por abjurar y solicitar el bautismo. Un texto ha fijado ese mo clave en el proceso de evangelizacin, ese instante decisivo el poder religioso se balancea en manos de los frailes m Sahagn, siendo tambin franciscano, hace ciertamente entend fe en el mensaje y la fuerza de conviccin que animan a los Pero, P'" 10 mi'mo, noha calladoel eco del dramainterio, qu desarrolla entonces en el corazn de los indios. No es menor B. inters de este texto elocuente. 11 I.OS COLOQUI OS DE LOS DOCE HI STORI A DEL MANUSCRI TO Sobre las huellas del texto 1111111 I pios del siglo XVI I se saba de la existencia de un texto liI ,d "' ,,1 contenido de las conversaciones sostenidas durante ;" \I ~I I I Hiniciales entre. los doce primeros franciscanos y los , I llmll"H del poder indgena. Y ese texto se atribua a Saha- 11, plilllcr testimonio lo debemos al franciscano J uan de Tor- 111,0111, quien public en Sevilla en 1615una crnica monumental 1""ul a delas I ndias en el siglo XVI con el ttulo de Monarqua propsito de Bernardino de Sahagn, se dice: ,11,lli , el modo y plticas que los doce primeros padres tuvieron en "m","in de los seores y prncipes de esta tierra.' 11'1 I dllHina esta obra de Sahagn figura en la misma crnica, , I I I '"HlI I le cuando se menciona la llegada de los Doce. I 11 1'""0 despus, a fines del siglo XVI I , aparece otra crnica fran- ~111111 dl:dicada a la historia de la Orden en Mxico, desde su fun- "'11 S" debe al fraile Agustn de Betancourt. sta comprueba la 11, w'ill del manuscrito de los Coloquios, que manifiestamente ha 111.1111111 sus manos. 111. 1I 1/1I '(linode Sahagn] hizo Arte mexicano. Sermones para todo el ao, ""ft poJ lilla de los Evangelios, y Epstolas de lenguaje muy propio y ele- I .11111\, donde he aprendido ml!y elegantes periodos; eft en efte tomo la I I I I ll"ill de la venida de los primeros Padres, y todas las platicas, y de- 1llI llI clwi,y refpueftas que tuvieron con los Satrapas, y Sacerdotes fingidos ti,. 11111 idolos acerca de los mifterios de la Fee, en caftelI ano, y mexicano, , 1I tluHlibros, que el vno tiene treinta capitulos, y el otro veinte y vno." 1 111I 11, el" Torquemada, MOfULrqu(a indiana, Mxico, Porra, 1975, t. 11I , p. 487 (Lib. XX, l' '1 VI ). '1II/tI . p. 25 (Lib. XV, cap. XI ). I 1'I I I 'I hinse encuentran las gralfas Betancur oVetancurt. I AKI I Htfnde Vetancurt., Merwlogiofranciscarw, la. ed., Mxico, 1698; reed., Mxico, 1871, 1"'ld",,~M). 35 34 LA DERROTA DE LOS DI OSES MEXI CANOS por abjurar y solicitar el bautismo. Un texto ha fijado ese momento clave en el proceso de evangelizacin, ese instante decisivo en que el poder religioso se balancea en manos de los frailes menores. Sahagn, siendo tambin franciscano, hace ciertamente entender la fe en el mensaje y la fuerza de conviccin que animan a los Doce. Pero, por 10 mismo, no ha callado el eco del drama interior que se desarrolla entonces en el corazn de los indios. No es menor ah el inters deeste texto elocuente. n. LOS COLOQUI OS DE LOS DOCE HI STORI A DEL MANUSCRI TO Sobre las huellas del texto I )J <:SDEprincipios del siglo XVI I se saba de la existencia de un texto 'IlIn narraba el contenido de las conversaciones sostenidas durante 1111'1 entrevistas iniciales entre, los doce primeros franciscanos y los I flpresentantes del poder indgena. Y ese texto se atribua a Saha- tln. Este primer testimonio lo debemos al franciscano J uan de Tor- ,,"omada, quien public en Sevilla en 1615 una crnica monumental d" la historia de las I ndias en el siglo XVI con el ttulo de Monarqua INdiana. A propsito de Bemardino de Sahagn, se dice: Escribi... el modoy plticas que los doce primeros padres tuvieron en lu conversin delos seores y prncipes de esta tierra.' Otra alusin a esta obra de Sahagn figura en la misma crnica, pll:cisamente cuando se menciona la llegada de los Doce. U n poco despus, a fines del siglo XVI I , aparece otra crnica fran- liHc:a~adedicada a la historia de la Orden en Mxico, desde su fun- .lucin. Se debe al fraile Agustn de Betancourt.3 sta comprueba la nxistencia del manuscrito de los Coloquios, que manifiestamente ha hlllido en sus manos. I nernardino deSahagn] hizoArte mexicano. Sermones para todoel ao, unapojtilla de los Evangelios, y Epistolas de lenguaje muy propio y ele- lI unte, donde he aprendido ml!y elegantes periodos; eI t en eIte tomo la noticia de la venida de los primeros Padres, y todas las platicas, y de- mandas, y refpueftas que tuvieron con los Satrapas, ySacerdotes fingidos delos idolos acerca delos mifterios de laFee, en caftellano, y mexicano, endos libros, queel vnotiene treinta eapitulos, yel otroveintey vno.t I J uan de Torquemada, Monarqu1 indiana, Mxico, Porra, 1975, t. 11I , P: 487 (Lib. XX, 1'/'''' XLVI). ~nu, p. 25 (Lib. XV, cap. XI ). 11 Tambin se encuentran las graftas Betancur o Vetancurt. ~Agustn de Vetancurt, Merwlogiofranciscarw, la. ed., Mxico, 1698; reed., Mxico, 1871, pAflinu 44{). 