Está en la página 1de 86

Este trabajo^ recoge el texto levemente modificado de una confe-

rencia dada en la Universidad de Verano de Santander en el de 1955,


ao en el cual, tras un ensayo previo ^ en que otros compaeros y yo
abordamos el problema de la idea general del Hombre a lo largo de la
Historia y la Literatura griegas, pasamos, como complemento lgico
del enfoque inicial, al estudio de la evolucin de uno de los aspectos
ms importantes y, al mismo tiempo, ms misteriosos, ms apasionan-
tes de la vida y la conducta de los hombres: el amor como expresin
de la personalidad humana.
Pero al adaptar a la imprenta el texto primitivo, labor larga e inte-
rrumpida por otras mil ocupaciones, me ha ocurrido lo que con harta
frecuencia sucede a los de nuestro gremio: que, encariado con el tema,
que a mi entender presenta aspectos en que an se pueden decir cosas
nuevas, he visto con cierto espanto cmo se me multiplicaba el mate-
rial hasta rebasar ampliamente el esquema proyectado. Tres posibili-
dades me quedaban ya entonces: o abandonar la empresa, decisin tal
vez la ms sensata; o prescindir del texto de la conferencia y lanzarme
a escribir un libro ms sobre la poetisa, lo cual parecera petulancia
innecesaria en un siglo que ha visto tantos y tales estudios como los
que se encontrarn citados; o, en fin, contando con la paciencia y gene-
* Es obligado mostrar aqu mi ms cordial agradecimiento al profesor Gennaro Perrotta, de quien
tanto he aprendido, y a los buenos amigos Antonio Blanco, Emilio Lorenzo, Esteban Pujis,
Francesco Sbordone, Francisco Esteve, Joaqun de Entrambasaguas, Jos Manuel Pabn, Justo
Garda Morales,.Mariano Yel a, Pedro Laln, Ugo Gallo (q. e. p. d.) y Wi l hel m Muster por la ayuda
que me han prestado en cuestiones de pormenor bibliogrfico. Por razones tipogrficas se ha
prescindido del punto baj o las letras griegas dudosas de los papiros.
Cf. el librito El concepto del hombre en la antigua Grecia publicado por la Facultad de Filosofia y
Letras de la Universidad de Madrid y que contiene ( 1955) conferencias de MANUEL F. GALIANO
(El concepto del hombre en el pensamiento griego arcaico, pp. 7- 46) , FRANCISCO R. ADRADOS
(El concepto del hombre en la edad ateniense, pp. 4 7 - 8 0 ) y JOS S. LASSO DE LA VEGA (El con-
cepto del hombre y el Humanismo en la poca helenistica, pp. 8 1 - 1 2 6 ) .
M . F . G A L I A N O
^ SNELL Die Entdeckung des Geistes. Studien zur Entstehung des europischen Denkens bei den Grie-
chen, Hamburgo, 1948 (cf., s. t., pp. 57-86). Cf. nota final.
' S 153-351.
> Z 392-496.
8 266-366.
6
rosidad de editores y lectores, entregar al pblico de una parte el tra-
bajo, coherente y unitario por s solo, y de otra las muchas notas en
que hallar, espero, observaciones de inters el que fe atreva a penetrar
en ellas.
Intil es decir cunto debe esta publicacin a la frtil iniciativa de
la Fundacin Pastor de Estudios Clsicos y al fundador mismo: el pro-
greso de los estudios helnicos en Espaa ser el que, andando los aos,
hable claramente de lo mucho que hay ya hoy no slo de esperanza,
sino de realidad en esa gran obra.
* * *
Se halla, pues, el lector ante el primer captulo de una serie titulada
El descubrimiento del amor en Grecia, con lo cual quiere decirse que la
evidencia literaria y grfica del amor entre los helenos va a ser enfocada
desde el nico punto de vista en que se justifica un tal estudio, es decir,
no a partir de Homero, sino en funcin de la verdadera revolucin sen-
timental que, con la aparicin de la lrica, representa el situarse ante
el amor no ya como ante el comer o el dormir, mei as servidumbre bio-
lgicas del humano, sino como quien est frente a un problema antes
ignorado. Lo cual no sucede en Homero. Si nos atenemos al lcido y
profundo libro * en que no hace mucho nos ha mostrado Snell de qu
modo tan trabajoso, tan angustioso a veces, fu elaborndose a s mismo
el pensamiento griego y descubriendo, intuitiva o metdicamente, la
existencia del espritu como tal a lo largo del lento desarrollo mental
que presuponen lrica, tragedia y filosofa, tambin diremos que en
Homero el amor, como en general el espritu, est all, pero sin cali-
dad de tal: hay, s, apetitos camales, como en el famoso pasaje de la
unin de Zeus y Hera *; hay afectos familiares y ternura paterna en la
despedida de Hctor y Andromaca hay fidelidad al ausente en Pen-
lope, grcil presentimiento de bodas en Nauscaa, adulterio en la jocosa
escena triangular de Ares, Afrodita y Hefesto hay incluso un leve
atisbo del poder de la seduccin de la que se dice que hasta a los ms
S A F O
Realmente, SNELL se ve un poco embarazado ante este pasaje chocante
( S 216-217. IvS' Ivi (iv <fOi6-a\n, Iv S' tixcpos, v S' eotptoTc
Kdffaai.c,, j T' IxXeiJje vov Ttixa Ttep fpovEvTCijv)
tanto en p. 66 de o. c. como en pp. 86-87 de Sapphos Gedicht a>atveTa( (lot xijvoc (Hermes LXVI
1931, 71-90 y 368). Cf. n. 11.
Buena visin de la poca en D E SANCTIS Storia dei Greci dalle origini alla fine del secolo V, I, Fl o-
rencia. 1940, pp. 274-284 y, por lo que toca a la Urica, 342-365.
sabios trastorna', pero todo ello dentro de la esfera ms primaria y
vegetativa, sin que aparezca en ningn momento la conciencia plena de
una posicin ntima ante el problema amoroso. Deseo, satisfaccin, sacie-
dad y nuevo deseo: eso es todo. Y as tena forzosamente que ser desde
el momento en que el epos no nos habla jams del amor atormentado,
entorpecido, puesto en trance de frustracin por esos obstculos de
diversa ndole (tab, prejuicios, trabas sociales o ticas, extravos pasio-
nales, ausencias, desvos) que han llenado millones de pginas en veinti-
sis siglos de Literatura ertica. En Homero el amor va asociado comn-
mente a los dems goces vitales con las delicias de la mesa bien abas-
tecida, el buen vino de las sobremesas, el canto y las danzas; pero el
amor como sufrimiento, las torturas de los celos, el doloroso aguijn
del querer no correspondido, todo eso queda ya lejos del sensual y jubi-
loso campo de la epopeya. Ahora bien, no valdra la pena haberse ocu-
pado en ello si la Literatura griega no hiciera ms que enlazar suave-
mente con nuestro mundo burgus de hoy en ese manso y rutinario suce-
derse de eslabn tras eslabn de la especie humana: pues si algo van a
tener de interesante nuestras pginas es la posibilidad de que merced
a ellas quede un poco ms claro no lo que nuestro intelecto y nuestra
sensibilidad perciben sin dificultades, sino aquello cuya comprensin
est condicionada por la intensidad del previo esfuerzo de acomodacin
en la visin actual de mundos antiguos.
Hemos, pues, escogido la edad de los lricos como punto de partida:
la edad de los lricos, es decir, los siglos ^mediados del vii a. J. C. a
principios del v aproximadamente que presenciaron la ruina de las
viejas monarquas patriarcalistas de tipo homrico, la creacin de las
aristocracias locales y el mltiple estallido de las mil ciudades griegas
en un incesante florecer de banderas y conjuraciones: la poca tambin
en que triunfan la individualidad sobre el anonimato, el presente sobre
el pasado, la realidad plstica y personal sobre el mito generalizador
La poca, en fin, que nace con aquel volcn de candente sensibilidad
que es el pari Arquloco.
M . F . G A L I A N O
* Fi s. 104 ( '
, ^
Si' )
y 118 D. : ' i X\ysX, < ', .
' Fr. 112 D. :
'
.
Sobre estos pasajes de Arquloco y su correlacin en fr. 3 1 (citaremos siempre a Safo por la exce
lente y reciente edicin de LOBEL PAGE Poearum Lesbiorum Fragmenta, Oxford, 1955, que
contiene los frs. 1 2 1 3 en pp. 1110) y otros de Safo, cf. BOWRA (Greek Lyric Poetry from Alemn
to Simonides, Oxford, 1936, pp. 218219 del cap. dedicado a la poetisa en pp. 186247), SNELL
(lib. c. 6668) y GRIFFITH (p. 41 de PLATNAUER Fifty Years of Classical Scholarship, Oxford,
954, donde Safo est tratada por l en pp. 4145 y 6667): Arquloco (a cuyo ir. 118 D. sigue
Safo tomando de l el * de fr. 1 3 0 sobre el cual cf. n. 20) imita a Homero ( ...
en fr. 112 D. frente al vov de 217, sobre el cual cf. n. 7), pero se ve obligado a inven
tar una especie de terminologa ertica aplicando al amor sntomas (cf. n. 292) que en Homero
lo eran de miedo o dolor (desmayo producido por la pena en X 466467; dolores lancinantes da
ti po fsico en 398399). En Safo (c. tambin SNELL art. c. y TRYN Studia Sapphica, Lwow,
1929) la fraseologa est ya desligada de Homero.
" Frs. 12 a14 D.
" Con esta afortunada expresin concluye WILAMOWITZ la parte dedicada a la lesbia (pp. 1578) en
Sappho und Simonides. Untersuchungen ber griechische Lyriker, Berlin, 1913.
8
Los fragmentos de Arquloco que hoy conocemos no son muchos,
por lo cual sera temerario formular conclusiones demasiado tajantes en
cuanto a puntos concretos de su ideario. No podemos, pues, saber bien
hasta qu grado hay pasin del alma o simple acuciamiento del deseo
fsico en ese pthos o ese fhiltetos ros^^ de que hablan tres fragmen
tos: fthos que domea al poeta, que paraliza sus miembros, que le deja
exnime, calado hasta los huesos por agudos dolores; ros que arrebata
el sentido y cubre de niebla los ojos del amante..."
Pero, aunque tuviramos ms elementos de juicio sobre el carcter
de la pasin amorosa en Arquloco, tampoco en ese caso le habramos
elegido para ejemplificar de manera tpica el ideal ertico de la Grecia
aristocrtica; porque Arquloco es hombre, y por serlo, reparte su vida,
su dura y ajetreada vida de soldado, entre mil pasiones y cuidados dis
tintos: la guerra, la poltica, la discordia civil, la penosa conquista del
pan cotidiano, y con ellas, el amor, s, pero no polarizado, no erigido
en dueo y seor del espritu entero. Y lo mismo ocurre, por ejemplo,
con Mimnermo, el blando y dulce poeta colofonio, desmoralizado por
la molicie asitica y la dominacin extranjera, que, aun subyugado por
los encantos exticos de Nann, aun aterrorizado ante el fugit irrepara
bile tempus y la certeza de la muerte, encuentra nimos y humor para
cantar la lucha de los esmimenses contra Giges^^
Mientras que, en cambio. Safo, la mujer, la ms pura y autntica
representante del eterno femenino ella s que sabe permanecer ausente
S A F O
' * Una posible repercusin de las guerras exteriores en la vida de Safo ser citada en n. 245.
1 Sobre la complicada historia de Lesbos en la poca de Safo y Alceo, en cuyos pormenores no puedo
entrar aqu, cf. MAZZARINO (Per la storia di Lesbo nel VI secolo a. C, en Athenaeum X X I 1943,
3878), GALLAVOTTI (Storia e poesia di Lesbo nel VIIVI secolo a. C. Alceo di Mitilene, Bari,
1948), DELLA CORTE (Saffo. Storia e leggenda, Turin, 1950), PAGE (Sappho and Alcaeus. An
Introduction to the Study of Ancient Lesbian Poetry, Oxford, 1955), etc.
No es seguro que Safo haya sufrido destierro (c. n. 117) ni marchado a Sicilia, como afirma el
Marmor Partum 36: no son probativas a este respecto ni la cita de un (fr. 3 5 ) , ni la
referencia a Creta (el fr. que menciona a las Kpijooai es colocado por LOBEL PAGE . C. 294
como el 1 6 incertum utrius auctoris) en el fr. 2 (cf. mis arts. Algo ms todava sobre el tiostracont
sfico, en An. Filol. Cl. V 19501952, 8190 y Nuevamente sobre el ostracont sfico: una acla
racin, en Emerita X X I V 1956, 6671, as como mi versin citada en n. 322), ni la existencia
en el pritaneo de Siracusa de una escultura de Safo hecha por Silanin (Cicern, / / Verr. I V 57),
ni las conexiones occidentales de la leyenda de Fan (cf. u. 316).
^' Magnfica, la expresin de RI LKE (Ausgewhlte Werke, , Wiesbaden, 1951, 203) en Die Aufzeich
nungen des Malte Laurids Brigge (pasaje agudamente aducido por PERROTTA en pp. 2223 de
Saffo e Pindaro. Due saggi critici, Bari 1935, que trata de Safo en pp. 3101): Er kennt auf einmal
dieses entschlossene Herz, das bereit virar, die ganze Liebe zu leisten bis ans Ende. Es wundert
ihn nicht, dass man es verkannte; dass man in dieser beraus knftigen Liebenden nur das
Uebermass sah, nicht die neue Masseinheit von Liebe und Herzleid (pg. 144 de la tr. esp. Los
cuadernos de Malte Laurids Brigge, Buenos Aires, 1957). D EZ DEL CORRAL (La funcin del mito
clsico en la Literatura contemporanea, Madrid, 1957, 144) apunta bien que, de acuerdo con la
concepci n de la Antigedad en RI LKE como un conjunto de arquetipos perennes, de figuras
paradigmticas para nuestra vida (cf. su pg. 143 con la cita de pgs. 143144 detr. cit. ). Safo es
aqu prototipo de las muchachas y mujeres que en el lenguaje de RI LKE llevan el nombre de
' Li ebende' , ' amante' .
' Fr. 1 3 0 : ' ' ,
(ci. . 2).
SNELL (lib. c. 76 y art. c. 8788) ha visto hi&a que es un concepto todav a ajeno a lo homrico
(aunque expresiones como el de 484 creen un problema no resuelto del
de ese mundo complicado y poco inteligible de los varones para vol
verse de cara al pequeo universo de sus afectos y pasiones personales:
para Safo no hay guerras, a pesar del estrpito militar que recorre el
Asia Menor en sus azarosos tiempos ni revoluciones, aunque la Miti
lene de su poca sea un hervidero de sediciones y conflictos ni viajes,
ni estancias en tierras lejanas^; ni apenas vida familiar, salvo en la
escala ms elemental y primaria; ni labor profesional que no sea, como
veremos, la que se relaciona precisamente con el amor de los otros; ni
afn didctico ni parentico; ni actividades literarias relacionadas con
la transmisin de su arte o la creacin de escuela propia; ni gusto por
los despliegues eruditos en el rebuscamiento lexical ni en el tan preciado
ornato de las galas mitolgicas; ni, seguramente, esmero extraordinario
en la parte musical de sus canciones. De Safo no puede decirse que es
criba de amor, ni que prefiera el amor, ni que se dedique al amor, sino
que ella misma es amor, amor, amor en cada poema, en cada verso, en
cada palabra de sus cantos. Y un amor que no es mero goce sensual,
sino tambin, y en una gran medida, sufrimiento^': un amor agridulce
que lleva consigo dolor y placer indisolublemente unidos y contra el
que no se puede intentar defensa alguna^*; un amor que sacude sus entra
M . F . G A L I A N O
todo) el de la tensin interna, el ser el alma un obj eto de disputa entre dos sentimientos o sen
saciones desemejantes o contradictorias. As en este famoso , para el que he estado
dudando entre emplear agridulce (como ORTEGA Y GASSET en p. 434 de La poesa de Ana de
Noailles, en Obras completas, IV, Madrid, 1947, 429435) o dulciamargo, que me pareca reco
ger mejor (cf. n. 190) esta unin de conceptos dispares. Cf. Anacreonte, fr. 79 D.
(
)
y (en lo que es llamado Entdeckung der innern Mischgefhle por THEILER en pp. 225226 de
Griechisches Dichten und Denken, en Der Aufstieg Europas, I I I tomo de Historia Mundi, Berna,
1954, 216270) la propia Safo, fr. 51 (ox olS' ), sobre el cual
cf. nn. 24, 269 y 312. El fr. 130 procede probablemente de la misma poesia que el 131, de
modo que puede estar relacionado con la historia de Atis (cf. nn. 12'313i'4).
" Fr. 47: " '
, .
Cf. . 19 y ORTEGA 1. c. Hay expresiones parecidas en el fr. 6 D. de bi co.
Fr. 130 (cf. nn. 11 y 18).
*' Tema bellamente tratado por SCHADEWALDT (ZU Sappho, en Hermes L X X I 1936, 363373, y Sappho.
Welt und Dichtung. Dasein in der Liebe, Berlin, 1950, cuyas notas no se han publicado todava).
Cf. tambin PERROTTA GENTILI Polinnia. Antologia della lirica greca, Mesina, 1948, 148 (Safo
est tratada en pp. 99192).
10
as como el viento a las encinas del monte un amor que, como a
Arquloco, tambin a ella le paraliza los miembros en dulce embria
guez^"; amor, amor siempre, en todos y cada uno de los centenares de
fragmentos sficos que hoy podemos leer...
No es raro, pues, que, dentro de ese descubrimiento del espritu de
que antes habl, le haya tocado en suerte a Safo el ser tenida por la
verdadera reveladora del amor en Occidente por ella, la vieja Afro
dita impura de los cultos orientales se levanta, como en el trono Ludo
visi, desde las turbias aguas de la sensualidad animal hasta las oreadas
colinas de una espiritual Lesbos. Y esta especie de teofania operada por
su arte maravilloso es la que nos ha transmitido, a travs de genera
ciones y generaciones, un concepto del amor cargado y recargado de
evocaciones, adherencias emocionales, tpicos e intelectualismo: si hemos
ganado con ello o no, si era necesario vestir, aderezar y hermosear lo
que al desnudo resultaba intolerable o si, al contrario, no se ha hecho
ms que lastrar con sentimental ganga un simple y desenfadado apetito
vital, ste es otro problema que no he de tocar aqu. Pero lo que en este
aspecto somos, para bien o para mal, a Safo en primer lugar se lo
debemos.
Ante todo, quin es Safo? O mejor dicho, cul es la verdadera
Safo? Porque la poetisa de Lesbos ha pagado muy caro ese insigne
honor que significa el verse erigida en descubridora del amor para el
Occidente entero: lo ha pagado, si as podemos decirlo, en las propias
carnes de sus textos lricos, despedazados por gramticos y metricistas
S A F O
11
no menos crueles que las arenas del desierto egipcio; lo ha pagado en
su alma, en su fama postuma, sometida tambin implacablemente a la
polmica y el desmenuzamiento laborioso de los fillogos. Hoy da Safo
no es ms que un yerto cadver, un montn de polvorientos y dilace-
rados fragmentos sobre los que se afana la turbamulta de los crticos
con la esperanza de que una palabra, una simple letra, decida para siem-
pre la monstruosa cuestin que se ha dado en llamar la Sapphofrage.
Y digo monstruosa por lo que de repugnante, de desagradable y hasta
de ridculo tiene el presenciar cmo se diserta doctamente, a veces en
latn, sobre si tal o cual fragmento demuestra que la poetisa lleg o no
a ciertos extremos en sus devaneos amorosos; pero no porque tenga la
menor importancia el hecho de que la cuestin quede resuelta en un
sentido o en otro.
Porque, en eso vamos estando ya conformes casi todos, resulte lo
que resulte de estas concienzudas investigaciones, la fama de Safo no
padecer el menor quebranto por ello. Pues una de dos: o no se com-
prueban las tales prcticas, y entonces no hay problema mayor, o se
comprueban, lo cual ser dificilsimo, porque el ms elemental pudor
pondr siempre fronteras a la franqueza en cualquier nuevo fragmento
sfico que llegue a encontrarse. Pero, aun suponiendo que sobreviniera
una comprobacin indudable e inequvoca, por qu vamos a juzgar a
Safo, que vivi hacia el 600 a. J. C. en una pequea isla vecina al mundo
oriental, con criterios europeos y cristianos del 1958? Y aunque la
" Esta consideracin, que tan evidente parece, va necesitando ya demasiado tiempo para imponerse
entre la generalidad de los crticos. Hace casi medio siglo que la formul hermosamente BELOCH
(jeder hat. . . das Recht, nach der Sitte seiner Zeit und seines Landes beurteilt zu werden, en
p. 4 0 9 con n. 2 de Griechische Geschichte, I*, Estrasburgo, 1912) ; la repiti en otra forma JAEGER
(sera absolutamente vano e inadecuado... tratar... de probar la concordancia de los sentimien-
tos del crculo sfico con los preceptos de la moral cristiana y burguesa, en p. 1 5 3 de Paideia,
tr. esp., I , Mxico, 1946*, que dedica a Safo pp. 150- 154) ; la dej traslucir, aunque sin expresarla,
PERROTTA en muchos lugeires de o. c ; la puso de relieve en trminos vehementes ZNTZ (indigna
est singularis muUeris cum nostrae aetatis umbrtica magistellula comparatio: indignum Studium
illud quo sinceri ardentisque amoris documenta ad nostratium morum normam adulterantur...
sane mireris eum mentis habitum quo quis... velandam imminuendam negandam ducat cupidinem
ab ea qua nos utimur diversam, en p. 8 9 de De Sapphus carminibus 3, % 4, 5, en Mnemosyne
V I I 1938, 81- 114) y la hizo suya tambin SCHUBART (der Philologe hat kein Recht, den ber-
lieferten Text nach heutigem und abendlndischem Empfinden auszulegen, en p. 3 1 6 de Bemer-
kungen zu Sappho, Alkaios'und Melinno, en Philologus X C V I I 1948, 3 1 1 - 3 2 0 ) . Muy afortunado
de expresin. TOLA en p. 11 de Safo (Lima, 1957) : Safo fu realmente una mujer pura. . . Y lo
fu sobre tbdo portjue ella no se plantea el problema de la calificacin moral de las pasiones que
vi ve; ni asoma en ella la sospecha de que son vituperables; ni, recelando que viola una ley moral,
goza o se vanagloria con esa violacin. Las vi ve y las expresa porque surgen en ella, sin cinismo
ni malicia y sin recelos, al margen de todo juicio tico... No tiene, en cambio, razn MERKEL-
BACH (en p. 7 de Sappho und ihr Kreis, en Philologus CI 1957, 1- 29) al decir que el amor homo-
sexual uns leichter fllt als frheren Generationen: lo que ocurre es que lo encuadramos
mejor en el mundo a que corresponde.
M . F . G A L I A N O
" Sobre la falta de atencin hacia los valores estticos que se ha producido en muchos espritus exce
sivamente preocupados con la Sapphofrage insiste particularmente BONNARD La posie de
Sapho. tude et traduction, Lausana, 1948. El hecho es cierto: en cambio. Platn (cf. . 190)
parece que demostr ya buen olfato en materia potica. Una bella estimacin literaria de Safo
la hay en CASTIGLIONI I nuovi frammenti di Saffo, en At. e Roma XVI I 1914, 2 2 4 2 5 2 . Es dis
tinto el problema de si lo recientemente encontrado llega o no a la altura esttica de las dos odas
conocidas desde antiguo. PAGE O. C. 1 1 0 opina en sentido negativo, con lo cual no parecen estar
de acuerdo PIERACCIONI (en p. 5 8 de Recenti edizioni di Saffo e di Alceo, en Maia Vi l i 1956,
5 6 7 1 ) U MEDEI ROS (en p. 2 0 6 de Em torno de uma nova antologia do lirismo grego, en Humani
tas VI I VI I I 1 9 5 5 1 9 5 6 , 195 214) . En general. PAGE no parece apreciar suficientemente la cali
dad potica de Safo: cf. DAVISON en p. 2 2 de res. de su o. c. (Class. Rev. VI I 1957, 19 23) , donde
dice que few lovers of poetry are likely to be satisfied with PAGE' S views of Sappho as apoet.
' * Me ha divertido descubrir a posteriori, una vez escritas ya estas palabras, que he venido a decir lo
mismo, aunque con menos gracia literaria, que REINACH (Pour mieux connatre Sappho, en
Ac. des Inscr. et BellesLettres. Comptes rendus des sances de l'anne 1911, 7 1 8 7 3 4 ) , que en
p. 7 2 3 subraya cmo entre la Mnade effronte qui finit comme une grisette amoureuse et la
noble potesse... le contraste frappait les yeux y se pregunta en p. 7 2 0 : Fautil voir en elle
cette haute et pure figure de Muse passionne, que Plutarque comparait la Pythie sur son
trpied, ou une amante vulgaire et j e ne sais quel professeur de dpravation?
condenramos, es que esto constituira el ms mnimo demrito para
S U inmortal fama como poetisa? Es que se le puede negar el derecho
a ser juzgada literariamente por solas sus obras, como lo han sido Villon,
Aretino u Osear Wilde? Que Safo es una de las primeras figuras de la
Literatura universal es cosa de que nadie duda, y yo, que he de tratar
de amor y no de Letras, no insistir ms en ello"*.
Y adems, voy a procurar, en lo que cabe, comportarme con inge
nuidad cientfica, es decir, despojarme de prejuicios y de lugares comu
nes e irme con ustedes a ver lo que encuentro en los textos como si los
estuviera leyendo por primera vez. Olvidemos, pues, a las distintas
Safos artificiales, groseros engendros nacidos en calles y plazuelas o
plidas creaciones de los gabinetes de los fillogos: a la tribade imp
dica y lasciva, a la ramera vulgar, a la suicida frentica de amor... pero
tambin a la dama ilustre, noble y pura, casi canonizable, injustamente
calumniada por malandrines y follones"*. Y veamos, en cambio, si de
nuestro examen sale un deshilvanado amasijo de datos dispares o bien
la figura de una Safo verdadera o, al menos, verosmil.
Primero, el ambiente, las cuatro pinceladas que sirvan de fondo
a la silueta de nuestra poetisa; y, puesto que mi descripcin no podra
nunca superar a la que ya otro ha trazado magistralmente, voy a copiar
unas lneas de Symonds recogidas por Page que van a sumergir ideal
mente al lector, espero, en el ambiente deleitoso de la Mitilene del vii y vi:
Todas las delicias y elegancias de la vida que aquel clima y los ricos
valles de Lesbos podan proporcionar, estaban a la disposicin de sus
habitantes: jardines exquisitos, donde exhalaban sus aromas la rosa y
12
S A F O
5 Cf. SYMONDS (Studies of the Greek Poets, Londres, 1920, 191193, citado por PAGE O. C. 140142) y,
sobre este ltimo punto, MAZZARINO ( Fra Oriente e Occidente. Ricerche di storia greca arcaica,
Florencia, 1947) y GALLAVOTTI O. C.
" El fr. 58, en que aparece esta palabra, presenta varios problemas. En primer lugar, no se ve clara
la relacin entre el tema de la vejez con que empieza lo conversado {cf. n. 299) y esta afirmacin
final (vs. 2526) que, a pesar de haber sido transmitida por Ateneo XV 687 b antes que por los
papiros, no es fcil (cf. MARTINAZZOLI en p. 229 n. 44 de Ethos ed Eros nella poesia greca, Floren
cia, 1947, que trata de Safo en pp. 207286 con nn. 1J80) interpretar con seguridad:
8 ' , ]
[ ] []'.
Ni me convence la versin de EDMONDS (I. . . love soft living, and for me brightness and beauty
belong to the desire of the sunlight* en pp. 436437 de Lyra Graeca, I, Londres, 1928' , que da
los textos sficos en pp. 140307) ni la de SCHADEWALDT: ich aber liebe die Kstlichkeit, (ein
sss Ding) das, und ist mir in der Liebe das Leuchten des Sonnenlichts und auch das Schne
geworden (lib. c. 161). El adjetivo , generalmente con sentido despectivo, se convirti
en la Literatura posterior en a common epithet of Asiatics (LIDDELLSCOTT S. v. ) : cf. el
... ... de Antfanes (fr. 91), los . . . de Herd. I V
104, la nota de Jenofonte (Gir. VI I I 8, 15) sobre los persas que viven en ^ ... ... ,
la cita del ... por Esquilo (Pers. 4142), etc. En Safo se emplea muchas
13
el jacinto; riberas fluviales encendidas de adelfas y granados silvestres;
bosquecillos de olivos y fuentes en que florecan, con el plumoso cabello
de Venus, el exclamen y la violeta; ensenadas sombreadas por pinos que
permitan el bao en la calma de un mar sin mareas; frutos tales como
nicamente el sol meridional y el viento marino son capaces de madurar;
roquedos marmreos sembrados en primavera de junquillo y anemona,
olorosos durante todo el ao a mirto y lentisco y empetro y romero de
campo; ruiseores que cantaban en mayo; templos en que contrastaba
la severidad del oro oscuro con el brillo del marfil; estatuas y frescos
con figuras heroicas. Y un breve, pero duro invierno para tonificar los
nervios e impedir el hasto de los sentidos por un exceso de molicie.
He aqu la isla de Safo.
Hallamos, pues, aunque eliminemos mentalmente ciertas exagera
ciones embellecedoras por parte de Symonds, una tierra verdaderamente
privilegiada, no slo por sus especiales condiciones de ndole fsica y
climatolgica, sino tambin por su situacin topogrfica que la hizo
guardiana natural del Helesponto y lugar de paso casi forzoso entre el
floreciente, ya casi decadente mundo oriental y la nueva Hlade que
se estaba forjando entre las nieblas del medievo griego". Situacin sta
que no slo debi de ser fuente de gran prosperidad, sino que tambin
trajo consigo, como consecuencia importantsima, una influencia espi
ritual del vecino Oriente, y ms particularmente de la poderosa y refi
nada Lidia, que se refleja de modo especial en lo que la propia Safo
designa como abrosna^^, concepto difcil de traducir en que se unen
delicadeza, ternura, elegancia espiritual, molicie, blandura y hasta, en
M . F . G A L I A N O
veces, generalmente para designar a personas: fr. 2, 14 (Cipris escancia apox;), 25, 4 y 84, 5
(sin contexto apenas), 44, 7 (Andromaca), 100 (un tej ido), 128 (las Gracias) y 140', 1 (Adonis).
Casi con el mismo sentido se usa en otras ocasiones TtaXo?: fr. 81 ( b) , 2 (unas manos); 82 (a)
hablando de Girino (cf. n. 89); 94, 16 (un cuello); 94, 22 con aplicacin tal vez a personas
(cf. PAGE o. c. 79-80); 96, 13 (perifollos); 122 (una nia); 126 (una amiga). Cf. TREU Von Ho-
mer zur Lyrik, Munich, 1955, 177-183.
" Cf. SCHMID Geschichte der griechischen Literatur, I, Munich, 1929, 404-406.
" Alceo, fr. 69 Lobel-Page; cf. PAGE (o. c. 226-230) y n. 128.
2 Cf. nn. 40, 116, 1.28, 246, 274, 279-280 y 284.
=0 Cf. SCHADEWALDT (lib. c. 67-68) y n. 128.
' 1 Ateneo XI V 624 e. Cf. BUEROHNER Real-Encyclopdie der classischen Altertumswissenschaft, XI I ,
Stuttgart, 1925, s. v. Lesbos (coli. 2107-2133, s. t. 2122) y LESKY Geschichte der griechischen Lite-
ratur, Berna, 1957, 123.
ltimo trmino, afeminamiento y disolucin del brioso temple viril del
hombre homrico. Y, claro est, sensibilidad suma en lo artstico, y ms
concretamente, en lo musical; una sensibilidad que propende natural-
mente a lo dulce, a lo tierno, a lo voluptuoso, pero sin dejarse caer, gra-
cias al recio fermento helnico, por la pendiente que conduce en defi-
nitiva al decadente preciosismo o la enervada indolencia de la poesa
oriental. En este sentido es caracterstico el ejemplo de Terpandro",
probablemente el creador de la escuela que produjo a los grandes poetas
lesbios: Terpandro se rinde a los encantos de la muelle msica lidia como
aceptar ms tarde Alceo el dinero de Creso " y como suspirar Ciis,
la hija de Safo*, por los atavos de aquel Pars de la moda^ que era
Sardes para las mitilenenses de la poca, porque lo prspero y opu-
lento, y ms si es extico, y con mayor razn si adems es bello, no
deja nunca de seducir y agradar; pero el mtron griego exiga siempre la
raya en el suelo y el de aqu no se pase, y as Terpandro cambia la ln-
guida flauta dionisiaca por la sonora lira y pone el luminoso, claro esque-
ma de sus cantos bajo el patrocinio del siete, el nmero sagrado de Apolo.
En fin, el caso es que ya tenemos, rodeado de aquella naturaleza
lujuriante, un pueblo fino, sensible, sensitivo, sensual; un pueblo bien
dotado artsticamente; un pueblo que, como dice Heraclides en frag-
mento recogido por Ateneo est compuesto de gentes sanas, opti-
mistas, con algo quiz de altaneras y aun de fanfarronas en su modo,
por ejemplo, de criar caballos o de acoger a los huspedes, pero que en
el fondo no son malas, sino que lo que ocurre es que les rebosa por todos
los poros de la piel, en el amor como en la bebida, su intensa vitalidad,
la alegra de vivir, y de vivir precisamente all. Empiezan ya a delimi-
tarse las coyunturas, hasta ahora histricas y geogrficas, que han de
producir a Safo.
14
S A F O
Estrabn XI I I 2, 3: , ^ ou
,.
Tucdides I I 45, 2.
3 Sobre la posicin de la mujer en la Grecia clsica, cf. PAOLI La donna greca nelV Antichit. Floren
cia, 1955, s. t. pp. 112.
=5 I 128130 y 270272.
> Alceo, fr. 130, 3235 L. P. Cf. nn. 82 y 180 y PAGE (O. C. 168 n. 4).
Pero adems haca falta otro requisito para que naciera aquella
cosa extraordinaria de que habl Estrabn^^ En la mayor parte de
las ciudades griegas, Safo no habra pasado de ser una mujer de su casa
dedicada, en la oscuridad del gineceo, a procurar que, como peda Peri
cles no se hablara de ella ni para bien ni para mal**; pero en Lesbos,
al parecer pues la verdad es que en esto apenas tenemos ms datos
que los versos de los grandes poetas nativos las mujeres haban alcan
zado no slo un cierto grado de cultura, sino mayor libertad que en las
dems ciudades griegas para salir y entrar, hablar entre ellas o con hom
bres, reunirse en tertulias y grupos de carcter ms o menos religioso
y aun celebrar, muy de acuerdo con el culto a la hermosura innato en
aquel pas de estetas, los famosos kalUsteia, concursos de belleza feme
nina ya apuntados tal vez en Homero*^ y de que desde hace algunos
aos tenemos interesante documento en una de las nuevas poesas de
Alceo
Clima dulce y templado, mar y montaa, ros y flores; msica, can
ciones, poesa; prosperidad, lujo, refinamiento; mujeres hermosas en
amable coro; podran dar otro resultado estos sumandos que un indi
soluble consorcio de amor y Safo?
Y ahora vamos ya a ver los fragmentos mismos de la poetisa, mucho
ms probativos que cualquier otro indicio que puedan proporcionamos
las fuentes indirectas; pero no sin hacer notar antes una dificultad que
presenta este material, y es que la brevedad y escasez de los textos y
la imprecisin con que se expresan los comentaristas no nos permiten
a veces deducir claramente si Safo est hablando o no en nombre propio.
Hay, en efecto, una cosa indudable, y es que una de sus actividades
poticas consisti en la composicin de epitalamios destinados a ser
cantados coral o individualmente en las bodas de otras personas. Esta
era, naturalmente, una labor profesional, a lo largo de la cual tena la
poetisa que someterse en contenido y forma a las normas usuales en
este tipo de cantos: el elemento popular, muy marcado en tales compo
siciones y que, por cierto, no contribua a introducir el mejor gusto en
15
M . F . G A L I A N O
Fr. 1 0 2 : ,
Si' . Cf. LESKY O. C. 136.
Cf. nn. 211, 214 y 285.
Fr. 1 4 0 ()'. <1>, ', " ;
, , .
Cf. nn. 183 y 288.
" P. ej . , el conocido fr. 4 4 , el de la fiesta de los troyanos que celebran la llegada de Hctor recin casado
con Andrraaca: es notable que PAGE, tan poco dado a la especulacin, se aventure a suponer
(o. c. 7172) que en este supuesto epitalamio la novia, llegada a Lesbos en condiciones parecidas
a las de Andrmaca (cf. n. 42), ser quizs alguna amiga extranjera de la poetisa (Gngula,
Eunica o Anactoria, sobre las cuales cf. nn. 40 y 123) trada por alguien a quien conoci en
compa a de Safo. La tesis es aceptada por MERKELBACH (o. c. 1719) y refutada por LESKY
(o. c. 135), que ve un mal augurio en la eleccin de una pareja m ti ca desdichada. Cf. tambin,
por lo que toca a lo legendario, los frs. 1 0 3 y 1 4 1 1 4 2 .
*" Algunas de ellas, sin embargo, no existen ms que en la imaginacin de ciertos fillogos. Agalis es
producto de la restitucin ' (sic) de PATN (TWO Emendations of Sappho, en
Class. Rev.' XI V 1900, 223) para fr. 3 1 , 16, una hiptesis dbilmente basada en el hecho de que
ste es nombre usual entre cortesanas tardas, siendo as que las mujeres de tal gnero solan
tomar los nombres de las amigas de Safo (incluso se ha querido ver un anagrama en Lalagen
de Horacio Od. I 22, 2324, donde dulce ridentem y dulce loquentem responden a 5 y
' de los vs. 34 y 5 del fr. sfico); y tambin para suplir la falta de nom
bres propios en la misma oda han propuesto ' MI LNE (p. 20 de Musings on Sappho's
, en Symb. Osl. XI I I 1934, 1921) y ' , (Brocheo) EDMONDS (O. C. 186
187) para v. 7. Por su parte, GALLAVOTTI (en p. 171 de Auctarium Oxyrhynchium, en Aegyptus
X X X I I I 1953, 159171) ha sugerido un ' basado en el []' " del
fr. 261 de Al ceo y en el posible ] DE fr. 2 2 , 10. Nosis y Erina (puesta en relacin con Safo
por el lxico Suda s. v. ", 11. 1819 DE ed. Adler, II, Leipzig, 1931, 587, 1419) deben su
indebida introduccin en el grupo de amigas (cf. n. 202) a su calidad de poetisas ms tardas.
Nada sabemos DE Eunica de Salamina ni DE Telesipa (cf. ibid.), mencionadas por el mismo lxi
co s. V. (ed. c , I V 1935, 32.2, 33 a 323, 11). Es dudoso que Herm one (ir. 2 3 , 4) sea un
personaje real y no mitolgico (cf. n. 87). Filstrato (Vida de Apol. I 30) habla de una pan
filia Damfila (cf. n. 202) que fu amiga de Safo, y Ovi di o (Heroid. XV 17) cita a una tal Cydro
o Cydno (cf. n. 139): de ninguna de las dos conocemos otros datos. Sobre Ciis, hija y no amiga
16
ellas, impona ya de por s ciertos temas, situaciones, comentarios, estri
billos o frases hechas. No tienen, pues, gran valor, excepto en un punto
de que luego hablar, los fragmentos procedentes de epitalamios para
el estudio psicolgico de la persona de Safo; ahora bien, como muchas
veces no es segura la atribucin a este gnero de poesas, quedar siem
pre una zona dudosa en que ser mejor no penetrar cuando podamos
abstenemos de ello. Pero, en fin, prescindiendo de los citados epitala
mios; de un breve fragmento en que una joven, que no puede ser la pro
pia autora, declara a su madre su amor por otra persona *'; de un trozo
de una cancin funeraria en honor de Adonis que tal vez sea un encargo
hecho a la poetisa para una ceremonia ritual '*; y de unos cuantos frag
mentos banales con restos de sentencias o de narraciones ms o menos
mticas 3 o con palabras sueltas, todo lo dems es relativamente homo
gneo y nos permite adentramos bastante bien en el mundo de Safo.
Y lo primero que vemos es que nuestra poetisa est rodeada por un
grupo muy numeroso de mujeres: quince, veinte, veinticinco mucha
chas *" que probablemente pertenecieron a familias ilustres o, al menos,
S A F O
17
bien acomodadas, pues no se trata en general de jvenes lesbias, sino
procedentes de lugares ms o menos remotos *i desde los que no le sera
fcil trasladarse a cualquiera.
Y que como vienen se van: a casarse, suelen decir los fillogos
aunque la verdad es que en los textos no hay ningn lugar en que tal
cosa se nos diga expresamente. El caso es que se van, con gran aparato
de lloros y consternacin en las despedidas; y esto nos plantea un pro
blema verdaderamente fundamental. Cul ha sido la actividad de estas
muchachas? A qu se han dedicado mientras han permanecido con
ella? Para qu han ido a Lesbos? Que es lo que las ha impulsado a
vivir durante una temporada en la isla? En una, palabra, cmo definir
el grupo de Safo y sus amigas? Cul es el lazo de unin entre unas y
otras? Bajo qu denominacin podemos incluir este tipo de convivencia
o amistad?
Quien supiera contestar a esta larga serie de preguntas tendra ya
resuelto el famoso problema sfico; pero lo que sabemos a este respecto
es muy poco.
Por de pronto, hay una cosa clara: que la casa de Safo es llamada
por ella la vivienda de las cultivadoras de las Musas en un pasaje en que,
por cierto, hace ver sobria y severamente a su hija, en una ocasin luc
tuosa, que no est bien que haya trenos ni lamentos en un tal lugar
Ya tenemos, pues, una especie de local social de un grupo dedicado a
actividades ms o menos culturales de las que pueden damos idea la
alusin a la habilidad para el canto de su amiga Atis y la referencia a
la sopha en que sobresale un miembro femenino del grupo. Pero lo que,
en cambio, no resulta ya tan evidente es que en aquella casa vivieran
como alguna vez pudo creerse, cf. nn. 29. 116, 128, 246, 274, 279280 y 284. Sobre An
gora, cf. nn. 41 y 123; y sobre Arignota, cf. . 12 7. En cuanto a Hero, de la rocosa isla de Ci a
ros (cf. nn. 41, 79 y 189), es un personaje que plantea un montn de problemas: ni es seguro
que el fr. 6 2 D . sea sfico ( LOBEL PAGE . C. 293 lo dan como el 11 incertum utrius aucicris),
ni se sabe si en hay una referencia a la mtica Hero, cuya leyenda se cantara (cf. COLONNA
L' antica lrica greca,, 19S5, p. 138 del seccin destinada a Safo, que abarca pp. 117151),
el nombre de una verdadera discpula ( THEANCEE pp. 6263 . 4 de Studia Sapphica, en
ranos X X X I I 1934, 5785), o, en fin, una confusin con el >) Ayante, hijo de Oileo, que
muri j unto a la (S 507) cuyo nombre es tan parecido al de .
El lxico Suda (cf. nn. 40 y 123) menciona (ed. c. 323, 89) con Eunica y Angora a Gngula de
Colofn (cf. nn. 91, 9396 y 222). C. lo dicho en n. 40 sobre la supuesta Hero y en n. 83 sobre
la no menos supuesta Mnasis.
" Cf. nn. 39, 83, 128 y 291 sobre frs. 3 1 , 44, 94 y 101. Cf. tambin n. 139.
" Fr. 150: ou Iv |
' o ' ( .
En realidad no est claro si prev la poetisa su propia muerte o habla de la de otro: quiz el
marido, se ha supuesto desde LUK Quaestiones Sapphicae, Kazan, 1888 (cf. nn. 190, 201,
279, 283, 300 y 307).
M . F . G A L I A N O
* En fr. 96, 3 leen LOBEL PAGE (O. C. 78) . [...] . ; el usual vivamos juntas
no est en el texto y es lingsticamente imposible, como hace notar PAGE O. C. 89.
" Frs. 2, 6; 55, 2; 74 ( a) 4; 94, 13; 96, 13.
" Fr. 2, 10 segn conjetura del que suscribe en p. 89 de la primera o. c. en n. 16.
" Fr. 96, 1314.
" Fr. 2, 9.
" Fr. 2, 3 y 6.
" Fr. 191.
" Fr. 81 ( b) 2.
' Fr. 2, 4.
" Frs. 2, 14 y 192.
" Fr. 94, 21.
Fr. 46, 2.
Fr. U9 .
" P. ej . , fr. 22, 13.
" Fr. 152.
Fr. 92, 7.
o Frs. 54 y 92, 8 y 13.
" Fr. 92, 5 y 8.
" Fr. 177.
' Fr. 92, 9.
" Fr. 101, 1.
" Fr. 98 ( a) 1011.
Fr. 39.
' Fr. 94, 1920.
" Fr. 179.
Fr. 189.
18
las muchachas: esta es una hiptesis que durante muchos aos ha estado
apoyada en la falsa restitucin de un pasaje para el que hoy se rechaza
tal lectura **.
Sea como sea, se desprende de los textos con toda evidencia que la
vida de Safo y de sus amigas se desarrolla, no dir lujosamente ni en
medio de un gran fausto, pero s en un ambiente muelle, delicado, im
pregnado todo l de aquella impalpable habrosuna de que antes habl.
Abramos por cualquier pgina las obras de Safo y nos saldr al paso
un montn de objetos marcados o no con los adjetivos bros o palos,
pero que, aun sin calificativo alguno, se bastan por s solos para formar
parte del inconfundible .escenario en que se nos presentar el amor sfico:
rosas y lirios * , melilotos y perifolles hierba fresca de los prados
manzanos para el dulce reposo de las siestas **, guirnaldas de apio *" y
de eneldo incienso *^ copas doradas mullidos cojines divanes
manteles de blanco lino y tambin, cosa inevitable tratndose de
mujeres, vestidos, muchos vestidos " teidos de mil colores con aza
frn** o prpura*", peplos", tuni qui l l asmantos**, bellos tocados
de cabeza **, diademas importadas directamente de Lidia *, calzados
lidios tambin y luego, en la intimidad de los dormitorios, ungentos
y cremas cajas llenas de perfumes *, jabones de tocador , una espe
S A F O
' Fr. 210.
" Cf. MAAS RealEne. I X 1914, 1 3 0 1 3 4 (s. v. Hymenaios) y MANGELSDORFF Das lyrische Hochzeils
gedicht bei den Griechen und Rmern (dis. Glessen, 1913) ; cf. tambin SNELL (art. c.) y . 186.
Ultimamente, D' ENRI CO L'epitalamio nella Ictteratma latina, dal fescennino nuziale al c. 62 di
Catullo, en Ann. Fac. Lett. FU. Univ. Nap. V 1 9 5 5 , 7 3 9 4 .
' Fr. 104: 2 ' ,
" , , | .
Hemos acogido para l la interpretacin general (cf., p. ej . , SCHADEWALDT en p. 3 6 6 n. 3 de
art. c.) garantizada por la imitacin de Catulo LXI I 2 0 2 5 . La tesis de PERROTTAGENTILI (ri
porti alla madre il suo figlio en o. c. 174 177) no convence: precisamente el asindeto resulta
sumamente eficaz como pattico procedimiento para marcar la fuerte oposicin entre los ani
males que vuelven al redil y la hija que parte, y no vemos tampoco dificultades gramaticales.
Cf. n. 163.
ci de peine para teirse el pelo' ". . . Eterno todo ello, desde la ms
remota antigedad hasta nuestros das, y mientras haya una mujer en
el mundo!
Y, claro est, amor. Pero un amor exclusivo, absorbente, encerrado
en aquel pequeo crculo un poco sofocante de menudas delicias y pla
ceres femeninos; un amor del que el varn queda absolutamente elimi
nado. Ms an, diramos que hay en el grupo sfico una tnica general
no slo de indiferencia, sino de aversin hacia el hombre: una aversin,
eso s, en que tal vez descubramos, si recurrimos a la lupa, hostilidad
y desdn ostensibles, pero tambin luego se ver por qu digo esto
deseo encubierto en una porcin al menos de la femenina compaa.
Examinemos, por ejemplo, los fragmentos de los epitalamios. Es
cierto que, como antes dije, los trozos de este gnero tienen muchos
elementos formularios en cuanto que son expresin literaria de unos
usos populares que no le sera posible modificar mucho al escritor no
incurriremos, pues, en el error de atribuir ntegramente a Safo el esp
ritu de estos cantos en que las doncellas hacen causa comn con su
compaera, vctima inocente de un horrible dragn, y fingen intentar
salvarla para dedicarse despus, ante el fracaso de sus esfuerzos, a llo
rar la virginidad perdida por la novia. Pero hay en muchos de estos
hermossimos poemas un nfasis tan especial y personal, un sentimiento
tan vivo, una sinceridad tan sobrecogedora, que en seguida nos damos
cuenta de que aqu la poetisa no est limitndose a cumplir de manera
formularia un encargo remunerado o no, sino que se est entregando
con todo celo a una tarea que le es tan grata a ella como a las jvenes
de su grupo: a increpar al Vspero, el lucero de la tarde, que aparta a
la hija de su madre a la misma hora en que ovejas y cabras tornan al
redil"; a poner en labios de la doncellez personificada ese melanclico
19
. F . G A L I A N O
20
ya no volver ms a ti, nunca ms a comparar a la novia con una
manzanita solitaria y abandonada en lo ms alto de la copa del rbol,
pero no, no est abandonada, sino que lo que ocurre es que los cose
chadores, esos groseros pateadores de lo puro y de lo hermoso no
pudieron hasta ahora poner sus sucias manos en ella a burlarse, en
fin, del gigantesco mozo que va a penetrar torpemente en el tlamo '*
o del portero de enormes pies a quien el novio ha encargado de estorbar
el paso a la alegre comitiva de las amigas de la desposada".
Esto no quiere decir que en otros fragmentos de epitalamios no haya
felicitaciones ms o menos sentidas y augurios para un futuro feliz
pero lo tpico de este gnero de canciones sficas, tan apreciadas sin
duda en el jovial crculo de sus amigas, es la consideracin del varn
como un enemigo frente al que hay que defenderse. Luego veremos
cunta razn tena la poetisa desde su punto de vista al opinar as.
Toda la ternura, toda la ms vivaz y honda expresin del sentimiento
amoroso, la reserva Safo para sus amigas o compaeras del mismo sexo.
Vamos, pues, a sorprender algunas menudas escenas de la vida ntima
del grupo sfico para que se tengan elementos de juicio con miras a la
discusin que luego habr de iniciar; y perdneseme, lo advierto de
antemano, que me detenga un poco prolijamente en esta serie de cua
dros plsticos cuya contemplacin se hace imprescindible para cual
quiera que desee ahondar en el problema.
Ante todo, una despedida": ya dije antes que las idas y venidas
Fr. 114: , , f ^;
f , f
Sobre la forma dialgica, cf. n. 288, y sobre una versin, . 11. Ci. tambin fr. 107 {'
;)
' * Fr. 105 ( c ) :
, 8 ...
Cf. . 163. ^
" Fr. 105 ( a) : ' ,
' , ,
', ' ' .
Es dudoso que, como dice el . ERRANDONKA (. 1453 de Diccionario del mundo clsico, I I , Bar
celona, 1954, 14531454, s. . Safo), la poetisa se refiera en este fragmento a su propia soledad.
Cf. n. 163.
" Fr. 111, 56: f ' t ",
.
" Fr. 110 ( a) : ;,
,
' .
" Frs. 105 ( b ) , 112 113, 115 117.
" Fr 94 (cf. especialmente vs. 111). En cuanto a la personalidad de la amada que marcha, nada
podemos inferir con certidumbre (cf. nn. 94 y 128) de Hero (cf. n. 40) oder Anaktoria oder
wie sie heiss habla WILAMOWITZ O. C. 50. La tesis del propio gran fillogo, segn el cual la oda
es una especie de advertencia a las alumnas (cf. n. 186) para que no se comporten tan in
S A F O
gratamente como la ausente que ha olvidado ya a Safo, ha sido refutada de convincente ma
nera por SCHADTWALDT art. c. No parece probable que, como quiere PAGE (O. C. 83), pueda
tratarse de un poema de tipo convencional cuyo primer verso no sea ms que a commonplace,
a pet phrase in the speech o her society: el tenor general de la oda, bien entendido por
SCHADEWALDT y por el propio PAGE (yo entonces te daba nimos porque t estabas fsica y
moralmente deshecha, pero ahora puedo arrojar ya aquella valerosa careta y decir que soy yo
la que muero de amor, yo la que necesito consuelo...), resulta de un patetismo y una sinceri
dad sobrecogedores (cf. n. 251). Sobre los versos finales y su espinoso problema, cf. n. 214.
*" Fr. 17. En realidad, esta interpretacin que damos no es sino una hiptesis expuesta por PAGE
o. c. 62 y acogida por MERKELBACH O. C. 23^25.
" Fr. 81 ( b) 12: o6 8 , , ' '
/ ' .
Fr. 82 ( a) , que planteaun problema textual. Enel selee ' ,
pero uno de los testimonios de que procede da y considera en nota como nom
bre propio, lo cual hace admitir a LOBEL PAGE (O. C. 57) la posibilidad de una leccin ,
, . con la que estara de acuerdo nuestra interpretacin. En cambio, con el textus
receptus habra que suponer que la que supera en belleza a Girino es Mnasdica (cf. n. 90), y
aun cabe tambin imaginar que la Di ca del fr. 81 ( b) y la hipottica Mnasis del 101 (cf. n. 83)
no son ms que hipocorsticos abreviados y referidos ambos a la propia Mnasdica. PERROTTA
GENTILI (o. c. 140) ponen en relacin este parangn con los certmenes de belleza a que se hace
referencia en nn. 36 y 180.
' Fr. 101, muy oscuro, en que WILAMOWITZ, cambiando el de Ateneo por ,
introdujo una Mnasis (cf. . 82) que enva toallas o servilletas de Focea, ciudad de la que pro
cedera y adonde tal vez habra ido a casarse (cf. nn. 4142 y 186).
de las muchachas eran motivo constante de manifestaciones sentimen
tales. Aqu nos habla Safo, pero a posteriori: Safo, que ahora se siente
desesperada por la ausencia de su amiga hasta el punto de desear la
muerte, pero que en el momento del adis tuvo que aparentar presencia
de nimo frente a la muchacha deshecha en llanto. Ay, Safo! dicela
joven Qu horrible es lo que nos pasa! Bien sabes t que te dejo contra
mi voluntad! Y la poetisa, con fingida serenidad, la despide exhortn
dola a acordarse de ella y de los felices momentos pasados, aquellos
dulces das deliciosamente transcurridos en comn.
Otro fragmento o; otra muchacha que se va. Esta vez Safo, que
parece estar ms tranquila, se limita a pedir a los dioses que concedan
viento favorable al bajel que lleva a su amiga.
Y veamos ahora cmo se dirige a una de sus compaeras, Dica,
para aconsejarle que procure agradar a las Gracias poniendo bellas
guirnaldas en sus cabellos y entretejiendo ramos de eneldo con sus deli
cadas manos. Esta Dica deba de ser una de sus preferidas, pues hay
otro verso en que la poetisa la proclama por ms hermosa que otra de
sus amigas. Girino 2. Por cierto, dir de paso que esta afirmacin se
hace en un canto dedicado a una tal Mnasis que debi tambin de mar
charse en un momento u otro, pues parece que en un fragmento muy
desfigurado se habla de que ha enviado algo desde la lejana Focea
Dica, por lo visto, perteneca al grupito de las ms adictas. Y cmo
21
. F . G A L I A N O
22
gozaba Safo con los triunfos amorosos como ste! Por ejemplo, cuando
recuerda, en la bien conocida oda que nos transmite Dionisio de Hali
carnaso los esfuerzos, coronados por xito feliz, que tuvo que reali
zar para atraerse a una muchacha mal dispuesta en un principio: y
hasta tal punto lleg la cosa, que la poetisa hubo de llamar en su auxilio
a su eterna protectora*^, la sonriente Afrodita llevada en ureo carro
tirado por gorriones, para que pusiera fin a sus angustiosos tormentos.
No te preocupes ^le respondi la diosa: esa ** que hoy huye de ti,
te perseguir algn da; esa que rehusa tus regalos, ser maana quien
te los ofrezca; esa que te niega su amor, mendigar pronto el tuyo. Y
as, por lo visto, ocurri; y Safo, triunfadora, cantaba su proeza en el
crculo de las ntimas. Y entre tanto, stas, embelesadas, esperaban
anhelantes el pequeo requiebro lanzado al paso: a quin le tocara
esta vez ser comparada con Helena pinculo de toda beldad, o con
" Fr. 1: ' , . Es verdaderamente difcil (cf. nn. 236244) separar en
este poema el elemento meramente personal del religioso, con todas las implicaciones rituales
y aun mgicas, reflejadas inevitablemente en lo estilstico, que tan bien ha estudiado CAMERON
(Sappho's Prayer to Aphrodite, en Harv. Theol. Rev. X X X I I I 1940, 1 17) . PAGE (O. C. 16 17)
llega a la conclusin de que this is not a cultsong, an appeal for epiphany recited with ritual
accompaniment on a formal occasion in honour of Aphrodite: yet it is constructed in accor
dance with the principles of the cultsong. La solucin quiz sea equvoca, pero al menos no se
deja llevar, como BOWRA (O C. 193 195) , a extremos tales cual el de hablar de una experience
which can only be called mystical y citar al Dante y a S. Juan de la Cruz, aadiendo que Sappho
really believed that she had seen Aphrodite*. Tiene razn PERROTTA (O. C. 23) cuando dice (alu
diendo, por cierto, al texto de RI LKE de que hablaremos en . 168 y en que yo no veo misti
cismo, al menos en el sentido usual de la palabra) que la vera Saffo non ha proprio nulla di
mistico, ni en lo relacionado con supuestas visiones producidas en trance, que es lo que, por
lo visto, encuentra en ella BOWRA, ni menos, desde luego, por lo que toca al raro paralelo de
TRI AC (pp. 189 190 de La poesia griega: unos pasos al encuentro de su mundo, en Rev. Est. Cl.
VI 1955, 183 195) , para quien Safo describe dolorosamente, de un modo asaz parecido, en la
forma, a los xtasis de Santa Teresa, sus transportes amorosos. Sobre traducciones o imita
ciones del archiconocido fr., cf., p. ej . , nn. 156, 158, 165, 167 y 322, a lo cual agrego a ltima
hora la hermosa versin del austraco JOSEF WEI NHEBER en pp. 1 2 4 1 2 5 de Hier ist das Wort
(Salzburgo, 1947) .
" Sobre otras invocaciones de Safo a Afrodita, cf. PAGE O. C. 126 128; pero adems hay poemas o
fragmentos dirigidos a las Gracias (frs. 53 y 128), a las Musas (127128) y a Calope (124).
' Vs. 2 1 2 4 (cf. n. final): ai , ,
', ,
, 5
.
Es curioso el hecho de que en realidad no hay ms que una palabra (o mejor dicho, la ausen
cia de una letra) que indique sexo femenino en la amada de Safo (c. pp. 9 11 de ZIELINSKI
Sappho und der leukadische Sprung, en Klio XXI I I 1929, 1 19) . Si se admite, con la vulgata,
el texto aqu recogido para v. 2 4 (o bien, como sugera LOBEL en p. LXI V de ,
Oxford, 1927, para adaptarse al uso general lsbico en relacin con el verbo),
ser una mujer la que se vea impulsada por ciego instinto a amar aun en contra de su repug
nancia a embarcarse en una aventura ertica intil; mientras que, si se prefiere el ya antiguo
, como RABANAL Safo (Odas y fragmentos), Len, 1944, o el
de KNOX (On Editing Hipponax: A Palinode?, en St. It. Fil. Cl. XV 1939, 194 n. 3) , cabe duda
en cuanto al sexo (cf. . 285). todo caso, no significa besar (cf. WILAMOWITZ O. C. 48) .
" Fr. 23, en que, al parecer, se considera a una amiga de Safo como comparable a Helena y supe
rior a su hija Hermone (cf., no obstante, n. 40). Cf. THEANDER Studia Sapphica. II, en Era
nos X X X I V 1936, 4 9 7 7 .
S A F O
Fr. 34: '
'ii ,

