Está en la página 1de 70

RECOPILACIN DE HISTORIAS,

LEYENDAS Y POEMAS

Educacin y Capacitacin para el Desarrollo


Sostenible del Chaco Sudamericano
PROYECTO DE MANEJO SOSTENIBLE DE LOS RECURSOS NATURALES EN EL CHACO SUDAMERICANO - GTZ

EDUCACIN Y CAPACITACIN
PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE DEL CHACO SUDAMERICANO - GTZ

PROYECTO DE MANEJO SOSTENIBLE DE LOS RECURSOS NATURALES EN EL CHACO SUDAMERICANO-GTZ


Responsable por GTZ: Evelin Hhne
Coordinacin: Patricia Maldonado (LLASTAY-ARGENTINA)
Equipo:
Liliana Argello (UNC-CERNAR- ARGENTINA)
Guillermo Schwindt (UNC-CERNAR- ARGENTINA)
Daniel Daz Romero (UNC-CERNAR- ARGENTINA)
Judith Heredia de Cruz (TEKO - guaran, BOLIVIA)
Levi Hiebert Funk (Fund. DeSdel Chaco-PARAGUAY)
Colaboradora: Adriana Torrico ( Fund. CLIMA-BOLIVIA)
Diseo y Diagramacin: Jimena Vera Psar

EDUCACIN Y CAPACITACIN PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE DEL CHACO SUDAMERICANO


RECOPILACIN DE HISTORIAS, LEYENDAS y POEMAS

NDICE
Introduccin

Caa (yerba mate) -leyenda guaran

Coquena (dios de los pastores) -leyenda saltea

Ichepe Usaka

11

Ayuda mutua

11

El Algodn

12

El Benteveo -leyenda guaran

13

El Cacuy -leyenda quichua

17

El Guajoj

23

Cuento de las canastas

23

El sol, la luna y los cazadores

24

La comunidad Nivacl recuerda sus lugares

25

Cuenta un anciano nivacl

27

El Irup -leyenda guaran

30

Decadencia de Machareti -sequas y plagas-

32

El origen del NVike -violn de lata-

33

Iwela pante zlaye lechejwa / El hombre Luna y su


mujer

34

La historia de las chuas

36

El Quebracho Colorado -leyenda quichua

37

El Timb -leyenda guaran

41

La Algarroba -leyenda quichua

43

El Lapacho blanco y la Viudita -leyenda Qom (toba)

47

La Leyenda del origen de los ros Pilcomayo y Bermejo

49

Origen de los ros chaqueos

50

El monte nos protege, alimenta y nos da medicina

54

Las Aves

55

Una historia para reflexionar!

58

El ciclo de la vida

60

Poemas de jvenes chaqueos

63

Educacin y Capacitacin para el Desarrollo Sostenible del Chaco Sudamericano

NTRODUCCIN

Los materiales que presentamos son el resultado del trabajo conjunto


de varias instituciones del Gran Chaco; del aporte de numerosos colaboradores que confiaron en nuestra labor, accediendo a compartir sus
experiencias e informacin y al apoyo brindado por la Cooperacin
Tcnica Alemana GTZ, que acompa este proceso desde sus inicios.
La idea de desarrollar materiales didcticos para apoyar la educacin ambiental
en el Gran Chaco, surge a partir de dos encuentros realizados con el objeto de
compartir y explorar las experiencias existentes en la regin; desde entonces,
conformamos tambin la Red de Educacin Ambiental del Chaco.
Una de las demandas expresadas por quienes asistieron a estos encuentros fue
la necesidad de contar con materiales didcticos regionales. Para ello, constituimos un equipo trinacional con el fin de desarrollar una propuesta didctica para
la regin, que facilite la integracin de los conocimientos locales, introduciendo
a alumnos, docentes, participantes y capacitadores en un proceso interactivo de
generacin de saberes y destrezas, desde donde se aborden las problemticas
chaqueas.
Es as que decidimos elaborar un MALETN DE HERRAMIENTAS DIDCTICAS, con el objeto de contribuir al trabajo de las diferentes instituciones
y personas que ejecutan proyectos y actividades de educacin ambiental, conservacin de recursos naturales y desarrollo rural, tanto en los espacios formales
como en los no formales.
ESTA PROPUESTA INTEGRA TRES CUADERNOS Y UN DISCO COMPACTO:
Cuaderno de GUAS DIDCTICAS: Incluye 7 Guas, como un conjunto or-

ganizado de actividades que propone un recorrido para abordar los principales


contenidos planteados.
Cuaderno de CONTENIDOS BSICOS, METODOLOGAS Y TCNICAS: Es un cuaderno con doble entrada. Con l, cada capacitador dispondr de
textos con los conceptos y la informacin bsica para desarrollar las actividades
propuestas en las Guas. Entrando por el reverso, encontrar la descripcin de
las tcnicas y dinmicas propuestas para el abordaje de los diferentes temas.
Cuaderno de LEYENDAS y CUENTOS: Una de las principales caractersticas del Gran Chaco es su diversidad cultural, por lo que se ofrece una recopilacin que rescata parte de esta riqueza como una herramienta que nos acerca a
ella, desde la cual se proyectan algunas actividades.
DISCO COMPACTO (CD-ROM): Es una base de datos que contiene fotos
de la regin, experiencias desarrolladas por diversas instituciones, registro de
materiales bibliogrficos, lista de contactos, instituciones a las cuales dirigirse
por informacin y otros materiales de inters.

PROYECTO DE MANEJO SOSTENIBLE DE LOS RECURSOS NATURALES EN EL CHACO SUDAMERICANO - GTZ

ACERCA DE LA RECOPILACIN

Ya hicimos referencia en el cuaderno sobre Metodologa y Tcnicas de que


la complejidad ambiental requiere de nuevos desafos metodolgicos y de un
abordaje sistmico. Sin embargo esta complejidad no slo debe considerarse en
la escala espacial, sino tambin es importante tener en cuenta su escala temporal.
Las situaciones ambientales presentes no son el producto slo del accionar de
las comunidades actuales, o mejor dicho para comprender las relaciones actuales que los hombres establecen con la naturaleza, debemos explorar las propias
relaciones histricas.
Una de las caractersticas ms sobresalientes del Gran Chaco es su rica diversidad tanto biolgica como cultural. Esta ltima se refleja en las mltiples
lenguas, en la amplia existencia de leyendas e historias, que traducen la profunda
vinculacin del hombre chaqueo con su ambiente y nos permiten comprender
en parte las situaciones actuales.
Por ello consideramos que entre los materiales no deba faltar este tipo
de recurso, y decidimos recopilar algunas de las leyendas, cuentos, historias,
poemas,etc. como una muestra ms del valioso patrimonio existente en el Chaco, ofreciendo al mismo tiempo una dimensin particular para el abordaje de
los temas elegidos desde la dimensin mgica que nos proponen los cuentos y
las leyendas.

Educacin y Capacitacin para el Desarrollo Sostenible del Chaco Sudamericano

CA (yerba mate)
(LEYENDA GUARAN)

ace muchos, muchsimos aos, la Luna no se contentaba con enviarnos


desde el cielo su luz blanca y hermosa, sino que tambin bajaba ella a
nuestros campos y bosques, ansiando respirar aire puro, sentir el perfume de las flores y alegrarse con el murmullo de los arroyuelos y el canto de los
pjaros.
No imaginis a la Luna, en sus paseos por la Tierra, rodando de aqu para all
como una bola cualquiera!... Imaginadla transformada en una mujer hermossima, con ojos brillantes como dos estrellas, de larga cabellera plateada, y envuelta
en tules finsimos de suaves colores. As bajaba la Luna a la Tierra!
Y no vena sola; acompabala siempre una bellsima joven, que era, a su vez,
una nube a la que la Luna haba transformado.
Nuestros indios guaranes llamaban a la Luna, Yac, y a la nube, Ara.
Adoraban a Yac porque, segn ellos, era la diosa que protega y premiaba a los
hombres buenos.
Una tarde, Yac y Ara paseaban juntas aspirando embelesadas el aroma de las
plantas y de las flores del bosque.
De pronto, en una vuelta del camino, entre la maleza, se les apareci un temible yaguaret (tigre) que, en actitud de saltar sobre ellas con las fauces abiertas
para destrozarlas con sus dientes y sus garras, pareca esperarlas hambriento.
Imaginad la escena.
Ellas nada pueden hacer para defenderse. Se detienen horrorizadas ante el
feroz animal y all quedan inmviles; paralizadas de espanto; a pocos pasos est
el tigre agazapado y medio escondido entre las plantas, esperando el menor movimiento de ellas para alcanzarlas de un zarpazo.
Yac y Ara slo piensan en huir para librarse de su terrible enemigo.
Ya va a saltar el tigre sobre ellas, cuando ven con gran asombro que ste, rugiendo de dolor, cae herido por una flecha que alguien le ha arrojado.
Yac y Ara huyen horrorizadas, y desaparecen. Mientras tanto, el yaguaret,
rugiendo furioso, busca a su heridor para atacarlo. Y qu ve? All, oculto, detrs
del grueso tronco de un rbol, est un indio viejo que sostiene entre sus manos
un arco y muchas flechas. l es quien intenta matar al tigre para salvar la vida de
las dos mujeres.
El yaguaret, al verlo, brama furioso queriendo arrojarse sobre el indio para
devorarlo. Pero ste, aunque viejo, es astuto y muy valiente; consigue apartarse y
arrojar nuevas flechas al yaguaret, el que cae, al fin, muerto a sus pies.
Pasado el peligro vulvese el indio hacia el lugar en que viera a las dos mujeres,
pero no las encuentra: Yac y Ara, llenas de espanto, habanse transformado en
Luna y en nube para elevarse nuevamente, sutiles y aladas, al reino de los cielos
de donde haban bajado.
La noche cae ya sobre el bosque. El indio apresrase a sacar la piel al yaguaret, se cubre con ella y trepa luego a la copa de un rbol, dispuesto a pasar all
la noche.
Satisfecho por la buena accin realizada, el indio viejo no tarda en quedarse
profundamente dormido.
Y sucedi que mientras estaba entregado al sueo, vio aparecer ante s, como

Vocabulario:

CA: Yerba mate


YAC: Luna
ARA: Nube
YAGUARET: Tigre
americano, llamado
tambin jaguar.

PROYECTO DE MANEJO SOSTENIBLE DE LOS RECURSOS NATURALES EN EL CHACO SUDAMERICANO - GTZ

Educacin y Capacitacin para el Desarrollo Sostenible del Chaco Sudamericano

envuelta en nubes radiantes de luz, la figura bellsima de la mujer de los cabellos


de plata que haba visto esa tarde en el bosque. Oy tambin claramente que ella,
acercndose a l, le deca:
Soy Yac, la diosa de los hombres buenos. Era yo, acompaada de Ara,
quien paseaba por el bosque esta tarde. T has luchado con valor para salvar
nuestras vidas, poniendo en peligro la tuya.
El indio, maravillado, quiso responder algo, pero no pudo. La diosa continu hablndole:
Los hombres buenos reciben siempre recompensa por sus nobles acciones.
T recibirs la tuya, porque tu bondad y tu valor la merecen!
Cul ser esa recompensa?se preguntaba el indio, mientras contemplaba
embelesado a su diosa protectora. La respuesta no se hizo esperar, porque Yac
prosigui:
Har nacer para t, en este bosque, una nueva planta. Llmala Ca y cudala
mucho. Te advierto que sus hojas sern venenosas, por lo que debers tostarlas
para hacer uso de ellas. Muchos beneficios recibirs de Ca!... Muchos!...
Dicho esto, desapareci la diosa.
Despert el indio y mir a su alrededor, buscndola pues le pareca, continuar
oyendo su dulce voz. No la encontr, mas bien pronto escapse de sus labios
una exclamacin de sorpresa: Aqu est la planta de que me habl Yac!... Qu
alegra!...Es planta del cielo la que aqu encuentro!...Es Ca!
Y en efecto: all estaba entre la salvaje maleza, Ca, iluminada por la luz de la
Luna.
Agradecido, el buen indio busc nuevamente a Yac para demostrarle su contento, pero tampoco la hall. Quedse en el bosque hasta que los primeros rayos
del sol, claros, brillantes, dorados, comenzaron a filtrarse por
entre el ramaje de los rboles y por entre las hojas
de su nueva planta que, como podis imaginar, era
la de la yerba mate.
Esta planta naci, pues, en nuestro suelo, hace
muchos, muchsimos aos; cuando crean los
indios que paseaban por la Tierra la Luna y la
Nube...
La yerba mate es, segn la leyenda, el premio
que recibi un alma buena. Por eso esta planta nos brinda sus mejores dones y es smbolo de amistad entre los hombres.

PROYECTO DE MANEJO SOSTENIBLE DE LOS RECURSOS NATURALES EN EL CHACO SUDAMERICANO - GTZ

Educacin y Capacitacin para el Desarrollo Sostenible del Chaco Sudamericano

COQUENA (dios de los pastores)


(LEYENDA SALTEA)

OQUENA, dice una linda leyenda de los valles del Norte, era un dios
bondadoso que amparaba el ganado que paca en los cerros. Gracias a l
andaban tranquilos por valles y sierras los guanacos, las vicuas, llamas y
cabras. Coquena no permita que nadie maltratase los animales. Por esa razn l
premiaba siempre a los buenos pastores.
Cierta vez fue visto en la falda de un cerro, guiando unas cabritas que, sin
duda, se haban extraviado.
Dicen que era enanito, de tez muy morena, de rostro simptico y de mirada
dulce y profunda. Que vesta una larga casaca de lana de vicua, y cubra su cabeza con un gran sombrero. En vez de zapatos usaba ojotas.
Dicen tambin que aquel da en que los pastores lo vieron bajando con unas
cabritas la cuesta del monte, iba apoyado en un grueso bastn, y silbando contento. Era la hora en que el sol, prximo ya a desaparecer detrs de los cerros
vecinos, tenda sus ltimos rayos sobre las faldas verdes y floridas.
Nunca ms volvieron a verlo los pastores. Oan, s, algunas veces, su alegre
silbido, mientras llevaban a pacer sus ganados.
Un da, un pastorcillo haba llevado sus cabras al cerro. Subi ms y ms por la
pendiente escabrosa siguiendo de cerca el rebao, y en la cima misma del monte
lo sorprendieron las primeras sombras del anochecer.
De pronto levantse un fuerte viento. Comenz el cielo a cubrirse de densos y
oscuros nubarrones. Un silencio aterrador se cerna en el ambiente. Las rfagas
de viento rugan cada vez con mayor furia, repercutiendo en el valle con modulaciones siniestras. La borrasca se hizo recia e implacable.
Alarmado y temeroso, el pastorcillo quiso reunir sus cabras y bajar al valle;
pero tan rpidamente como quiso huir, una niebla espesa cubri el cerro, y el
pobre zagal ya no pudo ver nada.
Las cabras se haban dispersado rpidamente en todas direcciones; el pastor
comenz a gritar desesperado, llamndolas; corra de un lado a otro, desafiando
al huracn para atraerlas; pero todo fue intil.
Grit y llor el desolado pastorcillo hasta que lleg la noche. La oscuridad se
hizo entonces absoluta. Y al fin, el fro, el viento y la niebla vencieron al buen
pastorcillo, que se qued muy triste sin sus lindas cabras.
Sentse bajo unas peas a descansar y no tard en quedarse profundamente
dormido, envuelto en su ponchito de vicua.
Con las primeras luces de la aurora, despert el pastorcito. Record su desgracia y comenz a llorar. Mas bien pronto secronse sus lgrimas; sus ojos expresaron el ms profundo asombro: era que a su lado, muy junto a l, alguien haba
dejado una bolsa llena de monedas de oro.
Maravillado el pastorcillo, y rebosante de alegra, contlas varias veces hacindolas sonar entre sus dedos.
Quin me dej este tesoro, mientras yo dorma? Quin habr querido
consolarme por las cabras que perd?se preguntaba.
De pronto ces en sus reflexiones y exclam alborozado:
Ya s!... Es Coquena, el dios enanito!... Qu alegra! Es Coquena!...
Haba comprendido, al fin, que no poda ser otro que Coquena, el dios enanito,
PROYECTO DE MANEJO SOSTENIBLE DE LOS RECURSOS NATURALES EN EL CHACO SUDAMERICANO - GTZ

Educacin y Capacitacin para el Desarrollo Sostenible del Chaco Sudamericano

como l lo llamaba, quien as lo premiaba por haber sido siempre un pastorcito


humilde y bueno, que cuidaba su rebao con alegra y cario.
REFERENCIAS SOBRE COQUENA
Los indgenas que habitaban la regin de Salta y Jujuy, crean en la existencia de Coquena,
el pequeo dios que protega los guanacos, llamas, vicuas y cabras. Si alguno de ellos se extraviaba en los montes, Coquena lo guiaba hacia el verdadero camino. Salvaba a los animales
de todos los peligros y los amparaba de los malos tratos de los pastores, o de los abusos de
los arrieros que conducan recuas de llamas o de guanacos cargados.
Los indgenas de los valles calchaques (que comprendan las actuales provincias del noroeste), crean en la existencia de otro dios semejante a Coquena. Llambanlo Llastay, y
tambin Amigo o Dueo de las aves. Al decir aves, se referan a todos los animales
de caza, llamando aves mayores a los cuadrpedos y, menores, a los otros, a las
verdaderas aves. Llastay protega a las aves y sus pequeas cras de las crueldades y
abusos de los cazadores.
Coquena y Llastay, dioses buenos y justos creados por la imaginacin de nuestros indios,
nos prueban que los animales haban despertado tambin en el corazn de aquellos seres
primitivos, profundos sentimientos de ternura y compasin.

10

PROYECTO DE MANEJO SOSTENIBLE DE LOS RECURSOS NATURALES EN EL CHACO SUDAMERICANO - GTZ

Educacin y Capacitacin para el Desarrollo Sostenible del Chaco Sudamericano

ICHEPE USAKA

(NUESTRA IDENTIDAD EN TUS MANOS)

Cuento del origen de Pira

na jovencita que estaba guardada se levantaba a las tres de la maana,


se iba al ro y se baaba todas las noches. Un da iba solita en el camino
a medioda*, haba un rbol de algarrobillo , recto y limpio, no tena
espina y ella deca en su mente Que hermoso y bonito. Se acercaba al rbol
y le tocaba tres veces, luego llegaba a su casa. Una noche la jovencita so tal
como le gustaba el rbol, en el sueo le deca: Esprame a medioda en el ro y
nos baamos juntos, si me atraso llmame aguarore, ey yayay yau.
De este modo lo llamaba todos los das cuando llegaba al ro, pero sus padres
se molestaban mucho, porque llegaba tarde a su casa. Un da el padre espi a
su hija y la vio bandose con l, charlando, riendo, jugando. Se enoj mucho y
cont todo a su esposa y se preparaban para matar a la vbora y la mat sin que
su hija supiera, pero derram sangre por el camino.
Cuando la jovencita lleg a la hora indicada, llam y llam pero aguarore no
llegaba. Vio sangre por el camino, se enoj mucho, se enferm, no quiso comer
nada. Al ver esto su pap dijo que no deba estar triste por una vbora. Por su
palabra se dio cuenta que su pap lo haba matado.
Un da la chica se escap, llego al ro y se meti bien al medioda y deca
aguarore...y se convirti en muchas piras (peces).
Faustino Morales, La Brecha.

HISTORIETA

*Salir al medioda al
ro es una actividad
no permitida a las
mujeres durante el
yemondia

Ayuda mutua

(DILOGO DEL HOMBRE CON LAS PLANTAS)

Planta: Mbiruyuka, ya no nos cortes tanto porque nos vas a exterminar.


Mbiriyuka: Ah, cmo creen ustedes que van a vivir en vano, yo quiero que el
suelo est limpio para sembrar y los voy a utilizar para mi cerco.
Planta: No sabes que tus animales viven de nosotros y ustedes tambin?
Mbiriyuka: Pero solamente para eso sirven ustedes.
Planta: No es as, ahora aprende.
Nosotros purificamos el aire y producimos la lluvia para que ustedes vivan
tranquilos.
Burro: Es cierto, Mbiriyuka, ellos nos dan de comer. Si los terminas de cortar,
entonces nosotros no tendremos comida y nos moriremos.
Nosotros somos los dueos de las plantas, porque cuando comemos las vamos sembrando por donde pasamos.
Paloma: Nosotros tambin sembramos las plantas en el suelo y abonamos el
suelo.
Mbiriyuka: Ah, es cierto, recin me estoy dando cuenta cmo nos ayudamos
todos en esta tierra.
Planta: As es, si todos nos ayudamos mutuamente, viviremos en paz.
Mbiriyuka: As es como nos ayudamos. Ahora aprendamos a utilizar las cosas
adecuadamente para que no desaparezcan.
PROYECTO DE MANEJO SOSTENIBLE DE LOS RECURSOS NATURALES EN EL CHACO SUDAMERICANO - GTZ

Vocabulario:

Ivirayepiro
en guaran:
Caesalpinia
paraguarienses

11

Educacin y Capacitacin para el Desarrollo Sostenible del Chaco Sudamericano

El Algodn
Cuando era pequeo me gustaba observar las flores del algodn, son tan bellas
cuando estn floreciendo, son muy amarillitas. Nuestras abuelas estiman mucho estas
plantas. En filas estn en el Chaco y tambin tenemos alrededor de nuestros patios.
Cuando revientan los frutos del algodn, lo recogemos con mi abuela, traemos mucho y los guardamos en un mate grande; mi abuela sabe la cantidad de hilo que sale y
que cosas se puede elaborar con ellas.
Este trabajo con el algodn me alegra mucho, nos dice mi abuela; a veces cuando
falta el algodn, nos dice: no me siento bien porque no tengo con qu hilar.
Pregunto a mi abuela: De dnde trajo esta semilla del algodn? Y ella me contesta:
El algodn es trabajo de las mujeres, por eso desde hace muchos aos se elaboran
cosas con el algodn. Es hermoso ver los trabajos coloridos de algodn.
Por las noches, mi abuelo nos rene para contarnos cosas. Mi abuela se sienta a
su lado para hilar, porque todos estamos acostumbrados a hilar por las noches y me
indica cmo debo hacer el trabajo.
Mi puisca debe quedar bien panzoncita para el otro da.

