecias picas es muralla aguda;
la humana suya el caminante errado
dio ya a mi cueva, de piedad desnuda,
albergue hoy, por tu causa, al peregrino,
do hall reparo, si perdi camino.

425

430

LV
En tablas dividida, rica nave
bes la playa miserablemente,
de cuantas vomit riquezas grave,
por las bocas del Nilo el Orente.
Yugo aquel da, y yugo bien save,
del fiero mar a la sauda frente
imponindole estaba (si no al viento
dulcsimas coyundas) mi instrumento,

Fbula de Polifemo y Galatea Luis de Gngora (1613)

Paraf. D. Alonso Comen. Mic


Polifemo, por el amor a Galatea, se ha transformado de cruel en
piadoso
En otras puertas, el venado descubre sus aos y la fiera cuyo
levantado lomo es una aguda muralla de duras cerdas [muestra] su
cabeza colmilluda; en mi cueva, de piedad desnuda, en otro tiempo,
pendi la cabeza del caminante errado, peor hoy, por tu causa, sirve
de albergue al peregrino donde hall reparo, si perdi el camino.

Paraf. D. Alonso Comen. Mic


Los restos de una nave llegan a la playa mientras Polifemo toca
su zampoa
435

Una rica nave, dividida en tablas, lleg lastimosamente a la playa,


llena de cuantas riquezas el Oriente vomit por las bocas del Nilo.
Aquel da, mi zampoa estaba imponindole un yugo aunque bien
suave a la sauda frente del fiero mar (si ya no quiere decirse que
pona dulces coyundas al viento) .

440

LVI
cuando, entre globos de agua, entregar veo
a las arenas ligurina haya,
en cajas los aromas del Sabeo,
en cofres las riquezas de Cambaya;
delicias de aquel mundo, ya trofeo
de Escila, que, ostentado en nuestra playa,
lastimoso despojo fue dos das
a las que esta montaa engendra arpas.

El ave marina alcin coronaba una roca eminente sobre sus


huevos, el da que la playa azul sirvi de luciente espejo de zafiro a
mi persona. Me mir y vi lucir un sol en mi frente., cuando en el cielo
un ojo se vea; indecisa, el agua dudaba a cul creer cielo, o a
Polifemo, cielo humano, (por el sol el ojo- que luca en su frente) o
al cielo, cclope celestial (por el nico ojo el sol- que en l brillaba).

Paraf. D. Alonso Comen. Mic


Las riquezas del naufragio llegan a la playa

445

cuando, entre grandes olas, veo a la nave genovesa entregar a


las arenas en cajas los aromas del Sabeo y en cofres las riquezas de
Cambaya: delicias del Oriente que, ya como trofeo de Escila,
expuesto en nuestra playa, sirvieron durante dos das de lastimoso a
las arpas (ladrones) que engendra esta maana.

Pg 14 de 52

FBULA DE POLIFEMO Y GALATEA

(Poema y Parfrasis)

LVII
Segunda tabla a un ginovs mi gruta
de su persona fue, de su hacienda;
la una reparada, la otra enjuta,
relacin del naufragio hizo horrenda.
Luciente paga de la mejor fruta
que en hierbas se recline, en hilos penda,
colmillo fue del animal que el Ganges
sufrir muros le vio, romper falanges;

Paraf. D. Alonso Comen. Mic


Polifemo acogi a un nufrago de la nave
450

455

LVIII
arco, digo, gentil, bruida aljaba,
obras ambas de artfice prolijo,
y de Malaco rey a deidad Java
alto don, segn ya mi husped dijo.
De aqul la mano, de sta el hombro agrava;
convencida la madre, imita al hijo:
sers a un tiempo en estos horizontes
Venus del mar, Cupido de los montes.

Paraf. D. Alonso Comen. Mic


Polifemo ofrece a Galatea el arco y la aljaba que le dio el
nufrago

460

LIX
Su horrenda voz, no su dolor interno,
cabras aqu le interrumpieron, cuantas
-vagas el pie, sacrlegas el cuernoa Baco se atrevieron en sus plantas.
Mas, conculcado el pmpano ms tierno
viendo el fiero pastor, voces l tantas,
y tantas despidi la honda piedras,
que el muro penetraron de las hiedras.

Mi gruta sirvi a un nufrago genovs de segunda tabla de


salvacin de su persona y de su hacienda; reparada su persona y
enjuta (secada) su hacienda, relacin horrenda me hiz del
naufragio. Como luciente paga de la mejor fruta que madura sobre
la hierba o colgada del hilo (que yo le d) recib un colmillo del animal
que el Ganges vio sufrir muros y romper escuadrones .

un lindo arco, quiero decir, con su bruida aljaba, obras ambas


de esmerado artfice, que fue alto regalo del rey Malaco a una
deidad de Java, segn mi husped me dijo.
Toma Galatea, el arco en la mano; la aljaba, en el hombro;
convencida Venus (de tu hermosura), imita a su hijo Cupido; sers a
un tiempo, en estos horizontes, Venus del mar, Cupido de los
montes.

465

Paraf. D. Alonso Comen. Mic


Polifemo interrumpe su canto para ahuyentar unas cabras

470

Su horrenda voz que no su dolor interno interrumpieron aqu unas


cabras, que errantes en cuanto al pie, sacrlegas en cuanto al cuerno,
estaban destrozando las vides. Mas viendo el fiero pastor pisoteado
el pmpano ms tierno, dio l tantas voces y su honda despidi
tantas piedras que unas y otras penetraron el humo de las hierbas
tras el cual estaban Acis y Galatea.

LX
De los nudos, con esto, ms saves,
los dulces dos amantes desatados,
por duras guijas, por espinas graves
solicitan el mar con pies alados;
tal, redimiendo de importunas aves
incauto meseguero sus sembrados,
de liebres dirimi copia, as, amiga,
que vario sexo uni y un surco abriga.

Fbula de Polifemo y Galatea Luis de Gngora (1613)

Paraf. D. Alonso Comen. Mic


Acis y Galatea huyen hacia el mar

475

Los dos dulces amantes, desatos, con esto (las voces y las piedras
de Polifemo), de los suaves nudos, buscan el mar con pies alados,
por duras gijas, por espinas graves; de tal modo, el desprevenido
labrador, queriendo librar de importunas aves sus sembrados,
separ, as, una pareja amiga de liebres que su distinto sexo uni y
un surco abriga.

480

Pg 15 de 52

FBULA DE POLIFEMO Y GALATEA

(Poema y Parfrasis)

LXI
Viendo el fiero jayn, con paso mudo
correr al mar la fugitiva nieve
(que a tanta vista el lbico desnudo
registra el campo de su adarga breve)
y al garzn viendo, cuantas mover pudo
celoso trueno, antiguas hayas mueve:
tal, antes que la opaca nube rompa,
previene rayo fulminante trompa.

Paraf. D. Alonso Comen. Mic


Polifemo descubre a Acis y Galatea y lanza un terrible grito de
celos

485

LXII
Con volencia desgaj infinita,
la mayor punta de la excelsa roca,
que al joven, sobre quien la precipita,
urna es mucha, pirmide no poca.
Con lgrimas la ninfa solicita
las deidades del mar, que Acis invoca;
concurren todas, y el peasco duro
la sangre que exprimi, cristal fue puro.

490

495

Viendo el fiero gigante correr sigilosamente hacia el mar los


blancos miembros de Galatea (porque es tal su vista que descubre al
otra lado del mar la breve adarga del desnudo habitante de Libia) y
viendo a Acis, mueve con su grito de celos tantas antiguas hayas
cuantas mover pudo el trueno. De la misma manera, antes que la
oscura nube rompa, la fulminate trompa del trueno anuncia el rayo.

Paraf. D. Alonso Comen. Mic


Polifemo arroja una enorme pea sobre Acis. Las deidades
marinas, invocadas, transforman su sangre en agua
Con infinita violencia, Polifemo desgaj la mayor punta de la
elevada roca, la cual le sirve al joven, sobre la precipita, de urna
grande para sus restos y de no pequea pirmide funeraria. Las
deidades del mar, que Acis invoca y la ninfa solicita con lgrimas,
concurren todas y hacen que la sangre que el duro peasco exprimo,
sea agua pura y cristalina.

LXIII
Sus miembros lastimosamente opresos
del escollo fatal fueron apenas,
que los pies de los rboles ms gruesos
calz el liquido aljfar de sus venas.
Corriente plata al fin sus blancos huesos,
lamiendo flores y argentando arenas,
a Doris llega, que, con llanto po,
yerno lo salud, lo aclam ro.

Fbula de Polifemo y Galatea Luis de Gngora (1613)

Paraf. D. Alonso Comen. Mic


Metamorfosis de Acis en ro

500

Apenas fueron sus miembros lastimosamente aplastados por el


escollo fatal, cuando el lquido aljfar de sus venas calz los pies de
los rboles ms gruesos. Sus blancos huesos al fin como corriente
plata, lamiendo flores y argentando arenas, llega a Doris que, con
llanto piadoso, lo salud yerno, lo aclam ro.

Pg 16 de 52

FBULA DE POLIFEMO Y GALATEA

Transcripcin Dmaso Alonso

Parfrasis Dmaso lonso


I.

Estas rimas que Tala (culta, a pesar de ser una musa campestre) me inspir en las prpureas horas de la
maana, cuando la aurora es toda rosas y el da un matiz de rosicler, escchalas (oh excelso conde!) cantadas al
son de mi zampoa; escchamelas ahora que ilustras y doras con el esplendor de tu luz tu Niebla (ahora que
ests en tu villa de Niebla), si ya no es que, entregado a la caza, te hayas salido de ese lugar y, peinando con el
vuelo de los halcones los vientos, fatigando con el escudrio del ojeo de los bosques, tal vez te hayas acercado
hasta los mismos muros de Huelva. [volver]

II.

Que el generoso halcn, preparado convenientemente para la caza con una dieta previa (templado llama el
arte de la cetrera al que est en tales condiciones), se entretenga en pulir y alisar con el pico sus plumas,
sostenido en el puo del maestro cetrero, o que, si se halla sobre la percha o alcndara que sirve de soporte a
estas aves, se est tan quieto (aunque no ser posible) que ni aun le suene el cascabel que colgado lleva! Que
el fogoso caballo andaluz se est enfrenado, tascando y cubriendo de blanca espuma el freno de oro
(encaneciendo el oro con lo blanco de la espuma, producto de la impaciencia en el ocio y no de la actividad en la
carrera)! Que el lebrel gima con ansia de escapar del cordn de seda que lo atralla! Y ahora, en suspenso la
caza, suceda por fin al cuerno o trompa de los cazadores la ctara del poeta. [volver]

III.

Sirvan un dulce silencio y un ocio, atento a la lectura de mi poema, de treguas o descanso del robusto ejercicio
venatorio, mientras que t, asentado bajo el dosel augusto que corresponde a tu grandeza, escuchas el fiero
canto del msico gigantazo Polifemo. Alterna hoy con las Musas, con la poesa, el placer de tus deportes; que si
mi Musa, mi poesa, es capaz de ofrecer un tan grato clarn como es necesario para proclamar dignamente tus
alabanzas ( y tal que no sea inferior al ms potente de la Fama), tu nombre ha de resonar con mis versos por
todos los confines del mundo. [volver]

IV.

Cerca de donde el espumoso mar de Sicilia casi rodea el promontorio al que los antiguos llamaron Lilibeo (y hoy
se llama lo mismo y tambin Boeo), como calzando el pie de este monte y argentndolo con la plata de las
ondas marinas; cerca de esta montaa que sirvi de bveda a las fraguas subterrneas de Vulcano o de
sepultura a los huesos de Tifeo (uno de los gigantes que pretendieron escalar al cielo y fueron vencidos por los
dioses), un llano, cubierto de ceniza, da todava con ella plidas seales, o del duro oficio de las herreras de
Vulcano, o del sacrlego intento de Tifeo (porque Tifeo, enterrado all, vomita a veces cenizas ardientes desde su
sepultura). En este sitio, pues, una alta roca tapa la entrada de una gruta, sirviendo as como mordaza a la boca
de la caverna. [volver]

V.

Unos troncos robustos sirven de defensa y tosca guarnicin a este recio peasco. A la grea o maraa intrincada
de los rboles debe la caverna profunda an menos luz del da y menos aire puro que a la pea de la cubre
(pues si mucha luz y aire quita esta piedra, ms quitan an los rboles que estn delante). Y que el seno oscuro
de la cueva es lecho tenebroso de la noche ms sombra nos lo indica una infame turba de aves nocturna que
all gimen con tristeza y vuelan pesadamente. [volver]

VI.

El triste hueco de este formidable bostezo de la tierra (el hueco de esta enorme gruta) sirve al gigante Polifemo,
horror y espanto de aquellos montes, de brbara choza, de sombro albergue y de redil espacioso en el que
encierra todo el ganado cabro que esconde u oculta con su nmero las speras cumbres de la sierra: bella
abundancia de ganado que, a un silbido de su gigantesco pastor, se rene, y a la que un peasco manejado por
Polifemo deja encerrada en la cueva. [volver]

VII.

Era como un eminente monte de miembros humanos este cclope, feroz hijo del dios Neptuno. En la frente de
Polifemo, amplia como un orbe, brilla un solo ojo, que podra casi competir an con el sol, nuestro mximo
lucero. El ms alto y fuerte pino de la montaa lo manejaba como ligero bastn; y, si se apoyaba sobre l, ceda
al enorme peso, cimbrendose como delgado junco, de tal modo, que, si un da era bastn, al otro ya estaba
encorvado como un cayado. [volver]

VIII.

El cabello negro, imitador, en lo undoso y oscuro, de las lbregas aguas del ro del Olvido, pende sin aseo
cuando no vuela desordenadamente al soplo de los vientos huracanados; su barba es un impetuoso raudal que
se dira bajar de la mole montaosa que es el gigante, como torrente nacido de este gran Pirineo (adusto por
lo fosco y encrespado, y adusto> adusto vale etimolgicamente lo mismo que requemado por venir del
Pirineo, pues el nombre Pirineo se relacionaba tradicionalmente con la voz griega , fuego); as se despea

Fbula de Polifemo y Galatea Luis de Gngora (1613)

Pg 17 de 52

FBULA DE POLIFEMO Y GALATEA

Transcripcin Dmaso Alonso

la barba torrencial de Polifeno llegando a inundar el pecho del cclope, surcada, no por cepillo o peine, sino todo
lo ms (aunque pocas veces mal y sin resultado) por los dedos del propio gigante. [volver]
IX.

No ha criado la isla de Sicilia, en las asperezas de sus montaas, fiera alguna armada de tanta crueldad o dotada
de pies tan ligeros, que frente a Polifemo libre por su ferocidad o salve con su ligereza su piel manchada de
cien colores. Usa el gigante las pieles de las bestias que mata: ya le sirve a Polifemo de pellico la fiera que antes,
en los bosques, produca mortal espanto al labrador que, con paso lento, caminando a la dudosa luz
crepuscular, volva a su establo los bueyes, de la labranza. [volver]

X.

El zurrn (cuanto ms capaz, tanto ms lleno) sirve de cercado a la fruta, que se sale y rebosa de l casi como si
se abortara; a la fruta seronda o inverniza que el tardo otoo deja como encomendada al piadoso oficio de la
hierba, pues, guardada entre hierba, va con lentitud madurando: las serbas que entre el heno se van llenando
de arrugas; y las peras que estn como en cuna dorada entre la rubia paja, la cual, ejerciendo de plida tutora
(plida por su color pajizo y porque este tinte conviene a la severidad y rigor de la tutora) las esconde con
avaricia (como a sus pupilas un tutor) mientras prdigamente les va dando un color dorado (como un honesto
tutor la hacienda de sus encomendadas). [volver]

XI.

El zurrn les sirve como de erizo a las castaas, pues las contiene; y tambin se podra decir que sirve de erizo a
las manzanas mezcladas entre los membrillos verdes o los datilados (manzanas hipcritas, que engaan no
como aquellos que tras una tez plida esconden lo encendido de sus deseos, sino al contrario, porque la
manzana, de piel arrebolada, oculta un interior de carne crea), y tambin se podra decir que serva de erizo a
la bellota (fruto de la encina, rbol que es honor de la montaa y sirvi de nico techo a la edad de oro), a la
bellota, alimento, aunque grosero, del mundo mejor, de la inocencia de aquellos tiempos primitivos. [volver]

XII.

Para formar el enorme instrumento de Polifemo, la cera y el camo unieron cien caas (que no las debieran
haber unido, por los graves efectos que la espantosa msica produjo), cuyo brbaro ruido es repetido
duramente por ms ecos que caas o albogues fueron unidos por el camo y la cera (es decir: por ms de cien
ecos). La selva, con sus alimaas, se conturba al or tal msica; el mar se altera todo; el dios marino Tritn
rompe, por intil o por enfadado (al ver que hay un ms potente y horrsono instrumento), la trompa o caracola
con la que forma en las aguas del estruendo de las tempestades; asustados y ensordecidos los marinos, escapan
a vela y remo los navos. Tal es la horrible msica del gigante Polifemo. [volver]

XIII.

Adora Polifemo a una ninfa, hija de Doris, y la ms bella que ha visto el reino marino de la espuma. Se llama
Galatea, y en ella resume dulcemente Venus los encantos de sus tres gracias. Son sus ojos dos luminosas
estrellas: lucientes ojos que fulguran sobre su piel tan blanca como la pluma del cisne. Rene, pues, Galatea las
caractersticas combinadas del pavn o pavo real (tener ojos en la pluma) y del cisne (tener la pluma blanca). Y
como el pavn est consagrado a Juno y el cisne a Venus, podemos decir que es un pavn de Venus (pavn, por
los ojos; de Venus por ser blanca como el cisne de Venus), o bien, cisne de Juno (cisne, por la blancura; de Juno
por los ojos <de su pluma>: cualidad del pavn de Juno);si ya no queremos llamarla roca o escollo cristalino de
los mares de Neptuno. [volver]

XIV.

Blanca y colorada es Galatea: la aurora ha deshojado sobre ella rosas como la prpura, entremezcladas con
lirios (es decir, azucenas) de un blancor cndido. Duda el Amor y no se determina a decir cual sea el color de la
ninfa: si prpura nevada o si roja nieve; tan ligados y matizados estn en ella ambos colores. En mano la perla
del mar Eritreo quiere competir con la frente de Galatea. El ciego dios de amor, se enoja de ver el atrevimiento
de la perla, y, condenando su esplendor, la relega, engastada en el oro de un zarcillo, a pender de la nacarada
oreja de la muchacha. [volver]

XV.

Mucho la envidiaban las otras ninfas, y por ella estaba lleno de un amoroso cuidado el corazn de todas las
divinidades a las que honra el mar (de todos los dioses marinos). En ella se mostraba la pompa y el triunfo del
Amor, de ese dios nio y alado, que, cual marinero, conduce a ciegas (como navo sin farol) la concha o venera
de su madre Venus. A Glauco (uno de esos dioses marinos enamorados de Galatea), que tiene el cabello verde y
el pecho no cubierto de escamas (pues slo es pez de medio cuerpo para abajo), pero que si lo tiene ronco de
vocear en vano su amor, la ribera les escucha cmo incita a la bella e ingrata ninfa a que monte con l en el
carro cristalino que, cual dios del mar, gobierna, para surcar as los campos de plata de las ondas. [volver]

XVI.

Es Palemn un joven habitante de los mares, que cie y adorna sus azuladas sienes con ramas del ms tierno
coral, y que es rico de cuantos bienes cra el agua desde el odioso Faro de Mesina (lugar de muchos naufragios)

Fbula de Polifemo y Galatea Luis de Gngora (1613)

Pg 18 de 52

FBULA DE POLIFEMO Y GALATEA

Transcripcin Dmaso Alonso

hasta el promontorio del Lilibeo en el otro extremo de la isla. Pero, a pesar de su juventud y sus riquezas, ante
Galatea halla tan poca correspondencia y gracia como Polifemo, aunque tal vez no extreme con l los desdenes
tanto como con el gigante. Apenas Palemn comienza sus requiebros de amores, apenas si le ha odo an
Galatea, cuando sta huye como si tuviera alas en los pies, pisando tantas flores de la ribera como l (que la
persigue nadando) pisa espumas del mar. [volver]
XVII.

Huye la hermosa ninfa; y el marino amante que la persigue nadando, bien quisiera ser, ya que no spid fatal que
mordiera el pie divino de Galatea (como el que, mordiendo a Eurdice, que hua de Aristeo, detuvo la carrera y la
vida de la fugitiva), s una manzana de oro que a la ninfa desdeosa le hiciera menguar el paso (como en el mito
de Atalanta, a la que Hipomenes, que competa en correr con ella, arroj unas manzanas de oro: agachse a
cogerlas Atalanta, y perdi por esta distraccin). Pero, qu diente mortfero (como el del spid de Eurdice),
qu metal preciado (como el de las manzanas de Atalanta) podr suspender la rpida fuga, provocada por el
desdn amoroso? Oh, cmo se equivoca quien trata de perseguir lo inalcanzable, quien, como delfn que nada
por el mar, pretende seguir a una ninfa que huye, veloz cual corza, por la tierra! [volver]

XVIII.

Sicilia, por su abundancia del vino que oculta en sus bodegas y de los frutos que ofrece en sus rboles, es como
la copa de Baco (dios del vino) y cual un huerto de Pomona (diosa de los frutos): tanto sta la enriquece con sus
frutas, cuanto aqul corona de vides sus collados. Ceres (diosa de la agricultura), en su carro, que, adornado de
espigas, parece un trillo de la cosecha estival, no deja nunca de visitar las campias sicilianas, hacindolas rendir
constante y abundantemente sus cereales: campias de cuyas siempre frtiles cosechas las naciones de Europa
son hormigas, pues, como hormigas al grano, van all a abastecerse. [volver]

XIX.

Las lozanas cumbres de la isla deben a Pales (diosa de los ganados) una gran abundancia de rebaos; tanta y
an ms que su vega llana debe de mieses a Ceres (diosa de la agricultura); pues si en la vega llueve, en vez de
agua, granos de oro (tan ricos son en ella los sembrados), en las cumbres nieva, en vez de nieve, mil copos de
lana (tanto abundan en ellas las ovejas). Para todos los que siegan oro (para todos los labradores que cultivan
los cereales), para todos los que esquilan nieve (para todos los ganaderos que recogen lana), y para todos los
vendimiadores que guardan en toneles el mosto, rojo como la grana, exprimido de la uva, para todos ellos (bien
sea por religin dado el origen divino de la ninfa -, bien sea simplemente por amor) es Galatea una deidad,
aunque una deidad sin templo. [volver]

XX.

Pero no sin aras; porque el sitio de la orilla del espumoso mar donde se detiene su pie ligero, les sirve a sus
enamorados, de ara en que depositar sus ofrendas: las primicias de la cosecha, al labrador; y las granjeras de su
ganado, al ganadero. Y el hortelano vuelca sus productos, como si vertiera todo el Cuerno de la Abundancia (tan
poco avara con relacin a aquella frtil tierra), sobre el cestillo de mimbres, que, con mucho trabajo, aunque
con escaso artificio, ha tejido la honesta hija del propio rstico. [volver]

XXI.

La juventud de la isla se abrasa en amor a Galatea; y los arados (absortos en este amor los que los guan) pasan
al descuido sobre las tierras de la labranza, peinndolas ligeramente (sobre las mismas tierras que, en otro
tiempo, abrieron y surcaron), mal conducidos por los aradores, cuando no arrastrados al azar por los tardos
bueyes, tan errantes como sus dueos. Los ganados, sin pastor que los silbe (pues tampoco los pastores piensan
en otra cosa, sino en el amor de Galatea), ya no oyen como antao los resonantes crujidos de las hondas
pedreras, a no ser que, en vez del pobre pastor, silben los cfiros, o crujan al viento los robles de la montaa.
[volver]

XXII.

Abstrados los enamorados pastores, aun los perros del ganado descuidan la guarda: permanecen mudos, sin
ladrar, de noche y duermen (en vez de vigilar) por el da. No hacen sino andar sesteando de cerro en cerro y
buscando de sombra en sombra el tempero ms agradable para su dormir. Balan, sin guardin, los ganados. Al
or el msero balido, surgen de las sombras nocturnas los lobos, y se ceban fieramente en el indefenso ganado,
dejando mojada con la sangre de sus vctimas aun la misma hierba que las otras ovejas pacen. Oh, Amor,
vuelve a hacer que suenen los silbidos de los pastores, haz que vuelvan los pastores a su ganado! Y, si no
quieres, que se vaya el intil silencio y el dormir del can, con su enamorado y errante dueo. [volver]

XXIII.

Mientras... Galatea, la ninfa que huye de todos sus amadores, all en un lugar donde un laurel protege con su
follaje su propio tronco del fuego del sol, da a las mrgenes de una fuente tantos jazmines (tanta cantidad de
sus blancos miembros) cuanta hierba cubre la blancura de sus miembros mismos. Unos ruiseores se quejan
dulcemente all, y se responden el uno al otro, y dulcemente la armona de la msica va cerrando los ojos de

Fbula de Polifemo y Galatea Luis de Gngora (1613)

Pg 19 de 52

FBULA DE POLIFEMO Y GALATEA

Transcripcin Dmaso Alonso

Galatea y entregndolos al sueo, para impedir que tres soles abrasaran al da (el sol del cielo ms los dos soles
que son los ojos de la muchacha). [volver]
XXIV.

Era un da de la cancula, cuando el Sol entra en la constelacin del Can. Estaba , pues, el Can celeste, vestido de
sus propias estrellas, ladrando como echando llamas-, hecho salamandra del cielo (pues el animal de este
nombre, segn una tradicin antigua, puede estar dentro del fuego sin consumirse), cuando lleg al sitio donde
dorma Galatea el joven Acis. Lleg acalorado, lleno de polvo el cabello y sudando resplandecientes gotas, que
por lo ardiente y lo hmedo podramos llamar centellas lquidas, si ya no las queremos calificar de alijfares
abrasados; y viendo que el sueo blando haba ocultado (como oculta el Occidente al Sol) los dos bellos soles de
los ojos de Galatea, dio su boca al cristal sonoro (al agua de la fuente) y sus ojos, cuanto se lo permita la
posicin, al cristal mudo (a los miembros cristalinos de la dormida ninfa): se puso, pues a beber en la fuente y a
mirar de reojo a la muchacha. [volver]

XXV.

Era el bello Acis como un venablo que el Dios del amor usara para herir los corazones (Salcedo observa no ser el
venablo arma propia de Cupido: lo eran las flechas). Haba sido engendrado por un fauno, medio hombre y
medio fiera, en la hermosa ninfa Simetis, gloria del mar y honor de sus orillas. Galatea es como un bello imn
que le atrae y al que sigue cual el acero; y al ver dormido el dolo que adora, como un idlatra lo venera; lo
venera, como puede l, rico de todo lo que puede ofrecer un pobre huerto, de lo que rinde las vacas y de la miel
que se cra en el hueco de los robles. [volver]

XXVI.

En un cestillo de blanco mimbre puso Acis al lado de Galatea almendras frescas mondadas, ese humor celestial
recin cuajado, que la almendra guarda cuando no est ni ya verde ni an seca; dej tambin una pella de
manteca en unos verdes junquillos; y, en un vaso de corcho, pequeo, pero bien labrado, un dulcsimo panal,
rubio hijo de una hueca encina, a cuya cera qued vinculado o perpetuamente unido el nctar de la estacin
primaveral (el aroma y el dulzor de sus flores). [volver]

XXVII.

Acis, acalorado, se refresca las manos en el arroyo; y con ellas lleva el agua hasta su cara. Lvase as Acis entre
dos mirtos en los que se detiene el agua, y, encanecindolos con lo blanco de su espuma, los hace parecer dos
verdes garzas que se baaran en la corriente (verdes, por ser color de los mirtos, garzas, por estar
emblanquecidos por la espuma). Un suave cfiro que mansamente soplaba corri las vagas cortinas de vanos
volantes de sombra sobre el sitio donde Galatea dorma, lecho que (si no le queremos llamar cama de viento),
era una cama de grama menuda y frescas sombras. [volver]

XXVIII.

Apenas, pues, oy Galatea bullir el agua sonorosa y plateada del arroyo (que Acis mova), cuando se convirti en
segur de sus propias azucenas; es decir, se puso en pie, y al ponerse en pie, se par o seg de la hierba como
una segur las azucenas de sus propios blancos miembros, que antes cubran o florecan el csped (obrando as
ingratamente con los verdes mrgenes que le haban proporcionado grato reposo). Su primer impulso fue echar
a correr, pero por la sangre se le difundi un perezoso fro de temor, tan fro que le impidi la necesaria fuga,
como unos grillos (no de hierro, sino de la nieve, por lo helado de su alteracin) que le retuvieran presa; como
unas plumas que siendo de hielo hicieran imposible el presto vuelo de su ida. [volver]

XXIX.

