Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Atelese mi konibi omo araye ninu Mi pie nunca dejar la gente ponerse bravo conmig
o Ese wobirere koosinmire Mi pie me lleva a buenos lugares Lo que se queda del o
bi masticado en la mano se bota. Cuando uno va hacer la rogacin con un animal des
pus de haberlo presentado se consigue una calabaza un plato, el animal se le mata
en esa calabaza o plato, despus de matarlo, se pone el dedo del medio de la mano
en la sangre y se pasa por la cabeza desde el frontal hasta el occipital y se r
epite las mismas palabras que se dicen cuando se esta poniendo el obi masticado,
se le pone en el ombligo y se repiten las mismas palabras que se dicen cuando s
e pone el obi en el ombligo y se pone en el dedo gordo del pie izquierdo y se re
piten las mismas palabras cuando se pone el obi en el pie izquierdo. La sangre s
e pone en el Ori tambin con el dedo del medio, no se mata por encima de ori, la c
omida no se pone adentro para que no se eche a perder el Ori (la cabeza), la com
ida del Ori se pone en el piso delante del Ori pero si el Ori cabe para una cala
baza o plato chiquito con la comida adentro se le puede poner adentro de Ori per
o se quita al da siguiente. Ori siempre tiene que estar tapado con una ropa blanc
a, la ropa blanca se quita cuando uno va hacer la rogacin. Ori no se pone con los
otros Orishas, se pone en un lugar separado. VERSO DE ORI. (IROSUNTURA). ADEWIN
BI LAWO JINGUN ARIKI EMINA LAWO JINGINDINRINGIN ARIYO BABALAWO ORI LODIFAFUN ORI
ORI NSUNKUNPE OHUN KOLEYIN WON NI TOBA LEYIN TAN NKO KINI OFISE ORI NI OHUN OMA
AFI SANYAN NI 2
GBOGBO ENITI OHUN BASITI FISAN IRE GBOGBO OMAADE FUNWON ORI LOSAN OYA, OYA DONIL
E NI IRA ORI LOSAN SANGO, SANGO DONILE NI KOSO ORI LOSAN ORUNMILA, ORUNMILA DONI
LE LOKE IGETI ORI SANMI KINDADE OWO ORI SANMI KINTEPA ILEKE ORI SANMI KINGBESE L
E OBINRIN KINSE BI OBA ORUNMILA NI ATETE DAYE KONI AGBA ENI ORI BASAN NIKI OMAAJ
E BABA TRADUCCIN. Adewinbi es el sacerdote que se saluda al levantarse Yo soy el
sacerdote de que la gente se pone contento al verme Sacerdotes de Ori hicieron a
divinacin para Ori (la cabeza) Ori estaba llorando que no tena dientes Le dijeron
que si tena que hara con los dientes Ori dijo que iba a estar favoreciendo la gent
e Toda la gente que favorecera seran ricos Ori favoreci a Oya, Oya lleg a ser la duea
de Ira. Ori favoreci a Sango, Sango lleg a ser el dueo de koso Ori favoreci a Orunm
ila, Orunmila lleg a ser el dueo de Oke Igeti Ori me favorece para que tenga la ri
queza Ori me favorece para que tenga el bastn de las cuentas Ori me favorece para
que yo haga todo lo que quiero con las mujeres (como hace el rey) La edad no de
termina el mayor, el mayor se determina por una persona afortunada favorecida po
r su Ori. NOTA: Cuando se est tirando el obi de Ori, si sale tres cncavo y uno con