12

PROYECTO DE MANEJO SOSTENIBLE DE LOS RECURSOS NATURALES EN EL CHACO SUDAMERICANO - GTZ

Educacin y Capacitacin para el Desarrollo Sostenible del Chaco Sudamericano

EL BENTEVEO
(LEYENDA GUARAN)

Cuando Akit y Mondor se casaron, ocuparon una cabaa construida con


varios horcones clavados en la tierra y cubiertos con ramas y con hojas de
palmera. La nueva oga m estaba en plena selva misionera.
Cerca, el gran Paran pasaba impetuoso formando pequeos saltos en las
piedras que encontraba al paso.
Al morir la madre de Akit, su padre, que quedara solo, les pidi albergue
en su cabaa y, como buenos hijos, recibieron con cario al pobre tuy a
quien la edad y las enfermedades haban restado energas y capacidad para
trabajar. A pesar de ello l trataba de no ser una carga para sus hijos, a los que
ayudaba en lo que le era posible.
Para entonces ya haba nacido Sagua-, que al presente contaba ocho
aos.
Una de las tareas del abuelo, y que por cierto cumpla con sumo agrado, era
atender al pequeo mientras sus padres, por su trabajo, se vean obligados a
alejarse de la cabaa.
Grandes compaeros eran el abuelo y el nieto. Jugando, aqul le enseaba a
manejar el arco y la flecha y nada haba que distrajera ms al nio que ir con
l a pescar a la costa del ro.
Cuando sus padres volvan, era su mayor orgullo mostrarles el surub, el piray, el pac o el pat que haban conseguido y que muchas veces ya se estaba
asando en un asador de madera dura.
Otras veces, era una vasija repleta de miel de lechiguana que haban logrado
en el bosque no sin grandes esfuerzos.
Para el pobre tuy no haba ms deseos que los de su nieto y, aunque a costa
de grandes sacrificios, muchas veces su mayor felicidad era complacerlo.
Valido de tanta condescendencia, el nio era un pequeo tirano que no
admita peros ni rplicas a sus exigencias.
Slo en presencia de sus padres que, compadecidos de la capacidad del
abuelo, restringan sus pretensiones, Sagua- se deprima.
A medida que el tiempo transcurra, las fuerzas fueron abandonando al
pobre viejo que ya no poda llegar hasta la orilla acompaando a pescar a su
nieto, ni hasta el bosque a recoger dulces frutos o miel silvestre.
Pasaba la mayor parte de su tiempo sentado junto a la cabaa, haciendo
algn trabajo que su poca vista le permita: tejiendo cestos de fibras vegetales
o puliendo madera dura que transformaba en flechas o en anzuelos para su
nieto.
Sagua- correteaba sin cesar, alejndose de la oga m con cualquier pretexto
y dejando solo y librado a sus pocas fuerzas al abuelo, que nada deca por no
contrariar al nio ni privarlo de sus diversiones.
Cuando los padres regresaban, encontraban siempre a su hijo junto al
abuelo, de modo que, confiados en que el nio no se mova de su lado, dejaban tranquilos la cabaa para cumplir su trabajo en el algodonal.
El anciano, por su parte, jams haba dicho una palabra que pudiera delatar
al cumin, ni intranquilizar a sus hijos.
Pero sucedi que un da, Sagua- se detuvo ms que de costumbre en sus

Vocabulario:
AKIT: Terrn.
MONDOR: Cierta clase
de abeja.
TUY: Anciano, viejo.
PIRAY: Dorado (pez).
PAC: Pez grande de
agua dulce.
PAT: Pez grande sin
escamas.
SURUB: Especie de
bagre grande.
SAGUA-: Arisco.
CUMIN: Nio.
TEMBIREC: Esposa.
IGA: Canoa.
INIMB: Lecho.
PITO G: Cachimbo
que fue.
TUP: Dios bueno.
OGA M: Casita.

PROYECTO DE MANEJO SOSTENIBLE DE LOS RECURSOS NATURALES EN EL CHACO SUDAMERICANO - GTZ

13

Educacin y Capacitacin para el Desarrollo Sostenible del Chaco Sudamericano

correras por el bosque con otros nios de su edad y al llegar Akit y su tembirec
Mondor a la cabaa, hallaron al abuelo que no haba probado alimento por no haber
tenido quien se lo alcanzara.
Sus piernas ya no le respondan y era incapaz de moverse sin la ayuda de otra persona.
Indignado Akit quiso conocer el comportamiento de su hijo en das anteriores, haciendo preguntas al abuelo; pero ste, pensando siempre en el nieto con benevolencia
y cario, contest con evasivas, evitando acusarlo y encontrando en cambio disculpas
que justificaran su alejamiento.
Cuando Sagua- lleg corriendo y sofocado, tratando de adelantarse al arribo de sus
padres, Akit lo reprendi duramente, enrostrndole su mal proceder, su falta de piedad
y de agradecimiento hacia el pobre abuelo que tanto le quera y que no haba hecho otra
cosa que complacerlo siempre.
Sagua- nada respondi. Baj la cabeza y su rostro adquiri una expresin de ira contenida. En su interior no daba la razn a su padre sino que, por el contrario, juzgaba
injusto su proceder. Por qu l; sano y fuerte, que poda correr por el bosque, trepar
a los rboles, recoger frutos y miel silvestre, o llegar a la costa, echar el anzuelo y
pescar apetitosos peces, deba quedarse all, quieto, junto a una persona inmvil ?
Acaso al abuelo cuando poda caminar, no le gustaba acompaarlo
en sus excursiones ? Qu culpa tena l, ahora, de que no pudiera
hacerlo? Y en ltimo caso, si no poda caminar, que se quedara el
abuelo en la cabaa, que l, por su parte, nada poda remediar quedndose tambin.
El tirano egosta haba aparecido en estas reflexiones, que si bien no
exterioriz con palabras, lo decan bien a las claras su ceo fruncido y
su expresin airada que en ningn momento trat de disimular.
Desde entonces, varios das se qued la madre en la cabaa. El padre
iba solo a trabajar.
El abuelo se haba agravado y ya no poda abandonar el lecho de ramas y
de hojas de palma.
Era necesario atenderlo y alcanzarle los alimentos, pues l era incapaz de
moverse por su voluntad.
Ese da muy temprano, cuando las estrellas an brillaban en el cielo, Akit sali a trabajar. Su tembirec ira algo ms tarde pues era imprescindible su ayuda ese da. Sagua-
quedara cuidando al abuelo.
Cuando despuntaba la aurora, Mondor consider que era hora de salir. Antes de hacerlo, despert a su hijo que dorma profundamente.
El nio despert de mala gana, refregndose los ojos con el dorso de sus manos.
Malhumorado al tener que dejar el lecho tan temprano, respondi irritado al llamado
de la madre:
iQu quieres! No puedes dejarme dormir?
No seas egosta, Sagua-. Tu abuelo no puede quedar solo y adems es necesario
atenderlo. Su enfermedad le impide moverse por su voluntad y es justo que se lo cuide.
Tu padre y yo debemos trabajar y tu tienes la obligacin de dedicarte al pobre abuelo
enfermo.
Por qu tengo que atenderlo? insisti iracundo. Yo haba decidido ir al ro a
pescar y por culpa de l debo quedarme ac como si estuviera prisionero! Ya he prepa14

PROYECTO DE MANEJO SOSTENIBLE DE LOS RECURSOS NATURALES EN EL CHACO SUDAMERICANO - GTZ

Educacin y Capacitacin para el Desarrollo Sostenible del Chaco Sudamericano

rado la ig y yo ir a pescar! El abuelo no necesita nada!


No seas malo, Sagua-! Recuerda que tu abuelo fue siempre muy bueno contigo y
que slo bondades y mimos has recibido de l. Ahora te necesita, es justo que le dediques tu atencin! Te prohibo que te muevas de casa! Ya irs a pescar cuando hayamos
vuelto tu padre y yo!
Exiges que me quede? Muy bien... me quedar! Pero te aseguro que no me obligarn a hacerlo otra vez! concluy amenazante el despechado Sagua-.
Triste se fue Mondor al reconocer los sentimientos mezquinos que dominaban a su
hijo.
Mientras iba caminando, pens en Sagua- cuando era pequeito y record la bondad
que albergaba entonces su corazn...
Con su manecita tierna acariciaba a los animalitos que se acercaban a la cabaa en busca de alimento y a los que era capaz de dar lo que l estaba comiendo... Y no olvidaba
el da cuando, entre dos de sus deditos traa una florecilla silvestre cortada por l mismo
que le entreg mirndola con expresin tan alegre y orgullosa como si le hubiera dado
un tesoro...
Cmo haba cambiado su hijo! Qu malos sentimientos se haban apoderado de su
alma! Cul sera la causa de este cambio?
Temi la madre por l. Tup, el Dios que premiaba a los buenos, no dejaba sin castigo
a los malos. Qu tendra reservado para Sagua-?
Dominada por tan tristes pensamientos hizo el camino hasta la plantacin de algodn,
donde su marido ya estaba trabajando desde tan temprano, y lament que la inminencia de la recoleccin no le hubiera permitido quedarse junto al abuelo enfermo. No
tena confianza en que Sagua- le prestara la atencin necesaria.
Mientras tanto, all, en la cabaa de la selva misionera, su triste presentimiento se cumpla.
Sagua- obedeci a su madre: no se movi de la casa; pero
se dedic a arreglar sus tiles de pesca y a preparar los elementos que utilizara al da siguiente cuando pudiera ir al
ro como l deseaba.
Del pobre abuelo ni se acord siquiera.
En cierto momento oy que lo llamaba con voz dbil
y entrecortada:
Sagua-...! Sa... gua......! ,
Malhumorado el nio al verse molestado e interrumpido en su ocupacin de mala gana respondi:
Qu quieres? Ya voy!
Pero ni se movi.
El anciano, mientras tanto, se debata en su lecho con un desasosiego que creca por
momentos.
Sagua- oy que lo volva a llamar:
Ven... Sa...gua......! Ven... por... favor...!
Acudi por fin el nio de mala gana. Cuando estuvo junto al inimb donde yaca el
enfermo, airado volvi a preguntar:
Qu quieres?
Alcnzame un poco de agua...! Tengo sed... Mi vida se apaga...
Tu vida se apaga? Se apaga como un cachimbo? y continu riendo divertido
PROYECTO DE MANEJO SOSTENIBLE DE LOS RECURSOS NATURALES EN EL CHACO SUDAMERICANO - GTZ

15

Educacin y Capacitacin para el Desarrollo Sostenible del Chaco Sudamericano

por la gracia que le haban hecho sus propias palabras.


S... mi vida se apaga... como un pito g... Alcnzame un poco de agua... Hazme
ese favor...
Pero el desalmado, slo pensaba en rer y repeta sin cesar:
Pito g... Pito g...
El viejo, mientras tanto, llegados sus ltimos momentos, con los labios resecos, vencido por una sed abrasadora, expir.
Al mismo tiempo el nio, que asista impasible a la escena, continuaba repitiendo las
palabras que le haban hecho tanta gracia:
Pito g... Pito g...
Nada le hizo pensar en la transformacin que se produca en esos momentos en l.
Su cuerpo se achicaba, se achicaba ms y ms, cubrindose de plumas de color pardo.
Su cabeza, ya pequeita, se alargaba y su boca se transformaba en un pico con el que
hallaba cierta dificultad para seguir gritando:
Pito g... Pito g...
Momentos despus, en la cabaa, sobre su lecho de palma yaca exnime el anciano,
mientras en un rincn, junto a la ventana, un pjaro de lomo pardo y pecho amarillo,
que tena una mancha blanca en la cabeza, no cesaba de repetir:
Pito g... Pito g...
Era Sagua-, que, castigado por su egosmo y su mal proceder, fue transformado en
ave por uno de los genios buenos que enviaba Tup a la tierra. Ellos eran los encargados
de premiar a los buenos y dar, a los malos, su merecido.
Cuando Akit y Mondov volvieron, encontraron al anciano muerto en su inimb.
En el momento de entrar, un pjaro de plumaje pardo y amarillo vol pesadamente,
saliendo de la habitacin por la abertura de la puerta.
Una vez en el exterior, parado en una rama del jacarand que creca junto a la cabaa,
no dejaba de gritar con tono lastimero:
Pi.:.to g... Pi...to g... Pi...to g...
ste, decan los guaranes, haba sido el origen de nuestro benteveo, al que ellos llamaban pito g, imitando su grito, en el que crean ver reproducidas las palabras que causaran tanta gracia al pequeo egosta cuando las oy de labios del abuelo moribundo.
REFERENCIAS

El benteveo es un pjaro americano de treinta centmetros de longitud, ms o menos.


Tiene el lomo y la cola de color pardo verdoso; la cabeza negra con dos listas blancas, que, partiendo del
pico, adornan ambos lados de la cara; la garganta y parte del pecho son blancos; el resto de este ltimo y
el abdomen ostentan un color amarillo vivo, color que luce tambin en el copete, que termina en negro.
El pico, de color negro, lo mismo que las patas, es tan largo como la cabeza, terminado en un gancho
bien pronunciado. Las alas, alargadas, llegan hasta la mitad de la cola, que es, asimismo, alargada y adems cuadrada. Aunque se alimenta tambin de lombrices y de otros gusanos, es animal insectvoro, causa
por la cual difcilmente puede vivir en cautividad. Prefiere atrapar los insectos al vuelo, o bien de las ramas
y de las hojas. Construye su nido, grande, en forma esfrica, con lanas, ramitas y paja, en horquetas o en
las ramas de los rboles, colocndole la entrada al costado. Pone huevos de color amarillento con manchas
parduscas. Vive en lugares donde hay arboleda, generalmente cerca de las poblaciones. Su vuelo es recio,
alcanzando mayores alturas que otros pjaros.
Es muy valiente, capaz de hacer frente a algunas aves rapaces, de las que se defiende con valor y a las
que obliga a alejarse de las cercanas de su nido, favoreciendo as a otras aves indefensas y hasta a las
aves de corral.
Su grito agudo y prolongado, en el que algunos creen or: benteveo, otros pitog, o bichofeo, pitagu,
quetub, pitojun y otros, es el que da origen al nombre que lleva y que vara segn las diferentes regiones
que habita. En nuestro pas vive desde Buenos Aires, San Luis y Mendoza hasta el lmite norte, de Jujuy
a Misiones. En algunos lugares se tiene la creencia que cuando el benteveo grita a medioda, junto a una
casa, avisa la llegada de gente inesperada: parientes, amigos o personas extraas.
En otras partes atribuyen su grito cerca de una casa a un anuncio de nacimiento.
16

PROYECTO DE MANEJO SOSTENIBLE DE LOS RECURSOS NATURALES EN EL CHACO SUDAMERICANO - GTZ

Educacin y Capacitacin para el Desarrollo Sostenible del Chaco Sudamericano

EL CACUY

(LEYENDA QUICHUA)

onko y Huasca eran hermanos. Haban quedado hurfanos haca muchos


aos, y desde entonces vivan solos en la selva; habitando el rancho que
fuera de sus padres.
Sonko era el menor. Alto, fornido y muy trabajador, posea un corazn tierno,
cuyo cario se volcaba en su hermana, a quien quera como a la madre que perdiera siendo nio.
Pero Huasca no retribua ese afecto. Por el contrario, siempre se mostraba
agresiva con el buen hermano, disputaba con l, lo maltrataba y le haca padecer
en toda ocasin la perversidad que la dominaba.
A pesar de ello, Sonko segua profesando un profundo cario a esta hermana
cruel.
Tanto la quera, que al ver los jugosos frutos maduros slo tena un pensamiento: recogerlos para Huasca.
As lo hizo ese da. De vuelta al rancho, cort los ms dulces y sabrosos, los
deposit en un canastillo de fibras de yuchn, que l mismo fabric, y feliz y
contento con el tesoro obtenido, corri hasta su choza a fin de entregarlos a la
ingrata.
Mientras corra, pensaba:
Que contenta se pondr Huasca! Ella habr preparado la comida para mi
almuerzo, pero yo, en cambio, le regalar estas hermosas chirimoyas y estas
sabrosas algarrobas. Mi hermana es tan golosa! Si su corazn fuera ms dulce
conmigo! Porque con los dems es muy buena y es cariosa... Slo conmigo es
brusca y es mala.
Se detuvo un momento, para comprobar que las frutas no sufran con la carrera, y continu sus reflexiones:
Por qu Huasca se mostrar tan dura conmigo? Pero... no importa! Yo conseguir que me quiera. Con mi cario lograr el de ella.
Ilusionado por su fe lleg a la choza. Al lado de sta haba un telar rstico,
con una manta de vivos colores empezada. Ello le demostr que Huasca haba
estado trabajando.
Una cancin muy suave le lleg desde el interior del rancho. Era su hermana
que cantaba.
Alentado y gozoso, al pensar en el regalo que le traa, llam con voz dulce:
Huasca!... Huasca!... Hermanita!...
Una linda doncella de piel cobriza apareci en la puerta de la choza. La cancin se haba apagado en sus labios, y una mirada hosca, cargada de rencor,
acompa a sus palabras. Dirigindose a su hermano, le respondi en el ms
brusco de los tonos:
Qu quieres!
Sonko sufri un desencanto. Le pareci que su corazn se achicaba y le dola al
sentir el desprecio de la perversa doncella. Sin embargo resisti el dolor y nada
dijo. l se haba propuesto conquistar el afecto de su hermana y no abandonara
la empresa al primer contratiempo.
Con suave voz y tierna expresin, le dijo:
Mira, golosa, mira lo que he trado para ti.

Vocabulario:

SONKO: Corazn.
HUASCA: Soga.
CHIRIMOYA: Fruto
del chirimoyo, de
sabor muy agradable.
ALGARROBA: Fruto
del algarrobo.
MAZAMORRA:
Comida hecha con
maz blanco muy
cocido en agua.
PATAY: Pan de
harina de
algarroba negra.
LECHIGUANA: Avispita que
fabrica miel.
TURAY: Hermano.
PUCO: Escudilla.
CACHUY: Haz
harina.
CACUY TURAY:
- Muele harina,
hermano.
OJOTA: Plantilla
de cuero que se
asegura a los pies
por medio de
tiritas de cuero.
YACU: Agua.
YACU-CHIRI: Agua
fra.