Encontr Galatea las frutas en cestillo de mimbres, la manteca en juncos y la miel en vaso de corcho; pero no
vio al donador de estas ofrendas. Si bien comprende, agradecida, que debe al dueo de ellas el haber sido
cultivada o adorada con dones su deidad, y venerado y respetado su dueo. Dispuesta ya mil veces a
ausentarse, a huir, este no pequeo indicio de cortesa la dej (aunque an convertida por el miedo en helada
estatua) con ms discurso y menos alteracin. [volver]

XXX.

No puede atribuir de ningn modo la ofrenda al Cclope Polifemo, ni a un lascivo stiro, ni a ningn otro de los
feos faunos o silvanos, moradores de los bosques, en los cuales el sueo de una mujer rompe la rienda de la
audacia, ya aflojada de antemano por el mal deseo. Entonces, el nio dios que tiene los ojos vendados, el dios
del Amor, quiere que Galatea se enamore, y que el desdn que victoriosamente hasta all tuvo la ninfa, vencido
ya, sirva de gloriosa ostentacin o trofeo, colgado del mirto, rbol de Venus, madre del mismo Amor. [volver]

XXXI.

Dispar el Amor, desde el levantado mirto que ms se baa en la corriente, una flecha dorada que se hinc en el
blanco pecho de Galatea, quedando as el pecho convertido como en carcaj o aljaba de la flecha. Herida por el
Amor, la ninfa aquel monstruo de rigor, aquella fiera spera para sus enamorados comienza ahora a mirar
con ms cuidado las ofrendas que encontr junto a s, y aun llega a sentir que el verde soto oculte por ms
tiempo como celoso alcalde al devoto donador de los regalos. [volver]

Fbula de Polifemo y Galatea Luis de Gngora (1613)

Pg 20 de 52

FBULA DE POLIFEMO Y GALATEA

Transcripcin Dmaso Alonso

XXXII.

Con gusto llamara Galatea (aunque muda an por el susto) al donante de las ofrendas; pero no sabe formar ese
nombre que sera el que ms deseara pronunciar. Ni ha visto su persona, aunque un suave pincel amoroso lo ha
bosquejado ya en su fantasa, le ha hecho que se le imagine. Fa su intento a sus pies ya menos pesados,
menos paralizados por el pasado temor- y se dirige a donde la sombreada cama de campo que forma la hierba
encuentra el astuto mancebo que se finge dormido. La cama en que finge sueo ser el campo de batalla desde
donde Acis vencer el corazn de Galatea como explican las estrofas que siguen. [volver]

XXXIII.

Ve Galatea la forma de Acis, y, creyndole dormido, mantenida en un pie, se inclina toda sobre el mancebo
(como si pendiera sobre l) para contemplarle, urbana o corts para con el sueo (respetando cortsmente el
que ella cree sueo), pero brbara por lo que se refiere a aquel fingido silencio, este lenguaje mudo, al cual
podemos llamar retrico, por su artificiosidad o fingimiento o porque la belleza de Acis hablaba por s sola mejor
que bellos discursos. No se queda tan inmvil el guila, reina de las otras aves, cuando corona en su vuelo su
inaccesible nido (mientras no desciende veloz como un rayo con plumas- a cebarse en el milano pollo, al que
abriga la cumbre de algn peascal), [volver]

XXXIV.

Como la bella ninfa, compitiendo, en el respeto corts al sueo, con el muchacho dormido (pues ste haba
respetado antes el sueo de Galatea), no slo se queda quieta, sino que hasta deseara hacer enmudecer el
dulce, atenuado estruendo que formaba el lento arroyo. Viendo luego a pesar de las ramas interpuestas ya
coloreado y real aquel bosquejo que el Amor le haba dibujado en la imaginacin, como con un pincel, con
aquella flecha que le clav en el pecho; [volver]

XXXV.

mejorndose de lugar, mira y escudria atentamente en la robusta virilidad de aquel rostro, todo lo que, si por
lo suave no la admira, es fuerza que la admire por la belleza. El cabello de Acis aspira a igualar en el color los
rayos del Sol poco antes de la puesta; su bozo es todo florido, flores cuyas tonalidades, como el muchacho tiene
cerradas las luces de sus ojos, faltas de luz, no se distinguen bien. [volver]

XXXVI.

La vbora yace oculta en la rstica maraa del ameno prado que nadie siega, mejor que en el regalado seno de
un jardn exquisitamente cultivado. As, en la descuidada virilidad del rostro de Acis, ha entremezclado o
disimulado el Amor lo ms dulce de su veneno. Galatea lo est bebiendo ya con los ojos, y sin ser duea de s,
da an otro paso y se acerca ms a Acis, para mirarle mejor, para apurar hasta el fin aquel vaso de amorosa
ponzoa. [volver]

XXXVII.

Acis est con cien ojos (como Argos), atento siempre al semblante de Galatea, ms de lo que parece permitir el
breve resquicio que dejan sus prpados en aquel fingido, vigilante sueo; y es un lince que penetra todo lo que
ella piensa y siente (ora est aun alterada entre el miedo y el amor; ora, indecisa), aunque Galatea lo quisiera
encubrir con bronce o murar con diamante. Porque el amor sabe con sus fingidos paladiones introducir el fuego
de la pasin, no por un hueco abierto en la muralla (como los griegos introdujeron al Paladin en Troya) sino sin
necesidad de romper muros. [volver]

XXXVIII.

Acis sacude de sus miembros el fingido sueo y se levanta, y al levantarse muestra la gallarda de su persona; y
luego, postrado ante los pies blancos como marfil, de Galatea, intenta besar el conturno labrado en oro, con
que la ninfa se calza. Menos asusta al marinero el rayo que puede ser previsto; menos le turba la tormenta
prevenida o pronosticada: bien lo puede testimoniar Galatea, que no esperaba la sbita accin del mozo. [volver]

XXXIX.

Depuesto su sobresalto, ya ms agradable y menos esquiva, levanta Galatea al venturoso mancebo,


concedindole, dulcemente risuea, no paces para que volviese a dormir, sino treguas al descanso, es decir, que
interrumpiese su descanso para estar con ella. Formaba all lo hueco de una pea un umbroso dosel a un fresco
lugar, apropiado para sentarse o reclinarse en l como en un sitial, y le servan de verdes celosas unas hiedras
que suban trepando por los troncos abrazando las peas. [volver]

XL.

Reclinados sobre la alfombra de la hierba (alfombra cuyos matices imitaran mal los famosos colores de Tiro,
aunque slo estaba hecha de las sedas que la Primavera hil, como gusano, y teji como artfice en su telar), se
abatieron al ms lozano de los mirtos, dos enceladas y ligeras palomas, cuyos gemidores arrullos escuchan los
dos enamorados (y son como trompas del dios del amor, que les incitarn a su guerra), y al escucharlos sienten
profunda alteracin. [volver]

XLI.

El ronco arrullo de las palomas excita los deseos amorosos de Acis, pero Galatea le esquiva con suavidad y le
modera, poniendo freno a la audacia del joven y limitando el aplauso a la armona que forman las aves. Entre el

Fbula de Polifemo y Galatea Luis de Gngora (1613)

Pg 21 de 52

FBULA DE POLIFEMO Y GALATEA

Transcripcin Dmaso Alonso

agua y la fruta, sin poder llegar a una ni a otra, imita Acis en sus graves penas al siempre ayuno Tntalo
(condenado por los dioses a estar metido con el agua a la boca en un ro: las ramas de un manzano, con sus
frutos, cuelgan sobre l, pero cuando las quiere alcanzar se retiran; y si quiere beber del agua, baja el nivel de
sta y no puede aplacar la sed); as tambin, en medio de la gloria de verse al lado de tal belleza, son para Acis
infierno o condenacin no pequea aquellos brazos cristalinos que como agua fugitiva se le escapan, aquellos
senos, como pomas de nieve, que no puede tocar. [volver]
XLII.

Apenas haba otorgado Cupido a las palomas juntar en amor los dos rubes de sus picos, cuando, atrevido, Acis
le chupa el clavel de la boca de Galatea, las dos hojas carmeses, los dos rojos labios. Todas las oscuras violetas y
los blancos alheles que cra Pafos y engendra Gnido (ciudades consagradas a Venus) llueven sobre aquel lugar
que Amor ha destinado ya para tlamo de Acis y de Galatea. [volver]

XLIII.

Con su aliento hecho todo humo y sus relinchos fuego, aunque con el freno lleno de espumas, ilustraban o
iluminaban ya Etn y los otros caballos del sol las columnas de Hrcules, que erigi este hroe griego en el
estrecho de Gibraltar, sitio donde el carro solar lava en el ocano, al ponerse, sus ruedas. Estaba pues, ya el sol
todava doroso, inclinado hacia occidente y prximo a la puesta, cuando Polifemo, el fiero gigantazo, se sent,
orpimindolo con su peso, sobre lo alto de una brava roca, que a la playa, erizada de escollos, le sirve aunque
sin luz- de faro, y aunque sin emitir seales- de atalaya (pues como un faro o una atalaya domina el arenal).
[volver]

XLIV.

Puesto Polifemo en la cumbre de la roca, dominando las montaas y la marina como rbitro entre ambas
partes el enorme fuelle que formaba su boca sopl las caas o albogues unidos con cera, que constituan su
instrumento msico. La ninfa, desde donde estaba con su Acis, oy aquella msica y hubiera preferido ser
entonces una florecilla, una hierbecita o un poquito de tierra (para escapar as a los celos del jayn), mejor que
verse all muerta de amor por Acis y de miedo a Polifemo unida, como exuberante vida al tronco de su
nuevo esposo. [volver]

XLV.

Pero, enlazados sus brazos a Acis, como pmpanos que fueran de cristal, el amor la entrelaza y el temor la
obliga a anudarse ms an (como la vida al tronco de un olmo) al cuerpo de su amigo, tronco al cual ha de hacer
pedazos la aguda hacha de los celos. En tanto, la voz del gigante ha cado, fulminando como el rayo, sobre las
cavernas y ribazos de la isla, prevenidos ya antes por el preludio musical de la zampoa. Referidlo por m, oh
Musas y Pirides: os lo ruego! [volver]

XLVI.

Oh bella Galatea, ms suave que los claveles que la aurora, con el peso del roco, troncha; ms blanca que el
cisne, aquel ave que muere cantando dulcemente y mora en las aguas; igual en pompa al pavo real, pjaro que
gravemente dora su manto o plumaje azul con otros tantos ojos como estrellas tiene el zafiro de los cielos para
adornar su manto azulado! Oh tu que en slo las dos estrellas de tus ojos comprendes o resumes las ms bellas
del cielo! [volver]

XLVII.

Sal de las aguas, deja el rubio coro de las ninfas del ocano, hijas de Tetis; y vea el mar que, cuando el carro del
Sol, al ponerse, niega su luz, en los dos soles de sus ojos la restituye Galatea. Pisa la arena de la playa, que yo
adoro en la arena cuantas conchas platea tu blanco pie, cuyo contacto puede hacer que las conchas paran
perlas sin que segn se crea- necesiten concebir roco. [volver]

XLVIII.

Sorda hija del mar, cuyas orejas son tan insensibles a mis ruegos como al viento de las rocas: o ya ests dormida
en las aguas, entre los rojos troncos de cien corales que impidan llegar hasta a ti mis quejas; o ya ests bailando
y tejiendo coros a la discordante msica de unas almejas (instrumento marino, hecho con la concha de este
molusco, pero instrumento poco agradable), escucha una vez mi voz, por ser dulce, ya que no por ser ma.
[volver]

XLIX.

Es cierto que soy pastor, pero tan rico en ganados que embarazo y lleno con ellos los valles ms amplios, hago
desaparecer cubrindolos con mis rebao- los ms encumbrados cerros, y seco al abrevar mis hatos los
caudales de los ros. Mas no se agotaran (tan rico soy) los caudales de leche que manan de las ubres de mis
reses, ni tampoco (tan desgraciado soy) los caudales de lgrimas que fluyen o derivan de mis ojos: pues si
grandes son en nmero mis bienes, tan grandes son tambin mis pesares. [volver]

L.

Sudando dulce nctar, destilando el olor de las flores, escondrijos de la isla que no puede descubrir ni aun la
golosa cabra, guardan mis colmenas de corcho: ms colmenas que flores innumerables liba inquieta, e
ingeniosamente melifica la abeja. Los rboles mayores me ofrecen sus troncos, en donde tengo tambin

Fbula de Polifemo y Galatea Luis de Gngora (1613)

Pg 22 de 52

FBULA DE POLIFEMO Y GALATEA

Transcripcin Dmaso Alonso

enjambres, los cuales, o ya se abran con el mes de abril, o ya con el de mayo se disgreguen al salir las abejas a
libar por los campos, exudan una miel del color del mbar y en la cera dorada del panal (como en una rueca)
labran una miel rubia cual si hilaran los mismos rayos del sol. [volver]
LI.

Aunque pastor, soy hijo nada menos que de Neptuno, que es como el Jpiter o dios supremo del mar. Si ya no
es que tu condicin desdeosa est esperando a que sea el mismo Neptuno quien, en su trono de cristal, te
abrace como nuera, no te escondas, pues es Polifemo quien te llama: que la ribera del mar admira en l un
esposo de tanto valer y grandeza, cual el sol nunca lo vio tan robusto, desde el ro Volva, a quien los hielos
hacen de perezoso fluir, hasta la abrasada corriente del ro Indo. [volver]

LII.

Estando sentado, mi robusta mano llega a alcanzar el dulce fruto de las altas palmas; si estoy en pie, sirve mi
cuerpo de sombra suficiente para proteger del sol innumerables cabras en los meses del verano. Qu mucho
sea as, si an las altas montaas quieren en vano igualarme tratando de augmentar su altura con coronarse de
nubes, y en los mismos cielos puedo desde esta pea escribir con el dedo mis desdichas amorosas? [volver]

LIII.

Coronaba el ave marina llamada alcin una roca eminente, empollando los huevos de su nidal (hacen esto slo
en ciertas pocas de calma), el da en que el mar azul sirvi a mi persona de luciente espejo de zafiro. Mirme, y
vi lucir en mi frente un ojo como un sol, mientras que en el cielo se vea al sol como un gran ojo. Indecisa el
agua, dudaba a cual haba de creer cielo: si a Polifemo, cielo humano por el sol el ojo que le luca en la
frente, o al cielo, cclope celestial por el nico ojo el sol que brillaba en su bveda. [volver]

LIV.

En otras puertas se pueden ver, como trofeos de la caza, las cornamentas de los venados (por las cuales
descubre el animal la edad que tena) y las colmilludas cabezas de los jabales, fieras cuyo levantado cerro o
espinazo est erizado de rgidas cerdas, como picas de los afamados piqueros helvticos, que, erguidas,
formaran una muralla coronada de agudas puntas. En mi cueva, desnuda de toda piedad, colgaban tambin,
como trofeos, en otro tiempo, cabezas humanas, cabezas de caminantes extraviados; pero hoy por tu amor
mi cueva sirve de albergue al peregrino, el cual, si perdi su ruta, halla en mi cueva, buena acogida y remedio.
[volver]

LV.

Una rica nave, rota en pedazos, lleg lastimosamente a la playa, y vena cargada de cuantas riquezas lanza o
arroja el Oriente a Occidente por las bocas del Nilo. Aquel da mi zampoa estaba con su msica
imponiendo como un suave yugo a la airada frente del mar haca que se aquietara la arrugada superficie del
agua (si ya no se quiere decir que le pona dulces coyundas al mismo viento), [volver]

LVI.

cuando entre grandes olas veo que una nave genovesa, naufragada, est entregando a las arenas, en cajas,
aromas de la regin sabea, en cofres las riquezas que produce Cambaya. Deliciosos productos de Oriente, ya
mero trofeo de los escollos de Escila y la furia del mar, que expuestos y diseminados en nuestra playa, sirvieron
de despojo a los ladrones, depredadores como arpas, que viven en estas montaas. [volver]

LVII.

A un nufrago genovs mi gruta le sirvi como de segunda tabla de salvamento tanto para su persona como
para su hacienda. Restaurado ya en sus fuerzas, y enjuta su mercadera, me hizo el relato horrendo se su
naufragio. Habindole dado yo la mejor fruta que se madure recostada entre pajas o colgada de hilos, al aire,
recib como luciente paga un regalo en marfil, colmillo del animal al cual el Ganges vio sufrir muros y romper
escuadrones: [volver]

LVIII.

un lindo arco, quiero decir, hecho de marfil, con su bruida aljaba, trabajados los dos por un artfice
escrupuloso, y que haban servido como alto regalo hecho por un rey malaco a una deidad de Java (segn mi
husped me refiri). Yo te los doy a ti Galatea: toma en tu mano el arco, cuelga de tu hombre la aljaba.
Convencida ya Venus (de tu excelencia en hermosura), imita ahora a su hijo Cupido (en ir armada de arco): sers
al mismo tiempo en estos campos Venus del mar y Cupido de los montes (las ms bella del mar y el mejor
tirador de la montaa). [volver]

LIX.

Aqu le interrumpieron su horrible voz (aunque no pudieron interrumpirle la pena de su pecho) unas cabras que,
con ligero pie y con cuerno sacrlego, se haban atrevido a las plantas de Baco; es decir, que estaban comiendo y
destrozando unas vides. Mas viendo el fiero jayn que las cabras pisoteaban los ms tiernos pmpanos, dio
tantas voces l, y su honda despidi tantas piedras, que unas y otras traspasaron el muro de hiedra tras el cual
estaban Galatea y Acis. [volver]

Fbula de Polifemo y Galatea Luis de Gngora (1613)

Pg 23 de 52

FBULA DE POLIFEMO Y GALATEA

Transcripcin Dmaso Alonso

LX.

Asustados los dos tiernos enamorados por las voces y las piedras, se separan y, dejando la mayor dulzura de su
amor corren hacia el mar por terrenos, ya de guijas duras, ya de penossimas espinas, tan velozmente como si
tuvieran alas en los pies. No de otro modo, a veces, un labrador que quiere ahuyentar de sus campos una
bandada de aves dainas, insospechadamente separa de pronto una pareja de amigas liebres, a las que uni su
distinto sexo y un surco dio abrigo. [volver]

LXI.

Viendo el fiero gigante correr sigilosamente hacia el mar los nveos miembros de Galatea (pues para tan aguda
vista como la de Polifemo estn patentes al otro lado del Mediterrneo las breves adargas de los desnudos
habitantes de Libia), y viendo correr tambin al bello joven lanz un grito de celos, que hizo agitarse tantas
antiguas hayas como habra podido sacudir un trueno. Del mismo modo, antes que la oscura nube se desgarre,
la fulminante trompa del trueno anuncia la cada del rayo. [volver]

LXII.

Con enorme y violento esfuerzo arranc Polifemo la mayor punta del elevado peasco desde donde haba
cantado, la cual le sirve al joven, sobre quien la precipita, de urna, para sus restos, excesivamente grande, y de
no pequea pirmide funeraria. La ninfa, toda llorosa, pide ayuda a las divinidades del mar, y tambin las invoca
Acis. Acuden todas en su ayuda, y hacen que la sangre que al caer sobre l exprimi el duro peasco se
convirtiera en agua pura y cristalina. [volver]

LXIII.

Apenas fueron los miembros de Acis aplastados por el peasco fatal, cuando el agua, que, como lquido aljfar,
sali de sus venas, ba, calzndolos, los pies de los ms gruesos rboles. Sus huesos, convertidos tambin en
agua como corriente plata, pasan rozando flores de lugares amenos o plateando doradas arenas, hasta llegar a
Doris, al mar. Y Doris, madre de Galatea, le acoge con piadoso llanto, por su muerte, y al mismo tiempo le
saluda como a yerno y le aclama como a divinidad pues ha sido transformado en ro. [volver]

Fbula de Polifemo y Galatea Luis de Gngora (1613)

Pg 24 de 52

FBULA DE POLIFEMO Y GALATEA

Comentarios Jos Mara Mic

Comentarios Jos Mara Mic


I.

La Fbula, dedicada al Conde de Niebla, contiene en su inicio dos ingredientes propios de estos casos: un elogio
(mucho menos explcito que el tributado al mismo prcer por Luis Carrillo en la Fbula de Acis y Galatea) y una
solicitud de atencin. La frmula dectica Estas que..., aqu sin relacin con el tema del paso del tiempo (que es
donde destacara su uso, como en la muy famosa Cancin a las ruinas de Itlica de Rodrigo Caro: Estos, Fabio,
ay dolor!, que ves ahora...), tiene adems la misin de hacer menos imperativa la expresin del deseo del
poeta de ser escuchado (el verbo principal no comparece hasta el verso 6, escucha). El ambiente pastoril del
poema explica y justifica la combinacin de la concesiva s (nueva pero elegantemente usa don Luis desta
partcula, dijo Andrs Cuesta) con la adversacin del verso 2, que recuerda la de Virgilio: Pollio amat nostram,
quamuis est rustica, Musam (glogas, III, 84). Aunque cualquiera de las musas poda ser invocada en
representacin de las dems, la cmica Tala tambin era reconocida, en parte por su vinculacin semntica con
la vegetacin, como musa de la poesa rstica (segn Salcedo estaramos propiamente ante una gloga). Los
comentaristas explican con detalle el concepto de inspiracin (trazando la ilustre historia del verbo dictar) y la
conveniencia del momento en que llega al poeta, el amanecer, bellamente descrito por Gngora con perfrasis
colorista (purpreas, rosas, rosicler). En un primer juego de palabras, aprovechado tambin por otros poetas en
composiciones ulicas, el autor enlaza el cromatismo del amanecer con esa Niebla que el noble dora con su
presencia, y remata la estrofa con la solicitud expresa de atencin, a no ser que el conde est ocupado en
cualquiera de los dos tipos de caza, la de altanera y la terrestre (ya lo vio Alonso), a que se refieren las
expresiones peinar el viento y fatigar la selva. Nada ms iniciarse el poema, destacan dos versos bimembres (el
4 y el 8) como primeras manifestaciones de una de las constantes estilsticas de la Fbula. [volver]

II.

Esta octava pide silencio y quietud a los animales de la caza (Alonso). El primer animal es el halcn, generoso
por su ilustre linaje (comprese la silva Generoso mancebo, OC, nm. 416) y por ser propio de nobles.
Templado es trmino propio de cetrera (como en Soledades, II, 853: un bahar templado). El poeta pide que
se asee las plumas sobre el guante del cazador, o bien que est tan mudo en la alcndara (el varal en que
descansan las aves de caza), que no parezca que lleva un cascabel. El principal problema de los versos 11-12
est en el sintagma en vano: el esfuerzo del halcn por desmentir al cascabel con su silencio ser intil porque
sonar de todos modos al ms leve movimiento (Daz de Rivas, Salcedo, Alonso) o porque, aunque no suene, no
por eso dejar de llevarlo el ave (Pellicer, Cuesta: aunque el odo no lo sienta, la vista lo ve). Los caballos de
los hroes homricos ya mordan frenos de oro, pero en los versos 13-14 hay un recuerdo evidente de la Eneida,
IV, 135 (... ac frena ferox spumantia mandit) o VII, 279 (... sub dentibus aurum), enriquecido por don Luis
con una efectiva hiplage: el fogoso caballo andaluz tascar el freno de oro y lo blanquear con su espuma,
ociosa porque el animal est atado. Tambin la impaciencia del can tiene varios antecedentes clsicos, italianos
y espaoles, entre los cuales destacan Ovidio, Lucano, Sneca, Ariosto y Garcilaso (en algn caso con imitacin
expresa, segn varios comentaristas; vale la pena que el lector eche un vistazo a Metamorfosis, VII, 771-773;
Farsalia, IV, 440-442; Fedra, 31-38; Orlando, XXXIX, 10, y gloga II, 1666-1670). Otro perro con cordn o
vnculo de seda puede hallarse en las Soledades, II, 808. El cuerno y la ctara simbolizan, respectivamente, la
caza y la poesa, y es lgico que Gngora haya procurado plasmar condignamente ambas actividades con varios
recursos fnicos que ir diseminando por toda la Fbula (y que fueron bien analizados por C. C. Smith) que
resultan de gran expresividad, como las asonancias, fuera de la rima, de templado, pjaro, tascando y caballo, o
las aliteraciones del pareado. [volver]

III.

La usual comparacin de la caza (el ejercicio ... robusto) con la guerra justifica que el ocio y el silencio (aqu con
trueque de atributos o contraposicin de eptetos, como explica Cuesta) puedan llamarse treguas. Parece
claro el recuerdo de las Metamorfosis, IV, 307: et tua cum duris venatibus otia misce ('y alterna tu reposo con
el duro ejercicio de la caza'). El poeta pide, por tanto, que haya un ambiente propicio para la poesa mientras
(en cuanto) el conde escucha, debajo de un dosel digno de reverencia, el fiero canto del msico gigante (no en
vano W. Pabst habl de la sinfona de adjetivos de estos cuatro primeros versos). Augusto era un cultismo de
uso casi exclusivamente potico (ejemplos en Vilanova) y jayn un galicismo frecuente en el siglo xvii. Destaca la
simetra del verso 20, que no es solo sintctica, pues hay un nuevo trueque o quiasmo semntico: cada uno de
los dos sustantivos (jayn y canto) sintoniza con el epteto asignado al otro (jayn con fiero y canto con msico).
El ofrecimiento con que se cierra la dedicatoria ('si mi Musa es capaz de ofrecerte un clarn lo bastante digno,
los confines del mundo oirn tu nombre') es usual en las praeparationes de la poesa antigua: comprese en
especial Virgilio, Buclicas, VIII, 7-10; Estacio, Tebaida, I, 32-33, y Garcilaso, gloga I, 21- 28; no hay aqu, pues,
ninguna dependencia de la Fbula de Acis y Galatea de Carrillo, por ms que coincida con el Polifemo en la
identidad del dedicatario. La unidad de estas tres primeras estrofas puede advertirse tambin en el hecho,

Fbula de Polifemo y Galatea Luis de Gngora (1613)

Pg 25 de 52

FBULA DE POLIFEMO Y GALATEA

Comentarios Jos Mara Mic

destacado por E. Caldera, de que cada una de ellas se cierra con la mencin de un instrumento emblemtico
(zampoa, ctara y clarn). [volver]
IV.

Gngora sita la accin de la fbula en Sicilia, representada metonmicamente por el Lilibeo, uno de los tres
promontorios que triangulan la isla (la Trinacria del verso 65). Los comentaristas no dejaron de advertir que el
cabo escogido por el poeta (el ms occidental y el ms alejado del Etna) se acomodaba peor que los otros a lo
que refera la Antigedad sobre los mitos de Polifemo, Tifeo o Vulcano; pero sin duda le interesaba menos la
precisin geogrfica y mitolgica que las virtudes eufnicas del topnimo o la posibilidad de aprovechar las
localizaciones divergentes de la poesa grecolatina para construir una de sus tpicas diaporesis en un perfecto
sistema correlativo dual (Alonso): bveda - fraguas - Vulcano - duro oficio / tumba - huesos - Tifeo - sacrlego
deseo. Segn Vilanova, Marino es el nico autor que menciona explcitamente el Lilibeo en relacin con las
andanzas del cclope (en los sonetos polifmicos de sus Rime, Venecia, 1602), y ese hecho indica al menos igual
familiaridad con los poetas italianos que con los latinos aducidos tradicionalmente a este propsito (Eneida, III,
706, o Metamorfosis, XIII, 726). Otra muestra de esa familiaridad es la construccin adverbial y la imagen de las
aguas que baan o lavan el pie de un monte, detalles hermanados en el Orlando furioso de Ariosto (XLIV, 80:
dove il fiume il pie gli lava), en los sonetos de Marino ya citados y en Il Polifemo de Stigliani (Vilanova). La
poesa del Siglo de Oro abunda en escenas acuticas y en ellas son frecuentes el verbo argentar y el cultismo
espumoso, si bien el problema lxico ms grave de esta octava est en el pleonasmo argentar de plata: aunque
Cuesta prefiri justificarlo como gala retrica, se trata de una voz provincial muy usada en Andaluca
(Salcedo) y especialmente corriente en Crdoba, donde las expresiones argentar de oro y argentar de plata
aludan a la costumbre de dorar o platear el calzado de cuero (Pellicer), circunstancia que tambin justifica la
mencin del pie. Gngora us la frase ya en 1584: me argent de plata / los zapatos negros (OC, nm. 48).
Virgilio situ la herrera de Vulcano en las islas Elicas, entre Lpari y Sicilia (Eneida, VIII, 416-425), pero la poesa
vulgar casi siempre imagin aquella oficina en los alrededores o en el interior del Etna (comprese la cancin XIII
de don Luis, verso 42: de las fraguas que ardiente el Etna esconde); prcticamente lo mismo sucedi con
Tifeo, uno de los gigantes que se rebelaron contra Jpiter y que en pago de su soberbia fue sepultado en
Inarime (Eneida, IX, 715-716) o en Sicilia (Metamorfosis, V, 346-353): sus pies descansaban precisamente bajo el
Lilibeo, y su boca escupa rocas y llamas por el crter del volcn. As, las cenizas dispersas por el llano son plidas
seas que pueden atribuirse indistintamente a uno u otro origen. La roca que sirve de puerta a la cueva de
Polifemo se menciona ya en la Odisea, IX, 240, pero quiz sea Carrillo (vv. 107-109: boca ... alta roca) el
precedente ms inmediato de Gngora, quien en todo caso eludi la trivialidad de la metfora boca
identificando la pea con una mordaza (imagen que a Cascales le pareci atrevida). Sobre el empleo de ser
con el sentido de 'servir de' vase VI, 3- 5 [43-45]. [volver]

V.

