Está en la página 1de 95

Las voces de

los pueblos indgenas


para nombrar
a la gente
XchitL GLvez Ruiz
ARnuLfo embRiz osoRio

www.cdi.gob.mx

Ytu FINAL.indd 3

18/10/06 21:30:00

Las voces de
los pueblos indgenas
para nombrar
a la gente

Ytu FINAL.indd 1

18/10/06 21:33:44

CDI
929.4
G35y
Glvez Ruiz, Xchitl
Y t cmo te llamas? : las voces de los pueblos indgenas para nombrar a la
gente / Xchitl Glvez Ruiz, Arnulfo Embriz Osorio. Mxico : CDI, 2006.
95 p. : retrs.
Incluye bibliografa
ISBN 970-753-103-7
1. NOMBRES INDGENAS MEXICANOS SIGNIFICADO 2. INDIOS DE
MXICO NOMBRES I. Embriz Osorio, Arnulfo, coaut.
Catalogacin en la fuente: GYVA

D.R. Xchitl Glvez Ruiz y Arnulfo Embriz Osorio


Primera edicin, 2006
D.R. 2006 Comisin Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indgenas
Av. Revolucin 1279, colonia Tlacopac, Delegacin lvaro Obregn,
C.P. 01010, Mxico, D.F.
IBSN 970-753-103-7 / Y t cmo te llamas? Las voces de los pueblos indgenas para nombrar a la gente
http://www.cdi.gob.mx
fotografas: Fototeca Nacho Lpez, cdi diseo de portada e interiores: Martha Covarrubias Newton
Queda prohibida la reproduccin parcial o total del contenido de la presente obra, sin contar previamente con la autorizacin del titular,
en trminos de la Ley del Derecho de Autor y, en su caso, de los tratados internacionales aplicables. La persona que infrinja esta disposicin
se har acreedora a las sanciones legales correspondientes.
Impreso y hecho en Mxico


Ytu FINAL.indd 4

18/10/06 21:33:45

Presentacin
Pueblos indgenas, autodenominacin y lengua
Las maneras de nombrarse
Las voces de los pueblos indgenas para nombrar a la gente
A Abrir Azul claro
B Beb Bueno
C Cabello Curandero
D Dalia silvestre Dueo del viento
E Eclipse de luna Estrella tigre
F Feliz Fundador
G Gente rbol Gua del camino, del pueblo
H Helar Huso, instrumento para hilar
I Ingenioso Ixtle
J Jaguar Joven que se salv del diluvio
L Labrar la milpa Lluvias
M Madera roja Mundo del hombre
N Nacimiento de agua Nueve sol
O Obsidiana Oscuro
P Padre da Pureza
Q Que alumbra Quinto sol
R Racimo de flores para bailar pascola Rostro del sol
S Sabio Sur
T Tallo Tunar de las piedras
V Varas de mando Vigilante del poniente
Bibliografa
Crditos fotogrficos

Ytu FINAL.indd 5

7
13
14
19
20
26
28
34
38
42
46
48
51
52
54
58
64
68
70
74
76
79
84
87
90
95

18/10/06 21:33:45


Ytu FINAL.indd 6

18/10/06 21:33:48

cr e o

que para todos los padres de la Tierra

dar nombre a un hijo es uno de los rituales ms importantes de su vida. Es lo primero que se le da al recin nacido, adems del alimento. Cuando los padres piensan el
nombre que le pondrn a su hijo, en realidad estn imaginando y creando expectativas sobre el futuro del nio o de la nia.
Pensar cmo se llamar esa criatura que vive dentro del vientre de la madre, o
que duerme en el regazo de la mujer que la engendr, provoca, sin duda, una comunicacin muy grande entre todos los familiares del nio o de la nia. As, con la
niez se inicia un nuevo paso y con ello se procura construir un futuro mejor para
los recin nacidos y para el mundo. El nombre implica la pertenencia a un ncleo
familiar; con l llevar a la familia dondequiera que vaya y, a su vez, l o ella lo dar
a toda su descendencia.
Poner el nombre a un nio es uno de los rituales con los que algunos padres inician a los hijos en el mundo actual, en el mundo de la comunidad, dentro de la
cultura a la que pertenecen. Realizar un ritual con la comunidad, ya sea en la tribu,
en el clan, en la familia o en la iglesia, ser poner en manos de todos los mejores
deseos para la humanidad. Con esta sencilla accin se les otorgan a los iniciados los
instrumentos que tenemos: los dioses, la fe en ellos, las fuerzas de la naturaleza, la
humildad; lo que los padres tienen y quieren para sus hijos, lo que cree cada pueblo
que les hace falta.
Se les inicia con agua, se les pone en la tierra, se les da alimento y consejo; se les
pone en manos de los sabios para que les transmitan la historia, les recuerde cules
han sido los caminos por los que hay que transitar y se les instruya para que cuando


Ytu FINAL.indd 7

18/10/06 21:33:49

tengan dificultades las solucionen como los antepasados lo hicieron, y as construyan


nuevos caminos acompaados de un vigilante que estar pendiente de ellos, para
que no tengan miedo, pues en el nombre se les da la fuerza.
Los padres ponen el nombre, los padrinos lo ratifican, los hijos lo llevan, la comunidad los reconoce como parte de su pueblo; todos pertenecen a un gran pueblo. Cuando los dems pronuncian un nombre identifican quin es ese o esa que
responde a sonidos especiales y ven todo lo que es esa persona; conocen sus sentimientos, sus actitudes, su fuerza y su debilidad. Saben, cuando la llaman, que
responder o que sus odos escucharn todos los significados que le hablan de la
naturaleza, de Dios, de sus padres, hermanos, parientes y ancestros. Es por medio
del nombre que el nio reconoce cada parte del universo, lo hace ms grande, con
l crea su propia historia y reconstruye la historia de su pueblo.
Los nombres expresan parte del mundo Nasacopac, la tierra sobre la que andamos y trabajamos, de la naturaleza Ajaniame, la vida, del cosmos Kurikueri, Seor del Fuego y del universo Suawaka, estrella fugaz. El nombre nos da
parte de los dioses, de lo humano, de lo universal y de cada uno de los pueblos a
los que pertenecemos, es lo que desde antes de nacer somos y lo llevaremos hasta
que nos den otro: Iurheni, Amecatzin, Yaitowi, Teohua, Sunu.


Ytu FINAL.indd 8

18/10/06 21:33:50

E n c a d a u n a d e l a s l e n g u a s i n d g e n a s
se nombran colores, sentimientos, adjetivos, plantas, animales, cuerpos de agua,
fenmenos naturales, cerros, puntos cardinales, cuevas, sitios sagrados, seres mitolgicos, constelaciones, al sol, a la luna, al rayo, flores, semillas, ceremonias y rituales de los ciclos de vida y los ciclos agrcolas, el crecimiento del maz, objetos
rituales o de uso cotidiano, ritos de curacin y mortuorios, ofrendas, el parentesco
y la gastronoma. Todos estos elementos estn asociados tanto a las creencias religiosas como a la cotidianidad, ya que en muchos casos existe una denominacin
comn y otra sagrada para un mismo objeto o ser. Semejante es el caso de los
nombres propios; por ello, en este libro mostramos una lista que incluye nombres y
apellidos en varias lenguas indgenas, as como otros vocablos que expresan o describen procesos productivos, naturaleza, sentimientos y caractersticas fsicas del
mundo de los indgenas.
Como ya se mencion, en el nombre propio, la mayora de las veces, se entreveran las expectativas que la familia y la comunidad han volcado hacia el individuo,
lo estigmatizan, lo reconocen y lo incorporan a un sistema de reglas, dando as por
sentado que ese individuo es responsable, pertenece al grupo y debe cumplir los
distintos roles que tendr que llevar a cabo dentro del ciclo de vida. En ocasiones,
una manera de manifestarlo es mediante rituales y ceremonias. Por ejemplo, entre
los huicholes se celebra anualmente el Tatei Neixa el cual se lleva a cabo en temporada de cosecha, los nios que ya han cumplido cinco aos hacen su primer
recorrido simblico a Wirikuta y, al terminar la ceremonia, son presentados a los
dioses y a la comunidad como ciudadanos. Por su parte, los tarahumaras (rarmuri)
celebran el Wekobtame, ritual de fuego mediante el cual se protege a toda la comunidad y al nio del rayo y de los seres que habitan en el agua, pero tambin
es el momento en el que se bautiza a los nios, siguiendo la tradicin catlica, en
este caso precedida por el weobeame (chamuscador), quien ser padrino ritual de
los bautizados. Similar es la Danza del Fuego, con la que se da la bienvenida a los
nios kumiais (kamia) cuando han cumplido dos aos de edad. Los coras (nayari)


Ytu FINAL.indd 9

18/10/06 21:33:50

realizan un mitote en el que presentan ante el sol a los nios pequeos al amanecer
del sexto da. Por otro lado, los chatinos (chaca) entierran el cordn umbilical en
alguna cinaga y la placenta en un lugar hmedo, como las orillas de un ro; ambos
son cuidados por el Padre Sol, a quien se le pide cuide y lleve a bien el crecimiento
del recin nacido. Todas estas ceremonias tienen un mismo fin, presentar a los nios con los dioses y con la comunidad e invitarlos a que continen llevando a cabo
el costumbre.
En un gran nmero de pueblos, el individuo, adems de identificarse con un nombre, vive acompaado por un espritu que corre el riesgo de ser capturado por
fuerzas extraas, por eso se teme revelar el nombre, el cual se complementa con
un apodo o con un trmino de parentesco. Tambin, existen casos en que no se
acostumbra ponerle nombre a un recin nacido por temor de que le sea robado
por medios mgicos; ser hasta la madurez, cuando pueda defenderse, que se le
asigne un nombre. Entre los lacandones (hach winik) se crea que el establecer inmediatamente un nombre haca que peligrara la vida del recin nacido, por lo que
durante los primeros aos de vida le daban un apodo, como el de Och, que quiere

10
Ytu FINAL.indd 10

18/10/06 21:33:51

decir mapache. Caso similar es el de los kikap, donde el nombrador o padrino


propone dos nombres al padre del nio; ste elige uno, que ser como lo nombre
la comunidad, mientras que el otro slo se usar despus de su muerte.
Existen casos en los que cada integrante del pueblo puede tener varios nombres,
por lo regular asociados a sueos, a caractersticas fsicas y sociales, o relacionados
con la naturaleza. Hasta hace poco tiempo, los kiliwa (kolew) posean dos nombres:
el que usaban en la cotidianidad y otro secreto, que designaba la relacin del individuo con algn ancestro. Los huicholes llegan a tener muchos nombres en el transcurso de su vida; cuando nacen, las personas mayores que han soado con ellos les
ponen uno o varios nombres. Tambin pueden adquirir otro relacionado con sus
caractersticas fsicas. Por otro lado, entre los tepehuanos (odam) el nombre se elega por ciertas caractersticas fsicas que se manifestaban al andar o rer. Tambin se
elegan por algn objeto que les llamara la atencin, por ello todava encontramos
nombres como Cielo Estrellado, Coyote Cado, Lluvia Fuerte. En este mismo pueblo
exista la creencia de que el nombre tena que reflejar la personalidad que debera
tener el nio al llegar a edad adulta; en el nombre se ponan las esperanzas de lo

11
Ytu FINAL.indd 11

18/10/06 21:33:51

que los dems esperaban de l, y as, tena que ser gil, inteligente, fuerte, etctera, segn lo dictar su nombre, de lo contrario perda prestigio ante la tribu y poda
defraudar a su familia.
Desde hace muchos aos, el uso del santoral y del bautizo catlico entre los pueblos
es parte de el costumbre indgena. En un principio se debi a la influencia de la Iglesia
y de la arraigada discriminacin hacia las tradiciones de los pueblos. Ahora podemos
decir que toda la poblacin indgena lleva, por lo regular, dos nombres que estn basados en dos mundos. Por ejemplo: los seris (con caac), tradicionalmente eligen un
nombre relacionado con la naturaleza y otro basado en el santoral catlico. No obstante, existen casos en los que ya no se asigna el nombre tradicional, como sucede
entre los jacaltecos, que han perdido el uso de nombres de origen maya y en la actualidad slo llevan a los recin nacidos a la iglesia para bautizarlos. Por su parte, los triquis acostumbran llevarlo al registro civil y asignarle un nombre del santoral catlico.
En los ltimos aos se ha desplazado ligeramente el uso del santoral catlico por
la prctica de asignar nombres de artistas, personajes de la pantalla chica o grande, personas que conocieron en algn momento, que leyeron en algn documento. Situacin que es ms evidente entre los pueblos que estn, geogrficamente,
cercanos a las ciudades, ms pendientes de los medios masivos de comunicacin,
o entre los migrantes que en los lugares de destino conviven con una variedad de
costumbres y culturas que les ofrecen muchos nombres diferentes.
Los 62 pueblos indgenas que habitan en la nacin hacen uso de su lengua y
nombran al mundo a travs de ella. Cabe mencionar que cada lengua indgena no
slo tiene rasgos culturales del pueblo que la practica, sino tambin prstamos que
devienen de relaciones vecinales, alianzas, desplazamientos y migraciones. As, entendamos que la lengua representa una larga historia de convivencia diaria con el
entorno natural, social, econmico y cultural; es una parte de la memoria histrica
del grupo al que representa, es un dilogo entre la historia y la cotidianidad, es una
construccin milenaria de las voces que nombran.

Xchitl Glvez Ruiz

1
Ytu FINAL.indd 12

18/10/06 21:33:51

Pueblos indgenas,
autodenominacin
y lengua
Los pueblos indgenas de Mxico tienen varias denominaciones, producto de las relaciones intertnicas a lo largo de la historia. Por ejemplo, previo a la
llegada de los conquistadores, los nahuas denominaban indistintamente a varios de los pueblos que
habitaban hacia el norte como chichimecas, intensificando sus cualidades de guerreros y discriminado su condicin de pueblos seminmadas; por ello,
cuando los conquistadores se alan con los nahuas
durante el proceso de Conquista, los mismos espaoles nombraron de igual forma a todos los pueblos
del norte. Con el tiempo, los espaoles incursionaron en la zona y denominaron a cada uno de estos pueblos con nombres diferentes, muchos de los
cuales provenan de las negativas: no, no hay, no
existe, que pames, pimas y mochs, por poner algunos ejemplos, daban a los conquistadores, mientras
que cada uno de los pueblos se ha autodenominado
independientemente de cmo lo hagan los dems
pueblos. Por ello es que existen tantas denominaciones para un mismo grupo. De esta manera est pensado el siguiente cuadro, donde aparece el nombre
del pueblo, su autodenominacin y la traduccin al
espaol.

1
Ytu FINAL.indd 13

18/10/06 21:33:52

Las maneras de nombrarse


PUEBLO

AUTOADSCRIPCIN

TRADUCCIN

Amuzgo1

Tzjon noan

Pueblo de hilados, hilo suave o mecha

Tzotio

Ro Camarn

Cakchiquel

Cachiquero

Chatino

N Ch c2

Nuestra tierra

Kitse chatnio

Tierra de la palabra

Chichimeca jonaz3

Uza

Las guilas

Chinanteco

Tsaju jm4

Gente de palabra antigua

Chol

Winik

Hombre

Chontal de Oaxaca

Lopimaye

Todas las familias5

Chontal de Tabasco

Yoko yinikob, Yoko ixikob

Hombres verdaderos, mujeres verdaderas

Cochim

Mti-pa o Laymon

Cora

Nayari6

Hijos de dios

Cucap

Es-pei o Uijmu

Los que van y regresan

Cuicateco

Nduudu yu

Casa de tierra

Guarijo

Warih (Chihuahua)

Gente o personas que hablan la guarija

Macurawe (Sonora)7
o Macoragi

Los que toman la tierra,


los que andan por la tierra

Teenek8 (deriva de la
contraccin teinik)

San Luis Potos: Los hombres de aqu, Los que viven


en el campo, con su lengua y comparten
el costumbre9
Veracruz: Caracol menudo o caracolillo

Huave

Meroikooc

Verdaderos nosotros

Huichol

Wixarika

Hombre que cura

Ixcateco

Mero ikooa

Jacalteco

Abxubal

Huasteco


Dueo de la casa

1
Ytu FINAL.indd 14

18/10/06 21:33:53

PUEBLO

AUTOADSCRIPCIN

TRADUCCIN

Kanjobal

Kikap

Kikaapoa

Los que andan por la tierra

Kiliwa

Kolew

Hombre cazador, gente como nosotros


y los que se van

Kumiai

Kamia o Tipai

Lacandn

Hach winik o Hach tan

Verdaderos hombres

Mame

Qyool

Padre, abuelo o ancestro

Matlatzinca10

Matlatzinca

Los seores de la red, los que hacen redes

Maya

Mayawiinik

Hombre de Yucatn11

Mayo

Yoreme

El pueblo que respeta la tradicin

Mazahua

Jatjo

Los que hablamos y existimos

Mazateco

Ha shuta enima

Los que trabajamos el monte, humildes,


gente de costumbre

Mexicanero

Mexicanero12

Mixe

Ayuuk o Ayook

Gente de idioma florido (o de la montaa)

Mixteco

uu savi

Pueblo de la lluvia

Motozintleco13

Moch o Qatok

Nahua

Macehualmej14

Verdadero mexicano

Otom

Hh

Los que hablan otom15

Pame

Xiui16

Indgena

Ppago

Tono oohtam17

Gente del desierto

Paipai

Akwaala

Pima

Oob

La gente o aquella que habla la lengua


pima (oob nook)

15
Ytu FINAL.indd 15

18/10/06 21:33:53

Las maneras de nombrarse


PUEBLO

AUTOADSCRIPCIN

TRADUCCIN

Popoloca

Popoluca

Tuncapxe o Nntahyi o Actebet

Tierra madre del caracol

Purpecha

Purhpecha

Gente, persona

Quich

Seri

Con caac

La gente

Tarahumara

Rarmuri

Gente18 o gente de los pies ligeros

Tepehua

Kitndnkanmakalkaman

Nosotros somos de idioma tepehua

Hamaispini

Dueo del cerro

Tepehuano

Odam

Gente de las montaas o dueo


de estos lugares19

Audam

Gente20

Tlahuica

Pjiekakjoo

Lo que yo soy, lo que yo hablo

Tlapaneco

Mephaa

Habitante de Tlapa

Tojolabal

Tojolwinikotik

Hombres legtimos o verdaderos

Totonaca

Tutunaku

Tres corazones (los tres grandes centros


ceremoniales de Tajn, Zempoala
y Yohualichan)

Triqui

Driki

Tzeltal

Batzil kop

Los de la palabra originaria21

Tzozil

Baatsil winik

Hombres verdaderos

Yaqui

Yoreme22

Hombre o persona

Zapoteco

Binniz, Benexon, Benzaa

Gente que proviene de las nubes

Zoque

Odept23

Gente de idioma; palabra de hombre


o verdadero, autntico

1
Ytu FINAL.indd 16

18/10/06 21:33:54

Los amuzgos se autodenominan como tales,


amuzgos. Cada pueblo amuzgo tiene su propio
nombre en lengua indgena, por ejemplo: en
San Pedro de los Amuzgos se autodenominan
Tzjon noan, y en Santa Mara Ipalapa, Tzotyio.