35 36 LA DERROTA DE LOS DI OSES MEXI CANOS Por lo tanto parece indudable que una copia del manuscrito de Sahagn se encuentra hacia 1660 en Mxico en los archivos francis- canos, seguramente en el convento de San Francisco de Mxico. Hay que esperar hasta la segunda mitad del siglo XI X para ver surgir nuevas referencias relativas a los Coloquios. Dos, sobre todo, son de una importancia notoria. Primero el erudito historiador y bi- bligrafo J oaqun Carda I cazbalceta exhurna el manuscrito de la famosa crnica de Mendieta, la Historia eclesistica indiana, redac- tada en 1596 y considerada perdida. Recuperada en Espaa en una coleccin privada.> se public en Mxico en 1870. Entonces, se pue- de comprobar que la obra de Mendieta ha servido de fuente princi- pal a 1brquemada, quien ha "tomado" de ella pginas enteras, con frecuencia copindolas palabra por palabra. De esta manera, las re- ferencias a los Coloquios se encuentran en Mendieta. Pero, esta vez, [en versin original! Este ltimo es en efecto un testigo de primera mano: l tambin consult el manuscrito de Sahagn en Mxico y hasta incluye un extracto de l: Aquellas plticas contienen por extenso toda la doctrina que de nuevo se debe ensear los infieles que sehan de convertir la fecristiana, yo, por abreviar, no traer aqu mas de loque en la primera pltica les dieron entender, Sigue la exposicin del contenido del primer captulo. Prueba in- tangible que permite localizar un ejemplar del manuscrito en Mxi- co a fines del siglo XVI . La segunda referencia notable relativa a la historia del manuscrito se debe tambin a J oaqun Carda I cazbalceta. Aparece en su exce- lente Bibliografta mexicana del siglo XVI publicada en 1886. [Hay edicin del Fondo de Cultura Econmica.] Se trata de un repertorio de libros impresos en Mxico en el siglo XVI establecido sobre todo a partir del fondo de su propia coleccin. Naturalmente figura en este inventario bibliogrfico la Psalmodia christiania, el nico libro de Sahagn que fue impreso durante su vida, en 1583. y Carcfa I caz- balceta reproduce all la pgina iii que contiene el imprimatur. Nos 5"En 1860 recibr de Madrid un aviso de que entre los papeles que dej asu fallecimien. to el clebre D. Bartolom J os Gallardo se encontraba el manuscrito de laHistoria eclesis- tica indiana de Fr. Ceronimo de Mendieta" (introduccin deJ oaqun GarcCaI cazbalceta a la edicin de laHistoria, op. cit., p. xxiii). 6 Mendieta, op. cit., p. 213 (Lib. 11I ,cap. XI I I ). LOS COLOQUI OS DE LOS DOCE . untcramos all de que la Psalmodia y los Coloquios fueron sometidos untos a la censura en 1578, deseando Sahagn publicar conjunta- monte las dos obras. He aqu lo que escribe el censor Hinojosa que ropresenta al Santo Oficio de la I nquisicin: 37 Por mandado del I llustrissimo y Reuerendissimo Seor Don Pedro Moyade Contreras, Areobispo de Mexico, mi seor: vi y examine con cuidado este libro de los colloquios de Doctrina Christiana: con que los primeros doze Religiosos de la orden de sant Francisco instruyeron los I ndios desta nueua Espaa y de vna Psalmodia de cantares aco- modados a las Fiestas del Ao: para que en lugar de los prophanos, los canten. Y lo que del siento es (sub aliorum moderamine,) ser libro oatholico, ylimpio de todasospecha yerror, oheregia: muynecessario, y prouechoso para la erudicion destos naturales: van explicados los con- ceptos con estilo tan proprio y claro, que por incapazes que sean, los ontenderan: es obra que sedeue imprimir. Fecha en Mxico, acinco de lulio, de. 1578. Aos.- El Doctor Ortiz de Hinojosa.? "ondo en esa poca igualmente necesaria la autorizacin para im- p' imir por parte del poder civil, las guardas tambin contienen la lloencia del virrey: OonLorenco Xuarez, de Mendoza Conde de Corua, Visorrey, Gouer- uador, y Capitan general por su Magestad en esta nueua Espaa, y Pre- sidente de laAudiencia Real que en ella reside [... ] por la presente doy licencia a Pedro Ocharte, lmpressor de libros, para que libremente pue- daimprimir el dicho libro de Colloquios, y Psalmodia de cantares, con- formeal original, que ante mi sepresent [... ] Fecho en Mexico, adiez y nueue de lunio, de mil y quinientos y ochenta y tres Aos.-El Conde doCorua.- Por mandado desu Excelencia, I oan de Cueuaf La doble autorizacin para editar la obra se obtuvo legalmente en M xico: lo prueban el imprimatur del clero y la licencia virreinal. !\III embargo, finalmente el libro publicado se redujo a la Psalmodia. 1111 interdicto ms oscuro afect pues a los Coloquios, interdicto gra- Vil puesto que el manuscrito estuvo oculto largo tiempo y a fin de 11I1011t85 no fue exhumado sino hasta el siglo xx. I J oaqun Garda I cazbalceta, Bibliografta mexicana del siglo XVI, Mxico, Fondo de Cul- lI unl':conmica, 1981, p. 323. tu, p.322. 