Varios de los principales autores griegos y latinos describieron la cueva de Polifemo o aludieron explcitamente a
su lobreguez: Homero, Odisea, IX, 182-186; Tecrito, Idilio XI, 45-46; Virgilio, Eneida, III, 616-619 (y comprese
VIII, 190-197), y Ovidio, Metamorfosis, XIII, 810- 811. Sin embargo, ninguno es modelo directo y completo de
Gngora (Alonso), por cuya mente rondara tambin el recuerdo de la pica italiana y espaola. Guarnicin
vale tanto 'proteccin, defensa' como 'adorno, aderezo', aunque a esta segunda acepcin le conviene ms, por
contraste, el adjetivo tosca. La comparacin del follaje con una melena (coma) era frecuente en griego y latn,
pero lo peculiar del pasaje gongorino es la convivencia de un trmino vulgar (grea) con otros del lxico culto
(caverna, caliginoso, infame). Las cuevas del Orlando furioso se hallan a menudo rodeadas de spessi rami o
robusti faggi (XII, 89, y XIV, 92), y el ejemplo de Ariosto cundi en las epopeyas de Rufo y Virus, posibles
modelos de Gngora. Aunque no aparece cueva alguna, el precedente espaol ms ilustre de la original
hiprbole gongorina es la gloga III de Garcilaso, con una espesura tan tupida que el sol no halla paso a la
verdura (v. 62). Tambin puede deberse a la influencia de Ariosto el cultismo caliginoso ('tenebroso'), usado
por el italiano en descripciones de la noche (XVIII, 144, como Horacio en sus Odas, III, xxix, 30) o, con paralelo
ms estrecho, de la caliginosa buca del infierno (XXXIII, 126). Salta a la vista la perfeccin del pareado final,
magistralmente explicada por Dmaso Alonso: aparte la estructura bimembre de ambos endecaslabos y la
resonancia culta de los eptetos o del vuelo pesado (grave) de las aves (bastara citar a otros tres cordobeses:
Sneca, Hercules furens, 687-690; Lucano, Farsalia, VI, 688-689, o Mena, Laberinto, 164h), el hallazgo potico
ms notable es la acentuacin del verso 39, con los dos ictus sobre la misma slaba tur, destacando as el aire
fnebre de la escena. Vilanova y C. C. Smith prefieren ver los modelos del pareado en textos menos remotos, y
particularmente en La Araucana de Ercilla, VIII, 41: El aire de seales anda lleno / y las noturnas aves van
turbando / con sordo vuelo el claro da sereno [volver]

VI.

El cultismo formidable, rarsimo antes de Gngora y censurado en el Antdoto, tiene aqu seguramente las dos
acepciones posibles: 'temible, espantoso' y 'desmesurado, enorme' (comprese la dedicatoria de las Soledades,

Fbula de Polifemo y Galatea Luis de Gngora (1613)

Pg 26 de 52

FBULA DE POLIFEMO Y GALATEA

Comentarios Jos Mara Mic

19-20: las formidables seas / del oso). La metfora de la cueva como bostezo de la tierra se encuentra con
cierta frecuencia en latn (hiatu) y se debe principalmente a un pasaje de la Eneida en que se describe la entrada
del infierno: spelunca alta fuit vastoque immanis hiatu / scrupea, tuta lacu nigro nemorumque tenebris (VI,
237-238). En el tercer verso, Pellicer y algunos mss. leen al cabrero mayor de aquella sierra; la lectura usual
tiene la ventaja de nombrar al cclope y definirlo con una frase apositiva de procedencia ilustre, pues traduce un
paso de las Metamorfosis, XIII, 759-760: et ipsis / horrendus silvis. Los versos 43-45 presentan el ejemplo ms
caracterstico del uso del verbo ser + dativo con el sentido de 'servir de', cultismo sintctico muy frecuente en
Gngora. En lo antiguo poda decirse cabro, sin ms, para referirse al ganado de esa especie; por ejemplo,
Unos contando el cabro / y otros contando las vacas (versos del Romancero general citados por Alonso). El
violento hiprbaton del verso 6 suscit la crtica mordaz de Manuel Fara y Sousa (en sus Lusadas comentadas,
Madrid, 1639) y la defensa tarda y desmesurada de Juan de Espinosa Medrano (Apologtico en favor de don
Luis de Gngora, Lima, 1662). El Lunarejo destac la funcin esttica del hiprbaton y la gran expresividad del
adjetivo speras, con su acento dactlico y despeado [que] insinuaba el arrojo de las cabras. En el libro IX de
la Odisea se pondera varias veces la riqueza de Polifemo y se menciona la pea que usaba para taponar su
cueva (comprese tambin Eneida, VI, 641-642). La hiprbole gongorina de los montes cubiertos o escondidos
por la abundancia (copia) del ganado, aunque se remonta a las Metamorfosis, XIII, 821-822, est directamente
inspirada en la Fbula de Luis Carrillo (Vilanova): mis ganados / el campo esconden (vv. 132-133). Ms
adelante se pone en boca del mismo cclope (vv. 385-387 y 411-412). [volver]
VII.

La complicada sintaxis de esta octava fue aclarada por Dmaso Alonso: entre el demostrativo este y el
sustantivo cclope hay un largo inciso que contiene una oracin de relativo (que ... ilustra) y, dentro de ella, una
expresin apositiva (de Neptuno hijo fiero). Gngora llama a Polifemo monte eminente ('elevado,
sobresaliente'); el smil, de raigambre homrica (Odisea, IX, 190-192), se aplic con frecuencia a los numerosos
gigantes de la pica vulgar, con los que la Fbula de don Luis presenta algunas coincidencias verbales que no
suponen una imitacin directa; comprese particularmente el retrato de Adamastor en Os Lusadas, V, xl: Tam
grande era de miembros.... Lo mismo sucede con la comparacin del ojo nico del cclope con el sol, propuesta
por Virgilio (Eneida, III, 635-637) y apurada por Ovidio (Metamorfosis, XIII, 851- 853): pas despus a muchos
textos italianos que Gngora conoca y que no por ello deben considerarse fuentes nicas del pasaje en
cuestin. Don Luis us la metfora en contextos muy diferentes, pero lo peculiar aqu es que se corresponde
perfectamente con la analoga frente = orbe, basada a su vez en la polisemia del latn orbis (Salcedo, Cuesta,
Vzquez Siruela): 'esfera de un astro' y 'rbita del ojo' (vase solo Metamorfosis, XIV, 200, hablando tambin de
Polifemo). Por otra parte, el cultismo mulo, raro en la poca, aparece en la obra de Gngora desde 1590 (OC,
nm. 78, v. 70: mula de provincias glorosa). El Polifemo gongorino usa como bastn el pino ms grande y
robusto (valiente) que encuentra, detalle mencionado en casi todos los poemas sobre el cclope (Odisea, IX,
316-320; Eneida, III, 659; Metamorfosis, XIII, 782, y despus en Stigliani o Carrillo) y que se atribuy tambin a
varios personajes de la pica quinientista: en ella destacan Orlando, armado con un baston di legno ... grave
(Furioso, XXXIX, 27), y el gigante Talcaguano, que tambin lleva un mstil grueso en la derecha mano / que
como un tierno junco le blandea (La Araucana, XXI, 40). Este ltimo pasaje pudo influir en la hiprbole
gongorina: tal era el peso que soportaba el bastn cuando se apoyaba el cclope, que acababa doblegndose y
sirvindole tan slo como cayado para regir el rebao. [volver]

VIII.

La mencin del Leteo, el ro tartrico del olvido cuyas aguas pintan negras y oscuras los poetas (Daz de
Rivas), es uno ms de los elementos tenebrosos que rodean al cclope, y la insistencia del poeta en la idea de
oscuridad contribuye a agudizar los contrastes con la prxima descripcin de la ninfa Galatea. Entre los posibles
modelos de esta octava figuran las dos clsicas descripciones de Atlas hechas por Virgilio (Eneida, IV, 246-251) y
Ovidio (Metamorfosis, IV, 657-662). Mayor parecido con el pasaje gongorino presenta una octava de Francisco
de Aldana en la que se menciona la espesa barba del alto y membrudo Hrcules: cuando en el mal peinado y
largo pelo / de la gran barba el fiero viento daba, / un estruendo haca cual selva espesa / que animoso Aquiln
desgaja y mesa. Gngora pudo conocer los versos de Aldana (aparecidos en la Segunda parte de las obras, de
1591), pero estos, ms que constituir un antecedente posible o una fuente segura del pasaje que tratamos
(como pensaron, respectivamente, Cosso y Vilanova), recogan, de hecho, un tpico representativo de
gigante (Alonso, con buenos argumentos) en el que se advierten otras similitudes con el Polifemo gongorino
(con la estrofa lii, y comprese de nuevo el Adamastor de Os Lusadas, V, 39). Todos los comentaristas antiguos
elogiaron la propiedad de la identificacin de la barba de Polifemo con un torrente que, en perfecta
correspondencia con la anterior metfora del monte, baja impetuosamente por el pecho del cclope. La
etimologa de Pirineo (del griego pyr, 'fuego') pone de manifiesto la pertinencia del epteto adusto, cultismo de
acepcin que Gngora aplic al propio Pirineo en una silva escrita, seguramente, por los mismos meses que el
Polifemo (OC, nm. 256, v. 23). No es imposible que esa increble agudeza etimolgica el obvio contraste entre

Fbula de Polifemo y Galatea Luis de Gngora (1613)

Pg 27 de 52

FBULA DE POLIFEMO Y GALATEA

Comentarios Jos Mara Mic

el agua y el fuego que vertebra parte de la octava (undoso, aguas, inunda y surcada frente a adusto, Pirineo y
aun impetuoso) esconde otra muestra de la increble agudeza lingstica de Gngora, quien, segn me parece a
la vista del contexto, no pudo desconocer la paradjica etimologa que vincula al sustantivo torrente con el
verbo tostar, consecuencia del parentesco entre los latinos torrens y torreo. Para explicar el uso del verbo
inunda, Daz de Rivas advirti el recuerdo de unos versos del Polifemo de Stigliani (limitados a una descripcin
del llanto) y de un adagio latino recogido por Martn del Ro (Adagialia sacra, nm. 753: inundat sicut torrens).
Donde s parece haber aires de proverbio es en las tres formas adverbiales enlazadas por la disyuncin, que
quiz recuerden las tradicionales tres pagas: tarde, mal y nunca (Correas). El Polifemo ovidiano se peina con
un rastrillo y se afeita con una hoz (Metamorfosis, XIII, 765- 766); el de Gngora es menos cuidadoso de su
imagen, pues el ltimo verso dice aun slo concediendo que lo hiciera alguna vez con la mano, nunca con
peine (Alonso). [volver]
IX.

Trinacria es un nombre griego de Sicilia bastante comn en la poesa latina (vase solo Virgilio, Eneida, III, 440;
Ovidio, Fastos, V, 420; Metamorfosis, V, 347, o Claudiano, De raptu, I, 142); la isla se llamaba as por sus tres
promontorios, Peloro, Pachino e ms Lelibeo (Juan de Mena, Laberinto de Fortuna, 53f, aunque otra versin
rima precisamente el Etneo). Dice el poeta que en toda Sicilia no hay fiera, por rpida y feroz que sea-y ntese
de paso la correlacin bimembre en dos dualidades de los vv. 66-67-, que consiga escapar de Polifemo, cuya
velocidad nada tiene que ver con la de un argonauta homnimo aducido por Pellicer y Salcedo (Apolonio de
Rodas, Argonuticas, I, 182-184). S es posible, en cambio, que las habilidades venatorias del cclope se basen en
las que Claudiano atribuye a la virago Nebrofone, que en Crcega y en Sicilia caza a cuantas fieras son decus ...
timorque / silvarum (De consulatu Stilichonis, III, 319-320). Salcedo, Pellicer y Cuesta identificaron sin ms a la
fiera gongorina con un tigre, observando que no los haba en Sicilia y tejiendo eruditas exculpaciones. La piel de
la fiera, pues, acaba como zamarra de Polifemo (as prefiri especificarlo una variante innecesaria recogida por
Pellicer: pellico es del jayn...), y tal conclusin se enuncia con dos perfrasis, una para la fiera (la que en los
bosques era / mortal horror...) y, dentro de ella, otra para el labrador (el que, con paso lento, los bueyes a su
albergue reduca...). La escena del labrador recogindose lentamente con sus bueyes es muy frecuente en la
poesa buclica antigua y renacentista (los comentaristas destacan el Beatus ille... de Horacio, Epodos, II, 63-64,
y la gloga II, 68, de Virgilio), pero el penltimo verso de la octava gongorina es, como advirti Vilanova, una
versin literal en su sentido y estructura estilstica del vitulos ad texta reducit de las Gergicas, IV, 434, cuyo
recuerdo explica la acepcin latina puramente etimolgica de reducir: 'volver a llevar, conducir de vuelta'. La
dudosa luz del crepsculo vespertino, definida con un adjetivo muy significativo y propio (Gracin, Agudeza,
xlviii), se inspira en un sintagma frecuente de la poesa latina, la lux dubia mencionada, entre otros, por Ovidio
(Metamorfosis, IV, 401, o XI, 596) y Sneca (Fedra, 41; Hercules furens, 669-670), y recreada por los principales
poetas espaoles e italianos de los siglos xvi y xvii. Recurdese la ascensin del nufrago en las Soledades, I, 48:
entre espinas crepsculos pisando. El bello endecaslabo que cierra la octava presenta una notoria disposicin
aliterativa y dio ttulo a un libro de poemas de Camilo Jos Cela (escrito en 1936 y publicado en 1945). [volver]

X.

En esta octava se compara el zurrn de Polifemo con un cercado tanto ms lleno de fruta cuanto ms capaz; el
recuerdo de Garcilaso (gloga III, 306: ms que la fruta del cercado ajeno) parecera innecesario de no haber
influido explcitamente en la posible redaccin primitiva del primer verso (Lanudo es propio, no cercado
ajeno). Dice el poeta fruta ... casi abortada por tratarse de la seronda o inverniza, recogida antes de tiempo y
madurada entre la hierba, o porque rebosaba y estaba a pique de caerse del repletsimo zurrn. Vilanova ana
las dos posibilidades y adems entiende abortar en el sentido de 'producir, dar a luz', de manera que, segn l,
la desmesurada hiprbole de Gngora que convierte el zurrn de Polifemo en un cercado lleva implcita la idea
de que es el mismo zurrn el que produce la fruta como un cercado, fruta casi abortada porque la produce casi
verde, y tambin porque al derramarse el zurrn, colmado a rebosar, deja caer fruta verde y no madura. La
enumeracin frutal deriva, en esencia, de la que hace el propio Polifemo en las Metamorfosis, XIII, 812-820,
punto de partida clsico de un motivo frecuente en la poesa espaola del barroco. La versin primitiva de los
vv. 77-80 (la delicada serba, a quien el heno / rugas le da en la cuna, la opilada / camuesa, que el color pierde
amarillo, / en tomando el acero del cuchillo), modificada por Gngora despus de las objeciones de Pedro de
Valencia, dice que la camuesa, como si fuese una de aquellas mujeres opiladas (es decir, con desarreglos
menstruales) que tomaban barro o agua ferruginosa para disimular su palidez (esa costumbre se llamaba tomar
el acero, base conceptual de la ocurrencia gongorina), pierde su color amarillento cuando la monda el cuchillo.
Pellicer no se atrevi a decidir si este pasaje era mejor o peor que el corregido, pero a Andrs Cuesta le pareca
tan malo lo de la camuesa, que pens equivocadamente que no son de don Luis estos versos, mientras que,
ms recientemente, Alfonso Reyes lo consideraba un abominable juego de palabras y, por tanto, una
aberracin esttica. La versin definitiva, que mejora aspectos como el de la musicalidad de la octava,
sustituye el chiste de la camuesa por otro que en apariencia resulta menos extremado, pero que se basa

Fbula de Polifemo y Galatea Luis de Gngora (1613)

Pg 28 de 52

FBULA DE POLIFEMO Y GALATEA

Comentarios Jos Mara Mic

igualmente en la atribucin de rasgos humanos a los elementos naturales: la paja es como una tutora (cultismo
poco frecuente en la poca) que custodia y da sazn a la pera (la bergamota, segn Pellicer y Salcedo). Es un
buen ejemplo de agudeza por correspondencia y proporcin (cosa que se entiende mejor a la vista de Gracin,
Agudeza, iv). [volver]
XI.

Una cuestin previa, antes de entrar en los problemas semnticos, es definir sintcticamente esta octava, en la
que el poeta sigue enumerando los frutos que contiene el zurrn de Polifemo. Su dificultad ya era evidente para
los contemporneos de Gngora: Pellicer refiere que muchos doctos advirtieron a don Luis que enmendase el
quinto verso; Andrs Cuesta vio una malsima colocacin en la gramtica y orden de nuestra lengua
castellana; Angulo y Pulgar puso la octava como ejemplo extremo de trasposicin sintctica y dijo conocer una
clave que no desvel (en las Epstolas satisfactorias). El problema est en el hiprbaton de la encina ... el tributo,
cuya preposicin puede entenderse equivocadamente como afn a las de los vv. 81 y 83). Modernamente han
tratado este paso, entre otros, Alfonso Reyes, Zdislas Milner (en carta al escritor mexicano, a quien tambin se
dirigieron Roberto Giusti y August Soendlin), Dmaso Alonso, Alfonso Mndez Plancarte, Emilio Carilla y Rubn
Bonifaz Nuo. La mejor solucin es la del gongorista polaco Z. Milner (hiprbaton con elisin de una de las
preposiciones), que puede simplificarse como sigue: 'el zurrn es erizo de la castaa, de la manzana y [d]el
tributo de la encina' (esto es, la bellota). Esta solucin, aceptada por Alonso, y que de hecho ya haba hallado
Jorge Guilln con toda sencillez en sus Notas para un comentario de la poesa de Gngora (de 1925, pero recin
exhumadas), es preferible a la de Reyes, segn la cual encina sera una sincdoque por 'bellota' y el pareado
final formara un aserto sintcticamente independiente de lo anterior. Otros vieron formas conjugadas del
verbo dar, ya fuese de imperativo en el v. 85 (Thomas), ya de subjuntivo ... en funcin exhortativa en los vv.
81 y 83 (Bonifaz Nuo); y aun otros propusieron corregir el texto leyendo da la manzana (es una de las ideas de
Mndez Plancarte, pero ya la tuvo Andrs Cuesta hacia 1635). El otro gran problema de la octava est en los
sentidos de erizo y zurrn, porque ambas voces comparten el de 'corteza o cscara de algunos frutos'. El morral
de Polifemo es, pues, como una corteza de la fruta que contiene: castaas, membrillos (ya verdes o ya
maduros), manzanas y bellotas. La posibilidad de que el erizo sea tambin el animal encontr aceptacin ms
unnime entre los gongoristas antiguos que entre los modernos, pero creo que la hacen buena las razones de
aqullos y los argumentos de E. Carilla y Vilanova: la avalan las informaciones de Plinio (Historia natural, VIII, lvi;
y tambin Claudio Eliano, Historia de los animales, III, x) tiene un posible antecedente en la Arcadia de Lope
(donde el erizo en sus puntas / los ensarta como cuentas, con mencin inmediata de la castaa y los
membrillos), y aun tolera la semejanza con el velludo zurrn. El mismo poeta explica la elegantsima
metfora (Cuesta) de la manzana hipcrita (arrebolada y podrida, la llama en una letrilla de 1591): el arrebol
de su piel es desmentido por su interior blanquecino, vieja idea que no parece estar en deuda con recnditos
alardes de erudicin (segn Salcedo, Gngora quiz pensaba en las asfaltites, ciertas manzanas criadas en el
Mar Muerto, las cuales dicen que son hermossimas en la apariencia y, en partindolas, humo y ceniza), ni
con fuentes clsicas como las que s nos ayudan a entender el carcter simblico de la encina y de su fruto. Con
un puo de bellotas en la mano inicia don Quijote su discurso sobre la Edad de Oro (I, xi), y tanto Cervantes
como Gngora tenan en la ua los lugares clsicos de Virgilio u Ovidio, con sus derivaciones renacentistas, que
suelen aducirse a tal propsito (basta con ver Gergicas, I, 147-149, y Metamorfosis, I, en especial el mundi
melioris origo de v. 79, la aurea prima ... aetas de v. 89 et, quae deciderant patula Iovis arbore, glandes de
v. 106). [volver]

XII.

No es raro ver en los textos antiguos concordancias imperfectas como la del primer verso: cera y camo es el
sujeto de uni, licencia repetida, con quiasmo, dos versos despus. El modismo coloquial que no debiera le
pareci a Juregui el no va ms de los excesos estilsticos gongorinos (es todo lo que pudo decirse en octava
rima), y el mismo Salcedo Coronel encuentra razones para desdearlo: No debiera don Luis poner este que no
debiera, pues fuera de ser trmino humilde en nuestro idioma, no dice-a mi juicio a lo menos-cosa de
importancia. El sintagma no es ocioso, pues el poeta expresa enseguida los vitandos efectos del brbaro
ruido. Por otra parte, el uso deliberado de expresiones coloquiales o proverbiales (sta, por cierto, la recoge
Correas en su Vocabulario) es rasgo muy caracterstico e importante de la creacin gongorina. Pellicer equipara
ese que no debiera al utinam non latino (adverbio de optacin, lo llama), y Andrs Cuesta advierte en Horacio
algn cambio de tono similar (el Iove non probante de Carmina, I, ii, 19). Polifemo fabrica y tae una flauta de
Pan (Pan primum calamos cera coniungere pluris / instituit, dice el Coridn virgiliano: Buclicas, II, 32),
tambin llamada zampoa o siringa, tpico instrumento pastoril compuesto de siete (Virg., ib., 36-37) o nueve
(Tecrito, Idilios, VIII, 18-20) caas, aunque para las cien de Polifemo (que es como decir 'muchas') basta la
fuente ovidiana (Metamorfosis, XIII, 784-786); de ella parte tambin la inmediata amplificatio sobre los efectos
de la msica del cclope: sumptaque harundinibus conpacta est fistula centum / senserunt toti pastoria sibila
montes, / senserunt undae. Si muchas son las caas, nos dice el poeta, muchos ms son los ecos de su

Fbula de Polifemo y Galatea Luis de Gngora (1613)

Pg 29 de 52

FBULA DE POLIFEMO Y GALATEA

Comentarios Jos Mara Mic

inarmnico sonido, provocando tales transformaciones en la naturaleza, que despus podremos achacar al
cclope (un anti-Orfeo, como lo llama M. Wilson de Borland) el naufragio relatado en la octava lv. Es ms
necesario destacar aqu la feliz hiprbole que glosar las informaciones de Salcedo o Pellicer sobre las causas,
definicin y orgenes mitolgicos del eco. En la poesa latina (Eneida, X, 209-212; Metamorfosis, I, 335-336;
Farsalia, IX, 348-350) y en sus numerosas derivaciones en lengua vulgar, el dios marino Tritn es prcticamente
inseparable de su concha torta o caracol torcido, y en la Eneida, VI, 171-174, lo vemos encolerizado contra
Miseno, que lo desafi haciendo sonar con fuerza una caua ... concha (Vzquez Siruela advirti la similitud de
la situacin, con otras informaciones de inters). En la fbula gongorina, Tritn, envidioso y airado, en intil
competencia con la zampoa del cclope, sopla su caracol hasta romperlo (o, menos verosmilmente, lo destroza
al saberse vencido). La accin del trompeta de Neptuno tiene adecuado refrendo en la aliteracin del verso 94,
que contrasta con la musicalidad voclica de los anteriores y con la sonoridad del siguiente, en el que sordo vale
'ensordecido', atronado (Cuesta), mejor-pienso-que sigiloso (Alonso, aunque apuntando que quiz
coexistiesen ambos sentidos). De la frase a vela y remo, ya lexicalizada en latn, pueden verse ejemplos italianos
y espaoles en Vilanova. Al final de la octava, aparte detalles como la rima rica del pareado, destaca el
epifonema del verso 96, efectivo y conveniente cierre de las estrofas dedicadas al cclope. [volver]
XIII.

La principal virtud del hiprbaton con que se abre esta octava es introducirnos bruscamente, por contraste con
las estrofas anteriores, en el mbito de Galatea: Lo enorme frente a lo delicado: monstruosidad y belleza. He
aqu el contraste fundamental de toda la obra (Alonso). El sujeto implcito de adora es, obviamente, Polifemo,
y el implemento ninfa, aunque el hiprbaton hace difcil decidirse entre entender 'adora a una ninfa, hija de
Doris, la ms bella que vio el reino de la espuma' (sin preposicin ni actualizador, omisiones caractersticas del
estilo de Gngora, como ya advirti para este caso Vzquez Siruela, fols. 139v-140r) y 'adora a la ms bella
ninfa, hija de Doris, que vio el reino de la espuma' (posibilidad ms forzada que al cabo tiene el mismo sentido).
El poeta dice adora-ama afectuosamente (Cuesta), con matiz religiosoporque uno de los efetos de amor es
hacer diosa a la cosa amada (Pellicer; comprense los vv. 151-152). Las nereidas, ninfas del mar (del reino de la
espuma, perfrasis similar a las de Virgilio, Gergicas, IV, 363, y Silio Itlico, Punica, I, 575) eran hijas de Nereo y
Dride (nietas, por tanto, de Ocano y Tetis); Galatea, que ya es 'la ilustre' en Homero (Ilada, XVIII, 45) y 'la
hermosa' en Hesodo (Teogona, 250), superaba en belleza a todas sus hermanas, ya fuesen cincuenta o cien
(Ovidio, Metamorfosis, XIII, 742-743, y Amores, II, xi, 34), y recibi ese nombre por su blancura (de gala 'leche';
comprese Tecrito, XI, 19-20). Las Gracias- Eufrsine, Tala y glae, reunidas aqu con el mismo cultismo, terno,
que en las Soledades, I, 888-solan aducirse para exaltar la belleza femenina; aunque don Luis debi conocer el
Erotopaignion de Gierolamo Angeriani, no es preciso decir, con Salcedo, que imit sin duda cierto epigrama
galante del poeta neolatino (Tres Charites; tribus una Charis connecteris; illae / tres Charites teneant ut dea te
Charitem): la idea de la suma o superacin de las tres Gracias (cuyo nmero no admita variaciones, como se
comprende por Horacio, Odas, III, xix, 15-17) aparece en otros muchos textos, griegos, latinos o vulgares; entre
las formulaciones menos alejadas de la del Polifemo, aparte la de Angeriani, estn la Antologa griega (V, 146,
148, 149), Museo (Hero y Leandro, 64-65) y Claudiano (Carmina minora, xxx [Laus Serenae], 88-89). En los
versos siguientes, el poeta prepara el perfecto trueque de atributos que cerrar la octava (una vez ms con
verso bimembre y rima rica en el pareado). La vieja identidad ojos = estrellas (vase solo Ovidio, Metamorfosis,
I, 498-499, o Heroidas, XX, 57-58) se enuncia primero con una metfora pura que procede de Petrarca
(Canzoniere, ccxcix, 3: l' una e l' altra stella) y despus se invierten los trminos habituales de la relacin: no
se dice que los ojos de Galatea parecen estrellas, sino que 'sus estrellas son ojos engastados en el plumaje
blanqusimo de su piel', de modo que, con increble agudeza, Galatea puede asimilarse al cisne por su blancura y
a un pavo real por tener ojos en su plumaje (amn de la metfora aadida por el primer miembro de la frmula
si no A, B: 'si no es un cristalino escollo del mar...', quiz dicho tambin por influencia petrarquista). El modo
ms efectivo de decir que Galatea rene los atributos excelentes de ambas aves es llamarla pavn de Venus y
cisne de Juno, intercambiando las diosas a que se asociaban. [volver]

XIV.

