Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Aristofanes - Pluto
Aristofanes - Pluto
Pluto
Verdad es que Platn no conoci a los poetas de la Comedia nueva. Tal vez hubiera admirado menos el
aticismo de Aristfanes, a tener por trmino de comparacin el aticismo de Menandro. Lo que resta de la
obra de Plutarco acerca de los grandes cmicos de Grecia, nos muestra que Menandro perjudic a
Aristfanes, y que la comedia de costumbres, esto es, la verdadera comedia, hizo que los nimos fuesen
ms delicados, y por consiguiente ms severos en la apreciacin de los mritos de la comedia stira. El
estilo de Aristfanes, dice Plutarco, es una mezcla de trgico y cmico, de sublimidad y bajeza, de
hinchazn y oscuridad, de serio y jocoso, que llega a la saciedad: en suma, es una desigualdad continua.
No da a sus personajes el tono que conviene a su carcter: en l, un prncipe habla sin dignidad, un
orador sin nobleza; una mujer no tiene la sencillez de su sexo; un plebeyo y un patn, el lenguaje comn
y tosco de su condicin. A todos les hace hablar a la ventura, ponindoles en boca las primeras
expresiones que se le ocurren; de forma que no puede distinguirse si habla un hijo o un padre, un rstico,
un dios, una mujerzuela o un hroe.
Es probable que Menandro observaba ms que Aristfanes la verdad de los caracteres, y que sus
personajes tenan mas figura, sentimientos ms acordes, y que hablan siempre el lenguaje de la
naturaleza. Por eso formul Plutarco un juicio ms que riguroso sobre un poeta que nunca tuvo ms
objeto que mover a risa, y que diseaba, no retratos vivos, sino caricaturas de la realidad. As, pues, hay
que hacer muchas salvedades en ese seversimo fallo.
El estilo de Aristfanes no ha de confrontarse con un ideal cmico que Aristfanes no pudo adivinar.
Hay que conocerle en si mismo, hay que aquilatarle por los efectos producidos, esto es, por la
vehemencia de la stira, por la viveza del sarcasmo, por lo mucho que hizo rer a sus oyentes. Y hoy en
da aun es fcil convencernos de que Aristfanes fue en efecto el favorito de las Gracias, y de que Platn
no obr de ligero al escribir su epigrama.
Semejante elogio no hubiera sido inferior al merecimiento de Sfocles mismo. En efecto, estos dos
hombres tan desemejantes en todo lo dems, fueron escritores de igual familia, dotados de varios
talentos completamente comparables. Prescndase por un momento del absoluto contraste de los
asuntos tratados por ambos poetas; atindase nicamente a la expresin del pensamiento, al giro de la
frase, a la eleccin de las palabras, a su colocacin, a la fisonoma del estilo, a la armona intima de esta
poesa y a su armona musical: vase el mismo vigor y la misma flexibilidad, el mismo tacto infalible, la
misma plenitud de sentido; vanse las mismas gracias y el mismo encanto; vase la perfeccin del arte
consumado. El nico defecto de estilo de Aristfanes, y este defecto lo es para nosotros no mas, consiste
en la abundancia de alusiones, que al punto comprenda la malicia de los contemporneos, y en los que
muchas veces solo vemos indescifrables enigmas. Agrguese adems que, de todos los mritos que los
atenienses apreciaban en aquella diccin docta a la par que sencilla, la cual fue el secreto de Aristfanes,
nosotros solo notamos los ms adocenados; pero a despecho de los siglos trascurridos, y a pesar de la
imperfeccin de nuestros conocimientos; an percibimos algo de aquel aroma penetrante y ligero, que
era como la natural emanacin del suelo de tica, y del que est impregnada toda la poesa de
Aristfanes. Ah, o en ninguna parte, nos es dado concebir lo que era el aticismo tan decantado por los
crticos antiguos.
Se tiende a exagerar la importancia de las comedias de Aristfanes, consideradas como monumentos de
la historia de Atenas. S, seguramente, bajo aquellas agradables ficciones, bajo aquellas grotescas
mscaras, bajo aquel mundo fantstico que brota del intelecto de un hombre, hay realidades, hay algo de
lo que rebulla y viva en la sociedad ateniense en el siglo V antes de nuestra era. Las comedias de
Aristfanes son la gaceta, digmoslo as, de la ciudad de Pericles durante su perodo mas turbulento, ms
preado de sucesos, ms fecundo en peripecias; pero esta gaceta se escribi por un hombre de partido:
basta decir que Aristfanes dista de merecer siempre crdito, y que sus asertos deben sujetarse
generalmente a un severo examen. Razn tuvo Cicern al observarlo: algo irritante era la parcialidad de los
poetas de la Comedia antigua. Murmurar de los Cleontes y de los Hiprboles, pase; pero, calumniar a un
hroe como Lamaco, a un sabio como Scrates, a un estadista como Pericles.
Es evidente que si hubisemos de atenernos a Aristfanes respecto de los que fueron honra y gloria del
pueblo ateniense, nos expusiramos a caer en extraos yerros. Es fama empero que, deseando Dionisio
el joven enterarse del gobierno de Atenas, envile Platn las comedias de Aristfanes. Ni Platn mismo
estaba exento de preocupaciones polticas. Detestaba la democracia, como Aristfanes. Entendemos
pues que a sus ojos tuviese la caricatura los rasgos de un cuadro verdadero, y que por tal la diese al
tirano? Por nuestra parte, como ya nada nos alucina respecto de los mritos o defectos de los personajes
representados por Aristfanes, y como no aspiramos a corregir las costumbres e instituciones de los
atenienses, solo hemos de aceptar a beneficio de inventario los datos por el poeta satrico suministrados.
Hasta con estas salvedades, mucho queda que aprovechar en sus obras; y la historia puede tambin
congratularse de la dichosa casualidad que ha preservado tantas de ellas. El tiempo ha respetado casi
tanto a Aristfanes como a Eurpides. De cincuenta y cuatro comedias, o segn otros, de cuarenta y
cuatro, son once las que han llegado ntegras hasta nosotros. Estas once comedias, o si se quiere estas
once stiras, pueden dividirse en grupos, a poca diferencia como sigue. Stiras polticas: los Arcanienses,
los Caballeros, la Paz, y Lisstrata; stiras filosficas: las Nubes, las Avispas, las Asamblestas, y Pluto.
Stiras literarias: las Tesmoforias y las Ranas. Una sola pieza, las Aves, no cabe en ninguno de estos tres
grupos: es como una revista crtica, una mezcolanza de poltica, filosofa, literatura y mil cosas ms, cuyo
objeto no se indica muy claramente; es mas fantasa que polmica; es poesa que solo tiende a ser poesa
y a deleitar la imaginacin de los hombres.
Alexis Pierrot en Historia de la Literatura Griega.
PLUTO
Personajes
CARIN, un esclavo.
CRMILO, su amo, labrador.
DINERO, un dios.
CORO DE LABRADORES.
BLEPSIDEMO, amigo de Crmilo.
POBREZA, una diosa.
LA MUJER DE CRMILO.
UN HOMBRE HONRADO.
UN DELATOR.
UNA VIEJA.
UN MOZO, ex amante de la vieja.
HERMES, un dios.
EL SACERDOTE DE ZEUS.
PERSONAJES MUDOS: un esclavo del hombre honrado, un testigo del delator y otros
ciudadanos y esclavos
Una plaza de Atenas. Al fondo, la casa de CRMILO. Entra un hombre viejo, mal vestido y ciego. Tras l,
CRMILO, un hombre mayor, y CARIN, su esclavo; ambos llevan coronas de laurel, seal de que vienen
de consultar el orculo de Delfos.
PLUTO
CARIN. (Al pblico.) Zeus y dioses, qu horrible es acabar siendo esclavo de un amo que est
chalado! Pues si resulta que el criado sugiere cosas muy acertadas, pero afamo no le da la gana
de hacerlas, por fuerza el criado recibe su parte en las desgracias de aqul. De tu propio
cuerpo no te permiten los hados ser dueo: su dueo es el que te ha comprado. As son las
cosas.