38 LA DERROTA DE LOS DI OSES MEXI CANOS La desaparici6n de los "Coloquios" Se pueden comprender las razones de este enterramiento de los Co- loquios en la noche de los archivos religiosos? Seguramente, tenemos la mayora de los elementos de respuesta. La fecha de la "desapa- ricin" del manuscrito es la que da la clave principal. Los aos del decenio de 1570, como lo veremos ms adelante, marcan un viraje en la poltica de la Corona espaola respecto a los indgenas. Desde 1566, el Consejo de I ndias haba impuesto importantes restriccio- nes a la difusin de la informacin relativa a los indios. Las autori- dades coloniales "no deban consentir que fueran impresos ni ven- didos libros que tuvieran relacin con los indios sin autorizacin expresa de su Majestad".9 Esta instruccin explica que un ejemplar de los Coloquios haya debido ser enviado a Espaa con el fin de recibir esa famosa autorizacin. Pero la actitud del monarca espaol Felipe 11 se volvi verdaderamente intransigente a partir de 1577. Padeciendo la influencia de varios miembros del Consejo de I ndias que se alarman de pronto por la resistencia de las culturas autc- tonas americanas, el rey pura y simplemente prohibe los escritos que tienen algo que ver con la antigedad indgena- y con las cos- tumbres indias. Parece que el "detonador" que desencaden esta prohibicin fue precisamente la obra etnogrfica de Sahagn, cuyos extractos circulan entonces en Espaa y cuya reputacin en Mxico es grande. La famosa cdula del 22 de abril de 1577 asocia en todo caso la confiscacin de los escritos de Sahagn y una interdiccin de alcance general. He aqu, ntegros, los trminos de la orden dada por el soberano espaol, Felipe I I , al virrey de la Nueva Espaa, don Martn Enrquez: REAL CDULA RELATI VA A LA "HI STORI A GENERAL DE LAS COSAS DE NUEVA ESPAA," POR FR. BERNARDlNO DE SAHAGN 10 EL REY.-Don Martn Enriquez, nuestro Visorrey, Gobernador y Capi- tn General de la Nueva Espaa, y Presidente de la nuestra Audiencia 9 Gobernacin espiritual y temporal de las Indias, Lib. 1, ttulo XI I , nm. 38. Citado por C. Baudot, op. cu., p. 488. 10 Esta cdula se encuentra en los Archivos de I ndias en Sevilla, Patronato real, t. I I , MimJJas de reales cdula" ramo 79. Fue publicada por J . Carda I cazbalceta en Codicefran- ciscano, Siglo XVI. I nforme de la Provincia del Santo Evangelio. I nforme de la Provincia de <, LOS COLOQUI OS DE LOS DOCE Real della. Por algunas cartas que se nos han escripto desas provincias habemos entendido que Fr. Bernardino de Sahagn de la Orden de S. Francisco ha compuesto una Historia Universal de las cosas ms sea- ladas desa Nueva Espaa, la cual es una computacin muy copiosa de todos los ritos, y cerimonias idolatras que los indios usaban en su infidelidad, repartida en doce libros y en lengua mexicana; y aunque se entiende que el celo del dicho Fr. Bernardino haba sido bueno, y con deseo que su trabajo sea defruto, ha parecido que no conviene que este librose imprima ni ande de ninguna manera en esas partes, por algunas causas deconsideracin; yas os mandamos que luego que recibais esta nuestra cdula, con mucho cuidado y diligencia procureis haber estos libros, y sin que dellos quede original ni traslado alguno, los envieis buen recaudo en la primera ocasin nuestro Consejo de las I ndias, para que en l se vean; y estareis advertido de no consentir que por ninguna manera persona alguna escriba cosas que toquen a supersti- ciones y manera de vivir que estos indios tenan, en ninguna lengua, porque as conviene al servicio de Dios Nuestro Seor y nuestro. Fecha en Madrid 22 de Abril de 1577.- Yo EL REY.- Por mandado de S. M., ANTONI O DE ERASO.- Y sealado de los Sres. Licdo. Otlora, Santi- lln, Espadero, D. Diegode Ziga, Lpez de Sarria. (Una rbrica). (Archivos de I ndias. Patronato Real, t. 11,Minutas de Reales Cdulas, ramo 79.) Es obvio que si Sahagn est aqu en la mira, la prohibicin en cuanto a las culturas amerindias es de orden general. De hecho, un f.;-rannmero de obras concernientes al Mxico antiguo van a ser confiscadas, censuradas o simplemente hundidas en el olvido, al negrseles la licencia para imprimirlas. Observemos por ejemplo que ni la obra de Olmos ni la de Motolina sern editadas,ll que las eronicas de J uan de Tovar (1579) y de Diego Durn (1581) des- uparecen luego de su envo a Espaa, as como los manuscritos de lit Historia general de Sahagn. Por esas fechas existe, pues, en Espaa, un gran movimiento de desconfianza respecto a todo lo que es indio. Esencialmente, esta nctitud se puede interpretar como una especie de angustia imperial: 01 Consejo de I ndias teme que la lejana de las colonias americanas favorezca las veleidades locales de emancipacin. La hispanizacin (;lI udalajara. Cartas de religiosos 1533-1589, Salvador Chvez Hayhoe, Mxico, 1941, pp. :l19-250. 11 Cf. infra, pp. 156-157. 