. . .
Cf. . 130 , con un carioso piropo al parecer, fr. 163 ( ).
* Pero con un problema lingstico en el nombre, pues, frente al general, se lee en
un ms. de Mximo de Tiro XVI I I 9 y en un cdice de los que dan, inserto en el texto
de Querobosco, el citado fr. 82 (a). Cf. n. 26.
Cf. n. 82.
" Fr. 22, s. t. vs. 13 14: [
' , .
Sigo la interpretacin de MILNE Sappho's Ode to Gungyla (fr. 36 D.), en Hermes LXVI I I 1933,
4 7 5 4 7 6 ; pero esta hiptesis caera por tierra si fuese seguro que, como leen LOBEL PAGE (O. C. 2 0 )
en V. 11, es una t (dudosa segn ellos) la inicial del [ suplido por aqul. La tesis de
THEANDER (pp. 8 0 8 5 de su art. c. en n. 40) es bastante distinta: Gngula ha fascinado con su
vestido a alguien, y Safo se alegra de que est tan bella y elegante, pues as la muchacha podr
agradar a Afrodita y expiar la falta que cometi la poetisa al presentarse vestida negligente
mente ante la diosa (?).
' Fr. 90 (1) col. III 15: [. Tambin aparece citada la muchacha en fr. 29 (24) 3: ].
Wi LAMcwi TZ (o. c. 5 0 n. 1) restituye el nombre de Girino en un texto combinado por l con
el fr. 48 y unas palabras de Juliano, testimonio nico para dicho ir., que en realidad no
23
la luna, ante cuya aparicin palidecen las estrellas? Con qu ino
cente arrogancia mirara a las dems quien recibiera esta alabanza, ms
dulce que ninguna otra precisamente por eso mismo, porque establece
comparaciones!
Hasta ahora, como puede verse, todo ha sido paz, cordialidad y
amor conmovedores en el pequeo grupo. Pero las mujeres... son muje
res, y as no es raro que en lo sucesivo nos tropecemos a cada momento
con rencillas y fastidiosas disensiones.
Por ejemplo, lo ocurrido con Girino, cuyo nombre conocamos desde
la antigedad como el de una de las amigas de Safo *, Algo deba ya de
suceder en relacin con ella cuando, como hemos dicho se la humill
pblicamente rebajando su belleza ante la de Dica; pero no fu eso todo.
Tenemos tambin el incidente del vestido que, aunque el texto esti.
mutiladsimo, es posible restituir de varias maneras: por ejemplo, supo
niendo que hubo un tiempo en que, con la irnica petulancia propia de la
juventud excesiva, se ri Girino de Safo al verla consumirse en la pasin
por Gngula, pero luego lleg un momento, aquel en que se escribe la
oda, en que bast la contemplacin de un elegante atavo llevado por
Gngula para trastornar a la antes sarcstica y ahora enamorada Girino.
Y yo me alegro, dice malvolamente la poetisa. Para que vea lo que es
el amor! En fin, todo esto indica una situacin de cierta tirantez que
hace que no nos extrae nada el encontrar, en un poema muy despe
dazado el nombre de Girino junto al de la famosa Andrmeda, de
que luego tratar bastante.
M . F . G A L I A N O
24
Mas volvamos a Gngula, una muchacha de Colofn de que tambin
los antiguos nos haban hablado Alguien ha sugerido que pueda ser
sta la amiga de Safo, no citada por su nombre, a cuya pattica despe-
dida asistamos hace un momento pero yo no lo creo. No lo creo,
porque Gngula parece haberse mostrado siempre particularmente reacia
a las insinuaciones de la poetisa. Se recordar que sta provoc los
reproches o el sarcasmo de Girino precisamente por obstinarse en reque-
rir de amores a Gngula, o ms exactamente, por implorar la ayuda de
la diosa Afrodita en la empresa que tan ardua se presentaba. En otro
fragmento. Safo cita tambin el nombre de la esquiva Gngula para ter-
minar diciendo una vez ms que est poseda por el deseo de morir y
contemplar las orillas del Aqueronte, cubiertas de lotos regados de roco;
lo cual permite suponer que tambin este acceso de melancola se debe-
ra a los desdenes de su cruel amiga De modo que tampoco en este
caso nos sorprende nada encontrarla en otro pasaje unida ya, en com-
paa de dos tales Plistodica y Arqueanasa de quienes hasta hace poco
no conocamos ni el nombre, al bando de Gorgo, esa otra enemiga de
Safo a que en seguida me voy a referir *. Mala suerte tuvo nuestra
poetisa con Gngula!
Pero tambin con Irana debi de haber sus ms y sus menos: Irana,
que en un fragmento escucha las quejas de Safo contra la golondrina
del alba que ha interrumpido demasiado pronto una noche llena de deli-
cias pero, en cambio, recibe en otra parte improperios por estar ese da
ms antiptica que nunca *^ La pobre Irana no sabra a qu atenerse.
Y lo que ms agriaba los conflictos, esas diminutas querellas que
siempre ha habido, hay y habr en toda sociedad, y ms si es feme-
nina, era el hecho de que Safo tena que temer constantemente las
son probablemente ms que alusin al 1 1 6 : en todo caso, la conjetura, hecha probeweise por
el insigne crtico, no se impone ni mucho menos.
Cf. nn. 41, 202 y 222. Anotar como curiosidad que el nombre ha sido utilizado por EZRA POUND
(cf. MURRAY A Note on Sappho and Ezra Pound, en Cl. Journ. XLVI 1950-1951, 304-305) en
el poema brevsimo Papyrus (p. 122 de Personae en la ed. de Londres, 1952), que dice as:
Spring...
Too long. . .
Gngula...
" Cf. n. 79.
> Fr. 9 5 , 11-13: x<xt6rrv S' 'lspz TI? [Ixei is xal
XUTIVOI? SpoaevTaq [S-
X[e]ot5 STIV ' Axsp[
Gngula est citada en v. 4. Cf. n. 305.
<" Fr. 2 1 3 , 2-6 y 9 (cf. nn. 100 y 222). Arqueanasa vuelve a aparecer en el POxy. 2357.
" Fr. 1 3 5 : tt y.e HaMSovii;, (ipava, xzUSta...; La interpretacin es hipottica (cf. n. 215).
" Fr. 9 1 : oapoTpa? oSdy.a Ttiipavo o9ev ru/ oioav.
S A F O
" Fr. 144: 8
6;.
' Cf. nn. 96 y 222.
LOBEL PAGE (o. c. 26) apuntan dudossimamente que el nombre de Gorgo pudiera estar en
fr. 29 ( 6) ( a) 9.
Las cuatro letras ][ del nombre de Andrmeda se leen en fr. 65, 2 (cf. n. 106). Tal vez podra
mos suponer cambio de interlocutor cada dos versos, con lo que tendramos un vocativo en 2
(Safo habla a Andrmeda); otro, clarsimo, en 5 (sta contesta a la poetisa llamndola ,
a lo que sigue 1[); una alusin de Safo a Afrodita en 6 ( []1[); Andrmeda habla
de la gloria en 9 (i [); y, en fin. Safo le predice ( 10) un oscuro fin en el Aqueronte
( ' Ivv ' [) con p^Ubras semejantes a las del fr. 5 5 (cf. n. 104).
Fr. 57: 8' vov . . .
...
' ;
La rstica podra ser Atis (cf. nn. 106 y 123134), en que se cebara la clera de la despechada
Safo, si no fuera inconcebible que sta se ponga ella misma en tan mal lugar como quien ha
incurrido en idntica falta al amar antes a persona merecedora de tan poca atencin (cf. n. 190).
Lo que es seguro es que el fragmento versa segn anota Ateneo I 21 bc, una
de las autoridades que lo transmiten; pero en realidad no hay nada que se oponga a la hipte
sis (cf., p. ej . . PERROTTAGENTILI o. c. 138 139) de que la rstica es Andrmeda, y el poema
est dirigido no a ella, sino a la moza a quien ha cautivado (as tambin PIERACCIONI en p. 59
de Antologia della lirica greca, Florencia, 1 9 5 7 ' , que dedica a Safo pp. 4 2 7 4 ) .
M j ; i es el 5 5 :
' f ' f 5
'
' .
Sus autoridades lo consideran dirigido (Estobeo Flor. I V 12) ,
asechanzas de dos incansables y sagaces rivales, las directoras de otros
dos grupos similares de Mitilene: Andrmeda y Gorgo.
De Gorgo apenas sabemos nada: ni siquiera su nombre, pues es ms
que probable que el apelativo con que la designa Safo, tan cargado de
evocaciones desagradables, no sea ms que un mote despectivo aplicado
a ella por el bando contrario. En un lugar se nos dice que algunas perso
nas estn hartas de Gorgo **; en otro, como ya apunt antes, que la feroz
Gorgona ha conseguido llevarse nada menos que a tres amigas de Safo ^'">.
No tenemos, pues, grandes elementos de juicio acerca de ella^o^
En cambio, a la otra competidora la conocemos algo mejor"' ' . An
drmeda era probablemente una mujer no muy letrada ni de muy buen
gusto, segn parece desprenderse de un fragmento en que es objeto de
las burlas de Safo por dejarse prender en los encantos de una rstica
moza que no sabe ni mover su falda en tomo a los tobillos i " ^; pero, en
cambio, su posicin econmica sera desahogada, si es que tal conclu
sin hay que sacar de los comentarios aadidos por las cuatro autori
dades distintas que nos transmiten aquel canto, lleno de desdeosa aver
sin, en que anuncia la poetisa a una mujer que no quedar de ella el me
nor recuerdo despus de su muerte, porque dice no tienes acceso a
las rosas de Pieria, de modo que no hars ms que andar revoloteando
annimamente entre los oscuros muertos ^<'*.
25
M . F . G A L I A N O
(Plutarco Quaest. conv. I l i a 2), (Plut.
Praec. coni. 48). Nada hay, pues, que fuerce a pensar en Andrmeda como destinataria de este
poema, aunque la opinin general sea efectivamente sta. El fr. 1 9 3 (cf. n. 271) parece ser una
parfrasis del 5 5 hecha por Elio Aristides XXVI I I 51. GRIFFITH (o. c. 4243 nn. 2526) ha sea
lado bien una corriente rficopitagrica (a pesar de p. 420 de o. c. de SCHMID, que trata de Safo
en pp. 416429) en la cita de las rosas de Pieria para la poetisa fallecida (cf. la colocacin de
los pii uates en el Elseo y la exclusin de gui diuitiis soli incubuere repertis por parte de Virgilio,
En. 662 y 610) y (lo cual haba observado ya TURYN The Sapphic Ostracon, en Trans. Pr. Am.
Phil. Ass. LXXI I I 1942, 308318) en la descripcin de un lugar paradisaco qu nos presenta
el fr. 2. Cf. tambin, a este respecto. ALFONSI (Appunti sulla fama dell' ode saffica dell' ostracon
fiorentino tra i poeti latini, en Aeg. X X V I 1946, 312), la Srta. ROCHA PEREIRA (n. 3 de p. 154
de Concepfjs helnicas de felicidade no alm. De Homero a Platdo, Coimbra, 1955), MERKELBACH
o. c. 2529 y, antes que ellos, LAVAGNINI (Ancora suW ode di Saffo dell' ostrakon tolemaico, en
Ann. R. Se. Norm. Sup. Pisa XI 1942, 819, nota reproducida en pp. 2138 de i3a Mimnermo
a Callimaco, Turfn, 1949), que vino a parar, inevitablemente, al fr. 129 Sn. de Pindaro y A
Aristf. Ranas 449459. Cf. nn. 102, 121, 174, 191. 271, 273 y, sobre una traduccin, 153.
" Cf. DELLA CORTE O. C. 5051.
Fr. 7 1 , vs. 23: ]X '
] [' ] [
Mica aparece citada en . 1. Segn la ingeniosa hiptesis de THEANDER (Atthis et Andromeda,
en ranos XLI V 1946, 6267), sta sera otra amiga fantasma: en realidad se tratara de hipo
corstico aplicado a Atis (la pequea, cf. fr. 4 9 y nn. 103 y 123134), y la referencia a Andr
meda en V. 3 quedara casi garantizada no slo por lo que nos dice sobre la traicin de Atis el
fr. 1 3 1 , sino por el hecho de que tanto el 7 1 como el 6 8 (cf. n. 107) como el 6 5 (cf. n. 102) per
tenecen todos a un mismo papiro (el POxy. 1787 del que son, respectivamente, frs. 6, 7 y 4 ) ,
lo cual permite deducir afinidades temticas entre fragmentos recogidos juntamente.
Fr. 6 8 ( A) . Mgara, mencionada por el Suda (ed. c. 323, 7) como amiga de Safo, parece estar citada
en el v. 12; Andrmeda est casi seguramente en el 5; los Tindridas, en el 9. Cf. nn. 106 y 202.
Alceo, fr. 70, 6 L. P.
" Cf. SCHADEWALDT art. c. 365 n. 1.
26
Parece, por tanto, que Andromeda era tal vez una nueva rica que
gozaba de gran influencia adems por razones polticas. Es ms, ha
habido incluso quien se ha atrevido a apuntar que Andrmeda pudo
haber sido la esposa de Pitaco, el tirano mitilenense " 6 ; evidentemente,
la afirmacin es demasiado audaz, pero hay en este problema, hoy por
hoy todava irresoluble, una serie de datos que quiz no sea tan difcil
compaginar entre s.
Uno de ellos es el fragmento en que Safo reprocha a su amiga Mica
el haber preferido al suyo el amor de la casa de Pentilo ahora bien,
los Pentlidas eran una vieja familia que domin en Lesbos y que pasaba
por descender de Pentilo, hijo de Orestes. En otro lugar se habla de
Mgara, antigua amiga de Safo seducida tambin por Andrmeda, y
algo ms arriba, de los Tindridas pues bien, resulta que Alceo, con
motivo del matrimonio de Pitaco, que cas con una descendiente de los
Pentlidas, habla custicamente de la boda con los Atridas I * , lo cual
deja entrever la posibilidad de que tambin en el verso sfico haya
una malvola alusin a las mal reputadas Tindridas, Clitemestra y
Helena, esposas, respectivamente, de los Atridas Agamenn y Mene
lao Y hay todava un tercer pasaje que puede tener relacin con
S A F O
" O Fr. 155.
'^ En realidad, lo que hace (1. c.) es hablar de Gorgo y Andrmeda y aadir que tan pronto ataca
a stas como ironiza y refuta al modo aquel clebre de Scrates para terminar comparando
el principio del Ion ( " ) con el 6> 8 de Safo.
Cf. . 190.
Fr. 98 ( b) 7 (cf. Alceo, fr. 112, 23) .
Alceo, fr. 112, 2 4 (cf. fr. 444) . Cf. n. 222.
Fr. 99 ([. . ]a en v. 2 y . .Xu. . en v. 2 3 ) . Cf. nn. 219221.
Cf. BOWRA en p. 5 de su art. de POWELL New Chapters in the History of Greek Literature, III, Ox
ford, 1933, 2 13.
" * Fr. 98, sobre cuyos complicados problemas no puedo entrar aqu; PAGE (O. C. 9 7 1 0 3 ) expone los
hechos cauta y escuetamente (cf. nn. 29, 40, 128, 246, 274, 279280 y 284).
Cf. n. 16.
Cf. MARTINAZZOLI o. c. 2 1 6 2 1 7 n. 2 1 .
Fr. 178 (). Cf. THEANDER art. c. ( enn. 6 6 n. 1. SCHADEWALDT (lib. c. 150)
ms bien parece considerar el fr. como alusin dedicada a Gorgo.
Fr. 133, 1: " .
27
nuestro caso: aquel en que con atroz irona desea la poetisa mucha salud
a la hija de Polianacte Si, como se deduce de las palabras de Mximo
el tirio, transmisor del fragmento, esta hija de Polianacte es Andr
meda " i , tendramos una pieza ms de este rompecabezas de despeda
zados textos; porque los Cleanctidas, citados por Safo una vez" *, y
posiblemente los Arqueanctidas, a que hace referencia Alceo ^ i * , eran
familias nobles de Lesbos como tambin, seguramente, los Poliancti
das a que pertenecera la odiada rival; y si aadimos a esto el penoso
pasaje en que se ha credo ver sucias insinuaciones relacionadas con
estos mismos Polianctidas creo que podemos ya afirmar con rela
tiva certeza que Andrmeda era mujer acaudalada, de familia aristo
crtica y, probablemente, hostil polticamente al partido en que Alceo
milit"^ y del que, a juzgar por cuanto puede deducirse de un frag
mento dudoso"* y de la leyenda del supuesto destierro"^ fu simpa
tizante Saf o" ^
El caso es que Andrmeda, nos dice la poetisa en un fragmento, era
una especie de Gel o" ' , un personaje mtico, un a modo de vampiro
que recorra de noche los caminos para arrebatar los hijos a sus madres;
slo que a Safo lo que le robaba no eran ya nios pequeos, sino muje
res en toda la sazn de su hermosura juvenil.
Ya he hablado de Girino, de Mica y de Mgara, tres fracasos que
seguramente le resultaron dolorossimos; tambin hay otros fragmen
tos que, por breves que sean, sirven para reflejamos instantes pat
ticos de lo que debi de ser lucha despiadada, como aquellos en que
leemos Bien empleado le est a Andrmeda i ^" , Digo que alguien ms
M . F . G A L I A N O
Fr. 147: f 1 t . PERROTTAGENTILI (O. C. 136 137) y THE
ANDER (pp. 3 3 3 4 de Ad poemata ahquot Sapphus et Alcaei adnotatiunculas scripsit C. Th., en
Humanitas II 1948, 3 3 3 9 ) prefieren ver en el pequeo texto una ingenua afirmacin compa
rable con el fr. 5 5 (cf. n. 104) y referente a la gloria imperecedera que aguarda a la poetisa
(cf. nn. 271 y 304).
1 " Fr. 27, 9 10: [
][] [].
Cf. THEANDER art. c. (en . 106) 6 4 6 6 , pero hagamos notar que el suplemento de papiros
posteriormente publicados, con ] en . 8, hace pensar ms bien en un
epitalamio. Pudiera ser tambin (cf. SCHADEWALDT lib. c. 151) una alusin a la desvergenza
de Andrmeda el loi(v); (como quien dijera con qu cara?) del ir. 162.
" * El nombre de Atis, en un contexto mutilado, parecen contener los frs. 8 , 3 y 9 0 ( 10 A) 15. En Mxi
mo de Tiro XVI I I 9 d (cf. n. 190) se lee (se. ) "
, ^ : ' , cual ha hecho pensar
a varios (cf., s. t., DIEHL Anthologia lyrica, 1 4, Leipzig, 1935 2 0 2 2 y SCHMID O. C. 4 2 0 n. 8)
que Atis y Anactoria son una misma persona, Atis la milesia (cf. nn. 39, 128 y 202). El Suda,
al citar a Atis y no a Anactoria, reforzara esta hiptesis, y Ovidio (Heroid. XV 17 18) habra
sufrido un error al hablar de Anactorie (cf. n. 139) y de Atthis como de dos personas distintas.
Pero a esta conjetura se oponen varios argumentos cuya discusin puede hallarse en LAVAGNINI
L'ode di Saffo per Anattoria (98 Diehl), en Riv. Indogrecoit. XVI 1932, 1 5, s. t. 2 n. 1 (repro
duci do en pp. 9 1 5 de l i b. c. en n. 104); LAVAGNINI Nuova antologia dei frammenti della lirica
greca, Turin, 1 9 3 2 , 1 7 7 1 7 9 (Safo est tratada en pp. 141 190) ; THEANDER art. c. (en n. 40) 7 9 ;
PERROTTA O C. 4 2 n. 1; THEANDER art. c. (en n. 106) 6 2 n. 1: I. " Que el ms. de Mxi mo de
Tiro presenta un antes de ", lo cual no tiene valor en s, pues la palabra falta en el
arquetipo R, sino porque significa que el escriba ha credo ya necesaria tal conjetura. 2. " Que en
el Suda debe de aparecer tambin el nombre de Anactoria corrupto en (cf. nn. 4041 y
128). 3.o Que es lgico que a tres discpulos de Scrates se opongan tres amigas de Safo. 4. Que
la hiptesis queda anulada si se admite la conexi n de Anactoria, y no de Arignota, con fr. 96.
" * Fr. 49: , ", '...
' .
Cf. nn. 132, 190 y 211.
" Fr. 5 6 : '

.
Es la nica aparicin en Safo de la palabra (cf. . 200), que THEANDER art. c. ( enn. 106)
6 3 6 4 considera, probablemente con razn (cf. n. 133), como referida aqu a las habilidades
musicales. Cf. n. 139.
" Fr. 96, 5 si pudiramos leer, como muchos, ' , pero el papiro (cf. . 127)
da f .
se va a acordar de mi o Devulveme en seguida a las mucha
chas Pero lo que especialmente debi de entristecer y desazonar a
Safo, dejndola llena de amargura e impotente rencor, fu el episodio
de Atis.
Atis era una muchacha sin grandes atractivos fsicos, pequea y
poco graciosa"*; pero intelectualmente sera tal vez de las mejor dota
das del crculo, si es que de verdad se aplica a ella el fragmento en
que asegura la poetisa no haber visto jams a ninguna joven tan
inteligente Como cantora resultaba deliciosa i ^*; y nos explicamos
bien que se enorgulleciera Safo de haber logrado aquella gran trans
formacin en criatura de tan pobre apariencia en un principio. Comienza,
pues, una ms o menos breve luna de miel; pero Atis, persona indepen
diente en punto a preferencias amorosas, produce a la poetisa una primera
28
S A F O
Los vs. 45 del fr. 9 6 , que leen LOBEL PAGE (O. C. 78)
t
f
(empalmando con lo citado en n. 126), han provocado un verdadero problema filolgico. WI LA
MOWITZ (o. c. 53) imagin un nombre propio Arignota que, en nominativo, vendra a dar una
lectura parecida a
[!]
(sic)

y lo mismo opinan DIEHL (O. C. 6163) y COLONNA (O. C. 144), pero equivocndose ambos al con
siderar como vocati vo, y PERROTTA (O. C. 65 n. 1), PERROTTAGENTILI (O C. 156157,
con ' ) y KAMERBEEK (pp. 100101 de Sapphica, en Mnemosyne I X 1956, 97102). Pero lo
general hoy da, desde LOBEL ( , Oxford, 1925, 45), es escribir, dejando sin resti
tuir lo anterior,
'

(GALLAVOTTI en p. 122 de Lira ellenica, Miln, 1949, que trata de Safo en pp. 85134, y PAGB
o. c. 87 y 89) o


como LAVAGNINI en p. 165 de lib. c. y p. 136 (Safo est tratada en 109144) de Aglaia, Turin
1947' (conservando en lo anterior el [ ] de WILAMOWITZ y explicando el hiato
por una F) y MARZULLO (Arignota l' amzca di Saffo, en Maia V 1952, 8592), Incluso SCHADE
WALDT, que en art. c. 372 crea en un nombre propio, traduce ya dich einer offenbaren Gttin
gleich geehrt hat en lib. c. 120 (el , adjetivo, de ZUNTZ O. C. 9495 no parece que
lleve a parte alguna). Y es que los argumentos de los partidarios del Arignotalied (ltimamente
cf. STEFFEN en pp. 115116 de Antologia lityki greckiej, Wrocl aw, 1955, que trata de Safo en
pp. LXXXVI I I XCVI I I y 103117, y LEEKY O. C. 141 n. 24) resultan flojos: es verdad que nada
significa el hecho de que no hablen los antiguos de esta muchacha (como tampoco de Mnasis,
Dica, Plistodica, Arqueanasa, etc. , sobre las cuales cf. nn. 82 y 222 y fr. 2 1 3 ) , y es cierto t am
bin que Arignota y Arignoto son nombres antiguos autnticos, pero no lo es menos que la ver
sin parecida a una diosa gloriosa o indigne es irreprochable, y la posible fuente homrica
( 101109) aducida por MARZLLLO (O. C. 90) resulta casi decisiva. Cf. n. 40.
El fr. 1 6 , que empieza hablando de la locura amorosa de Helena (cf. nn. 192195), termina con
la expresin de la nostalgia de Safo ante la ausencia de Anactoria, cuya contemplacin prefe
rira a la de los carros y la infantera lidia. Ahora bien, esta ltima alusin extica resulta tan
sorprendente (MERKELBACH O. C. 14 opina que se trata de un ataque contra los necios de los
varones, que se extasan ante cosas tan absurdas como los caballos y las naves) que se ha hecho
necesario imaginar que la ausente Anactoria est precisamente all, en Lidia. EDMONDS (O. C. 209
n. 1) ha conjeturado que la antigua discpula de Safo parti (cf. nn. 42 y 186) para casarse
en Lidia con un militar: de ah la cita blica. THEANDER art. c. (en n. 40) 7879 sugiere que
Safo prepara una visita a Lidia en que asegura que se sentir ms impresionada por los encan
tos de Anactoria que por el imponente aparato guerrero de aquel reino. LAVAGNINI, en fin, esta
blece la siguiente e ingeniosa hiptesis en art. c. (en n. 123); lib. c. (en n. 123) 153154, 161,
164 y 177182; o. c. (en n. 127) 123, 132 y 135: I. Anactoria es milesia, porque en el
del Suda (ed. c. 323, 8) hay un error textual (cf. . 202), y ' es nombre usual
en Mileto (incluso tal parece que fu el apelativo primitivo de dicha ciudad j ni ca); sobre la
hiptesis errnea de una Atis milesia, cf. n. 123, a lo cual aadiremos de paso la tmida con
j etura de una Atis tica apuntada por WI LAMOWI TZ en n. 1 de p. 54 de o. c. y PAGE en n. 3 de
desilusin intensa al conceder sus favores a una hermossima muchacha
a la que algunos fillogos llaman, parece que sin razn, Arignota ^*^.
Mas he aqu que esta joven tuvo que marcharse a la lejana Lidia,
para casarse o no, que esa es cosa que ignoramos y que tal vez ignore
mos siempre. Es ms, ha habido incluso quien ha credo poder identi
ficar a esta lejana ausente con Anactoria, la amada a quien se canta
en aquel otro poema famoso que empieza con la alusin al delirio er
tico de Helena Todo esto son elucubraciones incomprobables: el
29
M . F . G A L I A N O
p. 13 de The Authorship of Sappho 2 (Lobel), en Cl. Quar. X X X 1936, 1015. 2. La mucha
cha, como lo demuestra su propio nombre ilustre, perteneca a una de las familias proceres de
la ciudad. 3.o El citado fr. 1 6 indica que Anactoria est en Lidia. 4.0 De la ausente de fr. 9 6
(excluida, como se di j o en n. 127, la posibilidad de una Arignota) se dice que brilla entre las
lidias, es decir, que ocupa all una posicin preeminente. 5. Es difcil pensar en la coinciden
cia de que haya en Lidia dos compaeras de Safo; luego Anactoria sera tambin la amiga le
jana del ir. 9 6 . 6.o Es probable que Anactoria perteneciera a la familia de Trasibulo, tirano
de Mileto de principios del s. vi , y que, en virtud de los acuerdos entre Aliates y Trasibulo que
dieron lugar a una detente entre Lidia y los jonios poco despus del 599, pasara a formar parte
del harem de aquel rey lidio (hay un paralelo, el de Damdi ce, hija del rey de Cime, que pas
al del frigio Midas). 7." Anactoria sera tambin la interlocutora de Safo en la despedida del
fr. 9 4 (cf. n. 79). La tesis resulta tan difcil de sostener como de atacar: no se impone por s
misma, pero lo nico positivo que han logrado aducir contra ella PERROTTA (o. c. 41 n. 2) y
PERROTTA GENTILI (O. C. 130131) es, aparte de la incompatibilidad de Arignota con Anactoria
en fr. 9 6 , el hecho de que no es seguro que la j oven del fr. 1 6 vi va en Lidia, pues el fr. 1 3 2 (y
podran haber aadido el 3 9 y 9 8 , sobre los cuales cf. nn. 2830, 40, 116, 246, 274, 279280
y 284) demuestra que la cita de Lidia y de lo lidio no era ms que un tpico para referirse a
cosas exticas y suntuosas. MERKELBACH (O. C. 1315, s. t. 15 n. 2) ve en la oda un paralelo entre
Anactoria, que es lo ms bello para su amante Safo, y Helena, que lo era para Menelao. Pero
sta prefiri a Paris y aqulla a su esposo.
Fr. 9 6 , 69: vSv
'
f ^
<> ' .
1517:
'
' " '
[ . ] ... .
La ingeniosa y, para m, acertada hiptesis es de SNELL (art. c. 83 n. 2) y resultara reforzada
si fuera cierto que, como opina VOGLIANO (Una strofe della II delle odi berlinesi di Saffo, en
Athenaeum X X 1942, 114118), el canto termina con halagadores elogios de la hermosura de
Atis. SCHADEWALDT (art. c. 372373) cree, sin querer decidirse frente a la tesis citada, ms bien
en un nostlgico canto de Safo ante la ausencia de Arignota, no siendo Atis ms que una especie
de pantalla o refugio pudoroso para su propia emocin. En PAGE (lib. c. 93) como en BOWRA
(lib. c. 210) y PERROTTAGENTILI (o. c. 153160) no hay ms que un amable intento de Safo
para consolar a su amiga, pero en seguida vemos por dnde cojea esta hiptesis al leer en el
segundo de ellos que so fuUy does she enter into this that the poem seems almost a reflection
of her own love y al hallar que los ltimos dicen de las palabras iniciales del v. 18 ( '
. [) que esprimono il desiderio di Arignota che Saffo e Attis vadano da lei a Sardi. Es decir,
un platnico encuentro de las tres amigas muy poco compatible con lo que se nos ofrece en los
dems testimonios de las relaciones amorosas del grupo sfico.
" Es curioso, y lamento no tener ms espacio para entrar a fondo en ello, el gran papel que desempe
an en Safo los temas nocturnos. Aun prescindiendo de alusiones aisladas a la luna (fr. 1 9 9 )
o a una determinada estrella (fr. 1 0 4 ) , o de las comparaciones en que el astro lunar eclipsa a los
dems como en este fr. 9 6 y en el 3 4 (cf. n. 88), o de pasajes insignificantes por poco extensos
como los frs. 1 4 9 y 1 5 1 , queda una serie de lugares interesantes en que la poetisa aplica sus mej o
res dotes artsticas a situar al lector en una noche de amor triunfante (fr. 1 9 7 , sobre el cual cf.
n. 216), de amor solitario y nostlgico (fr. 9 4 D. con nn. 310312) o de dulce pasin difusa y
tibiamente sentida en el encanto mgico de una fiesta nocturna () del grupo de amigas:
cf. frs. 4 3 (cerca est el da en v. 9), 3 0 ([, y . [ . ] . [ en vs. 13), 2 3
(][] en . 13), 1 5 4 (las muchachas rodean un altar a la luz del plenilunio) y (si no
caso es que, fuera o no Anactoria esta muchacha, y hubiera o no ido
a Lidia a casarse, ausente estaba cuando Safo, con esa sutil astucia
que a veces inspira el amor apasionado, discurri un bello seuelo
para atraer a la ingrata Atis, privada ya de su amante: Ahora, Atis
canta en hermossimos versos, nuestra amiga est muy lejos de
nosotras, en el lejano Oriente, eclipsando a las mujeres lidias como el
astro lunar a los dems La luna misma, al nacer en las colinas asiticas,
30
S A F O
me equivoco en mi conjetura de p. 8 9 del primer art. c. en n. 16) 2, pues es posible que el fa
moso canto del ostracon no refleje la grata calma de un medioda estival, sino el ameno escenario
de una fiesta nocturna con epifana de Cipris. SCHMID (o. c. 4 2 0 con nn. 5 y 6) y M.^RTINAZZOLI
(o. c. 2 8 0 con n. . l67) han sealado bien la presencia en Safo de un fermento orgisticodionisiaco,
no homrico, que se manifiesta tambin en las conexiones (cf. nn. 183184) con el culto de
Adonis (frs. 16 y 140 con el 24 incertum utrius auctoris).
" 1 Fr. 131: ", 8'
, 8' .
Cf. nn. 18, 103 106.
" Fr. 129: ... ' ' ...
' ...
Cf. tambin fr. 49 con nn. 124 y 289.
^" Fr. 120 (cf. n. 191), en que, a decir verdad. Safo no afirma (cf. . 252) sino que ella no es rencorosa
(cf. . 262), sin referencia a ninguna mujer ni asunto amoroso:

3, ' ^ ' ...
THEANDER . C (en . 106) 6 3 6 4 pone en relacin este pasaje con el fr. 56 (cf. n. 125): Safo
empezara por reprochar a Andrmeda el habrsele llevado una discpula tan inteligente, pero
terminara por ablandarse. No me parece que tal fuese el carcter de Safo: ni creo que tenga
razn SCHADEWALDT (lib. c. 149) al contar entre sus mritos el seguir interesndose por las dotes
musicales de Mica (fr. 71 con nn. 106, 125 y 200) incluso una vez que sta se haba pasado al
bando de Andrmeda.
Fr. 26, 2 4: ][
, ]
].
SCHADEWALDT (art. c. 3 6 5 . 2) opina, basndose en el masculino de v. 3 y en un (en rea
lidad ] . [ segn LOBEL PAGE O. C. 23) del v. 6, que Safo no se refiere aqu a sus contrarie
dades amorosas, sino al asunto de su hermano (cf. nn. 259264): es posible, pero creo que el
masculino puede bien admitirse con valor general aun siendo mujeres aquellas de quienes se
habla. Cf. n. 305.
31
nos la recuerda; y al derramar su fra y plateada luz sobre quienes la
ambamos, nos cubre bajo un mismo manto estableciendo una especie
de comunin anmica entre nosotras e invitndonos a queremos en
recuerdo suyo.
Pero Atis no mordi el anzuelo: muy al contrario, lo que hizo, puede
imaginarse con qu rabioso dolor por parte de Safo, fu pasarse, como
tantas otras, al bando de Andrmeda Y entonces no le qued ya
a la poetisa otra cosa que lamentarse amargamente"", asegurar sin
gran sinceridad que no guarda rencor a la fugitiva y decir, llena de
melancola explicable, que aquellos a quienes quiero bien son los que
ms dao me hacen i * * .
Con esto se han visto, salvo una excepcin que dejo para luego, los
pasajes que, de entre lo poco que conocemos, resultan ms significativos
para adquirir una idea, desde luego imperfecta, de lo que pudo ser la
vida sentimental de las amigas de Safo. Ahora bien, lo ms curioso es
que, despus de esta quiz demasiado larga revisin de materiales, esta
mos todos, los lectores y yo, tan mal informados como al principio con
respecto a una serie de puntos importantes. Tal vez, pues, sea lo mejor
M . F . G A L I A N O
^ " C., sobre el juicio de la posteridad acerca de Safo, ROBINSON (Sappho and her Influence, Boston,
1924) y RuEDiGER (Sappho, ihr Ruf und Ruhm bei der Nachwelt, Leipzig, 1933) . Los testimo-
nios antiguos ms importantes con respecto a ella estn cmodamente recogidos en EDMONDS
(o. c. 140- 181) , TREU (Sappho, Munich, 1954, 108- 127) y, con ms extensin, en pp. I 27- 65
de la ed. de GALLAVOTTI Saffo e Alceo, aples, 1947- 1948, donde la poetisa est tratada en
pp. I 5 - 6 5 y 7 4 - 1 5 5 y I I 6 9 - 9 7 , 1 1 0 - 1 1 5 , 1 1 8 - 1 2 0 y 1 2 3 - 1 2 9 ( 2. ed. del vol. I pubi , en 1956, pp. 7-62
y 7 1 - 1 5 8 ) .
" * En realidad conocemos ms nombres que datos sobre la indudablemente larga tradicin de Safo
como personaje de comedia. Nada sabemos de las llamadas Safo de Amipsias (fr. 16 Kock) y
Anfis (fr. 3 2 ) . En la igualmente denominada de Efipo (fr. 20) se habla de libertinos segn At e-
neo XI I I 5 7 2 c (no de prostitutas, como afirma ALY en coli. 2 3 6 6 - 2 3 6 7 de Real-Ene, 2. serie,
I 1920, art. Sappho, coll. 2 3 5 7 - 2 3 8 5 ) . En la Safo de Antfanes, la poetisa propone un enigma a
su interlocutor (frr. 196- 197) . En el fr. 4 de la Antilaide de Epcrates, el que habla dice saberse
de memoria las obras erticas de nuestra lesbia. En la Safo de Timocles (fr. 30) , alguien no quiere
ya acercarse a otra persona (a la poetisa?) porque prefiere a los jvenes. El fr. 7 9 de la come-
dia del mismo nombre de Dilo son unas palabras dirigidas a Arquloco; y el 8 0 , la referencia
indirecta de que en dicha obra aparecan el citado poeta e Hiponacte como amantes de Safo
(cf. n. 286). Con la leyenda de Fan (cf. nn. 313-318) estaban relacionadas una comedia de
Gratino cuyo nombre ignoramos (fr. 3 3 0 ) , el Fadn de Platn (frr. 173- 182, sin nada acerca de
Safo), el de Antfanes (fr. 2 1 4 sobre camas, lechos, divanes), los "AOTUTOO de Eubulo (fr. 14),
La leucadia de Menandro (frr. 2 5 5 - 2 6 2 Krte, s. t. 258) y probablemente La leucadia o El leu-
cadio de Antfanes (frr. 1 4 1 - 1 4 2 ) , La leucadia de Anfis (fr. 26) , La leucadia o Los fugitivos de
Ale-xis (frr. 130- 132) y La leucadia de Dfilo (fr. 5 3 ) . Como se ve, no es mucho lo conocido, pero
basta para inducir que se tomaba generalmente a la poetisa in malam partem.
w En realidad los pasajes en que Safo es citada por Horacio no resultan condenatorios para la poetisa.
En Od. II 13, 2 4 - 2 5 , donde el poeta asegura haber estado a punto de ver, con ocasin de un
peligro de muerte,
Aeoliis fidibus querentem
Sappho puellis de popularibus,
esta ltima palabra tiene probablemente el inocente significado de paisanas. En Od. I V 9,
1 0 - 1 2 no se nos dice nada que ignoremos acerca del temperamento ardiente de Safo:
... spiral adhuc amor
uiuuntque commissi calores
Aeoliae fidibus puellae...
Sobre Ep. I 19, 28, cf. n. 247. En resumen, no parece justificada la ira de CHRIST (p. 198 de
32
que se me tolere una digresin aparente que posiblemente no vaya a
resultar del todo inadecuada para este lugar.
Ha sido, verdaderamente, una desgracia para Safo el hecho de que
su nombre haya entrado desde tan pronto en los ardientes campos de
la polmica tica y literaria. Y lo ha sido, no solamente porque sus dotes
artsticas extraordinarias han dejado de obtener a causa de ello el reco-
nocimiento general que merecan, sino tambin porque la delicada cues-
tin moral que sus versos plantean no ha sido casi nunca resuelta con
espritu imparcial y libre de prejuicios"^. Comenzaron los cmicos ate-
nienses"* por desfigurar, con la estrechez de miras frecuente en ellos,
la personalidad de Safo en un sentido muy distinto de lo que normal-
mente podramos sospechar, es decir, no insistiendo obscenamente en
lo tocante a las relaciones de la poetisa con sus amigas, sino derivando
por la senda de las torcidas interpretaciones de la leyenda de Fan.
Luego vinieron Horacio, con sus enigmticas expresiones"'; Ovidio, o
S A F O
Geschichte der griechischen Literatur, I, Munich, 1 9 1 2 , que dedica a Safo las pp. 197 200) cuando,
en una eco dello spirito antilatino dei vecchi dotti tedeschi (MARTINAZZOLI O. C. 215 . 14) ,
acusa a die schmutzige Phantasie der Rmer de haber dado un giro peyorativo a la leyenda
slica, como si los citados testimonios de la comedia no significasen nada.
* " Existe, desde luego, un problema de autenticidad en relacin con el poema, pero sta es cosa que
aqu no nos interesa, pues las citas de otros lugares de Ovidio concuerdan inequvocamente
con su tono general: Ars am. I I I 3 3 1 (nota sit et Sappho; quid enim lasciuius illaf); Rem. am. 761
(me certe Sappho meliorem fecit amicae); Am. II 18, 3 4 (del uotam Phoebo Lesbis amata lyram);
Trist. I I 3 6 5 (Lesbia quid docuit Sappho nisi amare puellas?).
Evidentemente, el autor de la Heroida (cf. n. 316) ha conocido, si no el texto de Safo como opina
TREU (Ovid und Sappho, en La par. del pass. Vi l i 1953, 3 5 6 3 6 4 ) , una biografia parecida a la
del papiro (cf. n. 143). El largo poema, una carta de Safo a Fan, empieza ( 9 12) con un uror...
me calor Aeinaeo non minor igne tenet. No encantan ya a Safo las muchachas de Pirra o de Metimna
ni el resto de las lesbias ( 15 16) :
uilis Anactorie, uilis mihi candida Cydro,
non oculis grata est Atthis, ut ante, meis
atque aliae centum, quas non sine crimine amaui;
improbe, multarum quod fuit, unus habes
( 17 20; c. nn. 40, 123134, 151, 158; preciso es agregar que existe una moralizadora leccin
hic sine crimine). Fan es bello, pero ella, aunque fea, pequea y negra (cf. n. 268), tiene el
don del genio potico (mihi difficilis formam natura negauit, 3 1 ; sum breuis, 3 3 ; candida... non
sum, 35) . Safo tena seis aos cuando muri su padre ( 61 62; cf. n. 245); su hermano se dej
seducir por una meretriz, se arruin por ella,vindose ahora reducido a navegar mercenariamente,
y odia a Safo por haberle amonestado ( 63 68; cf. nn. 259264). La poetisa tiene una hija pe
quea ( 69 70; cf. nn. 279280). Su hermano se regocijar ante la pena que ahora sufre ella
( 117 120) . Invocacin a las lesbias (cf. n. 42) en 199 202:
Lesbides aequoreae, nupturaque nuptague proles,
Lesbides, Aeolia nomina dicta lyra,
Lesbides, infamem quae me fecistis amatae,
desinile ad citharas turba uenire measi
Sneca (Epst. L X X X VI I I 3 7 ) es quien nos transmite esta noticia, aadiendo donosamente otros
ejemplos de necedades escritas por Di di mo quae erant dediscenda, si scires.
En VI I 6 9 compara a una tal Tefila con Safo teiminando ( 10) con castior haec et non doctior illa
fuit; y en X 3 5 , 15 18, para ensalzar a Sulpicia, se dirige a la poetisa diciendo:
hac condiscipula uel hac magistra
esses doctior et pudica, Sappho:
sed tecum pariter simulque uisam
durus Sulpiciam Phaon amaret.
** En Adv. Graec. X X X I I I se expresa con el mayor desprecio que darse cabe:
^8. En cambio, S. Gregorio de Nacianzo leera
a Safo con gusto y provecho si fuera cierto que en Carm. mor. 14 hay una imitacin de fr. 2 como
sugiere CATAUDELLA Saffo fr. 5 (4)6 (5) Diehl, en At. e Roma VI I I 1940, 199 201.
La biografa incompleta del POxy. XV 1 8 0 0 (GRENFELL y HUNT The Oxyrhynchus Papyri, Lon
dres, 1922, 137 150) se limita a decir (fr. 1, 1 35) que []6 S' ' |[1][]
5[] [] ( 16 19; el hecho de que se hable de algunos es, como
anota LESKY O. C. 1 4 0 , demostracin de que las obras de Safo no resultaban inequvocas en
quien fuera el autor de la Heroida XV " S ese pastiche penosamente
amasado con datos de segunda mano que tanto ha contribuido a gene
ralizar la idea de un amor lascivo y practicado non sine crimine^"'; el
pedantesco Didimo, con su certamen retrico acerca de an Sappho pu
blica fuerit^^; Marcial y sus insinuaciones ; el austero Taciano, que,
como tantos de los recios ascetas de su tiempo y de otros, no vea ms
all de sus narices en cuestiones de amor y poesa los gramticos
y comentaristas, con sus acusaciones poco concretas y, en tiempos
33
M . F . G A L I A N O
34
ms modernos, los escritores de todo gnero que, desde el Renacimiento,
se han precipitado sobre la figura de Safo para interpretarla a su manera.
Primero, la erudicin renacentista, con Boccaccio y Petrarca a la
cabeza, seguida de la larga plyade de clasicistas (Ronsard"*, Lyl y" *,
sentido peyorativo); y el Suda, tras una lista de sus amigas, aade (ed. o. 323, 78):
(cf. . 202). Un escolio de Porfirin al ltimo lugar de Horacio
citado en n. 137 (cf. . 249) apunta brevemente: quia (ribas diffamatur fuisse. Y eso es todo;
lo cual, ciertamente, no es mucho (cf. . 234). Adase el argumento e silentio de WI LAMOWI TZ
(o. c. 73), que, para poner de relieve la escasa base de la leyenda hostil a Safo entre los anti
guos, hace notar que Aristteles (Re. II 23, 10) cuenta cmo los parios honraron a Arqu l oco
agregando que tambin los mitilenenses hicieron lo mismo con Safo
, Io cual evidentemente no se habra dicho si hubiera algo peor que predicar de
ella. Pero, sea como sea, el caso es que la leyenda desfavorable para Safo existi entre los anti
guos, y el eslabn entre stos y la crtica moderna est constituido sobre todo por DOMITIUS
CALDERINDS, que recogi noticias sobre mala fama de la poetisa en su comentario a la Heroida X V
de Ovi di o (cf. . 1S9) de la ed. de las Epistulae Heroides Ovidii de Venecia, 1516 (cf. RUEDI
GER o. c. 1920).
La figura de Safo empieza a cobrar relieve potico en BOCCACCIO (que da el ttulo De Sapphone puella
Lesbia et poeta al cap. XLV de su De claris mulieribus) y PETRARCA, cuyo Trionfo d' amore I I I
2527 (p. 16 de la ed. GIANNINI de / Trionfi di Messer Francesco P., Ferrara, 1874) nos hace
contemplar una dulcsima imagen:
una giovane greca a paro a paro
co' nobili poeti i va cantando
et un suo stile avea soave e raro.
Pero qued reservado al genio de RONSARD el verdadero descubrimiento de Safo, es decir, de
la pequea parte de la obra de la poetisa que l poda leer entonces. El gran poeta, que haba
saludado con jbilo la aparicin de las Anacrenticas (cfTp. 224 de mi art. Los problemas de auten
ticidad en la Literatura griega, en la Rev. Univ. Madr. I 1952, 213238), fantasea, anticipndose
a los siglos, sobre una posible resurreccin de Safo en el poema A Christophle de Choiseul, en la
louange de Belleau, traductor de Anacreonte (ed. BLANCHEMAIN, VI , Pars, 1866, 201204):
Anacreon me plaist, le doux AnacreonI
Encores voulust Dieu que la douce Sapphon,
qui si bien rveilloit la lyre lesbienne,
en France accompagnast la Muse Teenne!
Y en otro lugar (Oda IV 4, en II 1857, 249253) habla bellamente de
Sapphon, qui sur tous
sonne plus dous.
Las dos odas que l llama sficas (V 3031, en II 376378) son ms bien fras. La Chanson (Quand
je te veux raconter mes douleurs, etc.) de I 1857, 199200 (imitacin del fr. 3 1 , sobre el cual
cf. n. 291, a travs de un epigrama latino de MARULLE) tiene cierto nervioso garbo. En la Oda
I 16 (II 114116) es un aderto el llamar a Safo simplemente l' amante. Pero lo que sobre t odo
nos encanta es la traduccin del fr. 9 4 D. (cf. nn. 310312) titulada De Sapphon (VI 408):
Ja la lune s'est couche,
la poussiniere est cache,
et j a la minuict brunette
vers aurore s' est panche,
et je dors au lict seulette.
Este ltimo diminutivo, con el douce o dous que, como hemos visto, parece ir asociado en su
espritu a la figura de Safo, nos lleva inevitablemente a la famosa estrofa A son ame, i ncompa
rable parfrasis del animula uagula blandula de Adriano ( VII 1866, 315316):
Amelette Ronsardelette,
mignonnelette, doucelette,
treschere hostesse de mon corps,
tu descens l bas foiblelette,
pasle, maigrelette, seulette,
dans le froid royaume des mors...
Aqu como all, la suave melancola de RONSARD ha limado aristas pasionales para legarnos
S A F O
35
la Scudryi", Boileau"' , Racine, la Dacier", Wieland", Verri
Chnier, Hlderlin, Foscolo ^^i ) , que nos dieron, con los naturales ma-
tices en cuanto a calidad y tendencias, la consabida estatua de indi-
una quiz desvada, pero indeciblemente dulce imagen de la poetisa sola ante la noche y del
alma sola ante un mundo desconocido y lleno de augusta serenidad (cf. nuestro art. Safo y tinos
cuantos poetas, en Cuad. Hispanoam. X X X I 1957, 133- 148) .
1 " En 1582 (la primera ed. es de Londres, 1584 y la ltima ocupa las pp. 3 6 1 - 4 1 6 del vol. I I , Oxford,
1902, de The Complete Works of J. L.) estren JOHN LYLY, el autor de aquel Euphues que dio
nombre a toda una escuela literaria, el mal drama llamado Sapho and Phao.
" MADELEINE DE SCUI RV, una de las ms conspicuas prcieuses de su siglo, cuyo saln alcanz
gran boga, public (Pars, 1649- 1653) un noveln de clave en diez tomos (Artamne ou le Grand
Cyrvs) donde aparecan el gran Conde, con el nombre del famoso rey persa, y, en medio de un
montn ingente de otros personajes, la propia autora que se introdujo a s misma en la novela
baj o el seudnimo de Sapho (cf. n. 1 4 7 y p. I X de Sapho, pome en dix chants, 1-11, Pars, 1805,
donde GOESSE tiene toda la razn del mundo al alabar el buen gusto demostrado por la poste-
ridad en vouant au ridicule les oeuvres de mademoiselle SCUDRV), ES un ejemplo ms de la
mala costumbre que siempre ha habido (cf. nn. 152-15S y PEREOTTA O. C. 18) de llamar nueva
Safo a cualquier poetisa o autora ms o menos pedante. Costumbre de que, por cierto, es fecundo
exponente nuestro LOPE DE VEGA, que en su Laurel de Apolo (cf. M. NELKEN Las escritoras
espaolas, Barcelona, 1930, 116- 117, 147- 149 y 152- 153) acude infaliblemente a la cita de Safo
o de Corina cuando de mujeres literatas se trata. Por ejemplo, hablando de D. ANA DE CASTEO
EGAS,
!Oh, t, nueva Corina,
que olvidas la del griego Achelodoro. . . !
(vol. XXXVI I I de la Bibl. de Aut. Esp. , Madrid. 1856, 191) ; o de D. FELICIANA ENRQEZ
DE GUZMAN,
...la dama
que nueva Safo Salamanca llama...
(ibid. 199) ; o de D. MARA DE ZAYAS:
...sin pasar a Lesbos ni a las playas
del vasto mar Egeo,
que hoy llora el negro velo de Teseo,
a Safo gozar mitilenea
quien ver milagros de mujer desea
(ibid. 218) . otras veces la expresin tpica es el dcima musa de Platn (cf. n. 190). As, VLEZ
DE GUEVARA llama dcima musa sevillana a D. ANA CARO (C. NELKEN o. c. 150) en El diablo
cojuelo (vol. X X X I I I de la Bibl. Aut. Esp. , Madrid, 1854, 41) , y nadie ignora que ya la primera
ed. de las poesas de SOR JUANA INS DE LA CRUZ (O. MEhNDEZ Y PELAVO Antologa de poe-
tas hispano-americanos, I, Madrid, 1893, pp. LXVI - LXXV) llevaba el grotesco ttulo de Inun-
dacin caslida de la nica poetisa, musa dcima, S. J. I. de la C, (Madrid, 1689) . Cf. una contra-
posicin entre la divina Safo, coronada de violetas sobre sus dorados cabellos, y lo que l llama
intelectualisas, en ENTRAMBASAGUAS La papelera volcada, Madrid, 1956, 177- 178.
BoiLEAU, en su Trait du Sublime (Oeuvres de Boileau Despraux, II, Pars, 1800, 2 5 0 - 2 5 1 ) presenta
una versin en alejandrinos, con inteligente comentario, del fr. 31 (cf. n. 291), que comienza:
Heureux qui prs de toi pour toi seule suspire... Discrepo de MEKNDEZ y PELAYO, que habla
(El abate Marchena, Buenos Aires, 1946, 74) de la oda tan mal traducida y tan desfigurada:
no habr quiz pasin en estos versos, pero s una serena dulzura muy agradable. En cambio,
el dilogo Les hros de roman, dedicado a satirizar a los malos novelistas de su poca y en par-
ticular a Mlle, de SCUERV (cf. n. 146), pone en escena a una insoportable Safo que quiere en
los infiernos que Pintn le explique ce que vous pensez de 1' amiti, et si vous croyez qu' elle
soit capable de tendresse aussi bien que 1' amour (ed. c. II 3- 43) .
La imitacin del fr. 31 de Safo (cf. n. 291) que se halla en la escena I I I del acto I de la Phdre de
RACINE (Je le vis, je rougis, je plis sa vue. . . queda muy por debaj o no ya del original, sino
de muchas traducciones o adaptaciones. Sobre Mme. DACIER cf. n. 178.
" Tambin WI ELAND, como BOILEAU, introduce a Safo bastantes aos despus ( 1782) en otro di-
logo con Nireo, Anacreonte y, claro est, el inevitable Fan (tercero de los Gesprche im Elysium,
en pp. 3 9 7 - 4 1 1 de C. M. Wielands Smtliche Werke, XXVI I , Leipzig, 1821) , pero con ms alto
sentido de la ironia y mayor vivacidad en los personajes. Cf. RUEDIGER o. c. 1 2 0 - 1 2 2 .
^" Es muy floja la novela de ALESSANDRO VERRI ( 1741- 1816) titulada Le avventure di Saffo, poetessa
M . F . G A L I A N O
ferente y glido mrmol; luego, las agudas apreciaciones de Herder y
los Schlegel " 2 ; la ardiente pasin de dos mujeres, otras dos literatas,
Corina y Safo, es decir, Mme. de Stal y la Avellaneda, tan afines
di Mitilene (cf. GORSSE O. C. pp. XI I I - XI V) y que pretenda pasar por una traduccin del griego.
Hay, al parecer, ediciones de Padua (1780), Vercelli (1783) y Piacenza (1804), y otra, de que
en seguida hablaremos, de Pars, 1790. Hemos odo decir que esta obra fu publicada en tra-
duccin francesa (Les aventures de Sapho, potesse de Mytilne, Pars, 1803) y que fu vertida
a esta lengua por CHAUSSARD y unida a su libro sobre fiestas y cortesanas griegas, pero la edi-
cin que hemos consultado (Ftes et courtisanes de la Grce. Supplment aux voyages d' Ana-
charsis et d'Antnor, 4. ed., Pars, 1821 y ss.) no contiene tal cosa (cf. WILAMOWITZ O. C. 18 n. 2) .
Del mismo tipo es La Faoniade, que finga ser una coleccin de himnos y odas traducidas del
griego y que en realidad era obra original de G. VINCENZO IMPERIALE O IMPERIALI, llamado entre
los Arcades SOSARE ITOMBIO (cf. GORSSE O C. p. XI V) : hay ediciones de Venecia (1786), Pars
(1790, con la novela arriba citada), Parma (1792), Parma o Pisa (1801), Florencia (1819), y una
traduccin (Hymnes de Sapho, nouvellement dcouverts et traduits) de J. - B. GRAINVILLE (Paris,
1796). En la ltima ed. italiana mencionada, La Faoniade (mal citada por WILAMOWITZ ibid.)
va acompaada de otra muestra similar de mala literatura sentimentaloide: Amori di Saffo
e Faone, que es, al parecer, versin de Les amours de Sapho et de Phaon de C. L. M. SACY (Ams-
terdam, 1775; cf. GoRSSE o c. p. XI I I ) .
ANDR CHNIER tradujo a los 16 aos (en 1778) el fr. 1 1 4 (cf. n. 73). La versin (Bue. 36, en p. 98
de Oeuvres potiques de A. Ch., ed. MOLANO, I, Pars, s. a.) no tiene nada de particular, aunque
el poeta estuviese muy satisfecho de ella, segn asegura en vs. 10-16 de la elega (18) Au marquis
de Brazais (ed. c. I 201-203):
A peine avais-je vu luire seize printemps. . .
ma jeune lyre osait balbutier des vers.
Dj mme Sapho des champs de Mitylne
avait daign me suivre aux rives de la Seine.
Ms interesantes hubieran sido tres elegas sficas que dej en proyecto el poeta segn su sobrino
GABRIEL DE CHNIER (ed. c. I 308): una de ellas iba a ser tribdica y a tener como protagonista
a Cydno (cf. nn. 40 y 139). La V de las Odes (ed. c. I I , s. a., 261-262) es una imitacin libre
del fr. 31 (cf. n. 291) que comienza:
Fanny, 1' heureux mortel qui prs de toi respire
sait, te voir parler, et rougir, et sourire,
de quels htes divins le ciel est habit.
HOELDERLIN (Smtliche Werke, Stuttgart, 1951, vol. II 1 p. 58 y vol. I I 2 pp. 514-520) haba
puesto el subttulo Sapphos Schwanengesang a una primera versin de su poema Thrnen (del
1802 o algo ms tardo) empezada en versos sficos; pero luego cambi el metro por la estrofa
alcaica y no parece (a pesar de SCHADEWALDT lib. c. 159) que el texto definitivo pueda ponerse
en relacin con la poetisa. En cuanto a FOSCOLO, hizo (Tragedie e poesie, Miln, 1883, 285)
dos buenas traducciones del citado fr. 31, de las que, a nuestro parecer, es mejor la que empieza
Quei parmi in cielo fra gli dei, se accanto. . . ; pero es ms interesante todava aquella conocida
y dulce evocacin (p. 191 de All' amica risanata, recogida en pp. 189-191 de ed. c ) :
Ivi erra, ignudo spirito,
di Faon la fanciulla;
e se il notturno zeffiro
blando sui flutti spira,
suonano i liti un lamentar di lira!
HERDER demostr entender muy bien a Safo con su definicin casi perfecta (Smtliche -Werke,
ed. SUPHAN, I, Berlin, 1877, 351): eine Sngerin, die in der Anordnung ihrer Gesnge, ihrer
Bilder und Worte; in der zarten Glut, die alles fortschmilzt, und in einer feinen Wahl der wohl -
klingendsten Ausdrcke eine zehnte Muse (cf. n. 190) geworden. El trozo est incluido en
un bello art. (Sappho und Karschin, I 350-354 de ed. c.) en que niega la posibilidad de una com-
paracin entre la gran lesbia y la poetastra ANA LUISA KARSCHIN, protegida de Federico II y
Federico Guillermo II, a quien era un tpico ya (cf. nn. 146 y 153) el poner en parangn con
la antigua poetisa (cf. el bro de KOHUT Die deutsche Sappho, Dresde, 1887): die Deutsche
Sappho, in ihrem Feuer mehr wild als sanft, mehr strmisch als schmelzend, drfte eher in
ihren Werken Androgyne seyn, als eine zrtliche Freundin der Venus, wie die Griechin war
(p. 351). A continuacin agrega con humor que Safo rediviva hubiera dedicado a la KARSCHIN
36
S A F O
a la lesbia en ciertos aspectos de sus mundos afectivos " 3 ; el delicado
toque alusivo de Wordsworth el romanticismo de Kleist Byron,
Lamartine, Grillparzer Platen I " , Balaguer en que Safo es figura
el ir. 5 5 (cf. n. 104); y ms all encontramos una defensa briosa de Safo, cuyas poesas gerie-
then unter die unerbittliche Verstmmelung kritischer Kipper und Wipper, contra alguien
que ha sido tan necio como para afirmar que la destruccin de las obras de la lesbia es un cas-
tigo divino por su inmoralidad. Hay muy buenas traducciones de Safo en ed. c. X X V 1885,
85-87 y X X VI 1882, 167; y una serie de menos interesantes epigramas relativos a la poetisa
en XXVI 30, 38, 51, 67, 73, 75, 105, 118 y 135. Citemos, en fin, el trabajo Alcus und Sappho
( XXVI I 1881, 182-198) en que est (p. 192) la frase (Wie flehend ist der Sappho Gebet um die
Beihlfe ihrer Gttinni Welche stille Glut haucht ihre Ode im Anblick des Geliebten!) que tanto
gust a PERROTTA (O. C. 15) y en la cual parece inspirado otro hermoso pasaje de FEDERICO SCHLE-
GEL en p. 298 de su trabajo Charakter der aeolischen Schule ( Friedrich Schlegel's smtliche Werke,
I I I , Viena, 1822, 281-299): In diesen wenigen Gesngen und verlohrnen Lauten der hochge-
feyerten Sappho athmet die tiefste Gluth der begeisterten Seele, welche sie, wie in jenem Gedichte
liebevoll zu der schnen Gttin hinaufgewendet, ganz aushauchen mchte in Laute der klagen-
den Sehnsucht (cf. RUEDIGER O. C. 90-96). La poetisa parece haber sido figura predilecta de
ambos hermanos, pues tambin AUGUSTO GUILLERMO SCHLEGEL introduce una gentil Safo
(cf. nn. 84-86) en el cortejo de su elega Die Kunst der Griechen, dedicada a GOETHE en 1799
(cf. RUEDIGER ibid. 96-99):
Sappho fhrte den Reihn, geschmckt mit pierischen Rosen,
Lesbos Wonne, zu der oft mit dem Taubengespann
Paphia kam, und kos' te mit ihr, vom himmlischen Antlitz
lchelnd: doch Hades Neid birgt den melodischen Geist
(August Wilhelm von Schlegel's smtliche Werke, I I , Leipzig, 1846, 5-12, de la que estos vs.
167-170, estn en p. 11).
1 " No debe admirarnos (cf. nuestro segundo art. c. en n. 144) la existencia de nexos literarios y huma-
nos entre Safo y la baronesa de STAL, pues todo predispona por naturaleza a esta ltima para
ello: su personalidad hipersensible, polarizada en la sensacin y la pasin tumultuosa; su ima-
ginacin enfocada, como resultado de una larga tradicin de clasicismo literario, hacia el mundo
antiguo; su vago sentimentalismo rousseauniano; su tendencia al feminismo militante, esa obse-
siva idea en el fondo, un injustificado compl ej o de inferioridad de que la mujer de genio
es incomprendida y humillada por los varones (idea para la que, por cierto, ha servido infalible-
mente de estandarte simblico el glorioso nombre de Safo no slo en el caso de la STAL, sino
en otros muchos de que hablamos en nn. 176-179 y en el que al final de esta misma nota va
a encontrarse). As, su famosa novela Corinne ou I' Italie, escrita en 1807, es una verdadera
diseccin espiritual de la mujer erudita y, por tanto, una minuciosa, aparentemente objetiva,
pero apasionada autodiseccin. Porque Corina, segn ha visto todo el mundo, no es otra sino
la propia autora, propensa como siempre a repartir materia autobiogrfica entre los diversos
personajes de sus obras. Es ms, yo sospecho que si la protagonista ostenta el nombre capricho-
samente elegido de una poetisa de segundo orden entonces casi desconocida (cf. con todo n. 146)
y no el de Safo, es nicamente porque la baronesa ha sentido reparos ante la existencia de una
turbia leyenda sfica: la prueba es que en la novela se dice ms de una vez (cf., p. ej . , Oeuvres
compltes, Pars, 1844, 663), eu forma directa o no, que la nueva Corina es una reencarnacin
de Safo. Sea como sea, la obra representa la apoteosis gloriosa de la mujer genial (c' tait pour
la premire fois qu' il tait tmoin des honneurs rendus une femme, une femme illustre
seulement par les dons du gnie en p. c.) y su desquite frente a la turba ignara de los varones
(ds qu' une femme est signale comme une personne distingue, le public en gnral est pr-
venu contre elle, se lee en p. 304 del cap. IV de la II parte de De la littrature, ed. c. 196-334,
cap. que es todo l una defensa de las mujeres letradas); pero lo que ms procura recalcar la autora
es que a Corina y por tanto, a ella mi sma toda esa gloria mundana que culmina en la coro-
nacin del Capitolio le exige a cambio una doble tragedia humana: la de no ser comprendida
por el sexo opuesto (cf. p. 305 del cap. c , donde acusa a los hombres de considerarse libres de
deberes con respecto a las mujeres extraordinarias y, renunciando por pereza mental a enten-
derlas, volverles la espalda dejndolas como a seres objet de la curiosit, peut-tre de 1' envie,
et ne mritant en effet que la piti) y la de, en ese trgico aislamiento ocasionado por lo excep-
cional de su propia personalidad, no ser capaz de encontrar la verdadera dicha. En este sentido
es biogrficamente importante, aunque adolezca de todos los vicios de la poca (grandilocuencia,
palabrera, abuso del clich clasicista, falta de comprensin histrica para con Safo y cono-
cimiento imperfecto de sus versos, como cuando traduce al revs el fr. 5 5 sobre el cual cf. n. 104),
37
M . F . G A L I A N O
38
bifronte de mujer tiernamente enamorada y fantoche desmelenado y
frentico; el incomparable canto, tan personal, de aquel clasicista ro-
mntico o aquel romntico clasicista^5' que fu Leopardi""; los sere-
el drama Sapho (Oeuvres posthumes, Pars, 1844, 4 9 1 - 5 0 9 ) , escrito en 1811, es decir, en el mismo
ao en que contrajo la autora segundo matrimonio con una persona mucho ms j oven que ella. La
STAL tiene entonces 4 5 aos y se dispone a probar desesperadamente fortuna en un audaz movi -
miento pasional, pero sus presentimientos no son buenos, a juzgar por lo que hallamos en el drama:
una Safo envejecida, que no es ni sombra de lo que era y que, despreciada por Fan y privada del
amor de ste por la propia adolescente a quien ms amaba ella, se sacrifica por los dos en el fatal
salto de Lucade. Pero en realidad (.quin sabe si Safo no desaprovech una ltima ocasin en la
negat i vaaquese refiere nuestra n. 309), GERMAINE NECKER fu, al parecer, msdi chosaquesu
herona: aquel mariage ridicule de que habla LANSON (Histoire de la Littrature franaise,
Paris, 1924^' , 8 7 5 ) result mejor de lo que ella misma esperaba. En cuanto a GERTRUDIS GMEZ
DE AVELLANEDA, su vida parece haberse desarrollado, al menos desde su punto de vista litera-
rio, baj o el signo de la lesbia: ella misma debi de creerse una reencarnacin de Safo tan desdi-
chada como su modelo. De una parte, a las calumnias de que fu obj eto la poetisa de Mitilene
por obra de sus detractores responderan las violentas campaas desarrolladas contra ella a
partir de su frustrado ingreso en la Academia (cf. COTARELO La Avellaneda y sus obras, Madrid,
1930, 2 4 1 - 2 5 4 ) , las desfavorables crticas de sus dramas (ibid. 2 5 4 - 2 6 8 ) , el conocidsimo incidente
del gato encerrado con el fracaso de Tres amores (ibid. 2 9 0 - 2 9 8 ) y la agresin contra su esposo
(ibid. 3 1 8 - 3 3 7 ) a que todo ello DIO lugar. Por otro lado, tambin la cubana tena un fro y egosta
Fan que dos veces (ibid. 3 5 - 6 7 , 1 5 4 - 1 7 2 y 2 6 8 - 2 7 0 ) se burl de ella. Con eso y con el exaltado
temperamento romntico de la poetisa no es de extraar que sean infinitas las alusiones a este
extrao mundo sfico que se haba creado. Su Soneto imitando una obra de Safo, una parfrasis
ms del fr. 31 (cf. n. 291), empieza siguiendo muy ceidamente a BOILEAU (cf. n. 147) y QUI N-
TANA (cf. n. 322):
IFeliz quien junto a ti por ti suspira!
Quien oye el eco de tu voz sonoral
I Quien el halago de tu risa adora
y el blando aroma de tu aliento aspira!
Pero en seguida comienza a flojear hasta terminar en un hueco y seudopattico
[Deliro, gozo, te bendigo y muero!
(Obras literarias de la seora doa G. G. de A., I, Madrid, 1869, 71) . Su poema A la clebre can-
tatriz seora Ana de La Grange, en la representacin de la pera (Safo*, que la mereci coronas del
pblico sevillano (no sabemos qu pera seria de las mencionadas en n. 162) es (ibid. I 3 7 8 - 3 7 9 )
una autodefensa
(La envidia de abrojos sembr su camino;
la hiri la calumnia con ciego furor;
matla el desprecio de un hombre mezquino,
que aun vive en sus cantos sublimes de amor)
con implicaciones biogrficas (La Safo espaola recuerda en esta ocasin sus propias desven-
turas, dice COTARELO O. C. 361) . La poetisa gustaba mucho de que la diesen el nombre de Safo
(ibid. 350) y, por otra parte, era puesta en parangn por sus amigos con la STAL (ibid. 4 6 ) .
En el aludido drama Tres amores (ed. c. I I I 1870, 5 2 9 - 6 1 5 ) , la protagonista triunfa con una tra-
gedia titulada precisamente Safo. Y, en fin, era ya clsico (cf. n. 146) el llamar a la AVELLA-
NEDA nuestra moderna Safo, como D. EUGENIO DE OCHOA (cf. COTARELO O. C. 236) , o cantora
del afecto al hombre de Safo, como el P. BLANCO GARCA (ibid. 376) , o poetisa sin rival a no
ser que retrocedamos hasta las Safos y Cerinas de los ms gloriosos tiempos de la Grecia, como
D. JUAN VALERA (ibid. 380) , o astro donde la luz de Safo se [refleja], como CAROLINA CORO-
NADO (ed. c. V 1871, 3 8 9 - 3 9 0 ) . Es ms, hasta se da el caso de que, como de la misma Safo
(cf. nn. 163, 165 y 169), se haya dicho de ella (ibid. 389) que no es la AVELLANEDA poetisa,
sino poeta (FERRER DEL R O) . Claro est que esa especie de obsesin sfica le acarre tambin
las inevitables burlas: p. ej . , a raz de su berrenchn cuando lo de la Academia le escribi D. Lui s
FERNNDEZ GUERRA (cf. COTARELO o. c. 254) un romance que empezaba
Yo, doa Safo segunda,
entre avellanada y fresca,
musa que soplo a las nueve
y hago viento a los poetas...
y que cay tan en gracia... que entre el grupo enemigo era comnmente designada DOSA GER-
S A F O
nos versos de Morike^"; la turbulenta catarata musical de las peras
tan tpicamente decimonnicas "^ la noble y pdica reserva victoriana
de Tennyson y Arnold con la lcida imagen, como en miniatura, del
TRUDis con el nombre de ' Doa Safo'. Ms curiosa todava (ibid. 349-350) es la biografa de
Safo publicada en el Album cubano de 1860 y que viene a ser en realidad una especie de auto-
biografa, pues habla del cruel Fan que roto el lazo, vol vi a amarla; pero slo por amor propio
y nicamente sensible al placer de oir resonar su nombre por toda la Grecia, inmortalizado en
composiciones sublimes de ternura y poesa que no mereca inspirar; se refiere equvocamente
a infinitos adoradores, entre los que se contaban los tres poetas ms famosos de su siglo (cf. n. 286
y recurdese a GARCA TASSARA, sobre el cual cf. COTARELO O. C. 129-143); habla de los que se
burlaron de ella y del agresor de su esposo, etc., aparte del delicioso prrafo que nos muestra
a una buena conocedora de su propia naturaleza volcnica: una pronta viudez la constituy
en nueva situacin (cf. nn. 277-278), que por su extremada juventud, su gusto por la libertad
y tal vez por su complexin era para ella peligrosa. Anotar, para terminar esta nota largu-
sima, que, con Corina y Telesila (llamada Teslida), Safo (cmo no?) apsirece citada como
clebre entre los ms clebres poetas griegos de su poca en p. 304 de la serie de artculos, es-
critos en esa agresiva vena feminista de que arriba hablbamos, que lleva por ttulo La mujer
y que estn publicados en ed. c. V 283-306; artculos que han provocado la graciosa indignacin
de COTARELO (o. c. 350-351) expresada en estos trminos: El mtodo demostrativo de la AVE-
LLANEDA es de lo ms inocente que puede concebirse. En tal ciencia, arte, profesin o lo que sea.
Fulana y Mengana hicieron esto y lo otro; luego la mujer es ms apta que el hombre para todo
lo que depende del entendimiento; como si los hombres no hubiesen hecho nada en las mismas
y otras materias. Por desgracia, este prurito estpido de comparar al hombre y la mujer en
general ha hecho proslitos, y no sin fastidio lee uno artculos en revistas o peridicos u oye con-
ferencias en el Ateneo y otros centros ms o menos literarios, con las mismas sandeces de si
Mad. Tal o Cual dicen esto o lo otro; si Safo, si Corina... si la madre de los Gracos, si Juana de
Arco, si Mara Pita. . . siempre las mismas cosas tomadas de las mismas fuentes... pues hasta
libros se han escrito sobre tan necio asunto, para concluir siempre que los hombres son unos
brutos y que si no fuera por la mujer andaran an en cuatro patas.
No he podido localizar el pasaje en que cuenta WORDSWORTH cmo
...the Lesbian maid
with finest touch of passion swayed
her own Aeolian Iute...
Es de las de menos calidad entre las obras de KLEIST SU Sappho. Bin dramatisches Gedicht, Ber-
ln, 1793.
" BVRON trata a Safo muy superficialmente. Dos de los pasajes del Don Juan en que la cita estn
escritos con buen humor: uno de ellos, en I 42 (The Works of Lord B. Poetry, VI , Londres, 1918 ,
26), ironiza sobre lo poco edificante (cf. n. 291) que es el fr. 31
(I don' t think Sappho' s Ode a good example,
although Longinus tells us there is no hymn
where the Sublime soars forth on wings more ampie),
mientras que en I I 205 (ibid. VI 139) se habla con gracia de
Sappho the sage blue-stocking, in whose grave
all those may leap who rather would be neuter*,
y en I I I 107 (ibid. VI 180) hay una imitacin de fr. 1 0 4 (cf. n. 72). Las reflexiones que inspira
al poeta (Childe Harold's Pilgrimage, II 39, en ed. c. II 1922, 125) su paso por la punta meri-
dional de la isla de Lucade son aJgo ms profundas:
Dark Sapphol Could not Verse immortal save
that breast imbued with such immortal fire?
Could she not live who life eternal gave?
Y, en cambio, recae en lo convencionalmente banal su famoso canto del Don Juan ( III 86, en
ed. c. VI 169):
The Isles of Greece, the Isles of Greece!
Where burning Sappho loved and sung, etc.
Tampoco es notable la elegie antique de LAMARTINE titulada Sapho, tercera de las Nouvelles
39
M . F . G A L I A N O
prerrafaclista Rossetti ^ 3; la rica musa colorista del inmortai Carduc-
ci " *; el intimismo de Swinburne en esa turbadora Anactoria que deja
al lector suspenso entre el entusiasmo y la nusea"^; la banalizacin
mditations potiques (Oeuvres completes de M. A. de L., I, Paris, 18S0, 195- 200) , que es una
ms entre las reiteraciones de un tema tan resobado como es el del Fan ingrato y lejano frente a
Sapho, les yeux en pleurs, errante, chevele,
frappant de vains sanglots la rive dsole,
brlant encore pour lui, lui pardonnant son sort,
et dressant lentement les apprts de sa mort.
El autor mismo reconoci ms tarde la escasa calidad de esta obra primeriza, de la que dice
que ce fut mon baptme potique y que fu escrita en la poca o j' imitais au lieu de sentir
par moi-mme (cf. pp. 313- 314 de GUYARD Le rve grec de Lamartine, 'ETCIOT. 'ETTET. OiX. S x .
IlavETT. ' A6. VI I 1956- 1957, 309- 322) . A primera vista puede observarse perfectamente que
a la vaga dulzura del romntico no le cuadra bien esta materia potica. Y cuando falla la ins-
piracin, ocurre lo que a GRU-LPARZER. ES curioso el hecho (cf. PERROTTA o. c. 17- 18 y RUE-
DiGER o. c. 132 por quien cito) de que el poeta alemn no parece haber sido gran admirador
de Safo ni de las poetisas en general: ich habe wenigstens (aus den Fragmenten der Sappho
lsst sich kein ganzes Urteil fllen) nie an ihren Werken Gefallen finden knnen. Pero esto
no obst para que escribiera en 1817 su Sappho, desigual obra de juventud compuesta en cuatro
semanas e influida por Mme. STAL (cf. n. 153), cuya Corinne ley el autor en 1811. El drama
tiene momentos lricos hermosos, pero no carece de ninguno de los requisitos del gnero mel o-
dramtico, sobre todo en su final, donde se amontonan una plegaria de Safo a Afrodita imitada
del fr. 1 (cf. nn. 84-86), la bendicin de la poetisa a Fan y la j oven Melitta, gritos, impreca-
ciones, lloros, desmayos, castos besos y el espectacular suicidio final (cf. RUEDIGER ibid.
126- 132) .
Las Gesammelte Werke de PLATEN (Stuttgart, 1839) ofrecen una poesa inspirada en Safo (pp. 30- 31) ,
una fra traduccin (cf. nn. 310-312) del fr. 94 D. (p. 154) y, lo mejor para mi gusto por lo que
revela de comprensin del espritu sfico el no desear para ultratumba sino el misericordioso
descanso del alma atormentada, un epigrama (p. 50) dedicado a las dos suicidas Hero und Sappho
Eros, grausamer Gott, dir sanken sie beide zum Opfer,
fhre denn du sie hinab in der Persephone Rei ch;
doch an den Busen Leanders geleite die festische Jungfrau,
aber zum lethischen Strom fhre die Lesbierin.
La traduccin de CARDUCCI (Poesie di Giosu C, Bolonia, 1906, 937) no reproduce, a mi enten-
der, toda la sobria y melanclica belleza del original (cf. n. 164).
Realmente, VCTOR BALAGUER realiz un esfuerzo para documentarse sobre Safo, cuyas obras no
pudo conocer en el texto griego. El tomo I de sus Tragedias (Barcelona, 1891) contiene en sus
pp. 281- 320: una biografa en castellano de la poetisa, de segunda mano, con muchos errores;
traduccin castellana del fr. 1, en prosa, a partir del francs (cf. nn. 84-86); dos versiones
tambin castellanas del fr. 31, en prosay verso (cf. n. 29 J ; una traduccin en prosa y en nuestra
lengua de algunos de los ms importantes fragmentos que entonces se conocan; el original cata-
ln de su monlogo o soliloquio lrico Saffo, terminado con un himno a Venus; una traduccin
castellana del mismo poema, hecha por el propio autor, con omisin del himno antedicho; otra
traduccin castellana de JOS M. DE RE S, himno inclusive; y unos versos de MANUEL DB
REI NA dedicados al autor. En cuanto al soliloquio en s, puesto en boca de la poetisa cuando
va a morir en Lucade, no carece de bellos efectos, sobre todo al final, en las apasionadas pala-
bras de Safo, que, aunque hoy nos suenen a anticuada retrica, tienen su valor potico:
Deesa del Er x, j o ' m cremo, ' m cremo!
Deesa del Er x, j o no puch viure
si no visch d' eli y ab eli. Avuy m' abraso,
y m' abraso com si entortolligada
j o ports mon cos la roj a tnica
tenyida ab la sanch negra del Centauro!
Ay! j j o m' encench, m' encenchi J o ' m cremo vi vai . . .
Si me 1' has de tornar, slvam, oh Venus! . . .
Si no me '1 tornas pas, mtam llavorasl*
40
S A F O
libresca de Carmen Sylva i " ; la fresca, luminosa versin del estetismo
de Pascoli y d'Annunzio i " ; el nostlgico idealismo de Rainer Maria
Ri l ke" 8; a lo largo de todo un siglo, esa lnea claramente decaden-
O en la graciosa invocacin inicial a
. . . vosaltres
las que ami , no sens crim, donas de Lesbos,
vosaltres...
. . . Cydno la blanca,
tan blanca com la Uet; Athis la rossa,
daurada com la mei; y t. Corina,
la que mon j oi y ma delicia fores.
En cambio, resulta ridicula la concepcin de Safo como una pecadora promiscua
. . . amorejant ab tots y ab totas
en
la amistansada
sensualitat y los desordres bquichs
de las lesbianas voluptuosas festas
que ha encontrado, como una nueva Dama de las Camelias, su redentor en Fan:
Safio, esmersadora
de crims y jois d' amor, prostituida
en lo fanch de sos vicis, per tos besos
redemptors s' aixecava redimida.
Pero no hay que culpar demasiado a nuestro dramaturgo. La figura de Safo tal como haba
sido transmitida por la leyenda antigua se prestaba insuperablemente al melodrama: ntese
la gran cantidad de tragedias sobre el tema que hemos recogido, a las que podran sumarse tantas
otras, como la Saffo del italiano LEOPOLDO MARENGO (1831-1899). Pero el caso es que BALAGUKR
hubo de sufrir, por estas razones literarias y otras polticas como su catalanismo, las burlas
(pp. 49-53) de A. FERNNDEZ MERINO en su libro Estudios de Literatura griega. Safo ante la
critica moderna (Barcelona, 1884 ), que aprovecho la ocasin para declarar que es un muy acep-
table trabajo si se tiene en cuenta su fecha: bien documentado, ponderado y lleno de buen sen-
tido en su actitud bastante favorable a Safo.
" Cf. MoNTOLiu en p. 10 de Cuatro etapas en la evolucin de la Literatura catalana moderna (Madrid,
1956): Slo citaremos a LEOPARDI, cuya poesa es la mxi ma expresin del romanticismo escp-
tico y demoledor de los valores tradicionales de la civilizacin occidental, pero al cual, sin em-
bargo, es forzoso calificar de clsico, de puro clsico, por la correccin impecable de su arte
potico y por la serenidad olmpica con que expresa el desengao sin consuelo de la ' iniinita
vanit del tutto' , que siente de modo constante... y aun podemos aadir el nombre de CAR-
DUCCI, romntico por sus sentimientos y su ideologa y clsico por la forma radiante y olmpica
de su expresin potica.
^" El Ultimo canto di Saffo, una de las ms bellas composiciones del sublime poeta de Recanati (I canti,
ed. ScHERlLLO, Miln, 1924 , 205-207), fu escrito (ed. c. 371) el 7 de mayo de 1822, en la poca
en que el poeta, agotado por varios aos de studio matto e disperatissimo (carta del 2-III-1818
en ed. c. 372) y atacado por grave neurastenia, pasa por una terrible crisis (cf. mi segundo art. c.
en n. 144). Se ha convertido en una verdadera obsesin para l la deformidad fisica, el aspetto
miserabile que presenta su cuerpo por causa de prematuros achaques. La persona fea (dice en
su diario el 21-V1II-1820 como puede verse en ed. c. 378) no tiene derecho ni aun a la verdadera
compasin, que por lo regular se ejerce solamente sobre objetos amables; y el asi despreciado
por todos tiene en contra de s hasta a la naturaleza, a la que ama con pasin no correspondida
sintiendo el mismo dolor que cuando se contempla a la novia en brazos de otro: egli sente quasi
che il bello e la natura non fatta per lui, ma per altri (nota del diario de 5-III-1821, ed. c. 380).
No es raro, pues, que el poeta haya ido a fijarse en la fea Safo (cf. nn. 268-270) para poner
en sus labios la queja inmortal:
Bello il tuo manto, o divo cielo, e bella
sei tu, rorida terra. Ahi di cotesta
infinita belt parte nessuna
alla misera Saffo i numi e 1' empia
sorte non fenno. . .
41
M . F . G A L I A N O
tista que baja del triste simbolismo de Baudelaire"* para bifurcarse
llegando,de una parte a la melancola otoal de la Noailles y de otra,
ms all de los instintos oscuros sofocados bajo el jugueteo sonoro de
. . . A me non ride
r aprico margo, e dall' eterea porta
il mattutino albor...
Se explica que, en la desesperacin de aquel perodo de su vida, haya sentido brotar de su propi o
espritu, puesto en labios de la poetisa, el lamento que parece un eco del famoso lugar calde-
roniano:
Qual fallo mai, qual si nefando eccesso
macchi ommi anzi il natale, onde s torvo
il ciel mi fosse e di fortuna il volto?
In che peccai bambi na. . ?
Pero adems, la rigidez glacial y feroz intransigencia de la madre, atenta de manera exclusiva
a la estricta observancia de sus cultos religiosos, no pod a contribuir a hacer ms llevaderas
las angustias del j oven, entre otras cosas porque la condesa, lejos de compadecerse de las mise-
rias materiales del hijo, se complaca en poner de relieve sus defectos fsicos incitndole a dcir
gracias a Dios por haberle as alejado de las tentaciones de este mundo. Hubo, pues, una poca,
entre la fuga fracasada y la definitiva marcha a Roma, en que el poeta anduvo preocupado con
la idea del suicidio, como lo demuestran el Bruto minore, compuesto el 20 de diciembre de 1821,
y varios fragmentos de cartas y del diario. Uno de ellos, sobre todo (ed. c. 61), sirve de manera
excelente para introducirnos en el ambiente emocional del Ultimo canto : es aquel en que el poeta
confiesa haber pensado, contemplando indeciso las aguas de un estanque: S' io mi gittassi qui
dentro, immediatamente venuto a galla mi arrampicherei sopra quest' orlo, e sforzatomi d' uscir
fuori, dopo aver temuto assai di perdere questa vita, ritornato illeso, proverei qualche istante
di contento per essermi salvato e di affetto a questa vita, che ora tanto disprezzo e che allora
mi parrebbe pi pregevole. Y aade que tal vez en esta posibilidad l a del alma renacida a
un jubiloso mundo nuevo tras un grave peligro se base la antigua tradicin relativa al salto
de Lucade (cf. n. 315). Es decir. LEOPARDI piensa ya en Safo y considera que nadie mejor que
la desdichada poetisa puede convertirse en portavoz del propio j oven escritor que suea con
adelantarse a la enfermedad, a la vejez y a la sombra de la glida muerte cantando melancli-
camente:
Ecco di tante
sperate palme e dilettosi errori,
il Tartaro m' avanza; e il prode ingegno
han la tenaria Di va,
e l' atra notte, e la silente riva (cf. n. 164).
EDUARD MOERIKE escribi en 1863 un bello dilogo titulado Erinna an Sappho (Gesammelte
Schriften, I, Leipzig, 1905, 101-102) en que la predestinada Erina (cf. n. 40) da expresin a sus
tristes presentimientos.
' Nuestra poetisa aparece como protagonista en las peras Sapho de REICHA (1822), Saffo de PACINI
(1840), Sappho de GOUNOD con libreto de AUGIER (1851), Sapho de MASSENET (1897), etc.
Tambin los poetas ingleses han acogido el tema sfico durante el siglo xi x. TENNYSON nos ofrece
(cf. n. 291) una parfrasis del fr. 31 (I watch thy grace, etc., en p. 24 de su Elenore, contenido
en pp. 22-24 de The Works of Alfred T., Londres, 1878); alude a la poetisa
(in arts of grace
Sappho and others vied with any man)
en The Princess (pg. 205 de ed. e , que recoge el poema en pp. 193-254); y llama con otro
(cf. nn. 153, 165 y 169) el poeta a Safo en una referencia (cf. n. 72) al fr. 104 (Hesper, whom
the poet call' d the Bringer home of all good things, en p. 26 de la ed. de Londres, 1886 que
lleva como ttulo Locksley Hall Sixty Years After, el del poema recogido en pp. 1-38). MATTHEW
ARNOLD tambin acude a la manida reelaboracin del fr. 31 en su no muy feliz A Modern Sappho
(Poems by M. A., I, Londres, 1869, 195-197); y es una verdadera j oya, preciosamente trabajada,
la versin (Poems and Translations, Londres, 1912, 102) de los breves fragmentos (cf. nn. 74-75)
numerados como 105 ( a) y 105 ( c) que titula DANTE GABRIEL ROSSETTI One Girl (A Combina-
tion from Sappho). Anoto a ltima hora una influencia del fr. 104 en T. S. ELIOT
(... the violet hour, the evening hour that strives
homeward, and brings the sailor home from sea...)
en vs. 220-221 de The Waste Land, cf. D EZ DEL CORRAL O. C. 138 n. 5.
42
S A F O
43
Banville^'" y la divina armona de Verlaine^", a Pierre Lotiys^" y sus
Chansons de Bis, con su musicalismo rebuscado y penetrado de ese
barato perfume de perversin sexual muy fin de sicle que, con retraso
como siempre, nos lleg a nosotros despus de la primera postguerra.
No puede haber ninguna persona de mediano gusto esttico que no conserve grabada en la retina,
ms que en la mente, aquella escena sin par, todo un cuadro botticcelliano, de la primera (I. Eolia)
de las Primavere elleniche de CARDUCCI (ed. c. 638-640):
E un lieve il seguita pe '1 grande Egeo
legno, a purpuree vele, canoro:
armato rggelo per 1' onde Alceo
dal plettro d' oro.
Saffo dal candido petto anelante
a r aura ambrosia che dal dio vola,
dal riso morbido, da 1' ondeggiante
crin di viola,
in mezzo assidesi...
As pinta, que no canta, quien en la misma oda se confiesa.
de gli eolii sacri poeti
ultimo figlio.
Tambin son hermossimas la 14 de sus Juvenilia (ed. c. 24), con la plstica descripcin de
Safo enamorada
(n mai l ev si neri occhi lucenti
Saffo i preghi cantando a Citerea,
quando nel petto e per le vene ardenti
a lei si come nembo amor scendea),
y la 67 de la misma coleccin (ed. c. 156-159), en que vemos a Safo
errando
del lamentoso Egeo lungo la riva
con subsiguiente aparicin de Afrodita e inspiracin concedida por sta a
un dolce
canto che ripetuto, ahi con un molto
ansar del petto e scintillar de gli occhi,
de i neri occhi d' amore, e un batter forte
de la man su le corde, iscolorava
le fanciulle di Lesbo.
Estas citas, con lo dicho en n. 157, demuestran (cf. nuestro segundo art. c. en n. li) el inte-
rs especial que concedi CARDUCCI a la egregia poetisa: es cierto que la imagen de las Primavere
tal vez tenga, como dice PERROTTA (O. C. 19), algo de rappresentazione classicistica, del tutto
convenzionale, pero los otros lugares me parecen dejar traslucirse una mayor compenetracin
del poeta moderno con la verdadera Safo, y a ellos pueden aadirse otros dos en el mismo sen-
tido. Uno es el comentario sobre fr. 94 D. (cf. nn. 310-312) en la Nuova Antologia del 16-VI-I890:
C tanta passione nel sospiro angoscioso della fanciulla antica; y el otro, el escolio al canto
de LEOPARDI recogido en p. 382 de ed. c. en n. 160, en que. por cierto, yo no hallo, como PER-
ROTTA o. c. 28, ningn concepto despectivo hacia el poeta de Recanati, sino una negativa ro-
tunda sobro la cuestin que trataremos en n. 268 (non fu n brutta n infelice come il LEO-
PARDI r accolse a imagine sua da una tarda tradizione) y el sincero elogio de las innegables
calidades del Ultimo canto.
Corresponde, verdaderamente, a ALGERNON CHARLES SWINBURNE el honor insigne de haber sido
uno de los que mejor han comprendido a nuestra poetisa en los tiempos modernos; y acertadsimo
estuvo A. NOYES (p. 287 de In Memory of Swinburne, incluido en pp. 286-288 de sus Collected
Poems, I I , Edimburgo. 1910) al llamarle brother of Sappho. Ya es significativo que en The
Living Age (tomamos la cita de PERROTTA O. C. 19-20) haya proclamado a la lesbia no slo como
la mayor poetisa que el mundo ha conocido (lo cual, apunta graciosamente el fillogo italiano,
il banale riconoscimento di tutti i filistei), sino, ms valerosamente, como the greatest poet
who ever was at ali; importante es tambin que se haya inspirado muchas veces en ella (p. ej . , en
M . F . G A L I A N O
Por cierto, que Wilamowitz, el grave fillogo honestamente encua-
drado en el ambiente severo y sobrio de la Alemania del Kaiser, se es-
candaliz tanto ante la aparicin del libro de Pierre Louys que le dedic
los bellos Sapphics de The Poems of A. Ch. S., I, Londres, 1905, 2 0 4 - 2 0 7 ) ; pero el documento
estremecedoramente sensacional de esta veneracin del ingls por Safo es su Anactoria, poema
que ocupa las pp. 5 7 - 6 6 de ed. c. All encontramos, trenzada con retazos parafrsticos de frag-
mentos sficos (y sta es quiz la parte ms dbil de la composicin, como cuando la aparicin de
la diosa es descrita con las mismas palabras poco ms o menos que en el fr. 1 tratado en nn. 84-86),
toda la gama de las ms clidas e intensas dolorosamente intensas notas de la pasin amo-
rosa. El monlogo dirigido por Safo a Anactoria es, a mi parecer, uno de los ms hermosos can-
tos amorosos que jams se han escrito: no hay una sola palabra que no est desgarradoramente
vi va en esta especie de trgica cantata por la que discurren desordenadamente los ms diversos
sentimientos de un alma ciega de amor que apenas sabe qu quiere ni adnde va: impotente
amargura en los versos iniciales {my life is bitter with thy love. . . ); un arrebato (no se olvide
que SWINBURNE era lector atento del marqus) de tenebroso sadismo
(I would my love could kill thee; I am satiated
with seeing thee live, and fain would have thee dead. . .
I would find grievous ways to have thee slain,
intense device, and superflux of pain...)
que viene a desembocar, menos intranquilizadoramente, en una especie de platnico deseo de
fusin con el ser amado
( . . . O that I
durst crush thee out of life with love, and die,
die of thy pain and my delight, and be
mixed with thy blood and molten into thee);
hasto profundo (I am weary of all t hy words and soft strange ways) y vrtigo sublime (Yea,
all thy beauty sickens me with love); la pasin frentica de aquellos impresionantes versos que
empiezan con Ah that my lips were tuneless lips... y ese pattico grito de dolor casi fsico (Ah,
ah, thy beauty! Like a beast it bites...; rebelda contra las potencias sobrenaturales, con el
Why hath he made us? que es reto y lamento a la vez; y en los ltimos versos, nada ms ya
que el ronco estertor del espritu derrotado que ha encontrado al fin su camino hacia la negra
nada del reposo final:
...till supreme sleep shall bring me bloodless ease;
till time wax faint in all his periods;
till fate undo the bondage of the gods,
and lay, to slake and satiate me all through,
lotus and Lethe on my lips like dew,
and shed around and over and under me
thi ck darkness and the insuperable sea.
Se dir, naturalmente, que hay mucho que no tiene nada que ver con la Safo autntica en esta
especie de diseccin espiritual maravillosamente hecha, y ello es muy cierto, pero, si se prescinde
de la anacrnica presencia de elementos modernos, lo que resta responde muy bien al compl ej o
anmico de la poetisa a que al final habr de referirme. Otra cuestin es la de la tolerabilidad
de estas pginas para un lector moderno: evidentemente, la Anactoria es plato para estmagos
fuertes. FRACCAROLI / lirici greci (Poesia melica), Turin, 1913, 1 9 6 - 1 9 8 llama la atencin
(cf. n. 1 de p. 5 2 de NENCIONI Per la critica di Saffo, en Athenaeum X X 1942, 41- 61) sobre el
hecho de que, a su parecer, amore doloroso quello che rappresenta lo Swinburne, e come tale
pu avere anche in noi grandissimo riflesso; ma insieme amore mostruoso, e perci non pu
comunicare se non con chi sia affetto da uguale perversione... Y en p. 199 anota que con los
versos de la propia Safo no ocurre lo mismo: 1' amore di Saffo un amore che si riflette in ogni
amore. NENCIONI lo interpreta en el sentido de que los poemas de Safo se han liberado da ogni
elemento biografico e torbidamente contingente en una especie de catarsi della oggettivazione
artistica, pero la cuestin, al menos para mi , es distinta: lo que salva al lector de Safo del tur-
bado rubor y aun del asco que indudablemente acechan a quien lea a SWINBURNE es el senti-
miento de que en ste, aunque la arrebatadora belleza del texto nos lo oculte a veces, la pasin
es algo biogrficamente imposible y, por tanto, ficticio, privado, en ltimo trmino, de la alta
calidad emocional que da al ms banal fragmento de Safo su carcter de sincero documento
humano.
44
S A F O
45
una resea llena de indignacin en una revista cientfica de Gotinga"*:
resea que forma parte de su libro Sappho und Si moni des publicado
aos ms tarde"*. Y tanto en la resea como en el libro podemos leer
La ms vulgar y ajad ; melancola postromntica se desprende de las pginas de Sappho (Leipzig,
1880) , novela en verso de CARMEN SYLVA que ha calificado bien RUEDIGER (O. C. 138- 139) de
Verkitschung Sapphos.
Un bonito Epitalamio lesbia con imitacin del ir. 105 (Poesie di Giovanni P., Verona, 1951 *, 1 2 5 1 -
1252) y dos buenas traducciones (ed. c. 1435- 1437) en sficos (cf. nn. 84-86 y 291) de los frs. 1
y 31 (de las que es mejor quiz la primera) hablan ya claro de la influencia sfica en el poeta
humanista PASCOLI, que tambin en otros lugares (cf. PERROTTA O. C. 21) emite inteligentes
apreciaciones sobre la poetisa. Pero especialmente nos incumbe aqu sealar el esplndido canto
Soln, primero de los Poemi conviviali (ed. c. 6 2 1 - 6 2 4 ) , inspirado por la ancdota narrada en
Estobeo I I I 2 9 , 5 8 (ed. HENSE, I I I , Berln, 1894, 638, 10- 639, 4) , en que al filsofo se le pre-
senta una mujer de reso para entonar dos canciones en metro sfico al son de la risonante
pctide. La primera es un triste poema del amor
bello, ma bello come
sole che muore;
la segunda, con briosos trmolos de la lira, se adentra en el tema de la inmortalidad del poeta
(muore la virt dell' eroe che il cocchio
spinge urlando tra le nemiche schiere;
muore il seno, si, di Rhodpi , 1' occhio
del timoniere;
ma non muore il canto che tra il tintinno
della pctide apre il candor dell' ale)
para terminar gloriosa, pero mansamente, muy a la dulce manera pascoliana:
E chi voglia me rivedere, tocchi
queste corde, canti un mio canto: in quella,
tutta rose rimireranno gli occhi
Saffo la bella
(cf. nuestros arts. El mundo clsico de Giovanni Pascoli, en Arbor X X X I V 1956, 161- 181, y el
segundo c. en n. 144). El canto es tan bello que GABRIELE D' ANNUNZI O, cuando ha querido
terminar su Alcyone (Laudi, Verona, 1940, 8 3 8 - 8 4 1 ) con una "maravillosa caracterizacin de
PASCOLI, lo ha elegido como el ms significativo de
r ultimo figlio di Vergilio,
prole divina,
quei che intende i linguaggi degli alati,
strida di falchi, pianti di col ombe,
eh' eguale offre il cor candido ai rinati
fiori e alle tombe,
quei che fiso guatare os nel csio
occhio e nel nero 1' aquila di Pella
e udi nova cantar sul vento efsio
Saffo la bella.
No, tampoco D' ANNUNZI O, ltimo de una serie de grandes poetas, ha permanecido insensible
al lnguido y tal vez un poco morboso encanto de la Safo tradicional; y as, en fugaz, pero vi vi da
pincelada, canta un trozo delicioso de su Maia (ed. c. 70) :
o grappoli sparsi in su l' aie
quadrate per cuocersi al sole,
densi e violacei come
il crine sul collo di Saffo!
RAINER MARIA RILKE dedica a la poetisa (cf. nn. 17 y 293) unas bellas pginas de Die Aufzeich-
nungen (ed. c. II 201- 204) : Safo es die kleine, ins Unendliche hinaus gespannte Gestalt, la
amante que auf der Hhe ihres Handelns nicht um einen klagte, der ihre Umarmung offen
liess, sondern um den nicht mehr Mglichen, der ihrer Liebe gewachsen war; porque ella sabia
M . F . G A L I A N O
46
el ms enrgico y apasionado alegato en favor de la poetisa, calumniada
y mancillada, a juicio de Wilamowitz, por una crtica miope y sumida
en torpe afn de obscenidad. En lo cual haba tenido ya sus predeceso-
que mit der Vereinigung nichts gemeint sein kann als ein Zuwachs an Einsamkeit, y as, im
Dunkel der Umarmungen nicht nach Stillung grub, sondern nach Sehnsucht (pp. 144- 145 de
tr. c ) . He aqu una Safo desligada ya de toda materia y proyectada hacia un ms all inalcan-
zable (cf. n. 84). Y as tambin viene a presentarse en varias Neue Gedichte rilkianas (Leipzig,
1935) , que son Sappho anAlkaos (pp. 12- 13) , parfrasis del fr. 137 (cf. n. 288); Sappho anEranna
(p. 11) y, sobre todo, el estremecedor texto de Eranna an Sappho (p. 10) :
Unruh will ich ber dich bringen,
schwingen will ich dich, umrankter Stab.
Wi e das Sterben will ich dich durchdringen
und dich weitergeben wie das Grab
an das Alles: allen diesen Dingen.
" El poema Lesbos de BAUDELAIRE ( Oeuvres posthumes, Pars, 1908 25- 27) contiene una curiosa
amalgama de aciertos y errores. Es equivocado (cf. nn. 231-234) el considerar a Lesbos como
la mre des j eux latins et des volupts grecques, como la isla donde les Phryns l' une l'autre
s'attirent, es decir, como el paraso del vicio que, convertido en tpico, ha venido rodando a
travs de una larga escuela de decadentistas franceses con gran escndalo de los sabios alemanes,
como ALY (erst dem 16. Jhdt. blieb es vorbehalten, dem Namen Sappho den Klang zu geben,
den er i m Franzsischen hat und wohl leider behalten wird en o. c. 2 3 7 7 ) y WILAMOWITZ, que
prev pesimistamente (o. c. 17) que man kann kaum erwarten, dass ' Saf' (sic) und ' Lesbos'
im Franzsischen den obscnen Nebensinn verlieren knnte. Esto llega hasta tal punto que,
cuando ALPHONSE DAUDET necesita un nombre evocador para una cortesana enfangada en
el pervertido ambiente del Pars vicioso, llama Sapho a la novela (de la que hemos ledo que va
a hacerse una pelcula cinematogrfica, suponemos que horrenda) y emplea para su protagonista
ce mot de Sapho qui force de rouler les sicles s'est encrass de lgendes immondes sur sa
grce premire, et d ' un nom de desse est devenu l' tiquette d' une maladie (p. 6 7 de la ed. de
Paris, 1884) . Pero, volviendo a BAUDELAIRE, es un medio acierto el haber entrevisto el destino
trgico del amor sfico, con su contrapartida de dolor que hace perdonable en cierto modo el
extravo. Es anacrnica explosin de satanismo el hablar de un amor que est ms all de las
leyes de lo justo y de lo injusto y que, por tanto, ninguno de los dioses est autorizado a con-
denar. Resulta muy bella la muda centinela del poeta en la roca de Lucade
pour savoir si la mer est indulgente et bonne,
et parmi les sanglots dont le roc retentit,
un soir ramnera vers Lesbos, qui pardonne,
le cadavre ador de Sapho. . .
Es una novedad que los antiguos no habran aprobado jams el considerar la pattica muerte
de Safo como un castigo por haberse dado a Fan insultant le rite et le cuite invent (cf. n. 171).
Y, en fin, resulta bien por casualidad, aunque el autor se atenga a la ms turbia interpretacin
de Horacio (cf. nn. 247-248), la descripcin de
la mle Sapho, 1' amante et le pote,
plus belle que Vnus par ses mornes pleurs.
El tema de Safo parece haber obsesionado a BAUDELAIRE: en Oeuvres compltes de Ch. B. Juve-
nilia. Oeuvres posthumes. Reliquiae, 1, Paris, 1939, 1 9 - 2 0 , hay fragmentos de una tragedia Sapho,
al parecer escrita en 1845 y en colaboracin con BANVILLE, DUPONT y ViTU, que, aunque haya
habido en ello alguna confusin, no tena nada que ver con el drama Sapho de ARSNE HOUS-
SAYE publicado ( 1850) en una revista. Sobre la CONDESA DE NOAILLES, cf. n. 312.
" BANVILLE (Choix de posies, Pars, 1912, 134- 138) nos presenta (con dedicatoria, por cierto, a PHI -
LO XNE BUYER, autor de un drama en verso titulado Sapho y escrito en 1850) un bellsimo
poema en Erinna; bellsimo, s, pero nada ms. Aquel insuperable versificador, maestro en el
arte de embelesar con los brillantes colores, como fuegos artificiales, de sus rimas perfectas, hace
dirigir a Erina, en qui revit. . . le grand coeur de Sappho, una especie de alocucin o arenga
a las poetisas de Lesbos. Pero cuando volvemos a la realidad desde la hermosa cascada de sono-
ras frases, resulta que tras ellas no haba nada ms que una oscura y mal trabada serie de con-
ceptos poco inteligibles. Pero BANVILLE no nos engaa: le rhythme est tout, dice Erina, y
tiene razn desde el punto de vista de este poeta para quien todo lo es la forma y nada el con-
S A F O
47
res: Federico Gottlieb Wel cker" ^ a quien con toda intencin dedica
Wilamowitz el libro, y mucho antes, la casta, ingenua y algo pedante
Mme. Dacier^'*, que haba proclamado entusisticamente, en un arre-
tenido, otras alusiones a Safo tienen menos importancia, como el grande Sappho, ma soeur
(cf. n. 165) de p. 7 de Les Cariatides (Posies compiies. Les Cariatides, etc., Paris, 1879, 6-8)
o el grande Sappho, reine de Mitylne de p. 20 de La voie lacte (ibid. 12-43). Cf. n. 169.
La Sapho de VERLAINE (Oeuvres compltes, I I , Paris, 1900, 225) es poema francamente flojo. La
bien conocida descripcin inicial
(Furieuse, les yeux caves et les seins roides,
Sapho, que la langueur de son dsir irrite,
comme une louve court le long des grves froides...)
resulta, si se prescinde de las crudezas de expresin, casi lamartiniana y contiene ms retrica
de la que para los dems quera aquel que exhortaba a retorcer el cuello a la elocuencia. El tema
general del canto (la ple Selne qui venge les Amies ante una Safo oublieuse du Rite) ya
estaba en BAUDELAIRE (cf. n. 169). Y, en fin, ha sido un desacierto la situacin de la obra en
la coleccin verlainiana, donde cierra, en el libro Paralllement, una serie de cinco poesas do
alcoba horriblemente obscenas, es cierto, pero ms sinceras, desde el punto de vista del pauvre
Llian, que estos versos mal encajados en un lugar que no les corresponde.
Les chansons de Bilitis traduites du grec pour la premire fois, Paris, 1895, cuya dedicatoria presenta
cnicamente el libro (ce petit livre d' amour) como ddi respectueusement aux jeunes filles
de la socit future. Bilitis di c e era una panfilia que viva en Mitilene y fu discipula de
Safo. Los cantos de Bilitis fueron encontrados grabados en la tumba de la panfilia descubierta
por un supuesto fillogo o arquelogo alemn M. G. Hei m. La primera parte del libro se refiero
a Panfilia; la segunda (con aparicin de una Psappha viril y dominante), a Mitilene; la ter-
cera, a Chipre. En cuanto a Espaa, tenemos un perfecto espcimen de este tipo de literatura
francamente pornogrfica en Safo inmortal. En plena naturaleza, novelucha de MIGUEL RIVAS
(Barcelona, 1930), cuya protagonista es una nieta de Safo, de esa inmortal diablesa que al tra-
vs de los siglos aun deja y dejar eternamente sentir el influjo de su funesta perversidad (p. 247),
y que nos hace reir a carcajadas cuando leemos una especie de disquisicin seudohistrica (pp. 131-
132) en que se habla de Safo, y de Fan, y de una discipula de aqulla llamada (sic) Rodopisa (I).
Hay otra novela que sospechamos que es del mismo tipo, Nora o la bella Safo, de FABRICIO DEL
DONGO (Barcelona, 1906), pero no hemos podido llegar a localizarla. La novela de ALEXANDER
KRISLOV NO Man Sings, traducida al francs (Pars, 1956) con el ttulo Sapho, pote de Lesbos,
trata los hechos con alguna mayor delicadeza, pero resulta tambin del gnero ridculo.
Resea publicada en Gott. Gel. Anz. 1896, 623 y ss.
1'* WILAMOWITZ O. C. 63-78. La resea merece ser leda, no slo por lo mucho que en ella puede apren-
derse sobre Safo y el amor lesbio en general, sino tambin por la luz que arroja sobre el carcter
serio, honesto, caballeroso de este fillogo que se atreve a herzhaft in den Kot zu fassen cuando
se trata um die Reinheit einer grossen Frau (p. 63) y que protesta encolerizado (p. 73) con fra-
ses ante las que sonre PAGE (O. c. 146 n. 1): Und nun Sappho! Eine vornehme Frau, Gattin
und Mutter, die in ihrer Frauenwrde dem Bruder ein unpassendes Verhltnis zu einer Dirne
verweist (cf. nn. 259-264), die in ihrer Dichterwrde den ungebildeten Reichtum direct an-
greift (cf. n. 104)... Y algo parecido dice el mismo WILAMOWITZ en p. 41 de las dedicadas a
Safo (40-43) en Die griechische Literatur des Altertums (Die Kultur der Gegenwart. Die griechische
und lateinische Literatur und Sprache, Leipzig, 1912' , 3-318): Die Frau. . . ihr reines Haupt
erhebt, so hoch und so rein, dass die menschliche Gemeinheit nicht mde wird, mit ihrem Sch-
mutze danach zu werfen. Wi r sind es gewohnt, dass die Menschen verhhnen, was sie nicht
verstehen. Pero, a pesar de todo, resulta un poco exagerado pensar que el gran fillogo se ha
dejado llevar por su pasin, como BICKEL (en p. 202 de Catulls Werbegedicht an Clodia und
Sapphos Phaonhlage im Hochzeitslied an Agaiiis, en Rhein. Mus. L X X X I X 1940. 194-215) y
PAGE (lib. c. 32 n. 2) insinan, hasta el punto de omitir deliberadamente de su versin del fr. 31
(cf. n. 291) la traduccin de v. 13 (xS H i' iSp<q "ji/poc Izet segn el texto de PAGE) porque
(EICKEL 1. c.) von Schweiss und Schwitzen zu reden ist fr die Wel t des ' Mdchenpensionates'
(cf. n. 186)... unangebracht. Cf. n. 224.
" WELCKER Sappho von einem herrschenden Vorurtheil befreyt, Gotinga. 1816. A GOETHE (cf. RUEDI -
GER o. c. 105-109 y PERROTTA O. C. 29) no le gust nada este intento de morahzacin impulsado
por un afn caballeresco.
" * MME. DACIER Les poesies d'Anacreon et de Sapho, traduites de Grec en Franois, Paris, 1681. Cf. la
Srta. MALCOVATI Madame Dacier. Una gentildonna filologa del gran secolo, Florencia, 1953,
25-28 y nuestra res. de Est. Gl. I I 1953-1954. 153.
M . F . G A L I A N O
bato de solidaridad f e mi n s t i c al a inocencia de aquella pursima e
ilustre mujer cuya reputacin han intentado manchar en vano los envi
diosos varones
Todo esto^'*, naturalmente, nos hace rer un poco. Porque adems.
Cf. nn. 153 y 179.
Je crois donc que ceux dont les vers auroient est trouvez incomparables, si Sapho n' en et jamais
fait, ne furent pas de ses amis, et que envie a fait crire les calomnies dont on a tch de la
noircir (o. c. 3 9 4 ) . Por cierto, que la helenista hubo de sufrir las ironas de PIERRE BAYLE, que
en su Dictionnaire historique et critique (n. D de p. 4 5 del art. Sappho recogido en pp. 4 4 4 8 del
vol. V, Amsterdam, 1 7 3 4 ' ) dice: On ne sauroit blmer la charit de Mademoiselle le Fevre. . . ,
qui a tch pour honneur de Sappho de rendre le fait incertain; mais je la crois trop raison
nable pour se fcher que nous en croijns nos propres yeux. Hasta aqu no va mal la cosa; pero
empezar a hablar en seguida de amour de concupiscence (ibid.) y de temprament... combus
tible (n. F de p. 46) es franca necedad.
Podemos citar muchsimas encendidas defensas de la poetisa: la obra de MUELLER (Historia de la
Literatura griega, tr. esp., Buenos Aires, 1946, 2 6 6 2 7 7 ) ; las coll. 2 3 7 7 2 3 7 8 de o. c. de ALY (ein
Mensch mit unreiner Phantasie hat einmal, im Widerspruch zu bekannten Tatsachen, von per
verser Sexualitt gefabelt); la o. c. de ROBINSON, que dice a cada paso cosas como the moral
purity of Sappho shines in its own light (p. 43) y del cual PERROTTA (O. C. 3 0 n. 3) comenta con
humor algunas candidas manifestaciones, como la de que no es posible que haya sido mala per
sona quien, adems de escribir tan bien, se gozaba en las flores; la n. 8 de p. 4 1 8 de o. c. de SCHMID
(ber... all den Schmutz, nach dem. . . vergeblich geschnffelt wurde, ist. . . kein Wort weiter
ntig); los libros (autntica bazofia filolgica) de BASCOUL ( . La chaste Sappho
de Lesbos et le mouvement fministe Athnes au IV^ sicle av. J.C, Paris, 1911, y La chaste
Sappho de Lesbos et Sisichore... Les prtendues amies de Sappho, Paris, 1913) y JYM (Sappho
de Mitylne rhabilite. Fragments authentiques de ses pomes, Angers, 1937, que habla de una
dtestable lgende en p. 9 ) ; otros dos de calidad cientfica mucho ms alta, los de VALGIMIGLI
(Saffo, en Poeti e filosofi di Grecia, Bari, 1951 , 7 26) y ROMAGNOLI (I poeti lirici. II. Terpan
dro, Alceo, Saffo, Bolonia, 1932, que dedica a Safo las pp. 1 7 5 3 2 5 , la defiende especialmente
en p. 1 7 9 y llega, creo yo, un poco lejos al calificar en p. 184 de spiriti impuri a los que
discrepan de l); varios trabajos espaoles, como, hay que suponer, la conferencia de GONZ
LEZ ANDRS dada en 1854 en el Liceo de Granada y titulada Reflexiones sobre las poesas
de Safo (cf. Sra. PARRA Historial de la Facultad de Filosofa y Letras de la Universidad de
Madrid, Madrid, 1956, 236) , la Breve exposicin histrica de la literatura griega (Madrid,
1866) del mismo autor (que trata de Safo en pp. 7 1 7 2 y dice en la ltima de ellas que hay
razones para desechar toda nota desfavorable a su fama), el artculo de GONZLEZ GARBN
llamado Las poetisas de Lesbos (publicado parece que por vez primera en Barcelona, 1879, segn
se desprende de PARRA o. c. 2 4 1 2 4 2 , y recogido en pp. 1 6 9 1 9 9 de Estudios de literatura clsica,
Madrid, 1899, en cuya p. 181 se llama a Safo una matrona excelsa y respetable convertida
por impostura indigna en seductora hetaira presa de la voluptuosidad y de erotismo impuro)
y el art. c. del P. ERRANDONEA, quien adopta la actitud caritativa que era de esperar en su con
dicin sacerdotal; y, en fin, los libros de varias mujeres que, con gran espritu de solidaridad,
se han movilizado en pro de Safo desde el punto de vista moral, como (recurdese lo dicho de
Mme. DACIER) las Srtas. GIARTOSIO DE COURTEN (Saffo, Miln, 1921, de la cual cf. s. t. las pp. 3 0
3 5 y 8 7 9 3 con el noi crediamo alla sua innocenza de p. 34) y LISI (Poetesse greche, Catania, 1933)
con su predecesor (o predecesora) L. GORSSE (O. C) , que protesta airadamente (p. V I ) contra la
calomnie ourdie par la mchancet et fomente par l' amour propre; il semble qu' on ait cherch
prouver que l' imperfection est le constant apanage d' un sexe qui cependant l' emporte sur
l' autre, dans les actions de la vie, par les qualits du coeur, et dans les ouvrages de l'esprit, par
une lgret de composition inimitable. La Saffo de la Srta. MASSA POSITANO (aples, 1945)
es obra mucho ms crtica y en que se observa mayor ponderacin. En cuanto a REINACH (O. c ) ,
su posicin resulta ms bien favorable con restricciones (suele citarse su expresin certera de
p. 734, ne fut ni une sainte ni surtout une prude), pero, aun as, PUECH (en REINACH PQECH
Alce. Sapho, Paris, 1937, 169 n. 1) invita, con respecto a la tesis del entonces ya difunto hele
nista y de WILAMOWITZ, a corriger ce qui se trouve sans doute. . . d' opt i mi sme un peu excessif
par le jugement plus froid, et si dlicatement mesur, d ' ALFRED CROISET. En efecto, CROISET
(Histoire de la littrature grecque, I I , Paris, 1 9 1 3 , 2 3 3 2 5 1 ) se muestra muy sobrio y desapasiona
do, situndose a mitad de camino (en p. 238) entre el optimismo de WELCKER (O. C.) y MUELLER
(o. c.) y el pesimismo de MURE (A Critical History of the Language and Litera uje of Antient Greece,
I I I , Londres, 1850, 279, que trata de Saio en pp. 2 7 2 3 2 6 ) y renunciando al intento de dter
48
S A F O
miner avec prcision des limites que le langage mme semble si souvent prendre tche de
confondre; amiti plus ou moins esthtique et sensuelle, amour plus ou moins platonique (p. 2 4 2 ) .
En cambio, GEFFCKEN (que trata de Safo en Griechische Literaturgeschichte, I , Heidelberg, 1926,
87 91 y I . Anmerkungen, 1926, 9 2 9 6 con nn. 168 231) es ms positivo (p. I 8 9 y I Anm. 9 4 . 192) :
es ist ein Gefhl des Schmachtens, dessen innere Glut in poetische Flammen ausschlgt, aber
trotz aller Liebessymptome nie auf perverse ussere Liebkosungen brennt. Terminar apun
tando que los defensores de Safo han recibido ltimamente un considerable refuerzo con la
ed. c. de TREU: para l (p. 137) no hay enigma ni problema alguno, sino que todo est discutido
y sentenciado desde que WELCKER la liber del antiguo Vorurteil und Makel.
Cf., p. ej . , SCHMID (O. c . 418) y su opinin de que los grupos de Safo, Gorgo y Andrmeda son Kult
vereinen () y de que Afrodita, tal vez con las Musas y Gracias, era la Patronin der Schu
le; WILAMOWITZ . c. (en . 13) 73, con su Safo duea de un Musensitz y autora de canciones
cultuales para los dioses; BOWRA lib. c. 188, en que dice it was primarily an association of young
women under a leader who devoted themselves to the cult of the goddess y aduce como para
lelo el partenio de Alemn y como manifestaciones afines a la existencia de este , que
asi le llama l, los famosos de Lesbos (cf. nn. 36 y 82) y de otros lugares; y sobre
todo SCHADEWALDT (lib. c. 12 13) , que habla tambin de Thiasos y saca a relucir los partenios
de Pindaro y Alemn (cf. . 230) a. las poetisas Praxila y Telesila y textos de Teocrito y qu
s yo cuntas cosas, y ALY (O. C. 2 3 7 7 ) , que da una pormenorizada descripcin del Thiasos
con su Safo como Priesterin no ya de una, sino de varias diosas, etc. (cf. MERKELBACH O. C. 2 3
y ltimamente todava la Srta. LANATA en pp. 1 7 3 1 7 6 de La poetica dei lirici greci arcaici, en
Hugoni Henrico Paoli oblatum, Genova, 1 9 5 6 , 1 6 8 1 8 2 ) .
Las inscripciones, aducidas por SCHMID (O. C. 4 1 8 n. 3) , son una de reso referente a un die Mjnner
ausschliessender Frauenkult y otra de Paros correspondiente a un Frauenthiasos um Aphro
dite Oistro. Ahora bien, ZUNTZ (en el apndice de pp. 1 1 3 1 1 4 de o. c. llamado De Sapphus
amicarumque coetu adnotatiuncula) hace notar, con respecto a la primera, que feminis, non viris,
hac inscriptione interdici non sine admiratione cognoscimus, y que en la segunda no aparece nullus
meretricum thiasus, sed mulieres honestas quae ad templum restituendum pecuniam coHegerunt,
los argumentos generalmente empleados por estos acrrimos defenso
res de Safo, que quitan de todas partes pasin amorosa para sustituirla
por limpia amistad o solicitud maternal y completan, mutilan, remien
dan, zurcen y retuercen los asendereados textos con el ms vehemente
celo moralizador, suelen, por regla general, caerse ellos solos, de puro
dbiles, en cuanto se les aplica el menor sentido crtico.
As, por ejemplo, en la ya antaona cuestin que antes plante para
eludirla de momento, la que se refiere a la ndole del grupo formado por
Safo y sus amigas, a las razones por las cuales acudieron stas a Lesbos
desde tierras lejanas.
Suele decirse que el grupo sfico es un taso, una especie de reunin
de mujeres encargada de tributar culto a determinada divinidad; en este
caso se tratara, claro est, de Afrodita i * " . Pero resulta que no hay en
la antigedad ningn paralelo seguro con respecto a asociaciones feme
ninas de tal gnero. Entonces, los que ven en Safo a la directora de un
taso se ponen a aducir unas inscripciones que parecen indicar la exis
tencia de sociedades de este tipo, y precisamente, al parecer, en reso,
la patria chica de la poetisa. El hallazgo parece importante; pero mete
baza en el asunto un crtico desapasionado y demuestra que no hay tales
tasos, sino nicamente mala lectura de inscripciones i " . Vaya por Dios!
49
M . F . G A L I A N O
aparte de que este templo no era de Afrodita, sino de Ilita. Se explica, pues, que ZUNTZ emplee
cauta y vagamente la palabra coeius despus de censurar con razn la expresin desafortunada
de REINACH, que en o. c. 7 2 8 habla de htrie.
A mi, al menos (aunque no le haya ocurrido lo mismo a CHANTRAINE en n. 2 de p. 2 6 5 de la res. de
libb. ce. de LOBEL- PAGE y PAGE en Rev. Phil. X X X 1956, 2 6 2 - 2 6 7 ) , me convencen los argumentos
mediante los cuales llega PAGE (lib. c.) a conclusiones de este tipo: we shall find nothing that
suggests, let alone enforces, the recognition of a priestess or the principal of an academy (p. 111) ;
epithalamian poems are very scantily represented in the fragments of Sappho; and if they
were much commoner, they would teach us nothing newwe should infer no more than we know
already, that Sappho wrote songs for presentation by herself or others at weddings; but this
would not prove, or even indicate, any formal relation of Sappho t o Aphrodite, or to Atthis
and Anactoria, or to the wedded pairs; we should still know nothing whatever about any aca-
demy or cuit-association ( 112) ; ali or almost all her poems were recited by herself informally
to her companions* ( 119) ; there is no clear trace of ceremonial poetry ( 126) ; etc. Y termina
categricamente ( 139- 140) : we have found, and shall find, no trace of any formal or official
or professional relationship between [Sappho and her companions]: no trace of Sappho the
priestess, Sappho the president of a cult-association, Sappho the principal of an academy; with
feigned solemnity we exorcise these melancholy modern ghosts. Verdaderamente, como ha hecho
notar LASSERRE (p. 4 6 9 de res. de libb. ce. de LOBEL- PAGE y PAGE en Ani. Class. X X I V 1955,
4 6 7 - 4 7 1 ) , M. PAGE prend un visible plaisir dgonfler les ballons les plus vigoureux de la cri-
tique moderne.
Cf. n. 38.
Cf. PAGE lib. c. 127: One might have expected that the champions of the modern theory of Sappho' s
profession and character would make some use of this relic. If they should be inclined to do so
hereafter, let them reflect, first, that there is not a particle of evidence that Sappho herself t ook
part in the ceremony for which she composed this poem; secondly, that (to speak with discre-
tion and brevity) the less she has to do with a cult of Ishtar-Aphrodite, the better their cause
will be served (cf. n. 130). Cautamente se expresa LESKY O. C. 1 3 9 .
El libro de LARNAC y SALMON (Sappho, Paris, 1934) es un puro disparate todo l, pero especialmente
los dos captulos (pp. 17- 34) dedicados a narrar novelescamente la vi da de la sacerdotisa Safo
entre sus amigas y la conclusin final: pour plaire l' Aphrodite, la prtresse rsienne devait
chanter l' amour, et non seulement le chanter mais le pratiquer. Si elle avait, avec ses compagnes,
des amours charnelles, ce n' en taient pas moins des amours sacres. Et voi l comment Sappho
put se montrer sensuelle sans tre libertine, la faveur d' une antique religion naturaliste hrite
des temps minoens.
50
Pero, sin embargo, ahi estn los epitalamios, que indudablemente
presentan a Safo como participante en ceremonias de tipo ms o
menos cultual... S, s, pero esas no son ms que poesas compuestas
de encargo que en definitiva no sabemos si eran o no cantadas por el
grupo de sus amigas. Y las citas tan frecuentes de Afrodita, no
indican una poesa de carcter religioso? No, no son ms que invoca-
ciones perfectamente encajadas dentro del estilo formulario de la lrica
individual. Y las alusiones mitolgicas? Tampoco hay nada que las
identifique como fragmentos de himnos o de cantos ceremoniales
Y ese fragmento de carcter adnico de que antes se hablaba? Ah,
ese s que parece estar relacionado con el culto sirio de Astart, pero
si lo tomamos como argumento en pro de una Safo directora de grupo
religioso, es decir, dignificada en sus relaciones con las muchachas, mala
eleccin ha sido la nuestra, pues lo que hacemos no es ms que mez-
clarla en ritos de la ms cruda y atroz lascivia! Y entonces irrumpen
en la polmica otros dos autores, dos franceses por cierto Pues claro!
S A F O
La tesis de una Safo maestra o directora de academia femenina (que no le parece so abwegig a
MERKELBACH o. c. 4 n. 1) ha ido hacindose cada vez ms ridicula al cargarse, pasando de uno
a otro autor, con pedantescos y fantsticos pormenores. En realidad, no hay nada audaz en
sostener que, puesto que Safo tenia amigas y era ms culta y mayor que ellas (Saffo, con la
sua forte personalit, era il centro del tiaso: vano pensare ad altro, dice PERROTTA o. c. 32
n. 1), algn elemento ms o menos pedaggico tuvo que haber en la relacin entre unas y otras:
por lo menos, las muchachas escucharan alguna vez consejos dictados por la experiencia o instruc-
ciones sobre un tema que ella conoca tan bien como el arte de la composicin potica. Incluso
las palabras de REINACH en o. c. 728 (on a compar ees ruches fminines tantt des couvents
ou des pensionnats, tantt des conservatoires de musique et de dclamation, tantt mme
des salons littraires ou ces cercles esthtiques de dames que la mode a fait clore depuis
quelques annes d' un ct et de l' autre de la Manche. Il y avait vi demmentun peu de tout cela,
mais il y avait surtout l' troite et tendre intimit de jeunes filles de bonne naissance entre elles
et avec leurs dirigeantes) no resultan del todo desentonadas en su buscada vaguedad, aunque
recaiga acto seguido ( p. 729) en la exageracin al hablar de Safo como de la Mainte-
non de un Saint-Cyr mitilenense (cf. la alusin de ROMAGNOLI o. c. 182 a una specie
di salotto). Pero ya WI LAMOWI TZ O. C. (en n. 174) 41 habla de un Mdthenpensio-
nat, de Schlerinnen y de Meisterin; ROMAGNOLI (O. C. 181), de accademie per signo-
rine; y SCHMID (O. C. 421) llega al col mo presentando un plan de estudios compl eto y
una especie de Reglamento acadmico en que no falta ni lo que podramos llamar la asociacin
de antiguas alumnas. Pero todava complican ms las cosas quienes, con ALY (O. C. 2377) a la
cabeza, comienzan a sacar a relucir a los pueblos primitivos; por ejemplo, SCHADEWALDT (l i b. c. 13-
14) con sus paralelos etnolgicos del pueblo de los Nanzela de la Rodesia septentrional y de otras
tribus de Liberia. Ahora bien, en estos dos casos se trata no de una formacin cultural, como
es lgico, sino de una simple preparacin para el matrimonio, con su erotische Unterweisung
y todo; pero tal vez no haya que irse a Africa a buscar instituciones de esta ndole, pues de nues-
tras Canarias dice JIMNEZ SNCHEZ, en p. 29 de Silo colectivo prehispnico o Agadir de Valeren
(Cuesta de Silva), en Rev. Hist. X 1944, 24-31, que Pedro Gmez Escudero, cronista de la Con-
quista de la Gran Canaria, nos habla de doncellas que. . . estaban recogidas en monasterios...
El historiador... Antonio de Viana habla de las ' harimguadas' o jvenes que, prometiendo
virginal pureza, vivan en grandes cuevas como en monasterios. El Padre Abreu Galindo refi-
renos del trato especial que reciban las elegidas para el matrimonio, trato o engorde que, en
opinin de los cronistas ms antiguos, haca a las jvenes casaderas ms aptas para concebir.
iHe aqu un pormenor alimenticio que echamos de menos en el grupo sficol Pero, en fin, bro-
mas aparte, los fillogos estn obsesionados con el tema de los epitalamios (cf. nn. 71-78) y
las odas supuestamente dedicadas a ex alumnas casadas ya o a punto de casarse o en trance
de hacerlo (cf. nn. 79, 83, 128 y 291), y as se explica que llegue a decirse, como BOWRA (lib.
c. 188), que they prepared themselves for marriage, and their thoughts, instead of being turned
to the beauties of the unmarried state as they might be in a nunnery, were turned into emo-
tional, even passionate, channels. The goal of their lives was marriage, and when it came, Sappho
wrote their Wedding Songs for them and then severed her relations with them. But until this
came, they led a clustered life, cut off from male society, and their thoughts and emotions were
turned to each other and to Sappho. No parece inverosmil esa especie de convento prenup-
cial que, por otra parte, resulta cosa morbosa, sofocante y, en definitiva, ms obscena an
que las ms atrevidas hiptesis sobre el amor sfico? Muy sensatamente, LESKY O. C. 138-139.
51
He aqu la manera de explicarlo todo! Es que Safo al pecar carnal-
mente lo haca por mandato de una diosa soberana, etc., etc.! Y los
defensores de la tesis moralizadora se tapan, escandalizados, los odos
y se refugian en otra trinchera.
Lo que pasa dicen es que Safo es una especie de directora de
una pensin o educandato para seoritas de la buena sociedad: he aqu
la solucin. Por eso acuden a Lesbos las muchachas: para prepararse
con vistas al matrimonio. Y por eso se marchan ms tarde: para acu-
dir a las bodas una vez terminado ya el perodo de aprendizaje".
Ms an, los que as opinan se creen autorizados a darnos una espe-
M . F . G A L I A N O
1 " PAGE lib. c. 111 n. 1.
PERROTTA O. C. 3 2 n. 1.
8 No demuestra nada el dudoso ISeSSa^e del incierto fr. 62 D. (cf. n. O).
190 WILAMOWITZ O. C. (en n. 13) 7 7 lia visto bien que en el paralelo ingeniosamente trazado por Mxi mo
el tirio ( XVI I I 9 c-k) entre Safo y Scrates no hay sino semejanzas de ti po ms bien externo:
Die Aehnlichkeit liegt in dem Verkehre einer berlegenen Person mit unreifen Angehrigen
desselben Geschlechtes; weiter reicht sie nicht. Y algo parecido dice tambin MARTINAZZOLI
(o. c. 2 7 2 n. 140) . En realidad no nos ilustra excesivamente la comparacin (d) entre Alcibiades,
Crmides y Fedro, por un lado, y Girino, etc., por otro (c. n. 123): y el oponer a Scrates
como avTTEXvoi a Prdico, Gorgias, Trasimaco y Protgoras situndolos en el mismo plano
que a Gorgo y Andrmeda con respecto a Safo (d) es una crasa equivocacin. El parangn (d)
entre el fr. 155 y el principio del Ion (cf. nn. 110-111) sera un despropsito si el texto sfico
tiene efectivamente el sentido admitido por nosotros y una banalidad si en uno y otro caso se
trata de simples frases de saludo (cf. PAGE lib. c. 135 n. 11) . Ni tampoco significan nada impor-
tante las alusiones {e) a la excesiva juventud en algn momento de Alcibiades y de Atis (cf. fr. 49
y n. 124) o al misero atuendo (/) de los sofistas y de la muchacha rstica (cf. fr. 57 y n. 103)
o a la consideracin de Eros como sirviente de Afrodita en Banq. 2 0 3 c y fr. 159 (g) o como crotpiCTTrj;
(h) en Banq. 2 0 3 d y xueTcXoxo? en fr. 188. El que Safo haya llamado al amor X^eatStopo? rega-
lador de dolores en fr. 172 y fXuxTtixpov (cf. n. 18) en fr. 130 no tiene nada que ver con las
manifestaciones de Diotima en el Banquete ( 2 0 3 e) acerca del amor que tan rpidamente florece
como se marchita [g]. Y son haladles [i-k) los paralelos entre el ir. 47 (cf. n. 19) y la ocasin
ce de plan de estudios para este perodo preparatorio que, segn no s
qu paralelos de Rodesia o de Liberia, creen que deba de preceder al
matrimonio en Lesbos: Lengua y Literatura, con estudio particular de
los poetas; Mitologa; Preceptiva Literaria; Rudimentos de Msica y
Canto; Danzas y Coros; Urbanidad y Ceremonial; Educacin Fsica,
con atencin especial al cuidado del cuerpo y a la Cosmtica; tal
vez Corte y Confeccin; y una preparacin prematrimonial de carc-
ter general que, como dice Page con muy mala intencin, no se ve
bien en qu podra consistir Verdad que todo esto es ridculo
y le da la razn a Perrotta cuando comenta socarronamente que
los fillogos no estn contentos si no meten en todas partes escue-
las y bancos?
Porque es que, adems, lo nico que se ve clarsimo en todo este
asunto es que en Safo no hay la menor frase, la menor palabra que denote
afn pedaggico o deseo de instruir en ningn sentido a sus amigas
Por eso a m confieso que me dejan un poco fro esas elucubraciones
sobre el amor sfico comparado con el amor socrtico basadas en un
paralelo insulssimo de Mximo el tirio. Que Jaeger admita el amor
sfico como componente de la educacin encaminada a una formacin
mejor de las almas, es cosa que encaja perfectamente en su tesis y que,
por ello, se hace en este autor argumento disculpable y aun plausible;
pero la verdad ^y no s si con esto me estar acreditando de torpe o
ignorante es que no veo claro nada de esta supuesta pai dei a sfica ^^o.
Los pequesimos retazos de poesa aparentemente parentica admiten
52
S A F O
53
casi siempre otra interpretacin^"; y de otra parte, qu cuerpo de doc
trina pedaggico poda haber en los versos exaltadamente individua
listas de esta mujer que derriba los valores ticos ms consagrados al
compararse a s misma con Helena, la herona sempiternamente vili
en que Scrates ? entre la contrariedad del filsofo
ante el llanto de Jantipa en el Fedn ( 60 y la prohibicin de los trenos y lamentos en el fr. 150
(cf. nn. S, 201, 279, 283, 300 y 307). Qu queda ahora de ese supuesto paralelismo? Nada
en absoluto. Y obsrvese que Mxi mo no se refiere en momento alguno a virtudes pedaggicas
de Safo, lo cual no ha obstado para que hable SCHMID (O. C. 418) , en relacin con el texto del
tirio, de que Erziehung durch Liebe, die im Lehrer durch die nach Griechenart als Symbol
seelischen Adels verstandene sinnliche Schnheit des Schlers ausgelst wird, ist tatschlich
beiden gemeinsam, und Sappho ist damit die Vorgngerin des Philosophen geworden, ni para
que, con su habitual ligereza, LICHT (Sexual Life in Ancient Greece, tr. ingl., Londres, 1 9 4 9 ' ,
326) aiirme que la relacin entre Safo y Scrates es innegable. Es como lo relativo a la irona
socrtica en la poetisa: el hecho de que Mxi mo diga que ella (dnde?) y
como Scrates (cf. n. 111), ha bastado para que SCHADEWALDT (art. c. 3 7 3 ) , seguido de la seo
rita MASSA POSITANO (O. C. 4 7 4 8 ) , haya encontrado esa irona en la especie de pdica reserva
con que procura la lesbia dejar hablar a los hechos por s sin manifestar casi nunca sus senti
mientos; pero ni veo claro hasta qu punto puede compararse esto con la irona socrtica ni
cabe duda de que Mximo no se refiere a ello, sino a habilidades desplegadas burlonamente en
el juego conversacional. Otra cosa distinta es el supuesto parentesco del amor sfico con el
de Platn. Podemos prescindir de Eliano Var. hist. XI I 19 (cf. n. 226),
que, citando de memoria el pasaje del Fedro que voy a mencionar, asegura (cf. PERROTTA O. C. 5
n. 2 y Srta. MASSA POSITANO O. C. 4 5) que Platn llama sabia a Safo, lo cual no es cierto; pero
s lo es que el filsofo parece conceder gran importancia a la poetisa. Nadie ignora que Safo es
designada c omo dcima musa (cf. nn. 23 y 152) en el dstico a l atribuido (Ant. Pal. I X 5 0 6 )
ni que en el Fedro ( 235 c) se pone a la bella Safo (cf. n. 268) j unto a Anacreonte como maes
tros de amor, todo lo cual indica que el filsofo, que puso en labios de Diotima su magna expo
sicin ertica, ha encontrado tambin algo especial en los poemas amorosos de esta otra mujer:
p. ej . , como dice SCHADEWALDT (lib. c. 22) , ein Urwissen um die Liebe. JAEGER (O. C. 152)
ha dicho que el paralelo entre el Eros platnico y el Eros sfico salta a la vista; MARTINAZZOLI
(O. C. 2 7 2 2 8 5 ) ha escrito hermosas pginas sobre afinidades en los cosmos amorosos de ambos
autores e incluso sobre el fenomeno liricomorale de Safo como presupuesto imprescindible
para la construccin espiritual platnica; y DEL GRANDE, en Hybris. Colpa e castigo nelV espres
sione poetica e letteraria degli scrittori della Grecia antica (Da Omero a Cleante), aples, 1947,
nos ha hablado (pp. 4 1 4 2 ) de relazioni spirituali, de la pienezza della dedizione spirituale
reciproca presidida por Afrodita Urania en cuya expresin sfica hay una favilla di quello
che sar insegnamento di Diotima a Socrate, de una interpretacin ya platnica del amor
de Safo como grado d' elevazione superiore. Bien, ' yo no dudo de nada de esto (cf. tambin
MERKELBACH O. C. 2 9 . 3) ni discuto a JAEGER que la profundidad espiritual de la lirica sfica,
no alcanzada hasta entonces, haya constituido un elemento importante en el proceso de for
macin de las personalidades humanas; pero lo que afirmo es que, si as ha sido, si la poesa
sfica ha alcanzado en cierto modo un nivel formativo en el sentido en que JAEGER lo entiende
y si el propio Platn ha sabido captar estos valores para incorporarlos a su propia doctrina del
, no ha habido en nada de ello una voluntad pedaggica por parte de la
poetisa, que jams cant con otras miras que el sim'ple desahogo estticosentimental ni
desempe nunca, aunque nos lo quieran repetir en todos los tonos, el prosaico papel de l a
pedagoga de oficio. Cf. KI RKWOOD en p. 9 0 de res. de lib. c. de PAGE y otros (Cl. Journ. LI I
1956, 8 9 9 2 ) .
P. ej . , el fr. 50 (cf. n. 270) es ms bien polmico y constituye una especie de apologa de la feal
dad; el 52 no es una exhortacin, sino manifestacin personal de limitacin de aspiraciones
(cf. n. 304): sobre el 120 cf. n. 133: el 158 (admonicin contra la ira) no lo conocemos ms
(cf. n. 306) que por una parfrasis (
) de Plutarco De cohib. ira 7; y asi, el nico fragmento de contenido clara
mente tico es el 148, critica de la riqueza sin virtud, que no puede ser del todo una justificacin
de la propia pobreza (cf. nn. 104 y 276), porque luego se defiende, al modo pindrico, la opu
lencia virtuosa como un ideal:
f 5
S' f t
Fr. 16.
M . F . G A L I A N O
Hoy, conocidos nuevos restos de papiros en cuanto a este fragmento (cf. LOBEL PAGE O. C. 14), es
imposible ya (como haba sostenido, sin manejar los textos recientes, HAMPE Paris oder Helena,
en Mus. Helv.Ylll 1951, 144146) admitir (as, p. ej . , DIEHL o. c. 2021) que el vSpa de v. 7 es
Paris y no Menelao.
Nos llevara muy lejos el hablar por menudo de esta famosa Priamel (cf. n. 128) a que han dedi
cado pginas muy interesantes MARTINAZZOLI (o. c. 249253 n. 98), SNELL (lib. c. 6165), PER
ROTTAGENTILI (o. c. 125132), SCHADEWALDT (lib. c. 123126), FRAENKEL (pp. 249252 de Dich
tung und Philosophie des fYhen Griechentums, Nueva York, 1951, qne trata de Safo en pp. 230
253) y, antes que ellos, BOWRA (lib. c. 203208), que, por cierto, cita en paralelo atinado unos
versos de nuestro GI L VICENTE:
Muy graciosa es la doncella,
Icmo es bella y hermosal
Digas t, el marinero
que en las naves vi v as,
si la nave o la vela
o la estrella es tan bella.
Digas t, el caballero
que las armas vestas,
si el caballo o las armas
o la guerra es tan bella...
(Poesas de G. V., ed. de D. ALONSO, Madrid, 1934, 1314.)
No me acaba de convencer la objecin opuesta a la afirmacin de FRAENKEL (o. c. 251252) en p. 473
de la res. de GUNDERT (Gnomon X X V I I 1955, 465483): nicht der Mensch setzt das Mass des
Schnen, sondern die Gttin. Zeigt sich da nicht, wie wenig es das ' Nchste' dieser Dichtung
vertrgt, mit dem spteren Massstab eines ' Absoluten' gemessen zu werden? Pero, no hay
en el fondo, tanto en Safo como en Protgoras, una afirmacin de la personalidad que, arras
trada o no por impulsos venidos de la divinidad o de otra parte, se rebela contra el canon para
imponerlo ella?
La cita es de 228: ' .
Fr. 41 D. : ' .
54
pendiada por los poetas, que dej al ms noble de los maridos por
seguir a Paris estimando que no hay ms mdulo de belleza o bondad
absoluta que aquello de que est uno enamorado? Precisamente
lo que hay en estos versos, como Fraenkel ha visto, es un paso de gigante
en el camino de siglos que viene a desembocar en la tesis protagrica
sobre el Hombre como medida de todas las cosas Homero des
cubre sagazmente Snell se limita a comprobar que a cada humano
le alegra una tarea distinta^**; Arquloco, tmidamente todava, seala
que cada cual encuentra en una cosa diferente el calor y la alegra de
su corazn'^*'. Hasta aqu no hay ms que separacin, clasificacin de
valores, pero no se atiende a marcar escalas, gradaciones, preferencias
entre esta multiplicidad de cosas capaces de interesar o atraer al hom
bre. Pues bien, frente a los mdulos morales de la poesa gnmica, frente
a la creciente consideracin de la arete como deseable objetivo, el pri
mer grito sedicioso, ese al diablo con todo lo preestablecido, es Safo,
precisamente Safo quien lo lanza. Luego vendr la inscripcin del Letoo
S A F O
1 " Publicado en p. ? 0 1 de BETHE Das archaische Dlos und sein Letoon, en Hermes L XXI I 1937, 1 9 0 2 0 1 :
, ' uyiatveiv,
8 .
I 2 5 5 2 5 6 : '
, , .
Cf., con respecto tambin al fr. 9 D . de Tirteo, DEL GRANDE Filologia minore, Miln, 1956, 6 5 6 9 .
Cf. nn. 125 y 133.
Cf. nn. 43. 190, 279, 283, 300 y 307.
La distincin que establece el Suda (ed. c. 3 2 3 , 6 9) , considerando como ... a Atis
(cf. n. 123), Telesipa (cf. n. 40) y Mgara (cf. n. 107), aadiendo que por ellas cobr Safo mala
fama (cf. n. 143), y como a Angora (cf. n. 128), Gngula (cf. n. 93) y Eunica
(cf. n. 40), es un misterio para nosotros, y parece, por tanto, demasiado audaz el extraer de
ello deducciones, como THEANDER o. c. (en n. 40) 79, acerca de la mayor o menor edad de unas
u otras. El propio Suda llama tambin a Erina; y esto, j unto
con el hecho observado por PERROTTA (o. c. 3 2 n. 1) de que las poetisas griegas imitadoras de
Safo (Erina, Nosis y Damfila, cf. n. 40) tuvieran, segn los textos, cada una un grupo de ami
gas, pero no de discpulas, hace sospechosa la expresin del lxico con respecto al ltimo grupo.
En cuanto a la propia Safo, emplea el voc. en fr. 4 3 , 8; o aparece en fr. 1 2 6 ,
y en fr. 1 6 0 . Evidentemente, la traslacin semntica sufrida posteriormente por esta
palabra habr contribuido a dar matiz peyorativo a la leyenda sfica (cf. DELLA CORTE O. C. 35) ,
aunque el carcter inocente del vocabl o en la poetisa queda demostrado por el fr. 1 4 2 , en que
se dice que Leto y N obe eran ... . En cuanto al prrafo siguiente de nuestro teixto,
nos parece un poco aventurada la afirmacin de MERKELBACH (O. C. 5) : Nun dichtete ein frhgrie
chischer Lyriker fast niemals ein Gedicht ohne einen usseren Anlass.
de Dlos y ms tarde, casi con las mismas palabras, Teognis^',
y tantos y tantos otros; pero Safo es quien por primera vez se atreve
a opinar que no es cierto que debamos aspirar o aspiremos a lo bueno
o a lo hermoso, sino que, al contrario, lo bueno o lo hermoso no lo
son en s, sino precisamente porque no el hombre en general, sino
el individuo A o B lo prefieran en un caso o en otro. Y esto se quiere
que haya sido el motto de una docta y morigerada academia para
seoritas?
Pero, lo que es ms, ni aun tampoco en el sentido estrictamente
literario recibe confirmacin alguna esta tesis de la academia o educan
dato. Es cierto, s, que, como ya dijimos, habla Safo, en relacin con
su amiga Atis, de habilidades cantoras y de una extraordinaria sopha
que no puede ser, desde luego, ms que cultura musical 2*" ' ; pero unas
alusiones tan breves e insignificantes no bastan, ni aunque se aada
el dato ya citado de la designacin de la vivienda como casa de las
Musas ^"^j para permitir la hiptesis de una escuela literaria contra la
cual hablan no slo la falta de otras poetisas que pudieran haber sido
sus discpulas, sino ms tajantemente la ausencia de toda clase de
consejos o admoniciones estticas en sus versos. Qu importa, frente
a esto, que el lxico Suda, muchos siglos despus, hable ya de alumnas
de Safo?
Y es que lo raro sera que nuestra genial lesbia hubiera dejado rastro
55
M . F . G A L I A N O
56
como maestra u orientadora de jvenes escritoras; porque para ello
hara falta un concepto especial del arte potica, un espritu de escuela,
una vocacin de literato profesional que aqu faltan del todo. Safo
esto creo que est claro como la luz no escribe, recita o canta con
ningn fin determinado: ni para honrar a ninguna divinidad, ni para
enaltecer a ninguna figura mtica, ni para educar o instruir a supuestas
discpulas, ni aun siquiera para deleitar a auditorios que en definitiva
no sabemos si existieron como tales. Safo canta espontnea y libremente
para su propia satisfaccin y consuelo, y sus versos son como desahogos
lricos de un alma sensitiva que se ha encerrado en el amor para hacer
de l la clave de todo su universo espiritual. Y la reunin con las
muchachas ms jvenes que ella no es un taso, ni una cofrada, ni
un pensionado, ni una academia, ni una escuela potica. En realidad
no sabemos lo que es: si se me apurara para que lo describiese, yo lo
definira como una coleccin de amigas que se renen para oir versos
sficos, tal vez para cantarlos, o quiz, todo lo ms, para dedicar sus
actividades conjuntas a la interpretacin en comn de epitalamios com-
puestos por nuestra poetisa. Todo lo que sea pasar de estas modestas
afirmaciones es incurrir en grave peligro de error.
Ah! Pero hay otra cosa que tampoco es el grupo de Safo: pues si,
en efecto, deducimos que en torno a ella revoloteaba constantemente
una serie de muchachas, y no precisamente de vecinas o de amigas de
la misma Mitilene, ni aun de la propia Lesbos, sino que, como hemos
visto, sola ocurrir con frecuencia que las jvenes hicieran largos viajes
con el solo objeto, al parecer, de reunirse con Safo; siendo as las cosas,
resulta absurdo, como ha visto muy bien Gallavotti 2*, pensar que
tras de esos viajes o estancias de muchachas solteras en Lesbos pueda
no haber otra cosa que un burdel ms o menos elegante. Esta es cosa,
no ya dir ofensiva, sino, lo que es peor, inverosmil y risible
Es decir, que no hay, a mi entender, motivos para considerar el
amor del crculo sfico ms que como algo adjetivo o secundario, si
GALLAVOTTI O. C. (en n. 127) 89, cuya tesis, inspirada por COMPARETTI (Saffo e Paone dinanzi
alla critica storica, en Poesia e pensiero del mondo antico. aples, 1944, 1- 38) da ciertamente
que pensar: se tratarla, si no he entendido mal, de un desajuste expresivo en virtud del cual,
a causa de no estar todava entonces elaborado como hoy el lenguaje potico en materia amorosa,
se confunden sensualidad y sentimiento atribuyendo un matiz equvoco (para nosotros, claro
est) a afectos en s pursimos.
2* Resulta, pues, justificadsima la encendida protesta de REINACH (o. c. 734) contra la grosera equi-
vocacin que hizo a DESCHANEL (Les courtisanes grecques, Pars, 1855) incluir a Safo en una
tan poco honrosa compaa. Cf. tambin CHAUSSARD O. C.
S A F O
Verdaderamente es ste tema poco agradable de tratar: ello explica los eptetos que frecuentemente
leemos aplicados a la Sapphofrage, como el incresciosa de VALGIMIGLI (O. C. 9) y MARTINAZ
ZOLI (o. c. 2 2 4 n. 31) o el que le dedica FERRARI (en p. 5 3 de Due note su , en 5/ . / / . FU.
Class. XVI I 1940, 3 3 5 3 ) : ' aborrita ' Sapphofrage' , che si va sempre pi allontanando dalla
nostra sensibilit moderna. COMPARETTI (O. C. 1) exiga incluso que la cuestin fuera tratada
a ' porte chiuse', y algo parecido viene a decir BURY (en p. 4 9 8 de Greek Literature from the
Eighth Century to the Persian Wars, cap. XI V, pp. 4 6 9 5 2 1 , de BURY, COOK y ADCOCK The Cam
bridge Ancient History, IV, Cambridge, 1930, que trata de Safo en pp. 4 9 6 4 9 9 ) : there are limits
beyond which it is as impertinent to inquire into the private lives of eminent people of the
past as of eminent people who are alive; pero la Srta. MASSA POSITANO contesta graciosamente
al primero de ellos (o. c. 3 0 n. 1) que s, pero que lo ms cmodo es desde luego lo que tantos
hacen, chiuder le porte senza trattarne. Nosotros hemos preferido un camino ms espinoso
en el que podramos hacer nuestras las palabras de KALINKA en col. 1 3 0 0 de la res. de o. c. de
la Srta. LISI (Philol. Wochenschr. L i l i 1933, 1299 1301) : Auch mir ist Homosexualitt wider
lich; aber... darf man nicht unsern Massstab anlegen, darf nicht die Frage so stellen, ob einer
Sappho ein Laster wider die Natur zuzutrauen ist, sondern muss wie in allen geschichtlichen
Untersuchungen die zuverlssigsten Zeugen verhren und das sind vor allem ihre eigenen Ge
dichte.
as se quiere llamarlo, con respecto a ese fin primordial que no he sabido
definir con exactitud y que era lo que realmente reuna, no slo en el
caso de Safo, sino tambin probablemente en los de Andrmeda y Gorgo,
estos crculos ntimos de mujeres lesbias.
Ahora bien, lo que solamente un necio o un obcecado podra ya igno
rar o confundir con otra cosa es la existencia de sentimientos amorosos
entre las componentes del grupo: el lector, que acaba de presenciar un
breve desfile de escenas muy significativas, puede juzgar con plena
capacidad acerca de ello.
Aqu es cuando nos encontramos, al cabo de tantas vacilaciones
y rodeos, con el cogollo mismo, el peliagudo y spero cogollo de la Sap
phofrage. Y aqu ser tambin cuando ms prudencia necesitar yo
y ms amplitud de espritu quien me lea para que nadie pueda decir
que ha habido procacidad en el uno ni escndalo justificado en el otro
Se trata, en una palabra, de la cuestin, que tantas veces aparece
en los libros envuelta en ms o menos pdicos velos dialcticos, de qu
es lo que fundamentalmente hubo en aquellas relaciones amorosas de
Safo con sus compaeras o de stas entre s: de si todo qued en simple
juego sentimental, en mera caricia y halago inofensivo de amiga a amiga,
o si tenemos muestras de verdadera pasin carnal y, desde nuestro
punto de vista, pecaminosa entre ellas. Una cuestin muy difcil, no
slo por su propia ndole, sino por varios motivos evidentes para todo
el que haya repasado con atencin los textos sficos.
En primer lugar tenemos lo que dije al principio: la improbabilidad
de que aparezca jams la solucin definitiva en forma de cruda y des
57
M . F . G A L I A N O
Cf. KRAFFT- EBING Psychopathia sexualis, tr. franc. Pars, 1931, 5 1 5 : le sexe fminin, mme en
matire d' homosexualit, est beaucoup plus rserv dans ses communications des tierces
personnes.
Cf. KRAFFT- EBING O. C. 515- 516: la femme, mme homosexuelle, n' est pas sexuellement aussi
sensuelle; souvent 1' acte sexuel ne j oue pas un aussi grand rle que chez 1' homme. C est pour-
quoi bien des femmes n' ont point conscience de leur homosexualit. . . chez bien des femmes,
les transitions du penchant sexuel au penchant non sexuel sont beaucoup plus faciles que chez
r homme. Les caresses entre femmes sont beaucoup plus frquentes et on n' est pas en droit,
pour cette raison, de supposer une homosexualit. Cf. algo parecido en KI NSEY, POMEROY,
MARTIN y GEBHARD Conducta sexual de la mujer, tr. esp.,. Buenos Aires, 1954, 4 5 6 . Para SIMONE
DE . BEAUVOIR (Le deuxime sexe, I I , Paris, 1 9 4 9 ' , 173- 174) , les amours sapphiques... apparais-
sent souvent chez l' adolescente comme un ' Ersatz' des relations htrosexuelles qu' elle n' a
pas encore l' occasion ou l' audace de vi vre: c' est une tape, un apprentissage...
PAGE O. c. 10.
=' LAVAGNINI lib. c. (en n. 123) 171- 172. Cf. tambin nn. 225 y 265.
58
carnada confesin que el pudor suele negar, y ms a una mujeros. Pero,
adems, es que en estos asuntos resulta muy difcil trazar fronteras
claras entre lo anmico y lo fsico, entre el amor del espritu y el de la
carne. Ya sera ste un problema grave, casi irresoluble, en un amor
normal, de hombre y mujer, o en la mayora de los casos de homosexua-
lismo masculino; pero cuando se trata de la relacin afectiva de dos
mujeres entre s, no se sabe nunca a qu atenerse, como no ignoran los
especialistas en la materia, en cuanto a la proporcin de idealismo o
materialismo que pueda darse en lo que generalmente es una mezcla
de una y otra cosa, una amalgama de inocente y sincera amistad, hiper-
blico intercambio de requiebros verbales, efusiva sensualidad no siem-
pre malsana y cerebralismo ertico 2<" que constituye en su conjunto
un campo poco atractivo para quien, no siendo un confesor o un mdico
experimentado, pretenda evitar el riesgo innegable que hay en el aqui-
latar o definir en tales materias. No tiene, pues, nada de extrao que
haya terminado Page ^"^ metindose en un verdadero berenjenal con
sus disquisiciones acerca de si hay o no una autntica terminologa
ertica en el uso alternativo de philtas, ros, pthos o meros. Pero
es que vamos a creer que la propia Safo era en cada caso capaz de
discriminar introspectivamente en busca de la palabra correspon-
diente al casillero del deseo en general o bien al del deseo sexual,
como dice Page con expresiones, por cierto, no muy adecuadas?
Ni tampoco convencen a nadie, aunque resulten conmovedores, los
equilibrios del bondadoso Lavagnini ^o para hablar freudianamente de
inversin y de libido en relacin con Safo, pero terminando, en amable
pirueta per consolare i benpensanti, con la afirmacin gratuita de que
la poetisa permaneci siempre materialmente pura.
S A F O
De la tendencia femenina a los accenti iperbolici y a las esagerazioni verbali trata ROMAGNOLI
en pp. 182 y 183, respectivamente, de o. c. Tanto l (p. 183) como REINACH (. C. 730) ponen
como ejemplo de este tipo las cartas de Mme. de SVIGN a su hija Mme. de Grignan. El ltimo
dice: le sentiment maternel, log dans une me vive et primesautire, peut prsenter... tous
les caractres d' une idoltrie jalouse et parler sans fausse honte le langage color de la passion.
Fr. 126: . SCHADEWALDT, con su cmoda tendencia a resolver
muchos problemas atribuyendo los fragmentos a los epitalamios (p. ej . , los frs. 49, 102, 1 2 1 ,
137 y 1 9 7 , sobre los cuales cf. nn. 37, 124, 216. 288 Y 309), hace desaparecer aqu la dificul
tad suponiendo que la poetisa se dirige a un desposado (lib. c. 57) .
= Fr. 4 6 : S'
f
ms unas palabras dudosas.
Fr. 4 8 : , f t , ' ,
' '.
Cf. . 214.
Los vs. 2 1 2 3 del fr. 9 4 son quizs el texto ms importante para nuestro enjuiciamiento del amor
sfico, pero, como suele ocurrir, las lecturas del papiro no permiten deducciones seguras acerca
de un trozo en que esto s es cl aro Safo habla, al despedirse de su amiga, de la vida que
han llevado mientras sta permaneci en Lesbos (cf. . 79). Ahora bien, es evidente [as lo reco
noce, con un leider, ALY O. C. 2 3 7 8 y lo mismo dice LAVAGNINI lib. c. (en n. 123) 177, agregando
que el descubrimiento le duele, porque i filologi sono anche un poco poeti, e, come poeti, idea
listi] que el pasaje no confirma la tesis optimista sobre la ndole del amor sfico, y fu un gran
resbaln de REINACH (O. C. 732) el apoyarse precisamente en estos versos para dar voz a una
briosa defensa de la poetisa: Je n' aperois pas mme une tresse de cheveux dnoue, pas mme
une coupe de vin vieux vide ensemble. Des fleurs et encore des fleurs, des parfums et encore
des parfums, enfin quelques douces larmes: c' est quoi se rduit la bacchanale des prtendues
Mnades de Lesbos. Pour trouver une souillure dans cette posie, il faut commencer par y met
tre. Tambin FERRARI (O. c. 53) utiliza el fragmento, ove son rappresentate con appassionata
delicatezza le secrete gioie del suo tiaso, nada menos que para negar en redondo la existencia
de una cuestin sfica. Pero la reaccin de los crticos en general es muy distinta. PERROTTA
GENTILI (o. c. 153) aducen (en una edicin, es cierto, de tipo escolar) que si legge troppo poco;
otros intentan defender lo indefendible, como WILAMOWITZ O. C. (en n. 13) 4 9 5 0 [auf weichem
Polster... hast du das Bedrfnis (der Ruhe) gestillt], EDMONDS O. C. 4 3 3 (therfrenceis doubt
Ahora bien, no vayamos tampoco nosotros a dejarnos caer por la
vertiente opuesta ni a sobrestimar los datos, escassimos y no siempre
textualmente incontrovertibles, que nos dan los textos. Realmente, lo
que se ha visto a travs de mi breve excursin por la lrica sfica no
permitir a nadie, creo yo, adoptar una actitud demasiado condena
toria en el aspecto amoroso. Qu hemos encontrado all? Suspiros,
lgrimas, pueriles arrebatos; sonrisas, mimos, cariosas frases; celillos,
querellas, desdenes: nada grave, en una palabra, nada que no le resulte
mil veces familiar a cualquier maestra o encargada de un internado
femenino para adolescentes
Pero es que se nos alega en un fragmento se habla de dormir
apoyada en el pecho de una compaera 2 " ; en otro, de extender los
miembros sobre blandos cojines ^i ^; y otra vez, de alguien que, al acudir
a una cita, ha refrescado un alma ardiente de nostalgia ^ i ' ; y al final
de la oda del adis se dice que la amiga annima sola en tiempos satis
facer su deseo (y aqu, largas disertaciones sobre el modo de una tal
satisfaccin a cargo de los ms graves y eminentes crticos) " *; y luego.
59
. F . G A L I A N O
60
ah est aquel fragmento que se citaba antes, el de las recriminaciones
a la golondrina maanera 5^ o ese otro en que pide Safo a los dioses
una noche dos veces ms larga que las ordinarias " . Y el famoso frag
mento de las Plyades? ^ i ' Y el phaneta mot knos, esa maravillosa
descripcin de sntomas erticos enraizados en la ms autntica y ator
mentada carnalidad?
Mas lo que s sera un verdadero mazazo, un golpe de ariete formi
dable que vendra a derribar con estrpito los andamiajes de todo nues
tro concepto moral acerca de Safo, es una sola palabra, la palabra lisbos,"
que aparece en uno de los papiros publicados hace apenas cinco aos^^*.
less to eating and drinking) y, un poco ridiculamente, THEANDER O. C. (en . 87) 62: virgini
mi a se discedenti in memoriam revocai Sappho, primo quam familiariter illa aliis quibusdam
virginibus alienigenis usa sit simul cum ea domi poetriae versantibus, quantum deinde illis domum
profectis dolorem perceperit; quem turn dolorem ita lenitum esse et sedatum, ut Sappho benevola
virgini tectum parari iuberet molliter stratum, cui incubans placidum carpens somnum requiesceret.
Y otros, en fin, admiten la posibilidad de un amor menos puro, com ZUNTZ (O. C. 8790), que se
indigna un poco contra los citados intentos (pudet singula recensere quae philologi sibi finxerunt
ut Sapphus de se ipsa testimonia ad suas ipsorum de finibus malorum bonorumque opiniones deri
gerent vel potius inflecterent), SCHUBART (O. C. 315316) y, sobre todo. PAGE (lib. c. 75 y 7980),
que presenta un texto
[ ] '
. [ ] . . .
6[ ]. 8
(aadiendo que el tentador suplemento ]8 es imposible) y deja bien sentado que }
no es un sof, ni un cojin, sino un verdadero lecho (y, claro est, el argumento de VALGIMIGLI
o. c. 910 acerca de que i letti servivano ad assai pi usi che presso noi es discutible en extremo);
que a duras penas puede ser otra cosa que expellebas desiderium (ya ZUNTZ tra
duca explebas desiderium): que el (cf. frs. 22, 48, 74 y 102 con nn. 9, 37, 91 y 213) no
puede ser deseo de comida ni de bebida, y que, a juzgar por paralelos como 227 (
) 469 ( ) y, ms claramente an, Teognis I 10631064
(Iv 8' 18
),
este solamente se expele de una manera, y no precisamente durmiendo (by indulging it,
dice PAGE).
Cf. n. 97.
^" Aqui si es posible, con respecto al fr. 197 ( ... ouSv arg
) transmitido indirectamente por Libanio / Or. XI I 99), que tenga razn SCHADEWALDT
(lib. c. 57) en su tendencia (cf. n. 211) a recabar fragmentos para los epitalamios: el verso desearla
a los desposados la concepcin de prole abundante y robusta, lo mismo que Alcmena engendr
a un Heracles (cf. Lue. Sueo 17). El problema est en el ^. MARTINAZZOLI (O. C. 235
n. 62) cita un curioso pasaje epigramtico (Ant. Pal. V 282, 56) donde se aoran noches cime
rias para un amante. Cf. n. 130.
' Cf. nn. 310312.
Cf. nn. 289293.
Sobre el (el godemich francs o selfsatisfier ingls), cf. n. 234 y LICHT (O. C. 314315);
KROLL (coli. 21012102 del art. Lesbische Liebe de RealEnc. XI I 1925, 21002102); KOERTE
art. Olisbos ibid. XVI I 1937, 24802482) y, en general, KRAFFT EBING (O. C. 437 y 516) y HA
VELOCK ELXIS Estudios de psicologia sexual, III, tr. esp., Madrid, 1913, 119120 (resea hist
rica que se remonta al s. xi i ) y 124125 (relatos de Zanzibar y de la India). Los testimonios
antiguos son suficientemente claros: Aristfanes Lisistr. 108110, donde se une la ausencia de
los varones movilizados a la imposibilidad de importar mercancas de Mileto
( ,
8 8' ,
v ');
S A F O
id. fr. 320, 13 K. (inclusin entre los componentes de un tocador); id. (atribucin dudosa) n." 44,
vs. 1316, de PAGE Select Papyri. III. Literary Papyri. Poetry, Londres, 1950, 222225
([ ] ' ' ['
[] [ ]. [ ' , ,
[] ' " [
, 8' [8);
Gratino fr. 316 . (parodia de un orculo); id. fr. 344 . (lugar dudoso y conjetural); vasos ticos
descritos por KOERTE (O. C. 2481); el famoso mi mo VI de Heredas, donde (v. 19) se le llama
; Luciano Amor. 28 ( vv, , 86
^ , '
, ,
); id. Dial, meretr. V 3 ( ... , dice Megila a Leena; cf. . 233);
sch. a Aristf. Ltsistr. 1. c. recogido en el Suda, ed. c. I l i 1933, 518, 1923, s. v. (
, , ' 8
); Sneca Controv. I 2, 23 (Hybreas, inquit, cum diceret controuersiam de ilio qui
trbadas deprehendit et occidit, describere coepit mariti adfectum, in quo non deberet exigi inhonesta
inquisitio: 8' , ' | ). hecho de
que en la comedia de Aristfanes se hable de Mileto ha motivado que en el fr. papirceo editado
por PAGE (cf. supra) se hayan introducido (ya antes de l) mujeres milesias en una laguna, y
tambin que Pucci oNi (Herodae mimiambi, Florencia, 1950, 114115) considere que se desarro
lla en dicha ciudad la accin del mi mo VI , pero nada de ello es base suficiente para adjudicar
a la industriosa poblacin el monopolio de un tal comercio. La mayor parte de los testimonios
no pasan de indicar un uso personal y privadsimo (cf. KI NSEY O. C. 147 de donde se deduce
decadencia actual de la prctica), salvo los dos pasajes de Luciano y el de Sneca (cf. KRAFFT
EB: NG O. C. 437 y KI NSEY o. c. 448) indicativos de un primer procedimiento que alternaba con
el citado por Marcial I 90 y VI I 67 (sobre cuyas exageraciones, productoras de fbulas erti
cas, cf. HAVELOCK ELLIS O. C. I I I 154155, KRAFFT EBING O. C. 437 y KROLL O. C. 2102) y con
el (cf. n. 231), que es el mal llamado safismo por HAVELOCK ELLIS ibid. En cuanto
al fr. de Safo, es el 99, cuyo texto ofrece segn LOBEL PAGE (O. C. 82), en el lugar en cuestin,
. .... (1. 5). Aade PAGE O. C. (en n. 15) 144 n. 1 que it is practically
certain that is what was written*; que was certainly not written; y, en fin, que
hay una posibilidad de que el fr. sea de Alceo, pero remotsima. Posteriormente, nos ha tran
quilizado bastante a quienes queremos creer en una Safo menos chabacana la tesis de SNELL
(Der Anfang eines aolischen Gedichts, en Hermes L X X X I 1953, 118119), que ve en la mayor
parte del fragmento en cuestin una obra ms bien de Alceo, y ms an la de MERKELBACH
f p. 91 de Literarische Texte unter Ausschluss der chrisilichen, en Arch. Papyrusf. XVI 1956, 82
129), que, basado en una observacin mtrica del propio SNELL (pp. 288290 de Zu den Fragmen
ten der griechischen Lyrikrr, en Philologus XCVI 1944, 282292), considera desaparecido el prin
cipal moti vo para la atribucin a Safo. De no ser esto seguro, el problema filolgico y tico
sera grave, y no adelantaramos nada con suponer infundadamente (como CHANTRAINE en
p. 266 de o. c.) que il y a quelque humour en la nota de PAGE. Cf. nota final.
Cf. PAGE O. C. (en n. 15) 144 n. 1.
Cf. n. 114.
En cambio, al otro pasaje (fr. 213) aducido como importante por PAGE O. C. (en n. 15) 144 n. 1 no
61
Afortunadamente, la leccin es dudosa: una vez ms, ese geniecillo
maligno que parece presidir el destino de la Papirologia ha logrado dejar
en suspenso una cuestin importante (en este caso, nada menos que la
de la integridad moral de una mujer) y hacer que la solucin dependa
de los desvados vestigios de tinta que segn las luces o las horas pueden
fingir una e o una i apenas visibles sobre el fondo rugoso y moreno del
papiro. Y si la leccin se confirmara, nos quedara an el recurso, ltima
trinchera de suponer que la autora no hace aqu ms que criticar las
perversas prcticas de su enemiga la Polianctida, cuyo nombre es posi
ble que est en lugar no lejano ^^i; pero cmo nos dolera encontrar
tanta rudeza, tanta grosera en la cantora de las flores y del amor!
M . F . G A L I A N O
le doy demasiada trascendencia: el hecho de que a Arqueanasa (cf. n. 113 sobre los Arqueanc
tidas y n. 127), Plistdica (cf. n. 127) y Gngula (cf. nn. 41 y 93) se las designe, en cada caso,
como o de Gorgo (cf. nn. 96 y 100) no quiere decir gran cosa, y el mismo
PAGE cita acepciones totalmente nocentes de la palabra.
SCHUBART O. C. 316. Ya PERROTTA (O. C. 31) habia dicho lo mismo con respecto a Safo y Alceo
(cf. Pi ERAcci oNi en pp. 7071 de o. c. en n. 23), y MAMELI LATTANZI (p. 5 de res, de o. c. de
PERROTTA en Mondo Cl. VI 1936, 35) coincida en ello; confieso t al vez sea yo muy torpe
que no puedo entender por qu estas manifestaciones son tan acerbamente criticadas por NEN
c oNi (o. c. 4849), pues PERROTTA no ha dicho que este revolverse de la conciencia filolgica
ante la hiptesis de' una Safo petadora no sea explicable, sino que no es equitativo, y creo que
tiene razn.
Cf. n. 174.
Cf. n. 209.
Hablando de componendas (cf. PUECH en REINACH PUECH O. C. 170 n. 2), el primer ingenioso zur
cidor de datos incmodos fu (cf. WILAMOWITZ p. 24 de o. c. en n. 13) el fillogo antiguo, para
nosotros hoy desconocido, que, aprovechando la circunstancia de que no est claro si Safo era
de reso o de Mitilene, introdujo la distincin entre dos Safos que se refleja en Ninfodoro (cf. W I
LAMOWITZ ibid. 22 n. 2) o Ninfis ap. Ateneo XI I I 596 e (Safo hetera de reso, homnima de la
poetisa y amante de Fan; pero para leer esto hay que modificar el texto con KAI BEL enmen
dando el ilegible SI en ' Ss < >
; cf. . 316), Eliano Var. hist. XI I 19 (una Safo escritora, hija de Escamandrnimo
y llamada sabia por Platn, y otra lesbia Safo hetera, no poetisa; cf. nn. 190 y 245) y el Suda,
que tras hablar (ed. c. IV 322, 33323, 11) de una Safo lrica de reso, dedica otro articulo
(ibid. 1214) a la Safo de Mitilene, suicida por amor de Fan y a la que algunos atribuyen
las poesas, y cita tambin (s. v. , ed. c. IV 698, 1821) a una Safo no poetisa, lesbia, que se
despe por amor. En cuanto a la patria chica de Safo, nos hacen inclinarnos ms por reso
el que la poetisa hable parece que despectivamente de un mitilenense en fr. 98 y el testimonio
de Dioscrides con su ' en Ant. Pal. VI I 407, 4, todo lo cual
debe pesar ms que el POxy. XV 1800 ( ] [, ] en
Is. 34; cf. . 143), las alusiones a Mitilene de Herd. (II 135), Tulio Lureas (Ant. Pal. VI I 17, 2),
Nosis (ibid. VI I 718, 1) y Damocrides (Ant. Plan. 310, 2) y la propia suscripcin del poema
de Dioscrides , porque lo verosmil es que la ciudad grande haya
usurpado la gloria de la pequea: cf. WILAMOWITZ O. C. (en n. 13) 2223, ALY (O. C. 2361) y SCHMID
(o. c. 417 n. 4). Pero no hay que desdear la posibilidad de que la poetisa, nacida en reso, se
haya trasladado a Mitilene (cf. TREU ed. c. 143).
Dejemos, en fin, este tema con unas breves palabras finales. Es
realmente injusto dice Schubart que nos encarnicemos de este
modo en la diseccin moral y fsica de la persona de Safo mientras, en
cambio, pasamos silenciosa y pdicamente la hoja dejando gozar tran
quilamente de su Knabenliebe a Platn y a Teognis (y yo agregara
a Alceo, bico, Anacreonte, Pindaro, y al menos otra docena de nom
bres ms si tuviera tiempo para ello). Pues bien, de eso no tenemos la
culpa ni usted ni yo, mi querido maestro, ni tampoco, en general, los...
llammosles detractores de Safo, que casi siempre suelen pasar como
sobre ascuas por estos lugares tan resbaladizos como desagradables.
Al contrario, son ms bien los indomables campeones de la virtud y los
equilibristas de la componenda, los Wilamowitz y Qg Lavagnini ^2^,
quienes han provocado la discusin y, con ella, estos crueles anlisis
sobre el espritu y la carne viva de Safo^^.
Y es que hay aqu una curiosa peculiaridad de este ente psicolgico
que es el varn. En el fondo, si nos importa un rbano lo que hicieran
62
S A F O
63
Platn, Teognis, Miguel ngel, Shakespeare o Rimbaud mientras que,
en cambio, sentimos un ntimo desasosiego ante la idea de una Safo
homosexual, la culpa la tiene esta nuestra vanidad varonil que lleva-
mos como sello indeleble. Lo cual se manifiesta especialmente, donjua-
nescamente, en el campo ertico; y as, es curioso leer, en esos dos reso-
nantes libros de Kinsey que hoy recorren el mundo, lo muy rebelde
que generalmente se muestra el varn a admitir que pueda haber casos,
como los hay con frecuencia, en que el sexo opuesto se basta a s mismo
en el ascetismo o la frigidez, la inocente amistad femenina o el homo-
sexualismo declarado 2^' . Es, pues, nuestro subconsciente despecho ante
este mundo ajeno u hostil a nosotros lo que a los varones nos conduce,
en ciertos casos, a retorcer o negar la evidencia, y si no, por lo menos
a ahondar indebidamente en un tema tal que peor es meneallo.
Con esto puedo ya abandonar, aunque sea sin haber llegado a solu-
ciones definitivas, la espinosa cuestin de lo que pudiramos llamar
calidad o modalidades del amor sfico para pasar a consideraciones de
otro gnero que me permitan encuadrar mejor mi tema dentro de la
evolucin histrica del amor. En otras palabras, no se trata ya de cmo
fuera aquella pasin, del mayor o menor grado de pureza de sus efusio-
nes o manifestaciones, sino de por qu es precisamente este tipo de amor,
el homosexual, el que se manifiesta en las poesas de Safo: cuestin que
se descompone a su vez en otras dos. Es decir, se plantean aqu dos pre-
guntas cuya solucin no es tan difcil como en el caso anterior lo era:
la de cules son las condiciones histricas o sociolgicas que han per-
mitido presentar en pblico y sin escndalo unos textos y posiblemente
unas actividades que en nuestros das habran llevado a la autora y al
grupo de amigas suyas al Juzgado de guardia o, en el mejor de los casos,
al desprecio y rechifla ms generales que quepa imaginar; y en segundo
lugar, otra cuestin ms personal, la de si haba en ella algo que la pre-
dispusiera, entre tantos y tantos miles de mujeres sexualmente norma-
les, a ser ella precisamente la ms genuina representante y el ms sonoro
portavoz de este tipo de amores.
Con respecto a la primera pregunta, cualquiera se estar dando cuenta
de que el problema rebasa los lmites del caso de Safo y aun del amor
Cf., como uno entre tantos ejemplos, la frase, en KI NSEY, POMEROY y MARTIN (Conducta sexual
del varn, tr. esp., Mxico, 1949) que empieza por el hombre cree que su pareja femenina...
(p. 116) ; o bien, en o. c. (en n. 207) de KI NSEY y otros, las alusiones a la vanidad masculina
(p. 147) o a las quejas de ciertos varones (p. 6 5 9 ) .
M . F , G A L I A N O
lsbico considerado en s. Se trata, en esencia, de una propensin al
amor homosexual fomentada por el modo de vida que trajeron consigo
las nuevas condiciones histricas despus de aquella ruina de las monar-
quas de tipo patriarcal a que en un principio me refera: el modo de
vida que, al sustituir como unidad social la familia tradicional por la
cofrada religiosa, el club poltico, la tertulia para hombres solos, el
gimnasio, la palestra o el pelotn de adiestramiento premilitar, separ
rgidamente a los sexos, como ha indicado de modo magistral Gaetano
de Sanctis, en la edad precisa en que viene a surgir en los adolescentes
ese instinto irrefrenable que llamamos amor. Con ello, al quedar re-
ducida la mujer a la modesta y oscura posicin de ama de casa e ins-
trumento de la propagacin de la especie en un amor convertido en
mero instinto animal sin pasin ni intimidad, sin contenido intelectual
ni afectivo de ninguna clase, era forzoso que la vena sentimental que
cada hombre medianamente cultivado lleva en s encontrase desahogo
y escape en el nico crculo en que poda prosperar con cierto xito la
delicada flor del amor ms o menos espiritual. Y as, el varn dotado
de la ms mnima elevacin moral se iba a buscar entre el grupo de sus
amigos lo que la inculta y ruda compaera de su hogar no poda darle,
y a esto se le llamaba amistad, y con frecuencia era eso, amistad, pero
otras veces... quin le pone puertas al campo?
Y adems vino a caerse en una especie de frreo crculo vicioso. El
hombre intelectualmente bien dotado se aferraba a sus compaeros en
la angustia de su soledad psquica, y si la suerte o el acierto se le mos-
traban favorables, encontraba, en efecto, perfeccionamiento cultural en
el trato de personas educadas; y con ello, cerrndose ms el crculo, la
literatura, la msica, el noble arte de la conversacin iban cada vez exclu-
yendo ms de su seno a la mujer, y ello hasta el punto de que puede
afirmarse sin temor a errar que en casi toda la lrica primitiva ^recur-
dense los grandes nombres masculinos que antes cit el amor por
excelencia, lo que hoy llamamos amor para distinguirlo del simple y
rutinario perpetuarse biolgicamente, es, sin necesidad de explicaciones
previas ni de distingos o excusas de ninguna clase, el amor homosexual,
la relacin ertica ms o menos pura entre el erasts y su pai di k.
Cf. SCHMID (O. C. 4 2 2 - 4 2 3 ) , ZIELINSKI {O. C. 3- 5) , JAEGER (O. C. 153) , D E SANCTIS (O. C. 348- 349) ,
PucciONi (pp. 8 5 - 8 7 de La poesia di Saffo, en Antiquitas I I - V 1947- 1950, 8 4 - 1 1 1 ) y FRAENKEL
(o. c. 2 3 7 ) .
64
S A F O
" Cf. GARZYA Alcmane. I frammenti. aples, 1954, 9 7 6 (fr. 1).
" Frs. 9 4 a 1 0 4 d Sn. Cf., sobre los partenios, a. 180.
Cf. El. Dionis. 8 7 , 1 Schw. (' ) y Hesiq.
s. V. ( vSpa ), clarsimos tex
tos citados por KROLL (O. C.) con otros de Aristfanes (Avisp. 1345) , Galeno ( X I I 2 4 9 K. ) y
Luciano (Pseudol. 28) , de los cuales los dos ltimos distinguen esta accin del
(cf. n. 219). Todos estos pormenores son ignorados por LICHT (o. c. 3 1 6 3 1 8 ) . Cf. n. 169.
Anacreonte, fr. 5 D. (cf. nn. 286 y 294 y nota final):
' ' )
,
, ,
' .
sentido est claro. Anacreonte empieza como si fuera a desarrollar el tpico de que la mu
chacha le desdea por otro ms j oven, pero luego se divierte sorprendiendo al lector con la noti
cia de que a quien prefiere la lesbia es a otra: cf. PAGE O. C. (en u. 15) 143. No faltan, sin em
bargo, interpretaciones moralizadoras: se referira a otra cabellera menos canosa (as,
con dudas, PERROTTAGENTILI o. c. 2 3 4 2 3 5 y, ya como cosa segura, COLONNA O. C. 176 177) .
Con respecto a la lesbia Megila (un caso de lo que llama viraginidad KRAFFT EBING O. C. 520)
se dice en Dial, meretr. V 2: Iv ,
, (cf. . 219).
cuanto a la concepcin general de Lesbos como patria de los amores ilcitos, no convence
Ahora bien, si en el resto de Grecia ocurra todo esto en relacin
con los varones, nada de extrao tiene que en Lesbos, cuyas mujeres,
como dije al principio, llegaron a adquirir una cierta personalidad social
y cultural por razones ligadas tal vez a la existencia posible de viejos
factores matriarcales, no se haya circunscrito solamente al sexo mascu
lino, como en otros lugares, esa cristalizacin de las formas de vida aris
tocrticas en asociaciones colectivas con sus secuelas en el orden senti
mental, sino que, como lo muestran los tan citados ejemplos de Safo
y sus dos rivales, el fenmeno se extendi all tambin al mundo de las
muchachas solteras. Lo cual tampoco era una absoluta novedad, como
observar quien recuerde el famoso partenio de Alemanas o los menos
conocidos de Pindaro como bellas muestras de las actividades juve
niles del sexo femenino en Esparta y Tebas respectivamente; el genio
potico de Safo es lo que ha dado relieve y trascendencia enormes al
caso concreto de su isla natal.
Pero, entendmonos bien, que no sirvan estos prrafos mos para
extender el error, ya demasiado divulgado por desgracia, que ve en
Lesbos la cuna o el foco mximo de la perversin sexual a la que hoy
en general se da el nombre de lesbismo. Nadie, en efecto, duda ya, al
menos entre los buenos conocedores de la Antigedad, de que lesbidzein
o leshzein era otra cosa muy distinta ^ai; bien es verdad que Anacreonte
habla precisamente de una lesbia en el lugar que luego citar y que
tambin Luciano atribuye la misma patria a una tribade de sus dilo
gos meretricios pero esto no demuestra nada sino que ya desde muy
65
M . F . G A L I A N O
mucho la idea de DEL GRANDE (O. C. 40) , segn el cual Fanocles (fr. 1 Pow. ) citaba ya Lesbos
como lugar de arribada de la cabeza de Orfeo precisamente por haber sido el amor homosexual,
segn la leyenda por el alejandrino adoptada, la causa de la muerte del hroe.
Sobre la mala fama prontamente adquirida por Safo, cf. especialmente n. 143. Sobre la atribucin
de este vicio a las samias tambin, cf. KROLL (O. C) , que menciona Ant. Pal. V 2 0 6 y Plut.
Quaest. gr. 5 4 . Sobre la ausencia de testimonios vasculares, frente a lo citado en n. 219, y la
no existencia de la tribadera como tpi co en la comedia, c. KROLL (o. c.) y WILAMOWITZ o. c.
(en n. 13) 7 2 - 7 3 , que dan tambin, con otros pormenores, informacin sobre trminos tcni-
cos: TatptoTpioe (Plat. Banq. 191 e y Lue. Dial, meretr. V 2) , Tpipt? (muy frecuente), tribas
(Marc. V I I 6 7 y 70) , frictrix (Tertul. De pali. 4 y De resurr. carn. 16) , subigitatrix (Plaut. Pers. 227) .
Cf. nn. 79-134.
2' Cf. PAGE O. C. (en n. 15) 3 - 1 8 sobre fr. 1, para el que DEL GRANDE (o. c. 4 1 ) propone una inter-
pretacin muy distinta: precisamente el hecho de que se invoque a Afrodita, que, como diosa,
de la fecundidad, no patrocinaba amores homosexuales, es seal evidente de que no habia i m-
pureza alguna en los afanes erticos de Safo. Cf. nota final.
2 " Cf. nn. 84-86.
!3 PJ. hipotticamente interpretado, pues el texto no dice sino ? SXeT' i5inei;. Cf. tambin n. 2 6 9 .
66
pronto, como indica el primero de estos casos, empez la leyenda popu-
lar a cebarse en Safo como resultado de una interpretacin torpe y cha-
bacana de sus versos 2^*.
En cuanto a la segunda de las cuestiones que antes me planteaba,
todo el que haya seguido atentamente nuestra revista de fragmentos
habr observado, si reflexiona sobre ello, que, como vulgarmente se
dira, hay algo que no marcha bien en el juego de afectos y pasiones
entre Safo y sus amigas. A qu se debe, en primer lugar, ese continuo
cambio de preferencias, ese incesante desfile de favoritas que se mul-
tiplicara seguramente por diez si conociramos la totalidad de las poe-
sas sficas?
Denys Page, apartndose por una vez de la lcida sagacidad que
generalmente caracteriza a su ya desde ahora fundamental libro, expone,
en relacin con el fragmento transmitido por Dionisio 2**, una teora
que desde ahora creo que debemos rechazar. Se trataba' de la bella oda
en que se dirige la poetisa a Afrodita para solicitar su mediacin en el
logro de los favores de una beldad esquiva. Ahora bien, el error de Page
consiste, a mi entender, en considerar que puede aplicarse a las ltimas
palabras de la diosa esta versin parafrstica: Por qu me llamas una
y otra vez? De quin se trata ahora. Safo? Ha ocurrido ya esto con
tanta frecuencia, y el fin fu siempre el mismo! Hoy eres t quien ama
y ella la que se resiste: maana ser ella quien persiga, t quien huya.
Tan inconstante es tu pasin, tan pasajero tu sufrimiento. Habre-
mos, pues, de ver una especie de veleta amorosa, una caprichosa coqueta
en Safo, precisamente en Safo que al parecer dej dicho por escrito^**
que ella no variara nunca de humor mientras no lo hicieran sus amigas?
S A F O
23 SNELL lib. c. 7 2 - 7 4 .
2 " FRAENKEL O. C. 2 4 0 - 2 4 1 : in gleitender Rede tritt alles nacheinander in denselben, einzigen Vor-
dergrund. Es fehlt auch die Tiefendimension der Intensitt; sie ist durch massierte Quantitt
ersetzt. Die Gttin fragt und verheisst nicht ' dringend' und ' nachdrcklich' , sondern sie fiagt
und verheisst vielmals immer wieder das gleiche. Sappho ihrerseits richtet an Aphrodite nicht
zum ersten Mal eine solche Bitte; wieder und wieder muss die Gttin ihr helfen in gleicher Not.
'^^^ Fr. 7 9 Garz. (cf. n. 229). Nos parece, en cambi o, fundamentalmente errada la tesis de MERKEL-
BACH (p. 6 de o. c. en n 22), para quien no habra en el adverbio connotacin de coquetera,
sino de un rutinario y casi profesional relevo de muchachas al irse casando las sucesivas edu-
candas.
2 " Frs. 5, 17, 26, 4 5 y 7 9 D.
2 " Fr. 6 7 a D. (cf. nuestra o. c. en n. 2, pp. 19 y 5 1 ) .
Fr. 51 (cf. nn. 18. 269 y 312).
Atribuyen al padre el nombre de Escamandrnimo cinco fuentes muy diversas: Herd. I I 135;
Eliano Var. hist. XI I 19 (cf. n. 226): un sch. a Plat. Fedro 2 3 5 c (cf. n. 190): el POxy. XV
1800 (cf. u. 143), que por otra parte admite la posibilidad de que se llamara Escamandro (Is. 5- 7) ;
y el Suda (cf. nn. 40 y 226), que da a elegir nada menos que entre los ocho nombres de Simn,
Eumeno, Eerigo (Eurigio en el epigrama de Scholia velera in Pindari carmina, ed. DRACHMANN,
I, Leipzig, 1913, 10- 11) , Ecrito, Semo, Camn, Etarco y Escamandrnimo, de los cuales (cf. ALY
o. c. 2360) el tercero se debe a una confusin con el hermano (cf. n. 255), mientras que K^wv
ser una corrupcin textual de 2xvtcov, forma abreviada (recogida como un artculo del lxico
en IV 3 7 2 , 12) que puede haber dado origen por otra corruptela a S(i&)v. Que el padre (no los
padres, como dice PAGE en n. 3 de p. 132 de o. c. en n. 15) mui i cuando tena Safo seis aos,
lo dice Ovid. Heroid. XV 6 1 - 6 2 (cf. n. 139). En una inscripcin de la isla de Halene, de la Pro-
pntide, puede leerse (cf. WILAMOWITZ Nordionische Steine, Berln, 1909, 63- 64) Sxa]ijiavSp)-
v[uiio? ... |iax]iEvos Ss TtOav[s, de lo cual se ha deducido (cf. BOWRA lib. c. 186 n. 5, DELLA
CORTE O. C. 5 5 - 5 6 y, ms escptico, PAGE ibid.) que este guerrero muerto en combate pudo ser
el padre de Safo cado en las luchas por la posesin de los estrechos (cf. n. 14).
67
Mi opinin franca es que no; y menos todavia si se reconoce en la pala-
bra dete, otra vez, como han hecho Snell y Fraenkel no ya
una simple alusin cronolgica en relacin con algo as como un cat-
logo de conquistas a lo D. Juan Tenorio, sino, como en Alemn y
Anacreonte 2*2, la expresin tpica de la lrica arcaica para indicar, sus-
tituyendo volmenes de intensidad por acumulacin de superficies lo
mismo que los pintores primitivos, un repetirse incesantemente, como
en los latidos de un corazn, de situaciones y estados anmicos que, por
su misma reiteracin y superposicin, son ya una especie de ley vital,
aquel ritmo que gobierna a los hombres de que habl Arquloco
No, Safo no es una veleidosa coqueta; y si sus asuntos sentimentales
no van bien, si no encuentra acomodo estable en ninguna postura, si el
fin de las aventuras es siempre la defeccin de la amada en la forma
que ms pueda herir a la amante, probablemente lo que hay en el fondo
de todo ello es un estado especial de desequilibrio e insatisfaccin espi-
rituales, una inquietud del que no sabe lo que quiere claramente expre-
sada para nosotros en un breve fragmento 2**, un no encontrar paz el
espritu tarado quiz desde la niez por complejos torturantes.
Vamos a fijamos, ante todo, en la vida familiar. Muere el padre, tal
vez en combate, cuando tena la hija seis aos^*^. La madre debi de
M . F . G A L I A N O
2 " El nombre de la madre de Safo, de la que habra tomado el suyo la nieta, aparece en el Suda
y en el epigrama citado en n. 245; el primer verso del difcil fr. 98 lo contendra tambin si
fuera cierta la conjetura de S n e l l & [' .' pero lo que s parece es que
alU se recoge un dicho.de la madre de Safo (cf. nn. 29. 40. 116. 128. 274. 279280 y 284).
^" Ep. I 19, 2 8 : temperai Archilochi musam pede mascula Sappho (cf. . 137).
" Cf., p. ej . , n. 169.
2 Porfirin da, j unto a la explicacin peyorativa (cf. . 143). otra versin hermenutica: quia in
poetico studio est. in quo saepius mares; y Wi l a mo wi t z o. c. (en . 13) 17 . 1, que aprueba esta
interpretacin, aade que mascula es mares aequiperans (la mascula libido de Epod. V 4 1 , apunta
A l y o. c. 2 3 6 8 , sera cosa muy diferente). P e r r o t t a (o. c. 11) atribuye a las palabras de Horacio
un sentido ms tcnico: Saffo sarebbe detta pede mascula, perch avrebbe tolto da Archiloco
ritmi tutt' altro che femminili. (Orazio intende certamente. . . che Alceo e Saffo hanno tolto dai
giambi e dai trochei di Archiloco gli elementi che costituiscono la strofa alcaica e saffica).
Ya Ausonio VI 21 deca
et de nimboso saltum Leucade miratur
mascula Lesbiacis Sappho peritura sagittis
(nel senso ben diverso di ' coraggiosa di fronte alla morte' , dice P e r r o t t a o. c. 11 de quien
tomo la cita), y algo parecido (desgraciadamente el texto no est claro) se hallara en Estacio
Silv. V 3, 154 155:
actusque egressa uirilis
non formidata temeraria Leucade Sappho
(ed. Phi l l i mo r e ) . Por esta vez casi coincido con Li c h t o. c. 3 2 0 .
> Cf., p. ej . , . 79.
" Cf., p. ej . , n. 133.
2 " Cf. F r e u d (Obras completas, tr. esp., I 1948, 1 0 2 0 , con respecto al caso de que se hablar en . 265) :
La muchacha haba pasado en sus aos infantiles y sin accidente alguno singular por el pro
ceso normal del complej o de Edipo femenino, comenzando luego a sustituir al padre poi uno
de sus hermanos, poco menor que ella. Ibid. 1021: La esbelta figura, la severa belleza y el duro
carcter de aquella seora recordaban a la sujeto la personalidad de su hermano mayor. W e i g a l l
(Sappho de Lesbos, tr. fr., Pars, 1951, 277) ha sugerido, como origen de la clera de Safo contra
su hermano, una jalousie sororale; y, por lo que toca a la situacin de madre de familia en
que debi de quedar la poetisa hurfana, cf. T r e u ed. c. 144: Vater und Freundesstelle hat
Sappho dem Bruder gegenber vertreten.
sobrevivirle algunos ms, puesto que Safo recuerda palabras suyas en
el fragmento de la mitra lidia, mas no muchos probablemente 2*. No
podemos, pues, asegurar nada, pero no sera raro que la poetisa hubiera
quedado encargada de tres hermanos menores cuya educacin tuvo
por fuerza que dar rasgos viriles, de jefe de familia, a su mundo
de complejos psquicos. Mascula Sappho la.llam Horacio^*', y otra
vez voy a ponerme en el trmino medio al no ver en este adjetivo ni la
obscena alusin en que se cree generalmente ni tampoco la referen
cia a la capacidad para codearse en poesa con los hombres que hay en
otras interpretaciones 2* , sino quizs un epteto distintivo de aquella
fuerza de nimo poco usual en las mujeres la misma que le iba a
permitir hacer de tripas corazn en las tristes despedidas y comen
tar en tonos aparentemente frivolos sus ms atroces desengase^*.
Que en esas condiciones concibiera un gran cario por sus hermanos
menores, es cosa bien explicable; que junto a esto se haya desarrollado,
segn la ms pura ortodoxia freudiana 2^^, una subconsciente transfe
68
S A F O
" * FREUD 1. e n . 1: No veo, en la introduccin del trmino ' compl ej o de Electra' , progreso ni ventaj a
alguna que aconsejen su adopcin. Cf. tambin p. 4 0 de El complejo de Edipo y cuatro romances,
de J. CANO (Santander, 1956) .
" Cf. POxy. XV 1 8 0 0 (11. 8 y 13 14) . Los otros dos eran (ibid. 8 13) , sobre el cual c. nn. 269
264, y ' (segn 1. 8 del papiro oxirrinquita) o segn el Suda (cf. n. 245).
" POxy. XV 1800, 13 14: 8 ' < > .
' Ateneo 4 2 5 (fr. 203). Cf. . 272.
Sch. Y 2 3 4 . No merecen el menor crdito las fantasas de WEI GALL (O. C. 197 198) sobre una carta
de Safo a Lrico con moti vo de unas reconvenciones de ste por la mala conducta de su hermana
mayor, pues todo se basa en una fantstica restitucin dada por EDMONDS (O. C. 2 0 4 2 0 5 )
al fr. 3.
" Las fuentes para este episodio, bastante abundantes, son: frs. 5, tal vez 7, 15, 202 y posiblemente
209; Herd. II 135; Estrab. XVI I 8 0 8 ; Ateneo XI I I 5 9 6 bc, con un epigrama de Posidipo; el
POxy. XV 1800, 9 13; Ovid. Heroid. XV 6 3 6 8 y 1 1 7 1 2 0 (cf. n. 139); el App. Prov. I V 5 1 ; y
el Suda (y tambin Focio) s. v. 88 (ed. c. I V 2 9 7 , 2 6 3 0 ) .
Los frs. 15 y quiz 7 citan a Drica, nombre que tambin aparece como nico en Ateneo, Posidipo
y el papiro (1011). Herdoto y el App. Prov. hablan slo de Rodopi s, y Estrabn y los lexic
grafos recogen la dualidad, pero advirtiendo que Safo emplea . O bien hay una confu
sin por parte de Herdoto, o bien, como apuntan agudamente BOWRA (lib. c. 229) y PAGE O. C.
(en n. 15) 4 9 n. 1, en ' 8 hay un lovename, un suitable nickname que, naturalmente.
Safo se abstendra de utilizar.
69
rencia al mbito fraternal del complejo de Electra (expresin que, por
cierto, no le gustaba a Freud) esto queda cada cual en libertad de
creerlo o no en virtud de sus opiniones o prejuicios en torno a la vali
dez de los credos psicoanalticos. Yo no voy a hacer aqu ms que dar,
como antes, hechos escuetos.
Safo tuvo un hermano, el menor de todos, Lrico al que prefera
sobre los dems; as, al menos, parece desprenderse de la afirmacin
del bigrafo de Oxirrinco y de otra noticia segn la cual se jactaba
la poetisa de que su hermano haba sido elegido como coper del pri
taneo de Mitilene cosa que generalmente se reservaba a los mance
bos no slo pertenecientes a familias nobles, sino tambin dotados de
aquella grcil hermosura que era de esperar en un mulo de Ganime
des " ^ Lrico era, pues, como las nias de los ojos para su hermana
primognita.
Pero haba tambin otro hermano mayor, que fu causa de gran
des penas para Safo Qu se creer que hizo? Pues nada menos que
lo siguiente: irse a Egipto con miras a la importacin de vino de Lesbos
en aquel pas; enamorarse all como un colegial de una bellsima cor
tesana tracia, Drica, a la que Herdoto llama Rodopis^*"; ponerse en
relaciones con ella y arruinarse libertndola de la esclavitud a costa
de mucho dinero, probablemente todo lo ganado en la empresa. Hubo,
entonces, gran indignacin por parte de Safo; intercambio quiz de
agrias y destempladas cartas; un viaje del ausente con rumbo a casa,
momento que aprovech ella para escribir un propmptico en que se
M . F . G A L I A N O
Frs. 5 ( ] .) y 15 ( b) 9 12.
Dice Herdoto que Safo , y PAGB . C. (en . 15) 5 0 anota con razn
que estas mordaces censuras no pueden corresponder a los frs. 5 y 15, pues el historiador las
sita despus de la llegada del hermano. Al estado de cosas subsiguiente a ellas correspondera
lo descrito por Ovidio en vs. 6 7 6 8
(me quoque, quod monui bene multa fideliler, odit,
hoc mihi libertas, hoc pia lingua dedit)
y 1 1 7 1 1 8
(gaudet et e nostro crescit maerore Charaxus
f rater...).
Cf. n. 13a. El hecho de que Posidipo, en el epigrama citado en . 259, haya dicho que las pgi
nas de Safo harn inmortal el nombre de Drica, sin ninguna alusin a criticas ni ataques, ha
hecho pensar a PERROTTA (O. C. 5 1 5 2 ) que hubo un momento en que Safo aprobaba todava
el amor de su hermano, o tal vez, de acuerdo con el fr. (cf. . 133) en que dice la poetisa no ser
rencorosa, se produj o alguna reconciliacin tarda: es posible, pero no probable (cf. . 306).
En este sentido se distingui ya (o. c. 3 9 1 3 9 3 ) Mme. DACIER (cf. Srta. MALCOVATI O. C. 26) , a la
cual han seguido, entre otros (tomo algunos datos de pp. 5 0 5 1 de PAGE O. C. en n. 15), WI LA
MOWITZ (cf. . 174), SMYTH (p. 2 5 2 de Greek M clic Poets. Londres, 1900, que dedica a Safo
pp. 2 4 3 6 y 2 2 6 2 5 3 : Sappho' s sensitiveness to the voice of public reproach occasioned by her
brother' s illfame is morally inconceivable had she herself not been innocent of the turpitude
with which she was charged by the Athenian writers of comedy), REINACH (O. C. 725) , BOWRA
(lib. c. 229: true to her aristocratic upbringing, Sappho disapproved strongly of Charaxus'
quixotic action towards a woman who was outside her own society, and there could be no better
evidence for Sappho' s own high standards of conduct*) y TREU ed. c. 148. El argumento es ab
surdo (triti ed inconcludenti ha llamado a ste y a otros NENCIONI . C. 4 5 . 2) , de modo que
la refutacin ha sido facilsima: as MURE (o. c. 2 9 7 2 9 8 : were the brother of a modern lady
of noble birth and high fashion to select as his paramour a beautiful prostitute of the lowest
order; were he to provide her with a handsome establishment, parade her in public, and waste
the family estate in ministering to her follies and vices, his sister would hardly be precluded
from her right to lampoon him in verse... by the consciousness that her own reputation was
not immaculate), CROISET con mucha gracia (o. c. II 2 3 9 . 2: il ne faut. . . pas. . . affirmer...
que les attaques de Sappho contre son frre Charaxos et la courtisane Rhodopi s prouvent aust
rit de sa vie; car Ninon ellemme, si elle avait eu un frre qui se ft ruin pour une Rhodopi s,
tait femme lui faire la leon). BURY (O. C. 4 9 9 : it is a little amusing to see this incident nai
vely used by some admirers of Sappho as an argument for her blameless life, as if either in ancient
or in modern times the indignation of a wellborn lady at the publicity and scandal caused by
a brother' s liaison with a notorious courtesan would prove that her own life was impeccable), etc.
Da un poco que pensar la circunstancia de que tres de los testimonios citados en n. 259 coincidan en
poner de relieve los dispendios hechos por el hermano (Herdoto ;
11. 11 13 del papiro ; Ovidio factus inops), mientras que Ateneo
70
pide a Afrodita una travesia feliz para su hermano y la liberacin de
las pesadas cadenas del amor de Drica e*i; la llegada del viajero, su
irritacin ante las intromisiones de Safo, nuevas querellas y por ltimo,
si hemos de creer a Herdoto, versos despectivos e hirientes que pro
bablemente hicieron imposible la definitiva reconciliacin He aqu
una verosmil versin de los hechos.
Los fillogos, como siempre, arriman el ascua a su sardina valo
rando, por ejemplo, como prueba de la intachable virtud de Safo su
intolerancia para con el impuro amancebamiento*** o asegurando sin
pruebas que lo nico que provoc las iras de la poetisa apersona, dicen,
muy amante del dinero fueron las extravagancias dispendiosas del
hermano All cada cual con sus prejuicios subjetivos. Yo voy a limi
S A F O
va ms all y nos informa de que Safo censur a Drica .
Ello hace suponer que la poetisa mencionaba en alguna parte las sumas gastadas poi su hermano,
pero no creo que esto permita asegurar, como Pa g e o. c. (en n. 15) 5 0 5 1 , que it was not the
fact but the extravagance of the liaison which aroused her fury; ni nos consta que fuera sola
mente esto el moti vo de la irritacin de la poetisa, ni dejara de estar justificada esta ira si, como
parece (cf. nn. 272276), el comportamiento del hermano mayor resultaba intolerable en com
paracin con las estrecheces que estara pasando la familia. En general. Pa g e (ibid. 4 5 5 1 ) se
muestra en este captulo tan duro para con Safo como compasivo con respecto al hermano:
ste di ce was indeed infortunate, porque tuvo que sufrir el verse ridiculizado por Safo en
los frs. 5 y 15 y despus, al mostrar some natural annoyance, se vio obligado a afrontar un
chaparrn de insultos a los que pobreci to! he may well have been unable to make an ade
quate reply; y en cuanto a Safo, se muestra cruel ( quiere decir no reprochar,
sino mock, taunt, jeer at), indiferente en cuestiones morales (there is nothing to recommend
the notion that Sappho was distressed or shocked because her brother kept a mistress in Egypt),
avara, indiscreta (al mostrar want of discretion* en su broadcasting de las malas noticias, lo
cual fu, adems, la principal causa del deshonor recado sobre la familia), violenta (falta de
good temper) y, en una palabra, tal que there is nothing to indicate the presence of superior
virtues in beiseli: as if resentment of vexatious notoriety, and indignation at the sins of others,
were the exclusive privileges of the pure in heart. Apena leer estas pginas, y no puede uno
dejar de preguntarse qu es lo que ha movi do al insigne fillogo a ocuparse de persona tan detes
tada, al parecer, por l (cf. n. 28 y nota final).
Cf. Fr e u d (pp. I 1 0 2 1 1 0 2 2 del trabaj o Sobre la psicognesis de un caso de homosexualidad femenina
en o. c. I 1016 1030; cf. nn. 253254 y 282) La muchacha se encontraba en la fase de la revi
viscencia del complejo de Edipo infantil en la pubertad cuando sufri su primera gran decep
cin. . . No fu ella quien tuvo el nio, sino su madre. . . Indignada y amargada ante esta traicin,
la sujeto se apart del padre y en general del hombre. Despus de este primer doloroso fracaso
rechaz su feminidad y tendi a dar a su libido otro destino. En todo esto se conduj o nuestra
sujeto como muchos hombres, que despus de un primer desengao se apartan duraderamente del
sexo femenino infiel hacindose misginos. Lavagni ni dedica pp. 1 7 1 1 7 2 de lib. c. en n. 123
al estudio psicoanaltico de la cuestin, con aduccin de la citada historia clnica de Fr e u d ,
para llegar a la conclusin de que la diagnosi di ' inversione' si impone. Saffo fu una ' invertita' :
essa trasfer sopra creature del medesimo sesso il potenziale afettivo (' libido' secondo la termi
nologia di Fr e u d ) che avrebbe dovuto normalmente rivolgere su persone del sesso opposto.
Y a continuacin se expresa, con respecto a la indole material de estos afectos, como puede verse
en n. 209. Es importante que P e r r o t t a (o. c. 3 0 n. 1) haya dicho: Una pagina coraggiosa
scrive... il Lavagni ni . . . col quale consento in tutto, bench abbia meno fiducia di lui nella
psicanalisi. En cambio, Va l g i mi g l i arremete contra los un po' troppo devoti di freudismo
en p. 9 de o. e , y Ro ma g no l i (o. c. 183 n. 2) no se contenta con menos que denostar a la pes
tifera fissazione di Fr e ud .
Ma r a S n LOS estados intersexuales en la especie humana, Madrid, 1929, 147 148: Esta forma sen
timental del fracaso sexual es, a mi modo de ver, infinitamente menos importante para la gne
sis de la homosexualidad que la forma orgnica que acabamos de estudiar. El fracaso sentimen
tal conduce a la actitud despectiva hacia la mujer tan frecuente en el hombre amargado, pero
compatible con una libido normal, cuya expresin prctica es la poligamia ordinaria o la misan
tropa solitaria. Slo en sujetos muy predispuestos orgnicamente puede conducir a la homose
xualidad.
tarme a insinuar modestamente: no pudo haber en la desviacin sexual
de Safo, como en el caso de la seorita vienesa que tan perfectamente
estudi Freud, un sentimiento en que se combinaran asco y afn de
venganza contra los hombres que la haban defraudado?
Esto no es ms que una hiptesis, a la que voy a aadir otra por
ver si se refuerzan entre s o tal vez, como en los castillos de naipes,
voy a ser yo mismo quien derribe el edificio tan poco slido. Me refiero
a la posibilidad del chagrn d'amour, de ese fracaso o impotencia sen
timental que segn parece, aunque lo dude Maran 2**, ha arrojado
71
M . F . G A L I A N O
Cf. HAVELOCK ELLIS (O. C. III 203) : Otra causa excitante de la inversin, a la cual se concede de
ordinario poca importancia, es el desencanto amoroso. . . En otros casos, sin embargo especial
mente en personas intelectualmente dbiles y desequilibradas, un desengao o contrariedad
amorosa realmente les envenena el instinto normal, y un amor ms o menos impotente hacia
la muj er se transforma en otro igualmente impotente hacia el hombre. Cf. tambi n S. DE
BEAUVOIR O. C. II 186 (cf. SELTMAN Women in Antiquity, Londres, 1956, 100) : Pass le temps
indcis de l' adolescence, le mle normal ne se permet plus d' incartade pdrastique; mais souvent
la femme normale retourne aux amours qui ont platoniquement ou non enchant sa j eu
nesse. Due par l ' homme, elle recherchera dans des bras fminins l' amant qui l' a trahie.
" Los testimonios antiguos son dispares: de una parte el POxy. XV 1800, 19 24 ( 8
[] [][ ]1 88{} [] [],
), el bonito sch. a Luciano . 1 8 (
, ,
), Ovidio (cf. . 139) y Mximo el tirio XVI I I 7 b (...
...); y de otra. Platn (cf. . 19 j . Ateneo 4 2 5 a (cf. ..27) y XI I I 5 9 6 6 (cf. n.259).
Plut. Amat. 18 y Juliano Epist. 3 0 , todos los cuales hablan de } de .
Algunos se han obstinado, por prurito idealista, en tomar al pie de la letra lo dicho por estos
ltimos; asi, despus de CARDUCCI (cf. nn. 160 y 16 ), PERROTTA (O. C. 4 n. 4, donde se admi
ten la pequenez y la negrura de Safo, pero rechazando lo de la fealdad, porque 1' esaltazione
della bellezza quale appare dai frammenti di Saffo, sarebbe inconcepibile in una donna brutta,
y cargando la creacin de la leyenda sobre las anchas espaldas de los cmicos atenienses) y CA
TAUDELLA (Historia de la Literatura griega, tr. esp., Barcelona, 1954, 74) . Otros, en cambio, se
resignan a aceptar los datos histricos como BROUZAS (que en The Complexion of Sappho and
The Meaning of , en Trans. Froc. Am. Philol. Ass. LXVI 1935, pp. XLV XLVI
explica el del fr. 3 8 4 de Alceo, a que me referir en nn. 319321, como alusin a un
pelo negro azulado, en lo cual le habia precedido ya CROISET O. C. I I 2 4 0 . 1, pero hablando
de beaut brune) y explican la disparidad traduciendo la expresin de Platn y los dems
como Saffo dalla bella anima (MARTINAZZOLI o. c. 2 1 6 n. 19) y advirtiendo (como SCHMID
o. c. 4 1 7 n. 7) que no hay en ello ninguna referencia a hermosura material, segn el lugar citado
de Mximo con su afirmacin de que Platn se complace en llamar bella a Safo 8 id
. Y alguno, en fin, se las ingenia (cf. n. 312) para sacar a esta innegable fealdad tanto
partido como REINACH (O. C. 729) en prrafo que no resisto a la tentacin de transcribir par
cialmente: elle tait une petite femme brune, vi ve, de belle humeur et de frane parler, tres
saillant toutes les motions de la nature et du coeur, malicieuse avec grce, aimante avec
fougiie... No anda descaminado quiz ROMAGNOLI (O. C. 185) al decir que Safo debi de pare
cerse, en cuerpo, figura y garbo, a George Sand.
? " S que es una audacia traducir de este modo el fr. 41
(
ou '),
y he estado a punto de suprimir este trozo en la redaccin definitiva, pero lo he dejado por si,
al menos, estimulo a otras personas pira que busquen una solucin al problema de cmo l a
ltima palabra, que lleva consigo idea de intercambio, no de simple transformacin (cf. LIDDELL
ScoTT con su communicable s. v. y el exchange que traduce a ), puede ser interpre
tada como lo hacen todos (p. ej . SCHADEWALDT euch Schnen bleibt mein Sinn unwandelbar
en p. 157 de lib. c ; cf. . 238). Es cierto que el fr. 51 (cf. nn. 18, 244 y 312) favorece ms bien
a ciertas personas psquicamente predispuestas del campo del amor
heterosexual al de las perversiones amorosas*".
Safo fu fea, pequea y negra, nos dicen los bigrafos, y nadie lo
duda hoy ni considera el epteto de hermosa que le dedican varios sino
como inteligente apreciacin de sus extraordinarias dotes literarias
Y ella, que lo saba perfectamente, haca lo que tantas que estn en su
caso: insistir una y otra vez sobre la escasa importancia de este pequeo
pormenor que es la belleza fsica en comparacin con la hermosura de
una mente soberana. Vosotras, las hermosas, no podis cambiar vues
tras inteligencias por la ma, dice orguUosamente en un lugar**. El
72
S A F O
a la tesis general, sin que quepa extraer conclusiones de los otros fragmentarios contextos en
que entra : frs. 12, 4, 60, 3 y 90 (4) 4.
' Fr. 50
( ' < > ,
8 ),
que, con la correccin de HERMANN rechazada por MARTINAZZOLI (. C. 2 8 2 . 175) , se referira
a lo efmero de la belleza frente a la virtud (cf. . 191). Ci. TREU O. C. (en n. 26) 174 y LESKY
o. c. 1 4 0 , que ve en el verso un precedente de la clsica.
Fr. 55 (cf. n. 104), una de cuyas autoridades (Plut. Praec. coni. 48) describe este inocente orgullo al
decir que Safo 8 , . (tambin en el
fr. 193, cf. ibid., habla Elio de con respecto a Safo). Cf. . 121.
" Cf. nn. 257258.
Ci. . 104.
" * Parece que ste es el sentido del mal inteligible fr. 98 (cf. n. 246), en los vs. 13 de cuya seccin (6)
se lee
8' , ,

