Las mocedades de Ulises narra la vida del hroe en su ju-
ventud basndose en la inspiracin no slo en La Odisea
homrica sino en toda la tradicin y cultura antigua griega que la literatura nos ha transmitido: tratamiento mtico, tradiciones populares, fantasa, con un paralel- ismo muy significativo entre el fondo y la forma: len- guaje popular, lrico y pico se combinan en una armona sugerente. Qu nos parece un Ulises galleguizado? La lectura de este libro nos dar la respuesta. lvaro Cunqueiro Las mocedades de Ulises ePub r1.0 Hechadelluvia 06.06.14 lvaro Cunqueiro, 1960 Ilustraciones: Prim Editor digital: Hechadelluvia ePub base r1.1 A Ignacio Agust. Prlogo Por Suso del Toro. lvaro Cunqueiro no es un autor bien ledo hoy porque se le lee a travs de un prejuicio, el sambenito de ser quien expresa el modo de ser y de escribir de los gallegos. Eso de que haya un modo de ser nacional, colectivo, de cualquier pas es cosa interesante a dis- cutir, mas les aseguro que Cunqueiro no expresa a ningn colect- ivo y, como cualquier artista verdadero, lo que hace es expresarse a s mismo. Adems de no ser verdadera esa identificacin, o de- saparicin de este autor dentro de una cultura colectiva, tampoco es justa porque lvaro Cunqueiro es un autor absolutamente original. Es tan original que est fuera de las tradiciones existentes en la literatura gallega, espaola o contempornea en general. Sus referencias literarias, es decir, los materiales heredados para con- struir su obra no son los mismos que los de la mayora de sus con- temporneos que crearon dentro de las modas y los modos en boga, sino que Cunqueiro escogi su herencia dentro de toda la literatura occidental, incluyendo en ella la literatura rabe. Y en especial gust siempre de lo ms antiguo, prefiri lo arcaico y lo medieval a lo renacentista o lo barroco o lo decimonnico. Y sobre todo frente a escuelas o tendencias escogi claramente un campo propio de libertad individual absolutas, frente a la realidad de su tiempo escogi la imaginacin y el ensueo. Es por ello que podramos decir que lo que escribe tiene que ver poqusimo con la novela y en cambio mucho con la fbula, la poesa, el juego, el pastiche, la novela bizantina La literatura es un escapar de la realidad que nos agobia en su abrazo total, siempre es as, por eso la literatura no tiene nada que ver con los manuales de instrucciones ni con las cosas prcticas. Hay veces en que la obra literaria hacindonos soar nos hace ver un ngulo nuevo de la realidad, alguna literatura nos hace com- prender mejor la vida de la vigilia. Pero otras veces, por ejemplo con Cunqueiro, la literatura es puro sueo que slo responde a las reglas de la noche y no tiene ms utilidad que soar, nada menos. Nada menos, porque soar es simplemente imprescindible y es el descanso necesario para aguantar el vivir. Cunqueiro fue desde joven un fatigado de vivir y se jug toda su vida a la literatura y nos dej su obra como una escala de Jacob que va de su cabeza a los sueos. Es curioso que nadie haya sealado nunca que la posicin de Cunqueiro ante la historia de la cultura y la historia en general es la de un posmoderno, alguien que no se sita en la visin his- toricista de la historia, que no cree que todo sea un continuo que avanza necesariamente y que somos parte obligada de nuestro tiempo y al nos debemos. Cunqueiro se rebela contra la historia y escapa a ella, crea una historia propia hecha de fbula, mito y pa- labras. Le aterra el espectculo de una historia que corre dramt- icamente como un torrente que se golpea en las piedras llevn- donos y se sustrae a su curso, Cunqueiro escoge la fuente clara, apartada, melanclica o la laguna quieta y espesa, lugares donde se aparecen tas seoras, los encantos, cualquier ser mgico 7/276 que anuncia un misterio. Sin embargo, aunque l no lo quiera, Cunqueiro tambin es un contemporneo y ya no cree, ama pero no cree que exista el objeto de su amor, as refiere nuevamente la leyenda y el mito, pero se refiere a l con irona. Toda literatura, todo libro est hecho de palabras, pero en Cunqueiro ms que nunca la literatura son las palabras por s mismas. No es un autor con sentido dramtico y en sus libros po- ca trama hay, realmente se puede decir que no invent un solo ar- gumento (si es que se puede inventar un argumento y no son slo vueltas a los mismos arquetipos de siempre) y sin embargo su obra es una combinacin muy original que debe su fuerza a las palabras, a los nombres. Las palabras en Cunqueiro nos traen Las cosas, y son cosas vivas, con memoria, con aura; cosas preindustriales, cosas del tiempo de la leyenda y del mito. Un tiempo en que an no haba objetos. Y los nombres de la gente nos traen la historia de su fa- milia, de su ginea y tambin el argumento de su vida. En la visin contempornea el individuo es parte de una masa, en el tiempo anterior donde Cunqueiro decide vivir y contar no existe an la masa y slo hay hombres y mujeres hechos de palabras que son personajes, cada uno de ellos realmente no acta, cada uno cuenta una historia. Siendo consciente Cunqueiro de que para negar el mundo histrico y levantar su amado mundo literario slo tiene las palab- ras, les tiene gran respeto. Pocos han escrito con tanto respeto por la lengua. Escribi en gallego y en castellano yendo al manantial, al agua clara del origen y sus obras por tanto estn escritas en un romance que nos suena familiar a los gallegos y que suena tam- bin familiar a quien conozca verdaderamente el castellano. Cun- queiro escribi en latn hispnico. 8/276 Las mocedades de Ulises son, para m, de lo ms hermoso que escribi. Hay un Cunqueiro ingenioso e inteligente, brillante, as es visto hoy, pero hay un breve y fugaz Cunqueiro con sentido tr- gico en sus primeras poesas jovencsimas y en las ltimas; curioso. Ese mismo Cunqueiro asoma en sus textos para teatro, en el Don Hamlet, siempre busca parafrasear un argumento que le viene dado para poder decir l lo que quiere. Y hay un Cunqueiro en esta obra que nos dice toda su visin de la vida. Aqu toma a la taca del Ulises de Homero y la sita en su mundo personal, un mundo donde ya pasan aviones por el cielo; donde existe toda la tradicin literaria de Occidente, del propio Homero al rey Arturo a Shakespeare; donde la isla se construye de paisajes de su campia en el interior de Lugo y las playas son la costa vecina, A Marina lucense; donde las cosas y las creencias re- cuerdan mucho a una Galicia detenida en la Europa campesina medieval. Hay quien escribe sobre lo que odia, Cunqueiro escribe lo que ama. Y l ama el mundo al que pertenece, un territorio hecho de tierra, memoria de la gente y literatura. sta es su taca. Y por eso cuando vemos a Laertes trabajando, leemos escenas de aldea gallega y en el mercado estamos viendo una escena de las ferias que hemos conocido en nuestra infancia. Carros cantores y bueyes dorados de amplia cuerna (). Se apoyaba en labrado yugo de irreprochable madera de roble Su taca es ya una tierra imposible en el tiempo en que fue es- crita, un pas al que Cunqueiro se fuga y nos invita a viajar. Un pas y un tiempo en que las cosas tenan sentido y el mundo no era caos. Cuando los humanos eran hroes y su vida era una aven- tura colmada y como aqu su viaje quiere concluir fundindose en la tierra que lo hizo, Larga vida y sepultura en la tierra natal!. Pero esa isla es una parte de realidad autosuficiente, nadie diga 9/276 que es pequeo el territorio de esa realidad inventada, ninguna tierra que los hombres habiten es pequea. Nos podemos plantear si tiene sentido narrar las historias que ya han sido narradas. Depende, creo. Cunqueiro ha utilizado las historias de los brumosos celtas, de los dorados rabes, de los an- tiguos griegos para darnos lo que tena que damos, su mentira. La literatura es siempre una mentira, la mentira de Cunqueiro nos da consolacin y serenidad. Las mocedades de Ulises estn escritas en un tempo sereno y de paso de paseo, nos piden una hora des- cansada y vagabunda y a cambio nos dan su blsamo para las heridas que nos proporcionan nuestros das. No me parece un mal modo de actualizar el viejo mito para otras generaciones. 10/276 Introduccin Este libro no es una novela. Es la posible parte de sueos y de asombros de un largo aprendizaje el aprendizaje del oficio del hombre, sin duda difcil. Son las mocedades que uno hubiera querido para s, vagancias de libre primognito en una tierra antigua, y acaso fatigada. Un hadith islmico cuenta que la tierra dijo a Adn, al primer hombre, cuando fue creado: Oh, Adn, t me vienes ahora que yo he perdido mi novedad y juventud! Pero toda novedad y primavera penden del corazn del hombre, y es este quien elige las estaciones, las ardientes amist- ades, las canciones, los caminos, la esposa y la sepultura, y tam- bin las soledades, los naufragios y las derrotas. Buscar el secreto profundo de la vida es el grande, nobilsimo ocio. Permitmosle al hroe Ulises que comience a vagar no ms nacer, y a regresar no ms partir. Dmosle fecundos das, pobla- dos de naves, palabras, fuego y sed. Y que l nos devuelva taca, y con ella el rostro de la eterna nostalgia. Todo regreso de un hombre a taca es otra creacin del mundo. No busco nada con este libro, ni siquiera la veracidad ltima de un gesto, aun cuando conozco el poder de revelacin de la imaginacin. Cuento como a m me parece que sera hermoso nacer, madurar y navegar, y digo las palabras que amo, aquellas con las que pueden fabricarse selvas, ciudades, vasos decorados, erguidas cabezas de despejada frente, inquietos po- tros y lunas nuevas. Pasan por estas pginas vagos transeuntes, diversos los acentos, variados los enigmas. Canto, y acaso el mundo, la vida, los hombres, su cuerpo o sombra miden, durante un breve instante, con la flebe caa de mi hexmetro. A. C. 12/276 Prtico Estaban terminando de encapuchar con terrones recin arran- cados, todava en la hierba las gotas de roco matinal, y cada pila de carbas y de tojo, bien cubierta, era una montauela re- donda y verde. Laertes levantaba doce cada temporada en aquel alivio cerca de la cumbre rocosa del Panern, al abrigo del ven- daval. El padre del buen carbn del monte es el viento del norte. Algunas pilas ardan ya lentamente. Lanzando por el tiro una continua columna de humo negro. Todo el arte del carboneo en el monte consiste en el fogueo seguido y pausado de la pila, y en que no haya ms humaza que la del hornillo; el carbonero, mien- tras el Breas poderoso aviva la bocana, escucha como dentro de la pila crepitan las leas, y al ir naciendo, el carbn parece mo- verse en el oscuro y clido vientre de la pila, en el que el fuego habla, incansable, en voz baja. Laertes, ms que con los ojos vi- gilando el color de los humos, segua la cochura con el odo, o mirando el agosto de las hierbas de la capucha, desde que el humo comienza a cocerlas, hasta que se deshacen en ceniza, blanca como harina de trigo. Laertes era un buen carbonero, y cada ao bajaba a los pueblos de la marina veinte carros de noble carbn montas, bien quebrado, que al encenderlo de nuevo en el hogar, en el brasero o en la plancha, embrasaba vivo, del color de los rubes antiguos sin una sombra de humo. Carros cantores y bueyes dorados de amplia cuerna eran de su propiedad, y llevando un carro colmado desde la montaa al arenal de taca, Laertes se senta verdaderamente el prncipe de los boyeros. Se apoyaba en el labrado yugo de irreprochable madera de roble para tratar la carga, y discuta el precio a grandes voces. Ms abajo, ya en la falda del Panern, Laertes vea quemar otras pilas. Eran de sus cuados. Cmo, en aquella familia de carboneros, ennegrecidos, quemados por el sol y las humazas generacin tras generacin, haba podido amanecer Euriclea la plida? Me haces dao! le gritaba Euriclea. Laertes se rea, pero retrocedi un paso y en el fondo de su corazn tema que su sombra pisase la breve y fina sombra de Euriclea, semejante a la sombra de una rama de almendro que menease la brisa vespertina. Se sentaba a sus pies a verla hilar. Euriclea, por toda caricia, cuando Laertes se levantaba para irse, a la hora de entre lusco y fusco, sin dejar de hilar, con el dorso de la mano que sostena el huso le tocaba la barbada mejilla. Puedes pedirme en matrimonio le dijo una tarde cualquiera. Laertes tom entre sus grandes y trabajadas manos los delic- ados pies de la plida hilandera sonriente, y los bes. Jasn, el criado, se subi sobre la pila para sacar el tobe del tiro, al tiempo que Laertes lo haca por el hornillo. Puso Laertes las piedras de chimenear a su alcance, basto granito en el que el sol haca brillar las finas partculas de mica. Laertes! Amo Laertes! gritaba desde el camino. El carbonero se encaram a una roca. 14/276 Qu dices? Amo Laertes, Euriclea ha parido! Es un varn! Gracias, heraldo! Te prometo un jarro de miel para que lleves siempre en la boca palabras tan dulces! Se rea Laertes. Se acariciaba las barbas. Palmeaba sus rodillas. Jasn, encendamos esta pila por el hijo que acaba de nacer. Si en taca hubiese oro en los ros como antao, slo vendera este carbn por oro, aunque la moneda fuese del tamao de una len- teja. Pero darn plata por el carbn, amigo, y con ella le hare- mos al nio una pulsera para el brazo izquierdo con letras form- adas que digan: Soy hijo de Laertes. Cogi uno de los porrones de vino que refrescaban a la sombra, cubiertos de helechos mojados, y ech un largo trago. Mand el porrn por el aire al criado. A la salud del hijo, Laertes! Larga vida y sepultura en la tierra natal! Jasn era muy gutural y despacioso en el beber a morro, y Laertes lo burlaba. Rompe el porrn contra la chimenea, Jasn! Tal da como hoy tienen derecho a vino el fuego y la ceniza. Llegaba el mensajero, un criado de la casa, que estaba puesto para cuidar las cabras y los carros, llamado Alpestor. Amo, pari sin novedad. Es un nio. La meada que ech no ms nacer lleg a la calabaza dulce que cuelga encima de tu cama. Puse la rama de olivo en la puerta de la casa, y corr a darte la noticia. Laertes pas el chisquero a Jasn para que encendiera el haz de paja en el hornillo de la ltima pila. 15/276 Amigos, vivimos en una isla que llaman taca. Los que pasan el mar en los grandes navos ven sus montaas en el horizonte, coronadas siempre de quietas nubes blancas, y dicen: Ah queda la pequea taca. Cuando un avin vuela sobre nosotros, siempre hay un pasajero que dice a otro: Mira, esa islilla verde ceida de blancas espumas, es taca!. taca! Un puado de rocas con la arenosa frente deteniendo el mar. Pero entre el mar y las blancas nubes hay buena tierra labranta, ricos pastos, fuentes abundosas que forman alegres regatos parleruelos, bosques espesos en los flancos de las montaas. Los hombres hemos construido cosas aqu y all, a la orilla del mar y al pie de los montes, donde el marinero posa el remo y tiende a secar la red, y entre las vias y las tierras de pan llevar. Ninguna tierra que los hombres habiten es pequea. Donde enterr a mi padre crece ahora un sauce y en la misma sepultura anidan los grillos y hace el topo su palacio de polvorientas cpulas. El pasado otoo injert almendros y fui a arar con mis bueyes la tierra cer- eal. Euriclea cerna harina, amasaba pan, y teja. Sub al monte a carbonear y ella quedaba vareando lana para un pequeo col- chn. Pareca un ao igual a otro. Llovi a su tiempo y a su tiempo vinieron la trtola y las calores. Como todos los junios nos dijimos: Ya estarn en la marina los atuneros!. Como to- dos los junios se dijeron los atuneros: Pronto se oirn cantar los carros de los carboneros!. Y a lo largo de los das, iguales siglo a siglo, se iba haciendo el nio en su vientre. Al principio ser como una hierbecilla, como un grano de trigo cndido, una pupila, una uita, pero pronto viene a ser como el mosto que bulle, espuma y fermenta. Euriclea me miraba en silencio. Los das se fueron haciendo desiguales en 16/276 nuestro corazn. Me parece que lo siento sonrer aqu dentro, me deca. Argos, el can, apoyaba sus patas delanteras en las ro- dillas de Euriclea, y yo deca, riendo:Ya quiere el viejo lab- rador jugar con el mamoncete! Claro que taca es pequea, vista desde un gran navo o un rpido avin, pero medida con el paso de mis bueyes es un gran reino. Y le nace un hijo a Laertes, una noche cualquiera, y ese da para Laertes la pequea taca es inmensa, redonda como la Tierra, ms ancha y rica que la Hlade toda, como seis Indias unidas unas a otras con puentes dobles de mil arcos gemelos. Laertes se desci la faja roja que traa a la cintura, y ayudado por el Alpestor volvi a ceirse, girando para apretarse. Amigos, ha llegado el gran desconocido. Mi hijo, de quin amigo, de quin enemigo? Los primeros aos es l quien va re- conocindonos poco a poco; ms tarde, el resto de nuestra vida, lo pasaremos nosotros intentando reconocerlo a l. Me alegro del hijo varn. Puesta est la rama de olivo en la puerta de mi casa. He bebido a su salud, a su salud encend fuego. Y sin embargo, quin es l? Cumpliremos, criados, los ritos de la hospitalidad con ese prncipe extranjero que lleg nocturno a taca, a travs de la amada y trmula puerta que llamamos Euriclea. Las mujeres quedaban diciendo en el pasillo que lo amamantara la madre. A veces las de poco pecho son muy lecheras. Amo, qu nombre le pondr? pregunt Jasn. Le promet a la madre que el de ese santo peregrino, santo Ul- ises, que tiene ermita en el muelle. Vino por mar a morir a taca. Ms es nombre para marinero que para carbonero o boyero. La madre sinti por vez primera brincar al hijo en el seno yendo a poner un cirio en el velero que est labrado en piedra en la 17/276 puerta de la ermita. Santo Ulises se santigu Jasn devoto invent el remo y el deseo de volver al lugar. Laertes calz las sandalias de esparto, que se ataban con tiras de piel de cabra. No apures la quema avis a Jasn. Y seguido de Alpestor ech a andar monte abajo, por el camino que va paralelo al torrente de las Palomas. Sera ya noche cuando pisase el portal de su casa. La luz del farol de aceite vera la rama de olivo en el dintel. Los atuneros tendran encendidos fuegos en el arenal. Con la noche siempre corre hacia el mar tibio viento ter- ral, y los marineros pueden or los ladridos de los canes que guardan los rebaos en los montes. Argos, el fiel perro, saldr a recibirlo. Le lamer las manos. taca ser inmensa aquella noche, y se la oir latir como un humano corazn. 18/276 Primera parte Casa real de taca I Laertes atraves la plaza y entr en la taberna de Poliades. El boyero Belas se acerc a Laertes y puso sus manos en los hom- bros del carbonero. Era alto, delgado, tuerto del ojo izquierdo y cerrado de barba, negra y rizada. Laertes, ests en la flor de la edad. Un varn cabal debe acer- tarla en las tres primeras noches. Eso deca mi padre. Rod dos tabales vacos y se sent en uno, ofreciendo el otro a Laertes. Poliades se acercaba con una jarra de vino. Es del ao del eclipse, Laertes. Los racimos se asustaron de aquella hora sin sol, y su alma aterrorizada se convirti en azcar y canela. Aquel ao pasaron muchas cosas extraas en taca. Le estall la cabeza al sacristn Filipo, como si la tuviera llena de plvora, y alguien le hubiese puesto fuego. Los cabreros vieron un centauro galopar por la cumbre del Panern. Enmudecieron dos mujeres en la marina con el susto de ver salir un lobo negro del mar Recobr el habla el tabernero Poliades, hijo del tabernero Poliades, nieto del tabernero Poliades interrumpi Belas. Rieron los tres hombres y bebieron. Poliades era pequeo y graso, y dominaba su rostro moreno una roja nariz vinosa. Con la boca apenas saba hacer ms que una mueca, pero rea bien con los pequeos y brillantes ojos maliciosos. Al hablar, abra los brazos cortos. Grasa era su calva, y grasas las grandes, gordas manos. El mandiln de casera estopa manchaba en vino y en aceite: archipilago de manchas, con las unas islas purpreas del tinto taco, y con las otras parduzcas y oleosas. Vena, Poliades, a darte la novedad yo mismo, aunque ya la hubieras odo a las comadres. Vena a decirte que pari Euriclea un varn. A los nueve meses y siete das, Laertes interrumpi Belas. Eso es lo digno. La mujer est esperando, llega el hombre, y pum! Belas mojaba el huesudo ndice de la diestra en el vino y se limpiaba las legaas del ojo vaco. Poliades se sent en una caja de barras de jabn. Te escucho, amigo Laertes. Te escucho como si fueras el Pat- riarca de Constantinopla. Laertes acarici su recortada barba, suave como perejil rizado. Le gustaba dar solemnidad a sus actos. Levant el brazo derecho, la mano bien abierta, dejando ver el hermoso anillo de oro. Poliades, t conoces bien la historia de taca. Te he odo re- citar en verso batallas antiguas y la llegada de los primeros atuneros, cuando los monjes arrendaron las almadrabas. Sabes cundo vino el turco y cundo se fue, quines eran reyes verda- deros en esta isla y quines usurpadores. Distingues, ocho o diez generaciones atrs, remontndote ro arriba, a los nativos de los forasteros. Sabes quin trajo a taca el cerezo y el primer toro negro, puedes decir dnde estuvo Troya con su muro y su playa, y a quin hizo cornudo Ricardo Corazn de Len en taca cuando pas cruzado. A tu tatarabuelo, Apolonio el Cojo. Los lartidas vivais donde es ahora la fuente de los Pelamios. Entonces aquello se llamaba la Aguda del Corzo. Era un espeso caaveral, y de entre 21/276 las rocas brotaba abundante el agua. De la niebla matinal sali Ri- cardo vestido de rojo. Salieron Ricardo y el sol. Tu tatarabuela haba ido, temprano, a buscar sanguijuelas del alba para sangrarle el flemn a una vaca. Entonces las mujeres en taca andaban en camisa. Era lo decente. Ricardo se quit el guante, y cant: Oh, ninfa! Dir a los ingleses que para agua dulce taca, y sombra de cipreses! Cipreses, claro est, por fuerza del consonante. Fue all mismo, en el caaveral. Tu tatarabuela cay de espaldas en los charcos. Cuando lo supo Apolonio el Cojo ri a la mujer. Es que no haba tiempo de venir a casa, y llevar al caaveral la concha amarilla que tiene bordado los tres pavos reales, y una lmpara de aceite perfumado? Tu tatarabuela se llamaba Amaltea. Nombre de cabra sentenci Belas. Poliades, amigo Poliades, t sabes toda la historia de taca. Yo tengo que pronunciar el discurso a la puerta de la iglesia, cuando llevemos el hijo a bautizar. Todos los mos han muerto, padres y hermanos. Tengo un primo segundo en Marsella, dedic- ado a negocios de tabaco. Es hombre importante. Se tutea con el alcalde. Pero no le voy a obligar a venir a taca a bautizar el pri- mognito. No es que la ocasin no merezca el largo viaje, y rpi- das son las naves de los forasteros, pero el nio ha de ser bautiz- ado dentro de la semana. Quieres, amigo Poliades, escribirme un discurso con la historia de mi familia, desde que el primer lartida puso pie en taca? Laertes apretaba la rodilla diestra de Poliades. Cuarenta y dos eran los aos de Laertes las criadas le haban ungido con aceite de regaliz la crespa cabellera aquella maana, y Alpestor le haba 22/276 recortado la barba. En el hermoso rostro, curtido por el aire y el sol de las cumbres, abran sus ventanas dos ojos verdiclaros. Mostraba muy viril la aguilea nariz, y eran sus labios carnosos, el inferior abierto y cado en demasa. Andaba siempre muy ceido de faja, y le gustaba usarla de vivos colores, o roja o azul. Te lo escribir, Laertes. Haz buena letra. En maysculas te pondr todo el discurso, y con rayas rojas sealar los acentos. El espritu reside en ellos. Cundo puedo venir por l? Ven a buscarlo maana por la noche, as que hayas odo pas- ar a los atuneros en busca de su cama. Haremos un ensayo. Laertes sac una moneda para pagar el vino del ao del ec- lipse, pero Poliades se la rechaz. De encima del mostrador cogi una libra de chocolate, envuelta en papel amarillo, con las efigies de los santos Cosme y Damin. Para Euriclea. El chocolate es muy propio para paridas. Salieron los tres a la puerta de la taberna, que se abra bajo los porches del Consejo. Respiraron sol y aire marino. En la torre de la iglesia de san Ulises la cigea saludaba las maanas de taca. La plaza de los tacos es un rectngulo formado por encaladas cas- as de una sola planta, levantadas sobre porches, y cubiertas con teja color burdeos, que esta es la gracia del barro del pas. A travs del Arco del Capitn, se ve mar azul, en cuyas ondas asoman aqu y all, fugazmente, las crines blancas de los inquietos caballos de Poseidn. Sobre el Arco del Capitn se levanta la Atalaya, cuad- rada torre de granito negro rodo por los vientos marinos. Desde sus almacenes, en los claros das, cuando sopla el cristalino sur, se adivinan lejos, tierras verdes de extraos nombres. Orselos a al- gunos marineros, al regreso de un largo viaje, es como or una cancin. 