Pero contra Loxias1, que vaticina desde un trpode labrado en oro2, tengo una queja cargada
de razn: que siendo, segn dicen, mdico y adivino inteligente, me ha devuelto3 a mi amo
hecho un luntico.
1 Loxias es uno de los sobrenombres de Apolo relacionado con los orculos; su significado,
oblicuo, tendra que ver con la ambigedad de sus profecas. Entre sus atribuciones
destacan las de mdico y adivino, a las que se alude a continuacin.
2. Probablemente un verso de tragedia.
3. Crmilo regresa de consultar el orculo de Apolo.
4. Los que consultaban el orculo de Delfos volvan de l con una corona de laurel; mientras
la llevaban no podan ser agredidos, por estar bajo la tutela del dios.
Le da por seguir los pasos de un hombre ciego, haciendo lo contrario de lo que tendra que
hacer. Pues los que vemos, guiamos a los ciegos, pero ste, sin embargo, va detrs, y me
obliga a m a ir detrs tambin, y eso sin darme ni la ms mnima respuesta, ni un gruido
siquiera.
(A CRMILO.) As que no habr forma de que yo me calle, mientras no me digas por qu
vamos detrs de ste, amo; te voy a dar la lata. Como pegarme no puedes mientras lleve
corona!4.
CRMILO. Por Zeus, como me incordies te quitar la corona para pegarte, y as te doler ms.
CARIN. De boquilla! Yo no voy a parar hasta queme digas quin rayos es este to. Te lo
pregunto con la mejor intencin del mundo.
CRMILO. No voy a ocultrtelo, que de mis criados te tengo por el ms fiel y el ms...
ladrn. A m, aun siendo hombre piadoso y honrado, me iban mal las cosas y era pobre.
CARIN. Ya lo s, ya.
CRMILO. En cambio, otros eran ricos: los robatemplos, los polticos, los delatores y los
granujas.
CARIN. Es verdad.
CRMILO. As que fui a consultar al orculo al templo del dios, porque mi vida, desgraciado
como soy, considero que ya para el caso ha jugado su baza, pero quera preguntar si mi
hijo, que es el nico que tengo, lo que tiene que hacer es cambiar de manera de ser y
volverse canalla, delincuente, un sinvergenza total, porque para la vida creo que eso es lo
nico provechoso.
CARIN. Qu proclam Febo desde su santuario repleto de guirnaldas?5.
CRMILO. Vers. El dios me dijo con mucha claridad esto: me orden que al primero que
me encontrara al salir no lo perdiera de vista, y que lo convenciera de que me acompaase a
casa.
CARIN. Y, quin fue el primero que te encontraste?
CRMILO. se. (Seala a DINERO.)
CARIN. Pasmado! Es que note das cuenta de que la decisin del dios lo que indica
claramente es que tu hijo siga el estilo de aqu?
CRMILO. Qu te hace pensar as?
CARIN. Hasta para un ciego est clarsimo darse cuenta de esto: que en los tiempos que
ARISTFANES
PLUTO
DINERO. De acuerdo.
CRMILO. A ver cmo es esto: si volvieras a ver como antes, te alejaras de los
sinvergenzas?
DINERO. Como te lo digo.
CRMILO. Y a las buenas personas es a quienes te acercaras?
DINERO. Sin duda alguna, que hace mucho tiempo que no los he visto.
CARIN. (Al pblico.) No es de extraar, tampoco yo, con lo bien que veo.
DINERO. As que dejadme los dos, que ya sabis lo que se refiere a m.
CRMILO. No, por Zeus!, ahora s que vamos a estar pegados a ti.
DINERO. No deca yo que vosotros dos me ibais a causar problemas?
CRMILO. Oye, t, por favor, hazme caso y no me dejes, que no vas a encontrar por mucho
que busques hombre de mejor madera que yo.
CARIN. (Al pblico.) No, por Zeus, otro no hay... a no ser yo.
DINERO. Eso es justo lo que dicen todos. Pero cuando de verdad me tienen y se hacen ricos,
son los peores de todos.
7. La ceguera.
CRMILO. As es, pero no todos son sinvergenzas.
DINERO. S, por Zeus!, todsimos.
CARIN. Ya te pesar esto.
CRMILO. Para que sepas cuntos beneficios recibirs si te quedas con nosotros, presta
atencin y entrate. Creo yo, creo yo -con un dios de nuestra parte habr que decir-, que te
libraremos de la enfermedad de los ojos y haremos que veas.
DINERO. No se te ocurra hacer eso, que no quiero volver a ver.
CRMILO. Qu dices?
CARIN. (Al pblico.) El to este es un imbcil.
DINERO. Bien seguro estoy: si Zeus se enterara de las chaladuras de stos, me hara papilla.
CRMILO. No es eso lo que hace ahora, dejndote ir de un lado para otro dando tumbos?
DINERO. No lo s, pero yo le tengo mucho miedo.
CRMILO. Ah s, t, el ms cobarde de todos los dioses? T crees que el poder de Zeus y
sus rayos valdran ni tres bolos8 si t volvieras a ver, aunque fuera un ratito?
DINERO. Huy!, no digas eso, bastardo!
CRMILO. Estte tranquilo, que yo te voy a demostrar que t eres mucho ms poderoso que
Zeus.
DINERO. Que t vas a demostrar que yo soy ms poderoso?
CRMILO. S, por el cielo. A ver (A CARIN): por medio de qu gobierna Zeus a los
dioses?
CARIN. Por la pasta, que tiene muchsima.
CRMILO. Vale, y quin es el que se la proporciona?
CARIN. (Sealando a DINERO.) ste.
8. El bolo era la moneda ms pequea.
CRMILO. Y a causa de quin le hacen sacrificios? No es a causa de ste? (Seala a
DINERO.)
CARIN. S, por Zeus, piden ser ricos, sin disimulo.
ARISTFANES
CRMILO. As que no es verdad que ste es la causa, y que, si quisiera, fcilmente acabara
con todo eso?
DINERO. Yeso, porqu?
CRMILO. Porque ni un solo hombre sacrificara ya un buey, ni un pastel9, ni nada de nada,
con tal de que t no quisieras.
DINERO. Cmo?
CRMILO. Que cmo? Seguro que no habr manera de comprar si t no ests presente y das
la pasta. As que si Zeus te incordia puedes acabar con su poder t solito.
DINERO. Qu dices? Que por m le hacen los sacrificios a l?
CRMILO. Claro. Por Zeus!, y todo lo que hay de esplndido, bueno o placentero para el
hombre, le viene por ti: que todo est sometido a la riqueza.
CARIN. Yo, sin ir ms lejos: por un poco de dinero me he convertido en esclavo, siendo
antes un hombre libre10.
CRMILO. De las putas corintias11 se cuenta que, cuando las busca un cliente pobre, no le
hacen ni caso; en cambio, si es rico, al instante se ponen hasta de culo.
CARIN. De los muchachos se cuenta tambin que hacen eso mismo, no por cario a sus
amantes, sino por dinero.
CRMILO. Por lo menos los de buena familia no; slo los de baja estofa, que los de buena
familia no piden dinero.
CARIN. Y qu piden?
9. De harina de cebada con aceite y miel.
10. No est clara la posibilidad de caer en la esclavitud por deudas. En Atenas fue abolida, a lo
que sabemos, por Soln. Carin era un extranjero y probablemente en su pas cay en la
esclavitud por deudas. Otras posibilidades menciona Holzinger.
11. Proverbialmente caras.
CRMILO. Uno, un buen caballo; otro, perros de caza.
CARIN. Seguramente, como les da vergenza pedir dinero, disfrazan su vicio con un nombre
biensonante.
CRMILO. Toda clase de oficios y de maas han inventado los hombres gracias a ti. As, uno
hace zapatos en su asiento; otro forja metales; otro es carpintero; otro trabaja el oro que ha
recibido de ti...
CARIN. Otro es ladrn de vestidos, por Zeus!; otro es desvalijador de casas...
CRMILO.... otro es batanero...
CARIN.... otro lava pieles...
CRMILO ... otro es curtidor...
CARIN. ... otro vende cebollas...