39 40 LA DERROTA DE LOS DI OSES MEXI CANOS de Amrica, por lo tanto, se ha convertido para la Corona en una prioridad, a expensas del inters mostrado antes por las culturas autctonas. Denota tambin que setrata deuna preocupacin esen- cialmente metropolitana: el poder central tiende a perpetuar el sis- tema centralizado que a corto plazo podra encontrarse amenazado por losparticularismos locales. En NuevaEspaa, el comportamien- to de las autoridades oficiales es mucho menos marcado por esas directivas antiindias. Los religiosos no solamente continan como antes elaborando muchas crnicas sobre los indios, sino que lalti- maparte del sigloXVI yla primera del XVI I ven nacer, adespecho de las rdenes expresas que llegan de Espaa, toda una bibliografa mexicana mestiza o indgena, en lo fundamental orientada hacia la herencia prehispnica, empleando indistintamente el espaol y el nhuatl. I lustran esa corriente literaria autores tan importantes como Tezozmoc,12Chimalpahin,13 Cristbal del Castillo.l+ Muoz Ca- margo,15I xtlilxchitl.lv etc. Para volver al caso de Sahagn, por ejemplo, es dudoso que la orden de confiscarle sus escritos le haya sido notificada jams: por cierto, el viejo monje confa una copia de su Historia general al virrey Martn Enrquez, pero conserva todos sus borradores e incluso manda hacer un nuevo manuscrito entre 1578 y 1580 por apremiante recomendacin de fray Rodriga deSe- quera, que desempea entonces las funciones de comisario general de los franciscanos. El primer manuscrito --el del virrey- des- apareci poco despus de su llegada a Espaa; el segundo --con- fiado aSequera- fueconservado secretamente: es el famoso Cdice Floretuino. Seveel estado denimo que prevaleca hacia 1578 cuando Saha- gn solicita en Espaa la autorizacin para editar los Coloquios: no se puede imaginar peor momento! Unaorden de interdiccin haba sido dictada unos meses antes contra sus propios escritos y, mien- tras se encamina hacia Mxico tan tajante cdula, otro barco boga hacia Europa portando con toda inocencia una peticin de publi- cacin para los Coloquios. Sahagn, sin saberI o, se mete ala boca del lobo. El manuscrito de los Coloquios ser archivado sin ms. 12 Alvarado Tezozmoc, Cronica mexicana (1598, en espaol); Cr6nica mexicayotl (1609, en nhuatl). 13Antonio Mun Chimalpahin, Relaciones (hacia 1620,en nhuatl). [Hay edicin del Fondo de Cultura Econmica.] 14Cristbal del Castillo, Historia de los mexicanos (hacia 1600, en nhuatl). 15Diego Muoz Camargo, Historia de Tlaxcala (1576-1585, en espaol). 16Fernando de Alva I xtlilx6chitl, Historia chichimeca (hacia 1620, en espaol). LOS COLOQUI OS DE LOS DOCE Por lodems, es bastante lgicoque una prohibicin emanada del Consejode I ndias haya afectado al texto del franciscano. I ndepen- dientemente de las disposiciones generales adoptadas en contra de I Oi temas "etnogrficos", el contenido mismo de los Coloquios tena pon qu indisponer a los quisquillosos censores de la Corona.! 7 (:icrto, el tono de la obra es insidiosamente antiespaol: los con- qllistadores, en efecto, sonpresentados comouna calamidad enviada por Diospara castigar alos indios por su idolatra.P' L reaparici6n del manuscrito 1 A)1l Coloquios van, pues, a desaparecer de la circulacin por mu- 11110 tiempo. Delos dos manuscritos conocidos, slo el ejemplar en- viudoaEspaa serecuperar. Hay lugar para pensar que el manus- '" ito que se haba conservado en el convento de San Francisco en Mxicofuedestruido durante las grandes manifestaciones anticleri- !lI I I I lS de 1856. La entrada a saco en el prestigioso monasterio la lI oohedel 16deseptiembre fueseguida desu demolicin programa- du, ordenada por el gobierno del presidente I gnacio Comonfort.l? l':" definitiva, hay pocas esperanzas de que el manuscrito haya so- luuvivido aesa devastacin. 1';8, pues, en Europa donde se recuperar la huella del libro per- dHlo. Lainiciativa recae adems_enunfranciscano, el padre Pascual HIII'I\. Hacia 1920, este erudito investigador descubre un fragmento dtll texto de Sahagn, conservado en los Archivos secretos del Vati- "jUI C). Muere tiempo despus, sin haber tenido oportunidad de ex- "olM sudescubrimiento. Por ltimo, lapublicacin del texto tendr "1-1"1' en 1924, exactamente 400 aos despus de la llegada de los 1141C'0 a Mxico. Serobradeotrofranciscano, frayJ os MaraPuy ,ut, quien para hacerla obtendr el apoyofinanciero del duque de I uubnt, el gran mecenas delosestudios americanistas. 20 11No ora lo mismo respecto a la Psalmodia, que se presenta como una compilacin de HIIIIII~nligiosos compuestos en nhuatl y ala que no se le opuso ningn veto. 111 ( , 'f ., infra, principalmente, p. 65. 1'1 <:(.. infra, pp. 212213. " Fr. J os Ma. Pu y Mart!, PFM, "El libro perdido de las Plticas o Coloquios de los " I lI lo.oros misioneros de Mxico", Miscellanea Francesco Ehrle, vol. I I I , Roma, Bibliote- 1I 111lt1llU. 1924, pp. 281-333. N/ I/ I J \ indicacin "PFM" que aparece en la cubierta de la separata es una errata. Debe ,di OFM . 41 42 LA DERROTA DE LOS DI OSES MEXI CANOS La edicin incluye "el texto espaol en copia y el texto mexicano en cincotipia, lo que seguramente regocijar alos expertos en esta an- tigua lengua americana y que de esta manera podrn juzgar la compe- tencia del gran apstol mexicano en este idioma".21 La edicin de Ro- matranscribe, pues, el texto espaol en la paleografa del padre Pu y lo acompaa de un facsmil bastante bueno de la parte nhuatl. Esta edicin prncipe ser seguida de tres reediciones, todas de difusin limitada: la primera, en 1927, es obra de Zelia Nuttall, quien le agrega un prlogo y algunas notas sucintas. 