23/276 II Poliades mojaba la pluma de ganso en la tinta roja, e iba poniendo los acentos. Dibujaba aqu, sobre una frase, la doble ala curva, in- dicndole a Laertes que tendra que elevar la voz al llegar a tal pasaje, y ms adelante subrayaba otra, indicando la cada del tono y la voz confidencial. Satisfecho de su obra, esperaba impaciente la llegada de Laertes. Ya se haban ido los marineros, y el ltimo en marcharse, como siempre, fuera Focin, el piloto. Me gusta vagar por la ciudad, Poliades. Ya no me ladran los canes, por conocido de ellos que me hice en mis vacaciones noc- turnas. De alguno pudiera decir que espera el ruido de mis pasos para, en sueos, menear la cola amistoso. Prefieres a taca con niebla o con luna llena? En la luna de septiembre, taca huele a membrillo. Voy a hacer la ltima navegacin, antes de que venga el invierno, y subo hasta el callejn de la Ciudadela a olfatear la ciudad, el enorme membrillo. Escucho roncar a Almeno, quien durmiendo imita el cuerno en la boca de un nio que se estuviera iniciando en el arte de los siete tonos, bebo agua en el canalillo de la Garita, y paso una mano por los cristales de la ventana de Viola, acariciando lo que haya podido quedar all del hermoso rostro La vieron en Esmirna o en Marsella, o en los dos lugares a la vez. Cantaba y despus pasaba platillo. Unos pilletes, con caas, le levantaban las faldas. Viola corra tras ellos, con los bordados zapatos en las manos, gritando. Vinieron los guardias y la prendi- eron por borracha. Date al prncipe, Viola! gritaba, riendo, un guardia. Puercos, tened las manos! Artemisa, testimonia mi honestidad! S. Y Viola asegurara a los guardias que el nico prncipe, Focin, el gran piloto, rico en naves, vendra a rescatarla en medio de una gran tempestad de hierro y fuego. Fue culpa ma llevarla al teatro, a ver Otelo Pero esa, Poliades, ser otra Viola. La ma es de cristal. Es una ventana. No puedo acostarme con ella, pero puedo apoyar mi frente en sus labios. Con la luna de septiembre en la mano, mi Viola me dice adis cuando en el dulce otoo me voy al mar. Todos tenemos detrs de nosotros un pauelo diciendo adis, Focin, y aunque hay algn que otro cabrn que no mira por encima del hombro el pauelo que agitan desde tierra, lo pro- pio del hombre adulto y sobrio es sorber una lgrima. Poliades, nunca te tuve por romntico! Focin pag la ltima ginebra. Sali a la puerta el tabernero, secndose las manos en el mandiln. Mir hacia el estrellado cielo, y pase la mirada por las brillantes luces que lo poblaban: las dos Osas, Lira, el Dragn y el Boyero, con la esplndida naranja que se llama Arturo. Si ahora mismo, Poliades, cayera la Corona Boreal, no habra en toda Grecia rey ms ricamente cubierto. Est a pique sobre tu calva! le grit Focin al marcharse. Cuando lleg Laertes, Poliades cerr la puerta y encendi la lmpara de carburo que colgaba de la viga. Sirvi vino para am- bos, y ofreci a Laertes asiento tras el mostrador. Ya est escrito tu discurso, y convenientemente acentuado. Te recomiendo que lo leas lentamente. Procura imitarme. En mi 25/276 mocedad he representado Alcestis de Eurpides ante los estu- pefactos cirenaicos, que regoldaban silfin amargo. Yo haca el papel de Admeto: Una malaventurada madre me dio a luz. A los muertos envidio, los amo, deseo habitar sus moradas. No disfruto viendo la luz ni pisando el suelo con mis pies. Y me tapaba el rostro con el brazo derecho, y con la mano izquierda, en el aire buscaba el picaporte de la puerta del Hades. Y discurra sosegadamente con mi ilustre husped, el dios Hrcules. La verdadera conversacin humana se aprende en la tragedia. Peso una libra de garbanzos zamoranos que viene a comprarme la noble Hermas, hija de Milipos, y cuando echo cuatro o cinco gar- banzos en el platillo para poner la balanza en su fiel, exclamo con voz ronca, y tan bajo que slo ella me oye: En esta misma caja de cedro a m mismo me pondr, y mi costado ser pesado al mismo tiempo que el tuyo. Y Hermas se ruboriza y me dice: Eso lo o yo con pap en Atenas, en el teatro. Es Admeto, seora, quien as habla, no Poliades, el tabernero. Es Alcestis, de Eurpides. Ella se dispone a morir por l. Tanto lo amaba? pregunta la dama. 26/276 Yo inclino la cabeza, sin responder palabra. Hermas se ha olvidado de mi calva sudorosa, de mi sucio mandiln, de los garb- anzos de Fuentesaco. Se retira turbada, apretando el cartucho contra el gracioso pecho. Dej la moneda de plata en el mostrador y ni os esperar a que yo contara la vuelta. No es que la doncella me vaya a ofrecer su cama, Laertes. Es otro sentimiento ms pro- fundo y espiritual el mo. Suponte que una noche cualquiera, ll- evada por esas palabras que dijo, Hermas suee conmigo. En su sueo yo puedo ser un hroe perfumado. Yo no lo sabr nunca, ni me importa no saberlo. Y Focin no me tena por romntico! Le acerc a Laertes los dos pliegos de papel de barba en los que haba escrito el discurso. Llegas con el discurso enrollado a la puerta de la iglesia. Te siguen dos criados. Que pongan la damajuana con el vino lejos de tus rodillas, por si con la emocin te tiemblan las piernas no tropieces con ella. Al vino le conviene quietud. Lees el ttulo con voz alta y clara, acaricias con amistosa mirada al auditorio. Lee, amigo Laertes! Estoy impaciente por orte! Laertes apart las libras de chocolate apiladas en el mostrador, se asegur de que ante l la tabla, blanca por los constantes fregoteos con leja estaba limpia y seca, y desenroll los pliegos. Hizo el gesto de quitarse el sombrero de paja ritualmente ador- nado con naranjas. Tosi, aclar, y ley con voz tranquila y coloreada. 27/276 HISTORIA DE LA CASA REAL DE TACA Que no os parezca, amigos, vanidad, el que yo me presente en esta solemne ocasin a decir las sangres que concurren en el recin nacido que la noble viuda Elices, hbil partera, acerca hoy a la pila bautismal. De mi rama no queda en taca ningn varn a quien este honor pudiera ser concedido. Propio de las lartidas estirpes ha sido el navegar, y no hay isla en la Hlade en la que no hayamos encendido fuego y cavado una tumba. Hace varios siglos que a taca lleg uno de los mos, apodado Hipobotes, criador de caballos, huyendo de la peste negra que diezmaba en Argos. Traa en su nave una hermosa yegua alazana. Los tacos nunca habais visto un equino. Dejasteis en la arena las huellas de vuestros velo- ces pies al huir cuando la yegua salt de la nave, relinchando, sujeta del ronzal por el esbelto Hipobotes. Mi antepasado se es- tableci en el monte, en las habas mismas en que yo carboneo. Viva de la caza, y cambiaba a vuestros abuelos perdices heridas de flecha, todava palpitantes, por hogazas de pan y bollos de manteca. Pidi mujer entre vosotros y se la negasteis, pues decais que era de raza centurica y saldra cuadrpeda la descendencia, y en vez de humano lenguaje poseera el don del relincho estrep- itoso. Pero hay dioses ms compasivos que los hombres, e Hipo- botes comenz a sentir carnal amor por su yegua, que con las primeras tinieblas nocturnas se mudaba en hermosa mujer, somnolienta como roja amapola. La mano de Hipobotes sobre la grupa de la yegua, acariciaba montonos gruidos agradecidos. Y de la misteriosa coyunda nacieron a la vez Hipobotes II y el alazn de claro lucero. A Hipobotes II le llamasteis Okmoros, el que muere mozo, porque recibido a los quince aos en vuestras naves, muri defendiendo la baha patria contra normandos. Arrepen- tidos de vuestra antropomrfica soberbia, disteis a Hipobotes vuestras propias mujeres, pero solamente una acept, a Circea, duea de hermosas barbas rubias. De ella naci Alejos el Con- verso, padre de Apolonio el Cojo. Okmoros, antes de morir, dej su precoz simiente en Eumea, madre de Apolonio el Cantor. Cuando el anciano Hipobotes se tumb en el colchn de crin para morir, al lado de su lecho estaban cinco hijos y veintitrs nietos, entre varones, hembras, corceles, yeguas y potros de su estirpe. Pidi a Circea que se acercase, y acarici por ltima vez su suave barba, ya canosa. Pidi un peine de plata y se la parti y pein. Pidi esencia de zarzaparrilla y se la perfum. Envejeciste a mi lado, pero ms lentamente dijo. Dio gracias a Poseidn por tan larga vida como le haba conce- dido, y con las libres y veraces manos recogi de su misma boca la propia alma inmortal, para entregarla al Breas, perpetuamente puro. Su humana familia inclin en silencio la agobiada cabeza, mientras la hpica descendencia hua a los montes, galopando 29/276 III Laertes hizo una pausa, y mir hacia la damajuana que posaran a sus pies. Le daba el sol, y se calentara el vino. Los tintos de taca mejor se beban frescos y en porrn. Escasamente habra un vaso para cada varn presente, pero la costumbre era no traer ms que una damajuana. Belas se abra paso entre las mujeres, en la cabeza una cesta que rebosaba de rosquillas de yema y citrones escarchados. Y Laertes carraspe y ley el ltimo prrafo: Libres seores del monte Panern, nos hicimos en l pastores y carboneros. Olvidamos las naves y las aves marinas por las chirriantes carretas y el guila dorada de las cumbres. Olvidamos los nombres de las velas y el cordaje para ser sabios en bueyes, decir su cuerna y su capa, y la edad por los dientes y los tendones. Mi abuelo trajo mujer de Sicilia, una morena delicada, pero mi madre cas en el pas: todos recordis a mi madre, la dulce Felisa, sobrina de dos obispos. Que santa Marta, Patrona de las hilanderas, le haya regalado en la otra vida huso y rueca de oro!, y nac yo, Laertes, y cas con Euriclea, en la que hice a Ul- ises, a cuyo bautizo asists. Si el nombre que lleva el primognito lartida lo conduce al mar que antao tanto aramos, no ser yo quien rechace en el patio de mi casa el timn y el remo. Amn. Dej caer el papel con el discurso escrito por Poliades. En el regazo de Elices el nio lloraba. Llvalo a la madre. Llora porque tiene hambre. Belas reparta vino y dulces, ayudado por el sacristn. Laertes ofreci un vaso al cura. Es de mi cosecha, rosado. No eran de citar los dioses antiguos, Laertes, ni la fbula caballar de tu abuelo Hipobotes. Sois ilustres, pero no tanto. Hasta que vinieron los caballos de los turcos, y se extendi la bastarda, los caballos de taca, descendientes de Hipobotes, nos saludaban a los lartidas como primos. El cura sonri. Era alto y magro, y se hundan sus ojos negros en la cara huesuda y alargada. Levant el vaso de vino. Por el nuevo cristiano! Laertes reciba enhorabuenas. Belas lo bes dos veces en la frente. Las muchachas se acercaban a Laertes y le tocaban la faja con ramitas de laurel. Si de verdad queris hijos varones, id a preguntar a Euriclea! grit Focin, el piloto. Las muchachas huyeron, riendo. Poliades tiraba monedas a la grey infantil, que las buscaba entre gritos en la arena. El cura tom del brazo a Laertes y lo introdujo en la iglesia. Nunca te he visto por aqu. Ya que tu hijo lleva el nombre de este santo Ulises, no quieres conocerlo mejor? La iglesia era pequea y blanca. Tena un solo altar, en el que san Ulises peregrino, se apoyaba en un remo como en un bordn. San Ulises envolva su blanco cuerpo en una capa azul celeste, y con los claros ojos admiraba los pequeos navos que colgaban de la bveda: ola a incienso e hinojo. Entraba el sol poniente por la puerta abierta, y las sombras del clrigo y de Laertes se alargaban hasta el pie del altar. En los meses en que madura la naranja dijo el clrigo me gusta venir a esta iglesia a rezar, a la hora meridiana, cuando el 31/276 dulce sol entra por la claraboya. Las naranjas que cuelgan de la pared rezan con su aroma, y yo con mi humilde boca, en la que bailan mis dientes desiguales. Sabes, Laertes, que es rezar? Ests en un rincn arrodillado, y vas dejando caer palabra tras palabra, y vanos pensamientos y vagas figuras te distraen, pero hay un hilo, un hilo que no se rompe, y que de pronto, cuando ests ms alejado de la oracin y olvidado de las palabras del libro, se pone a arder, y te calienta el corazn a ti, el pecador, al mismo tiempo que quema la mano de Dios y las manos de sus santos. El cura se sent en un banco, se sec el sudor con un pauelo negro e invit a Laertes a sentarse, pero el carbonero permaneci de pie. Dicen que san Ulises invent el remo y el deseo de volver al hogar. Ya haba remos en tiempos de san Ulises, pero es seguro que l invent un remo. Muchas veces yo tengo nostalgia de mi pas, Laertes. Me viene el mal al atardecer, en otoo porque se van las golondrinas, en enero porque florecen los almendros, en mayo porque canta la calandria, en julio porque el viento trae a la terraza de mi casa ptalos de amapolas. Y entonces siento el remo de san Ulises a mi costado. Si en ese instante alargase la mano, encontrara el remo sujeto con un estrobo de ilusiones al corazn. Laertes miraba para el cura como si lo viese por vez primera. Se dio cuenta de que tena una hermosa voz. Golondrina, al- mendro, calandria, amapola, fueron palabras que pronunci con embeleso, sensualmente. Pudo encargarle al cura y no a Poliades el discurso bautismal. Al salir, le dara al pobre clrigo de mendada sotana una moneda de plata. Ulises naci en una pequea isla, una isla como taca, cuyo nombre nadie sabe con certeza. Pero era pas de griegos nave- gantes. Su padre era carpintero de ribera, y llamado siempre que haba que esculpir famoso el mascarn de proa de una nave. Era 32/276 hombre de mal carcter, agriado cada da porque perda el gran bien de la vista. Se le ponan en los ojos unos nuberos rojos, y lo vea todo negro. Entonces se emborrachaba y le pegaba a Ulises. Le pegaba con una vara de abedul. Pero Ulises, si precoz en san- tidad, lo era tambin en astucia, y se quitaba la capa y la dejaba en el aire, colgando donde l supona que estaba el dedo meique de la mano izquierda de su ngel Custodio; escondido tras la artesa esperaba a que llegase su padre, eructando vino de Arglida Apesta a ajos! S, apesta a ajos, pero para los de Arglida es la sangre cali- ente de su tierra. Y el padre golpeaba la capa mientras Ulises lloraba y gritaba, a salvo en su escondite. El ngel Custodio soplaba, llenando la capa de aire, porque ms semejase cuerpo humano El padre de san Ulises fue llamado para labrar una sirena con destino a la nave capitana de unos ricos mercaderes, cretenses acaso, o genoveses. Ya haba desbastado dos espln- didos troncos de roble, y machihembrado, y los armaba en la afil- ada proa, cuando le vinieron espesos los nuberos y qued ciego del todo. Ulises estaba a su lado, con el martillo y la gubia, y atada al cuello y colgndole sobre la espalda, la saqueta de blanco lino con la merienda. As lo representan en mi isla, en la catedral. La saqueta tiene un agujero, y por Pascua la llena el den con higos pasos y cortezas de naranja confitadas, y las madres levantan los hijos hasta el hombro de Ulises, para que le roben parte de la merienda. El padre de Ulises se sent en la arena a llorar su des- gracia. Y lo hermosa que pensaba poner a la sirena en la proa! En todos los puertos de la Levanta se alabara el nombre del escultor Amintas, que as se llamaba Mejor sera no nacer, o en naciendo, morir! El pequeo Ulises acariciaba los pies de su padre. Hay dolor! Adormecido el padre en la arena, recostado contra la quilla de la nave que haba de llevar la sirena en la proa, 33/276 el pequeo Ulises se apart hacia unas rocas, en las que se arro- dill a orar, y orando no se dio cuenta de que suba poderosa la marea agustina, y las aguas lo rodeaban y cubran. Peces jugaban alrededor de su boca, oyendo acaso las palabras que el ngel dijo a Mara. Pero tambin las oa una sirena de la mar. Estaba all mismo, sentada a su lado, una dorada luz su largo pelo. Ulises la tom de la mano y la hizo nadar hacia el arenal. La sirena se de- jaba ir, llevada por la mano inocente. Ulises despert a su padre, y el escultor Amintas a tientas reconoci la hermosura incompar- able de la sirena. Con las yemas de sus dedos aprendi la forma, desde la comba frente a la escamosa cola, y en una larga hora, con el trmulo modelo al alcance de sus manos, pas toda la misteri- osa gentileza de la carne marina al leo, y amaneci en la proa de la nave la sirena Carpinteros de ribera y marineros pasmaron ante tanta belleza. Se hizo clebre la sirena. Amintas era citado por ella. Y habl la sirena con san Ulises nio? pregunt Laertes. No. Por la gracia de Dios, Laertes, aquella sirena era muda. Solamente habl su cuerpo en las manos de Amintas, y las manos recordaban y alteraban en el hombre maduro las memorias, y lo sobresaltaban terribles deseos. Hablaba, como ebrio, de ir a los abismos marinos a recobrar aquella carne acariciada, y la luz. Ul- ises, triste, calent al fuego una pelota de hierro, y cuando estuvo al rojo vivo, se la ofreci a Amintas. Padre, acaricia sin temor esta hermossima manzana. Y Amintas confiado la tom en el cuenco de sus manos, y ardi la piel de las palmas, y la carne hasta los huesos, pero fue medi- cina feliz, que con la piel y la carne se le fueron a Amintas las aoranzas y los dolorosos deseos carnales. Los ms de los mil- agros que obr san Ulises concluy el cura fueron juegos con las soledades y los anhelos de los mortales. 34/276 Laertes sac una moneda de plata, y acercndose al escaln de piedra del altar la dej caer, alegremente sonante. Porque sean parleruelas todas las sirenas que encuentre tu hijo, buen Laertes. Por lo menos que encuentre sirenas, pidi el carbonero. El cura se levant, y apoy su mano diestra en el hombro de Laertes. Aspir el perfume que exhalaban sus ungidos cabellos. Regaliz! En mi pas son las mujeres las que se perfuman con regaliz, en las fiestas de la vendimia! Vuelve por aqu, Laertes. Te contar historias de san Ulises. Era humilde y callado. Tena la mirada infantil, a la que nada sorprende. En esta iglesia tenemos una reliquia suya, una sandalia vieja y rota, muchas veces re- mendada y solada. Alguna tarde la saco del relicario y la acaricio. A qu huele? Ay, acaso dependa de m, soador! Si algn da la acerco a mi odo, como en una caracola oir en ella el mar. Huele al romero que pis Ulises, a la madreselva que cuelga de los mur- os de las ciudades en las que no quiso entrar, a los campos de liri- os de los feacios, a los glicinios de las posadas, de cuyas ramas col- g esclavina y sombrero en los largos atardeceres estivales Me arrodillo ante la reliquia, y hago todos los caminos con la ima- ginacin, y a veces el de mi casa, en mi isla natal: aquel camino hondo que va entre junqueras y viedos desde la playa al llano que decimos el Campo, con sus higueras, y el poblado palomar Laertes se santigu, y saliendo de la iglesia por el pasillo later- al, su cabeza iba por entre los navos que los devotos marineros haban colgado en la encalada bveda. 35/276 IV Los cuados se pasaban la jarra de vino. Pequeos y cetrinos, re- cin afeitados, vestan ropas de fiesta, y los cinco abotonaban el negro chaleco con gruesas piezas de plata. Se agradece el vino dijo uno, y los otros asintieron. Laertes llen otra jarra y grit por Jasn. Corta ms cecina y saca del aceite un queso. Laertes, eres generoso de tus bienes dijo uno de los cuados. Laertes, derramas amistad dijo otro. Parecidos de rostro, tenan la misma voz chillona y el decir aldeano. Se rascaban unnimes las perneras. Laertes los contem- plaba con irnica curiosidad. Hemos odo tu discurso a la puerta de la iglesia. Fuiste muy mirado con tus antepasados. Los nuestros hubieran querido or su nombre de tus labios. A lo que uno deca, asentan los otros cuatro, inclinando la cabeza y golpeando en la mesa con los puos cerrados. Citar a nuestro abuelo Basilio pareca obligado. El que esto dijo se levant y se santigu. Se limpi los labios en la bocamanga de la camisa encarnada. Le haba comido la mano izquierda un puerco, y su padre le haba regalado una guitarra napolitana dos das antes. Y qu deca Basilio mientras el fsico le cosa la mano? Se levant otro de los cuados. Vino a arrodillarse en el banco en que se sentaba Laertes. Eso, eso! Qu deca Basilio? Cuntas veces no se lo hemos odo contar a nuestro padre y a nuestros tos. Basilio no lloraba. Basilio no gritaba. Basilio con- templaba la guitarra napolitana puesta a los pies de la cama, el clavijero adornado con cintas de colores. No llores, carioso padre mo!, exclamaba. Con la mano derecha pisar las cuerdas en el traste y con los dedos del pie izquierdo las pulsar y har cantar. Y lo logr. Durante cinco aos, da a da, ensay las can- ciones de primavera. Las danzas de mayo! Durante cinco aos, sin cesar: tir, tir tirolaina, tir tir! Nadie las toc igual. Ni las cant: Flor de melocotn, rosada mejilla del aire! Ay, a las nias en mayo les duele la cintura! Lo llevaron a las fiestas de Creta. Queran que se quedase de salmista en el monasterio. Su Beatitud se abanicaba con la tiara y no se cansaba de orle cantar. Beban ratafa blanca por el mismo vaso, y Su Beatitud le deca: Basilio, ahora que estamos solos, toca para m esa cancin de la mejilla del aire!. 37/276 Los cinco cuados, de pie, pequeos, morenos, inquietos, con el chaleco desabotonado, con las blusas encarnadas fuera del pan- taln, iban y venan por la cmara y se quitaban los unos a los otros las palabras de la boca. Eso! Como cantaba! Tena hermoso bigote, y la gua del lado derecho la llevaba a la oreja y la sujetaba all con un pren- dedor de pedrera fina, regalo de una seora. De la viuda de Creta, s seor. Una seora rica, duea de naranjos. Pero Basilio quera casar en taca. Era un carbonero de corazn. Msicas de lejos, s, pero el carbn! Despertar en la noche, interrumpi Laertes, levantar la piel de cabra que cierra la entrada de la cabaa, y ver el ojo rojo de cada pila en la tiniebla. Eso, eso! Ver el ojo rojo, or cric, crac! dentro de la pila. Cas con la hija del piloto Temades. Nosotros nos llamamos los basilios en memoria suya. Su Beatitud de Creta le deca: Basilito, no te vayas! Imita el perdign en celo, querido amigo!. Ahora no hay de estos hombres! Laertes bebi largo por la jarra. Basilios, cuados, por muchos aos! Amn! Laertes ofreci a los cuados las doradas tajadas de queso. Deb, seores parientes, decir que hice a Ulises en la her- mosa Euriclea, de la ilustre familia de los basilios. Se me olvid. Se le olvid a Poliades. Yo no cesaba de pensar en el hijo. Ulises, un basilio por parte de madre interrumpi uno de los cuados, rebosndole queso de la boca. S, por parte de madre. Desde que conoc vuestra casa en el monte, para m fue siempre la casa de Euriclea. Nunca dije que ya haba llegado a la casa de los basilios. La genciana puesta a secar en sbanas de lino, el pan recin salido del horno y estibado en la 38/276 panera de travesaos de nogal, las largas cintas de pimientos col- orados colgados de la pared, las ollas llenas de agua de rosas, to- dos los olores y todos los colores del portal de la casa de los ba- silios, para m tenan solamente un nombre: Euriclea; y por habrsele odo decir a las mujeres, yo deca siempre, Euriclea la plida. Es muy hermosa! Laertes apart la cortina que dejaba ver, al fondo del pasillo, la cmara nupcial. Se vean los labrados pies del amplio lecho matri- monial, y caa hasta el suelo de blancos azulejos el fleco de la col- cha de rojo damasco. La primera vez que nombre a Euriclea en pblico, cuados, dir que hablo de la basilia Euriclea. Los cuados rebaaban el aceitoso queso en los platos de barro. A un tiempo, con la boca llena, se inclinaban para decir, solemnes: Por muchos aos! Larga vida! Si conservis la guitarra napolitana de vuestro abuelo Ba- silio, os agradecera que un da, cuando Ulises sea doncel alegre, le permitis aprender en ella las canciones de mayo. Se fueron los cuados, canturreando beodos, y Laertes sali a despedirlos al camino. Se sent en el banco de piedra, cabe la pu- erta. El can Argos vino a sus rodillas, la larga lengua latiente. Se acerc Alpestor con una taza de requesn entre las manos. Sorba en ella sonoro. Se sent al lado del amo. Los basilios! Unos puercos! Sabes por qu sali Euriclea tan hermosa y tan plida? T sabes, amo y seor, por qu salen manchados los conejos que cuida Jasn? Porque el conejo padre es blanco. A Basilio el Manco la mujer le pona los cuernos. Era hija, como sabes, del piloto Temades. Temades era un hombre pequeo, casi enano, con una gran verruga roja en el mentn. 39/276 Cas en Alejandra y all enviud. Regres con la hija. No hubo en su tiempo moza ms hermosa en taca. Temades ya no navegaba. Cobraba por dejarse tocar la verruga por los marineros. Daba buena suerte. Cleomenes tena una vaca que no empreaba. Le dio a Temades una moneda argiva de media onza, y este acarici con su mentn a la vaca, mismamente debajo del rabo. Nueve aos seguidos trajo cra la vaca. Queran llevar a Temades para el campo caballar de los bizantinos, a asegurar la preez de las yeguas. Temades dot ricamente a la hija, y esta escogi a Basilio. Se cas con l por la msica. Basilio, para tocar a su gusto, tena que tumbarse en el suelo. Tena el pie izquierdo tan suelto y fino como una mano. Coga la pa con los dedos, y trinaba. Vino un amigo de Temades a la boda y por curarse de una tos. Era pari- ente de los que son prncipes entre los samios: alto, flaco, siempre vestido de verde y con esclavina prpura, sin nada a la cabeza. Fue con ese. El primognito, tu difunto suegro, fue del forastero. Le llamaban el Plido. Euriclea sali a l. Siempre corts, beba en las tabernas con los boyeros y los marinos. Se levant Laertes, y cual si estuviera en el gora, a la cabeza del banco de los seores carboneros, abriendo los brazos con afectada solemnidad, exclam: Y habiendo casado Laertes con Euriclea, princesa samia de singular hermosura y piel ms blanca que la leche de los higos verdiscos La antorcha que arda ante el portaln se apagaba a la altura de la cinta de hierro del poste, pero antes de morir daba a la noche relmpagos rojos y amarillos. Alpestor mir a los ojos en- cendidos del amo, brillantes por el mucho vino embarcado, y con gesto sacro rompi la taza contra los guijos del camino. Las ranas que croaban en la charca de la fuente, asustadas, callaron. 40/276 V La sbita tormenta haba deshecho el mercado. En la taberna de Poliades se apretujaban pastores y atuneros, aldeanos del Paner- n que bajaran a comprar hoces para la prxima siega, y tratantes en cerezas venidos de la vecina Cefalonia. El sudor los pegaba a unos con otros como cola de pez. El viento meta el agua bajo los porches, y el oscuro cielo se abra en grandes claras con los con- tinuos relmpagos. En un rincn, entre dos barricas, un ciego mendigo tensaba las cuerdas de la zanfoa, que la humedad haba aflojado. Unas mujeres intentaban llegar al mostrador con sus cestas de albaricoques y ciruelas; los hombres, remisos en apar- tarse, rean obscenas burlas, y los pastores intonsos golpeaban el suelo con la contera herrada de sus varas. Una moza de largas trenzas negrsimas, con un gallo en brazos, lograba salvarse de pellizcos y refugiarse tras el mostrador. Poliades serva vino, pas- ando los jarros por entre las cabezas de los concurrentes, y re- clamando el pago a gritos, nombrando a los morosos por sus nombres. Un rabadn silb fuerte y seguido, y el zagal que estaba a su lado y se haba atado a la rubia cabeza los cintajos verdes y colora- dos de la cuerna de los machos cabros vendidos en el mercado, sac del bolsillo de la blusa su caramillo de barro y reclam como cuando el rabadn manda dar las buenas noches y boca callada. Quin ha visto el lobo? grit un pastor. Callaos! No es Laertes ese que se sienta con las piernas abiertas en la escalera? Laertes, bautizaste un hijo! No hay una jarra para los amigos? Laertes, vienes de reyes! Una jarra de vino no empea a nadie ni ofende la modestia! Laertes se levant. Tena en las manos la hoz que haba subido a comprar al mercado. Poliades, amigo, sirve vino tinto a los tacos y agua de mem- brillo a las mujeres. Di el nombre del hijo para que bebamos a su salud!, grit un patrn de las almadrabas, quitndose el redondo gorro de lana verde. Ulises. se es el nombre del hijo. El rabadn que haba silbado levant con las dos manos la jarra llena a la altura de su frente. A la salud de Ulises, hijo de Laertes! Y respondieron todos, rituales. Laertes reciba sonriente las gracias que mereca su generosidad. La hoz brillaba en sus manos y el ciego de la zanfoa tocaba con su sombrero de vejiga de cerdo las rodillas del rico carbonero. Laertes se deca el varn a s mismo, eres rey. De verdad eres rey, y el primer hombre que haya tenido un hijo. No pudo evitar el decrselo a s mismo en voz alta. Si fueras rey clamaba el ciego pondras tu saliva en mis ojos y vera desde aqu las golondrinas jugar alrededor de la torre de los Mercados! Triste cosa es que no haya reyes antiguos! No veo la puerta de mi casa! La moza de las trenzas se dirigi a Laertes. Apretaba contra su pecho el gallo. 