CRMILO.... y al que pillan en flagrante adulterio con una casada, con ser depilado salva el
pellejo gracias a ti12.
DINERO. Pobre de m! Y yo sin enterarme todo este tiempo.
CARIN. Y el Gran Rey13, no se da tanta importancia gracias a l? Y la Asamblea, no existe
gracias a l?14
CRMILO. A ver: a las trirremes, no eres t el que les su ministra la tripulacin? Dime.
CARIN. Y a los mercenarios que estn en Corinto15, no es l quien los mantiene? Y Pnfilo,
no es por culpa de se por lo que ro...mper a llorar?16
12. El marido tena derecho a matar al adltero cogido en flagrante delito. Este drstico castigo
PLUTO
poda ser sustituido por el de aplicarle ceniza ardiente, con la que se quemaba el vello del
pubis (paratilms). Se da a entender que se poda llegar a un acuerdo de dinero y evitar la
muerte.
13. El rey persa, cuyo oro era bien conocido en Grecia.
14. Los que asistan cobraban un sueldo.
15. Permaneca en Corinto un batalln de mercenarios, reclutados contra los espartanos.
Desde aqu en adelante, Holzinger cree percibir alusiones polticas en todos los personajes
aludidos.
16. Pnfilo, general ateniense, es mencionado en un escolio como ladrn del Tesoro pblico.
El espectador espera or klptei, roba, y la palabra del texto es klasetai ro ...mper a llorar.
CREMILO. Y el vendedor de agujas17, tambin, junto a Pnfilo?
CARIN. Y Agirrio18, no es por ste por quien se tira pedos?
CRMILO. Y Filepsio, no cuenta patraas por culpa tuya?19. Y la alianza con los egipcios20,
no se debe a ti? No es por ti por lo que Lais ama a Filnides?21.
CARIN. Y la torre de Timoteo... 22.
CRMILO.... que te caiga encima! Y los asuntos pblicos, no se llevan a cabo todos por tu
mediacin? T eres el causante uniqusimo de todo, de lo malo y de lo bueno, sin duda
alguna.
CARIN. Por ejemplo, en las guerras ganan siempre aquellos que tienen a ste de su parte.
DINERO. Tantas cosas soy capaz de hacer yo solito?
CRMILO. S, por Zeus, y muchas ms an, tanto que nunca nadie est harto de ti. De todas
las dems cosas se puede hartar uno: de amor...
CARIN. ...de pan...
CRMILO.... de msica...
CARIN. ... de frutos secos...
CRMLO.... de honores...
CARIN. ... de tartas...
CRMLO.... de valenta...
17. No se sabe de quin se trata. El escoliasta alude a un tal Aristxeno.
18. Agirrio era muy popular por haber aumentado el salario percibido por asistir a la Asamblea.
19. Filepsio fue encarcelado por sus deudas al Tesoro pblico; se alude a sus invenciones para
eludir la culpa.
20. Parece referirse a la ayuda de los atenienses al rey de Libia en Egipto, contra los persas, en
el 459.
21. Lais era una bella prostituta corintia. Filnides, un hombre de gran estatura, feo y rico.
22. Timoteo, general ateniense, hijo de Conn, del que hered gran fortuna. Mand construir
una casa con una torre.
CARIN.... de higos secos...
CRMILO.... de ambicin...
CARIN. ... de tortas de cebada...
CRMILO.... del mando...
CARIN.... de pur de lentejas...
CRMILO.... pero de ti, nadie nunca lleg a estar harto. El que recibe trece talentos23, con
mucha ms gana quiere conseguir diecisis. Y si los logra, quiere cuarenta, y dice que no le
vale la pena vivir si no los llega a tener.
ARISTFANES
DINERO. Me parece que los dos os explicis muy bien. Hay una sola cosa que me da miedo.
CRMILO. De qu se trata?, di.
DINERO. Que, cmo voy a hacerme dueo yo de ese poder que vosotros decs que tengo?
CRMILO. Por Zeus! Si ya dicen todos que lo ms cobarde es el dinero.
DINERO. De eso nada; algn desvalijador que me habr calumniado: pues se habr colado
algn da en mi casa, y al no pillar nada que llevarse, porque encontr todo, todo, bien
cerrado, se le ocurri llamarle a mi precaucin cobarda.
CRMILO. No te preocupes por nada, que si pones inters en nuestros asuntos, yo voy a
hacer que tu vista sea ms aguda que la de Linceo24.
DINERO. Y, cmo vas a poder hacer eso si eres un mortal?
CRMILO. Tengo buenas perspectivas por lo que me dijo el propio Febo agitando el laurel
Ptico25.
DINERO. As que tambin aqul est en el ajo?
23. Un talento era mucho dinero; equivala a 36.000 bolos y tres bolos era en este tiempo el
salario diario percibido por acudir a la Asamblea.
24. Nombre derivado de lince. Es uno de los Argonautas.
25. Verso de tragedia. Se refiere al orculo de Apolo en Delfos.
CRMILO. As es.
DINERO. Ojo que...
CRMILO. No te preocupes por nada, to. Que yo, entrate bien, voy a conseguirlo aunque me
cueste la vida.
CARIN. Y si quieres, yo tambin.
CRMILO. Tendremos tambin otros muchos aliados: todos los que son buena gente y no
tienen qu comer.
DINERO. Huy, huy, malos, malos aliados nuestros, esos que has dicho!
CRMILO. No lo sern, desde el momento en que se hagan ricos. (A CARIN.) T, corriendo
a toda prisa...
CARIN. Y qu hago?, di.
CRMILO.... llama a los compaeros labradores -es fcil que te los encuentres en los campos,
reventados de trabajo- para que cada uno venga aqu y tenga la misma parte que nosotros de
este Dinero aqu presente.
CARIN. Ya voy. Este pedazo de carne (Sealndolo)26, que alguno de los de dentro lo coja y lo
meta en casa.
CRMILO. Yo me ocupar de eso. (Coge la carne.) T, venga, corre. (CARIN se va.) T,
Dinero, el ms poderoso de todos los dioses, ven aqu dentro conmigo: sta (Seala la casa) es
la casa que en el da de hoy t tienes que llenar de riquezas, con justicia o sin ella.
DINERO. Por los dioses!, siempre que entro en casa ajena lo paso fatal, pues nunca saco
nada en limpio. Si me toca entrar en casa de un avaro, en seguida me entierra en el suelo bien
abajo. Y si algn buen hombre amigo suyo llega a pedirle que le d un poquito de pasta,
niega que me haya visto nunca. Y si me toca entrar en casa de algn chalado, me veo
arrojado a las putas y a los dados, y en un tiempo increble me echan a la calle en cueros.
26. Parte del sacrificio ofrecido en Delfos.
CRMILO. Es que nunca te has topado con un hombre comedido. Yo tengo siempre el
mismo carcter ms o menos. Me gusta ahorrar como a nadie, y tambin me gusta gastar
PLUTO
cuando viene bien. Hala, vamos a entrar, que quiero que conozcas a mi mujer y a mi nico
hijo, al que quiero ms que a nadie... despus de ti.
DINERO. Lo creo.
CRMILO. Cmo no va uno a decirte la verdad a ti?
(DINERO y CRMILO entran en la casa. Hace su aparicin
CARIN seguido del coro de labradores.)
CARIN. Vosotros, que tantas veces habis comido el mismo tomillo que mi amo, amigos,
vecinos, amantes del trabajo: venga, de prisa, espabilaos, que no hay tiempo que perder. Ya
lleg el momento en el que hay que estar aqu y echar una mano.
CORIFEO. Es que no ves que ya hace rato nos estamos dando toda la prisa que podemos,
dentro de lo que cabe en unos hombres ya dbiles y viejos? Pero a ti, por lo visto, te parece
bien que yo corra antes de decirme por qu motivo me ha hecho venir aqu tu amo.
CARIN. No te lo vengo diciendo todo el rato? Es que no me haces caso. El amo dice que
todos vosotros vais a llevar muy buena vida y os vais a ver libres de una existencia triste y
desagradable.
CORIFEO. De qu se trata y de dnde ha sacado eso que dice?