PROYECTO DE MANEJO SOSTENIBLE DE LOS RECURSOS NATURALES EN EL CHACO SUDAMERICANO - GTZ

17

Educacin y Capacitacin para el Desarrollo Sostenible del Chaco Sudamericano

Al mismo tiempo abri la cesta cargada de apetitosos frutos, y al verlos, la mala


hermana slo supo exclamar:
Chirimoyas y algarrobas! Cmo me gustan!
Sin una frase de agradecimiento al pobre muchacho, le arrebat la canastilla y
entr en el rancho.
El hermano la sigui. No agreg una sola palabra y se sent dispuesto a almorzar.
En una vasija de barro, la mazamorra se cocinaba al fuego.
Tom un puco, y ya iba a llenarlo con el sabroso alimento, cuando su hermana lo detuvo dndole un manotn, al tiempo que le gritaba airada:
Deja eso! O crees acaso que yo cocino para ti? Poca comodidad sera! Pasar la maana fuera y volver cuando ya est todo hecho! Cuando no hay ms que
estirar la mano para servirse!
Y, dominante, agreg:
Retrate turay! Cacuy turay!
Pero... Huasca... Yo tambin he trabajado. He estado recogiendo miel de
lechiguana y labrando la tierra para sembrar... Y quin si no yo cuida nuestra
majadita de cabras?
Con el tono ms humilde continu:
Anda, s razonable... Srveme un poco de mazamorra y dame un trozo de
patay...
Ya he dicho que no! Si quieres comer, t te lo has de preparar. Esto es mo!
Cacuy turay! Cacuy turay!
Dame entonces unas chirimoyas de las que traje...
implor el muchacho.
Ni una. Para m dijiste que eran y yo las comer termin inflexible Huasca.
Triste la mir Sonko. Sus ojos brillaron colmados de lgrimas; pero nada respondi.
Cabizbajo sali del rancho. Cmo era posible que su hermana le negara una
porcin de mazamorra o un trozo de patay cuando l trataba siempre de complacerla? Por qu sera as su hermana? Qu podra hacer l para corregirla?
Sus esperanzas de dulcificar el corazn de la perversa iban perdiendo fuerza. Se
senta incapaz de continuar. Sin embargo, hara una ltima tentativa.
Ese da lo pas vagando por el bosque y alimentndose con frutas silvestres.
Entrada la noche, volvi al rancho y se acost. Una idea fija le impeda conciliar
el sueo: cmo lograr el afecto de su hermana.
Por fin, el cansancio lo venci y se qued dormido.
A la maana siguiente, muy temprano, volvi a salir de la choza.
Llevaba la intencin de conseguir, para su hermana, algo extraordinario, algo
que le agradara mucho...
Sonko pensaba:
Tal vez as, con una dedicacin y un deseo de complacerla cada vez mayores,
llegar un da en que Huasca corresponder a este hondo cario que por ella
siento. Qu felices seremos entonces!
Levant sus ojos al cielo y, como si hablara con alguien, continu:
Viviremos unidos por un afecto profundo y nuestros padres nos bendecirn
desde la estrella donde estn ahora...
18

PROYECTO DE MANEJO SOSTENIBLE DE LOS RECURSOS NATURALES EN EL CHACO SUDAMERICANO - GTZ

Educacin y Capacitacin para el Desarrollo Sostenible del Chaco Sudamericano

A su paso, un ave asustada levant vuelo. Tan preocupado iba, que apenas prest atencin a este hecho. Tampoco oa el coro de los pjaros que a esa hora era
una gloria.
Persista en su mente la misma idea: merecer el cario de su hermana.
De pronto, un fruto hermoso llam su atencin. Su color, su brillo y su tamao
lo hacan resaltar entre todos los otros.
se sera el regalo para su hermana!
Pero, qu alto estaba! Le costara alcanzarlo... Mas, qu importaban las dificultades cuando el premio iba a ser tan maravilloso?
Y ya no pens ms. Aunque los riesgos eran muchos, lo alcanzara.
Con la agilidad de un muchacho acostumbrado a trepar rboles y a escalar montaas, Sonko apoy en una rama baja sus pies calzados con ojotas, y ayudndose
con manos, brazos y piernas fue subiendo... subiendo...
Las espinas y las ramas secas araaban su piel y desgarraban sus ropas. Pero
nada importaba. Lo esencial era llegar hasta el hermoso fruto que se ofreca all
en lo alto.
Continuaba entusiasmado la ascensin, cuando lanz un grito. Una enorme
espina se haba clavado en su carne. El dolor que le produca era tan intenso que
no le permita sostenerse con la mano herida.
Trat de arrancarse la espina, pero fue en vano. La mano comenz a hincharse
y a tomar un feo color morado.
Deba darse por vencido y abandonar la empresa. Resuelto ya, comenz a descender.
Una vez en tierra, observ la herida con detencin. En un ltimo esfuerzo,
arranc la espina, y la sangre brot de la lastimadura. Se sinti desfallecer. Su
cabeza arda y tena la garganta seca.
Con las fuerzas y la desesperacin que le prestaba su estado, corri a la casa. Su
hermana saba preparar un blsamo con las hojas y las flores del molle... Ella lo
curara y le dara de beber.
Ya le faltaba poco... un ltimo esfuerzo y llegara a su rancho.
De lejos divis a Huasca trabajando en el telar. Cuando estuvo delante, le suplic:
Huasca, por favor! Quise traerte un fruto hermoso que vi en el bosque y
cuando ya crea alcanzarlo, una espina que se clav en mi mano me impidi lograr
mi deseo. Huasca, hermanita, sufro mucho y tengo sed! Alcnzame un poco de
agua!
La hermana se levant de inmediato. Lo tom de un brazo y lo ayud a sentarse.
Oh!, turay... Cmo tienes la mano!; Yo te la curar y traer agua y miel para
apagar tu sed.
As diciendo, corri al interior del rancho, y llevando en sus manos un cntaro
de barro, fue a una vertiente cercana para llenarlo con agua fresca.
Sonko crea soar. Mentira le pareca la dedicacin de la hermana. Lleg a bendecir la espina que, al herirlo, le haba permitido gozar del cario y de los cuidados de su querida Huasca.
Corriendo volvi la doncella. Con la carrera el agua que llenaba el cntaro saltaba y caa al suelo salpicando sus piernas desnudas.
Entr al rancho para buscar un puco con miel. Con ambas manos ocupadas
PROYECTO DE MANEJO SOSTENIBLE DE LOS RECURSOS NATURALES EN EL CHACO SUDAMERICANO - GTZ

19

Educacin y Capacitacin para el Desarrollo Sostenible del Chaco Sudamericano

se present ante Sonko.


La ansiedad y el reconocimiento se pintaron en el rostro del hermano. Un dulce
bienestar lo invadi al or que Huasca le deca con dulzura:
Pobre turay! Hermanito..., sufres? Tienes sed? Aqu hay yacu-chiri y miel
en abundancia, las ves?
Hizo una pausa, y cambiando de expresin y con la voz ruda de otras veces,
agreg:
Pero no son para t! Prefiero drselos a la tierra!
Y al tiempo que, ante los ojos azorados del muchacho, volcaba el contenido de
las dos vasijas, lanzando una carcajada estridente y burlona, continu:
Anda t!... Anda a la vertiente, que all el agua sobra!... All podrs tomar
toda la que quieras!
Esto bast para que el cario que senta el muchacho se trocara en un odio
intenso contra la perversa hermana.
Un sentimiento de venganza naci en l, tan profundo y persistente, que ya no
lo abandon.
Arrastrndose casi, lleg a la vertiente. Se ech en el suelo y con avidez bebi
el lquido fresco.
Sumergi en el agua la mano herida y se sinti mejor. Un suave sopor lo invadi
y a la sombra de un rbol corpulento se qued dormido.
Cuando despert, el sol se esconda tras los cerros vecinos. Se levant y camin
unos pasos. El dolor de la herida persista.
Decidi ver a la curandera para pedirle algo que aliviara su mal. Y ech a andar
en direccin a lo de la mdica.
El canto de los pjaros no se oa ya. Los rumores de la selva se haban apagado.
Una estrella lejana brill en el cielo. La media luz del crepsculo, con reflejos rojos de incendio, iluminaba la paz de la tierra.
Slo en el alma del pobre turay ruga, como una tormenta, la venganza.
Con conocimientos de heridas y emplastos, el muchacho cur. A los pocos das
estuvo completamente bien.
Cmo haba cambiado Sonko! La mirada, antes tierna, era ahora hosca y dura.
Su voz haba perdido la dulzura de otros das.
Callado y taciturno, continuaba preparando sus planes.
Un da, de vuelta del valle, a donde haba llevado la majadita de cabras, se dirigi
muy resuelto al rancho. Iba a poner en prctica su idea de venganza.
Fingiendo sentiminetos que ya no senta, y con la misma voz de pasados das,
llam a su hermana:
Huasca!... Hermanita! He encontrado para ti algo que te va a dar un gran
placer, golosa.
Qu es, Turay?
Una colmena. Si te animas y me acompaas, toda la miel ser para ti. La recogeremos y en varias vasijas la traeremos a casa. Me acompaas?
S! S! En seguida. Ya lo creo que te acompaar a buscar miel. Se me hace
agua la boca!
No olvides de llevar un poncho para envolverte la cabeza. Ya sabes que las
abejas no abandonan de buen grado la colmena y te picarn sin piedad.
Muy preparados se fueron los dos hermanos. Caminaron entre plantas hermosas de grandes hojas y perfumadas flores. Los piquillines y los mistoles les ofre20

PROYECTO DE MANEJO SOSTENIBLE DE LOS RECURSOS NATURALES EN EL CHACO SUDAMERICANO - GTZ

Educacin y Capacitacin para el Desarrollo Sostenible del Chaco Sudamericano

can sus frutos dulces. La exuberante vegetacin de la selva era all un maravilloso
espectculo.
Al llegar a un claro del bosque, el hermano se detuvo.
Aqu es le dijo. Envulvete la cabeza con el poncho, defendiendo tu
cara de las picaduras de las abejas. Ves ese rbol tan alto? En la cima est la colmena. Te animas a subir?
Ya lo creo. T me guiars, pues yo no ver muy bien con mis ojos cubiertos
con el poncho.
No tengas cuidado. Yo te conducir la conform su hermano.
Con mucho trabajo fueron subiendo al rbol que era el de mayor tamao del
lugar.
Una vez que hubo instalado a la hermana, sentada en una horqueta, en lo ms
alto de la copa, Sonko, fingiendo acercarse a la colmena, sac de su cintura un
hacha y comenz a descender cortando las ramas que abandonaba.
As dej el tronco liso y sin puntos de apoyo para que no pudiera bajar la infeliz
Huasca.
Ella, confiada y ajena a lo que suceda, esperaba que su hermano le indicara la
tarea a cumplir.
Cuando Sonko lleg a tierra, se alej del lugar dejando abandonada y sin defensa a la ingrata hermana.
Pasados algunos instantes, y en vista de que no oa al muchacho, Huasca empez a temer.
Apart el poncho de su vista, y lo que vio le hizo temer algo desagradable. Anocheca y su hermano haba desaparecido. Lo llam, primero tranquila, pero al no
obtener respuesta, el miedo la domin.
Con tono quejumbroso y desesperado, que era un lamento, grit:
Tutay! Turay!
Pero el hermano no apareci. Con gran sorpresa de su parte, sinti que sus
miembros se endurecan, que toda ella cambiaba de forma y su cuerpo se cubra
de plumas. En pocos instantes qued convertida en un ave cuyo grito lastimero
se oa en la quietud de la hora.
Turay! Turay!
Y como recordando la orden que le daba de continuo, repeta:
Cacuy turay! Cacuy turay!
Desde entonces, este llamado, que es un doloroso recuerdo, un verdadero lamento, y que tal vez sea un grito de arrepentimiento, se oye al anochecer, cuando
el cacuy se acuerda que fue una hermana cruel y perversa.
As llama al hermano para pedirle perdn:
Turay!... Turay!...
Y vuelve a repetir como en otros das:
Cacuy turay!... Cacuy turay!...
Los que, al anochecer, oyen el grito de esta ave, se estremecen, pues creen
escuchar el grito lastimero de una persona. Tal es su parecido con el gemido
humano.

PROYECTO DE MANEJO SOSTENIBLE DE LOS RECURSOS NATURALES EN EL CHACO SUDAMERICANO - GTZ

21

Educacin y Capacitacin para el Desarrollo Sostenible del Chaco Sudamericano

REFERENCIAS

El cacuy es un ave nocturna. Duerme durante el da escondida en algn rbol y aparece


cuando el sol se esconde.
Tiene un aspecto desagradable. Su cuello, grueso y corto, sostiene una cabeza chata, en
la que se destacan los ojos muy grandes y una boca enorme.
Para posarse busca el extremo de las ramas secas. El color de la corteza es como el de su
plumaje, pardo con mezcla de negro. Estirada sobre ellas, parece una continuacin de la
misma rama. En esa forma trata de pasar inadvertida y fuera de la vista de los cazadores.
Hace el nido en los huecos de los rboles con pequeas ramas y recubre la parte interior
con cerdas.
Su canto es un grito quejumbroso y muy fuerte que se oye a gran distancia. Muchos lo
confunden con el lamento de un ser humano.
Esta forma de gritar: ca...cuy! ca...cuy! ha originado el nombre con que la designan los
pueblos de habla quichua. Los guaranes le llaman uruta.
En la Argentina habita las zonas Norte y Nordeste.
En Tucumn y Santiago del Estero se supone que su grito augura cambio de tiempo.
En Catamarca se tiene la creencia de que, al gritar, anuncia la proximidad de alguna colmena.

22

PROYECTO DE MANEJO SOSTENIBLE DE LOS RECURSOS NATURALES EN EL CHACO SUDAMERICANO - GTZ

Educacin y Capacitacin para el Desarrollo Sostenible del Chaco Sudamericano

EL GUAJOJ

uy conocida en el pueblo es la leyenda del guajoj, que segn los narradores, dicen que tambin son almas errantes que se buscan mutuamente.
Estas almas dicen que pertenecen a dos hermanos, hijos de una familia muy
empobrecida, que los padres al no poderles dar un sustento, haban decidido
regalarlos a otras familias diferentes, quienes se los llevaran a lugares tambin
distintos, pero estos hermanos que se queran mucho se fueron con la idea de
huir para retornar al hogar, y volver a encontrarse.
Luego de la huida, estos hermanos se perdieron en el bosque en el intento de
encontrarse, de ah que en las noches de verano se oiga un grito de lamento y
angustia, el que es respondido por otro similar y paralelo, sin lograr el ansiado
encuentro. Es lo que ahora se conoce como el grito del guajoj.

Vocabulario:

Guajoj: Nyctibius griseus


Pjaro nocturno
del Chaco.

CUENTO DE LAS CANASTAS

ntes las canastas tenan pies para llevar las cosas. Esto le pareca bonito a
sus dueos. Porque sus cosas caminaban solas. As las canastas eran slo
para alzar cosas.
Pero no podan pasar por encima de las cosas que estaban en su camino, no
podan pasar por encima del agua. Esperaban a alguien para que las hicieran
pasar. As eran ellas.
Un da mientras iban cargadas...un palo se encontraba atravesado en su camino, ah esperaron a alguien que las hiciera pasar. El Nderi (especie de pjaro)
haba estado mirndolas en el monte muy enojado, y les dijo:
-Qu estn llevando?
-Las cosas de nuestros dueos estamos llevando. Dijeron las canastas.
-Ah...ahora van a ver los dueos de las cosas, dijo el Nderi enojado.
Diciendo eso el Nderi agarr un palo y golpe a las canastas por sus canillas
con el palo. As acab de romper las canillas de las canastas, as las pobres canastas empezaron a rodar por donde fuera y no pudieron levantarse ya.
As la maldicin del Nderi afect a los dueos de las canastas; desde entonces
los dueos alzan a sus canastas.
As concluye este cuento de las canastas.

PROYECTO DE MANEJO SOSTENIBLE DE LOS RECURSOS NATURALES EN EL CHACO SUDAMERICANO - GTZ

23

Educacin y Capacitacin para el Desarrollo Sostenible del Chaco Sudamericano

EL SOL, LA LUNA Y LOS CAZADORES


LEYENDA WICH

l sol era un seor que tena necesidad de flechas. Un da dijo: - Me voy


a convertir en un pez para conseguir flechas y se fue a un ro, en cuya
orilla viva un pueblo de cazadores que usaban flechas y arcos.
Las mujeres del pueblo siempre iban al ro en busca de agua para tomar. El sol
lleg, se zambull y se convirti en un dorado grandote, as aguantara los flechazos. Enseguida vinieron las mujeres y vieron al dorado grandote que estaba
nadando all, muy cerca de ellas. Las mujeres sacaron agua y regresaron rpido
para avisar a sus maridos lo que haban visto en el ro.
Los hombres salieron corriendo con arcos y flechas. Cuando llegaron todava
estaba el gran pez dorado! Contentos decan: -Qu suerte que tenemos! All
est todava! y le empezaron a tirar flechazos.
Cada vez que reciba uno, se mova un poco. Cuando le result difcil moverse, se fue a la parte ms profunda, llevndose muchas flechas. Los hombres
quedaron parados mirando cmo se llevaba sus flechas. De esta manera el seor
sol consigui las flechas que tanto le hacan falta.
El seor luna, como era vecino y amigo del sol vio que el sol haba conseguido flechas. Se acerc a su amigo y le pregunt: -Cmo hiciste para conseguir
flechas?. El sol le respondi: Tuve que convertirme en un pez grande en el ro
donde las mujeres de los cazadores siempre sacan agua, all me tiraron flechazos.
Aguant hasta que consegu las flechas que necesitaba y me escap hacia la parte
ms profunda.
El seor luna, al escuchar lo que dijo su amigo, quiso hacer lo mismo, porque
l tambin tena necesidad de flechas. Decidi entonces, convertirse en pez.
Su amigo sol le dio un consejo: -No permitas que te carguen muchas flechas,
despus de cada flechazo tienes que moverte un poco y probar si es que vas a
poder escapar rpido
Entonces el seor luna se fue al ro y se convirti en un dorado grande. Al rato
vinieron las mujeres a buscar agua y vieron que estaba el dorado grande otra vez.
Por eso volvieron rpido para avisar que el pez estaba all. Los hombres, con sus
arcos y flechas, partieron hacia el ro, y empezaron a tirarle flechazos.
La luna no cumpli el consejo que su amigo sol le haba dado y cuando tuvo
muchas flechas y quiso escapar, pero ya no poda moverse. Entonces los cazadores lo agarraron y lo llevaron para comerlo.
Su amigo sol lo estaba esperando. Estaba muy preocupado. Cuando pas el
medioda se dio cuenta que le haba pasado algo. Esa noche, se convirti en un
perro para seguir su olor y poder encontrarlo. As fue que, siguiendo las huellas
y el olor, lleg hasta el pueblo donde lo haban llevado.
All vio mucha gente que coma y dejaba los huesos tirados por todas partes.
El seor sol los amonton y cuando los tuvo a todos, los tir para arriba. Por
eso hoy la luna est arriba y es del mismo color que los huesos.
(Leyendas wich contadas por Nieves Rosario de El Sauzalito, Prov. del Chaco, Argentina,
tomadas de Chalanero, el que ayuda a cruzar y unir las dos orillas. Libro de Lectura para
la Alfabetizacin Inicial. Coordinacin Mnica Zidarich, traduccin del wich al castellano
Telmo Palermo, publicado por el Instituto Nacional de Asuntos Indgenas. Pg. 52 a 54, sin
fecha).
24

PROYECTO DE MANEJO SOSTENIBLE DE LOS RECURSOS NATURALES EN EL CHACO SUDAMERICANO - GTZ

Educacin y Capacitacin para el Desarrollo Sostenible del Chaco Sudamericano

LA COMUNIDAD NIVACL
RECUERDA SUS LUGARES

ISCHAT - SAN LEONARDO


As eran en tiempos antiguos las aldeas de los nivacl. Los ancianos cuentan
que haba muchos pueblos alrededor de Fischat. Eran muchas, las aldeas;
cada una con su nombre. Estos son los nombres:
*
Vatacochi: los samto (blancos e.h.) la llaman 28, cerca de:
*
ftsejashi, lo que los samto llaman General Daz.
*
Fachee: cerca de Fischat, hacia el norte.
*
Tsujcucatshi, en castellano 22, hacia el este.
*
Tinjoque, en la pronunciacin de los samto Tinfunque, en la estancia
Brusquetti..
*
Pactsechat, lo que los samto llaman San Pedro; all, en lo que era la estancia
del Doctor Jara.
Haba otra aldeas:
*
Jocat, cerca de Fischat.
*
Vancatshiy, en la estancia Santa Rosa.
*
yacl y Siyjiy, en la estancia del Vicariato.
*
Nuujiy; all estaba el pueblo donde llegaron los primeros misioneros.
Iban all siempre hasta que al fin se pusieron de acuerdo para ser amigos. Poco
tiempo trabajaron juntos all - dos aos, dicen - viviendo juntos all, porque sobrevino la creciente del ro y cubri la poblacin. Entonces buscaron para ellos un lugar
alto. Lo encontraron, y trabajaron all, levantando la misin, all donde se encuentra
hoy en da.
Hacia el poniente haba tambin aldeas de los antiguos. stos son los nombres:
*
Faaicucat, cerca de Fischat; en la estancia del finado Snchez.
*
Fischat Lhcachi, cerca de Fischat.
*
Cerca de all la aldea de Tovosec.
*
A la misma distancia estaba Jpc.
*
Y a igual distancia estaba Fatsuuc.
Todas estas aldeas estaban en la tierra del finado Snchez.
Tambin al sur, en lo que ahora es Argentina, haba aldeas que los antiguos nivacl
llamaban Tyish, juntamente con Lhcachi, en el lugar que los argentinos llaman
Remanso, que ahora pertenece a la Argentina, enfrente de La Verde, lugar que pertenece al Paraguay. Y finalmente el pueblo de Lhavjacfi, llamado por los samto
Esteros.
Todos estos pueblos constituan el territorio de los nivacl. Esta tierra, la cuidaban los antiguos nivacl y la defendan. Se hicieron fuertes para no ser expulsados
de ella. Y lleg un tiempo en que fueron hostigados, los nivacl. Fueron atacados
para quitarles su tierra. Los toba los atacaron; ellos queran correr a los nivacl. No
estaban dispuestos a abandonar su tierra y llegaron a aliarse con los toba.
Se aliaron con los argentinos, los que de esta manera queran correr a los nivacl
de sus tierras. En aquella poca, ellos vivan en estado constante de alerta. Entonces, los toba buscaron alianza para sus propsitos, se aliaron con los argentinos y,
PROYECTO DE MANEJO SOSTENIBLE DE LOS RECURSOS NATURALES EN EL CHACO SUDAMERICANO - GTZ

25

Educacin y Capacitacin para el Desarrollo Sostenible del Chaco Sudamericano

quin poda montar guardia contra todos ellos? Por esta razn, los nivacl removieron sus aldeas. Este traslado era necesario por las expediciones de guerra que les
alejaba de las aldeas; y as trasladaron todas aquellas aldeas (del sur).
Cuando vinieron aquellos samto, que vinieron de lejos en busca de obreros,
muchos nivacl siguieron a aquellos hombres, que vinieron del ingenio Ledesma
en Argentina. Les dieron trabajo en las plantaciones de caa dulce. Durante ocho
meses les dieron trabajo; y luego los llevaban de vuelta. Se buscaba la forma para
amansarlos. Sin embargo, no se olvidaron de que ellos haban sido sus antiguos
enemigos.
Cuando aquellos nivacl se haban tranquilizado, queran regresar, porque haca
mucho tiempo que haban ido a trabajar. En aquella ocasin mataron a muchos
nivacl. Les haban preparado una emboscada en la orilla del ro de aquel entonces,
en Toishivoyish, lo que los samto llaman Fortn Snchez. Ms de 200 fueron matados, casi mataron a todo el grupo; apenas unos 15 se escaparon con vida.
Los samto recibieron a los nivacl muy atentamente. Se fingieron ser amigos y les
daban todo lo que pedan. Les mataron vacas para traerlos a la trampa, y les hicieron formar filas. An cuando haban puesto en posicin una ametralladora grande,
los nivacl no se daban cuenta de que era para tirarles a ellos.
Las tropas, por su lado, haban ajustado a las monturas de sus caballos para perseguir a los nivacl en la pampa extensa donde se encontraban. Dijo un samto a
unos jefes de los nivacl: Ahora vamos a comer asado juntos. Pnganse en fila.
Voy a llamar a nuestro jefe para comer con nosotros el asado. Y se fue, pero dijo
eso para despistarlos. Dio orden a los que manejaban la ametralladora, y al instante
cayeron vctimas muchos de los nivacl. Pero aquellos que se salvaron, saltaron al
ro. Y ellos informaron de lo sucedido; eran quince los sobrevivientes. Ellos no
siguieron su marcha durante el da; caminaban de noche en la oscuridad, y llegaron
por fin a su aldea.
Aquella matanza habr tenido lugar en el ao 1922. Tres aos ms tarde llegaron los primeros misioneros. Se fueron a Lhavjacfi, pueblo que los bolivianos
llamaban Esteros; era en el ao 1925. Primero se pusieron de acuerdo con los bolivianos para quedar all. Luego fueron aquellos primeros misioneros a preguntar a
los nivacl. Entonces, los nivacl deliberaron en consejo, y se pusieron de acuerdo.
Enseguida se fueron junto a ellos para invitarles a que vivieran junto a ellos.
Dijeron algunos nivacl: Mandad aviso a Tofaai, para que est de acuerdo con los
que han venido junto a nosotros. Y dijo su corredor; Yo voy a ir junto a l. Un
mensajero avis en todas las aldeas nivacl, en todas las aldeas daba informacin de
que haba llegado aquella gente a Lhavjacfi, Esteros, donde vivan juntos nivacl
y bolivianos. Y lleg el mensajero al pueblo de Tofaai, y le inform que haban llegado los primeros misioneros OMI; y que haban decidido recibirlos. Y dicen que
dijo Tofaai: Est bien que hayan venido; quizs sean ellos nuestra salvacin. Vamos
a apoyarnos en ellos. Hasta aqu el informe de los lderes de Fischat.
(La comunidad nivacl) - Agosto 1989.

