Está en la página 1de 6

EL ENTIERRO DE LOS MUERTOS

T. S. ELIOT

Versin original: The Waste Land

Abril es el mes ms cruel, hace brotar


lilas del interior de la tierra muerta, mezcla
la memoria y el deseo, estremece
las races marchitas con lluvia de primavera.
El invierno nos mantuvo calientes, cubriendo
la tierra con nieve de olvido, alimentando
un poco de vida con tubrculos secos.
El verano nos sorprendi, pasando sobre el Starnbergersee
con una cortina de lluvia; hicimos un alto bajo la galera de columnas,
y continuamos a la luz del sol, adentrndonos en el Hofgarten,
y bebimos caf, y hablamos durante una hora.
Bin gar keine Russin, stamm' aus Litauen, echt deutsch1.
Y cuando ramos nios, pasando una temporada donde el
archiduque,
donde mi primo, l me sac en un trineo,
y yo estaba asustado. l dijo, Marie,
Marie, agrrate fuerte. Y para abajo fuimos.

En las montaas, all uno se siente libre.


Leo, gran parte de la noche, y voy al sur en invierno.
Qu son las races que se prenden, qu ramas brotan
de estos escombros minerales? Hijo de hombre,
nada puedes decir, o adivinar, ya que slo conoces
un montn de imgenes rotas, donde el sol golpea,
y el rbol muerto no ofrece refugio, ni el grillo consuelo,
ni la piedra seca rumor de agua. Slamente
hay sombra bajo esta roca roja,
(ven bajo la sombra de esta roca roja),
y yo te ensear algo diferente, tanto de
tu sombra en la maana avanzando a tus espaldas
como de tu sombra a la tarde creciendo para encontrarte;
yo te ensear el miedo en un puado de polvo.
Frisch weht der Wind
Der Heimat zu
Mein Irisch Kind,
Wo weilest du?2
"T me trajiste jacintos por primera vez hace un ao;
ellos me llamaban la chica de los jacintos."
- Sin embargo cuando regresamos, tarde, del jardn de jacintos,
tus brazos llenos, y tu pelo hmedo, yo no poda
hablar, y los ojos me fallaban, no estaba
ni vivo ni muerto, y no saba nada,

mirando en el corazn de la luz, el silencio.


Oed' und leer dar Meer3.
Madame Sosostris, famosa clarividente,
tena un terrible resfriado, pero de todos modos
es conocida como la mujer ms sabia de Europa,
con un mazo de cartas muy mordaz. Aqu, dijo ella,
est tu carta, el Marinero Fenicio ahogado,
(Perlas son estos que fueron sus ojos. Mira!)
aqu est Belladonna, la Seora de las Rocas,
la Seora de las situaciones.
Aqu est el hombre de los tres bastos, y aqu la Rueda,
y aqu est el mercader con un slo ojo, y esta carta,
que est en blanco, es algo que carga a la espalda,
que me est prohibido ver. No encuentro
al Colgado. Teme la muerte por el agua.
Veo multitudes de gente, dando vueltas en crculo.
Gracias. Si ves a la querida Mrs. Equitone,
dile que yo misma le llevo el horscopo:
uno debe ser as de cuidadoso hoy en da.
Ciudad irreal,
bajo la niebla ocre de un amanecer de invierno,
una muchedumbre flua sobre el Puente de Londres, tantos,
no tena ni idea de que la muerte hubiera destruido tantos,
suspiros, cortos e infrecuentes, eran exhalados,
y cada hombre llevaba los ojos clavados un poco por delante de sus

pies.
Fluan colina arriba y bajaban King William Street,
adonde Saint Mary Woolnoth daba las horas
con un sonido muerto en la ltima campanada de las nueve.
All vi a alguien que conoca, y le par, gritando: "Stetson!
T que estuviste embarcado conmigo en Mylae!
Aquel cadver que plantaste en tu jardn el ao pasado,
ha empezado a retoar? Florecer este ao?
O ha perturbado su lecho la helada repentina?
Manten al Perro lejos de aqu, ya que es amigo de los hombres,
o con sus uas volver a desenterrarlo!
T! hypocrite lecteur! - mon semblabe, - mon frre!4"
La tierra balda [1923]
1De ninguna manera soy ruso; yo vengo de Lituania, yo soy un autntico alemn.
2El viento sopla fresco
hacia la patria.
Mi muchacha irlandesa,
dnde te ests demorando?
Tristn e Isolda, versos 5-8
3Desolado y vaco el mar.
Tristn e Isolda, verso 24
4Hipcrita lector! - Mi igual, mi hermano!
BAUDELAIRE, Prefacio a Las flores del mal

También podría gustarte