vexo (tres de boca abierta y uno de boca cerrada) no se vuelve a tirar. Iwa (Eta
Iwa) es el obi de Ori, que quiere decir que uno tiene buen carcter.(IWA-PELE). S
i sale cuatro convexo (cuatro de boca cerrada) los cuatro obi se machacan o apla
stan con una piedra 3
(otase) que quiere decir que uno est aplastando a los enemigos de uno (vencimient
o de los enemigos) Isegun ota. BABA EIYIOGE. OKIRIBIT AWO OLUGAMB LORUKO TI A NPE
IWO ELEGBARA OKIRIBIT AWO OLUGAMB LORUKO TI A NPE ORI ENI ONI BOGBO IBI ORI BADE I
WO ELEGBARA OMANGE ODUNDUN LONIKI TOKUNRIN TOBINRIN OMAN DUN WA TOWO TOWO TETE L
ONIKI O MA NPE MITE TOWO TOWO ONISE ITO KI RAN NIPE KI ADURO ESU BOSI ODE ILU TAS
ASA LOGBA AJE ETE MIWA KOSILE ALADE IGBO KI WO. TRADUCCIN. Okiribit Awo Olugambi es
el nombre con que llamamos a Elegbara Okiribit Awo Olugambi es el nombre con que
llamamos a la cabeza de uno Se dice que a donde va la cabeza all estar usted con
la cabeza La hoja de Dundun dice que los hombres y las mujeres me traigan dinero
La hoja de Tete dice que me llamen para el dinero Uno no deja de orinar cuando
tiene el deseo de orinar Esu salga para la calle a traerme la riqueza Alade igbo
entra a todos (donde quiera que sea). INGREDIENTES: Iyerosun, tierra de bibijag
ua, pelo de uno, orine de uno, 4 cowries (boca), 2 cowries (ojos), 1 cowrie (nar
iz), ewe tete y ewe dundun. 4
Awon Oj Odu (Oldu) Mrindnlgn ti If (Los Diecisis Odu Principal de If) Eji Ogbe (Ejig
igbem) Primer verso: Eji eji ni mo gbe, Emi ko gbe omo enikan mo Adf fn Oba Alr eyt y
re mji loj If dkun, m je kre temi s mi, reku reku oko, Ki je, k r coja ona. Ebo:
bbo adie mji, opolopo owo. Son dos los que yo apoyo No dar apoyo a uno solo ms nunca
Fue el babalawo que adivin para el rey de Ilr Cuando este iba a recibir dos grande
s bendiciones en un solo da Le dijeron que hiciera sacrificio (ebo) Oba Alr obedeci
y todas las cosas buenas le llegaron a el En forma de regalos inesperados If, per
mteme recibir mis bendiciones en forma de sorpresas. Ebo: dos palomas, dos gallin
as, dinero. Segundo verso: Awodi ni n fi iy ap slu lgan Adf fn Akala ipap Eyt n se
apetu Eni t b n se elnin mi Abe If g ir won 5
Ida Olminrin-mnrn k yn ni lorn ti Ebo: akuko, bko, ew If, opolopo owo. El guila
s de sus alas para tocar el tambor del bosque Este fue el apodo del babalawo que
adivin para Ornmila (Barapetu) Cuando Akal Ipap se haca enemigo de el Le dijeron a I
f que hiciera ebo para vencimiento y el obedeci El tuvo xito y venci a sus enemigos
La persona que est tramando en contra de mi, la cuchilla de If les va a cortar El
espada Olminrin-mnrn (una hoja) les va a cortar el cuello Ebo: un gallo, un chivo,
una hoja de If, dinero. Oyek Mji (Eji Oye/Baba Yek Yek) Primer verso: Igbonw eni ko Od
i awo Agbak Adf fn Baba Eyt wn n pe T l w yek kro lr awo, s kan aya Yek Yek
Eji Oye, l yek Eji Oye.