22 Despus, en 1944, el editor mexicano Vargas Rea reproduce el texto espaol pu- blicado por J . Ma. Pu y Mart, as como el prlogo y las notas de Zelia Nuttall, pero sin el facsmil del nhuatl. En la portada aparece el ttulo original del manusorito. Finalmente, en 1949, aparece en Stuttgart una edicin alemana comentada y ampliamente anotada por Walter Lehmann.+ el mexicanista berlins sigui el texto espaol, ya conocido, de una transcripcin del texto nhuatl con traduccin al alemn. A esta bibliografa contempornea del texto exhumado conviene agregar tres traducciones ms recientes: una versin del nhuatl al ingls hecha por J . J orge KI or de Alva,25 una del nhuatl al espa- ol presentado con el facsmil completo del manuscrito, por Mi- guel Len-Portilla= y, por fin, una del espaol al francs que fue incluida en la edicin francesa del presente libro. 27 21 lbid., p. 295. 22 "El libro perdido de las Plticas o Coloquios de los doce primeros misioneros de Mxi- co, por Fr. Bemardino de Sahagn", Revista MexicaTUl de Estudios Historicos, t. 1, nm. 5, septiembre-octubre de 1927,Mxico, Editorial Cvltvra, pp. 101-154. 23 Colloquios y doctrina christiana con que los dozefrailes de San Francisco embiados por el papa Adriano sesto ypor el emperador Carlos quinto convirtieron a los Indios de la Nueva Espaa, por Fray Bernardino de Sahagn; Vargas Rea, Mxico, Biblioteca Aportacin Histrica, 1944. 24 Walter Lehmann, Sterbende Gotter und Christliche Heilsbotschaft. Wechselreden india- nucher Vomehmer und spanischer Glubensapostel in Mexico /524, W. Kohlhammer Verlag, Stuttgart, 1949. 25 "Fray Bemardino de Sahagn. The Aztec-Spanish Dialogues of 1524",trad. inglesa de J . J orge Klor de Alva, en Alcheringa, Ethnopoetics, Univ. Scholarly Publications, Boston, 1980,pp. 52-193. . 26 Fray Bemardino de Sahagn: Coloquios y doctrina cristiana con que los docefrailes de San Francisco enviados por el Papa Adriano VI y por el Emperador Carlos V, convirtieron a los indios de la Nueva Espaa. En lengua mexicaTUl et espaola. Edicin facsimilar, intro- duccin, paleografa, versin de nhuatl y notas de Miguel Len-Portilla. UNAM y Fundacin de I nvestigaciones Sociales, A. C., Mxico, 1986. 27 C. Duverger. La conversion des Indiens de Nouvelle Espagne, Pars, Ed. du Seuil, 1987, pginas 69-111. LOS COLOQUI OS DE LOS DOCE 43 El manuscrito original se conserva en los Archivos secretos del Vati- cano. Tal denominacin no debe por lo dems prestarse a equvoco puesto que las colecciones hoy en da estn abiertas a los investi- gadores. El documento est clasificado en la seccin Miscellanea, armario 1, vol. 91. En este volumen ocupa los folios 26 a 41, o sea 16folios en cuarto en papel europeo. El folio 26 r O lleva el ttulo. Del folio 26 VO al folio 29 r", el texto est nicamente en espaol; comprende en orden el prlogo, el exordio" Al prudente lector", el sumario de los libros 1 y 11,luego el "Catlogo de los doce frailes ... " A partir del folio 29 vO, el texto es bilinge: el nhuatl se encuentra ~nla pgina izquierda (folios 29 V O a 41 VO), y el espaol en la pgi- na de la derecha (folios 30 r? a 41 r''). El manuscrito se interrumpe n el folio 41, que tiene al reverso el texto nhuatl del captulo 14 del primerlibro. A falta de cualquier anlisis cientfico de la tinta y las filigranas del papel, es difcil fechar el manuscrito del Vaticano. Sin embargo, HU caligrafa lo seala inequvocamente como un documento de la Hegunda mitad del siglo XVI . Se puede, pues, intentar asignarle una fecha reconstruyendo su historia probable. Segn las indicaciones mismas de Sahagn, el texto habra sido compuesto en 1564. El ma- nuscrito original realizado en Tlatelolco, seguramente permaneci ~nmanos de Sahagn hasta su muerte. Luego se conserv en los archivos franciscanos de San Francisco de Mxico, en donde lo con- sultaron Mendieta y despus Betancourt. Hemos visto que la pista mexicana se pierde en el siglo XI X durante la destruccin del gran convento serfico. El manuscrito del Vaticano --en el que no se reconoce la mano de Sahagn- es, pues, ms bien una copia. sta no ha podido ser elaborada ms que en dos periodos: 1565- 1570 o despus de 1575. En 1570, Sahagn efectivamente entra en .onlicto con su provincial, Alonso de Escalona, y durante cinco aos debe cesar toda actividad tanto de investigacin como de escri- tura. No es sino en 1575 cuando el comisario general franciscano Rodrigo de Sequera lo alienta a reemprender sus trabajos y le da los medios para ello; particularmente pagando alos copistas. Por lo tan- 10, se puede pensar que fue Sequera, el protector de Sahagn, quien mand hacer una copia de los Coloquios con miras a la edicin de la obra. El ejemplar necesario para la obtencin de la licencia de im- primir seguramente fue enviado a Espaa al mismo tiempo que era Hometido en Mxico el ejemplar destinado a la autoridad eclesis- rica, es decir, a fines de 1577 o a principios de 1578. Como,hemos 44 LA DERROTA DE LOS DI OSES MEXI CANOS LOS COLOQUI OS DE LOS DOCE Enresumen, lamutilacin del manuscrito del Vaticano, por perju- dicial que sea, no tiene tan graves consecuencias