Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
121
Ampla tu repertorio de expresiones comunes inglesas para dominar el idioma britnico, todas son expresiones del da a da que puedes oir en lugares
como Londres o Manchester.
Ms de 200 expresiones en ingls y su traduccin para que no te quedes sin saber qu decir
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
37.
38.
39.
40.
41.
42.
43.
44.
45.
46.
47.
48.
49.
50.
51.
52.
53.
54.
55.
56.
57.
58.
59.
60.
61.
62.
63.
64.
65.
66.
67.
68.
69.
70.
71.
72.
converted by Web2PDFConvert.com
73.
74.
75.
76.
77.
78.
79.
80.
81.
82.
83.
84.
85.
86.
87.
88.
89.
90.
91.
92.
93.
94.
95.
96.
97.
98.
99.
100.
101.
102.
103.
104.
105.
106.
107.
108.
109.
110.
111.
112.
113.
114.
115.
116.
117.
118.
119.
120.
121.
122.
123.
124.
125.
126.
127.
128.
converted by Web2PDFConvert.com
129.
130.
131.
132.
133.
134.
135.
136.
137.
138.
139.
140.
141.
142.
143.
144.
145.
146.
147.
148.
149.
150.
151.
152.
153.
154.
155.
156.
157.
158.
159.
160.
161.
162.
163.
164.
165.
166.
167.
168.
169.
170.
171.
172.
173.
174.
175.
176.
177.
178.
179.
180.
181.
182.
183.
184.
converted by Web2PDFConvert.com
185.
186.
187.
188.
189.
190.
191.
192.
193.
194.
195.
196.
197.
198.
199.
200.
201.
202.
203.
470
36.6k
61
Tags:
coloquial
comunes
expresiones
ingls
vocabulario
converted by Web2PDFConvert.com
25 NOV, 2014
2 DIC, 2014
121 RESPONSES
Comments 117
Pingbacks 4
converted by Web2PDFConvert.com
Responder
Responder
Walter diciembre 2, 2014 a las 11:25 am
Pull your socks up = Mueve el culo!
Responder
Joaqun Bueno diciembre 2, 2014 a las 12:56 pm
Excelente seleccin! Estas son las expresiones que te hacen distinguir de otro estudiante cualquiera cuando ests en Inglaterra. He aprendido la mayora de
ellas en mi Erasmus en Newcastle y esta lista me parece muy muy til. Enhorabuena y gracias!
Un pequeo aporte: por mi experiencia con nativos, its raining cats and dogs est bastante en desuso ya y se ve como antigua (y para ms inri est repetida
jaja (20 y 87)). Para cuando llueve mucho yo siempre he escuchado y usado Its pouring down.
Sugiero algunas otras:
Legit! = Suena bien! Perfecto! (Sobre todo entre jvenes. Me da la impresin de que viene por influencia del American English, porque creo que all lo usan
bastante y est ahora empezando a usarse en Inglaterra).
to catch someones drift = entender, pillar a alguien (Do you catch my drift? = Me entiendes/pillas? Sabes por dnde voy?);
to be cold enough to freeze the balls of a brass monkey = hacer mucho fro.
to play it cool = hacerse el duro (por ejemplo: John really fancies Kate but he is playing it cool).
Responder
converted by Web2PDFConvert.com
Responder
eva diciembre 3, 2014 a las 7:21 am
like putting lipstick on a pig : viene a decir lo mismo que aunque la mona se vista de seda mona se queda
Twist someones arm: persuadir a alguien, tratar de convencer
Responder
eva diciembre 3, 2014 a las 7:23 am
Speak tour mind: di lo que piensas
Responder
dR diciembre 3, 2014 a las 9:32 am
*your mind
Responder
Mary riestra diciembre 3, 2014 a las 8:00 am
The more the merrier (ms seamos mejor)
Responder
Vctor diciembre 3, 2014 a las 8:33 am
Dont/never give up No/nunca te rindas
Responder
Cristina L. diciembre 3, 2014 a las 9:41 am
To bite off more than one can chew El que mucho abarca poco aprieta
Responder
Cristina L. diciembre 3, 2014 a las 9:52 am
Driving me nuts= to get annoyed by something. Volver loco, tener hasta las pelotas
Responder
Maria diciembre 3, 2014 a las 10:25 am
Muy bueno el blog y las expresiones muy tiles
Responder
marta diciembre 3, 2014 a las 10:52 am
Thats bologna! Para decir que algo es mentira o falso, en USA .