Fuente: Historia de las comunidades


del Vicariato Apostlico del Pilcomayo. Recopilado y traducido del Nivacl por Miguel Fritz,
OMI, Mariscal Estigarribia 2000.

26

PROYECTO DE MANEJO SOSTENIBLE DE LOS RECURSOS NATURALES EN EL CHACO SUDAMERICANO - GTZ

Educacin y Capacitacin para el Desarrollo Sostenible del Chaco Sudamericano

CUENTA UN ANCIANO NIVACL

uiero contar cmo era la vida de nuestros abuelos cuando vivan todava en
sus pueblos antiguos.
stos son los nombres de los pueblos que habitaban: Lhavtjayechat,
Mitsalhalhich, Cuvyu Lhavnus, Aishivoni, Cpiy Yishi; stos son los
campos arenosos que estaban detrs de Mariscal Estigarribia, cuando no haba todava los blancos; solamente los nivacl andaban por sus pueblos.
Haba un jefe anciano que se llamaba Shupi; l hablaba siempre a su gente al clarear el da y tambin por la tarde. Hablaba a su gente animndolos a que buscaran
comida para sus hijos. Y as se animaron a salir en busca de comida para sus hijos;
as salieron entre muchos en busca de miel: de la yana, del rubito, y la miel de la
abeja negra; la miel era el alimento de sus hijos. Cuando estaban de vuelta todos,
todos los que traan miel, entonces sus esposas reciban sus recipientes para repartir
la miel entre todos.
Nuestros abuelos compartan entre todos lo que tenan; reinaba mucha confianza
entre ellos. Al amanecer, el jefe anciano hablaba a su gente: Ya est el da encima,
hijos mos; es tiempo para buscar carne y tomar el caldo; juntos podemos tomar
caldo.
Cuando el sol estaba por aparecer, salan juntos en busca de carne; tenan flechas
con punta de cuchilla para cazar los animales mayores que encontraban, y as lo
hacan los nivacl como hacan sus esposas: se repartan la carne del animal, la salaban con el salitre del suelo al cocinarla; as salaban la carne, pues no conocan la sal;
ahora s que la usan. Tampoco tenan rifles; stos no los conocan en ese tiempo.
Cuando llegaba el tiempo esperado del algarrobo, los nivacl estaban felices; en
esta temporada haba algarrobo, yishina (algarrobito), mistol y molle; toditos los
frutales del monte tenan sus frutas, y stas eran el alimento de los nivacl. Era la
temporada feliz cuando vean que tenan todas sus frutas; tenan comida en abundancia. Tambin estaban con frutas la sachasanda y el poroto del monte. Y entonces hacan depsitos para conservar las vainas del algarrobo; pero para conservar
la harina de esas frutas ahuecaban el samuu; en el hueco del samuu guardaban las
harinas de algarrobo; hacan de la harina tambin una pasta remojada y compactada
en bolas duras. As mismo almacenaban las frutas del poroto del monte y la sachasanda. Eran las reservas que guardaban para la poca del invierno.
Cuando llegaba el tiempo del invierno, buscaban ranas y anguilas; stos eran
tambin alimentos que los nivacl coman en invierno. En esa poca del invierno
tambin tenan frutas varias que coman; aunque no eran ricas: tenan frutas la doca
pequea y la doca grande y la variedad quina, bulbos de dos clases de caraguat;
todas esas frutas les servan de alimento.
Cuando llegaba la poca de la primavera, entonces los nivacl ya comenzaban a
pensar en sus siembras; limpiaban el lugar donde queran sembrar. Nuestros abuelos usaban para este trabajo la pala que llamaban jooc, porque estaba hecha de palosanto. Con esta pala limpiaban el lugar donde queran sembrar. Cuando terminaba
el invierno, rozaban el espacio que iban a sembrar; en esto trabajaban hasta llegar
la primavera. Los nivacl sufran mucho en la limpieza de sus chacras, pues era la
poca del hambre crudo, cuando les tocaba limpiar las chacras. Vestan un pedazo
de tela como chirip que ataban por la cintura.
Cuando comenzaban a florecer estas plantitas de flor rosada y las frutas de las
PROYECTO DE MANEJO SOSTENIBLE DE LOS RECURSOS NATURALES EN EL CHACO SUDAMERICANO - GTZ

27

Educacin y Capacitacin para el Desarrollo Sostenible del Chaco Sudamericano

cactceas; estas flores y frutas las mezclaban para comer y las condimentaban con
tierra salada, y con esto calmaban el hambre que les morda las tripas.
Cuando vean que sala la flor de la planta del zapallo, se alejaban de las frutas del
zapallo hasta que crecieran grandes, igual que el anco y el maz. Mientras tanto, las
mujeres buscaban varias frutas cactceas. No queran cocinar las frutas de su chacra
antes de que se terminaran las frutas cactceas. Entonces recin observaban sus
siembras, a ver si ya se poda comer.
Al amanecer ya, un anciano invitaba a los dems que vinieran para comer juntos
los zapallos, y quedaban muy felices, porque haba comida. Los varones se ponan
aparte para compartir su comida y tambin las mujeres se ponan aparte para compartir su comida.
Nuestros antiguos abuelos iban as: no haba pantalones, ni camisas, ni todas esas
cosas que usan los jvenes hoy.
Y cuando llegaba la poca del algarrobo, los nivacl ya tenan su cosecha. Entonces venan nivacl de otros pueblos. Mucha gente sola reunirse. Se encontraban as
con los parientes y amigos que vivan lejos. y entonces se ponan de acuerdo para
hacer un baile tradicional. Si haba una chica que tena recin su menstruacin, se le
organizaba la fiesta de la iniciacin.
Se hacan los bailes como es la costumbre antigua; el que organizaba la fiesta
tocaba todo el da su bombo hasta la tarde. Despus de un breve descanso, el que
tocaba el bombo alto ya entraba para bailar, y bailaban muchos. Pero alrededor de
las diez de la noche iban a descansar. Tempranito al amanecer, el dueo del bombo
ya tocaba otra vez.
Otros hacan juegos de fuerza; otros jugaban a la pelotita hecha de madera; otros
jugaban el juego de tsucc, y otros, jvenes contra chicos, jugaban el casenjate.
Cuando terminaba la fiesta y el bombo cesaba, se dispersaban los antiguos nivacl.
Lleg luego el tiempo de la guerra entre paraguayos y bolivianos. Opinan que
era por el ao 1920. Llegaron los bolivianos para pelear. Pero haba un anciano que
recordaba bien el tiempo de la guerra; su hijo transmite este relato; es Cornelio Inaa
Fleitas.
As comenz la guerra en la cual los paraguayos pelearon con los bolivianos.
Durante la guerra, los nivacl se dispersaron. No salan afuera los nivacl; escuchaban por el ruido de los fusiles dnde pasaba la lucha, y se cuidaban de pasar cerca.
Llevaban a sus esposas lejos del lugar de los combates en lugares seguros. Haba
muchsimos fusiles, y hubo tambin tanques de guerra.
Hubo mucho ruido de los fusiles y los tanques de guerra, y tenan mucho miedo
los nivacl y las mujeres tambin. Entonces ocurri que se encontraron unos bolivianos con un grupo de nivacl; a los varones los mataron, pero a sus esposas, las
llevaron los bolivianos. Eran dos las mujeres que llevaron; a sus esposos y sus hijos
los exterminaron.
Pero aquellas dos mujeres que haban secuestrado quedaron cuatro noches con
los que les llevaban. Entonces se pusieron de acuerdo y decidieron escaparse. Entonces, por medianoche se fueron. Quin sabe, cuntos das fueron buscando a
su gente. Pero los nivacl ya tenan su cosecha, y esas mujeres anduvieron mucho
tiempo buscando a su gente sin encontrarlos.
Ellas sufran un hambre tremendo. Encontraron unos tat bolitas; largo tiempo
observaron los tat bolitas y entonces agarraron un palito para destripar los tat
bolitas; superando el asco, comieron la carne cruda, pues estaban muriendo de
28

PROYECTO DE MANEJO SOSTENIBLE DE LOS RECURSOS NATURALES EN EL CHACO SUDAMERICANO - GTZ

Educacin y Capacitacin para el Desarrollo Sostenible del Chaco Sudamericano

hambre.
Haba un nivacl que sali en busca de miel y se fue directamente donde estaban
aquellas mujeres. Ellas se asustaron otra vez y gritaron de miedo: Ah viene un
blanco!
El les habl y grit: No! Soy yo! Ellas andaban completamente desnudas. Se
pusieron muy contentas que se encontraban otra vez con su gente.
Entonces iban terminando los combates. Habr sido en verano hacia el fin de la
poca del algarrobo cuando hubo la lucha, y entonces vena llegando un grupo de
paraguayos. Ellos les pedan sandas. Tenan mucho miedo a los nivacl cuando se
encontraron con ellos. Eran 4 los que venan.
Ellos tiraron sus rifles al suelo, porque vean que los nivacl les tenan miedo. Y
dicen que dijo el jefe anciano: Miren, hijos! Voy a acercarme a los samto. Y se
fue al encuentro de ellos y seal con el dedo las sandas; luego seal con el dedo
la boca de uno de ellos, y luego le dio una sanda. Y los samto coman las sandas
con mucho apetito.
Desde entonces, los nivacl tenan rifles, porque los soldados paraguayos cambiaban sus rifles por sandas. Ellos, sin embargo, no volvieron al frente de combate,
porque haban cambiado sus armas por sandas.
Fuente: Historia de las comunidades
del Vicariato Apostlico del Pilcomayo. Recopilado y traducido del Nivacl por Miguel Fritz,
OMI, Mariscal Estigarribia 2000.

PROYECTO DE MANEJO SOSTENIBLE DE LOS RECURSOS NATURALES EN EL CHACO SUDAMERICANO - GTZ

29

Educacin y Capacitacin para el Desarrollo Sostenible del Chaco Sudamericano

EL IRUP

(LEYENDA GUARAN)

orillas del Paran viva el cacique Rubich Tac (Jefe Algarrobo),


que gobernaba una tribu de hombres aguerridos y hermosas mujeres.
Rubich Tac tena una hija, Morot (Blanca), joven y bella pero orgullosa y coqueta, novia de Pit (Rojo), el guerrero ms valiente de la tribu.
Morot y Pit se queran mucho; pero el genio del mal, envidioso de la
felicidad de los jvenes, inspir una mala idea a la india.
Un da, al caer la tarde, paseando por la orilla del ro con otras doncellas,
Morot vio a Pit que, en compaa de varios guerreros, se ejercitaba con
el arco y las flechas.
Para demostrar a sus amigas cunto la amaba Pit y cmo satisfaca todos sus caprichos, les dijo con orgullo:
Ahora vern cmo Pit cumple cualquier deseo mo. Ven este brazalete? Lo arrojar al ro y mi novio ir a buscarlo.
Una de sus amigas la interrumpi:
No hagas eso, Morot. Es muy peligroso y Pit podra ahogarse.
A lo qu respondi Morot:
No seas tonta! Pit es el mejor nadador y el ms valiente de la tribu.
Ir a buscar mi brazalete al fondo del ro!
Inmediatamente sac la alhaja de su brazo y, llamando a Pit, orden:
Pit! He arrojado mi brazalete al Paran, y lo quiero! Ve a buscarlo!
Pit, que quera mucho a su novia y la complaca siempre, se arroj al
agua seguro de volver, satisfaciendo as una vez ms a su hermosa Morot...
Pero sucedi que los que quedaron en la orilla esperando ansiosos la
vuelta de Pit, empezaron a impacientarse, pues ste no volva...
Qu podra haberle sucedido? Habra quedado enredado entre las races de alguna planta? Estara herido?...
As pensaban, cuando Morot, desesperada y llorosa, dijo:
iYo soy la culpable de lo que sucede! Pit deba haber salido ya! Algo
le ha pasado! Yo no quiero que muera! Que llamen al Adivino de nuestra
tribu y diga qu debemos hacer para salvarlo!
Varios guerreros salieron inmediatamente a buscara Pegco (Profundo),
el Hechicero, y al rato volvieron con l.
Todos hicieron silencio, mientras Pegco, mirando las profundas aguas
del ro, dijo con voz misteriosa:
Ya lo veo...! Es l..., Pit! Est con I-Cu-Pay (hechicera de las
aguas) en su hermoso palacio de oro y piedras preciosas!... La Duea de
las Aguas quiere que se quede, y para ello le ofrece todas sus riquezas...!
Pit parece aceptar... . Y t, Morot, por tu orgullo y tu coquetera eres la
nica culpable de la prdida de nuestro mejor guerrero!
No! No! Yo quiero salvarlo! grit Morot, desesperada . Dime
qu debo hacer y te obedecer ciegamente.
Y habl Pegco:

30

Vocabulario:
IRUP: (Plato sobre
el agua). Victoria
regia, lirio acutico.
MOROT: Blanco.
PIT: Rojo.
PEGCO: Profundo.
I - CU-PAY:
Hechicera de
las aguas.
PARAN: Gran ro
que nace en el Brasil y desemboca en
el Ro de la Plata.
GUARAN: Raza de
indios que habitaba
el litoral de
nuestro pas.
TUP: Dios.
RUBICH-TAC:
Jefe Algarrobo.

PROYECTO DE MANEJO SOSTENIBLE DE LOS RECURSOS NATURALES EN EL CHACO SUDAMERICANO - GTZ

Educacin y Capacitacin para el Desarrollo Sostenible del Chaco Sudamericano

T eres quien puede salvarlo, t y slo t!


Espero tu mandato. Habla, Pegco!
Debes arrojarte al Paran y traerlo t misma a la superficie. T debes
arrancarlo del poder de la Duea de las Aguas!
Te obedezco, Pegco, y me arrojo al ro! Yo volver con Pit! Mi
amor vale ms que todas las riquezas de I-Cu-Pay!
Diciendo as, se arroj a las aguas, que se abrieron para dejar pasar a la
coqueta y orgullosa joven que, arrepentida, iba a salvar a su novio del poder de la Hechicera de las Aguas.
Toda la noche debieron esperar el regreso de los jvenes. Se encendieron
fuegos y se danz a su alrededor para invocar a Tup (Dios) y ahuyentar
los malos espritus.
Los ancianos hacan conjuros vencedores del mal. Los guerreros y las
doncellas bailaban danzas sagradas...
Ya amaneca cuando fue nuevamente consultado el Hechicero, que segua mirando las aguas, y Pegco dijo:
Ya se han encontrado! Morot ha salvado a Pit! Ya vuelven abrazados a la superficie! Ya vuelven!
En ese mismo instante, atnitos y maravillados, vieron aparecer en la superficie del agua una hermosa flor de ptalos rojos y blancos. Eran Morot
y Pit que, as transformados, ofrecan al mundo su belleza y su perfume
como smbolos de amor y arrepentimiento!
REFERENCIAS SOBRE EL IRUP

El irup es una planta acutica maravillosa. No hay en el mundo otra tan magnfica
ni de ms raras cualidades.
Es originaria de Amrica del Sur, existiendo nicamente en los ros ms importantes.
Crece en las aguas de nuestro Paran, pero slo en su parte norte, porque all encuentra el clima clido que necesita para vivir.
Los indios guaranes la llamaron irup (plato sobre el agua) porque sus hojas circulares, que presentan un pequeo reborde vertical, se asemejan a grandes fuentes
o bandejas.
Estas hojas tienen gruesas nervaduras huecas, que las hacen flotar en el agua, ofreciendo tal resistencia, que aves como las garzas pueden posarse sobre ellas.
Las flores del irup son hermossimas. Estn formadas por muchos ptalos brillantes,
de color blanco nacarado en su parte exterior, y rosado en la interior; este color se
hace ms vivo, hasta llegar a rojo en los ptalos del centro de la flor.
Las preciosas flores del irup, slo lucen su hermosura a la luz del da, exhalando al
mismo tiempo su aroma delicioso y suave.
A la hora del crepsculo pliegan sus ptalos y lentamente desaparecen bajo el agua,
como si quisieran reposar durante la noche. Al despuntar el alba, surgen nuevamente perfumadas y bellas.
El fruto del irup, del tamao de un coco, est recubierto de semillas negras como
granitos de pimienta. Estas semillas, segn se asegura, ofrecen cierto alimento; por
eso la planta ha recibido tambin el nombre de maz del agua.
Victoria Regia la llaman muchos, y bien podramos nosotros proclamarla Reina
de nuestras plantas, ya que la Naturaleza la hizo generosa cual ninguna, para que
nos ofreciera el esplendor de su belleza, la bondad de su fruto y el delicado aroma
que sus ptalos esparcen sobre las ondas de nuestro hermoso Paran.

PROYECTO DE MANEJO SOSTENIBLE DE LOS RECURSOS NATURALES EN EL CHACO SUDAMERICANO - GTZ

31

Educacin y Capacitacin para el Desarrollo Sostenible del Chaco Sudamericano

Decadencia de Machareti -sequa y plagas-

or los aos 1898 a 1905 toda la zona que hoy comprende el Chaco
Boliviano sufri el embate de la naturaleza; en este perodo la ausencia de
lluvias en la poca de siembra era desesperante, cuando el buen tiempo lo
permita se sembraba, pero por falta de agua, no daban sus frutos.
El ganado mora de sed y de hambre porque a la falta de agua, se agregaba
que los pastizales naturales existentes eran devorados por grandes cantidades de
langostas que venan arrasando cultivos y pastos.
Era tan inmensa la cantidad de estos insectos que volaban durante todo el da
y en la noche se dedicaban a comer toda la clase de hojas, la gente dedicada a la
siembra de maz, frjoles y otros productos para su subsistencia, hacan zanjas
donde caan parte de los insectos, prendindoles fuego en el vano intento de
defender sus sementeras.
Esta calamidad, ahond la situacin de los guaranes y los padres misioneros
tuvieron que aceptar la migracin de muchas familias que salieron de Machareti
hacia la Argentina en busca de sustento, ya que en la Misin se sufra de hambre,
miserias y enfermedades.
Fuente: En tierras Chaqueas, (transcripcin literal)
Autor Elio Montes Snchez

32

PROYECTO DE MANEJO SOSTENIBLE DE LOS RECURSOS NATURALES EN EL CHACO SUDAMERICANO - GTZ

Educacin y Capacitacin para el Desarrollo Sostenible del Chaco Sudamericano

EL ORIGEN DEL NVIKE


(VIOLN DE LATA)

Profeca Qom:

Quien interprete el NVIKE cuando brilla el lucero (chiiski)


se encuentra con su ser querido antes del amanecer

n la tribu haba una gran cantidad de jvenes, hombres y mujeres bellos


que bailaban y rean, pero tambin viva con ellos un joven muy feo,
que no poda compartir la alegra de los dems porque era despreciado
y rechazado con burlas por su presencia, todos le decan Laaxaraxaik (el
feo). Por ese motivo estaba siempre triste y solo; su mocedad era trgica
porque no poda conseguir esposa.
Cierto da estaba descansando debajo de un gran rbol a orillas
del monte, se la acerc un hombre, que se dio a conocer como
dueo del monte, al verlo tan triste se apiad de l y le regal
un instrumento hecho de madera hueca, con un mango cuyas
cuerdas y arco con que se ejecutaba era de crin de caballo.
Laaxaraxaik muy pronto aprendi a tocar y todos lo escuchaban, pero l cuando se acercaba a una joven era de nuevo
rechazado y esto lo entristeca. De nuevo apareci su protector y viendo que el joven no era feliz, le cedi a una de
sus hijas, ella era una joven muy hermosa de larga cabellera
y su piel pareca suave como capullo de algodn. l enseguida
se enamor, y se casaron; la msica del Nvike ahora sonaba
alegre como su vida, hasta pareca que l tambin se pona cada
da ms lindo.
ste despert el inters de las mujeres que antes lo rechazaban;
era asediado continuamente y una noche donde haba fiesta a la
luz de un gran fuego su mujer lo vio abrazado a otras mujeres,
entonces arrancndole el Nvike de sus manos, se lanz al fuego
donde las llamas la devoraron rpidamente, entonces una bola
de fuego se levant y subi al cielo convirtindose en estrella a
la que los ancianos la llamaron LUCERO DEL ALBA
De este suceso slo el Nvike fue rescatado todava humeante;
pas el tiempo y de nuevo se encontr tan feo y solo como antes y del
Nvike del cual salan las ms alegres melodas ahora eran tristes y parecan lamentos del dueo de monte por la partida de su hija.
Cuando muri Laaxaraxaik, el Nvike quedo sin dueo.
Cierta noche un joven enamorado no poda dormir pensando en su amada que
viva a muy larga distancia, en otra tribu; tom el Nvike olvidado y comenz a
tocarla cuando comenzaba a salir el lucero, era tanta la angustia del joven que el
dueo del monte olvid su dolor y convirti al Nvike mgico porque la voz del
enamorado recorri la distancia que lo separaban hasta llegar a odos de la joven
que corri a su encuentro.
Desde entonces si un enamorado lo toca antes del amanecer pronunciando el
nombre de la mujer, por ms larga que sea la distancia que los separa, seguramente antes del atardecer se producir el encuentro.
En la actualidad se sigue construyendo y es uno de los instrumentos ms autctonos de la cultura aborigen.
PROYECTO DE MANEJO SOSTENIBLE DE LOS RECURSOS NATURALES EN EL CHACO SUDAMERICANO - GTZ

33

Educacin y Capacitacin para el Desarrollo Sostenible del Chaco Sudamericano

IWELA PANTE ZLAYE LECHEJWA


WICHI PANTE ZLAMET

ino pante Iwela.