La musicalidad de los primeros versos se asienta en el vocalismo, las aliteraciones, la acentuacin (con el
efectivo esdrjulo cndidos, por ejemplo) y las simetras sintcticas. La mezcla de rubor y candidez y, en
concreto, de rosas y azucenas en el rostro femenino es un topos cuya manifestacin ms ilustre e influyente es
la descripcin de la belleza de Lavinia en la Eneida, XII, 67-69: Indum sanguineo veluti violaverit ostro / si quis
ebur, aut mixta rubent ubi lilia multa / alba rosa, talis virgo dabat ore colores (y comprese con Propercio, II, iii,
10-12; Tibulo, III, iv, 30-aunque dicho de Apolo-; Ovidio, Amores, II, v, 37; Sneca, Medea, 99-100; Museo, Hero
y Leandro, 56-62, y un largo etctera); entre los muchos ejemplos espaoles, basta citar ahora los primeros
versos del soneto XXIII de Garcilaso: En tanto que de rosa y de azucena / se muestra la color en vuestro gesto.
Esa mezcla es la base conceptual de la octava, enriquecida de nuevo con un sistema correlativo en dos
dualidades (Alonso), ms perfecto si se tiene en cuenta que las rosas eran las flores de Venus y que las

Fbula de Polifemo y Galatea Luis de Gngora (1613)

Pg 30 de 52

FBULA DE POLIFEMO Y GALATEA

Comentarios Jos Mara Mic

azucenas o lilios cndidos solan acompaar a Juno, aparte-claro-la dubitatio asignada al Amor y el nuevo
trueque de atributos del verso 108, con el que poco tiene que ver la cndida prpura del Laberinto de Mena,
72a, ni, en consecuencia, las eruditas disquisiciones de Pellicer dentro y fuera de las Lecciones solemnes o de
Cascales en las Cartas filolgicas. Los adjetivos purpreo y cndido, ridiculizados en algunas censuras
anticultistas, son frecuentes en la poesa de los siglos xv y xvi. Las perlas del mar Rojo o Eritreo, as llamado por
el color de sus aguas, eran tenidas por las ms excelentes (Plinio, IX, xxxv), de modo que Propercio (I, xiv, 13),
Marcial (V, xxxvii, 4; VIII, xxviii, 14), Claudiano (Panegyricus de quarto consulatu Honorii Augusti, 606) y, entre
los modernos, Ariosto (Orlando furioso, XVII, 21, y XLIII, 35) tienen parejas posibilidades de haber acudido a la
memoria del poeta, quien nos dice que el dios del amor se enoja con la perla por haber competido intilmente
con la frente de Galatea y la obliga a conformarse con pender de la oreja nacarada de la ninfa. Pellicer opinaba
que el enojo del ciego Cupido (vase la estrofa siguiente) era impropio de un dios, mas no vio que entre los
eptetos de Amor es 'enojado' (Cuesta). El pareado presenta otras pequeas dificultades. La construccin
absoluta condenado su esplendor y el verbo pender fueron trivializadas en algunos testimonios (por
condenando... y prender, respectivamente); el oro del ltimo verso es trmino real y no metafrico (no creo,
pues, necesario entenderlo como imagen del 'cabello dorado' de la ninfa, sugerida en alguna ocasin);
finalmente, Vzquez Siruela dijo en sus comentariosescassimamente aprovechados por la crtica moderna-que
la perla gongorina aluda en concreto a la muy famosa de Cleopatra que tanto celebr la Antigedad: por una
apuesta con Marco Antonio, la reina se bebi, disuelta en vinagre, una de las valiossimas perlas que luca en sus
pendientes, mientras la otra acab adornando las orejas de una estatua de Venus en Roma (el sucedido se
hallaba bien a mano en el ya citado captulo de Plinio sobre las perlas, y a otro propsito lo explica M. Fara y
Sousa, Lusada comentada, IV, columnas 298-299). [volver]
XV.

El primer verso de esta octava procede de aquel de Herrera "invidia de las Naides y cuidado" [Versos, lib. I,
elega VIII, 30] (Alonso), aunque en Gngora est ms claro el sentido propiamente amoroso del trmino
cuidado ('cuita, objeto del amor'), que como se sabe es palabra amatoria (Daz de Rivas) afn a la cura de los
latinos (Virgilio, Buclicas, X, 22, y Gergicas, IV, 354; Horacio, Arte potica, 85, y Odas, II, viii, 8; Propercio, I, xv,
31, y II, xxv, 1...). As, Galatea era envidiada por las dems ninfas, provocaba el amor de las divinidades marinasenseguida aparecern dos de sus pretendientes-y honraba soberbiamente con su belleza al dios Amor, dicho
esto ltimo con un cultismo, pompa, que, a juzgar por el contexto, debe menos a los lugares clsicos de Ovidio
(Amores, I, ii, 28) o Claudiano (De consulatu Stilichonis, III, 316-317) que a uno de los sonetos polifmicos de
Marino (Rime, Venecia, 1603, p. 109), donde il bel viso de Galatea es d' amor pompa e tesoro (lo
destacaron Daz de Rivas y Salcedo). A los rasgos tradicionales de Cupido (nio, alado y ciego), recreados por
Gngora desde sus primeros poemas, se aade aqu el de marinero (comprese Soledades, II, 519-521:
Dividiendo cristales, / en la mitad de un valo de plata, / vena a tiempo el nieto de la espuma), que el mismo
texto justifica al decir que conduce o tripula-a ciegas: sin fanal-una concha o venera, obviamente la de su madre
Venus, smbolo del amor, que tambin aparece en contextos nuticos en Garcilaso (Oda a la flor de Gnido, 3435) y Marino (en un soneto titulado Navigatione d' Amore). La brevsima descripcin de Glauco (sea
construccin absoluta o de acusativo griego) coincide con la normal de las divinidades marinas (como en
Claudiano, Epithalamium, 157-158), aunque parece atenerse a la que Ovidio pone en boca del mismo pescador
metamorfoseado, protagonista de la fbula que sigue a la de Acis y Galatea: hanc ego tum primum uiridem
ferrugine barbam / caesariemque meam, quam longa per aequora uerro, / ingentesque umeros et caerula
bracchia uidi / cruraque pinnigero curuata nouissima pisce (Metamorfosis, XIII, 960-963). De ah se deduce que
Glauco conserva el pecho de apariencia humana (no escamado: 'sin escamas'; no hay necesidad de coincidir con
Cuesta en que quiere decir joven), y Gngora aade ingeniosamente que ya est ronco de tanto requerir a
Galatea. El cultismo inducir aparece pocas veces en la poesa de la poca. Tanto el carro de cristal de algunos
seres mitolgicos marinos como la metfora campos de plata (por 'el mar') gozan del refrendo de la tradicin, si
bien lo peculiar del cierre gongorino vuelve a ser la construccin bimembre que los hermana. [volver]

XVI.

El amor de Glauco y Palemo por Galatea es una de las otras cosas [que] aadi nuestro poeta para exornacin
de la fbula (Daz de Rivas), auxiliado sin duda por las Metamorfosis, XIII, 919, donde los dos pescadores son
enamorados de la ninfa Escila (y vase Eneida, V, 822-823); solo o en otra compaa, pero en trminos similares
a los de Gngora, figura Palemo en Claudiano (Epithalamium, 156), en Apuleyo (IV, xxxi) y en el mismo Ovidio
(IV, 542, con explicacin de su metamorfosis). Sea sustantivo o adjetivo, joven era palabra muy poco frecuente
que mereci las crticas de Quevedo en su Aguja de navegar cultos. El adjetivo cerleo aparece, casi siempre en
contexto marino, en Fernando de Herrera (cerleo pilago, mar cerleo...) y otros poetas de su generacin,
lo mismo que el coral que cie las sienes de ciertas divinidades, cuya blandura bajo el agua certificaban la
informacin de Plinio (XXXII, ii; tambin Dioscrides, V, xcvii) y las recreaciones, una vez ms, de Ovidio
(Metamorfosis, IV, 750-752; XV, 416-417). A Palemo sola identificrsele con Portuno, dios romano de los

Fbula de Polifemo y Galatea Luis de Gngora (1613)

Pg 31 de 52

FBULA DE POLIFEMO Y GALATEA

Comentarios Jos Mara Mic

puertos; de ah las inmensas riquezas que le ofrecen las aguas sicilianas del mar Tirreno, desde el faro que
alumbra el estrecho de Mesina (odioso por los peligros que reservaba a los navegantes, como cuentan la
Odisea, XII, y Plinio, III, 87, o XXXVI, 13, sobre Escila y Caribdis) hasta el monte Lilibeo, extremos oriental y
occidental de la isla. A pesar de su riqueza, Palemo era tan poco favorecido [por Galatea] como Glauco
(Cuesta), esto es, obtena la misma gracia ('merced, favor': Pellicer se equivoca al entenderlo irnicamente por
'fealdad') que el otro pretendiente, si bien la ninfa se mostraba con l algo menos desdeosa que con el
cclope. La perfrasis final nos dice que Galatea huye de Palemo en cuanto lo oye. La expresin calzar plumas,
tan caracterstica de Gngora (tanto por el infinitivo como por la sincdoque del sustantivo), mejora los retratos
clsicos de la velocidad, cuyos modelos ms prximos y famosos son el Mercurio de la Eneida, IV, 239-241, y
Perseo y otros seres plumipedas volatilesque de Catulo, LV, 14-20 (o LVIIIb, 1-6); de la metfora pisar flores
por 'correr', ms usual que la de pisar espumas por 'nadar', pueden hallarse antecedentes en las Rimas de
Cames. A propsito de lo uno o de lo otro, comprese Polifemo, LX, 4 [476], y Soledades, I, 1031-1034: su
vago pie de pluma / surcar pudiera mieses, pisar ondas, / sin inclinar espiga, / sin volar espuma. [volver]
XVII.

En su persecucin de Galatea, Palemo (cuya gran capacidad natatoria se pondera, por boca de Leandro, en las
Heroidas de Ovidio, XVIII, 159-160) deseara ser, ya que no un spid, una manzana de oro que detuviese la
veloz carrera de la ninfa, en alusin a las fbulas de Eurdice y de Atalanta. La primera, amada de Orfeo, fue
mordida por una serpiente que le caus la muerte (Gergicas, IV, 453-527, o Metamorfosis, X, 1-71); a juzgar
por el contexto, don Luis pens menos en la versin ovidiana del mito (Eurdice estaba paseando en compaa
de las nyades) que en la virgiliana (la hermosa drade hua de Aristeo). La desdeosa y veloz Atalanta, por su
parte, asegur que slo se casara con quien la alcanzase en una carrera; el joven Hipmenes, provisto de tres
manzanas de oro-aurea poma, dice Ovidio-que le haba dado Venus, las fue dejando caer una a una y logr
vencer a su perseguidora, que se detena a recogerlas (Metamorfosis, X, 560-680). El spid y el pomo (o, mejor,
los dos mitos que evocan) forman la dualidad bsica de una correlacin que se contina en la interrogacin
retrica de los versos 133-135: diente mortal y metal fino. Aparte la disposicin correlativa, el erotema pondera
los misterios o reveses del amor (en una tradicin que remonta a las glogas de Virgilio, II, 68, y VIII, 26) y
prepara el inmediato pensamiento ab impossibile. Ntense, adems, los cultismos suspender 'detener' y solicita
'provoca', este ltimo muy frecuente, con varios matices, en la obra de Gngora. El epifonema final cierra otro
sistema de correlacin iniciado en la octava precedente: (Galatea) flores - corza - en tierra / (Palemo) espumas delfn - en agua, y enlaza retricamente con la interrogacin anterior al recrear en forma nueva y bellsima la
riqusima tradicin de "prodigios" e "imposibles" ya existente en la poesa grecolatina y renacentista,
transfirindola al plano real (Vilanova, con rica informacin y muy buenos ejemplos). [volver]

XVIII.

Dejando los casos particulares de Glauco y Palemo, la atencin del poeta se centra ahora en las completsimas
riquezas de Sicilia (viedos, huertos, cereales y ganado), representadas metonmicamente por la divinidad que
les corresponda entre los romanos: Baco, Pomona, Ceres y, ya en la estrofa siguiente, Pales (sobre ellos,
Virgilio, Gergicas, II, 380-396; Ovidio, Metamorfosis, XIV, 623-697; V, 341-345; y Fastos, IV, 776). De las muchas
descripciones antiguas de la isla (tan frtil, que solo puede / ser su alabanza su nombre, dir Bocngel), la que
presenta ms detalles comunes con la de don Luis es la de Silio Itlico, XIV, 11-78. La anttesis del primer verso
(ofrecer vale 'mostrar, presentar a la vista') es uno de los primores de la nueva correlacin que ocupa la primera
semiestrofa, no exenta de dificultades semnticas en cuanto se refiere a Baco: lo que ste oculta debe de ser
el vino que se encierra en las bodegas (Cuesta; Salcedo piensa, quiz con ms razn, en los racimos no
exprimidos de las vides), y dice el poeta corona porque, como sentenci Virgilio (Gergicas, II, 113), Bacchus
amat collis, pues las mejores vias, segn opinin de muchos, son las que se plantan en los collados
(Salcedo, con otras citas). Se dira que el contexto topogrfico y la mencin explcita de los racimos hacen ms
difcil entender coronar como llenar la copa hasta que se vierta (Pellicer, tambin con citas), pero parece
claro que ambos sentidos coincidieron en la intencin de Gngora cuando llam a Sicilia copa de Baco (v. 138).
Ceres, diosa de la agricultura, suele aparecer entre los latinos conduciendo un carro rebosante de grano (los
textos de Virgilio, Gergicas, I, 163-164; Ovidio, Metamorfosis, V, 642-647, y Claudiano, De raptu, I, 187-190,
son los ms pertinentes ahora); Gngora compara adecuadamente ese carro (ayudado quiz por Virgilio, quien
menciona los tribula y otros tiles junto a los plaustra de la diosa), con un trillo estival-cultismo elogiado por
Daz de Rivas. Por lo dems, no perdona debe entenderse como 'no deja descansar', 'no deja en paz': aquella
frase de no perdonar Ceres a sus campaas es galante, porque se entiende que las cultiva, las fructifica y las
obliga con las heridas del arado, los golpes del azadn... (Pellicer). El pareado constata la frase antigua de que
Sicilia era horreus Imperii Romani, y Gngora compara todas las provincias de Europa (partes o regiones
prolijamente enumeradas y descritas por Pellicer) con hormigas que se abastecen del grano siciliano. El mrito
de la curiosa hiprbole est en la disparidad y efectiva desproporcin de los trminos relacionados (provincias y
hormigas), como ya not Gracin en su Agudeza, xix. [volver]

Fbula de Polifemo y Galatea Luis de Gngora (1613)

Pg 32 de 52

FBULA DE POLIFEMO Y GALATEA

Comentarios Jos Mara Mic

XIX.

Para que la simetra sea perfecta, en la primera semiestrofa de esta octava Ceres comparte con una nueva
divinidad, Pales (vase Ovidio, Fastos, V, 776), otro sistema correlativo: viciosa cumbre - llueve - granos de oro /
vega llana - nieva - copos de lana. En contexto agrcola, el adjetivo viciosa, por 'frtil', era de uso bastante
frecuente y corra al menos desde el viioso ero del Libro de buen amor, 746b, aunque Gngora parece
inspirarse en la cume que a verdura tem viosa de Os Lusadas, IX, 54, uno de los varios recuerdos de Cames
presentes en este pasaje. El poeta expresa con galanas metforas (Daz de Rivas) las viejas asociaciones del
trigo con el oro y de la lana con la nieve; tan viejas eran, que los comentaristas sealan los orgenes de la
segunda en el Salmo 147, 5 (hebr. 147, 16): dat nivem sicut lanam. Obviamente, mil est por 'muchos,
innumerables' (como en verso similar de Virgilio, gloga II, 21: mille meae Siculis errant in montivus agnae).
Y ntese cun ajustadamente reparti la lluvia a los campos en el trigo, a los montes la nieve en la lana, por
llover en el llano siempre, y nevar siempre en los montes (Pellicer). El verso 139 contina la correlacin (Ceres:
siegan / Pales: esquilan) y el 140 le aade un nuevo elemento que enlaza con la estrofa anterior. Los segadores,
los pastores y los viadores son aludidos por sendas perfrasis, cada una de ellas con su metfora colorista: oro
(trigo), nieve (lana), grana (vino, esta vez inspirado posiblemente en el purpureo ... musto de Propercio, III,
xvii, 17). En definitiva, todos los habitantes de Sicilia tienen por diosa a Galatea, de quien, en efecto, no consta
que tuviese templo alguno (deidad, aunque sin templo). Pellicer quiso aqu corregir a don Luis aduciendo el
templo que menciona Luciano en una de las muchas inverosimilitudes de su divertida Historia verdadera, II, 3;
pero ni la licencia del samosatense ni el templo de las Metamorfosis consagrado a Nereo y las Nereidas (XI, 359362) bastan para desmentir a don Luis. [volver]

XX.

La playa donde Galatea detiene su pie sirve de ptimo lugar de ofrenda y veneracin a sus adoradores (ntense
en los versos 155-156 el nuevo paralelismo y el nuevo uso del verbo ser ms la preposicin a: cotjense los vv.
32 y 43-44); parece, por ello, que, aparte el sentido obvio de ara ('altar'), Gngora tiene en cuenta el
etimolgico y ms recndito de 'orilla': los extremos de la tierra que baa el agua (es la explicacin que da
Salcedo, tomndola del comentario de Escalgero a un verso de Ausonio). De la costumbre de ofrecer los
primeros frutos y provechos a los dioses dan cumplida cuenta los pasajes clsicos aducidos por los
comentaristas: Virgilio, glogas, IV, 18, y-mejor-V, 79-80; Ovidio, Fastos, II, 519-520, Metamorfosis, VIII, 273275... El origen mitolgico de la Cornucopia est en la fbula de la cabra de Amaltea, una de cuyas astas se
rompi y, por intercesin agradecida de Jpiter, a quien haba amamantado, fue colmada de frutos (lo refiere,
entre otros, Ovidio en sus Fastos, V, 115-128; vase Soledades, I, 204); el cuerno de la abundancia se hizo
expresin corriente en la poesa (Metamorfosis, IX, 87-88, u Horacio, Odas, I, xvii, 14-16, por no citar textos
espaoles o italianos), y la copia gongorina fue muy generosa (dicho con la ltotes poco avara) con Sicilia. Salta a
la vista un caso modlico de la frmula A, si no B, usada por Gngora desde tiempo atrs (vanse otras
construcciones similares en los versos 30-31, 117-118 y, sobre todo, 187-188). Contrariamente a lo que
pensaron Andrs Cuesta y, tras l, Dmaso Alonso-si bien su parfrasis se contradice con las notas-, prolija no
debe asignarse, con el significado de 'grande', a mimbre (que aun hoy se usa en algunas regiones como
femenino), sino a hija, y con el sentido de 'laboriosa, esmerada, minuciosa' (el mismo que tiene en v. 458:
obras ambas de artfice prolijo); prolija y artificiosa son, pues, adjetivos atributivo adverbiales (Nez
Ramos). En otro orden de cosas, la adoracin a Galatea descrita en las octavas xx-xxii revelara (segn K. H.
Dolan) la atmsfera venusina del poema. [volver]

XXI.

El verbo arder es el ms apto para significar un grande amor (Salcedo, basndose abusivamente en la
autoridad de Juan Luis de la Cerda y en la Fedra de Sneca, 309-311), y hay de l dos famosos antecedentes en
Virgilio: Formosum pastor Corydon ardebat Alexin (glogas, II, 1, donde ardebat, segn Servio, vale
'impatienter diligebat') y uritur infelix Dido totaque uagatur / urbe furens. [...] Ardet amans Dido traxitque per
ossa furorem (Eneida, IV, 68-69 y 101); lase tambin Mosco, I, 22-23, y Horacio, Epodos, XIV, 9- 10, con la
probable, aunque no imprescindible, sugerencia (Vilanova) de Ariosto, Orlando, XVIII, 139. Comprese el
romance de 1607 Donde esclarecidamente, que contiene otros significativos anticipos de este paso del
Polifemo: Arde el monte, arde la playa / y en los rboles del monte / arde algn silvestre dios / en algn
antiguo robre (o el ardimiento en amar del temprano soneto mitolgico Gallardas plantas, que con voz
doliente). A la altura de 1612, juventud era un cultismo-ms usual, en cualquier caso, que joven (v. 161)-y
requera explicacin: juventud se dice en latn, iuventus, a iuvando, porque esta edad es la ms apta para
ayudar al trabajo (Salcedo). La consecuencia de ese ardimiento general es el abandono de las obligaciones
cotidianas. Los arados ya no surcan, sino que peinan las tierras, arrastrados extraviadamente y sin empeo por
los bueyes; no s si es preciso remontarse a Ovidio, Remedia amoris, 191 (et tonsam raro pectine verrit
humum), para autorizar y entender ese peinar, porque en Gngora no se trata, como pensaba Pellicer, de
describir una labor particular, sino de expresar el total descuido de las labores agrcolas, motivo frecuente de la
poesa amorosa, particularmente la de ambiente buclico (comprese la vid semiputata de Virgilio, glogas,

Fbula de Polifemo y Galatea Luis de Gngora (1613)

Pg 33 de 52

FBULA DE POLIFEMO Y GALATEA

Comentarios Jos Mara Mic

II, 70) o epitalmico (es ilustradora la lectura de Catulo, LXIV, 38-42, y Claudiano, Epithalamium, 5-7). El motivo
del ganado errante (cultismo censurado en el Antdoto, aunque no era palabra tan nueva para nosotros como
dijo Juregui) puede aparecer en contextos no amorosos (Virgilio, Eneida, III, 220-221, y Ovidio, Fastos, I, 546),
aunque la lnea temtica ms aproximada a este pasaje gongorino es la que parte de las glogas de Virgilio (I, 910, y, sobre todo, V, 24-25), atraviesa la Arcadia de Sannazaro (glogas I, 1-3, y V, 48-49) y llega a las ya
desamparadas vacas de Garcilaso (gloga II, 506; recurdese tambin la confesin del alma en el Cntico
espiritual de San Juan de la Cruz, v. 85: y el ganado perd que antes segua). El viento que silba en el Polifemootra idea de aroma virgiliano: glogas, V, 82-83-, es el cfiro (el favonio de los latinos, vase el v. 214), que ya
haba motivado la disputa de los comentaristas de Garcilaso (a propsito de la gloga III, 323). Comprese
Soledades, II, 311: redil las hondas y pastor el viento. La sintaxis del pareado, con su frmula correctiva ('el
ganado ignora el crujido de las hondas, si no es que, haciendo las veces de pastor, silba el cfiro o cruje el
roble'), hace bastante verosmil el precedente de otra gloga de Barahona de Soto sealado por Vilanova: Ya
todo se ha perdido, / y mudo y seco el prado, / se olvida en un silencio sosegado; / y con tristeza esquiva / que
no parece que haya cosa viva, / si no es que aullando el viento / con silbos representa mi lamento. [volver]
XXII.

Sigue describiendo el descuido general por causa del amor a Galatea. Los perros permanecen mudos por la
noche (sin ladrar: sin vigilar) y vagan y duermen durante el da. El motivo del silencio del can, lejos de cualquier
reminiscencia bblica (Isaas, 56, 10), aparece en autores como Ovidio (Fastos, IV, 489-490 y V, 429-430) y
Sannazaro (Arcadia, gloga I, 10-12), y hay detalles semejantes en las escenas nocturnas de la Eneida, IV, 522527, y VIII, 26-30. El contraste entre el da y la noche y la estructura bimembre del segundo verso (de cerro en
cerro y sombra en sombra yace) recrean una frmula estilstica de Petrarca (Vilanova): Consumando mi vo di
piaggia in piaggia / el d, pensoso, poi piango la notte (Canzoniere, ccxxxvii, 19-20; hay muchos ejemplos en su
obra e innumerables en la de sus seguidores, y uno de los textos espaoles ms interesante ahora es la
Araucana, VII, xxv, 7). El motivo del lobo que acude al balido (msero: nuevo cultismo) del indefenso ganado
aparece en un pasaje de la Eneida, IX, 59-65, y en otro menos clebre de las Argonuticas, I, ca. 1245 (y no creo
que acierte Pellicer al decir que Gngora imit doctamente a Apolonio). El verso 172, con esplndida
hiplage, llama nocturno al lobo porque acostumbra salir con la noche, o porque vence con la vista sus
tinieblas (Salcedo, con multitud de referencias eruditas); as lo llamaron tambin Virgilio, Gergicas, III, 406407, 537-538, y Propercio, IV, v, 14. El lobo, encarnizado, tie con la sangre de una oveja (sta debe deducirse,
lgicamente, de los anteriores ganado y balido) lo que ha pacido otra. Ms dificultades presenta la exhortacin
final, con ese imperativo, revoca, que debe entenderse como 'devuelve, restituye, haz volver' o, mejor y ms
simplemente-pienso-, como 'llamar, convocar de nuevo' (ntese el matiz fnico del verbo); Pellicer se equivoc
al tomarlo como presente de indicativo y con el sentido de 'estorbar, impedir' (el amor estorbaba que
silbasen los pastores), y ese error inicial, que no escap a sus detractores, sin duda contribuy a que el pasaje
le pareciera la enigma de Esfinge. De todos modos, el verdadero problema est en interpretar correctamente
el sentido de lo que resta de pareado, muy fcil de ordenar sintcticamente: o el silencio y el sueo del can
sigan a su dueo (la lectura siga de Pellicer podra aceptarse como concordancia ad sensum favorecida por el
hiprbaton). Si examinamos el problema desde su raz y reducindolo a trminos lgicos, importa notar que
toda la octava est dedicada a la negligencia del perro y a sus consecuencias; que el cierre (silencio, sueo)
presenta un claro paralelismo con el inicio (mudo, yace), y que la literalidad de la imprecacin slo tolera un
sentido: 'Amor, convoca de nuevo los silbos, o que el silencio y el sueo del perro sigan al pastor' (aunque quiz
caben quiz dos alternativas en la frase disyuntiva y desiderativa; dicho prosaicamente: que el perro est o no
con el pastor). Los comentaristas antiguos-salvo Pellicer-no vieron dificultad alguna y parafrasearon el pasaje
lacnicamente: Amor, vuelve a traer el Pastor, que silbe los ganados, o vyanse tras l los perros negligentes
que embarazan (Daz de Rivas); ... o si no quisieres siga al descuidado amante el perro, intil ya por el silencio
y el sueo (Salcedo). Hace unos aos, A. Snchez Romeralo enumer todas las explicaciones, antiguas y
modernas, y aadi la suya: que el perro siga, imite a su dueo (que, como buen enamorado, ni duerme ni calla)
en sus quejas y soliloquios y en el siempre velar, [de modo] que los ganados estarn cuidados y seguros. Yo
coincido, sin embargo, con la deduccin de Vilanova, que me parece la ms sensata y apegada a la letra del
texto: que el pastor, al menos, pueda, como el perro, gozar del silencio y del sueo, es decir, pueda tener algn
descanso, y estar mudo por la noche y dormido durante el da. [volver]

XXIII.