< > .
SCHADEWALDT (en p. 5 0 5 de Sappho: *An die Tochter Klets, en Studies Presented to David . Ro
binson, I I , S. Luis, 1953, 4 9 9 5 0 6 ) sugiere que Ciis puede haber pedido el atavo con ocasin
de su boda (cf. tambin nn. 29, 40, 116, 128, 279280 y 284).
Cf. n. 264.
" > Cf. n. 191.
Suda ed. c. I V 3 2 3 4 5: 8 KepMXcf ' , "Av8pou (otros leen
^ o <}).
hermoso solamente lo es por lo que toca al aspecto, mientras que el que
es bueno, automticamente se convierte tambin en hermoso, apunta
en otro fragmento Y no le perdonaremos la pueril jactancia que se
insina tanto en estos pasajes como, por ejemplo, en la feroz diatriba
contra la opulenta ignorante a que antes me refer?
Porque es que, adems. Safo es pobre, o mejor dicho, pertenece a
una familia aristocrtica pero venida a menos: sta es una espina
que sobre todo la amargar constantemente en sus luchas contra la
poderosa rivalidad de Andrmeda Esto y tambin el no poder pro
porcionar a su hija, a su querida hija Ciis, los lujos a que con la inge
nuidad propia de su edad cree la nia poder aspirar y quiz no ande
mos lejos de la clave si atribumos, entre otras causas, a esta dura pri
vacin su clera contra el insensato derroche de su hermano Claro
est que tambin en este punto se consuela a su modo con la consabida
muletilla de que el dinero sin virtud no vale nada*'; pero, sea o no sincera
la aparente resignacin, el hecho es que esta poco desahogada situacin
econmica no debi de hacerle mucho favor en su experiencia amorosa.
Safo estuvo casada; no sabemos por cuanto tiempo, pero lo estuvo.
El lxico Suda nos habla de un tal Crcilas, al que otros llaman de forma
un poco diferente: un hombre opulentsimo procedente de la isla de
Andros"' ' . Pero este marido, acerca del que reina, por lo dems, un
73
M . F . G A L I A N O
" WILAMOWITZ o. c. (en n. 13) 2 4 considera siguiendo a otros (ya FERNNDEZ MERINO O. C. 14) como
Erfindung el nombre (de (tmembrum virile y varn), que
es aade algo as como Virbius Caudinus. ALY (O. C. 2 3 6 1 ) lo da ya como seguro. SCHMID
(o. c. 417) duda un poco; TREU, sorprendentemente, apunta escepticismo (ed. c. 143) ; y ZI E
LINSKI (o. c. 8 9) se revuelve airadamente contra la hiptesis (es ist, wie wenn man sich auf
deutsch ber einen etwaigen unbekannten Herrn Ruthner aus Mannheim tiefsinnige Gedanken
machen wollte), mientras que LSK (O. c. 8 3 8 6 ) sugera que pudiera tratarse de la isla de
Antandros, cercana a Lesbos, en vez de Andres.
En el fr. 132 (cf. nn. 29. 40. 116, 128, 246, 274. 280 y 284) dice