Los codos de uno no pueden tocar el pecho del mismo Odi el sacerdote de Agbak Fue
el que registr If para el padre que siempre protege a su gente de la muerte En el
pueblo de Oke Apa Este mismo lo conocen como Oyek 6
Quin es el que aparta la muerte de encima de las cabezas de los awo Eji Oye El qu
e aparta la muerte sobre los awo Eji Oye. Segundo verso: Oye ni n se se nla boo
lke Wn seb bm lojm n m Adf fn eja, eyt n se omo onb Ko s ibi t gb kando t
po apoju. Es el alba de un nuevo da y se creen que ya es pleno da Este fue el bab
alawo que adivin para todo tipo de pez Cuando iban a reproducir en el ro y en el m
ar No hay ros que encontremos sin peces Los peces se estn propagando por todo el m
undo. Iwori Mji. Primer verso: Ekn ewo, ekeji ewo Igbat ewo di mji l di ododo Adf fn
ajwoy akko Ewo kan, ewo kan, eyt Olfin n wo j s rere La primera vista, la segunda
7
Cuando se hacen dos vistas es que se convierte en la verdad Este era el babalawo
que consult Ifa para Olfin, el rey de Il Ife, Cuando este iba a fijar la vista por
primera vez Le dijern que hiciera ebo para que sus metas y oraciones se cumplier
an Y se realizaran como quera El hizo el sacrificio Todo lo que el, Olfin estaba b
uscando se convierte en buena suerte. Segundo verso: Ogodo owwo gbke odo L payn ke k
ee ke s olko Adf fn alntakun Eyt yo mo se ohun gbegbo b idn b idn, B idn ni mo
wo rere logodo ow t gbke odo T payn keekeekee s olko B idn b idn ni mo se t mo fi
o fi n bmo Awo rere logodo ow t gbke odo T payn keekeekee s olko. El algodn al otro
del ro Muestra su brillante sonrisa blanca al agricultor Este fue el babalawo que
adivin para la araa El que sabe hacer todo como magia, milagrosamente Como magia
es la manera en que tengo prosperidad El algodn es un buen awo que muestra su bri
llante sonrisa blanca Hacia el agricultor al otro lado del ro Es como magia, como
magia que tengo esposa, que tengo hijos Es un buen awo, el algodn al otro lado d
el ro Que le sonre al agricultor con sus dientes blancos y brillantes. 8
Od Mji Primer verso Ynm ynm abi eyin pal Adf fn or n be lgbere oun nikan soso g
so p k w se Oj w, w br dr Et w, in w, w br dr Kere kere, or mi kasai
Kere kere, or mi kasai di elni, kere kere El escarabajo que usa sus alas para move
r el estircol con cscara dura Fue el awo que adivin para Or (la cabeza) Cuando estab
a solo y sin compaa Le dijeron que hiciera ebo y lo hizo Los ojos vinieron y se qu
edaron con Or Las orejas vinieron, el vientre vino y se quedaron con Or Poco a poc
o, yo tambin ser uno quien todos querrn, poco a poco Vinieron los brazos, vinieron
los pies Poco a poco, mi cabeza me ayudar en ser uno que todos quieran, poco a po
co. Segundo verso Oodu ko y gbiri gbiri jana Adf fn won n id kunrin Abu fn won n id
n Ebo omo ni wn n se Igbati id di mji ni ire omo d Igba id di mji lawn bmo Una cazuel
rande barro no puede moverse sola 9
Para llegar a un camino Este adivin para los rganos sexuales del hombre Comparti el
mensaje de Ifa con el rgano sexual de la mujer Le dijeron a ambos que hicieran e
bo para tener hijos Cuando se unen las partes privadas es que se realiza la bend
icin de hijos Cuando se unen las partes privadas es que tendremos nios. Irosun Mji