CARIN. Ha llegado aqu, pedazo de imbciles!, con un viejo sucio, jorobado, hecho un
asco, lleno de arrugas, calvo, desdentado; y creo yo, por el cielo!, que incluso descapullado.
CORIFEO. T, pico de oro, cmo dices? Explcamelo otra vez. Quieres decir que se ha
venido con un montn de riquezas?
CARIN. Que yo sepa, con un montn de calamidades seniles.
CORIFEO. No esperas que nos vas a engaar y te vas a librar de pagarlo teniendo yo un
bastn, verdad?
CARIN. Es que creis que yo soy un don nadie para todo y pensis que no puedo decir nada
al derecho?
CORIFEO. Qu serio el mierda este! Si tus canillas estn pidiendo a gritos los cepos y los
grilletes!
CARIN. Ahora mismo te ha tocado en suerte hacer de juez en el atad: anda, muvete!
Caronte te est dando tu credencial27.
CORIFEO. Ojal revientes! Eres un cara y no tienes pizca de vergenza: nos tomas el pelo y
an no has tenido agallas para explicarnos nada, a nosotros!, que despus de tanto trabajar y
sin tiempo para nada, hemos venido aqu a toda mecha; con tantas plantas de tomillo que
hemos cruzado y sin tocarlas!28.
CARIN. Ya no puedo ocultarlo ms. Tos, el amo ha venido trayendo a Dinero, que os va a
hacer ricos.
CORIFEO. De verdad es posible que todos nosotros seamos ricos?
CARIN. S, por los dioses, unos Midas... si os ponis orejas de burro29.
27. Se refiere al sistema por el que se sorteaba diariamente la composicin de los diversos
tribunales entre los heliastas o jueces. Cuando los jueces a los que haba correspondido
entraban en el Tribunal, se daba a cada uno de ellos una credencial (symbolon) de
identificacin. Dentro del paralelismo del atad-tribunal aparece Caronte, que es el barquero
que conduce las almas de los muertos.
28. Sin pararse a cogerlas.
29. Midas era un legendario rey frigio que converta en oro todo lo que tocaba. Segn otra
leyenda, Apolo, por no haberle dado Midas el premio en un certamen musical, lo castig
ARISTFANES
PLUTO
CARIN.
Hala, dejaos ya de bromas
y dedicaos a otra cosa,
que yo, a escondidas de mi amo,
voy a ir a coger un poco de pan
y de carne, y despus de comrmelos,
quiero a la tarea volver ya.
(Entra en la casa.)
DANZA DEL CORO
(CRMILO sale de su casa.)
32. Parece que se untaba el hocico de los machos cabros para disminuir en ellos la percepcin
del olor de las hembras.
33. Personaje desconocido.
CRMILO. Vecinos, deciros buenos das es ya cosa antigua y pasada de moda. Os digo
bienvenidos, por haber llegado con tales bros, con nimo y sin pereza. A ver si me ayudis
tambin en todo lo dems y sois verdaderamente salvadores del dios.
CORIFEO. T tranquilo. Creers ver en m sin ms a Ares34. Pues sera el colmo que por tres
bolos nos diramos de tortas todos los das en la Asamblea35, y a Dinero en persona fuera yo
a dejar que otro me lo pillara.
CRMILO. Ah veo que llega Blepsidemo. Tiene que haber odo hablar del asunto por la prisa
y el paso que trae.
(Llega BLEPSIDEMO, amigo de CRMILO.)
BLEPSIDEMO. Qu pasa aqu? De dnde y cmo le ha venido a Crmilo hacerse rico de
repente? No me lo creo. Por Heracles!, y la verdad es que cuentan y no acaban los clientes en
las barberas que de repente este hombre se ha hecho rico. Y esto mismo me asombra, que
teniendo esa suerte mande llamar a los amigos. Desde luego este asunto no tiene el estilo de
nuestra tierra.
CRMILO. Por los dioses, te lo voy a decir sin callarme nada. Blepsidemo, las cosas nos van
mejor que ayer, tanto que puedes tener tu parte, pues eres amigo mo.
BLEPSIDEMO. Es verdad que te has hecho rico, como dicen?
CRMILO. Me voy a hacer en seguida, si un dios lo quiere. Pero la cosa es que, la cosa es
que... hay un peligro en este asunto.
BLEPSIDEMO. Cul?
34. Dios de la guerra.
35. Cf. notas 14, 18 y 23.
CREMILO. Pues que...
BLEPSIDEMO. Acaba de decir lo que sea.
CRMILO.... si nos sale bien es la solucin para toda la vida, pero si fracasamos se va todo al
10
ARISTFANES
cuerno.
BLEPSIDEMO. Este fardo me parece sospechoso; no me agrada. Esto de volverse tan rico de
repente, y al mismo tiempo andar con miedo, es propio de un hombre que ha hecho algo
turbio.
CRMILO. Cmo que turbio?
BLEPSIDEMO. Por ejemplo, si vienes de all, despus de robarle al dios36, por Zeus!, plata u
oro, y luego vas y te arrepientes.
CRMILO. Apolo alejador de males!, eso yo no, por Zeus!
BLEPSIDEMO. Djate de tonteras, hombre. Ya s que no.
CRMILO. No sospeches de m nada parecido.
BLEPSIDEMO. Huy!, limpio, lo que se dice limpio, no hay nada en ningn hombre: la
ambicin les puede a todos.
CRMILO. Por Demterl, me parece que t no ests en tus cabales.
BLEPSIDEMO. (Para s.) Qu cambiado est de como era antes!
CRMILO. Ests chalado, hombre?, por el cielo!
BLEPSIDEMO. (Para s.) Ni siquiera tiene la mirada normal; al verla se nota que ste ha
cometido alguna fechora.
CRMILO. Ya s yo lo que andas gruendo: crees que he robado algo y quieres parte.
BLEPSIDEMO. Que quiero parte? De qu?
CRMILO. No es nada de eso; se trata de otra cosa.
BLEPSIDEMO. No ser que en vez de robar has hecho un atraco, verdad?
36. Apolo, en Delfos.
CRMILO. T ves visiones.
BLEPSIDEMO. Es que ni siquiera has quitado nada a nadie?
CRMILO. No, seguro.
BLEPSIDEMO. Heracles!, vaya, qu se puede hacer? Pues la verdad, no hay forma de que la
diga.
CRMILO. Es que me acusas antes de saber de qu se trata.
BLEPSIDEMO. To, yo esto voy a arreglrtelo por un poco de pasta, antes de que se entere
la ciudad, tapando la boca de los oradores con monedas37.
CRMILO. Por los dioses!, me parece a m que t, como buen amigo, vas a gastarte tres
minas y pasarme una cuenta de doce.
BLEPSIDEMO. Ya estoy viendo yo a uno sentado en la tribuna, con sus hijos y su mujer,
llevando un ramo de suplicante, que no se va a diferenciar ni un pelo de los Herclidas de
Pnfilo38.
CRMILO. No, imbcil, es que solamente voy a hacer rica a la gente honrada y a nadie ms.
BLEPSIDEMO. Qu ests diciendo? Tanto has robado?
CRMILO. Ay, rayos!, vas a acabar conmigo.
BLEPSIDEMO. Ms bien eres t el que acabar contigo, me parece a m.
CRMILO. Nada de eso, estpido, que tengo a Dinero.
BLEPSIDEMO. T a Dinero? A cul?
CRMILO. Al dios en persona.
37. Alusin a la posible corrupcin de los oradores. Sucede adems que los atenienses
llevaban a veces las monedas de poco valor en la boca.
38. Para inspirar compasin, los acusados llevaban a su mujer y a sus hijos a llorar ante los
11
PLUTO
jueces. Se compara esta situacin con la del suplicante que se acoge a un altar. Pnfilo pint a
los descendientes de Heracles pidiendo acogida a los atenienses, como sucede en la tragedia
Los Herclidas, de Eurpides.
BLEPSIDEMO. Y dnde est?
CRMILO. Dentro.
BLEPSIDEMO. Dnde?
CRMILO. En mi casa.