Wich ta tahnai yame ta lechejwa ihi pante Iwela.

Wet Iwela iyej pante atsihna, paj ta ichut pante Iwela. Paj ta taj ifwala ta hape
ta Iwela ilatzlame ta yinhila.
Wet yame pante lechejwa ta yuk: Oyinhila, wet otpinla. Chi tafwaitsi fwalas
najwaya-ezl, otpinlame. Ohiyej ohi ta otaipa saq tat.
Wet hino-tso ifwenho lechejwa ta yuk: Is chi lehonoye wet lelejnoyej inat.
Yejelenowai, tsi chi qanowayanoye wet oyaichajolak oamej.
Tafwaitsi pante ifwalas najwaya-ezl wet atsihna ihoye pante. Nichate pante ta
iwen hino ta taipa pante. Tupeicha hino, itihnla takweyei zletek.
Wet atsihna nitajwelniyejta pante hino, wet tafwomej inat. Wet yapil pante
atsihna, inu-azloho ta yapil. Zlaujayaj ihi pante atsihna.
Wet ta ifwala pante wet inupa iwela. Nechayik pante iwela ta inupa.
Wet hap ta tamenej ta tai-pej iwela, wet ihi
fwalas najwaya-ezl wet yaichajo-pej ta inupa.
Wet nechayik-pej iwela ta inupa.
Wet atsihna tichn pante, aitaj ta
tichn. Nizloktsi fwalas ta taujzli tat,
paj pante ta noyuk tafwaitsi seis das
wet yizl pante atsihna, letichunayaj ta
ilan.
Wet hino-tso ta zlei pante
Iwela wet tane pante
atsihna. Iwelahnt pante
atsihna, yenqatese.
Wet tamazlyej-pante-tso
wet neche atsihna neche zlaitihi hap Qats Zlokwetaj, paj
ta taj ifwalas-na ta qamaj iyej tat hino. Iwela lechejwa
pante Qats Zlokwetaj.

34

PROYECTO DE MANEJO SOSTENIBLE DE LOS RECURSOS NATURALES EN EL CHACO SUDAMERICANO - GTZ

Educacin y Capacitacin para el Desarrollo Sostenible del Chaco Sudamericano

EL HOMBRE LUNA Y SU MUJER


IWELA PANTE ZLAYE LECHEJWA
RELATO WICHI
WICHI PANTE ZLAMET

a luna, para los wich, es smbolo masculino. Hino pante Iwela.


Cuenta la historia de los abuelos que el hombre luna tena una mujer.
Wich ta tahnai yame ta lechejwa ihi pante Iwela.
Vivieron mucho tiempo juntos hasta que un da el hombre luna se sinti morir. Wet Iwela iyej pante atsihna, paj ta ichut pante Iwela. Paj ta taj ifwala ta
hape ta Iwela ilatzlame ta yinhila.
Pero le dijo a su mujer que en tres das iba a volver .As convers con su pareja
y le dijo: -voy a morir pero volver en tres das y estar sentado en la puerta de
mi tumba. Wet yame pante lechejwa ta yuk: Oyinhila, wet otpinla. Chi tafwaitsi fwalas najwaya-ezl, otpinlame. Ohiyej ohi ta otaipa saq tat.
El hombre luna le pidi a su mujer que fuera a la tumba y llevara un balde de
agua, que le limpiara y que no tuviera miedo, si esto se cumpla l volvera para
estar juntos. Wet hino-tso ifwenho lechejwa ta yuk: Is chi lehonoye wet lelejnoyej inat. Yejelenowai, tsi chi qanowayanoye wet oyaichajolak oamej.
Cuando la mujer lleg lo encontr sentado, agachado con las manos en la
cabeza. Tafwaitsi pante ifwalas najwaya-ezl wet atsihna ihoye pante. Nichate
pante ta iwen hino ta taipa pante. Tupeicha hino, itihnla takweyei zletek.
La mujer no lo reconoci y tir el agua y se fue corriendo a su casa llorando.
Wet atsihna nitajwelniyejta pante hino, wet tafwomej inat. Wet yapil pante atsihna, inu-azloho ta yapil. Zlaujayaj ihi pante atsihna.
Al otro da sali el hombre como luna nueva. Wet ta ifwala pante wet inupa
iwela. Nechayik pante iwela ta inupa.
Por eso se pierde la luna y vuelve a salir como luna nueva. Wet hap ta tamenej
ta tai-pej iwela, wet ihi fwalas najwaya-ezl wet yaichajo-pej ta inupa. Wet nechayik-pej iwela ta inupa.
La mujer se sinti tan triste que se pas seis das llorando y muri de amor. Wet
atsihna tichn pante, aitaj ta tichn. Nizloktsi fwalas ta taujzli tat, paj pante ta
noyuk tafwaitsi seis das wet yizl pante atsihna, letichunayaj ta ilan.
Pero el hombre luna la llamo y la convirti en estrella para tenerla siempre
junto a l. Wet hino-tso ta zlei pante Iwela wet tane pante atsihna. Iwelahnt
pante atsihna, yenqatese.
As naci el Lucero la mujer y el hombre luna. Wet tamazlyej-pante-tso wet
neche atsihna neche zlaitihi hap Qats Zlokwetaj, paj ta taj ifwalas-na ta qamaj
iyej tat hino. Iwela lechejwa pante Qats Zlokwetaj.

PROYECTO DE MANEJO SOSTENIBLE DE LOS RECURSOS NATURALES EN EL CHACO SUDAMERICANO - GTZ

35

Educacin y Capacitacin para el Desarrollo Sostenible del Chaco Sudamericano

HISTORIA DE LAS CHUAS

i abuelo me sola contar historias de los tiempos remotos, cuando los


hombres y los animales se parecan y podan comunicarse fcilmente.
Me contaba cmo el viento se casaba con la lechuza, y de la vida de un
grupo de parientes hombres pato que poblaban un mundo por debajo del agua, y
de la anciana Pajarota que cuidaba el secreto del fuego. Tambin me explico cmo
es que hay dos tipos de chuas, una con patas rojas (Tomamjit) y otra con patas
negras (Yaptic).
Viva una vez un mago ciego, quien se alimentaba exclusivamente de pescado.
Dominaba las habilidades ms peligrosas. Saba llamar los peces, hacindolos
venir a la orilla, encenda la lea con slo escupir sobre ella.
Un da, como era su costumbre, estaba sentado a la orilla de la laguna asando
pescado. Justamente vinieron sus dos nietos, Tomamjit y Yaptic, para visitarle. Les
invit para almorzar junto con l. Pero los nietos eran muy maleducados. Cuchichearon entre s cmo podran hacerle una mala jugada al abuelo.
Entonces, al romper el pescado caliente, los nietos maleducados comenzaron a
echarle el jugo de los intestinos en la cara de su abuelo. Hecho esto, se escondieron
tras un arbusto para observar la reaccin del mago ciego. ste, habindose asustado de gran manera, pens que todo provena del fuego y coment: Ay, parece que
el viento norte me sopl chispas a la cara.
Tomamjit y Yaptic, disfrutando al colmo la broma, siguieron su mala jugada e
irritaron siempre ms y ms a su abuelo. Evitaron deliberadamente rerse en voz
alta.
Sin embargo, al repetir por tercera vez su broma, Tomamjit ya no pudo frenar
una carcajada. Con esto el mago ciego se dio cuenta de dnde provena la gran molestia. Se enfureci grandemente contra sus nietos maleducados y, para castigarlos
de una vez, escupi fuego hacia donde haba escuchado la carcajada.
Enseguida el fuego prendi el campo, y Tomamjit y Yaptic tenan que correr para
salvar sus vidas. El viento norte les llev el fuego por detrs.
Corran lo que daban sus patas. Queran refugiarse en el monte. A veces ya se
pensaron cerca, pero enseguida se dieron cuenta de lo que haban visto no era la
orilla del monte, sino las barbas sobre sus picos.
Exhausto de tanto correr, Tomamjit de repente descubri en el suelo un hoyo
de hormigas. Quera entrar, pero no era suficientemente profundo. Entonces dej
caerse haca atrs y su cuerpo entr en el hueco; quedaron hacia fuera las patas y
el pico. Al instante ya le cubri el quemazn.
Mientras tanto, Yaptic segua corriendo para salvar su vida.
Por fin alcanz el monte, que le salv. Pero no saba dnde se haba extraviado
su hermano. Esper largo rato y despus regres al campo quemado. Andaba entre cenizas y plantas carbonizadas. Por fin lleg al hueco del hormiguero, donde
encontr a Tomamjit, atrapado de manera que no poda salir por su propio fuerza.
Enseguida le ayud a salir del hueco.
Largo rato se miraron los dos hermanos. Algo les extraaba en su apariencia.
Por fin Yaptic coment: Haba sido que el calor te enrojeci las patas y el pico.
Y Tomamjit replic:
Y a ti, por tanto andar por el campo quemado, tus patas se pintaron de negro.
De all ya nunca cambi el color de las patas de las chuas.
36

PROYECTO DE MANEJO SOSTENIBLE DE LOS RECURSOS NATURALES EN EL CHACO SUDAMERICANO - GTZ

Educacin y Capacitacin para el Desarrollo Sostenible del Chaco Sudamericano

EL QUEBRACHO COLORADO
(LEYENDA QUICHUA)

nka era el cacique de una tribu quichua de las que ocupaban el territorio
de nuestro pas que hoy llamamos Santiago del Estero.
La selva, poblada por gigantes de troncos recios y grandes copas siempre verdes, de cuyas ramas colgaban como encajes las lianas y las enredaderas,
les proporcionaba el alimento necesario para su subsistencia.
El tacu, el rbol sagrado de los bravos indgenas, era la planta completa. Les
daba sus bayas doradas que ellos transformaban en patay o en aloja o que coman al natural gustando su sabor dulce y agradable.
Anka tena un hijo: Puca-Sonko, que desde pequeo acompa a los hombres
de la tribu en las incursiones a la selva, en la caza del jaguar, del venado y del
quirquincho, adquiriendo as una fortaleza fsica y una destreza como slo la
vida sana, en contacto directo con la naturaleza es capaz de proporcionar.
As lleg Puca-Sonko a ser un muchacho fuerte y audaz cuyos brazos nervudos de acero bruido manejaban el arco y la flecha, la lanza y el hacha con la
Vocabulario:
maestra del ms aguerrido y valiente de los guerreros de su padre.
Vocabulario:
En las luchas contra otras tribus belicosas que pretendieron despojarlos de sus ANKA: Rebelde, osado,
posesiones, el muchacho demostr su sin igual amor a la tierra de sus antepasaatrevido.
TACU: Algarrobo.
dos, dando pruebas concluyentes de coraje y de audacia.
CoraEn tiempos de paz, la vida transcurra plcida y serena en el seno de la tribu de PUCA-SONKO:
zn rojo.
Anka, el cacique venerado por todos.
VIRACOCHAS: Nombre
que daban los quiDedicados a labrar la tierra, a la tejedura y a la alfarera, fueron sorprendidos
chuas
a los espaoles.
por la infausta noticia de que importantes ejrcitos de viracochas venan del
ZPAY: El demonio.
norte en son de conquista.
MACHI: Hechicero,
Interrumpieron entonces sus labores para dedicarse a trazar planes de accin
curandero.
CORO: Gusano.
tendientes a combatir al enemigo que se acercaba y cuyas armas ellos ya las
CHASQUI: Correo.
conocan parecan creadas por Zpay para ayudarlos en sus conquistas.
INTI: Sol.
Anka llam a su hijo. Se lament de que su edad y su precario estado fsico
CURACA: Cacique.
le impidieran encabezar las filas de guerreros que combatiran a los extranjeros,
pero confiaba en Puca-Sonko, que lo reemplazara en la direccin de la lucha,
pues una a su bravura indmita una viveza y una perspicacia incomparables.
Escuch Puca-Sonko los sabios consejos de su padre y confiado y decidido a
vencer en la contienda, parti con sus huestes en busca de los intrusos.
Mucho tuvieron que luchar, pero al fin la astucia y su gran conocimiento del
terreno lograron el triunfo sobre la inteligencia y la fuerza de los extranjeros, que
debieron retirarse impotentes para realizar sus propsitos.
Pas el tiempo. La paz volvi a reinar en la tribu y la vida de trabajo recomenz.
El viejo cacique, cuya vida declinaba de da en da, sinti acercarse el final de
su existencia.
La alarma cundi entre los que lo rodeaban y de inmediato se envi a llamar
al hechicero.
Presto acudi el machi y debemos agregar que bien provisto, tal como acostumbraba hacerlo siempre.
A fin de dar visos de verdad a su tratamiento, recoga una piedrecita, una espina, un gusano o cualquier objeto que le fuera posible llevar en la boca y con l
PROYECTO DE MANEJO SOSTENIBLE DE LOS RECURSOS NATURALES EN EL CHACO SUDAMERICANO - GTZ

37

Educacin y Capacitacin para el Desarrollo Sostenible del Chaco Sudamericano

as escondido, se presentaba ante el enfermo.


Esto mismo hizo en la presente ocasin, en que llevaba, debajo de la lengua,
oculto a las miradas de todos, un gusano hallado junto a su toldo.
Entr a la casa del cacique moribundo chupando la pipa, que slo rara vez
dejaba de fumar.
Se acerc al enfermo y, como si realmente conociera el mal que aquejaba al
anciano, aplic sus labios al pecho del curaca, chupando con fuerza. Pareca que
esto bastaba para arrancar del cuerpo la dolencia que lo aquejaba.
Despus de realizar varias veces esta operacin se levant, acerc a su nariz
polvo de semillas de servil y aspir con fuerza, lo que le produjo gran excitacin
y un estado particular. Pareca hallarse posedo por algn espritu extrao.
Hizo despus diversos gestos, profiri gritos destemplados y elev sus brazos
con movimientos nerviosos.
Una vez cumplido este ritual, entre espumarajos arroj el gusano que an
guardaba en su boca y dijo con voz montona, mostrndolo a los presentes,
ahora descansando en la palma de su mano:
Cunta razn tenas al quejarte, Anka! Este coro roa tus entraas producindote sufrimientos y desazn. Mralo. Aqu est... Desde ahora tus males han
terminado. Descansars tranquilo y recuperars la salud.
Sin embargo, contra tales afirmaciones del machi, esa misma noche, el cacique
muri.
Reunido el Consejo de Ancianos entreg el poder a Puca-Sonko, que reemplaz a su padre como curaca de la tribu.
Al poco tiempo volvieron a llegar rumores de que ejrcitos de hombres blancos, en camino desde el norte, avasallaban a los pueblos indgenas que encontraban a su paso.
Fue lo suficiente para que los sbditos de Puca-Sonko, encabezados por l
mismo y siguiendo sus ejemplos de audacia y de bravura, no pensaran sino en
prepararse para hacer frente y expulsar de sus dominios a los odiados extranjeros.
El chasqui que lleg con la confirmacin de la noticia de su arribo vena impresionado por el aspecto marcial de los espaoles, cuyos cascos de metal bruido relumbraban al sol. Tambin sus corazas refulgan con brillo de oro al ser
alcanzadas por los rayos de Inti.
Y lleg el da en que la selva se pobl de ruidos extraos, de retumbar de
cascos de caballos, de chocar de armas y de voces que hablaban un idioma desconocido...
Los espaoles estaban muy cerca de la aldea. Haban decidido acampar a la
salida de la selva. All establecieron su cuartel.
La rapidez del chasqui, cuyas giles piernas y su gran resistencia le permitan
recorrer largas distancias en relativamente cortos espacios de tiempo, hizo posible que los indgenas de la tribu de Puca-Sonko conocieran el arribo de los
espaoles al tiempo que stos realizaban las tareas de instalacin.
Los indgenas aprovecharon la nueva para prepararse. No queran ser tomados
desprevenidos.
Esa noche Puea-Sonko no durmi. Por primera vez deba enfrentar, como jefe
supremo de su tribu, a un enemigo tan peligroso como era el extranjero. Por eso
su mente no dej un momento de elaborar proyectos. Deseaba salir airoso de

38

PROYECTO DE MANEJO SOSTENIBLE DE LOS RECURSOS NATURALES EN EL CHACO SUDAMERICANO - GTZ

Educacin y Capacitacin para el Desarrollo Sostenible del Chaco Sudamericano

tan difcil situacin salvando sus posesiones y el bienestar de su pueblo.


