Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Griego Del NT para Principiantes - Gresham-Machen
Griego Del NT para Principiantes - Gresham-Machen
~(/
NUEVO TESTAMENTO
PARA
PRINCIPIANTES
DEDICADOS A LA EXCELENCIA
CONTENIDO
Leccin
EX LIBRIS ELTROPICAL
2003 EDITORIAL VIDA
Miami, Florida
Publicado en ingls bajo el ttulo de:
New Testament Greek for Beginners
1923 Prentice-Hall, Inc., A Simon & Schuster Company,
Englewood Cliffs, New Jersey 07632
Renovado, 1951,ArthurVV.Machen
Revisado el griego por: Alberto Valds
Diseo interior: Words for the World, Inc.
Diseo de cubierta: Gustavo Camacho
Reservados todos los derechos
ISBN 0-8297-1682-3
Categora: Estudio bblico / Referencia
Impreso en Estados Unidos de Amrica
Printed in the United States of America
03 04 05 06 07 08 09
08 07 06 05 04 03 02 01
Pgina
Prefacio
Introduccin
1. El alfabeto
II. El acento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
III. El verbo en tiempo presente, voz activa y modo
indicativo . . . . . . . . . . . . . . . . . ..
IV. La segunda declinacin. Orden de palabras.
v movible . . . . . . . . . . . . . . . . . ..
V. La primera declinacin
,
VI. El artculo. Adjetivos de la primera y segunda
declinacin. Concordancia. Uso del artculo.
Las posiciones atributiva y predicativa de
adjetivos. El uso substantivo de adjetivos .
VII. Substantivos masculinos de la primera
declinacin. Preposiciones . . . . . . . . .
VIII. Las enclticas. Los pronombres personales.
El tiempo presente. Modo indicativo de elu
IX. Pronombres demostrativos. Otros usos
de aUTS'. . . . . . . . . . . . . . . . . . ..
X. Verbos en tiempo presente, voces media y
pasiva, modo indicativo. lJTT con el genitivo.
El dativo instrumental. Los verbos defectivos.
Los verbos compuestos. La posicin de o.
Casos varios con verbos . . . . . . . . . . . . .
XI. El tiempo imperfecto, voz activa, modo
indicativo. El tiempo imperfecto, modo
indicativo de elu , El acento de Ean(v)
..
XII. El tiempo imperfecto/ voces media y pasiva!
modo indicativo. El verbo en singular con
sujeto en neutro plural. Usos de Kal y ouo . . .
7
11
17
21
28
30
36
40
46
51
58
62
69
74
CONTENIDO
XIII.
XIV.
XV.
XVI.
XVII.
XVIII.
XIX.
ov
XX.
XXI.
XXII.
XXIII.
XXIV.
:XXV.
XXVI.
XXVII.
XXVIII.
XXIX.
XXX.
PREFACIO
PREFACIO
una gramtica descriptiva las ilustraciones tendran que limitarse a las que se pueden hallar en el Nuevo Testamento, pero
en el presente libro, se las reduce tanto como sea posible a una
forma idealmente simple, que no siempre aparece en los libros
del Nuevo Testamento. De esta manera el vocabulario en cada
punto puede confinarse a lo que el alumno de verdad ha estudiado, y se pueden evitar las notas de pie confusas. Es de suma
importancia que solo se considere un punto gramatical por
vez. Era muy comn que una presentacin de ilustraciones tomadas del Nuevo Testamento revistiera de tal modo la explicacin con palabras nuevas y con usos subsidiarios desconocidos
para el estudiante que quedara completamente oculto el punto
gramatical especfico que se estaba tratando. Resulta claro, sin
embargo, que se ha procurado no presentar en las ilustraciones ningn uso excepto los que son comunes en el idioma del
Nuevo Testamento.
Este libro, en su carcter de libro de instruccin, tambin ha
determinado la seleccin y el orden del material. El tratamiento
se ha limitado a unos pocos puntos esenciales, y no se ha hecho
ningn intento por exhibir la verdadera riqueza y la flexibilidad
del lenguaje del Nuevo Testamento, que se pueden descubrir
nicamente mediante la lectura. Esta limitacin puede en algunas partes dar lugar a crticas, como por ejemplo en lo que se refiere a la forma de tratar los participios. El autor tiene plena
conciencia del carcter fundamentalmente no temporal de los
tiempos del participio, y tambin de la gran variedad de matices
de pensamiento que puede expresar el participio. Pero al fin y al
cabo es de suma importancia que el principiante entienda con
claridad la distincin entre el presente y el participio aoristo, y
que al principio dicha distincin solo se puede percibir con claridad mediante el uso apropiado de nuestro modo temporal de
pensamiento. Recin al quedar firmemente grabado en la mente del estudiante mediante repeticin paciente lo que es simple
y comn se pueden abordar con tranquilidad los puntos ms sutiles y ms dificiles. Adems, el tratamiento del participio se ha
postergado en el libro tanto como se ha podido a fin de disponer
70
1896, tambin han sido de provecho al consultarlos, especialmente en lo que se refiere a la forma de presentacin. Entre las
obras de referencia, la nueva gramtica de J.H. Moulton, A
Grammar ofN ew Testament Greek [U na Gramtica del Griego
del Nuevo Testamento], editado por Wilbert Francis Howard,
en especial la Parte ii del Vol. I1, sobre Accidence, 1920, y la
obra de E.D. Burton sobre Moods and Tenses in the New Testament Greek [Modos y Tiempos en el Griego del Nuevo Testamento], 1906, han resultado particularmente tiles. Tambin
se le debe reconocimiento a Blass-Debrunner, Grammatik des
neutestamentlichen Griechisch, 1913, y al conveniente resumen de usos clsicos en Greek Grammar [Gramtica Griega]
de Goodwin. Y tanto el Greek-English Lexicon ofthe New Testament [Lexicn Griego-Ingls del Nuevo Testamento] de
Grimm-Thayer, como la Concordance to the Greek Testament
[Concordancia del Testamento Griego] de Moulton y Geden
han resultado absolutamente indispensables durante todo el
proyecto. El estudiante avanzado podr hallar mucho material
til en la obra extensa de A.T. Robertson, A Grammar of the
Greek New Testament in the Light ofHistorical Research [Una
Gramtica del Nuevo Testamento en Griego a la Luz de la
Investigacin Histrica], 1914.
El autor est profundamente agradecido al Profesor
Edward Capps, Ph.D., LL.D., de Princeton University, que,
del modo ms amable posible, ha examinado en su totalidad las
pruebas del libro (por supuesto sin ser responsable en absoluto
por ninguna falta ni por ningn error), y ha brindado asistencia incalculable en muchos puntos. Tambin se ha recibido
mucho nimo y mucha ayuda del sabio consejo y de la amabilidad constante del Rev. Profesor William Park Armstrong,
D.D., del Seminario Teolgico de Princeton.
INTRODUCCiN
13
INTRODUCCIN
de lo que se hubiera esperado, fue la influencia de lenguas forneas. Pero influencias de un tipo ms sutil y menos tangible
estaban obrando de manera poderosa. La lengua es un reflejo
de los hbitos intelectuales y espirituales del pueblo que la usa.
La prosa tica, por ejemplo, refleja la vida espiritual de una pequea ciudad-estado, que fue unificada por un intenso patriotismo y una gloriosa tradicin literaria. Pero despus del
tiempo de Alejandro, el habla tica ya no era la lengua de un
grupo pequeo de ciudadanos que viva en la ms ntima asociacin espiritual; al contrario, haba pasado a ser el medio de
intercambio usado por pueblos de caracteres muy diversos.
Por lo tanto, no resulta sorprendente que la lengua de la nueva
era cosmopolita fuera muy diferente del dialecto tico original
sobre el que se fundaba.
Esta lengua del nuevo mundo que prevaleci despus de Alejandro ha recibido el nombre no inapropiado de el Koin. La
palabra Koin significa comn, por lo tanto, no es una mala
denominacin para una lengua que fue un medio comn de intercambio para pueblos diversos. El Koin, entonces, es la lengua griega mundial que prevaleci desde aproximadamente 300
a.C. hasta el cierre de la historia antigua alrededor de 500 d.C.
El Nuevo Testamento fue escrito en el transcurso de este
perodo de Koin. Si se la considera lingisticamente, est ligada de modo muy estrecho a la traduccin griega del Antiguo
Testamento que recibe el nombre de Septuaginta, que se
hizo en Alejandra en los siglos inmediatamente anteriores a la
era cristiana, y con ciertos escritos cristianos de principios del
segundo siglo d.C., que por lo general se asocian bajo el nombre
de Padres Apostlicos. Dentro de este grupo triple, ciertamente, la lengua del Nuevo Testamento fcilmente es supremo. Pero en lo que respecta estrictamente al instrumento de
expresin, los escritos del grupo forman una unidad. Por lo
tanto, dnde debiera ubicarse este grupo completo en el contexto del desarrollo del Koin?
Siempre se ha observado que la lengua del Nuevo Testamento difiere notablemente de los grandes escritores de prosa
12
15
INTRODUCCIN
14
16
LECCION I
el detalle de los libros del Nuevo Testamento, incluso en la forma, difieran vastamente de las cartas que se han descubierto
en Egipto. Los escritores del Nuevo Testamento han usado la
lengua comn y corriente de la poca. Pero la han usado en la
expresin de pensamientos poco comunes, y la lengua misma,
en este proceso, ha sido transformada hasta cierto punto. La
Epstola a los Hebreos muestra que aun el arte consciente puede convertirse en instrumento de profunda sinceridad, y las
cartas de Pablo, incluso las ms breves y simples, no son meros
apuntes privados cuyo fin es ser botado, como las cartas que se
han descubierto sobre los montones de basura de Egipto, sino
cartas que un apstol dirigi a la iglesia de Dios. La lengua popular cosmopolita del mundo grecorromano cumpli bien su
propsito en la historia. Derrib barreras raciales y lingsticas. y en cierto punto de su vida fUe sublime.
El alfabeto
El alfabeto griego
1.
11
E
Z
H
8
1
K
A
M
N
,
E
e
K
A
Il.
O
TI
p
L
T
y
a,(s)3
<I>
<l>
~
TI
p2
T
'1'
4J
Gamma
Delta
Epsilon
Dseta
Eta
Theta
Iota
Kappa
Lambda
Mu
Nu
Xi
Omicron
Pi
Rho
Sigma
Tau
Ypsilon
Fi
Ji
Psi
Omega
Pronunciacin
a en padre
b
g en gota!
d
e en estar
ds
eyen rey
z espaola (th inglesa)
1
k
1
m
n
x en xito
o
p
r
s
t
u
f
j espaola
ps
o
18
3.
Larga
T)
aL
au
Pronunciacin
ai
ei
oi
au
LECCIN I
EU
eu
au
UL
Ul
19
eu
Los diptongos T)U y wu (pronunciados por juntar muy de cerca
los sonidos de las dos letras) rara vez ocurren. Cuando L se combina con las vocales largas a, T), w, para formar un solo sonido, la
L se escribe debajo de la otra letra y se llama iota suscrita, por
ejemplo: q 1] (l. La iota suscrita no afecta la pronunciacin. q se
pronuncia como la a larga, 1] como T), (l como w.
T)U
6.
Acento
7.
Puntuacin
20
8.
Ejercicios
Despus de aprender de memoria el alfabeto, tanto escrito
como pronunciado, el estudiante debe practicar la pronunciacin de palabras y oraciones griegas de cualquier parte dellibro. Durante el estudio entero, uno debe prestar mucha
atencin a la pronunciacin, y las oraciones de griego deberan
ser leidas en voz alta tanto en la preparacin de las lecciones,
como en el trabajo de la clase. De esta manera, el idioma se
aprende no solo por la vista, sino tambin por el odo, y as se
fija mejor en la memoria. Es importante que el estudiante lea
la oraciones griegas con expresin, pensando en el significado
durante la lectura.
LECCiN 11
El acento
9. En los tiempos antiguos, los acentos griegos no indicaban nfasis (lo que nosotros llamamos acento), sino tono
musical. Pero puesto que es imposible ahora reproducir la pronunciacin original, lo mejor que podemos hacer es poner el nfasis de la voz sobre la slaba que tiene el acento, y abandonar la
distincin de pronunciacin entre los acentos agudo, circunflejo, y grave. Habiendo adoptado este mtodo de pronunciacin,
debemos observarlo rgidamente; porque si no seguimos con un
solo mtodo, nunca se puede fijar el idioma en la memoria. Es
importante tambin aprender a escribir los acentos correctamente, puesto que los acentos sirven para distinguir las varias
formas de palabras, y as son una ayuda y no un impedimento
en aprender el idioma.
10.
Definiciones preliminares
La ltima slaba de una palabra se llama la ltima; la slaba
antes es la penltima; y la slaba anterior es la antepenltima.
As en la palabra Aall~voIlEV,la ltima es -IlEV, la penltima
es -VO-, y la antepenltima es -f3a-.
Las slabas que contienen una vocal larga o un diptongo son
largas. Pero los diptongos al y Ol al final de una palabra se consideran cortos en cuanto al acento.
As la ltima slaba de av8pw1ToUS' es larga porque contiene el
diptongo ou; la ltima slaba de av8pw1Tol es corta porque el
diptongo Ol es final; la ltima slaba de av8pw1TolS' es larga porque aqu el diptongo Ol tiene otra letra despus, y por no ser el
OL final, es como cualquier otro diptongo.
Es importante recordar que las letras E y o son siempre cortas, y las 11 y W siempre largas. La duracin (larga o corta) de a,
L, Yu tiene que ser aprendida por observacin de sus casos especficos.
23
LECCIN 11
11.
Las reglas generales de acento
1) El agudo (1) se coloca solo sobre una de las ltimas tres slabas de una palabra; el circunflejo e) solo sobre una de las ltimas dos slabas; y el grave (\ ) solo sobre la ltima.
Ejemplos: ClTrOaTOAos es incorrecto, porque el acento est sobre la cuarta slaba antes del final. Tambin TTlaTEVO~EV sera
un error, porque el circunflejo queda sobre la tercera slaba antes del final.
22
12. Ntese que estas reglas generales de acento no indican la acentuacin de una palabra especfica; solo indican lo
que no puede ser. En otras palabras, las reglas fijan los lmites
dentro de los cuales la acentuacin de una palabra tiene que
quedar. El acento especfico, dentro de estos lmites, se puede
determinar en parte por las reglas especiales a continuacin,
pero en muchos casos tiene que ser aprendido por la observacin de la misma palabra.
Entonces, si queremos acentuar la forma AVO~EVOV, las reglas generales permitiran AVO~EVO, AVO~EVOV, o AVO~vov;
otra forma de acentuar sera incorrecta segn estas reglas.
Pero para escoger el acento correcto entre las tres posibilidades requiere ms anlisis. O si queremos poner acento en la
forma TTpoaWTTOV, las reglas generales permitiran rrpoorrrov,
rrpocrrou, o rrpocorrrv.
13.
La regla de acento para el verbo
Los verbos tienen un acento recesivo. Explicacin: Esta regla quiere decir que con los verbos, el acento retrocede todo posible, dentro de lo que permitan las reglas generales. Esta
regla fija definitivamente el acento de cualquier forma verbal;
no es necesario saber de qu verbo la forma se deriva, ni saber
ningn otro dato. Si sabemos que es una forma verbal, solo hay
que mirar a la ltima. Si la ltima es corta, un acento agudo
tiene que estar colocado sobre la antepenltima (suponiendo
que la palabra tiene por lo menos tres slabas); si la ltima es
larga, un agudo tiene que estar colocado sobre la penltima.
24
25
LECCIN 11
Ejemplos: La forma verbal EYLVWCJKOU tiene que ser acentuado. De acuerdo con la regla de acentos para verbos, el acento tiene que retroceder todo posible tanto como permitan las reglas
generales de acento. Pero EYlVWCJKOU violara Regla 1; adems,
puesto que la ltima es larga, EYLVWCJKOU violara Regla 3a.
Entonces la penltima tiene que ser acentuada. As que EYl VWCJKOU es correcta. Por otra parte, si la forma verbal EylVWCJKE
tiene que ser acentuada, aunque EYlV)CJKE se prohibe por la Regla 1, EYLVWCJKE se permite; y puesto que los verbos tienen acento
recesivo, la acentuacin EYLVWCJKE es correcta, mientras que EYLVWCJKE o EyLVWCJK son incorrectas. Si el verbo tiene solo dos slabas, muchas veces se usa la Regla 4. Por ejemplo, si queremos
acentuar la forma verbal CJw(E, la regla de acento recesivo de
verbos declara que la slaba anterior tiene que ser acentuada.
Pero la Regla 4 declara que el acento sera CJw(Een vez de CJw(E.
YOUS. En cada una de estas formas, el agudo est sobre la penltima; puesto que a) la regla de acento para substantivos declara
que el acento permanece all si las reglas generales de acento lo
permitan, y puesto que b) las reglas generales de acento nunca
prohiben que el acento est sobre una penltima, y puesto que
e) la Regla 2 declara que solo un acento agudo puede estar sobre
una slaba corta.
2) En el caso del substantivo OLKOS, sus varias formas siguiendo la analoga de AYOS arriba, a) y b) de las consideraciones mencionadas arriba con respecto a AYOS siguen vigentes.
Pero e) no se aplica, porque aqu la penltima no es corta sino
larga. En este caso, las Reglas 3b y 4 determinarn cundo el
acento es agudo y cundo es cirunflejo; cuando la ltima es larga, el acento (sobre la penltima) ser agudo, y cuando la ltima es corta, el acento (sobre la penltima) ser circunflejo. As
que las formas son olxoc, O'(KOU, O'(Kl), ohcov, olxe, olKol, O'(KWV,
O'(KOlS,O'(KOUS.
3) En el caso del substantivo av8pwTToS, el acento est tratando en cada otra forma a volver a la antepenltima, de
acuerdo con la regla de acento para substantivos, puesto que la
antepenltima es acentuada en el nominativo singular. Pero
cuando la ltima es larga, el acento no puede retroceder hasta
la antepenltima, porque esto violara la Regla 3a. La slaba
ms cerca a la antepenltima donde puede llegar en estos casos es la penltima. La regla de acento para substantivos declara que la slaba ms cerca es donde el acento tiene que estar.
Pero puesto que la ltima es larga en estos casos, la Regla 3b
declara que el acento (sobre la penltima) ser un agudo, y no
un circunflejo. As av8pwTToS, av8pwTToU, aV8pWTTl), av8pwTToV,
av8pwTTE,av8pwTTol,av8pwTTwv,av8pwTTols,av8pwTToUS.
4) En el caso del substantivo Ms, el acento estar en cada
forma sobre la ltima, puesto que las reglas generales de acento nunca prohiben que el acento est sobre la ltima. Si la ltima es corta, el acento por supuesto tiene que ser agudo. Pero si
la ltima es larga, el acento, en lo que concierne a las reglas generales, puede ser o agudo o circunflejo. En estos casos, enton-
14.
27
LECCIN 11
26
15.
Ejercicios
(En todos los ejercicios, los espritus y acentos tienen que ser
colocados en cada palabra inmediatamente despus de escribirla. No debe esperar hasta terminar un prrafo completo.)
1. Escriba las siguientes formas verbales con acento, y despus practique la pronunciacin:
1.EAVO~EV,EAVO~~V,EAvaw
(a larga),
KW~lJ
AVE
LECCIN JJJ
LECCiN 111
El verbo en tiempo presente, voz activa,
y modo indicativo.
16.
Vocabulario
~\1TW: yo
veo
YLVtDCJKW: yo conozco, s
yp<\>w: yo escribo
oLoCJKW: yo enseo
\all~vw: yo
recibo, yo tomo
\yw: yo digo
\vw: yo desato, yo destruyo
EXW: yo tengo
Singular
1. \Jw: desato/destruyo
2. \VELS: t desatas
3. \VEL: el/ella desata
Plural
AJ0llEv: nosotros desatamos
AVETE: ustedes desatan
AVOVCJL: ellos/ellas desatan
20. La parte del verbo que es constante y a la cual se agregan las desinencias se llama el tema. El tema en tiempo presente de un verbo se puede obtener por quitar la w final de la forma
dada en el vocabulario. As que el tema del presente de AyW,
Yo digo, es AEY-. La conjugacin de cualquier verbo en el vocabulario en tiempo presente, voz activa, modo indicativo, se puede obtener por sustituir el tema de AV- por el tema de aquel
29
21-22. En tiempo presente, no hay distincin en griego entre yo destruyo, que representa la accin realizada en tiempo presente, y yo estoy destruyendo que llama la atencin a
la continuacin de la accin. Ambas ideas deben estar incluidas entonces en el verbo \VW. La distincin entre las dos ideas
ser sumamente importante cuando pasamos al tiempo pasado; all el griego hace la distincin muy clara.
23.
Ejercicios
I. 1. ~\1TELS, YLVtDCJKELS,
2. yp<\>EL, EXEL, AYEL.
3. AJEL, oLOCJKEL, ~A1TEL.
\all~vELS.
4.\all~vollEV,EXOllEV,YLVtDCJKOllEV.
5.~A1TETE,AYETE,yp<\>ETE.
LECCIN IV
LECCiN IV
La segunda declinacin. Orden de palabras.
v movible.
Vocabulario
aOEA~s,:hermano
LEPV, T: templo
KaL: (conj.) y, tambin
av8pwTIoS,: hombre
aTI<JTOAOS, : apstol
AYOS, : palabra
OOAOS, : esclavo, siervo VIlOS, : ley
9
e
owpov, T: ofrenda, regalo OLKOS, o: casa
8vaTos,: muerte
VLS, : hijo
24.
25. Hay tres declinaciones en griego. Por conveniencia, presentarnos la segunda antes de la primera porque es ms fcil, y
contiene ms substantivos comunes.
26. No hay en griego un artculo indefinido y, por lo tanto, el
substantivo aOEA~s, por ejemplo, quiere decir hermano, o un
hermano.
27. El substantivo en griego tiene gnero, nmero, y caso.
28. Hay tres gneros: masculino, femenino, y neutro. Frecuentemente, el gnero de los substantivos tiene que ser
aprendido individualmente por observacin. Sin embargo, la
mayoria de los substantivos de la segunda declinacin terminando con -os son masculinos; y todos los substantivos de la
segunda declinacin terminando con -ov son neutros. En el vocabulario, el artculo despus del substantivo indica su gnero:
= masculino; ~ = femenino; T == neutro.
29. Hay dos nmeros: singular y plural. Los verbos concuerdan con los sujetos en nmero.
30. Hay cinco casos: nominativo, genitivo, dativo, acusativo
y vocativo.
31. La declinacin de av8pwTIos, : hombre:
Nom
Gen
Dat
Acu
Voc
Singular
av8pwTIoS
av8pwTIov
av8pwml
av8pwTIov
aV8pWTIE
37
Plural
aV8pWTIOL
av8pwTIwv
aV8pWTIOLS
av8pwTIovS
aV8pWTIOL
32
33
LECCIN IV
37. El caso del vocativo desempea la funcin de llamar o invocar; esto es del trato directo. aOEA<p, ~ATTOflEV quiere decir
Hermano, vemos. El plural del caso vocativo en palabras de todas las declinaciones lleva la misma forma que el nominativo.
Entonces el vocativo plural se puede omitir en repetir los paradigmas.
38. Aprenda las declinaciones de AYO~, : palabra, y de OouAO~, : siervo, en el par. 557. Estos substantivos difieren de
aVepWTTO~
solamente en que el acento es diferente en el nominativo singular y as la aplicacin de las reglas generales de
acento resulta diferente.
39. La declinacin de ulc, : hijo:
Sing
Nom
Gen
Dat
Acu
Voc
ui~
UlOV~
Vl(l~
Plur
ViOl
vi0v
ViOl~
VlOV
uloc
VlE
ViOl
Nom/Voc
Gen
Dat
Acu
owpov
owpou
oWp(l
owpov
Plur
owpa
owpwv
OWpOl~
owpa
En todos los substantivos de gnero neutro en todas las declinaciones, tanto en singular como en plural, el vocativo y acusativo llevan la misma forma que el nominativo, y el nominativo,
vocativo, y acusativo plural siempre terminan en a corta.
43.
El orden de palabras
El orden normal de la oracin griega es: sujeto, verbo, complemento. No hay una tendencia especial, como en el latn, a poner el verbo al final. Pero en griego se puede variar libremente
el orden para los propsitos de nfasis o eufona. Por ejemplo, la
oracin un apstol habla una palabra normalmente sera aTTaTOAO~ AYEl Ayov. Pero igual se puede escribir AYEl aTTaToAo~
AYOV como tambin AYOV AYEl maToAo~. La traduccin correcta es determinada por notar las terminaciones de las palabras, y no por el orden de las mismas.
44.
v Movible
Cuando la terminacin -oixn de la tercera persona plural del
verbo est seguida por una vocal, o cuando termina una oracin, se agrega una v, llamada v movible. Por ejemplo: ~ATTOV
a lv a noo-rxous . A veces se agrega cuando la palabra siguiente
comienza con una consonante. Por ejemplo, es correcto escribir Aoval OOAOV~ o AovaLV OOAOV~. Pero no se suponga que
esta v movible ocurre al final de cada forma verbal terminando
con vocal cuando la palabra siguiente empieza con vocal. Al
35
LECCIN IV
va. 14. Yo desato esclavos y hablo palabras a hijos y a hermanos. 15. Un hijo ve muerte. 16. Ellos conocen leyes y les
ensean a los siervos de un apstol.
34
45.
Ejercicios
1. 1. aOEA<jJOS' ~AnEl av8pwnov.
2. OOUAOS' yp<jJEl AyOUS'.
3. anaToAOl ol8aKOU<JlV av8pwnov.
4. anaToAOl Xoucn OOAOUS'.
LECCIN V
LECCiN V
La primera declinacin.
Vocabulario
aA~eELa, ~: verdad
((J~, ~: vida
~aaLAEla, ~: reino
~IJ.pa, ~: da
Kap8la, ~: corazn
rpa~~, ~: escritura
8~a, ~: gloria
Twpa~oA~, ~: parbola
~(Jv~,~:voz,sonido
dp~Vll, ~: paz
EKKAllala, ~: iglesia
<jJUX~, ~: vida, alma
EVTOA~, ~: mandamiento wpa,~: hora
46.
NomNoc
Gen
Dat
Acu
37
Plur
wpa
WPaL
wpas
wpwv
wp<;t
WPaLS
wpas
wpav
Nom/Voc
Gen
Dat
Acu
Sing
Plur
aA~eELa
aAll8Elas
aAlleEl<;t
aA~8ELav
aA~8Ewl
a All8ElwV
a All8El aLS
aAll8das
Este substantivo tiene una a corta en la ltima en el nominativo singular. En la primera declinacin, cuando la a es corta
en el nominativo singular, tambin es corta en el acusativo
singular. En el acusativo plural, la a es larga en todos los substantivos de la primera declinacin. El acento sigue la regla
para substantivos en todos los casos, menos el genitivo plural
(vase el par. 51).
54. La declinacin de 8~a,
NomfYoc
Gen
Dat
Acu
~:
gloria:
Sing
Plur
8~a
8~llS
86:
8~av
8~aL
8o~wv
8~aLS
8~as
Nom/Voc
Gen
Sing
Plur
rpa<jl~
rpa<jlal
ypa<jlwv
ypa<jl~s
38
Dat
ypa<j>lJ
Acu
ypa<j>~v
LECCIN V
ypa<j>aLS
ypa<j>s
57. Cuando un substantivo de la primera declinacin termina con T] en el nominativo singular, retiene la T] en todas las formas del singular, pero todos los plurales de substantivos de la
primera declinacin son iguales.
58. En la primera declinacin (exactamente como en la segunda, vase el par. 40), cuando la ltima lleva un acento, es el
circunflejo en los genitivos y dativos de ambos nmeros, y es el
agudo en los dems casos.
59.
Ejercicios
I. I. 1.tJ;UX~ ~ArrEl (,w~v.
2. ~a<JlAE(a YWW<JKEl UA~8ELaV.
3. Civ8pwrros yp<j>El EVTOAS xnl VIlOUS.
4. urr<JToAol AallMvou<Jl OOVAOUS Ka!. owpa Ka!. EKKAT]<J(as.
"
, Kal"
,
A' ' r ':,WT]V
' Kal, 8uvcrrov.
EKKI\T]<JlaL
!-,I\ErrOU<Jl
5 . arrO<JTOI\Ol
6. uls OOVAOU AYEl rrapa~oA~v EKKAT]<J(q..
7. rrapa~oA~v AYOIlEV Ka!. EVTOA~V Ka!. VIlOV.
8. ~a<JlAE(as YWW<JKETE Ka!. EKKAT]<J(as.
9. EKKAT]<J(av olo<JKEl urr<JTOAOS Ka!. ~a<JlAElaV OOVAOS.
10. VIlOV Ka!. rrapa~oA~V yp<j>El Civ8pwrroS EKKAT]<J(q..
11. KapO(aL UV8PWTTWV EXOU<Jl (,W~V Ka!. ELp~VT]V.
12. <j>wv~ UTTO<JTAWV olo<JKEl tJ;uxas OOVAWV.
13. wpa EXEl 8~av.
14. <j>wva!. EKKAT]<JlWV olo<JKOU<Jl ~a<JlAElas Ka!. U8pWTTOUS.
15. ~ATTElS owpa Ka!. 8~av.
16. yp<j>El EKKAT]<J(q. AYOV (,wfjs.
17. AYEl KapOlaLS UV8PWTTWV TTapa~oA~V Ka!. vuov.
18. yp<j>El EKKAT]<Jlq. vls UTTO<JTAOU.
I
11. 1. Un reino recibe gloria. 2. Iglesias estn diciendo parbolas a los corazones de los hombres. 3. El corazn de un
hombre le est enseando a un apstol, y una voz de un apstol
le est enseando a un siervo. 4. Tenemos escritos de apstoles. 5. Iglesias tienen paz y gloria. 6. Un da ve vida y muerte.
39
7. Apstoles reciben templos y reinos. 8. Vemos casas y templos e iglesias. 9. Un siervo habla una parbola a los corazones
de los hombres. 10. Conocemos voces de iglesias y palabras de
verdad. 11. Una voz de un apstol habla una parbola a almas
de hombres.
LECCIN VI
LECCiN VI
El artculo. Adietivos de la primera y segunda
declinacin. Concordancia. Uso del artculo.
Las posicines atributiva y predicativa de
adetivos. El uso substantivo de adetivos.
60.
Vocabulario
aya8S',~, v: (adj.) bueno
aAAoS', 11, o: (adj.) otro
8LKalOS', a, ov: (adj.) justo
Eydpw: levanto
EP111l0S', ~*: desierto
EGxaToS', TI, ov: (adj.) ltimo, postrero
KaKS', ~, v: (adj.) malo
KaAS', ~, v: (adj.) bueno, hermoso
KplOS', a: seor, Seor
IllKPS', , v: (adj.) pequeo, poco
VEKpS, , v: (adj.) muerto
a, ~, T: (art.) el/la
8S', ~*: camino, viaje
mGTS', ~, v: (adj.) fiel
TTpWTOS', 11, ov: (adj.) primero
Mase
Nom ayaSs
Gen
Dat
Acu
Voc
ayaSov
ayaS0
ayaSv
ayaS
Plur
Neut
Mase
Fem
ayaS~ ayaSv NN ayaSol
ayaSal
ayaSfjs ayaSov
ayaSwv ayaSwv
ayaSl] ayaS0
ayaSo'is ayaSa'is
ayaS~v ayaBv
ayaSos ayaSs
ayaS~ ayaSv
Mase
Nom o
Gen
Dat
Acu
51n9
Fem
T0
TJ
TfjS
Tl]
TV
T~V
TOV
Neut
T
Mase
Plur
Fem
oL
al
Neut
T
TOV
TWV
TWV
TWV
T0
T
TO'iS
TOS
Ta'is
Ts
TO'iS
T
a,
41
Neut
ayaS
ayaSwv
ayaSo'is
ayaS
Esta declinacin, como cada declinacin de adjetivos, y del artculo, etc., tiene que ser aprendida en forma horizontal y no en
*Obsrvese que EPTJIlOS y Os son de gnero femenino, pero casi
todos los substantivos de la segunda declinacin que terminan con
-os son de gnero masculino.