',
' . . . ,
cual en rigor no impona la existencia de una hija. Pero el POxy. X V 1 8 0 0 (11. 1416) dice que
... ^ y el Suda, despus de mencionar al marido,
aade (ed. c. IV 3 2 3 , 56) que , . Por otra parte,
Mximo el tirio, transmisor del fr. 150 (cf. nn. 43. 190, 201, 283, 300 y 307), hace constar
que la prohibicin de los trenos la dirige Safo a su hija. Cf. adems Ovid. Heroid. X V 6 9 7 0
(cf. . 139):
et tamquam desini quae me sine fine fatigent,
accumulai curas filia parua meas.
Se justifica, en fin, el brioso alegato de PERROTTA (o. c. 5 2 . 1) en pro de la existencia de una
hija, pasaje escrito (lo cual le da ms mrito) antes de ser conocido el fr. hauniomediolanense.
Fr. 98 (cf. nn. 29, 40, 116, 128, 246. 274. 279 y 284).
Cf. BOWRA (lib. c. 186, spinsterhood was alien to the traditions of her time and her class) y PAOLI
(o. c. 4 1 , nel mondo onestamente borghese per la donna matura non vi era una posizione inter
media fra essere madre di famiglia e essere donna mancata: la zittella, se c' era, era un relitto,
un peso, una specie di assurdo familiare). No nos convence, en cambio, LICHX (O. C. 3 6 3 7 ) cuando
afirma que we may conjecture that the woman who never marries, the Old maid' , may have
been no rarity in Greece, although our authorities certainly do not trouble themselves in special
detail about this regrettable type of the female sex, but onl y for the very reason that in Greek
literature the woman generally onl y plays a subordinate part and particularly ' the old maid' .
74
sepulcral silencio, ha preocupado siempre a los crticos, que se vean im
potentes para encajar una pieza incmoda en el puzzle de sus prejui
cios; y ello hasta el punto de que ha encontrado casi general aprobacin
una tesis absurda, segn los hechos han demostrado en seguida. No hubo
tal marido pontificaron los fillogos: su nombre y el de su isla natal
no pasan de ser producto de un soez juego de palabras de algn cmi
co Ni tampoco hubo tal hija: la hermosa nia Ciis, parecida por su
hermosura a las ms doradas flores, por la cual no cambiara Safo la Lidia
entera, sera simplemente una ms entre las compaeras del taso*'.
Pero he aqu que sobrevienen los fragmentos de Copenhague y de
Miln, y con ellos, la catstrofe de toda esta hiptesis. Porque all est
otra vez Ciis, pero una Ciis que tiene forzosamente que ser hija de
Safo*^". Luego, si hay hija, tuvo que haber marido; y la verdad es que
no vemos claro por qu pudo creerse en un fenmeno poco frecuente
en Grecia, como sera el de una mujer solterona*", y por qu fu
tenido por incompatible un matrimonio normal con tendencias amo
rosas de otra ndole. Ni incluso la simultaneidad de ambos amores
S A F O
Cf. KRAFFT EBING O. C. 5 2 2 : Bien des hermaphrodites psychiques fminins et mme des homose
xuelles vraies contractent des mariages avec des hommes, soit par mconnaissance de leur tat
normal, soit pour tre abri du besoin. Quelquesunes de ces alliances ne sont pas malheu
reuses. Il se produit une certaine adaptation... Cf. KI NSEY o. c. (en n. 207) 4 4 9 4 5 7 , en el
capitulo sobre el equilibrio heterohomosexual. FREUD (o. c. I 1026) anota de la sujeto estu
diada (en el caso citado en . 266) que despreciativamente deca que. . . en ltimo caso. . . no
era imposible mantener simultneamente relaciones sexuales con un hombre y con una mujer.
Cf. nn. 43. 190, 201, 279, 300 y 307, con la posibilidad de una alusin a la muerte del esposo.
Cf. MARASN O. C. 156: hay un rasgo esencial en la homosexualidad de la mujer, que es la extre
mada debilidad o la ausencia del instinto materno. Ahora bien. D E SANCTIS (O. C. 3 5 1 ) aduce,
como muestras de la limitacin afectiva de Safo, no slo la frialdad de los versos dedicados al
hermano mayor (cf. . 264), sino tambin la falta de afecto maternal: esto podi a an afirmarse
cuando Ciis no era para algunos (cf. nn. 29, 40, 116, 128, 246, 274 y 279280) sino una
ms entre las compaeras de Safo, pero hoy ya, despus de conocer el fr. 98, hay que rendirse
a la evidencia y aceptar una verdadera ternura de madre en l y en el 132 (cf. RABANAL O. C. sobre
los fragmentos en... que se poetiza un amor ms puro, el amor de madre). Tambin queda
con ello invalidado lo dicho en p. 1 1 0 de o. c. (en n. 127) por LAVAGNINI: la Poetessa non sembra
molto sensibile alle gioie della maternit. . . nella lirica di questa donna non sono mai ricordati
i bambini. La vocazione di Saffo non la maternit.
Sobre fr. 102, cf. . 37. Sobre la posibilidad terica, admitida por ZIELINSKI (cf. CROISET O. C. II 2 4 1
n. 3) , de que fr. 1 cante un amor heterosexual, cf. . 86; y acerca de otra semejante relativa
al fr. 31, nn. 291292. Sobre fr. 121, cf. . 309. El fr. 37, algo oscuro, parece hablar de llanto
() y contener una maldicin contra un personaje masculino que la ha censurado, a
quien se desea que se lo lleven los vientos y las preocupaciones
( 8' '
).
Cf. TREU O. C. (en n. 26) 2 1 1 .
Hermesianacte (en Aten. XI I I 5 9 8 bc) presenta (fr. 7 Pow. , vs. 4 7 5 6 ) una supuesta rivalidad entre
Alceo (cf. nn. 288 y 319) y Anacreonte (cf. nn. 232 y 294) por el amor de Safo. El propio
Ateneo ( XI I I 5 9 9 cd) cita una afirmacin de Cameleonte, bigrafo de la poetisa, segn el cual
haba quienes consideraban a Safo como interpelada por Anacreonte en el fr. 5 D. (c. n. 232)
y autora de una estrofa, a todas luces espuria (fr. 26 de BERGK en p. 9 8 de Poetae lyrici graeci,
I I I , Leipzig, 1882 *, que recoge los frs. sficos en pp. III 82 140) , en que se responda a sus insi
nuaciones (cf. THEANDER en pp. 1 5 5 1 5 6 n. 1 de Lesbiaca, en ranos XLI 1943, 139 168) . Sobre
los frs. del comedigrafo Dfilo (Aten. XI I I 5 9 9 d), cf. . 136. Sobre una supuesta relacin de
Safo con Estescoro, cf. JURENKA (p. 192 de Zur Klrung der SapphoFrage, en Wien. Stud.
X I X 1897, 189 210) , que (cf. ALY . C. 2 3 6 4 2 3 6 5 ) ha dado origen a las fantasas de BASCOUL OO. ce.
sera tericamente inconcebible ^sz; pero si se considera como efmera la
convivencia con el opulento marido, que, como se ha visto, no dej
riquezas tras de s^^^, y si admite la posibilidad de un fracaso senti
mental por parte de la hipersensible Safo, la tesis de un homosexualismo
por reaccin gana terreno a cada paso. Es cierto que hay algo que no
encaja del todo en este cuadro: esas muestras de un delicado amor ma
ternal que no parece frecuente en este tipo de perversiones Pero
Safo, no lo olvidemos, tena una inmensa capacidad para extender en
direcciones varias la amplia red de sus afectos.
A partir de entonces, los hombres desaparecen para siempre de su
vida: nada de amores masculinos desde el matrimonio fracasado
por ms que nos vengan con la leyenda de Fan o con los absurdos
relatos sobre raras y, en parte, anacrnicas relaciones con Arquloco,
Hiponacte, Alceo o Anacreonte*^. Ms an: odio y desprecio para el
75
M . F . G A L I A N O
' En WEIGALL (O. C. 323) hallamos una interpretacin que hace reflexionar, y perdneseme lo largo
de la cita: il est bien vident que, dans abstrait, le caractre et la forme mles taient sus
ceptibles d'veiller ses motions; mais en pratique elle semble avoir craint ou brav le temp
rament masculin habituel, et avoir redout cette domination de l ' homme sur la femme qui . . .
procure si souvent l'esprit fminin un certain plaisir instinctif. Elle tait... intgralement
femme, et ses vers sont essentiellement fminins; mais cela ne veut pas dire qu'elle ft en con
squence attire par l' homme intgralement homme. Au contraire, sa nature... tait repousse
par les qualits habituellement dominantes chez le mle; et quoique son tre physique ft nor
mal au point qu' il rclamait (bien que rarement avec une insistence tyrannique) son complment
physique dans l' union des sexes, il tait anormal par son refus presque constant de cette mme
union cause du dgot que lui inspirait l' attitude mentale de la gnralit des hommes envers
les femmes. En un mot, elle fuyait en pratique le mle m par l'instinct mle, mais en pense
elle ne fuyait pas le masculin comme complment physique du fminin. Tal vez en el fondo
no queden demasiado lejos estas aventuradas deducciones de la postura de DEL GRANDE (o. c. 4 0
41 y 4 3 3 ) : Safo es perfecto modelo, en relacin con su frigidez para lo conyugal o masculino en
general, de aquella mujer a la que da no sin razn su nombre Paulo Silenciario (Ant. Pal. V 246)
lamentando que
...
, 8 .
Esta simblica Safo libera all' amore la sola epidermide e per il resto o si nega, o se anche si
d, nell'amplesso mai perviene allo spasimo, de manera que per l' intima fredezza detta
simile alla lesbica che negli epitalami seppe cantare deUziosamente anche le lodi degli sposi,
ma riserb i suoi slanci ad anime ferventi di fanciulle ignare dei modi maritali. Se tratarla,
pues, en el caso de Safo, de relazioni spirituali tra giovani vergini e una donna appena sfiorata
da un matrimonio presto spezzato per la morte del coniuge, e che ha mantenuta intatta una
verginit d' anima, rafforzatasi con la vedovanza (cf. . 320).
" El fr. 137 (cf. . 168) es bien conocido:
' ,