La esquiva Galatea, desatenta a las cuitas de los moradores de la isla, halla esparcimiento a la sombra de un
laurel que protege su tronco del sol del medioda (vv. 185-186); la sombra est bellamente evocada con la
expresin hurta ... su tronco al Sol, que se entiende mejor a la vista de Lucano, Farsalia, IX, 528-530: Hic
quoque nil obstat Phoebo, cum cardine summo / stat librata dies; truncum vix protegit arbor: / tam brevis in
medium radiis compellitur umbra. El hecho de que se trate un laurel nos sita en el mbito mitolgico,
adecuadsimo a la fbula: en ese rbol se convirti Dafne huyendo, precisamente, de Apolo. Los dos versos

Fbula de Polifemo y Galatea Luis de Gngora (1613)

Pg 34 de 52

FBULA DE POLIFEMO Y GALATEA

Comentarios Jos Mara Mic

siguientes constituyen otra de las ms clebres dificultades del Polifemo. Lo que est claro aqu es el alcance
metafrico del sustantivo jazmines, pues no parece posible entenderlo literalmente ('la ninfa arroja a la fuente
unos jazmines'): se trata de una metfora de la blancura corporal de Galatea (como enseguida la nieve de sus
miembros, y tambin en el v. 220). Todos los gongoristas antiguos que comentaron este pasaje coincidieron al
entender que Galatea se recost junto a una fuente (pues este sustantivo puede entenderse perfectamente
como 'los alrededores de un manantial o arroyo'), llenando de jazmines el espacio de hierba que ocup su
cuerpo blanqusimo (tambin Dmaso Alonso lo entiende as, aadiendo buenos argumentos y bellas
aclaraciones: Como si dijera: con la blancura nvea de sus miembros parece que la hierba se ha cuajado de
jazmines). Otra de las posibles interpretaciones se remonta, segn el testimonio de Salcedo Coronel, a una
sugerencia del poeta Gabriel del Corral, aceptada modernamente, con mnimos matices, por Vilanova y C. C.
Smith, y entiende que Galatea se refleja en el agua: la ninfa, recostada en el margen de una fuente, refleja en
sus aguas tantos jazmines de sus miembros blanqusimos como hierba esconde la nieve de su cuerpo recostado
sobre el csped (Vilanova). Por su parte, F. Gonzlez Oll entiende que Galatea, abatida sobre la fuente,
sumerge en ella la cabeza para beber o (y) refrescarla; la ninfa, as, es una rama de jazmn que entrega sus
flores al agua. Como se ve, el problema principal est en el sentido que asignemos al sintagma da a una fuente,
porque el empleo del lenguaje figurado no impide ninguna de las posibilidades propuestas ni nos permite optar
sin titubeos por una de ellas. De todas pueden hallarse argumentos favorables. A propsito de la de Gonzlez
Oll, cabe tener en cuenta, por ejemplo, las varias apariciones inmediatas del verbo dar en contexto muy
semejante (e implicando contacto fsico con el agua): su boca dio ... al cristal mudo (v. 191), al arroyo da las
manos (v. 209, y vase tambin el 183). Esta interpretacin coincide con la de G. del Corral en la ventaja de
asignar una metfora al cuerpo de Galatea tendido sobre la hierba (y adems muy pertinente, nieve) y otra para
la parte reflejada o sumergida (jazmines). No parece que la idea del reflejo se vea necesariamente algo
dificultada (A. Carreira), por los versos 219 -220: si Galatea est recostada-y hay en esto consenso general-, al
levantarse ser ingrata a los verdes mrgenes aunque se refleje en el agua; no obstante, esa prxima accin de
la ninfa, la metfora azucenas y, sobre todo, la frmula comparativa tantos ... cuanta (que a mi entender supone
una equivalencia de cantidad entre jazmines y hierba) favorecen la explicacin ms antigua y sencilla: la ninfa
se recost junto a la fuente (Daz de Rivas). El canto alterno de los ruiseores est convenientemente
expresado con una anfora de origen petrarquesco (vase Canzoniere, clix, 13-14, o ccv, 1-4, si bien esos
esquemas repetitivos son frecuentes en la poesa latina: Horacio, Odas, I, xxii, 23-24); tambin se debe, sobre
todo, al ejemplo de Petrarca el gusto de la poesa buclica espaola por los arrullos y querellas de los ruiseores
y otras aves (vase slo Garcilaso, gloga I, 52-54, 231-234, 325-325). La armona-que es casi el tema de toda
la estrofa, como dijo W. Pabst-no puede ser otra que la del canto de las aves, provocadora del sueo de
Galatea (la armona da sus ojos al sueo), con invitacin similar a la del primer Beatus ille (Horacio, Epodos, II,
23-28). Aparte la variante defendida errneamente por Pellicer (el da, y como sujeto y no implemento de
abrasar), el concepto final se basa en la vieja metfora ojos = sol; entre sus posibles precedentes destacan unos
versos de Marino (sorgendo il mio bel Sol del suo oriente, / por doppiar forse luce al s nascente; en el inicio
del soneto se ha referido a los ojos) y, sobre todo, un pasaje de la Arcadia de Lope: rindise al sueo,
quedando el da, que hasta entonces vanaglorioso de tres soles resplandeca, oscuro como la noche. [volver]
XXIV.

Como en el inicio de las Soledades, la cronographia de esta octava, que nos sita en lo ms ardiente del esto (la
cancula), contiene una compleja sucesin de imgenes de base astronmica: el can del cielo (comp. Ovidio,
Fastos, IV, 941: pro cane sidereo) es una constelacin que consta de dieciocho estrellas, y tiene en la boca
una clarsima llamada por los latinos Cancula [o Sirio] y por los rabes Alhabor, en la cual, entrando el Sol, se
aumenta el calor (Salcedo). En esa imagen astronmica se apoyan con enorme pertinencia las dems. Sin salir
del mundo animal, el poeta puede llamar al Can salamandria (forma que alternaba en la poca con salamandra),
atenindose a las propiedades legendarias de este anfibio resistente al fuego (segn refieren Aristteles,
Claudio Eliano, Plinio y otros muchos naturalistas antiguos). Por otra parte, Gngora conoca sin duda el inicio
de la cancin de Petrarca Vergine bella, che di sol vestita, / coronata di stelle... (Canzoniere, ccclxvi), pero no
es preciso que estuviese recordando esos motivos sacros al concebir la frase vestido estrellas, muy adecuada a
una constelacin (y ms fcilmente sugerida, pienso, por ciertas palabras de Plinio: salamandra animal
stellatum). Finalmente, nada ms propio de un perro que ladrar (latir; vase OC, nm. 100, v. 4), como en un
romance de fecha incierta atribuido a don Luis: Brama el celeste len / y la cancula late (Mill, xviii, vv. 21-22;
y lase tambin el soneto de Quevedo que comienza, inspirndose en Persio, Ya la insana Cancula, ladrando /
llamas). Acis llega sudoroso y con el cabello polvoriento, como algunos hroes de la Ilada, la Eneida o la
Tebaida que no precisan ser citados, pues lo peculiar de Gngora vuelve a ser el uso de originales frmulas
expresivas, que lo distancian de su modelo ms probable (T. Tasso, Gerusalemme liberata, IX, 81: Paion perle e
rugidade insu la bella / guancia, irrigando i tepidi sudori; / giunge gratia la polve al crin incolto): aqu aparecen

Fbula de Polifemo y Galatea Luis de Gngora (1613)

Pg 35 de 52

FBULA DE POLIFEMO Y GALATEA

Comentarios Jos Mara Mic

un caso algo particular de clusula absoluta, polvo el cabello, y un hbil trueque de atributos (vase el v. 104)
entre dos metforas de las gotas de sudor, centellas y aljfares (esta ltima bastante corriente en la poesa de la
poca); ambas metforas, equiparadas retricamente por la construccin A, si no B, intercambian sus eptetos
para compartir dos rasgos esenciales-y dispares-del sudor, el ardor y la humedad. Tras la metfora petrarquista
luces bellas (los ojos de Galatea, a los que ha llamado soles cinco versos atrs), prosigue la alusin y les da por
occidente al sueo (Pellicer). Al ver a la ninfa entregada al sueo, Acis bebe en el arroyo mientras la mira (y en
ningn caso la besa, como entendi Salcedo); Gngora lo dice con esplndido broche: un pareado con quiasmo
y una nueva correlacin en dos dualidades que tienen en comn la forma verbal dio y el sustantivo cristal, apto
para representar el agua del arroyo (cristal sonoro) y el cuerpo dormido de Galatea (cristal mudo); este ltimo
recurso aparece ya en unas dcimas con estribillo de 1603 (no sobre el cristal corriente, / sobre el dormido
cristal: OC, nm. 118), y vuelve en las Soledades, I, 244: juntaba el cristal lquido al humano. [volver]
XXV.

La descripcin de Acis, que destaca por su brevedad-aunque en otros lugares de la Fbula hay ms detalles
sobre su aspecto-, se inicia con una metfora, venablo de Cupido, que adquiere todo su valor si advertimos el
sentido del griego aks ('flecha' y afines) y la potencia del venablo, que hiere ms violentamente que la flecha
ordinaria (lo ponder Pellicer, y Cancelliere apura las posibilidades etimolgicas). Es ilustradora la comparacin
con otros dos pasajes gongorinos: Era, pues, el mancebito / un Narciso iluminado, / virote de Amor... (del
romance de Hero y Leandro de 1610, OC, nm. 48, vv. 33-35); Al fin en Pramo quiso / encarnar Cupido un
chuzo, / el mejor de su armera (de La Tisbe, OC, nm. 317, vv. 121-123). El poeta es consecuente con los
consejos de los retricos, estableciendo el linaje del hroe al principio de las alabanzas (lo advierte
admirativamente Daz de Rivas), igual que hizo con Polifemo (vii) y con Galatea (xiii); ahora sigue de cerca a
Ovidio, Metamorfosis, XIII, 750-751: Acis erat Fauno nymphaque Symaethide cretus, / magna quidem
patrisque sui matrisque voluptas. Salcedo reproch a Gngora ese habido ('engendrado', que a su modo
traduce el cretus ovidiano), por ser diccin tosca y brbara. A propsito del verso gloria del mar, honor de su
ribera, ya observ Pellicer que dudoso queda sobre si estos eptetos pertenecen a Acis o a su madre; en
opinin de Vilanova se refieren, sin lugar a dudas, a la ninfa Simetis (tambin lo cree as A. Carreira, sin ver
anfibologa), pero bien pudieran asignarse al protagonista de la octava: el hiprbaton de los dos versos
precedentes parece dejar cerrado el asunto de los progenitores de Acis (cada uno de ellos con una breve
explicacin) y de ninguna manera nos obliga a suponer que lo que sigue es una aposicin de Simetis; en
definitiva, puede entenderse que Acis es gloria del mar por parte de la madre (una divinidad fluvial, hija del ro
Simetho) y honor de su ribera por la del padre (que quiz no fuese un semicapro cualquiera, sino el dios Fauno).
Esta interpretacin tiene la ventaja de cerrar la semiestrofa con un quiasmo y mantenerse en sintona con
Ovidio, quien, tras la escueta genealoga del hroe, nos informa de que era gozo inmenso de su padre y de su
madre (v. 751). Los versos 197-198 contienen una nueva correlacin: imn - acero - sigue / dolo - idlatra venera. La imagen de la primera serie (Acis es un acero-ntese la semejanza fontica y vase el v. 193-atrado
por el imn de Galatea) procede de Claudiano, Carmina minora, xxix (Magnes), 25-26: sed ferrea Martis /
forma nitet, Venerem magnetica gemma figurat. La idea de la idolatra amorosa es muy corriente en la poesa
petrarquista. El penltimo verso, aunque de construccin afn a la del v. 123, destaca por la anttesis que lo
limita (rico ... pobre); el pareado, con la misma rima de la estrofa xxi, tiene una nica y pequea dificultad en la
ltima perfrasis: lo que el roble fomenta ('favorece, abriga') es la miel que las abejas labran en las oquedades
de algunos rboles. Gngora y sus comentaristas lo explican con ms detalle en la estrofa siguiente, donde se
completa, como advierte Alonso, el nico sistema de correlacin trimembre que hay en el Polifemo; aqu
aparece la primera pluralidad: huerto, vacas, robre. [volver]

XXVI.

La primera de las ofrendas de Acis a Galatea es un cesto de mimbre (blanca: vase v. 159) con almendras
sacadas de su corteza antes que lleguen del todo a endurecerse, de modo que sern almendras frescas
mondadas (Cuesta); otros comentaristas pensaron que se refera en concreto a los almendrucos o allozas, fruta
muy estimada de las damas (Salcedo), que es la almendra, ni verde, ni seca, sino media (Pellicer). La
mencin de ese humor sola resolverse acudiendo a la leche que tienen todas las frutas de corteza dura antes
que se cuaje (Cuesta); en realidad, Gngora lo llama celestial porque est aludiendo adems al esperma de
Zeus, en perfecta correspondencia, como propuso C. Sabor de Cortazar, con el mito frigio del origen del
almendro: durante un sueo, Zeus dej caer su semen, fecundando la tierra y engendrando al hermafrodita
Agdistis; este fue castrado por los dems dioses, y de su miembro naci un almendro con los frutos ya en sazn
(lo cuenta Pausanias, VII, xvii, 10-11). Cada una de las ofrendas es depositada en un recipiente distinto, y tanto
por la poesa latina (Tibulo, II, iii, 14b- 16) como por los hbitos rurales del tiempo de Gngora sabemos que la
manteca sola conservarse y presentarse en juncos o en hojas de palma. Sobre un pequeo trozo de corteza de
alcornoque (breve corcho) deposita Acis, finalmente, un panal; la metfora que se dedica a este ltimo, en un
verso bimembre con quiasmo (un rubio hijo de una encina hueca), tiene en cuenta el flavus latino (por ejemplo

Fbula de Polifemo y Galatea Luis de Gngora (1613)

Pg 36 de 52

FBULA DE POLIFEMO Y GALATEA

Comentarios Jos Mara Mic

en Ovidio, Fastos, III, 746: quarebant flavos per nemus omne favos, aunque en castellano se pierde el juego
de palabras) y la evidencia, tambin autorizada por los clsicos, de que las abejas labraban sus panales en las
oquedades de algunos rboles, particularmente de la encina (Claudiano, In Rufinum, I, 383, y De raptu, II, 125127; in exesa ... ulmo, dice Ovidio en el pasaje citado). La miel se llama nctar desde las Gergicas, IV, 163164. El verbo vincular, con sus derivados, es uno de los cultismos ms raros del Polifemo; Gngora lo us por
primera vez slo dos aos antes, en el romance de Hero y Leandro (OC, nm. 230, v. 130). El poeta recapitula la
correlacin de esta octava en el inicio de la xxix. [volver]
XXVII.

La accin del acalorado Acis no requiere ninguna de las fuentes clsicas propuestas por los comentaristas
(Virgilio, Gergicas, IV, 376-377; Horacio, Stiras, I, v, 24), si bien el uso del verbo dar, frecuentsimo en
Gngora, guarda en este contexto cierta afinidad con Virgilio (manibus liquidos dant ordine fontis /
germanae), modelo importante de las octavas contiguas. La escena, muy frecuente tambin en la poesa vulgar
(Vilanova), incluye uno de los elementos esenciales del paisaje ribereo (como en las Gergicas, IV, 124: ...
amantis litora mirtos, y en Marcial, IV, xiii, 8; y comprese tambin Ovidio, Fastos, IV, 139-144): dos mirtos que
aqu, baados por la blanca espuma del arroyuelo, son dos verdes garzas de la corriente. La relacin metafrica
entre el arbusto y el ave, expuesta con el caracterstico trueque de atributos, se basa-aparte, claro, su
semejante esbeltez-en que los dos abundan junto a las aguas y estaban consagrados a Venus (vanse los vv.
239-240); as, los mirtos son verdes por su natural, pero se parecen a las garzas en la blancura que les da la
espuma del arroyo (comprese Soledades, II, 749: tras la garza, argentada el pie de espuma). Completa la
escena la brisa suave del viento Favonio (el cfiro de los griegos, en el v. 168) que, al levantarse, parece que
corra unas cortinas de vagos volantes (Alonso, que nota la esplndida aliteracin del v. 213) sobre aquel lecho
de sombras y hierbas. La principal dificultad del pareado, con una construccin similar a la de los vv. 30-31
(cuando no..., pero aqu con fuerte hiprbaton), y aparte posibles modificaciones textuales totalmente
descarriadas (ala de viento...), es esa cama de viento (que no del viento, como entendieron errneamente
Cuesta y Reyes): se trata de una especie de 'catre de lienzo' corriente en la vida y la lengua de entonces (Pellicer
y Alonso); pero ese sentido no excluye el juego de palabras, cuya efectividad se basa en la mencin anterior de
Favonio. En todo caso, creo que el airecillo, la sombra y el colchn de grama (comprese, por ejemplo, Ovidio,
Metamorfosis, X, 555-557), ms que definir en concreto el lugar en el que descansan Galatea (vv. 177-180) o
Acis (vv. 254-256), configuran y anticipan el entorno ms propicio para el encuentro amoroso que vendr (xxxixxl), y ello con los recursos poticos ms adecuados para plasmar la musicalidad y la armona propias de la
ocasin. Las sombras son aqu las ramas que cubran los colchones de la hierba y eran como el cielo de la
cama (Vzquez Siruela, que recuerda las Soledades, I, 612, y remite a Horacio, Odas, II, iii, 6- 10: in remoto
gramine ... reclinatum). [volver]

XXVIII.

Al sentir el rumor del agua (es propio de los arroyos el bullir, aclara Pellicer), la ninfa se levanta sbitamente y
desea huir, pero el temor se lo impide. La metfora plata 'agua' (comprese el v. 501) es trivial en la poca,
aunque Vilanova destaca como verdadero antecedente de este pasaje un soneto de Bernardo Tasso (con su
fiumicel d'argento) imitado por Gngora ya en un soneto de 1582 (OC, nm. 16). El verso 220 encierra dos
problemas (que nos han hecho olvidar, por cierto, la aliteracin, especialmente notoria para un cordobs de la
poca). La variante segur, recogida sin comentarios por Pellicer, parece lo que suele llamarse una lectio
difficilior, y es por eso la escogida por la mayor parte de los editores del siglo xx, pero tiene tachas de todo tipo,
como explico detenidamente en otro lugar; en cambio, la lectura seguir, que es la de Chacn y la de inmensa
mayora de los testimonios antiguos (sean de la versin primitiva o de la definitiva), tiene, entre otras virtudes
que tampoco voy a enumerar ahora, la de ofrecer un sentido muy claro y metafricamente irreprochable: al
levantarse, Galatea se hizo seguir de ('por') sus azucenas (y as lo entendieron y explicaron Salcedo y Cuesta).
El otro problema est en el sentido, literal o metafrico, de azucenas; Salcedo y Pellicer, con matices, vieron ah
una simple mencin de las flores de la ribera, pero parece seguro que don Luis quiso aludir a la extremada
blancura de Galatea, igual que en los jazmines del v. 179; de modo similar retrat a una bella cazadora en las ya
citadas dcimas de 1603, que blancos lilios fue un hora / a las orlas de la fuente (OC, nm. 147, vv. 9-10).
Todos los comentaristas aducen ilustres precedentes de la estupefaccin de Galatea (vv. 221-222: comprese
slo Virgilio, Eneida, II, 120-121; Claudiano, De raptu, III, 151-153, o Garcilaso, Elega II, 43-44), pero lo que
importa es destacar el esplndido broche de la octava (correlacin y dos versos bimembres): un temor fro y
perezoso fluy (se desata) por las venas de la ninfa, paralizndola de tal modo, que se dira le hubiese puesto
grillos de nieve dificultando su fuga y plumas de hielo impidiendo su vuelo. El sentido exacto de precisa, an no
aclarado, depende de una acepcin marginal del latinismo praecisus y puede entenderse como 'brusca, sbita'.
Gngora haba usado dos aos antes la expresin grillos de hielo en un contexto similar (OC, nm. 229, 45-47:
Saludla el caballero, / cuyo sobresalto al pie / grillos le puso de hielo, Romances, p. 333), y quiz haya, como
explica Vilanova, una inversin audaz de los atributos, pues segn el sentido lgico, parece que Gngora

Fbula de Polifemo y Galatea Luis de Gngora (1613)

Pg 37 de 52

FBULA DE POLIFEMO Y GALATEA

Comentarios Jos Mara Mic

habra expresado su idea con mayor justeza diciendo que el temor haba impedido con grillos de hielo la fuga de
Galatea y con plumas de nieve su presto vuelo, ya que los grillos de hielo trabando sus pies tenan que impedir
su carrera, mientras que las plumas de nieve, derretidas como la cera con el calor del sol, haban de impedirle
volar (y aun pudiera haber una suerte de calambur in absentiam: hielo/hierro). Lo que sin duda aparece es un
nuevo caso de la construccn ser + a (vanse los vv. 43-45). [volver]
XXIX.

Es una de las estrofas menos problemticas del Polifemo, en parte porque se abre con una recapitulacin (esta
figura se llama resumptio o eptome, precisa Salcedo) de las ofrendas descritas antes con pormenor (xxvi):
fruta (almendras), leche exprimida (manteca) y miel; comprese la enumeracin similar de Ovidio, Fastos, IV,
545-546, posiblemente recordada por Gngora. Los ablativos absolutos del cuarto verso hacen algo obscuro
este pasaje (Daz de Rivas); culta ('adorada', con el valor etimolgico) y venerado son participios que, unidos,
adems, por el quiasmo, indican el afecto de Acis, que ha venerado a Galatea como a una diosa y ha respetado
su sueo, todo ello en la mejor tradicin de la religio amoris. Otra construccin absoluta abre la segunda
semiestrofa: a la ausencia mil veces ofrecida es estrao modo de decir (vuelve a opinar Daz de Rivas) que
quiere significar que la ninfa est muchas veces a punto de irse (as lo entienden los comentaristas) y que puede
relacionarse, como F. Lzaro Carreter sugiri a Alonso, con la frase darse a la fuga; creo menos adecuada la
interpretacin alternativa y algo confusa de Pellicer: o puede entenderse que la dej la ofrenda ofrecida,
votada al ausente que la puso (es decir, algo as como que Galatea qued dispuesta a ofrecerse al ausente y
desconocido Acis). En cualquier caso, la muestra de cortesa (indicio no pequeo: ntense el cultismo y la
ltotes) mengu la alteracin y aument las cavilaciones de la ninfa. [volver]

XXX.

Galatea se pregunta a quin puede deberse la ofrenda, y cree que no cabe atribuirla al cclope ni a ninguno de
los seres lascivos que pueblan la isla: stiros, silvanos (as llamados por ser, precisamente, moradores de las
selvas, que era perfrasis frecuente) u otros seres dados a la lujuria; Plinio da abundante informacin sobre
todos ellos, y suelen mencionarse juntos en la poesa latina y vulgar: comprese slo Garcilaso, gloga II, 11561157 (verdes faunos, / stiros y silvanos; y la elega I, 169-171, hablando de Sicilia: moradores / de la parte
repuesta y escondida). La epmone de la negacin da al pensamiento de la ninfa un admirable nfasis
(Cuesta). Viene ahora una de las ms graves dificultades del Polifemo: cuya rienda / el sueo aflija que afloj el
deseo. Pellicer rechaz la lectura aflija porque no hace sentido alguno y, coincidiendo con un pequeo grupo
de manuscritos, ley afloja, pero conviene precisar que esta ltima variante no es, como suele decirse, propia
de la versin primitiva: en unos cuantos manuscritos de la primera redaccin aparece la lectio difficilior aflija,
que al menos tiene la ventaja de aadir un juego de palabras, idneo para un verso bimembre con quiasmo.
Aparte las razones textuales o estilsticas, creo que hay otra de tipo gramatical: en la reflexin de Galatea-o,
por qu no?, del narrador-es preferible el subjuntivo. Sin embargo, aunque multipliquemos los argumentos
para defender la lectura de Chacn, el problema est en averiguar qu sentido tiene aqu el cultismo afligir,
pues no hay una sola de las acepciones del affligere latino que satisfaga plenamente (Alonso). No hay duda de
que la rienda, implemento de las dos frases que siguen, es la de los instintos de ese hipottico stiro y de ese
otro feo morador de las selvas, y tambin parece bastante probable que el sueo que ha podido afligir esa
rienda, ya aflojada por el deseo, sea el de la propia ninfa (vanse las octavas xxiii y xxviii), y no, como crey
Salcedo, el de las criaturas lascivas. En cuanto a lo dems, suele interpretarse que aflija tiene un valor
intensificativo con respecto a afloj y que, por tanto, podra valer 'destruya, rompa', forzando un poco los
sentidos ms aptos del latn ('derribar, abatir, daar'); lo explica muy bien Alonso: El deseo, en los seres
lascivos, hace que estn flojas las riendas de la concupiscencia; pero, adems, el sueo de la mujer, el estar la
mujer dormida, indefensa, puede hacer caer del todo las riendas, puede eliminar o destruir toda rienda o
contencin de los malos apetitos. No obstante, tambin es posible pensar, sin desatender la gramtica, que los
dos verbos tienen sentidos contrarios y que Galatea, en la bsqueda de una explicacin para el indicio de
cortesa, cree imposible atribuir la ofrenda a un stiro a quien su sueo haya afligido ('apretado, tensado,
atirantado...': sujetado, entiende Salcedo) la rienda de los instintos, aflojada previamente por el deseo; es
decir, ... ni a otro feo morador de las selvas, a quien el sueo de Galatea, esto es, el respeto que se deba a una
mujer dormida, enfrenase el apetito que incit el amor (Salcedo, como lectura alternativa). Tngase en cuenta
que Gngora ya usa el verbo afligir en uno de sus primeros romances, y con sentido muy similar: Descanse
entre tanto el arco / de la cuerda que lo aflige (OC, nm. 47, 9-10). La segunda semiestrofa narra la decisin de
Cupido (el nio dios ... de la venda) de dar por terminado el desdn de Galatea. Vilanova seala acertadamente
que Gngora se inspir en la escena del Orlando furioso en que la arrogante Anglica se enamora de Medoro
(XIX, 19). Siguiendo la costumbre o ceremonia antigua de colgar en los rboles, como trofeo y ostentacin
(cultismo frecuente: lo usa Juregui en el Antdoto), los despojos de los vencidos (vase slo Virgilio, Eneida, XI,
5-8), Cupido quiere que el desdn de Galatea cuelgue del rbol consagrado a su madre Venus, el mirto (vase
los vv. 211 y 242). Advirtase que vuelven a aparecer dos tpicos recursos gongorinos: un verso bimembre con

Fbula de Polifemo y Galatea Luis de Gngora (1613)

Pg 38 de 52

FBULA DE POLIFEMO Y GALATEA

Comentarios Jos Mara Mic

quiasmo (v. 238) y otra construccin ser + a ('... que el desdn sea [sirva de] trofeo al rbol ...'), usada tambin
en el pareado que cierra la octava siguiente. [volver]
XXXI.

El mirto tena, como propio de Venus, la virtud de conciliar amor (Pellicer; vanse los vv. 211 y 239). El sujeto
de la primera oracin es el nio dios de la octava precedente: Cupido deposit en el pecho de Galatea, como si
ste fuese un carcaj o una aljaba (pero de cristal: v. 192), una de sus flechas de oro, que heran de amor (a
diferencia de las de plomo, que provocaban el odio o el desdn de quien las reciba: lo explica Ovidio en las
Metamorfosis, I, 461-471, y hay menciones infinitas en la poesa posterior). La frmula A, si no B del v. 243 no
esconde un pleonasmo, como crey Salcedo (esta figura es viciosa), sino que supone una diferencia entre
carcaj y aljaba: el primero es una caja no de flechas, sino de virotes, y su forma es a manera de una caja de
cuchillos y culgase pendiente al hombro; pero la aljaba es caja de flechas y su forma es como vaina de cuchillos
de monte y culgase atravesada por las espaldas (Daz de Rivas; segn Pellicer, el carcaj era ms propio de las
ninfas y la aljaba, por ser mayor, de los cazadores). Por otra parte, contina el parecido con el Orlando de
Ariosto (XIX, 19 y 28). Despus del flechazo, Galatea mira los regalos con ms atencin (ntese el matiz afectivo
de cuidado, como en v. 113). Tambin el endecaslabo bimembre que abre la segunda semiestrofa (v. 245)
contiene una ponderacin no meramente formal, pues es sabido que las fieras se forman por gusto de
naturaleza, y los monstruos por error suyo (Pellicer, que enristra veinte columnas de erudicin a propsito del
cultismo monstro); entre los protagonistas de la poesa buclica era bastante frecuente llamar fieras a sus
desdeosas amadas, como en el caso del Albanio garcilasiano (gloga II, 563), cuya queja hizo fortuna en la lrica
espaola: Oh fiera, dije, ms que tigre hircana!. Es original hallazgo llamar alcaide ('guardin', confuso por la
vegetacin) al soto que esconde a Acis de la vista de Galatea. Comprese Soledades, II, 450-451: el cabello en
estambre azul cogido, / celoso alcaide de sus trenzas de oro. No creo que haya aqu ninguna reminiscencia,
propuesta por Vilanova, de unos versos de El pastor de Flida de Glvez de Montalvo: de mis entraas quiero
trasladaros, / donde os pint el Amor, con tanta gana, / que, por no ser a su primor ingrato, / se qued por
alcaide del retrato. [volver]

XXXII.