Los N Ch c habitan en Loyuu, trmino que


de acuerdo con Pride (1970: 54-55) se traduce
como pas, nacin, distrito o nuestra tierra,
siendo esta ltima la ms verosmil, ya que yuu
significa terreno, tierra. Existe otro trmino
de etimologa ms compleja que alude a la totalidad del hbitat humano; as, en la voz chaLyuu,
cha significa palabra y Lyuu tierra o suelo, pudiendo entonces traducirse como tierra
de la palabra, expresin que hara referencia
al territorio chatino como mbito lingstico exclusivo, o al mundo como morada de los que
tienen el don de la palabra.

Para los indgenas en cuestin, chichimeca no


es una palabra comprensible a pesar de que
en su idioma hay palabras relacionadas con el
concepto guila. En cambio, las palabras za,
indio, y su plural zar, indios, son las que
emplean para referirse a cualquier persona de
ascendencia indgena, incluyndose ellos mismos (Nava, 1995).

Segn registros, entre los chinantecos hay otras


formas de autonombrarse. En general, se llaman a s mismos dzhmi:h, palabra que se traduce como la gente que habla idioma, otra
denominacin registrada es dza juu jmiih, que
literalmente se traduce como gente palabra
idioma. Pero en la Chinantla tambin hay distincin en la manera de autonombrarse segn
las subregiones, as los chinantecos serranos se
autonombran Dzmo?, que quiere decir gente
del cerro, nombre aplicado a los que habitan
en la Chinantla Alta; a los chinantecos de Ojitln se les denomina Dz?v+:, que significa la
gente de Ojitln; a los que habitan en Usila
se les conoce como Dzk+:?, que se traduce
como gente con herida debajo de los dedos

de los pies provocada por el lodo en temporada de lluvias; a los de la parte media, que
comprende las comunidades de San Felipe
Usila, Santa Cruz Tepetotutla, Tlacoatzintepec,
San Antonio del Barrio, municipio de San Felipe Usila, se les conoce como Dzguo:?hm+h,
que significa gente de tierra hmeda; y a
los de Valle Nacional se les denomina Dzmi:,
que significa gente del llano. Ver Hernndez
Lpez, 2004. Este mismo autor seala que la
lengua chinanteca es conocida como hmi:h,
idioma.
Se refiere a los chontales de la sierra, no aplicando a los de la costa, por lo que no hay un
referente identitario que permita distinguir una
chontalidad genrica, que incluya las dos regiones (Oseguera, 2004).

Los nahuas habitan en varios estados del pas


y en varias regiones. Estn los nahuas de la
Huasteca, macehualmej o macehualme; los del
Alto Balsas, mexicaneros; los de la Sierra Norte
de Puebla, macehualme; los de Milpa Alta y
los de Morelos.

14

Barrientos Lpez, 2004.

15

Probablemente antes tena otro significado,


como hombre verdadero, pero hoy se utiliza
en el sentido de distinguir indgena de no indgena. Por otro lado, la denominacin de pame
es para ellos bastante despectiva (Ordoez Cabezas, 2004).

16

Algunos autores registran tohono oodham con


el mismo significado (ver Alvarado Sols, 2005).

17

Pintado Cortina, 2004.

18

Juregui, 2004.

19

Vlez Storey, y Harris Clare, 2004.

20

Snchez Olmedo, 1980: 25-26.

Los teenek de San Luis Potos y de Veracruz se


autodenominan igual, aunque existan bastantes diferencias lingsticas y culturales.

Antonio Reyes seala la diferencia entre odam


aplicado al tepehun del sureste de Durango,
y audam para el tepehun del suroeste de Durango y Nayarit (ver Reyes Valdez, 2004).
Gmez Muoz, 2004.

21

Gallardo Arias, 2004.

As los denominaban los nahuas del Altiplano


Central a la llegada de los espaoles.

10

Mayas de la Pennsula de Yucatn,


http//www.cdi.gob.mx/index.php?id_
seccin=299

11

El origen de los mexicaneros an se encuentra en discusin. Sin embargo, los hablantes de nhuatl de Durango han adoptado
el trmino de mexicanero para identificarse
hacia el exterior (Alvarado Sols, 2004: 66).
Snchez Olmedo (1980) seala que los huicholes denominan a los mexicaneros como
nanahuat. En algunos casos incluso los mexicaneros han adoptado esta manera de llamarse a s mismos.

12

Otra versin registrada es yoemem (plural) y


yoeme (singular). (Ver Moctezuma Zamarrn,
2005.)

22

Para el caso de los zoques de Chiapas, Marina Alonso registra el trmino o de p_t como
su forma de autodenominacin, que significa
gente de palabra, ver Alonso Bolaos, 2004.
En cambio, los zoques de los Chimalapas se
autonombran angpn, que significa los que
hablan la lengua; mientras que la forma usada
para su lengua es la de anepaan o utlatepec,
que originalmente significaba gente industriosa, sentido que actualmente ha desaparecido.
(ver Trejo, 2004).

23

Como en varios pueblos ms, entre ellos los pames, la palabra moch quiere decir no hay.

13

1
Ytu FINAL.indd 17

18/10/06 21:33:54

1
Ytu FINAL.indd 18

18/10/06 21:33:57

Las voces de
los pueblos indgenas
para nombrar a la gente

omo ya lo mencionamos al inicio del libro, las voces de


los pueblos indgenas de Mxico estn relacionadas con
la concepcin del universo, con la naturaleza y con varias
de las prcticas cotidianas y rituales. La mayora de las voces que aparecen a continuacin se refieren a estos aspectos, en otras ocasiones, efectivamente, son nombres
propios o apellidos comunes en los distintos pueblos indgenas. En tales casos, aparece (A) para apellidos y (N)
para los nombres propios a un lado de la voz indgena.
En ocasiones los nombres que se proponen tienen alguna
explicacin extra, la cual incluimos a pie de pgina.

1
Ytu FINAL.indd 19

18/10/06 21:33:57

0
Ytu FINAL.indd 20

18/10/06 21:34:00

significado
en espaol

voz en
lengua indgena

gnero

pueblo
indgena

Kirik

Quich

Abuela (la que es...)

Nakaw1

Huichol (Wixarika)

Abundante frondoso

Kaneni

M/F

Purpecha (Purpecha)

Kiyareem

M/F

Quich

Inman

M/F

Amuzgo (Tzjon noan)

Bdi

Otom (Hh)

Piarati

Purpecha (Purpecha)

Agricultor

Tarheri

Purpecha (Purpecha)

Atl

Nahua

Baam

Yaqui (Yoreme)

Bahu

Tarahumara (Rarmuri)

Hitya

Chatino (N Cha c)

Intwi

Matlatzinca

Itsi

Purpecha (Purpecha)

Ja

Kiliwa (Kolew)

Nand

Mazateco (Ha shuta enima)

Neppi

Kikap (Kikaapoa)

Niza

Zapoteco (Binniz)

Sudagi

Pima (Oob)

Xkn

Tepehua (Hamaispini)

Agua azul

Yaxja

Tojolabal (Tojolwinikotik)

Agua clara o transparente

Zazil Ja

Maya (Mayawiinik)

Agua de manantial

Ndemej

Mazahua (Jatjo)

Agua del amanecer, roco

Atlanezi

Nahua

Agua divina

Tiri Xiui

M/F

Purpecha (Purpecha)

Aquetzalli

Nahua

Agua que brota

Yool Ja

Maya (Mayawiinik)

Agua que corre

Iurhntani

Purpecha (Purpecha)

Agua que nace

Inda Jani

Zapoteco (Benexon, Binniz o Benzaa)

Abrir

follaje (el que es...)


Aclarar (el cielo)
Adivino

Agua

Agua preciosa

Diosa de la tierra, madre de los dioses y responsable de la vegetacin, duea de las estrellas y del agua.

1
Ytu FINAL.indd 21

18/10/06 21:34:00

significado
en espaol

Agua (que baja),


las primeras lluvias

voz en
lengua indgena

gnero

pueblo
indgena


Atemoc2

Nahua

Ahu

Tarahumara (Rarmuri)

Baa

Tepehuano (Odam)

Bsia

Zapoteco (Binniz)

Choawe

Yaqui (Yoreme)

Cot

Cakchiquel (Cachiquero)

Cuauhtli, Cuauhtle (A)

Nahua

Papekori

Guarijo (Warih)

Quichi

Amuzgo (Tzjon noan)

Sulamay

Yaqui (Yoreme)

Tpaayu

Kiliwa (Kolew)

Uakusi

Purpecha (Purpecha)

Wierika

Huichol (Wixarika)

Xata

M/F

Triqui (Driki)

Cozcacuauhtli

Nahua

Itzcuauhtzin

Nahua

Tazuyuti

Mixteco (uu savi)

Tiosh

Ppago (Tono oohtam)

Aguilita

Cuauhtzin (A)

Nahua

Agita

Atzin

Nahua

Aire

Nane

M/F

Triqui (Driki)

Tharhista

Purpecha (Purpecha)

Tsni

Seri (Con caac)

Erendirani

M/F

Purpecha (Purpecha)

Temawierika

M/F

Huichol (Wixarika)

Parhi

Purpecha (Purpecha)

Alma

Anxaa

Otom (Hh)

Arewa

Guarijo (Warih)

guila

guila de collar
guila de obsidiana
guila Real


Alcatraz
Alegre

Alegra

Uno de los cuatro hombres que crearon los dioses despus del diluvio que produjo Chalchiuhicueye, y que en unin de los dioses y de los rboles
levantaron los cielos, que por el diluvio haban cado sobre la tierra, y los sustentaron firmes con las estrellas en la forma que ahora estn.


Ytu FINAL.indd 22

18/10/06 21:34:00

significado
en espaol

voz en
lengua indgena

gnero

pueblo
indgena

Alma

Arihu

Tarahumara (Rarmuri)

Chulel

Lacandn (Hach winik o Hach tan)

Hasen

M/F

Mazateco (Ha shuta enima)

Imda

Tepehuano (Odam)

Jabi

Matlatzinca

Jiapsi

Mayo (Yoreme)

Kupuri

Huichol (Wixarika)

Licatzin

Totonaca (Tutunaku)

Li-stkna

Totonaca (Tutunaku)

Lyuma

Chatino (N Ch c)

Nihigio

Mexicanero

Ruricame

M/F

Cora (Nayari)

Yaay

Kiliwa (Kolew)

Donaji

Zapoteco (Binniz)

Nayhuari

Tarahumara (Rarmuri)

Alumbrar

Tinskani

M/F

Purpecha (Purpecha)

Amanecer

Cakchic

Cakchiquel (Cachiquero)

Cheeni

Zapoteco (Binniz)

Chir

Tarahumara (Rarmuri)

Erndeni

Purpecha (Purpecha)

Hatsi

Otom (Hh)

Jias

M/F

Mazahua (Jatjo)

Jonxora

Mazahua (Jatjo)

Kasakir

Quich

Machia

M/F

Yaqui (Yoreme)

Maukaa

Yaqui (Yoreme)

Miltaet

Tlahuica (Pjiekakjoo)

Saastal

Maya (Mayawiinik)

Sahasen

Mazateco (Ha shuta enima)

Alma grande
Almas de los antepasados

ltima hija del rey zapoteca Cosijoeza y de su esposa Coyolicaltzin, considerada mrtir del pueblo zapoteca.


Ytu FINAL.indd 23

18/10/06 21:34:00

significado
en espaol

voz en
lengua indgena

gnero

Amanecer

Sakbel

Tojolabal (Tojolwinikotik)

Saqirem

Quich

Necy

Mixe (Ayuuk)

Sirnda

Purpecha (Purpecha)

Tepusilam

Mexicanero

Anochecer

Chureni

Purpecha (Purpecha)

Antepasada

Yukawima

Huichol (Wixarika)

Antepasados

Anayhuari

Tarahumara (Rarmuri)

Kakayari

Huichol (Wixarika)

Surem

Yaqui (Yoreme)

Taax Kin

Lacandn (Hach winik o Hach tan)

Cicini

Totonaca (Tutunaku)

Amate

Anciana de cobre

Ao solar
Aquel que rige el cielo
rbol

Kante

pueblo
indgena

Maya (Mayawiinik)

rbol amarillo

Kan Imix Che

Maya (Mayawiinik)

rbol blanco

Zac Imix Che 7

Maya (Mayawiinik)

Yaax ch

M/F

Lacandn (Hach winik o Hach tan)

Kurkutsinda

Purpecha (Purpecha)

rbol que florea

Ukasi

Purpecha (Purpecha)

rbol que florece

Rutuima (N)

Huichol (Wixarika)

Chac Imix Che 8

Maya (Mayawiinik)

rbol sagrado

Kieri

Huichol (Wixarika)

rbol silvestre

Chicmot

Huave (Meroikooc)

Cozamalotl

Nahua

Kank jankua

Purpecha (Purpecha)

Kenora

Guarijo (Warih)

Lupahe

Chontal de Oaxaca (Lopimaye)

rbol de la fertilidad
rbol de tilo

rbol rojo

Arco iris

Segn narraciones mitolgicas, fue la primera mujer huichola, junto con Tatei Utanaka, en realizar un viaje a Wirikuta.
Dueo del maz, tiene bajo sus rdenes a los truenos y a los vientos; protege al hombre de las estrellas y de las piedras que amenazan
con regresar al mundo y comerse a los seres humanos.
6
Representa el paraso de las deidades del maz y de las aves canoras.
7
Representa el paraso de los dioses ancestrales, del algodn y las nubes.
8
Representa el paraso de los dioses de la lluvia y la fecundidad.
4
5


Ytu FINAL.indd 24

18/10/06 21:34:01

significado
en espaol

voz en
lengua indgena

gnero

Naamu jurus

Mayo (Yoreme)

Vacnebal

Tzotzil (Baatsil winik)

Xucua

Triqui (Driki)

Xupakata

Purpecha (Purpecha)

Tihuime

Purpecha (Purpecha)

Aroma

Juxundini

Purpecha (Purpecha)

Arroyo

Chuwlo

Kiliwa (Kolew)

Dana

Pame (Xiui)

Jakia

Yaqui (Yoreme)

Artesano

Cuityi

Chatino (N Ch c)

Atardecer

Arich

Tarahumara (Rarmuri)

Tukari nawakate

Huichol (Wixarika)

Aura

Marica

Huichol (Wixarika)

Ave

Pnaa

M/F

Cora (Nayari)

Tuwlo

M/F

Kiliwa (Kolew)

Ave de agua

Achac (A)

Nahua

Ave preciosa

Quetzal

M/F

Nahua

Ayatito negro

Tlilayatzin (A)

Nahua

Azucena

Yej susen (N)

Zapoteco (Binniz)

Azul

Lluavi

Huichol (Wixarika)

Melsu

Kiliwa (Kolew)

Siynami

Tarahumara (Rarmuri)

Tehueli

Mayo (Yoreme)

Tewei

Yaqui (Yoreme)

Yax

Tzeltal (Batzil kop)