BLEPSIDEMO. En tu casa?
CRMILO. Tal cual.
BLEPSIDEMO. Vete al cuerno! Dinero en tu casa?
CRMILO. S, por los dioses.
BLEPSIDEMO. Me ests diciendo la verdad?
CRMILO. Palabra.
BLEPSIDEMO. Por Hestia?39
CRMILO. S, por Posidn.
BLEPSIDEMO. El martimo, dices?
CRMILO. Y si hay algn otro Posidn, por ese tambin.
BLEPSIDEMO. Y entonces, no lo vas a mandar tambin a nuestras casas, las de tus amigos?
CRMILO. El asunto no est an en ese punto.
BLEPSIDEMO. Qu dices? No se puede repartir?
CRMILO. No, por Zeus. Primero es preciso que...
BLEPSIDEMO. QU?
CRMILO.... que hagamos nosotros dos que vea...
BLEPSIDEMO. Que vea, quin? Explica.
CRMILO.... Dinero, como antes, de la manera que sea.
BLEPSIDEMO. Es que est de verdad ciego?
CRMILO. S, por el cielo.
BLEPSIDEMO. No es raro entonces que nunca jams haya ido a mi casa.
CRMILO. Pues si los dioses lo aprueban, ahora es cuando ir.
BLEPSIDEMO. No habra que traerle un mdico?
39. Diosa del hogar. Se menciona a continuacin a Posidn, dios del mar.
CRMILO. Y qu mdico hay ahora en la ciudad? Pues al no haber salario no hay ciencia40
BLEPSIDEMO. (Mirando a los espectadores.) Escudriemos.
CRMILO. Ni uno.
BLEPSIDEMO. Ni uno, es verdad.
CRMILO. Por Zeus!, lo mejor es lo que yo tena pensado hace rato, lograr que se acueste en
el templo de Asclepio41
BLEPSIDEMO. S, desde luego, por los dioses. Pues no pierdas tiempo, hazlo de una vez.
CRMILO. Ya voy.
BLEPSIDEMO. Date prisa.
CRMILO. Eso estoy haciendo.
(Se dirigen hacia la casa de CRMILO y, en ese momento, aparece en
escena POBREZA, una vieja mal vestida.)
12
ARISTFANES
POBREZA. Oh, par de homnculos desgraciados, que tenis el descaro de cometer esta
accin descabellada, impa e ilcita. (Los dos amigos tratan de salir corriendo.) Adnde vais,
adnde? Por qu hus? Quietos!
BLEPSIDEMO. Heracles!
POBREZA. Os voy a destrozar terriblemente a vosotros, seres terribles. La osada que habis
tramado no se puede soportar, y es tal como nunca nadie os tramarla, dios ni hombre. As
que estis perdidos.
40. Una parte de los mdicos eran funcionarios pblicos; es posible que se refiera a la pobreza
de Atenas, que en ese momento no puede pagar sus servicios. Puede aludir tambin a la
escasez de recursos privados de la poblacin.
41. Como ms adelante se explica en la comedia, los enfermos acudan al templo de Asclepio
en Epidauro; es el dios de la medicina, hijo de Apolo.
CRMILO. Y t, quin eres? Muy plida me pareces.
BLEPSIDEMO. Quiz es la Erinis42 de una tragedia: tiene la mirada de loca y un poco trgica.
CRMILO. No, que no lleva antorchas.
BLEPSIDEMO. Entonces va a empezar a llorar43.
POBREZA. Quin creis que soy yo?
CRMILO. Una hospedera o una verdulera. Pues si no, no nos daras tales voces sin haberte
hecho nada.
POBREZA. Ah, s? Es que no habis hecho lo peor con tratar de expulsarme de toda esta
tierra?
CRMILO. No te queda an el barranco de los condenados?44. Ahora mismo tienes que decir
quin eres t.
POBREZA. La que os har en el da de hoy pagar bien caro por intentar que yo me esfume de
aqu.
BLEPSIDEMO. No ser la tabernera de la esquina, que siempre me echa de menos al
despacharme la jarra?45.
POBREZA. Soy Pobreza, que llevo viviendo con vosotros dos muchos aos.
BLEPSIDEMO. Seor Apolo, dioses!, por dnde me las piro? (Intenta huir.)
CRMILO. Qu haces? T, animal cobarde, es que no te vas a quedar aqu?
BLEPSIDEMO. Ni hablar.
CRMILO. Que no te vas a quedar? Es que dos hombres vamos a huir de una mujer?
42. Las Erinis o Furias eran las divinidades que perseguan a los que cometan delitos de
sangre. Portaban antorchas y de ese modo eran conocidas como personajes de tragedia.
43. Por los golpes que le van a dar.
44. Barranco al que se arrojaba en Atenas a ciertos condenados a muerte, as como los
cadveres de los ajusticiados por otros procedimientos (brathron).
45. En el texto kotyle, medida aproximada al cuarto litro (0,271.).
BLEPSIDEMO. Es Pobreza, desgraciado!: en ningn sitio ha nacido ningn ser ms daino
que ella.
CRMILO. Quieto, por favor, quieto.
BLEPSIDEMO. No, por Zeus!, yo no.
CRMILO. Mira lo que digo: cometeremos con mucho la accin ms horrible de todas las
acciones, si los dos dejamos solo al dios y nos escapamos a alguna parte por miedo a sta, en
13
PLUTO
14
ARISTFANES
15
PLUTO
49. Para los pobres, los baos pblicos eran un consuelo en la poca invernal, como en nuestra
sociedad puede serlo el Metro.
POBREZA. No es mi vida la que has contado; has dicho, clavada, la de los indigentes.
CRMILO. Y no decimos nosotros que la pobreza es hermana de la indigencia?
POBREZA. S, vosotros, los mismos que decs que Dioniso es comparable a Trasibulo50. Pero
a mi vida no le pasan esas cosas, por Zeus!, ni le pasarn. Pues la vida del indigente, que t
ests contando, consiste en vivir sin tener nada, pero la del pobre consiste en vivir haciendo
economas y trabajando de firme, sin tener nada de sobra, pero sin carecer tampoco de nada.
CRMILO. Por Demter, qu delicia de vida esa que nos has contado!, hacer economas y
trabajar como un burro, para no poder dejar ni para que te entierren.
POBREZA. T quieres tomrtelo a broma y estar de guasa sin preocuparte de tomarlo en
serio, sin darte cuenta de que yo hago a los hombres mejores que Dinero, tanto en su
espritu como en su cuerpo: con l son gotosos, echan tripa, tienen piernas hinchadas y una
obesidad descarada; a mi lado estn delgados, con talle de avispa, y son terribles para sus
enemigos.
50. Dionisio era el tirano de Siracusa; Trasibulo consigui abatir la oligarqua en Atenas. Dos
personajes opuestos.
CRMILO. Es que seguro que a fuerza de hambre les consigues ese talle de avispa.
POBREZA. Ahora voy a ocuparme de la virtud y os voy a hacer ver que la honradez vive
conmigo, mientras que el descaro es cosa de Dinero.
CRMILO. S, muy honrado es robar y desvalijar!
POBREZA. No tienes ms que ver a los polticos en las ciudades: cuando son pobres son
honrados con la gente y con el Estado, pero en cuanto se hacen ricos a expensas del erario
pblico, en seguida se vuelven unos sinvergenzas que conspiran contra el pueblo y luchan
contra la democracia.
CRMILO. En eso por lo menos no mientes, y eso que sueles calumniar mucho. Pero aun as
nos las pagars -deja esos humos- por intentar convencernos de que pobreza es mejor que
dinero.
POBREZA. Pues t an no has sido capaz de refutarme en este tema, sino que dices bobadas
y no haces ms que revolotear.
CRMILO. Y cmo es que todos te huyen?
POBREZA. Porque los vuelvo mejores. Se puede ver muy bien en los nios: huyen de sus
padres que quieren lo mejor para ellos. As de difcil es comprender lo que es justo!
CRMILO. Vas a decir que Zeus no conoce bien lo que es mejor? Pues, sin embargo, tambin
l tiene dinero.