Responder
Sergio (Azcar y Pimienta) diciembre 3, 2014 a las 11:28 am
Fantstico post! Seguro que hay cientos y cientos de ellas que ni conocemos ni hemos escuchado. Yo os dejo tres que se me ocurren ahora:
A penny for your thoughts Dara lo que fuera por saber que ests pensando
As clear as a day Tan claro como el agua
y una muy muy coloquial
Ass licker Pelota/Lameculos
Responder
Jim diciembre 3, 2014 a las 5:30 pm
As clear as day
Responder
Santi diciembre 3, 2014 a las 11:55 am
Exactamente lo que le digo a todos mis alumnos que no hagan jams: intentar estudiarse una largusima lista de vocabulario. Y encima repleta de errores As
no llegamos a ningn sitio, que lo sepis
Responder
Maria diciembre 3, 2014 a las 6:20 pm
1) Mal profesor eres si no sabes expresiones del da a da como estas, todo el que ha estado o estudiado fuera de Espaa las conoce de sobra
2) No hay nada de malo en estudiarse una larga lista de vocabulario cuando se hace con ejemplo prcticos y estudiada poco a poco
Responder
DrVitoti diciembre 4, 2014 a las 4:21 pm
Si, pero es que esta lista est llena de errores y de traducciones incompletas, que no expresan bien el significado, por ejemplo bullshit no es mierda tal y
como se usa en espaol. Y muchas de estas expresiones son simplemente palabras traducidas literalmente. Es mejor aprenderlas en contexto que
entonces entiendes bien cul es su significado y cundo es apropiado usarlas, que estudiarte una lista estril que puede llevar a confusin.
converted by Web2PDFConvert.com
Responder
Carlucos diciembre 3, 2014 a las 12:24 pm
Break a leg = Mucha mierda ( desear suerte en el argot del teatro/cine/msica )
Responder
Adriana diciembre 3, 2014 a las 12:38 pm
Have a good one = Que tengas un buen da.
Responder
Pablo diciembre 3, 2014 a las 12:39 pm
Pocket Pool -> Meter las manos en bolsillos ajenos (es lo suficientemente grfico como para no requerir explicacin adicional).
Responder
Vir diciembre 3, 2014 a las 1:15 pm
It is a piece of cake est chupao
Responder
RAUL diciembre 3, 2014 a las 1:34 pm
in that way en ese caso
Responder
Mgc diciembre 3, 2014 a las 2:32 pm
18. Ed ms comn or: its not that big a deal en lugar de its not that of a big deal que tbh, nun a lo he oido; y toro acrnimo para la lists tbh: to be honest
53: yo la traducira tambin por ms sabe el Diablo por video que por Diablo
72: on the one hand On the other hand
130: to be stoned instead of stone
159: to argue, or to have an argument; definitely not to have an argue
Besides all that, great list, very helpful!! Your a star!! (Add that one as well if you feel like it!)