Yaxu

Huasteco (Teenek)

Yuawi

Huichol (Wixarika)

Muaan

Cora (Nayari)

Arco iris

Ardilla negra

Atrapadores de la vida

Azul claro

pueblo
indgena

5
Ytu FINAL.indd 25

18/10/06 21:34:01


Ytu FINAL.indd 26

18/10/06 21:34:03

significado
en espaol

voz en
lengua indgena

gnero

Beb

Mchari

M/F

Tarahumara (Rarmuri)

Bisabuela luna

Takutsi

Huichol (Wixarika)

Tatusti Maxakuaxi

Huichol (Wixarika)

Tatutsi Xuweri
Timaiweme

Huichol (Wixarika)

Cak

Cakchiquel (Cachiquero)

Roscami

Tarahumara (Rarmuri)

Tosali

M/F

Yaqui (Yoreme)

Tsari

Mayo (Yoreme)

Tuxa

Huichol (Wixarika)

Urapiti

M/F

Purpecha (Purpecha)

Blancura

Saqil

Quich

Bonita

Sesasi

Purpecha (Purpecha)

Bonito

Cazim

Seri (Con caac)

Nancoo

Amuzgo (Tzjon noan)

Naynaap

M/F

Kiliwa (Kolew)

Tutuuli

M/F

Yaqui (Yoreme)

Vsi

Huichol (Wixarika)

Semeel jak

Kiliwa (Kolew)

Tzit

Cora (Nayari)

Kukumeta

Purpecha (Purpecha)

Yej bid

Zapoteco (Binniz)

Brillante

Beojko

M/F

Yaqui (Yoreme)

Ratbami

M/F

Tarahumara (Rarmuri)

Seti

M/F

Mazateco (Ha shuta enima)

Ampakiti

Purpecha (Purpecha)

Bisabuelo cola de venado


Bisabuelo que todo lo
sabe
Blanco

Bosque

Botn de flor

Bueno

pueblo
indgena


Ytu FINAL.indd 27

18/10/06 21:34:04


Ytu FINAL.indd 28

18/10/06 21:34:06

significado
en espaol

voz en
lengua indgena

gnero

Kpuri

Huichol (Wixarika)

Kpaima (N)

Huichol (Wixarika)

Cacto

Huichur

Tarahumara (Rarmuri)

Mihndya

Mixteco (uu savi)

Cada de las aguas

Atemoztli

Nahua

Xutsi

Huichol (Wixarika)

Caminante

Ohtocani

Nahua

Shanarani

M/F

Purpecha (Purpecha)

Yukaye Kukame

Huichol (Wixarika)

Bej

Maya (Mayawiinik)

Buhu

Tarahumara (Rarmuri)

Ityi

Mixteco (uu savi)

Lane

Chontal de Oaxaca (Lopimaye)

Miei

Kikap (Kikaapoa)

Tiid oic

Huave (Meroikooc)

Kantyi

Amuzgo (Tzjon noan)

Acalli (A)

Nahua

Al huti

Chontal de Oaxaca (Lopimaye)

Harii

Pima (Oob)

Kamukua

Purpecha (Purpecha)

Canto de flor

Kay Nict

Maya (Mayawiinik)

Canto florido

Look Kay

Maya (Mayawiinik)

Canto tierno

Yool Kay

Maya (Mayawiinik)

Caa de maz

Smba

Purpecha (Purpecha)

Ya yel

Zapoteco (Binniz)

Yakanil ixim

Tojolabal (Tojolwinikotik)

Yatje

Mazateco (Ha shuta enima)

Yttia yela

Zapoteco (Binniz)

Carita alegre

Ixtlilpactzin

M/F

Nahua

Cabello
Cabello de elote

Calabaza

Caminante silencioso
Camino

Camino de la nube
Cndida
Canoa
Cntaro

pueblo
indgena


Ytu FINAL.indd 29

18/10/06 21:34:06

significado
en espaol

voz en
lengua indgena

gnero

Carricito

Acatzin

Nahua

Carrizos

Acamaplahtli

Nahua

Tariarani

Purpecha (Purpecha)

Cascabel

Coyoltzin

Nahua

Caudal de agua

Iurhekua

Purpecha (Purpecha)

Iurheni

Purpecha (Purpecha)

Amecatzin

Nahua

Atari

Purpecha (Purpecha)

Ceiba

Yaxchee

Maya (Mayawiinik)

Ceiba

Yaxte

M/F

Tzotzil (Baatsil winik)

Celebracin

Mianskua

M/F

Purpecha (Purpecha)

Centella

Piritakua

M/F

Purpecha (Purpecha)

Huaxamanaka 9

Huichol (Wixarika)

Jetsi

Tlahuica (Pjiekakjoo)

Juyub

Quich

Huichol (Wixarika)

Casa del viento


Caudal de agua clara
Cazador

Cerro

Reutari

10

pueblo
indgena

Uweey

Kiliwa (Kolew)

Yemri

Huichol (Wixarika)

Yucu

M/F

Mixteco (uu savi)

Cerro quemado

Reunan 11

Huichol (Wixarika)

Cerro sagrado

Yazicue

Yaqui (Yoreme)

Ilhuicatzin (A)

Nahua

Aunda

M/F

Purpecha (Purpecha)

Cah

Cakchiquel (Cachiquero)

Jit yam

Tepehuano (Odam)

Kaj

Quich

Mhetsi

Otom (Hh)

Cielito
Cielo

Uno de los cuatro rumbos del universo huichol.


Cerro sagrado donde se junta la luz con la oscuridad.
11
Lugar donde naci el Sol.
9

10

0
Ytu FINAL.indd 30

18/10/06 21:34:07

significado
en espaol

voz en
lengua indgena

gnero

Tiyan

Tepehua (Hamaispini)

Teca

Yaqui (Yoreme)

Teca

Mayo (Yoreme)

Yaba

Zapoteco (Binniz)

Churichi

Tarahumara (Rarmuri)

Yatamuri

Huichol (Wixarika)

Macuil (A)

Nahua

Macuilxochitl

Nahua

Kitsisluwa

Totonaca (Tutunaku)

Cakil

Cakchiquel (Cachiquero)

Claro

Yeeni

Zapoteco (Binniz)

Colibr

Cntuch

Popoluca (Nntahyi o Tuncapxe)

Lindy

Tlahuica (Pjiekakjoo)

Semalulukut

Yaqui (Yoreme)

Simuch

Tarahumara (Rarmuri)

Tindu

Mazateco (Ha shuta enima)

Tzunu

Quich

Tzintzun

Purpecha (Purpecha)

Uitzitzilin

Nahua

Huitzinatzin

Nahua

Corog

Tarahumara (Rarmuri)

Kookam

Yaqui (Yoreme)

Kkama

M/F

Huichol (Wixarika)

Natsil

Tzotzil (Baatsil winik)

Penak

Kiliwa (Kolew)

Color pinto

Chinawime

Huichol (Wixarika)

Colorado

Charhapiti

Purpecha (Purpecha)

Eak

Cakchiquel (Cachiquero)

Cielo

Cima

Cinco
Cinco-flor
Cinco-serpiente
Claridad

Colibr del agua


Collar


12

12

pueblo
indgena

Simboliza al rayo como dueo del maz.

1
Ytu FINAL.indd 31

18/10/06 21:34:07

significado
en espaol

voz en
lengua indgena

gnero

Xio

M/F

Triqui (Driki)

Pauakume

Purpecha (Purpecha)

Ntiri o Nawsare

Tarahumara (Rarmuri)

Constelacin

Marquesand

Huave (Meroikooc)

Copal blanco

Yalxtil

Zapoteco (Binniz)

Corazn

Anma

Tlahuica (Pjiekakjoo)

Hmoz

M/F

Seri (Con caac)

Ibdaga

Pima (Oob)

Iyari

M/F

Huichol (Wixarika)

Jiapsi

Yaqui (Yoreme)

Jika

Guarijo (Warih)

Ladxid

Zapoteco (Binniz)

Mintsita

Purpecha (Purpecha)

Muib

Mazahua (Jatjo)

Nahoa

Pame (Xiui)

uan

M/F

Amuzgo (Tzjon noan)

Otanil

Tzeltal (Batzil kop)

Sur

Tarahumara (Rarmuri)

Corazn de la tierra

Tlayolotl

Nahua

Corazn de piedra

Teyolotl

Nahua

Corazn del agua

Ix Tan Yol Ha

Maya (Mayawiinik)

Corazn del rbol

Yol te

Tzotzil (Baatsil winik)

Yatzil

Maya (Mayawiinik)

Mactzil

Maya (Mayawiinik )

Cosecha

Lunt

Pame (Xiui)

Cosecha de la miel

Tahil

Maya (Mayawiinik)

Creador

Bitool

Quich

Creador de los hombres

Yaitowi

Yaqui (Yoreme)

Comal
Conquistador
Consejo

Cosa amada
Cosa milagrosa

13

13

pueblo
indgena

Al iniciarse un maraakame, sucede que un aspecto de su alma, el corazn, se convierte en una piedrita llamada irikame.


Ytu FINAL.indd 32

18/10/06 21:34:07

significado
en espaol

voz en
lengua indgena

gnero

pueblo
indgena

Crecimiento del frijol

Kewima (N)

Huichol (Wixarika)

Crecimiento (cuando
nace la espiga)

Mayama (N)

Huichol (Wixarika)

Cristalino

Ampanarhini

Purpecha (Purpecha)

Cuarzo

Urukame

Huichol (Wixarika)

Cueva

Kanio

Pame (Xiui)

Ris

Tarahumara (Rarmuri)

Culebra del agua

Acohuatl

Nahua

Cumbre

Cohuata

Tarahumara (Rarmuri)

Eshperi

M/F

Purpecha (Purpecha)

Hitebi

Yaqui (Yoreme)

Soloneel

Quich

Curandero


Ytu FINAL.indd 33

18/10/06 21:34:07


Ytu FINAL.indd 34

18/10/06 21:34:09

significado
en espaol

Dalia silvestre

voz en
lengua indgena

gnero

pueblo
indgena

Charauska

Purpecha (Purpecha)

Maatiaak

Kiliwa (Kolew)

Utsiema (N)

Huichol (Wixarika)

Eih

Cakchiquel (Cachiquero)

Keej

Quich

Litine

Chontal de Oaxaca (Lopimaye)

Qiij

M/F

Quich

Rahui

Tarahumara (Rarmuri)

Tukaripa

Huichol (Wixarika)

Yhbi

Matlatzinca

Amo huetont

Mexicanero

Litanol

Tepehuano (Odam)

Qanil

Quich

Baatz

Quich

Huetont

Mexicanero

Dios de la caza

Niyohua

Zapoteco (Binniz)

Plikata

Huichol (Wixarika)

Chaac 14

Maya (Mayawiinik)

Kamkame

Huichol (Wixarika)

Tlloc

Nahua

Dios de la msica

Cayum

Lacandn (Hach winik o Hach tan)

Dios de la pesca
y de la caza

Nonachi

Zapoteco (Binniz)

Itzam n

Maya (Mayawiinik)

Cocijo

Zapoteco (Binniz)

Cozauhqui Cintotl

Nahua

Nosana o Cosana

Zapoteco (Binniz)

Maay kuyak

Kiliwa (Kolew)

Desierto
Despus de la cosecha
Da

Da corto

Da de la fertilidad
Da de los matrimonios
Da largo

Dios de la lluvia

Dios de la lluvia
y la fertilidad

Dios de la sabidura
Dios de las lluvias
Dios de las mazorcas
Dios de los antepasados
Dios de los guerreros
14

Haba un chaac para cada punto cardinal.

5
Ytu FINAL.indd 35

18/10/06 21:34:10

significado
en espaol

voz en
lengua indgena

gnero

Jinchat sudai

Tepehuano (Odam)

Sukurame

Purpecha (Purpecha)

Dios del cacao

Ex Chauah

Maya (Mayawiinik)

Dios del cielo

Ik Chan Yun

Lacandn (Hach winik o Hach tan)

Itzam-n

Maya (Mayawiinik)

Dios del fuego

Tayu Teih

Cora (Nayari)

Dios del maz

Gozobi

Zapoteco (Binniz)

Dios del rayo y del agua

Gozio

Zapoteco (Binniz)

Jinchat

Tepehuano (Odam)

Onorame

Tarahumara (Rarmuri)

Tayu

Cora (Nayari)

Tayaup

Huichol (Wixarika)

Mejiese

Mazahua (Jatjo)

Akatehual

Huichol (Wixarika)

Edahi

Otom (Hh)

Ehcatl

Nahua

Niyol

Kikap (Kikaapoa)

Dios padre

Totik

Lacandn (Hach winik o Hach tan)

Teat ind

Huave (Meroikooc)

Yade Ita li

Mixteco (uu savi)

Rapawemi

Huichol (Wixarika)

Utsimvika

Huichol (Wixarika)

Ix Chel

Maya (Mayawiinik)

Ayauh

Nahua

Ix Chebel Yax

Maya (Mayawiinik)

Texkame

Cora (Nayari)

Tte Iolianka

Huichol (Wixarika)

Citlalicue

Nahua

Dios del agua


Dios del firmamento


y de la sabidura

Dios del sol

Dios del trueno


Dios del viento

Dios viento del norte


Diosa de la flor
Diosa de la lluvia
Diosa de la lluvia
que viene del oriente
Diosa de la luna
Diosa de la niebla y del agua
Diosa de la pintura
Diosa de la tierra y de la luna
Diosa de la tierra
Diosa de la Va Lctea

pueblo
indgena


Ytu FINAL.indd 36

18/10/06 21:34:10

significado
en espaol

voz en
lengua indgena

gnero

pueblo
indgena

Diosa del agua

Atlacamani

Nahua

Niaariwame

Huichol (Wixarika)

Kacwali

Huichol (Wixarika)

Tlazoltotl

Nahua

Diosa del nacimiento y


madre del peyote

Suluwakame

Huichol (Wixarika)

Diosa del nacimiento,


de los ros y de la pesca

Nohuichana

Zapoteco (Binniz)

Diosa del pulque


y del maguey

Mayhuel

Nahua

Diosa madre

Tateiteime

Huichol (Wixarika)

Kiewimuka

Huichol (Wixarika)

Parixicam

Huichol (Wixarika)

Dirigente

Lik Beh

Maya (Mayawiinik)

Dirigir

Arhirani

M/F

Purpecha (Purpecha)

Don de ver,
de mirar a los antepasados

Nierika

Huichol (Wixarika)

Donde corre el agua

Atenko

M/F

Mexicanero

Kutsaraipa

Huichol (Wixarika)

Xalapnak xkn

Tepehua (Hamaispini)

Yumil

Maya (Mayawiinik)

Dueo de la lumbre
y protector del hogar

Makskut

Totonaca (Tutunaku)

Dueo de la tierra

Xalapnak laka tun

Tepehua (Hamaispini)

Yahual balamil

Tzotzil (Baatsil winik)

Dueo del agua

Atlahua

Nahua

Dueo del monte


y sus habitantes

Aksanjn

Totonaca (Tutunaku)

Dueo del viento

Lapnak

Tepehua (Hamaispini)

Diosa del agua y del maz


Diosa del amor

Diosa madre de la
lluvia y del mar
Diosa madre
de los alacranes

Donde se reunieron
los antepasados
Duea del agua, sirena
Dueo


Ytu FINAL.indd 37

18/10/06 21:34:10


Ytu FINAL.indd 38

18/10/06 21:34:12

significado
en espaol

Eclipse de luna

voz en
lengua indgena

gnero

pueblo
indgena

Naran

M/F

Triqui (Driki)

El portavoz

Tlahtoani

Nahua

El de la flauta negra

Ah Ektenel

Maya (Mayawiinik)

El que decora el cuerpo

Sikuirancha

Purpecha (Purpecha)

El que levanta el nimo

Tlacaelel

Nahua

El que posee energa

Teohua

Nahua

El que vive en palacio

Tecpanecatl (A)

Nahua

bai

Yaqui (Yoreme)

Ajanaxi

Tojolabal (Tojolwinikotik)

Axan

Kanjobal

Kaibil

Pima (Oob)

Kal kewa

Chontal de Oaxaca (Lopimaye)

Muxa

Mazahua (Jatjo)

Saul (N)

Huichol (Wixarika)

Thojkri

Purpecha (Purpecha)

Xaureme(N)

Huichol (Wixarika)

Xaurima (N)

Huichol (Wixarika)

Yamoc

Zoque (Odept)

Xiupa

Huichol (Wixarika)

Energa de collar

Tonalcozcatl

Nahua

Energa de flores

Xochitonalli

Nahua

Ocrari

M/F

Tarahumara (Rarmuri)

Kni tarhni

Purpecha (Purpecha)

Karari

Purpecha (Purpecha)

Tlacuilo

Nahua

Chimalli (A)

Nahua

Amb jatsnsti

Purpecha (Purpecha)

Miauayotl

Nahua

Yamanik

Quich

Elote

Encinal

Entre los pinos


Escardar
Escribano

Escudo
Escultor
Esencia de planta
Esmeralda


Ytu FINAL.indd 39

18/10/06 21:34:13

significado
en espaol

Espiga

voz en
lengua indgena

gnero

pueblo
indgena

Bamoa

Maya (Mayawiinik)

Moa

Yaqui (Yoreme)

Mueeyu

Cora (Nayari)

Mur

Tarahumara (Rarmuri)

Murara

Guarijo (Warih)

Nchxi

Matlatzinca

Coc

Popoluca (Nntahyi o Tuncapxe)

Espiga de maz

Musena

Tarahumara (Rarmuri)

Miahuatl

Nahua

Espigar

Hariema (N)

Huichol (Wixarika)

Espina

Huixtle (A)

Nahua

Espinita

Ahuatzin (A)

Nahua

Espritu

Ikal

Maya (Mayawiinik)

Nimun

F/M

Triqui (Driki)

Nochal

Quich

Esplendor

Xquenda

Zapoteco (Binniz)

Espuma

Atanan

Triqui (Driki)

Iom ekamt

Kiliwa (Kolew)

Belia o Beljw

Zapoteco (Binniz)

Choki

Yaqui (Yoreme)

Citlali

Nahua

Jskua

Purpecha (Purpecha)

Lak-patna stku

Totonaca (Tutunaku)

Matza

Zoque (Odept)

Msi

Kiliwa (Kolew)

Quixjuu

Amuzgo (Tzjon noan)

Sej

Mazahua (Jatjo)

Siavag

Pima (Oob)

Este
Estrella

15

15

Nombre que daban a la diosa Omecihuatl.