Aunque tolera ms de una reordenacin sintctica, el hiprbaton inicial no plantea dificultades: Galatea, muda
por la turbacin propia de los enamorados, llamara al dueo de las ofrendas, pero no sabe pronunciar
(articular: nuevo cultismo) su nombre. Vilanova cita muy a propsito dos precedentes ilustres en la poesa
italiana renacentista, que Gngora indudablemente conoca: Ariosto, Orlando furioso, XLVI, 28, y Boccaccio, Il
Ninfale Fiesolano, xxxii. La relacin metafrica del pincel save con la flecha de Cupido est avalada por los
versos 270- 272, que se refieren explcitamente al bosquejo que Galatea haba trazado en su imaginacin, ya
coloreado por la presencia de Acis; es muy posible que la imagen proceda, como seala, una vez ms, Vilanova,
de Bernardo de Balbuena: Que all, tomando su dorada flecha, / Amor por pincel vivo / la dej al vivo tu retrato
hecha (Siglo de Oro en las selvas de Erfile, gloga VI). Por lo dems, es encarecimiento de los amantes decir
que tienen esculpidos en el alma los retratos de los que aman (Pellicer). Despus Galatea se decide a caminar
('se confa a sus pies, ya no tan pesados y embarazados por el temor') y encuentra a Acis hacindose el dormido.
El verso, bimembre y con recurrencias fnicas, que dedica a definir el lugar (cama de campo y campo de batalla)
encierra un equvoco, pues cama de campo quiere significar, obviamente, el lecho de hierba en que reposa el
cauto garzn, pero tambin tena en la poca un sentido literal, pues aluda a un tipo especial de cama, ms
amplia y espaciosa de lo normal (la que era muy capaz y extendida, dice Autoridades, dndola ya como
expresin del pasado); comprese la cama de viento del v. 215. En este contexto, el sintagma campo de batalla
recoge, a su vez, el viejo sentido ertico propio de la militia amoris: sus precedentes son Petrarca, Canzoniere,
ccxxvi, 8, y Torquato Tasso, Gerusalemme, XV, 54 (y hay varios ejemplos gongorinos ms, entre ellos el muy
clebre que cierra la Soledad primera: a batallas de amor campo de pluma). El verso entero constituye, sin
embargo, uno de los poqusimos casos gongorinos de absoluta coincidencia literal con otro ajeno y anterior:
procede de la Vida del Patriarca San Josef de Valdivielso, cuya huella se advierte en varios lugares ms del
Polifemo (Vilanova). En otro orden de cosas, las dudas y acciones de Galatea estn bien expresadas con la
abundancia de verbos. [volver]

XXXIII.

Los copistas y cajistas del siglo xvii suelen escribir igual este bulto, ya sea con b o con v, que el del v. 285, pero
Gngora se refiere a cosas diferentes. Lo que aqu ve Galatea es el bulto que Acis forma con su cuerpo, el
conjunto o lo exterior del cuerpo (Cuesta, que seala el carcter coloquial de la expresin hacindolo
dormido: frase es castellana: "Yo le haca ms cuerdo", por yo le tena por ms cuerdo). En el verso segundo,
Galatea est apoyada en un pie y como suspendida sobre Acis (l se refiere a bulto, no a pie): el cultismo librada
vale 'mantenida en equilibrio', segn una de las acepciones del librare latino, cuya frecuente aplicacin a las
aves y afines (as Ddalo en las Metamorfosis, VIII, 201) hace ms perfecta la comparacin que se inicia en esta
octava. Toda la escena del encuentro tiene bastante similitud con Ovidio, Fastos, I, 423-430 (donde se usa el

Fbula de Polifemo y Galatea Luis de Gngora (1613)

Pg 39 de 52

FBULA DE POLIFEMO Y GALATEA

Comentarios Jos Mara Mic

verbo librare), y con Torquato Tasso, Gerusalemme liberata, XIV, 66. Con culta anttesis (urbana 'corts' frente a
brbara 'ignorante') nos dice Gngora que Galatea respeta el sueo de Acis, pero que desconoce la significacin
de ese silencio mentido, de ese silencio que es tambin retrico (ntese el oxmoron) porque es artificioso y
porque procura la persuasin: con su mudo lenguaje (Pellicer), Acis quera atraer el amor de Galatea
(Cuesta). La postura de la ninfa, cernida sobre el joven en actitud escrutadora, propicia una elaborada
comparacin que se cierra en la primera semiestrofa de la octava siguiente, rompiendo as, en el centro de la
fbula propiamente dicha, la pausa semntica de fin de estrofa (vuelve a suceder lo mismo entre los nmeros
xxxiv y xxxv). Gngora se refiere al guila con un apelativo poco novedoso (el ave reina) y con una metfora
audaz (rayo con plumas) que Pellicer explica ms prolija y acertadamente que Salcedo (y que puede compararse
con las de Soledades, II, 745-746: el nebl que, relmpago su pluma, / rayo su garra, y, tambin para otros
detalles de este pasaje, I, 24-28). En cualquier caso, el primer miembro de la comparacin, el plano irreal, nos
presenta al guila planeando sobre un nido, antes de descender, fulminante, sobre la cra del milano (vase
Eneida, XII, 247-250; XI, 721-724, y otros muchos lugares no virgilianos). La ambigedad del ltimo verso radica
en que tanto el milano pollo como la eminencia ('la altura, la parte ms alta'; recurdese el v. 49) de un escollo
pueden ser sujeto de abriga (dicho simplemente: 'el milano da calor a la roca' o 'la roca da abrigo al milano');
parece estar mucho ms dentro del ambiente de la escena la segunda interpretacin (Alonso). [volver]
XXXIV.

Galatea, compitiendo en cortesa con Acis (vanse los vv. 228 y 249), no slo permanece inmvil (para: 'se est
queda'), sino que deseara acallar el rumor del agua; los sintagmas dulce estruendo y lento arroyo tienen
ilustres precedentes en la poesa latina y mltiples paralelos en la vulgar (comprese, respectivamente, Horacio,
Odas, IV, III, 18, y Soledades, I, 542: del perezoso arroyo el paso lento). La frase que ocupa la segunda
semiestrofa es una proposicin subordinada regida por el gerundio viendo, y la parte principal de la oracin no
aparece hasta la estrofa siguiente (mira, v. 273). Tras contemplar a Acis, Galatea ve coloreado el boceto que
Cupido le haba trazado en su imaginacin. Sobre la metfora pincel hay buenas observaciones de los
comentaristas modernos (especialmente de Parker, Sanger y Cancelliere); su efectividad reside en que el poeta
asigna al trmino metafrico la accin de clavar (con el uso transitivo de 'atravesar'), propia del trmino
sustituido (flecha). [volver]

XXXV.

Galatea mejora su posicin y sigue contemplando a Acis. La perfrasis (aquello que, si por lo suave no la admira,
es fuerza que la admire por lo bello) no parece referirse en concreto a la boca, como creyeron Salcedo y Pellicer,
sino ms bien al conjunto, al cuerpo de Acis o tal vez a su rostro (Alonso): puede entenderse que Galatea,
aunque no admire la suavidad de lo que ve (pues no lo toca), admirar sin duda su belleza; pero tambin cabe
interpretar que el joven era ms admirable por su hermosura que por su delicadeza. Esto ltimo es preferible si
tenemos en cuenta la disposicin robusta de un Acis menos afeminado que los de Ovidio o Carrillo, que ha
irrumpido en la escena polvoriento y sudoroso (xxv) y que resulta un buen modelo, como se confirma en la
octava siguiente, del ideal de hermosura viril caracterstico de otros hroes clsicos (por ejemplo, el Hiplito de
Sneca, recordado por Daz de Rivas: Fedra, 657-660 y 798-800). La descripcin de Acis, cuyo cotejo con la de
Polifemo resulta muy revelador, termina con el cabello y el bozo. La comparacin del cabello con los rayos del
sol es una de las ms socorridas de la poesa del Siglo de Oro; Gngora precisa que el de Acis se parece al sol
cuando est a punto de esconderse por completo (casi tramontado), y los comentaristas coinciden en que ese
color es el castao: entre negro y rubio (Daz de Rivas), dorado oscuro o castao claro (Pellicer, que
propone identificarlo con el flavo de los latinos). Comprese el romance de Hero y Leandro: Crepsculo era el
cabello / del da, entre oscuro y claro (OC, nm. 230, 113-114). Recuperando el hilo de la breve descripcin
ovidiana (Pulcher et octonis iterum natalibus actis / signarat teneras dubia lanugine malas, Metamorfosis, XIII,
753-754), el pareado describe el bozo incipiente del joven Acis, con una metfora (flores) que puede hallarse en
Virgilio (Eneida, VIII, 160; IX, 181), Silio Itlico (III, 84) y otros autores ms modernos, pero la originalidad-y la
dificultad-del pareado est en la curiosa explicacin de por qu no se distinguen bien las tonalidades de ese
bozo florido. La luz es la de los ojos de Acis (vase el v. 189): aqulla duerme porque stos estn cerrados y, en
consecuencia, las flores no dejan ver (niegan, 'ocultan', por la falta de luz) sus colores. [volver]

XXXVI.

Aunque se omiten las frmulas comparativas, est claro que toda esta octava es una comparacin: los versos
1-4 contienen el plano irreal; los 5-8, el real (Alonso): se afirma primero que el spid se oculta mejor en el
rstico prado sin alio que en el cuidado jardn; despus, paralelamente, que el dulce veneno de Amor se
esconde en el rostro viril de Acis (dando a entender que ms enamora lo robusto que lo afeminado, aclara
Pellicer). Salcedo est tan ocupado con las informaciones eruditas sobre la vida y costumbres del spid, que
olvida decir, como los dems comentaristas, que los primeros versos recrean uno de los ms conocidos motivos
virgilianos (latet anguis in herba, glogas, III, 93), con muchos paralelos en las poesas latina, italiana y
espaola (por ejemplo Ovidio, Metamorfosis, XI, 775-776; Dante, Inferno, VII, 84; Petrarca, Canzoniere, xcix, 5-6,

Fbula de Polifemo y Galatea Luis de Gngora (1613)

Pg 40 de 52

FBULA DE POLIFEMO Y GALATEA

Comentarios Jos Mara Mic

o Soledades, I, 743-747). La estructura del primer cuarteto es perfecta, tejida toda ella con una sucesin de
contraposiciones: rstica grea frente a regalado seno, intonso frente a peinado, prado frente a jardn, y aun
ameno frente a culto (comprense los amoena virecta de la Eneida, VI, 638, o el hortus ... cultissimus de los
Fastos, II, 703). La pareja antittica ms lograda es, obviamente, la formada por intonso ('no cortado', como los
intonsi montes de Virgilio, glogas, V, 63) y peinado (que tambin arrastra una acepcin latina de comptus,
'compuesto, pulido, cuidado': estilo, si no mtrico, peinado, dice Gngora en un soneto, OC, nm. 233), voces
ambas que adquieren todo su valor al verse despus referidas figuradamente al rostro de Acis. En efecto, Amor
desle lo ms dulce de su veneno en el vulto ('rostro', nuevo cultismo; vase el v. 257) del joven, y Galatea se
acerca un poco ms (da otro paso), como si bebiese con sus ojos hasta la ltima gota de la ponzoa de amor:
galano decir, que se acerc ms para enamorarse del todo (Pellicer). Este pasaje tiene tambin ilustres
antecedentes, y Gngora recuerda, al menos, dos lugares del primer libro de la Eneida: el consejo de Venus a
Cupido para que tome la apariencia del bello Ascanio (pueri ... voltus) e infiltre en Dido el veneno del amor
(683-688), y el hermoso verso en que infelix Dido longumque bibebat amorem (749). [volver]
XXXVII.

A pesar de que se finge dormido, Acis logra escrutar el semblante y penetrar los pensamientos de Galatea; ve,
por tanto, ms de lo que concede o permite (dispensa) la mnima rendija a que le obliga su sueo vigilante. En la
poca, brjula vala 'resquicio, agujero' por traslacin de la 'mira de algunas armas de fuego', y los tahres
brujuleaban o miraban por brjula para ver la pinta de los naipes. Gngora us la expresin en las Soledades (I,
730-731: un color, que la prpura que cela / por brjula concede vergonzosa), en la cancin Corcilla
temerosa (OC, nm. 25, v. 20), en el romance En los pinares de Jcar (OC, nm. 151, vv. 27-30) y en algunos
lugares ms. Este modo de mirar dormido pinta en Leandro Museo (Pellicer, que cita una versin latina de
Hero y Leandro, 101). La vigilancia y la perspicuidad del mancebo lo hacen comparable a Argos y a un lince. Fue
el primero un pastor que tena el cuerpo lleno de ojos (Panoptes, lo llama parte de la tradicin; lo contrario,
pues, que Polifemo) y a quien Juno encarg la vigilancia de Io; lo cuenta Ovidio, Metamorfosis, I, 601-723, pero
Gngora recordaba tambin la atencin con que Propercio dijo mirar a su amada Cintia (I, iii, 19-20). De modo
anlogo, el poeta llama a Acis lince, y no tanto por las informaciones de Plinio (XXVIII, 122, entre otros lugares) o
el caso del argonauta Linceo (con quien alguna vez lo ha relacionado la etimologa; vase Pndaro, Nemeas, X,
62, o Apolonio de Rodas, Argonuticas, I, 153-157), cuanto por los hbitos de la fraseologa castellana (ser un
lince, por ejemplo). En definitiva, tal es la fuerza del amor, que le da al amante perspicacia para que conozca lo
interior aunque la persona amada fuera una estatua immoble de bronce o diamante (Daz de Rivas). El pareado
nos explica el motivo de la visin penetrante o penetradora de Acis con una original imagen blica cuyo mrito
reside en ese fuego dilgico (el amor sabe introducir el fuego de la pasin sin desmantelar los muros
exteriores, explica Alonso) y en la alusin al caballo de Troya. Aunque el paladio-resume A. Carreira-era una
estatua de madera que representaba a Atenea o a su amiga Palas, y que fue robada de Troya por Ulises y
Diomedes, en poca de Gngora se llam paladin al caballo de madera, repleto de aqueos, que los troyanos,
engaados por Sinn, introdujeron en Troya derribando parte del muro, lo que ocasion la prdida y el incendio
de la ciudad. Vilanova advierte leves similitudes con ciertos pasajes del Leandro de Boscn (vv. 66- 69) y de la
Gerusalemme Liberata de Tasso (IV, 76). [volver]

XXXVIII.

Cada uno de los versos de la primera semiestrofa, iniciada con una clusula absoluta, contiene una accin de
Acis: tras sacudir el sueo de sus miembros, muestra (ostenta) gallardamente su persona; despus se rinde a los
pies marfileos de Galatea e intenta besar el dorado coturno que calza. El cultismo ostenta es uno de los ms
notorios de la obra gongorina y, en consecuencia, uno de los ms frecuentemente ridiculizados en las censuras y
parodias anticultistas. Por otra parte, para significar la blancura de los pies de Galatea los compara al marfil,
imitando a todos los grandes poetas antiguos que se acordaron dl para describir alguna cosa blanca (Salcedo,
que a su vez se acuerda de Virgilio, Eneida, X, 134-136, y Silio Itlico, XII, 229-231); una versin burlesca del
motivo puede leerse en la descripcin de los miembros de Tisbe (OC, nm. 317). Terreno abonado para la
erudicin de los comentaristas fue el trmino coturno, que, como explica Alonso (resumiendo el captulo XXIV
de la Didascalia Multiplex de don Francisco Fernndez de Crdoba, paisano y amigo de Gngora), poda designar
dos calzados distintos: uno alto, propio de la tragedia, y otro bajo, usado por los cazadores y atribuido a las
divinidades; este ltimo es el recordado por don Luis, a la zaga del puniceo ... coturno de las glogas
virgilianas, VII, 32, o del purpureo ... coturno de la Eneida, I, 337. La pausa central contribuye a destacar el
contraste entre el dinamismo narrativo de la primera parte y el remanso retrico la segunda. No parece que los
versos 301-303 encierren, como crey Cuesta, una comparacin explcita entre el susto de Galatea (salteada:
'asaltada', palabra que Salcedo considera muy propia porque saltear vale robar en el campo) y el de un
hipottico marinero ante el temporal (menos..., con elisin del segundo trmino); para ponderar el
sobresalto de la ninfa, dice el poeta que 'los males previstos daan menos' (en la lnea de las sentencias latinas
que recoge Pellicer: Praevisa tela si nocent minus nocent, por ejemplo) y pone como muestra el rayo prevenido

Fbula de Polifemo y Galatea Luis de Gngora (1613)

Pg 41 de 52

FBULA DE POLIFEMO Y GALATEA

Comentarios Jos Mara Mic

y la tormenta prevista, que ofenden o turban menos. Galatea lo sabe bien, pues su sobresalto no fue prevenido,
previsto, pronosticado ni, en consecuencia, paliado. La aliteracin y, naturalmente, el apstrofe probatorio
aaden efectividad expresiva al endecaslabo que cierra la estrofa. [volver]
XXXIX.

Tanto como la rtmica binaria de esta octava (por parejas de versos que, segn opina Alonso, se adecuan a la
escena de paz y ... de amor que describe) llama la atencin, una vez ms, el contraste entre una semiestrofa de
accin y otra de descripcin: Galatea se ablanda y el paraje se asemeja a un tlamo. Que Galatea conceda
treguas al reposo de Acis no quiere decir que ste pueda seguir reposando, sino lo contrario (comp. v. 17), que
el descanso se ha terminado y va a iniciarse la fatiga amorosa, dicho en trminos blicos que nos sitan en la
tradicin ilustre de la militia amoris (sobre ella, Ovidio, Amores, I, ix, o Arte de amar, II, 233). Vilanova aduce
ejemplos italianos y espaoles de la idea de las paces y treguas en la guerra de amor y explica
adecuadamente el pasaje: Galatea, ms agradable y menos esquiva, levanta al venturoso mancebo entre sus
brazos, concedindole dulce y risuea en la batalla amorosa a que va a entregarse con su amante, no paces al
sueo, puesto que no le dejar dormir entre sus brazos, pero s treguas al reposo, ya que no descanso, sino
dulce fatiga alcanzar Acis en la amorosa batalla. Comprese en particular Petrarca (lxxiii, 18; cxxxiv, 1),
Boiardo (Amorum libri, II, xc) o el mismo Gngora (OC, nm. 128, v. 9: dulces guerras de amor y dulces
paces). En la descripcin del lugar deleitoso quedan escasas huellas de la fuente ovidiana, donde Galatea se
limita a informarnos de que est en los brazos de Acis y escondida bajo una roca (latitans ego rupe:
Metamorfosis, XIII, 786); de la frecuencia con que esos encuentros furtivos tenan lugar en cuevas o parajes
similares puede ser testigo el mismo Ovidio en su Ars amatoria, II, 621- 624. La amplificatio gongorina se debe
en buena medida a la de Luis Carrillo: la ninfa nos cuenta que un da, acompaada de su amado, dio con una
pequea cueva donde hizo el Amor la viva piedra alfombra, / dosel la pea, y del dosel la sombra (Fbula,
V); Gngora perfecciona esa descripcin y nos habla de un fresco sital (un lecho de hierba: la alfombra de la
octava siguiente) que no careca de dosel (lo cncavo de una pea) ni de celosas (unas hiedras), elementos que,
si bien adornan otros tlamos, epitalamios y lugares amenos (Catulo, lxi, 34-35; Horacio, Epodos, xv, 5-6;
Ariosto, Orlando, XXIII, 105-106; Garcilaso, gloga III, 59-60...), se diran inspirados por el ejemplo del malogrado
Carrillo. En otro orden de cosas, la disposicin bimembre se ve tambin mejorada por la aliteracin: trepando
troncos y abrazando piedras (y en los versos anteriores pueden sealarse otras). [volver]

XL.

Dmaso Alonso ha explicado con modlica exactitud la sintaxis de esta octava: Su oracin principal es una y
otra... paloma se cal. A ella antecede un ablativo absoluto: Sobre una alfombra... reclinados. Este ablativo
absoluto resulta muy complicado y prolongado: a) por una oracin introducida por el enunciativo que, cuyo
ncleo es alfombra: 'sobre una alfombra tal (de tal calidad) que el tirio no sabra imitar sus colores'; b) por una
adversativa que pende especialmente de en vano ('alfombra que el arte imitara en vano, aunque era obra de la
naturaleza'); c) pero esa adversativa era tiene su predicado constituido por dos coordenadas oraciones (hil y
teji), de relativo ('de todas las sedas que hil y teji la Primavera').... Tan vistosa era la alfombra sobre la que
se reclinaron los amantes, que, aunque su tramadora fue la Primavera, el mejor teidor de Tiro hubiera sido
incapaz de imitarla (comprese Soledades, I, 614-615: cubren las que Sidn, telar turquesco / no ha sabido
imitar verdes alfombras); la objecin de Pellicer (err don Luis en adoptar el oficio de tejer a los tirios) est
fuera de lugar, porque Gngora dice que el tirio no sabra imitar los matices, los colores, no tejiendo, sino
tiendo o pintando (Cuesta). Las sedas de tal alfombra son hierbas y flores que la Primavera hil como gusano
y teji como artfice (nuevas construcciones absolutas). Para calibrar debidamente los dems elementos de la
escena, tngase en cuenta que el mirto (vv. 211, 239, 242) y la paloma estaban consagrados a Venus (parece
que estas aves ensean a amar, escribe Salcedo): A un verde arrayn florido / se calaron dos palomas, /
blancas seas de que el aire / la madre de Amor corona (del romance A un tiempo dejaba el sol, OC, nm.
160, vv. 93-96). En las estrofas siguientes, el ejemplo de las aves incitar a los amantes, como sucede en
Propercio, II, xv, 27-28, y comprese tambin Virgilio, Buclicas, I, 57-58, y Ovidio, Arte de amar, II, 465-466. Sin
embargo, la inspiracin de Gngora proviene ms directamente, como seal Vilanova, de las Rime
boscherecce de Marino: Duo della Dea pi bella augei lascivi / sovra un mirto gemean frondoso e spesso. El
valor de la construccin lasciva, si ligera est bien explicado por Salcedo: habiendo dicho lascivas, pondera que
eran ligeras, por ser propio de la lascivia entorpecer. La concordancia imperfecta de los versos 318-319
(recurdese la del v. 89) contribuye, a su modo, a afianzar la unin de la pareja de palomas, al tiempo que
calarse (bajar las aves rpidamente sobre algn sitio o cosa determinada, explica Autoridades) es trmino de
cetrera que Gngora us otras veces en contexto epitalmico: vase la Cancin VI, 25, y la cita del prrafo
anterior. La metfora trompas de Amor nos mantiene en el contexto de la militia amoris, aunque el consabido
influjo de los lugares clsicos es sustituido ahora por una reminiscencia del Orlando furioso que ya se advierte
en el romance En un pastoral albergue, de 1602 (OC, nm. 132, vv. 97-100): Non rumor di tamburi o suon di
trombe / furon principio all'amoroso assalto, / ma baci ch'imitavan le colombe, / davan segno or di gire, or di far

Fbula de Polifemo y Galatea Luis de Gngora (1613)

Pg 42 de 52

FBULA DE POLIFEMO Y GALATEA

Comentarios Jos Mara Mic

alto (XXV, lxviii). No se requiere, por tanto, el influjo de Carrillo, propuesto por J. Garca Soriano y descartado
por Alonso. En definitiva, los amorosos gemidos de las palomas alteran los odos de los protagonistas. [volver]
XLI.

El simbolismo ertico del arrullo de las palomas y otras aves, ya registrado en el comentario a la octava anterior,
se adorna ahora con un sintagma que contiene un epteto de raigambre virgiliana (glogas, I, 57: raucae ...
palumbes) y una aliteracin muy adecuada: ronco arrullo; comprese la cancin de 1602 Vuelas, oh
tortolilla: Testigo fue a tu amante / aquel vestido tronco / de algn arrullo ronco (OC, nm. 128, vv. 10-12).
En casi toda la octava es notoria la rima rica. Los desvos de Galatea no se distinguen mucho de la dulce
resistencia inicial de otras amadas de la literatura (Horacio, Odas, II, xii, 25-26; Ovidio, Amores, I, v, 15- 16;
Petrarca, Canzoniere, cccli, 1-4; Ercilla, La Araucana, XXVIII, 13; es muy propio esto de la modestia virginal,
puntualiza Vzquez Siruela, y Andrs Cuesta se acuerda de Melibea), pero tienen, una vez ms, la virtud de
aadir aciertos conceptuales y retricos. Pellicer, que opina que este aplaudir est en Opiano (porque
manejaba la versin latina de Cinegtica, I, 353: oscula blanda vibrant plaudentes vere palumbes), no advierte
que los plaudere y plausitare latinos aducidos por l avalan un sentido que complica el pasaje gongorino-no
necesariamente atento a tales estmulos clsicos-y que se refiere al 'batir de alas y pico de las aves'. El texto y su
contexto nos plantean, en definitiva, la duda de si el aplauso es de Galatea o de las aves, aunque est muy clara
la simetra sintctica de los vv. 323-324: sujeto y verbo comunes (Galatea limita), complementos directo (los
trminos / el aplauso) e indirecto (a su audacia [de Acis] / al concento de las aves). Segn esto, cabe la
posibilidad de que, si los trminos ('lmites') son los de la audacia de Acis, el aplauso que Galatea limita sea el
aleteo arrullador que acompaa al canto armonioso (concento) de las palomas; sin embargo, es preferible
entender que la ninfa no slo pone lmites al atrevimiento del joven, sino que niega o escatima plcemes (limita
el aplauso: 'no quiere dar su aprobacin') al concento de las palomas, causa de la excitacin de Acis. La segunda
semiestrofa encierra, entre perfrasis y metforas, una transparente alusin mitolgica: Acis se parece a
Tntalo, condenado a verse rodeado eternamente de agua y alimentos que no poda alcanzar (Homero, Odisea,
XI, 582-592; Ovidio, Metamorfosis, IV, 458-459); el valor ejemplar de la fbula, aprovechado desde antiguo
(vase solo Horacio, Epodos, XVII, 66, o Stiras, I, i, 68-69), tuvo tempranas aplicaciones amorosas entre las que
destacan Propercio (II, xvii, 5-6), Ovidio (Amores, II, ii, 43-44; Heroidas, XVI, 211-212) y Tibulo (I, iii, 77-78), con
ecos abundantes en la poesa del Siglo de Oro, por ejemplo en uno de los mejores sonetos gongorinos de
juventud, La dulce boca que a gustar convida (OC, nm. 41), inspirado, como en parte esta octava, en un
clebre soneto de Torquato Tasso (Quel labbro che le rose han colorito): Quasi pomi di Tantalo, le rose [i. e.
'los labios de la amada'] / fansi a l'incontro e s'allontanan poi. La absoluta originalidad de Gngora proviene
de la audaz identificacin metafrica de los dos elementos tradicionales del suplicio de Tntalo, el agua que no
alcanza para saciar su sed, y la fruta que no puede probar para aplacar el hambre, con los brazos y los senos de
Galatea (Vilanova): los miembros de la ninfa son fugitivo cristal (comprense los vv. 192 y 353), y sus blancos
pechos son, con ptima metfora, pomos de nieve (vase el v. 132). A los recuerdos clsicos se aade el de la
Cancin IV de Garcilaso: que es un crudo linaje de tormento / para matar aquel que est sediento / mostralle
el agua por que est muriendo (vv. 94-96). [volver]

XLII.