comopodra pare- cer. Gracias al sumario que Sahagn coloc al principio de su obra, Be puede fcilmente seguir laprogresin del dilogoentre losDocey losaztecas.'' En cuanto al libro 11,que en lofundamental es un ca- tecismo, su inters resida esencialmente en la versin nhuatl que Sahagn haba elaborado; en efecto, es ilustrativo saber cmoseex- poneen lengua verncula el dogmade la resurreccin de los muer- losodel pecado original, cmosetraduce el Pater noster oel acto de contricin. Afortunadamente, a falta del texto de Sahagn tenemos otrasversiones dedoctrinas ennhuatl, enparticular las dePedro de ;ante y de Alonso de Molinaque, impresas' ambas en el siglo XVI , han sidoconservadas. Siempre es lcito remitirse a ellas para tener un acercamiento lingsticoal mtodofranciscano deevangelizacin. El autor: Bernardino de Sahagn Contoda seguridad, Sahagn es uno de los personajes ms intere- antes de la historia mexicana del siglo XVI . SUamor alos indios, a I OI :! que consagrar su vida, no es ajeno alasimpata que l suscita. y el que seencuentre entre los inventores delaetnografa, contodo lo que esto supone de originalidad de pensamiento, de capacidad 110 anlisis y de fuerza de carcter en ese siglo esclavista, merece 11110 nosdetengamos un pocoen su personalidad. La verdad obliga a decir que estamos muy mal informados sobre 111110 hombre genial. De su nacimiento no se conoce nada rigurosa- uumte probado. Debidenacer hacia 1499 o 1500. Tal vez seapelli- dllra Ribeira. Segn la tradicin, sera originario del pueblo de nhagn, en el corazn de Castilla la Vieja, no muy lejos de Len; IlIIro tal indicacin no se apoyams que en el propio testimonio del uumje, quien, segn un uso corriente, agreg esa toponimia a su iuunbre al entrar en las rdenes; tambin sesospecha que hayaque- Iielo disimular la realidad de sus orgenes: podra pertenecer a una hunilia dejudos portugueses muyrecin convertidos. lI oy en da, el historiador no dispone de ninguna prueba formal IIhro todas esas afirmaciones. En cambio, lo que parece seguro es ,ti C f . infra, pp. 88Y ss. "Nota sobre lareconstruccin del argumento". notado, el manuscrito dirigido al Consejo de I ndias desapareci, censurado por la I nquisicin. Es coherente pensar que primero fue archivado en secreto por los representantes del Santo Oficio en Espaa, puesto que ha podido ser enviado despus al Vaticano, tal vez en el momento de desmantelar el tribunal dela I nquisicin. As se explicara que desde entonces haya dormido en los Archivos se- cretos. Segn esta sinopsis, que es con mucho lams probable, sepodra atribuir al manuscrito del Vaticanounespacio cronolgico compren- dido entre 1575 y 1578. Notemos que la observacin paleogrfica concuerda perfectamente con esta hiptesis. Aunque se hayalibrado de la destruccin, de todas maneras el ma- nuscrito de los Coloquios nos ha llegado mutilado. Cuenta en su es- tado actual con32 pginas mientras que originalmente tena uncen- tenar. 28 Sobrelas razones deesta mutilacin sehan formulado varias hiptesis. En todo caso, meparece evidente que se puede descartar toda sospecha de mutilacin intencional. Yono compartira la opi- nin de Zelia Nuttall que escribe: "La destruccin de diecisis de sus captulos probablemente debe imputarse al plan deaccin adop- tado por las autoridades eclesisticas, cuando la I nquisicin fue establecida en Mxicopor el obispo MoyadeContreras".29En reali- dad, no se vequ lgica habra obligado a un censor cualquiera a romper el manuscrito despus delapgina 32 haciendo desaparecer .porejemplo el catecismo del libro 11,pero conservando el captulo 6 del libro I , que dalapalabra alos sacerdotes delos dolos. Si sehu- biera querido destruir el manuscrito, sele habra destruido ntegra- mente. Parece ms probable que la prdida de una parte del manuscrito sea de origen accidental. La parte faltante ms bien se debe haber extraviado en el curso de las diversas manipulaciones de transporte y de archivo que por fuerza ha debido experimentar el documento. Por lo dems, no haba costumbre de encuadernar las copias de obras destinadas ala impresin, yesto por necesidades tcnicas. El manuscrito de los Coloquios, por lo tanto, ha debido viajar desde Mxicoen unlegajo dehojas sueltas, locual facilit su dispersin. 28 Habida cuenta del formato utilizado (en cuarto) y de la densidad del texto que se observa en los 16 folios conocidos, se puede presumir que el volumen original contena 104 pginas. 