' '
' ' ',
f > f 5
' ' f f.
Aristteles (Ret. 1367 a) presenta el fragmento con unas palabras introductorias (
, .) que modifica un escolio annimo (
f .). En cambio, el comentario de Estfano habla de que el primer
interlocutor puede no ser Alceo, sino . Todo ello crea un problema en el que, como
ha sealado muy bien PAGE O. C. (en n. 15) 104 109, caben por lo menos tres hiptesis. 1. Que
los dos primeros versos proceden de Alceo, y tal vez, como ya defendi MAAS (Aehrenlese, en
Sokrates VI I I 1920, 20 26) siguiendo a BERGK (p. III 171 de o. c , qu presenta los frs. de Alceo
en I I I 147 197) , eran continuacin inmediata del fr. 3 8 4 de aquel autor (cf. nn. 286 y 319321);
y a ello se debera el que Safo, por esta nica vez, haya compuesto en alcaicos los otros cuatro
versos para hacer de su canto un pendant con el del poeta (esta es la opinin que en general
aceptan PAGE ibid, y CHANTRAINE en pp. 2 6 4 2 6 5 de o. c ) . 2. Que todos los versos son de Safo
(opinin al parecer de GALLAVOTTI en pp. 1 6 1 7 de Interpretando Saffo e poi Catullo, en Al. e
Roma XI 1943, 3 17) y que la poetisa presentaba un dilogo mimico con intervencin de ella
y de Alceo (cf. el fr. 114, con una conversacin entre una muchacha y la virginidad, sobre el cual
cf. . 73; el 140, tratado en n. 38, en que el coro y Afrodita hablan alternativamente; el 65 si
tiene razn nuestra n. 102; el poema LI de Catulo, tambin amebeo, acerca del cual cf. . 290;
y sobre todo el famoso Doee gratus eram tibi de Horacio, Od. I l l 9, que puede haber recibido
76
sxo masculino en lo que de vida quede a la mujer defraudada y agra
viada
Y as se explican aquella irona sangrienta que al principio nos sal
taba a la vista en los epitalamios, y la spera repulsa con que se acoge
una insinuacin varonil en el fragmento amebeo en que parece que
interviene el poeta Alceo *^*; y, sobre todo, esa impresionante oda que
lleva el nmero 31 "s.
S A F O
77
La poesa es bien conocida, y ha sido imitada por Catulo en forma
que d i o y da lugar a infinitas discusiones*^". Safo est contemplando
a una de sus amigas predilectas mientras sta charla y re alegremente
con un hombre; y ello, en la boda de la amiga precisamente, se ha sos
tenido con un pintoresco concepto de lo que pudo o debi de ser un
epitalamio. Pero no, no hace falta suponer tal cosa: se trata simplemente
de una escena de la vida vulgar. La pareja habla y habla, abstrada
en su propia felicidad; y la autora, semioculta, sufre horriblemente ante
la visin de aquella muchacha deliciosa y aquel hombre cuya dicha le
parece comparable con la de los dioses. Su corazn late desbocado; su
voz se enronquece; la lengua se pega al paladar; un calor angustioso
recorre sus venas; los odos zumban; la vista se turba; el sudor baa
su cuerpo entero; un temblor nervioso la recorre a toda ella; y su cuerpo,
ms verde que la yerba recin segada, se siente desfallecer
su inspiracin de los poetas lesbios). 3. Que Aristteles se equivoca por completo, y el fr., corres
pondiente a un epitalamio (cf. n. 211) en que una doncella rechazaba al pretendiente, habra
entrado a formar parte de la leyenda sobre relaciones entre Safo y Alceo de que son testimonio
(cf. pp. 3 3 8 3 4 4 de Pi c ar d Art et littrature: sur trois exgses, en Rev. t. Gr. LXI 1948, 3 3 7
357) el vaso monacense del taller de Brigo ( Lul l i e s Griechische Vasen der reifarchaischen Zeit, Mu
nich, 1953, lms. 94 96) y el pasaje de Hermesianacte mencionado en n. 286: cf. Schmi d o. c. 4 1 1
n. 3, Pe r r o t t a Ge n t i l i o. c. 189 191 y, con la hiptesis ya del epitalamio, Wi l a mo wi t z o. c. (en
n. 13) 41 n. 3, Bo wr a lib. c. 2 3 3 2 3 5 y S c h a d e wa l d t lib. c. 186. En cuanto al fragmento pro
piamente dicho, es muy poco lo que sabemos de las relaciones entre Safo y Alceo para poder
juzgar: cf., con nn. 319321, el citado fr. 3 8 4 alcaico que sera el nico dato si no se admite el
' de G a l l a v o t t i (ed. c. 1 123) en fr. 98 ( b) 8. A Bo wr a (lib. c. 234) le parece inexplicable
el tono poco amistoso de Safo, pero Pa g e o. c. (en n. IS) 1 0 7 ha apuntado que puede no haber
aqu otra cosa que un goodhumoured retort from friend to friend. Cf. nota final.
Es la transmitida por Ps.Long. De sub. 10, que empieza por y
con la cual tal vez est relacionado el fr. 129 (cf. n. 132), que habla de en mascu
lino (cf. n. 218). Las traducciones e imitaciones han sido innumerables: cf., p. ej . , nn. 144,
147148, 151, 153, 156, 158, 163, 167, 312 y 322.
Renuncio, para no hacer interminables estas notas, a tratar muchos aspectos interesantes de la
imitacin catuliana ( LI) . En el libro de Cos t anz a Risonanze dell' ode di Saffo FAINETAI
MOT KENOS da Pindaro a Catullo e Orazio (Mesina, 1950; cf. mi res. de Emerita X X I I 1952,
214 215) pueden hallarse ampliamente estudiadas otras resonancias antiguas: Pindaro fr. 1 2 3
Sn.; Plat. Fedro 251 ab; Apol. Rod. I I I 9 5 9 9 6 4 ; Teocrito I I 1 0 3 1 1 0 ; Lenidas Ant. Pal. I X 3 2 2 ;
Lucrecio I I I 152 158; Valerio Edituo, epigr. 4 2 Mor.; Horacio Od. I 13, etc.
" 1 El problema planteado por esta oda (sobre cuyo difcil final cf. n. 302) no es quiz tan complej o
como podra creerse por la enorme cantidad de bibliografa escrita al respecto y que puede ha
llarse casi toda en Cos t anz a o. c. 1 0 n. 2 y Pa g e o. c. (en n. 15) 3 0 n. 2. En realidad, la cuestin
entera (cf. una inteligente apreciacin de Tr i a d en pp. 1 8 7 1 8 8 de o. c.) gira en torno a la ndole
de los sentimientos experimentados por Safo ante la contemplacin de la pareja amorosa. El
ver en los tormentos de la poetisa, como hace Zi e l i ns ki (o. c. 7 8) , una lucha entre la idea apo
linoaristocrtica del Verein homosexual y el concepto familiar de la vi da, es sin duda un bello
smbolo, pero no nos ayuda gran cosa. Considerar, con G a l l a v o t t i (pp. 113 124 de Studi sulla
lirica greca, en Riv. Fil. Istr. Class. X X 1942, 1 0 3 1 2 4 y o. c. en n. 288) y S e t t i (Sul fr. 2 di
Saffo, en St. It. Fil. Class. XVI 1940, 195 221) , que lo principal en la oda es el contraste entre
la divina y gozosa serenidad del amado y los sufrimientos pasionales de Safo (sacudida por un
intenso ritmo dionisiaco di vita frente al amor pacato ed apollineo que ella no comprende,
dice G a l l a v o t t i en p. 8 de o. c. en n. 288), tampoco nos sirve de mucho en cuanto al anlisis
de estos sufrimientos en s. Va l g i mi g l i (o. c. 21 22) y Co l o nna (o. c. 121 123) niegan que la
poesa responda a celos de Safo, y G a l l a v o t t i o. c. (en n. 127) 9 1 9 3 y 9 8 1 0 1 precisa ms en
su exclusin del sentimento di gelosia asegurando que quella che la posizione sentimentale
M . F . G A L I A N O
del giovine verso l' amata, non interessa Saffo; l' amore suo e l' amore del giovane per la medesima
ragazza sono due cose che non si escludono, appunto perch Saffo sa bene che sono di tutt' altra
natura; e se sono entrambe amore, pure a Saffo interessa soltanto la diversa manifestazione di
tale amore nelle due differenti sensibilit, quella del giovane e quella propria (p. 92) . Es decir,
que, si no entiendo mal, aqui no hay ms que una lcida, desapasionada, casi cientfica compa
racin entre dos amores de los que se afirma, no veo por qu, que no se excluyen entre s. Pues
bien, la tesis me parece rechazable, y temo que GALLAVOTTI se haya dejado impresionar en
exceso por lo meticuloso y fino de un anlisis psicolgico en que parece revelarse, ms que la pa
sin de una amante, el rigor descriptivo de un investigador; pero si llevamos las cosas a este punto,
no habr un solo lrico en que no se plantee el problema de hasta qu extremo sea sincera una
pasin que no impide elegir vocablos, atender a la rima o, en fin, cuidar en general la forma del
poema. Para mi no hay duda de que aqu el sentimiento predominante son los celos, y voy en
tan buena compaa como la de ROMAGNOLI (O. C. 2 1 7 2 1 9 ) , PERROTTA (O. C. 4 6 4 9 con n. 1 de
p. 47) , PERROTTAGENTILI (o. c. 109 116) y PAGE O. C. (en n. 15) 19 33. Ahora bien, si es as,
como parece, cae de su base (as PIERACCIONI lib. c. 5 2 5 5 , CHANTRAINE O. C. 2 6 4 y KI RKWOOD 1. c.)
la inadmisible tesis de que, como muchos han defendido ( WILAMOWITZ, O. C. en n. IS, 5 6 5 9 y
7 5 7 6 ; KRANZ Catulls Sapphcbertragung, en Hermes L XV 1930, 2 3 6 2 3 7 ; SNELL art. c ; IMMISCH
Catulls Sappho, Sitzungsb. Heid. Akad. Wiss. 1 9 3 3 1 9 3 4 , 2, Heidelberg, 1933; SCHADEWALDT
art. c. en n. 21; BOWRA lib. c. 2 1 3 2 1 8 ; SCHROEDER Sapphos in
neuer Beleuchtung, en Philologus XCI 1936, 2 4 6 2 4 7 ; TIETZE Catulls 51. Gedicht, en Rhein. Mus.
L XXXVI I I 1939, 3 4 6 3 6 7 ; BICKEL O. C; BOWRA S. V. Sappho en pp. 7 9 2 7 9 3 de The Oxford
Classical Dictionary, Oxford, 1949; SCHADEWALDT lib. c. 9 8 1 1 2 ; y, con reservas, GRIFFITH
o. c. 4 1 ) , la oda (cf. nn. 42 y 186) haya sido escrita en calidad de epitalamio (as, ltimamente,
MERKELBACH en pp. 7 1 2 de o. c. en n. 22) : cf. las magnificas refutaciones de SETTI O. C. PAGE
o. c. (en n. 15) 3 0 3 3 y LESKY O. C. 137; y cf. tambi n GEEFCKEN (O. C. I Anm. 9 5 n. 200) y
DiEHL (O. . 7 10) con su carmen nuptiale non audio, aunque luego se equivoque, creo yo, al
seguir con audio poetriam discidium ab Agallide alumna amantissima nupura aliquando
ut illa 98 acerbissimum praesentientem. && rechazando en pocas palabras
la desacertada hiptesis de BEATTIE (Sappho Fr. 31, en Mnemosyne I X 1956, 103 111) : Safo
no est expresando aqu sus celos ante la mujer cuyo amor le ha arrebatado un hombre, sino
ante el hombre cuyo amor le ha arrebatado una mujer. Pero ni las varias modificaciones tex
tuales requeridas para ello son convincentes, ni es admisible el argumento de que el autor del
no es probable que haya escogido para sus citas un tema inmoral, ni dejan de ser
las alusiones al delicioso reir y el dulce charlar de la otra mujer una inequvoca seal de pasin
celosa que no ha podi do extinguir un amor violento. Cf. nota final.
' Cf. nn. 11, con autores all citados, y 174. El marqus de VALMAR (en pp. 1 2 1 3 del tomo I de las
Poesas de MENNDEZ Y PELAYO publicadas en Madrid, 1955, que recogen su cartaprlogo
a VALERA precedente a los Estudios poticos del santanderino que vieron la luz en Madrid, 1878)
acertaba al hablar de descripcin fisiolgica perfecta y elocuente, pero anda tardo de o do
artstico al confesar que no gusta del fr. 31, en el que no ve ms que la expresin de un triste
amor, el... de la sensacin y no del sentimiento. Es ms difcil de lo que parece lograr que con
vivan en una sola alma la admiracin esttica y la repugnancia moral, tan grande en el caso
de VALMAR, que se aferra desesperadamente a la absurda tesis recogida por PIERRON (al ver
la extremada energa del sentimiento derramado en la clebre oda. . . han credo algunos que
la oda debiera intitularse ' Al muy amado' y no la muy amada' , p. 2 1 8 de la tr. esp. Historia
de la literatura griega, Madrid, 1861, que dedica a Safo pp. 2 1 5 2 2 1 ) sobre expresin de amor
heterosexual en el canto (cf. n. 291) para no tener el disgusto de imaginar que la antigedad
impdica nos ha legado una obra. . . precursora de la monstruosa literatura qu; ha producido
en nuestros das la novela titulada Mademoiselle Girod, ma femme. La contestacin de VALERA
a la carta (p. 2 8 de voi. c.) defiende blandamente a Safo.
Qu tenemos, pues, en esa coleccin de sntomas** maravillosa
mente descritos por la escritora ya serena? Simple amor carnal hacia
la muchacha? S, es posible, pero tambin aguda pena por la defeccin
ms dolorosa que ninguna otra; porque esta joven no se ha limitado
a cambiar de bando unindose a Andrmeda o a Gorgo, lo cual sera,
despus de todo, lo menos malo, sino que ha dado al corazn de Safo
la peor pualada que quepa imaginar al entregarse precisamente al
78
S A F O
C. n. J 6 S y agregese otra cita de RI LKE en ed. c. (en n. 17) I I 2 0 3 : . . . den Tod derjenigen... die
der Gott einzeln anreizt, aus sich hi'nauszulieben ohne Erwiderung (pg. 144 de tr. cit., que
no da bien el matiz del verbo compuesto con su amar fuera de ellas mismas).
Cf. nn. 232 y 286.
TILLY Mmoires du comte Alexandre de T. pour servir V histoire des moeurs de la fin du 18* sicle,
I - I I I , Paris, 1 8 2 8 (cf. HAVELOCK ELLIS O. C. I I I 122 n. 2) .
Mimnermo, frs. 1-6 D.
Fr. 74 Garz. Safo habla del alcin en fr. 195.
79
varn, ese aborrecible enemigo al que en el fondo se sigue aorando.
Y as, el sufrimiento de ella es doblemente penoso: porque ha sido
inconscientemente humillada por la muchacha en la vuelta de sta a
la normal expresin de sus instintos, y tambin, y no en menor grado,
porque la amable conversacin con el hombre remueve los ms pro-
fundos posos de una insatisfaccin*** que no bastan a remediar los
amores pasajeros con las amigas. Insatisfaccin dolorosa, porque dolo-
rosa es tambin la esencia de un amor incompleto, mutilado en su ms
plena manifestacin. Y si no, comprese la actitud de Safo, toda sufri-
miento impotente, con el buen humor de que hace gala el sano y jovial
Anacreonte en el caso opuesto, al ser desdeado en sus incitaciones al
amor normal por una lesbia de tendencias afines a las de aqulla***: ac-
titud que encuentra eco siglos despus en las curiosas palabras, de un
joven desairado en las mismas condiciones, que toma Havelock Ellis
a las Mmoires del conde de Tilly: J'avoue que c'est un genre de riva-
lit qui ne me donne aucune humeur; au contraire, cela m'amuse et
j'ai l'immoralit d'en rire*^
Otra cosa que nos consta es que Safo lleg a una edad relativamente
avanzada, y con esto se plantea un problema de carcter psicolgico.
Qu efecto produjo el paso de los aos en ese estado anmico que hemos
hallado en ella? Se agudiz su complejo en direccin a la neurosis
declarada? O bien obr como un sedante la vejez con su consiguiente
amortiguamiento de toda clase de pasiones?
Tal vez tampoco en este aspecto sean suficientes los datos con que
contamos, pero podemos decir, aunque sea en forma ms o menos pro-
visional, que lo que predomina en estos fragmentos tardos es una ma-
yor resignacin en lo que toca a las inevitables consecuencias de la an-
cianidad; y esto resalta de manera ms patente todava si se comparan
los versos en cuestin con aquellos otros en que expresan Mimnermo
sus negros presentimientos*. Alemn su melancola*" o Anacreonte
M . F . G A L I A N O
Fr. 44, 911 D. :