BLEPSIDEMO. Y a sa (Sealando a POBREZA) la manda aqu con nosotros.
POBREZA. Mira que tenis cegada la mollera con legaas tan antiguas como Crono!51. Zeus
en realidad es pobre, y os lo voy a demostrar sin lugar a dudas. Pues, si fuera rico, cmo es
que al instituir el certamen Olmpico, donde rene siempre a todos los griegos cada cuatro
aos, iba a proclamar a los atletas vencedores coronndolos con una corona de acebuche?
Lo normal es que lo hiciera con una corona de oro, si fuera rico.
51. Padre de Zeus, destronado por ste.
CRMILO. No demuestra con eso que l honra el dinero? Pues lo economiza y no lo
quiere gastar ni por asomo: corona a los vencedores con chorradas y se guarda el dinero
16
ARISTFANES
para s.
POBREZA. Mucho ms vergonzoso que la Pobreza es lo que tratas de colgarle, en caso de
que, siendo rico, resulte tan tacao y avariento.
CRMILO. Anda y que Zeus te corone de acebuche y te haga papilla despus!
POBREZA. A ver si tenis el valor de decir que no es verdad que todo lo bueno os viene
gracias a la pobreza!
CRMILO. Por Hcate es por quien se puede uno enterar de si es mejor ser rico o ser
pobre: ella dice que los que tienen y son ricos le envan una comida cada mes, pero que los
pobres se la cogen antes de que llegue a su sitio52. (A POBREZA.) Vete al infierno y no
gruas ya nada ms!, que no me vas a convencer ni aunque me convenzas.
POBREZA. Oh ciudad de Argos, escuchad lo que dice!53
CRMILO. Llama a Pausen54, tu colega.
POBREZA. Qu va a ser de m, desdichada?
CRMILO. Vete al cuerno, deprisa, lejos de nuestra vista!
POBREZA. A qu parte de la tierra ir?
52. Ofrendas a Hcate consistentes en una comida de poco precio, que se dejaba en ciertas
encrucijadas de caminos.
53. Se trata posiblemente de un verso de Eurpides. Tanto esta intervencin como las dos
siguientes de Pobreza, suenan a versos de tragedia.
54. Pintor pobre mencionado tambin en otras comedias.
CRMILO. Al cepo, y vale ms que no tardes, acaba ya.
POBREZA. Ciertamente vosotros iris a buscarme algn da para que venga aqu.
CRMILO. Ya volvers para entonces. Ahora, vete al infierno. Para m es preferible ser rico y
dejar que t te la mentes golpendote la cabeza.
(POBREZA se marcha.)
BLEPSIDEMO. Por Zeus!, yo quiero ser rico y darme una vida padre con mis hijos y mi
mujer; y al salir de los baos, bien lavado y bien untado, tirarme pedos en la cara de los
artesanos y de la pobreza.
CRMILO. Por fin se nos ha ido esa maldita peste. Ahora t y yo, a toda prisa, vamos a llevar
al dios para que se tienda en el templo de Asclepio.
BLEPSIDEMO. No perdamos tiempo, no vaya a ser que otra vez venga alguien que no nos
deje hacer lo que conviene.
CRMILO. (Dirigiendo la voz hacia su casa.) Chico, Carin!, hay que sacar la ropa de cama y traer
a Dinero en persona ataviado con lo que se acostumbra, y todo lo dems que ya est
preparado dentro.
(Aparecen DINERO y CARIN con todos los preparativos, y abandonan
luego el escenario con CRMILO y BLEPSIDEMO.)
DANZA DEL CORO
(Cuando reaparece CARIN en escena, han regresado ya del templo de
Asclepio.)
17
PLUTO
CARIN. Ancianos que tantas veces os habis contentado con mojar cachitos de pan en la
sopa cuando las fiestas de Teseo!55, qu buena suerte os ha cado, qu bien os van las cosas a
vosotros y a todos los que llevan una vida honrada!
CORIFEO. Buen hombre, qu pasa con tus amigos? Parece que vienes a anunciarnos algo
bueno.
CARIN. El amo es afortunadsimo, y ms an lo es Dinero en persona, pues, de ser ciego,
ahora ha recobrado la vista y la luz de sus ojos gracias a Asclepio, sanador benvolo56
CORIFEO. Me das una gran alegra, y un motivo de alzar mi voz.
CARIN. Es tiempo de alegra, queris o no.
CORIFEO. Voy a celebrar con mi clamor a Asclepio, el de gloriosa descendencias57, gran
orgullo para los mortales.
(La mujer de CRMILO sale de su casa.)
MUJER. Qu gritos son stos? Hay alguna buena noticia? Con ganas de orla llevo sentada
bastante tiempo esperando a ste. (Seala a CARIN.)
CARIN. Deprisa, deprisa, ama, trae vino, para que t tambin bebas -(Aparte) y eso que
sueles hacerlo t sola con frecuencia-, porque te traigo todos los bienes del mundo juntos.
MUJER. Y, dnde estn?
CARIN. En mis palabras; lo sabrs en seguida.
MUJER. Acaba ya de decir lo que sea de una vez.
CARIN. Atiende entonces, que te voy a contar todos los los de los pies a la cabeza.
55. A Teseo, rey legendario de Atenas, se dedicaban unas fiestas de carcter funerario que
duraban siete das.
56. Suenan a lneas de tragedia. Las siguientes intervenciones del corifeo son igualmente
altisonantes.
57. Los mdicos. Vase la nota 41.
MUJER. Mejor que en la cabeza58 no me caiga nada.
CARIN. Ni siquiera las cosas buenas que acaban de pasarnos?
MUJER. Por lo menos, lios59 no.
CARIN. Pues bien, cuando llegamos a toda prisa al templo del dios llevando al hombre este,
que entonces era muy desgraciado y ahora est contento y feliz como nadie, en primer lugar
lo llevamos al mar y lo lavamos.
MUJER. Por Zeus, s, s, contento! Un hombre anciano lavado en un mar helado!
CARIN. Luego fuimos al sagrado recinto del dios60. Y despus de dedicar tortas y sacrificios,
ofrendas para la llama de Hefesto61, recostamos a Dinero segn lo prescrito. Y cada uno de
nosotros se prepar un jergn de hojas.
MUJER. Haba ms gente para rogar al dios?
CARIN. S, sobre todo un tal Neoclides, que es ciego, pero que en robar supera a los
videntes62, y muchas otras personas con toda clase de enfermedades. Cuando el servidor del
dios apag las lmparas y nos indic que durmiramos, dicindonos que mantuviramos silencio si alguno oa ruido, todos nos tumbamos en orden y concierto. Pero yo no poda
dormirme, que me tena en vilo una tartera de gachas que una viejecita tena cerca de la
cabeza: yo arda en deseos de deslizarme hacia ella. Despus levant la vista y observ que el
sacerdote coga de la mesa sagrada los pasteles y los higos secos. A continuacin hizo un
18
ARISTFANES
recorrido completo por todos los altares por si haba quedado alguna ofrenda en alguna
parte. Y si era as las consagraba... en su bolsa. As es que yo, pensando que era una accin
muy santa, me levant para acercarme a la tartera de las gachas.
58. Una maldicin frecuente en griego consiste en decir que tal desgracia caiga sobre tu
cabeza.
59. Se juega con el doble sentido de prgmata, que he tratado de mantener con los.
60. En Epidauro, junto al istmo de Corinto. 61. Lnea potica para referirse
al fuego.
62. Personaje que aparece tambin en Las Asamblestas como legaoso. El escoliasta lo tilda de
delator.
MUJER. Sinvergenza!; no tenas miedo del dios?
CARIN. Claro que s, por los dioses!, por si llegaba antes que yo a la tartera, con sus
guirnaldas y todo, que el sacerdote ya me haba informado antes de que as lo hara. La cosa
es que la viejecita, cuando me oy hacer ruido, sac la mano. Y yo, silbando, le pegu un
mordisco, como si fuera la serpiente sagrada63. Ella retir el brazo en cosa de un instante, se
volvi a tumbar muy quietecita y se tap bien, pero de miedo se tiraba unos pedos de olor
ms asqueroso que los de un gato64. Entonces yo ya pude meterme en el coleto una buena
porcin de gachas y luego, cuando me hart, lo dej estar.