64. Las formas ~, ol, al no llevan acento porque son procliticas. Una palabra procltica se relaciona de manera tan cercana con la palabra que le sigue que no lleva su propio acento.
65. Ntese que con excepcin de (1) estas formas proclticas
irregulares, (2) la forma tov en el nominativo y el acusativo
singular (en vez de TV), y (3) la ausencia del vocativo, el artculo se declina como el adjetivo aya8S'.
66. Concordancia
El adjetivo, incluyendo el artculo, concuerda con el substantivo que califica en gnero, nmero, y caso. Ejemplos: (1)
AyOS', TOl) AOYOlJ, T<) AY<l, ~ATTW TOV AYOV, ol AYOl, TWV
43
LECCIN VI
AYWV, ToLs AYOLS, ~ATTW TOUS AyOUS. (2) TO Bwpov, TOV Bwpou,
etc. (3) ~ wpa, T~S wpas, T] wpa, ~ATTW T~V wpav, al. wpm, etc.
(4) ~ 8s (vase el par. 60), T~S Bov, T] B0, ~ATTW T~V 8v,
al. 80L, Tl0V 8wv, Ta'is 8o'is, ~ATTW TOS 8os. (5) KaAos AYOS,
etc., KaA~ wpa, KaA~ 8s, etc.
42
67.
68.
predicativo.
1) En la frase ayaElos AYOS, la buena palabra, ayaElos, buena es un adjetivo atributivo, porque indica de qu palabra estamos hablando. No son todas las palabras ni cualquier palabra,
sino la buena palabra.
2) En la oracin )..yoS ayaEls anv, la palabra es buena,
ayaEls, buena es un adjetivo predicativo, porque predica o
hace una afirmacin acerca del sujeto la palabra.
69. Como veremos despus, algunas de las partes ms importantes y caractersticas de la gramtica griega se basan sobre esta distincin.
72.
Resumen
Adjetivo en posicin atributiva: ayaElos AYOS / AYOS ayaes y quiere decir la buena palabra.
Adjetivo en posicin predicativa: AYOS ayaEls / ayaElos
AYOS y quiere decir la palabra es buena.
73. El estudiante debera fijar esta distincin en su mente
por leer en voz alta los ejemplos arriba y otras frases parecidas,
hasta que ayaElos AYOS, por ejemplo, tiene el significado automaticamente de, buena (es) la palahra, y queda desasociado
de la idea de la buena palabra. Si se acepta este consejo, el estudiante podr poner un cimiento slido para dominar una gran
parte de la sintaxis griega.
74. Obsrvese que la distincin en griego entre la posicin
atributiva y predicativa del adjetivo solo se puede hacer cuando el
substantivo tiene artculo. ayaElos AYOS o AYOS ayaEls (substantivo sin artculo), puede tener el significado de una buenapalabra (atributiva), o la palahra es buena (predicativa).
75.
El adjetivo puede funcionar como substantivo, especialmente con el artculo. Por ejemplo: 1) ayaEls puede tener el significado de un buen hombre; ayaEl~, una buena mujer; ayaElv, una
buena cosa; ayaEloL, buenos hombres; ayaElaL, buenas mujeres;
ayae, buenas cosas. 2) ayaes quiere decir el buen hombre; ~
ayaEl~, la buena mujer; TO ayaElv, la buena cosa; OL ayaEloL, los
44
LECCIN VI
45
11. 1. A la primera iglesia el Seor le escribe la primera parbola. 2. La mujer buena ve los caminos del desierto. 3. Las
cosas buenas son primeras y las cosas malas ltimas. 4. Muerte es mala y vida es buena. 5. El Seor del reino levanta los
hombres fieles y las mujeres fieles. 6. Los buenos conocen lo
malo, y los malos lo bueno. 7. Las palabras buenas se las decimos a la iglesia, y las palabras malas se las escribimos a los hermanos. 8. Usted ve los das buenos del Seor de la vida. 9. Los
caminos son buenos y los hombres son malos. 10. El primer regalo es el ltimo y el ltimo (regalo) primero. 11. Los siervos
buenos conocen la verdad y la gloria del Seor. 12. El ltimo
da se lleva a los siervos malos. 13. Los hombres estn destruyendo los templos hermosos y las casas pequeas. 14. Los justos tienen otra casa. 15. La iglesia se est llevando la otra casa.
16. Yo conozco los otros caminos. 17. El Seor est hablando la
otra parbola a la iglesia.
LECCIN VII
LEeelON VII
Substantivos masculinos de la primera
declinacin. Preposiciones.
77.
Vocabulario
o:
ayyEA.os,
ngel, mensajero
ayw: yo guo
aTT: (prep. con gen.) de, desde, por
o:
ouoc,
o: mundo
ALeos : piedra
1
flaerT~S,
: discpulo
o: profeta
T KVOV, T: nio
'1ugar
,
TOTIOS',
o:
<!> pw: yo llevo, yo traigo
Dat
Acu
Voc
TIPO<j>~T~
rrpo<j>~TTlV
rrporo
Plu,
NN
TIpofTal
rrpo<j>TlTWV
rrpo<j>~TalS'
rrpo<j>~TQS'
47
80.
Preposiciones
Las preposiciones expresan relacin. Por ejemplo, en la oracin el libro est en el escritorio, la preposicin en expresa
una cierta relacin entre el libro y el escritorio. En la oracin
ellibro est sobre el escritorio, cambia la relacin, o posicin
relativa entre el libro y el escritorio por cambiar la preposicin.
En griego, el caso del substantivo que sigue la preposicin puede variar.
81. La preposicin EV, que significa en, siempre est seguida por el caso dativo. En la casa est expresado por la frase EV
T0 OlK<.l; en la verdad por EV TG aAlleElq, etc. En cambio, la
preposicin ElS siempre est seguida por el acusativo y drr
siempre est seguida por el genitivo. As que, desde la casa se
expresa con TTO TO OlKOU.
82. Estas tres preposiciones demuestran el principio general
que el caso genitivo es el caso de separacin, el dativo es ~l caso
de descanso en un lugar, y el acusativo es el caso de movimiento
hacia un lugar. Preposiciones que expresan separacin naturalmente llevan el genitivo; preposiciones que expresan descanso
en un lugar naturalmente llevan el dativo, y preposiciones que
expresan movimiento hacia un lugar naturalmente llevan el
acusativo.
83. Pero en muchos usos de preposiciones, no se siguen estas reglas generales. Algunas preposiciones que no expresan
separacin llevan el genitivo.
84. Obsrvese que EV, ElS, y EK son proclticas (el par. 64).
85. EV, ElS, EX, y drr llevan un solo caso y, generalmente,
TTpS se usa con solo el acusativo. Pero muchas otras preposi-
49
LECCIN VII
48
pus de.
86. Cuando se estudia el vocabulario no es suficiente aprender a traducir las preposiciones, sino que tambin es necesario
aprender con qu caso se deben asociar en cualquier significado particular. Por ejemplo, no es suficiente decir que EV quiere
decir en, sino que ev-con-el-dcuiuo quiere decir en, y as con los
varios casos de las (;tras preposiciones. La frase ev-con-el-dcdivo debera formar en la mente del estudiante una sola idea indivisible; no se puede pensar en EV aparte de su caso. De la
misma manera, pero an ms obvio, no es suficiente decir que
[lET quiere decir con o despus de. Es mejor decir, [lEv-con-el-genitiuo quiere decir con, y [lET-con-el-acusativo
quiere decir despus de. Este mismo mtodo debera ser aplicado a todas las preposiciones.
87. Un principio importante adicional es aquel de aprender
el significado de las preposiciones con recisi~s cierto que
no se pue e usar una palabra o frase sola en e'r'espaol para
traducir una preposicin griega dada cada vez que aparece. A
veces, por ejemplo, EV con el dativo no puede traducirse con el
en en espaol. De manera que el mtodo correcto consiste primero de aprender el sentido usual antes de proceder a los menos usuales. Si no lo hace as, le traer mucha confusin.
Entonces por ahora, en cuanto a las preposiciones, que el estudiante siga estrictament aprendiendo las acepciones dadas en
la lista de vocabulario. As el estudiante va a poder manejar las
acepciones fundamentales, y ms tarde se puede estudiar las
otras sin confusin.
-, . 88. Finalmente, ntese la importancia de las preposiciones.
V Pocas cosas son tan necesarias para un entendimiento correcto
del Nuevo Testamento como el conocimiento exacto de las pr;-
89.
Ejercicios
OV-
pavv.
10. 8la TWV 08wv Tfls Ep~[lOU <j>pOUCJLV ol 80AOl Ta 8wpa ElS
aAAOV TTIOV.
11. 8la TWV ypa<j>wv TWV TIpO<j>rTWV YLVWCJKO[lEV TOV KpLOV.
12. 8la T~V 8~av TOU eEOU EyELpEl KplOS TOUS VEKpOS.
13. <j>pOUCJLV TOUS VEKPOUS ElS T~V Epr[lOV.
14.0l. [laerTaL 8l8CJKOUCJl Ta ayaea TKva EV Ti] EKKArCJLq.
15. KplOS AYEl TIapa~OA~v rots [laerTa'is EV T0 l.EP0
16. 8la T~V aA~eEWV ~ATIOUCJlV ol TIPO<j>flTaL TOV evaTov.
17. aTIo Tfls Ep~[lOU aYOUCJlV ol [laerTaL TOUS ayaeous 80AOUS KaL TOUS ulos TWV TIpO<j>rTWV TIpOS TOUS [llKPOUS O'LKOUS
TWV [laerTWV.
18. 8la T~V ~aCJlAELav TOU eEOU <j>pO[lEV Ta KaK.
19. 8la TaS ll;uxas TWV a8EA<j>wv ~ATIEl KaK.
, ~',
,~I
20. KaAos o oupnvoc: KaKOS o KOCJ[lOS.
50
discpulos estn permaneciendo en la iglesia y les estn hablando una parbola a los otros profetas. 6. Por medio de la voz
de los profetas el Seor est enseando a los discpulos. 7. A
causa de la iglesia los discpulos y los apstoles escriben buenas palabras a los hermanos. 8. A causa de los nios el profeta
est enviando a los hombres malos al desierto. 9. Despus del
Seor el apstol ve al discpulo. 10. Los profetas estn enseando a los discpulos con los nios. 11. Ellos estn llevando
a los discpulos al Seor. 12. El Seor est permaneciendo con
el profeta en otro lugar. 13. Los justos estn guiando a los discpulos por el desierto al Seor. 14. Vemos los das del Hijo de
Dios en el mundo malo. 15. Malos son los das; buenas son las
iglesias. 16. Por medio de la palabra del Seor Dios levanta a
los muertos.
LECCION VIII
Las enclticas. Los pronombres personales.
El tiempo presente, modo indicativo de el.J1L.
90.
Vocabulario
G1JT5', ~, : (pronombre) l, ella
EYW: (pronombre) yo
D: (conjuncin) pero, y
Ell-ll: yo soy
u: (pronombre) t
91. La conjuncin D es pospositiva, o sea, no puede quedar
92.
Enclticas
Una encltica es una palabra que va tan estrechamente con
la palabra que precede que normalmente no lleva su propio
acento. En cambio, las enclticas presentan un caso diferente y
exigen las siguientes reglas:
I. Acentuacin de la palabra antes de una encltica:
53
LECCIN VIII
(1) Una encltica de dos slabas retiene us propio acento cuando sigue una palabra que lleva acento agudo sobre la penltima.
Ejemplo: wpa E0"Tl v es correcto porque E0"TL v es una encltica
de dos slabas. Por otro lado, wpa IJ.OU es correcto, porque uou es
una encltica de una sola slaba.
(2) Una encltica retiene su acento cuando hay nfasis sobre
la encltica, o cuando la encltica inicia la clusula.
Las formas E~OU, E~ol, E~ se utilizan para nfasis. Las formas sin nfasis uou, ~OL, ~E, son enclticas.
95. La declinacin del pronombre personal en segunda
persona:
52
93. Para fijar estas reglas en la memoria, se puede considerar la encltica siempre como si formara una sola palabra
con la palabra anterior, y aplicar as las reglas generales del
acento. De esta manera, las reglas de acento para enclticas se
pueden tomar como maneras de evitar violaciones de las reglas
generales del acento. Entonces, si consideramos como una sola
palabra avepJIT00"E0"TLV o avepJIT00"~OU o avepJIT00"~E, la acentuacin de tales palabras viola la regla general que el acento no
puede retroceder ms all de la antepenltima; tambin
8wpov~ou viola la regla general que el circunflejo no puede retroceder ms all de la penltima. Por lo tanto, tenemos que
hacer algo. La solucin es poner un acento adicional para evitar una serie larga de slabas sin acento. Siguiendo la misma
idea, el acento de WpaE0"TLV sera WpE0"TLV. Pero no era deseable tener dos acentos agudos juntos en una sola palabra.
Entonces, en este caso, fue adoptada una solucin alternativa:
que la encltica retuviera su propio acento.
Obsrvese, sin embargo, que esta solucin no funciona igual
en todos los casos; por ejemplo, wpa~ov violara la regla general
que el acento no puede quedar sobre la antepenltima si la ltima es larga.
94.
Pronombres personales
La declinacin del pronombre personal en primera persona:
Sing
Nom EYW: yo
Gen
Dat
Acu
EIJ.O o IJ.OV: de m, mo
EIJ.Ol / 1J.0l: me, a m
EIJ. / IJ.E: me
Plur
~IJ.ELS: nosotros
~lJ.wv: de nosotros, nuestro
~IJ.LV: a nosotros, para nosotros
~IJ.Gs: nosotros
Nom
Gen
Dat
Acu
Sing
Plur
er: t
CJO: de ti, tuyo
col: te, a ti
CJ: ti
IJ.ELS: ustedes
lJ.wv: de ustedes, suyo
IJ.LV: a ustedes, para ustedes
IJ.Gs: ustedes
Las formas 0"OU, 0"OL, 0" son enclticas cuando no son enfticas. Cuando son enfticas, llevan los acentos dados en el
paradigma.
96. La declinacin del pronombre personal en tercera persona:
Sing.
Mase
Nom alhs: l
Gen
Dat
alho: de l
almi): a l,para l
Acu
alhv: l
Fem
Neut
Plur.
oro:
ellos
Nom
Gen aUTwv: de ellos
aUTal: ellas
aUTwv: de ellas
aUToLS: a ellos,
para ellos
aUTos: ellos
aUTaLS: a ellas,
para ellas
aUTs:ellas
Dat
Acu
Ntese que oiJTs se declina como oyoes (omitiendo el vocativo), menos la forma Olh en el nominativo y acusativo singular neutro.
97.
El uso de los pronombres
1) Un pronombre es una palabra que se usa en vez de un
substantivo. Por ejemplo: Yo veo al discpulo y le enseo quiere
decir lo mismo que Yo veo al discpulo y enseo al discpulo. El
pronombre le reemplaza al discpulo en la segunda clusula.
55
LECCIN VIII
b) El nfasis, por lo general, se indica por marcar un contraste. As, en la oracin EYW AyJ, <Ju oE yp<j>Els: Yo digo,pero
t escribes, EYW y c son enfticos porque estn en contraste el
uno con el otro. Y en la oracin EYW AyJ, yo digo la inferencia
natural es que otro no lo dice. Incluir el enftico EYW de manera
natural sugiere un contraste implcito (aunque no expresado).
e) aUTS casi nunca se usa como pronombre personal en el
caso nominativo. Su lugar en el nominativo es generalmente
tomado por ciertas otras palabras, y su uso en el caso nominativo es distinto a su uso como pronombre personal. Estos asuntos sern estudiados en una futura leccin.
54
5) Para expresar posesin, se ocupan las formas de los pronombres personales sin nfasis. Por ejemplo, AYOS 110U (la
palabra ma, o mi palabra); ... TOV Ayov (JOU; (Juan 17:14) tu
palabra; ... TOl) rrrrrpc 110U (Juan 15:10) de mi padre.
6) Generalmente, despus de las preposiciones se usan las
formas enfticas de los pronombres personales. Por ejemplo:
E~ E!LOV en vez de EK uou, arr' EflOV 1 en vez de arr !L0V, etc. Pero
TTPS !LE es una frase comn.
98. eLl1( en tiempo presente, modo indicativo
Sing 1 elu: yo soy
Plur 1 E<JIlV: nosotros somos
2 E<JT: ustedes son
2 El: t eres
3 E<JTl(V): l! ella es
3 Ela(v): ellos/ellas son
Todas estas formas excepto El son enclticas. Los acentos indicados en el paradigma solo ocurren cuando las reglas dadas
en el par. 92 los requieran. E<JTl(V) y El<Jl(V) tienen la letra v
movible (vase el par. 44).
99. El verbo elu requiere un predicativo en caso nominativo, y no acusativo, para completar el significado. Por ejemplo,
arr<JToAoS avEJpJrrs E<Jnv quiere decir El apstol es un hombre. arr<JToAS E<Jnv ayaEJs, El apstol es bueno.
La vocal final de preposiciones es frecuentemente elidida (anulada) antes de palabras que empiezen con vocal. La elisin se anota
por apstrofo.
1
56
e
OlKOV llI.1WV.
LECCIN VIII
19. IlE9' ~IlWV3 (3ATTElS crv.
20. IlE9' IlWV EUIlEV EV TOLS olKols IlWV.
17. llETa TWV aOEA<j>wv ~IlWV (3ATTOIlEV TOUS lla9llTaS TOU KUpou ~IlWV.
18. llETa TaS ~Ilpas TOS KaKaS (3ATTOIlEV T~V (3aulAElav TOV
KUPlOU ~IlWv.
<1>.
57
3 Antes
LECCIN IX
LEeelON IX
Pronombres demostrativos.
Otros usos de urs,
101.
ciyTT11,
Vocabulario
~:
amor
~apTla,~:pecado
~aTTTl(w: yo
bautizo
oLoCJKQAOS, : maestro
EKElVOS, 11, o: (pronombre) aqul, aquella, aquello
ETTaYYEI\LG, 11: promesa
ElJayyALov, T: evangelio
KPlVW: yo juzgo
VUV: (adverbio) ahora
OUTOS, aih11, TOUTO: (pronombre) ste, sta, esto
OVTWS: (adverbio) as, de tal manera
TTOV11PS, , v: (adjetivo) malo, malvado
TTPCJWTTOv,T:cara
Xap, ~: gozo
,
102.
La declinacin de OVTOS:
Sing
Mase
Nom
Gen
OUTOS
Fem
aihTj
Neut
TOUTO
Mase
OUTOL
Plur
Fem
aUTaL
Neut
TaUTa
TOTlV TOTlV
Dat
TOT<l
TaTaLS TOTOlS
Acu
TaTlJ
TOT<l
TOTOlS
59
LECCiN IX
60
107.
Ejercicios
'1
61
11. ElS T~V au~~v EKKATlUlaV ayollEv TOTOUS TOUS oloauKAoue; ~IlWV TOVS aya80s.
12. aUTOS EYW EXW TaTTlV T~V ErraYYEAlav TOU KUPlOU uou.
13. aUTTl ~ArrEl TO rrpccmov TOV KUPlOU aUT~e;.
14. aUT~ YLVWUKEL aUT~v T~V aA~8ELav.
15. aya8~ Eunv ~ ErraYYEAla cou KaL aya8~ EL aUT~.
16. EKElVOL ELaLV lla8TlTaL TOU ro oLoauKAou.
17. OlJTS Eunv oLouKaAOe; EKELVOU, EKElVOS oE TOTOU.
18. OTOS oLouKEL TOUS aya80ue; KaL aUTS Eunv aya8e;.
19. llETa Tae; ~Ilpas EKELvas oLMuKaAol EUIlEV TOTWV WV
OOAWV.
20. llETa
n.
TWV
rrovn-
1. Estas iglesias conocen al Seor mismo. 2. Los mismos discpulos lo conocen y ven su cara. 3. Aquellos maestros
juzgan las iglesias mismas y las guan al mismo gozo. 4. Nosotros mismos tenemos este pecado en nuestros corazones.
5. Este es el amor de Dios. 6. Estas son las iglesias fieles de
nuestro Seor. 7. El apstol mismo bautiza a sus hermanos y
los gua a ti. 8. Por medio de este evangelio tenemos vida. 9. A
causa de estos maestros vemos la muerte. 10. l mismo nos conoce y de l recibimos esta promesa. 11. A causa del mismo
evangelio nosotros mismos les enviamos estos apstoles. 12. A
este mundo l enva al Seor mismo. 13. Yo veo a este hombre
y los hermanos lo ven. 14. Ahora estamos bautizando a aquellos discpulos del Seor y estamos enviando a los mismos discpulos al desierto. 15. Mis discpulos conocen mi voz y me
traen estas cosas. 16. Por medio de estas cosas llevamos el mismo evangelio al mismo mundo. 17. Nosotros somos los discpulos del Seor, pero ustedes son los discpulos del maligno.
18. Este pecado gua a nuestros hijos a la muerte. 19. Los pecados de estas iglesias estn guiando a otros hombres hacia los
mismos pecados. 20. Sus discpulos tienen este pecado en sus
corazones y les estn enseando a los hombres as. 21. Yo conozco los pecados de los discpulos y los discpulos mismos.
LECCIN X
LECCION X
Verbos en tiempo presente, voces media
y pasiva, modo indicativo. inr con el genitivo.
El dativo instrumental. Los verbos defectivos.
Los verbos compuestos. La posicin de OVo
Verbos con casos varios.
108.
Vocabulario
an: (conjuncin) mas, pero, sino
aKow: yo escucho (seguido por genitivo o acusativo)
llapTwAs,:pecador
nmgpJD/lm: (defectivo) yoresponQo (seguido por el dativo)
63
8ing
1. AOllaL: desato para m
2. AlJ: t desatas para ti
3. AETaL: l/ella desata
para s
Plur
AUIlEea: desatamos para
nosotros
AECJeE: ustedes desatan
para ustedes
AOlJTaL: ellos/ellas desatan
para s
LECCIN X
64
65
lT con el genitivo
114.
La preposicin lJTT con el genitivo expresa la agencia por la
cual se realiza la accin. Ocurre principalmente con la voz pasiva. Por ejemplo, arroToAos AEL TOV OOUAov, quiere decir el
apstol suelta al siervo. Se puede expresar la misma idea con el
verbo en voz pasiva: oouAos AETaL lJTT TOU arrooTAou, y
quiere decir el siervo est siendo desatado por el apstol.
115.
El dativo instrumental
El dativo sencillo sin preposicin a veces expresa agencia o
instrumento. Por ejemplo:
1) EydpoVTaL T0 AY<J TOU KUPlOU: son levantados por (por
medio de) la palabra del Seor. Compare EydpoVTaL rr TOU
KUPlOU: son levantados por el Seor. Esta comparacin sirve
para distinguir rr con el genitivo (que expresa el agente activo personal), del dativo instrumental.
2) ayoJ.Ev TOUS ooAouS J.ETcl TWV ULWV mhwv AyOlS KaAOlS: estamos guiando a los siervos con sus hijos por medio de
buenas palabras. Este ejemplo servir para distinguir el dativo que expresa medio de J.ET con el genitivo, el cual expresa
acompaamiento. Las dos ideas, aunque lgicamente son
bien distintas, suelen ser expresadas por la misma preposicin, con, en espaol. J.ET con el genitivo significa con en el
sentido de en compaa de; el dativo significa con en el sentido de por medio de.
116.
Verbos defectivos
Muchos verbos carecen de formas en voz activa, utilizando
solo las formas en voz media o pasiva, pero con el sentido activo. Tales verbos se llaman defectivos.
LECCIN X
66
117.
Verbos compuestos
Frecuentemente se anteponen preposiciones a los verbos en
forma de prefijo. El significado del verbo se modifica por la preposicin en una manera muchas veces fcilmente entendido por
el significado comn de la preposicin. Pero a veces el asunto no
es tn fcil; a veces el significado del verbo compuesto no se puede determinar fcilmente por sus partes individuales.
Por ejemplo, EK quiere decir de, desde, y rropeouot quiere
decir yo voy. As EKnOpEOflaL quiere decir salgo. Pero en el caso
de anoKpLVOflaL quiere decir yo respondo; el significado no se
descubre fcilmente de las palabras que componen la oracin.
ov
118.
La posicin de
La partcula de negacin, OU, precede la palabra que se hace
negativa. Puesto que en la gran mayora de los casos es el verbo que se hace negativo, el lugar normal de ou es inmediatamente antes del verbo.
Ejemplos: ou AW, no desato o no estoy desatando; ou AOflaL,
no estoy siendo desatado.
119.
Verbos con casos varios
Muchos verbos estn seguidos por el caso genitivo y otros
por el dativo para completar su significado. Los verbos correspondientes en espaol llevan simplemente el complemento directo.
Ejemplos: aKow TT)S <pWVT)S', escucho la voz ... ; (pero el acusativo tambin puede seguirle a aKow) anoKplVOflaL T0 anoaTAll, yo le contesto al apstol.
120.
Ejercicios
1. 1. AOVTaL OTOL ol 80VAOL uno TOV KVplOV.
2. T0 AYll TOV KVPlOV ayflE8a ELS' T~V EKKAT]alaV
TOV
8EOV.
67
68
buenos regalos de l y estamos siendo instruidos por l en parbolas. 9. Usted est escribiendo estas cosas a los hermanos
suyos y est siendo salvo del pecado. 10. l est enseando a
otros y l mismo est siendo instruido por este apstol.
11. Aquel discpulo no le est respondiendo a este profeta porque l no conoce sus palabras. 12. Usted est diciendo a esta
iglesia que usted es un mal siervo. 13. Ustedes estn permaneciendo en ese templo porque ustedes no son siervos del Seor.
14. Nosotros no vemos las caras de los discpulos del Seor porque no estamos en sus casas. 15. En la casa de nuestro Seor
estn gozo y paz. 16. Dios gobierna este mundo por medio de
su palabra. 17. Estos pecadores no estn entrando a la casa del
Seor, sino que estn saliendo al desierto. 18. Estas palabras
estn siendo escritas por Dios a sus iglesias fieles.
LECCION XI
El tiempo imperfecto, voz activa, modo indicativo.
El tiempo imperfecto, modo indicativo de ei.~L
El acento de EO'TL(V).
121.
Vocabulario
aI pw: yo tomo, yo llevo, yo alzo
ava~aLvw: yo subo (ava: quiere decir arriba)
aTTo0v~<JKW: yo perezco, yo muero
aTToKTELVW: yo mato
aTTo<JTnW: yo envo con una comisin
apToS',:pan
~a(vw: yo voy (el verbo sencillo no ocurre en el N.T., pero es
muy comn compuesto con varias preposiciones)
E<J0(w: yo como
KaT: (preposicin) con genitivo: de 10 alto por abajo, contra;
con acusativo: en, segn
KaTa~a(vw: yo bajo, yo desciendo
J.v ... 8: por un lado...por el otro lado, (haciendo contraste)
OUKTl: (adverbio) ya no
rrupd: (preposicin) con genitivo: de; con dativo: alIado de,
ante; con acusativo: junto a
TTapaAaJ.~vw: yo recibo, yo llevo conmigo
ov: (preposicin) con dativo:con (sinnimo cercano de J.ET
con el genitivo)
<JUlJyw: yo reno
TTE: (adverbio) entonces
122. En el tiempo presente no hay una forma especial del
verbo en griego para indicar accin continua; no hay distincin
entre desato y estoy desatando. Pero en el tiempo pasado, la
diferencia es marcada.
El tiempo en modo indicativo para sealar tiempo pasado
sencillo se llama el aoristo. Se estudiar en leccin XIV.
LECCIN XI
130. Se debe notar que la primera persona singular y la tercera persona plural son formas idnticas. Solo por el contexto
se puede determinar si nuov quiere decir yo estaba desatando
o ellos estaban desatando.
70
123.
5ing
1. EAvov: yo estaba desatando
2. E'AUES: t estabas desatando
3. EAUE(V): l estaba
desatando
Plur
EAOIlEV: nosotros estabamos
desatando
EAETE: ustedes estaban desatando
EAuov: ellos estaban desatando
Plur
1.
-v
2.
3.
-s
-Il EV
-TE
-v (o -ouv)
128. La vocal variable (colocada entre el tema y las desinencias personales) es, tanto en el imperfecto como en el presente,
o delante de 11 y V, y E delante de las otras letras.
129. La tercera persona singular, nUE(V), lleva la v movible,
(bajo las condiciones mencionadas en el par. 44).
71
131.
El aumento de verbos compuestos
En verbos compuestos (vase el par. 117), el aumento viene
despus de la preposicin y antes del tema verbal. Si la preposicin termina con una vocal, generalmente esa vocal se quita
tanto antes del verbo que comienza por vocal como antes del
aumento. Por ejemplo: el imperfecto de EK~nw es Ee~anOv;
de aTToKTELVW, aTTKTElVOV; de aTTyw, aTTfjyov.
132. Obsrvese que el acento no regresa antes del aumento.
As aTTfjyov es correcto, y no aTTYIYov.
133.
5ing
1. ~IlTJv: yo era
2. ~S: t eras
3. ~v: l era
Plur
~IlEV: nosotros eramos
~TE: ustedes eran
~(Jav: ellos eran
134.
El acento de EO'TL(V)
Despus de OVK y ciertas otras palabras, la tercera persona
singular, presente/ indicativo de elu lleva acento sobre la primera slaba. Esta regla no se aplica a las otras formas de Ellll.
As OVK E<JTlV, pero no OUK E<JIlEV, etc.
135.
Ejercicios
1. 1. ~KOOIlEV TfjS <j>wvfjs aVTOU EV EKELVaLS TalS
VUV
~IlPaLS,
~aLvw.
72
5. TTapEAall~vETE
, ,
TOV
dprov rrupd
TWV
aUTOV.
6. OU} T~V clA~8ELav clTT8vTlaKov ol lla8TlTa!. EV TalS ~IlpaLS
EKElVaLS.
7. <JUV~YEV OUTOS clTT<JToAOS ElS T~V EKKATlalaV TOUS lla8Tl,
,...,
,
Tas TOU KUPLOU TlIlWV.
8. VVV IlEv oLoa<JKllE8a {!TIO TWV clTTo<JTAwv, TTE oE EOLMa(,..,
LECCIN XI
73
reuniendo estas cosas en el templo. 16. Ahora estoy siendo enviado por el Seor a los hijos de los discpulos, pero entonces yo
estaba enviando a los hombres justos al desierto.
LECCIN XII
LECCION XII
El tiempo imperfecto/ voces media y pasiva/
modo indicativo. El verbo en singular con sulete
en neutro plural. Usos de !caL y OliS.
136.
Vocabulario
138.
Sing
1. E;\uIlTlv: yo estaba desatando (para m)
2. E;\ou: t estabas desatando (para ti)
Plur
estbamos desatando
(para nosotros)
EAEU8E: estaban ustedes desatando
(para s)
EAu1lE8a:
E;\OVTO:
75
Sing
-11llV
-<JO
Plur
-IlEea
-<JeE
-TO
-VTO
141. En la segunda persona singular, E\.ov es la forma abreviada de la forma original E\.E<JO.
143.