0
Ytu FINAL.indd 40

18/10/06 21:34:13

significado
en espaol

voz en
lengua indgena

gnero

pueblo
indgena

Estrella

Sopori

Guarijo (Warih)

Staku

Tepehua (Hamaispini)

Suraabe

Cora (Nayari)

Tseje

Otom (Hh)

Xaman

M/F

Maya (Mayawiinik)

Xiriquij

Triqui (Driki)

Sakal jim dam

Tepehuano (Odam)

Tutul pakar

Tepehuano (Odam)

Qatiyat stku

Totonaca (Tutunaku)

Hatsikan o Tonrikan

Cora (Nayari)

Tunuwame

Huichol (Wixarika)

Pu-lakawa stku

Totonaca (Tutunaku)

Estrella de mar

Bawe choki

Yaqui (Yoreme)

Estrella fugaz

Suawaka

Yaqui (Yoreme)

Estrella grande

Xurawe

Huichol (Wixarika)

Ah chikun ek

Maya (Mayawiinik)

Jamtu

Kiliwa (Kolew)

Atlalmina

Nahua

Sautari

Cora (Nayari)

Kolot

Mexicanero

Miakintim

Mexicanero

Mui jimdam

Tepehuano (Odam)

Koremaka

Tarahumara (Rarmuri)

Nakser

Tepehuano (Odam)

Stku-nisin

Totonaca (Tutunaku)

Estrella el arado
Estrella el carro
Estrella de carrizo
Estrella de la maana

Estrella de los cristales

Estrella guiadora
Estrella Polar
Estrella que lanza saetas
Estrella vespertina
Estrellas

Estrellas fugaces
Estrellas (constelacin)
Estrella-tigre

1
Ytu FINAL.indd 41

18/10/06 21:34:13


Ytu FINAL.indd 42

18/10/06 21:34:15

significado
en espaol

Feliz

voz en
lengua indgena

gnero

pueblo
indgena

Ebaati

M/F

Matlatzinca

Inchntani

M/F

Purpecha (Purpecha)

Xata

Triqui (Driki)

Itzmitzin

Nahua

Xochimitl (A)

Nahua

Ilhuicamina

Nahua

Flor

Bocel

Cakchiquel (Cachiquero)

Doni

Otom (Hh)

Gui

Zapoteco (Binniz)

Hioskama

Pima (Oob)

Ita

Mixteco (uu savi)

Itsani

Popoloca

tsika

Huichol (Wixarika)

Kotzij

Quich

Naxu

Mazateco (Ha shuta enima)

Ndejn

Mazahua (Jatjo)

Nichim

Tzeltal (Batzil kop)

Nicte

Maya (Mayawiinik)

Pjic

Popoluca (Nntahyi o Tuncapxe)

Quicilao

Zapoteco (Binniz)

Sewa

Mayo (Yoreme)

Sij

Quich

Sihuchari

Tarahumara (Rarmuri)

Tni

Matlatzinca

Tebiyauup

Kiliwa (Kolew)

Tsitsiki

Purpecha (Purpecha)

Tut

Huichol (Wixarika)

Wich

Huasteco (Teenek de Veracruz)

Xanat

Totonaca (Tutunaku)

Xanti

Tepehua (Hamaispini)

Xchitl

Nahua

Yaja

Triqui (Driki)

Fin de estacin
Firmamento
Flecha de obsidiana
Flecha florida
Flechador del cielo


Ytu FINAL.indd 43

18/10/06 21:34:15

significado
en espaol

voz en
lengua indgena

gnero

pueblo
indgena

Flor acutica

Axochitl

Nahua
Nahua

Flor amarilla

Escanlo

Maya (Mayawiinik)

Kan nict

Maya (Mayawiinik)

Matlalxochitl

Nahua

Iztacxochitl

Nahua
Nahua

Sac Nict o Sac Lool

Maya (Mayawiinik)

Tosalisewa

Yaqui (Yoreme)

Toxteren

Mazahua (Jatjo)

Tirhintikua tsitsiki

Purpecha (Purpecha)

Flor de agua

Guinisa

Zapoteco (Binniz)

Nict ja

Maya (Mayawiinik)

Flor de amor

Italivi

Mixteco (uu savi)

Flor de rbol

Nichte

Chontal de Tabasco (Yoko yinikob)

Bach sihuar

Tarahumara (Rarmuri)

Aptsekua

Purpecha (Purpecha)

Muxandjn

Mazahua (Jatjo)

Ata

Tarahumara (Rarmuri)

Flor de enredadera

Malinalxochitl

Nahua

Flor de estrella

Jskua tsitsiki

Purpecha (Purpecha)

Flor de jade

Chalchiuxochitl

Nahua

Xochitlanezi

Nahua

Ameyalxochitl

Nahua

Xochimetl

Nahua

Atlanxochitl

Nahua

Flor de mezquite

Chnahka

Yaqui (Yoreme)

Chnasko

Mayo (Yoreme)

Jupara sewara

Guarijo (Warih)

Chipirini tsitsiki

Purpecha (Purpecha)

Temuabe

Cora (Nayari)

Xuturi Itaakame

Huichol (Wixarika)

Lool Beh

Maya (Mayawiinik)

Itan de hi

Mixteco (uu savi)


Flor azul
Flor blanca

Flor campanita

Flor de calabaza
Flor de cempaschitl
Flor de elote
Flor de encino

Flor de la alborada
Flor de los manantiales
Flor de maguey
Flor de mar

Flor de nochebuena
Flor de pascua
Flor del amanecer
Flor del camino
Flor del cielo


Ytu FINAL.indd 44

18/10/06 21:34:16

significado
en espaol

voz en
lengua indgena

gnero

Flor lunar

Metzillixochitl

Nahua

Flor quetzal

Xochiquetzal

Nahua

Chacnicte

Maya (Mayawiinik)

Itaii

Mixteco (uu savi)

Florecer

Moypa

M/F

Popoluca (Nntahyi o Tuncapxe)

Ndynuu

Chatino (N Ch c)

Nicancil

Maya (Mayawiinik)

Nichin

Chontal de Tabasco (Yoko yinikob)

Nichinel

M/F

Tzeltal (Batzil kop)

Seakarakte

Yaqui (Yoreme)

Sihu

Tarahumara (Rarmuri)

Xumaneem

M/F

Quich

Flores

Nicteel

Maya (Mayawiinik)

Fro

Ixpen

Tepehuano (Odam)

Fruta

Xocotl (A)

Nahua

Luxi

Mazahua (Jatjo)

Frutita

Xocotzin (A)

Nahua

Fuego

Aau jiaam

Kiliwa (Kolew)

Chpiri

M/F

Purpecha (Purpecha)

Hamc

Seri (Con caac)

Fuego

Intzel

Pame (Xiui)

Kamal

Huasteco (Teenek de San Luis Potos)

Taj

M/F

Cora (Nayari)

Xlotl

Nahua

Uinapekua

Purpecha (Purpecha)

Utea

Yaqui (Yoreme)

Iwrama

Tarahumara (Rarmuri)

Irepani

Purpecha (Purpecha)

Flor roja
Flor sagrada

Fruta silvestre

Fuerza
Fuerza espiritual
Fuerza, vitalidad
Fundador

16

17

pueblo
indgena

Diosa de la belleza y del amor, de las flores y la vegetacin en general, de la fertilidad de la tierra.
Patrona de los quehaceres domsticos, de las tejedoras, de los orfebres y de los pintores. Se le identifica con la luna nueva.
17
Dios que tom el lugar de Quetzalcatl en el viaje al inframundo para obtener los huesos con los que se crea la humanidad.
Despus de creado el Sol, mediante el sacrificio de Nanahuatzin, se rehus a morir, por lo que huye y se esconde convirtindose
en diferentes animales, entre ellos el axolotl (ajolote), hasta que es alcanzado por la furia del Sol, que logra matarlo.
16

5
Ytu FINAL.indd 45

18/10/06 21:34:16


Ytu FINAL.indd 46

18/10/06 21:34:18

significado
en espaol

Gente rbol
Garza
Gente eterna
Gente nube
Germinar

Girasol



Gota de agua
Gota de roco
Gran espritu
Gran fuego
Gran hombre
Granate
Grande
Grandeza
Granero
Granizar
Granizo


Grano de maz

Gruta
Guardar la cosecha
Guardin
Guardin del agua
Guardiana del panten
Guerrero
Gua
Gua de frijol
Gua del camino, del pueblo

voz en
lengua indgena

gnero

Buin yag
Xucuan
Buin zey
Buin zaa
Ahu
Charhni ikrakua
Acuaxochitl
Antani tsitsiki
Jurhat ernchi
Yendri
Jurhuri
Its iurhntani
Kitzigiata
Hueytlete (A)
Alarii
Etzeme
Nima
Nol
Nail ixim
Xanuani
Teejam
Tixiwit
Xanuata
Jut ixim
Nui
Nahil chen
Utziakame
Yumtzil
Arameni
Yadee Antsaya
Yaotecatl
Aaj Beh
K iwima
Kamal be

M/F
F
M/F
M/F
F
F
F
M
F
M
F
F
M
M
M
M
M/F
F
M/F
M/F
M/F
M
M
M
M
F
M
M
F
F
M
M
F
M

pueblo
indgena

Zapoteco (Binniz)
Triqui (Driki)
Zapoteco (Binniz)
Zapoteco (Binniz)
Tarahumara (Rarmuri)
Purpecha (Purpecha)
Nahua
Purpecha (Purpecha)
Purpecha (Purpecha)
Otom (Hh)
Purpecha (Purpecha)
Purpecha (Purpecha)
Kikap (Kikaapoa)
Nahua
Zapoteco (Binniz)
Maya (Mayawiinik)
Quich
Maya (Mayawiinik)
Tzotzil (Baatsil winik)
Purpecha (Purpecha)
Yaqui (Yoreme)
Mexicanero
Purpecha (Purpecha)
Chontal de Tabasco (Yoko yinikob)
Mixteco (uu savi)
Tzeltal (Batzil kop)
Huichol (Wixarika)
Lacandn (Hach winik o Hach tan)
Purpecha (Purpecha)
Mixteco (uu savi)
Nahua
Maya (Mayawiinik)
Huichol (Wixarika)
Quich


Ytu FINAL.indd 47

18/10/06 21:34:19


Ytu FINAL.indd 48

18/10/06 21:34:21

significado
en espaol

voz en
lengua indgena

gnero

pueblo
indgena

Helar

Ya unani

Purpecha (Purpecha)

Herencia

Echabal

Quich

Iitoi

Ppago (Tono oohtam)

Tahatsi

Cora (Nayari)

Tamatsi Awatusa 18

Huichol (Wixarika)

19

Tamatsi Eakateiwari

Huichol (Wixarika)

Tamatsi Kauyumari 20

Huichol (Wixarika)

Tamatsi Maxa Yuawi 21

Huichol (Wixarika)

Tamatsi Perietsika

Huichol (Wixarika)

Bayami

Tarahumara (Rarmuri)

Utzilaj

Quich

Cabal yaxnic

Maya (Mayawiinik)

Cheel

Cakchiquel (Cachiquero)

Estilloan

Pame (Xiui)

Litamki

Chontal de Oaxaca (Lopimaye)

Malinalli

Nahua

Riyhui

Tarahumara (Rarmuri)

Tupiriya

Huichol (Wixarika)

Uitsakua

Purpecha (Purpecha)

Hierba acutica

Amalinalli

Nahua

Hierba del agua

Amalinalitzin

Nahua

Hierbita

Malinallitzin

Nahua

Xocoyotzin

Nahua

Ruxacavan

Cakchiquel (Cachiquero)

Hermano mayor

Hermoso

Hierba

Hijo menor
Hoja de la milpa

22

De acuerdo con el mito, planta que se converta en persona.


Viento vecino.
20
Venadito del Sol.
21
Venado Azul.
22
Que camina en el amanecer.
18
19


Ytu FINAL.indd 49

18/10/06 21:34:21

significado
en espaol

voz en
lengua indgena

gnero

Hoja de maz

Khani

Purpecha (Purpecha)

Xam

Huichol (Wixarika)

Bacahu

Tarahumara (Rarmuri)

Hoja del maz

Juna

Tepehuano (Odam)

Hoja que tie

Boneci

Maya (Mayawiinik)

Ocsuhui

Tarahumara (Rarmuri)

Winaq

M/F

Quich

Atlalzontli

Nahua

Honguito

Nanacatzin

Nahua

Horizonte

Mayuul

Quich

Humea

Popoca (A)

Nahua

Humo

Morewa

Guarijo (Warih)

Nindil

Huave (Meroikooc)

Hoja de mazorca

Hojarasca de pino
Hombre
Honda pequea

Huso, instrumento
para hilar

23

23

pueblo
indgena

En la Monarqua indiana de Fray Juan de Torquemada y en la Historia antigua de Mxico de Francisco Javier Clavijero, se incluyen
listas de los legendarios padres fundadores de Mxico-Tenochtitlan, identificndose uno de ellos con el nombre de Nanacatzin.

50
Ytu FINAL.indd 50

18/10/06 21:34:21

significado
en espaol

voz en
lengua indgena

gnero

pueblo
indgena

Iktan

M/F

Maya (Mayawiinik)

Maat stu

Kiliwa (Kolew)

Mau matzbe

Pame (Xiui)

Rom

Tarahumara (Rarmuri)

Isla

Omekua

Purpecha (Purpecha)

Ixtle

Nawin

Popoluca (Nntahyi o Tuncapxe)

Yetsi

Zapoteco (Binniz)

Ingenioso
Invierno

51
Ytu FINAL.indd 51

18/10/06 21:34:23

5
Ytu FINAL.indd 52

18/10/06 21:34:24

significado
en espaol

voz en
lengua indgena

Jaguar

gnero

pueblo
indgena

Tuwe

Huichol (Wixarika)

Jaguar de la noche

Balam Akab

Maya (Mayawiinik)

Jaguar sonriente

Balam Quitze

Maya (Mayawiinik)

Jazmn

Tru

Huichol (Wixarika)

Jefe de los moros

Yaut

Yaqui (Yoreme)

Jcara

Chim

Popoluca (Nntahyi o Tuncapxe)

Ctzapee

Cora (Nayari)

Tima

Huasteco (Teenek de San Luis Potos)

Tsima

Tzeltal (Batzil kop)

Urhni

Purpecha (Purpecha)

Xicali (A)

Nahua

Xukuri

Huichol (Wixarika)

Jilote

Xikatame

Huichol (Wixarika)

Joven

Rijoy

Tarahumara (Rarmuri)

Joven de la madera

Hauxa Temai 24

Huichol (Wixarika)

Joven del roco

Hatsi temai (N)

Huichol (Wixarika)

Joven estrella

Xurawe Temai

Huichol (Wixarika)

Kukatmi

Huichol (Wixarika)

Watakame

Huichol (Wixarika)

Jcara ritual

Joven perla
Joven que se salv
del diluvio

25

24

Nombre de un ancestro petrificado que habita en Hauxamanaka y que se vincula con el diluvio primordial.

25

Primer cultivador, antepasado mtico de los huicholes.