La escena del beso, la lluvia de flores sobre el tlamo y los preparativos de las dos estrofas anteriores
constituyen, a juicio de Alonso, el pasaje ms sensual de toda la poesa espaola clsica. En cuanto el dios del
Amor permite a las palomas juntar sus picos (comparados al rub por su color), Acis besa con fruicin a Galatea.
Casi todos los comentaristas recuerdan a este propsito algn beso similar, a menudo con participacin de
palomas o trtolas: Ovidio, Amores, II, v, 57-60; II, vi, 56; Claudiano, Fescennina, IV, 21-24, y las citas clsicas de
la nota a la estrofa xl. La metfora clavel por 'boca' era muy usual, y Gngora la mejora extendindola a los
labios, que son, en buena lgica, dos hojas carmeses (comprese OC, nm. 281, vv. 41- 44: tan dulce, tan
natural, / que abejuela alguna vez / se cal a besar sus labios / en las hojas de un clavel). En el contexto de esta
sensual descripcin del beso, el verbo chupar es menos inslito y ms elegante de lo que pudiera parecer
(recurdense los labios de chupar cansados de Francisco de Aldana), y aqu est relacionado implcitamente,
por medio de la metfora botnica, con la accin de libar (vase Soledades, I, 803-804: lasciva abeja al virginal
acanto / nctar le chupa hibleo). Nadie ignora lo hondo de esta metfora (Pellicer) y no se ha dicho cosa ni
ms honesta ni ms gallarda (Vzquez Siruela); adems, el poeta, que se inspir en una larga tradicin avalada
otra vez por Ariosto (Orlando furioso, VII, 29), suspende al final de la octava la narracin de las acometidas
amorosas de Acis a Galatea y no se pone a pintar torpeza alguna (Daz de Rivas, que compara la discrecin de
Gngora con la de Virgilio al dejar a Dido y Eneas entrando en la cueva de Eneida, IV, 124). Las ciudades Pafo, en
Chipre, y Gnido, en la provincia caria del Asia Menor (al Oeste de la actual Turqua), estaban consagradas a
Venus; muchos autores antiguos las mencionan por separado, relacionndolas casi siempre con el culto a la
diosa del amor (Odisea, VIII, 363; Eneida, X, 51), pero ya Horacio las junt en sus Odas, I, xxx, 1: O Venus,
regina Cnidi Paphique (o tambin Ovidio, Metamorfosis, X, 530- 531). Gngora dice volas a lo latino

Fbula de Polifemo y Galatea Luis de Gngora (1613)

Pg 43 de 52

FBULA DE POLIFEMO Y GALATEA

Comentarios Jos Mara Mic

(Cuesta), y las llama negras como Virgilio, glogas, X, 39 (et nigrae violae sunt; comprense antes Tecrito,
Idilios, X, 28, y despus Claudiano, De raptu, II, 128-129), oponindolas formal y vistosamente (ms que
conceptualmente) a los blancos alheles. La lluvia de flores sobre el lecho de los amantes era, adems de
costumbre pagana, motivo muy frecuente en la poesa latina (comprese Estacio, Silvas, I, ii, 19-21; Claudiano,
Epithalamium, 296-298, y Carmina minora, xxv, 116-119), y de ella pas a la italiana y a la espaola (por
ejemplo, Orlando furioso, XLVI, 85; Soledades, I, 797: flechen mosquetas, nieven azahares). El significado de
tlamo como 'lecho nupcial' era menos corriente entonces que el de 'aposento donde se celebra y consuma la
unin de los novios', de modo que Salcedo crey necesario aducir, etimologas aparte, usos paralelos en Catulo
(lxi, 191 -193) y en Propercio (I, xv, 17-18). Es de gran inters preceptivo el reproche de Pellicer, que crey
advertir una seria inconsecuencia entre los ageros felices de la que llam boda de Acis y Galatea (mirtos,
palomas, serenidad del cielo, lluvia de flores y otros signos de regocijo) y el fin trgico de sus amores; el
comentarista record el acierto de Virgilio al poner ceremonias luctuosas en el acto nupcial de la Eneida, IV, y
aun el del mismo Gngora al pintar ageros infaustos en La Tisbe, vv. 289-292: Dej la ciudad de Nino, / y al
salir, funesto bho / alcndara hizo umbrosa / de un verdinegro aceituno. Para Vzquez Siruela, en cambio, el
desenlace, con la metamorfosis de Acis y la inmortalizacin de su historia, fue el ms feliz que ellos pudieran
desear. [volver]
XLIII.

En contraste con la sensual placidez de las octavas precedentes, el poeta comienza sta con nuevo y valiente
espritu (Daz de Rivas) y nos informa de la llegada del atardecer (Acis y Galatea estn juntos desde el
medioda: vase la estrofa xxiv) diciendo que Etn, que aqu representa metonmicamente al Sol, ha alcanzado
ya las columnas de Hrcules, confn occidental del mundo antiguo. Ovidio nombra en las Metamorfosis a los
cuatro caballos que tiraban del carro del Sol (Pyrois et Eous et Aethon, / Solis equi, quartusque Phlegon) y los
describe hinnitibus flammiferis o ignibus ... quos ore et naribus efflant (II, 153-155, 84-85, 118-120).
Gngora aporta la sutileza del contraste entre el fuego de los relinchos o vaharadas (comprese Soledades, II,
723-731) y la humedad de las espumas, tenuemente inspirado, quiz, por Claudiano (Panegyricus dictus Probino
et Olybrio consulibus, 3-5). Pellicer seal y exager un supuesto error de don Luis en el v. 339: el Hrcules
tebano o griego no fue el que erigi las colunas en Cdiz, sino el egipcio; los dems comentaristas antiguos
justificaron esa disensin o licencia, en cualquier caso muy relativas, porque muchos de los otros Hrculeshasta
44 cuenta Varrn-son producto de la abundancia y diversificacin de las hazaas del hroe principal, el griego
(tambin llamado el tebano por su nacimiento en la ciudad beocia), y tradicionalmente, desde las Nemeas de
Pndaro hasta La Araucana de Ercilla (XXVII, 37), pasando por los moiones de Hercules de la Primera Crnica
General (8 b 13), se atribuye al hijo de Jpiter y Alcmena la ereccin de las columnas que llevan su nombre. En
definitiva, el carro de la luz, al final de su carrera diaria, lava sus ruedas en las aguas del estrecho de Gibraltar,
accin que tiene abundantes modelos antiguos entre los que destacan Virgilio (Gergicas, III, 359: lauit
aequore currum; comprese Eneida, XI, 913-914), Tibulo (III, iv, 18, aunque hablando de la noche, pero vase
II, v, 59-60) y Silio Itlico (XVII, 638-639: Calpe, Baetisque lavare / Solis equos). La segunda semiestrofa tiene
bastante en cuenta la situacin correspondiente de las Metamorfosis, donde Polifemo confiesa que Galatea ya
le ha arrebatado su nico ojo (el ferus ... Cyclops est, pues, ciego de amor) y se sienta sobre un risco
prominente (XIII, 774-775 y 778-780; a este ltimo propsito comprese tambin Tecrito, Idilios, XI, 17-18). Al
hablar de la ira del cclope, dice Carrillo: As el cruel de amor y enojo ciego / llen frente y narices de humo y
fuego (vv. 215-216); en Gngora, el humo y el fuego no son de Polifemo, sino de Etn (tambin mencionado,
sin tales detalles, al principio de la Fbula de Acis y Galatea, v. 23), y opino que la influencia ovidiana sobre
ambas partes de esta octava hace innecesaria aqu la mediacin de Carrillo, propuesta por Garca Soriano,
sostenida por Vilanova y negada por Alonso. El poeta establece una especie de competencia- que supone
afinidad-entre el cclope y la roca: brava puede parecer impropio epteto (Salcedo), pero admite aqu el
sentido de inculta y no domada (Cuesta)-mejor que el de 'alta'-, porque Polifemo, al sentarse, oprime su
cerviz, esto es, la humilla, la domina (tngase en cuenta la expresin bajar la cerviz, corriente en lo antiguo). La
octava se cierra con una doble metfora de la roca, al hilo de la construccin ser con el sentido de 'servir de' (vv.
43-45): por su tamao y por su privilegiada ubicacin, el peasco haca las veces de atalaya y de linterna ('faro'),
aunque ciega (como el escollo de la Eneida, V, 164-165). La lengua de la poca tolera dos sentidos de atalaya:
'lugar prominente para la vigilancia' y 'viga' (usado en femenino, como otros sustantivos acabados en -a);
aunque el segundo sentido deshace la simetra con el carcter no humano de la linterna, conviene a la
precedente humanizacin de la roca (brava y con cerviz) y es el nico permitido por el adjetivo muda: la roca es
un viga que no puede avisar de lo que ve. [volver]

XLIV.

Polifemo y Galatea se reparten equitativamente la accin de esta octava: la primera semiestrofa se refiere al
cclope, que, sentado en lo alto del risco costero, separa y domina, como rbitro, los montes y la playa
(comprese Soledades, I, 55 y 1061, y hay un arbitraje similar en Horacio, Epstolas, I, xi, 26); desde all toca la

Fbula de Polifemo y Galatea Luis de Gngora (1613)

Pg 44 de 52

FBULA DE POLIFEMO Y GALATEA

Comentarios Jos Mara Mic

zampoa: el prodigioso fuelle de su boca da aliento a las caas que la cera agreg ('uni', vanse los vv. 89-90).
La ninfa, que est abrazada a su amante Acis, se asusta al or el sonido de los albogues, y sus dos sentimientos
contrapuestos estn muy bien expresados en el verso bimembre con quiasmo y ltote que cierra la octava
(muerta de amor y de temor no viva). Gngora mejora sustancialmente cierta informacin, ya citada aqu, de las
Metamorfosis (XIII, 786) y hace que la temerosa ninfa desee un apocamiento progresivo, expuesto en el
trimembre v. 350: breve flor, hierba humilde y tierra poca. Todo ello est, adems, en perfecta correspondencia
con las metforas botnicas vid lasciva (Galatea) y nuevo tronco (Acis), que recogen una de las ms conocidas
representaciones del amor, la de la vid y el olmo (v. 355, y comprense, adems, los lascivos nudos de La Tisbe,
v. 304): este maridaje de las vides con los rboles es celebradsimo de los escritores (Salcedo). Entre las
muchas citas antiguas posibles destaca una de Horacio en que aparecen una lasciva hedera y su novus
adulter (Odas, I, xxxvi, 18-20). [volver]
XLV.

El poeta desarrolla las metforas de la octava anterior: si la ninfa es una vid, sus brazos son pmpanos
('sarmientos verdes y tiernos'), cristalinos a causa de la sabida blancura de los miembros de Galatea, a quien el
amor y el temor (ntese que el v. 354 repite la disposicin bimembre del v. 352) mantienen abrazada a Acis,
olmo que ser despedazado por una segur ('hacha', un gnero de instrumento-precisa Salcedo-para cortar los
rboles). El cultismo implicar se inspira en algunos de los loci classici que recrean el motivo del olmo y la vid
(vase solo Catulo, lxi, 107: vitis implicat arbores, porque hay otros muchos casos). El epteto infelice (con
paragoge mtrica) y la anticipacin del verso 356 desvelan la suerte final del joven: Aqu le profetiza a Acis la
muerte (Pellicer). Las cavernas y ribazos (trminos que requeran, por cierto, las explicaciones de los
comentaristas), ya prevenidos por la msica horrsona de la zampoa, son luego (es decir 'a continuacin, en
seguida, al punto') fulminados por la voz del cclope. La vieja comparacin de la voz con un trueno (Daz de Rivas
se remonta hasta el Apocalipsis, 6.1 y 14.2) y el verbo fulminar, relativamente frecuentes en contextos similares,
proceden, como seal Daz de Rivas, de los sonetos polifmicos de Marino: s'ud cantando fulminar le valli
(soneto XI, y tambin el XXIV: parve la voce tuon, fulmine il sasso). El apelativo Pirides se explica por el
nacimiento de las Musas en Pieria (Hesodo, Teogona, 53); la peticin del poeta (apstrofe se llama esta
figura, apunta Cuesta) tiene tambin ilustres modelos: los principales son Virgilio, glogas, VIII, 62-63 (vos ... /
dicite Pierides, de donde Garcilaso, gloga I, 236) y Juvenal, IV, 35-36 (Narrate, puellae / Pierides), pero
quiz convenga decir que Tecrito se acuerda de las Pirides al iniciar su idilio sobre el cclope (XI, 3). [volver]

XLVI.

Las trece estrofas del canto de Polifemo (xlvi-lviii) son las ms prximas a las versiones clsicas del mito
(Tecrito, Idilios, XI, 19-79, y Ovidio, Metamorfosis, XIII, 789-869) y ocasionalmente se acercan a las de Stigliani y
Marino. El talento de Gngora y la variedad de sus fuentes hacen que su versin sea considerablemente ms
original que la de Carrillo, que fue menos infiel al latn de Ovidio. Como ya seal Daz de Rivas, el cclope
dispone muy bien su canto: alabanza de Galatea, catlogo de riquezas y ofrecimiento de dones. Polifemo inicia
su alabanza de Galatea con una sucesin de expresiones comparativas (y que en sustancia coincide con la
descripcin que el poeta dej escrita en la estrofa xiii). Adems de las palabras del cclope referidas por Tecrito
(vv. 19-22) y Ovidio (vv. 789-807), Gngora recordaba la gloga VII de Virgilio (vv. 37-38: Nerine Galathea,
thymo mihi dulcior Hyblae, / candidior cycnis, hedera formosior alba) y la gloga III de Garcilaso (vv. 305-398:
Flrida, para m dulce y sabrosa / ms que la fruta del cercado ajeno, / ms blanca que la leche y ms hermosa
/ que el prado por abril de flores lleno). Como Virgilio y Garcilaso, lejos del largo inventario ovidiano, Gngora
limita la comparacin a tres trminos. De ellos, explica M R. Lida, el primero no es de filiacin clsica-slo en
Espaa el clavel es flor "literaria"-; el segundo inserta en el esquema del Cclope el smil de la gloga VII [de
Virgilio], candidior cycnis, que Ovidio haba empleado en distinto sentido, pensando en lo muelle del plumaje, y
el tercero ha reemplazado el humorismo del original, laudato pavone superbior, por una suntuosa
transfiguracin estelar muy del gusto de Gngora. En la primera comparacin, el cclope quiere decir
seguramente que Galatea es 'ms suave que los claveles cortados al amanecer', pues las flores siempre se
cogen antes que salga el sol, ... porque no estando ofendidas de sus rayos, tienen ms suave olor (Salcedo);
creo que esta explicacin basta, pero quiz el lector prefiera la de Vzquez Siruela: estos claveles son los que,
agravados del peso del roco, se inclinan y tuercen hacia abajo y tal vez se quiebran. Las dos comparaciones
siguientes encierran sendas perfrasis. En la primera se alude al cisne con la mencin de sus caractersticas ms
conocidas, profusamente documentadas por los comentaristas: que tiene un plumaje blanqusimo, que canta al
morir (dulce muere; recurdese Garcilaso, gloga II, 554-559) y que habita en las aguas (ntese el calambur
muere ~ mora); como queda dicho, Gngora atiende ms al candidior virgiliano que al mollior ovidiano, aunque
Pellicer y, tras l, Cuesta dicen que en algunos manuscritos poda leerse blanda. Finalmente, la pompa de
Galatea (comprese el v. 115) iguala a la del pavo real, que es smbolo de mujer hermosa y gallarda (Salcedo)
y adorna su plumaje (manto azul) con tantos ojos como estrellas tiene el firmamento (celestial zafiro). La
equivalencia ojos ~ estrellas culmina con la exclamacin del ltimo verso (cuya elegancia, afirma Cuesta,

Fbula de Polifemo y Galatea Luis de Gngora (1613)

Pg 45 de 52

FBULA DE POLIFEMO Y GALATEA

Comentarios Jos Mara Mic

apenas puede explicarse): a Galatea le bastan sus dos ojos para incluir (cultismo lxico por 'encerrar') las
estrellas mejores. Comprense vv. 101-104 y los numerosos textos clsicos, italianos o espaoles recogidos por
Vilanova. [volver]
XLVII.

Polifemo pide a su amada que salga del mar (Tecrito, v. 64-65, y Ovidio, vv. 838-839). Tetis no es aqu la
nereida hermana de Galatea, sino la titnide casada con Ocano (es decir, madre de Doris y abuela de la ninfa
deseada por el cclope: v. 97), aunque es figura metonimia (Salcedo) y vale, sencillamente, por 'el mar' (vase
el primer verso de la estrofa siguiente); comprese Virgilio, gloga IV, 32, o, por poner otro caso gongorino, el
Panegrico, v. 104: ... el Betis / los primeros abrazos le da a Tetis. Llamar rubio al coro de las ninfas se aviene
con otras descripciones de sus cabelleras, por ejemplo las de Virgilio, Gergicas, IV, 352, y Garcilaso, gloga III,
69 (donde aparecen peinando sus cabellos de oro fino). La galantera de los vv. 370-372 remite a unas
palabras anteriores del narrador (v. 340) y vuelve a situarnos en el anochecer: si el carro de oro del Sol, al
acabar el da, niega la luz, Galatea puede restituirla con los dos carros de oro (esto es, soles) de sus ojos
(comprese el v. 184). Un concepto similar seala Pellicer en Pontano: cur non lumina petulosque ocelos / in
lucem exeris ac diem reducis? (Baiarum libri ... a Deyanira). Polifemo acaba pidiendo a Galatea que salga a
caminar por la playa. Obsrvese (aparte la musicalidad, principalmente voclica, que se advierte en los versos
372-374) que la concatenacin pisa la arena, que en la arena... es anloga de la anterior reiteracin
conceptual ... Tetis, y el mar.... El blanco pie de la ninfa puede lograr que las conchas plateadas engendren
perlas sin necesidad de concebir roco. Contacto era un cultismo bastante inusual que, segn Pellicer, fue
sustituido en algunos manuscritos por la leccin adulterada contagio (comprese Soledades, II, 87-90:
contagio original quiz de aquella / que ... una / venera fue su cuna). El aserto de Polifemo recoge la creencia
antigua, avalada por Plinio, de que la madreperla es fecundada por el roco. [volver]

XLVIII.

La sordera amorosa y la impasibilidad ptrea de Galatea figuran en la retahla de frmulas comparativas con
que se inicia el canto del cclope en las Metamorfosis: his inmobilior scopulis, surdior aequoribus (vv. 801 y
804); Gngora conoca sin duda las mediaciones de Garcilaso en la transmisin del motivo: Oh ms dura que
el mrmol a mis quejas! (gloga I, 57, dicho de otra Galatea), y ms sorda a mis quejas que el ruido /
embravecido de la mar insana (gloga II, 564-565). Otros muchos ejemplos de la poesa italiana y espaola
pueden verse en Vilanova (y adase la Galatea de Sannazaro, glogas piscatorias, II, 8-9); por otra parte, a la
erudicin antigua sobre la sordez del mar se refieren las Soledades, II, 172: no es sordo el mar (la erudicin
engaa). En los cinco versos siguientes, Polifemo usa la misma disyuntiva que la tradicin de los bucolistas, en
las dedicatorias, para imaginar la situacin de los personajes cantados; supone a Galatea o dormida entre
corales, o bailando al son de almejas, como Gngora mismo supone al Conde de Niebla, o bien en esta
poblacin o ya cazando junto a Huelva (estrofa i, 5-8), como Garcilaso a don Pedro de Toledo: "agora... dado al...
gobierno del estado...", "agora de cuidados... y de negocios libre" (gloga I, 10-17), o como Virgilio a Polin:
"seu... iam..., sive..." (gloga VIII, 6-7) (Alonso). Con exceso de celo, Pellicer le reprocha aqu (igual que a
Ausonio por su Mosela, 69: rubra corallia nudat) la supuesta o leve imprecisin del epteto purpreos. No
obstante, Gngora saba muy bien, al menos por las informaciones de Plinio, que el coral es blanco (o verde
claro) bajo el agua y que enrojece fuera de ella. Lo explica uno de sus personajes, el pescador Micn de las
Soledades, II, 591-593: Las siempre desiguales / blancas primero ramas, despus rojas, / de rbol que nadante
ignor hojas. Dijo el poeta ciento porque puso el nmero finito por el infinito (Salcedo). Al muy conocido
motivo de las ninfas danzantes (enunciado por Tecrito en sus Idilios, XIII, 43-44, y desarrollado por Virgilio en la
Eneida, X, 219-224), aade Gngora la locucin tejer coros (hoy diramos 'corros'), que aparece en Herrera
(Algunas obras, cancin IV, 67-68) y en La Araucana (XI, 31), y que Gngora volvi a usar en las Soledades, I, 540:
coros tejiendo, voces alternando. El sentido musical de nmero se documenta fcilmente en latn (Salcedo
cita a Virgilio, glogas, IX, 44-45, y Ovidio, Tristia, IV, i, 5-6). Estas almejas se tocaran a modo de tejoletas,
aunque Pellicer, basndose en no muy buenos ejemplos, afirm que se tocan con la boca. En la poesa
buclica es frecuente el autobombo de los pastores enamorados, y en el Polifemo gongorino resuena la
presuncin musical de los de Tecrito (v. 38) y, sobre todo, Stigliani (Poi se dolce la mia Musa...),
aprovechando las posibilidades humorsticas de esa ingenua confianza del horrible gigante en sus atractivos
(Parker). [volver]

XLIX.

El pastor enamorado orgulloso de sus posesiones es personaje tpico de la poesa buclica (Virgilio, gloga II, 1921, y adanse las referencias de Vilanova). El antecedente ms antiguo del inventario de Polifemo, a quien se
considera pastor desde la Odisea, es de nuevo Ovidio, con la probable mediacin de Luis Carrillo: Hoc pecus
omne meum est; multae quoque uallibus errant, / multas silva tegit, multae stabulantur in antris, / nec, si forte
roges, possim tibi dicere, quot sint. / Pauperis est numerare pecus! ('Este ganado es todo mo; y muchas son
las cabras que andan por los valles, muchas las que oculta la selva, muchas las que se recogen en las cuevas; y

Fbula de Polifemo y Galatea Luis de Gngora (1613)

Pg 46 de 52

FBULA DE POLIFEMO Y GALATEA

Comentarios Jos Mara Mic

no podra yo, si acaso me lo preguntaras, decirte cuntas hay; propio de pobres es contar el ganado', vv. 821824); Carrillo sigue con bastante fidelidad el texto ovidiano (que el contarlo lo tengo por pobreza, dice, por
ejemplo), pero usa expresiones que Gngora vuelve a tener en cuenta en la primera de sus hiprboles: [mis
ganados] el campo esconden (en las Metamorfosis se dice lo contrario: 'la selva oculta muchas cabras'). El
cultismo impedir, con el sentido de 'cubrir, cargar, embarazar', no es raro en la obra gongorina: sienes / an no
impedidas de real corona, montes ... / de nieves impedidos (OC, nms. 78, vv. 35-36, y 388, vv. 1-2, o
tambin Soledades, dedicatoria, 5, y I, 992). El orgullo del cclope est muy bien expresado por el uso la primera
persona, pues quienes ocupan los valles, cubren los cerros y secan los ros son, obviamente, los ganados. Es
posible que esta ordenada disposicin pretenda distinguir los gneros de ganados que guardaba Polifemo
(Salcedo), porque las ovejas andan ms por los valles, las cabras por los cerros y unas y otras se abrevan en los
ros (Pellicer; Salcedo fuerza un poco las cosas y opina que la ltima hiprbole se refiere a las vacas). Los
caudales extintos de los ros contrastan con los caudales inagotables de leche y de lgrimas que brotan,
respectivamente, de las ubres del ganado y de los ojos del enamorado Polifemo; ntense el uso transitivo de
correr y la correlacin en tres dualidades: ubres - leche - bienes / ojos - lgrimas - males (Alonso). Con la vista y
el odo en Virgilio (Eneida, I, 465), Gngora se apoya de nuevo en Garcilaso para recrear el motivo de los llantos
fluviales: creci de tal manera el dolor mo / ... / que hize de mis lgrimas un ro (gloga III, 488-490). El plural
del verso 390 no se le escap a Juregui: Este gigante ... no tena ms de un ojo en la cara, de donde el po
lector colegir cul otro ojo se le pudo dar aqu por compaero (Antdoto). Los comentaristas coinciden en
defender a Gngora: Los poetas antiguos explicaban la grandeza de su afecto poniendo el plural por el
singular (Salcedo, con ejemplos); el caso gongorino es, pues, schema gramtico, modo de exageracin para
significar grandeza (Daz de Rivas, que recuerda otras palabras del cclope en las Metamorfosis, 846-847: mea
... corpora) y licencia que evita un singular no menos problemtico (algo as dice Cuesta, quien, sin embargo,
se equivoca al creer exclamacin el que conjuntivo del penltimo verso). [volver]
L.

Gngora logra una estrofa extraordinaria (bizarra, galana y dulce, la llama Daz de Rivas entre exclamaciones)
dedicndola enteramente a la abundancia de miel de que se jacta el cclope. Crea o recrea imgenes y detalles
varios sobre el melificio, asunto dilecto de algunos poetas antiguos y caracterstico de Virgilio (quien lo
desarrolla en las Gergicas, IV, 158-169, y en la Eneida, I, 430-436). Como escribi hermosamente Dmaso
Alonso, toda esta materia, bella en s, bella por una bella tradicin, mereca una octava. El primer verso
(bimembre, como el cuarto y, a su modo, el ltimo) junta dos expresiones, sudar y lambicar, idneas para su
contexto y con equivalentes clsicos: et durae quercus sudabunt roscida mella (Virgilio, glogas, IV, 30),
flavaque de viride stillabant ilice mella ('rubias mieles goteaban de la encina verdeante', Ovidio,
Metamorfosis, I, 112). El sujeto de guardan es senos y el implemento corchos, y la hiprbole ('los escondrijos me
guardan ms colmenas que flores liba una abeja') se cierra con un verso en que el quiasmo, la diresis y la
aliteracin colaboran ... para producir uno de esos bimembres gongorinos en que la simetra de las dos alas es
perfecta, y no slo por lo que toca a las categoras gramaticales, sino tambin a lo fontico (cito de nuevo a
Alonso). El verbo libar, posiblemente introducido en la literatura por Gngora (aunque figura ya en el Universal
Vocabulario de Alonso de Palencia) y acompaado aqu de otros latinismos notables, es uno de los verbos ms
caractersticos de las censuras anticultistas. Polifemo no tiene solo colmenas convenientemente escondidas:
tambin los rboles de mayor tamao (la encina, por ejemplo, el rbol ms recordado a este y otros propsitos,
como ya hemos visto, y adase Horacio, Epodos, XVI, 47: mella cava manant ex ilice) le ofrecen sus troncos
con enjambres. Parece claro que el calambur abril ~ abra tiene en cuenta la etimologa del aprilis latino de que
se hizo eco Ovidio, Fastos, IV, 89: Aprilem memorant ab aperto tempore dictum (y por la misma va corren los
etimologistas Varrn y San Isidoro). Las precisiones cronolgicas tienen sentido porque por el mes de abril se
hace la castra y se abren los panales (Daz de Rivas) y porque en mayo estn las flores ms sazonadas [y]
comienzan las abejas su gustosa fatiga (Salcedo). El feliz maridaje de erudicin y pura recreacin del mundo
natural tiene un perfecto broche metafrico, quiz lo mejor de una octava que, segn el airado Juan de Espinosa
Medrano, vale ms que todos los versos juntos de Fara y cuantos puede hacer en toda su vida (Apologtico):
dice el poeta que la cera de los enjambres es una rueca de oro que hila miel (rayos del sol). [volver]

LI.

Polifemo presume de su linaje aludiendo a su padre, Neptuno, con un apelativo, Jpiter ... de las ondas, similar a
los que Plutn recibe de Virgilio, Sneca o Silio Itlico (todos vienen a llamarlo 'Jpiter del Infierno'). Aparte esa
y otras circunstancias expresivas, que alejan a Gngora de la fidelidad de Carrillo al texto ovidiano, aqu se sigue
lo esencial del esquema de las Metamorfosis, aunque varios detalles de la descripcin del cclope se hayan
desplazado, puestos en boca del narrador, a las octavas iniciales. El ofrecimiento a la ninfa de tan ilustre suegro
como Neptuno est en Ovidio (hunc tibi do socerum!, v. 855), si bien, como indica Vilanova, debe aadirse
una reminiscencia directa del verso de Stigliani saresti di Nettun pregiata nuora (Il Polifemo, lv; unas estrofas
antes el cclope del poeta italiano tambin se declara nacido del gran Dio del salso mondo). Aunque lo ms

Fbula de Polifemo y Galatea Luis de Gngora (1613)

Pg 47 de 52

FBULA DE POLIFEMO Y GALATEA

Comentarios Jos Mara Mic

corriente es que las pausas fuertes de sentido coincidan con el fin del cuarto verso, parece que la frase
condicional no afecta a lo dicho con anterioridad, sino al aserto del v. 405: 'Si tu condicin desdeosa no
aguarda a que sea el propio Neptuno quien acuda a abrazarte en su trono de cristal, Polifemo es quien te llama'.
Como todo pretendiente seguro de sus gracias, el cclope pone al sol (Febo) por testigo de que no hay esposo
ms robusto que l. Tanto vale aqu 'tal, tan grande', como en las Soledades, II, 165 (tmulo tanto) y en otros
muchos lugares (OC, nm. 272, v. 6: pluma tal a tanto rey debida...). Persiste un leve aroma ovidiano
(Adspice, sim quantus!, v. 842), pero el remate gongorino es original. Para afianzar su hiprbole, el cclope
menciona dos ros representativos de dos puntos extremos del mundo, ms por su clima, quiz, que por su
situacin: el Volga, perezoso por el fro y el hielo que lo entorpecen (Vzquez Siruela, prefiere pensar en las
vueltas y crculos que va haciendo) y el Indo, tostado por el sol abrasador de la regin oriental (comp. el
torrente ... adusto de los vv. 61-62). La lectura Belga, comn a varios testimonios y defendida por Salcedo
(quiso decir de Oriente a Occidente, significndolo por los extremos de una y otra nacin), empeora la
hiprbole y no tolera el epteto. [volver]
LII.