Sing
1. E;\ullT1V: yo estaba siendo
desatado
2. EAOU: t estabas siendo
desatado
3. E;\ETO: l estaba siendo
desatado
Plur
estbamos siendo
desatados
E;\m8E: ustedes estaban siendo
desatados
E;\OVTO: ellos estaban siendo
desatados
E;\uIlE8a:
144. Los verbos que son defectivos o deponentes en el tiempo presente tambin lo son en el tiempo imperfecto. Por ejemplo:el imperfecto/ indicativo de EPXOllaL: yo vengo, es ~PXllllV:
yo estaba viniendo.
145.
salvados.
LECCIN XII
76
147. ouo, como KaL, muchas veces es simplemente un conectivo y quiere decir tampoco o ni. Pero tiene otros usos tambin. Frecuentemente quiere decir ni aun.
Ejemplos: TOUTO OE ou AyW EYW OUOE AyOUCJLIJ aUTO OL anOL,
pero esto no lo digo yo, ni lo dicen los otros (el uso sencillo del
conectivo); T~IJ o~aIJ TOU eEOU ~ATTOUCJl\J OUOE oL llaeTlTaL, ni
aun los discpulos ven la gloria de Dios.
148. Por ltimo, se usan KaL oo. KaL y ouo oo. ouo en forma
correlativa, y quieren decir, respectivamente, tanto ... como, y
nL ... Itl ,
149.
Ejercicios
1. 1. Eyp<!>OIJTO OUTOl ol AYOl EIJ ~l~AL(l.
2. EOloaCJKIlTlIJ TT' aUTou EK
~l~ALWIJ
TTP0<!>TlTWIJ.
3. EIJ EKELIJaLS TalS ~IlpaLS KaL EOloaaKllEea TT' mJToD
KaL EOloaKOIlEIJ TOUS anOUS, ana IJDIJ OUOE oloaaKllEea
ouoE oloaKOIlEIJ.
_
TWIJ
TWIJ
5.
IJDIJ
OUKTL
6. OTTW ~A.TToIlEIJ TOIJ KplOIJ EIJ TU O~lJ aUToD, ana EOloaaKIlEea TT' aUTou Ka!. EIJ TalS ~IlpaLS Ta'is KaKals.
7. EAYETO EIJ T0 LEP0 KaAos AYOS TTEP!. TOTOU TOU aTTOaTAOu.
8. TTEP!. aUTOIJ E~ATTETO ~ 8~a uro.
77
79
LECCIN XIII
LECCiN XIII
El tiempo futuro/ voces activa y medial modo
indicativo.
150.
Vocabulario
ava~\.TTw, futuro: ava~A.tj;w: yo miro hacia arriba, yo recibo
la vista, yo levanto los ojos
~~(JOl-laL: yo ir; (futuro defectivo de ~aL vw)
)'Ev~(JOl-laL: yo ser, yo llegar a ser; (futuro defectivo de
)'LV0l-laL)
)'vw(J0l-laL:
)'LVW(JKW)
oLo~w:
A.al-l~vw)
yo oro
151. Los tiempos presente e imperfecto, en todas las tres voces, se forman a base del tema del presente, al cual se agregan
las terminaciones personales, conectadas al tema por la vocal
variable de E/O.
Pero el tiempo futuro/ voces activa y media, se forman a
base del tema del futuro; que se construye por agregar el sufijo
(J al tema del verbo. As Xu- es el tema del verbo, y el tema del
futuro es A.uO"-.
152. El futuro, como tiempo principal, tiene las desinencias
primarias como el tiempo presente. La vocal variable tambin
es la misma. Por lo tanto, el futuro con voz activa y media, en el
modo indicativo se conjuga exactamente como el tiempo pre-
sente en la voz activa y media, excepto que el futuro tiene A.U(Jal principio en vez de Xu-.
153. Hemos visto que en los tiempos presente e imperfecto,
las formas de las voces media y pasiva son iguales. Pero en el
futuro, la voz pasiva es muy distinta a la voz media, y se reserva para una leccin futura. Entonces Xooum quiere decir desatar para m pero no quiere decir ser desatado.
154. El tiempo futuro/ voz activa! modo indicativo de \.w:
Sing
1. ;\'CTW: yo desatar
2. ACTElS': t desatars
3. ;\'CTEl: l desatar
Plur
ACTOIlEv: nosotros desataremos
\.CTETE: ustedes desatarn
ACTOVCJL(V): ellos desatarn
Plur
AVCTIlE8a: nosotros desataremos
(para nosotros)
;\.CTw8E: ustedes desatarn (para s)
;\'CTOVTaL: ellos desatarn (para s)
80
LECCIN XIII
81
82
LECCIN XIII
165.
Ejercicios
1. 1. d~EL KPLOS TOUS J.aellTas nrof ELS T~V ~a<JLAELav.
2. YVW<JJ.Eea Ka!. TOUS ayaeouS Ka!. TOUS TTOVllPOS.
3. A~WjJE<JeE Ta TTAma EK T~S eaA<J<Jlls.
4. A<JELS TOUS OOAOUS.
5. E~OU<JLV ol TTOVllP0!. ouoE xapav ovoE ELP~VllV.
6. EV EKELVlJ TD wpq EAE<JETaL uLos ToD aVepWTTOU 1 <Juv TOLS
ayyAOLS aUToD.
19. EAE<JETaL Ka!. aVTll TTPOS aUTOV, Ka!. mJTOS Oto~EL aUT~v.
20. EKllP<J<JETo TO EuayyAtOv EV TaLS ~J.PaLS Ta'is KaKaLS,
KllP<J<JETaL OE Ka!. vDv, XA EV EKELVlJ TD ~J.pq EAE<JETaL KptOS aUTs.
83
85
LECCIN XIV
LECCiN XIV
El tiempo aoristo/ voces activa y medial modo
indicativo. Las construcciones con TTLO'TEW.
166.
Vocabulario
tiene sus propias implicaciones. Cuando yo desat simplemente afirma que la accin ocurri, sin implicaciones evidentes con respecto a cualquier resultado presente, se traduce con
el aoristo griego.
Sing
1. EAu(Ja: yo desat
2. EAu(Jas: t desataste
3. EAU(JE(V): l desat
Plur
EA(JaIJ. Ev: nosotros
desatamos
(JaTE: ustedes desataron
EAu(Jav: ellos desataron
r en la prxima leccin) no son diferentes tiempos con acepciones distintas, sino son dos diferentes maneras de formar el
aoristo para los diferentes verbos.
172. El aoristo, como tiempo secundario (igual como el imperfecto), tiene el aumento agregado al tema verbal. El aumento es igual para el aoristo como para el imperfecto (vase
los par. 124-126).
173. El aoristo, como el imperfecto, tiene las desinencias secundarias. En voz activa son las siguientes (vase el par. 127):
fecto se refiere a una accin contnua en tiempo pasado, y el aoristo se usa para el tiempo pasado sencillo. Por ejemplo, Auov
(imperfecto) quiere decir yo estaba desatando y Au(Ja (aoristo)
quiere decir yo desat. En el tiempo presente, no se hace tal
distincin, porque AW,. por ejemplo, puede significar yo desato
o yo estoy desatando. Pero en el tiempo pasado, se hace cuidadosamente la distincin; no hay tendencia alguna en el griego
de confundir el aoristo con el imperfecto.
169. Se debe notar, sin embargo, que el tiempo aoristo a menudo se traduce con el pretrito perfecto en espaol. Au(Ja,
por lo tanto, puede significar yo he desatado, como tambin yo
desat. El griego perfecto, que se estudiar en la Leccin XXIX,
Sing
1.v
2. S
3. -
Plur
-IJ.EV
-TE
-v (onv)
87
LECCiN XIV
177. La forma EAaallEv, para usarla como ejemplo, se puede dividir de la siguiente manera: E/ A / on / IlEV. Ees el aumento, Aves el tema verbal, en es la seal del aoristo primero, y IlEV
es la desinencia personal secundaria en la primera persona
plural de la voz activa.
86
Plur
Plur
-IlEea
-aeE
-VTO
184.
Las construcciones con mO'Tew
El verbo TIlaTEW lleva el caso dativo. As, TIlaTEW T0
aVepWTHJ significa Creo al hombre.
El verbo TIlaTEW, seguido por El.') con el caso acusativo, se
traduce yo creo en ... As TTWTEVW El S' TOV KPLOV quiere decir yo
creo en el Seor.
185.
Ejercicios
I. 1. aTTAvaEv 6 KPLOS' TOV 80UAOV alJTOU, 8E 80UAOS' OUK aTTAvaE TOV anov.
2. ~811 ETTaTpE4;av OUTOl TTpOS' TOV KPLOV, EKElVOl 8E ETIlaTp4;ovaLV EV TalS' ~IlpaLS' TalS' KQKalS'.
3. ETTwTEaallEv El.') TOV KPlOV KaL awaEl ~lliS'.
4. KaL ETTlaTEvaaS' ElS' alJTOV KaL TTwTEaElS'.
5. TTaTpE4;aS' TTpOS' TOV KPlOV KaL E8~aT aE ElS' T~V
EKKA.llalav aUTou.
6. EV EKElVaLS' TalS' ~IlpaLS' ETTOpEEaeE EV TaLS' 680lS' TalS'
KaKalS'.
7. ETTEaTp4;aTE TTpOS' TOV KplOV KaL EeEpTTEVaEV lliS'.
8. EKElVOl TTOVllP0l, an' ~IlElS' ETTElaallEv aUToS'.
9. ~Tolllaaa lllV TTTOV EV T0 oupav0.
10. E8E~llllv ce ElS' TOV olxv uou, an' OUTOl ol TTOVllPOL OUK
E8~avTo.
88
LECCiN XV
a.Koao~
IlEV EV T~ EKKAT]alq.
16. EV EKElVlJ T~ wpq E~EAEaOVTaL EK TOU KaIlOU, TTE BE
EB~avTo ~Ilis.
av
Vocabulario
187. Ya se sabe que el aoristo segundo no es otro tiempo distinto al aoristo, sino otra manera de formar el mismo aoristo.
1 En el Nuevo Testamento, EIBov tiene casi exclusivamente, en el
modo indicativo, las desinencias del aoristo primero, en lugar de
las desinencias del aoristo segundo. Tambin, en otros verbos las
desinencias del aoristo primero a menudo se colocan en los temas
verbales del aoristo segundo. Vase J.H. Moulton, A Grammar of
New Testamento Greek, Vol. 11,1920, Accidence and Word Formation, editado por W.F. Howard, pp. 208ss, nota 1. Por lo tanto, es
ms bien una concesin a la debilidad cuando EIBov, etc. se tratan
aqu como aoristos segundos. Sin embargo, esta manera de proceder probablemente ser mejor hasta que el estudiante llegue a familiarizarse por completo con la naturaleza del aoristo segundo.
Las desinencias del aoristo primero despus se pueden reconocer
cuando ocurran. Compare el par. 521.
91
LECCIN XV
Por lo tanto, pocos son los verbos que tienen ambas formas del
aoristo. Los usos gramaticales del aoristo son iguales, sea aoristo primero, o aoristo segundo.
forma a base del tema verbal del presente, mientras que el aoristo segundo se forma a base de su propio tema verbal.
Ejemplos, imperfecto: EAElTTOIlEV (dejabamos); aoristo segundo: EAl TTOIlEV (dejamos). A veces, por una sola letra se distingue el imperfecto del aoristo segundo. Por ejemplo,
imperfecto: E~nOIlEV (estbamos tirando).
90
188. No se puede saber de antemano si un verbo tiene aoristo primero o segundo, ni la forma del aoristo si es un aoristo segundo, sino solo por buscar tal verbo en el lxico.
189. El sistema de aoristo segundo (que consiste del aoristo
segundo, voces activa y media, en todos los modos) se distingue
del sistema del tiempo presente (que consiste en los tiempos
del presente y del imperfecto en todas las voces y todos los modos), no por agregar el sufijo en (ni cualquier otro) al tema verbal, sino por cambios en el tema mismo. Generalmente, eso
quiere decir que el tema del aoristo segundo se aproxima ms
al tema fundamental y original del verbo.
Ejemplos: 1) Aall~vJ tiene un aoristo segundo: EAa~ov. Aa~
es el tema verbal del aoristo segundo, y Aall~av- el tema verbal
del presente.
2) ~nJ tiene un aoristo segundo: E~aAov. ~aA- es el tema
verbal del aoristo segundo, con ~an el tema verbal del
presente.
190. A base del tema verbal del aoristo segundo se forma el
aoristo segundo/ activa y media. El aoristo/ pasiva es distinto
al aoristo/ media, sea aoristo primero o segundo.
191. Puesto que el aoristo segundo es un tiempo secundario,
lleva un aumento, igual como el aumento del imperfecto. Un
tema de aoristo segundo como AllT- (de AEl TTJ), que comienza
con una consonante, simplemente agrega ej para el aumento
(EAlTTOV). Cuando el tema de aoristo segundo comienza con una
vocal como EAe- , el aumento se combina con esa vocal, y la
transforma en una vocal larga (rAeOV), o en diptongo (EX + aumento = ELX-).
192. Puesto que el aoristo segundo es un tiempo secundario,
lleva las desinencias personales secundarias. As es conjugado
igual como el tiempo imperfecto, excepto que el imperfecto se
Sing
Plur
1. EAllTOV: me falt
2. EAllTES': te falt
3. EAlTTE(V): le falt
Sing
Plur
1. EAlTTIlrv
2. EAtTTOU
3. EAtTTETO
EAlTTIlEea
EAtTTE<JeE
EAtTTOVTO
195.
I. 1. Kal ELOOIlEV
Ejercicios
TOV
nrof).
2. OUOE yup EL<JfjAeES' ELS' TOUS' O'(KOUS' aUTwv OUOE El TTES' auTOVS' TTapa~oA~v.
3. EV EKEtV1J TD wPQ. EyVETO llaerTal TOV KUptOU ..
4. OTOl IlEv EyVOVTO llaerTal ayaeOt, EKELVOl OE ETl ~<Jav
TTOVrPOl.
5. TTP0<J<!>EPOV aUT~ TOUS' TU<!>AOS'.
6. ETTE<JOV h TOl! oupavol! Ol iYYEAOl ol TTOVrpOL.
7. TU IlEV OaLllVLa E~E~AETE, TU OE TKva EeEpaTTE<JaTE.
t,...,'
,,,
8. TOUS' IlEV TTOVrpOUS' <JuvryaYETE UIlElS' ElS' TOUS' OlKOUS'
llwv, TOS' 8E ayaeouS' nIlELS'.
9. OUK h~pu~aS' TO EiJayyALOv EV TD EKKAr<JtQ., OME yup Ey\ ,
vou llaerT~S'.
92
10. VVV flEV AYETE Ayove; aya90e;, EL TTOV DE OUTOL rovs auToue; Ayove; KaL EV Tale; ~flpaLS EKElVaLe;.
TOV
fla9TjT~e; cro,
LECCIN 'IY
93
95
LECCIN XVI
LECCiN XVI
El tiempo aoristo/ voz pasiva/ modo indicativo.
El tiempo futuro/ voz pasiva/ modo indicativo.
Vocabulario
avaAall~vw: yo llevo, yo tomo
E~A~0rv: yo fui echado, tirado; (aoristo/ pasiva de ~;\;\w)
EYEV~0rv: yo fui, yo llegu a ser; (aoristo/ pasiva (verbo defectivo) de YLVOllaL)
Eyvwa0rv: yo fui conocido; (aoristo/ pasiva de YLVwaKw)
Eou5X0rv: yo fui enseado; (aoristo/ pasiva de ol8aKw)
EKrpX0rv: yo fui predicado, yo fui proclamado; (aoristo/ pasiva de Krpaaw)
EA~Wp0rv: yo fui llevado, yo fui tomado; (aoristo/ pasiva de
196.
AaIl~ vo)
ETTOPE0rv: yo fui; (aoristo/ pasiva de TTOPEOllaL)
~Yp0rv: yo fui levantado; (aoristo/ pasiva de Eydpw)
~Koa0rv: yo fui escuchado; (aoristo/ pasiva de aKow)
~vX0rv: yo fui llevado, yo fui trado; (aoristo/ pasiva de <j>pw)
~X0rv: yo fui guiado; (aoristo/ pasiva de ayw)
w<j>0rv: yo fui visto; (aoristo/ pasiva de ~ATTW /opw)
cativo, excepto que en la tercera persona plural, la terminacin alternativa -aav se usa en vez de -v. En el aoristo/ pasiva!
indicativo, las desinencias se agregan directamente al tema
verbal, sin agregar la vocal variable.
200. El futuro/ voz pasiva! modo indicativo, se forma por poner -co / E al tema del aoristo/ voz pasiva (con 0E alargada a 0r),
pero sin aumento, puesto que el futuro es un tiempo primario,
y no secundario. A este tema del futuro/ voz pasiva, se agregan
Av0rao / E, las desinencias primarias de voz media, y el futuro/
voz pasiva se conjuga exactamente como el futuro/ voz media,
excepto que el tema es Av0rao/ E en vez de Avao/ E.
201. El tiempo aoristo/ voz pasiva/ modo indicativo
de Xvw:
5ing
1. EAV8Tjv: fui desatado
2. EAV8Tjs: fuiste desatado
3. EAV8Tj: fue desatado
Plur
EAv8TjIlEV: fuimos desatados
EAv8TjTE: fueron ustedes desatados
EAv8Tjaav: fueron ellos desatados
Plur
Au8Tjal1E8a: seremos desatados
Au8~aEa8E:
Au8~aovTm:
96
LECCiN XVI
209.
Ejercicios
1. 1. E1TlCJTECJaIlEv ElS TOV KPlOV Kal EyvwCJ8TlllEV n-' alJTou.
97
208. Algunos verbos defectivos (deponentes) tienen las formas tanto de la voz media y como de la voz pasiva. Por ejemplo:
98
LECCiN XVII
La tercera declinacin.
210.
Vocabulario
ayLOS', a, ov: (adjetivo) santo; ol aYLoL :los santos
at~a,aL~aToS',T:sangre
aLv, aLwvoS', : edad; ELS' TOV aLwva: para siempre; ELS' TOUS'
aLwvaS' TWV aLvwv: para siempre y siempre
apxwv, apxovToS',:gobernador
yp~~a, yp~~aTos, TO: letra
EATIlS', EATIl80S', ~:esperanza
eAl1~a', eEA~~aToS', T: voluntad
v~,vuKTS',~:noche
ovo~a,6v~aToS',T:nombre
TIvEi)~a, TIVE~aToS', T:
espritu, el Espritu
p~~a, p~~aToS',T:palabra
I
t:
I
e
aap~,aapKoS',l1:carne
aw~a,a~aToS',T:cuerpo
211. A continuacin estn las declinaciones de 1) EATIlS', EATIl80S', ~:esperanza;2)v~, VUKTS',~: noche;3)apxwv, apxovToS',
: gobernador: EATIlS', ~, tema: EAm8- v~, ~, tema: VUKT- apxwv,
, tema: apxovTSing Nom
Gen
Dat
Acu
Voc
Plur NomlVoc
Gen
Dat
Acu
EA1TlS
EA1TlOOS
EA1TlOL
EA1Tloa
EA1Tl
VC
VUKTS
VUKTl
VKTa
vc
apxwv
apxovToS
apxovTl
apxovTa
apxwv
EA1TlOES
EA1TlOWV
EA1TlUl(V)
EA1Tloas
VKTES
VUKTWV
VUCl(V)
vKTas
apXOVTES
apxvTwV
apxouul(V)
apxovTas
NomlVoc
51ng
-s (o ninguna)
-ES
Plur
Gen
-os
-wv
100
Dat
Acu
-L
-<JL
-a
-as
101
LECCIN XVII
220. Estas dos dificultades, juntas con la dificultad del dativo plural, hacen la tercera declinacin ms difcil que la primera y segunda. Aparte de eso, la declinacin es fcil, una vez que
las desinencias estn completamente dominadas y claramente
distinguidas de las otras dos declinaciones.
221. Monoslabas de la tercera declinacin
Los substantivos monosilbicos de la tercera declinacin
tienen el acento sobre la ltima en el genitivo y dativo de ambos nmeros. En el genitivo plural, es el circunflejo.
Ejemplos: ap~, aapKs;, aapKwv.
Esta regla es una excepcin a la regla de acentos para substantivos. De acuerdo con la regla de acentos para substantivos, el acento quedara sobre la misma slaba como en el
nominativo singular, o tan cerca como las reglas generales de
acento permitiran.
222. Los substantivos terminando con -~a
Hay una clase importante de substantivos que terminan con
-un, sus temas terminando con -uur , que se declinan como
vopn. Todos son de gnero neutro, con el nominativo, acusativo, y vocativo de la misma forma. La declinacin de vou,
vunros, T: nombre, es la siguiente:
Nom/AcuNoc
Gen
Dat
Sing
Plur
OVOIW
OVWTa
OVOllTwv
OVIlU<JL(V)
oVllUTOS
vurrn
Puesto que ovolla es un substantivo de gnero neutro, su acusativo y vocativo de ambos nmeros son como el nominativo, y
su nominativo, acusativo y vocativo plural terminan con a
(vase el par. 42).
223. Las declinaciones de otros substantivos de la tercera
declinacin se encuentran en pars. 559-566.
224.
Ejercicios
1. 1. EArrloa OVK Exovalv OVOE Te) rrvEvlla TO yLOV.
702
ol
LECCIN XVII
I_WeT]Tal TOU
aVTOV.
~IlP\l.
13. E8L8a~av OlllaeT]Tal Kal TOUS apxovTas Kal TOUS 80VAOS.
~IlP\l'
VVKTL
y EV
703
luntad del Seor para siempre. 4. En esta edad tenemos muerte, pero en aquella esperanza y vida. 5. En nuestra carne
permanecemos en esta edad, pero por el Espritu de Dios tenemos una buena esperanza. 6. Por la voluntad de Dios fuimos
salvos de nuestros pecados por medio de la sangre del Seor.
7. En aquellos das ustedes vieron a los gobernantes. 8. Esta
edad es mala, pero en ella tenemos esperanza. 9. Estas palabras las escribimos a los gobernantes. 10. Vinimos al buen gobernante y al apstol del Seor. 11. En nuestros cuerpos
veremos la muerte, pero seremos levantados conforme a la palabra del Seor. 12. Ustedes fueron perseguidos por el gobernante, pero la sangre del Seor los salva del pecado.
13. Nosotros escribimos esas buenas palabras al gobernante
malo. 14. Esta noche lleg a ser para ellos una hora de muerte,
pero ellos creyeron en el nombre del Seor. 15. Los espritus
malignos fueron echados por la palabra del Seor.
LECCIN XVIII
LECCiN XVIII
Los participios del tiempo presente.
Uso de los participios.
225.
Vocabulario
TTpoapXOfl aL : (defectivo) yo llego, yo vengo
WV, oco , v: siendo, (participio del tiempo presente de ELIl-L;
la declinacin se encuentra en el par, 580),
NomNoc
Gen
Dat
Acu
226. La declinacin de AWV, Xouc, AUOV: desatando, el participio/ tiempo presente/ voz activa de AW:
Nom/Voc
Gen
Dat
Acu
Sing
NomNoc
Gen
Dat
Acu
Mase
Fem
Neut
AWV
Aouaa
AUOV
AOVTOS
AUOaT]S
AOVTOS
AOVTL
AUOalJ
AOVTL
AovTa
Aouaav
AUOV
Plur
NomNoc
Gen
Dat
Acu
AOVTES
AOUaaL
AovTa
AUVTWV
Auouawv
AUVTWV
AOlJaL (v)
AlJOaaLS
AOlJal(v)
AovTas
AlJOaas
AovTa
227. Esta declinacin, como las declinaciones de otros adjetivos, debe ser aprendido en forma horizontal, y no vertical.
Vase el par. 61.
228. Se observa que los gneros masculino y neutro se declinan como la tercera declinacin (el masculino exactamente
como apxwv), y el gnero femenino como la primera declinacin (como O~a). El acento en el genitivo plural femenino sigue la regla de substantivos para la primera declinacin, y no
la regla para adjetivos (vanse los pars 51, 62).
229. Recordemos que en el acusativo plural, la a en la terminacin es corta en la tercera declinacin, pero larga en la primera declinacin.
105
Mase
Fem
Neut
AUIlEVOS
AUOIlVOU
AUOIlVT]
AUOIlVT]S
AUOIlV(l
AUIlEVOV
AUOIlVlJ
AUOIlVT]v
AUIlEVOV
AUOIlvou
AUOIlV(l
AUIlEVOV
AUIlEVOl
AUOIlVWV
AUIlEVaL
AUOIlvwV
AUllEva
AUOIlvwV
AUOIlVOlS
AUOIlvouS
AUOIlVaLS
Auollvas
Xuuev
Plur
AUOIlVOlS
106
Nos acercamos al apstol mientras que est diciendo estas cosas en el templo. Aqu el participio AYOVTL concuerda con un
substantivo masculino en dativo singular y as tiene que estar
en el dativo singular masculino. Pero en este caso, es imposible
traducir literalmente el participio. Cuando tales clusulas
temporales se usan para traducir el participio griego en tiempo
presente, normalmente se introducen con la frase mientras
que. Es mejor entonces traducir alTCJToAOS AylV TaVTa EV
T<j) lEp<j) ~AlTEl TOV KPlOV con mientras que el apstol est di-
LECCIN XVIII
107
233.
El tiempo del participio
El tiempo del participio es relativo al tiempo del verbo
principal.
Si la accin indicada por el participio se realiza al mismo
tiempo que la accin del verbo principal, se usa el participio en
tiempo presente, sea pasado, presente, o futuro el verbo
principal.
Ejemplos: 1) Ol<SaCJKoIlV(l lmo TOV alToCJTAOU lTpOCJ~ASOV
aVTw ol OOUAOL: Mientras que estaba siendo enseado por el
apstol, vinieron los siervos a l. Aqu la accin sealada por el
participio olOaCJKoIlV(l, aunque ya pas cuando se habla o se
escribe la oracin, se realiza al mismo tiempo del verbo principal, o sea, la enseanza se realizaba al mismo tiempo que la llegada de los siervos. As se usa el participio en tiempo presente.
2) lTOPEUOIlV(l EV Ti] O<j) lTpOa~ASov aVT<j) Ol llaSrTal uro):
Yendo por el camino, sus discpulos vinieron a l. Se observa
que los participios del verbo defectivo poreuvomai, como las
otras partes del mismo verbo, tienen un sentido de voz activa
pero una forma de voz pasiva. En otros aspectos, este ejemplo
es como 1).
3) lTOPEUIlEVOS EV Ti] O<j) ELOEV TU<j>AV: yendo por el camino,
vi a un ciego. Aqu se observa que a menudo el participio concuerda con el sujeto tcito del verbo (en este caso l). En forma
parecida, AylV TaVTa EloEv TU<j>AV, quiere decir mientras que
deca estas cosas, vi a un ciego; y AYOVTES TaVTa ElOETE TU<j>AV quiere decir mientras que ustedes decan estas cosas, vieron a un ciego.
234.
El participio atributivo
El participio, como cualquier otro adjetivo, puede estar en la
posicin atributiva.
Ejemplos: 1) Recordemos que ayaSoS' alTaTOAOs quiere
decir el buen apstol (el par.70). De igual manera, Aylv
TaVTa EV T<j) lEp<j) alTaTOAOs quiere decir el diciendo-estas-cosas-en-el-templo apstol. El participio (con sus calificativos)
aqu es un adjetivo en posicin atributiva; est en exactamente
108
LECCIN XVIII
109
235.
Uso substantivo del participio
Se puede usar el participio, como cualquier otro adjetivo,
como substantivo con artculo.
Recordemos que ayaes quiere decir el buen hombre, ~ ayae~, la buena mujer, Y TO ayaev, la cosa buena, ol ay~eOL/ los
hombres buenos, etc. De la misma manera precisa, o AOYWV
quiere decir l que-dice-estas-cosas-en-el-temp~o .hombre '.El
participio (con sus calificativos), igual que el adjetivo, nos dice
de qu hombre se est hablando. Pero, cmo se expres~ esto
en espaol idiomtico? Hay varias maneras que se relacionan
ntimamente; por ejemplo, el hombre que dice (est diciendo)
estas cosas en el templo, o el que dice (est diciendo) estas cosas
en el templo.
Debemos examinar tambin los siguientes ejemplos:
1) Eloov TOV AyovTa -ruirrn Ev T0 lEP0: yo vi al que estaba diciendo estas cosas en el templo. Aunque el verbo principal est
en tiempo pasado (aoristo), el participio est en tiempo pres~~
te porque la accin del participio est simultnea con la aCCIOn
del verbo principal.
2) Eloov TOUS AyovTas TavTa: yo vi a los que estaban diciendo estas cosas.
3) aOEAepos Tls AEyoalls Taiha OOVAS Eanv: el hermano
de la mujer que est diciendo estas cosas es un siervo.
4) TIlaTEWV ds TOV EydpovTa TOUS VEKPOVS aW(ETaL: el
que cree en l que levanta a los muertos se salva.
5) TO aw(ov TOVS aVepWTIOVS TO eAlllla TOV eEOV Eanv: lo que
salva a los hombres es la voluntad de Dios.
6) Ta ~AETIIlEVa ov IlVEl els TOV alwva: las cosas que se ven
no permanecen para siempre.
236. Puede ser til el siguiente resumen:
El Participio en Tiempo Presente
Voz Activa:
Voz Media:
Voz Pasiva:
AWV
AVllEVOS
AVllEVOS
= desatando
= desatando para s
= siendo desatado
Voz Activa:
AWV
170
ol
AOVTES'
TO Avov
Voz Media:
Voz Pasiva:
AVflEVOS'
AVflEVOS'
LECCIN XVIII
239. La importancia de esta leccin y las dos prximas lecciones casi no se puede exagerar. A menos que el estudiante
entienda completamente el uso de los participios, sera imposible dominar las lecciones posteriores o leer el Nuevo Testamento en griego. El participio es un asunto clave en el estudio
del griego.
240.
Ejercicios
1. 1. OLWKflEVOL {JiTO TOU apxovToS' iTP00EUXflEea TW eEW.
2. 0E OEXflEVOS' OXETaL KaL TOV KpLOV.
"
TOlS' iTOPEUOflVOLS' Eis TOV OLKOV iTEPL TOU
, 3., TaUTa AYOflEV
,
/
~,
UiT aUTOU.
171
'
11. 1. Mientras que l an estaba en la carne el Seor estaba salvando a aquellos que estaban creyendo en l. 2. Mientras
que estbamos siendo instruidos en el templo, estbamos siendo perseguido por el gobernante. 3. Aquellos que estn siendo
salvos por el Seor conocen a aquel que los salva. 4. Aquellos
que estaban proclamando estas cosas recibieron, ellos mismos,
las cosas que estaban siendo proclamadas por ellos. 5. La que
estaba recibiendo al Seor en su casa ve la cara de aquel que la
salva. 6. Mientras que l an enseaba en el templo lo vimos.
7. Mientras que estbamos enseando en el templo vimos a
aquel que nos salva. 8. La esperanza que se ve no es esperanza.
9. El Seor dijo a aquellos que estaban creyendo en l que Dios
salva a los pecadores. 10. Los hermanos de aquellos que persiguen a los discpulos no tienen esperanza. 11. Aquellos que dicen estas cosas no conocen a aquel que salva la iglesia.
12. Fuimos echados fuera por el gobernante que persigue a la
iglesia. 13. Esta es la voz que est siendo escuchada por aquellos que creen en el Seor. 14. Mientras que yo permaneca en
la casa, v a las mujeres que estaban recibiendo regalos de los
discpulos. 15. Siendo predicado por aquellos que creen en el
Seor, el evangelio guiar a los hombres a la iglesia. 16. Los
fieles vern al Seor subiendo al cielo.
113
LECCIN XIX
LECCiN XIX
Partic~pios de tiemp o aoris to/ Voces activa y
medi a. El uso de participios (continuado)
y J1~.
Los negativos
ov
241.