5
Ytu FINAL.indd 53

18/10/06 21:34:25

5
Ytu FINAL.indd 54

18/10/06 21:34:27

significado
en espaol

Labrar la milpa

voz en
lengua indgena

gnero

pueblo
indgena

Tarhni

F/M

Purpecha (Purpecha)

Leador

Iuiri

Purpecha (Purpecha)

Liebre

Acacitli

Nahua

Limpiar semillas

Ktani

Purpecha (Purpecha)

Lince

Kap+wi

Huichol (Wixarika)

Lirio

Rac

Tarahumara (Rarmuri)

Loma

Rumui

Yaqui (Yoreme)

Weey skuit

Kiliwa (Kolew)

Yecuari

Cora (Nayari)

Lucero

Anakwa

Kikap (Kikaapoa)

Karani

Purpecha (Purpecha)

intse taltanety

Tlahuica (Pjiekakjoo)

Yeo eih

Cakchiquel (Cachiquero)

Shurave temai

Huichol (Wixarika)

Ecatsie 27

Huichol (Wixarika)

Lugar de cntaros

Yet

Huichol (Wixarika)

Lugar de las garzas

Aztln

Nahua

Lugar de tierra colorada

Sitachi

Tarahumara (Rarmuri)

Lugar verde

Sytabo

Tarahumara (Rarmuri)

Itawil

Tepehuano (Odam)

Luna

Bio

Zapoteco (Binniz)

izax

Seri (Con caac)

Chunn

Matlatzinca

Ik

Quich

Ixaw

Tojolabal (Tojolwinikotik)

Jala

Kiliwa (Kolew)

Kkuti

Purpecha (Purpecha)

Lucero de la maana

Lucero del amanecer
Lugar de aire

Lumbre

26

26

Uno de los 20 jefes aztecas que fundaron Mxico-Tenochtitlan.

27

Cerro sagrado donde vive el dios del viento.

55
Ytu FINAL.indd 55

18/10/06 21:34:27

significado
en espaol

Luna

voz en
lengua indgena

gnero

pueblo
indgena

Malkuy

Tepehua (Hamaispini)

Masadi

Pima (Oob)

Matkuyu

Totonaca (Tutunaku)

Mecha

Guarijo (Warih)

Meste

Mexicanero

Metztli

Nahua

Mhau

Pame (Xiui)

Soona

Otom (Hh)

Tunana

Tlahuica (Pjiekakjoo)

Tepegki

Kikap (Kikaapoa)

Chujnia

Chol (Winik)

Zdan

Mazahua (Jatjo)

Luna creciente

Poyasoka

Lacandn (Hach winik o Hach tan)

Luna hermosa

Quetzalmetztli

Nahua

Mechabili

Yaqui (Yoreme)

Poyaoko

Lacandn (Hach winik o Hach tan)

Luna nueva

Mecha bemela

Yaqui (Yoreme)

Yankuek meste

Mexicanero

Luna que trae agua

Kalik at meste

M/F

Mexicanero

Poyamina

Lacandn (Hach winik o Hach tan)

Cak

Cakchiquel (Cachiquero)

Etskuni

Purpecha (Purpecha)

Machiria

Mayo (Yoreme)

Zazil

Maya (Mayawiinik)

Luz de luna

Huneeri

Cora (Nayari)

Llano

Ixtawak

Mexicanero

Olith

Huasteco (Teenek de San Luis Potos)

Paaria

Yaqui (Yoreme)

Dk

Tepehuano (Odam)

Kaxiwame (N)

Huichol (Wixarika)

Luna llena
Luna menguante

Luna tierna
Luz


Lluvia

5
Ytu FINAL.indd 56

18/10/06 21:34:27

significado
en espaol

voz en
lengua indgena

gnero

Lluvia

Kiawit

Mexicanero

Maabi

Matlatzinca

pca

Seri (Con caac)

Naab

Kanjobal

ujaak

Kiliwa (Kolew)

Quiahuitzin

Nahua

Savi

Mixteco (uu savi)

Ucu

Tarahumara (Rarmuri)

Witari

Huichol (Wixarika)

Yukku

Mayo (Yoreme)

Lluvia con viento

Tujsava

M/F

Zoque (Odept)

Kiewimka

Huichol (Wixarika)

Witarita

Huichol (Wixarika)

Lluvia de occidente
Lluvias

pueblo
indgena

5
Ytu FINAL.indd 57

18/10/06 21:34:27

5
Ytu FINAL.indd 58

18/10/06 21:34:30

significado
en espaol

voz en
lengua indgena

gnero

Chacte

Maya (Mayawiinik)

Madera verde

Yaxal te

Tojolabal (Tojolwinikotik)

Madre

Iyerame

Tarahumara (Rarmuri)

Madre creadora

Xmukane

Quich

Madre de la milpa

Meixim

Tzotzil (Baatsil winik)

Madre de los pescados


y del agua que corre

Utlanak

Huichol (Wixarika)

Madre del cenote

Ix Tan Dzonot

Maya (Mayawiinik)

Madre del maz amarillo

Tatei Niwetsika

Huichol (Wixarika)

Madre del maz oscuro

Tatei Utianaka

Huichol (Wixarika)

Madre de la tierra renaciente

Tatei Yurianaka 28

Huichol (Wixarika)

Madre maz

Tatei Niaariwame

Huichol (Wixarika)

Madre tierra

Ixmucan

Maya (Mayawiinik)

Madre universal

Ak Na

Lacandn (Hach winik o Hach tan)

Madre, que cobija

Jinawil

Tepehuano (Odam)

Saqirik

Quich

Temachtiani

Nahua

Temastian

Yaqui (Yoreme)

Maguey

Akenba

Purpecha (Purpecha)

Jamsi

Purpecha (Purpecha)

Maal

Kiliwa (Kolew)

Maguey sagrado

Teometl

Nahua

Maz

Andrani

Purpecha (Purpecha)

Bachi

Yaqui (Yoreme)

Hapxl

Seri (Con caac)

Imari

Huichol (Wixarika)

Ithith

Huasteco (Teenek de San Luis Potos)

Iku o Ikuri

Huichol (Wixarika)

Madera roja

Madrugada
Maestro
Maestro litrgico

28

pueblo
indgena

Deidad femenina relacionada con el maz. Una de la formas ms comunes que adopta es la del bagre. Es considerada por los huicholes como la primera
mujer, la que les ense a pintar y formar figuras en las jcaras para ofrendarlas a las deidades.

5
Ytu FINAL.indd 59

18/10/06 21:34:30

significado
en espaol

gnero

pueblo
indgena

Ixim o iximal

Tojolabal (Tojolwinikotik)

Luhaa

Pame (Xiui)

Nann

Amuzgo (Tzjon noan)

Shuba

Zapoteco (Binniz)

Sume

Tarahumara (Rarmuri)

Sunu

Guarijo (Warih)

Tathuw

Matlatzinca

Tayiit

Kiliwa (Kolew)

Tirapu

Purpecha (Purpecha)

Tsri

Purpecha (Purpecha)

Yixmal

Tzotzil (Baatsil winik)

Yujme

Mazateco (Ha shuta enima)

Yuuri

Cora (Nayari)

Zentli

Nahua

Maz amarillo

Taxawime

Huichol (Wixarika)

Maz azul

Ical ixim

Tzotzil (Baatsil winik)

Sun ichori

Tarahumara (Rarmuri)

Yuawime

Huichol (Wixarika)

Tuxame

Huichol (Wixarika)

Tsri charhpiti 29

Purpecha (Purpecha)

Xacin

Maya (Mayawiinik)

Maz morado

Talawime

Huichol (Wixarika)

Yaxteixim

Tzeltal (Batzil kop)

Lakatzit

Totonaca (Tutunaku)

Yaxum

Chol (Winik)

Yuyuawi

Huichol (Wixarika)

Chichinaw

Huichol (Wixarika)

Tsayule

Huichol (Wixarika)

Maz

Maz blanco
Maz colorado
Maz entreverado

Maz negro

Maz pinto

29

voz en
lengua indgena

Se le considera como el padre y protector de todas las otras variedades de maz.

0
Ytu FINAL.indd 60

18/10/06 21:34:30

significado
en espaol

voz en
lengua indgena

gnero

Pirni

Purpecha (Purpecha)

Etsikame (N)

Huichol (Wixarika)

Etsiema (N)

Huichol (Wixarika)

Maz tierno

Xilonen

M/F

Nahua

Xitaima

Huichol (Wixarika)

Xitakame

Huichol (Wixarika)

Yaxal ixim

Tojolabal (Tojolwinikotik)

Nacesri

Cora (Nayari)

Xita

Huichol (Wixarika)

Iximaltik

Tojolabal (Tojolwinikotik)

Ameyaltzin

Nahua

Jast

Kiliwa (Kolew)

Sneca

Mayo (Yoreme)

Kabah (N)

Maya (Mayawiinik)

Baawe

Yaqui (Yoreme)

Haramara

Huichol (Wixarika)

Jatay

Kiliwa (Kolew)

Kaknab

Maya (Mayawiinik)

Nisdao

Zapoteco (Binniz)

Polo

Quich

Mariposa

Akatowari

Guarijo (Warih)

Baa sbori

Mayo (Yoreme)

Baiseeboli

Yaqui (Yoreme)

Jokmar

Tepehuano (Odam)

Nacarpari

Tarahumara (Rarmuri)

Parakata

Purpecha (Purpecha)

Parkat urpiti 30

Purpecha (Purpecha)

Pirni khri

Purpecha (Purpecha)

Maz recin nacido


Maz sembrado

Maz venerado
Maz verde
Maizal
Manantial

Mano poderosa
Mar

Mariposa blanca
Mata de maz
30

pueblo
indgena

Se las relaciona con los espritus de los antepasados.

1
Ytu FINAL.indd 61

18/10/06 21:34:30

significado
en espaol

voz en
lengua indgena

gnero

pueblo
indgena

Mazorca

bari

Mayo (Yoreme)

Ikuy

Huichol (Wixarika)

Thwi

Matlatzinca

Mazorca con hojas

Noane

Popoloca

Mazorca de maz

Xanini

Purpecha (Purpecha)

Medioda

Rahuir

Tarahumara (Rarmuri)

Tukari

Huichol (Wixarika)

Mrito

Nahil

Maya (Mayawiinik)

Mezquite

Juupa

Mayo (Yoreme)

Tirisekua

Purpecha (Purpecha)

Upara

Guarijo (Warih)

Milpa

Abiix

Quich

Avan

Cakchiquel (Cachiquero)

Cam

Popoluca (Nntahyi o Tuncapxe)

Hiua

Pame (Xiui)

Jariema

Huichol (Wixarika)

Jauhuer

Huichol (Wixarika)

Laynaka

Chontal de Oaxaca (Lopimaye)

Mocama

Popoluca (Nntahyi o Tuncapxe)

Tccam

Mixe (Ayuuk)

Tpau

Kiliwa (Kolew)

Waasa

Yoreme (Yaqui)

Yela

Zapoteco (Binniz)

Milpa sembrada

Potcam

Mixe (Ayuuk)

Yaxcol

Maya (Mayawiinik)

Milpero

Chenol

Cakchiquel (Cachiquero)

Montaa

Kawi

M/F

Yaqui (Yoreme)

Naxi

Mazateco (Ha shuta enima)

Tzalamabaj

Quich


Ytu FINAL.indd 62

18/10/06 21:34:31

significado
en espaol

voz en
lengua indgena

gnero

pueblo
indgena

Montaa

riveme

Huichol (Wixarika)

Uweey jak

Kiliwa (Kolew)

Sirni

Purpecha (Purpecha)

Talawie

Huichol (Wixarika)

Mujer blanca

Iztacchuatl

Nahua

Mujer culebra

Cihuacoatl

Nahua

Mujer flor

Seahaumut

Yaqui (Yoreme)

Mujer guerrera

Yaocihuatl

Nahua

Quetzalcihuatl

Nahua

Ania

Yaqui (Yoreme)

Chahu

Tarahumara (Rarmuri)

Huya ania

Yaqui (Yoreme )

Kiekari

Huichol (Wixarika)

Maat

M/F

Kiliwa (Kolew)

Nasacopac

M/F

Chol (Winik)

Nunihni

Matlatzinca

Xecah

Cakchiquel (Cachiquero)

Ximhai

M/F

Otom (Hh)

Mundo de la noche

Tuka ania

Yaqui (Yoreme)

Mundo del hombre

Yoania

Yaqui (Yoreme)

Mora
Morado

Mujer hermosa
Mundo


Ytu FINAL.indd 63

18/10/06 21:34:31


Ytu FINAL.indd 64

18/10/06 21:34:32

significado
en espaol

voz en
lengua indgena

gnero

Nacimiento de agua

Canneo

Pame (Xiui)

Nacer

Utsini

Purpecha (Purpecha)

Sawa

M/F

Yaqui (Yoreme)

Nevar

Iauakua

Purpecha (Purpecha)

Niebla

Bimor

Tarahumara (Rarmuri)

Nieve

Kase

Pame (Xiui)

Quipar

Tarahumara (Rarmuri)

Kish

Mixe (Ayuuk)

Tehueque

Tarahumara (Rarmuri)

Kish uunk

Mixe (Ayuuk)

Shamii Jiun

Chinanteco (Tsaju jm)

Nio

Coconi (A)

Nahua

Hili uusi

M/F

Yaqui (Yoreme)

Jiun

Chinanteco (Tsaju jm)

Mish

Mixe (Ayuuk)

Nunsi

Huichol (Wixarika)

Piti

Chatino (N Ch c)

Nay

Kiliwa (Kolew)

Taki

Purpecha (Purpecha)

Temari

M/F

Guarijo (Warih)

Tohu

Tarahumara (Rarmuri)

Usi

Mayo (Yoreme)

Bi kuide

Zapoteco (Binniz)

Jiun pii

Chinanteco (Tsaju jm)

Unaak uunk

Mixe (Ayuuk)

Nios

Hakeri

Huichol (Wixarika)

Noche

Acal

Huasteco (Teenek de San Luis Potos)

Amo hueyubal

Mexicanero

Churekua

Purpecha (Purpecha)

Nacimiento de las hojas


Nia

pueblo
indgena

5
Ytu FINAL.indd 65

18/10/06 21:34:33

gnero

pueblo
indgena

Lipuki

Chontal de Oaxaca (Lopimaye)

Natikari

Huichol (Wixarika)

Nixten

Mazateco (Ha shuta enima)

Rocog

Tarahumara (Rarmuri)

Tkaripa

Huichol (Wixarika)

Teey

Kiliwa (Kolew)

Tukaria

Yaqui (Yoreme)

Tukao

Guarijo (Warih)

Tukari

Mayo (Yoreme)

Xni

Matlatzinca

Lichuka

Tepehuano (Odam)

Hueyubal

Mexicanero

Tiil ekamt

Kiliwa (Kolew)

Utata

Huichol (Wixarika)

Nube

Kuiiy

Kiliwa (Kolew)

Aywi

Mexicanero

Bejw

Zapoteco (Binniz)

Jankua

Purpecha (Purpecha)

Naamu

Yaqui (Yoreme)

Ngom

Mazahua (Jatjo)

Nmantaw

Matlatzinca

Nor

Tarahumara (Rarmuri)

Suma

Purpecha (Purpecha)

Sutz

Quich

Tokow

Huasteco (Teenek de San Luis Potos)

Tomari

Guarijo (Warih)

Wintuc

Popoluca (Nntahyi o Tuncapxe)

Yufi

Mazateco (Ha shuta enima)

Noche

Norte

significado
en espaol

voz en
lengua indgena


Ytu FINAL.indd 66

18/10/06 21:34:33

significado
en espaol

voz en
lengua indgena

gnero

Nube creadora

Kuerajperi

Purpecha (Purpecha)

Nube del cielo

Muyal

Maya (Mayawiinik)

Nube que crece

Haiyulima (N)

Huichol (Wixarika)

Mixtzin

Nahua

Haimwie (N)

Huichol (Wixarika)

Nublado

Ayaptik

Mexicanero

Nuestra madre

Nanabi

Mazahua (Jatjo)

Tatei Wierica Wimari

Huichol (Wixarika)

Tatei Matinieri

Huichol (Wixarika)

Tonantzin

Nahua

Tatewari o Tateval

Huichol (Wixarika)

Taiyari

M/F

Huichol (Wixarika)

Ik Chan Yum

Lacandn (Hach winik o Hach tan)

Tawewiekame

Huichol (Wixarika)

Balanca

Maya (Mayawiinik)

Ah Bolon kin

Maya (Mayawiinik)

Nubecita
Nubes

Nuestra madre la
joven guila
Nuestra madre

Nuestro abuelo el fuego
Nuestro corazn
Nuestro padre
Nuestro padre sol
Nueve estrellas
Nueve sol

31

31

pueblo
indgena

Diosa que representaba la nube del centro del cielo, la del color azul. Tena cuatro ayudantes: la nube roja del oriente, la nube blanca del poniente, la
nube amarilla del norte y la nube negra del sur. Haca llover en el centro y en las cuatro partes del mundo.


Ytu FINAL.indd 67

18/10/06 21:34:33


Ytu FINAL.indd 68

18/10/06 21:34:35

significado
en espaol

voz en
lengua indgena

gnero

Eneedzaa

Mixe (Ayuuk)

Ihtacat

Totonaca (Tutunaku)

Itztli

Nahua

Tijaax

M/F

Quich

Ocote

Ocotl

Nahua

Oeste

Tukuaam ekamt

Kiliwa (Kolew)

Nichech

Huave (Meroikooc)

Huichol (Wixarika)

Tui Mayawiiniku

Huichol (Wixarika)

Ojo del perro de


Maay kuyak 

Yoma xat

Kiliwa (Kolew)

Olas del mar

Hamewari

Huichol (Wixarika)

Am

M/F

Kiliwa (Kolew)

Ni Chimiha

M/F

Mazateco (Ha shuta enima)

Yartu

M/F

Zapoteco (Binniz)

Osa Mayor

Wakana

Huichol (Wixarika)

Ywi

Huichol (Wixarika)

Obsidiana

Ofrenda
Ojo de agua

Orin

Oscuro

32
33

pueblo
indgena

Hsi
32

Sitio sagrado que se localiza en el desierto de Wirikuta, en el que dejan ofrendas a los antepasados.
De acuerdo con la mitologa, Maay kuyak se llev el cielo a su casa de arco iris. Se le relaciona con Casiopea.