29 Colloquios y Doctrina christiana, ed. Vargas Rea, Mxico, 1944, pp. iii-v. 45 58 LA DERROTA DE LOS DI OSES MEXI CANOS y que era immediato al Todopoderosopoderoso Dios y su Vicario; el qual fundamento no solo tomaron los apstoles, pero el mismo Redemptor para fundar su doctrina, (segn se ve claramente en muchas partes del nuevo Testamento), l afirmando aver sido embiado de su padre, y ellos de su maestro. El segundo fundamento fu darlos aentender que aquel summo monar- caen embiarlos ni ellos en venir (detan lejos tierra (sic) y con tan grandes peligros de la vida) no pretendan interese ninguno temporal sino sola- mente el bien de sus almas, que es lasalvacin dellas. El tercero fundamento fu darlos a entender que la doctrina que les avan de ensear non era doctrina humana ni por ingenio humano com- puesta ni inventada, sino venida del cielo, dada del Todopoderoso Seor que habita en los cielos (laqual se llama Sagrada Escriptura) y este rnan- damiento truxeron del Summo Monarcha que los embi: conviene asaber, que los declarasen lasagrada escriptura. El quarto fundamento fu darles a entender que en el mundo ay un reyno, que se llama reyno de los cielos, el qual es regido y governado por el omnipotente Seor que est en los cielos y por el Monarcha su vicario que habita en las tierras, cuya silla y habitacin es en la gran ciudad de Romaque sellama Sancta yglesia cathlica. En gran manera son efficaces estos fundamentos para persuadir a la sancta f cathlica a gente agena de todo-conocimiento de las cosas divi- nas y en gran parte lisiada en el conocimiento de las cosas humanas.s Puestos estos fundamentos proceden luego ordenadamente a dar las noti- cias de los errores en que estavan, y de lo que les convena creer para salir dellos, y de lo que les convena hazer para remediar su perdicin y salvar sus nimas de la pena eterna y ganar los prometimientos de la vida eterna (que nuestro Seor da en el cielo alos que lesirven ac en el mun- do); authorizan toda su doctrina con los testimonios de laSagrada Escrip- tura o con la authoridad de la Sancta madre yglesia, y esto con estado llano y claro; bien medido y proporcionado ala capacidad de los oyentes, segn parecer en el proceso de laobra que sesigue. 6Se encuentra aquf un anuncio del argumento franciscano de la trampa diablica y de la irresponsabilidad de los indios en materia de idolatrfa. Como fueron privados de la luz divi- na, padecen de una falta de lucidez y de clarividencia. Son paganos porque han sido engaa- dos por el diablo. AL PRU DENTE LECTOR PAliA el propsito de bien entender la presente obra, prudente lector, el I ho!"que esta doctrina? con que aquellos doze apostlicos predicadores di; quien en el prlogo hablamos- a esta gente@es~Nueva Espaa 1 I I I lI Cn\!!Q!Ul convertir aestado en papeles y memorias hasta este ao de 11111 <I 1@n.entos.ysesenta y quatro, porque antes no uvooportunidad de po- 1I I I I I ie en orden ni convertirse en lengua mexicana bien congrua y limada; 111 I I I J alseJ ~lviQ..y lim en este Colegio de Santa Cruz del I latilulco este ""redicho ao con los colegiales ms hbiles y entendidos en lengua I I I I 'Kicana 8 y en la lengua latina que hasta~e-D en el dicho colegio 1 I indo; de los cuales uno se llama Antonio Valeriano, ~il1.Q. de~~ 1'11\'lllco, otroAlonso Vegerano.xesino de Quauhtitln, otro Martn I acobi- 111, vezin~est!:~l@...y Andrs Leonardo, tambin de Tlatilulco.? 1,illl6seasimismo con.quatr;o-viejos muy prcticos entendidos nsf en su 1I I I I Klla comoen todas sus antigedades. VI I este t~tfldo ~Q..en dos libros: el primero tiene treinta cap- 1111011 que contienen todas las plticas confabulaciones y sermones que IIV!! entre los doze religiosos y los principales seores y strapas de los ~dlllo8hasta ~ se rindieron a la fe de nuestro Seor J esucristo y I 'lcllI lroncon gran instancia ser P.I D!p.tiadQ",Elsegundo libro trata delg; 11",oiRm2.t que es la doctrina cristiana; contiene 'y'-ejI }I ~YJ !!!,Qaptulos, en lll~quales se pone el-.S!l~jsmo y doctrina cristiana con que todos los I I I llI ltOS que sequieren bauptizarhan de ser primeramente instrudos, 1':1tercer libro.. J !yade ser el.ucceso que tuvo esta conversin en las I I ltllI OI i destos_<!9-ae. padres y de los que vinieron en espacio de seys aos dl,,plls(entre los quales yovinel'' y supe de los primeros todo loqu~ l"I I I I Ulodesde el principio hasta que yo vine; y me hall en todo lo que l'ilI I 11laasta este ao de 1564). 1':/1loqual avla mucho que escribir, porque por espacio de veinte aos 1'111'11 rns"o*kosyvo grandss!.!!tofervor en laconversin d~tos infieles; 11 J I palabra doctrina designa habitualmente un catecismo. Pero tambin tiene el sentido "I~' ~I '''t'ral de enseanza religiosa. Sahagn se refiere aquf al conjunto de los Coloquios, es 1,, 1Ij 11 lasplticas que forman lapropedutica de la enseanza cristiana (Lib. I ) y alaexpo- I d,lll 01, ladoctrina propiamente dicha (Lib. I l). 11 EH decir en nhuatl. '1 '1'''''8 de esos letrados indgenas (gramticos) tambin son sealados por Sahagn como ,llI lullndores, en Tlatelolco, de la redaccin de su Historia general. Son "todos trilinges", 1'''11'1" en latfn, espaol y nhuatl. Cf Historia general de las cosas de Nueva Espaa, Lib. 11 1'1,11'11\0. I I I H"cordemos que Sahagn lleg a Mxico en 1529. 59 60 LA DERROTA DE LOS DI OSES MEXI CANOS con gran fervor los religiosos feprer;dan esta lengua mexicana y~ artes y vocabularios della, co'rr-fe~or predicavan.y administravan los -. - _ ..~-. sacramentos, ~!!