Voca bular io
,ayayw'v:habiend o guiad . ( tici
o, par ICIpIO del aoristo segund o!
r
ac tirva, dee ayw)
~TTea~oj): mor;
de
Nom/Voc
Gen
Dat
Acu
Nom/Voc
Gen
Dat
Acu
Aaas
AaavTOs
AaaVTL
AaavT a
Plur
Mase
Fem
Neut
Aaaaa
AuaaTjS
AuaalJ
Aaaaa v
Avaav
Fem
AaavT Es
AuavTWV
Aaam(v)
,
AuaavT as
Aaaaa L
Auaaa()-v
Auaaa LS
Auaaa s
AaavT os
AaaVTL
Avaav
Neut
AaavT a
AuavT()V
AaaaL (v)
\'
l\uaaVTa
v:I:ct~va:~~lr:::::~~:~e~~~~:d:~
clinac in en mascu lino y neutro , y segn la prime ra declin acin en el femen ino.
244. La caract erstic a aa, la seal del sistem a aoristo (la tercera de las partes princi pales) , aparec e en todas las forma s de
esta declin acin. Esta aa, como en el resto del sistem a aoristo ,
se agrega al tema verbal .
245. Sin embar go, el aumen to solo aparec e en el modo indicativo . Enton ces el aoristo ! voz activa ! modo indica tivo de .\.w
es E.\.uaa; pero el partic ipio del aoristo ! voz activa no es E.\.uaas-,
sino '\aas, y aunqu e el aoristo ! voz activa ! modo indica tivo de
aKow es ~Kouaa, el partici pio del aoristo ! voz activa ! modo indicativ o no es ~Koaas-, sino aKoaas-.
246. La declin acin de '\uaIlEvoS-, n, ov: habie ndo desata do
para s, el partic ipio del aoristo ! voz media :
Sing
Mase
NomN oc
Gen
Dat
Acu
AuallEVOS
Auaall vou
AuaallV<.l
AuallEVOV
Plur
Mase
NomN oc
Gen
Dat
Acu
AuallEVOL
AuaaIlV()V
AuaallvOLS
Auaall vouS
Fem
Neut
AuaallvTj
AuaallVTjS
AuallEVOV
Auaall vou
Auaall vlJ
Auaall vTjv
AuaallV<.l
AuallEVOV
Fem
Neut
AuallEVaL
AuaallV()v
Auaall vaLS
Auaall vas
AuallE va
Auaall vwv
Auaall voLS
AuallE va
247. El partic ipio del aoristo ! voz media , igual como las voces media y pasiva del presen te, se declin a como un adjetiv o ordinari o de la segun da y prime ra declin acin. (El aoristo ! voz
pasiva es muy distint o).
248. El partic ipio del aoristo ! voz media , se forma a base del
tema del aoristo , igual como el partic ipio del aoristo ! voz activa, y el resto del sistem a del aoristo .
249. La declin acin de towv, tooBaa, tMv: habiendo visto, el
partic ipio del aoristo segund o! voz activa de ~ATT() o pw:
114
Sing
Mase
NomlVoc
Gen
Dat
Acu
towv
tOVTOS
tOVTL
tOvTa
Fem
tooaa
tooaT]S
tooa1]
tooaav
Neul
tOv
iOVTOS
tOVTL
tOv
Fem
tooaaL
ioovawv
iooaaLS
tooaas
Neul
iOVTa
tOVTWV
tooaL (v)
tOVTa
Plur
Mase
NomlVoc
Gen
Dat
Acu
tOVTES
tOVTWV
iooaL (v)
iOvTas
TTO~ ~Iendo
E:~
par~:[:u:'::~o~-
LECCIN XIX
115
que el estudi ante vea esta forma como el participio del aoristo
segundo, del cual el indicativo (con el aumen to) es ci1T8avov.
253. El participio del aoristo segundo/ voz media, se declina
exacta mente como el participio del presen te/ voz media, y solo
es difere nte porqu e se forma a base del tema verbal del aoristo
segundo en vez del tema del presen te. As Aa~\l-EvoS' es el participio del aoristo segundo/ voz media de Aa\l-~vw, YEAa~ov es
el aoristo segundo/ voz activa! modo indicativo (la tercer a de
las partes principales).
254. El uso del partic ipio en tiemp o aorist o
Segn el principio formulado en el par. 233, que el tiempo
del participio es relativo al tiempo del verbo principal, el participio aoristo indica una accin anteri or a la accin indica da por
el verbo principal, sea la accin del verbo principal en el tiempo
pasado, presen te, o futuro .
Ejemplos: 1) clTTaToAoS' ElTTWV TalJTa EV Te{ lEpe{ ~ATTEL TOV
KPLOV, el apstol habiendo dicho estas cosas en el templo ve al
Seor. Aqu EL TTWV, el participio del aoristo, indica una accin
previa a la accin indica da por ~ATTEL. Compare el ejemplo (1)
en el par. 232.
2) EL TTWV -mrru clTTTlA8Ev, habiendo dicho estas cosas, se fue.
Otras posibles traduc ciones seran : cuando haba dicho estas
cosas, se fue o despus de decir estas cosas, se fue. Comp are
AyWV TaTa clTTTlA8Ev, se fue diciendo estas cosas o mientras
que deca estas cosas, se fue. En el prime r ejemplo, indica que
la person a termin de hablar Yse fue; en el segundo ejemplo,
indica que estaba hablan do cuando se fue. La traduc cin del
participio del aoristo tiene que indica r una accin previa a la
accin del verbo principal, Y la traduc cin del participio del
presen te, una accin simul tnea al verbo principal.
3) El TTWV TaTa clTTPXETaL, habiendo dicho estas cosas, se va,
o despus de decir estas cosas, se va.
4) TTpoaTlA8ov alJTe{ ElTTVTL rorc , vinieron a l cuando haba dicho estas cosas. Aqu una traduc cin literal sera imposi-
176
LECCIN XIX
despus de ha-
255. El partic ipio del aoristo se puede usar, por supue sto,
como atribu tivo o substa ntivo con el artcu lo (vanse los pars.
234,2 35).
Ejemp los:
1) llaellT~S-
TOV
OLKOV,
256.
117
e~ s.al.vo o el q~e no
cree no es salvo. Aqu Il~ hace negati vo el partic ipio lTL<JTEUWV, y
ou hace negati vo el indica tivo <JW(ETaL.
257.
Ejerc icios
TOV KPLOV
E~~AeoIlEv Els- T~V EPllllov.
1"
2. lTL<JTaL El(Jlv al OE~IlEVaL TOUS- OLWKoIlEVOUS- UlTO TOU~
apxoVTOS-.
3. E'LoollEv aUTouS- KalllvovTas- EV T0 O'(K(l Kal E~EAevTas- E~
aUToU.
4. 01 lvre s TOV KpLOV ~AeOV lTPOS- TOUS- ayayvTas- TOV
llaellT~V EK TOU lEpou.
5. TauTa E'L lTOIlEV rrepl TOU <JW<JavTos- ~Ilas-.
6. OUTOL El<JLV 01 KllP~avTEs- TO EuayyALov, an' EKELVOL El<JLV 01 OLw~avTEs- TOUS- lTL<JTEovTas-.
7. lTPO<JEVqKVTES' T0 KUPL(l TOV OLWKllEVOV iJlTO TOU apx ovTOS' TOU lTOVT)POU alT~AeETE ElS' anOV TlTOV.
8. lTpO<J~AeOV T4) KUpL(l EAeVTl ElS' TO lspv.
9. ElTL<JTEu<JaS' ElS' urv EllTVTa TauTa.
10. -rnrrn ELlTOV E~EAeWV EK T~S' EKKAT)<JLaS-.
11. Il~ lOWV TOV KPLOV OUK ElTL<JTEU<JEV ElS' crv.
,
12. -rnrru El lTEV KpLOS' ETl WV EV TU 84) TOLS' E~EAeOU<JLV EK
TOU O'LKOU KallTopEuOIlVOLS' Il ET' aUTou.
13. aKo<JavTES' Ta AqllE va lTO TOU KUpLOU ElTL<JTEu<Jav E1S'
nrrv.
14. E'LoollEv TOUS' YEVOIlvouS' llaeT)TaS' TOU KUplOU Kal ETl Il EI
VOVTaS '
178
TOV
LECCiN XX
8l8~avTa ~lliS'.
Fem
Neut
NomNoc
Gen
Dat
Acu
AUSElS
AUSVTOS
AUSVTl
AuSvTa
AUSElaa
AuSElaTjS
AuSElalJ
AUSElaaV
AUSV
AUSVTOS
AUSVTl
AUSV
Fem
Neut
NomNoc
Gen
Dat
Acu
Plur
Mase
,
AUSEVTES
,
AUSEVTWV
AUSElaL(V)
AuSVTas
,AUSElaaL
~
'S
~
AU ElaWV
AuSElams
,AU SElaas
'
'uSE'VTa
A
'USVTWV
A
AuSElal(V)
'uSVTa
A
260. El participio del aoristo/ voz pasiva, igual. como el pa:t icipio del presente/ voz activa y aoristo! voz actve, se de~lma
segn la tercera declinacin en masculino y neutro, y segun la
primera declinacin en el femenino.
120
261. La caract erstic a -SE, seal del sistem a del aoristo / voz
pasiva (la sexta de las partes princi pales) , aparec e agrega da al
tema verbal en todas las forma s.
262. El aumen to, por supue sto, tiene que ser quitad o (de la
sexta de las partes princi pales) antes de forma r el partici pio
del aoristo / voz pasiva . Comp are los par. 251, 252.
263. El partici pio del aoristo / voz pasiva , tiene un acento
irregu lar, ya que no es recesivo en el nomin ativo singul ar masculino. En las otras forma s de la declinacin, se aplica la regla
de acento para substa ntivos , excepto, por supue sto, en el genitivo plural femen ino, donde se aplica n los pars. 51 y 228.
264. Como los otros partici pios del aoristo , el partic ipio del
aorist o/ voz pasiva , indica accin anteri or a la accin del verbo
princi pal. Se aplica tambi n todo lo dicho acerca de los usos
atribu tivos y substa ntivos del partici pio. Por ejemplo:
1) EK~ATJSVTO TU ooq.LVLa lJTTO TOV KVPlOV aTT~ASEV Els- T~V
SAO<J<JOV, los demonios, habiendo sido echados afuera por el
Seor, se fueron al mar, o despus que/ cuando los demonios
haba n sido echados afuera por el Seor, se fueron al mar.
2) EYEp8vTL EK VEKpWV TTpO<J~A8ov OllT<l), ellos vinieron a l
despus de que l haba sido levantado de entre los muertos.
3) ol oLooX8VTES lJTTO TOV clTTO<JTAOV ~ASOV ElS TOV olxov: los
habiendo-sido-enseados-por-el_apstol hombres entraron a la
casa o los (hombres) que haban sido enseados por el apstol
entraron a la casa.
265. El siguie nte resum en sirve de repaso para lo que se ha
aprend ido hasta ahora acerca de los partici pios:
1. Los partici pios
Tiempo Presente:
VozActiva:
VozMedia:
Voz Pasiva:
AlV
AUllEvos
AUIlEvoS
= desatando
= desatando para s
= siendo desatado
Tiempo Aoristo:
VozActiva:
Aaas
= habiendo desatado
LECCiN XX
Voz Media:
Voz Pasiva:
AuallEVOS
Au6Els
121
VozActiva:
AlV
Voz Media:
AUIlEVOS
Voz Pasiva:
Tiempo Aoristo:
VozActiva:
Aaas
VozMedia:
AuallEVOS
VozPasiva:
122
LECCIN XX
po~ el Seor, los siervos salieron al desierto. Comprese la siguiente oracin: 01 ll a8Y]Tal oLoax8vTES UTTO TOV KVPlOV
E~~A80v Els T~V EPTlIlov: cuando los discpulos haban sido enseados por el Seor, salieron al desierto.
267.
Ejercicios
1. 1. TTOPEV8VTOS TO PXOVTOS TTPOS
~
ELTTOV TaVTa
KPLOV 01 OOAOL
TOLS ll a 8Y]Tals.
5. EK~AY]8VTOS
aUTov EK
TOV
awaaVTa aUTos.
TOV
TWV
KpLOV.
pxwv.
TOV
apXOVTES.
123
TOV
01
yov 01 ll a8Y]Tal
n. 1. Cuando los soldados les haban quitado los vestimientos a los nios, los discpulos fueron echados de la casa.
2. Cuando los discpulos haban sido echados de la sinagoga,
ellos vinieron a nosotros. 3. Mientras que entrbamos a nuestra casa, el Seor dijo estas cosas a los gobernantes. 4. El Seor
dijo estas cosas a ustedes, tanto cuando estaban con l en el camino como despus de que haban venido al gobernante.
5. Aquellos que haban escuchado al apstol decir estas cosas
vieron la casa que haba sido destruida por los soldados.
6. Cuando los gobernantes haban escuchado las cosas que el
724
Seor estaba diciendo, persiguieron a los discpulos. 7. Mientras que los discpulos estaban siendo perseguidos por los gobernantes, los apstoles estaban yendo a otra casa. 8. Aquellos
que entraron a la casa del gobernante eran mis hermanos.
9. Cuando nuestros nombres han sido escritos en el libro de la
vida, veremos al Seor. 10. Habiendo sido llevados al Seor
por estos discpulos lo vemos a l para siempre. 11. Estos son
los lderes que se han hecho discpulos de ti. 12. Cuando el
apstol haba sido echado en la crcel, los discpulos que haban escuchado estas cosas se fueron a otro lugar. 13. Despus
de que aquellas mujeres haban sido echadas en la crcel, nos
fuimos al desierto. 14. Cuando aquellos que haban sido echados en la crcel haban visto al hombre que haba sido levantado, se maravillaron y creyeron en el Seor. 15. Cuando los
discpulos haban llevado al Seor aquellos que haban sido
perseguidos por causa de l, aquellos siervos vinieron a nosotros trayendo buenos regalos. 16. Aquellos que no han recibido
esta esperanza de Dios no entrarn en el reino de los cielos.
LECCiN XXI
El modo subjuntivo.
Vocabulario
268.
llapTvw: yo peco
Ol KaLOaVT], ~: justicia, justificacin
o:
o:
3.
Sing
AW
AllS'
All
Plur
AwllEV
AT]TE
AW(Jl(V)
126
LECCIN XXI
to, mientras que en el presente, se agregan al tema del presente. La CJ hace toda la diferencia.
1.
2.
3.
Sing
Plur
AWflaL
AlJ
AT]TaL
AuwflE8a
AT]CJ8E
AWVTaL
Sing
Plur
ACJw
ACJlJ~
ACJ'IJ
ACJWflEV
ACJT] TE
ACJWCJL(V)
2.
3.
Sing
Plur
ACJwflaL
ACJlJ
ACJT]TaL
AUCJwflE8a
ACJT]CJ8E
ACJWVTaL
127
277. Por supuesto, en el subjuntivo del aoristo, no hay aumento (vase el par. 245).
278. El aoristo segundo/ voces activa y media del subjuntivo, se conjuga exactamente como subjuntivo del aoristo primero. Pero, por supuesto, se forma a base del tema del aoristo
segundo.
279. El modo subjuntivo/ tiempo aoristo/ voz pasiva:
Sing
Plur
1.
Au8w
Au8wflEV
2.
3.
Au8'6~
Au8fjTE
Au8'6
Au8wCJl(V)
128
283.
284.
285.
El subjuntivo hortatorio
La primera persona plural del subjuntivo se usa en exhortaciones. Por ejemplo: '!Tl<JTE<JWIlEV ELs TOV KPLOV, creamos en el
Seor.
286. El subjuntivo en oraciones de propsito
El propsito se expresa por lva con el subjuntivo.
Ejemplos: 1) EPXIlEea lva lowllEV alhv, venimos para verlo a l; 2) ~AeOIlEV lva lowllEV alJTV, vinimos para verlo a l.
287.lva, para que, con el subjuntivo, tiene que ser distinguido claramente de OTL, que, con el indicativo. OTL introduce
un discurso indirecto. _Por ejemplo, compare Ayoven v OTL
YLVW<JKOV<Jl TOV KPLOV, ellos dicen que conocen al Seor, con
ToDTO AYOV<JLV lva aKow<JLV OL llaeTTal, esto dicen para que
LECCIN XXI
129
130
LECCIN XXI
TOV
aUTOU.
,!-6.
iJTTO
TOV
17. AWV TaS EVTOAaS TOU eEOU OUK EXEl EATTLoa, EaV Il~ ETTlCJTp<)lJ TTPOS TOV KplOV.
18. TaUTQ TTapAa~Ev aTTo TOU aTToeavvTos iJTTEP oro, '(va
TTapaAa~VTES aUTO. 01 AOl TTOl CJWeWCJLV Kal aUTOL.
19. CJUVEAeVTES ELS T~'v olxm. oE~WIlEea T~V llapTupLav TOU
EuaYYEAlCJallvou ~Ilas.
20. olw~vTWV TWV CJTpaTlWTWV TOUS YLOUS '(va Il~ TTlCJTECJWCJLV ELS TOV CJwCJavTa aUTos, CJUV~AeOV OVTOl ELS T~V CJUvaywy~v.
131
LECCIN XXII
LECCiN XXII
Los infinitivos de los tiempos presente y aoristo.
El infinitivo articular. Discurso indirecto.
Nombres propios.
292.
Vocabulario
o: (verbo impersonal, solo de tercera persona) es necesario
(lleva el acusativo e infinitivo)
E~EaTL(V): (verbo impersonal, solo de tercera persona) es lcito, se permite (con el dativo de la persona para quien es lcito)
eAw: yo deseo
'IT)aous, "Inoo, : Jess
, Ioucioc, : judo
KEAEW: yo mando
KWIl11, ~: aldea
IlAAW: yo estoy a punto de (hacer algo)
O<j>ElAW: yo debo (verbo)
7Taxw: yo sufro
7TP: (preposicin con genitivo) antes de, delante de
a WT11Pla, ~: salvacin
<j>apwalos, : fariseo
Xpurrc. : Cristo; Xpro-rc: el Cristo, el Mesas
293. El infinitivo de AW:
Tiempo presente
Voz Activa:
Voz Media:
Voz Pasiva:
AELV: desatar
AEa6m: desatar para s
AEa6al: ser desatado
Tiempo aorisfo
Voz Activa:
VozMedia:
Voz Pasiva:
Avam: desatar
Aaaa6m: desatar para s
Au6fjvm: ser desatado
133
134
303. De importancia singular es el uso del infinitivo articular despus de preposiciones. Por ejemplo: llETa TO AU<JaL: despus del acto de desatar; EV T4J AEL v: en o durante el proceso de
desatar; OLa TO AuElflVaL: por haber sido desatado; llETa TO
AuElflvaL: despus de ser desatado; TTPO TOU AU<JaL: antes del acto
de desatar; ELs TO AUO'aL: hacia el acto de desatar. Esta preposicin ELS se usa frecuentemente con el infinitivo articular para
expresar propsito. Si una accin se realiza para entrar en
otra, se hace con el propsito de esta siguiente accin. As ElS
TO AU<JaL quiere decir para desatar.
LECCIN XXII
135
del pecado.
305. Se observa que no es posible siempre traducir literalmente el infinitivo articular con preposiciones. La meta en traducir no es traducir literalmente palabra por palabra, sino
captar la idea de la frase en su totalidad para traducirla corno
una expresin idiomtica en el idioma al cual se traduce.
Discurso indirecto
306. A veces el discurso indirecto se expresa por el acusativo
y el infinitivo. Por ejemplo: EAqov Ol avElpwTTOL aVTov ELvaL TOV
TTpO<p~TT]JJ: los hombres decan que l era el profeta.
307. Pero generalmente el discurso indirecto se expresa por
OTL con el indicativo. El uso es exactamente lo mismo en espaol, con la excepcin de la siguiente diferencia importante:
304. Hasta ahora, hemos visto al infinitivo como un substantivo. Pero tambin es una parte del verbo y as tiene caractersticas verbales. Como el participio, puede tener calificativos
adverbiales y un complemento directo, pero diferente al participio, puede tener un sujeto. El sujeto del infinitivo est en el caso
acusativo. Por ejemplo:
1) EV T4J A'YEllJ alhous Taiha: en decir ellos estas cosas o
mientras decan ellos estas cosas. Aqu aVTos es el sujeto del
infinitivo A'YEllJ y rcrc es el complemento directo.
2) llETa TO aTToAuElflVaL TOV 0XAOV aTTflAElEv KPLOS: despus
LECCIN XXII
136
Nombres propios
309. Los nombres propios (escritos con mayscula) muchas
veces tienen el artculo. Por supuesto, el artculo tiene que ser
omitido en la traduccin al espaol.
310. La declinacin de 'ITlaous-, : Jess:
Nom ' ITl<JousGen
'ITlaou
Dat
"Inco
Acu
' ITlaouv
Voc
"Incof
311. Ciertos substantivos, que se refieren a personas o cosas
que, en vez de ser uno entre muchos, son nicos en su gnero,
se tratan como nombres propios, con el artculo o agregado u
omitido. AseEs- / eES-: Dios; TTvEulla / TO TTvEV\la: el Espritu;
Kall0S- / Kall0S-: el mundo; VIl0S- / VIlOS-: la ley.
312.
~jercicios
'
'
'
J
:
'
"
"
1. 1. OUK E..EaTlV aOl EXElV
aUTTlV.
2. KEAEaas- oE TOUS- 0XAOUS- aTTOAUe~VaL EE~AeEV ElS- T~V
EPTlllov.
3. OUK EaTLV KaAov Aa~ELv TOV dprov TWV TKVWV Ka\. EK~aAELV
crov.
aTTEAeELV.
137
138
ordenar a irnos. 8. Despus de que la salvacin hab sido proclamada al pueblo, Jess les ense a sus discpulos. 9. Cuando
sufrimos estas cosas debemos orar a aquel que nos salv.
10. Seremos salvos en esa hora porque hemos credo en el nombre de Jess. 11. Aquellos que haban entrado en esa aldea vieron que Jess estaba en la casa. 12. No pequemos, porque Dios
no recibir en su reino a aquellos que pecan y no vuelven a l.
13. Mientras que estos hombres oraban a Dios, los soldados estaban persiguiendo a la iglesia. 14. Y cuando haban entrado
en esta aldea, dijeron que deseaban ver a Jess. 15. Esta mujer
vino a ver las obras de Cristo. 16. Los hombres fueron trados a
Jesucristo a fin de que l los sanara.
LECCiN XXIII
Los verbos contractos.
313.
Vocabulario
ayaTTw: yo amo (la palabra ms noble y ms usada para
amar en el N.T.)
aKoAou8w: yo sigo (seguido por el dativo)
f'aALAaCa, ~: Galilea
OT]AW: yo muestro, manifesto
EVAOyW: yo bendigo
EVXapL<JTW: yo doy gracias
(T]TW: yo busco
8EWpW: yo miro, observo
KaAw, KaACJ"w, EKAECJ"a, - , - , EKA~eT]V: yo llamo
AaAw: yo hablo
TTapaKaAw: yo exhorto, animo, consuelo
TTEpL TTaTw: yo ando
TTOLW: yo hago, produzco
TTP0CJ"KUVW: yo adoro (generalmente seguido por el dativo)
o-rnupor: yo crucifico
TT]pW: yo guardo
TL Ilw: yo honro
<!>LAW: yo amo (significa un amor relacionado con amistad;
ocurre menos que ayaTTw en el N.T.)
xwpa, ~: tierra, regin, pas
Reglas de eontraeein!
314. Dos vocales o una vocal y un diptongo muchas veces se
combinan para formar una vocal alargada o un diptongo. Este
proceso se llama contraccin.
1 La siguiente formulacin de reglas de contraccin es, en su esencia, la misma dada en White, Beginner>s Greek Book, 1895, pp
75ss. Se usa aqu con el permiso de los Sres Ginn and Company.
LECCIN XXIII
315. No se supone, sin embargo, que una contraccin siempre ocurre cuando dos vocales o una vocal y un diptongo (inclusive con las combinaciones presentadas a continuacin) se
encuentran juntos en una palabra.
pus la l se vuelve iota suscrita); n-ou se vuelven w (a se combina con o segn lA, y la v desaparece); E-OV se vuelven ou (E
se combina con o segn 1.5, y la v desaparece).
3. Pero O-El y o-n se vuelven ot .
140
141
142
LECCIN XXJJJ
143
revs el proceso indicado por esta regla. Entonces, si una palabra <j>avEpw8ElS' se halla en los ejercicios, el estudiente debera
decir en primer lugar que -8E en <j>avEpw8ElS' es evidentemente la
seal del sistema del aoristo/ voz pasiva. El tema del verbo sin el
sufijo de tiempo sera <j>avEpw-. Pero, puesto que la vocal final del
tema verbal se alarga antes del sufijo -8E, el tema verbal fue <j>aVEPO-, y el verbo fue <j>avEpw. O si se halla la palabra ~pwT~8Y], el
estudiante debera decir en primer lugar que -8Y] es evidentemente la terminacin del aoristo/ voz pasiva/ modo indicativo,
tercera persona singular, como EA8Y]. Pero el aoristo/ voz pasiva/ modo indicativo, tiene un aumento, y si el verbo comienza
con una vocal, el aumento consiste en alargar esa vocal. Entonces, para saber el verbo, la Y] al principio de ~pwT~8Y] se corta.
Pero Y] puede ser la vocal larga o de a o de E. No se puede determinar, entonces, si el verbo comenz con a o E. Otra vez, la Y] antes de -eY] en ~pwT~8Y] fue la forma alargada del tema verbal. As
que el tema verbal termin o con a o con E. Por lo tanto, hay cuatro posibles verbos de los cuales ~pwT~8Y] puede haber sido formado: apwTw, apwTw,EPWTW, o EpWTw. Buscando cada uno en
el lxico, descubrimos que el ltimo es correcto.
323. KaAw es una excepcin a esta regla. N o se alarga la E final del tema antes de la a de los sistemas futuro y aoristo. Ade-
318. Es necesario observar que hay dos excepciones a las reglas: 1) en el infinitivo del presente/ voz activa, de verbos que
terminan con -aw, -rieu. se vuelve -iv en vez de -(Iv; 2) en el infinitivo del presente/ voz activa, de verbos que terminan con -ow,
o -ElV se vuelve -OVV en vez de -OlV.
larmente alargan esa vocal (tanto la a como la Ealargan a TI)antes de agregar las desinencias temporales (por ejemplo: la -aQE
del sistema futuro, la -on del sistema aoristo primero, y la -8E
del sistema aoristo/ pasiva), As las partes principales de TlJ.lw
que hemos aprendido hasta ahora son: Tlllw, TlIl~aW, ETlllnon, -, -, ETlll~8T]v (y no Tlllw, Tlllaw, etc.); las partes principales de <j>lAW son <j>lAW, <j>lADaw, etc; y de OY]AW son OT]AW,
oY]Awaw, etc. Se debe observar que el proceso de alargar la vocal
final del tema de estos verbos contractos no tiene nada que
ver con la contraccin. La contraccin ocurre solo en el sistema
del presente.
324.
Ejercicios
144
5. El a:yaTIW~EV
TTlPW~EV TaS
es T0 aKoAOUeOVVTL OXA(l.
7. EeEl0pOUV ol alTaTOAOL Ta Epya Ta lTOLOV/l-EVa VlTO ' Inco
EV T0 lTEpL ITaTElV aUTous auv aUT0.
8. /l-ETa TO ~AreflVaL ELS <jJUAaK~V TOV lTpO<jJ~TrV OUKTL ITEPLElTTEL , Iraovs EV T~ XWP\l EKELVl].
aUTOU.
ov eEWp~aollEv
20.
LECCIN XXIII
145
seaban seguirlo. 5. Habiendo seguido a Jess mientras caminaba en Galilea, ellos lo vieron tambin despus de que haba
sido resucitado de entre los muertos. 6. Busquemos a aquel
que nos ha hablado palabras de esperanza. 7. Bendigamos el
nombre de aquel que camin con nosotros en el mundo y fue
crucificado a favor de nosotros. 8. Si t sigues al que hace estas
cosas, lo vers en su gloria. 9. Si no amamos a los que nos bendicen, no amaremos a aquellos que hacen cosas malas. 10. l
nos ama y nos manifiesta su gloria a fin de que bendigamos a
Dios por siempre. 11. Mientras que las multitudes seguan a
Jess y escuchaban las cosas que l deca, los gobernantes decan que no lo amaban. 12. Mostrar a aquellos que me siguen
las cosas que Jess me ha mostrado. 13. Estos son los que
aman a Jess y vieron sus obras y fueron llamados a su reino.
14. Su hermano lo exhort a seguir a Jess a fin de que
estuviera con l para siempre. 15. Hablamos esta parbola a
aquellos que aman a Dios y guardan sus mandamientos.
16. Este es el nio que bendice a Dios y lo ama.
LECCIN XXIV
LECCiN XXIV
El futuro y aoristo primero, voces activa y
media de verbos lquidos. El futuro de eLtJ.L.
Pronombres reflexivos.
325.
-EO / E al tema verbal. La e se combina con la siguiente vocal variable segn las reglas de contraccin de la leccin pasada. As el
futuro/ voces activa y media, de verbos lquidos, se conjuga exactamente como el presente de verbos que terminan con -EW.
Vocabulario
aAA~Awv:
147
1.
2.
3.
Sing
KpLVW
KPLVElS'
KpLVEl
Plur
KPLVOUI1EV
KpLVElTE
KPLVOUaL(V)
Sing
KpL VOUl1aL
KpLVJ
KpLVElTaL
Plur
KpLVOI1 ESa
KplVEl<JSE
KpLVOUVTaL
149
LECCIN XXIV
148
334. Por supuesto, los verbos lquidos pueden tener un aoristo segundo o un aoristo irregular. As el aoristo de ~A.\w es
el aoristo segundo E~aAov. Adems, algunos verbos pueden tener un tema del presente que termina con lquido, pero que no
es un verbo lquido. As Aall~vw no es un verbo lquido, porque
el tema es Aa~-. Recuerdo una vez ms al estudiante que no
siempre se puede predecir los sistemas de los varios tiempos
del verbo. Uno tiene que consultar el lxico.
335-336. El futuro/ modo indicativo de elu
1.
2.
3.
5ing
E0"OllaL
E0"Tal
Se debe notar que la conjugacin es igual al futuro, voz media de AW, excepto que en la tercera persona singular se omite
la vocal variable que resulta en E0"TaL en vez de E0"ETaL.
E.tauTov
E.tauTfjs
Plur
Mase
,
EaUTlV
Dat
E.tauTQ
E.tauT)
auTolS
auTalS
Acu
E.tauTv
EIJ.aUT~V
auTos
auTs
Fem
Plur
Mase
Fem
Fem
Gen
Dat
O"EaUTOV
o"EauTfjs
aUTWV
aUTWV
O"EauTQ
o"EauT)
auToLS
auTalS
Acu
O"EaUTV
cecurv
auTos
auTs
339. La declinacin de avTou, 11s, OU: de s mismo, el pronombre reflexivo de la tercera persona:
Plur
5ing
Mase
Fem
,...
Neut
....
EaUT~S
Gen
EaUTOU
Dat
EaUTll EaUTlJ
Acu
,...
,..
EaUTOV
Mase
EaUT~V
EaUTOU aUTWV
t
,..
Neut
Fem
auTwv auTwv
EaUTll
,..
EaUTO
340. Se debe notar que la declinacin de los pronombres reflexivos es parecida a la de aUTS, excepto que no hay caso nominativo, y en los pronombres de primera y segunda persona
no hay gnero neutro.
341. En el plural, avTwv, que originalmente perteneci solo
al pronombre avTou de la tercera persona, funciona para las
tres personas.