Ytu FINAL.indd 69

18/10/06 21:34:35

0
Ytu FINAL.indd 70

18/10/06 21:34:38

significado
en espaol

voz en
lengua indgena

gnero

Teat nt

Huave (Meroikooc)

Padre sagrado

Ya Dutu

Mixteco (uu savi)

Palabra

Ichaabal

Quich

Elek Nok Caanal

Maya (Mayawiinik)

Patrn de las lluvias

Mensabk

Lacandn (Hach winik o Hach tan)

Pedernal

Ricchari

Tarahumara (Rarmuri)

Suyton

Tzotzil (Baatsil winik)

Pedregal

Teuta

Huichol (Wixarika)

Pea

Cor

Tarahumara (Rarmuri)

Kernda

M/F

Purpecha (Purpecha)

Siiba

Mayo (Yoreme)

Toxdyie

Mazahua (Jatjo)

Aitsi

M/F

Huichol (Wixarika)

Huar ritrari

Tarahumara (Rarmuri)

Alaj Kotzi

Maya (Mayawiinik )

Quetzaltzin

Nahua

Alaj

Quich

Nuuti

M/F

Guarijo (Warih)

Pequeo sol

Tsijiari

Mazahua (Jatjo)

Pequeo(a)

Iilchi

M/F

Yaqui (Yoreme)

Kuka (N)

Huichol (Wixarika)

Kukame (N)

Huichol (Wixarika)

Persona abeja

Tsitsikame

Huichol (Wixarika)

Ptalo

Bdiej

Zapoteco (Binniz)

Piedra

Atzeni

Kikap (Kikaapoa)

Teeca

Huichol (Wixarika)

Tecpatl

Nahua

Xeuka

Huichol (Wixarika)

Yuusavi

Mixteco (uu savi)

Padre da

Pao de estrellas

Pea blanca
Peasco

Pequea flor
Pequea hermosa
Pequeo

Perla

Piedra de lluvia

pueblo
indgena

1
Ytu FINAL.indd 71

18/10/06 21:34:38

significado
en espaol

voz en
lengua indgena

gnero

pueblo
indgena

Piedra en movimiento

Ollintetl

Nahua

Piedra preciosa

Kantunil

Maya (Mayawiinik)

Piedras pequeas

Tvari

Huichol (Wixarika)

Jaal

Kiliwa (Kolew)

Jukter

Tepehuano (Odam)

Cakchah

Cakchiquel (Cachiquero)

Taurri Mutuani (N)

Huichol (Wixarika)

Ikata (A)

Purpecha (Purpecha)

Cuxin

Totonaca (Tutunaku)

Nurhteni

Purpecha (Purpecha)

Sir

Tarahumara (Rarmuri)

Planta acutica

Patsimu

Purpecha (Purpecha)

Planta cultivada

Tiikon

Quich

Planta de maz

Khni

Purpecha (Purpecha)

Yok ixim

Tojolabal (Tojolwinikotik)

Chot

M/F

Matlatzinca

Ikarani

M/F

Purpecha (Purpecha)

Tsimanixi

Huichol (Wixarika)

Pluma azul

Matlalihuitzin

Nahua

Pluma hermosa

Quetzalihuitl

Nahua

Pochotl (A)

Nahua

Akaima (N)

Huichol (Wixarika)

Teka

Huichol (Wixarika)

Tekiama

Huichol (Wixarika)

Poniente

Jurnp

Tepehuano (Odam)

Preciosa

Nahuiquetzallic

Nahua

Primer rbol del mundo

Yaax Cheel Cab

Maya (Mayawiinik)

Pino

Pino blanco
Pintado de rojo
Pirmide
Pizcar maz
Planta


Plantar

Plyades

Pochote
Polen

Polen de peyote

34

Usadas por los maraakate con fines ceremoniales; representan a personas muertas o vivas,
como si fueran espritus astrales que regresan en forma de cuarzo.
34


Ytu FINAL.indd 72

18/10/06 21:34:38

significado
en espaol

voz en
lengua indgena

gnero

Tatei Aitsarika

Huichol (Wixarika)

Daxt

Mazahua (Jatjo)

Kamkime

Huichol (Wixarika)

Patsimpa

Purpecha (Purpecha)

Hairxatame

Huichol (Wixarika)

Principio del
conocimiento

Li-katsin

Totonaca (Tutunaku)

Puesta de sol

Jurhat inchni

Purpecha (Purpecha)

Matswa (N)

Huichol (Wixarika)

Nerixix

Huave (Meroikooc)

Primera madre,
protectora en los partos
Primeras gotas
de la lluvia
Primeros cazadores
Princesa
Principio de las aguas

Pulsera, emblema
de los cazadores
Pureza

pueblo
indgena


Ytu FINAL.indd 73

18/10/06 21:34:39


Ytu FINAL.indd 74

18/10/06 21:34:41

significado
en espaol

voz en
lengua indgena

gnero

Uta Xiui

M/F

Guarijo (Warih)

Que desciende del cielo

Ilhuitemoc

Nahua

Que habla rpido

Mayeniuve

Huichol (Wixarika)

Que ilumina

Erentukua

M/F

Purpecha (Purpecha)

niata yueme

Yaqui (Yoreme)

Itzamatul

M/F

Maya (Mayawiinik)

Kabil

Maya (Mayawiinik)

Que tiene escudo

Chimalhua

Nahua

Que tiene flores

Xochihua

Nahua

Querer

Yaayan

M/F

Maya (Mayawiinik)

Quetzal

Raxon

Cakchiquel (Cachiquero)

Quiere llover

Yaxnak

Maya (Mayawiinik)

Quinto sol

Macuiltonatiuh

Nahua

Que alumbra

Que mueve el mundo


Que posee
la gracia del cielo
Que tiene buena
mano para sembrar

pueblo
indgena

5
Ytu FINAL.indd 75

18/10/06 21:34:41


Ytu FINAL.indd 76

18/10/06 21:34:44

significado
en espaol

voz en
lengua indgena

gnero

pueblo
indgena

Seataka

Yaqui (Yoreme)

Raz

Ixi

Seri (Con caac)

Lime

Chontal de Oaxaca (Lopimaye)

Naawa

Yaqui (Yoreme)

Nahu

Tarahumara (Rarmuri)

Ousmaa

Kiliwa (Kolew)

Sirngua (A)

Purpecha (Purpecha)

Yit

Lacandn (Hach winik o Hach tan)

Yok nichin

Tojolabal (Tojolwinikotik)

Yok te

Tojolabal (Tojolwinikotik)

Rama de rbol

Cuamatzin

Nahua

Ramo de flores

Maxochitl

Nahua

Rayo

Monteoc

Huave (Meroikooc)

Rai

Mexicanero

Yuku jimaari

Yaqui (Yoreme)

Taa jimsi

Mayo (Yoreme)

Tsanda

Purpecha (Purpecha)

Jahts

Tzeltal (Batzil kop)

Rayo-mujer

Sikulan-puskat

Totonaca (Tutunaku)

Rayos de sol

Kuaxutuwa

Huichol (Wixarika)

Koochixik

Quich

Regalo

Atachi

Purpecha (Purpecha)

Kooch

Quich

Relmpago

Coyopa

Cakchiquel (Cachiquero)

Jilini

Totonaca (Tutunaku)

Reparar

Kariw

M/F

Tarahumara (Rarmuri)

Retoar

Pukuntani

Purpecha (Purpecha)

Retoo

Xumaal

Quich

Racimo de flores
para bailar pascola

Rayo de sol

Recibir un regalo


Ytu FINAL.indd 77

18/10/06 21:34:44

significado
en espaol

Retoo de maz

voz en
lengua indgena

gnero

pueblo
indgena

Niukame

Huichol (Wixarika)

Yao

Zapoteco (Binniz)

Ro chico

Hanaki

Huichol (Wixarika)

Roco

Auachtli

Nahua

Bzan

Zapoteco (Binniz)

Dxa

Otom (Hh)

Itzen

Maya (Mayawiinik)

Izamal

Maya (Mayawiinik)

Rax eab

Cakchiquel (Cachiquero)

Shumendeni

Purpecha (Purpecha)

Roco de la maana

Xakgahl

Cakchiquel (Cachiquero)

Rodeado de agua

Anhuac

Nahua

Rojizo

Xeta

Huichol (Wixarika)

Rojo

Sikiri

Yaqui (Yoreme)

Rosal

Rroxaxi

Mazahua (Jatjo)

Rostro del cielo

Amait

Maya (Mayawiinik)

Rostro del sol

Kinich

Maya (Mayawiinik)

Ro


Ytu FINAL.indd 78

18/10/06 21:34:44

significado
en espaol

voz en
lengua indgena

gnero

Ah Naat

Maya (Mayawiinik)

Etamanel

Cakchiquel (Cachiquero)

Nendy

Huave (Meroikooc)

Sacerdote

Chilam

Maya (Mayawiinik)

Iripani

Purpecha (Purpecha)

Kuratame

Purpecha (Purpecha)

Balo (N)

Matlatzinca

Sabio

Salvador

pueblo
indgena


Ytu FINAL.indd 79

18/10/06 21:34:46

significado
en espaol

Sangre

voz en
lengua indgena

gnero

pueblo
indgena

Xure

Huichol (Wixarika)

Santa madre

Chuul Metik

Lacandn (Hach winik o Hach tan)

Santa tierra

Chuul Balamil

Lacandn (Hach winik o Hach tan)

Santo padre

Chujtiat

Chol (Winik)

Watosi

Guarijo (Warih)

Ateow it

Huave (Meroikooc)

Sembrador

Avexom

Cakchiquel (Cachiquero)

Ichami

Tarahumara (Rarmuri)

Sembrar

Awexik

M/F

Quich

Tiikik

Quich

Semilla

Achtli

Nahua

Bachia

Yaqui (Yoreme)

Jatz

Cora (Nayari)

Kaira

Pima (Oob)

Kosi

Pame (Xiui)

Ndemii

Mazahua (Jatjo)

Tar

Tarahumara (Rarmuri)

Tit

Kiliwa (Kolew)

Xinaxtle

Nahua

Yunhg

Pame (Xiui)

Semilla de calabaza

Shni

Purpecha (Purpecha)

Semilla por brotar

Ixiim

Quich

Seor

Teutli

Nahua

Seor de la casa

Chanteco

Nahua

Seor de la lluvia

Ya Davi

Mixteco (uu savi)

Seor de la lluvia azul

Chip-tiripeme

Purpecha (Purpecha)

Seor de la lluvia
blanca y del poniente

Turupteni

Purpecha (Purpecha)

Tiripeme-kaeri

Purpecha (Purpecha)

Sauce
Se riega la tierra

Seor de la lluvia
negra y del sur

0
Ytu FINAL.indd 80

18/10/06 21:34:46

significado
en espaol

voz en
lengua indgena

gnero

Tiripeme-kuarecha

Purpecha (Purpecha)

Seor de la lluvia
verde y del norte

Tiripeme-xunkapeti

Purpecha (Purpecha)

Seor de los lagos


y los cocodrilos

Itzanoh Ku

Lacandn (Hach winik o Hach tan)

Seor del agua


y del trueno

Aktsini

Totonaca (Tutunaku)

Seor del fuego

Kurikueri

Purpecha (Purpecha)

Seor del viento

Ya Tachi

Mixteco (uu savi)

Atecaltzin

Nahua

Seor(a) de la tierra

Tlaltecuhtli

M/F

Nahua

Seora del maguey

Ya dee Yavi

Mixteco (uu savi)

Seora del maz

Ix kan

Maya (Mayawiinik)

Seora del mar

Ix Kaknab

Maya (Mayawiinik)

Yadee

Mixteco (uu savi)

Serpiente de espejo

Tezcacoatl

M/F

Nahua

Serpiente de mano

Macoatl

Nahua

Serpiente de nube

Haiku 35

Huichol (Wixarika)

Serpiente de nubes

Mixcatl

Nahua

Itzcoatl (A)

Nahua

Serpiente del aire

Ehecoatl

M/F

Nahua

Serpiente florida

Xochicoatl

M/F

Nahua

Serpiente quetzal

Quetzalcatl 36

Nahua

Serpiente venado

Juki-luwa

M/F

Totonaca (Tutunaku)

Mazacoatl

M/F

Nahua

Siembra

Mune

Tarahumara (Rarmuri)

Tuni

Matlatzinca

Seor de la lluvia roja

pueblo
indgena

y del oriente

Seor fuego

Seora sagrada

Serpiente de obsidiana

35
36

Dios de la Va Lctea, de las tribus cazadoras de las llanuras del norte y de la cacera.
Deidad de la fertilidad, dios del viento, del planeta Venus, patrono de los sacerdotes.

1
Ytu FINAL.indd 81

18/10/06 21:34:47

significado
en espaol

voz en
lengua indgena

gnero

pueblo
indgena

Siembra

Yorahil awal

Tzeltal (Batzil kop)

Siete serpiente

Chicomecoatl

Nahua

Chicome ehecatl

Nahua

Signo que se usa para


pedir abundancia y
proteccin

Tzikin

Quich

Soberano

Ajaaw

Quich

Bitsa

Zapoteco (Binniz)

Eiaay

Kiliwa (Kolew)

Ganuc

Pame (Xiui)

Gubihxa

Zapoteco (Binniz)

Hyadi

Otom (Hh)

Jama

Popoluca (Nntahyi o Tuncapxe)

Jiar

Mazahua (Jatjo)

Jurhata

Purpecha (Purpecha)

Kin

Maya (Mayawiinik)

Kizezo

Kikap (Kikaapoa)

Nanahuatzin 37

Nahua

icandyi

Mixteco (uu savi)

Raynare

Tarahumara (Rarmuri)

Tuntata

Tlahuica (Pjiekakjoo)

Taa

Mayo (Yoreme)

Taha

Guarijo (Warih)

Takaye

Huichol (Wixarika)

Tanok

Tepehuano (Odam)

Tawexika

Huichol (Wixarika)

Tnat

Mexicanero

Tsuhi

Mazateco (Ha shuta enima)

Wilchan

Tepehua (Hamaispini)

Siete viento

Sol

37

Personaje que se avent a la hoguera y se convirti en sol.


Ytu FINAL.indd 82

18/10/06 21:34:47

significado
en espaol

voz en
lengua indgena

gnero

Zah

Seri (Con caac)

Atonatjuh 38

Nahua

Sol nuevo

Yaxkin

Maya (Mayawiinik)

Sombra

Ekatari

Guarijo (Warih)

Sombra del individuo


y de los animales

Nooch

Quich

Roob

Huave (Meroikooc)

Guim ekamt

Kiliwa (Kolew)

Juwiyum

Kiliwa (Kolew)

Tserieta

Huichol (Wixarika)

Sol
Sol de agua

Soplador
Sur

38

pueblo
indgena

Uno de los cinco soles o edades cosmognicas. Se asocia con el rumbo sur, el elemento agua y el color amarillo.
Era el astro ms venerado entre los pueblos del Altiplano.