, '
.
Fr. 58 y, con palabras muy parecidas, fr. 21. La interpretacin es de STIEBITZ (ZU Sappho 65 Diehl,
en Philol. Wochenschr. XLVI 1926, 12591262), que cita a Horacio Od. I I 16, 30 sobre Titono.
SCHADEWALDT (lib. c. 158159) cree ver nostalgias de la juventud perdida en fr. 24 ( a) , pero el
texto est demasiado mutilado para permitir tales deducciones. Cf. nn. 26 y 305. LESKY (o. c.
133) ha escrito un bello prrao en que dice que, como ha notado GUNDOLF en su libro sobre
Goethe, a cada gran figura literaria nos la imaginamos en un momento determinado de su vida:
fr Sappho ist dies die reife Hhe eines Frauenlebens, das, aller Schnheit und Jugend weit
offen, von den Schatten der Vergnglichkeit noch nicht in seiner Helle gemindert ist.
30 201 en Aristt. Ret. 1398 b: , ^
. Sobre aversin a lo luctuoso, cf. nn. 43, 190, 201, 279, 283
y 307.
sol f j 24 ( b) 6, ]; fr. 27, 1213, donde parece que se dice que el Olimpo es inaccesible para los
hombres.
En v. 17 de fr. 31 (cf. n. 291) se lee , sobre lo cual cf. SNELL (art. c. 82 n. 1),
SETTI (o. c. 217219), SCHADEWALDT art. c. (en n. 21) 371 n. 1, MARTINAZZOLI (O. C. 260 n. 121).
Sobre el final del fr. en general, cf. MI LNE The Final Stanza of , en Hermes
L X X I 1936, 126128.
">' Fr. 16, 2122:
]. o
] . [ . . ( . ) ] ' .
SU impresionante terror ante la horrible caverna de Hades***. No,
Safo no hace ms que enumerar los fenmenos de decadencia que, como
a toda mujer, tanto deban de entristecerla, y una vez terminado el
penoso inventario flacidez de la piel, cada del cabello, debilidad de
los miembros concluir apacible y serenamente: Pero, qu voy a
hacer yo? Ni la propia Aurora, siendo una diosa, consigui para su esposo
Titono la inmortalidad, sino una miserable vejez llena de achaques y
pesadumbres aun peores que las mas*. Resulta, pues, digna y deco
rosa esta actitud de ltima hora, y ms si se tiene en cuenta que quien
la adopta no es un espritu asctico y aborrecedor de las cosas de este
mundo, sino una mujer que supo amar y apreciar lo bello y decir con
desenfado en uno de sus escritos que evidentemente la muerte debe de
ser un mal, puesto que los dioses se han reservado sabiamente para s
mismos la calidad de inmortales*"". Pero es que la vejez ha hecho aflo
rar en esta mujer la oscura veta de la tlma fatalista *"i que, en el hervor
pasional de la sangre joven, apenas pudo en los buenos tiempos insi
nuarse tenuemente para templar el duro desengao causado por la mu
chacha del phaneta moi^"^ o el desconsuelo de la ausencia de Anacto
ria*"*.
Y esta facilidad para resignarse a lo inevitable, combinada con el
sentido prctico tan femenino que ya la impuls una vez a predecir,
como renuncia simblica a toda utpica aventura, que ella no tocara
80
S A F O
" Fr. 52: S' ou ' ' f f T h e a n d e r (o. c. en n. 121) preferira unirlo
a fr. 147 como una modesta atenuacin de la jactancia que pueda haber en ste. En fr. 63, 56
puede que deba leerse otra afirmacin de humildad:
8 ' [
[
Cf. . 191.
S c ha d e wa l d t art. c. (en . 21) 371 . 1 cita tambin, con lo mencionado por m en nn. 301304,
los frs. 26, 910 (en que se habla de estar dispuesta a sufrir despus de aludir a la ingratitud
de alguien, cf. n. 134), 58 (cf. n. 299) y 95, 10 (ein Wort der Selbstbescheidung neben dem
Todeswunsch; cf. n. 95).
Aqu vendra bien la interpretacin tradicional (cf. nn. 259264) de vs. 78 de fr. 5 (mge uns
niemand mehr eind werden, traduce, rechazando la hiptesis, Sc huba r t en . 303 de Bemer
kungen zu Sappho, en Hermes L X X I I I 1938, 297306), si no fuera porque, realmente, parece
un pensamiento demasiado cristiano y que no encaja con el contexto precedente: cf. tambin
Pa g e o. c. (en n. 15) 47. En cambio, el fr. 158 (cf. n. 191) s parece ser testimonio de un aquie
tamiento de las pasiones.
Por el carcter ridculo de la hiptesis hay que rechazar la idea de W e i g a l l (o. c. 329330), que,
siguiendo a Edmonds (o. c. 214215), ve en el fr. 24 ( a) una especie de adis de la poetisa a sus
heteras, licenciadas a raz de la grave enfermedad (?) de que seran testimonio el fr. 150
(cf. nn. 43, 190, 201, 279, 283 y 300) y otros textos caprichosamente arreglados por el propio
Edmonds con conjeturas sui generis.
308 , 207, en Serv. ad Virg. Egl. VI 42. Una censura del sexo femenino habra tambin en f r. 16, 1314
si tuviera garantas la incierta conjetura de T h e a n d e r o. c. (en n. 40) 71:
] [ ,
]. [ ][].
Fr. 121 (cf. . 153). Existe cierta tendencia a considerar este fragmento muy conocido
('
'
''
)
como correspondiente a un epitalamio; asi Wi l a mo wi t z o. c. (en . 13) 41 . 3, S c h a d e wa l d t
lib. c. 44 (cf. n. 211), Lavagni ni (pp. 139140 de o. c. en n. 127), etc. Wi l a mo wi t z sugera
nunca el inaccesible cielo es lo que, por suerte para nuestra poetisa,
le trajo el equilibrio espiritual que sus aos mozos no haban sabido
darle 05.
Pero por esta paz del alma hubo seguramente de pagar Safo un
elevado precio: el de la soledad. Porque las mujeres, las dulces y fieles
compaeras de su juventud, la haban ido dejando sucesivamente sin que
ella, por su parte, las buscara tampoco con demasiado afn*"'; y es que
tal vez no sea todo insincera hiprbole ni lugar comn en la afirmacin,
que hallamos en un fragmento, de que la mujer, como dice Hesodo, es
una nociva plaga enviada por los dioses a la Humanidad
Y en cuanto a los hombres, aun en la edad madura hubieron de ser
causa de gran tristeza para ella cuando, con lenguaje dolorosamente
circunspecto, se vio obligada a rechazar la propuesta de matrimonio
de algn joven atolondrado y falto del tacto ms elemental. A Safo,
la poetisa, la fina catadora de amores juveniles, la que pudo elegir entre
lo ms florido y selecto de las costas del Egeo, venirle con tardas ofer
tas movidas quiz por una lstima que ella jams solicit!
81
M . F . G A L I A N O
Pareca, pues, una sarcstica burla del destino aquella especie de
inoportuno y grotesco homenaje ofrecido demasiado tarde por los hom
bres que antao la haban excluido rudamente de los sanos y joviales
campos del amor normal. Y, si dejamos correr la imaginacin en grado
algo mayor que de costumbre, podemos suponer que fu en aquella
noche de insomnio, la noche llena de recuerdos removidos torpemente
en un alma que aspiraba a olvidar, cuando escribi aquellos versos
inmortales que hoy le niegan los crticos, pero que cuesta trabajo creer
que no sean de ella:
La luna se ha puesto
y se han puesto tambin las Plyades;
es media noche ya;
el tiempo se est pasando;
y yo duermo sola...
adems que el fr. deba ser unido al 125 y al tan conocido que era en DIEHL
el fr. 102 (o. c. 64) ; pero LOBEL PAGE presentan el primero en forma ilegible (o. c. 9 1 ) y adscri
ben a Al ceo, como v. 5 del fr. 3 0 4 , el segundo (o. c. 2 3 7 ) . LESKY (O. C. 136) cree que el fragmento
no es autobiogrfico, sino perteneciente a una poesa convencional. Cf. n. 285.
No acabaramos nunca si empezsemos a recoger cuanto se ha escrito sobre el famossimo fr. 94 D. :