Despus de mucho luchar consigo mismo, decidi poner en prctica un plan
audaz y por dems arriesgado pero con el que le pareci tener ms probabilidades de triunfo.
Decidido, llam a los guerreros ms importantes. Era medianoche y todos
dorman en la aldea indgena.
Cuando estuvieron reunidos, el curaca as les habl:
Como lo afirm el chasqui que vino del norte un ejrcito de viracochas
ha acampado a la salida de la selva, instalando all su cuartel. Sin duda piensan
atacarnos, dirigiendo desde all las operaciones. Pero he decidido que no les demos tiempo para que procedan as, sino que, por el contrario, tomndolos por
sorpresa y aprovechando que se hallan preparando su instalacin, seremos nosotros quienes iniciaremos el ataque, nica forma que puede favorecer nuestra
accin. Los extranjeros son muchos y sus armas seguras y diablicas aniquilarn
a nuestros hombres. Si a nuestro bro y a nuestra bravura no agregamos astucia
y sagacidad, estamos perdidos... ellos sern los vencedores!
Un rumor de voces indignadas acompa sus ltimas palabras. El ms importante de los guerreros respondi:
Seor... imparte tus rdenes que nosotros estamos dispuestos a cumplirlas.
No dejaremos de luchar, mientras estemos con vida, hasta que hayamos expulsado al ltimo viracocha!
Rpido se hicieron los preparativos. La tribu estuvo en pie en contados minutos.
La noche sin luna favoreci a los nativos, que as encubiertos por la oscuridad
marcharon decididos a exterminar a los intrusos.
Comenzaba a clarear cuando llegaron cerca de su punto de destino. Se distribuyeron de acuerdo a las rdenes del curaca y con empuje fiero se lanzaron al
ataque de la guarnicin.
Sin embargo, y contra todas las suposiciones de los jefes indgenas, en el cuartel de los espaoles no se hallaban desprevenidos.
Hombres avezados en la lucha contra el indio, al que venan combatiendo
desde tanto tiempo atrs, saban que era necesario estar siempre alerta si no se
quera ser vctima del ataque sorpresivo y astuto de los naturales.
Y se entabl la contienda recia, tenaz, salvaje...
Gritos estridentes, alentando a la lucha, se mezclaban con el estampido de los
arcabuces. Se haban enfrentado la bravura de unos, con el coraje de los otros.
Rodaban los heridos alcanzados por el fuego de las armas espaolas y caan
stos atravesados por las flechas mortferas de los naturales.
Pero lleg un momento en que los indgenas, vencidos por la superioridad de
nmero y de elementos, seguros de sucumbir ante el poder nefasto y arrollador
de las armas extranjeras, abandonaron la lucha, dispersndose en todas direcciones.
En la confusin, nadie reconoca a sus jefes, y sintindose vctimas de algn
enviado de Zpay, slo atinaban a huir, a huir del poder absoluto de las armas
enemigas.
Sembrado qued el campo de muertos y de heridos.
Cuando la calma hubo vuelto dos indgenas hallaron muerto, junto al tronco
de un rbol, a Puca-Sonko, oculto por un cerco de jarilla y de sunchos.
PROYECTO DE MANEJO SOSTENIBLE DE LOS RECURSOS NATURALES EN EL CHACO SUDAMERICANO - GTZ

39

Educacin y Capacitacin para el Desarrollo Sostenible del Chaco Sudamericano

Yaca sobre un charco de sangre y sin duda haba llegado hasta all arrastrndose, a juzgar por el rastro dejado sobre las piedras.
La parte inferior del tronco estaba tomando un color rojo. Se dira que la sangre perdida por el curaca era absorbida por el rbol, gracias a lo cual su sangre
brava seguira circulando por un cuerpo vivo al que dara su fortaleza y su bravura.
Y segn creencia de los indios as debi ocurrir, porque das ms tarde todo el
tronco haba tomado un color rojo que hasta ese momento no tena. Al mismo
tiempo su dureza se hizo tan extraordinaria como haba sido extraordinaria la
bravura del cacique Puca-Sonko.
As, de acuerdo a la conviccin de los quichuas, naci el quebracho, rbol que
puebla las selvas del norte argentino y que constituye la planta ms til de nuestra flora.
REFERENCIAS

El quebracho, conocido tambin con el nombre de quiebrahacha, es un rbol que debe su


nombre a la extraordinaria dureza de su tronco
El quebracho colorado se caracteriza por el color rojo de su madera, a diferencia del quebracho blanco, cuya madera es de este color.
En nuestro pas se conocen dos especies de quebracho colorado: el chaqueo y el santiagueo.
El primero es un rbol que mide entre 10 y 20 metros de altura. Las ramas estn, muchas
veces, provistas de espinas agudas y fuertes. Las hojas son simples, enteras, unidas a la
rama por un pequeo pecolo. Las flores son pequeas, de color amarillo verdoso. El fruto
es una smara leosa.
Esta especie abunda en el noreste de nuestro pas, en Formosa, Chaco, Corrientes, Misiones y norte de Santa Fe.
A diferencia de la especie chaquea, el quebracho colorado santiagueo alcanza menos
altura, unos quince metros ms o menos, su corteza es oscura y las hojas compuestas.
Habita la regin noroeste de nuestro pas: Jujuy, Tucumn, Salta, Santiago del Estero, La
Rioja, Catamarca, Crdoba.
Ambos rboles constituyen una de nuestras principales riquezas forestales. Su madera,
extraordinariamente dura, muy rica en tanino, tiene especial resistencia a la humedad, por
lo que en muchos casos reemplaza con ventaja al hierro, como sucede con los durmientes
de ferrocarril, postes, pilotes y el que se usa en trabajos hidrulicos.
Se utiliza tambin para lea y para fabricar carbn.
El tanino que se extrae del tronco del quebracho colorado constituye un importante producto de exportacin. Se enva en gran cantidad a Italia, Alemania, Francia y Estados
Unidos de Norte Amrica.
Es muy til en el curtido de cueros, pues evita que se pudran.
Con lo expuesto, nos es fcil comprobar la gran utilidad de esta planta y la riqueza que
representa para la economa de nuestro pas.

40

PROYECTO DE MANEJO SOSTENIBLE DE LOS RECURSOS NATURALES EN EL CHACO SUDAMERICANO - GTZ

Educacin y Capacitacin para el Desarrollo Sostenible del Chaco Sudamericano

EL TIMB
(LEYENDA GUARAN)

ra!... Hija ma!... Dnde ests?... Ven a mi lado! No te apartes de tu viejo


padre!... T eres la luz de mis ojos, la alegra de mi corazn, el consuelo de
mis penas, el apoyo de mi ancianidad!... Tu cario es el nico sostn de mis
ltimos aos! No te alejes de m, Ira! No me abandones nunca!
Quien as hablaba siempre a su hija era Isaraki, el viejo cacique de una tribu
de indios timbes que haban establecido sus tolderas en un hermoso lugar, a
orillas de nuestro Paran. Isaraki, que haba perdido toda su familia y se encontraba ya viejo y enfermo, adoraba a su nica hija. Era tan grande el cario que le
profesaba que sin su compaa el anciano sentase solo, triste y abatido.
Ira era para l una hija solcita y cariosa. Lo guiaba y lo acompaaba siempre,
ayudndolo en todas sus tareas de jefe de la tribu; y como era joven, alegre y
bulliciosa, sus risas y sus cantos regocijaban tambin el corazn del padre.
Ira haba llegado a ser, para el anciano, la luz de sus ojos, el consuelo de sus
penas, como l le dijera.
Llevaban ambos en su choza una vida tranquila y apacible.
Pero una tarde Ira not que su padre estaba, al parecer, muy triste y apenado.
Padre: qu pesar aflige tu corazn? Qu pensamientos oscurecen tu alma
y te hacen callar y pensar tanto? le interrog con cario Ira.
Hija ma replic el padre con los ojos llenos de lgrimas , desde hace
tiempo un solo pensamiento me tortura.
Dmelo padre... yo te ayudar a desecharlo para que vuelvan la calma y la
alegra a tu corazn! Es que ya no confas en m? No crees que mi cario pueda disipar tu penas? No sabes que dara mi vida por verte contento y feliz?
Ira, mi dulce y bondadosa hija ...T no podras aliviar mi dolor. Si...
Si... qu? interrumpile Ira con viva ansiedad, deseosa de conocer el
secreto temor de su padre
Si t me faltaras, Ira, me morira de pena continu diciendo Isaraki.
Qu dices, padre? interrumpile nuevamente Ira . Por qu piensas
en ello? Cmo podra abandonar a mi anciano padre, a quien quiero con todas
las fuerzas de mi alma y con toda la ternura de mi corazn? Crees que puedo
ser tan ingrata que te deje solo un instante sin mi cario, sin mi apoyo, sin mi
gua? Oh, padre mo... eres injusto si as lo crees!
Ira dijo el viejo cacique al comprender que con sus palabras haba entristecido a su hija , olvida lo que te he dicho. Es tal mi cario hacia ti, que la
sola idea de perderte me llena de angustia y desconsuelo. S que nada te separar
de tu viejo padre y que vivir hasta mi ltimo da recibiendo como siempre tus
carios y tus cuidados. Y ahora, hija ma, re y canta para alegrar esta choza y
para que nunca vuelva a entrar en ella la tristeza.
Call Isaraki. Ira guard silencio. La naturaleza call tambin: sobre el campo y sobre la selva caan los postreros rayos del sol poniente. Padre e hija slo
oyeron en aquel crepsculo el susurro de la fronda de los rboles del bosque
mecidos por la suave brisa primaveral.
Transcurri el tiempo y un da lleg de lejanas tierras un apuesto guerrero que
se prend de la bellsima y bondadosa hija de Isaraki.
PROYECTO DE MANEJO SOSTENIBLE DE LOS RECURSOS NATURALES EN EL CHACO SUDAMERICANO - GTZ

41

Educacin y Capacitacin para el Desarrollo Sostenible del Chaco Sudamericano

Ella enamorse tambin de l y se casaron. Entonces emprendieron juntos el


largo viaje hacia las tierras de donde l viniera.
El anciano cacique sinti destrozrsele el corazn; pero no derram ni una
sola lgrima en la despedida. Sin embargo, le entr en el alma una tristeza honda,
muy honda.
Padre... volveremos pronto! le haba dicho Ira al partir.
Y l abrigaba esa esperanza, que era como un rayito de sol en la oscuridad de
su pena.
Desde entonces, todas las tardes sala de su choza y se alejaba de ella en direccin al campo. All aplicaba su oreja a la tierra: el mejor
medio
de percibir los ruidos lejanos.
Crea as or alguna vez el paso de su hija que volva.
Uno y otro y otro da, el anciano iba al campo y aplicaba su oreja a la buena tierra que haba de avisarle el
regreso de la hija ausente.
Pero sta, aunque recordaba a su padre y lo amaba
como siempre lo haba amado, no poda volver, y se resignaba
pensando en l y pidiendo a Tup que lo protegiera.
Una tarde, no volvi el viejo cacique a su choza.
En la tribu se alarmaron por su ausencia y salieron a
buscarlo en todas direcciones. Lo hallaron sin vida, en el
suelo, en la misma posicin de aplicar la oreja a la tierra.
Lo levantaron, y cul no sera la sorpresa que recibieron,
al ver que la oreja del cacique se desprenda y se quedaba
all, donde tantas veces l haba querido percibir la llegada
de su hija!
Nuestra leyenda cuenta tambin que despus de transcurrido un tiempo, naci en ese mismo lugar una planta que
creci hasta llegar a ser un hermossimo rbol.
Los timbes lo llamaron Camb-namb, que en su lengua significa
oreja de negro.
Es el timb, tambin llamado pacar.
Y decan nuestros indios que en este hermoso rbol, de elevado tronco y de
frondosa copa en forma de sombrilla, mora el alma del viejo cacique para divisar
desde lo alto la figura de la hija cuyos pasos nunca oy y para cobijarnos a su
sombra como un amoroso padre.
REFERENCIAS (Del libro Ibaku)
El timb, pacar u oreja de negro, es un hermossimo rbol que alcanza un desarrollo extraordinario destacndose en los bosques por su gran altura y su espeso follaje.
No slo es muy apreciado por la maravillosa sombra que da su copa en forma de sombrilla,
sino porque es un rbol sumamente til.
La corteza de su tronco contiene tanino, por lo que se la emplea en las curtiembres.
La madera, aunque floja, es usada en carpintera. Cuando se seca, produce el mismo
efecto que el rap. Los frutos son vainas de color muy oscuro en forma de oreja (de all
su nombre oreja de negro). Se utiliza para fabricar tinta. El tallo, la madera y el fruto
contienen saponina, por lo que en las provincias del norte se los emplea como jabn.
Abunda en el norte de nuestro pas y se lo ve en algunas calles y plazas de Buenos Aires.
En el barrio de Caballito, Buenos Aires, en la interseccin de las calles Pun y Montes,
existe actualmente un pacar histrico. Bajo su sombra, hace ms de cien aos, el Den
Saturnino Segurola aplic las primeras vacunas a los vecinos del lugar. Se lo conoce con el
nombre de pacar de Segurola

42

PROYECTO DE MANEJO SOSTENIBLE DE LOS RECURSOS NATURALES EN EL CHACO SUDAMERICANO - GTZ

Educacin y Capacitacin para el Desarrollo Sostenible del Chaco Sudamericano

LA ALGARROBA
(LEYENDA QUICHUA)

ra en tiempos de los Incas. Los quichuas adoraban con sumo respeto y


con las principales honras a Viracocha, seor supremo del reino. Tambin adoraban a Inti, a las estrellas, al trueno y a la tierra.
Conocan a esta ltima con el nombre de Pachamama, que es como decir
Madre Tierra y a ella acudan para pedir abundantes cosechas, la feliz realizacin de una empresa, caza numerosa, proteccin para las enfermedades, para
el granizo, para el viento helado, la niebla y para todo lo que poda ser causa de
desgracia o sinsabor.
Levantaban en su honor altares o monumentos a lo largo de los caminos.
Los llamaban apachetas y consistan en una cantidad de piedras amontonadas
unas encima de las otras, formando un pequeo montculo.
All se detena el indio a orar, a encomendarse a la Pachamama, cuando pasaba
por el camino al alejarse del lugar por tiempo indeterminado o simplemente
cuando se diriga al valle llevando sus animales a pastar.
Para ponerse bajo la proteccin de la Pachamama, depositaba en la apacheta,
coca, llicta, o cualquier alimento que tuviera en gran estima, seguro de conseguir
el pedido hecho a la divinidad.
Respetuoso de la tradicin y de las costumbres, el pueblo quichua jams haba
olvidado sus obligaciones hacia los dioses que regan sus vidas.
Pero lleg un tiempo de gran abundancia en que los campos sembrados de
maz eran vergeles maravillosos que daban copiosa cosecha, la tierra se prodigaba con exuberancia y la ociosidad fue apoderndose de ese pueblo laborioso
que, olvidando sus obligaciones, abandon poco a poco el trabajo para dedicarse a la holganza, al vicio y a la orga.
Se desperdiciaba el alimento que tan poco costaba conseguir, y con las espigas
de maz, que las plantas entregaban sin tasa, fabricaban chicha con la que llenaban vasijas en cantidades nunca vistas.
Fue una poca sin precedentes.
El vicio dominaba a hombres y mujeres. Ellos, en su inconsciencia, slo pensaban en entregarse a los placeres bebiendo de continuo y con exceso, comiendo en la misma forma y danzando durante todo el tiempo que no dedicaban al
sueo o al descanso.
Los depsitos repletos provean del alimento necesario y nadie pens que esa
fuente que les proporcionaba granos y frutos en abundancia, se agotara alguna
vez.
El desenfreno continuaba y nada haba que llamara a ese pueblo a la reflexin
y a la vida ordenada y normal.
Lleg la poca en que se haca imprescindible sembrar, si se pretenda cosechar.
Pero nadie pensaba en ello.
Inti, entonces, al comprobar que el pueblo desagradecido olvidaba los favores
brindados por la Pachamama, queriendo darles su merecido, resolvi castigarlos.
Con el calor de sus rayos, que envi a la tierra como dardos de fuego, sec los
ros y lagunas, los lagos y las vertientes, y como consecuencia, la tierra se endu-

Vocabulario:
INCA: Prncipe, Hijo
del Sol.
VIRACOCHA: Dios de
los peruanos. Nombraban tambin asi a
los espaoles, a los
blancos.
PACHAMAMA: Madre
Tierra. Diosa a la que
adoraban.
COCA: Planta, cuyas
hojas, secas, masticaban los indios.
LLICTA: La masa de
ceniza o de cal con
que se mastica la
coca.
CHICHA: Bebida
fermentada, generalmente de maz.
URPILA: Palomita
torcaza.
KUSIYA: Aydame!
INTI: El Sol.

PROYECTO DE MANEJO SOSTENIBLE DE LOS RECURSOS NATURALES EN EL CHACO SUDAMERICANO - GTZ

43

Educacin y Capacitacin para el Desarrollo Sostenible del Chaco Sudamericano

reci, las plantas perdieron sus hojas verdes y sus flores, los tallos se doblaron
y los troncos y las ramas de los rboles, resecos y polvorientos, parecan brazos
retorcidos y sin vida.
En los graneros an quedaban alimentos, y en los cntaros, chicha. Qu importancia tena, entonces, para esas gentes, que las plantas se secaran y que el
ro hubiera dejado de correr, y seco y sin vida, mostrara las paredes pedregosas
de su lecho ?
Mientras durara la chicha no podra desaparecer la felicidad ni la alegra.
Pero un da lleg en que, con asombro, comprobaron que los graneros no
eran inagotables y que para servirse de sus granos y de sus frutos, era necesario
depositarlos primero.
El alimento comenz a escasear, y con ello las penurias, la miseria y el hambre
hicieron su aparicin.
Recapacitaron entonces los quichuas, decidiendo volver a trabajar los campos
y a sembrarlos.
Pero el castigo de Inti no haba terminado y la tierra, cada vez ms reseca y
dura, no se dejaba clavar los tiles con que pretendan labrarla y as era imposible
poner la semilla.
La desolacin y la miseria fueron las soberanas de ese pueblo que, en un instante, olvid las leyes de sus dioses y sus obligaciones con la vida.
Los animales, flacos, sin fuerzas, moran en cantidad y pareca mentira que
esos campos, que al presente se asemejaban al ms desolado de los pramos, hubieran podido ser, alguna vez, praderas alegres cubiertas de hierbas y de rboles
o de extensas plantaciones de maz, en las que los frutos se ofrecan generosos.
Los nios, pobres vctimas inocentes de los pecados y de la disipacin de los
mayores, dbiles, flacos, con los rostros macilentos, los ojos grandes y desorbitados, verdaderos exponentes de miseria y de dolor, slo abran sus bocas resecas
para pedir algo que comer.
Los ms dbiles moran sin que nadie pudiera hacer algo por ellos.
El sol caa a plomo. De una de las casas de piedra que se hallaban en los alrededores de la poblacin, una mujer sali, corriendo desesperada.
Era Urpila, que, enloquecida porque sus hijos moran de hambre y de sed,
arrepentida de las faltas cometidas en los ltimos tiempos y enrostrando a todos
su vergenza, su pecado y su olvido de Inti y de la Pachamama, corra a la primera apacheta del camino a pedir proteccin a la Madre Tierra y a depositar su
ofrenda de coca y de llicta, ltimas porciones que haba podido conseguir.
Lleg a la apacheta y casi sin fuerzas, comenz:
Pachamama,
Madre Tierra,
Kusiya... Kusiya...
Llor y se desesper ante el altar de la diosa, prometiendo enmienda y sacrificios.
Extenuada, sin fuerzas para continuar, se sent en el suelo, apoyando su cuerpo cansado en el tronco de un rbol que creca a pocos pasos y cuyas ramas secas parecan retorcerse en el espacio. Tan grande era su fatiga, tanta su debilidad,
que, vencida, baj la cabeza y no tard en quedarse profundamente dormida.
Tuvo sueos felices. La Pachamama, valorando su arrepentimiento, llen su
alma de visiones de esperanza y acercndose a ella, con toda la grandeza que

44

PROYECTO DE MANEJO SOSTENIBLE DE LOS RECURSOS NATURALES EN EL CHACO SUDAMERICANO - GTZ

Educacin y Capacitacin para el Desarrollo Sostenible del Chaco Sudamericano

como diosa le concerna, le habl generosa:


No te desesperes, mujer. El castigo ha dado sus frutos y el pueblo, arrepentido como t misma, de su ocio y de su desenfreno, retornar a su existencia
anterior, que es la justa, la verdadera. La vida renacer sobre la tierra que volver
a brindar sus frutos y su belleza.
Cuando despiertes, y antes de irte, abre tus brazos y recibe las vainas que ha
de regalarte este rbol, desde hoy sagrado. Que las coman tus hijos y los hijos
de las otras madres, que con ellas calmarn su hambre y apagarn su sed. Tu
humildad y tu arrepentimiento han hecho posible este milagro que Inti realiza
para ti.
Cuando Urpila despert crey morir, tal era su decepcin. El aspecto de la
tierra en nada haba variado y la visin haba desaparecido.
Se convenci de que su sueo haba sido slo eso: un sueo.
Pero, recapacitando, volvieron a su mente las palabras de la Pachamama y record al rbol. Levant entonces sus ojos hacia las ramas que parecan secas,
y tal como la diosa lo anunciara, las vainas doradas se ofrecan a su desesperacin como una esperanza de vida.
Cambi en un instante su estado de nimo dndole fuerzas extraordinarias.
Se levant ansiosa y cort los frutos generosos hasta que entre sus brazos no
cupieron ms.
Entonces corri al pueblo, hizo conocer la nueva y todos se lanzaron a buscar
las milagrosas vainas color castao, mientras ella reparta entre sus hijos el tesoro
que encerraban sus brazos de madre y que le haba concedido la Pachamama...
El pueblo volvi a la vida y vener desde entonces al rbol Sagrado que fue
su salvacin y que, a partir de ese da, les brinda pan y bebida que ellos reciben
como un don.
Ese rbol venerado es el algarrobo, que tiene la virtud, adems de las nombradas, de ser, en tiempos de grandes sequas, el nico alimento de los animales.
REFERENCIAS

La algarroba es el fruto del algarrobo, del que se conocen dos clases: el blanco y el negro.
Ambos son rboles pertenecientes a la familia de las leguminosas. El nombre cientfico del
algarrobo blanco es: Prosopis alba
Es este un rbol que proporciona grata y hermosa sombra, merced a su copa en forma de
sombrilla, cubierta de espeso follaje. El tronco es grueso y rugoso. Las hojas, caducas, son
compuestas, formadas por gran nmero de hojuelas de color verde oscuro.
Las flores que cubren el rbol en primavera son pequeas, amarillentas y se dan en espigas
tupidas. Contrariamente a lo que sucede en la generalidad de las plantas, en el algarrobo
la parte ms vistosa de la flor no es la corola, sino los estambres. El fruto es una legumbre
de color claro. Cuando maduran las semillas que contiene, se torna ms o menos carnoso,
de agradable sabor y muy comestible.
Molido, se transforma en una harina con la que se fabrica el patay, que es un pan o torta
de alto valor alimenticio por contener albmina y gran cantidad de azcar, provenientes de
la algarroba. Dejando fermentar la algarroba pisada, mezclada con cierta cantidad de agua,
se hace una bebida alcohlica llamada aloja. Este fruto constituye uno de los principales
alimentos de los naturales que habitan la regin donde crece el algarrobo.
Como la produccin de algarroba es muy abundante, se recogen las vainas en gran cantidad y se conservan durante mucho tiempo, recurriendo a esta reserva en la poca en que
escasean los alimentos. Para el ganado, es nutritivo y muy eficaz.
Otra de las grandes utilidades del algarrobo reside en su madera dura, que se emplea en
carpintera, en ebanistera sobre todo en trabajos de torno, en construcciones, para la
fabricacin de adoquines, etc..... Se la emplea como lea y para la fabricacin del carbn
de lea.