MUJER. Y el dios, no se acercaba a vosotros?
CARIN. An no. Pero despus de eso hice yo algo muy gracioso: cuando ya se acercaba me
tir un pedo enorme, pues mi tripa estaba hinchada.
MUJER. Seguro que en ese momento te cogi asco por culpa de eso.
CARIN. No creas, pero Yaso, que lo acompaaba, se puso un poco colorada, y Panaceafi5 se
dio la vuelta, tapndose la nariz; que mis pedos no son precisamente incienso.
MUJER. Y l?
63. La serpiente, inofensiva por cierto, era compaera inseparable de Asclepio.
64. Literalmente, comadreja; puesto que se trataba de un animal domstico, lo traduzco por
nuestro gato.
65. Las dos hijas de Asclepio, con nombres alusivos a la misin del dios. Yaso procede de la
misma raz que iatrs, mdico, y Panacea es, como en castellano, remedio de todos los
males.
CARIN. Por Zeus, ni caso hizo.
MUJER. Pues s que describes a un dios bien patn!
CARIN. No, por Zeus!, es que de oficio es comedor de excrementos66.
MUJER. Anda ya, descarado!
CARIN. A continuacin yo ya en seguida me tap asustado, mientras aqul haca su recorrido
examinando uno por uno todos los casos con mucho inters. Despus un esclavo puso a su
lado un mortero de piedra, la mano del almirez y un cofrecito.
MUJER. De piedra?
CARIN. No, por Zeus!, el cofrecito no.
MUJER. Y t, cmo es que lo viste, maldito seas, si dices que estabas tapado?
CARIN. A travs de la capa rada, que tiene un ciento de agujeros, por Zeus!
En primer lugar se dedic a Neoclides: empez por preparar un emplasto triturado,
echndole tres cabezas de ajo de Tenos67. Despus lo machac en el mortero mezclndole
19
PLUTO
jugo de higuera y lentisco; luego lo diluy con vinagre de Esfeto68 y, volvindole los prpados
hacia arriba para que le doliera ms, le puso encima el emplasto. El tipo empez a dar gritos y
grandes voces y se lanzaba a la huida, pero el dios le dijo rindose: Quieto ah con el
emplasto; as evitar que pospongas los procesos en la Asamblea69
66. Se refiere probablemente a la prctica de los mdicos hipocrticos, que probaban los
esputos, la orina o las heces de los pacientes para asegurar la naturaleza de la enfermedad.
67. Una de las islas Ccladas.
68. Demo del tica.
69. Bien ciego, ya no podr ir a la Asamblea y hacer lo que sola: jurar que alguna circunstancia
impeda que se presentara la persona requerida y diferir con ello el proceso.
MUJER. Qu amigo de la ciudad y qu listo es el dios!
CARIN. Despus an se sent al lado de Dinero y, primero, le tante la cabeza; luego cogi
un pauelo limpio y le enjug los prpados. Panacea le cubri la cabeza y todo el rostro con
una tela roja. Entonces el dios emiti un silbido y, en eso, se lanzaron desde el santuario dos
serpientes de tamao asombroso.
MUJER. Dioses queridos!
CARIN. Y las dos se metieron suavemente por debajo de la tela roja y le laman los
prpados, o as me lo pareca a m. Ama, en menos de lo que t tardas en beberte hasta el
final diez jarras de vino, Dinero se puso en pie con la vista normal. Yo bat palmas de alegra
y despert al amo. Al momento, el dios desapareci con las serpientes en el santuario. Los
dems que estaban tendidos all junto a Dinero, no veas cmo lo jaleaban: se quedaron
despiertos toda la noche hasta que se hizo de da. Yo lo que haca era elogiar al dios con
todas mis fuerzas, porque devolvi rpidamente la vista a Dinero y porque dej a Neoclides
ms ciego todava.
MUJER. Qu podero el tuyo, rey soberano! Pero dime, dnde est Dinero?
CARIN. Est en camino. Pero es que le rodeaba una muchedumbre enorme. Pues los que
eran justos de antes y llevaban una vida humilde, todos lo saludaban y le daban la mano de
alegra. En cambio, los que eran ricos y tenan mucha hacienda, habindola conseguido por
medios nada honrados, fruncan las cejas y, al mismo tiempo, ponan mala cara. Pero, en fin,
los otros iban detrs de l, con guirnaldas, sonrisas, con palabras de buen agero, y
resonaban las zapatillas de los ancianos con sus bien acompasados pasos70. Hala, todos,
todos a una, danzad, brincad, tomad parte en el coro, que nadie, cuando lleguis a casa, os
dir que ya no hay harina en el talego.
70. Lnea de estilo trgico, salvo la palabra zapatilla.
MUJER. Por Hcate, tambin yo quiero ponerte una corona... de pasteles, por ser mensajero de
tan buenas noticias.
CARIN. No pierdas tiempo en eso, que los hombres estn ya cerca de las puertas.
MUJER. Bueno, entonces entro a buscar los presentes de bienvenida para esos recin
comprados... ojos71.
(Entra en su casa.)
CARIN. Yo quiero ir al encuentro de esta gente. (Abandona el escenario.)
20
ARISTFANES
21
PLUTO
CARIN. (Al coro.) Qu estupendo es nadar en la abundancia, amigos, sobre todo cuando uno
no ha puesto nada de su parte! Un montn de cosas buenas se ha colado en nuestra casa sin
que nosotros hayamos cometido ninguna injusticia74. En esas condiciones ser rico es una
maravilla, desde luego. El arcn est lleno de harina blanca, las nforas, repletas de oloroso
vino tinto. Todas nuestras arquetas estn colmadas de plata y oro: un asombro! El aljibe est
lleno de aceite, los esencieros rebosan de perfume y el desvn est colmado de higos secos.
Cada vinagrera, cada plato y cada tartera es ahora de bronce. Las fuentes del pescado,
desportilladas, pueden verse ahora de plata. Nuestra lmpara se ha vuelto de marfil en un dos
por tres. Los criados jugamos a pares o nones con monedas de oro. Y ya no nos limpiamos el
culo con piedras, sino cada vez con tallos de ajo, que es ms fino. Ahora el amo dentro de
casa est, coronado, sacrificando un cerdo, un macho cabro y un carnero. A m el humo me
ha echado fuera; ya no era capaz de aguantar dentro ms tiempo, que me morda los
prpados.
(Entra en escena un hombre honrado con un esclavo que trae una capa y unas
zapatillas.)
74. Para merecerlas.
HOMBRE HONRADO. Sgueme, chico, para que lleguemos hasta el dios.
CARIN. Anda, quin es ste que se acerca?
HOMBRE HONRADO. Un hombre, antes hecho polvo y, ahora, en muy buena situacin.
CARIN. Se nota que eres un buen hombre; no hay ms que verte.
HOMBRE HONRADO. S que es verdad.
CARIN. Y, a qu vienes?
HOMBRE HONRADO. He venido a ver al dios porque me ha favorecido con cosas muy
buenas. Yo recib de mi padre una herencia considerable y fui ayudando con ella a los amigos
que estuvieran en mala situacin, creyendo que haca algo de provecho.
CARIN. Seguro que en seguida te quedaste sin fortuna.
HOMBRE HONRADO. As es.
CARIN. Y despus de eso estuviste hecho polvo.
HOMBRE HONRADO. As es. Y yo pensaba que con aquellos a los que ech una mano
cuando estaban en apuros podra contar como amigos seguros si alguna vez los necesitaba.
Pero se daban la vuelta y hacan como que no me vean.
CARIN. Y encima se reiran de ti, seguro.
HOMBRE HONRADO. As es. Mis arquetas se secaron. Y eso fue mi perdicin. Pero ahora
ya no; por eso he venido aqu a dar gracias al dios, como debe ser.
CARIN. Por los dioses!, y qu pinta aqu esa capa rada, la que trae el esclavo que viene
contigo? Explcame.
HOMBRE HONRADO. Tambin he venido para ofrecrsela al dios.