. 8
, 8' '
.
canto ha sido justamente ensalzado por todos los que han sabido ver en l un maravilloso
contraste, expresado con las ms sencillas y exactas palabras, entre el personal desamparo y
afliccin del alma y la sublime indiferencia y grandiosidad (cf. n. 130) del contorno csmico,
como ha dicho muy bien ORTEGA Y GASSET (p. 4 3 4 de o. c.) con relacin al fragmento: cf. tam
bin PERROTTAGENTILI (la bellezza di questi quattro versi nella nuda semplicit dell' espres
sione... e nel contrasto potente tra il divino silenzio della notte e la sofferenza d' un cuore che
si strugge nella lunga e vana attesa en p. 145 de o. c.) y BERNERT Alkman frg. 58 (Diehl), en
Philologus XCI V 1940, 2 2 9 2 3 1 , que aduce este texto sfico y el fr. 6 D. de Ibi co como indicios
de que tambin la famosa descripcin alemnica (fr. 4 9 Garz.) de los campos y montes dormidos
apuntaba a poner en paralelo la calma de la Naturaleza con die eigene innere Ruhe. Nuestro
trozo plantea un grave probl ema de autenticidad (cf. las vacilaciones de LESKY O. C , que niega
en p. 1 3 6 y duda en p. 101) : el hecho de que Hefestin, al transmitir el texto en Enquir. XI 5,
no lo d como de Safo, es ya un argumento fuerte para los escpticos, cuya tesis han venido
a reforzar la circunstancia (cf. LOBEL, que en p. 7 2 de o. c. en n. 127 da el fr. como
6 incerti auctoris, y PAGE en n. 4 de p. 128 de o. c. en n. 15) de que el dialecto no parece elico
y la consideracin, anotada principalmente por LAVAGNINI (pp. 169 y 1 8 4 1 8 9 de lib. c. en n. 123
y pp. 140 142 de o. c. en n. 127), de que resulta inslita la... crudezza realistica del sentimento
istintivo ed elementare, di cui non ricorre altro esempio in Saffo (per cui la realt si attenua
e si trasfigura in una magica luce di sogno), frente a lo cual habla KALINKA (. C. 1300) de die
zwei entziickenden, echt sapphische Innigkeit, Naturschwarmerei und Schwermut atmenden
Verse. Todo esto ha hecho pensar a algunos, comenzando (. 7 5 . 1 de o. c. en n. 13) por WI LA
MOWITZ (a quien esta vez creo que es injusto acusar por ello de pruderie como ha hecho PER
ROTTA o. c. 62) , que podra tratarse (cf. ALY o. c. 2 3 7 0 ) de un canto popular lesbio annimo
(as especialmente LAVAGNINI OO. c e ) , tesis que tendra en su apoyo (cf. TREU en p. 2 1 1 de ed. c.
y pp. 2 0 8 2 0 9 de o. c. en n. 26 j el argumento de que en Safo seria una rareza un pbema de sola
mente cuatro versos. As, LOBEL PAGE, por ej empl o, eliminan de o. c. este texto, lo cual parece ex
cesivo a GALLAVOTTI en la res. de La par. del pass. X 1 9 5 5 , 1 5 5 1 5 6 . No han faltado, sin embargo,
defensores, de los que el ms valeroso ha sido en los ltimos tiempos PERROTTA (O. C. 6 2 nn. 2 3 y
82
S A F O
El tiempo se est pasando, es decir, la juventud, el momento que
pudo haber trado la ms intensa felicidad, huye para siempre *^^; y
as, en la estrellada noche serena, Safo llora su vida estril, su amor
frustrado, su inquieto deseo insatisfecho...*^*
63; cf. tambi n P e r r o t t a Ge k t i l i o. c. 144146): los alegatos de ste convencen en cuanto a la
omisin del nombre de Safo en Hefestin (como de la poetisa conocan el trozo los imitadores de
que vo y a hablar y sobre todo Ovidio) y en cnanto a que conocemos demasiado poco de Safo (cf.,
p. ej . , nn. 211222) para juzgar de si la crudeza es o no excesiva, aspecto en el cual se equivoc de
plano (en lo que llama Ge f f c k e n o. c. I Anm. 90 n. 116 ganz unglckliche Experiment) Lu k
(De Sapphus fragm. 52 commentariolum, en Wien. Stud. X L 1918, 97101) con su moralizacin
radical del trozo mediante la lectura o y la traduccin ego... sola deserta non
dormio en p. 99. Por lo que toca al enjuiciamiento general, ya Ro ma g no l i (negando, por cierto,
a el valor de duermo en n. 1 de p. 200) habia puesto reparos al pretendido tno popo
laresco del fr. en o. c. 267268; pero, en cambio, los argumentos lingsticos de P e r r o t t a resul
tan flojos, y creo que l mismo se da cuenta de ello. Ahora bien, en lo que no estoy ya de acuerdo
es en que, admitido el fragmento como sfico, pueda haber en l otra cosa que una sincera mani
festacin personalisima: en ese sentido voy con la Srta. Mas s a Po s i t a no (o. c. 173) y no con
MuENSCHER (p. 29 n. 4 de Metrische Beitrge, en Hermes L I V 1919, 145). El fragmento fu
clebre desde la Antigedad (cfi Ma r t i na z z o l i o. c. 235 n. 60): prescindiendo de ecos dudosos
como el de Aristf. Asambl. 911913
(at'at ;
.
' ' ),
tenemos imitaciones de Asclepades en Ant. Pal. V 150
(' 1J '
) ...
, ),
Tecr. X X 45 ( ' en una maldicin) y las palabras de Aquiles, dis
frazado de mujer, en ion I I 2730
( ,
, 8 , , .
, ,
)
y una alusin en la ya citada Heroida X V de Ovidio (vs. 155156):
Sappho desertas cantal amores...
media cetera nocte sileni.
Y aun ha sido ms alabado, traducido e imitado el pasaje en los tiempos modernos (cf., p. ej . ,
nn. 144. 157. 164 y 322).
" 1 El verso tercero ha creado un problema en que, creo yo, todos tienen un poco de razn. Es evidente
que, como dice Lavagni ni (pp. 187189 de lib. c. en u. 123 y 141142 de o. c. en n. 127), no
puede tener nuestro sentido astronmico moderno, y se equivoca Asclepades (1. c.) al emplear
el alusivo a la divisin de la noche en turnos de guardia; y en cuanto a la otra objecin
del fillogo, no veo qu puede oponerse a , que reproduce mejor que el perfecto
la angustia de un instante no transcurrido an, pero que est a punto de transcurrir
(no es necesario, por tanto, acudir a la rara interpretacin de Ma a s , que en p. 142 de la o. c. en
n. 127 de Lavagni ni sugiere, apoyndose en una acepcin del Etymologicum Magnum para
, est pasando la ronda nocturna, lo cual quiere decir que ya es tarde). Para m, tiene
el sentido vago de momento oportuno para una cosa y debe ser traducido indeterminada
mente por tiempo (cf. P e r r o t t a o. c. 62 u. 2 y Srta. Mas s a Pos i t ano o. c. 172173 con Pe r
r o t t a Ge n t i l i o. c. 145). El pasaje, como casi siempre toda poesa que signifique algo, tiene
una doble interpretacin: por una parte (coincido con Lo ng o Aristofane e un' interpretazione
di Saffa, en Maia V I 1953, 220223, que aduce certeramente el ' ;
' de Aristf. Asambl. 877) se est pasando el momento de la noche (en que el
amante deba haber venido), con lo cual van bien las determinaciones estelares, etc., y por
otra, calando ms hondo en el acongojado mundo psquico de Safo, se est pasando el momento
(de la vida) ms oportuno (para el amor) (cf. Ma r t i na z z o l i o. c. 235 n. 60 con su paralelo de
Hesodo Trab. 409 donde la ed. de Ma z o n traduce Saison), esto es, en definitiva, el flos aetatis
83
M . F . G A L I A N O
Y aqu me uno, para terminar, a figura tan insigne como es la del
ms grande de los fillogos, Ulrico von WilamowitzMoellendorff, que,
si err por exceso de pasin en alguna cuestin relacionada con nuestra
poetisa, puede apuntarse, en cambio, un grandsimo acierto *" en la nter
defendido por Lavagni ni con aduccin del Eym. Magn. .
De este modo, el fr. encaja perfectamente en el complej o anmico de aquella mujer 'rebelde
al otoo' , para quien ha pasado la hora incendiada del amor de que habl Or t e g a o. c. 4 3 5 .
=1" Es extrao que Lavagni ni , no creyendo (cf. . 310) en la autenticidad sfica del fr. 94 D. , haya
escogido (en pp. 1 8 4 1 8 9 del lib. c. en n. 123, nota reproducida en pp. 1 5 2 0 del lib. c. en n. 104)
una poesa de la condesa A n a d e N o a i l l e s , que reproduce ntegra (Parfums dans l'ombre,
en pp. 3 3 8 3 4 0 de la ed. 14 de Les blauissements, libro publicado por primera vez en Pars, 1907)
para poner en contraste la semplicit del grido, pri mi ti vo ed elementare, dell' amore deluso
e dell' attesa vana que hay en dicho fr. con la sinfonia lirica. . . ricca di note secondarie e di
determinazioni accessorie y llena e coKiplessa analisi interiore que aparece ante nosotros
en la obra de la poetisa moderna. La condesa, ante el intil prodigai' se de las flores olcJrosas en
la noche, exclama melanclica:
Ah! Comment ne viennentils pas,
les rveurs, en plerinage,
ce soir, ainsi que des rois mages,
vers ma vie et vers ce lilas...;
pero todava las lilas, en qui infini respire, son dichosas, pues podrn gozar eternamente,
en ellas o en sus sucesoras, de la lnguida noche estival,
mais moi! qui dira mon dlire
le j our o mon corps sera mort?
Y es extraa, deca yo arriba, la coincidencia porque precisamente Or t e g a y Ga s s e t (o. c. 4 3 5 )
puso de relieve una serie de curiosas semejanzas entre Safo y la francesa. Curiosas, pero no siem
pre exactas, porque, si bien es verdad que en un radieux effroi fait trembler mes genoux hay
un recuerdo, uno ms, de ir. 31 (cf. . 291), y aun los bien conocidos versos
deux tres luttent dans mon coeur:
c' est la bacchante avec la nonne
hacen venir a las mientes el fr. 51 (cf. nn. 18, 244 y 269) a pesar de que no sabemos a qu se
refiere exactamente esta inquietud interna de Safo, es, en cambio, un paralelo fallido el que
ms abajo establece nuestro gran escritor. Las dos mujeres divinas, situadas en ambos extre
mos del destino europeo, sienten la fuerza annima del silencio con inesperada coincidencia. La
actual ' observa, tenso el espritu, como un cazador, el curso ilimitado y puro del silencio'. La
antigua, con mayor modernidad, dice slo esto: ' La noche est llena de orejitas que escuchan' .
Ahora bien, tendra razn Or t e g a en cuanto a la sensibilidad de ambas para el gran silencio
de la Naturaleza si fuera segura (cf. . 310) la atribucin a Safo del fr. 94 D. ; pero la
que lean an Re i na c h (o. c. 7 3 2 ) y A l y (o. c. 2 3 7 4 ) en fr. 96, 19 ha desaparecido ya (cf. Pi e
r acci oni en p. 6 5 de o. c. en n. 223) de las ediciones modernas. En cuanto a la ltima frase
del trabajo, yerra el filsofo (cf. . 268) al afirmar que Safo dij o de s misma que era pequea
y morena y acierta, si se puede juzgar por las fotografas, al terminar garbosamente, con ga
lante humor: La condesa de N o a i l l e s no lo dice, pero lo es maravillosamente. De todos mo
dos hay que advertir que el paralelo sfico con respecto tanto a la No a i l l e s como a muchsimas
otras poetisas de la primera mitad de este siglo resulta a veces demasiado fcil y puede ser enga
oso. Por ejemplo, ya terminado este libro leemos el artculo Sobre Gabriela Mistral de A l b e r t o
InstJa, publicado en Madrid del 22 1 1957, que habla de Al f o n s i n a St o r ni , la mula de Safo,
que busc el olvido en el mar y que, insatisfecha en su ardiente sensualidad... imit a la poetisa
de Lesbos, y su Leucate fu la onda apacible de Mar del Plata. Pues bien, en la St o r ni no hay,
al menos en la parte de su obra que conocemos, ecos de la verdadera pasin sfica y no me
refiero ya al amor aberrante, sino al clima emocional tan sincero e ntimo de la lesbia, sino
una similitud casual entre su suicidio ( 1938) y el fin de la consabida leyenda y tal vez, tal vez,
afinidades con respecto a Safo en el temperamento varonil que le ha reconocido algn crtico
(como Ai t a La literatura argentina contempornea, Buenos Aires, 1931, 8 6 ) .
^" Wi l a mo wi t z o. c. (en n. 13) 2 5 4 0 ; cf., entre otros, P e r r o t t a o. c. 2 5 n. 1. Los testimonios sobre
la leyenda los recogen L o b e l Pa g e en el fr. 211 (o. c. 109 110) . Ecos modernos pueden verse,
p. ej . . en nn. 145, 149151, 153, 156158, 160, 169 y 171.
84
S A F O
85
pretacin, bella y verosmil a un tiempo, de esa rara leyenda, popula
rizada posteriormente por Ovidio, que nos presenta a la trgica Safo
despendose por la roca de Lucade ante la insensibilidad para con
ella del hermoso Fan.
Leyenda, digo, y mejor sera haberla calificado de conglomerado
de leyendas: bast, en efecto, que Safo hablara en versos hoy perdidos
de un amante de Afrodita que en esencia no era ms que un genio
simbolizador de la fertilidad vegetal de la Naturaleza que, en algn
pasaje de esta poesa, pusiera en boca de la diosa palabras que podan
ser tomadas por expresin de sentimientos personales de la autora; y
que, en fin, haya sido impulsada por la melancola a apetecer en algn
otro lugar, como lo hizo tambin Anacreonte, el prodigioso salto desde
la leuks ptra, la pea blanca que, segn las creencias populares, otor
gaba al audaz acrbata el olvido de los males y la regeneracin puri
ficadora de quien entrega a las aguas marinas su pesar obsesivo ' i ^ ;
' 1 De Fan nps dicen en confusa mescolanza los antiguos: 1." Que era un anciano barquero lesbio
tan honesto en general y que tan bien se comport con Afrodita, disfrazada igualmente de vieja,
que la diosa le premi hacindole recobrar belleza y juventud {Palfato De incred. 4 8 y Luc.
Dial, muert. I X 2) . 2. 0 Que esto lo hizo Afrodita dndole un ungento (Eliano Var. hist. XI I 18)
con el cual, en lo sucesivo, el barquero lesbio feminas in suum amorem trahebat (Varrn en Serv. ad
Virg. En. III 279) . 3. " Que era o se convirti en el ms bello de los hombres, y que las muj e
res de los mitilenenses le amaban, hasta que al fin fu muerto por haber sido sorprendido en
adulterio (Eliano 1. c ) . 4. " Que, si es cierta la interpretacin usual del fr. 174 del cmi co Platn
(cf. n. 136), alguien, tal vez la celosa Afrodita, rechazaba a las mujeres que queran gozar del
amor de Fan. 5. Que Afrodita escondi al bellsimo Fan iv , entre las lechugas
(Eliano, 1. c ) . 6. " Que la diosa hizo esto por amor (Cratino, fr. 3 3 0 en Aten. II 6 9 d: cf. n. c ) .
7. " Que no lo hizo con Fan, sino con Adonis (Calimaco, fr. 4 7 8 Pf. en Aten. II 6 9 c). 8. Que
lo que ocult Afrodita fu el cadver de Adonis (Eubulo ir. 14 en Aten. II 6 9 cd y Comes Nata
lis Mitol. V 16; cf. n. c ) . Parece, pues, que hay aqui celos de la diosa, un ocultamiento del amado
para sustraerlo a la turba femenil atrada por l, y la infortunada circunstancia (o tal vez se
tratar de un castigo o precaucin de la diosa?) de que el contacto con el vegetal, bien conocido
por sus virtudes antiafrodisiacas (cf. Ateneo II 6 9 c, ' o
, acerca de la planta llamada ,, con nombre derivado del prefijo nega
ti vo y de , por Lico ap. Aten. II 6 9 e; ya se dijo en n. c. que la comedia de Eubulo se lla
maba , algo as como Los impotentes), produjo a Fan insensibilidad para con las
mujeres (y claro est, tambin para con Afrodita cuya precaucin, si es que la hubo, result
contraproducente); y es evidente que Fan, como Adonis con quien se le confunda, fu origi
nariamente un demn representante del alternativo florecer y marchitarse de la vegetacin
(Marsias el j oven, en Aten. II 6 9 d, habla de cebada y no de lechugas). Safo debi de tratar esta
leyenda, segn se desprende de Palfato 1. c. ( , ' ;
, donde , , se refiere a la diosa), Comes Natalis 1. c.
(scriptum reliquit Sappho Adonim mortuum fuisse a Venere inter lactucas depositum) y Plin.
Hist. Nat. X X I I 2 0 , que dice que Fan fu amado por Safo gracias a la virtud mgica de la
planta llamada erynge cuando la realidad es probablemente que la poetisa habia aludido al
citado vegetal en relacin con los amores de Fan y Afrodita. El hecho de que Palfato, Varrn,
Eliano, Platn, Plinio y el Suda hablen de Lesbos y de Mitilene con respecto a Fan se deber,
naturalmente, a haber sido ya la leyenda influida por el supuesto amor de Safo. Sobre todo
esto en general, cf. S t o e s s l RealEnc. X I X 1938, 1790 1795, s. v. Phaon.
Parece probable (cf., con lo citado en n. 313, Zi e l i ns ki o. c. y L e s k y o. c. 134 y 166) que tirarse
de la roca blanca (cf. Anacreonte fr. 17 D. ,
' '
',
. F . G A L I A N O
86
bast, digo, todo esto para que surgiera, como una ms entre las mil
torcidas interpretaciones de lo sfico, un cuento difcilmente concilia
ble con lo que nos ensean los fragmentos mismos de la poetisa * i * .
Pero acert, casualmente o no, la leyenda, como ha demostrado
aguda e inteligentemente Wilamowitz. Porque amar a Fan, el joven
dotado por Afrodita de la mayor hermosura, pero tambin de la ms
glacial indiferencia hacia la multitud de sus adoradoras, es como amar
un bello ideal, un bello imposible*". Y el amor de Safo*", el amor des
y Eurpides Cid. 164167,
' ,
,
^ ' ,
)
no era primitivamente suicidarse (cf. WILAMOWITZ en pp. 4243 de o. c. en n. 174, wenn so von
dem leukadischen Felsen springt... so heisst das, nicht den Tod, sondern Erlsung von den
Seelenqualen finden, wie sie die Gtter nur darum ihren Begnadeten auferlegen, weil sie ihnen
zugleich den Vorzug verliehen haben, zu sagen, was sie leiden), sino liberarse de preocupaciones
u obsesiones, bien por medio del vino, como en el caso de Eurpides, bien por otro procedimiento
heroico que, ante una situacin peligrosa o angustiosa (cf. n. 160), trajera consigo la solucin
o al menos el olvido, la paz interior: cf. WILAMOWITZ (p. 74 de o. c. en n. 13), Der Sprung be
deutet den letzten Versuch, sich von einer verzehrenden Leidenschaft zu lsen; weiter nichts,
keinesweges Selbstmord. La la habra en muchas partes (p. ej . , en Calcis, Mag
nesia y el Bosforo); pero la que adquiri ms celebridad y se convirti en escenario del supuesto
suicidio de Safo fu l a de Lucade (cf. las comedias citadas en n. 136, y especialmente la de
Menandro sobre la cual cf. n. 316). Como se ve, hay una deformacin ms de la leyenda en supo
ner una muerte voluntaria de Safo por desesperacin amorosa, y probablemente tiene razn
DEL GRANDE' (O. C. 42) al comparar el mito con las fbulas de Dafne, Hiplito o Narciso: la cats
trofe final es concebida como el inevitable castigo aplicado por la Afrodita pandemia a quien
la ha ofendido violando las leyes naturales.
" Cf. Menandro, fr. 258 K., de la com. di a La leucadia (cf. n. 136):
8 <
'
^
;
Varrn 1. c. (in queis fuit una, quae de monte Leucate, cum potiri eius nequiret, abiecisse se dicitur,
unde nunc auctorare se quotannis solent qui de eo monte iaciuntur in pelagus); Plauto Miles 1247
(sobre Fan el lesbio amado por una mujer); Luciano Navig. 43 (el que habla desea superar en
hermosura a Jacinto, Hilas y Fan el quiota, y que las abandonadas por l mueran de pena);
Ateneo XI I I 596 e (; ) y el Suda, que dice
' s. . (ed. c. IV
323, 1214) y 6 , ,
, (^ s. . (cf., sobre todo
esto, . 226). Tenemos, en fin, la. Heroida XV de Ovi di o (cf. n. 139 y aado a ltima hora la
cita de p. 25 de RONCONI Introduzione alla letteratura pseudoepigrafa, en St. Cl. Or. V 1955,
1537), carta de Safo a Fan que, hastiado de ella, ha marchado a Sicilia; en este texto, muy
discutido en cuanto a si prev o no el suicidio de Safo, parecen basarse los relieves del bside
de la baslica de la Porta Maggiore de Roma, sede por lo visto de una comunidad neopitagrica,
en que Safo apai ece a punto de saltar desde la roca. La comedi a de Menandro fu imitada en
latn por la Leucadia de Turpilio, sobre la cual cf. PARATORE (en pp. 160161 de Storia del tea
tro latino, Miln, 1957) y PASTORINO (Turpilio fr. 213 R?, en Maia VI I 1955, 4345), que cree
que el romano se inspir tambi n en la Safo de Antfanes (cf. n. 136).
Cf. WILAMOWITZ O. C. (en n. 13) 74, ihn lieben heisst sich in unbefriedigten Sehnen verzehren.
Dicho autor sugiere (ibid. y en . 42 de o. c. en . 174) que Fan puede tener que ver algo con
(que en fr. 65, 8 no figura como nombre propio, sino como adjetivo) o ser ein berir
disches Wesen, etwa der Morgenstern.
En este lugar deca el texto de nuestra conferencia: . . . ese amor caracterizado insuperablemente
S A F O
87
viado desde las amenas sendas naturales hacia los abruptos caminos
en que tanto desdn e ingratitud iba a encontrar, tena fatalmente que
morir, cayendo desde la blancura resplandeciente del precipicio som
breado de pinos, en las aguas azules otorgadoras al fin de deleitosa paz.
Y all, en lo ms profundo del mar de las innumerables islas, deje
mos reposar aquella turbamulta de Safos frenticas, procaces o neur
ticas para quedamos con la deliciosa cantora a quien rindi inmortal
tributo su compatriota Alceo Safo, la pura Safo la de los cabellos
ceidos de violetas**^, la de la dulce sonrisa...***
como ' desdichado' por un pintor de vasos... Pero hemos tenido que suprimir el trozo.
Se trata de un crater de la coleccin Middleton, ahora perdido, en cuyo dibujo publicado por
JAHN (lm. I de Ueber Darstellungen griechischer Dichter auf Vasenbildern, en Abh. phil.hist.
Cl. konigl. sacks. Oes. Wiss. I I I 1861, 697760) se ve a la poetisa, rotulada como y con
un rollo en la mano, y a un mensajero alado con la inscripcin que le aporta una corona.
Esto es lo que hizo a WILAMOWITZ (O. C. 40) utilizar el vaso con su bella imagen del amor infor
tunado (an as, GALLAVOTTI ed. c. I ' 49) . Pero desgraciadamente BEAZLEY sugera ya la lectura
(si no recordamos mal lo que creemos haber ledo no sabemos en qu lugar de ROBINSON
o. c.) y asegura (Greek Vases in Poland, Oxf ord, 1928, 9 . 2) que es posible que haya habido
obra de restauradores y que es i mprobabl e.
Fr. 384 (cf. SCHMID O. C. 411 n. 3 y nn. 286 y 288 con lo all citado): '
. Sobre la primera palabra, cf. . 268 y LIDDELL SCOTT S. V. , with dark locks, contra
la corriente interpretacin (cf. . 146).
FERRARI (o. c.) demostr (cf. pp. 8788 de mi primer art. c. en n. 16) que, antes del s. v,
nicamente significa puro en sentido religioso, y que ste es el nico lugar de la poesa arcaica
en que el epteto se aplica a una persona. Es porque Alceo (dice en p. 52) aveva vagheggiato
nella donna il soffio divino di una poesia ardente e dolcissima; y as (p. 53) d' ora innanzi,
quando si accenner di nuovo a questo verso, non si parli pi di un Alceo paladino della castit
di Saffo, ma di un Alceo che sente in Saffo la presenza del nume. Esto significa que aqui habra
que traducir algo as como veneranda o divina. A esto se opone DEL GRANDE (o. c. 41 y 428433)
interpretando como coerente ad una posizione di liceit rehgiosa o morale o como epteto
aplicable a aquella que vedova, serbava in purezza la castit vedovile. Y, en fin. PAGE O. C.
(en n. J5^ 108 n. 1 pone su gotita de acbar al sugerir que el verso sea irnico. Para m no hay
inconveniente en traducir pura siempre que se entienda que no se trata de pureza material
(cf. CHANTRAINE O. C. 265 n. 1), sino de esa indefinible y maravillosa aureola que daba a la poeti sa
su excelsa personalidad: me inchno ms bien hacia la tesis de FERRARI, pero no apruebo su
intento de verter a otra lengua un concepto intraducibie de puro sutil e inmaterial.
Cf., no obstante, n. 268.
Perdnenos el paciente lector que, atenindonos a precedentes como el de RUEDIGER con su Geschich
te derdeutschen SapphoUebersezungen (Berln, 1934; cf. buena res. de SCHOENEMANN en Philol.
Wochenschr. LV 1935, 204209), recojamos a modo de apndice lo ms importante (adems de
lo antes citado en nn. 2, 1618, 75, 84, 86. 144, 146147, 153, 158, 167, 172, 176, 179,
290 y 292) de cuanto sobre Safo se ha hecho en Espaa: a) MENANDEZ Y PELAVO (Orgenes
de la novela, I I I , Madrid, 1943, 1214) ha sealado que en una traduccin annima catalana
de BOCCACCIO se intercala una poesa (no puch dormir soleta, etc.) en que puede o no haber
una coincidencia con fr. 94 D. Parece desarrollo del mi smo tema (cf. MENNDEZ PIDAL Espaa
y su historia, I, Madrid, 1957, 789790) el pasaje del Villancico fecho por el Marqus de Santillana
a unas tres hijas suyas que se lee en p. 137 de Poesas del _ de S. (Barcelona, 1942):
La nia que amores ha
sola cmo dormir?
b) De Casual (ibid. 273 n. 1) califica MENNDEZ Y PELAVO la similitud entre el citado fr. y el
canto de Melibea en la segunda escena del j ard n de la Celestina (ed. CEJADOR, I I , Madrid, 1954,
179, U 14) :
La media noche es passada,
e no viene.
Sabedme si ay otra amada
que lo detiene.
M . F . G A L I A N O
88
En los apostrofes lastimeros de Pleberio al Amor (ed. c. I I 2 1 1 , 18- 19) se lee: Pues a Sapho,
Ariadna, Leandro, qu pago les diste? c) FERNANDO DE HERRERA ofrece una traduccin no
muy acertada del mismo fr. en Obras de Garcilaso de la Vega con anotaciones de F. de H. (Se-
villa, 1580) . El ltimo verso (y duermo sola yo, aym' , mezquina), del que dice con razn ME -
NNDEZ Y PELAVO (Biblioteca de traductores espaoles, II, Madrid, 1 9 5 2 , 2 1 5 ) que realmente
es inarmnico, fu censurado por FERNNDEZ CE VELASCO (cf. ibid. 212- 215) . d) El final de
la Imitacin de diversos de FRAY LUI S DE LEN
(... si, a la fin, dorms, seora,
en el solo y fro lecho?)
no parece proceder directamente de Safo (pese a HURTADO y GONZLEZ FALENCIA Historia
de la Literatura espaola, Madrid, 1 9 3 2 , 314) , sino del BEMBO (cf. Obras completas castellanas
de F. L. de L., ed. del P. FLI X GARCA, Madrid, 1944, 1496- 1498) . e) TOMS TAMAYO DE VAR-
GAS obtuvo en 1621 las licencias (cf. APRAIZ Apuntes para una historia de los estudios helnicos
en Espaa, Madrid, 1876, 105 y M. y P. B. de tr. esp. IV 1953, 283) de un Novus Musarum Chorus
que haba de comprender versiones latinas de nueve poetisas griegas y que qued indito.
f) D. BERNARDINO DE REBOLLEDO, en sus Ocios del Conde D. B. de R., Amberes, 1660, ofrece
(cf. M. y P. B. de tr. esp. IV 148) un madrigal
(Dichoso quien te mira
y ms dichoso quien por ti suspira...)
que recuerda al fr. 3 1 . g) IGNACIO DE LUZN tradujo los frs. 1 y 3 1 , que fueron publicados des-
pus de su muerte por SEDANO (Parnaso espaol, IV, Madrid, 1770, 169- 171) . M. y P. (B. de
tr. esp. II 3 6 7 - 3 7 0 ) reproduce la segunda de dichas versiones, anotando que la mayor parte de
los versos son dbiles y arrastrados y algunos carecen hasta de la acentuacin debida. La tra-
duccin es francamente mala, h) En una de las notas marginales puestas por MEN NDEZ Y
PELAVO a un ej . de la o. c. de APRAIZ se dice (Bibliografia hispano-latina clsica, X, Madiid,
1953, 242) que D. BERNARDO M. DE CALZADA, escritor del xvi i i , tradujo el fr. 3 1 por tabla,
segn el texto de BOILEAU (cf. n. 147). i) En las Poesas postumas de IGLESIAS DE LA CASA
(Salamanca, 1795) se incluy por error una parfrasis del fr. 1 que el poeta citado conservaba
entre sus papeles. M. y P. la reproduce (B. de tr. esp. I 1952, 8 9 - 9 1 ) calificndola de excelente;
confesando ignorancia en cuanto a autor y poca (en la nota marginal citada arriba se habla
del s. XVI) y sugiriendo la idea de que pueda ser sta una de las versiones que, obra de l mismo
o de su discpulo D. JOS RODRGUEZ DE ROBLES, prometa (cf. APRAIZ O. C. 80- 81 y 148) FRAY
BERNARDO AGUSTN DE ZAMORA en el prlogo de su Gramtica griega filosfica (Madrid, 1771) .
j) Obras de Sapho, Erinna... traducidas del griego en verso castellano por D. JOSEPH y D. BER-
NAB CANGA-ARGELLES, Madrid, 1796. Las versiones de los frs. 1 y 3 1 estn reproducidas,
con notas laudatorias, en pp. I 2 8 1 - 2 8 2 y I I 3 6 8 , respectivamente, de la Bibl. de tr. esp. de M. y P.
Una parte de las versiones sficas est recogida en el tomo L X I X de la Biblioteca clsica (Poe-
tas lricos griegos, Madrid, 1884, 2 7 5 - 3 0 5 ) y en el vol. V de la coleccin Las cien mejores obras
de la Literatura Universal, titulado Los poetas griegos (2. ed., Madrid, s. a., pp. 6 3 - 6 6 ) . k) Poe-
sas de Saffo... traducidas de griego por D. JOSEPH ANTONIO CONDE, Madrid, 1797. Las versiones
de frs. 1 y 3 1 estn reproducidas en pp. I 3 5 3 - 3 5 4 y II 3 6 8 - 3 6 9 , respectivamente, de la Bibl. de
tr. esp. de M. y P., que acusa justamente al traductor de haber estado desdichadsimo en la elec-
cin de metro con sus heptaslabos que forman una especie de retahila de romancillo. Tambin
algunas de estas versiones figuran en el tomo citado de la Bibl. cls.. El abate JOS MAR-
CHENA, en una nota al Fragmentum Petronii ex bibliothecae S. Galli antiquissimo ms. excerptum,
nunc primum in lucem editum, gallice vertit ac nolis perpetuis illustravit Lallemandus, Basilea,
1802 (sobre el cual cf. M. y P. en pp. 7 0 - 7 4 de o. c. en n. 147) traduce el fr. 3 1 al francs en
versin que, segn nuestro crtico (ibid. 74) , no es ciertamente un modelo de buen gusto y ado-
lece de la palabrera a que parece que inevitablemente arrastran los alejandrinos franceses;
pero tiene frases ardorosas y enrgicas. D. MARCELINO cree por lo visto que el fragmento no
ha sido traducido directamente, sino a travs de Catulo, aadiendo que el tintinant aures de
ste (LI 11) nunca ha sido mejor interpretado que en la versin, muy bella por cierto en estos
versos, de MARCHENA:
Immobile, sans voix, accable de langueur,
d' un tintement soudain mon oreille est frappe,
et d' un nuage obscur ma vue enveloppe:
un feu vif et subtil se glisse dans mon coeur.
m) En el fr. 3 1 se inspiran unos versos de MANUEL JOS QUINTANA (p. 9 0 , 11- 14 de las Poesas,
ed. ALONSO CORTS, Madrid, 1927, en la oda A la hermosura) :
S A F O
89
Dichoso aquel que junto a ti suspira,
que el dulce nctar de tu risa bebe,
que a demandarte compasin se atreve
y blandamente palpitar te mira!
n) Anacreonte, Safo y Tirteo traducidos del griego en prosa y verso por D. JOS DE CASTILLO Y
AYENSA, Madrid, 1832. La traduccin comprende cuatro fragmentos. Quizs exagere M. y P.
(B. de tr. esp. I 282 y 329-334) al proclamarla por muy superior a todas las traducciones sficas
no ya espaolas, sino del mundo entero, pero lo cierto es que las versiones son bastante buenas,
sobre todo si se tiene en cuenta que el texto griego en que se apoya el traductor no es siempre
satisfactorio. Las traducciones de CASTILLO Y AYENSA han sido reproducidas, en todo o en parte,
por GONZLEZ GARBN (O. C. 190-191) y MENNDEZ Y PELAVO (Bibl. de tr. esp. I 332 y II 369)
y en 1. c. de Los poetas griegos, as como en el folleto Safo y Erina. Odas (Barcelona, s. a.; editado
por La Academia Calasancia). ) MANUEL NORBERTO PREZ DEL CAMINO dej inditas dos
versiones del fr. 31 (cf. M. y P. Bibl. de tr. esp. I V 57 y Bibl. hisp.-lat. cls. X 242). o) MENN-
DEZ Y PELAVO cont a la lesbia entre sus autores predilectos: en su Epstola a Horacio publicada
en o. c. (en n. 292) I 183-192 habla del ancho mar de Pindaro y de Safo y de
la alada estrofa en que de Ciis la madre
supo inflamar con frvidos amores
a bien trenzadas vrgenes lesbianas;
ibid. I 197-202 nos ofrece Sficas con la inevitable cita
de la urea lira, que pulsara en Lesbos
msera Safo;
y en su Carta a mis amigos de Santander (ibid. II 60-71) se remonta un poco ms con el conocido
apagadas cenizas slo quedan
de la llama de Safo
seguido de acertados esbozos de parfrasis de los dos nicos fragmentos entonces conocidos.
Adems, nuestro fillogo, tan amante de lo helnico (cf. nuestro art. Menndez y Pelayo y los
estudios clsicos, en Arbor X X X I V 1956, 384-409), se atrevi tambin con el texto sfico y tra-
duj o los dos frs. 1 y 31 por primera vez en El Comercio de Santander cuando contaba 18 aos.
Ambas traducciones, de las que sin duda alguna es mucho mejor la muy aceptable del fr. 31
(que a VALMAR o. c. no le gust), estn publicadas en muchas partes: Bibl. de tr. esp. II 370
(cf. III 1953, 157 y 159); pp. 285-286 del vol. c. de la Bibl. cls.; pp. 192-193 de GONZLEZ GAR-
BN o. c ; pp. I 41-43 de o. c. en n. 292; y en los dos libros citados Los poetas griegos y Safo y
Erina. Odas. Al gran polgrafo sigue, en su cita sfica, C. E. DE ORY LOS que se nombran en la
poesa (El Espaol. 20-1-1945, p. 6) . El tomo XCV de la Biblioteca Universal (Antiguos poe-
tas griegos. La musa helnica. Madrid, 1884) contiene (pp. 89-96) unos cuantos frs. traducidos en
verso por A. LASSO DE LA VEGA, q) En el citado folleto Safo y Erina. Odas hay una versin
directa y literal en prosa de los frs. 1 y 31 hecha por D. JOS JORDN DE URRES y una tra-
duccin catalana de los mismos, no muy afortunada en nuestra opinin, de RuBi Y LLDCH.
r) Es psima versin en prosa de TOMS MEABE la que figura en pp. 335-340 de Obras completas
de Pindaro. Edicin enriquecida con fragmentos de las obras de Anacreonte, Safo y Erina, Pars,
s. a. (1913). El editor del tan citado librito Los poetas griegos. A . AGUILAR Y TEJERA, se sale
un poco de lo corriente al ofrecer (pp. 65-66) una versin del fragmento papirceo 96. t) La
traduccin de RABANAL citada en n. 86 (cf. nuestra res. en Emerita XI I 1944, 389-391) com-
prende bastantes fragmentos y tiene aciertos grandes: lstima que haya sustituido los sficos
y adonices de fr. 1 por una rara y no demasiado agradable combinacin de versos de doce y
seis slabas, u) Una versin nuestra del fr. 2 apareci en El Correo Espaol de Bilbao del 14 de
octubre de 1949. El fr. 94 D. est traducido en prosa por MENNDEZ PIDAL en 1. c. ) La
ms compl eta versin espaola es la de TOLA O. C , que recoge todos los frs. conocidos en 1937.
Su traduccin en prosa es cuidada y correcta, x) Sabemos que tiene hecha una traduccin in-
dita nuestro amigo y compaero JOS MARA CABEZAL.
NOTA FINAL. Hallndose ya en prensa este trabaj o, llegan a nosotros tres obras que parece
til apuntar aqu. En p. 416 de la res. dedicada por DALY a o. c. de LOBEL- PAGE y lib. c. en
n. 15 de PAGE (Am. Journ. Philol. L XXVI I I 1957, 414-420) se califica de ingeniosa, aunque
bold and uncertain al mismo tiempo, la conjetura de GALLAVOTTI sobre fr. 98 ( b) c. en n. 288.
En p. 213 de HARVEY Homeric Epithets in Greek Lyric Poetry (Cl. Quart. VI I 1957, 206-223),
M . F . G A L I A N O
el fr. de Anacreonte c. en n. 232 recibe la interpretacin usual. En cuanto al art. de BEATTIE
A Note on Sappho fr. 1 (ibid. 180-183), insiste en la tesis que rechazamos en n. 291 sobre fr. 31;
toma base en una improbable conjetura suya sobre 1. 24 de fr. 1 para vol ver (cf. nn. 86 y 285)
a la posibilidad de un hombre como obj eto del amor de Safo en dicho poeima, aadiendo
(cf. n. 236) la inverosimilitud de una peticin de ayuda de la diosa para amores ilcitos; y es,
creo yo, deimasiado optimista acerca de la Sapphofrage al hablar de the failure of commen-
tators to establish abnormality in other poems of Sappho y, en relacin con la actitud de PAGE
comentada, por ej emplo, en nn. 219 y 264, afirmar errneamente que ste ha mostrado that
all charges of immorality brought against Sappho may well be due to scandalous gossip in later
times. Terminar (cf. n. 3) confesando no haber podi do utilizar an la tercera ed. (1955) del
libro de SNELL.

También podría gustarte