(Irosun Ondere) Primer verso Ad fow fej ewn Ad fow fej ewn Adf fn Ondere, n sunk
bo ni wn so p k w se Igba ototo adn di mfa Omo yoyoyo nl Ondere Cuando estamos regis
o con If tenemos que mantener los ojos bien abiertos Cuando estamos consultando c
on If tenemos que tener los ojos bien abiertos Este fue el babalawo que adivin par
a Ondere (el rey del pueblo de Idere) Cuando este estaba llorando porque no tena h
ijos Le dijeron que tena que hacer sacrificio El cumpli con el consejo de If Con el
tiempo, varios tipos de murcilagos se reprodujeron en seis Muchos hijos tambin es
taban en la casa de Ondere. 10
Segundo verso Itark lawo itark Itark lawo itark Itark rku taa taa taa Adf fn ig
Oy Ebo ni wn so p k se Igba rl, igba rkan Igba r esun isu gbooro B a b wl ay eni
rk, el sacerdote de Itark Itark, el sacerdote de Itark Itark rk taa taa taa Estos
babalawos que consultaron a Ifa para Igba (el tiempo) Que iba de viaje al puebl
o de Oy para hacer trabajos espirituales Dijeron que tena que hacer ebo Y el cumpl
i El sacrific con quimbombo y con berenjena y tambin con ame largo asado Permtenos te
ner un tiempo bueno y exitoso en el mundo (en esta vida) Ownrn Mji (Eji Owon) Prime
r verso Own ow la n n ow mini, Own ow la n n ow mini nje l wn la n pe n iyan Omi
esun omi Adf fn Oun Ywn, omo Obalyo ajor Njt n ru apa ileke Lo sl Onsin Iko E s
Oba Epo sese w, e w raja Oun Ywn 11
E sr w, e w raja omo Oba Escasez de dinero hace que uno gaste dinero (ow eyo/dinero d
e cauris) Escasez de comida es lo que llamamos hambre Escasez de comida hace que
uno busque agua de manantial Estos fueron los babalawos que adivinaron para Oun
ywn Princesa/hija del rey Obaleyo Ajor Cuando esta llevaba muchas cuentas y collar
es de cuentas caras al pueblo de Oy Le dijeron que hiciera sacrificio y ella obed
eci Ella vendi su mercanca y la gente se la compraban a precios muchos ms altos Ciud
adanos, vengan a comprar de la princesa Todos, jvenes y mayores, vengan a comprar
de Ohunywn. Segundo verso Ikun n fi agbr sel Atar n ko j korun pagbon isale Ol
ap ara re d gbedu Adf fn Oliitn Omo bb in Agbonniregn Ol If ki tn, ol ku lyi
s mocos se hospedan hacen su casa en la cabeza La frente protege el mentn del sol
ardiente El escarabajo usa sus alas para tocar tambor Estos awos adivinaron par
a Olitn, El hijito de Orunmila (Agbonniregun) La riqueza de If nunca se termina Riqu
eza y prestigio siempre se quedan La riqueza de los ikin nunca perecern 12
Obara Mji (Eji Obara) Primer verso Oto, Oba Adf fn awon n lo re wer ola ldo Ebo wn
o , Oba Or rere lawon n we Oto, Oba Fueron los babalawos que adivinaron para la iguan
Cuando iba al ro para hacer una limpieza espiritual de su or (cabeza) Oto , Oba Una
cabeza de fortuna es lo que tiene la iguana cuando se la lava. Segundo verso Gnnu
gn ni ko tr abe fr Ere lawo abata Adf fn Eji Obara Ti n lo re pabi frwo O b dr
Obara Dr k mo bi frwo, Eji Obara El aura no necesita una navaja para rasurar su cabez
a La serpiente (pitn) es el awo del pantano Estos adivinaron para Eji Obara Cuand
o el iba usar obi (nueces de kola) para adivinar los deberes de los erwo (deidade
s) Eji Obara, por favor, espere y lleve ms obi para las dems deidades 13