Xx
Responder
Mgc diciembre 3, 2014 a las 2:35 pm
so sorry.. My autocorrect is in English and it might not be clear:
18. *es ms comn or () *que tbh nunca lo he oido
Responder
Jim diciembre 3, 2014 a las 5:31 pm
Youre a star
Responder
merche diciembre 3, 2014 a las 2:50 pm
Im in time tengo tiempo
Im on time tengo prisa
Responder
hugo gonzlez diciembre 3, 2014 a las 3:17 pm
An apple a day, keeps the doctor away
es un consejo, un refrn de Reino unido para demostrar que comer fruta es bueno, a mi me lo deca mucho la madre de la familia en la que estuve viviendo
Responder
gonzalo diciembre 3, 2014 a las 3:21 pm
104 & 113 contain a spelling mistake?
My contribution: You cant teach an old dog tricks
Too many cooks spoil the broth
Responder
maria diciembre 3, 2014 a las 3:34 pm
This takes the biscuit = Esto es el colmo.
Muy buena la seleccin de frases, me parece muy til.
gracias
Responder
Pilar
converted by Web2PDFConvert.com
Responder
Eva diciembre 3, 2014 a las 8:49 pm
Cool as a cucumber / Ipertrrito, muy calmado.
Drive me crazy-nuts / Me vuelves loco.
Drive someone crazy-nuts / Volver loco a alguien.
Draw the curtain / Cerrar, colocar la cortina, poner en su lugar nuevamente.
No s cuando usarn esta ltima, porque las cortinas brillan por su ausencia XP
Responder
Alicia diciembre 3, 2014 a las 8:58 pm
spick and span : como los chorros del oro
ditto: idem
to pull : pillar ( en sentido sexual), ligar
to have a ball: pasarlo muy bien
Responder
Juan Carlos diciembre 3, 2014 a las 9:18 pm
Buensima aportacin. Ah va alguna que otra ms:
To make (something/somebody) out = Avistar algo o a alguien en malas condiciones de visibilidad, entre la niebla por ejemplo.
To get away with it = Salirse con la suya
To catch up on my sleep = Necesitar echar un sueecito
To go on the piss (vulg) = La intencin de emborracharse muchsimo
To pig out = Ponerse cerdo de comida
To go on the pull = Cuando gente soltera sale de fiesta con la expectativa de pillar cacho
To nurse a hangover = Sobrellevar la resaca
To play by ear = Tocar (un instrumento musical) de odo
Nothing is set in stone = Cuando una idea puede ser rebatible
To be fired/sacked VS To be dismissed = Ser despedido (informal VS formal)
Verbos para enfermedades:
To catch a cold/flu = Pillar un resfriado / una gripe
To contract Aids/Ebola = Contraer el Sida / bola
To develop Cancer = Desarrollar un cncer
Responder
Juan Carlos diciembre 3, 2014 a las 9:20 pm
Ah! Una ms!
To be miles away = Tener la cabeza en otra parte cuando te dicen algo, te preguntan y estabas pensando en otra cosa Sorry, I was miles away.
Responder
Charlie diciembre 3, 2014 a las 9:33 pm
I thought thats bullshit meant es mentira
Responder
Maria diciembre 3, 2014 a las 10:14 pm
So far so good = todo bien hasta el momento
Responder
Rosa diciembre 3, 2014 a las 10:23 pm
Driving me bananas/nuts Me est volviendo loco
Out of the blue De la nada/de improvisto
Responder
Rut Martinez diciembre 3, 2014 a las 10:56 pm
Yo aadiria dos basicas
Have a safe trip: Buen viaje.
keep yourself or take care: cuidate
(Australia)
Responder
converted by Web2PDFConvert.com
DEJA UN COMENTARIO
Name *
Email *
Web
Comentario
Publicar comentario
FOLLOW:
NEXT STORY
PREVIOUS STORY
converted by Web2PDFConvert.com
APRENDE IDIOMAS
CURIOSIDADES
APRENDE IDIOMAS
MUNDOBUENO
PUBLICIDAD
Top Publicaciones
converted by Web2PDFConvert.com
APRENDE IDIOMAS
converted by Web2PDFConvert.com
CURIOSIDADES
Elblogdeidiomas.es - 2014
converted by Web2PDFConvert.com