42/276 Seor, te vendo el gallo! Te lo vendo barato! El rabadn ms viejo se abri paso hasta el mostrador. En- treg la jarra de vino a uno de los pastores, y quitndose la montera busc en la badana una moneda de dos sueldos. Laertes, te regalamos este gallo. Los pastores lo pagamos a escote. La moza avanz lentamente hacia Laertes, subi dos escalones y deposit el gallo rojo, cuyas patas ataba una cinta negra, a los pies del rey. El zagal hizo cantar el caramillo. Quin paga gritaba el ciego en honor del seor Laertes, el canto de los desesperados amores de Tristn e Isolda? O pre- fieren los caballeros la cada de Troya con los lamentos de Menelao cornudo? Canto por la moda de Atenas! Poliades recogi el manto alrededor de la cintura, y ech a an- dar delante de Laertes por la estrecha calleja que circundaba la antigua ciudadela, cuyos muros de speros sillares construyeron los cclopes, asentando a brazo las enormes rocas negruzcas ca- das del cielo. Se detuvo junto al portillo que dicen de los Mensa- jeros, y oblig a sentarse a Laertes en los rotos escalones, mrmol devorado lentamente por las sandalias de los heraldos de antao, y desconchado por la contera broncnea de las lanzas de los reales centinelas. Abajo, muy abajo, como cados en el abismo por la brecha abierta en el contrafuerte, se vean los tejados vinosos de taca, y entre ellos las manchas verdioscuras de los huertos famili- ares. Caa la noche. Poliades tendi sus manos hacia adelante, como para recoger en su cuenco el ltimo rayo de sol o el eterno y sonoro recomenzar del mar. Se oa despearse en ruidosa catarata el agua de las dos fuentes que antao abastecieron la guarnicin y el faro, y en el bosquecillo de mirtos que coronaba la colina 43/276 militar, mirlos, felices formas negras entre las breves flores col- oradas, decan adis al da silbando. Cules son tus poderes reales, Laertes? Mira: ah abajo est tu reino. Tu reino y el mar. Qu es ser rey, Laertes? Laertes acariciaba el gallo rojo que dormitaba en sus rodillas. Haba bebido mucho en los ltimos das, y si se inclinaba para ver all, en lo hondo de la sima, los tejados de taca, senta vrtigo. Apoyaba la ardiente frente en la fra piedra del muro. Yo soy un carbonero rico. No me cuelgan ni por mil onzas! Un rey cuelga, no lo cuelgan. Mi padre deca que un rey es un lujo, pero un hombre ms libre que los dems en un pueblo no es ningn lujo. Te acercas a l en la plaza y le pides consejo. El rey tiene la palabra libre. Me dice: Poliades, robas en el peso. Robas en el peso, Poliades? S, seor. Lo confieso, amo mo. Laertes se ri, despertando al gallo. Poliades, confuso, haca un nudo con la punta del manto. Ves? Te tomaba por un rey verdadero, Laertes. Cant vecina por vez primera la lechuza, y el gallo alborot. Calla, prncipe de sangunea cresta! Educa a tu hijo para rey, Laertes. En confianza, yo estoy por los hroes y por los dioses. No puedo contratar para educarle al centauro Quirn, maestro de Aquiles y de Jasn el Argonauta. Qu noblemente dices esos nombres antiguos! Ests bor- racho y conservas el tono. La boca de los reyes ama los hexmet- ros! Y tambin el silencio! En la manceba de Siracusa yo conoc al Desterrado de Mantinea. Las mujeres estn desnudas, sentadas cara a la pared, bajo un toldo de vivos colores. Por un sueldo te dejan entrar y sentarte a cinco varas de ellas. Pasa una criada derramando agua de lirio o espuma de Armenia. Hace calor, y 44/276 ests sentado sobre tu manto, con la tnica abierta hasta la cin- tura. Yo soy un imaginativo, Laertes. Cuando entr, me dije: He aqu a un hombre duramente probado por la fortuna. Las mujeres volvieron la cabeza. Las ojeras le coman al Desterrado medio rostro. Pas su mano diestra, jugando, por el chorro del surtidor. No mir a nadie. Se asom al balcn desde el que se ve el puerto con las naves, arranc una ramilla de madreselva y se re- tir tan callado como haba venido. Al pasar junto a la criada que cobra en la puerta por dejar ver las mujeres, dej caer en el suelo una moneda de oro. Rod hasta tropezar con mi pie izquierdo. Tena por sea una horca. Eso fue todo? S, todo. Imagnate a tu Ulises haciendo algo semejante en Alejandra o en Constantinopla. El Desterrado de Mantinea con- taba en el muelle a los siracusanos de los navos que vendran a buscarlo, y cmo era su reino. Tres ros, Laertes, tiene dos ms que taca. Pero taca es una isla, y es mucho ms difcil volver a taca que a Mantinea. Las palabras del hroe Ulises en los muelles de Alejandra diciendo cmo es taca, tendrn un tono ms dramtico, y usarn para volar las alas negras de la melancola. Poliades se levant. Se acerc a la brecha, y agarrndose bien a las ramas de saco, se inclin sobre la polis dormida, y con el tono humano que forjan los espritus graves en las ocasiones solemnes, declam: taca es mi patria, una isla perdida en el mar de los griegos. An faltan cinco das de navegacin para que veas la espuma mar- ina vestir las valientes rocas de su cintura, y ya puedes contemplar la cumbre del Panern, tres meses al ao visitada por la nieve Es clsica la disputa entre los pilotos sobre cul sea el camino ms corto para ir de Troya a taca. Cuando un taco sale a recorrer mundo, su madre toma del hogar un trozo de leo, lo apaga, y con 45/276 su carbn escribe sobre los labios del hijo esta hermossima pa- labra: regresar. Poliades se volvi hacia Laertes, y continu: Un ro parte la isla ma en dos. Nace de las nieves montesas, y al principio es solamente un conjunto de charcos en los que se mira la ginesta. De cada charco sale un hilo de agua, que trenzn- dose con otro Laertes roncaba, la cabeza apoyada contra una jamba del por- tillo de los Mensajeros. Por segunda vez cant la lechuza, y el gallo rojo, emblema del poder real, asustado, brinc del regazo del car- bonero, y por la brecha del contrafuerte cay aleteando sobre taca, en la que aqu y all brillaban antorchas de carbas, ricas en luz dorada, en los patios y a las puertas de las casas. Los dos borrachos regresaron lentamente, y Poliades, viendo cmo levantaba la cabeza Laertes y caminaba recto, sin apartarse de las pozas formadas por la lluvia, en las que sumerga hasta el tobillo sus nobles pies, se qued unos pasos ms atrs, por cortesa, y en lo profundo del corazn comprendi que amaba la majestad de los lartidas, aquellos das honrada la dinasta con robusto primognito, impaciente en mamar y fcil llorador. 46/276 Segunda parte Los das y las fbulas Los aos nacan y moran, y del grano de uno cado en la tierra que llamaban taca naca otro, y nadie vea el sembrador. Los dorados cabellos en la cabeza del nio Ulises se fueron os- cureciendo, y cada da pareca ms blanca la mano de la madre Euriclea deslizndose entre ellos. El infante aprendi a or, a hablar, a correr, a posar las febles manos sobre las cosas. Re- conoca los pasos paternos en el patio antes de que llegase a su rostro la caricia de la mano spera del carbonero, perfumada con el acre olor de las humazas. Laertes sacuda la rojiza cuna de abedul, y le gritaba al hijo: Es la hora de entre can y lobo! Qu los dioses te den sueos que te hagan sonrer durmiendo! El da en que cumpli cinco aos sacaron la cuna del cuarto de la nodriza, y le hicieron cama en la habitacin de Jasn. All dorma tambin, sobre una piel caprina negra y blanca, el can Argos. Alpestor puso una ramita de laurel en las sandalias nuevas del nio, las primeras que iba a atar en el tobillo. A pe- dido de Laertes vino el piloto Focin a ensearle a Ulises el nudo pnico, y este lo aprendi a la tercera demostracin, como en Troya Hctor, domador de caballos. Con este nudo, en las naves basta tirar con el pulgar y el ndice del cabo ms corto para abatir sobre el puente la vela maestra. Ulises mostraba a los presentes la huella negruzca, en la palma de la mano, de los cordones embadurnados de pez. Euriclea se sentaba a hilar, en verano en el patio, a la sombra de la higuera, y con los pies al sol, como dej advertido Hesiodo, y en invierno, en la cocina, con los pies sobre un caneco de barro lleno de arena caliente. Los pies fros entorpecen las manos de las hilanderas en la rueca y el huso; slo unas hay que pueden hilar, veloces y silenciosas, con los pies helados: las Parcas. Euriclea era, verdaderamente, Euriclea la plida. Tosa. La tos la despertaba a hora de alba, y Euriclea poda ver en el pauelo que acercaba a su boca, un hilillo de roja sangre en la saliva. Euriclea era solamente una dulce voz y una tranquila mirada, que se derramaba desde sus ojos claros, alrededor de cuyo suave verdor marino las largas pestaas oscuras semejaban fatigadas filas de finos remos. Los aos nacan y moran, lentamente, seguramente, como ar- rastrado el carro del Tiempo por los cuatro bueyes lartidas, los dos berrendos en negro y los otros dos ojo de perdiz. El ro de taca hencha en abril con el deshielo, y en septiembre era un hilo tan delgado y frgil, que ni Penlope, si en taca viviese y ya tejiese esperando, sera capaz de figurar con l un poco de es- puma en un tapiz que representase un pas con fuente en primer trmino. Ulises medraba. Corra de aqu para all, precedido del can Argos y seguido de la voz custodia de Jasn, saludando los caminos de la tierra natal. Distingua el mirlo de la calandria por el canto, pero el ave que ms amaba era la flecha que sala del arco paterno, silbadora, y con una pluma de gallo por timn. Lo llamaban por su nombre los atuneros. El piloto Focin lo llev- aba hasta la punta del muelle, y si una ola rompa fuerte y mo- jaba el rostro del nio, Focin sonriendo le deca: 49/276 Saca la lengua, Ulises, y prueba! Es amarga! Es agua del mar! 50/276 I Dijeron mi nombre y me toc en el pecho la punta de la vara del heraldo. Jasn, de Iolcos, buena dentadura, vendido por primera vez! Me levant rpidamente y me acerqu a la barandilla. Me haban dicho que convena mostrarse resuelto y despierto. Uno que se levanta perezoso desmerece a los ojos de los compradores inteligentes, y queda para malos amos. El mo sera una cu- alquiera de aquellas bolsas de piel, llenas de monedas, que golpeaban una y otra vez la tabla del subastador. Veinticuatro! Veintisis! Yo miraba por encima de los sombreros de paja y de las capuchas pardas de los compradores, el csped del cercano hipdromo. Un bayo que beba en blanco no se dejaba montar. No tiene varices ni est herniado. Respira, Jasn! Y ahora ensea los sobacos a esta ilustre concurrencia. El heraldo me ofreci una estaca, astillada en uno de los cabos. Era de fresno, sin un nudo. Verde, en el fuego, el fresno huele como cuando al hervir se derrama la leche por la plancha de hierro del hogar. Que no se te olvide. Hace bonito entrar en una cocina y sin mirar el fuego, decir: Vosotros, los que escogis el fresno para los ilustres asados. Muestra tu fuerza, Jasn, a tus impacientes compradores me anim el heraldo. Tir con todas mis fuerzas y desgaj. Ms que a mis manos miraran los compradores la vena de mi cuello y la tensin de los tendones. Treinta y siete! La edad de Patroclo! Tena treinta y siete aos Patroclo? pregunt el pequeo Ulises cruzando sus brazos sobre las rodillas de Jasn. Treinta y siete cumplidos. Hasta los diecisiete le hizo su madre, cada ao que cumpla, un nudo en la cabellera. A los diecisiete aos comenz Patroclo a hacerse l mismo nudos anuales en la barba cobriza. Cumpla los aos en mayo, el da en que la codorniz regresa de Egipto. Viajera nocturna, aprovecha con habilidad los vientos y calcula las escalas. Hay codornices en taca? En julio te llevar a que las veas dormir la siesta. Jasn bebi del porrn, no ms que por mojar labios y lengua, y dej caer del pitorro unas gotas sobre la cabeza de Ulises, quien esquiv el chorrillo riendo. Si tu madre Euriclea fuese tan previsora como la madre de Patroclo, tendras ahora mismo catorce nudos en tu suave ca- bellera, prncipe Ulises. Soy ya un hombre, Jasn? Nunca sabe uno si de verdad es un hombre. Los otros te me- cen como cuando se limpia un odre, y una vez bien mecido, y me- diado de agua salada, miran a ver si te tienes o caes. Pero bamos en que un anciano que se cubra con un sombrero de paja negra, levantando ala sobre la frente, ofreci treinta y siete por m. El 52/276 heraldo pase su sabia mirada sobre la clientela. Nadie daba ms. Con la punta de la vara toc la tabla del subastador. Lo has comprado. S humano con l. Los tiempos cambian de perfume cada da en la mano de los dioses. Un da cualquiera, noble Eurimedeo, Jasn podr comprarte a ti con un cobre horadado. stas son palabras rituales. Nacen de la boca de los hombres ya gastadas y oxidadas. El corazn ni se entera. La tierra, cuando como ahora en ese desmonte nacen delicadas violetas, est atenta, tiene los labios suyos hmedos en las races de la planta, y sopla, como el vidriador con su boca la gnea pella, color y forma en el aire. Solamente una vez al ao hay aqu violetas, Ulises. Los hombres estn a veces diciendo flores, y tienen el sentir en otra parte. Haban subido mucho ms arriba de la ltima via. Jasn quera mostrarle a Ulises la labor de los jornaleros llamados por su padre para sangrar los pinos. Llevaban merienda de pan blanco y spido queso de cabra. Eurimedeo quiso, tan pronto como llegamos a su casa, que le contara mi vida. Viva en las afueras de Tebas, en el camino que ll- evaba a la puerta de los Dos Hermanos. Era dueo de una casa de dos plantas con amplio patio, y tena mediana labranza. Tebas es cereal. Eurimedeo me dijo que me haba comprado por el nombre y la nacin. La mujer, una vieja flaca y desdentada, preguntaba a gritos si el aquel fuerte Jasn no iba a comer una oveja cada da. Eurimedeo puso un gran jarro de vino sobre la mesa. All el vino es negro y el barro, blanco como la nieve. Sujetaba el jarro con su nudosa diestra. Yo tena sed. Cuntame tu historia, Jasn orden. Nac en Iolcos, hijo de cardadores y nieto de cardadores. Cuando me di cuenta, yo era un cardador, y saba cruzar las 53/276 cardas, pasar, soltar y volver. Un ao fui a cardar a casa del rico Antinos. Segn la costumbre, como era el ms joven de los cardadores, me sentaron en un rincn del patio, frente a los mon- tones de la lana negra. El buen cardador se sienta con las piernas bien abiertas, tras haber aflojado el cordn de las bragas, y con la tnica tapar el porrn del agua. Por muy estrecho que sea el pit- orro, siempre entrarn polvo y pelusa. El agua para la sed del cardador se mezcla con vinagre. Por cama me dieron un haz de paja. Vecinos mos eran dos cardadores montaeses, calzados con pesados zuecos y alegres roncadores. Uno de ellos tena una hija. Era muy hermosa. Volva entre las cardas una mano de lana, y vi una sombra cruzar sobre mis manos. Era la sombra de su cabeza. Se apoyaba en la columna del porche, a mis espaldas, y me hab- laba, se diriga a m, al joven Jasn. La sonrisa me hablaba. Le dije mi nombre, turbado, y ella puso su pie izquierdo sobre mi ro- dilla, y se inclin para apretar la cinta verde de la zapatilla. Su negro cabello roz mi frente. Me dijo que todas las maanas, al amanecer, llevaba cuatro ovejas al abrevadero. Romp a sudar. Cumplira yo entonces diecisis aos. Oh!, mi madre me golpeaba cariosamente, despertndome, con el rabo de la esco- ba, y me deca: Arriba, rey de los cardadores! Hay muchas maneras de casas reales en los corazones de las madres, prncipe mo. La hija del montas se llamaba Medea. Es un nombre muy dulce. Dilo haciendo larga la segunda e. Mi amo tebano interrumpa mi discurso con frecuencia; quera saberlo to- do; quera saber lo que pensaba yo en cada instante, y lo que so- spechaba yo que pensaran los otros, y las distancias, y la piel de Medea, cmo era? S, era suave y caliente, pero no poda decir cmo. Y vea los navos en el mar cuando apoyaba mi mentn sobre la inquieta cabeza de Medea? No me dejaba adelantar en mi 54/276 historia. Yo tena sed, pero l no soltaba el jarro. Vino la vieja, a la que toda la tarde se la haba odo reir en el granero con las cria- das, y puso un candil de aceite encima de la mesa. Mi amo soplaba en el vino, y caan ante m gotas oscuras. Los dioses te concedieron una boca demasiado rpida, Jasn. Cmo quieres contar una vida en una hora? Me haca volver al comienzo, cmo era mi casa, de qu hacamos las pas de las cardas, cmo se llamaba mi abuelo. La cinta verde de la zapatilla de Medea, le cea la pierna hasta la rodilla? Oh, horas y horas! Yo me caa de sueo. Deca lo que l quera. Claro, la mataste y huiste. Te sali puta la nia. Siempre queda sangre en las uas, me deca. Yo miraba mis uas y vea la sangre. Sudaba. Sudo por nada. Yo no mat a Medea, pero vea su sangre en mis uas. Y la huida. Me hizo contar la huida paso a paso. Oas el mar a tu diestra? S, lo oa. Lo o durante toda una larga noche. Qu dije cuando los piratas me pusieron los hierros? Tengo sed, amo!, imploraba. Mucha? me pregunta sonriendo. S, mi amo. Mi lengua es ya una spera ortiga Se rea de m. Me preguntaba si yo haba ledo eso en Homero o en qu poeta. Yo no s leer, Ulises, amigo mo. Se apag el candil y el viejo se march con el vino. Lam el que verti sobre la mesa. Haber recordado la huida me hizo comprender que segua huyendo. En Tebas no se oye el mar, ni a la derecha ni a la izquierda. Si alguna vez tienes que huir en Tebas, guate por el vi- ento: levante y norte dan montes, poniente y sur dan mar. No haba comido ni bebido en todo el da. Sal al patio. Eurimedeo, teniendo de la cadena un enorme perro de oscura capa lobuna, y 55/276 empuando corto venablo, me miraba. Estaba loco. Como yo es- taba huyendo, amigo Ulises, tena miedo. Me preguntaba, aterror- izado, por lo largas que son las leguas, y cuntas habra entre Te- bas y los bosques en que nace el viento del oeste, y si esa boca es grande o pequea, si tiene colmillos afilados, y qu flauta sopla, y si uno de sus labios baja hasta el mar qu habr a la izquierda, como en Iolcos hay mar a la derecha, y si ese labio sera una playa visitada por lejanas naves Eurimedeo se ri. Se le ri todo el rostro. Yo no se lo vea, pero saba que se estaba riendo, riendo con los ojos miopes, con la barba rala, con la corva nariz. Y el perro tambin. Nuestro Argos no sabe rer, Jasn. Porque es un perro libre y cazador, tiene nombre de vela vagabunda, lame manos de hombres libres. Pero los perros escla- vos, guardianes de esclavos, esos s ren. Rea el perro. Te lo juro, Ulises. En Iolcos juramos por Hrcules Peregrino. El perro tam- bin estara loco. El amo le habra hecho contar pelo a pelo su vida, hasta enloquecerlo. Me lanc contra el viejo con la cabeza baja. En Iolcos, en las fiestas, saltamos sobre pellejos llenos de vi- ento y bien engrasados. No le di tiempo a adelantar el venablo. Cay encima del perro, enredadas sus piernas en la cadena. Un confuso montn de gritos y de ladridos se revolcaba en la arena del patio. Sub a un pltano y salt el muro. Corr. Pasaba al pie de murallas de ricas ciudades, de antorchas, de ladridos de canes, de leques en las que hombres que se cean la faja me gritaban: Espera, forastero! Llevo tu mismo camino! Me contars tu vida! Qu mana en Tebas de or vidas! Nadie puede contar su vida sin echarse a morir! La ortiga de mi lengua bebi agua de muchas fuentes. Y un da o el mar a mi izquierda. No, no era el corazn a punto de estallar: era el mar. Una nave de taca cargaba 56/276 aceite. Los tacos regateaban desde la nave. Uno de los que com- praban se llamaba Laertes. Tena la voz redonda y noble como un anillo de oro. Laertes grit, necesitas un criado? En vez de una ortiga mi lengua era ahora un gajo de naranja lleno de dulce zumo. Ulises tom de las manos a Jasn y tir de l, para que se in- corporase. Bajaron hasta la polis brincando los siete setos de los siete prados comunales, y despus, por entre floridos viedos. Ms all de los cipreses, Ulises se adelant a Jasn y fue arran- cando hojas a las ortigas que nacan contra la muralla, y escon- dindolas en el bolsillo de su tnica. Argos meneaba la cola a la puerta de la casa paterna. Salud, orejudo compaero! Que nunca aprendas a sonrer! Por la noche, cuando roncaban unsonos Jasn y el can, Ulises busc sobre su cama la tnica, y en el bolsillo las hojas urticarias. Sin vacilar las llev a la boca. Quera hacerle aquel favor a Jasn. Quera ser leal a la larga huida y oscuras noches aterradas de Jasn. Huir con l, desde Tebas. La lengua se le hinchaba en la boca y le arda el paladar. No, no gritar! Y aguant en silencio durante toda la noche, como si tuviera en la boca la amarga mocedad de Jasn. Cantaban gallos la amanecida cuando Ulises se durmi. La spera ortiga de la len- gua, si es que est en Homero o en otro poeta, all solamente ser un bello hexmetro. 57/276 II A los que vivimos en el ocano dijo el piloto Focin lo que ms nos gusta de las navegaciones es llegar. Contemplas la ciudad al fondo de la baha, arras las velas y entras lentamente a remo en el puerto. Yo no soy presumido, pero nunca, aunque surgiese de entre violentos temporales, entr en puerto extrao sin haberme perfumado la barba y ceido la cintura con bien trenzado y bien pulido cuero. Ya se ren en Calcedonia, en los mercados, cuando me ven bajar. Ah est Focin de taca, rico en cinturones! Nobles tiras del anca del jabal! Ulises ayudaba a Focin a asar un rodaballo en un hoyo ex- cavado en la arena. El lartida haba trado un haz de secos sarmi- entos y un manojo de ajos. Focin haca girar el pez sobre las bra- sas, y de vez en cuando con un hisopo embadurnaba el rodaballo con aceite. Gota que caa en las brasas arda azul. La tierra, Ulises, siempre est lejos, y el mar es en demasa ancho y profundo, y las estrellas, a las que conoces y nombras y por las que sabes el Norte, se esconden tras las negras nubes, o las pierdes en la niebla. A babor y a estribor siempre hay tierra, y a proa y a popa. Sabes los ttulos de todos los reinos que tienes a derecha e izquierda. No cambies de rumbo, y tu nariz tropezar con la nariz de Argantonio, rey de Tartesos. Y sin embargo, pasan meses y meses, nunca llegas a Tartesos. El lomo del mar es in- quieto y los vientos no oyen la voz del hombre. Las mismas naves tienen extraas querencias. Yo nunca pude ir a Chipre con mi nave La Trtola. Pona un hilo de diferente color cada jornada en la barra del timn. No faltaba ms que una noche de mar, pero esa noche era suficiente para que yo, Focin, me perdiese en el ocano de los griegos. Inquieto, no viendo Chipre en el horizonte, viraba a babor y a estribor, La Trtola no obedeca, y horas des- pus, en el tibio atardecer septembrino, me vena por popa, con el viento jonio, el aroma de azahar de Chipre. A La Trtola le gust- aba ir a Marsella, a Tarento, a las Pitiusas, a Tartesos. Las naves, como los corceles, tienen horas nerviosas. Yo acariciaba con mi mano el pico de La Trtola, y le cantaba canciones de amor. Me colgaba del foque para besarle las plumas de la airosa cabeza. Fui- mos como dos amantes durante largos aos. Envejeci, y la amaba ms todava. Se rompi para morir. Malhaya el lebeche que salta matinal entre Creta y las Sirtes! Cclope de rojo ojo, golpea con los dos puos a un tiempo las frgiles naves de los helenos. Focin se pas la mano diestra por los ojos. No es por el humo, Ulises, que son lgrimas. Las lagrimas estn mal y aburren en los ojos de las mujeres, pero decoran no- blemente un rostro varonil. Te lo dice Focin. Le servan de almirez y mano a Focin para machacar los ajos una concha y un guijo. Cuntame el viaje a Tartesos, Focin! implor Ulises. El mar, azul hasta entonces, comienza a palidecer; una hora ms de navegacin y ya blanquea como agua en la que lavase las manos un alfarero. Es el ro. Esperas, y entras en l con la punta de la marea. Un da entero ro arriba. Nunca has visto tantas gar- zas juntas. El ro describe una gran curva, y cuando sales de ella, 59/276 ves un jinete que ha adentrado en el agua su caballo y que te hace una sea con una lanza embanderada. Tienes que anclar all. Lo haces fuera de la corriente, en el pozo. Amarras a dos troncos de encina clavados en el lodo de la ribera, desembarcas y sigues al jinete. Te espera el rey, el rey Argantonio. Est sentado bajo un olivo, por todo vestido un pauelo blanco tapndole el ombligo. El saludo de all es aplaudir; t aplaudes y l aplaude. Un piloto debe conocer bien los saludos de los pases. En el Lbano el rey te es- cupe dentro de la oreja y despus te la limpia. Dice que as irn ms fciles sus palabras a tu mente. En el Ponto, ms all de Troya, te cortan el cabello al rape, a la moda de ellos, para decirte que no te tienen por forastero. Lo que ms le gusta a Argantonio es que le digan que es gran amigo de los griegos. Aplaude, pide un mimbre, y golpea con l en las nalgas a su hijo menor porque no adelanta bastante en nuestras letras. Todo su pueblo est sentado en semicrculo, en la hierba, aplaudiendo. En un plato de oro te traen aceitunas aliadas con romero. No puedes escupir el hueso, has de tragarlo. Pliomes de Atenas muri de eso. La recepcin dura varias horas. Cuando Argantonio se levanta, t te arrodillas y le haces un regalo. Argantonio aplaude una vez ms, y ya eres libre de ir y venir, comprar y vender en Tartesos. Focin haca con su cuchillo finos cortes en el rodaballo, y con el mismo filo introduca en ellos los ajos machacados. Tienes catorce, quince aos, Ulises? Te se puede hablar. Eres libre de ir por las calles de la ciudad de los tartesios. Las cas- as son de ladrillo rojo, encalado, y las cubren con caas. Los hombres estn en las rias de gallos y las doncellas aprendiendo el bordado, en la plaza, en grandes corros. Estn solas las casadas en las casas. Oyes llamar Chiss, chiss!, y un suave batir de pal- mas. Los ojos negros brillan en la penumbra. Entras y cierras la puerta. Todas se quitan las flores del pelo antes de tumbarse. Te 60/276 dan aceitunas y te dejan escupir el hueso en sus manos. Salen contigo a la puerta de la casa y te echan agua por los pies. Llega el marido y no aplaude. Te hace una sea y tienes que seguirlo. Te ll- eva al mercado y all compra un saco de sal. Te hace cargar con l. Ni te ayuda a echrselo a espaldas. Cargas con el saco de sal y se lo llevas a su casa. Va detrs de ti. T sacas fuerza de flaqueza y apuras el paso. Te detienes para que el marido te alcance, y le hablas y sonres. Ves cmo se va confiando. Llegas a su casa y te ayuda a posar el saco. Aplaude y t aplaudes. Escoge un mimbre y te lo ofrece. Escoge otro para s, y los dos a un tiempo le pegis a la mujer en las costillas. Lo vienen a llamar unos vecinos para otra ria de gallos, y se olvida de todo y se va, y te deja solo con la mujer Son otras vidas. El rey es rico en toros y en oro. Le gusta estar siempre tocando oro. Si sale de paseo, ponen cestos a la vera del camino llenos de oro, y el rey, al pasar, distradamente, lo aca- ricia El mejor mes para ir a Tartesos es agosto, y te da tiempo a regresar cuando ya de los abedules del Panern caen las hojas secas, tan doradas como el oro de Argantonio. Segn te vas acer- cando a taca, parece que la madera de tu nave recuerda cuando era parte del bosque, y se desnudaba de hojas en otoo. Desea to- car la tierra nativa, y descansar. T tambin. Hay vino nuevo, y las mujeres ponen el odo atento a las canciones que traes de tan lejos. Parti Focin el rodaballo, y en una rebanada de pan ofreci un trozo a Ulises. Tienes que aprender a reconocer las hojas secas, cadas en los caminos. Y come el rodaballo mientras est caliente. Lo hemos asado a la manera de los feacios. Si alguna vez naufragas y no sabes dnde ests, por el pescado asado de esta forma sabrs que ests entre feacios. Es la nica costa griega en la que a los nufra- gos les llaman amigos, y no suplicantes. Tienen pintado en el 61/276 techo de su leque el cielo, con todas las estrellas. Te preguntan cules ves desde la puerta de tu casa en el solsticio de invierno, y as saben de dnde vienes. Desde mi ventana, Focin, yo veo en el solsticio de invierno uno de los ojos de Orin, y a Aldebarn en el lomo del Toro. Mi madre me dice que mirar muchas horas a Aldebarn me har violento. Los feacios, Ulises, tienen vasos con dos asas, y las mujeres los imitan, apoyando el dorso de sus manos en la cintura. Son morenas? Son doradas. Qu es ms hermosa cosa, Focin, una nave o una mujer? El piloto verti en la arena el vaso de vino. La tierra es hermosa y el mar tambin lo es. Ser libre de ir y venir es grande cosa. Qu es la ms marinera de las naves sin un piloto? No hay respuesta a tu pregunta, joven Ulises. Acaso, al fi- nal de los das De qu se hace la nave ms ligera para ir a los feacios? De palabras, Ulises. Te sientas, apoyas el codo en la rodilla y el mentn en la palma de la mano, sueas, y comienzas a hablar: Navegaba, alegremente empujada mi nave por Breas vivificador en demanda de la isla de los feacios felices, vestidos de prpura desde que amanece hasta que anochece Pero para regresar, Ul- ises, la nave de las palabras no sirve. Hay que arrastrar la carne por el agua y la arena. 