Ytu FINAL.indd 83

18/10/06 21:34:47


Ytu FINAL.indd 84

18/10/06 21:34:49

significado
en espaol

voz en
lengua indgena

gnero

pueblo
indgena

Yada

Zapoteco (Binniz)

Tallo del maz

Yakanil ixim

Tojolabal (Tojolwinikotik)

Tambor

Huehuetl (A)

Nahua

Ari

Tarahumara (Rarmuri)

Shatini

Purpecha (Purpecha)

Tecomatzin (A)

Nahua

Tiitza

Cora (Nayari)

Texocotl (A)

Nahua

Telar

Itzari

Huichol (Wixarika)

Jalobil

Tzeltal (Batzil kop)

Temporada de lluvias

Barasa

Tarahumara (Rarmuri)

Tan j

Lacandn (Hach winik o Hach tan)

Xupanta

Mexicanero

Para

Huichol (Wixarika)

Paritemai

Huichol (Wixarika)

Tbak

Tepehuano (Odam)

Tonalko

Mexicanero

Yaxquin

Lacandn (Hach winik o Hach tan)

Temporada en que
comienza el fro

Xewalko

Mexicanero

Tiempo de calor

Cuhu

Tarahumara (Rarmuri)

Tiempo de fro

Ichceel

Maya (Mayawiinik)

Tiempo fro

Metse

Tlahuica (Pjiekakjoo)

Tiene corazn

Sur

M/F

Tarahumara (Rarmuri)

Tierno (de nuevo)

Yutya

Mixteco (uu savi)

Tierra

Anam

Huasteco (Teenek de San


San Luis Potos)
Luis Potos

Echeri

Purpecha (Purpecha)

Hn o Jani

Matlatzinca

Yohyai

Otom (Hh)

Tallo

Tarde

Tecomatito
Tejer en telar
Tejocote

Temporada de secas

5
Ytu FINAL.indd 85

18/10/06 21:34:50

significado
en espaol

Tierra

voz en
lengua indgena

gnero

pueblo
indgena

Yuu cata

Chatino (N Ch c)

Ric

Tarahumara (Rarmuri)

Taxhai

Hidalgo (Hh)

Talixtac

Mexicanero

Huas

Tarahumara (Rarmuri)

Cozumel

Maya (Mayawiinik)

Tierra estril

Dohai

Otom (Hh)

Tierra frtil

Tamrhu

Purpecha (Purpecha)

Tierra labrada

Chenoh

Cakchiquel (Cachiquero)

Tierra negra

Bohai

Otom (Hh)

Tierra nueva

Nuscaa

Maya (Mayawiinik)

Hoo mashu

Chatino (N Ch c)

Ocelotlzin

Nahua

Owseli

Mayo (Yoreme)

Yooko

Yaqui (Yoreme)

Iqui Balam

Maya (Mayawiinik)

Rim nutew

Tarahumara (Rarmuri)

Mosni

F/M

Seri (Con caac)

Yauxali (N)

Huichol (Wixarika)

Trampeador de tuzas

Nuxi 39

Lacandn (Hach winik o Hach tan)

Trueno

Keotuk

Kikap (Kikaapoa)

Leniul

Pame (Xiui)

Tajin

Tepehua (Hamaispini)

Atenoch

Nahua

Tenoch

Nahua

Tierra blanca

Tierra de cultivo
Tierra de golondrinas

Tierra (cuando
se le agradece)
Tigre

Tigre de la luna
Tortillas de ofrenda
Tortuga de mar
Traje del sol

Tuna de agua
Tunar de las piedras

39

Segn la mitologa, personaje que es transformado en colibr.


Ytu FINAL.indd 86

18/10/06 21:34:50

significado
en espaol

voz en
lengua indgena

gnero

Itsu

Huichol (Wixarika)

Tecaane

M/F

Cora (Nayari)

Acaxitl

Nahua

Vasija de piedra

Tecaxitl (A)

Nahua

Vecino

Tetepatl (A)

Nahua

Kuri

Purpecha (Purpecha)

Chamar

Tarahumara (Rarmuri)

Varas de mando
Valiente
Vasija

Velador de milpas
Venado

pueblo
indgena


Ytu FINAL.indd 87

18/10/06 21:34:51

significado
en espaol

voz en
lengua indgena

gnero

Venado

Fanteje

Mazahua (Jatjo)

Jaychu

Popoluca (Nntahyi o Tuncapxe)

Maso

Mayo (Yoreme)

Maxa

Huichol (Wixarika)

Mazatl

Nahua

Suimal

Tepehuano (Odam)

Venado cola blanca

Maaso

Yaqui (Yoreme)

Venerable padre

Totahtzin

Nahua

Venerable peasco

Texcaltzin

Nahua

Chumiil

Quich

Lahun Chan

Maya (Mayawiinik)

Nohek

Maya (Mayawiinik)

Maatpgu

Kiliwa (Kolew)

Emnda

Purpecha (Purpecha)

Verdadero

Nelly

Nahua

Numa

Popoluca (Nntahyi o Tuncapxe)

Verde

Rax

Cakchiquel (Cachiquero)

Raxa

Quich

Siali

Mayo (Yoreme)

Siari

Yaqui (Yoreme)

Tsiraye

Huichol (Wixarika)

Xumapiti

Purpecha (Purpecha)

Yaax

Maya (Mayawiinik)

Biineel

Quich

Vida

Ajaniame

Guarijo (Warih)

Kaslemal

Quich

Sin

Tepehua (Hamaispini)

Ehecatzin

Nahua

Bajichhuari

Tarahumara (Rarmuri)

Venus

Verano

Viajero

Viejo del mar


Vientecito
Viento

pueblo
indgena


Ytu FINAL.indd 88

18/10/06 21:34:52

significado
en espaol

voz en
lengua indgena

gnero

Viento

Eaka

Huichol (Wixarika)

Eeca

Cora (Nayari)

Heeka

Yaqui (Yoreme)

Ijckat

Nahua

Jamu

Popoluca (Nntahyi o Tuncapxe)

Jeeka

Mayo (Yoreme)

Jeka

Guarijo (Warih)

Kaqiq

Quich

Sava

Zoque (Odept)

Sawa

Popoluca (Nntahyi o Tuncapxe)

Tatyi

Mixteco (uu savi)

Viento con lluvia

Yuku heeka

Yaqui (Yoreme)

Viento del mar

Yikal kaknab

Maya (Mayawiinik)

Viento nocturno

Masawa

Popoluca (Nntahyi o Tuncapxe)

Viento que pronostica


la llegada de la lluvia

Akyaabil

Maya (Mayawiinik)

Vigilante del poniente

Tapuyeri

Huichol (Wixarika)

pueblo
indgena


Ytu FINAL.indd 89

18/10/06 21:34:52

BIBLIOGRAFA
ALCINA FRANCH, Jos: Calendario y religin entre los zapotecos,
Serie Culturas Mesoamericanas, 3, Instituto de Investigaciones
Histricas-unam, Mxico, 1993, 457 pp.
ALFARO, Alfonso (dir.): Arte huichol, Instituto de Investigaciones
Estticas, Artes de Mxico, Nm. 75, Mxico, 2005.
ALONSO BOLAOS, Marina: Los o de p_t (zoques de Chiapas),
Comisin Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indgenas,
ms., Mxico, 2004.
ALVARADO SOLS, Neyra: Ppagos, en prensa, cdi, Mxico, 2005.
ARZPALO MARN, Ramn: Calepino de Motul, Diccionario mayaespaol, 3 vol., unam, Mxico, 1995, 788 pp.
AULIE, H. Wilbur y Evelyn W. de AULIE (comps.): Diccionario chol
de Tumbal, Chiapas, con variaciones dialectales de Tila y Sabanilla, Serie de Vocabularios y Diccionarios Indgenas Mariano
Silva y Aceves, 121, ilv / sep, Mxico, 1998, 293 pp.
BAER, Phillip y Wiliam R. MERRIFIELD: Los lacandones de Mxico.
Dos estudios, Trad. Carmen Viqueira, Serie Antropologa Social,
15, sep / ini, Mxico, 1981, 256 pp. (Antropologa social, 15).
BEZ JORGE, Flix: Los oficios de las diosas: Dialctica de la religiosidad popular en los grupos indios de Mxico, Universidad Veracruzana, Mxico, 1988, 398 pp.
BARRIENTOS LPEZ, Guadalupe: Los Otomes del Estado de Mxico, Serie Pueblos Indgenas del Mxico Contemporneo, cdi /
pnud, Mxico, 2004, 31 pp.
BARTOLOM, Miguel A. y Alicia M. BARABAS: Tierra de la palabra:
historia y etnografa de los chatinos de Oaxaca, Serie disha, Coleccin Etnografa, Instituto Nacional de Antropologa e Historia /
Fondo Estatal para la Cultura y las Artes, Ed. Instituto Oaxaqueo
de las Culturas, Mxico, 1996, 450 pp.
BENTEZ REYNA, Rufino: Vocabulario prctico bilinge mazahua-espaol, Serie Vocabulario de las Lenguas Indgenas, 1, ini, Mxico,
2002, 223 pp.
BUTLER, H., Inez M.: Diccionario zapoteco de Yatzachi: Yatzachi el
Bajo, Yatzachi el Alto, Oaxaca, Serie Vocabularios y Diccionarios
Indgenas Mariano Silva y Aceves, 37, Instituto Lingstico de
Verano, Tucson, Arizona, 1997, 528 pp.

CMARA BARBACHANO, Fernando: Los kikapu de Coahuila, inah /


capfce / sep, Mxico, 1961, 53 pp.
CERERO, Andrs (recop.): El vuelo de la gente nube: narraciones
zapotecas, sep, Mxico, 1988, 250 pp.
CLARK, Lawrence E.: Diccionario popoluca de Oluta, Serie de Vocabularios y Diccionarios Indgenas Mariano Silva y Aceves, 25,
ilv / sep, Mxico,1981,161 pp.

: Vocabulario popoluca de Sayula, Veracruz, Mxico, Serie de Vocabularios y Diccionarios Indgenas
Mariano Silva y Aceves, 104, ilv / sep, Mxico, 1995, 114 pp.
COLLARD, Howard y Elisabeth SCOTT COLLARD (comps.): Vocabulario castellano-mayo, mayo-castellano, Serie de Vocabularios y
Diccionarios Indgenas Mariano Silva y Aceves, 6, ilv / Direccin General de Educacin Extraescolar en el Medio Indgena /
sep, Mxico, 1974 (2da. Ed.), 224 pp.
CRAVERI SLAVIERO, Michela Elisa: El arte verbal kiche. Las funciones poticas de los textos rituales mayas contemporneos, Editorial Praxis, Mxico, 2004, 508 pp.
CRUZ, Francisco Javier de la: Diccionario mexicanero-espaol.
Fonologa de la lengua mexicanera de Durango, Coleccin Chion
juakam, Secretara de Educacin, Cultura y Deporte, Durango,
1993, 43 pp.
CUEVAS AGUILAR, Bertha y Jos Luis REYES UTRERA: Estudios de
Base. Una introduccin a la vida social y cultural de los huicholes del Potrero, municipio del Mezquital, Durango, ini, Durango,
1994a, 169 pp.
: Estudios de Base. Una introduccin a la
vida social y cultural de los mexicaneros y tepehuanes de San Pedro Jcora, municipio del Mezquital, Durango, ms., ini, Durango,
1994b, 165 pp.
: Estudios de Base. Una introduccin a la
vida social y cultural de los huicholes de Bancos de Calitique,
municipio del Mezquital, Durango, ini, Durango, 1994c, 168 pp.
DIRECCIN GENERAL DE CULTURAS POPULARES: Ciclo de vida
entre los mixes: espaol, Cuadernos de trabajo, Acayucan, 30,
Mxico, 1983, 76 pp.

0
Ytu FINAL.indd 90

18/10/06 21:34:52

ELSON, Benjamin F. y Donaciano GUTIRREZ G.: Diccionario popoluca de la Sierra de Veracruz, Serie de Vocabularios y Diccionarios Indgenas Mariano Silva y Aceves, 41, ilv , Mxico, 1999,
190 pp.
ENGEL, Ralph y Mary ALLHISER DE ENGEL: Diccionario zoque de
Francisco Len, Serie de Vocabularios y Diccionarios Indgenas
Mariano Silva y Aceves, 30, ilv, Mxico, 1987, 429 pp.
ESCALANTE HERNNDEZ, Roberto: Diccionario matlatzinca-espaol, Programa de homenaje al rey poeta Nezahualcyotl en la
cultura mexicana, Instituto Mexiquense de Cultura / Colegio de
Lenguas y Literatura Indgenas, Mxico, 1999, 189 pp.
y Marciano HERNNDEZ, Matlatzinca de
San Francisco Oxtotilpan, Estado de Mxico, Archivo de Lenguas
Indgenas de Mxico, 23, Colegio de Mxico-Centro de Estudios
Lingsticos y Literarios, Mxico, 1999, 189 pp.
ESTRADA FERNNDEZ, Zarina: Pima bajo de Yepachi, Chihuahua,
Archivo de Lenguas Indgenas de Mxico, 21, Colegio de Mxico
-Centro de Estudios Lingsticos y Literarios, Mxico, 2004, 147
pp. (1998, 152 p.)
et al.: Diccionario yaqui-espaol y textos:
obra de preservacin lingstica, Universidad de Sonora / Plaza y
Valds Editores, Mxico, 2004, 405 pp.
ESTRADA RAMREZ, Arnulfo y Leonor FARLDOW ESPINOZA: Diccionario prctico de la lengua kiliwa, xvii Ayuntamiento de Ensenada, Ensenada, Baja California, Mxico, 2004, 141 pp.
FABILA, Alfonso, La tribu kikapoo de Coahuila, Clsicos de la
Antropologa, 18, ini, Mxico, 2002, 160 pp.
FLORES LPEZ, Jos Manuel: Los chontales de Tabasco, Serie Pueblos Indgenas del Mxico Contemporneo, cdi, Mxico, 2006.
GALLARDO ARIAS, Patricia: Huastecos de San Luis Potos, Serie
Pueblos Indgenas del Mxico Contemporneo, cdi , Mxico,
2006, 31 pp.
GARCA ALCARAZ, Agustn: Tinujei: los triquis de Copala, Centro de
Investigacin y Estudios Superiores en Antropologa Social, Mxico, 1997 (2da. Ed.), 307 pp.
GARDUO, Everardo: En donde se mete el sol: historia y situacin

actual de los indgenas montaeses de Baja California, Consejo


Nacional para la Cultura y las Artes-Direccin General de Culturas Populares, Mxico, 1994, 377 pp.
GMEZ MUOZ, Maritza: Tzeltales, Serie Pueblos Indgenas del
Mxico Contemporneo, cdi / pnud, Mxico, 2004, 48 pp.
GONZLEZ, Maximino y Marina ANGUIANO: Toponimia huichol,
en Tlalocan, vol. XI, unam, Mxico, 1989, pp. 129-148.
GONZLEZ RAMOS, Gildardo: Los coras, Coleccin de Antropologa
Social, ini, Mxico, 1992, 179 pp.
GONZLEZ TORRES, Yolotl (coord.): Animales y plantas en la cosmovisin Mesoamericana, conaculta-inah / Plaza y Valds Editores,
Mxico, 2001, 322 pp.
: Diccionario de mitologa y religin de Mesoamrica, Ediciones Larousse, Mxico, 1991, 228 pp.
GUTIRREZ DEL NGEL, Arturo: La peregrinacin a Wirikuta: el
gran rito de paso de los huicholes, Coleccin Etnografa en el
Nuevo Milenio, Serie Estudios Monogrficos, conaculta -inah /
Universidad de Guadalajara, Mxico, 2002, 310 pp.
GUZMN, Adriana: Mitote y universo cora, Coleccin Etnografa de
los Pueblos Indgenas de Mxico, Serie Estudios Monogrficos,
conaculta - inah / Universidad de Guadalajara, Mxico, 2002,
191 pp.
GUZMN, Pantalen de: Compendio de nombres de lengua cakchiquel, Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Mxico,
1984, 336 pp.
HERNNDEZ CRUZ, Luis, Victoria MOISS TORQUEMADA y Donald
SINCLAIR CRAWFORD: Diccionario del hhu (otom) del Valle
del Mezquital, Estado de Hidalgo, Serie de Vocabularios y Diccionarios Indgenas Mariano Silva y Aceves, 45, ilv , Mxico,
2001, 517 pp.
HERNNDEZ DAZ, Jorge: Identidad y religin entre los chatinos,
en Mxico indgena, Nm. 23, ao IV, 2da. poca, julio-agosto,
ini, Mxico, 1988, pp. 51-55.
HERNNDEZ LPEZ, Pedro: Monografa de los chinantecos, ms.,
cdi, Mxico, 2004.

1
Ytu FINAL.indd 91

18/10/06 21:34:53

HILTON KENNETH, Simon (comp.): Tarahumara y espaol, Serie Vocabularios y Diccionarios Indgenas Mariano Silva y Aceves, 1,
ilv / Direccin General de Asuntos Indgenas-sep , Mxico, 1959,
216 pp.
(comp.): Diccionario Tarahumara de Samachique, Chihuahua, Mxico, Serie Vocabularios y Diccionarios Indgenas Mariano Silva y Aceves, 101, ilv, Mxico, 1993
[1959], 146 pp.
HOOGSHAGEN NOORDSY, Searle: Diccionario mixe de Coatln,
Oaxaca, Serie Vocabularios y Diccionarios Indgenas Mariano
Silva y Aceves, 32, ilv, Mxico, 1993, 459 pp.
HOPE, Margarita: Pimas, Serie Pueblos Indgenas del Mxico Contemporneo, cdi / pnud, Mxico, 2006, 38 pp.
HORCASITAS, Fernando: Cambio y evolucin en la antroponimia nhuatl, en Anales de Antropologa, Vol. x, unam, Mxico,
1973, pp. 265-283
HURLEY, Alfa y Agustn RUIZ SNCHEZ: Diccionario tzotzil de San
Andrs con variaciones dialectales, Serie de Vocabularios y Diccionarios Indgenas Mariano Silva y Aceves, 22, ilv / Direccin
General de Educacin a Grupos Marginados-sep, Mxico, 1978,
479 pp.
ICHON, Alain: La religin de los totonacos de la sierra, ini / sep, col.
Presencias, Mxico, 1990, 512 pp.
INSTITUTO NACIONAL INDIGENISTA: Diccionario pame, ini, Mxico,
2001, 75 pp.
JAMIESON CAPEN, Carole: Diccionario mazateco de Chiquihuitln,
Oaxaca, Serie de Vocabularios y Diccionarios Indgenas Mariano
Silva y Aceves, 34, ilv, Tucson, Arizona, 1996, 322 pp.
JUREGUI, Jess: Coras, Serie Pueblos Indgenas del Mxico Contemporneo, cdi / pnud, Mxico, 2004, 47 pp.
y Johannes NEURATH (coords.): Flechadores
de estrellas. Nuevas aportaciones a la etnologa de coras y huicholes, Coleccin Etnografa de los Pueblos Indgenas de Mxico, Serie Estudios Monogrficos, conaculta-inah / Universidad de Guadalajara, Mxico, 2003, 495 pp.
JOSEPH, Alice, et al.: The desert people. A Study of Papago Indian,
The University of Chicago Press, Chicago, 1949, 287 pp.