Plur
E0"IlEea
E0"E0"eE
E0"OVTal
E0"~
5ing
Mase
Fem
EaUTlV
150
LECCIN XXIV
344.
Ejercicios
1. 1. ou yap aUTOUS KTlPUUOIlEV ana XpLaTOV 'ITluouv KPlOV, aUTOUS oE OOAOuS
Vllwv
ola' Inoon/,
Vllwv.
TOV
TOV
EKKATlUlq aUTOU.
,...
,."
'"
"
"
151
LECCIN XYY
LECCiN XXV
Plur
Nom
TTALS
TTAEWS
TTAEWV
345.
Gen
Dat
TTAEL
TTAEaL (v)
TTALV
TTAELS
Vocabulario
Ar8~s. s. (adjetivo) veraz, verdadero
v~p, v8ps. o: varn, hombre
apXlEpES, apXlEpWS. o: sumo sacerdote
~a(JLAES, ~a(JLAws. o: rey
yvos. yvovs, T: raza, gnero
ypaf.lI.LaTEs. ypallf.wTwS. o: escriba
E8vos. E8vovs. T: nacin; plur., Ta; E8vr: las naciones, los
gentiles
e
e
e
d
lEPEVS.lEPEWS. o: sacer ote
I
Il~TrP. IlrTps.~:madre
TTlaTLS, TTlaTEws. ~: fe
TTA~prS, ES: (adjetivo) lleno, completo
TTAlS. TTAEWS. ~: ciudad
XplS. XpLTos,~: gracia
346. Antes de estudiar sta leccin, el estudiante debe repasar los paradigmas de la Leccin XVII.
347. La declinacin de XplS. XplTOS. ~,gracia:
NomNoc
Gen
Dat
Acu
Sing
XplS
xplTOS
XPlTL
XpLV
Plur
xplTOS
xaPl TWV
XpWl(V)
XplTas
153
Acu
Voc
Nom/Voc
TTAELS
TTAL
350. La l final del tema se cambia a Eexcepto en el nominativo, acusativo y vocativo singular. TTAEl en el dativo singular es
una contraccin de TTAE-l, y TTAElS en el nominativo plural de
TTAE-ES, de acuerdo con las reglas de contraccin dadas en la
Leccin XXIII. El acusativo plural tiene -ElS, en vez de EaS, o
(como requeriran las reglas de contraccin) -ns. El acusativo
singular tiene en vez de -a la desinencia v- que aparece en ciertos otros substantivos de la tercera declinacin tal como XplS.
La desinencia del genitivo singular es -lS en vez de -os. El acento en el genitivo singular y plural de esta clase de substantivos
es la nica excepcin a la regla que dice que si la ltima es larga,
la antepenltima no puede llevar un acento (vase el par. 11).
351. Estos substantivos de la tercera declinacin en -lS con
genitivos en -EWS, de los cuales TTAlS es un ejemplo, forman
una clase muy importante de substantivos en el Nuevo Testamento. Los substantivos de sta clase se declinan iguales y
todos son del gnero femenino.
352. La declinacin de yvos, yvovs. T, una raza:
Sing
Plur
Nom/AcuNoc
yvos
yvr
Gen
Dat
yvous
YEVWV
yVEL
yVE<JL(V)
353. La a final del tema (YEvEa-) se omite, excepto en el nominativo singular. La E que ahora termina el tema se combina
con las vocales de las desinencias normales de la tercera declinacin, segn las reglas de contraccin dadas en Leccion
XXIII.
LECCIN XXV
754
~a(JlAwS'
Sing
Nom
Gen
Dat
Acu
Voc
(tema ~a(JlAEv-), :
Plur
0a<JlAES
0a<JlAws
0a<JlA{l
0aCJlAa
0aCJlAEV
Nom/Voc
0a<JlA{lS
0a<JlAwv
0a<JLAElJ<Jl(V)
0a<JlAELS
359. Habr poca dificultad en declinar los otros substantivos de la tercera declinacin una vez que el estudiante conoce
el genitivo singular y el gnero. El dativo plural es a veces dificultoso, pero por lo menos las formas se reconocen fcilmente
cuando ocurren.
155
Plur
Neut
Masc/Fem
clA1l6S Nom/Voc clA1l6ELS
clA1l6oDs
clA1l6wv
aA1l6El
aA1l6<Jl (v)
clA1l6s
clA1l6Els
aA1l6s
Neut
clA1l6r
clA1l6wv
clA1l6ul(v)
clA1l6r
363.
Ejercicios
I. 1. aArOil EaTL TU AaAO[lEVa {JTTO TOU lEpwS' TOTOV.
2. UVVEAOVTWV TWV apXlEpWV Ka!. ypa[l[laTwv Lva aTTOKTELVW(Jl TOV avopa TOUTOV, TTpoar~aVTO ol[laOrTa!. EV T4) lEp4).
3. aTTEKpLOr ~aoEi)S' ayaOoS' AyWV OTL OV OAEl aTToKTELVaL TOUTOV.
4. XplTL oE EawOraav EKELVOl ol [lapTwAo!. Ka!. ~YpOraav
EV O~lJ.
5. TU yup xplTL aW([lEOa OlU TTLaTEWS' Lva OO~(W[lEV TOV
OEV.
6. lOWV TOV TTaTpa Ka!. T~V unrpc aVTOV EV TU TTAEl E~ELVEV
auvavToLs.
7. ElS' TU EOvr aTTOaTEAAElS TOUS aTToaTAOVS cou, Ivo
KrpaawalV aVTolS TO EvayyAALOV Tf\S XplTS aovo
8. ayaOos ~V aUTOS' av~p Ka!. TTA~prS TTVE[laTos YlOV Ka!.
TTlaTEWS'.
9. lOVTES DE T~V XpLV TOV OEOV TTapEKAEaav TU E9vr [lVElV EV T~ XplTL auv xap~ Ka!. EATTlOl.
10. KaTa~aLVvTwv oE aVTwv K TOV opovs AEl TavTa
'Iraovs.
11. ayaTT~aW[lEV TOUS TTaTpas Ka!. TUS' [lrTpas ~[lWV, Ivn
TT)p~al[lEV T~V EVTOA~V TOV 9EOV.
12. TWV apXlEplV lOVTlV TOUS avvEPX0[lVovS' ElS TO aKOElV TOV aopoS' ElTTOV TTPOS EavTous ol apxovTES' OTL OEl obTovaTT09avElv.
13. al ~aalAElS ol TTOVrpO!. aTTKTELVav Ka!. TOUS vopaS' Ka!.
TU TKva.
14. DE 9EOS' ~YElPEV aVTos, Lva Do~(laLV aVTov ElS TOV
,
aLlva.
15. EUV [l~ XpLV EXl[lEV Ka!. TTlaTLV Ka!. EATTlDa,
[lETaVO~
couot TU EOVr ETT!. T4) AY(l ~[lWv.
~
361. La a final del tema se omite en la mayora de las formas, y despus se forma la contraccin. Compare TTAl S', yvoS',
~a(JlAES' .
ov
156
"
LECCiN XXVI
La declinacin de 'lTis, 'lTO~:s, J1'Yas y los nmeros.
Usos atributivos Y substantivos de frases
preposicionales y del genitivo. El ac~sativo
de extensin de tiempo y especie,
Vocabulario
36 4
So: dos
ElS, uc, EV: uno
E~: (sin declinacin) seis
ETOS, ETOVS, T: ao
~: (conjuncin) o
. .'
~8EAOV: (tiempo imperfecto/ modo indicatvo de 8EAw, a~arentemente con aumento irregular, pero otra forma del mISI
158
Fem
Neut
rrdon
TTaV
TTallS' TTavTS'
TTa1] rrovrf
rrdcov
TTaV
'ITaV,
Plur
Mase
TTvTES'
LECCIN XXVI
Neut
rrdcoi
ndvr
TTaawv TTvTWV
TTaO"l (v) TTaaLS' TTaO"l (v)
TTvTaS' TTaaS' rrdvro
TTvTWV
366. El tema para el masculino y neutro es 'ITaVT- y la palabra se declina casi como el participio del aoristo/ voz activa de
AW. Pero el acento es un poco irregular en el masculino y neutro, puesto que sigue la regla para monoslabas de la tercera
declinacin (vase par. 221) en el singular pero no en el plural.
El uso de mIS
367. 'ITae;- puede estar en la posicin predicativa con un substantivo que tiene el artculo, igual como el uso en espaol. Por
ejemplo: rrdou ~ 'ITAle;-: toda la ciudad.
368. Pero 'ITae;- tambin puede estar en la posicin atributiva. Por ejemplo: ~ rrdou 'ITAle;-: la ciudad entera; 01 'ITVTEe;llaellTal: todos los discpulos.
369. Con un substantivo singular, muchas veces 'ITae;- quiere
decir cada. Por ejemplo: 'ITae;- opoe;-, cada montaa.
'ITae;- se usa frecuentemente con el artculo y participio. Por
ejemplo: 'ITae;- rno reov, todo el que cree; 'ITVTEe;- 01 maTEOVTEe;-, todos los que creen; 'ITVTa TU OVTa EKEl, todas las cosas
que estn all.
370.
La declinacin de 1I'oXls y de J1'Y a s
Aprenda la declinacin de 'ITOAe;-, 'ITOAA~, 'ITOA: mucho,
grande y de Ilyae;-, IlEYAll, Ilya: grande en los prrafos 574,
575. Se observa que aparte de las formas cortas en el nominativo, vocativo y acusativo, masculino y neutro singular, estos dos
adjetivos se declinan como adjetivos ordinarios de la segunda y
primera declinacin.
159
Nmeros
371. La declinacin de Ets, uu, EV, uno:
Mase
Fem
Nom
ELe;Illa
Gen
ve;Illae;Dat
Vl
Ill(l
Acu
Eva
IlLaV
Obsrvese las pequeas irregularidades.
Neut
EV
ve;Vl
EV
372. OUOELe;-, ouoEIlLa, ouov ti; 1l110ELe;-, 1l110EIlLa, 1l110v se declinan como Ets.
373. OO, dos, no se declina (es la misma forma para todos
los casos y gneros), excepto que tiene un dativo 8vaL(v).
374. Las declinacines de TpELe;-, rp (tres) y TaaapEe;-, Taaapa (cuatro), se encuentran en el par. 588.
375. Los otros nmeros cardinales hasta oWKalol: doscientos, no se declinan.
El uso atributivo y substantivo
de frases preposicionales y del genitivo
376. Las frases preposicionales muchas veces se consideran
como adjetivos en posicin atributiva, colocadas despus del
artculo. Por ejemplo: 01 EV EKElVU TU 'ITAEl llaellTal 001 IlaellTaL 01 EV EKElVU TU 'ITAEl: los en-aquella-ciudad discpulos o
podemos decir los discpulos que estn en aquella ciudad. Aqu
la frase preposicional toma el lugar exacto de un adjetivo atributivo. Se acuerda que 01 ayaeoLllaellTal 001 llaellTaL 01 ayaeOl quiere decir los buenos discpulos (vase el par.70). Si en
stas dos frases griegas se sustituye EV TU 'ITAEl por ayaeOL, tenemos la expresin idiomtica aqu expuesta.
377. Como los otros adjetivos atributivos, estas frases preposicionales se pueden usar substantivamente. Por ejemplo:
Como 01 ayaeol quiere decir los buenos hombres, as 01 EV TU
'ITAEl quiere decir los en-la-ciudad hombres o los hombres que
estn en la ciudad.
760
380. Obsrv ese que los discp ulos que estn en la ciudad
se puede expres ar por 01 ~aerTa!. 01 OVTES EV TD lTAEl:
los estando-en-la-ciudad discpulos. Pero OVTES no es necesa rio. De
igual maner a los que estn en la ciuda d se puede expres
ar por
01 OVTES EV TD lTAEl: los estando-en-la-ciudad. Pero tampo co
se neces ita OVTES. La frase prepos iciona l se puede usar
como
un adjetiv o atribu tivo igual como se puede usar el partic
ipio
(con sus modifi cativo s).
381. Cada una de las tres expres iones idiom ticas presen tadas arriba (o. EV TD lTAEl ~aerTaL, o. EV T] lTAEl, o.
TOU
,1noo) son impor tantes . Es cada vez ms eviden te cunto depende el sintax is griego de la distinc in entre las posicio
nes
atribu tiva y predic ativa. Vans e los par. 68-74.
d un da.
383.
Ejerc icios
1. 1. ~ELvas auv aUT0 hr TpLa ~AeEV ElS EKElVrV TTv lTALV.
767
LECCIN XXYI
2. LOWV oE TOUS Ev TD
~
~LKpq..
~EYAU
/
ts
3. lTOpEVeVTES OE 01 TOU 'IaKw,~o~ a~aolovs ~s lTEVTE
El OV
TOV 'Iraou v Ka!. rrvru s TOUS ~ET aVTOV ~aerTas.
"
4. uKoaavTES
, / '
aUTv.
,
/
13. lTs uyam7Jv TOV eEOV uy am7 Ka!. TOUS aoE.\<j>ovs:
/
14. avv~XeTlaav lTVTES o. EV T] lTAEl '(va UKoawaL Ta AEYO-
'Jnco .
"
"
16. TauTa ElTOlEL ~aaLAEus TWV 'Iovoa lwv, TleEAE
yap alTOKTElvaL Ta EV T] KW~U lTaLOLa.
/
/
,,~
/
EL ~T rromo us
17. ouoEls YLVwaKEL rruvrn
Ta EV T(l Koa~(l
Ta lTVTa.
1
~?
162
ov-
Il.
LECCiN XXVII
Los pronombres interrogativos, indefinidos, Y
relativos. Preguntas deliberativas. Clusulas
condicionales relativas.
Vocabulario
384.
aLTw: yo pido
EL: si (usada en preguntas indirectas)
ElTEpWTw: yo pregunto, yo cuestiono
EpWTw: yo hago una pregunta, yo cuestiono, yo pido
KaplTS, : fruto
KplCJlS, KplCJEWS, ~: juicio
Meut
Tl
TlVOS
TlVL
Tl
I
MasclFem
TlVES
TlVlV
TlCJL(V)
Tlvas
Meut
Tlva
TlVlV
TlCJL(V)
I
rvc
164
LECCIN XXVII
386. Se declina segn la tercera declinacin en todos los gneros. El masculino y femenino son idnticos, y el neutro es
diferente solo en el nominativo y acusativo.
Neut
Tl
TlVs
Masc/Fem
Tlvs
Neut
ru-d
TlV(
TlVWV
Tla(v)
TlVWV
Tla(v)
Tl
Tlvs
ru-n
165
394.
Preguntas Deliberativas
Se usa el subjuntivo en preguntas deliberativas: preguntas
que esperan una respuesta en el modo imperativo.
Ejemplos: 1) TTOl ~alllEv TOTO ~ 11 ~ TTOL ~alIlEv; il.o haremos, o no lo haremos? La respuesta esperada es en el modo imperativo: hganlo o no lo hagan. 2) Tl rrouicouev; Qu
haremos? La respuesta lgica es hagan esto, o hagan el otro, o
algo parecido.
El pronombre relativo
395. La declinacin del pronombre relativo, 0*,
que:
Sing
Mase
y
Preguntas indirectas
392. Preguntas indirectas, como la forma comn del discurso indirecto, (vase el par. 308), retienen el mismo modo y
tiempo de las preguntas que hubieran sido halladas en el discurso directo original.
393. Las mismas palabras interrogativas de las preguntas
directas se usan frecuentemente en preguntas indirectas.
Nom os
Gen ov
Dat 4l
Acu
ov
Fem
~
T]S
U
y
T]V
Plur
Mase
Neut
ov
Ol
Fem
al
wv
wv
ous
4l
OlS
alS
as
o, quien,
~,
Neut
a
wv
OlS
a
ov
ov
LECCIN XXVII
166
estaba en la casa.
398. Pero donde el antecedente del pronombre relativo est
en el caso genitivo o en el dativo y el pronombre relativo mismo
estara normalmente en caso acusativo como el objeto del verbo en la clusula relativa, est regularmente atrado al caso de
su antecedente. Por ejemplo: rrdvrov oE eaulla(vTwv ETTL
TTaLV OLS ETTOLEL El TTEV rrpos TOUS llaeTjnlS mhou oo. : Pero
cuando todos estaban asombrados por todas las cosas que haca, l dijo a sus discpulos oo' Aqu OLS hubiera sido acusativo
si haba retenido el caso que tendra en su propia clusula.
Pero est atrado al caso de rrdot v.
399. El antecedente del pronombre relativo con frecuencia
es tcito. As os puede tener el sentido de el que ... ;~, la que ... ;
lo que ... ; ol, los hombres quienes; aL, las mujeres quienes; a,
las cosas cuales.
Ejemplos: 1) OVK E~EaTLv 1l0l o ew rrorour: No es lcito
para m hacer lo que quiero hacer. 2) os yup OVK EaTlV me'
IlWV TTEP IlWV aTlv: Porque el que no est en contra de ustedes, est a favor de ustedes 3) EXW o ew: Tengo lo que quiero.
En tal caso, esencialmente el mismo pensamiento est expresado como lo expresado por el artculo con el participio: oi OVK
EaTlV es muy parecido a f1~ wv. Pero en muchos casos, solamente se puede usar el artculo con el participio. Por ejemplo,
casi la nica manera de expresar en el que tiene es por v T0
EXOVTl. 3) EXW o ew, tengo lo que deseo. Compare Ayw aVT0 TL
EXW, yo le digo lo que tengo.
o,
ov
402.
167
Ejercicios
ol EvaYYEALallEVOl ~Ils.
8. EUV TlS aTTO VEKpWV TTopEuefj TTPOS UVTOS, f1ETavO~aouaLV.
9. os EUV f1~ aKoal] TWV TTpOcPTjTWV ovoE IlETaVO~aEL Ev Tlva
lOl] TWV VEKpWV.
10. 0'1. av Elrrexru:
xaprrv
12. ~pwTTjaUv TOV TTpOcP~TTjV ol v Tfj raAlAuLq l ol VEKpOL axooouot rs cPwvfjs TOi) KUpLOV.
13. El TTEV
KUpLOU.
14. eVTES ol <I>aplaaLOl ElS TlVU KWIlTjV ETTTjpwTTjaaV TOUS
v aVTfj AYOVTES Ilo ElaLV ol TOi) TTpOcP~TOU'
yup Ayoual
TTEPL UVTWV ol v Tfj rUAlAaLq OVK EaTlV aATjefj.
lUn substantivo o pronombre en el caso genitivo puede estar en posicin predicativa con el verbo eijmiv. As ~ ~a<nAEla EaTl TOV eEOV
o eEOV Eanv ~ ~aaLAEla quiere decir el reino es de Dios o el reino pertenece a Dios.
168
15. t'AqE oE ETTEpwTT19ELS' TL ETTEPWTiS' ue; OU yap 9Aw aTTOKpLEU9aL 0"0l ouov. 2
16. t'AqEV ovv TWV .la9llTWV no" T0 aTToo"TA(l T TTOl ~o"EL
OUTOS'; bE aTTcJToAoS' EU9uS' aTTE KpL9ll aUT0 Aywv TIOl ~o"EL
9EOS' l 9AEL Kal rrdvr l 9AEL EO"TlV aya9.
17. l E~AETTE TOV KPLOV TTOlOVVTa TaVTa ~9EAE Kal aUTOS'
TTOLELV.
n.
LECCiN XXVIII
El modo imperativo
403.
Vocabulario
YL(w: yo santifico
aypS', : campo, terreno
YTl, ~: tierra (tiene el acento circunflejo en todas sus formas
por haber tenido una contraccin)
EyyS': (adverbio) cerca
EAEW: yo muestro misericordia
00"0S', ll, ov: (adjetivo relativo) todo lo que, cuanto
oO"TLS', ~TLS', OTL (plural O'lTLVES'): (pronombre relativo indefinido) el cual, el que, cualquiera (se usa casi exclusivamente en
el caso nominativo; a veces usado casi como el pronombre relativo sencillo 0S').
oUS', WTS', T: odo, oreja
6<j>9aA.lS', : ojo
O"KTOS', O"KTOUS', T: oscuridad, tinieblas
bwp,oaToS',T:agua
<j>wS', <j>WTS', T: luz
Plur
AnE: desaten (ustedes)
AuTwaav: que desaten (ellos)
770
~~
P~
Plur
413. Se observa que la voz activa y la voz media del imperativo del aoristo tienen la caracterstica -ou del tema aoristo.
Esta sa est disfrazada solo en AV<JOV, el imperativo del aoristo
segundo, segunda persona singular.
414. El modo imperativo/ tiempo aoristo/ voz voz pasiva, de
Aw:
Sing
2 A8TlTl: s desatado t
3 Au8~TW: sea (l) desatado
Plur
A8TlTE: sean (ustedes)
desatados
Au8~TWCJUV: sean
777
AEl TTW:
LECCIN XXVIII
(ellos)
desatados
Sing
2 ALTTE: deja (t)
3 Al TTTW: que deje (l)
Plur
AL TTETE: dejen (ustedes)
AlTTTWCJUV: que dejen (ellos)
417. El modo imperativo/ tiempo aoristo segundo/ voz media, de AEL TTW:
Sing
2 AlTTOU
3 AL-TT CJ8w
Plur
AL TTECJ8E
AlTTCJ8w<JUV
418. Se observa que la voz activa y la voz media del imperativo de aoristo segundo se forman a base del tema del aoristo segundo. Tienen las mismas desinencias del imperativo/presente.
419. El imperativo de aoristo segundo/ voz media, segunda
persona singular (por ejemplo, AlTTOV) siempre lleva un acento
irregular, en vez de seguir la regla de acento recesivo.
Adems, las formas EL TT, EAS, de AyW y EPXO~aL, llevan un
acento irregular.
420. Los tiempos en el modo imperativo
No hay distincin entre los tiempos del modo imperativo. El
imperativo/ aoristo se refiere a la accin sin indicar su duracin o repeticin, mientras que el imperativo/ presente se refiere a la accin en forma descriptiva, contnua o repetida. As
AV<JOV quiere decir simplemente desata, mientras que AVE quiere decir sigue desatando. Generalmente, es dificil de hacer la
distincin en la traduccin. Compare el par. 283.
421.
El uso del imperativo
El modo imperativo se usa para mandar. Por ejemplo: aKo<JaTE TOUS AYOlJS ~OlJ: escuchen mis palabras; EXWV <ha aKOlJTW: el que tiene oidos, que escuche. No hay una forma
distinta en espaol para el imperativo en tercera persona.
Para traducir el imperativo griego de la tercera persona se tiene que usar que con un substantivo o pronombre que l/ella ... ,
que el rey ... , etc.
172
422.
Prohibicin
La prohibicin (mandato negativo) se expresa por el imperativo/ presente con Il~ o por el subjuntivo/ aoristo con Il~. Por
ejemplo: 1) Il~ AVE o Il~ AalJS: no desates (Il~ AlJS o Il~ Avaov
sera incorrecto); 2) Il~ AVTW o Il~ AalJ: que no desate; 3) Il~
AETE o Il~ Aal1TE: no desaten; 4) Il~ AvTwaav o Il~ Aawaw:
que no desaten.
423.
Sing
2 '(U8l: s
3 EUTW: que sea (l)
Plur
EUTE :sean (ustedes)
EUTwuav: que sean (ellos)
424.
Ejercicios
1. 1. EaV OE Il~ aKOalJ, TrapAa~E IlETU co ETl Eva ~ So.
2. o EUV lOl1 TE TOV Xpro rv TrOlOUVTa, TOUTO rroi ~aaTE Ka!.
IlE1S.
3. KPlE, EAl1aov ~IlUS, ou yup ETrOl ~aallEv i EKAEvaas.
4. Il~ ElaelJ ElS T~V TrALV EV T0 apElo
5. oiTws ouv TrpOaEXEaeE VIlElS TITEP ~Ilwv EV TOlS ovpavolS'
'AYLaae~TW TO avoll aov'eTW 1 ~ ~aaLAEla aov'YEVl1e~TW2
TO eAl1ll cou, WS EV oupav0 Ka!. ETr!. vs.
6. aTrAVaOV ouv, KPlE, TU TrA~el1' ~Ol1 yup EPXETaL ~ v~.
7. 1l11 odS EeelJ ElS TU apl1, TrpoaEveaewaav oE TrVTES T0
rrrrrpl aUTwv T0 EV TOlS ovpavols.
8. Aa~wv aVTov ayE TrpOS ~Ilus.
9. 1l110EVL ElTrl1TE oElOETE.
10. Eypel1TE3 KaL Il~ <j>o~ElaeE.
1 Aqu se coloca una desinencia de aoristo primero en el tema de
aoristo segundo, como frecuentemente se hace en el Nuevo Testamento. Vase la nota del par. 186, y el par. 521.
2 El aoristo de voz pasiva de YlVOllaL tiene la misma acepcin que el
aoristo de voz media, porque es un verbo defectivo. El verbo aqu
quiere decir acontecer o ser hecho.
3 El verbo EYElPW en voz pasiva se usa con frecuencia como verbo
defectivo con el significado me levanto, subo.
LECCIN XXVIII
173
11. rrdvrn ouv So EUV Elrroxnv VlllV rroi ~aaTE KaL Tl1PELTE,
Il~
rrorocu-.
12. EAE-yEV aVT0 llael1T~S TlS KPlE, KAEvav IlE eElV TrPOS
oE ETrL TU OaTa. OE 'Il1aovs EITrEV 'EAe.
13. on EUV aKOal1TE TOlS waLV Ka!. lOT\TE TOlS o<j>eaAIl01S
llwV ElTrETE Ka!. TOlS EevEaLV.
14. a EUV aKOal1TE EV T0 aKTEl Kl1P~aTE EV T0 <j>WTL.
15. llaKplOS oaTlS <j>yETaL apTOV EV TU ~aalAElq TOV eEOV.
16. EV EKElVlJ TU TrOAEl euru: lEpElS TrOVl1POl, OlTlVES OV
rrotoxn TO eAl1lla TOV eEOV.
17. E~EAeVTES ElTrETE rrdot TOls EeVEaL rots ETr!. Tral1S rs
e
,,.,,
yfjs a ETrOLl1aEv o eEOS TOls ayaTrWaLV aVTOV.
18. oTav KAl1eUS VTr TlVOS, TrOpEel1Tl.
19. oTav '(Ol1TE TaVTa vu-uevo , yv<aEaeE OTl EYYS EaTlV ~
KpLalS.
20. lOETE TrVTES llElS TUS XElps uou: ou yup ETrOL l1aav
. ,
\'
,~
, :, 'v
aVTaL
al XElpEs wv I\Eyovaw EKElVOl OVuE .
~
"~,,..,
rJ
174
LECCiN XXIX
El tiempo perfecto. Repaso de AVW.
425.
Vocabulario
aK~Kou: indicativo/ perfecto/ activa, de aKow: yo escucho
~E~lTTL<JfWL: indicativo/ perfecto/ pasiva, de ~UlTTL(W: yo
bautizo
yyovu: indicativo/ perfecto de YLVO'WL: llego a ser (YLVETaL),
acontece, ocurre
yypa<!>a, yYPUflflaL: indicativo/ perfecto/ voces activa y pasiva de yp<j>w: yo escribo
YEvvw: yo engendro, doy a luz, concibo
EYYL(W: yo me acerco, llego
EY~YEpTaL: indicativo/ perfecto/ voz pasiva, tercera persona
singular de EYELPW: yo levanto
YVWKa: indicativo/ perfecto/ voz activa, de YLVW<JKW: yo conozco, yo s
~AUeU: indicativo/ perfecto de Pxo\laL: yo vengo, yo voy
EppeT)V: indicativo/ aoristo/ pasiva (participio aoristo/ voz
pasiva: pT)eS') de AyW: yo digo
E:WPUKU: indicativo/ aoristo/ voz pasiva de ~AlTW (pw): yo veo
eV~<JKW: yo muero (usado solo en el perfecto: TeVT)KU: estoy
muerto, y en el pluscuamperfecto. En los otros tiempos se usa
alTOeV~<JKW).
Plur
AEAKU\lEV
AEAKUTE
AEAKa<JL (o AAUKUV)
427. El infinitivo/ tiempo perfecto/ voz activa de AW es AEAUKVaL. Obsrvese el acento irregular.
176
428. El participio/ perfecto/ voz activa de AW es AEAUKWS, AEAUKu'ia, AEAUKS. Obsrvese el acento irregular.
429. Las formas arriba constituyen el sistema del perfecto,
que se forma de la cuarta de las partes principales, AAuKa.
430. El sistema del perfecto se forma por agregar K (Ka en el
indicativo) al tema verbal, y poner el prefijo de la reduplicacin. La reduplicacin consiste en la primera consonante del
tema verbal seguida por E.
431. Se puede esperar del perfecto, como tiempo primario,
las desinencias personales primarias. Pero en el indicativo , las
desinencias son exactamente las mismas que las desinencias
(secundarias) del aoristo primero, excepto en la tercera persona plural, y hasta en la tercera persona plural se usa a veces AAUKaV en vez de AEAKa(n(v).
432. El subjuntivo/ perfecto/ voz activa, es tan poco frecuente que no es necesario aprenderlo.
433. La declinacin del participio/ perfecto/ voz activa:
Sing Mase
Nom AEAUKWS
Gen AEAUKTOS
Dat AEAuKn
Acu
Fem
Neul
AEAUKu'lU
AEAUKS
177
436. Si el tema verbal comienza con dos consonantes, la reduplicacin en ciertos casos (no todos) consiste en el prefijo E
(como el aumento) en vez de la repeticin de la primera consonante con E. Por ejemplo: EyVWKa es el perfecto de YLVW<JKW.
Pero yypa<j>a es el perfecto de yp<j>w.
437. Los temas verbales que comienzan con <j>, e o X, se reduplican con TI, T YK, respectivamente. Por ejemplo: TIE<j>lATjKa es el
perfecto de <j>LAW; TeVTjKa, estoy muerto, es el perfecto de
eV~<JKW (el tiempo presente no ocurre en el Nuevo Testamento).
438. Si el tema verbal termina con una vocal, esa vocal generalmente se alarga antes de la K del perfecto, voz activa, igual
como se hace antes de la <J del futuro y el aoristo primero. Por
ejemplo: ~yTITjKa de ayaTIw, TIE<j>lATjKa de <j>LAW.
AEAUKUlUS
AEAUKTOS
AEAUKUlq
AEAuKn
AEAUKTU
AEAUKU'lUV
AEAUKS
AEAUKTES
AEAUKu'laL
AEAUKTU
(tema: EATIl8-).
AEAUKTWV
AEAUKUl(J)V
AEAUKTWV
AEAUKUl(V)
AEAUKUlaLS
AEAUKUl (v)
AEAUKUlUS
AEAUKTU
Plur
Nom
Gen
Dat
Acu
LECCiN XXIX
AEAUKTaS
440. Algunos verbos tienen un perfecto segundo, que se conjuga como el perfecto primero, pero sin la K.
441. En general, el estudiante debe recordar lo escrito en el
par. 159 acerca de la variedad en la formacin de los sistemas
de tiempos en el verbo griego.
178
Sing
Plur
AAUllaL
AAuaaL
AAUTaL
AEAllE8a
AAua8E
AAVVTaL
LECCIN XXIX
179
450.
El tiempo pluscuamperfecto
El pluscuamperfecto ocurre tan infrecuente que no es necesario aprenderlo. Es un tiempo secundario. El pluscuamperfecto/ voz activa, forma parte del sistema del perfecto; y el
pluscuamperfecto/ voces media y pasiva, del sistema del
perfecto/ voz media.
El uso del tiempo perfecto
451. El tiempo perfecto en el griego se traduce con el tiempo
perfecto en espaol.
452. El tiempo perfecto en el griego indica una condicin
presente como resultado de una accin en el pasado.