62/276 III El joven Ulises pidi permiso a su madre para ir a la fiesta de las espigas. El padre estaba carboneando en el Panern, y bajara por la otra cara del monte, a vender el carbn a los cefalonios. Euriclea busc en un arca una blusa roja que haba sido de Laertes mozo, e hizo que Ulises la vistiera. Tu padre haca dos nudos a la derecha, con la falda, y nunca olvidaba llevar ah naranjas y manzanas. Las manos de Euriclea pasearon el rostro de Ulises como una enamorada pareja de palomas torcaces un bosque de cipreses. Acarici los oscuros rizos que orlaban la redonda frente, y al pie de ella alis las bien pobladas cejas. Le hubiera gustado acari- ciarle las nias de los ojos, y sumergir sus manos en el mar ver- doso del iris, pero Ulises cerr los prpados bajo las yemas de los dedos maternales. La nariz recta de Ulises era inslita entre los tacos de nariz curva. Ulises no perfumaba el incipiente bigote to- dava, ni la barba, que le brotaba en remolinos. Las lentas manos de Euriclea taparon por un instante la boca de largos y finos la- bios, la puerta de aquella voz rica y flexible, poblada de alas mat- inales y asombradas, antes de posarse en los amplios hombros del hijo. Santa Seora, Santa que bajo la tierra mueves tus alas de oro! Yo tambin iba a la fiesta de las espigas, y cantaba. Ulises colg del cinturn un pequeo pual de mango de plata y se asom a la ventana a contemplar la maana, no bien nacida ya embriagada de sol. Desde la ventana de su habitacin, Laertes y Euriclea solamente vean tierra: viedos y olivares, los bosque- cillos de mirtos, los pinares, la corona altiva del Panern, pero desde la ventana de Ulises se vea el mar, y una vela preada de viento en el horizonte. Soplaba terral, que levantaba en las dunas ligeros torbellinos de arena. Alpestor acompaaba a Ulises a la fiesta. Se apoyaba en nudoso cayado de pastor, y llevaba en bandolera repleto zurrn. El vino se lo compraremos a Poliades. Siempre lleva al campo de la fiesta dos o tres pellejos. Si luchas, Ulises, que sea antes de comer. Desclzate, y con los pies desnudos pisas una mata de manzanilla. Es como aceitarlos. He recibido los ms sabios consejos, Alpestor. No he de luchar en la parte baja del campo porque el hmedo terreno cede bajo los talones, y no puedes girar fcilmente, ni he de luchar en la parte alta, porque se resbala en la pinaza del pinar vecino. Si mi contrincante es grueso, no he de buscar su cintura, y si es delgado evitar presas que obliguen a pasar mis brazos bajo los suyos. No me han de distraer los gritos de las muchachas ni las voces de los hombres apostando, y no he de mirar a mi enemigo a los ojos, que me engaar. As es, joven amo. Esos son los elementos. Y la cabeza siempre levantada. Cuando Belas vino de Asia sin el ojo izquierdo, contaba en la plaza que lo perdiera luchando. Al sol- tarse de una presa, vio tambalearse al contrario, y cabeza baja lo embisti al estmago. Pero el otro, gil medo, lo esquiv con la mano derecha en la nuca. El ojo de Belas salt en el mrmol del gimnasio, rod como una cuenta de vidrio. Y no fue as? 64/276 Aprende la leccin, pero no fue as. Le pic un tbano mien- tras dorma. Adelantaban a grupos ms madrugadores de celebrantes, vestidos con los trajes de fiesta. Hay tres naciones en taca consider Alpestor. Hay los morenos montaeses, de escasas carnes y rpidas piernas; los marineros de rubia cabellera, soleada piel y frtil lengua, y los campesinos de los llanos, gordos, taciturnos y prolficos. Cuando entraron en el campo, por entre las dos jnicas colum- nas abrazadas por la hiedra cuajada de azules flores, un grupo de muchachas les golpe la cabeza con manojos de espigas verdes y tirsos adornados con blancos vellones de lana Escaparon des- pus, asustadas de las manos de Alpestor y sus ijujs, riendo. Los taciturnos labriegos, Alpestor, tienen hijas alegres. Y quieres decirme por qu cuelga hoy de tu oreja izquierda un aro de plata? Alpestor sonrea con su boca desdentada, que le haca silbar las eses. Hizo girar entre las palmas de sus manos su barba de chivo, y colgando el zurrn de una herradura colgada en el muro, llam a grandes voces por sus nombres a unos romeros que se di- rigan al altar. El altar estaba en un extremo del campo, y los campesinos se acercaban a l tras haber pagado al flautista. La Virgen con el Nio, labrados en oscura piedra y pintados con colores vivos e in- genuos, desaparecan bajo ramos de flores y haces de espigas. Los labriegos caminaban lentamente, con el ritmo procesional de la tonada de flauta, y posaban en el ara pequeos manojos de espi- gas de la cosecha anterior, atados con cintas encarnadas y verdes. Musitaban rezos de la piedad antigua y cereal, extraamente cris- tianizados, de los que cada palabra era una llamada a una divinid- ad eterna y siempre fecunda. 65/276 Cuando lo obligaste a que se arrodillara, cre que el montas iba a girar sobre la punta de sus seguros pies, y a golpearte en la cara con las rodillas. Es el golpe troyano contra la presa aquea, el golpe del pesado buey contra el ligero potro. Que nunca te se olvide! Pero dselo a tu amigo Poliades: has meado por mis muslos ms de una vez, y el mandiln en que lo hiciste por vez primera, lo colgu en el armario y no permit que lo lav- aran las criadas. Lo conservo como recuerdo. Dmelo, Ulises, por quin luchaste? A quin tiraste la manzana? Nadie la cogi; qued en la hierba y todava estar all. La encontrarn dulce los afilados dientecillos de los nocturnos topos. Hablas casi en verso, Ulises! dijo emocionado Alpestor. Espera a que se retiren todos, y entonces ella quizs ose venir a recogerla advirti Poliades. Si fue una de las pupilas de la Siciliana coment Alpestor, no se atrevera a ponerle el pie encima delante de tanta gente. Son muy recatadas. All todo es por usted, y qu tal la familia, y nada de borrachera, ni de magrear delante de los otros clientes. Son muy miradas, especialmente la rubia. Hay una rubia, Alpestor? pregunt Ulises, habiendo be- bido lentamente del porrn. Alpestor se llev la mano a la oreja izquierda. El agujereado lbulo apareca desnudo. Le fui a ofrecer mi aro de plata entre los pinos. No quera, porque la fiesta es santa, pero al fin lo acept. Tendr que com- prar otro en las ferias de otoo. Una oveja da para un aro de plata, y un aro de plata para una hora larga con una mujer, en la hierba florida. La vida no es tan mala en taca para los criados de casa de Laertes. 66/276 Esa rubia de que hablas, pas a mi lado con trigo en el cuenco de las manos? Alpestor miraba a su amo a los ojos. Estaban sentados en la hierba, cabe el carro de Poliades. Los romeros haban vaciado los pellejos de vino y las cuatro tinas de sangra. El campo estaba ya casi vaco, y las mujeres arrastraban a los maridos borrachos. Se oan canciones por todos los caminos. La noche suba lentamente desde el mar, y aunque era oscuro all abajo, en la ribera todava haba una cinta de dorada luz en el pico del Panern. Alpestor re- uni lentamente, arrancndolas con cuidado, un puado de vin- cas azuladas y las ech al viento. Amo, perdname! Y que esto no te haga asquear a las mujeres! Ella, qu saba de ti? Ahora ya no oler a Alpestor. Se habr baado con agua de hierbas al llegar a casa. En la Siciliana hay cuatro baos para las pupilas. Ulises apoyaba el codo diestro en la desnuda rodilla, y en el puo cerrado el mentn. Era un gesto muy suyo. Pasaran muchos, muchos aos, hablaran de l muchos, muchos poetas, y cientos de veces estara as Ulises en los versos, recogiendo el manto sobre los muslos, y descansando la rizada barba en el po- deroso puo. Felizmente, s seor, felizmente. Yo me cas con una viuda. El difunto fuera herrador, y ella no ola ms que a membrillo. A veces yo me acercaba, cabreado con el finado, escupiendo su som- bra, pero tropezaban mis narices con aquel dulce aroma a mem- brillo maduro y me echaba a rer. Que san Cornelio latino nos proteja! El mozo Ulises tena lgrimas en los ojos cuando se puso en pie. Se senta dueo de una gran soledad. Meta las manos en su propio corazn y las sacaba vacas. 67/276 Mujer lavada, mujer estrenada! comentaba Alpestor, experimentado. Ulises ech a andar solo, sali del camino y atraves el pinar, atajando. Vio la sombra del zorro saltando una paredilla divisoria, en una verana. Conocers si es el zorro el que salta en la noche, le haba en- seado su padre, en que salta de lado; el can y el lobo, esos saltan de frente. Pas junto a la era del molino. En medio de un corro de segadores tocaba el flautista, y el nio ciego, sentado a sus pies en un fardo de lana, recitaba una historia. La voz infantil obligaba a la flauta, y le impona su peso, y si de pronto suspenda el recitado quedaban en el aire cuatro o cinco notas melanclicas, canto de un ave de oscuro plumaje en una playa remota. Los hroes pusieron la noche en sus rodillas como un tapiz hermosamente bordado con perlas. Los vientos se disputaban las frentes pensativas y cada uno decoraba su boca con nombres diferentes. Ulises pos todo su cuerpo contra el viento sur, que ola a heno recin segado. La frente le arda de fuera a dentro, y las pa- labras del pequeo rapsoda eran brasas en sus odos. Los hroes soaron ver a sus esposas dormir solas en amplios lechos, cuyos perfumes traan los vientos, rpidos visitantes de las suaves cabelleras 68/276 La flauta se quej larga y amargamente, acaso pretendiendo ll- evar ella a las aoradas esposas la voz de los hroes perdidos en el lejano mar hiperbreo. El leal Amads descubri su soledad Ulises abrazaba almohadas de lino en el viento que creca en furia con la noche, y las primeras gotas de lluvia las mojaban, mezclndose con las amargas lgrimas. Desde el mar vena, como una burla funica, la bocina de las caracolas dando rdenes en el cerco de los atuneros, y el sonar del cuerno de las lanchas que re- gresaban, repletas de peces. 69/276 IV Poliades dejaba a su criado Mirto, un etope siempre sonriente, al cuidado de la taberna, y sala a pasear con Ulises por los alrededores de taca, por la ribera y por las estrechas y pinas calles de la polis antigua. Poliades se haba concedido a s mismo el ttulo de preceptor del mozo. El joven lartida segua inclinando la cabeza hacia delante, afectando melancola, y era dueo de graves silencios. Ulises, olvidada vaya la rubia! Todos comenzamos con das amargos. Permteme que te titule de prncipe en esta leccin. Conserva el virgo, prncipe Ulises, hasta que pises extranjera tierra! Alegra con la expectativa de mujer de otra lengua el corazn! El calvo Poliades meda el patio de armas de la ciudadela, desde la aspillera hasta el poste, forzando la pisada. Cuarenta y dos pasos! La distancia propiamente militar! El que a esta distancia falla el blanco del tamao de una cabeza hu- mana, ese no sirve para arquero del Basileo de Bizancio. Poliades imitaba el gesto del arquero, y silbaba fingiendo la flecha que parta hacia el blanco. Todo brazos, no abrir el codo hacia afuera! Yo he visto tender al egineta Coblianto. Era un gigante. Cuentan los de Egina que su madre tard doce das en parirlo. Cada da naca un poco de Coblianto. Cuando sac los pies fuera del vientre materno, ya hablaba. Sali armado de arco y de flecha, y las manos enaren- adas. Pasaba por all un legado del papa de Roma, y quera ll- evarlo de suizo, con cinco pagas dobles adelantadas. Pero Cobli- anto haba nacido iconoclasta. Era ahora Ulises quien desde la aspillera, con su bastoncillo de junco, haca el gesto del arquero. Silb; mantuvo el silbo todo lo que permitieron sus pulmones. Esa flecha, Ulises, lleg al mar! No dudo que haya encon- trado en su camino el sucio cuello de un pirata tuerto. Que Po- seidn juegue con sus naves a la pelota! Has visto alguna vez a Poseidn, Poliades? El tabernero se descubri lentamente. Entre el sombrero de paja y la grasienta calva traa un pauelo de hierbas. No, pero he odo relinchar sus caballos. Poliades, qu es lo que es mentira? Poliades haca girar el sombrero entre sus manos. Quiz todo lo que no se suea, prncipe. Bajaban por el callejn de la brecha. Poliades le iba diciendo a Ulises los nombres de los habitantes de aquellas pequeas casas blancas, colgadas en lo alto del acantilado. Ah vive Clen, el dueo de los molinos de viento cuyas as- pas oyes en el patio de tu casa si sopla tramontana. El hijo navega con Focin. El prximo invierno, hazte amigo de l. Te ensear a jugar a los bolos a la manera de los celtas. Aprende todas las can- ciones de los pases que visita sta es la casa de Admeto, el jorobado. Viniendo de Creta, de comprar corcho, la nave en que viajaba se detuvo a hacer aguada en una isla desconocida. Admeto subi desde la playa a cazar pjaros al bosque de tamarindos que se vea desde la nave. Admeto, desde mocito, siempre andaba con red, liga y caa para disparar duras balas de estopa. Su ilusin era 71/276 cazar vivo el colibr prpura comiendo semilla de laurel. Se lo haba prometido a una muchacha de Zante, que no se haba redo de su joroba. Ya va viejo, y todava anda preocupado con ello. Cree que en Zante est esperando la muchacha el obsequio. Ser una vieja arrugada No en sus sueos, Poliades. S, no en los sueos de Admeto. El jorobado subi hasta el bosque y vio a un cclope que dorma con el ojo abierto. A una vara de la cabeza intonsa del cclope, estaba el colibr prpura cantando alegre. Admeto huy, y presurosa la nave abandon la incgnita baha antes de que despertara el cclope. Admeto llor aquella ocasin fallida, y el no haber osado despertar al cclope para preguntarle si su nacin viva en aristocracia o en democra- cia. Los sastres siempre fueron polticos en taca Aqu vivi Viola 72/276 La ventana izquierda colgaba sus hojas rotas y sin cristales de oxidadas visagras, y libres de falleba se batan al humor del vi- ento, pero la ventana derecha tena los cristales intactos y estaba recin pintada de vivo color verde. Focin la arregla siempre a su costa. Ulises pos su mano derecha en un cristal. Aqu? S, ah mismo se vea la cara de Viola. Donde est tu dedo meique partan las curvas cejas y lucan los negros ojos, y donde termina tu pulgar, ah estaba la roja boca. Poliades pasaba ante media docena de casas arruinadas, con- struidas al abrigo de la muralla de la ciudadela. Quin vive ah? Nadie. Ya hace muchos aos que no vive nadie. No, Poliades; ah vive gente. Yo la conozco. Soy discpulo tuyo. Te digo ahora mismo, si quieres, su nombre y condicin. Te sealo con mi mano esta casa que tiene en las jambas de su puerta labradas lechuzas de dos cabezas. Aqu vive Hiern, arquero tan noble como Coblianto. Naci con la mano izquierda de bronce. Todas las maanas, cuando canta el gallo, baja a ensearme a tender el arco. Tu leccin llega tarde, Poliades. La agradezco lo mismo, pero llega tarde. Permteme que me alabe de mis maes- tros invisibles. Aunque mi madre no est en la ventana. Hiern hace respetuosa inclinacin de cabeza. Me dice que hoy toca tirar como los dorios, y me vierte miera de los pinos en la mano derecha. Toca tirar como los galaicos, y me calza guantelete de lana con placas de hierro con la mano izquierda. Medimos el vi- ento que hiere la flecha por dctilos y espondeos. Portndole los arcos y la aljaba, viene con l una hija que tiene, quizs un ao o dos ms joven que yo. Todava no le cieron los pechos. Cmo se llama? El embustero tiene que tener halcones en la lengua. Se llama Leo. Has tenido mucho tiempo para pensarlo. Leo se descalza y pone su pie debajo de la punta de mi pie izquierdo, para ensearme cunto he de levantarla al disparar al modo medo. Mi taln se apoya en la losa fra, y mis dedos abiertos se agarran a su pie tibio. Hermossima caricia, Poliades! Disparo: catorce, quince, diecisis versos, y al final del viaje de la flecha, al final del canto, la herrada punta encuentra la diana. La palabra reveladora toma por alas las plumas coloradas del timn. Poliades abra los brazos, admirado. Que san Ulises bendiga tu boca con el roco matinal! Y en esa otra casa, Poliades, vive Leda, madre de Helena. Abres la puerta y el aire que desplaza la madera de roble al girar sobre los goznes de hierro, an mueve, en el oscuro portal, plu- mas perdidas del cisne. Los caballos solares piafan en el patio trasero. Luminosas herraduras de oro cuelgan de la pared, y Leda les da brillo con una franela roja. Yo me acerco a la puerta de la cmara en la que Helena se pinta de violeta las ojeras y de pr- pura los tobillos, y se perfuma el vientre con estragn. No me at- revo a entrar, porque las palabras caen desde mi garganta al abismo de mi temor, como viajeras golondrinas a las que abate la tempestad. Veo solamente una delicada mano rosada, de largas y pulidas uas adornada, tomar el pincel y frotar en las pastillas de pintura. Aprend una vez, Poliades, lo que es tener ortigas en la 75/276 boca. Me retiro en silencio, y al pasar junto a Leda esta me ad- vierte que si he de montar los nerviosos corceles, no lo haga hasta que mis rodillas sean capaces de distinguir en las tinieblas si roz- an velln de lana o rama de lino. Leda siempre est ah, distrada, soando, con lirios en el regazo. Prubalo, Ulises! Mustramela, con permiso del celoso Zeus! Ulises se acerc sin vacilar a la casa, y con gil pie empuj la desvencijada puerta. La hoja mayor se libr de goznes con el fuerte impulso, y cay en el portal estruendosamente, levantando una nube de polvo. Vol asustada una lechuza, ciega a la dorada luz del sol poniente. Ulises logr alcanzarla y se la ofreci a Poliades. Oh, Leda, jacinto del atardecer, que guardas debajo de tu lengua la frambuesa del bosque! Es de mal agero, Ulises! Devuelve la lechuza a su noche! Ulises rea. Solt la lechuza en el portal oscuro, y tom del brazo a Poliades. Rea el mozo por primera vez desde la fiesta de las espigas. Tena la risa contagiosa y verde. He viajado mucho todas estas noches, maestro. Anocheca en taca, pero en mi lecho sala el sol, y levaban anclas mis naves, doce y ms, y cada una su destino. Oa aplaudir a Argantonio re- montando el ro lechoso de Tartesos, y mucho ms all de donde se amaron Hero y Leandro, vi a Hctor domando en el trebolar florido el violento potro negro. Mi mano comunicaba mi esper- anza a la caa del timn. A cuntos das estbamos de taca! Pasaba nocturna la nave en que viajaba Amads. Desde proa vea en el horizonte colinas coronadas de lamos negros. Es el mismo sol, es la misma luna, son las mismas estrellas que contemplan nuestros padres, nuestras esposas, nuestros hijos, nuestros cria- dos? El viento de popa que derramaba sus rizadas barbas por el 76/276 amplio y bien cosido velamen, silbaba en mis orejas canciones coronadas de espumas, como las ondas marinas. Yo ignoro si los cclopes viven en democracia o en aristocracia; ya lo averiguar al- gn da; pero los vientos, en el mar, viven en perpetua e irre- prochable tirana. Pronto maduraste, zagal! Como el albrchigo en tierra solana! Soy un hombre, Poliades? El tabernero se desasi del brazo del lartida, y dej caer al suelo su manto y su sombrero. Se acerc a la fuente que all mismo verta abundante por dos caos gemelos, y sumergi sus brazos hasta el codo en el piln. Se enjuag por dos veces la boca, y derram agua ritualmente por la colorada calva. Seor mo! Voces fieles habr siempre, siglo tras siglo, junto al vaso que conserve tus cenizas ociosas. Bocas humanas dirn de ti, como saboreando fuego del propio corazn: Cuando el hroe Ulises, sabio ya en la temprana edad, inici alegre largas navegaciones. 77/276 V Bleontes acuaba cuidadosamente el pandero triangular, apretn- dolo entre las rodillas. Cua puesta, levantaba la cabeza y le son- rea a Ulises. Tena los ojos negros y la barba canosa se le apelo- tonaba a ambos lados del mentn, en el que luca gracioso hoy- uelo; de mediana estatura, su amplio torso surga peludo y moreno de la abierta blusa de blanca estopa. Un pandero perfecto ha de estar compuesto de catorce piezas, entre piel, laterales, codos y cuas. La mejor piel es la de oveja madre, curtida en leche de higos verdes. Tena el obrador en la misma ribera, junto al regato del delfn Hablador; represaba el riachuelo con caas, y en el pozo pona a remojo pieles y maderos. Protegido por la casa de los vientos marinos, en el patio trasero creca un naranjo, y la mujer cuidaba unas matas de albahaca y menta, y unos surcos de cebolln. Yo soy natural de Zante, y me vine de all cuando la Gran Discordia. Tenan al tirano en una jaula; estaba con la ropa de dormir, que lo prendieran en la cama. Fue cuando se supo que no tena la cabellera de len, sino que gastaba peluca. Le hacan las pelucas en Chipre, y se las traan secretamente. Los ms valientes de los revoltosos se paseaban con las pelucas del tirano por el gora, y la tropa de desterrados se jugaba a la taba las mujeres de la morada real, todas gordas y con pauelos sujetos al pelo con grandes alfileres de oro y plata. Los ms pobres de la nacin coman tajadas de cebn a cada hora, y en la bolsa que les colgaba del cinturn escriban con tiza el montante de su capital. Bleontes puso la ltima cua, la llamada albtara, que es a modo de clavija en un vrtice, y la forz un grado. Puls con la parte inferior de la palma, y tamborile con la punta de los dedos. Te das cuenta de que tiene la voz humana y amistosa? Pones la tuya sobre el son de este pandero como en un cojn de lana recin acabada de espabilar. Un buen pandero es la posada de la voz, no su aguijn. Templ un hilo de grado, tarare alegre melopea acompan- dose de un suave repique de yemas. Bleontes tena agradable voz, y el acento de Zante es claro y agudo. Fueron unos das memorables. Se instaur la democracia. Los oradores afirmaron que el pueblo iba a gobernar por turno, y que los ricos no tendran privilegios. Los ministros del tirano fueron degollados. Y el tirano? En la jaula, atado. No poda ni sacudirse las moscas. Digan lo que quieran de l, era un hombre limpio. S seor! Aguantaba en la jaula sin hacer aguas mayores. Muchos estaban esperando esto, y colgaban de noche faroles en el fondo de la jaula, para que no se les escapase el desahogo, si lo haba. Pero nada. Durante si- ete das, nada. Ni un aire. Una maana apareci muerto. Un amigo le haba puesto una flecha corta en el corazn. Me gustara haber sido ese amigo. Ulises tena prontos entusiasmados y heroicos. Tom de las manos de Bleontes el pandero y puls un acompaamiento sol- emne y hexamtrico. Se subi a un montn de tablones de rojo abedul, y los rizos de su frente se mezclaron con las hojas verdes y las naranjas doradas. 79/276 Ulises, alegre compaero suyo en la caza, fcil en el arco de cuerno, vio a la vez volar el alba de plcidas alas, la flecha sbita y el alma inmortal y sombra de su amigo, el tirano de Zante. Se volvi hacia Bleontes. Cmo se llamaba? Alejandro. Dicen algunos que su tirana sali de su grande nombre. Hay que tener cuidado en los bautizos. Bleontes ofreca vino a Ulises, y echaba en cada vaso una ater- ciopelada hoja de menta piperita. El vino era grueso y colorado. Sangre de puerco! dijo Ulises. Es el vino que os gusta a los carboneros. En Zante tenemos blancos finos; a m me gusta sorber en la jarra que se acaba de llenar el collar de perlas de la espuma. Se me acuerda mucho el vino de Zante! Las posadas tienen patios frescos, y el glicinio de racimos azules es su toldo. Una vez pas un extranjero, y me sent con l en una posada. Se quit el sombrero y dijo: Parece Francia! En Zante van las muchachas a las tabernas. Ay, los lindos cuellos! Los cies del todo con una mano. Gordas, s, sin duda, pero cuellos no hay otros ms finos. Duermen con emplastos de ans alrededor de l para que no engrase. Oh, no me preguntes si mi esposa es de Zante y tiene el cuello fino! Escapaba en la misma nave que yo; me mandaron a la bodega con mi manta; me hizo si- tio a su lado. Ola a pescado podrido, a letrina, a macho cabro, y yo vomitaba. Ella me limpiaba, dejaba descansar mi cabeza en su regazo, me despiojaba, me remend el sombrero, canturreaba canciones de mi pas, y yo me dorma, como en una cuna. Cuando llegamos a taca nos despedimos, pero volv a buscarla. No 80/276 dorma si ella no me acunaba. No te ras, Ulises, de Bleontes, con- structor de panderos. Ulises no se rea. Masticaba lentamente la hoja de menta, y buscaba en el pandero recin terminado los matices, jugando de- dos y palma sobre la tersa y dorada piel. Tuve que huir continuaba Bleontes, porque mi padre era sicofante. Ganaba la vida denunciando al tirano los sueos de los aristcratas. El tirano tena sofistas que averiguaban lo que escon- dan los sueos. Los ricos, con el miedo, soaban en voz alta. Soar con fuego era tener intencin de quemar el palacio, y soar que uno era dueo de un guila, significaba apetito de sustituir al gran seor en la tirana. Caan hermosas cabezas. El tirano se asomaba con su cabellera de len y escupa a la plaza. Y soar con naves? Quera decir que venan socorros extranjeros. Caa tu cabeza en unas arpilleras sucias, y all arriba, por una centinela abierta en el labrado alero, asomaba la cabeza de len del tirano, la gran pelambre rizada. Tena el salivazo gordo. Sonaba plaf! en el mrmol. Yo sueo con el mar y las naves, Bleontes de Zante, y si mi cabeza es cortada por el tirano y cae en las sucias arpilleras, quiero que t la lleves al mar. Coge sin miedo por los rizados ca- bellos. Subes a una barca y te alejas como media hora de la orilla, y all la dejas caer, en las aguas inquietas. Pero antes de soltarla de tu spera mano, sumrgela dos o tres veces y contmplala limpia de sangre, hilos de agua corrindole por las mejillas y goteando por el mentn. Vendr con la marea a tierra, salvo que la pesque una banda de salmonetes. 