KELLER, Kathryn C. y Plcido LUCIANO G.: Diccionario chontal de


Tabasco, Serie Vocabularios y Diccionarios Indgenas Mariano Silva y Aceves, 36, ilv, Tucson, Arizona, 1997, 527 pp.
KINDL, Olivia: La jcara huichola. Un microcosmos mesoamericano,
Coleccin Etnografa de los Pueblos Indgenas de Mxico, Serie
Estudios Monogrficos, conaculta-inah / Universidad de Guadalajara, Mxico, 2003, 289 pp.
KRUMHOLZ AUSTIN, Jeanne y Miguel HERNNDEZ AYUSO: Diccionario popoloca de San Juan Atzingo, Puebla, Serie de Vocabularios y Diccionarios Indgenas Mariano Silva y Aceves, 33, ilv
/ sep, Mxico, 1995, 435 pp.
LAGUNA SANTANA, Leoncio: Jakankurhikuecha (Nombres en
Purhepecha), conaculta / Programa Nacional de Solidaridad,
Mxico, 1993, 24 pp.
LARSEN, Ramn (comp.): Vocabulario huasteco del estado de San
Luis Potos, ilv / Direccin General de Asuntos Indgenas de la
sep, Mxicio, 1997, 148 pp.
LENKERSDORF, Carlos: Diccionario tojolabal-espaol. Bomakumal
tojol abal-kastiya, Editorial Nuestro Tiempo, vol. 1, Mxico,
1979, 425 pp.
LOMEL GONZLEZ, Arturo: Jakaltekos de Mxico, ms., cdi ,
Mxico, 2005.
MARION, Marie-Odile: El poder de las hijas de luna. Sistema simblico y organizacin social de los lacandones, conaculta-inah /
Plaza y Valds Editores, Mxico, 1999, 457 pp.
MARTNEZ GRACIDA, Manuel: Historia antigua de la chontalpa oaxaquea, Imprenta del Gobierno Federal, Mxico, 1910, 183 pp.
MARTNEZ N., Roco M. y Jos Luis CORTS: Nombres en lengua
nhuatl, s.l., Investigaciones Prehispnicas.
Mc INTOSH, Juan B. y Jos GRIMES: Niuqui iquisicayari. Vixrica
niuquiyri. Teivari niuquiyri hepisita. Vocabulario huichol-castellano. Castellano-huichol, ilv / dgei , Mxico, 1954, 113 pp.
McMAHON, Ambrosio y Mara AITON de McMAHON: Vocabulario
cora (Cora y espaol), Serie de Vocabularios y Diccionarios Indgenas Mariano Silva y Aceves, 2, ilv / Direccin General de Asuntos Indgenas-SEP, Mxico, 1959, 193 pp.


Ytu FINAL.indd 92

18/10/06 21:34:54

OCHOA ZAZUETA, Jess ngel: Los kiliwa. Y el mundo se hizo


as, Serie de Antropologa Social, 57, ini / sep , Mxico, 1978,
394 pp.
OLAVARRA PATIO, Mara Eugenia: Anlisis
Anlisis estructural de la mitoloestructural de la mitologa yaqui, tesis de licenciatura, enah, Mxico, 1984, 199 pp.
:Smbolos del desierto, Iztapalapa, Texto y
Contexto, 10, unam-Iztapalapa, Mxico, 1992, 212 pp.
ORDOEZ CABEZAS, Giomar: Pames, Serie Pueblos Indgenas del
Mxico Contemporneo, cdi / pnud, Mxico, 2004, 31 pp.
OSEGUERA, Andrs: Chontales de Oaxaca, Serie Pueblos Indgenas
del Mxico Contemporneo, cdi / pnud, Mxico, 2004, 47 pp.
PENSINGER, Brenda J. (comp.): Diccionario mixteco-espaol, espaol-mixteco, Serie de Vocabularios y Diccionarios Indgenas
Mariano Silva y Aceves, 18, ilv, Direccin General de Educacin
Extraescolar en el Medio Indgena-sep, Mxico, 1974, 151 pp.
PINTADO CORTINA, Ana Paula: Tarahumaras, Serie Pueblos Indgenas
del Mxico Contemporneo, cdi / pnud, Mxico, 2004, 39 pp.
POZAS ARCINIEGA, Ricardo: La Baja California y el desierto de Sonora: los seris, inah / capfce / sep, Mxico, 1961, 77 pp.
PRIDE, Leslie y Kitty PRIDE (comps.): Vocabulario chatino de Tataltepec, Serie de Vocabularios y Diccionarios Indgenas Mariano Silva
y Aceves, 15, ilv / Direccin General de Internados de Enseanza
Primaria y Educacin Indgena-sep, Mxico, 1970, 103 pp.
QUINTANA HERNNDEZ, Francisca y Cecilio Luis ROSALES: Los
mames. Territorialidad, historia, cultura y lengua, Serie Pueblos
Indgenas del Mxico Contemporneo, cdi , Mxico, 2006.
REID, Aileen A. y Ruth G. BISHOP (recop.): Diccionario totonaco de
Xicotepec de Jurez, Puebla, Serie Vocabularios y Diccionarios Indgenas Mariano Silva y Aceves, 17, ilv / Direccin General de
Educacin Extraescolar- sep, Mxico, 1974, 417 pp.
REYES VALDEZ, J. Antonio: Los tepehuanes del sur, ms., Serie
Pueblos Indgenas del Mxico Contemporneo, cdi , Mxico,
2006.
REYNOSO GONZLEZ, Elpidia: Vocabulario espaol-tlahuica, Biblioteca de los Pueblos Indgenas, Instituto Mexiquense de Cultura,
Mxico, 1998, 91 pp.

MEDINA HERNNDEZ, Andrs: Notas etnogrficas sobre los mames de Chiapas, en Anales de Antropologa, Vol. x, Instituto de
Investigaciones Histricas-unam, Mxico, 1973.
MERRIL, William L.: Almas rarmuris (trad. Lourdes Alverdi, Guillermo Palma y Cecilia Troop), Presencias, 48, conaculta / ini ,
Mxico, 1992, 315 pp.
MILLN, Sal y Paola GARCA SOUZA: Lagunas del tiempo. Representaciones del agua entre los huaves de San Mateo del Mar,
Coleccin Etnogrfica de los Pueblos Indgenas de Mxico, Serie
Estudios Monogrficos, conaculta-inah, Mxico, 2003, 161 pp.
MOCTEZUMA ZAMARRN, Jos Luis: Yaquis, Mxico, cdi , ms.,
Mxico, 2005.
MOLINARI, Claudia y Eugeni PORRAS (coords.): Identidad y cultura
en la sierra tarahumara, inah , Mxico, 2001, 211 pp. (obra diversa.)
MOSER, Mary Beck y Stephen MARLETT: Seri de Sonora, Archivo
de Lenguas Indgenas de Mxico, 19, colmex-Centro de Estudios
Lingsticos Literarios, Mxico, 1996, 201 pp.
NAVA, Fernando: Los Chichimecas, en Etnografa Contempornea de los Pueblos Indgenas de Mxico. Regin centro, ini /
sedesol, Mxico, 1995, pp. 11-48.
NELLIS, Neil y Jane GOODNER de NELLIS: Diccionario zapoteco de
Jurez. Zapoteco-espaol, espaol-zapoteco, Ca titsa qui riu,
Serie Vocabularios y Diccionarios Indgenas Mariano Silva y
Aceves, 27, ilv, Mxico, 1983, 484 pp.
NEURATH, Johannes: Las fiestas de la casa grande. Procesos rituales, cosmovisin y estructura social en una comunidad huichola,
Coleccin Etnografa de los Pueblos Indgenas de Mxico, Serie
Estudios Monogrficos, conaculta-inah / Universidad de Guadalajara, Mxico, 2002, 379 pp.
NOGUEZ, Xavier y Alfredo LPEZ AUSTIN (coords.): De hombres y
dioses, Colegio de Michoacn / El Colegio Mexiquense, Mxico,
1997, 326 pp.
OBREGN RODRGUEZ, Mara Concepcin: Tzotziles, Serie Pueblos
Indgenas del Mxico Contemporneo, cdi / pnud, Mxico, 2003,
39 pp.


Ytu FINAL.indd 93

18/10/06 21:34:54

ROBELO, Cecilio A.: Diccionario de mitologa nhuatl, Imprenta del


Museo Nacional de Arqueologa, Historia y Etnologa, Mxico,
1911, 440 pp.
RODRGUEZ LPEZ, Juan: Un acercamiento a los popolucas de la
Sierra de Sotepan, Veracruz, ms., Mxico, cdi, 2004.
ROSSELL, Cecilia y Mara de los ngeles OJEDA DAZ: Las mujeres
y sus diosas en los cdices prehispnicos de Oaxaca, ciesas /
Miguel ngel Porra, Mxico, 2003, 186 pp.
RUIZ de BRAVO AHUJA, Gloria: Chontal de la Sierra de Oaxaca,
Archivo de Lenguas Indgenas de Mxico-colmex, Mxico, 1980,
173 pp.
RUSSELL, Frank: The pima indians, The University of Arizona Press,
Tucson, 1975, 479 pp.
SNCHEZ OLMEDO, Jos Guadalupe: Etnografa de la Sierra Madre
Occidental. Tepehuanes y mexicaneros, Col. Cientfica, Etnologa,
92, sep / inah, Mxico, 1980, 188 pp.
SARIEGO RODRGUEZ, Juan Luis: El indigenismo en la tarahumara.
Identidad, comunidad, relaciones intertnicas y desarrollo en la
Sierra de Chihuahua, Coleccin Antropologa Social, sedesol-ini /
inah, Mxico, 2002, 364 pp.
SCHARFE de STAIRS, Emily F.: Diccionario chol de Tumbal, Chiapas, Serie de Vocabularios y Diccionarios Indgenas Mariano
Silva y Aceves, 121, ilv / sep , Mxico, 1998, 293 pp.
SLOCUM, Mariana C. et al. (comps.): Diccionario tzeltal de Bachajn,
Chiapas, Serie de Vocabularios y Diccionarios Indgenas Mariano
Silva y Aceves, 40, ilv / sep, Mxico, 1999, 336 pp.
SPRAJC, Ivn: Venus, lluvia y maz: simbolismo y astronoma en la
cosmovisin mesoamericana, Coleccin Cientfica, Serie Arqueolgica, 318, inah, Mxico, 1998, 176 pp.
STAIRS KREGER, Glenn Albert y Emily Florence SCHARFE de STAIRS:
Diccionario huave de San Mateo del Mar, Serie de Vocabularios
y Diccionarios Indgenas Mariano Silva y Aceves, 24, ilv / sep ,
Mxico, 1981, 421 pp.

TAPIA GARCA, L. Fermn: Diccionario amuzgo-espaol. El amuzgo


de San Pedro Amuzgos, ciesas / Plaza y Valds, Mxico, 1999,
284 pp.
TREJO, Leopoldo: Los zoques de Oaxaca, Serie Pueblos Indgenas
del Mxico Contemporneo, cdi, Mxico, 2006.
VELSQUEZ GALLARDO, Pablo: Diccionario de la lengua phorhpecha,
Coleccin de obras de antropologa, fce, Mxico, 1988, 226 pp.
VLEZ STOREY, Jaime y Claudia HARRISS CLARE: Guarijos, Serie
Pueblos Indgenas del Mxico Contemporneo, cdi / pnud, Mxico, 2004, 31 pp.
VILLA ROJAS, Alfonso: Los lacandones: sus dioses, ritos y creencias
relgiosas, en Amrica indgena, Instituto Indigenista Interamericano, Nm. 1, Vol. XXVII, enero, Mxico, 1968, pp. 461-494.
: Estudios etnolgicos: los mayas, Serie
Antropolgica, 38, Instituto de Investigaciones Antropolgicas /
unam, 1985, 636 pp.
VOS, Jan de: La paz de dios y del rey. La conquista de la selva lacandona 1525-1821, Coleccin Ceiba, Fondo de Cultura Econmica
/ Secretara de Educacin y Cultura de Chiapas, Mxico, 1988
(2da. Ed.), 504 pp.
WATERHOUSE, Viola: Chontal de la Sierra de Oaxaca, Archivo de
Lenguas Indgenas de Mxico, 7, Colegio de Mxico, Mxico,
1980, 173 pp.
WILLIAMS GARCA, Roberto: Mitos tepehuas, Serie sep -Setentas.
27, sep, Mxico, 1972, 156 pp.
ZAVALA, Roberto: El kanjobal de San Miguel Acatn, Lingstica
Indgena, 6, unam, Mxico, 1993, 358 pp.
ZINGG, Robert M.: La mitologa de los huicholes (trad. Williams
Eduardo), Secretara de Cultura de Jalisco / El Colegio de Michoacn / El Colegio de Jalisco, Mxico, 1998, 365 pp.


Ytu FINAL.indd 94

18/10/06 21:34:55

CRDITOS FOTOGRFICOS
AUTOR

AO

LUGAR

ESTADO

PUEBLO INDGENA

Tel Moyrn

2006

Jaltepec,
San Jos del Rincn

Estado de Mxico

Mazahua

Portada izquierda
y p. 20
Portada centro
arriba y p. 58

Miguel Bracho

2006

La Esperanza

Quintana Roo

Maya

Leticia Olvera

2006

Norogachi

Chihuahua

Tarahumara

Portada derecha
y p. 28

Tel Moyrn

2006

Pomuch, Tenabo

Campeche

Maya

Contraportada
derecha y p. 11

Pablo Ortiz Monasterio

1980

San Mateo del Mar

Oaxaca

Huave

Contraportada
centro y p. 8
Contraportada
izquierda y p. 54

Lorenzo Armendriz

1993

Iztacchuatl

Estado de Mxico

Huichol

J. Francisco Urrusti

sin ao

Tehuacn

Puebla

Nahua

Xilonen Luna

2005

Centro ceremonial
Cerro Azul, Mezquitic

Jalisco

Huichol

6
9

Leticia Olvera
Desconocido

2006
1982

Norogachi
Tancoco

Chihuahua
Veracruz

Tarahumara
Huasteco

10
11
13

Hctor Vzquez
Pablo Ortiz Monasterio
Csar Ramrez

1991
1980
1986

Choix
San Mateo del Mar
San Andrs Chicahuaxtla

Sinaloa
Oaxaca
Oaxaca

Mayo
Huave
Triqui

18
34
38
42

Carla Torres
Vctor Rico
Leticia Olvera
Lorenzo Armendriz

1992
1998
2005
1987

San Pedro Huamelula


Aquila
San Andrs Cohamiata
Tzicao

Oaxaca
Michoacn
Jalisco
Chiapas

Chontal
Nahua
Huichol
Chuj

46
48
51

52
64
68

Tel Moyrn
Lorenzo Armendarz
Xilonen Luna

Pedro Tzontmoc
Fernando Rosales
Tel Moyrn

2006
1987
2005

1993
2006
2006

Jaltepec, San Jos del Rincn


Tenejapa
Centro ceremonial
Cerro Azul, Mezquitic
Halach
Mesa Colorada
San J. Planes, Vizcano

Estado de Mxico
Chiapas
Jalisco

Mazahua
Tzeltal
Huichol

Yucatn
Sonora
Baja California Sur

Maya
Guarijo

70
74
76
79
84
87

Leticia Olvera
Cecilia Portal
Ariel Castellanos
Fernando Rosales
Ariel Castellanos
Fernando Rosales

2006
1980
1982
2006
1982
2006

Norogachi
San Pablito
Pisaflores
Las Maras, Cuautitln
Pisaflores
Ayotitln

Chihuahua
Puebla
Veracruz
Jalisco
Veracruz
Jalisco

Tarahumara
Otom
Tepehua
Nahua
Tepehua
Nahua

PG.

Portada centro
y pp. 3 y 26

5
Ytu FINAL.indd 95

18/10/06 21:34:55

Y t cmo te
llamas? Las voces de los
pueblos indgenas para nombrar
a la gente, se termin de imprimir
en noviembre de 2006 en los talleres
de Impresora y Encuadernadora Progreso,
s.a. de c.v., San Lorenzo 244, Colonia
Paraje San Juan, Delegacin Iztapalapa,
c.p. 09830, Mxico, d.f.
El tiraje fue de 2 mil ejemplares.
El cuidado de la edicin estuvo
a cargo de la Coordinacin
Editorial de la cdi.

Ytu FINAL.indd 96

PB

18/10/06 21:34:55

También podría gustarte