Ejemplos:
1) Supongamos que alguien pregunta a un oficial: Cul es
su relacin a ese prisionero? y l responde, Lo he librado. El
verbo en la respuesta del oficial sera AAVKa. El perfecto expresa la condicin presente del oficial (respecto al prisionero)
como resultado de su accin en el pasado de librarlo.
2) El perfecto/ pasiva, es ms fcil de traducir que el perfecto/ activa. As yypaTTTaL quiere decir est escrito o queda escrito (en las Escrituras). Se refiere a una condicin en el presente
como resultado de una accin de escribir en el pasado.
3) El participio del perfecto/ voz pasiva, muchas veces se
puede traducir por un simple participio/ voz pasiva. As Ayos
YEypallllvoS quiere decir una palabra escrita (que ha sido escrita); ~yaTTTlllvoS quiere decir amado, etc. Pero el participio
del perfecto/ voz activa es difcil de traducir. El estudiante
debe evitar cuidadosamente de pensar que habiendo desatado
est conectado especialmente con el perfecto. Al contrario, en
la gran mayora de los casos, habiendo desatado es la traduccin literal del aoristo, no del perfecto, el participio habiendo
solo indicando que la accin se realiz antes de la accin del
verbo principal de la oracin. En general, se debe observar que
el aoristo en griego es mucho ms comn que el perfecto.
780
LECCIN XXIX
453. Ahora hemos terminado la conjugacin de Aw. El estud~ante debera repasarlo completamente, utilizando el paradigma del par: 589. El verbo se debera aprender columna por
columna, ~strIctamente en el orden dado. As tiempo presente, voz activa. debe formar una idea en la mente del estudiante
y lo~ varios mo~,os se deben organizar bajo esa categora.
Observese tambin cmo las varias partes del verbo estn
conectadas con las partes principales.
454.
Ejercicios
,I. 1. ,ouods ECJ~LV ~LKaLOS KaTa TOV VIlOV El Il~ TTOL ~CJas
TTaVTa Ta YEypallllEva EV T<IJ ~l~AL<p TOV vuou,
ov
aVTOV.
ov o-
781
11. 1. Dnde est el sacerdote? Ya vino. 2. Todos los discpulos bautizados estn en la ciudad pequea. 3. Los sacerdotes, habiendo sido bautizados, se reunieron en la misma casa.
4. Dnde est la multitud? Ya se acerc. 5. Qu hay en tu corazn? Yo he credo en el Seor. 6. Eres fiel? Yo he guardado
la fe. 7. Est escrito por el profeta que el Mesas viene en estos
das, y sabemos que su reino se ha acercado. 8. Hijos, amados
por su Padre, entren en el gozo guardado en el cielo para aquellos que han credo en Cristo. 9. Quin es este hombre? Es un
hijo engendrado por Dios. 10. El Seor, habiendo sido crucificado por los soldados, muri pero ahora ha resucitado. 11. Hermanos amados por todos los discpulos, por qu no tienen
misericordia de los pequeos? 12. Aquellos que han salido de la
oscuridad a la luz saben que Dios cumplir todas las cosas escritas en la ley y los profetas.13. Todas las cosas escritas o dichas
por medio de este profeta son verdaderas. 14. Esto aconteci a
El pronombre relativo est de acuerdo con su antecedente tanto
en persona como en gnero y nmero. En esta oracin, el antecedente de os es av8plTToV, que se presenta en primera persona porque est en proximidad con el pronombre de primera persona, I1E.
2
182
fin de que se cumpliera aquello que fue dicho por el Seor por
medio del profeta. 15. Si ya ests del:3atado, da gracias a aquel
que te des!1t. 16. Dnde est el profeta que los soldados persiguieron? El ha llegado a ser rey de muchas ciudades.
LECCiN XXX
La comparacin de adietivos. La declinacin de
p.e.'wv. El genitivo de comparacin y el uso de il.
Los adverbios. El genitivo con adverbios de
posicin. El genitivo de tiempo. El genitivo del
infinitivo articular expresando propsito. El dativo
de respeto. El acusativo de especificacin.
El dativo de tiempo. Los adietivos posesivos. J1 ~
usado como ceniuncln, Lva con el subiuntivo en
varios usos. p.~ con el indicativo en pregunta$
esperando una respuesta negativa.
455.
Vocabulario
genitivo)
Evwmov: (adverbio) delante de, en la vista de, en la preseIlcia
de (con el genitivo)
E~W: (adverbio) afuera, afuera de (con el genitivo)
EXepS', : enemigo
~: (conjuncin) que (de comparacin; la acepcin de o" ya
ha sido presentado en una leccin anterior.)
~flTEpOS', a, ov: (adjetivo posesivo) que pertenece a nosotros, nuestro
rOlOS', a, ov: propio, suyo, que le pertenece a uno mismo
iKavS', ~, v: suficiente, digno
LaxupTEpOS', o, ov: ms poderoso, ms fuerte (comparativo
de LaxupS', a, ov: poderoso, fuerte)
KaAwS': bien
KpElaawv, ov: mejor (comparativo de ayaeS')
flanov: (adverbio) ms, ms bien
flEl(WV, ov: ms grande (comparativo de flEyaS')
fl~: (conjuncin) no sea que, para que no (el uso adverbial no
ya ha sido presentado en una leccin anterior)
fl~TTOTE: no sea que, si quizs
185
LECCIN XXX
OTTlS: para que (seguido por el subjuntivo, usado en una manera parecida a Ivn)
TTAlV: (adverbio) otra vez
TTAELlV, ov: ms (comparativo de TTOAS)
(J~~aTov, T: sbado (el plural Tcl (J~~aTa, con el dativo
irregular TOLs (J~~a(Jl(v), se usa muchas veces en un sentido
singular)
(Js, ~, v: (adjetivo posesivo) tuyo, que te pertenece a ti
IlTEPOS, a, ov: (adjetivo posesivo) de ustedes, suyo, que les
pertenece a ustedes
184
La comparacin de adjetivos
456. La forma comparativa del adjetivo termina a veces con
-TE pOS , a, ov (declinado como un adjetivo regular de la segunda
y primera declinacin), y a veces por -llV, -uov, -LOV (declinado
segn la tercera declinacin en los tres gneros).
457. La forma superlativa termina con -TaTOe;, 11, ov o
-LUTOS, 11, OVo El adjetivo superlativo es poco comn en el Nuevo Testamento.
El genitivo de comparacin y
el uso de 1\, que
Donde el espaol utiliza la palabra que en una comparacin, el griego utiliza o 1) el genitivo de comparacin o 2) ~ seguido por el mismo caso del otro miembro de la comparacin.
Por ejemplo: 1) 11 El( ova TOTlV TTOl ~(JEl: Har cosas ms grandes que stas; 2) ~yTT11(Jav oL aVeplTTOl flnov TO (JKTOS ~ TO
<j>we;: Los hombres amaron ms la oscuridad que la luz. Aqu
<j>we; est en el caso acusativo. Quiere decir que los hombres
amaron la oscuridad ms que amaron la luz.
462.
Adverbios
463. Muchos adverbios se forman de adjetivos por sustituir
e; por v en la terminacin del genitivo plural masculino y del
neutro. Por ejemplo: KaAe;: bien; genitivo plural: KaAwv; adverbio: KaAws.
458. Varios adjetivos tienen formas irregulares del comparativo y del superlativo. Estas se pueden aprender del lxico
cuando ocurren. Por ejemplo: uucpc: pequeo; E>..(J(JlV: menos; EAXLUToe;: el ms pequeo.
464. El comparativo del adverbio es como el acusativo singular neutro del comparativo del adjetivo correspondiente; y el
superlativo del adverbio es como el acusativo plural neutro del
superlativo del adjetivo correspondiente.
465. Muchos adverbios, sin embargo, tienen diversas formas que uno tiene que aprender por observacin.
Nom
Gen
Dat
Acu
Masc/Fem
Neut
Masc/Fem
Neut
IlEl(WV
IlEl(OVOS
IlEl(OVl
IlEl(ova
IlEl(OV
IlEl(OVOS
IlEl(OVl
IlEl(OV
IlEl(OVES
IlEl(VWV
IlEl(om(v)
IlEl(ovas
IlEl(ova
IlEl(VWV
IlEl(om(v)
IlEl(ova
LECCIN XXX
186
468.
469.
El dativo de respeto o referencia
El dativo se usa para indicar en qu respecto algo existe o es
la verdad.
Ejemplos: YLV()aK~EvoS' T0 TTpOaWTTlJ: conocido por la cara
(conocido respecto a la cara); Ka8apoS' TJ Kap8lq: puro de corazn (puro con referencia al corazn); av~p vurrn 'IK()~oS': un
hombre llamado Jacobo (un hombre quien es Jacobo en cuanto
al nombre).
470.
El acusativo de especificacin
El acusativo de especificacin tiene un sentido muy parecido
al dativo de respecto, pero se usa con menos frecuencia. Por
ejemplo: TOV apl8~ov wS' TTEvTaKlaXlAlol: aproximadamente
cinco mil.
El dativo de tiempo
471. El dativo se usa a veces para expresar el tiempo cuando
se realiz una accin. Por ejemplo: E8EpTTEuaE T0 aa~~T<J:
San en el sbado.
472. Sin embargo, generalmente el tiempo se expresa por
frases preposicionales. As en el sbado puede ser EV TW aa~~T<J.
'
Los adjetivos posesivos
473. Los adjetivos posesivos E~S': mi, mo; aS': tu, tuyo;
~~TEpOS': nuestro; ~TEpOS': de ustedes, suyo, se usan a veces
187
474. Este uso es relativamente infrecuente. La manera comn de decir mi palabra no es E~OS' AYOS' o AYOS' E~S',
sino AY0S' uou: la palabra ma.
Jl~
477.
En adicin al uso que expresa propsito, lva con el subjuntivo se usa frecuentemente despus de palabras de exhortacin,
deseo, esfuerzo, y en varias maneras que no se clasifican
fcilmente.
Ejemplos: 1) ElTTE T0 Al8<J TOVT<J lva yVTlTm aPTOS': D a
esta piedra que se vuelva pan; 2) aUTTl EaTLv ~ EVTOA~ ~ E~~
lva ayaTTuTE aAA~AouS': Este es mi mandamiento: que se amen
unos a otros.
LECCIN XXX
188
479. Esta regla constituye una excepcin importante a la regla general para el uso de ou y Il~ (Vase el par. 256). Las preguntas que esperan una respuesta positiva tienen ou con el
indicativo. Por ejemplo: Il~ LaxvpTEpOl aUTo EaIlEV: Acaso
no somos ms fuertes que l? Se espera una respuesta de: No,
no somos ms fuertes. Comprese OUK LaxvpTEPOL EallEV oi
TOV: No somos ms fuertes que l? Ahora la respuesta esperada es: S, por supuesto.
480.
Ejercicios
1. 1. 'TTapaKaAw OE v~us lva TO aUTO AYllTE 'TTVTES.
2. o EaV 8AllTE lva 'TTOlWaW Vlllv OL clv8pw'TTOl, oiTws KaL
VIlElS 'TTOlElTE 'OVTOS yap EaTlV o VOIlOS KaL Ol rrporcn ,
3. KAEvaov ovv TllP1l811VaL TO aWlla tmo TWV <JTpaTlWTWV,
11 ~'TTOTE EA8VTES OL lla811TaL A~waw aUTO KaL El rroxnv T0 Aa0
OTl ~yp811 EK TWV VEKpWV.
4. OUK aTl OOUAOS IlEl(WV TOU 'TTIlt\>avTos aUTv.
5.Il El(ova TaTT]say'TTT]v OUOELS EXEl, lva TlS alTo8vu il'TTEp
t_
......
"
t,
\t
......
TWV clAAWV.
6. 'TTAW a'TTaTElAEV clAAOVS OOAOVS 'TTAElOVas TWV 'TTp<JTwv.
7. El OlKaLV EaTlV EVW'TTOW TOU 8EOU VllwV aKOElV IlUAAOV ~
TOU 8EOU, KplvaTE.
8. EYW OE AyW vlllV 'Aya'TTUTE TOU EX8pOUS VllwV KaL 'TTpOaEXEa8E VlTEp TWV OlWKVTWV VllwS, O'TTWS yVT]a8E uloi TOU
\
t....
....,
""
lTaTpOS VIlWV TOV EV oupuvors.
9. ElTIEV aUTolS 'h'jaous OTl eEaTl TolS a~~aal KaAws
'TTOlElV.
10. EIlElVEV oE 'Illaous EKEl Ola TO E1VaL TOV T'TTOV EYYUS
rs 'TTAEWS.
189
11. 1. Aquellos que han hecho bien un trabjo tambin harn cosas mayores. 2. Aquel que gobierna bien su propia casa
hace una cosa mayor que aquel que toma muchas ciudades.
3. Por qu hacen estas cosas? Son ustedes reyes y sacerdotes? No son ustedes siervos? 4. Aquellos que estaban en la oscuridad nos pidieron que les tuviramos misericordia y que no
los echramos fuera. 5. Aquellos que me pertenecen estn en
la ciudad y aquellos que te pertenecen estn fuera de ella, pero
estaremos todos en la presencia de Dios. 6. Eres tu ms fuerte
que aquel que hizo la tierra y el mar y todo lo que en ellos hay?
7. No teman aquel que mata el cuerpo; ms bien teman a aquel
que ha hecho todas las cosas. 8. Cuando hayan visto a sus propios hermanos, tambin irn a los gentiles. 9. Tenemos ms
siervos que ustedes, pero los nuestros no son suficientes para
evangelizar a todos los gentiles. 10. Aquellos que adoran a Dios
por da y por noche sern ms fuertes que aquellos que los persiguen. 11. Son ms los que estn con nosotros que aquellos
que estn con ellos. 12. Estando con ustedes de corazn, no en
presencia, les exhortamos que hicieran bien todas las cosas
que les habamos mandado. 13. Los sacerdotes salieron de la
190
ciudad, no sea que los escribas los vieran haciendo aquello que
no es justo hacer. 14. Si alguien ms fuerte que nosotros viene
contra nosotros no nos quedaremos en la ciudad. 15. Habiendo
sanado Jess a cierto hombre en el sbado, los escribas teman
que el pueblo lo hiciera rey. 16. Es mejor morir a favor de los
hermanos que hacer lo que los discpulos nos exhortaron que
no hiciramos.
LECCiN XXXI
La coniugacin de B.BwJ.lL. El aoristo segundo de
'YLVWOKW. El artculo antes de J.lv y B. El participio
aoristo que indica la misma accin del verbo
principal. Desinencias del aoristo primero en
temas del aoristo segundo.
481.
Vocabulario
aLwvLOS, ov: (adjetivo de dos terminaciones, el femenino y
masculino son iguales) eterno
QVT(: (preposicin con genitivo) en vez de
QTTOOLOlflL: yo devuelvo, yo pago lo prometido, yo pago
Yuv~, YUVaLKS, ~: (con un acento irregular en algunas formas, vase el par. 566) mujer
o(olflL: yo doy
EYVlV: (aoristo segundo, de forma ut, de YLVwaKl) yo s
E~oua(a, ~: autoridad
Eaxov: (aoristo segundo de EXl) yo tengo
(l: (tiene T) en vez de a en el tema del presente, por ejemplo: (fjs, (fj en vez de (qS, (q) yo vivo
LOou: (partcula demonstrativa) he aqu, mirad
flVOS, n, ov: (adjetivo) solo, solamente
fluaT~pLov, T: misterio, secreto
pl: yo veo (El sistema del presente de este verbo es mucho
menos comn que el sistema del presente de ~ATTl. El verbo
comn para ver en el Nuevo Testamento es ~ATTl, oljJourn ,
EtOOV, wpaKa, (wflflaL), w<1>8Tlv. Pero puesto que ~ATTl tiene
tambin un futuro ~AljJl y un aoristo primero E~AEljJa, tal vez
sera ms conveniente poner oljJoflaL, etc., como las partes
principales de pl en vez de ~ATTl.)
TTapa8(olflL: yo entrego
TTELp(l: yo tiento, yo pongo a prueba
rroioc, a, ov: (pronombre interrogativo) Zde qu clase?
1:( fllV, 1:( fllVOS, : Simn
Xdp, XELps,~: mano
LECCIN XXXI
482. Todos los verbos que hemos estudiado hasta ahora, con
la excepcin del verbo irregular elu , pertenecen a la misma
conjugacin. Tienen varias maneras de formar sus partes principales, pero las desinencias agregadas a las partes principales
son de la misma clase. En griego solo hay una conjugacin ms.
Se llama la conjugacin fll (para distinguirla de la conjugacin
W que hemos estudiado hasta ahora), porque la primera persona singular del indicativo presente, voz activa, termina con ut,
OLOWfll:
192
Sing
485. El tema de OLowfll es 00-. Si fuera un verbo en w, su primera forma sera Ow.
486. El futuro owaw es completamente regular. La o final del
tema se alarga antes de la a del futuro exactamente como en el
caso, por ejemplo, de 011Aw. Se forman de owaw todas las formas del futuro/ voces activa y media, en exactamente la misma
manera que las formas correspondientes de AW.
Sing
1. OlOW
2. OlO4)S
3.0l04)
oowKa.
-ju., -<;,
487. El tiempo aoristo primiero EowKa se forma regularmente excepto que la K reemplaza la a.
488. El perfecto/ voz activa, oowKa es completamente regular. Todo el perfecto/ voz activa, se forma regularmente de
Plur
484. Las partes principales del verbo Olowfll,yO doy, son las
siguientes:
OLOWfll, owaw, EOWKa, oowKa, OOOflaL, E0811V.
193
Plur
OlOWIJ.EV
OlOWTE
olowal(v)
Sing
2.
3.
Plur
OlOOU: da (t)
OlOOTE: den (ustedes)
OlOTW: que d (l) olOTwaav: que den (ellos)
194
LECCIN XXXI
500. El participio/ tiempo presente/ voz activa, es OlOOS, Olooaa, ol8v: dando.
Sing
Plur
EO(OOUV: yo daba EO(OO~EV: nosotros dbamos
EO(OOUS: t dabas EO(OOTE: ustedes daban
EO(OOU: l daba
Eo(ooaav: ellos daban
195
Sing
OW
00s
00
Plur
OW~EV
OWTE
owal~)
510. La conjugacin es exactamente como la del subjuntivo/ presente/ voz activa. Pero el aoristo segundo tiene el tema
verbal sencillo, mientras que el presente pone como prefijo la
reduplicacin Ol-.
511. El modo imperativo/ tiempo aoristo/ voz activa, es as:
2.
3.
Sing
Os: da (t)
OTW: que d (l)
Plur
OTE: den (ustedes)
OTwaav: que den (ellos)
512. Estas formas son como el presente (sin la reduplicacin), excepto por Os en la segunda persona singular.
513. El infinitivo/ aoristo/ voz activa, es OOVVal: yo doy.
514. El participio/ aoristo/ voz activa, es OOS, oovaa, 8v:
habiendo dado. Se declina como el participio/ presente 8l00S.
515. El aoristo/ voz media, de 8(OW~l ocurre pocas veces en
el Nuevo Testamento. Se pueden entender fcilmente las formas con la ayuda del lxico.
197
LECCIN XXXI
ticipio! aoristo indica accin anterior a la accin del verbo principal. El estudiante debe evitar confusin entre el participio
presente y aoristo.
2) BE alTOKplSEls EIlTEv: y l contest y dijo (con un pequeo
nfasis en l). Por supuesto, se puede tomar alTKpl8ElS como el
participio substantivo con , y la oracin puede tener el sentido
de l que haba contestado dijo. Pero en muchos lugares donde
se encuentran estas palabras en los evangelios, el artculo debe
ser considerado como pronombre y alTOKplSElS est ligeramente conectado en la manera indicada en la traduccin arriba.
196
519. Se debe observar cuidadosamente que ste uso es diferente a todos los usos del artculo que hemos estudiado hasta
ahora. Por ejemplo, en la frase Ol EV Tll OlKll: los (que estn) en
la casa, sera un gran error pensar que el artculo se usa como
un pronombre que quiere decir aquellos. El artculo es un artculo ordinario y nada ms, igual como el artculo en la frase
ol aya8ol, los buenos; EV Tll OlKll tiene la funcin de un adjetivo, como aya8s.
520.
521.
21TOT~pLOV, TO,
a cupo
798
LV El o
TWV
14. Ka!. TIpOUeVTES OL Jlael1Ta!. El rrnv aUT0 ~la Tl EV rrupn~oAalS AaAElS aUTolS; o oE aTIOKples ElTIEV OTl5'YJllV OOOTaL
TWV
oupavwv, EKElVOlS oE OU
15. EAEYOV aUT0 ol Jlael1Tal ' ATIAUUOV aUTos. o oE aTIOKples ElTIEV aUTolS ~TE au.Tols VJlElS <j>aYElv.
Kyw significa KaL EyW.
ayw se usa a veces en el sentido intransitivo, voy.
5 0Tl con frecuencia introduce el discurso directo (en lugar de indirecto). Cuando introduce discurso directo, no se debe traducir. En
tales casos, ocupa el lugar de comillas.
3
LECCIN XXXI
799
LECCIN XXXII
LECCiN XXXII
La coniugacin de T,91ULL, acl>,rULL, 8e,KVvp.L, y
El acusativo y el infinitivo en clusulas
de resultado. El subjuntivo despus de EWS.
a1TAAv~LL.
523.
Vocabulario
avoL yw: yo abro
aTTAAullL / aTToAAw: yo destruyo; voz media- perecer
apx~, ~: principio
a<j>l TlIlL: yo dejo, permito, abandono, perdono (Cuando quiere decir perdonar, lleva el acusativo de la cosa perdonada, y el
dativo de la persona perdonada)
8ElKVU\lL / 8ELKVW: yo muestro
ETTLTl9Tl\lL: yo pongo sobre, yo cargo (con el acusativo de la
cosa puesta, y el dativo de la persona cargada)
EUPlCJKW: yo hallo, yo encuentro
EWS-: (adverbio con genitivo) hasta, hasta que; (conjuncin)
hasta, mientras que
Ku9ws-: (adverbio) tal como
KaLPS-, : tiempo, oportunidad, momento oportuno
\lVTl\lElOV, T: tumba, monumento
uvov: (adverbio) solamente, solo
TTup,TTups-,T:fuego
CJTl\lElOV, T: seal
CJT\lU, CJT\lUTOS-, T:boca
Tl9Tl\lL: yo pongo, yo coloco; Tl9Tl\lL T~V tj;UX~v:yo entrego mi
vida
TTyw: yo me voy, me aparto
XUlpw: regocijarse (EXPTlV: aoristo segundo, voz pasiva, me
regocij)
Xpvos-, : tiempo (especialmente un perodo de tiempo, en
contraste a KaL ps-: un tiempo definido)
W8E: (adverbio) ac, aqu
WCJTTEP: (adverbio) as como
WCJTE: (conjuncin) de manera que
201
524. Las partes principales del verbo Tl9THU, yo pongo, coloco, son:
Tl9THU, EhlCJw, E9TlKU, T9ELKU, T9EL\laL, ET9Tlv.
525. El tema verbal es 9E-. El sistema del presente se reduplica siguiendo el ejemplo de 8l8w\lL. El futuro es normal. El aoristo primero es normal excepto que (como 8l8w\lL) tiene Ken vez
de CJ. El perfecto/ voces activa y media, es normal excepto que
9E- se alarga a 9El- en vez de 9Tl-. El aoristo/ voz pasiva, es normal excepto que 1) la vocal final del tema no se alarga, y 2) el
tema 9E - se vuelve TE - para evitar dos 9 en slabas sucesivas.
526. Aprenda la voz activa del sistema presente de Tl9Tl\lL en
el par. 598.
527. La manera de tratar el tema y las desinencias en el sistema presente es muy parecida al caso de 8l8w\lL. La declinacin del participio n9ElS- es como la de Au9Els-, el participio/
presente de n9Els-.
530. Las formas de la voz media del presente y aoristo de
Tl9Tl\lL se pueden reconocer fcilmente cuando ocurren, si uno
recuerda que el aoristo segundo tiene nada ms que 9E - para el
tema verbal, mientras que el presente tiene el tema n9E-.
Entonces, si uno encuentra la forma aVE9\lTlv, debe ver que
av- es obviamente la preposicin avu-, E es el aumento, 9E es el
tema de Tl9Tl\lL, y -\lTlV es la desinencia secundaria de la voz media, primera persona singular. As que la forma es indicativo/
aoristo segundo/ voz media, primera persona singular. Por
otro lado, ETl9EVTO pertenece al sistema presente porque tiene
n-, la seal del sistema presente; pero es imperfecto, y no presente, porque tiene el aumento y una desinencia secundaria.
Es evidentemente indicativo/ imperfecto/ voces media o
pasiva, tercera persona plural.
202
LECCIN XXXII
La conjugacin de acj>.T111L
531. a<pl llf.lL, yo dejo ir, permito, abandono, perdono, es un
verbo compuesto de la preposicin aiT (a<p' antes del espritu
rudo) y el verbo 'LllflL. El tema de Iruu es E-.
532. Generalmente las formas se pueden reconocer si uno
recuerda que la L antes del tema E- es la seal del sistema presente, y que las formas acortadas con solo E- son del aoristo segundo. As aeElS' es evidentemente un participio/ aoristo
segundo (ElS' viene del tema - como eElS' viene del tema eE-).
En el indicativo hay un aoristo primero/ voz activa, con Ken
vez de a como en los casos de 818wfll y TlellflL. Las formas irregulares de a<pLllfll se pueden encontrar en lxicos y gramticas
de referencia.
203
ov
537.
Ejercicios
1. 1. 8L<1 T01JT flE rrrrrnp ayam7 OTl EYW TLellfll T~V 4JVX~V
uou, lva iTALV A~w alJT~v' ou8Els a'LpEl aUT~v aiT' EflOV, aH'
EYW TL811fll aUT~V aiT' EflaVTOV' E~ovaLav EXW 8ElVaL aUT~V, KaL
E~ovaLav EXW iTALV Aa~ElV aUT~V' TaTllV T~V EVTOA~V EAa~ov
rrapd TOV trurpc IlOV.
2. aUTll EaTLv ~ EVTOA~ ~ Efl~, Lva ayamiTE aH~Aove; KaeWS'
~yiTllaa VIlUS" flEl(ova TaTlle; ayiTllv oU8ELe; EXEl, Lva Tle;
T~V 4JVX~V aUTov e ViTEP TWV <j>LAWV 1 nrou,
3. aHa EA8wv EiTL8Ee; T~V XElpa O'OV EiT' aUT~V KaL (~aETaL.
~" A<pETE Ta
' rrrn
8La
'"
'\.
2nurn
"
4. 8E '1 1l0'OVS' EliTEV
KaL fl11 KWI\VETE
h8Eiv iTpS' IlE' TWV yup TOLOTWV3 EO'T\.V ~ ~aalAE(a TWV oupavwv' Ka\. EiTl8E\.e; Tae; XElpaS' aUTOlS' EiTOPE811 EKEl8EV 4
5. Ka\. iTpoO'Ev~flEVOl EiT811Kav aUTole; TUe; XElpae;.
6. TTE EiTETleEO'av TaS' XElpae; EiT' aUToe;, KaL hfl~avov
iTVEvfla ayLOv.
7. aKoO'avTEe; oE E~aiTTL0'811O'av Eis TO ovofla TOV KVPLOV
'Inco KaL EiTl8VToe; aUTole; TOV IlaAov 5 XElpae; ~A8E TO
iTvEvfla TO aYlov EiT' oroc,
8. (WOiTOlEl 6 vtoe; TOV 8EOV OV 8AEl.
I
<1>L\os, , a friendo
2 KUlAUl, yo impido
1
536.
El subjuntivo con e()s dv
La conjuncin EWS', cuando quiere decir hasta, est seguida
por el subjuntivo con av, excepto cuando el verbo que esta palabra introduce se refiere a un acontecimiento verdadero de
naAOS, , Pablo.
6 (WO'TTOlUl,
yo vivifico.
LECCIN XXXII
204
....
,t
, '
....
"
j.1ElVlJ o aTT apXTlS rpcoucn're , Kal Uj.1ElS EV Tt{) Ult{) xrn EV Tt{)
rrrrrpl j.1EVElTE.
10. Kal EyVETO waEl B VEKPS, <DaTE TOUS TTOnOUS AYElV aTl
aTTeaVEV.
11. Lael EKEl EWS QV EL TTW aOL' j.1AAEl yap 'HpilOTlS 9 (TlTElV TO
TTalOlOV TOV aTTOAaal r.
15. ou TTEPL TOTWV oE EPWTW j.1VOV, ana KaL TTEPL TWV m.eTEUVTWV Ola TOV AYOU aUTWV Eis Ej.1, '(va TTvTES EV walv,
Ka8ws o, TTaT~p,lO EV Ellol Kayw EV oo , '(va Kal aUTol EV ~~v
oou-, Lva o xoouos maTEulJ OTl au j.1E aTTEaTElAas.
,.
"
,,,
'1
16. ElTTEV ovv "Incos "En ~pvov j.1lKPOV j.1Ee' j.1WV ELj.1L Kal
iJTTyw TTPOS TOV TTj.1t/JavT j.1E.
17. aTE OE
OOAOUS mhov.
n.
205
LECCIN XXXIII
LECCiN XXXIII
La coniugacin de LO'TTJJ.lL y ol8a. El modo optativo.
Las condiciones contrarias a la verdad. Los usos
de 'YLVOJ.laL.
538.
Vocabulario
aVlCJT11IlL: (transitivo en el presente, futuro, y aoristo primero, voz activa) yo causo que se levante, yo me pongo en pie, yo
subo (intransitivo en el aoristo segundo y el perfecto, voz activa, y en la voz media)
OOKW: yo parezco, yo pienso
OVGllaL: (defectivo, con el sistema presente conjugado como
la voz media de ICJT11IlL) yo puedo (verbo), yo soy capaz
OVGIlLe;-, ouvIlEwe;-, ~: poder, milagro
E~l1V: aoristo segundo, (en IlL), de ~alvw, (conjugado como el
aoristo segundo de 'LCJT11IlL
ETEPOe;-, a, ov: otro, distinto (a veces, pero no siempre, indica
una diferencia de clase, mientras que aAAOe;- muchas veces indica solo distincin numrica)
ICJT11IlL: (transitivo en el presente, futuro, y aoristo primero,
voz activa) yo causo a poner en pie, establecer; (intransitivo en
el perfecto, que tiene el sentido del presente, y el aoristo segundo) yo me pongo en pie
K811llaL: (defectivo de la forma en IlL) yo me siento; (participio/ presente: Ka8~IlEvoe;-: sentado)
oLoa: (perfecto segundo usado como presente) yo s, conozco
o\oe;-, 11, ov: (adjetivo) todo, entero
0IlOLOe;-, a, ov: (adjetivo) semejante, como (con el dativo de la
cosa a la cual es parecida)
OUTE: ni, no
rrnpcryvourn: yo me acerco (rropnvvourn Eis T~V TT\LV: yo
llego a la ciudad)
<pavEpw: yo me manifiesto, me hago manifiesto
<P11IlL: decir (un verbo en IlL con el tema n-. Mucho menos
comn que \yw)
207
we;-: (adverbio y conjuncin) como, cuando (ya hemos estudiado algunos de sus otros usos)
209
LECCIN XXXIII
acontecer, venir a ser, pasar, aparecer, surgir, hacerse. A veces se puede traducir venir o haber.
Ejemplos: 1) EV EKELVaLS' TalS' ~flpaLS' EyVETO LEPEVS' TLS':
en aquellos das haba (apareci en la historia) un cierto sacerdote; 2) rrdvr o bL' alJToD EYEVETO: todas las cosas llegaron a ser
(fueron hechas) por l; 3) ElOEV Ta YEvflEva: l vio las cosas que
haban pasado; 4) epwv~ EyVETO EK TWV oupavwv: una voz vino
de los cielos. (Pero no debe suponer que YLVOflaL es un verbo de
accin.)