PROYECTO DE MANEJO SOSTENIBLE DE LOS RECURSOS NATURALES EN EL CHACO SUDAMERICANO - GTZ

45

Educacin y Capacitacin para el Desarrollo Sostenible del Chaco Sudamericano


Existe, adems del algarrobo blanco, como hemos dicho, el algarrobo negro, cuyas caractersticas son similares al que acabamos de describir, con la diferencia que el fruto maduro es una vaina negra.
Crecen ambas especies en nuestro pas, en las provincias de Crdoba, San Luis, La Rioja, Catamarca, Tucumn, Santiago del Estero, Salta, Entre Ros, Chaco y en la provincia de Formosa.
El algarrobo, planta que brind a los primitivos habitantes de nuestro suelo, tanta y variada utilidad y sobre
todo, completa alimentacin, fue conocido en algunas regiones simplemente con el nombre de: EL RBOL y
se lo consider rbol sagrado.
Los quichuas lo conocan con el nombre de TACU; los guaranes lo llaman IVOP y al algarrobo blanco: IVOP
MOROT.

46

PROYECTO DE MANEJO SOSTENIBLE DE LOS RECURSOS NATURALES EN EL CHACO SUDAMERICANO - GTZ

Educacin y Capacitacin para el Desarrollo Sostenible del Chaco Sudamericano

EL LAPACHO BLANCO Y LA VIUDITA


(LEYENDA QOM -TOBA-)

ace muchsimo tiempo en la zona central del Chaco viva una comunidad de aborgenes qom.
Vivan de la caza y de la pesca, que por ese entonces era abundante.
Niagasit, un caciquillo fuerte, valiente y hermoso, iba a casarse con la hija del
cacique llamada Chona.
Niagasit mantena a su anciana madre a quien adoraba, y sta a su vez veneraba
a su hijo y a su futura nuera.
Pero un ao se produjo una gran sequa que sec las aguadas y alej a los animales. Entonces los jvenes qom tuvieron que ir a lugares ms alejados y bajos
en bsqueda de alimentos. Fue as que fueron a las tierras del Machagai.
Pero all, una madrugada, los indios Moqoi, tradicionales enemigos de los
Qom, les tendieron una emboscada.
En la lucha algunos murieron y otros fueron hechos prisioneros.
Unos pocos se escaparon y regresaron a la comunidad. All anunciaron la
muerte de Niagasit.
Terriblemente apenada por la infausta noticia, su madre muri esa misma
noche.
Pero Niagasit no haba muerto. Slo fue herido y hecho prisionero. Esa noche
se fug y al da siguiente lleg con los suyos. All se encontr con el doloroso
espectculo de que su madre muerta iba a ser enterrada. Niagasit acompao el
cortejo. La mujer fue enterrada a la usanza indgena. Dejaron la cabeza afuera y
la cubrieron con ramas. Niagasit no volvi con sus pares a la toldera.
Cuando qued solo, cort las trenzas blancas de su madre y se las ci a su
frente en seal de dolor. As permaneci varios das inmvil frente al cadver
hasta que el piadoso Dios lo convirti en el ms hermoso rbol de nuestra flora: el lapacho blanco, erguido y elegante como l y con flores blancas como las
trenzas de su madre.
Y a su inquieta novia, que iba y vena, la convirti en un pajarito que vuela,
sube y baja, que nunca queda quieto: la viudita.

PROYECTO DE MANEJO SOSTENIBLE DE LOS RECURSOS NATURALES EN EL CHACO SUDAMERICANO - GTZ

47

Educacin y Capacitacin para el Desarrollo Sostenible del Chaco Sudamericano

48

PROYECTO DE MANEJO SOSTENIBLE DE LOS RECURSOS NATURALES EN EL CHACO SUDAMERICANO - GTZ

Educacin y Capacitacin para el Desarrollo Sostenible del Chaco Sudamericano

La Leyenda del origen de los


ros Pilcomayo y Bermejo

espus de la creacin , dice que el Gran Chaco qued al cuidado de


Guarn, un gran jefe guaran. Cuid de la fauna y la flora, de la tierra,
de los ros y de los montes.
Guarn, antes de morir, entreg el manejo de los asuntos del Gran Chaco a
sus dos nicos hijos.
Ambos tenan opiniones diferentes respecto a cmo administrar la regin que
abarca en Chaco Central, el Chaco Boreal y el Chaco Austral.
Un da se les apareci el genio del mal, el Aa (diablo, en guaran) quien les
aconsej que compitieran entre s con destreza para resolver las cuestiones que
los enfrentaban.
Tuvichav y Michivev, decidieron hacerle caso. Subieron a los cerros lindantes con el Gran Chaco a ejecutar diferentes pruebas de destreza, resistencia y
habilidad.
En una de las pruebas en el manejo de las flechas, Michivev lanza una flecha
contra un rbol que serva de blanco, pero el Aa hizo de las suyas: la desvi y
logr que la flecha penetrara en el corazn de Tuvichav, su hermano.
Al instante, la sangre brot a borbotones, con fuerza y comenz a bajar por
los cerros, el I-pyr (Bermejo).
Al darse cuenta de lo que haba hecho, de las consecuencias de ese intil enfrentamiento, Michivev comenz a deshacerse en lgrimas y llor tanto que sus
lgrimas corrieron tras el ro de sangre de su hermano.
As se form el Pilcomayo, siempre a la par del Bermejo.
Y el Chaco qued sin jefes.
Pero sigui prosperando bajo el cuidado de la naturaleza, enmaraada, impenetrable, surcado por el ro de aguas rojas (el Bermejo) nacido de la sangre del
corazn de Tuvichav y de su par, el ro Pilcomayo formado por las lgrimas de
Michivev.

PROYECTO DE MANEJO SOSTENIBLE DE LOS RECURSOS NATURALES EN EL CHACO SUDAMERICANO - GTZ

49

Educacin y Capacitacin para el Desarrollo Sostenible del Chaco Sudamericano

EL ORIGEN DE LOS ROS


CHAQUEOS
(LEYENDA TOBA)

a cosecha de la algarroba haba terminado. La tribu entera se diriga al


lugar de los festejos que, infaliblemente, realizaban luego de cumplir
trabajos prolongados.
Se reunieron en un claro del bosque esperando a los que tendran a su cargo la representacin y que aparecieron a los pocos instantes.
Eran cuatro disfrazados: Uno de nichaj, otro de quirioc, el tercero de norer y el ltimo de diorn. Les acompaaban varios hombres que simulaban
ser cazadores.
Desde que el juego comenz, y en el que deban atraparse entre s, actuaron a la perfeccin, imitando las caractersticas y las voces de cada uno de los
animales que representaban.
As, se ponan frente a frente, trepaban a los rboles, se perseguan tratando
de darse alcance, luchaban unos con otros y usaban de todos los medios y
astucias empleados por los animales, cuyo disfraz haba adoptado cada uno,
cuando tratan de poner su vida a salvo.
Los hombres, a su vez, intentando atraparlos, no los perdan de vista, los
asediaban, los corran y atacaban con el mismo ardor y entusiasmo que si se
hubiera tratado de una partida de caza.
Las carreras y las luchas se prolongaron durante mucho tiempo, con gran
alegra de los que presenciaban tan singular torneo.
Cuando oscureci y el cielo se cubri de estrellas, se dio comienzo a la
danza.
Empez a orse el montono son del pin pin, un tambor hecho con un
tronco de yuchn partido transversalmente en dos y cubierto con un cuero
de lerm, que tocaba incansable el director del baile, colocado en el centro
del espacio destinado para la fiesta.
Comenzaron con la Guacanic, la danza preferida por los tobas, que consideran a las estrellas como los ojos de sus antepasados, en cuyo honor la
bailaban.
Formando varias ruedas, tomados de la mano y mirando siempre hacia
arriba, danzaban, siguiendo el comps que, valindose del pin pin, marcaba
el que oficiaba de director.
Estos compases, lentos y espaciados al principio, aumentaban de velocidad
a medida que el tiempo transcurra y creca el entusiasmo de los bailarines,
cuyos cuerpos seguan con movimientos rtmicos las variantes marcadas por
el pin pin.
Acompaaba a este son el tintineo caracterstico que hacan, al chocar unos
con otros, las piedritas, los amuletos y las semillas, colgados de los cinturones y de las chacas, pulseras vegetales usadas por los bailarines rodeando sus
brazos y sus piernas.
Un coro masculino dejaba or sus tonos graves, al que se unan las notas
agudas que entonaban las mujeres.
La tag, mientras tanto, servida en vasijas de barro, iba de boca en boca,

50

Vocabulario:
NICHAJ: Jabal.
QUIRIOC: Tigre.
NORER: Zorro
DIORN: Venado.
YUCHAN: Palo borracho.
LERM: Vizcacha.
GUACANIC: Estrella.
TAG: Aloja.
SALARNEK: Cacique.
CHIGUISI: Nutria.
KOIPAC: Palo.
YUIOMA: Laguna del
pescado.
NOLAJUIJK: Indgenas.
NILLAC: Peces.
TOIGUIT: Armado (pez).
HUESERA: Pac (pez).
CHALMEE: Surub (pez).
NUHAC: Sbalo (pez).
SASINEC: Dorado (pez).
GUAYAIB: Nombre de
un rbol.
GUAVIY: Nombre de
un rbol.

PROYECTO DE MANEJO SOSTENIBLE DE LOS RECURSOS NATURALES EN EL CHACO SUDAMERICANO - GTZ

Educacin y Capacitacin para el Desarrollo Sostenible del Chaco Sudamericano

levantando los nimos de los concurrentes, multiplicando su alegra y aumentando su entusiasmo.


As pasaron la noche entera. Con ella termin la fiesta y cuando el sol volvi a aparecer por oriente, sus rayos llegaron hasta los hombres y las mujeres
que, vencidos por el cansancio y embotados por efecto de la abundante aloja
ingerida, dorman su fatiga al reparo de los rboles.
Varios das despus de realizarse esta fiesta lleg a la tribu del salarnek Chiguisi, un extranjero que dijo llamarse Koipac.
Luego de una cosecha tan prdiga y de los festejos ruidosos con que la
celebraron, los nimos de los indgenas se hallaban predispuestos para ver y
recibir al recin llegado con simpata.
Si a ello se agrega la astucia que emple el extranjero a fin de granjearse
la amistad de los naturales, se encontrar la razn por la cual lo acogieron
con afabilidad, no descubriendo sus intenciones aviesas sino cuando les fue
imposible deshacerse de l.
As fue que, en lugar de corresponder a la buena acogida que se le dispens, quiso al poco tiempo imponer su voluntad y usurpar los derechos de
quienes eran los verdaderos dueos de la regin.
Lo consigui siempre y ocasion mltiples daos a quienes slo deba
favores.
Lleg un momento en que todos le temieron, convencidos que posea un
poder malfico conferido por el demonio.
Temerosos de las fuerzas sobrenaturales y de los enviados de los genios
malos, nadie se atreva a lanzar contra l sus flechas con puntas de uat
curuz, cuyas espinas venenosas eran infalibles.
Koipac, por su parte, se rea de ellas sabindose invulnerable al ms activo
de los venenos.
l no reconoca derechos ajenos y actuaba de acuerdo a los dictados exclusivos de su voluntad y de su conveniencia, sin importarle el perjuicio que sus
actos podran ocasionar.
Los toldos de la tribu de Chiguisi se hallaban en las cercanas de Yuioma, la
laguna del pescado, cuyas aguas brindaban a los nolajuijk abundantes nillac,
entre los que haba: toiguif, hueser, chalmee y nuhac.
Las aguas de la laguna guardaban celosas al pez sagrado, un sasinec de
tamao extraordinario, padre de los peces y que provea a la laguna de esos
animales.
Un da, los indgenas vieron, consternados, que Koipac se diriga a pescar.
Llevaba el arco y las flechas de guayaib. Marchaba decidido por el sendero
que conduca a Yuioma, entre guaviys, daics, ibir jus, pinds, florecidos
yagu-ratais, trepadoras mburucuys, gembs de tallos retorcidos y lianas
decorativas, que con sus guirnaldas de hojas formaban verdes cascadas suspendidas de las copas de los rboles.
Enterado Chiguisi de las intenciones de Koipac, le sali al encuentro para
prohibirle que diera muerte al pez sagrado, al sasinec, cuya desaparicin traera como consecuencia el fin instantneo de todos los peces, con los que los
naturales quedaran privados de tan importante alimento.
Koipac, como siempre, recibi la advertencia con desdn, y acompaando
sus palabras con un gesto burln, pregunt:
Es algn privilegiado el sasinec de que me hablas, para que con l se

Vocabulario:

DAIC: Arrayn.
IBIR JUS: Nombre de
un rbol.
PIND: Palmera.
NECTRANK: Agua.
CAINARAN: Pesca.
TUYET: Ro.
PIN PIN: Tambor fabricado con un tronco de
palo borracho cortado
transversalmente en dos
y cubierto con un cuero
de vizcacha.
YAGUA-RATAY: rbol
que anuncia lluvia cuando florece.
MBURUCUYA: Pasionaria
(enredadera).
GEMB: Planta parsita, salvaje.
CHACA: Pulsera hecha
con vegetales.

PROYECTO DE MANEJO SOSTENIBLE DE LOS RECURSOS NATURALES EN EL CHACO SUDAMERICANO - GTZ

51

Educacin y Capacitacin para el Desarrollo Sostenible del Chaco Sudamericano

tengan miramientos que no alcanzan a los otros peces?


Es el padre de los peces que viven en la laguna y el que proporciona
abundante alimento a la tribu...! respondi indignado el cacique.
Pues tengo deseos de probar si es verdad eso concluy Koipac empecinado.
En vista de que sus palabras no convencan al malvado, el salarnek Chiguisi
decidi rogarle que no lo hiciera. Pero no obtuvo mejores resultados y tal
como lo tena dispuesto, Koipac lleg a la laguna de los peces.
La tribu, desesperada, vea con horror la grave falta que iba a cometer el
perverso Koipac atacando al dorado, al que ellos profesaban veneracin y
respeto; pero saban, por otra parte, que nada ni nadie hubiera podido evitarlo
pues los poderes malficos que posea el extranjero lo hacan invencible.
Poco despus, Koipac, con el arco tendido apuntaba al pez sagrado que,
como si conociera sus intenciones, lo desafiaba no alejndose del lugar.
Koipac, creyndose elegido de la suerte al ver que la presa se le brindaba
generosa, tom puntera y en un instante la flecha, despedida con fuerza, atraves el cuerpo del sasinec.
Instantneamente se produjo algo inesperado. Algo que no estaba en los
clculos del presuntuoso Koipac y que sus poderes malficos no podan conjurar.
Las aguas de la laguna crecieron en forma vertiginosa no tardando en desbordarse.
En el semblante del malvado Koipac se pint el terror ms espantoso al
suponer que poda ser alcanzado por la avalancha de las aguas que corran por
la llanura sin que nada las detuviera.
Delante de ellas iba el extranjero, quien habiendo arrojado el arco y las flechas que le entorpecan los movimientos retardando su carrera, hua desesperado tratando de evitar ser alcanzado por el agua que, deliberadamente, segua
sus rastros amenazando con ahogarlo.
Pero la carrera se prolongaba tanto que de vez en cuando la fatiga venca al
indio que se vea obligado a detenerse para recuperar energas.
Esos instantes eran aprovechados por las aguas para detenerse tambin y
esparcirse por el llano formando lagos y lagunas que, al llegar hasta donde se
hallaba Koipac, lo obligaban a recomenzar la carrera interrumpida. Esto sucedi muchas veces y en una gran distancia, hasta que Koipac, completamente
rendido, cay sin poder levantarse ms.
Las nectrank lo cubrieron, detenindose, desde el momento que ya haban
cumplido su propsito: castigar al matador del pez sagrado.
El camino seguido por ellas desde que salieran de Yuioma persiguiendo al
malvado y desaprensivo Koipac, hasta su total rendicin, marcaron un curso
de agua que dio abundante cainarn a los habitantes del Chaco, respetuosos
adoradores del sasinec sagrado.
Ese fue el primer tuyet que reg las llanuras boscosas del Chaco, segn
decan los tobas, el que a su vez dio origen a los otros, encargados de ofrecer
su linfa clara a los habitantes de la regin, a sus animales y a sus plantas, como
una ofrenda de vida que el sasinec sagrado ofreci a quienes lo haban venerado como enviado de los dioses.

52

PROYECTO DE MANEJO SOSTENIBLE DE LOS RECURSOS NATURALES EN EL CHACO SUDAMERICANO - GTZ

Educacin y Capacitacin para el Desarrollo Sostenible del Chaco Sudamericano

REFERENCIAS

Los ros de la llanura chaquea corren por terrenos de muy poco declive, siendo por consecuencia de curso indeterminado.
Por la misma razn sus aguas se deslizan con lentitud.
En verano, poca que se caracteriza por la abundancia de copiosas lluvias, las barrancas
de las orillas suelen desmoronarse, y los ros, al crecer, se desbordan, salen de sus lechos y
las aguas invaden la superficie de la tierra que, siendo impermeable, las retiene formando
baados, y lagunas.
Las materias orgnicas arrastradas por los ros en sus recorridos quedan depositadas all
donde las aguas se han detenido, fertilizando las tierras, lo que se traduce en exuberante
vegetacin, caracterstica de esa zona.
Los ros principales: el Pilcomayo, el Bermejo (con su afluente el Teuco), el Araguay, el
Salado, el Guaycur, que corren de noroeste a sudeste, desaguan en el Paraguay o en el
Paran.

PROYECTO DE MANEJO SOSTENIBLE DE LOS RECURSOS NATURALES EN EL CHACO SUDAMERICANO - GTZ

53

Educacin y Capacitacin para el Desarrollo Sostenible del Chaco Sudamericano

EL MONTE NOS PROTEGE, ALIMENTA


Y NOS DA MEDICINA..
Su nobleza

El chaar: Es un rbol alto que crece al borde de los ros.


Las mujeres adultas eran las encargadas de recolectar el fruto que cae del rbol
durante los meses de octubre-noviembre. Los qom y pilags lo coman hervido y mezclado con grasa de pescado. En poca de cosecha se lo puede comer
crudo. Para preparar dulce tipo jalea se muelen los frutos y se les hierve a fuego
lento; no se necesita azcar pues es muy dulce.
Para teir telas se hierve la corteza, da un color marrn claro. La corteza hervida es expectorante y antiasmtico. De su madera dura se fabrican palos para el
juego de hockey aborigen o trompos.
Su nombre qom es Takai.
El Mistol: Es un rbol de zonas ridas, su fruto es similar al durazno, es dulce y
aromtico. Las mujeres aborgenes cosechaban el fruto cado realizando previamente oraciones propiciatorias.
El mistol molido en mortero con agregado de agua y mezclado con harina de
algarrobo da como resultado una harina dulce de larga duracin. Las semillas
sirven para preparar poror. Se puede obtener adems : aloja, aguardiente y
patay.
De su corteza se obtiene jabn, la corteza hervida era usada como remedio
para los pulmones, de sus races hervidas se obtiene tintura oscura.
Cuando el rbol segrega una resina gomosa es anuncio de lluvia.
Su nombre Qom es Nalaic.
La Tuna: Es un cactus que crece en suelos arenosos. Los aborgenes la utilizaban de diversas maneras:
Para preparar dulces se eliminan del fruto las espinillas y se hace hervir a fuego
lento, se obtiene arrope, jalea o dulce para conserva.
La raz de la tuna hervida es diurtico, el fruto es un remedio para trastornos
hepticos, el jarabe de tuna alivia la tos y la parte interior de las pencas se usa
para curar los golpes o recalcaduras emplendolas como emplastes y quitndolas la piel se haca emplastes calientes para curar eczemas.
Su nombre Qom es Daami.
El Vinal: Esta planta, denominada EDASOIK en toba, brindaba al pueblo
aborigen numerosos beneficios: la chaucha del vinal, molida en mortero, es una
excelente harina de sabor dulce, de sus brotes se obtiene un colirio para las enfermedades oculares, tambin los mismos se usan como desinfectante externo y
como t previene la diabetes.
Sus espinas, de hasta 30 cm de largo eran la agujas aborgenes para todo tipo de
tejidos; de su madera se obtiene carbn de calidad, fibra para papel y aglomerado y pisos de parquet de gran resistencia al trnsito por su dureza.
Se la considera plaga por ser inhibidora del crecimiento de otras plantas, pero
no se la aprovecha como fuente de recursos en s misma.

54

PROYECTO DE MANEJO SOSTENIBLE DE LOS RECURSOS NATURALES EN EL CHACO SUDAMERICANO - GTZ

Educacin y Capacitacin para el Desarrollo Sostenible del Chaco Sudamericano

LAS AVES
habitantes del monte y mensajeros de noticia
El Lenguaje de las Aves
El canto de cada ave tiene su correspondiente significado
para nuestra cultura. Esto lo aprend, me los relataron
mis abuelos, padres, ancianos.
Cuando salan a cazar y yo iba con ellos me contaban
con mucha
paciencia estas cosas. A veces
nos quedbamos a la noche en el
monte o en la costa de un ro. Eran
momentos muy bellos cuando escuchbamos all los diferentes cantos y ellos
me daban sus significados.
Relato de David Zacaras

Cisne o ganso (huateguera): cuando pasa volando desde el norte para el sur,
anuncia la muerte de un gobernante, lder o un golpe de estado.
Pato sirir negro (chigui): cuando pasa de norte a sur, anuncia tormenta,
lluvia, llovizna y cuando pasa de este a oeste, o a la inversa, slo anuncia que va
estar nublado. Cuando est nublado o llovizna y pasa cantando de sur a norte,
es seguro que se despejar.
El carcal (tetaxae): Cuando merodea en la chacra o campo de una persona
casada y comienza a cantar en un canto que no es el usual, anuncia el divorcio.
El pjaro yagua (huacolec): que casi nunca canta a medianoche, cuando lo
hace con un canto de lamento anuncia la muerte de una persona de la comunidad.
El tero real (ploq): Cuando baja y comienza a cantar anuncia que va a haber
creciente de lluvia.
El chocha (huarequerec): casi no aparece durante el tiempo de primavera y
verano, y cuando aparece con vuelo de sube y baja anuncia que va a comenzar
a hacer fro.
Tero: Este pjaro tambin anuncia dos cosas segn su vuelo: cuando esta lloviendo y vuela aleteando como si fuera a los saltos, anuncia que se despeja; y
cuando pasa en bandada, temprano o a la tarde anuncia que va llegar la polica.
El carau (qaya): cuando pasa de noche con un canto de lamento anuncia la
PROYECTO DE MANEJO SOSTENIBLE DE LOS RECURSOS NATURALES EN EL CHACO SUDAMERICANO - GTZ

55

Educacin y Capacitacin para el Desarrollo Sostenible del Chaco Sudamericano

muerte de un/a anciano/a o que una persona va a quedar viuda.