< a leer y_e.crevjy cantar y apuntar a los mucha- chos -que $.staxa!1 recogidos en gran cantidad en nuestras casas y coman y dorman en ellas- con gran fervor entendan, en derrocar los templos de los,9Qlosy en edificar ~s y hospitales. Muchas cosas muy dignas de memoria acontecieron en estos tiempos, de las quales muchas 'p"yX es~ uno de los~primeros -que se llamaba fray Th~ribio de Motolima- ll y por eso las~yo descr~ El ... quarto, libro rdeste volumen~!!via. de ser una declaracin o postl la 12 de todas las ep~s y evangelios de las domnicas de todo el ao -que es lapredicacin que hasta gora se a usad<r-:-'muy apropiadas en lengua y materias a la capacidad de los yndiQ&,la qual se est limando y ser otro volumen por s, por que este no sea muy grande. 11 En 1594, Mendieta not entre los escritos de Motolinfa, aliado de un De moribus lndo- rum, un manuscrito intitulado Venida de los doce primeros padres y lo que llegados ac hicieron. C f . Historia eclesistica indiana, p. 621 (Lib. V, cap. XXI I ). Probablemente fue esta obra la que' conoci Sahagun. El manuscrito se ha perdido pero, al parecer, se pueden encontrar algunos fragmentos dispersos en la Historia de los Indios de la Nueva Espaa, fechada en 1541. 12 Mucho se ha glosado esta postilla; cuyo manuscrito es desconocido. Algunos han suge- rido que podra tratarse del Evangeliarum editado por Biondelli en 1858, traduccin nhuatl de los Evangelios y de las Epfstolas. Pero unapostilla es un comentario, una explicacin de texto, y declaracin, en el sentido medieval del trmino, significa "aclaracin". Por consi- guiente, se ha propuesto identificar lapostilla con el Sermonario, hoy conservado en Chicago (Newberry Library, ms. nm. 1485, col. Edward E. Ayer). He aqu lo que Sahagn escribi en la pgina de guarda: "Sfguense unos sermones de Dominicas y de Santos en lengua mexicana: no traducidos de Sermonario alguno sino compuestos nueuamente a la medida de la capacidad de los indios: breues en materia y en lenguaje congruo venusto y llano fcil de entender para todos los que le oyeren altos y baxos principales y macegales hombres y mujeres. Com- pusieronse el ao de 1540, anse comenzado acorregir y aadir este ao de 1563 en este mes de julio infraoctava visitationis." Lanaturaleza, el espfritu y la fecha de la empresa hacan pertinente la identificacin del serrrwnario con este cuarto libro independiente del que habla Sahagn aqu. Sin embargo, Mendieta (op. cit., p. 551) distingue las dos cosas. Nota entre los escritos del franciscano "unos sermonarios de todo el ao, unos breves yotros largos y una postilla: sobre los evange- lios dominicales". Esta famosa postilla que tambin menciona Torquemada (MonarquJ indiana, t. 11I ,p. 487) probablemente se ha perdido. / CATHALOGO DE LOS DOZE FRA YLES DE SANCT FRANCI SCO QUE FUERON EMBI ADOS POR EL SUMO PONT FI CE ADRI ANO SESTO A CONVERTI R LOS YNDI OS DESTA NUEVA ESPAA A LA FE DE NUESTRO SEOR J ESUCHRI STO Algunos de los que vieren esta obra desearn por ventura saber los nom- hres de aquellos apostlicos varones que fueron enviados a plantar la fe denuestro Seor J esu Cristo aestos yndios occidentales, y para satisfacer 1I su deseo pongo aqu el cathlogo de sus nombres y los eptetos de algu- I I OS de sus virtudes, porque casi a todos ellos conoc y convers por espa- oiode muchos aos en esta tierra. Pues fueron estos apostlicos varones undadores desta yglesia dozefrayles de Sanct Francisco, todos espaoles profeses en la Provincia de Santiagol- y moradores de la custodia de San Cabriel, la qual antes que se hiziese provincia era subjecta ala Provincia deSantiago: losdiez dellos eran sacerdotes ylosdos legos; todos varones de K'unperfectin, muy zelosos dela guarda de su profesin. El que vino por principal y prelado de todos ellos se llamava fray Martn de Valencia, varndeaprovada santidad ycompetente mente letrado. El segundo sella- mava fray Francisco de Soto, varn de gran talento y muy exercitado y docto ans en las cosas espirituales como en la sancta theologa y las dems ciencias. El tercero se llamaba fray Martn de la Corua.l'' varn damaravillosa y sancta simplicidad y de grande oracin. El quarto se Ha- mavafray Thoribio Motolinia, varn muy amigo de lasancta pobreza, muy humilde y muy devoto y competentemente letrado. El quinto se llamava frayFrancisco Ximenez, varn de gran sinceridad y humildad y muy doc- toenel derecho cannico. El sesto se llamava fray Antonio de Ciudad Ro- rlrigo, varn de muy ferviente zelo en la conversin de las nimas y muy henigno, competentemente letrado. El sptimo se llamava fray Garca de Cisneros, varn de gran quietud y reposo y competentemente letrado. El octavo se I lamava fray Luis de Fuensalida, varn muy espiritual y muy bit y competentemente letrado. El nono se llamava fray J uan de Ribas, vnrnde gran charidad y humildad, notablemente zeloso de las cosas de 13En realidad, de los Doce slo once venfan de la custodia de San Gabriel de Extre- ",,,dura. J uan de Palos, remplazante de ltimo momento, perteneca al convento de San fl1"ncisco de Sevilla. Poco antes de la partida fue escogido para remplazar al hermano lego, lI ~rnardino de laTorre, quien no se present. 14Tambin conocido con el nombre de Martfn de J ess. 61