Okanran Mji. Primer verso Okanran kan nhin Okanran kan lhun Okanran mjeeji abid gbod
Oya Okar ti n rel Itile Rere Eyin omo Oya da? Awa re ! Hee hee! Un Okanran aqu Un Ok
anran all Los dos Okanran se juntan para sentarse estables Estos fueron los awo q
ue registraron Ifa para Oya Okara La cual iba de viaje de largo plazo a un puebl
o lejano llamado Itile Ustedes, los hijos de Oya, donde estn? Aqu estamos! Hee hee
! Segundo verso Et ti gbyun-n Eni n gb abo Adf fn Okanran Mji Y fow kan soso sowo
rn ok ow Kee p, kee jinna E w b wa bla bre gbogbo 14
El odo que escucha el mensaje Tambin tiene que oir la respuesta Este adivin para Ok
anran Mji Que iba a hacer negocio con un solo cowrie (ow eyo, caracol) Y con ese s
olo hacer una ganancia de 40 millones de cowries No ser muy tarde No es muy lejos
Que nos encontrar en una vida prspera. Ognd Mji (Eji Oko) Primer verso Okik, ariwo Ad
fn Ogn Y bmo kan na y husi ky Ebo wn so p k w se Okk, ariwo Okk, omo Ogn k
Fueron los que adivinaron para Ogn Cuando este iba a tener un hijo Este hijo se
iba a conocer por todo el mundo con fama y vocera Ogn sacrific como le dijeron Fama
, vocera; el hijo de Ogn es muy famoso. Segundo verso Oko kangi si pada syin Adf fn On
ese il Abu fn Onres oko 15
Onres omo lewa eni Oko Ires, omo lewa eni Ajsol, omo lewa eni Oko Ires, omo lewa eni C
uando una piedra toca a un rbol Este se cae al piso Este babalawo adivin para Onres
que viva en la ciudad Y para otro Onres que viva en el campo Le dijeron que hicieran
ebo para tener la bendicin de hijos Para evitar esterilidad Onres, nuestros hijos
son nuestra belleza y orgullo S, Oko Ires, nuestros hijos son nuestra belleza y or
gullo Os Mji Primer verso Os yo Babalwo ay l df fn ay Ay n woj omo re kiri Awa r
wa mo r oun wa ynu Os, el resplandeciente Este fue el sacerdote de If que adivin para
el mundo (la tierra) Cuando ella estaba buscando a Oj (ojos), su hija querida 16
Otrpon Mji (Ologbn Mji) Primer verso Ologbn won ko ta kk omi st aso Ologbn won ko
et aso Omoran kan ko mo iye eepe ile Omoran kan ko mo iye eepe ile Arinnak ko rinr
in dbi ile gb pekun Arinnak ko rinrin dbi ile gb pekun Adf fn Albahun Ajap Njt n
re k ogbn s Ogbn ti Albahun gbn Eyin, ni yo fi m t igbn Un sabio no puede amarrar
el borde de un pedazo de tela El ms sensato no sabe la cantidad de granos de aren
a en la tierra del mundo entero Ningn gran viajero ha viajado a un pas que no teng
a ms caminos salidas Estos fueron los babalwo que adivinaron para la jicotea cuand
o iba a llevar la bolsa de sabidura a lo ms alto de la palma (la jicotea no hizo e
bo y se le hizo muy difcil) No importa lo listo que sea la jicotea, siempre tendr
que respetar y seguir a la babosa (igbn) en conocimiento y sabidura. Segundo verso
Ad bid sansa Adf fn Erinljo Igbn Petepte ona ni mona se gba Ni mona se gbun-n Adf
ti sor Igbn If deere m e pe m m Enu ti mo fi n fohun ni mo fi n segn 19
Segundo verso Osk, awo Imoran Adf fn olr abore nfe Osk d, awo Imoran Aimmo f ol
el awo de Imoran Adivin para el sacerdote mayor de todos los sacerdotes en Ife Osk
ha llegado, el awo de Imoran Jams, nunca podremos perder el mas alto de todos los
sacerdotes en Il Ife. Irete Mji (Eji Elmere) Primer verso Agogo nl abenu kkja Adf f