El pjaro la vieja (paapo): cuando canta en el amanecer o antes, cuando el
alba viene llegando, seguro que en el lugar donde l canta hay abejas u otros que
producen miel. Entonces la gente se gua por l para buscar miel.
El bho (chiguirquic): cuando llega a la casa de una persona en bandada
anuncia que esa persona se va a enfermar.
El carpintero pecho amarillo (chochon): cuando canta y revolotea sobre un
corral anuncia la peste de los animales, y cuando la gente est reunida y se posa
en un rbol anuncia cansancio fsico y mental.
La gallina (olgaxe): Cuando canta como un gallo y da vueltas anuncia que su
dueo o duea se enfermar o morir. Es por eso que cuando escuchan cantar a
una gallina, el propio dueo tiene que matarla y quemarla o enterrarla para evitar
la enfermedad grave o muerte.
El carpintero melero (coyaxa): principalmente cuando canta en el monte
cuando uno va mariscando, anuncia que ste seguro no va cazar nada. Le notifica que se va a encontrar con el dueo del campo.
El pilincho negro (tanaxal): cuando emite un canto de tristeza al atardecer, a
la noche o al amanecer anuncia la enfermedad grave o muerte de un integrante
de la familia.
El pilincho (chororo): cuando canta frente tuyo con un canto como si fuera
cansado, seguro que va a llegar cansado un pariente tuyo: padre, hermano o
amigo. Tambin anuncia que se estn acordando de ti como un ser muy querido.
Tiene otro canto que es medio arrastrado y sin ganas que anuncia que va a ser
un da muy pesado.
La urraca (chochoc): cuando grita en el monte al igual que el hornero, anuncia que va pasando una persona por ese lugar. Tiene otro grito que anuncia lo
mismo pero no es una persona la que va pasando sino un animal, o un bicho
grande.
El picol (I-huaxaale): cuando canta temprano anuncia que va a hacer calor.
El zorzal (chelala): cuando canta anuncia la madurez de los frutos del monte.
El crispn (houchen): cuando canta anuncia la madurez y abundancia del chaar.
La perdiz (rachimi): Cuando canta con la cabeza levantada o mirando hacia
arriba anuncia que va a llover.
El cachilito milagrero (naqucoxo): cuando canta este pajarito, anuncia que

56

PROYECTO DE MANEJO SOSTENIBLE DE LOS RECURSOS NATURALES EN EL CHACO SUDAMERICANO - GTZ

Educacin y Capacitacin para el Desarrollo Sostenible del Chaco Sudamericano

algn familiar querido se encuentra angustiado, triste o enfermo.


El lugano (pichacohec): Este pajarito tiene varios cantos que pueden guiar al
que va mariscando por el monte. Uno de ellos otorga suerte al cazador; otro le
avisa que no contine porque una vbora venenosa se interpone en su camino;
por fin, un tercero anuncia la inminencia de un dolor de muelas.
El mensajero (viyen): Este pajarito conocido, cuando canta trae las buenas
noticias de que va llegar un pariente o un amigo.
El picaflor (shimiyaxaiche): cuando llega a una casa y comienza a revolotear
y revolotear, tambin anuncia la llegada de visitas. Segn la caracterstica de su
aleteo avisa que entre los visitantes vendrn una o varias mozas.
El pitogue (piitoxon): cuando canta, anuncia el embarazo de una moza o de
una mujer adulta.
El carancho (qaaxaye): cuando este pjaro, canta posado en el suelo en
bandada anuncia que va ocurrir una creciente de lluvia. Si canta solitario por
una calle y lo hace una sola vez anuncia que alguna persona va a enfermar o ser
acuchillada, daada o muerta.
El suinda o lechuzn de las vizcacheras (cholt): Cuando canta ms o menos
a las 12 de la noche anuncia que habr neblina; pero si su canto suena diferente,
como si tuviera ms timbre, anuncia que una persona se enfermar o ser acuchillada.

PROYECTO DE MANEJO SOSTENIBLE DE LOS RECURSOS NATURALES EN EL CHACO SUDAMERICANO - GTZ

57

Educacin y Capacitacin para el Desarrollo Sostenible del Chaco Sudamericano

Una historia para reflexionar!

ucho antes que nosotros viviramos en este lugar. quines eran los
que habitaban este bosque?... Las tribus indgenas que vivan aqu tenan costumbres muy diferentes a las nuestras. Hoy da, en el Paraguay,
tenemos una manera democrtica de elegir nuestros nuevos lderes. Cmo lo
hacemos?... Tenemos elecciones y votamos.
En una de las tribus de esta zona, tenan una manera muy diferente de escoger
al nuevo jefe o lder. Cuando vean que uno de los jefes ya se estaba haciendo
viejito, y que ya no poda dirigir ms, los jvenes y las doncellas de la tribu empezaban a buscar una pregunta muy especial. En vez de votar, en esta tribu la
persona que le poda hacer una pregunta al jefe anciano que ste no poda contestar, se converta en el nuevo jefe.
Cierto ao uno de los jefes se enferm gravemente. Ya casi no poda caminar
y pasaba sus das abrigado dentro de su pequea choza. Al ver que el anciano
pronto no podra dirigir ms los asuntos de la tribu, los jvenes y las doncellas
comenzaron su bsqueda de la pregunta incontestable.
Un joven sali por uno de los senderos del bosque a pensar y buscar su
pregunta. Miraba hacia todos lados con la esperanza que de la naturaleza le diera
una clave que lo convirtiera en el nuevo jefe. De repente escuch, entre los arbustos a la orilla del sendero, el sonido de un pajarito. Hizo a un lado las ramas
y las hojas y all encontr un nido. En el nido haba un pajarito, que el joven
tom rpidamente en sus manos.
Ahora tengo en mis manos la pregunta que el jefe no podr contestar, pens el joven. Voy a ir ante el jefe y le voy a decir, Gran jefe, tengo algo en mis
manos. Es un pajarito. Est vivo o est muerto? Si el jefe me dice que est
muerto, abrir mis manos y el pjaro volar en libertad. Pero si dice que est
vivo, lo aplastar en mis manos y quedar muerto. De todas maneras el jefe se
habr equivocado y yo ser el nuevo jefe.
Lleno de orgullo, el joven guerrero retrocedi sus pasos por el sendero
hasta llegar a su aldea y se detuvo ante la choza del jefe anciano. Desde la puerta
grit, Oh gran jefe!
El jefe, ya apenas movindose, se acerc a la entrada de su choza y dijo, s
joven, qu deseas?
- Tengo una pregunta para usted, declar el joven.
- Aha, contesto el anciano, con que quieres ser el nuevo jefe.
- Tengo algo en mis manos, dijo el joven creyndose muy astuto.
- Es un pajarito. Est vivo o est muerto? El jefe se
qued pensando y mirando al joven por un largo rato.
Con lgrimas en los ojos por fin le contest al joven
y le dijo, Oh joven, ese pajarito que tienes en
tus manos puede ser lo que t deseas en este
momento.

58

PROYECTO DE MANEJO SOSTENIBLE DE LOS RECURSOS NATURALES EN EL CHACO SUDAMERICANO - GTZ

Educacin y Capacitacin para el Desarrollo Sostenible del Chaco Sudamericano

Si quieres, puedes aplastarlo entre tus manos, matndolo, o si quieres, puedes


abrir tus manos y dejar que vuele en libertad. T decides.
Cada uno de nosotros tenemos algo precioso en nuestras manos. No es un
pajarito, pero es algo que aplastamos y matamos cada vez que tiramos basura,
que malgastamos el agua, que cortamos un rbol. Nosotros tenemos al mundo
en nuestras manos. Y cuando decidimos cuidar de sus ros, sus bosques, su aire
y sus animales, entonces lo estamos dejando vivir en libertad.
Dios nos ha dado a cada uno el poder pensar y con ese pensar, la habilidad
de tomar decisiones. Muchas de las decisiones que hemos tomado han sido para
aplastar este mundo que es nuestro hogar. l nos invita ahora a cambiar lo que
hemos escogido.
Cada nio aqu va a ser el jefe de su tribu algn da. Ustedes son los jvenes y las doncellas que van a estar haciendo las preguntas para convertirse en
los lderes de maana. Regresen a sus hogares y sus escuelas con la decisin de
hacer todo lo que puedan para que este mundo viva en libertad.

PROYECTO DE MANEJO SOSTENIBLE DE LOS RECURSOS NATURALES EN EL CHACO SUDAMERICANO - GTZ

59

Educacin y Capacitacin para el Desarrollo Sostenible del Chaco Sudamericano

El ciclo de la vida
Yo como, t comes, l come

(Haba una vez una flor amarilla que floreci en la laguna. Era la primera en florecer entre
todas las otras plantas de la laguna. El viento inclin su largo tallo, y la flor se contempl en
el agua quieta y habl a los grillos)
Flor: Que maravilla soy y que importante! Saben que el agua de la laguna, la
tierra, toda esta planta con sus races, el sol y el aire, todos, todos trabajan para
que yo exista?
Grillo: Chirrr...
Mariposa: Claro que eres importante! Porque sirves para que yo me alimente.
(Y con su larga trompa comenz a beber el nctar de la flor).
Flor: Quin te ha dado permiso para robar mi nctar?
Mariposa: Permiso? Pero si las flores estn hechas slo para que nosotras podamos comer y podamos volar y ser hermosas...
(La mariposa se fue volando e iba tan abstrada pensando en su belleza que no
se dio cuenta que una liblula la observaba)
Liblula: Que presumida! No sabe ni volar bien! Por supuesto, mi vuelo es
mucho ms seguro.
(Le dijo la liblula a una lombriz. Y volando directamente hacia la mariposa la
caz con sus poderosas mandbulas antes que sta pudiera escapar. Se detuvo en
una pierda junto a la laguna).
Liblula: Puede ser que tengas lindos colores, pero tienes mejor sabor.
(Y se la comi. Desde el fondo de la laguna, dos sapos contemplaban la escena.
Un sapo viejo le dice al sapo gordo...).
Sapo viejo: Mira esa liblula! Se est comiendo la mariposa. Creer acaso que
las mariposas son para comer?
(La liblula posada en la piedra, permaneca muy quieta tomando el sol).
Sapo gordo: No s, pero lo que s s, es que las liblulas son un bocado delicioso.
(Y desdoblando su larga y pegajosa lengua atrap a la liblula, y se la comi de
un solo bocado).
Sapo gordo: Nunca he probado comer mariposa.
(Agreg, pero el sapo notando un ligero movimiento en el agua y presintiendo
un peligro, se alejaba, y haca bien, porque la tenue agitacin del agua la haba
ocasionado una culebra deslizndose en la laguna).
Sapo gordo: Por lo dems, a quin le pueden importar las mariposas?
(Continuaba diciendo el sapo gordo sin darse cuenta que su amigo ya no
lo escuchaba).
Sapo gordo: Cuando lo interesante es que haya muchos bichitos para que nosotros los sapos, los amos de la laguna, podamos comer y saltar y comer y croar
y comer y . . .
(Tan distrado estaba el sapo hablando sobre las cosas apetitosas para comer,
que no sinti la presencia de la culebra hasta que ya fue muy tarde. La culebra
se trag el sapo).
Culebra: Que tontos son todos estos animales! Se creen tan importantes, cuan-

60

PROYECTO DE MANEJO SOSTENIBLE DE LOS RECURSOS NATURALES EN EL CHACO SUDAMERICANO - GTZ

Educacin y Capacitacin para el Desarrollo Sostenible del Chaco Sudamericano

do en verdad no son ms que un poco de comida para m, que soy la ms astuta,


la mejor cazadora, la ms elegante de todas las criaturas.
(Ya anocheca y todos los animales se fueron a dormir. Pero haba una lechuza,
parada en la rama baja de un rbol cercano a la laguna. La lechuza haba visto a la
culebra comerse al sapo y luego quedar flotando perezosamente sobre el agua).
Lechuza: Uhu! Ah est mi desayuno. Qu privilegiadas somos las aves, que
vemos desde lo alto el ir y venir insensato de las pobres criaturas terrestres!
Viento: Uhu!
Lechuza: Si seor, lo que yo hago, s tiene sentido y est muy bien calculado.
(La lechuza inexperta se dej caer sobre la culebra y la apres con las garras y
el pico. La culebra muri casi al instante pero con la cola hiri gravemente a la
impetuosa y torpe lechuza. Sin embargo, aun herida, sta logr llegar a la orilla
y all se comi a la culebra, pero al no poder volar se ech al suelo. Esa noche,
llovi con fuerza y la lechuza muri a causa de su herida, del fro y de la humedad. La lluvia produjo derrumbes, y el cuerpo qued cubierto de tierra y piedras
junto a la laguna.
En poco tiempo, debido al trabajo de las bacterias, los restos del ave se convirtieron en abono. Abono que las races de una planta recogieron disuelto en el
agua y enviaron al otro extremo, en donde una pequea flor amarilla floreci).
Flor: Qu maravilla soy y que importante! Saben que el agua de la laguna, la
tierra, toda esta planta con sus races, el sol y el aire, todos, todos trabajan para
que yo exista?
Grillo: Chirrr... (En ese momento una mariposa que revolteaba se pos en la
flor).

PROYECTO DE MANEJO SOSTENIBLE DE LOS RECURSOS NATURALES EN EL CHACO SUDAMERICANO - GTZ

61

Educacin y Capacitacin para el Desarrollo Sostenible del Chaco Sudamericano

62

PROYECTO DE MANEJO SOSTENIBLE DE LOS RECURSOS NATURALES EN EL CHACO SUDAMERICANO - GTZ

Educacin y Capacitacin para el Desarrollo Sostenible del Chaco Sudamericano

Poemas de jvenes chaqueos


T, mira a tu alrededor

T, mira a tu alrededor.
No lo destruyas t es parte de m.
Si lo matas me matas tambin.
Umi mymba ova pype
Chei aete y hikuai ejuka mboyve
Ema hesakuerarehe.
(los animales que en l estn,
son mis amigos de verdad, antes
de matarlos mralos a los ojos)
Si supieras lo importante que es
este bosque vida nos da,
este bosque vida nos da.
Amigos, es importante de verdad.
Cancin por Gastn Garrido, 17 aos

Maravilla del mundo

Desde que la maravilla del mundo


llam mi atencin, he buscado en
ella algo que llene mi interior,
algo que despierte en mi una brisa
de paz.
No s si ser el canto de las cigarras,
la centenaria sabidura de un rbol
y todas aquellas bellezas naturales que
para algunos no representan ms que dinero,
a mi me han enseado que vale la pena vivir.
Rubn lvarez, 18 aos

Poemas de los Sentidos


Por Elena Huegel

Samuu

spero, punzante, ondulado, rudo


Susurrante, silencioso, sosegado, tranquilo
cido, repugnante, picante, amargo
Panzn, copetn, espinoso, esmeralda
Suave, delicado, escondido, tmido.
PROYECTO DE MANEJO SOSTENIBLE DE LOS RECURSOS NATURALES EN EL CHACO SUDAMERICANO - GTZ

63

Educacin y Capacitacin para el Desarrollo Sostenible del Chaco Sudamericano

Diamante.

Arroyo
limpio y veloz
corriendo, jugando, riendo,
vida a plantas, animales, gente
sosteniendo, nutriendo, limpiando
conectado y estirado al lago

64

Yvyra (guarani)

rbol

Yvyra reitr
rejuka guyra
rembohypa ykua
remua tapiti
remondo guas
Yvyra reitr
nderekoves
remombykyve.

Cuando cortas un rbol


matas a un pjaro
secas un manantial
ahuyentas al conejo
alejas al venado
Cuando cortas un rbol
tu vida se hace ms corta

PROYECTO DE MANEJO SOSTENIBLE DE LOS RECURSOS NATURALES EN EL CHACO SUDAMERICANO - GTZ

Educacin y Capacitacin para el Desarrollo Sostenible del Chaco Sudamericano

Rquiem a un ro

Por Helena Huegel

En vida diste vida


regando las rodillas de los rboles
que a tus orillas se hincaban a beber.
En vida diste vida
a aves que en la aurora danzaban
entre los arcos iris que pintabas de salto,
en salto con gotas de cristal.
En vida diste vida
a peces, insectos y algas
que, como la araa, tejen un andut
de interrelaciones.
En vida diste vida
a animales y nios que chapoteaban
de alegra bajo el ardiente sol de verano.
Aos tras aos, con trinos de jbilo
Corriste entre la tierra
con sangre en las arterias
esparciendo vida en tu camino
Pero ahora........
En muerte ofreces muerte.
Borrando los rboles de tus costas
y te enojas, arrastrando suelos, casas
y vegetacin con remolinos teidos de tierra colorada.
En muerte ofreces muerte
y los pjaros, entre los montes de basura, caen inertes.
Los acrbatas areos cesan sus giros y piruetas.
En muerte ofreces muerte.
Cuando una sola hebra de andut
se quiebra, se desvanece todo el tejido.
La pirmide de seres vivos se derrumba
cuando robamos la piedra angular.
En muerte ofreces muerte.
La llagas de los nios que baan en
tus aguas, no se curan y lo animales,
tus amigos ya no existen ms.
Ay ro, que un milagro pudiera resucitarte
Pues a cambio de tu vida,
te dimos muerte a ti y todo lo que tocas.

PROYECTO DE MANEJO SOSTENIBLE DE LOS RECURSOS NATURALES EN EL CHACO SUDAMERICANO - GTZ

65

Educacin y Capacitacin para el Desarrollo Sostenible del Chaco Sudamericano

Lapacho

Copa de vino aejo que desborda


la sutil embriaguez de sus colores,
encaje, cromo y luz en el que bordan
los pjaros la gloria de sus flores.
Mano morena que, enguantada en lila,
acaricia el azul de las maanas,
badajo florecido de la esquila
triunfal del firmamento que se inflama.
Mancha de luz al borde de un camino,
jaln del campo y corazn del viento,
rbol que tiene para s el destino
de ser la primavera en todo el tiempo.
Y ya solo en la tarde clara y bella,
embriagado de luces y colores,
es el rbol que enciende las estrellas
con la llama morada de sus flores.
Jos Luis Appleyard

Bosque chaqueo, copla

Nosotros somos del Chaco


Y venimos por algo
Pedimos cuidar el rbol
Especialmente el Quebracho
Qu alegre se ve a los hombres
Destruyendo sus bosques
Es que acaso ellos son saben
Que hay que valorar su existencia
Hoy nosotros les decimos
A la autoridad de este suelo
Que cuide a nuestro bosque
Que Tata Dios nos ha dado
Composicin elaborada en el Campamento Trinacional
Mi vida con la Naturaleza del Chaco en Laguna Capitn,
Paraguay, en abril del 200. Autores: Romina Zalazar (15)
y Adrin Prez (19

66

PROYECTO DE MANEJO SOSTENIBLE DE LOS RECURSOS NATURALES EN EL CHACO SUDAMERICANO - GTZ

Educacin y Capacitacin para el Desarrollo Sostenible del Chaco Sudamericano

Que no sienta (tenga) fro esta tierra


Traduccin del guarani

Que no haya ruido,


que no haya ruido
que no haya pelea
Que no truene,
que el humo no cubra
esta tierra
Que no gima el viento
y no tenga fro,
que no sienta mucho
fro esta tierra,
se achica el hombre,
los peces flotan y
de las aves se
languidecen sus alas.
Que los peces,
los hombres y los
pjaros no se ahoguen.
Que el viento no gima
Que no sienta fro
esta tierra, que el agua
no se espese y
vaya apagndose esta tierra
Feliciano Acosta.

Moer Mit ha Pira.


Oembosari ndaje ysyry renbe pe
Mitnguera ha jepiverguaicha omombo hikui
pe, pakova ha opa yva hova pirekue ha
ombotyai, sapynte opo gui pete pirai
sayjva ha omimbipva heiva mitme picha:
-Anivna pemombo pe pende yty, ore
ningo roiko ipype ha picha ramo oembyaipa,
orembohasta ha romanombta, y avei
omanta. Peangarekna orerehe mitmi!;
heipavo otyky hesay ha oike jey ysyry rugupe.
Maria Elvira Martnez de Campos

PROYECTO DE MANEJO SOSTENIBLE DE LOS RECURSOS NATURALES EN EL CHACO SUDAMERICANO - GTZ

67

Educacin y Capacitacin para el Desarrollo Sostenible del Chaco Sudamericano

68

PROYECTO DE MANEJO SOSTENIBLE DE LOS RECURSOS NATURALES EN EL CHACO SUDAMERICANO - GTZ

69

70

También podría gustarte