81/276 El que retorna muerto a tierra en el lomo de las olas, ese es sagrado. Permteme que vierta vino por su alma en esta fina arena. Y el lartida dej caer un chorro de aquel vino gordo y color- ado en el suelo de arena, medio cubierto de corteza de abedul y colorada viruta. A Ulises le gustaban aquellos extremos imaginat- ivos, y pasaba en un santiamn de la amistad secreta con el tirano, que le permita figurarse a s mismo saliendo de la noche al alba dueo de rpida flecha en el gora dos veces porticada de Zante, al amor por la rebelda y a poderosa capitana en el mar, viniendo en ligeras naves como seor de brbaros mercenarios, cuyas negras banderas decoradas con hipogrifos y serpientes de vi- brante lengua convocaban a los vidos buitres en las playas. Y si entonces, diciendo o soando, enamorado de la hermosa mentira, llevaba a la cabeza la mano diestra, era seguro que ima- ginaba despojarse en aquel instante del casco de triple cresta para que el noble rostro pudiera ser contemplado a sabor por una hil- andera de rubio pelo, la cual, asustada, apretaba contra su pecho incipiente rueca y huso, disponindose a huir por entre las almen- as, dientes militares mordiendo el sol del medioda. Ahora, derra- mado el vino, Ulises inclin la cabeza emocionado, grave y ritual. Hermosa cabeza de prncipe, en la florida edad segada! Ulises acompa a Bleontes al puerto. Este iba a entregarle el pandero a un ciego que tena posada con los atuneros, en el arra- bal que llaman de las Redes. Se pona el sol de abril en un cielo cerleo y limpio. El mar llegaba una y otra vez, perezosamente, con sus belfos a la tierra taca. Las redondas cumbres oscuras de las islas vecinas se vean en el cristalino horizonte, y aqu y all, en demanda de ellas y de la noche en seguro, velas helnicas abiertas al plcido sudeste. Poliades lo esperaba junto a la columna de la 82/276 linterna antigua, un grave torso drico manchado de san y rodo por el salitre. Ulises, taedor de pandero! Dispersars los rebaos en el Panern! Ulises levant por encima de la cabeza el pandero, y adelant- ando ceremonialmente la pierna derecha, se inclin ante el tabernero Poliades. Otro cante, Poliades amigo, y sea yo solamente atento audit- or, o si san Ulises es favorable compaero, sujeto del canto, y mi aventura el argumento. Mucho esperas de la vida, Ulises! Acaso es tan viejo el mundo? Llevamos este pandero a un cantor ciego. Antao fue rey en Tebas. Por lo menos, all rein su nombre. En la maana del da fatal todava tena los verdes de las colinas nativas posados en los claros ojos, pero al atardecer ya se haban aposentado en las vacas cuencas poderosas nubes rojas. Dijo Ulises, y seal con el pandero antiguo hacia Poniente, y en aquel mismo instante surgieron del mar amplias nubes en- cendidas, y quietas permanecieron sobre el abismo por donde el sol, con sus soberbios rayos, haba rodado. Se llamaba Edipo dijo Ulises, y golpe por tres veces el pandero. Poliades palmeaba en el basto granito de la columna. Ulises, te obedecen los meteoros! Como en el teatro! El ciego estaba sentado en una nasa de mimbre, y cuando Ble- ontes le entreg el pandero, sus largos y pilosos dedos lo acari- ciaron suavemente. Lo oli primero, y despus pas la lengua por la piel y por la madera. Cabra y abedul dijo. 83/276 Prob variados ritmos, levantndolo hasta las orejas y hacin- dolo vibrar ante la abierta boca. Despus toc gil con palma, codo y rodilla. Hay que alegrarle el cuerpo al pandero dijo. Fuiste rey en Tebas? le preguntaba Ulises, arrodillndose ante l y cruzando los brazos sobre el pecho. Por el tono de tu voz conozco que no te burlas. Las murallas de Tebas son muy altas cuando ests al pie de ellas. Parece que si subieras a las almenas, podras desde all agujerear con tu lanza el vientre gris de las nubes de otoo, rpidas como halcones peregri- nos. Pero haces dos horas de camino, y las murallas de Tebas, a lo lejos, son como una estrecha cinta blanca ciendo un alcor que cavaron las aguas torrenciales. Ciego yo, Tebas se sumerge en la noche oscura. Es igual que estemos cerca que lejos. Y poco a poco te vas olvidando de Tebas y de sus siete puertas, y las murallas se desmoronan a la vez en tu memoria y en la tierra oscura y zarza- leja. Si a destruir todo esto se llama ser rey, yo lo soy de Tebas. Olvidndola voy, y derruyndola. Quin sera tan verdadera- mente sensato que matase a su padre y se casase con su madre? Quin sera tan sabio que discurriese esconderse ah? Ulises toc respetuosamente las rodillas del anciano. Quieres regalarnos el odo, noble cantor? Los rodeaban los atuneros, medio desnudos, calzones y blusas con manchas de sangre, y en las piernas y en los peludos brazos ll- evaban pegadas escamas de peces, que brillaban en la piel tostada. Una mujer se balanceaba en la puerta, con una baca llena de cabezas de atn apoyada en el vientre enorme. La criada del ciego, una adolescente esculida y morena, de pechos escur- ridos, picada de viruela, sin dejar de mirar a Ulises le sacaba brillo con su falda al platillo de cobre de las limosnas. A la luz de la lm- para de aceite, sus asombrados ojos eran dos almendras de oro. 84/276 Se levant Edipo de su trono de nasas langosteras, y reclam vino. Ulises tuvo el pandero mientras el ciego beba, sabrosa y pausadamente. Canta un viaje sugiri Poliades. Ya salen vespertinas las Plyades. El viejo comenz a cantar. Tena una voz que se extenda tran- quila ante el auditorio. Como el mar. Orle decir las palabras que contaban de la nave que se apresta a zarpar para larga navega- cin, era contemplar la propia nave balancendose en la baha. Se mecan los cuerpos como si estuviesen a bordo, y cuando la nave abandon el refugio del puerto y cazaron vientos las velas en la mar mayor, todos sintieron el fresco aliento del noroeste en el rostro. Las islas, como pechos de mujeres dormidas, ofrecan deli- cias a la proa. Nunca haban hecho los hombres navegaciones ms hermosas! Aparecieron en un verso las golondrinas que re- gresaban al nido veraniego, y el verso se curv como un ala. Dijo el cantor de una ciudad, y todos sintieron tierra bajo sus pies, vi- eron lmparas encendidas dentro de las casas, y escucharon voces de gracioso y extrao acento. Dioses sonrean, y dejaban caer sobre los nautas oro y sueo. Al ms terrible de los alados de- monios del mar, el piloto ofreca, reverente, la barra del timn. Cuando el cantor, tras breve pausa, quiso continuar el relato, no le dejaron los gritos que llegaban de la ribera. Corrieron todos. Algunos atuneros se detenan a encender antorchas. Desde la niebla matina venan estribillos funerales y desesperados gritos. Se perdi en la niebla! Ha naufragado La Grulla, la nave de Focin! Se parti en la Pea Loca! Traen en una balsa el cadver del piloto! 85/276 Una vez en tierra el cadver, nadie poda tocarle hasta la maana siguiente, era la costumbre. Arrastraron la balsa en que vena el cadver y la amarraron a la columna de la linterna. Yo velar toda la noche a Focin dijo Ulises. Guarda los siete pasos rituales advirti un marinero. Los guardar as que cubra el cuerpo de Focin con mi manto. Focin tena una gran herida en la cabeza, que le parta medio rostro. Cont Ulises los siete pasos y se sent en la arena a velar el cadver del piloto de taca. Haba muerto en su mar natal, en- vuelto en la espesa niebla cenicienta. Otros contaron los pasos tambin y se sentaron aqu y all. El ciego y la moza acudieron guiados por la voz de Ulises, como por un farol. Con el barullo nadie pag mi canto! se quej el cantor. La moza tenda ante Ulises el platillo de cobre. Pondr maana en l una moneda de plata. El ciego y la moza se sentaron en la arena, al lado de Ulises. La niebla vena hacia tierra en pesados paos. El joven lartida levantaba los ojos hacia el cielo y se preguntaba por dnde es- taran las Plyades, las estrellas que anuncian que ha llegado el tiempo favorable para que el hombre se haga al mar. Si asomaran, la mirada sombra de Ulises les hara estremecerse. Del mar tan prximo e invisible vena el cansado rumor de la marea baja. Un escalofro hizo castaetear los dientes del hroe, pero un suave calor invada ahora su cuerpo: la criada del ciego se apretaba con- tra su espalda, y dorma con la cabeza apoyada en su hombro. El viento marino pona cabellos de la moza en las mejillas de Ulises. Roncaba Edipo, y dos o tres veces, por sueos, sin abrir los ojos, la criada tendi el platillo de cobre a desconocidos transentes. 86/276 VI Pareca estar vivo, pese a la herida que le parta el rostro desde la frente al mentn. Esperbamos que se incorporase y nos hiciese aquel clido y alegre saludo suyo. Queramos orle rerse de la niebla, como otras veces. Sola decir que la apartaba silbando. Padre, dej ir sobre su cuerpo mi manto, y pagu a un cantor ciego para que relatase el naufragio. Como los ancianos en Argos ecuestre, termin la triste narracin con el viejo estribillo: Ay, lino! Ay, lino!. Recuerdas, padre Laertes, que le apetecan las granadas, y siempre traa zumo de ellas en las barbas, y siempre en la boca una monda que escupir? Cuando sea la sazn, Alpestor plantar un granado en su tumba. No hay ningn granado en el camposanto de taca. Ulises haba subido al Panern a ayudar a su padre a car- bonear, y el boyero convidaba al hijo, a la sombra de los robles en cuyas copas hojas nuevas ya se mezclaban a las secas que los vien- tos no lograran arrancar, con una parva de cecina de oveja y pan centeno. Jasn, de rodillas ante ellos, escanciaba vino. Laertes cortaba la cecina, abocndola, con afilado cuchillo, y el hijo apren- da el gesto paterno y buclico. Corta de arriba abajo, o te llevars la punta de la ilustre nariz! De dientes a mano, tenda Ulises el trozo de cecina, y cortaba a flor de labio, hacia afuera, sabiamente. Al ciego cantor que se llama Edipo, le pregunt si era el famoso rey de Tebas. Qu nombres ruedan entre nosotros, padre! Yo lo conoc antes de que cegase. Venda espejos en los mer- cados isleos. Alegre parlanchn, probaba a las mujeres que ser- an ms hermosas si todas las maanas se contemplaran en los bruidos espejos ticos. A los mancebos les susurraba al odo: Al que se mira seis veces en este espejo le nace barba rizada. El es- pejo redondo que tiene tu madre colgado en la contraventana, se lo compr a l. Dame un espejo le dije que conceda a la que en l se mire sonrosadas mejillas. Y las concedi? No. La verdad es que ped sin pensarlo. Sabes cmo ceg? Dicen que por mirar el sol en sus espejos. Otros aseguran que porque os usar el nombre Edipo, antiguo y desdichado. Hay nombres que son seales. Los dioses antiguos no quieren que se recuerden sus trampas en el juego. Mudaba el viento y arremolinaba el humo en la meseta en que quemaban lentamente seis pilas gemelas. No nos vamos hoy sin un par de chaparrones! avis Jasn. Sin mirar para el cielo, se poda seguir por la sombra, en la falda de la montaa, el paso de las algeras nubes de abril. Los carboneros se protegieron del humo tras unas rocas. Vine comiendo el bizcocho con pasas que sobr de la fiesta de Pascua de Resurreccin. Sub nombrando las hierbas, las flores y las zarzas. Conozco los varios helechos, y an antes de que florezcan distingo la ginesta blanca de la dorada. En las soleadas laderas ya abri el bonete rojo del mirto, y ya rompieron las 88/276 doradas flores en el tojo. Cantaba la alondra en la fuente, y por los graves crculos que describan sobre los campos, supe que eran cuervos los que volaban. He visto la pezua del jabal en el lodo del vado, y reconoc la cama tibia de la liebre en la linde del tojal. Deja pelo del vientre en la herbicana del mullido. Es una hembra y va a parir. Por eso tuve del collar a Argos, viejo y entusiasta venador. Tienes en la boca, hijo, un noble canto. Se llama taca. Qu maravilloso libro! Poliades, burln, secndose la calva con el pauelo de hierbas, te dira: No te canses de pasear tus ojos por sus pginas iluminadas! Es tu reino!. Y t, joven prncipe, como un can alegre que menea la cola bajo la caricia, con tu junquillo pedante y orgulloso golpeas y rompes la caperuza rosada del trifo- lio pratense. Era lo que estaba haciendo Ulises, y ri. Rea tambin Laertes, maduro y generoso. En mi pas dijo Jasn obligan a los prncipes a viajar en la edad moza. Les ensean respetuosos saludos para los reyes y las ciudades de la ecumene, y en la mano derecha les ponen un sello rojo, para que abriendo la palma puedan decir que son de aquellos ilustres, jinetes y leadores. Tendra yo doce o trece aos cuando vi regresar a un prncipe nuestro de un largo viaje. Era un hombre alto, la rubia cabellera trenzada sobre la nuca y la barba recortada en hoja de acanto. Baj descalzo de la nave, y slo se vesta con una piel de oso a la cintura. Sesenta habra cumplido, pero era todava una hermosa presencia aquella cruda senectud. Ya nadie, ni en las propias moradas reales, conservaba memoria de l. En la mano izquierda traa espada y casco, y las plumas de gallo de este ya no conservaban sino escasas hebras rojas y azules en el caoto. Avanz hasta el poste en el que se establece, con las piernas bien abiertas, el heraldo real cuando llega nave 89/276 extranjera, y ante l abri la palma de la mano derecha y mostr el sello rojo, ya muy borrado por el tiempo y los naufragios, pero en el que an se reconoca el toro de su estirpe. Era, en verdad, un hijo de rey, y el heraldo le abraz por tres veces las rodillas. Pero cuando le fue preguntado su nombre para proclamarlo en el pr- tico, apoyada su cabeza ungida antao en las patas del caballo de san Jorge, matador del dragn, aquel prncipe nuestro se haba olvidado de l. Se haba olvidado de su nombre, del nombre de la ciudad y de los padres, de sus viajes Pasaron meses y no se des- pertaba su memoria. Paseaba entre los compatriotas compasivos, quienes lo alimentaban y vestan. Un da, muy de maana, bajaba al puerto por una costanilla entre blancas paredes de huertos domsticos, y los que lo seguan vieron cmo se detena y acari- ciaba con la mano una pared. Se volvi hacia su squito, y dijo: Aqu colgaban dulces naranjas sobre el muro. Fue lo nico que record. Todava viva cuando yo hu del pas. Nunca abandonaba el casco, en el que haba puesto nuevas plu- mas de gallo variopinto. Levantaba la cabeza y sonrea a los nios. Se le ofrecan mujeres, pero l las rechazaba amablemente. Comenz a llover y los carboneros se refugiaron en la cabaa. Colgaban a la entrada los arcos de Laertes y de Ulises, y las alja- bas repletas de flechas. En lecho de paja, dorma Argos, fatigado. Padre, he de viajar. S, hijo. Amaneca. La claridad solar borraba en el cielo las estrellas. El da bajaba desde las cumbres a la marina y al mar. Se oan lejanos ladridos, pero muy cerca, en las verdes veranas floridas de prmulas, balsaminas y anmonas nemorosas, cantaba enamor- ada la perdiz. Convierto, padre Laertes, en recuerdos todas las miradas. 90/276 Regresa cuando todava haya memoria de tu voz. Laertes se levant y se ech a los ojos un puado de agua de lluvia, recogida en una oquedad de la roca que haba delante de la cabaa. No se sec, y dej que el agua corriese por sus mejillas y le llenase de brilladores diamantes la barba despeinada. Son muy diferentes los caminos de ir y los de venir, y los ha- dos son siempre ms favorables al que parte que al que regresa. Ha acontecido a algunos que en el viaje de retorno han odo hab- lar de ellos mismos como si ya hubieran muerto hace mucho, mucho tiempo. Retorna para darme nietos. Si traes mujer extran- jera, me gustar ver, cuando desembarques en taca, que viene preada. Tu madre pasar todo el tiempo de tu ausencia oyendo mares lejanos en las caracolas que le regal Focin. Si he muerto cuando regreses, no dejes de ir a mi tumba, y golpea sin miedo en ella con el remo. No s cul es la doctrina cristiana a este respecto, pero quizs a los cuerpos muertos les sea permitida alguna es- pecie de amor, mientras no llega la resurreccin de la carne. Largos das en el mar, padre! Un hombre de Turios naufrag en la costa del pas de los italiotas, quienes cumplieron con l los ritos de la hospitalidad. Me contaba esta historia Fo- cin, y deca con generosa voz los nombres de aquellos extranjer- os. Ay, oigo siempre su decir vivaz! All guardan a las doncellas en jardines cercados de caas entrelazadas, que a una vara del suelo tienen atados con mimbres tiestos de graciosas plantas siempre en flor. Cuando el viento sopla del Este, viene por entre los jardines, y entonces te es lcito acariciar las flores de los tiestos de la que amas. Cuando el viento sopla del Oeste, viene del mar, y roza contra las caas las coloreadas flores; entonces le es lcito a la que te ama acariciarlas, y busca en ellas la huella de tu mano. El hombre de Turios de quien hablaba Focin, esper cinco aos en el pas de los italiotas a que soplase viento del Este, y pudiese 91/276 reconocer en los ptalos de la malva el calor de la pequea mano de su amiga. Ulises, con el pedernal y el eslabn paternos, haca chispas en el aire. Padre, permteme que si naufrago en el pas de los italiotas, no regrese antes de que haya soplado viento del Este. Y fue decidido que el mozo Ulises viajase. Le fue tejido un manto rojo. Cuando estaba colmada la alforja de nudo, todava Euriclea logr meter en ella un membrillo del huerto familiar. Jasn ci el cinturn a su joven amo, una hermosa pieza de tir- as de anca de potro trenzada de a tres. La madre le entreg al padre las sandalias nuevas, que todava no conocan el inquieto pie del lartida, y el padre las ofreci al hijo, cuyo las colg por los cordones del cinturn. Saldra descalzo de casa; era cos- tumbre en taca, y quiz lo fuese en la ecumene toda, donde los hombres respetan la tierra en que nacieron. La despedida fue si- lenciosa. Ahorro al oyente el canto. Ulises de taca se dirigi a travs del arenal hacia la lancha que haba de conducirlo a la nave de Alcin, piloto clebre por su impetuosa amistad con los vientos. En la blanca arena quedaban claramente escritas las huellas de los pies odiseicos. Cuando el hijo hubo partido, solo, baj Laertes a la playa y paso a paso fue retrocediendo hasta la muralla de taca, conforme la marea que suba borraba las pro- fundas huellas del primognito en la arena. La ola que borr la ltima, salpic a Laertes hasta las rodillas, y el boyero la tom por una caricia divina y feliz augurio. 92/276 Tercera parte La nave y los compaeros Cuento ahora por boca del piloto Alcin y de los marineros em- barcados con el hroe Ulises en la goleta La joven Iris. El modo es ms bajo, como corresponde a vidas ms humildes, al ir y venir de la pobre gente, los ms sin hogar, alguno sin memoria de la patria y sin nombre. La goleta se llamaba La joven Iris, y Alcin la haba comprado en Canda, ya haca cuatro otoos. Pintada en blanco y verde, y el mascarn de proa era el curvo arco de los siete colores. Haba desembarcado nuestro piloto de una nave genovesa, por diferen- cias con el armador, que lo era una viuda muy rica llamada doa Pnfila de los Doria, domiciliada en Corf en dos palacios, la cual siempre andaba paseando con bastn-estoque y anteojo de larga vista por las terrazas, seguida de un enano negro que tena y que tocaba el tambor, y doa Pnfila en los tratos se pona sobre el ltimo ochavo, y como no apareciese se irritaba, descenda de su altiva majestad, blasfemaba, desenvainaba el estoque, y los pilotos y abanderados tenan que poner en la tabla de marcos los dineros que la seora reclamaba. Entonces, la dama genovesa sonrea. Era alta, blanca, pechugona. Eso s, cuentas hechas, convidaba a los seores oficiales de su firma a refrescar con sidra y agua de Ragusa con guindas, y como en Corf en septiembre, cuando termina el trato del mar y amar- ran, para invernar, las naves en el muelle de la Cigea, hay clidos atardeceres, en los que sube de los jardines el aroma del jazmn oriental, espeso y hmedo, doa Pnfila, sentada entre los suyos, levantaba las pesadas jaldas de pao de buro y de me- rino azul, adornadas con encajes, y mostraba las blancas piernas hasta ms de medio muslo a la amigable concurrencia. El enano del tambor la abanicaba. Doa Pnfila meta las manos en la jarra de sidra, que traan fra los criados de la calera del pozo, y miraba a los pilotos, entornando los azules ojos. Vaya calor! Alcin se cans de la vieja y de sus caprichos, y en entregando una carga de trigo siciliano al arcediano de las Blanquernas, en Constantinopla, que era un viejecito muy alegre que siempre es- taba chupando anises estrellados, y andaba con la tiara debajo del brazo discutiendo la invencin de la lupa y las probabilid- ades de bola en basto y malilla, dados los naipes de Npoles, se despidi de doa Pnfila por carta, y pas a Canda, buscando acomodarse en el trato del mrmol para el nuevo hipdromo bizantino. Y en Canda conoci Alcin a Len Leonardo, dueo de La joven Iris. Len haba naufragado en Samos, y de las lar- gas horas en el agua, agarrado a un madero, quedara paraltico. La hija lo sacaba a un pequeo terrado delante de la casa, a la sombra de la higuera, para que pudiese saludar a los forasteros. T eres Alcin de taca! Hay all algn dios benigno para los marineros? San Ulises! Mndale un sern de naranjas en pago de una solemne liturgia! Alcin se sentaba a los pies del catre en que yaca Len Leonardo y hablaban incansables. La hija de Len se asomaba a la 95/276 ventana y deshojaba sobre los charlatanes las pequeas flores de la rosacresta que suba en enredadera hasta el tejado. Estaba muy enferma; el herido corazn le pona labios azules. Morir como un membrillo dijo Len. Tienes un membrillo en un armario, en la cmara de tu goleta. Algn da abres el arma- ro, porque quieres ponerte camisa limpia, y te saluda el dulce olor. Pero ocho das despus vuelves, y el membrillo ha de- jado de oler de repente, y entonces dentro del armario, ya no huele ms que la memoria del membrillo que conservan las cam- isas, los pauelos, las bragas. Len Leonardo quera que la hija muriese antes que l, y a quien se lo pidi no lo s, pero fue odo. Las mujeres lloraban, puestas en dos filas, a la puerta de la casa. Una anciana se ech el negro manto por encima de la cabeza, y se adelant hasta el portal. Adis, paloma, que no sabas volar! Las otras mujeres, pasndose la palabra de boca en boca, como descubriendo un enorme misterio, repetan: Ay, paloma que no volaba! Paloma! Enterrada fue la paloma. Alcin sostuvo al padre en sus brazos, asomado a la ventana, para que viera el entierro de la hija. Mand labrar La joven Iris porque me pareca, Alcin, que teniendo nave nueva en el puerto, el cuerpo tirara de s y una maana yo despertara gil, dueo de mis remos, y podra bajar al muelle, gritando alegre: Quin quiere navegar con Len Leonardo? Pero el cuerpo es mucho ms dbil que el espritu. Al cuerpo le gusta podrecer. Ya no volver a la mar. Te vendo La joven Iris. Establcete por tu cuenta. Hay buenos tratos en el mar de los griegos, y ms all. Sal alguna vez con La joven Iris al gran 96/276 mar, pasadas las Columnas. Pgame nada ms que una moneda de oro. Busca en las monedas de las repblicas y las ciudades una que tenga una nave en el reverso, y pgame con ella. La joven Iris es tuya. No le cambies el nombre. Y zarpa antes de que yo muera. Quiero gastar mis ltimos das en imaginarme por dnde andars, qu vientos saludan tu noble rostro en la proa, de qu isla ves las luces en la hora serotina. Adis, Alcin! Te regalo el mar! Y as fue como el piloto Alcin se hizo dueo de La joven Iris, naveg por su cuenta, tocada la airosa cabeza con gorro de piel de cerdo, bien embreada. Bajaba el ala por delante, porque se imaginaba que le favoreca la sombra que le caa, sobre los ojos, hasta la mitad de la aguilea nariz, propia de los tacos naturales. 97/276 I La goleta tena por primera escala, en este viaje en el que pisaba su puente el mozo Ulises, la isla de los Sicomoros, a sotavento de Grecia. Alcin quera tratar una aserrada de piedra serpentina, completando la carga con serones de higos pasos. Desde la isla, con slo dos aguadas, una jnica y otra egea, pensaba ponerse en un mes en Constantinopla. Eran los largos das del favorable mayo, y los vientos venan, como las golondrinas y las codornices, del lejano Sur. La baha de la isla abra al Noroeste, y estaba calmo el abrigo, el mar sin ondas, pero afuera, donde el Sur poda correr, se vea un ocano alegre, rizado en amplias ondas segui- das, azul. Para un piloto como Alcin, salir con estas brisas al mar, era ir de fiesta cantando, con una rama de limonero en las manos. La joven Iris le deca a Ulises tiene la proa afilada como no se acostumbra entre griegos. La construy para Len Leonardo un lusitano de nombre Damin, un hombre triste al que le faltaba la nariz, y tapaba aquella roedura con un tafetn colorado. Iba en Canda al convento, y le peda prestados al abad los cuatro mon- aguillos, y los tena todo el da meando por unos puntales sin des- cortezar; al siguiente peda prestado para lo mismo el sacristn, al otro da los diconos, al cuarto el exorcista, al quinto los monjes, al sexto el maestro de msica, y al sptimo iba el propio abad. A ste le pona un biombo de laurel y mirto para que no lo viese el pblico. Daba una buena limosna al convento, que es de ortodox- os afeitados salvo los cantores capados, y no hay otro. Entonces empezaba a labrar el tajamar de La joven Iris en los puntales de roble, tan cristianamente orinados. A los que le preguntaban el porqu de aquellas ceremonias, mostraba un libro en su lengua, y comentaba que si alguien supiese leer portugus en Grecia, que all estaba en filosofa el secreto, pero que l aquella ciencia la tena emprica, de la escuela de Sagres. Por lmina se vea en el libro a un gran seor orinando, disimulndose con un sombrero con plumas. El dibujo era en tinta negra, pero las plumas lus- itanas estaban puestas del rabo del papagayo brasileiro, multicolores. Alcin obligaba a Ulises a asomarse sobre el foque para estudi- ar la fina proa. Muchas veces la levanta nerviosa. Acaso necesitase bridas como un purasangre. Siente el ltigo del viento en la popa, y se apresura la nave, loca. Parece que va a desencuadernarse, pero no, que tiene tendones elsticos. Se adelanta al hocico del viento. Vuela. Yo me encaro entonces con el viento y le grito: Quin est ms noblemente alado, coronel? El viento se re y con razn, porque sabe que l es el alma de los navos, dueo irascible e infatigable de las singladuras. Hay velas porque hay viento. Es como tener un generoso padre loco. El viento, por juego, habindome odo la burla, de un manotazo ar- ranca de mi cabeza el sombrero y lo tira a las aguas. Es un som- brero nuevo, embreado por mi hermana, pero yo no lo recojo. Ni me muevo. Flotando queda en la estela, como un pez negro de os- adas aletas dorsales. Al viento le gusta el dilogo con los marinos, pero seor rico, fantstico e inquieto, siempre quiere tener razn en el discurso. 