CARIN. No ser que te iniciaste con ella en los Grandes Misterios, verdad?75.
75. Para iniciarse en los cultos mistricos se estrenaba ropa nueva que, despus de las
ceremonias y el camino, quedaba en malas condiciones.
HOMBRE HONRADO. No, pero llevo tiritando en ella trece aos.
CARIN. Y las zapatillas?
HOMBRE HONRADO. Tambin sas han pasado duros inviernos conmigo.
22
ARISTFANES
23
PLUTO
24
ARISTFANES
80. El silfio era una planta de la regin de Cirene a la que se atribuan propiedades maravillosas
y que hoy ha desaparecido de all. Bato fue un rey de Cirene.
81. Obsrvese que se repite la secuencia el que quiera - Pues ese soy yo, que se ha
pronunciado con distinto reparto de personajes en 915-920. Tambin se hacen eco estas
palabras del Porque quiero de 905-910.
DELATOR. Pobre de m, que me desnudan a pleno da!
CARIN. Es que a ti te parece bien comer a cuenta de meterte en asuntos ajenos.
DELATOR. (Al testigo, creyendo que est presente). Ves lo que est haciendo? Te tomo por testigo
de esto.
CARIN. Pero si ha salido huyendo el testigo que traas!
DELATOR. Maldicin!, solo y cercado!
CARIN. Ahora gritas?
DELATOR. Maldicin y maldicin!
CARIN. (Al HOMBRE HONRADO.) Dame tu capa rada, para que se la ponga al delator
este.
HOMBRE HONRADO. No puede ser, que est consagrada a Dinero hace tiempo.
CARIN. Y dnde mejor lugar para consagrarla que en este to sinvergenza y ladrn? (Se la
pone al DELATOR.) Dinero merece que lo adornemos con capas ms seoriales.
HOMBRE HONRADO. Y qu vamos a hacer con las zapatillas? T dirs.
CARIN. Ahora mismo se las voy a colgar en la frente a ste, como si fuera un acebuche.
DELATOR. Me largo; ya veo que estoy en desventaja. Pero si encuentro a algn colega, aunque
sea un del... n82, se las voy a hacer pagar todas juntas en el da de hoy a ese dios tan poderoso,
porque l solo, a todas luces, intenta echar abajo la democracia, sin contar con la aquiescencia
del Consejo ni de la Asamblea.
HOMBRE HONRADO. (Mientras se aleja el DELATOR.) Ya que te marchas con mis armas, ve
corriendo a los baos, y cuando ests all ponte en la primera fila para entrar en calor; se era
antes mi puesto83.
82. Broma por del ...ator. En el texto, sykophntes, delator, y sykinos, de madera de higuera.
83. Vase nota 49.
CARIN. El baero lo echar a la calle cogindolo de los cojones, porque al verlo se dar
cuenta de que es de los de mal cuo. Nosotros vamos adentro, para que saludes
debidamente al dios.
(Entran en casa de CRMILO.)
DANZA DEL CORO
(Llega a escena una vieja con ropa y ademanes de jovencita, seguida de un
criado con una bandeja de frutos secos y dulces.)
VIEJA. Queridos ancianos, hemos conseguido llegar a casa de ese nuevo dios, o nos hemos
equivocado de camino de medio a medio?
CORIFEO. Para que lo sepas: has llegado a las mismsimas puertas, jovencita -a juzgar por tu
delicada manera de preguntar.
VIEJA. Bueno, pues voy a llamar a alguien de ah dentro.
25
PLUTO
26
ARISTFANES
5
(Llega a escena el mozo descrito, algo borracho.)
0
0
VIEJA. No, es que siempre es un bastardo.
MOZO. Ah, Posidonmarino, dioses de la vejez!, cuntas arrugas tiene en la cara! (Le acerca la
antorcha a la cara.)
VIEJA. Ah, ah, la antorcha, no me la acerques!
27
PLUTO
5
0
CRMILO. (Aparte.) Bien dicho, que si le cae, aunque sea una sola chispa, arder como un ramo
de olivo seco90.
MOZO. (A la VIEJA.) Quieres jugar conmigo un momento?
VIEJA. Dnde, idiota?
MOZO. Aqu; coge unas nueces.
VIEJA. Cules el juego?
MOZO. A ver, cuntas piezas tienes... dientes, digo?
CRMILO. Voy a ver si yo lo s; tiene unos tres o cuatro. Mozo. Paga, que slo tiene una
muela.
VIEJA. Hijo de perra!, ests chalado, me parece a m: mira que restregarme as en el piln entre
tantos hombres.
MOZO. Qu bien te vendra que te restregaran a fondo!
CRMILO. No creas, porque ahora an vale para un saldo. Pero si se le restriega bien toda esa
pintura91, se va a ver muy bien que slo hay despojos de un rostro.
VIEJA. Para lo viejo que eres me parece que no tienes mucho sentido.
MOZO. A lo mejor te est haciendo la corte y te soba las tetas creyendo que yo no me entero.
VIEJA. No, por Afrodita, a m no, hijo de perra!
CRMILO. No, por Hcate, ni hablar. Loco estara. Pero en fin, muchacho, no me parece
bien que te portes as con esta jovencita.
90. Se trata de una rama de olivo (o de laurel) que se adornaba con lana y de la que se colgaban
frutos; despus de ser ofrecida a Apolo se pona sobre la puerta de la casa y se dejaba todo
un ao. Algo similar a las palmas del Domingo de Ramos que se ponen en los balcones.
91. Literalmente, albayalde.
0
5
28
ARISTFANES
92. Otros creen que tras la alusin aparente a los espectadores se encuentra la referencia a trece
mil aos.
93. Con un filtro puede recuperarse el vino que queda en las heces.
94. Con el doble sentido de calafatear los agujeros de una cuba vieja y de hacer el amor.
(Entran en la casa.)
CRMILO. Qu fuerte se pega la vieja al mozo, Zeus soberano! Como una lapa!
5
CARIN. Quin llama a la puerta? Qu era eso? Nadie, parece. Va a cobrar la puerta esta,
chillar sin razn!
HERMES. Oye, t, Carin, espera!
CARIN. Dime, eras t el que llamaba a la puerta tan fuerte?
HERMES. No, por Zeus!, iba a llamar, pero t has abierto la puerta primero. Corre, rpido,
llama a tu amo, despus a su mujer y a sus hijos, despus a los criados, despus al perro,
despus a ti mismo, y despus a la cochina.
CARIN. Dime: qu pasa?
HERMES. Bastardo!, Zeus quiere revolveros a todos en el mismo plato y echaros al barranco
de los condenados95
CARIN. La lengua cortada para el mensajero de estas noticias!96. Pero, por qu piensa
hacernos todo eso?
HERMES. Porque habis hecho las peores canalladas: desde el mismo momento en que
Dinero empez a ver, nadie nos sacrifica a nosotros, los dioses, ni incienso, ni laurel, ni
tortas, ni vctimas, ni ninguna otra cosa.
95. Vase nota 44.
96. La lengua de las vctimas en los sacrificios se ofreca a Hermes, mensajero de los dioses.
Aqu se juega con la ofrenda a Hermes, y con su propia lengua cortada.
CARIN. No, por Zeus!, ni os sacrificarn ya, que antes nos cuidabais bastante mal.
HERMES. A m los dems dioses me importan menos, pero yo estoy hecho polvo,
destrozado.
CARIN. Qu listo eres!
HERMES. Pues antes yo reciba de las tenderas toda clase de cosas buenas desde la maana
temprano: bizcocho borracho, miel, higos secos; en fin, todo lo que se supone que come
Hermes. En cambio, ahora aqu estoy, hambriento y de brazos cruzados97.
CARIN. Y, no resulta justo, siendo as que t a veces las castigabas a pesar de recibir toda
clase de cosas buenas?
HERMES. Pobre de m, ay, aquel pastel de queso que me preparaban el da cuarto del mes!98.
CARIN. Nostalgia tienes del ausente y en vano lo invocas99.
29
PLUTO
0
5
0
5
30
ARISTFANES
0
5
31
PLUTO
5
0
32