Polifemo dosifica muy bien su autobombo y pondera ordenadamente su enorme altura, porque esta octava
contiene cuatro hiprboles-con dos versos para cada una de ellas-en una gradacin creciente que resulta muy
adecuada a las distintas posturas del cclope: sentado (vv. 409-410), de pie (vv. 411-414) y, finalmente, subido a
una roca con el brazo levantado (vv. 415-416). En la primera exageracin, modesta si se compara con las
siguientes, Polifemo se presenta capaz de alcanzar los dtiles (dulce fruto) de la palma, rbol conocido por su
altura y emblema de grandeza segn autoridades humansticas, patrsticas, clsicas y bblicas religiosamente
inventariadas por Pellicer; sobre la frase no perdona ('no deja en paz'), que aqu puede entenderse simplemente
como expresin atenuada de 'alcanza, coge', recurdese el verso 142 (a sus campaas Ceres no perdona). La
segunda hiprbole est directamente inspirada en Il Polifemo de Stigliani: e soglio tutte dall' estivo Sole /
coprir coll'ombra mia l'accolte gregge. El recuerdo de Stigliani persiste en la segunda semiestrofa, que se inicia
con una interrogacin, qu mucho?, ms propia del lenguaje coloquial que del literario, y no es imposible que
don Luis pensara tambin en el Hrcules descrito por Francisco de Aldana: Tan alto era el jayn, que desde el
suelo / en las ms altas cumbres se arrimaba, / y el guila coga pasando a vuelo / si la mano robusta al aire
alzaba. A la mente de Gngora vuelven los mismos modelos de la estrofa viii, circunstancia que explica la
similitud de sus soluciones expresivas y la indudable ascendencia virgiliana de la ltima hiprbole: Ipse arduus,
altaque pulsat / sidera (dicho de Atlas en la Eneida, IV, 248-249). [volver]

LIII.

Un signo conocido de la calma del mar era, segn los naturalistas y los poetas antiguos, la presencia del alcin
anidando sobre las aguas (lo dicen Eliano, Historia de los animales, I, 36 y IX, 17; Plinio, X, 89-91; Tecrito, VII,
57; Ovidio, Metamorfosis, XI, 745-748; Luciano, El alcin, II, por no llegarnos hasta San Isidoro, XII, vii, o Juan de
Mena, Laberinto, clxxi). El alcin del Polifemo est empollando sus huevos sobre una roca que, de acuerdo con
el sentido ms razonable de eminente (es decir, el puramente latino, como en el verso 49), debe de ser una
pea que sale sobre las aguas (Daz de Rivas), aunque tambin es posible que Gngora se refiera a una roca
prxima a la playa. El erudito aragons Juan Nadal, llevado por una fe ciega en Ovidio (quien coincide con otras
fuentes antiguas al decir que los nidos de Alcone flotan sobre el mar), disinti de Gngora y opin, en carta a
Ustarroz, que roca eminente tendra que ser apsito de alcin, pero est claro que el verbo coronaba
(comprense los vv. 262 y 413) tiene por sujeto al ave semi-fabulosa (identificada en ocasiones con el martn
pescador) y por objeto a la roca. Entre los eruditos de la poca, llevados por su audacia metafrica, se da alguna
vez este voluntarioso y errado gongorismo aadido. Como consecuencia de la calma del mar, Polifemo puede
reflejarse y contemplarse en l, igual que le sucede en los Idilios (VI, 35-38, con mencin de mi nica pupila) y
en las Metamorfosis (XIII, 840-841: liquidaeque in imagine uidi / nuper aquae, 'hace poco me he visto
reflejado en las lmpidas aguas'), aunque las palabras gongorinas nos llevan tambin al Coridn virgiliano: nec
sum adeo informis: nuper me in litore uidi, / cum placidum uentis staret mare ('Y no soy tan feo; hace poco me
vi en la playa, cuando el mar estaba calmo de vientos', Buclicas, II, 25-26). Una vez ms, Garcilaso de la Vega
(gloga I, 175-178) hace de slido eslabn entre el Polifemo y uno de los lugares disputados de Virgilio: No soy,
pues, bien mirado, / tan disforme ni feo, / que aun agora me veo / en esta agua que corre clara y pura. La
similitud entre el sol y el ojo nico del cclope qued establecida al principio de la fbula (vv. 51-52), y ahora
logra el poeta una identificacin total mediante la sustitucin de los trminos reales por los metafricos, alarde
potico que adquiere todo su valor gracias a la pertinencia conceptual de la accin del reflejo y a la dubitatio
asignada al agua en el pareado: son dos objetos de la realidad que van a funcionar cada uno de ellos como
imagen del otro (Alonso, con esplndido comentario). Polifemo ve un sol en su frente y un ojo en el cielo; el
agua que le sirve de espejo, indecisa (neutra), no sabe a quin dar fe. En las estrofas dedicadas a la
autodescripcin fsica del cclope (li-liii) es notoria-ya lo fue para los comentaristas-la influencia del Polifemo de
Tomasso Stigliani, en cuya octava lvi aparecen la identidad ojo = sol y la equiparacin del cclope con el cielo: ei

Fbula de Polifemo y Galatea Luis de Gngora (1613)

Pg 48 de 52

FBULA DE POLIFEMO Y GALATEA

Comentarios Jos Mara Mic

Polifemo grande, io picciol cielo. No obstante el recuerdo evidente de las fuentes clsicas y modernas y la
coincidencia ocasional con otras versiones de la fbula la maestra de Gngora demuestra cmo es posible
alcanzar la mxima originalidad construida sobre estrechos mrgenes predeterminados (M. Romanos), pues la
diaporesis y el trueque de atributos hacen ms perfecta la estructura bimembre del ltimo verso, cuya violenta
sinalefa central-similar, por cierto, a la de Cervantes, Viaje del Parnaso, I, 36: poeta ilustre, o al menos
magnifico- advirtieron y justificaron Daz de Rivas (con licencias de Virgilio, Petrarca y Cames) y Salcedo:
Cuidadosamente escribe don Luis este verso, que parece largo para significar la duda y suspensin del agua en
este juicio. [volver]
LIV.

Tras el inventario de sus gracias fsicas, Polifemo quiere informar a Galatea de la mutacin de su carcter, y
expone su nueva condicin amable y hospitalaria-ejemplificada en las cuatro estrofas siguientes con el relato de
un naufragio-por contraste con su antigua crueldad. As como los cazadores tienen por costumbre colgar
cabezas de venados o jabales, en la cueva de Polifemo colgaban antao cabezas humanas. Dice Gngora que el
venado registra sus aos porque en los cuernos ... se conoce la edad que tiene (Salcedo, quien no puede dejar
de acordarse de Aristteles y Plinio). En las Buclicas de Virgilio (VII, 29-30) aparecen juntos, como ofrenda, una
cabeza de hirsuto jabal (saetosi caput ... apri) y los ramosos cuernos de un ciervo de muchos aos (ramosa
... uiuacis cornua cerui), de modo que esos versos se convirtieron en el punto de arranque ms ilustre de un
motivo que, de camino hacia Gngora, aparece tambin en Garcilaso (gloga II, 191-196: la colmilluda
testa...) y en Herrera (gloga venatoria, vv. 101-104). La elegante perfrasis (Cuesta) con que se alude al
jabal contiene una curiosa metfora del cerro o espinazo (muralla aguda de helvecias picas) que sin duda
procede de una comparacin ovidiana: et saetae similes rigidis hastilibus horrent, / stantque uelut uallum,
uelut alta hastiliae saetae ('y se le erizan las cerdas, semejantes a una empalizada, a elevadas jabalinas',
Metamorfosis, VIII, 285-286); aunque posiblemente Gngora no precis de otras sugestiones, Opiano dej
escrito que el cuello del jabal parece un casco empenachado (Cinegtica, III, 369), y hace ya muchos aos que E.
J. Gates record otro caso gongorino (en las dcimas Pintado he visto al amor, OC, nm. 256, vv. 31-34: Al
jabal en cuyos cerros / se levanta un escuadrn / de cerdas, si ya no son / caladas picas sin hierros) y propuso
su relacin con Claudiano (Carmina minora, IX [XLV]: De hystrice, vv. 10-12). La mencin de helvecias picas fue
considerada un anacronismo (como la ligurina haya del v. 442), pues aunque podra argirse que Csar (De bello
Galico, I, i, 4) y otros autores antiguos hablaron de los helvecios, la fama de los piqueros suizos (los arrojados
esguzaros) era cosa moderna que pudiera no sonar bien en boca de Polifemo; la ms extensa e interesante de
las defensas es la de Daz de Rivas, quien con erudicin, buen conocimiento de la potica de su tiempo y
ejemplos similares de autores ilustres (Virgilio, Plauto, Ariosto...) minimiz y justific la licencia de don Luis.
Ucrona, pues, mejor que anacronismo-diramos hoy-, aparte de que el poeta buscaba, ms que la fidelidad
cronolgica, la intemporalidad de la fbula. La crueldad de Polifemo con los navegantes extraviados, conocida
por los relatos homricos y solo levemente aludida en Ovidio (Metamorfosis, XIII, 760-761), se adorna con el
macabro detalle de las cabezas colgadas, tomado de un episodio no polifmico en que Virgilio describe la cueva
de Caco ('En las puertas altsimas pendan cabezas de humana gente', Eneida, VIII, 196-197; vase tambin
Ovidio, Fastos, I, 557-558). Por obra y gracia de Galatea, la cueva del cclope, antes desnuda de piedad, es ahora
un acogedor albergue. [volver]

LV.

En los cuatro primeros versos, el cclope narra escuetamente un naufragio: 'una rica nave, cargada con riquezas
de Oriente, lleg despedazada a la playa'. Slo cabe destacar el cultismo grave (que aqu vale por 'cargada',
aunque ya hemos visto que puede tener otros sentidos) y el llamativo hiprbaton con que se nos informa de la
procedencia y calidad de la mercanca: grave de cuantas riquezas vomit el Oriente por las bocas del Nilo. Los
comentaristas hablan sabiamente del comercio de Egipto con otras regiones orientales u occidentales y se
preguntan cuntas son las bocas del Nilo (Salcedo, siguiendo a Plinio, dice que son once, aunque las principales
siete; Pellicer sentencia que no son ms de cinco), pero quiz sea ms importante notar cmo se vale el
poeta de una expresin corriente-boca por 'desembocadura'-para completar el efecto de otra menos usual
como vomit (vase Soledades, I, 22-23, y comprese el complejsimo inicio del poema De la toma de Larache:
De esta, pues, siempre abierta, siempre hiante / y siempre armada boca...). La segunda semiestrofa nos da
una informacin ms detallada que se completa en la octava siguiente (con una continuidad sintctica que slo
se produce aqu y entre los nmeros xxxiii-xxxv y lvii-lviii): aquel da estaba Polifemo tocando su zampoa.
Ntese el nuevo uso de la frmula A, si no B, donde las opciones no se excluyen, sino que se suman: el
instrumento de Polifemo amansaba el mar y serenaba el viento (Alonso). Por otra parte, la obvia
equiparacin con Orfeo, que se entiende, sobre todo, a la luz de Claudiano (De raptu Proserpinae, II, 17-18: vix
auditus erat: venti frenantur et undae; tambin Virgilio, Gergicas, IV, 453-527, u Horacio, Odas, I, XII, 7-12)
esconde la irona de que, a pesar de la presuncin del cclope (que usa las anttesis yugo bien save y dulcsimas
coyundas), sus soplidos fueron probablemente la causa del naufragio. [volver]

Fbula de Polifemo y Galatea Luis de Gngora (1613)

Pg 49 de 52

FBULA DE POLIFEMO Y GALATEA

Comentarios Jos Mara Mic

LVI.

Los comentaristas coinciden al proponer una fuente para la metfora globos de agua, tambin usada en las
Soledades, II, 426 (en globos de agua redimir sus focas): inhorruit concussus undarum globus (Sneca,
Fedra, 1031; y tambin Silio Itlico, IV, 440-442); el contexto siciliano de las Gergicas, I, 473, y de la Eneida, III,
573-574, fuerza a sealar tambin los globos flammarum virgilianos. La formulacin gongorina es, en cualquier
caso, ms pura que la de su modelo, pues prescinde totalmente del trmino real, 'olas'. La ligurina haya
presenta dos dificultades. Por una parte, el sustantivo es, obviamente, sincdoque de 'nave', y si resulta menos
socorrido que el horaciano leo o el ms castizo pino, ambos frecuentados por Gngora (por ejemplo en las
Soledades, I, 21, 127, 371, 397, 467; II, 32, 54, 374, 549, 564, 675), detractores y partidarios de don Luis
indicaron que el haya parece rbol inepto para naviar (Daz de Rivas, que responde a la objecin con ms
entusiasmo que Sacedo y ms tino que Pellicer: la madera de haya, poco recomendable para la fbrica del
casco, se usa en las tablas interiores ... y todo el dems aparato del navo); la haya 'nave' de las Soledades, II,
45, y la ineludible rima con playa hacen posible, pero no probable ni necesario, el recuerdo, sealado por
Vilanova, de una cancin de Luis Carrillo: y bien dichoso, si alguna haya / rota concede beses esta playa!
(Cancin IV, 59-60). Por otra parte, la mencin de una rica nave genovesa (ligurina) constituye un anacronismo
similar al del v. 428 y es justificado por los comentaristas de modo parejo (pues, segn Pellicer, que se apoya en
Escalgero, III, 49, los poetas pueden alterar los tiempos); la atencin al auge comercial de Gnova, prximo a
la poca del autor y alejadsimo de la del cclope, nos muestra que en la imaginacin de Gngora ... el mundo
contemporneo se impona naturalmente a la ficcin antigua (R. Jammes) y que el Polifemo es, en estos y
otros detalles, ms afn a Os Lusadas que a la Odisea. El pueblo sabeo habitaba una parte de la llamada Arabia
feliz, la regin de Saba, famosa por sus esencias y sus especias, aqu reunidas en el cultismo aromas (comprese
Soledades, I, 922: que, cual la Arabia madre ve de aromas / sacros troncos sudar fragantes gomas). Estrabn,
Plinio y Cames se dan la mano, sin saberlo, para proporcionar a Gngora varias noticias curiosas sobre la
riqueza y fertilidad de Cambaya (particularmente en Os Lusiadas, X, cvi). A causa del naufragio, las delicias
(nuevo cultismo) de Oriente que transportaba la nave son ya trofeo de Escila, el monstruoso ser mitolgico que
simboliza los peligros del mar y que, transformado, como Caribdis, en peasco, atemorizaba y diezmaba a
cuantos navegantes pasaban por el estrecho de Mesina (empezando por Ulises, Odisea, XII, 73-100; tambin en
la Eneida, III, 420-432, y las Metamorfosis, XIV, 59-74). Las arpas a las que sirvieron de despojo las mercancas
depositadas en la playa no son los prfidos seres alados de la mitologa, sino son los ladrones y salteadores
isleos de los que ya habl Estrabn, as llamados, sin duda (vuelven a coincidir los comentaristas), a imitacin
de Marino, quien trat a los corsarios de harpie del mar, che de l'estreme sponde / venite a depredar le nostre
arene. [volver]

LVII.

La gruta de Polifemo sirvi de segunda tabla de salvacin (la primera nos la imaginamos semejante a la breve
tabla de las Soledades, I, 18) a un genovs que, tras reponerse, relata su naufragio. Advirtanse la aspiracin
de la h en hacienda y la estructura bimembre y correlativa de los vv. 450-451 (y de no pocos de los que siguen).
El cclope le ofreci su fruta (de la que madura entre paja y de la que se cuelga para que alcance sazn, como ya
sabemos por las octavas x-xi), y el nufrago, agradecido, obsequi a su husped con un arco de marfil que aqu
aparece cifrado en la metonimia colmillo y la perfrasis del elefante, el animal al que el Ganges vio cargar las
torres de madera llenas de soldados (al uso blico de la India, como se ve en Macabeos 1, 6, 38, o Marco Polo,
cxxii-cxxiii, por no citar una vez ms a los historiadores griegos y latinos) y deshacer los escuadrones enemigos.
[volver]

LVIII.

LIX.

El nufrago regala, pues, a Polifemo un arco y una aljaba de marfil que antes haban servido de ofrenda de un
rey malayo a una deidad java; los comentaristas prefieren entender deidad como 'reina' (segn Daz de Rivas, el
poeta la llama as o porque los amantes veneran como dioses la cosa amada, o porque los reyes son
semejantes a Dios en el dar leyes o en el poder). El detalle del regalo del arco, que nada tiene que ver con
Tecrito ni con Ovidio, es imitacin directa de Tomasso Stigliani; lo demostr Dmaso Alonso, a quien el
extrao episodio le parece, por eso, algo mal desarrollado y no conseguido. Creo que Gngora lo adopt
con la intencin de cerrar el canto del cclope-a pesar de la interrupcin de las cabras, ms narrativa que formalcon un ofrecimiento muy concreto que no carece de simbolismo, pues el mismo cclope pondera la importancia
del don (Galatea, venerada en Sicilia, es afn a la deidad java que lo recibi inicialmente) y destaca sus
posibilidades amorosas. A tal propsito, no es impertinente recordar que Galatea ya ha sido equiparada con un
carcaj en otro lugar de la Fbula (vv. 243-244). En definitiva, Polifemo quiere que Galatea acepte el regalo, que
tome el arco en su mano y cuelgue de su hombro la aljaba; as, la ninfa, que ya es Venus del mar (vase el v.
100), ser tambin Cupido de los montes. [volver]
El canto de Polifemo termina abruptamente, y el spero inicio de esta octava, como observ Daz de Rivas,
bien significa ... la horrible voz y el grave dolor del gigante, lo cual principalmente causa la multiplicidad de las
rr (con ejemplos clsicos a los que cabe aadir otro muy pertinente del mismo Polifemo, v. 94, y sin olvidar la

Fbula de Polifemo y Galatea Luis de Gngora (1613)

Pg 50 de 52

FBULA DE POLIFEMO Y GALATEA

Comentarios Jos Mara Mic

asonancia de cabras y vagas con la rima de los versos 2, 4 y 6). El verso primero es bimembre: resalta as la
diferencia entre lo fsico (primera parte, la "horrenda voz") y lo moral (segunda parte, el "dolor interno")
(Alonso); idntica disposicin tiene el verso 467, mejorado por los dos acusativos griegos que lo componen.
Dejando a un lado la alusin mitolgica, la escena est en relacin con un pasaje de la gloga II de las Rimas de
Lope: Dijo, y volviendo la cabeza al soto, / vio las traviesas esparcidas cabras / huir aqu y all, como sin dueo;
/ interrumpi su voz el alboroto (vv. 106-109, en Obras poticas, p. 176; el subrayado es de Vilanova, que
advirti la imitacin gongorina, ms verosmil que la del v. 471). Gngora llama sacrlegas a las cabras porque se
atreven a hollar con su cuerno las vides, plantas propias del dios Baco. La elaborada y famosa perfrasis de las
Soledades, I, 153-160, se asienta en el mismo mito, divulgado por Virgilio y Ovidio (Gergicas, II, 374-381;
Metamorfosis, XV, 114-115, y Fastos, I, 353-360). El muro ... de las hiedras que ocultaba a los amantes es el del
verso 311. Entre los numerosos cultismos de esta octava destaca conculcado, recogido en varias censuras
anticultistas (entre ellas el Antdoto de Juregui, que se refiere a las Soledades, I, 415: conculcado hasta all de
otro ninguno). [volver]
LX.

Como en otras ocasiones, la estrofa puede descomponerse en una mitad narrativa y otra descriptiva. De la
suavidad de los nudos de amor hablaron tantos poetas antiguos, que no merece la pena dar ejemplos aqu;
comprense slo los vv. 47-48 de la cancin de 1600 (OC, nm. 119: en los dichosos nudos / que en los lazos
de amor os dio Himeneo), y Soledades, I, 761-763 (El lazo de ambos cuellos / entre un lascivo enjambre iba de
amores / Himeneo audando). La Galatea de Ovidio se sumerge rpidamente en las aguas vecinas (Ast ego
uicino paruefacta sub aequore mergor, v. 878); Gngora prescinde de la splica de Acis a la ninfa (879-881) y
retrata a los dos amantes corriendo hacia el mar, sobre guijas y espinas (comprese, por ejemplo, Orlando
furioso, VIII, xix, 1, y Garcilaso, cancin IV, 9-11) y con pies alados, porque pedibus timor addidit alas (Eneida,
VIII, 224). Ya ha habido ocasin (vv. 135, 321 y 493) de hablar del cultismo solicitar, que don Luis usa en varias
significaciones ... como los poetas latinos (Daz de Rivas, que da ejemplos de Lucrecio, IV, 1196, y Claudiano,
Phoenix, 3). Para explicarse mejor, el poeta pone una comparacin, presidida por el adverbio tal: Acis y Galatea
huyeron como dos liebres sorprendidas por el meseguero. Ha sido corriente entender y puntuar mal, entre
comas, el as del v. 479, como si afectase a toda la comparacin (para eso est el tal del v. 477) y supusiese un
nuevo y violento hiprbaton: 'dirimi as [una] amiga copia de liebres', entiende Alonso. La comparacin no
requiere ms que el tal que la inicia, y este advierbo la ejerce tan suficiente y caractersticamente, que para
encontrar otro ejemplo ptimo nos basta con avanzar diez versos en la misma Fbula: tal, antes que la opaca
nube rompa, / previene rayo fulminante trompa (487-488). En realidad, as afecta al adjetivo amiga, porque
Gngora habla de una pareja de liebres tan unida como la que forman Acis y Galatea, es decir, dos liebres igual
de abrazadas y enlazadas, dedicadas a la misma actividad y tambin pilladas in fraganti. Es un uso italianizante
conocido en, por ejemplo, Medrano: una vida ... as preciosa, con as grave injuria (ode XIX, 2, y ode XXIII,
23). [volver]

LXI.

Como la propia Galatea cuenta en las Metamorfosis (me videt atque Acin, v. 874), Polifemo ve a los dos
amantes: la ninfa se aqu esconde en la metfora fugitiva nieve (por la blancura y lo helado de su condicin,
puntualiza Salcedo, que elogia la propiedad de la imagen, pues la nieve desatada corre a los ros) y Acis es el
garzn del v. 485. El parntesis de los vv. 483-484, que tiene increble erudicin, segn Vzquez Siruela, est
para ponderar la vista portentosa del cclope, a quien Gngora, para preocupacin de los dems comentaristas,
considera capaz de distinguir los dibujos (campo es aqu la superficie de piel del escudo) de las pequeas
adargas de los guerreros africanos (el lbico desnudo). Daz de Rivas dice que Polifemo era ojihundido (a la luz
de la Eneida, III, 635-637, donde, por cierto, se compara el ojo nico del monstruo con un escudo, clipeus) y que
los que tienen as la vista es cierto que la tienen ms perspicaz, y remite a Aristteles y Plinio despus de
poner el caso, referido por Varrn (otra vez segn Plinio, VII, 85), de un Strabo que desde el Lilibeo de Sicilia
contaba el nmero de las naves que surgan del puerto de Cartagena de frica, habiendo de una parte a otra la
distancia de 127 millas. No menos asombroso es el grito que da el airado cclope a continuacin: es como un
trueno (comprese el v. 359) que agita las hayas ms antiguas y enraizadas. Con el alarido de Polifemo en las
Metamorfosis se haba estremecido el Etna (clamore perhorruit Aetne, v. 877), y Ovidio haba usado una
formulacin comparativa similar (tantaque vox, quantam..., v. 876). Para Gngora ese grito presagia el
desastrado final de la fbula: de ah la problemtica comparacin del pareado, donde el trueno, fulminante
trompa (comprense Virgilio, Eneida, VIII, 524-526, y Torquato Tasso, Gerusalemme liberata, IV, 3), es el sujeto
de previene y precede, por tanto, al rayo, lo que contraviene nuestra experiencia, pues, aunque son fenmenos
simultneos, el trueno ... llega ms tarde a nuestro odo que a nuestros ojos la luz del rayo (Salcedo, con la
perplejidad de no saber qu le oblig a don Luis a trocarlo todo); ya lo explicaron Lucrecio (VI, 164-172) y
Plinio (II, 142). No hay duda de que Gngora tuvo en cuenta los hallazgos expresivos de Ovidio (Metamorfosis, II,
311- 312) y el ya citado Tasso, aunque la base de su curiosa formulacin es una de las boscarechas de Marino:

Fbula de Polifemo y Galatea Luis de Gngora (1613)

Pg 51 de 52

FBULA DE POLIFEMO Y GALATEA

Comentarios Jos Mara Mic

Con questo grido una gran rupe al basso / spinse il fero Ciclope, ebro d'orgoglio, / e'n aventar lo smisurato
scoglio / parve la voce tuon, fulmine il sasso. [volver]
LXII.

El hiprbaton del primer verso, con el sustantivo y su adjetivo separados por un verbo, parece querer dar a
entender-la impresin es de Alonso-todo el penoso esfuerzo del cclope por arrancar la enorme pea. La
lgica semejanza con la narracin ovidiana no llega hasta donde supone Pellicer, quien defiende la lectura parte
(en vez de punta) pensando en el modelo latino: partemque e monte revulsam (882; un verso despus es el
extremus del peasco el que alcanza a Acis). Acis muere aplastado por la roca, que le sirve, pues, de tmulo o
monumento funerario. Merece la pena volver a las palabras de Alonso: el verso 492 debe entenderse
partiendo de la contraposicin, en tamao, de urna (las urnas son pequeas) y pirmide (las pirmides de
Egipto son enormes). Tan grande es la piedra que, aplastndole, le sepulta, que si la llamamos urna, hay que
decir que es una urna muy grande, y si la llamamos pirmide, hay que decir que no era pirmide pequea. El
contraste de urna y pirmide resulta subrayado por la ltote o atenuacin, mucha - no poca. Y el verso queda as
bimembre perfecto. En este contexto, solicitar e invocar tienen sentidos afines, pero presentan una diferencia
de matiz: la peticin de Galatea es ms efectiva que la invocacin de Acis. Gngora conserva as lo esencial del
pasaje ovidiano, aunque invierta el orden narrativo del modelo: splica de Acis a sus padres y a la propia
Galatea (vv. 879-881) e intercesin de la ninfa (vv. 885-886). La misma concisin caracteriza a los vv. 495-496,
que, enlazados por otro violento hiprbaton, dan la versin ms escueta posible de la metamorfosis,
amplificada en la octava final (pero en cualquier caso muy lejos del pormenor y de las precisiones cromticas de
Ovidio, vv. 887-897): la sangre de Acis se convierte en agua (cristal). [volver]

LXIII.

La rpida conclusin del relato tiene su correspondencia sintctica en la construccin apenas ... que, cuya forma
forma ms corriente era y es apenas ... cuando: en cuanto los miembros de Acis fueron aplastados (opresos:
nuevo cultismo) por la roca fatal (el adjetivo tiene que ver con el Hado, como ya se ocuparon de puntualizar los
comentaristas), el agua (lquido aljfar; comprese el v. 188) que sale de sus venas alcanza y rodea los pies de
los rboles y, en consecuencia, los calza. Algunos detalles de esta descripcin pudieran derivar del recuerdo de
dos autores bien conocidos por Gngora, Sneca (Fedra, 1093-1096, sobre la muerte de Hiplito) y Silio Itlico
(en V, 300-301, describe un aplastamiento similar y en XIV, 221-226, alude al fin de la historia de Acis). Tres de
los cuatro versos de la segunda semiestrofa (501, 502 y 504) son bimembres, de modo que la Fbula se cierra
deliberada y notoriamente con uno de sus recursos formales ms caractersticos: el primero resume la
transformacin de Acis en ro mediante el salto de un trmino real y metonmico, blancos huesos, a otro
metafrico, corriente plata; el segundo describe el paso del agua por el campo o la incipiente ribera (sobre
argentar vase el comentario al v. 26), y el ltimo da cuenta del triunfo consolador del mancebo tras la
metamorfosis y certifica la doble faz de la mencin de Doris en el verso precedente (madre de Galatea y
metonimia por 'el mar': vase el v. 97 y comprese con Tetis, en el 370), pues la esposa de Nereo saluda y
aclama a Acis en su doble condicin de yerno y ro. [volver]

Fbula de Polifemo y Galatea Luis de Gngora (1613)

Pg 52 de 52

También podría gustarte