99/276 Ulises aprenda la gracia del cordaje y las velas, y el ms an- ciano de los marineros, el cojo Baslides, le enseaba nudos y maniobra. Era un chipriota sonriente, que hablaba por la ese, y las ms de las veces de teatro. Ulises se fatigaba en el mesana, subiendo un cabo a pulso o con el pie en el palo, y una vez arriba, siguiendo el consejo de Alcin, se pona a cantar a voz en grito, para que as, no oyendo latir apresurado el corazn, no le tomara el vrtigo. Los otros marineros, Timeo, Antstenes y Gallos, con gente de la isla a jornal, metan a bordo la serpentina, cortada en piezas rectangulares. Los nativos canturreaban para darse nimos en el duro trabajo, y al atardecer el ms joven vena a saludar a Al- cin y cobrar la jornada. El pueblo estaba al pie de las canteras, y era una hilera de casas blancas a lo largo del empinado camino. Por encima de las canteras estaba el olivar, y ms arriba cerraba espeso robledal, y de las canteras a la playa haba viedos en flor, naranjos e higueras, y algn que otro prado, en la cada de abun- dosa fuente. A la salida del pueblo estaba la iglesia, con su cpula cebollina de ladrillos de colores. Junto a la fuente todava se mantenan erguidas dos columnas del viejo templo venusino, y en ellas la hiedra pona memorias de caricias de la devocin de ant- ao. Todo el pas era ligeramente dorado, y sobre la fina niebla matinal, pareca estar colgado en el aire. Alcin andaba tratando los serones de higos pasos por las casas. Regateaba despreciador, haciendo sonar las monedas contra la pared, escupiendo por ellas, tirndolas al suelo. Los labriegos lo miraban, sorprendidos e irnicos. Para quin creis que son vuestros gordos higos inspidos, ahtos de semillas negras? Para la Emperatiz Teodora? No sabis que se acaba de inventar en Bizancio el hojaldre? No se come otra cosa en toda la ciudad. Para el ao no se va a vender ni un higo ni una pasa en Constantinopla, ni en toda Grecia. Cebad 100/276 vuestros asnos con higos. Qu es el hojaldre? Es el pan como el encaje de Adana a la estopa de vuestras camisas. Todo est en la porcin de mantequilla que se aade a la masa. Y la propia em- peratriz, cuando se cansa de la poltica, viene a la cocina y con una caita sopla, por entre los entredoses y vainicas de aquel pan de hojas finas, natillas o dulce blanco. Temo llegar a Bizancio y que me diga el portero del mercado que hay doce naves con higos podridos, abandonadas en los estrechos. Alcin se despeda, consolador. Tendris que cultivar lino en las vaguadas, y el resto de la tierra, plantadlo de olivos. Sacaba el piloto de la bolsa otra vez las monedas. Eran siete coronados de plata. Los haca sonar entre las dos manos. Me hubiera gustado dejar estas ilustres y bien pesadas monedas entre vosotros. En taca se pagan por encima de la tasa. Que os lo confirme Ulises, hijo de Laertes, joven seor que viaja en mi nave por conocer mundo. Ulises se quitaba respetuosamente la birreta negra, aquella misma maana adornada por el marinero Gallos con un amplio manojo de violetas recogidas en las canteras. La desabrochada camisa dejaba ver el pecho del lartida, en el que el sol y el mar desgarraban, encendindolo, la fina piel. Respetables padres, es verdad lo que dice el piloto y mer- cader Alcin. Por encima de la tasa siete sueldos. Es moneda bus- cada para guardar en las casas en las que el padre dice a la madre, a la puerta de la cmara redonda en la que duermen los cinco o los nueve hijos varones: El nombre de nuestra casa, con esta roncadora cosecha, va a durar siglos. No hay casas pobres que duren; el pedir limosna dispersa las estirpes. Duran en taca las casas en las que seores previsores compraron coronados de plata para guardar en el arca, envueltos en un pauelo de lino. Tambin 101/276 en taca es moneda pedida para ponerla en la dote de la hija, y los maridos que se sienten morir, y no dejan descendencia, venden los coronados que ahorraron, de miedo que sabindose que su vi- uda posee media docena de tan argentinas monedas, sea buscada por elocuentes pretendientes para nuevas y ms solazadas nupcias. Estuviste muy bien, Ulises le deca Alcin al lartida, ba- jando hacia la playa detrs de una larga fila de mujeres que llev- aban a la goleta los serones de higos pasos. Lo de las viudas fue un golpe maestro. Ya viste cmo en seguida se levant aquella gorda y dijo que venda a ojo. Y la del sombrero de capirote? Pas por delante de los solteros, la cabeza inclinada, contem- plando la moneda puesta en la abierta palma de la mano. Ay, cunta suave nalga! Algn da, Ulises, tendr que dejar la castid- ad del mar! Era la ltima noche que pasaban en la baha de la isla de los Sicomoros. Todava los pilotos eran muy rituales en el mar de los helenos, y Alcin dispuso que se encendiera fuego en tierra, al ar- rimo de peladas rocas, y con Ulises y los cuatro marineros, alrededor de la hoguera comieron y bebieron. Y Alcin, posando el sombrero en las rodillas y cruzando los fuertes brazos desnudos sobre el pecho, como era costumbre, cont una historia. Pilotos de otros tiempos relataron con graves palabras al amor del fuego sus vidas, inclinando las roncas voces a modestos tonos, para no despertar celos en las potestades que rigen en el mar, de turbulento talante. Eran ancianos encanecidos en el timn, y alguno de entre ellos ha dado nombre a una vela, a un golfo, a un remo, a una isla. A m todava puede apelrseme el joven Alcin, y sera soberbio si contase mi vida, parca en haza- as, en la misma arena en que otros tuvieron por oyentes vientos coloreados de rojo, amistosos delfines, turbadoras sirenas y leos 102/276 sacramentales trados de lejos para esta clebre ceremonia, cuya antigedad la santifica. Alcin hizo una pausa, buscando entre dos dientes una hebra de la dulzona carne del conejo casero asado en las brasas de secos sarmientos, bien adobado con laurel e hinojo. Ulises contemplaba el fuego, incansable fruto terrenal, y se lo imaginaba a l tambin atento a las palabras del piloto. El fuego embarca con los hombres en los navos, y Ulises, entre los viajeros que poda ahora mismo imaginar su calurosa imaginacin, frtil en rostros, no encontraba otro ms rico y generoso que el fuego. Le gustara a l, en otra ocasin, contar la historia, tendiendo las manos hacia las llamas. Buscara un hroe de lento paso, mozo y fatigado, vestido de vivos colores, la mano con frecuencia en la despejada frente, leal enam- orado, seor en un remoto pas con altas torres, Gaula acaso llena de banderas, y los infantes en el campo, galopando negros pala- frenes, y en el guante el halcn, speramente quejoso bajo la caperuza. Se haba quitado el lartida la birreta, y ola las violetas que la adornaban. Os voy a contar la historia del piloto Len Leonardo, ciudadano de Canda y propietario que fue de La joven Iris. Len era de nacin siraca, de una tercera tribu, en la que los varones nacen con seis dedos en la mano izquierda, doblndoseles en ella el meique. El sobrante suyo Len lo tena muy suelto y gracioso, y me cont que en su mocedad, en Damasco, lo usaba para colgar en l, de un anillo, una campanilla de plata. La madre, que era una seora con peineta, de la que Len Leonardo conservaba un retrato en una concha de almeja, muri al darlo a luz, y hubo de buscar nodriza, lo que no es fcil all, porque las mujeres lo son todas de maridos celosos, y estn encerradas en pequeas huer- tas, por las que pasean con sus sombrillas, imitando el canto de los pjaros o jugando al aro, incluso las ms ancianas. Al fin se 103/276 encontr una en Sidn, esposa moza de un almirante viejo, y haba que llevar el nio a su huerta y meterlo dentro por un torno. El cro, de resultas de esta crianza giratoria, cuando comenz a hablar apareci tartamudo, y tard en enderezar el andar, que lo sacara sinuoso, tambin de resultas del susodicho torno. Cuento como Len me contaba, llanamente, sin poner elogios en las pau- sas. Con el tiempo Len fue mejorando, y a los doce aos era un mozalbete espigado que iba todas las maanas a estudiar atlas al muelle. El padre, don Aplecio, cnsul de su nacin, tena negocio de tortugas, que era entonces grande moda en Constantinopla, y en otras ciudades del Imperio y en la misma Atenas ducal, que las grandes seoras tuvieran piscina de mosaico con tortuga, y haba dama que a la suya le tena vestidos de tierra y agua, y ropa interi- or, y cada da su muda. El padre de Len pintaba la concha de las tortugas con tinta rpida imborrable, y ganaba oro molido, y med- itaba en que si su Len Leonardo aprenda polar, mareas y escalas rabes, que poda ponerle una nave en que fuese a las tortugas al mar melgache, y as ahorrando intermediarios, la ganancia do- blada le vendra perfumada a las manos. Y el negocio era seguro, porque aunque pasase la moda de jugar con tortugas, siempre quedaba el suministro de las cocinas de los estrategas imperiales, donde los viernes magros, con bula del patriarca, se saborea sopa de tortuga con leche, o a las finas hierbas. Len se examin y dio los nueve puntos que en aquella escuela dan el aprobatus al pi- loto, y don Aplecio le busc una galera veneciana para las prctic- as, que eran subir dos veces de Famagusta a Venecia, y pasar en primavera y en otoo entre Creta y las Sirtes, amn de entrar y sa- lir con cuatro mareas diferentes en una baha poco conocida. Se haba hecho un mozo de gran franqueza y risueo, con la perrera damascena recortada sobre los ojos; me contaba sonriendo que se la perfumaba con leo de naranja, que es tan fresco. Sali de 104/276 prcticas con enhorabuenas de los venecianos, que lo queran contratar para su armada, la ms de ella de naves secretas que navegan por augurios, y confidencias de la polica de la Ser- ensima Repblica, y regres a Sidn a escoger nave para el pater- no trato de las tortugas, y su puerto sera Acaba, en el mar Ber- mejo, donde est la sepultura de Eva, madre de todos los vivi- entes. Digo esto haciendo la salvedad de los tacos de nariz curva, que nos preciamos de autctonos. Sonri Alcin a Ulises y le ofreci vino de su propio jarro. Las llamas se iban quedando, y el borde del brasero lo cubra la blanca ceniza, lentamente. Hallar nave en venta entre rabes no era cosa tan fcil como don Aplecio imaginara, que todava navegaba Simbad, y pas en recados un invierno, que Len Leonardo gast despreocupado en su ciudad, asomndose todos los das al muelle a saludar el mar, y paseando, con afectada solemnidad, por las estrechas callejas entre las amuralladas huertas. Compona en casa la figura ante el espejo, antes de salir a rondar, y haba aprendido en Venecia la el- egancia de las ceidas ropas negras, el medio tacn y los guantes de ante en la mano derecha, con los que abanicarse. Un da, paseando, oy tras una puerta rer a una mujer. La msica aquella le trastorn el corazn. No vacil. Peg su boca a la madera de la puerta y pregunt con voz trmula a travs de qu acacias vena aquella tarde tan cantora la brisa febrerilla. Ces la risa y cay la noche. Muchos hombres andan por el mundo heridos de creps- culos semejantes. Len perdi el sueo y perda la vida. Averigu de quin era la huerta, y supo al fin que la reidora era una viuda treintaena, morena del pelo y la piel albar. Ay, las viudas en el medio del mundo, qu misterioso apetito! Esto lo digo yo, Alcin, soltero, mordindome las gordas uas! Len, prosigo, tom la pluma y escribi en letra griega una floreada declaracin de amor, 105/276 y fue correspondido en seguida con extremos de cintas de seda y pastelillos de almendra. La risa haba sido escuchada en buena hora. Len se suba a un banco en un jardn vecino, que era de la escuela de gramtica de la ciudad, y la viuda, poniendo un espejo en una caa, poda contemplar a su galn, que se estaba all quieto, las horas muertas, con un alhel en la mano. Fue amor, el viento de amor, el dueo del ardiente venablo, el inocente veneno. Y fue, en el medio de los das alegres e inquietos, cuando ya las cartas olan al romero de la boda, la funesta noticia: la amada vi- uda, la delicada seora del redondo talle, era la nodriza que amamantara graciosamente a Len, por el torno. Ay, remolino de los mundanales engaos! Quin habla de los remolinos del mar? Len crey enloquecer. Su cabeza haca viento por todas partes. Vag da y noche por los naranjales. Se dej caer en lo alto de las colinas olivares y en la arena hmeda de la playa, y destroz con sus propias manos las ricas ropas vnetas. Se senta sbdito de un enorme pecado, sucio, y se fue al mar. Se adentr en las aguas, a las que haba dado las ms hermosas horas de su mocedad guiado por las estrellas. Y cuando tuvo las olas en la cintura, en la hebilla de plata del cinturn, grit, desesperado: Mar, mar! Puedes lavarme el corazn? Le respondi el mar, Alcin? Poseidn, acaso, surgiendo con la cabeza adornada de algas fosforescentes? pregunt Ulises. No, Poseidn, no. No habl el mar. Sera demasiado pedir que el mar hablase en todas las novelas de amor de los pilotos. Le contest a Len un borracho que caminaba torpemente arras- trando un saco por la playa. Le deca, haciendo bocina con una mano, que parta nave para Canda dentro de una hora, en la punta de la marea, y que se admitan marineros. Len tom la no- ticia como una respuesta y poderosa seal, y obedeci. La 106/276 navegacin fue larga y feliz, y todas las noches fueron vistas en el cielo las estrellas. Len se qued en Canda, y olvid su nacin y hasta su lengua, y nunca ms reconoci en la brisa la voz risuea de la viuda de Sidn. Escuch ms de una vez sirenas, pero estas, misericordiosas, no le ofrecieron el escucho de antao. Cas Len entre candiotas, tuvo una hija, la paloma que no volaba, y envi- ud. Naveg mucho, y naufrag. Y cuando paraltico sesteaba a la sombra de la higuera, a la puerta de su casa, ah!, entonces volvi a or la risa del huerto de Sidn. Quizs haya construido La joven Iris para regresar. Y ahora no le dola el amor perdido; era como un nio; haba que vestirlo, moverlo, ponerle la cucharada de sopas de manteca en la boca; como un nio, como cuando lo ponan en el torno para que la joven seora del viejo almirante lo amamantase. Con estas memorias del torno y sus vueltas, volva a tartamudear. Se rea de s, y daba gracias al mar, porque era me- jor este recuerdo en las diez de ltimas, acaso, que la vida ver- dadera y sus goces. Daba gracias al mar? pregunt el marinero Timeo, que era un sculo de negro pelo, perezoso. S, al borracho que arrastraba el saco por la playa. Deca que mereca ser el viejo y ronco mar. Se apagaba el fuego, se consuman las ltimas brasas. Los marineros vertieron vino sobre ellas, y Alcin se levant. Cualquier historia es buena para una comida en tierra. Y yo quera dedicarle un recuerdo a Len Leonardo. T, Ulises, podas decir ahora mismo, con los pies en el borde del agua, unas palab- ras sonoras. Si levantas la cabeza, logras a Sirio vertical. Las palabras son inquietas mariposas que van y vienen. Por si valen algo, digo que los audaces, tras haber pisado la oscura noche en extranjera tierra, regresaron a la bien anclada nave, y acariciaron el cordaje y las velas, que sudaban sal marina 107/276 golpeadas ritualmente por la amigable cabellera del tibio viento del sur. Alcin enciende a proa su farol de seas, advirtiendo a los trasnochadores delfines que tendrn que madrugar si quieren hacer con l larga y feliz navegacin. Ya en la goleta, Alcin, despidiendo a Ulises en el puente, sealaba al lartida las luces del lejano pueblo. Las quietas vidas, los sosegados terrones! Alguna mujer tendr que volverse loca en verano. Se volver loca con los ojos posados en el mar, por donde nos vamos nosotros maana, raci- mos que nunca seremos vendimiados. Quietos terrones, intil soledad! Eres carnal, Alcin! S, mozo Ulises, un perro carnal y vagabundo. Pero como Len Leonardo le pido al mar que me lave el corazn. 108/276 II La goleta, con sus dos rboles abiertos, sala al ancho mar. Vena el viento racheado, y haba que cogerlo amplio, y dejarse empopar con confianza. La isla de los Sicomoros se difuminaba en el hori- zonte, su montaa coronada de niebla. Con sur, en mayo, parece que se navegase por dentro de una redoma de cristal. Baslides pelaba cebollas sentado a la puerta de la cocina, y charlaba con Ulises, quien en una cuerda haca un muestrario de nudos. se es el pnico dijo Baslides. No me lo dejan ver bien las lgrimas que ponen en mis ojos estas negras cebollas egipcias, pero es el nudo pnico. Lo haces muy bien, y ya te lo haba visto en las sandalias. Me lo ense el malogrado Focin. Un gran piloto y un perfecto caballero. Ulises se santigu, y Baslides repiti el gesto con la mano en la que tena el corto cuchillo calabrs. En Tarento, amigo Ulises, no lo usan. Los nudos andan por provincias en el mundo; el que se lleva aqu no gusta all. En Tar- ento no lo usan porque es el obligado en las horcas, y el amarrote procura el verdugo que caiga en la nuca del penado; como desliza, aprieta, y hace sacar la lengua. En Tarento, ahorcado que no saca la lengua, no hace gracia. El pnico anda muy de moda entre los ingleses, en los tres palos del trigo. Le llaman el char, del nombre de un salmn, por lo escurridizo. Y ste, de doble lazo flojo, que lo deshago con pasar la mano sobre l, en suave caricia, o lo fijo con slo un tirn, para que sujete a un toro chorreado de Creta a una estaca, en la plaza que tiene forma de cuerno? Eso es el honesto italiota. Es un gran nudo. Para conjurar los males que traa un eclipse, por consejo de un sabio llamado Vir- gilio, izaron en Roma, a la torre de San Juan Late- rano, que es la cabeza de las iglesias del mundo, segn romanos, una mula blanca, y no haba otra en la urbe ms que aquella, que lo era del cardenal de San Lorenzo, quien le haba enseado paso por vi- huela, y no haba en Occidente quien hiciese viajes ms descansa- dos, todos por msica, y el cardenal para permitir que izasen su mula, que haba que hacerlo desde un bastidor en lo alto, y por fuera, exigi tres congregaciones que estudiasen nudos, y hallaron slido el italiota. Se juntaron siete almirantes para hacer los nudos, y el gonfaloniero los probaba, y para dar confianza al pre- lado, que lloraba abrazado al cuello de la mula, se dej izar en pruebas el sacristn mayor de Santangelo, que es un hombre gordo con bula de pavipollo diario, porque no se desmaye en las ceremonias. Yo lo conoc peregrino a Jerusaln, y en las postas imperiales, cuando lo vean tan rotundo, escondan los asnos de alquiler, y el pobre haca el camino a pie, sostenindose la barriga con las manos y con una pieza de tela que se la cea por abajo, y le pasaba a la espalda, donde cruzaba, y terminaba atndola al pescuezo, con nudo franco, que es de madams. Y este otro de dos cabezas iguales, semejantes a infantiles puos golpeando el asta del paterno arco? se es bizantino propio; nudo de la memoria, le llaman en las escuelas justinianas, porque lo hacen los estudiantes en la 110/276 borla de la faja, para recordar el nmero de los preceptos civiles. Los marineros lo usamos en los baldes, porque estriba sobre el aro. A Ulises le gustaba la conversacin con Baslides el Cojo, el ms anciano de los marineros de Alcin. Nacido en Chipre, tena la gracia levantina de la s en el habla, y no haba provincia del mundo que saliese a relucir en la que l no hubiera estado o de la que no tuviera puntual noticia. Como cristiano era muy polmico y ortodoxo, y hablaba de romanos siempre con retintn. Haba es- tado de segundo de mareas en una galera imperial, con derecho a un hilo de oro en la capucha roja, y a pito cuando estaba franco el primero. El mar ha cambiado mucho en estos ltimos siglos deca, como si l estuviera siguiendo el cambio da a da. Dnde va toda aquella antigua poblacin que todava habla en los cantos paganos? Preguntabas ayer por Poseidn. Pues bien, acaso ha muerto? Los de remotas islas, si tuvieseis los ojos abiertos, an podrais ver grandes cosas. Si yo viviese en la lejana taca, tendra amistad cotidiana con un delfn, y sabra a escala los reinos pro- fundos. Una vez, en Marsella, beb vino de una via submarina. Me lo vendi una vieja. Estuve borracho tres das, y todo era soar que no era cojo. Bueno, que no se me notaba que era cojo, porque no andaba por el mundo, sino que nadaba; fcilmente braceaba, y jugaba con alegres doncellas a la caza de medusas am- arillas. Nunca tuvo el Cojo Baslides horas ms felices! Naciste cojo, Baslides de Chipre? No, joven Ulises, no nac cojo. Tena a los siete aos finas piernas iguales. No eran tan hermosas como las de mi primo Fo- cio, que hace de Orestes en el teatro, y las viste con calzas encar- nadas, pero eran unas piernas iguales, esbeltas, y Baslides corra como cualquier otro nio en Chipre las alegres vagancias de su 111/276 edad. Pero vino el del gran anteojo. Era un napolitano alto, bar- budo, moreno. Se sentaba en la plaza en un tablado, y comenzaba a tocar la mandolina. Recuerdo la cancin, porque siempre estaba con ella una esclava partenopea que tena nuestro vecino, el rico Nicias: Nun me chiammate cchiu donna Sabella, chiammateme Sabella sventurata! Como te deca, vino el napolitano y toc la mandolina. Se re- uni toda Nicosia en la plaza, que no s si sabes es a la ms re- mota usanza helnica, con prtico, tribuna y altar. Antao, segn las crnicas literatas, haba all un gracioso Hermes, con alas de oro en los tobillos. Hermes era tambin santo, solamente que de otra calidad, y agradeca la oracin y la limosna. El napolitano, vista la multitud, sac el gran anteojo. Miraba por l a una per- sona o a un animal, y esta tomaba la forma que el napolitano deca. Se llamaba messer Ferruccio Sorrentino, segn el cartel. Anunci que iba a contemplar al vigilante Asmodeo jorobado, y Asmodeo, que estaba en primera fila, jorob: se le puso jiba delantera, extremadamente picuda. Subi al tablado a mostrarla. Se rea y la golpeaba. Messer Ferruccio dej de mirarlo por el anteojo, y Asmodeo volvi a su natural. Hizo, mirndola, el hbil napolitano gente de dos cabezas, mujeres de tres brazos, un perro de cien patas. Yo me acerqu al tablado y le grit, entusiasmado: Seor de Npoles, mreme cojo! Y me mir, y se me puso la pierna izquierda esculida, y del revs el pie. Yo levant la tnica para que vieran la sbita mudanza los complacidos nicosios, y salt en el tablado, ensay- ando el nuevo remo. Pero con tan mala fortuna, joven Ulises, que 112/276 ca contra messer Sorrentino, y lo derrib, y con el sabio cay el anteojo, que fracas sus vidrios en la noblemente empedrada gora de Nicosia, y habiendo sido todo sin tiempo para que el am- bulante de Npoles quitase la mirada suya del anteojo, que la manda, segn explicaron, enrollada todo a lo largo del tubo y por figuras geomtricas, yo qued cojo, tan cojo como l me miraba, y l qued ciego Ulises golpeaba a Baslides, que se arrancaba pelos de la barba caprina y terrosa lamentndose, con la cuerda de la muestra de nudos. Fue as, de tan clebre modo, Baslides amigo? Por los altares de Santa Mara en feso, ilustre lartida! Cundo se oy mentir a un anciano en el mar? Messer Ferruccio qued ciego. Cuando naveguemos a Esmirna en otoo, a cargar higueras machos para llevar a Sicilia, donde no s si sabes que to- das las higueras son hembras, en el sptimo escaln de la Baslica de San Juan Damasceno, te mostrar a un mendigo ciego que en una mandolina rota, con voz ronca, despintada por los grandes y perpetuos temporales, canta todava aquello de llmame Isabel desventurada!. Y yo qued cojo, con la pierna izquierda travesera y flaca. Yo era de gente muy pobre, Ulises. Mi madre me deca desde detrs de una columna, en el prtico del gora, que aquel que pasaba, un caballero con dos sombreros a un tiempo en la cabeza y espadn de puo de oro, que era mi padre, y que corriese a pedirle para pan. Yo no serva para eso, Ulises. Y un da mi madre me ech de casa. Mis hermanos me insultaban desde la ventana: Cojo! Cojo de la trampa! Y como Len Leonardo en Sidn, yo me acerqu al mar. Pensaba tumbarme en l a morir. Pero unos marineros me grit- aron desde un patache si quera subir a mondarles las cebollas, 113/276 que me daran estofado y un real. Sub, y puedo decirte, Ulises, que ya no he dormido en tierra nunca ms, y cuando zarpamos de alguna escala, y todava hay vaca o cordero fresco, y dice el patrn que se impone un estofado, entonces pido permiso, dejo la amistad de las velas y la cuarta de timn, y me vengo a la puerta de la cocina y me siento alegre a mondar cebollas que me hacen llorar. Y hago todo esto en memoria de las cebollas que mond en el patache de Nicosia, la primera vez que estuve en una nave sobre el mar. Eso se llama ser fiel coment Ulises. Es una costumbre como otra cualquiera. T no tienes, ilus- trado caballero, alguna costumbre hija de un grave recuerdo? La mocedad es fantstica, Baslides, y desdea la memoria. Pero me gustar, cuando llegue a la edad en la que todos los hombres con cabal juicio y generoso corazn son paternales, tener alguna. Estudia una costumbre muy nueva, un gesto inusitado, que permita decir, cuando se lo reconozca en algn imitante, que aquello es propiamente Ulises de taca. Nada de escupir dos caguas a un tiempo, una por la derecha y otra por la izquierda de la boca, como dicen que hace el Basileo que rige ahora, y que por eso lo conocen sus sujetos cuando va de incgnito a ver hacer bor- cegues en el barrio de los zapateros, que aseguran que nada lo distrae ms, y l mismo tiene zapatera en palacio. Ni an que fueran tres caguas a un tiempo, dos por los lados y una de frente! No, un gran gesto, un elegante movimiento, una mano erguida. Algo as como sacar del jubn un objeto de plata S, un peine de plata, y como si tuviera ante m una cabecita femenina, pasarlo lentamente por la perfumada cabellera, y luego mirar si en los dientes del peine qued, brillando a luz matinal, una hebra de oro. 114/276 Baslides haca con el cuchillo calabrs, ennegrecido del zumo cebollino, los gestos que soaba el joven Ulises. El lartida se diri- gi a Alcin, quien, con firme mano en la rueda timonera, sujetaba la rpida y cabeceante goleta en el pecho insigne del heroico lebeche. Qu dice el viento esta maana, gran Alcin de taca? Adelante, adelante! Un ave marina, como cada del sol, abati sus largas alas sobre cubierta. Gallos, el celta, le gritaba desde proa: Detente una hora, oh gris antida, y recobra fuerzas para el largo viaje a mi dulce pas! La goleta y el mar eran, aquella maana, alegres como una es- tampa de navos, coloreada a mano, de Sevilla o de Amberes. 