208
210
TOV
TOV
3. (T]T~CJET J.E Kal OUX Ep~CJETE, Kal OTIOU ELI.tl EYW J.ELS ou
ovaCJElE ElELV.
4. Kal CJUVPXETaL TIALV oXAOS, WCJTE J.~ ovaCJElaL aUTous
J.T]OE apTOV <PaYELV.
11. EOWKEV aUToLS; ovaJ.LV Kal EcouCJLav ETIl TIVTa Ttl OaLJ.VLa.
adverbio, hoy.
7 aTIas, auaaa, drrov, todo, todos (forma ms fuerte de mIs).
TpOU TLvos.
6 a~f.1EpOV,
TOV
211
LECCIN XXXIII
rruourn
9'IwvT]S,
(medio), cesar.
, Juan.
OU,
PARADIGMAS
Primera declinacin
555. Las declinaciones de p, T (tema oo-): hora, aA.~eEW, T
(tema dxneiu-): uerdad.bt;, T (tema8oa-):gloria,yypa<j>~, T
(tema ypa<j>a-): escritura, son as:
Sing
NomNoc
aA~8ELa
8~a
aATl8Elas
a>-:r18ElQ.
8~Tls
8~lJ
ypa<l>lJ
8~av
ypa<l>~v
8~m
oo~wv
ypa<l>a
ypa<l>wv
ypa<l>a'ls
ypa<l>s
Acu
wpa
wpas
wpq.
wpav
Plur
NomNoc
oprn
aA~8Ewl
wpwv
wpms
wpas
aATl8ELwv
aATl8Elms
aATl8Elas
Gen
Dat
Gen
Dat
Acu
aA~8ELav
8~ms
8~as
ypa<l>~
ypa<l>~s
556. Las declinaciones de rrpo<j>~TllS, (tema rrpo<j>T\Ta-):prollaellT~S, (tema llaeT\Ta-): discpulo, son as:
feta, y
Sing
Nom
Gen
Dat
Acu
Voc
Plur
Nom/Voc
Gen
Dat
Acu
rrpo<l>~TTlS
TTPO<l>~TOU
TTpO<l>~TlJ
TTPO<l>~TTlV
j1.a8TlTOD
j1.a8TlTfj
TTpo<l>fjTa
j1.a8TlT
TTpo<j>fjTal
TTpo<l>TlTWV
j1.a8TlTal
j1.a8TlTwv
j1.a8TlTals
j1.a8TlTs
TTpo<l>~Tms
TTpo<l>~Tas
Iw8TlT~S
j1.a8TlT~V
Segunda declinacin
557. Las declinaciones de AYOS, (tema AOYO-): palabra,
vepwrros, (tema dvaporro-): hombre, uls, (tema ulo-): hijo,
y 80UAOS, (tema 80UAO-): esclavo, son as:
Slng
Nom
Gen
Ayos
AYOU
av8pwTTos
av8pwTToU
uls
ULOU
~
8oDAOS
80VAOU
214
Dat
AY<J
AYOV
AYE
av8pwTr<J
aV8plTrOV
aV8plTrE Ul
Ul<l
UlV
OOUAE
AYOl
AYlV
AYOl-;
AYOU-;
aV8plTrOl
aV8pWTrlV
aV8pWTrOl-;
av8pwTrou-;
UlOl
UlWV
uloi -;
UlOC;
Acu
Voc
OOA<J
OOUAOV
Plur
Nom/Voc
Gen
Dat
Acu
OOUAOL
OOAlV
OOAOLC;
OOAOUC;
PARADIGMAS
215
Plur
Nom/Voc
Gen
Dat
Acu
EATrLOEC;
EATrLOlV
EArrLCJl(V)
EArrU5ac;
Xpl TEC;
XUpLTlV
XplCJl(IJ)
Xpl me;'
Gen
Dat
OVI-lUTOC;
OVI-lUTl
Plur
OVI-lUTQ
OV0l-lT)V
OVI-lUCJL(V)
es as:
Plur
Sing
Nom/Acu/Voc owpov
Gen
Dat
owpu
OWplV
OWpOLC;
Mpou
Mp<J
Tercera declinacin
559. Las declinaciones de vt, ~ (tema VVKT-): noche, apt, T
(tema oupx-): carne, y pxwv, (tema apxovT-): gobernador,
son as:
Sing
ap~
V~
apx lV
VVKTS aapKs ipXOVTOS
VUKTL oupx
apxovTl
VKTU apKa apxovTu
ap~
v~
apxlv
Nom
Gen
Dat
Acu
Voc
Plur
NomNoc
Gen
Dat
Acu
Gen
Dat
Gen
Dat
Acu
Voc
Gen
Dat
Acu
Voc
EArrlC;
EATrlOOC;
EATrlOl
EAlT(oa
EATrl
XplC;
XplTO-;
XplTl
XpLV
XplS
Sing
Plur
TrAlC; Nom/Voc
TrAElC;
TrAEL
TrAlV
TrAl
TrAElC;
lTAElV
TrAEal(V)
TrAElC;
Plur
Nom
~ualAEc;NomNoc
~aCJlAElC;
Gen
Dat
~ualAlC;
~aO"lAlv
~UO"lAEl
~aO"lAEUO"l (v)
Acu
Voc
~UCJlAU
~aO"lAEl-;
~UO"lAEU
Sing
Nom
YEVOUC;
yVEl
Plur
yVTj
YEVWV
yVECJL (v)
Nom
TraT~p
av~p
Gen
Dat
TraTpC;
rrurp
Acu
Voc
rro-rpc
avops
avopL
avopa
dvep
TrTEp
216
~On1tvoc
Gen
Plur
TIaTpES
TIaTpwv
Dat
rrurpdot..)
Acu
TIaTpas
Gen
Dat
Acu
Voc
Nom/Voc
Gen
Dat
Acu
~On1
Fem
ToD
Dat
TQ
Tlj
Acu
TV
T~V
Gen
T~S
Plur
Neul
T
ToD
TQ
T
Sing
Mase
Fem
~On1 olKaLos oLKala
Gen oLKalou oLKalas
Dat oLKal~ oLKalq
Acu OlKaLOV OLKalaV
Voc olKaLE oLKala
yuv~
YUVaLKS
YUVaLKl
yuvaLKa
YVaL
yuvaLKES
YUVaLKWV
Plur
Fem
Neul
aya8~ aya8v
aya8~s aya80D
aya8lj aya8Q
aya8~v aya8v
aya8~ aya8v
as:
yuvaLKas
Mase
e
OL
TWV
TOLS
TOS
Fem
al
TWV
TaLS
Ts
571. La declinacin de
YUVaL~l(V)
Neul
T
TWV
TOLS
T
Adjetivos
568. La declinacin de ayaes, ~, v: bueno, es as:
Slng
Mase
~On1 aya8s
Gen aya80D
Dat aya8Q
Acu aya8v
Voc aya8
Sing
Mase
~On1 Il LKPS
Gen Il LKPOU
Dat Il LKpQ
Acu Il LKPV
Voc Il LKp
570. La declinacin de
567.
El artculo
La declinacin del artculo, 0, ~, T: el, la es as:
Sing
Mase
flLKPS, , v:pequeo, es
Plur
Fem
Neul
Mase
Fem
Neul
Il LKp Il LKPV Il LKpOl uucpn
Il LKp
Il LKps Il LKPOU Il LKPWV Il LKPWV Il LKPWV
IlLKpq. Il LKpQ
Il LKpOLS Il LKpaLS Il LKpOLS
LKpv
LKPV
Il
Il LKPOS Il LKps Il LKp
Il
Il LKp Il LKPV Il LKpOl Il LKpal
Il LKp
569. La declinacin de
avopES
avopwv
avopcn(v)
avopas
Sing
xElp
XELpS
XELPl
XELpa
XElp
Plur
XELpES
XELpWV
XEp<Jl(V)
XELpas
217
PARADIGMAS
Mase
Fem
aya80L aya8al
Neul
aya8
aya8wv aya8wv
aya8wv
flEl(WV, flEl(OV:
Sing
Mase/Fem
~On1 IlEl(WV
Gen 11El( ovos
Dat IlEl(OVL
Aeu IlEl(ova (IlEl(w)
Neul
IlEL(OV
Il El(OVOS
IlEl(OVL
Il EL(OV
Plur
Mase/Fem
~On1 IlEl80VES (IlEl(ous)
Gen IlEL( VWV
Dat IlEl(ocn(v)
Acu IlEl(ovas (IlEl(ous)
Neul
IlEl(ova (IlEl(w)
Il EL(VWV
Il El(O<JL(V)
IlEl(ova (IlEl(w)
572. La declinacin de
es as:
es as:
278
Fem
Neul
Plur
Mase
TTaaa
TTaT] S'
TTaaT]
TTaaav
TTav
TTavTS'
TTavTL
TTav
TTvTES'
TTvTWV
TTaaL(v)
TTvTaS'
574. La declinacin de
Sing
Mase
Nom TTOAS'
Gen TTOAAoD
Dat TTOAA0
Acu TTOAV
Fem
Fem
Neul
rrorn
TTaawv
TTaaLS'
TTaaS'
TTvTa
TTvTWV
TTaal(v)
TTvTa
Neul
TTOAA~
TTOA
TTOAAoD
TTOAA] TTOAA0
TTOAA~V TTOA
TTOAA~S'
Plur
Mase
Fem
Nom IlyaS'
Gen IlEyAOV
Dat IlEYA(l
Acu Ilyav
Voc
IlEYAE
Neul
IlEYAT]
IlEyAT]S'
IlEYAT]
IlEYAT]V
IlEyAT]
Il ya
IlEYAOV
Il EyA(l
Il ya
Ilya
mucho, es as:
Neul
Nom AWV
Gen AOVTOS'
Dat AOVTl
Acu Xovrc
Fem
Neul
Fem
Neul
IlEYAOl
IlEYAWV
Il EyAOlS'
IlEYAOVS'
Il EyAaL
Il EyAWV
IlEYAaLS'
IlEYAaS'
Il EyAa
IlEYAWV
IlEYAOlS'
Il EyAa
Fem
Xouou AUOV
AOVTES'
AOVaaL
AVoaT]S' AOVTOS' AVVTWV
Avovawv
AVOaT] AOVTl
AOVaL(V) AVOaaLS'
Aovaav AUOV
AovTaS' AvoaaS'
Neul
AovTa
AVVTWV
AOV<.n(V)
AOVTa
577. La declinacin de Aaas, Aaaaa, Auaav: habiendo desatado, el participio aoristo, voz activa, de AVW, es as:
Sing
Mase
Nom AaaS'
Gen AaavToS'
Dat AaaVTl
Fem
Neul
Aaaaa
AvaaT]S'
Avaau
Auaav
AaavToS'
AaaVTl
Sing
Mase
Plur
Mase
Plur
Mase
Plur
Mase
Aaaaav
ADaav
AaaaaL
Avaaawv
AvaaaLS'
AvaaaS'
AaaVTa
AvavTWV
AaaaL(V)
AaaVTa
Plur
Nom AEAVKWS'
Gen AEAVKTOS'
Dat AEAVKTl
Acu AEAvKTa
Participios
576. La declinacin de AVWV, Xouou, AUOV: desatando, el participio presente, voz activa de AVW, es as:
Sing
Mase
AaaVTa
578. La declinacin de AEA.UKWS, AEAuKula, AEAUKS, el participio perfecto, voz activa, de \.w, es as:
Fem
Acu
Nom AaaVTES'
Gen AvavTwv
Dat Aaaal(V)
Acu AaaVTaS'
219
PARADIGMAS
Nom AEAVKTES'
Gen AEAVKTWV
Dat )..EAVKaL(V)
Acu AEAvKTaS'
Fem
Neul
AEAvKvla
AEAvKvLaS'
)..EAVKVlq
AEAvKvlav
AEAVKS'
AEAVKTOS'
AEAVKTl
AEAVKS'
Fem
Neul
AEAVKVlaL
)..EAVKVlWV
AEAVKVLaLS'
)..E)..vKvLaS'
AEAvKTa
)..E)..VKTWV
)..EAvKal(v)
)..EAVKTa
Fem
Neul
)..v8Elaa
Av8daT]S'
Av8d a U
Av8E'iaav
Av8v
Av8VTOS'
)..v8vTl
Av8v
Plur
Nom Av8VTES'
)..v8ElaaL
Gen Av8VTWV )..V8EWWV
Dat Av8E'iaL(v) )..v8daaLS'
Acu Av8vTaS'
)..v8ELaaS'
Av8vTa
Av8VTWV
)..V8ElaL(V)
)..v8VTa
580. La declinacin de wv, ouaa, ov: siendo, el participio presente de ElIlL, es as:
Sing
Mase
Nom wv
Gen OVTOS'
Dat OVTl
Acu oVTa
Fem
,
ouou
ovaT]S'
oval]
,
ova av
Neul
OV
OVTOS'
OVTl
OV
Plur
Mase
OVTES
OVTWV
OtJal(v)
oVTas
Fem
,
ouom
, -
ovawv
ovaaLS
ovaas
Neut
OVTa
OVTWV
oval(v)
oVTa
220
EyW
Nom
Gen
Dat
Acu
Mase
aUTS-
(J
Sing
E'Y W
(J
EllOU (.lOU) (JOU
EI10l (110l) (JOl
(J
EI1 (I1E)
aU~
Plur
Nom ~I1ElS
Gen
Dat
Acu
I1 ElS
l1WlJ
l1l lJ
~I1WlJ
~l1llJ
~l1is
l1iS
aUT
aUTou
aUT0
aUT
, ,
nurut
aUTOl
,
aUTWlJ
aUTolS
aUTos
Mase
Nom OUTOS
Gen TOTOU
Dat TOT<J
Acu TOUTOV
Mase
Fe",
Neut
Mase
Fe",
Neut
aihll
TaTllS
TaTlJ
TaTllV
TOUTO
TOTOU
TOT<J
TOUTO
OUTOl
TOTWV
TOTOlS
TOTOUS
aUTaL
TOTWV
TaTaLS
TaTas
TaUTa
TOTWV
TOTOlS
TaUTa
Gen
Dat
Acu
0*
o
4>
OV
llS
lJ
~v
Neut
ou
Mase
Fem
Neuf
Ol
al
wv
wv
wv
aLS
OlS
TlS. Tl
Sing
Mase/Fem
Nom TlS
Gen TlVOS
Gen
Dat
Acu
Tlva
TlVWV
Tl(Jl(V)
Tlva
Tlvs
Tlv
TlVWV
TlVWV
Tlal(v)
TlVs
rtof (v)
Tlv
Fe",
aEaUTOU, s
Mase
Fe",
Plur
Gen
Dat
Acu
o: el que,
Plur
Fem
~
Tl
Plur
Ej.1aUTOU, s
Sing
Plur
minaciones que
ru-
TlVl
Tlv
TlVl
Tl
s:
aUTa
aUTWlJ
aUTOlS
, ,
aUTa
aUWlJ
aUalS
, ,
aUas
TlVl
Tlva
Nom TlVES
Gen TlVWV
Dat Tl(Jl(V)
Acu Tlvas
aUT
aU~
aUTlS
aUD
aU~lJ
aUTS
,
aUTOU
aUT0
, ,
aUTOlJ
Dat
Acu
Neuf
Fe'"
221
PARADIGMAS
Gen
Dat
Acu
Mase
,
EaUTOU
auT0
,
,
EaUTOV
.
.
Plur
Fem
Neut
auTfjs
auTD
auT~v
EaUTOU
auT0
,
EaUTO
Neuf
Fem
Mase
~
EaUTWV
auTolS
auTos
EaUTWV
auTalS
auTs
Nmeros
587. La declinacin de EIs. un, v: uno, es as:
Mase
Nom ELS
Gen vs
Dat Vl
Acu Eva
Fem
Neut
I1la
I1lis
!ll(~
!llav
EV
v~
Vl
EV
Masc/Fem
Neuf
Tl
TlVOS
TlS
TlVS
Tl
TlVS
Masc/Fem
Nom TPE'lS
Gen TPlWV
Neuf
Tpla
TPlWV
aUTWV
auTols
auT
222
PI
Dat
Acu
La declinacin de
Masc/Fem
Dat
Acu
es as:
TcJeJapa
TE<J<Jpwv
T<J<Jap<JL (v)
T<J<Japa
T<J<Jap<JL (v)
T<J<JapaS'
Indic Sg
PI
Indic Sg
PI
Subj Sg
AVW
Pres Ad
1. AVW
2. AVELS'
EAUOV
EAUES'
3. AVEL
EAUE(V)
1. AV0Il-EV
EAV0Il-EV
2. AVETE
EAVETE
3. AVOU<Jl(V) EAUOV
1. AVW
2. AVl]S'
3.AVl]
PI
3.
2.
3.
PI
2.
3.
Infin
Ptc
AVWll-aL
AVl]
AVllTaL
1. AVWIl-EV
2.
Impv Sg
Impf Ad
AUWIl-E8a
AVllTE
AVll<J8E
AVW<JL(V) AVWVTaL
Alk
AVOU
AUTW
Au<J8w
AVETE
Avm8E
AuTw<Jav Au<J8w<Jav
AVElV
AVWV
Avou<Ja
AUOV
Indic Sg
FutAd
1. AV<JW
2. AV<JElS'
3. AV<JEL
Subj Sg
Pres M/P
Impf M/P
AV0ll-aL
AVl]
AVETaL
AUll-E8a
Avm8E
AVOVTaL
EAUIl-llV
EAVOU
EAVETO
EAUll-E8a
EAVE<J8E
EAVOVTO
PI
Impv Sg
PI
EAv<Jll-llV
EAV<JW
3. EAV<JE(V) EAv<JaTo
1. EAV<JaIl-Ev EAv<J1l-E8a
EAv<Jaa8E
2. EAv<JaTE
EAv<JavTo
3. EAu<Jav
1. AV<JW
2. AV<Jl]S'
AV<JwllaL
AV<Jl]
3. AV<Jl]
AV<JllTaL
1. AV<JWIJ-EV AU<JlDIlE8a
2. AV<JllTE
AV<Jll<J8E
3. AV<JW<JL (v) AV<JWVTaL
2. AU<JOV
AU<Jal
3. AU<JTW
AU<J<J8w
2. AV<JaTE
AV<Ja<J8E
3. AU<JTw<JavAu<J<J8w<Jav
A<Ja<J8aL
Ptc
A<JaS'
A<Ja<Ja
AU<Jav
AU<JIl-EVOS'
AU<Jall-vll
AU<JIlEVOV
AAuKa
Indic Sg
AUIl-EVOS'
AU0Il-Vll
AUIl-EVOV
AV<J0ll-aL
AV<Jl]
AV<JETaL
AorMed
AU<JaL
PI
Fut Med
AorAd
1. ~Au<Ja
Infin
Avm8aL
AV<JW
AU<JIl-E8a
AV<JE<J8E
3. AV<JOU<JL(v) AV<JOVTaL
2. EAv<JaS'
589.
El verbo regular
La conjugacin de ;>...w: yo desato, es as:
Parte Principal
1. AV<J0Il-EV
2. A<JETE
EAu<Ja
Neut
223
PARADIGMAS
Perf Ad
1. AAuKa
2. AAuKaS'
3. AAUKE(V)
1. AEAKall-EV
2. AEAKaTE
3. AEAKa<JL(v)
AAuKav
Infin
AEAUKVaL
Ptc
AEAUKWS'
AEAUKUla
AEAUKS'
AAUll-aL
Plusc Ad
(E)AEAKElV
(E)AEAKELS'
(E)AEAVKEL
(E)AEAKElIl-EV
(E)AEAKElTE
(E)AEAKEL<Jav
224
Indic Sg
PI
Infin
Ptc
1. AD.. vflaL
2. AAV<JaL
3. AAVTaL
1. AEAvflE6a
2. AAV<J6E
3. AAVVTaL
PI
AEAV<J6aL
Indic Sg
PI
Aor Pos
1. EAv611v
2. EAv611S'
3. EAv611
PI
PI
fui Pos
Av6~<JOflaL
PI
Av6~<JlJ
Av6~<JETaL
2. Av6T]TL
PI
3. Av6~TJ
2. A6T]TE
3. Av6~TJ<Jav
Infin
Ptc
2. (TLflELS')
(ruidov)
(TL udouon)
(ruidov)
TLflWV
TLflw<Ja
TLflWV
Pres
M/P
1. (ruicuec)
3. (rtudovrru )
Subj
Sg
1. (rtudoum)
2. (TLfllJ)
PI
( rtucov)
(ETL flaES')
ETLflJV
ETLflaS'
TLfla
TLflTJ
TLflTE
TL flTJ<Jav
Part
2. (TLflE<J6E)
Imperf Ad
TLflW
TLflQS
TL flQ.
TlflWflEV
TLflUTE
Tl flW<JL (v)
TLflUV
PI
Verbos contractos
590. El sistema presente de TllJ-w: yo aprecio, honro, es as:
(ETLflaL)
(ETLfloflEV)
(ETLflETE)
(ETLflaov)
Infin (riudeu')
2. (TLfllJ)
3. (TLflETaL)
Av6ElS'
Av6EL<Ja
Av6v
Indic
Sg
1. (TLflJ)
2. (TLflETE)
Indic
Sg
1. (rtudouot)
Av6i) Val
Pres Ad
2. (rt fllJS')
3. (TlfllJ)
1. (rt flJflEV)
2. (TlflllTE)
3. (TlflJ<JL(V))
3. (TLflaTJ<Jav)
Av6w
Av6l] S'
Av6l]
Av8wflEV
Av6i)TE
Av6w<JL (v)
ImpvSg
TL flQ.
TL flwflEV
2. (TLflETE)
TLflUTE
3. (Tlflov<JL(v)) TL flW<JL (v)
Impv
2. (ruce )
Sg
3. (TlflaTJ)
1. EAv811flEV Av611<JflE6a
2. EAv811TE
Av6~<JE<J6E
3. EAv611<Jav Av6~<JOVTaL
Subj Sg
3. (TL flEl)
1. (TL floflEV)
Subj
Sg
1. (rt flJ)
AEAVflVOS'
AEAVIlVll
AEAVflvOV
fe Av611V
225
PARADIGMAS
3. (ruidrrrcn.)
1. (TLflaWflE6a)
2. (TLflT]<J6E)
3. (TLflJVTaL)
Impv
Sg
2. (rrudou)
3. (TL fla<J6J)
PI
2. (TLflE<J8E)
3. (TLlJ-a<J6Jaav)
TLflWflaL
TLflQ.
TLlJ-UTaL
ruiueo
TLflU<J6E
TLflWVTaL
TLflWflaL
TLflQ.
TLflUTaL
TLflwflE6a
TLflu<J6E
TLflWVTaL
TLflW
TLfl<J6J
TLflU<J6E
TL fl<J6J<Jav
ETLfla
ETLflWflEV
ETLflUTE
ETLflJV
226
Infin (TllJ.E<J8aL)
Part (TllJ.aIJ.EVOS")
(Tl[laOIJ.vT])
(Tl[laIJ.EVOV)
TlIJ.W[lEVOS"
TllJ.w[lVT]
TllJ.w[lEVOV
Impf
M/P
Indic
Sg
1. (ETllJ.aIJ.T]V)
2. ( n udou)
3. (ETl[lETO)
1. (ETl[la[lE8a)
2. (ETl[lE<J8E)
3. (ETl[loVTO)
PI
PI
PI
Impf Ad
Indic
Sg
1. (<j>lAW)
<j>lAW
<j>lAElS"
(<j>lAEl)
<j>lAEl
(<j>lAO[lEV)
<j>lAOU[lEV
(<j>lAETE)
<j>lAElTE
(<j>lAOVCJl(V <j>lAOUCJl(V)
2. (<j>lAElS")
PI
3.
1.
2.
3.
(E<j>lAEOV)
(E<j>lAEES" )
(E<j>lAEE)
(E<j>lAO[lEV)
(E<j>lAETE)
(E<j>lAEOV)
E<j>lAOVV
E<j>lAElS"
E<j>lAEl
E<j>lAOUIJ.EV
E<j>lAElTE
E<j>lAOVV
Subj
Sg
1. (<j>lAW)
PI
2.
3.
1.
2.
3.
(<j>lAovCJa)
(<j>lAOV)
Infin (<j>lAE<J8aL)
Part (<j>lAE[lEVOS")
<j>lAOU
<j>lAElCJ8w
<j>lAElCJ8E
<j>lAElCJ8wCJav
<j>lAElCJ8aL
<j>lAO[lEVOS"
<j>lAOV[lVT]
<j>lAOIJ.EVOV
(<j>lAEO[lVT])
(<j>lAEIJ.EVOV)
PI
ImpfAd
OT]AW
OT] AOl S"
OT]AOl
1. (OT]AO[lEV) OT]AOU[lEV
2. (OT]AETE)
OT]AOUTE
3. (OT]AOVCJl(V OT]AOUCJl(V)
Subj
1. (OT]AW)
Sg
OT]AW
OT]AOls"
(OT]Al])
OT]AOl
(OT]AWIJ.EV) OT]AWIJ.EV
OT]AWTE
(OT]AT]TE)
(OT]AWCJl(V OT]AWCJl (v)
2. (OT]Al]s")
<j>lAWV
<j>lAouCJa
<j>lAOUV
PI
Impf M/P
<j>lAOUlJ.aL
2. (<j>lAE<J8E)
3. (<j>lAECJ8wCJav)
Indic
Sg
1. (OT]AW)
2. (OT]AEls")
3. (OT]AEl)
<j>lAElV
Pres M/P
Indic
Sg
1. (<j>lAO[laL)
3. (<j>lAT]TaL)
1. (<j>lAEw[lE8a)
2. (<j>lAT]CJ8E)
3. (<j>lAWVTaL)
Pres Ad
<j>lAEl
<j>lAElTW
2. (<j>lAETE)
<j>lAElTE
3. (<j>lAETwCJav) <j>lAElTWCJav
Infin (<j>lAEl v)
Part (<j>lAWV)
E<j>lAOU
E<j>lAElTO
E<j>lAOIJ.E8a
E<j>lA{LCJ8E
E<j>lAOUVTO
<j>lAW[laL
<j>lAl]
<j>lAfjTaL
<j>lAw[lE8a
<j>lAfjCJ8E
<j>lAWVTaL
Impv
Sg
2. (<j>lAOV)
3. (<j>lAECJ8w)
PI
(E<jJlAOV)
(E<j>lAETO)
(E<j>lAEIJ.E8a)
(E<j>lAE<J8E)
(E<j>lAOVTO)
<j>lAW
(<j>lAl)S")
<j>lAijS"
(<j>lAl])
<j>lAij
(<j>lAW[lEV)
<j>lAWIJ.EV
(<j>lAT]TE)
<j>lAfjTE
(<j>lAWCJl(V <j>lAWCJl(V)
Impv
Sg
2. (<j>lAEE)
3. (<j>lAETW)
PI
<j>lAl]
<j>lAElTaL
<j>lAOIJ.E8a
<j>lAElCJ8E
<j>lAOUVTaL
2. (<j>lAl])
2. (<j>lAl])
3. (<j>lAETaL)
1. (<j>lAE[lE8a)
2. (<j>lAE<J8E)
3. (<j>lAOVTaL)
Subj
1 (<j>lAW[laL)
Sg
ETllJ.wflT]V
ETl[lW
ETl[lifo
ETl[lwflE8a
ETl[li8E
ETl[lwJTO
227
PARADIGMAS
(E<j>lAEIJ.T]V) E<j>lAO[lT]V
3.
1.
2.
3.