la Baba n lo re gun Ogeg igi ola nfe Wn n Baba k rbo k t lo Aj id Ogeg ki j k
id Ogeg ki j k won gun Ogeg Akuko id Ogeg ki j k won gun Ogeg Agbo id Ogeg
g o d, igi agunla Eeyan t gun Ogeg, igi ola l gun 21
El gran cencerro gigante con la boca ancha Este consult If para Ornmila cuando quera
subir Ogeg, rbol de la riqueza en Il Ife Le dijeron que antes de ir a cumplir su m
eta debera ofrecer sacrificio y lo hizo El perro al pie del Ogeg no puede permitir
que nadie lo suba El caballo al pie del Ogeg no puede permitir que nadie lo suba
El gallo al pie del Ogeg no puede permitir que nadie lo suba El carnero al pie d
el Ogeg no puede permitir que nadie lo suba Ogeg, tu has llegado El que suba el rbo
l Ogeg ha subido al rbol de la fortuna Ornmila fue el primero en subir este rbol por
la virtud del sacrificio (ebo). Segundo verso A y lrul, awo Ign l df fn Ign A y l
kala l df f Akala Awon mjeeji n torun bo wy Nj awo rere ni A y lrul ? Wn ti gb Ak
ko mo bo A y lrul, el babalwo de la aura adivin para la aura A y lrul, el babalwo de
a (un ave carnvoro como el aura) adivin para Akala Cuando venan del cielo a la tier
ra No eres tu un buen awo? (S, lo es) Han cogido y arrestado a Akala en el cielo
No puede regresar a tiempo ahora. 22
Os Mji. Primer verso O se klu, pa ogje Ona waji, pa ogji Ornmila lun ki se kleke
r Adf fn Ojog, omo Atidja N sunkn pun ko n ase lnu Cuando se rompe, mata cientocuar
ando se endereza mata cuarenta Ornmila ha dicho que no puede romperse ni endereza
rse para nadie ni por nada por un supuesto Estos adivinaron para Ojog, hijo del q
ue pelea desde abajo de su trasero Que lamentaba porque no tena el poder de autor
idad y sus oraciones no se manifestaban Le dijeron que hiciera ebo, escuch, y sac
rific como le haban dicho. Segundo verso s wm, rn wm Adf fn Ew, eyt n soko
b r Ew oko re, rro ni ro Se rompe totalmente, se destruye totalmente Adivin para ew (u
a hoja especial) cuando iba a ser el marido de Obi desde el cielo Ellos tenan una
buena relacin desde el principio Cuando Obi no ve visita a su compaero Ew, Obi se
empieza a marchitar. 23
Ofn mj (Orngn mj) Primer verso Ode ni Dr Odede ni rkun Odede ti won gb rkun ni w
Adf fn olr ire Ti wn n fi ej re w kiri Enit n fej mi w kiri, Atori If ni yo t t
i El patio interior es donde preparamos el ail La terraza es donde le hacemos nud
os y teimos la soga y el hilo respectivamente El balcn es donde usamos el tinte pa
ra teir el hilo y teir la tela Este fue el babalawo que adivin para la persona con
la cabeza buena (el de buen destino) Cuando sus enemigos estaban hablando mal de
l en todas partes El que est hablando mal de mi, Atori If me va a proteger espirit
ualmente, Atori Segundo verso Jengede Jengede Jengede Babalwo ay l df fn ay Ay n jay
a koko b ik Ay je ogede tn Ay n tutu bo w Jengede Jengede Jengede 24
Jengede Jengede Jengede Este era el babalwo de la tierra (el mundo, ay) que adivin
para la tierra Cuando todos en la tierra estaban pasando por mucha dificultad co
mo una joroba de un jorobado Le dijo a la tierra que todos hicieran ebo con much
os pltanos dulces (guineitos) A la vez que empezaron a comerse los guineitos, su
vida cambi de una manera positiva Las cosas empezaron a mejorarse. 25