115/276 III Pasamos ahora mismo dijo Alcin entre Zacynto y la lida. Maana haremos aguada en la desembocadura del Alfeo, donde hay ciudad de mixtos eolios y aqueos. Desembarcaremos, si qui- eres. Temprano cepillar mi sombrero verde. Tocarse con som- brero verde es un derecho que tienen en muchas tierras griegas los pilotos forasteros. Hay que conservar los privilegios. Y mediaba la maana cuando Alcin y Ulises desembarcaron, y desde el muelle subieron a la ciudad. T, del sombrero verde, quin eres? preguntaba un hom- brecillo desde la puerta de la posada al rpido Alcin. Alcin se dirigi a la posada y entr apartando al curioso. Se sent en un escao junto a la ventana. Alcin era alto y delgado; vesta blusa de mahn y pantaln de pana, y aunque iba descalzo, llevaba sujetos del cinturn zuecos recin solados. Se quit el sombrero verde y se abanic con l. Me llamo Alcin, y acompao al joven Ulises, hijo de Laertes, de los prncipes de taca. Estn registrados en Bizancio? No, pero son antiguos y aceptados seores. He corrido ms de medio mundo, y siempre que llegu a donde el Alfeo vierte sus lodanosas aguas, me sorprend de lo curiosos que sois de vidas ajenas. Sois una nacin auricular y msera. El rizoso pelo le caa al piloto sobre la sudorosa frente. Con sus pequeos ojos azules, murinos, miraba irnico para el posadero. Rebusc en el forro del sombrero, y sac una moneda de plata. Quiero vino, pan y queso y un cuartern de aceitunas. El vino que sea viejo, y las aceitunas aliadas. El posadero recogi la moneda de plata que Alcin dej caer, sonndola la buena ley cantarina en el granito del fogn, y la mir y remir, anverso y re- verso. Cuatro eolios sentados a una mesa de pino, levantaron la cabeza para echarle una ojeada a la moneda. Cada uno sujetaba su jarro de barro negro por las dos asas, con manos vidas. Alcin se rea por entre las espesas barbas rubias, que no las cortaba ni peinaba en el mar. Tena los labios gruesos, y los humedeca con la lengua. Nunca viste otra igual? En qu moneda le pagan a tu mujer las noches los forasteros? Es que no conozco al reinante que trae en la cara. Y qu te importa? Casi todos los reyes que vienen en las caras de las monedas hace muchos, muchos aos que han muerto. Lo que importa es que el oro sea oro y la plata, plata. Los hombres corrientes y libres, como yo, resucitarn con los mismos cuerpos y almas que tuvieron, pero los reyes resucitarn en sus monedas de perfil, con la ley que amonedaron. Si hicieron moneda podrida, podres resucitarn. Pensaste alguna vez, cochino avaro, miser- able agrario, en el enorme misterio del dinero? Cmo es posible vender pan, fuego, aceite, sal, vino, amor, por oro y plata? Eso est escrito en alguna parte? pregunt uno de los bebedores, que se haba examinado una vez de escribano en Olimpia. Dudo que lo est. ste es vago saber de perezosos soadores. Trajo el posadero el pan, el vino y el queso, y en un plato de barro rojo las aceitunas aliadas con vinagre y romero. Sac del 117/276 bolsillo la moneda de plata. Era pequeo, rechoncho, y siendo pies planos, caminaba al bandear. Una mancha bermeja le cubra medio rostro, desde la oreja izquierda al mentn. Los ojos, la nar- iz, las manos, eran rapaces; la mirada alertante y mvil, la nariz venteadora, y las manos huesudas, nudosas y garrales, con- trastando con las pacficas mantecas que en el resto de su cuerpo mostraba. T sabrs quin fue este rey dijo. Un cabrn. Nombre cristiano o antiguo, o al menos mote, tendra. Yo te lo dir! grit desde la puerta de la calle la voz fresca. El mozo Ulises entraba mordiendo una manzana. Le dio los dos ltimos bocados y arroj el carozo en la ceniza del hogar. Se limpi la mano al largo y sedoso cabello. El barbado Alcin, y el barbilampio Ulises, hijo de Laertes, te aseguran que el rey que est retratado en esa moneda se llam Menelao. Estoy aprendiendo a contar su historia. Pero necesito para contarla bien, tener muchos oyentes. Giro abriendo los brazos mientras digo del dilatado reino de Lacedemonia y sus riquezas entre almenas, y obligo al corro a abrirse, que al buen narrador no le gusta que los oyentes estn encima de l, cubriendo sus palabras con el aliento de sus bocas. Ulises bebi del vino de Alcin, y avanz hasta la ventana de la cocina, que dejaba ver un huerto de cerezos floridos. Cuando comienzo a decir la historia de Menelao voy subiendo, grado a grado, despacio, una ancha escalera, como la que hay en el gora de los tacos. Habiendo subido seis escalones, me detengo, me vuelvo, y hago el elogio de los reales palacios, cada palmo de pared iluminado por una lmpara de aceite per- fumado. Palacios de Menelao! Y de pronto digo: 118/276 Leed en los tapices que cuelgan de los muros, a la luz de las vacilantes lmparas, cuyas llamas se asustan de los hroes y de sus corceles, las hazaas de Menelao! Me quito la roja capa de los das de fiesta, tejida en las largas tardes del verano por mi madre Euriclea, y la tiendo en el aire, solamente un instante, para que el pblico pueda ver la sangre re- lampagueando en las batallas. Y la dejo caer en los escalones, de- trs de m, como si depositara una sombra terrible en el mrmol. Callo un momento. Bajo dos escalones oblicuamente, con la cabeza inclinada; dejo a mi mano derecha jugar con mi pelo, apartndolo de la frente. Suspiro, quizs enamorado: Siervos de amor, mirndose a los ojos mientras beben, vacan de vino perfumado gemelos vasos de oro. As inicio el relato de las solemnes bodas de Menelao y Helena. Que este Menelao que patentiza esa moneda, posadero, fue casado con la ms hermosa de las mujeres. Despacio, despa- cio, jugando con la cadena de bronce que llevo al cuello, me voy acercando a donde estn las mujeres, y cuando estoy frente a el- las, como despertando sobresaltado de un sueo, con palabras apasionadas, como si me viera obligado a contar cmo es Helena antes de que huya para siempre a torres coronadas de tinieblas, digo cmo tena el cabello, e inicio una tmida caricia a la cabecita perfumada ms prxima a mi mano; alabo los ojos celestes, y busco con los mos, como el perdido en la oscuridad una luz amiga en lo lejos del bosque, los ms hermosos entre los que me miran. Cuando digo del cuello, aprieto en el mo, tostado por el aire marino, la cadena de plata, y levanto soberbio la cabeza, como el macho de la garza cuando canta o muere. Aparto mi mirada honesta de las mujeres para elogiar los pechos de Helena, y me salen fciles alegres comparaciones con manzanas, palomas, peces que saltan en el estanque y melocotones rojizos de 119/276 septiembre, y cuando me vuelvo a dirigir a ellas, siempre encuen- tro a algunas de las ms jvenes con los brazos cruzados sobre el seno. Canto los tobillos de Helena, y se oye el tintineo de las ajor- cas de plata en los de las hijas de ricas casas, como entrando al baile. Y finalmente busco el rostro de una mujer de madura edad que todava sea hermosa, y mirndola fijamente me retiro poco a poco, subiendo dos o tres escalones, y pausadamente, y como hablando para m, exclamo: Ese fuego que todava no aprendi a morir y amor se llama, saben alimentarlo igualmente la rosa que naci esta maana, y la seda antigua perfumada con membrillos en el armario domstico. Y cuando Helena cumpli los cuarenta aos, se dio cuenta de que todava tena en su corazn carbones que no haban sido en- cendidos nunca. La hermosa seora desconocida se ruboriza bajo mi mirada, y yo me estremezco de placer y de orgullo. Ulises se acerc a Alcin y le golpe cariosamente la cabeza con el puo cerrado. Somos fecundas vias, piloto! Por fin se oye retrica en este erial! S decir continu Ulises, apoyndose en la mesa de los atnitos bebedores, s decir, subiendo las escaleras, como ale- jndome de la gente, como llevando conmigo la historia que es- taba contando, que en tal reino vivan en paz, y los basileos se amaban y tenan hijos, rebaos, naves, trigo y noticias de remotas naciones. Y de pronto, cuando ms calmo e indiferente discurro, como ciervo descubierto en el bosque encharcado de las recientes lluvias por la ladradora jaura, raudo desciendo a brincos las es- caleras, y hago que me refugio en el corro, entre los adultos pa- ternales. Y cuchicheo entonces, con el miedo posado en el semblante: 120/276 La peste llega a la lida en ese navo. Nadie la ve. Es una sombra reptante y viscosa, escondida en el sudor de la mano de ese forastero que sube del muelle a la posada de la ciudad, aban- icndose con su sombrero verde, pide un jarro de vino fresco y en- trega una moneda de plata con la efigie de un rey antiguo. Sale a escena la muerte. Puedo decir cmo cae el posadero cubierto de pstulas junto al brocal del pozo, intentando gritar que tiene sed. De la faja del posadero avaro han cado las monedas, todas las monedas del mundo, que ruedan por el piso de mosaico, y frente a sus ojos, repentinamente cubiertos de legaas amarillas, se de- tiene, mostrndole el perfil del coronado, la moneda fatdica. Menelao estar viendo cmo mueres, posadero. Rean Alcin y Ulises contemplando al posadero sorprendido y titubeante, con la moneda en la mano. Hablar de la peste por farra no es de mi gusto dijo por fin. Los bebedores eolios se pusieron de pie, y sin soltar los jarros se acercaban a la puerta. Anunciar entonces que ha llegado Paris de Troya. Eso fue verdad dijo uno de los bebedores. Yo me llamo Pars. se lo hubo. Ha llegado Paris de Troya. Su alma es pura como fuego de roble. Pero le ha sido dicho: Tuya ser la hermosa entre las her- mosas. Tiende Paris la mano en la penumbra como un mendigo. Las mujeres todas del mundo estn en las terrazas, y se asoman para ver al forastero de alegres rodillas, de sombrero de encaje, de espuelas de oro, de ensortijadas manos, de caballo alazn que salta desde el velero de tres palos pintado de prpura al mrmol del muelle. En aquel mismo instante todos los maridos son cor- nudos. Helena deja caer un pauelo, una mariposa. Yo lo recojo, como Paris de Troya lo recogi, y lo oculto en el pecho. Subo sol- emnemente las escaleras que conducen al saln del trono, y 121/276 cuando voy a entrar en l, me vuelvo hacia el pblico atento, y anuncio: Maana revelar el secreto de los ardientes amadores, y cmo huyeron por el mar, en la noche. Alcin le ofreci vino a Ulises, quien bebi de golpe todo lo que quedaba en el jarro. Paris dijo Alcin disparando con el ndice y el pulgar por la abierta ventana un hueso de aceituna rob a Helena. Pero no la rob solamente a Menelao, que pasaba por ser su dueo. Me la rob a m tambin, Alcin, y a Ulises, hijo de Laertes. S complet Ulises. As es. El polvoriento corazn, en las silenciosas horas nocturnas, despierta, y de la aljaba saca la flecha y tiende el arco. Ha comenzado, oyentes, la guerra de Troya. Hace aos dice uno de los bebedores, pas por aqu un anciano mendigo. Traa sujeto con fuerte cadena de hierro por el purulento hocico un toro viejo y esqueltico, la piel llena de mataduras y llagas. Se puso a gritar en la plaza: Queris or a uno que viene de Troya?. Nadie le hizo caso coment el tabernero. Avisaron al es- tratega del bizantino, que estaba viendo cmo herraban los cabal- los de la brigada albanesa, y mand recado que lo echaran de la ciudad. Se despiojaba en el muelle, junto a la fuente. Das despus apareci el toro muerto en la playa, trado por la marea, hinchado y putrefacto. Bajaron los buitres del monte al arenal, a devorarlo. El viejo le sala a la gente a los caminos, gritando: No me conocis? He regresado de Troya! No es este el noble reino de Argos? Se confunda de provincia. Alguien lo mat de una pedrada. Dijeron que estaba leproso. Es una eximente aclar el eolio que se haba examinado de escribano. Bebi paladeando y pos el jarro en el suelo. 122/276 Tena una gran cicatriz en el rostro, de mejilla a mejilla, por entre nariz y labio? pregunt Ulises. Llevaba colgndole del brazo izquierdo un viejo casco militar de hierro? Se golpeaba las rodillas al hablar? Tal como t dices confirm el posadero. Lo conocas? Mralo en esta otra moneda. Mralo bien. Se llamaba Aga- menn. Fue rey en Argos. El posadero se acerca a la puerta para ver en la moneda el rostro de Agamenn. Es un perfil aquilino y barbado, y corona de nueve puntas le cie el rizado pelo. Los cuatro bebedores eolios y un nio que entr jugando con un gozquecillo, miran por encima de su hombro. Ulises acerca al fuego con el pie dos leos que, me- dio consumidos por las llamas, han rodado en la piedra del hogar. Entra la mujer del posadero, descalza, con una herrada llena de agua en la cabeza. Ave Mara! Es una muchacha sonriente, con grandes aros de bronce en las menudas orejas. Ulises le ayuda a posar en un vano, al lado de la ventana. Con el blanco molido la mujer se seca el moreno rostro y las manos. Cmo te llamas, joven seora? Nombre de isla tengo: Citerea. Eres marinero? Lo ser de corazn, amiga. El posadero, guardando la moneda de Menelao en la faja, brusco y celoso, ordena a la mujer: Corre a darle de comer a las gallinas! Lstima que el discurso no fuera en la plaza, con mujeres comentaba Alcin. Eso de buscar el rostro de una mujer madura en medio de la comedia, eso, Ulises, me gusta. Quin te lo ense? Poliades. Lo tena del teatro. 123/276 La joven Iris tomaba lentamente, a viento contrario, la salida del golfo de Ciparisia. La hoz de amarilla arena de las playas bril- laba bajo los rayos del sol poniente. Acaso un gigantesco segador la posara en la ribera, aguardando julio y las mieses. Y cmo reconociste a Agamenn? Mis maestros me han puesto en el corazn el eco de los can- tos antiguos. Alcin, no hay tiempo ni lugar, solamente hay msica. Si en la ctara salta la cuerda prima, yo s que ha muerto en aquel mismo instante un joven heredero de plido rostro, que corra el bosque entre rabicortos ladradores, y digo su nombre. Dilo, por favor! Ulises de taca! Eso no, amigo, mozo mo, bandera nueva! Si quieres te lo digo abrazado a tus rodillas: que los ngeles te guarden por muchos aos con lanzas de oro! 124/276 IV La goleta se quedaba sin viento, saliendo del golfo, bajando a do- blar los cabos de Grecia. Los das se sucedan iguales, con meridi- ana visita de gaviotas. Al atardecer se levantaba brisa de Poniente, y entonces Alcin, desplegadas todas las velas, conduca mansamente La joven Iris mar abajo. El cielo se encapotaba con blancas y algodonosas nubes, y alboreaba siempre con niebla baja y calma, madre de inmenso silencio. Pero en las primeras horas nocturnas se asomaban a sus ventanas las claras estrellas. An no dejamos Citerea al Nordeste deca Baslides. Tiene nombre de mujer ensoaba Ulises. An est ah la isla. Si despertase ahora mismo el cuarto cuadrante, en una hora veramos luces en la ribera. Antes de ver las luces, nos saludara el aroma del azahar coment Alcin. Cuando yo fui ms all de las Columnas dijo Timeo, es- tuvimos un mes sin brisa. El patrn, que era alejandrino, sacaba por dados el albur de los vientos, pero estos no acudan. Era negro, con la distraccin de que cerraba los ojos de abajo arriba, que tena mudada la colocacin de los prpados. Pona de testigos a sus oscuros dioses, y mandaba a la tripulacin que cada uno rezase al suyo. Y t, Timeo, a quin rezabas? pregunt Ulises. A san Miguel Arcngel. Soy cristiano latino, y fui dado a cri- ar por madre que no conoc en los Donados de San Miguel, en Palermo. Es una casa grande de dos huertos, el uno de verano y el otro de invierno, y todo anda all por palmadas de preceptores. El que est junto al reloj da la primera, y los cabos repiten. Cuatro y luego dos, es fajina. Tres y tres, clase de remo. Nos ponan en grandes bancos, de cuatro en cuatro. Los mayores estudiaban nutica por Salamina y trirremes, pero cuando salan titulados no los quera nadie, que iban anticuados, habindose inventado ya en navegacin el arte redonda. Poda contaros mi pobre vida! Si te apetece confesar en voz alta a la oscura niebla, hazlo dijo Alcin. Yo soy tambin muy devoto de san Miguel Arcn- gel. En Canda, cuando descansaba en casa de Len Leonardo, sola subir al convento por or msica, y sobre todo a un monje tiple, un gordo de barba engomada que imitaba la flauta, y en la iglesia estaba pintado en la pared un enorme Miguel atravesando 126/276 el dragn con larga lanza. El dragn tena rostro humano, y por el ojo derecho verta una gran lgrima azul. A lo mejor coment Baslides tena familia y dejaba menores. Timeo se sent en la escalerilla de popa. Era pequeo y moreno, y tena todo el aire del morisco. Perezoso y hambrn, al piloto Alcin le hacan rer sus sbitas hambres; saciadas estas, Timeo dorma muchas horas seguidas con la lengua fuera, una lengua canina, suelta y colorada, que lata al ritmo del respiro. Mi joven perro Timeo, hablador dijo una vez Alcin. El piloto alejandrino de los prpados mudados meditaba asomarse a las Afortunadas, para un trato de cochinilla, que el Basileo de Bizancio quera poner en rojo siete batallones en Aleppo, y no daban teido en Constantinopla. La emperatriz quera vestir la tropa ligera de verdemar, pero el Basileo opinaba que el rojo es ms castrense y da ms posesin de la tierra frontera. Era el piloto un hombre muy alto, negro azulado, y atenda por Lisardo. Decan que matara dos mujeres, y que por eso no poda tocar en Gnova. El mundo se haba quedado aquel junio sin vientos. Se acabara el tocino, vermiceaba la galleta podre, y el agua andaba por racin. Un portugus pescaba corvi- nas y mascaba la carne cruda; yo lo imit. Era un agua dulce, sab- rosa cuando te acostumbrabas; lo ms parecido a ella, la horchata de chufas cuando no est fra. El seor Lisardo sac una piel de cocodrilo y la reg con la poca agua dulce que quedaba en las pi- pas. Un malts sediento, como todos los de esta nacin, que dicen tienen los humores salobres, quiso impedir el despilfarro, pero el machete del alejandrino vol desde la vaina, en silencio. El seor Lisardo, tan tranquilo, se puso a regar la piel del cocodrilo con la sangre del malts. Forzudo era, bien se vio. Lo cogi por los pies, lo iz y lo sacudi; la tajada haba sido en el cuello, sobre la nuez. 127/276 Si no fuera que algo impone la muerte, da gusto un chirlazo as, de media cuarta, nacido de un relmpago. Con el dedo ndice de la diestra, Timeo sealaba en el cuello la herida mortal del malts. Y qu abierta! Nada puede competir en hermosura con la boca triangular de una punta de flecha de brillante bronce. Si entre filo va suave y abierta la curva, esa punta no dejar salir ms que dos o tres gotas de sangre. Grandes hroes de pasados tiempos han muerto as, honestamente. Y si pasadas meditabundas horas retiras dul- cemente la flecha que se mece en el pecho del yacente varn, le quedan a la herida abiertos labios humanos, con los que si el alma quisiera, podra decir adis a los vivos. Esto dijo Ulises, algo pedante, pero Timeo segua asombrado de la herida que acab con el malts. Chas! Del revs! Todos callbamos, asustados. Sigui regando hasta que se acab el agua. Dijo, con voz tranquila, con la misma voz con que contaba por los dedos la ganancia de la coch- inilla, que al da siguiente habra viento por fuerza, y que lo mejor era que nos encerrramos en nuestro cuartel. Yo estaba reacio a bajar, pero el negro Lisardo dio dos palmadas, impaciente, y tendra yo en el espritu la obediencia acostumbrada al palmo desde mi infancia en los Donados de San Miguel, que sin darme cuenta fui el primero en irme al rancho. Nos cerramos por dentro. Los griegos se pusieron a rezar letanas en un rincn, y el por- tugus se quejaba de que con tanto kirie no le dejaban escribir a la familia una dolorida despedida. Sacara de la maleta esbelta pluma de ganso, y mojaba en un calamar que tena en un plato. Yo me tumb a dormir. So con machetes que volaban. Lo propio fuera abrir por el ojo de buey un paso, por si al fo- sco le daba por quemar la nave. Ya se vieron otros. 128/276 Esto dijo el taciturno Antstenes, un cirenaico de larga trenza, que llevaba en aquella cuarta el timn. Me despert el sbito temporal. Se oa la voz del viento, la voz ancha y clamante que tiene el oeste. El velero era un bergantn pesado, poco marinero, y se balanceaba, girando en un remolino, desnortado, y entre balances cabeceaba terco, que pareca irse a pique, ya de proa, ya de popa. Difcilmente logramos subir a cu- bierta. Dnde est el seor Lisardo? Gritbamos por l en biz- antino y en franqueza, pero nadie contestaba. Abatimos velas, y el portugus se fue al timn. Se pusiera mucha mar, y vena de fondo levantando montaas verdes que rompan estruendosas y baldeaban de babor a estribor. Una ola se llev al griego ms joven, y los otros se pusieron a llorar. Un caballo! Traedme un caballo para galopar en seguimi- ento de ese doncel malogrado! se dola a gritos el griego ms an- ciano, abrazado al mayor, atndose para no seguir el mismo cam- ino en el regazo de la nueva ola. Gracias al portugus, salvo la misericordia de Dios que est siempre con los pies sobre las tormentas y las calmas, en- derezbamos y nos tenamos. Soltamos algo de trapo en el trin- quete, y salimos de remolinos. Capeamos durante dos das aquella voz oscura y salvaje, con fro, hambre y sed. Chupen la solapa de la chaqueta nos recomendaba el por- tugus, que siempre hay ah algo de manteca. Al fin amain, y segn el portugus estbamos yendo sobre Cdiz. Osamos ir a la cmara del seor Lisardo. Hubo que hacer saltar la cerradura. Encima de la cama estaba la piel del cocodrilo, y en el suelo la cabeza del alejandrino, con los ojos abiertos. La cabeza nada ms, nada de cuerpo; la cabeza cortada a cercn. El portugus asegur que comiera al seor Lisardo el cocodrilo. Se acerc a la cabeza de la piel, que abra con todos los dientes, y de 129/276 los caninos izquierdos sac, con la punta de la navaja, un botn de plata de la camisa del seor Lisardo con un pedacito de tela. Estaba probado el horrible suceso. El portugus dijo que le tocaba a l el bergantn, por gastos de salvamento, y que nos despachara a la vista de Cdiz, a partes iguales del numerario que se encon- trase en la cmara del seor Lisardo. El portugus se llamaba Tristn, y tena la navaja en la mano. Yo estaba hambriento y asustado, metido en un rincn. Nos liquid a nueve monedas a cada uno, que resultaron ser ngeles marinos, ley mejorada, y uno de los griegos dijo que corran en Medina del Campo, donde es- tuviera a vender unas piezas de prpura de Tiro. Nos dimos por satisfechos, y vindose Cdiz a proa, el seor Tristn, que ya usaba las pamelas del difunto Lisardo, nos meti en la lancha de a bordo y nos despidi con cario, dicindonos que no se paraba a ms ceremonias porque quera llegar a Lisboa antes que la carta que escribiera la vspera del temporal, con tristes adioses a su seora esposa y a una sobrina carnal que tena, menina Dorinda, muy celebrada por bailarina en la Corte. Y por quin mandara la carta? pregunt Baslides el Cojo. No haba cado en ello dijo Timeo golpendose el pecho. Fue burla del seor Tristn! Rean el piloto y los tripulantes de La joven Iris, pero no Timeo. El siciliano puso sus dos manos en los pies de Alcin. Amo, me gusta que ests sosegado, esperando a que los vien- tos vengan de propia voluntad. Los vientos, Timeo, son gentes muy libres, fanfarrones seores, y alguna vez grandes, asombrosas justicias. Yo les pido humildemente que despierten y se levanten de sus secretas ca- mas, y paseen por las alamedas y las marinas, charlando a grandes voces o soplando caas de agudo silbo. 130/276 En mi rostro dijo Ulises est tropezando ahora mismo la punta de la capa de uno de esos magnficos seores de que hablas. Es seda fresca. Alcin se levant y mojando en la lengua el dedo ndice de la mano diestra, ilustrado con tres anillos de oro y un sello de bronce, busc el hilo de la brisa. Sonri, y se santigu. Est despertando Breas, gran parlanchn, fecundo padre, intonsa cabellera. 131/276 V Atrs qued la rosada Citerea, y doblados fueron los tres osados cabos de Grecia. Ces de soplar el norte, acaso porque se le de- sataron las sandalias y se detuvo en la carrera, pero acudi puntu- al el lebeche. Vamos por aguas frtiles en sirenas, y todo el que tiene orejas puede or en la noche la bocina del tritn. En Mesina, a la puerta de la catedral, pide limosna an hoy un anciano marinero al que le falta un brazo, el brazo derecho. Le sali una sirena en Matapn. Se acercaba en una lancha a tierra, desde un galen del Bizantino, a decirle al guarda de la atalaya que tena que poner con potasa y plomo azul la hoguera durante siete das a partir de la primera luna de abril, que pasaba una in- fanta de Constantinopla a aprender a colocar el sostn del pecho en casa de la seora duquesa de Amalfi. En aquella moda, en Con- stantinopla, todo era apretarse con lanas, ceirse hasta el cuello, y se aplastaban los senos, por muy mozos que fueran, y los caballer- os andaban retrados de las damas nobles, y se iban a los arra- bales, donde las tejedoras y las floristas andaban con las blusas abiertas y los pechos sueltos. Esto explicaba el manco, que era algo letrado, y anunciaba como ayudante de cmara noble los ttu- los de los dadivosos. Yo iba a la anochecida a echarle un parrafeo, una temporada que estuve all vacante, porque a l no le gustaba la mortadela pimentada de las limosnas, y me la tena aparte, en- vuelta en un papel. Timeo, contando de la mortadela, acariciaba los labios uno contra el otro. Digo que me contaba que le saliera la sirena, y se puso a en- amorarlo con dos cantos, el uno alegre y el otro triste, y con irle relatando de jardines de abajo, vino espumoso y besos. El mar- inero, seor Andrea, nunca tal oyera tan cerca, y ella desnuda. La sirena se encaramaba por la proa, y le peda al seor Andrea que dejase el remo y que la rascase suavemente en una paletilla. Abajo le deca la sirena mientras la rascaba, me suelto de la cola y me hago tres hermosas bailarinas. El seor Andrea segua rascando, rascando, y le vena de las uas al corazn un inquieto sofoco. La sirena juntaba las manos palma con palma, y apoyaba all la carita redonda. Aparentaba catorce aos, aunque el seor Andrea se fij antes de entrar en calores, y vio que un lunar con hebra que tena junto a la oreja, lo haba cano. Quiz pasaba de los noventa! Y el seor Andrea no saba dejar de rascar, y ya se le iba olvidando el recado del imper- ante, que era de tanta prisa y ceremonia. La sirena, creyndole en el saco, le dijo, melosa, que si no quera ltimos tratos, que tam- bin lo apreciaba para rascador, y que lo pona de oficio en su misma cmara, de por vida. Me basta con tu brazo y tu mano! dijo la sirena. Y fue entonces cuando al cristiano Andrea se le pas por la vista la mujer con el hijo, un mamoncete terco, porque quera imaginar cmo mandarles los ahorros que hiciese en la plantilla de la sirena, titulado de rascador; pero le pasaron por la vista la mujer y el hijo, y en el relmpago aquel de sonriente amistad que no pudo evitar, le sali de los labios un Virgen Mara! tan sen- tido, que la sirena sobresaltada cay de la proa al mar. Eso s, 133/276 llevndose pegado a la paletilla por las uas, el brazo del seor Andrea. Y fue suerte que sala el farolero de la atalaya, viendo cmo se demoraba y la lancha del seor Andrea al garete, y lleg a tiempo de vendarlo y que no se desangrase. Cur y regres a su casa, con el dolor de aprender que la mujer y el hijo se quemaron en un incendio. Siempre que vena arzobispo nuevo a Mesina, se hablaba de poner de pensin al seor Andrea y de colocar un brazo de plata en el altar mayor. Yo quisiera escuchar sirenas ms nobles, de las que sola- mente una palabra es la tempestad, dos la locura y tres la muerte dijo Alcin. En mi pas dijo el cirenaico Antstenes las hay, en las costas bajas, que te engalanan con tus das infantiles. Te pregun- tan si te acuerdas cmo eras cuando tenas diez aos, y te hacen ver tu figura corriendo, pellizcando un racimo de uvas. Y cundo tenas siete? Y cundo tenas tres? Y as hasta el da que naciste, y entonces curioso quieres ver, y oyes un gran lloro, y eres muerto. Los que encuentran tu cadver, aunque tengas cincuenta aos en la ocasin, comprueban que no te han atado el cordn y no tienes ombligo, que te cuelga la tripa gangrenada Y se sabe as que has muerto de sirena memorante. Yo quisiera estar solo cuando oyese la sirena, y ver en sus palabras todo lo que est oculto. No me importara perder la vida, y menos que la vida la mocedad dijo Ulises. Eres tan orador coment Baslides, que te haces vanidoso. Baslides, amigo y maestro de nudos, humildemente te de- claro que amo la gloria. Quisiera regresar a taca y que se oyesen entrechocar colgadas de mi nombre preciosas medallas con al- tivas leyendas, pero podran regresar mi nombre y las medallas sin mi joven y tan poco usado cuerpo, y tambin sera hermosa 134/276 cosa. Volver en un canto! No temo las sirenas, amigos, y ando con pies de lana, atento odo. En Irlanda dijo el celta Gallos sacudiendo las largas medi- as negras que usaba y que haba estado espulgando a sotavento estarn a estas horas cinco o seis reyes caminando la selva, esper- ando or al ruiseor. Si gastaras medias blancas coment Antstenes, espul- garas ms fcilmente. Y qu se les pierde a cinco o seis seores reyes con un ruiseor en una selva? Para poner en hora el reloj de verano de la isla. El rey que primero escucha el ruiseor pone la hora una, y todos han de con- formarse con ella, y el verano lleva el nombre de aquel rey, Fion, Piasta o Arturo, y el rey de la hora es sagrado mientras no se vaya el dulce visitante que ablanda las noches. Nadie le mueve la guerra, y anda desarmado con sus arpistas por los valles. Si el ver- ano fue de nieblas y cay pedrisco, entonces el rey va a juicio. Yo vi degollar en Tara al rey Achy, acusado de sequa. Se haba muerto el trbol en las colinas. Lo ms de mi pas son trebolares y junqueras, y no hay montes. En el trebolar canta la oropndola, en las junqueras vuela el faisn, y en el monte despierta el alba la roja perdiz. El pas es verde y tiene la forma de una hoja de man- zano. Hay muchos jvenes prncipes en mi pas, Ulises, que te hu- biera gustado conocer. Algn da te contar la vida de Amads! Lo o citar en taca a un pequeo cantor ciego. Estaba solo Amads? No, iba en una nave con fatigados compaeros. Quiz viniese de Avaln, de inventar colores de banderas! Cuando desembarca se quita la gorra, se vuelve hacia el mar, y lo saluda, respetuoso. Qu le dice? Adis, robusto tejedor! 