Impv
Sg
2. (O~AOE)
O~AOV
(EO~AOOV)
(EO~AOEs" )
(EO~AOE)
EO~AOVV
EO~AOVs"
EO~AOV
(EOT]AOIJ.EV) EOT]AOUIJ.EV
(EOT]AETE) EOT]AOUTE
(EO~AOOV)
EO~AOVV
228
PI
PIur
3. (OT)AOTW)
OT)AOTW
2. (OrAETE)
OT)AOUTE
3. (OT)AoTwaav)OT)AOTWaav
Infin (OT)AEl v)
OT)AOUV
Sing
Part
OT)AWV
OT)AOUaa
OT)AOUV
PIur
(OT)AWV)
(OT)AOvaa)
(OT)AOV)
Pres M/P
Indie
Sg
1. (orAo[laL)
2. (OT)AlJ)
3. (OT)AETaL)
PI
1. (OT)AO[lE8a)
2. (oT)AEa8E)
3. (OT)AOVTaL)
Impf M/P
(EOT)AO[l T)v) EOT)AO[lT)v
OT)AOU[laL
(EOT)AOV)
EOT)AOU
OT)AoL
OT)AOUTaL
(EOT)AETO) EOT)AOUTO
OT)Ao[lE8a (EOT)AO[lE8a) EOT)AO[lE8a
oT)Aoua8E
(EOT)AEa8E) EOT]Aoua8E
OT)AOUVTaL (EOT)AOVTO) EOT)AOUVTO
Subj
Sg
1. (OT)AWllaL)
2. (OT)AlJ)
3. (OT)AT)TaL)
PI
1. (OT)AOw[lE8a)
2. (oT)AT)a8E)
3. (OT)AWVTaL)
Impv
Sg
2. (OT)AOV)
3. (oT)Aoa8w)
PI
2. (OT]AW8E)
3. (oT)Aoa8waav)
Infin (oT)Aw8aL)
Part
(OT)AO[lEVOS')
(OT)AOOIlVT)
(OT)AOIlEVOV)
OT)AOU
oT]Aoa8w
oT]Aoua8E
oT)Aoa8waav
oT]Aoua8aL
OT)AOIlEVOS'
OT)AovIlVT]
OT]AollEVOV
593. El aoristo segundo/ voces activa y media. El aoristo segundo/ voces activa y media de A.El TTW: yo dejo, es as:
Aor seg Indie
Voz Ad
Sing 1. EAlTTOV
2. EAlTTES'
3. EAlTTE(V)
Sing
PIur
1. EALTTOIlEV
2. EALTTETE
3. EAlTTOV
Subj
1. AL TTW
2. AL TTlJS'
3. AL TTlJ
1. AL TTWIlEV
2. AL TTT)TE
3. ALTTWaL(v)
Impv
2. AL TTE
3. AlTTTW
2. AL TTETE
3. AlTTTwaav
Infin
AlTTElv
OT)AW[laL
OT)Aol
OT)AWTaL
OT)AW[lE8a
oT)Awa8E
OT)AWVTaL
229
PARADIGMAS
EAlTTllE8a
EAL TTEa8E
EA.(TTOVTO
Subj
AL TTWllaL
AL TTlJ
AL TTT)TaL
AlTTwIlE8a
AL TTT)a8E
AL TTWVTaL
Impv
AlTTOU
AlTTa8w
AL TTw8E
AlTTa8waav
Infin
AL TTa8aL
Parl
Parl
AlTT[lEVOS', T),
OV
fut Indie
VozMed
KPlVOU[laL
KplVfj
KplVELTaL
KplvoIlE8a
KplvEla8E
KpLVOUVTaL
Aor 10 Indie
VozMed
EKPlvllT)V
EKPLvw
EKplvaTo
EKPlv llE8a
EKplvaa8E
EKplvavTo
230
Subj
Subj
Sing 1. Kp(VW
KP(VWflaL
Kp(VlJ
Kp[VTJTaL
2. Kp[VlJS
3. Kp[VlJ
Plur 1. KP[VWflEV
KpLVWflEea
Kp[vTJa8E
Kp[VWVTaL
2. KPlVTJTE
3. Kp[VWCTl(V)
Impv
Sing 2. KplVOV
Impv
Kp'LVaL
KpLVaew
Kp[vaa8E
KpLVaewaav
3. KplVTW
Plur 2. xpvure
3. KpLVTwaav
Infin
Infin
Kp'LVaL
Kp[vaaeaL
Part
Part
KplvflEVOS, TJ, ov
Verbos en J.lL
596. El sistema presente de 8(8w11.l (tema8o-):yo doy, es as:
Pres Indic
Voz Ad
Sing 1. O(OW.1l
Plur
Subj
Sing 1. OlOW
Plur
EO[OOVV
EO[OOUS
EO[OOU
EO(OO.1EV
EO[OOTE
O[OOVTaL
EOlO.1TlV
Eo[ooao
EO(OOTO
EOlO.1E8a
Eo[ooa8E
Eo[ooaav EO(OOVTO
2. OlO4)S
3. OlO4)
1. OlOW.1EV
2. OlOWTE
3.0l0WCTl(V)
Impv
Impv
Sing 2. o(oou
3. OlOTW
Plur 2.0(OOTE
3.olOTwaav
(Olooao
olOa8w
0(ooa8E
olOa8waav)
Infin
o[ooaeaL
Part
Part
OlOflEVOS, TJ,
Aor Indic
Voz Ad
Sing 1. EOWKa
Plur
OV
Aor Indic
Voz Med
EOflTJV
E'oou
E'oTO
EOflE8G
E'ooa8E
E'OOVTO
2. E'OWKGS
3.E'OWKE(V)
1. EOWKGflEV
2. EOWKGTE
3. E'OWKGV
Subj
Subj
Sing 1. OW
Plur
2.04)s
3.04)
1. OWflEV
2.0WTE
3.owal(v)
(OWflaL
04)
OWTaL
owflE8a
owa8E
OWVTaL)
Impv
Impv
(oov
Sing 2.Os
Oa8w
3.OTW
Oa8E
Plur 2.0TE
3. OTwaav
Subj
(OlOW.1aL
OlO4)
OlOWTaL
OlOw.1E8a
olowa8E
OlOWVTal)
Infin
OlOVaL
0180.1aL
2. o[ows
o(ooaaL
3. O(OWCTl(V) O[OOTaL
1. O(OO.1EV OlO.1E8a
2. O[OOTE
Ol0oa8E
3.olOaCTl(v)
231
PARADIGMAS
oa8waav)
Infin
Infin
OOVVaL
(Socr)
Part
Part
OOS, Socu, Ov
Plur
2. T(8Tls
3. T(8TlCTl(V)
1. T(8EflEV
2. T(8ETE
3. Tl8aCTl(v)
Pres Indic
Voces M/P
Impf Indic
Voz Ad
Impf Indic
Voces M/P
T(8EflaL
T(8EaaL
T(8ETaL
Tl8flE8a
T(eE<J8E
T(8EVTaL
h[8Tlv
h(8ElS
hLeEl
h(8Efl EV
h[ 8flTJV
h[8E<JO
h[8ETO
ETl8flE8a
h(8E<J8E
h[8EVTO
h(8ETE
h[8Eaav
232
Subj
Sing 1. Tl8w
Plur
2. Tl8ljs
3. Tl8lj
1. Tl8WflEV
2. Tl8~TE
3. Tl8wO"l(v)
Impv
Sing 2. Tl8n
3. Tl8TW
Plur 2. TL8ETE
3. TL8TWCJaV
Subj
Parf
Parf
(TL 8wi-laL
Tl8lj
8ElS, 8Elaa, 8v
8 flEVOS, 11, ov
TL8~TaL
Tl8wflE8a
TL8~a8E
Tl8WVTaL)
Impv
Tl8Eao
Tl8a8w
Tl8ECJ8E
TL8a8waav
Infin
Infin
nevm
TCeEa(]aL
Parf
Parf
TL8.tEVOS, 11. ov
3.E 811KE(v)
1. E8~KaflEv
2. E8~KaTE
3.E811Kav
Sing
Plur
~~
1. 8w
2. 8ljs
3.8U
1. 8WflEV
2. 8fjTE
3.8waL(v)
Impv
Sing 2 8s
3 8TW
Plur 2 8TE
3 8Twaav
Infin
8ElVaL
233
PARADIGMAS
Plur
~~
8WflaL
8lj
8WTaL
8wflE8a
8fja8E
8wvTal
Impv
80D
8a8w
8a8E
8a8w()'av
Infln
8a8al
Impf Indie
VozAd
Impf Indle
Voz M/P
laTaflaL
laTaaaL
laT11V
taT11s
LaT11
LaT.t11v
LGTaao
LGTaTO
LCJT.tE8a
'laTaa8E
tGTaVTO
lo rnrrn
1aTi-lE8a
taTaa8E
taTaVTaL
Subj
Sing 1. LaTw
Plur
Aor Indie
Voz Med
E8fl11v
E80u
E8ETO
E8flE8a
E8Ea8E
E8EVTO
2. laT11S
3. laT11O"l (v)
1. laTaflEv
2.laTaTE
3. LaTclaL (v)
Pres Indie
VozM/P
laTaTE
laTaaav
Subj
(laTWi-laL
laTlj
2. LaTljs
3. LaTU
1. LaTwflEV
2. LaTfjTE
3. LaTwaL(v)
lo rfrrm
laTwflE8a
laTfja8E
laTWVTaL)
Impv
Sing 2 taTT]
Impv
'(aTaao
laTa8w
taTaa8E
3 LaTTw
Plur 2'(aTaTE
LaTa8waav
Infln
3 LaTTwaav
Infin
laTvat
Laraoai
Parf
Parf
LaTs, LaTclaa,
io-rcusv
lo rriv
laTflEvoS, 11, ov
Indie
EYVWV
EYVWS
3. EaT11
1. EaT11flEv
2. EaTT)TE
EyVW
3. EaTT]aaV
Eyvwaav
EYVW.tEV
EYVWTE
234
Subj
Sing 1. CJTW
Plur
2. CJTfjS'
3.<JTfj
1. <JTl0IlEV
2. <JT~TE
3. <JTW<JL(V)
Part
WV oU<Ja , ov
YVW8L
YVlDTW
YVWTE
yvwTwcrav
3. <JT~TJ
Plur 2.
Subj
YVw
YV4>S'
YV4> (YIJoL)
yvwllEv
YVWTE
YVW<JL (IJ)
Impv
Impv
Sing 2. <JT~8L
<JT~TE
3.<JT~Tw<Jav
Infin
Infin
<JT~VaL
YVWVaL
~rt
~rt
Plur 1. E<J..tV
2. E<JT
3. El<JL (v)
Subj
Sing 1. W
2.l]S'
3.l]
Plur 1. W..tEV
2.~TE
3.w<JL(v)
Impv
Sing 2. 'L<J8L
3.E<JTW
Plur 2. E<JTE
3.E<JTw<Jav
Infin
ELvaL
PARADIGMAS
Impf Indie
fui Indie
~..tT]V
~S'
~v
E<JO..t al
E<J1J
E<JTaL
~..tEV
~TE
~<Jav
E<J..tE6a
E<Jw8E
E<JovTaL
1/
Plur
2.oLoaS'
3. oLoE(v)
1. o'Loa..tEv
2.o'LoaTE
3. o'Loa<JL (v)
Subj
Sing 1. dow
2. ElOfjS'
3. lo??
Plur 1. ElOW..tEV
2. ElO~TE
3. ElOW<JL(V)
Impv
Sing 2. '(a8L
3. 'L<JTW
Plur 2. '(<JTE
3. '(<JTwaav
Infin
ElOVaL
Part
ElOWS'. ElouLa, El8S'
Pluseuamperf Indie
-{OELV
-{OELS'
-{OEL
-{OEL..tEV
-{OEL TE
J5oEL<JaV
235
<{>r"'~}
/
VOCABULARIO GRIEGO --tNGtES-a
aOEA<jJS', : hermano
aya8S',~,v:bueno
ayaTTw: amar
ayTTT), ~: amor
aYYEAoS', : ngel, mensajero
YL(w: santificar
aYLoS', a, ov: santo; ol aYLOL: los
santos
aTTEKp(8T)v: contest
alTpXo~aL: irse
alT: de, desde, por
alTOo(ow~L: devolver, pagar lo
prometido, pagar
alT08V~aKw: perecer, morir
alT08vo~aL: morir
alTOKp[vO~aL: responder
alToKTElvw: matar
alTOKTEVW, aTTKTElVa: matar
alTUV~L / aTToUw: destruir
alTOAW, alTOAaW, aTTAvaa: soltar,
perdonar
alTOaTUw: enviar, mandar (con
una comisin)
alTOaTEAW, aTTaTElAa: enviar,
mandar
a lTaToAoS', : apstol
apToS',:pan
apx~, ~: principio
apXLEpES', aPXLEpWS', : sumo
sacerdote
apxw: ser gobernante, prncipe
apxwv, apxovToS', : prncipe,
gobernador
apw, ~pa: alzar, llevar
QlJTS', ~, : l, ella
a<jJlT)~L: dejar, permitir, abandonar,
perdonar
p
~a(vw:
ir
~AAw:echar,poner,lanzar
~aAw:
tirar, echar
~aTTT('w: bautizar
~aaLAEla, ~: reino
~aaLAES', ~aaLAwS',:rey
~E~lTTLa~aL: bautizar
238
~~ao[1aL:
~l~Aiov,
ir
T: libro
~ATTW: veo
'Y
raAlAaia, ~: Galilea
)'p: porque, pero
)')'ova: acontecer, ser, llegar a ser
)')'paq)Q, )')'pa [1 [1 al : escribir
)'Ev~aOlQl: ser, llegar a ser
)'Evvw: engendrar, dar a luz,
concebir
yvos, )'vovs, T: raza, nacin,
gnero
)'fj, ~: tierra
/"V<JiGWW(;
sabr, conocer
8
8al[1VlOV, T: demonio
o:pero,y
OEL: es necesario
oEiKVV[1l / OElKVW: mostrar
8xo[1aL: recibir
811AW: mostrar, manifestar
ol: por, por causa de
ol8~W: ensear
8l8aKaAos, o: maestro
8l8aKw: ensear
8loW[1l: dar
OlpXO[1al: andar, pasar
oiKalos, a, ov: justo
Ol xmocvn, ~: justicia, justificacin
OlWKW, futuro; 8lW~W: seguir,
perseguir
80KW: pensar, parecer
o~a, ~: gloria
E
Ev: si
avTo: su, s, de s mismo
E~aAov:ech,lanz
Eyp/}); levantar
EyEv~8'lv: fui, llegu a ser
EyEV[111v: fui, llegu a ser
EyEPW, ~)'Elpa: levantar
Ey~)'EPTaL: levantar, resucitar
E)'vwKa: conocer, saber
Eyvwa 811v:fuiconocido
E)'W:YO
E8l8X811V: fui enseado
E8vos, E8vovs, T: nacin; plur., Ta;
E8vT]: las naciones, los gentiles
El: si
El80v: vi
ElTTOV: dije
El[1i: ser, estar
ElP~V11, T: paz
Els: en, para, hasta
Els, uo, EV: uno
els TOV alwva: para siempre
Els TOVS alwvas TWV alwvwv: para
siempre jams
ElapXO[1aL: entrar
EK: (E~ ante vocal) de, desde
EKEL: all
EKElVOS, 11, o: aqul, aquella, aquello
EKKA11aia, T: iglesia
EK~pv~a: prediqu, proclam;
aoristo de K11 pcoto
EKTTOpElO[1aL: salir
239
VOCABULARIOS
na~ov: llev, tom
EAEW: tener misericordia
EAEaO[1aL: vendr, ir
EA~AVea: venir, ir
EA~[1<j>811V: fui llevado, tomado
EA8wv: habiendo venido
EATTis, EATTi80s, ~:esperanza
E[1avTo: mi, me, m mismo
E[1S, ~, v: mi, mo
E[1 TTpoa8E v: delante de, en la
presencia de
ETTEpWTw: preguntar, pedir
ETTi: en, sobre, en tiempo de, en
cuanto a, por causa de, sobre
ETTLTi811[1l: poner sobre, cargar
ETTOPEv811V: fui
Ev:en
EVEYKWV: habiendo llevado, trado
EVTOA~, ~: mandamiento
EVWTTlOV: delante de, en la vista de,
en la presencia de
ETTa)')'EAia, ~: promesa
ETTl Tp<j>W, ETTlaTp4;w, ETTaTpE4;a:
volverse, convertirse
E~: seis
E~PXO/lQl: salir
E~EaTi(v): es lcito, se permite
E~ovaia, ~: autoridad
E~W: tendr
E~W: afuera, afuera de
EPYOV, T: trabajo, obra, tarea
EP11[10S, T: desierto
EPp811V: indicativo/ aoristo/ pasiva
de A)'W: decir, hablar
EPXO[1aL: ir, venir
EPWTw: preguntar, rogar
Ea8iw: comer
EaO[1aL: ser
EaXaTos, 11, ov: ltimo, postrero
ETEPOS, a, ov: otro, distinto
En: an, todava
TOl[1(w,TOl[1aw,TTOi[1aaa:
preparar
ETOS, ETOVS, T: ao
Eua),YEAi(O[1aL: predicar el
evangelio, evangelizar
Eva)')'Alov, T: evangelio
EVeWS, EVeS: inmediatamente
EUAO)'l: bendecir
EvpLaKw: hallar, encontrar
ElJxaPWTW: dar gracias
EX8ps, o: enemigo
EXW: tener
Ewpam: ver
EWS: hasta, hasta que, hasta,
mientras que
(w: vivir
('lTW: buscar
(w~, T: vida
TI
~:o,que
~)'a)'ov:
gui
levantado
~)'p811V: fui
~811:ya
~Koa811v:fuiescuchado
9
8Aaaaa, T: lago, mar
8vaTos, o: muerte
8av[1(w,8av[1aw,E8a[1aaa:
maravillarse, sorprenderse
8A11[1a, 8EA~[1aTos, T: voluntad
8Aw: desear
8ES, : dios, Dios
8EpaTTEw,8EpaTTEaw,E8EpTTEvaa:
sanar
8EWpW: mirar, observar
8v~aKw: morir
240
L
'IKw~os-,
: Jacobo, Santiago
Ji
fla8T]T~s-,
: discpulo
flaKplOS-, a, ov: bienaventurado,
dichoso, bendito
flaAAOV: ms, ms bien
ucprupe: dar testimonio, testificar
ucprupn, ~: testimonio
flyaS-, flEyAT], flya:grande
flEL(WV, ov: ms grande
flAAW: estoy para (hacer algo),
estoy a punto de (hacer algo)
flv ... o: por un lado ... por el otro
lado
flvw: permanecer, quedarse,morar
flEVW, EflElva:quedar,reposar
uerd: con; despus de
uercvoc: arrepentirse
fl~: para que no
flT]o: ni, ni aun, tampoco
flT]OELS-. flT]oEflla, flT]Ov: nadie, nada
flT]KTl: ya no, no ms, nunca
11 ~TTOTE: no sea que, si quizs
Il~TT]P, IlT]TpS-, ~:madre
IllKPS-, , v:pequeo,poco
IlvT]IlElOV, T: sepulcro, monumento
uvo: solamente, solo
flVOS-, T], ov: solo
IlVaT~plov. T: misterio, secreto
VOCABULARIOS
VEKpS-, , v: muerto
VflOS-, : ley
VVV: ahora
ve,vvKTs-,~:noche
o
, ~, T: (art.) el/la
OS-, ~: camino, viaje
oi So : ver, percibir, conocer
oLKCa, ~: casa
oLKos-, : casa
OALYOS-, T],ov:pequeo,poco
OAOS-, T], OV: todo, entero
OflOlOS-, a, ov: semejante, como
ovofla, oVflaTos-, T:nombre
oTTov:donde
OTTWS-: para que
pw: ver (El verbo ms comn en
el NT es ~ATTW)
opos-, opovs-, T: monte, montaa
OS-, ~, o: que, el/la! lo que
oaos-, T], ov: todo lo que, cuanto
oaTlS-, ~TlS-, OTl (plural oiTlVES-): el
cual, el que, cualquiera
oTav (OTE uv): cuando, cuando
quiera
OTE: cuando
OTl: que, porque
o: no (OUK antes de vocales, oux
antes de espritu rudo)
ouo: tampoco, ni
OUOELS-, oU8EflLa, oU8v: nadie, nada
OUKTl: ya no, ya no ms
ovv: as que, entonces
OUTTW: an no, todava no
oupavs-, : cielo
ovs-, tTS-, T: odo, oreja
OUTE: ni, no
OVTOS-, alTT], TOVTO: ste, sta, esto
olTws-: as, de tal manera
O<\>ELAW: deber (verbo)
6<\>8aAflS-, : ojo
241
242
p
p~~a, p~llaToS',
VOCABULARIOS
T: palabra
(J,S
<J~~aTov, T:sbado
<Jp~,GapKS-, ~:carne
c: con
<Jvvyw: juntar, reunir
<Jvvaywy~, ~: sinagoga
<JVVPXOllaL: juntar, reunir, venir
juntos
Otj!0llaL: ver
<JW(W: salvar
<Jwlla, <JwllaTos-, T:cuerpo
<JwTTlPLa, ~: salvacin
T
TKVOV, T: nio
TG<JapE S-, a: cuatro
TllPW: guardar,conservar
TL8T1lll: poner, colocar
Tlllw: honrar, apreciar
TLS, TL: quin? qu? cul?
TlS, Tl: alguno, uno, cierto
TTTOS-, : lugar
TTE: entonces
TpElS-, TpLa: tres
TV<j>AS, : ciego
V
cwp, caTos, T:agua
ULS, : hijo
IlTEPOS, a, ov: de ustedes, suyo
TTyw: ir'(se), apartarse)
TTp: por, de, en vez de; ms que,
sobre
TT: por; debajo de, bajo
TTOGTp<j>W,TTO<JTptj!W,TT<JTpEtj!a:
volverse
<f>
<j>yollaL comer
<j>avEpw: manifestar, hacer
manifiesto
<j>apwalos-, : fariseo
<j>pw: llevar, traer
<j>TlIlL: decir
q>LAW: amar, querer
<j>O~OllaL: temer, tener miedo
<j>vAaK~, ~: guardia, crcel
<j>wv~, ~: voz, sonido
<j>ws, <j>WTS, T: luz
X
xaLpw: regocijarse
Xap, ~: gozo
XPlS" XplTOS, ~: gracia
tj!UX~, ~:
vida, alma
(J)
243
~fl~l:
rrupd
antes de, delante de, TTp
ao,ETo~,ETov~, T
apstol, aTTaToAo~,
apreciar, honrar, Tlflw
aqul, aquella, aquello, EKElVO~, 11, o
arrepentirse, I1ETavow
bueno, ayaS~,~,v
bueno,hermoso,KaA~,~,V
buscar, (l1Tw
caer, TTiTTTW
camino, viaje, 8~, J
campo, terreno, ayp~,
capa, vestido, ll1Tlov, T
cara,TTpawTTov, T
crcel, guardia, <jlvAaK~, J
cargar, poner sobre, ETTl TiS11fll
carne,ap(, aapK~, J
casa, ohcc, J, OlKO~,
cerca, EYY~
cerca de, de, para, ante, junto a,
TTap
cerca de, para, en, a TTp~
ciego, TV<jlA~,
cielo, ovpav~,
cinco mil, TTEvTaKwxiAlOl, al, a
cinco, TTVTE
a
a
245
VOCABULARIOS
ciudad, TTAls. TTAEW~, J
colocar, poner, TiSl1l1l
comer, <jlYOflaL
comer, EaSiw
como, as como, waTTEp
como, tal como, KaSw~
como, semejante, 0110l0~, a, ov
como, cuando, W~
cmo?, TTWS'
completo, lleno, TT A~P11S', E~
con, av
con, despus de, flET
concebir, engendrar, dar a luz,
YEvvw
condenacin, juicio, sentencia,
justicia, KpialS', KpiaEwS', l
conocer, YLVwaKw
conservar, guardar, T11Pw
consolar, exhortar, animar,
TTapaKaAw
contra, en, segn, de lo alto por
abajo, KaT
convertirse, volverse, ETTlTp<jlW,
ETTlaTptjw,ETTaTpEtja
corazn, Kapilia, l
creer, poner fe en, TTlaTEW,
TTlaTEaw,ETTiaTEvaa
Cristo, Mesas, XpWT~,
crucificar,aTavpw
cul? Zqu? de qu clase?, iTOlO~,
a,ov
cuando, aTE
cuando, como, wS'
cuatro,TaaapE~, a
cuerpo,awl1a,aWl1aToS',T
cumplir, llenar, estar completo,
iTA11PW
dar, oiowl1l
dar gracias, EvXaplaTw
dar a luz, engendrar, concebir,
YEvvw
de,desde,por,aTT
de lo alto por abajo, contra, en,
segn, KaT
de, desde, EK: (E( ante vocal)
de, cerca de, para, ante, junto a,
TTap
debajo de, por, bajo, iT
deber,o<jlEiAw
decir, <jl11fli
decir, AyW
dejar, permitir, abandonar,
perdonar, a<\lil1l1l
delante de, antes de, TTP
delante de, en la vista de, en la
presencia de, EVWTTlOV
delante de, en la presencia de,
E[LiTpOaSEV
dems, otro, restante, resto,AOliTS',
~, V
demonio, ilaLI1VLOV, T
desatar, destruir, AW
descender, bajar, KaTa~aivw
descender, bajar, KaTpXOl1al
desear,SAw
desierto, EPl1l10S', l
despus de, con, I1ET
destruir, aiTHVl1l / aiToHw
destruir, desatar, AW
devolver, pagar, aiTooiowl1l
da, ll1pa, l
dichoso, bienaventurado, bendito,
l1aKpLOS', a, ov
dios, Dios, SE~,
discpulo, l1aS11T~S',
donde, OiTOV
dnde?, rro
dos,Bo
echar,poner,lanzar,~AAw
echar,poner,lanzar,~AAw
el/la (art.),
a,
246
VOCABULARIOS
l, ella, aUTS, ~,
en vez de, por, de, ms que, sobre,
VTTp
en, para, cerca de, a TTPS
en, para, hasta, EtS
en vez de, aVTL
en,Ev
en la presencia de, delante de,
E[lTrpOa8EV
en, sobre, en tiempo de, en cuanto
a, por causa de, ETTL
encontrar, hallar, EupLaKw
enemigo, h8ps,
engendrar, dar a luz, concebir,
YEvvw
ensear, 8l8oKW
entero, todo,oAos.~. ov
entonces, TTE
entonces, as que, ovv
entrar, EtapX0\-lGl
entregar, transmitir, TTapa8L8w\-ll
enviar, TT\-lTTW
enviar, mandar (con una comisin),
aTToaTUw. aTToaTEAw, aTTaTElAa
poca, tiempo, atv, atwvos,
es lcito, se permite, E~EaTl(v)
es necesario, 8El
esclavo, siervo, 8ouAos,
escriba, ypa\-l\-laTEs. ypa\-l\-laTws.
escribir, yypa<j>a, yypa\-l\-lGl
escribir, yp<j>w
escritura, ypa<j>~, ~
escuchar. aKow
esperanza,EAnl$,EATIl8o$,~
evangelio, EuayyAlov, T
evangelizar, predicar el evangelio,
EvaYYEAL(O\-lGl
examinar, tentar, poner a prueba,
TIEep(W
exhortar, animar, consolar,
TTapaKaAw
faltar, tener necesidad, AEL TTW
fariseo, <j>aplOa'Los,
fe, TTlaTlS, TTLaTEws. ~
fiel, rn.orc. ~. V
fruto, KapTTs,
fuego, llama, TTUp. rrupc, T
futuro. ava~AlTw
Galilea. raAlAaLa, ~
gnero, raza, nacin, yvos. yvous,
T
gente, multitud, muchedumbre,
oXAos,
gloria, o(a, ~
glorificar.fiorioto
gobernar,apxw
gozo, xap, ~
gracia, XplS, XplTOS, ~
grande,\-lyas, \-lEyA~. \-lya
grande, mucho, TTOAS, TIoU~. TToA
guardar,conservar,T~pw
EKA~e~V
maestro. 8l8aKaAos. o
malo, KaKs, ~, v
247
248
muerto, VEKPS, , V
mujer, yvv~, YVValKS, ~
multitud, gente, muchedumbre,
IXAOS,
multitud, TTAfi8os, TTA~8ovs, T
mundo, KCJIlOS,
nacin, raza, gnero, yvos, yvovs,
T
nacin, E8vos, E8vovs, T
nada, nadie, OU8ELS, ou8EIlLa, ou8v
nada, nadie, IlTl8ELS, IlTl8EIlLa, IlTlov
nave, barco, rrxoiov, T
ni, ni aun, tampoco, IlTlo
ni, no, OUTE
nio, TKVOV, T
nio, TTal8LOV, T
no, ou (OUK, OUX)
no sea que, si quizs, Il~TTOTE
noche,vv~, VVKTS, ~
nombre,ovolla, oVllaTos, T
nuestro, ~IlTEpOS, a, ov
nunca, ya no, no ms, IlTlKTl
o, que (de comparacin), ~
obra, trabajo, tarea, EPYOV, T
observar, mirar, 8EWpW
ofrenda, regalo, 8wpov, T
odo, oreja, ovs, ths, T
ojo, o<jJ8aAlls,
oportunidad, tiempo, momento
oportuno, KalPS,
orar, rroocevoum
oreja, odo, OVS, JlTS, T
oscuridad, tinieblas, CJKTOS,
CJKTOVS, T
otra vez, TTAW
otro, distinto, ETEPOS, a, ov
otro, restante, dems, resto, AOlTTS,
~,v
otro, aUos, n, o
padre,TTaT~p,TTaTps,
pan, apTOS,
para que no, Il~
para que, Lva
para que, WCJTE
para que, OTTWS
para, en, cerca de, a TTPS
para, en, hasta, ElS
parbola,TTapa~oA~, ~
parecer, pensar,ooKw
partir, andar, ir, TTEPEVOllal
pasar,andar,olpxollal
paz, Elp~vTl, ~
pecador, llapTwAS,
pecar, llapTLa, ~
pecar, llapTvw
pedir, preguntar, ETTEPWTw
pedir, al TW
Pedro, Il rpoc.
pensar, parecer,ooKw
pequeo, poco, OAlYOS, Tl, ov
pequeo,pOCO,lllKPS, , V
perdonar, dejar, permitir,
abandonar, <jJL ruu
perdonar, soltar, TTOAVW, TTOAVCJW,
TTAvCJa
perecer, morir, TT08v~CJKW
permanecer, quedarse, morar, Ilvw
permitir, dejar, abandonar,
perdonar, <jJLTllll
pero, y, o
pero, sino, mas, U
pero, porque, yp
perseguir, seguir, OlW~W
persuadir, TTEl8w, TTElCJW, ETTElCJa
pie, TTOVS, TTOOS,
piedra, Al80s,
poco, pequeo, OAlYOS, Tl, ov
poco, pequeo, IllKPS, ,v
poder, milagro, ovvalllS, OVVIlEWS, ~
poner sobre, cargar, EmTl8Tllll
poner en pie, establecer, LCJTT)lll
poner, colocar, Tl8Tllll
poner a prueba, tentar, examinar,
TTElp(w
VOCABULARIOS
poner,echar,lanzar,~AAw
por,de,desde,aTT
por, acerca de, alrededor de, TTEPL
por un lado. o. por el otro lado, Ilv
o.oo
por, debajo de, bajo, lJTT
por, de, en vez de, ms que, sobre,
TTp
por; por causa de, ol
porque, pero, yp
postrero, ltimo, ECJxaTos, n, ov
predicar el evangelio, evangelizar,
EuaYYEAl(ollal
predicar, proclamar, KTlPVCJCJW
preguntar,rogar,EpwTw
preguntar, pedir, ETTEpWTw
preparar,Tolll(w,TOlllCJw,
~TolllaCJa
primero, TTpWTOS, n, ov
prncipe, gobernador, apxwv,
apxoVTos,
principio, px~, ~
proclamar, predicar, KTlPVCJCJW
producir, hacer, TTOlW
profeta, TTpO<jJ~TTlS,
promesa, ETTayyE.\la, ~
propio, suyo, rOLOS, a, ov
pueblo, Aas,
puro, limpio, Ka8aps, , V
que, porque, OTl
qu? quin? cul?, TlS, rt
qu? culnde qu clase?, TTOlOS,
a,ov
quedarse,permanecer, morar, Ilvw
querer, amar, <jJlAW
quin? qu? cul?, TlS, Tl
raza, nacin, gnero, yvos, yvovs,
T
recibir, OXOllaL
recibir, tomar, Aall~vw
recibir, aceptar, TTapaAall~vw
recibir la vista, mirar arriba,
levantar los ojos, va~A<IJw
regalo, ofrenda, owpov, T
249
250
sorprenderse, maravillarse,
eav~(w,eav~CJw,EeaV~aGa
y, pero, o
y, tambin, Kal
ya no, nunca, no ms, ~l1KTl
ya no, ya no ms, OVKTl
ya,~ol1
yo,yw
NDICE
Acusativo: para complemento
directo, 34; despus de
preposiciones expresando
movimiento hacia un lugar, 82;
como sujeto del infinito, 304,
306, 534; acusativo de extensin
de tiempo y espacio, 382; de
especificacin, 470,
Activa, voz: conjugacin, vase
Verbos, 17,
Adjetivos: resumen de la
declinacin, 568-575; declinacin
de adjetivos en -OS', -l1(a), -OV, 61;
de adjetivos en -11S' , -ES', 360-362;
de adjetivos irregulares,
365-370; de adjetivos de dos
terminaciones, 481; uso
atributivo y predicativo de
adjetivos, 68-74, 381; uso
substantivo, 75; forma
comparativa, 456-461; adjetivos
posesivos, 473s,
Adverbios: 463-465.
Alfabeto: 1.
Aoristo, tiempo: formacin y
conjugacin, vase Verbos;
distincin entre aoristo primero
y segundo, 167; desinencias de
aoristo primero en temas de
aoristo segundo, 186,521; uso
del tiempo aoristo en el
indicativo, 122, 168-170; en
participios, 254, 520; en el
subjuntivo, 283; en el infinitivo,
299; en el imperativo, 420,
Artculo: declinacin, 63-65, 567;
uso: en general, 26, 67; con
adjetivo atributivo, 68-70, 72;
Comparacin: de adjetivos,
456-461; expresada por el
genitivo por , 462,
252
U",
NDICE
comparacin, 462; con adverbios
de posicin, 466; genitivo de
tiempo, 467; genitivo del
infinitvo articular expresando
propsito, 468.
Hortatorio, subjuntivo: 285.
Imperativo, modo: formacin y
conjugacin, vase Verbos; uso,
420-422.
Imperfecto, tiempo: formacin y
conjugacin, vase Verbos; uso,
122
Infinitivo: formacin, vase Verbos;
uso en general, 298-300; con
artculo, 301-305, 468; en
discurso indirecto, 306; despus
de waTE expresando resultado,
534
Infinitivo Articular: 301-305,468.
Lquidos, verbos: conjugacin,
vase Verbos; definicin, 326.
Media, voz: conjugacin, vase
Verbos; uso, 109.
Miedo, construcciones indicando:
475.
Modo: 17.
v Movible: 44, 129.
lVegativos: 256,284,300, 422; en
preguntas, 478s.
Neutro Plural, sujeto: puede tener
verbo en singular, 145.
Nombres: 309-311.
Nmero: 29; expresado por
terminaciones del verbo, 19.
Nmeros: 371-375, 587s.
Optativo, modo: 550.
Orden de Palabras: 43.
Paradigmas: 555-603.
Partes Principales de verbos: 159,
197,205; vase tambin Verbos.
Participios, Formacin y
declinacin: presente activa,
226,228,231,576;presente
253
254
NDICE
participio presente, activa media
y pasiva, 226-231, 576; participio
aoristo, activa y media, 242-247,
255