135/276 En mi lejano pas prosigui el celta vivimos en aristocra- cia, cubiertos con redondos gorros de piel de nutria en la cabeza cuando estamos en casa bebiendo cerveza, pero no salimos al campo sin tocarnos con casco de bronce adornado con plumas gallinceas y sin empuar la lanza de fresno. Vamos por familias a las batallas, con cornamusa y a tambor, y cada reino lleva a la guerra las campanas de sus iglesias, y los libros santos, encuader- nados en labrada plata. Cada siete aos, a lo menos, hay una batalla. Los ciervos nos contemplan con ojos tristes, y no se asus- tan si vamos a beber a sus fuentes. Mi padre, el rey del bosque de Firn, fue una gran lanza. Nuestro dominio era un prado a dos manos de un ro y un castaar subido a una colina. En lo alto de la colina, en otoo, hilaban hadas, Ulises. Se saba porque en invi- erno siempre hallaban los pastores hebras entre las rocas. Pero lo ms de nuestro reino era el camino que lo atravesaba y pasaba el ro por el vado del Tejn Albino. Mis anteriores pusieran all pasos de piedra, grandes y redondos, doce en memoria de los doce apstoles. No cobrbamos portazgo ni peaje. La gente pobre pasaba libremente y aun poda meter la mano en un saco de castaas asadas que estaban en la puerta del reino, pero los seores tenan que entrar en nuestra casa. Tenemos ceremonias, quizs no tan antiguas como las de los helenos, pero sin duda tan respetables. El pasajero tena que llamar por tres veces a la puerta antes de que se le preguntara quin era y qu quera, y conocido, se le pasaba a una cmara en la que haba una palangana, y se le lavaban los pies con jabn de nuez, que es el gran amolecedor de callos, y descalzo pasaba a saludar a nuestra seora ta, doa Vivi- ana, que fue por quien le vino a mis abuelos el reino, y la anciana dama daba media hora de conversacin sobre genealogas y como iba de lluvias el ao, que no se comparaba con otro. El ir descalzo el visitante era porque mi seora ta no soportaba el rinchar de los 136/276 zapatones de tres suelas que usan all los gentileshombres, que se le pona dentera con el crujido. Muchos grandes de Tara, el Denegal y el Derry murmuraban de aquel retraso, y se quejaban de que dama Viviana no muriese, y hablaban de hacer a escote un camino que no pasase por el bosque de Firn, y buscase el mar dos leguas ms abajo, aunque hubiese que hacer un puente, cosa esta ltima nunca vista en Irlanda. El primer puente que yo vine a ver fue el de Pars, e iba en lancha, y met la cabeza entre las piernas, no la estrellase contra el redondo arco. Los griegos antiguos fueron reacios a construir puentes porque crean que los ros eran dioses advirti Alcin. En Irlanda a los ros, en las canciones, se les llama perezosos hijos de las fuentes, y los nios, con varas de avellano, intentamos apresurar su paso en los vados. Pas que los grandes viendo que doa Viviana cumpla los ciento y ms aos y segua pidiendo sa- ludos de transentes, llenaron un caldero con monedas variadas y pagaron a quienes abrieron un camino por la banda derecha de nuestro reino. Mi padre iba, por no ser sentido, saltando de rama en rama por el bosque de Firn a ver los zapadores, y por distraer- los que no siguiesen cavando, imitaba con su flauta aves exticas que representaban una comedia; haba marido y mujer, un eleg- ante mancebo con sombrero de paja y una vieja coja que llevaba recados. Los zapadores se sentaban a la sombra de un castao y escuchaban complacidos. Porque no se cansasen de la representa- cin los jornaleros, mi seor padre introduca novedades, como soltar un gallo que se le escapaba a la mujer cuando ya lo tena muerto y lo iba a desplumar para asarlo, y los oyentes corran tras el gallo y lo cogan, y cocinaban y coman ellos, y porque mi padre oy a uno de los zapadores que le gustara ver al mancebo de los requiebros, me mand llamar, que fuese por las ramas ms altas, y llevase puesto un vestido de cazador que me haban comprado 137/276 en Cork, con jubn con capucha, todo verde a no ser las bocaman- gas que eran carmeses. Y llegando a donde estaba mi padre oculto, me dijo que de maana, porque no fuesen los obreros al tajo, que yo saldra en columpio, con la birreta en la mano, y haciendo que miraba por donde andara doa Ginebra. Para figur- ar ms caballero, me hara un bigote de crines rubias. Y as fue, y sal columpiado, y con la ayuda de una cuerda, suba el columpio por encima de las altas copas, y yo gritaba alegre, en fa natural, que me daba mi padre con la flauta la nota, preguntando por dnde andara con sus enaguas blancas buscando trboles de cuatro hojas doa Ginebra. Y en estos vuelos andaba cuando de la banda del mar de Gaula se oy respuesta de enternecido acento. Aqu, amigo, con el corazn entreabierto! dijo la voz. Y yo no s qu viento tir de m, que me solt del columpio y me fui volando, volando, hasta el mar. La voz aquella me arrastr con sus gentiles manos. Ca en el mar, con tan mala suerte que llegaban unos piratas a robar potros. El primer potrillo que cay en sus redes, fui yo, el locuelo Gallos de Firn. Y fue as como sal de mi patria y rod mundos. Y el error de mi padre fue buscar el nombre de una dama que haba, doa Ginebra, y que por un casu- al estaba a ocho leguas buscando los trboles de cuatro hojas de septiembre, que son tan afortunados. Si hubiera dicho en mi pa- pel nombre de otra que no hubiera, Gardenia o Colombfila, quizs estuviese de columpio todava el pequeo cazador, divir- tiendo a los vagos zapadores de Irlanda. Gallos se pona lentamente las calzas, cuidando de que la cos- tura le cayese derecha en las pantorrillas, y sorba, suspirando, dos gruesas lgrimas. Habrn hecho el camino nuevo? Vivir mi seor padre y estar en el bosque por si viene vespertino el ruiseor? Me gust- ara estar oyendo desde la puerta de la cmara de doa Viviana 138/276 cmo mi seora ta le dice, con su vocecita temblorosa y tan muerta de fro que dan ganas de abrigrsela con una pelerina de Florencia, al lord de Balbordo, don Faustino ODonnell, que salvo el da de la Encarnacin del Seor, que fue soleado, no par de llover desde Ao Nuevo! Don Faustino tiene un gran juanete en el empeine del pie izquierdo, siempre morado, y al sentarse lo esconde tras los flecos de la butaca, que no se lo vea mi ta, de la que siempre anduvo algo enamorado, pese a los tantos aos Gallos rompi a llorar, al fin, desconsoladamente. Ulises le daba palmadas en la cabeza. Buscaremos en Constantinopla nave que vaya al mbar, y te dejar en tu pas, donde tu ro natal encuentra el mar! Me gust- ar or en la noche el rumor de las grandes ramas del bosque de tu reino! Ay, yo aqu, y quizs el verano que se acerca va a llamarse en Irlanda verano del rey Lanzarote de Firn! 139/276 VI Corri La joven Iris un fuerte temporal, avanzando por levante de Creta vientos del segundo cuadrante, que racheaban violentos, con la voz oscura. Espumeantes olas visitaban la cubierta, y Al- cin tema que entrara agua en la bodega en que iban correcta- mente estibados los serones de higos. Crecan a la vez el viento y el mar, y no se saba quin empujaba a quin. Es la bestia loca! gritaba el cirenaico Antstenes al mozo Ulises, haciendo lugar entre dos rachas a su ronca voz, mientras lo ayudaba a izar media vela en el mayor. Cmo se llama la bestia? Leviatn! Dios nos asista! La noche vino decorada de rayos. Alcin intentaba llevar la go- leta al socaire del cabo Maleo, en el condado de los graves lac- onios, y cuando se abra una pausa en el desigual combate, se de- jaban empopar por aquel aire caliente. Al alba, por entre cortinas de gruesa lluvia, se encontraron resguardados en la baha malea. Alcin, oyendo caer el ancla, sonrea. El hombre ama posar la cabeza en el amplio regazo de la tierra. Qu has aprendido, fatigado lartida? Cun ricos y valerosos son los hombres, Alcin! Permteme que con mis manos hmedas puestas en tus rodillas, agradezca las voces tuyas que llegaron a mis odos en el fragor de la tempestad! El piloto Focin me deca que el mar no es de los osados, sino de los tranquilos resueltos. Yo acostumbro a pensar en otra cosa. Ya sabes, lartida, que no vengo de los ms ricos de taca. Nunca tuvimos bueyes propi- os, y nuestro prado ms fecundo lo tenamos en arriendo de un soberbio seor que nunca haba subido a l a ver nacer la manzanilla en primavera. Yo amaba aquel prado ms que amo ahora el mar. Mi padre deca, quitndose el sombrero de paja y limpindose el sudor con un pauelo de hierbas: Segaremos algn da prado propio con guadaas propias, Alcin? Tendremos en propiedad alguna tierra ms que los siete palmos de sepultura en el rincn del camposanto? Ante m desplegaba el prado el mapa de las gramneas: las setarias con sus altivos panizos, el antoxanthos perfumado, el milio que abre en julio hermosas sombrillas para los grillos cantores, la inquieta cola de gato del fleo y el pompm de cola de liebre de la dulce lagura. Y la avena fatua, y el holco, que si nio haces por juego un jardn en la ribera de un canalillo, y lo plantas con varias hierbas y florecillas, se te ocurre, vindolo en junio con las pequeitas flores rojas por entre la espesura foleal de las ra- millas, que puedes poner un naranjo cabe el portillo. Distingua los bromos de las festucas, y tumbado en lo alto del prado, se asomaban sobre mi frente las colgantes espiguillas del bromo es- tril, que nacen verdes y mueren dulcemente azules Dijeron que los griegos siempre se hicieron ricos en el mar. Vena Focin de Levante, y traa una pipa de malvasa para los banquetes de Pas- cua, y se gastaba el valor de un buey en pintar la ventana de Viola y clausurarla honestamente con limpios cristales venecianos. Traa para los prados y los pastizales paternos hierbas de pases pastoriles, y yo fui a ver cmo naca en el campo suyo, all donde acaba en el alegre regato de las Dos Fuentes, la gliceria acutica que trajo de Galias, y cuyas hojas recuerdan las cortas espadas con que salen armados los guerreros en los cantos escolares. Cer- r sus campos con la senecio jacobea, suavemente dorada, y el cirsio lanceolado, que si es un rubor plido en las tierras de poniente, en las islas helenas es rojo como sangre. Le ped a mi padre que me diese al mar. 141/276 Canta la trtola en los centenos, terrenal y solar! me deca. Padre, entrgame al mar! Y fui del mar. Alquil mis catorce aos un levantino sirio. Era brusco y avaro, pero conoci mi corazn y puso el arte de navegar en mis odos y en mis ojos. Hombre libre, levanto la cabeza sorteando los vientos. Pero en confianza, Ulises, nunca ser del todo del mar. Fustigo a los quietos terrones, a los lentos agrarios aferrados a un naranjo y a un surco de cebolln rosado, que no os- an dejar las rocas que tan sobriamente apagan su sed, pero muchas veces, en las maanas neblinosas, cuando me asomo a proa a dar los buenos das con amables palabras en las que to- dava posa su ala el sueo nocturno, al ocano tranquilo, bajo la brtema en vez de agua imagino un enorme prado sembrado de airas y mlicas en el que pacen mil corderos iguales, de blanco lomo. He comprado para mi hermano primognito dos bueyes retintos y mogones en la ubrrima Sicilia, y en el prximo otoo desembarcar en taca con dineros para hacer un pastizal en el monte, en las abas donde desde que nace pasea sus rayos el sol. Me encomiendo a san Jorge, que siendo caballero tiene nombre de labrador! Ulises contemplaba el rostro de Alcin, los ojos ratoneros, los gruesos labios, la barba confusa, como si lo viera por primera vez. De rerse con los ojos ms que con la boca, tena media radiante estrella de finas arrugas en el vrtice del ojo, desde el frontal a la mejilla. Este callo de dentro del meique dijo Alcin mostrndole a Ulises la mano izquierda es de cavador de vias, pero los de las palmas, son de timonel. Haba que reparar La joven Iris, asegurar el timn y remendar dos velas desgarradas. Fuera segua el temporal, y aun en lo ms 142/276 abrigado de la baha, la goleta hubo de reforzar amarras. Baslides fue a contratar dos carpinteros de ribera laconios, que llegaron ante Focin vestidos con bragas ovejunas, pidiendo media paga por adelantado. Es para las mujeres y los hijos, que esperan en la playa. Permits que les lleve las cuatro monedas de cobre el seor Ulises de taca, noble viajero, que se dispone a desembarcar para pasar el medioda en tierra? Los laconios asintieron. Vendis en vuestro oscuro pas corderos recentales? pre- gunt Ulises. Hay un rico pastor, un tuerto llamado Eusebio, que los vende a pares para la mesa del gobernador bizantino. Haz como el ilustre seor del bastn, y escoge uno de los que pacen sama en las estrechas playas. Baslides, pela negras cebollas egipcias, si an quedan en la cocina, y vierte lgrimas fieles! Habr estofado, mi rey? Habr! Ulises haba vestido aquella maana oscuras ropas. Salud con la montera nueva, en la que brillaban verdes abalorios. Haba cesado la lluvia, y abran en el cielo grandes vanos azules. El gil lartida salt de la nave al rocoso muelle desierto. Su corta esclav- ina tena rojo forro de seda, la abri en dos alas gemelas, por lu- cirlo. Se dirigi a las mujeres que esperaban en la playa, sentadas en las rojizas rocas. La ms joven daba de mamar de blanqusimo y lleno pecho a un hijo oscuro y piloso. Os traigo, de parte de vuestros honestos maridos, estas monedas nuevas. La ms anciana de las mujeres, morena y desgreada, pero duea de blancos dientes iguales que asomaban por entre los 143/276 nerviosos labios, hizo cuenco con las manos. Ulises dej caer en l las cuatro monedas. No aades nada de tu parte? pregunt apretando los cobres entre las palmas, y con rpido movimiento escondiendo las manos bajo el delantal de esparto. S, aado un real de plata. Se lo dio a la joven. La fecunda laconia lo mir y bes. Dio las gracias con voz queda, y acarici las mejillas del hijo con el gastado canto del real de Venecia. La pequea polis de los lac- onios maleos estaba en el otro extremo de la baha. Ulises subi desde la playa a un camino carretero que bordeaba derruida for- tificacin antigua, en cuyas paredes, como en la ciudadela de taca, creca la valeriana. El camino iba por entre un bosque largo rato. Cantaba el mirlo y se oa trabajar, impaciente, el pjaro carpintero. Por veces la brisa, abanicando las ramas, haca caer sobre Ulises gruesas gotas de la pasada lluvia. Una caricia perfecta para la cabeza de un hombre feliz! se dijo el lartida, destocndose. Pisaba la maana del bosque, pura y rumorosa. Pisaba una gran infancia terrenal y libre, sobre la que bajaban, desde el alegre sol, verdes coronas de ramas. Quera saludar a alguien, pjaro o flor, varn o doncella, caballo o serpiente. Saludaba en su corazn el orden matinal del mundo. De un ciruelo silvestre sali gozoso un petirrojo chillador. Tenemos la esclavina los dos con el mismo forro! le grit Ulises al avecilla, tirndole la montera. Pero el pjaro, lacnico al fin, huy sin responder al saludo Pocas cosas existen en las que el hombre se reconozca tan libre, rico y fabulante como en un viaje en la maana, en el tiempo nuevo, a travs de un bosque. Y si se oyen aqu y all fuentes 144/276 ocultas y una cancin lejana de un leador, entonces los porta- dores de soledades, por adustos que sean, sienten en los labios mecer una sonrisa, y adivinan que en el principio de los tiempos fueron el bosque y un vago pasajero haciendo senderos entre los claros. El camino dejaba el bosque sobre unas canteras, y bajaba rpido y sinuoso otra vez al borde del mar. En las colinas abriga- das del norte florecan las vias, y en la bien curvada meseta se extendan ondeantes centeneras. Eres forastero, joven seor? La femenina voz vena de lo alto, de entre ramas de mirto. La muchacha se haba subido a un pequeo muro. Asomaba la cabeza, inclinndose sobre el camino, sujetndose con ambos brazos a las ramas. Tena rizos negros sobre la frente y largo y del- icado cuello. Cuando Ulises levant la cabeza, le pareci que poda acariciar con sus pestaas el cuello del cisne moreno. Soy de nacin franca, dulce seora. Paso a Constantinopla en una goleta de taca con un recado sellado. Quieres entrar en mi casa y contar tu historia a una herma- nilla que tengo, paraltica entre almohadones? Ulises tir la montera a lo alto. La muchacha quiso cogerla en su vuelo, y soltndose de las ramas en que se sostena, vino a caer a los brazos del astuto, riendo. No me beses! Una sola vez! Se separ y corri, pero al llegar a donde el camino se parte en dos, uno hacia la polis y otro hacia la torre militar, se detuvo. Tena el rostro encendido. No era hermosa, pero era alegre y tena aquel fino cuello, largo, largo Contars tu historia, joven seor? La contar. 145/276 Ulises limpiaba con la bocamanga de su jubn la montera, manchada de polvo del camino al caer. Pero, honesta dama, mi historia, que es una larga pereg- rinacin, pese a mi parva edad, no daar al corazn de quien no puede moverse del lecho? Le gustar verte entrar en su cmara. Se llama Helena. Contar brevemente, y har que mis desdichas sean en sus odos tan livianas como alas de mariposas blancas. La muchacha caminaba delante de Ulises con ligero paso, apoyndose graciosa y danzarina en las puntas de los pies, calza- dos con abiertas sandalias sin cintas. Vesta amplia falda plisada, y de la celeste blusa sin mangas brotaban morenas las dos palmas iguales de los redondos brazos. La casa estaba a la entrada de la aldea, y se suba a ella por una docena de escaleras excavadas en las rocas. Las enredaderas, podadas en invierno, y dormidas, comenzaban de nuevo sus circu- lares viajes alrededor de los postes pintados de rojo de la prgola. Un joven forastero, Helena! Y volvindose a Ulises, apoyando una de sus delicadas manos en el hombro del lartida, pidi: Joven y corts mancebo, entra hablando! Ulises apart la pesada cortina de lana forrada de plumas. Compuso triste figura y fatigado ademn, con esa facilidad que tienen las mocedades para las inmensas pesadumbres, lujo potico de la juventud, y subi lentamente los dos escalones de blanco mrmol. Rpida visit su lengua hmeda los labios. Tena la seguridad del tono. La habitacin era amplia, y de ms all de la pequea celosa en la que abiertos alheles sustituan bordados visillos, llenando de oro la penumbra, lo saludaban unos ojos curiosos y claros. 146/276 Los que engendrados por reyes destronados, cabalgando los padres en la huida oscuras selvas invernales, nacen en un claro, en lecho de hojas secas, en un alto entre los relinchos de los in- fatigables caballos de los obstinados persecutores, pueden decir que tiene tal patria? Acaso no. Yo declaro mi nacin de prontos francos, en memoria de donde la paterna torre enseaba geo- metra a cuatro colinas desiguales, pero las cuatro cereales en la cintura y con esbeltos alisos en la venteada corona. Silenciosa seora, me llamo Amads. Si supiera que iba a serme concedida tan extraordinaria audiencia, hubiera pedido al mirlo en el bosque de tu pas que anidase en la copa de mi montera esta maana, para que cuando yo callase, porque quiz las lgrimas, fruto de mis desventuras, puedan ahogar mi voz, trinase l mejores esper- anzas con la coloreada flauta que acostumbra en primavera su amarillo pico. Me llamo Amads, don Amads de Gaula, y mis armas son la pluma negra del ala del cuervo en campo de snople. Ulises dej caer la montera en el suelo, y se desci la esclav- ina, soltando la cadena que se la sujetaba al cuello. La dobl en el brazo ocultando el rojo forro, y todo l en negro, apoyndose en la blanca pared, cont su vida. La vida del seor don Amads de Gaula. Disponan en la cmara ms noble de la torre paterna una cuna que balanceara en pesadas medias lunas de plata. Hbiles bordadoras ponan en el pesado ropn que llevara el recin nacido al bautismo, lisos y milanos. Al campanero de Gaula, que siempre es un infante rubio que se llama don Galvn sin Tierra, le entregaban dos libras de tocino viejo para que engrasase los ejes de las broncneas anunciadoras. Los estrelleros reales dilucidaban ageros en los planetas. Graves letrados vestidos con felpudas lo- bas rojas estudiaban en los onomsticos un trislabo noble, gra- cioso al odo y significativo. El duque de Mantua sala a los lagos 147/276 de la marina, arco en la mano, buscando herir en vuelo la prolfica tadorna, con cuya pluma ms larga sera escrito el nombre en los anales. Se acercaba el da. La seora reina se sentaba a tres varas del fuego con las piernas separadas, y posaba las marfileas manos, cuyos dedos cubran hasta las uas sortijas con piedras preciosas, en el medrado vientre, buscando transmitir al heredero las mgicas y probadas virtudes de las gemas. Msicos trados de Cremona de Italia enseaban canciones a las nodrizas, escogidas campesinas sonrientes, de plcido humor igual y buen aliento. Era el final del otoo, en Gaula. Haba en los largos y encharcados caminos hojas secas; cruzaban por el cielo enormes nubes grises, llova y acaso la lluvia era fra. Ya haca dos lunas que se fueran a sus terrazas invernales el ruiseor y el malvs oriental, y sin em- bargo, quien se detuviese en la plaza y en las calles, en las naves y en los caminos, a contemplar los rostros de los habitantes de Gaula, reconocera en la alegre expectacin que los iluminaba, misteriosas vsperas de primavera. La gente rica daba pan fcil- mente a los mendigos, que aprendan a sonrer bajo mendadas capuchas, y el vino del pas siempre pobre, se haba vestido en secreto con el calor del jengibre y el perfume de la canela. Ulises suspende su relato porque silenciosamente, en las puntas de los pies, entran seis muchachas. Se sientan, apoyando las espaldas en la pared, en la alfombra que hay a los pies del lecho. Una, vestida de verde, se acerca a donde estn los ojos de Helena, una suave claridad hmeda. Otra, una nia, recoge del suelo la montera de Ulises, y calza con ella una desnuda rodilla cuando se sienta. Ulises busca sonrisas, pero en la penumbra sola- mente encuentra reflejos de la luz de la celosa en los cabellos negros, peinados bien tirantes y alisados con aceite de rosas. Pi- ensa, ante el nuevo auditorio, dejar el modo heroico y levantado que traa, y busca en la imaginacin un contar humano, libre de 148/276 los temas y los tropos de las escuelas. Acaso mejor que la historia de Amads, hubiera sido contar la de un joven seor de Venecia que viaja buscando esposa entre los griegos; hijo de Otelo y de Desdmona, sali a la madre en el color de la piel. Ulises cuando cuenta, est ms seguro cuanto ms cerca discurre del teatro que le recitaba Poliades. Eurpides haba dejado su huella en el gesto y en el lamento. Tambin tena Ulises, contando, prontos fantsti- cos heredados de Focin. El difunto piloto, acabando de contar una extraa historia que dejaba incrdulos a los oyentes tacos, se desnudaba lentamente en medio y medio del gora, y ya desnudo, juraba. Un hombre que se presenta ante vuestros ojos desnudo como su madre lo pari ha de ser credo! Ulises adelant hacia la cortina y la movi. Entr el sol hasta los pequeos pies de las atentas espectadoras, los acarici y se fue. Quien naca en Gaula, tan hermosamente esperado, era yo. Pero en la semana que precedi a mi nacimiento, vinieron arma- dos speros extranjeros que codiciaban nuestras colinas y nuestra selva, y avanzaron en medio de incendios hasta la torre real. El agua que corra por los empinados caminos, en pequeos regat- uelos, se asust de la sangre derramada y se apart, y haba en los caminos de Gaula regato de agua a la derecha y regato de sangre a la izquierda. Traidores entregaron el puente levadizo con seas con faroles e imitando el mochuelo. Murieron los siete paladines dentro de sus labradas armaduras, y mi padre salv la vida ll- evando de las riendas una yegua alazana en la que en un colchn de plumas iba recostada mi seora reina. La selva natal abri para la huida de mis progenitores secretos caminos, en los que el corzo y la liebre tmida se saludaban. Oamos lejanos los caballos y los perros de los enemigos. Seor, es la hora! dijo mi madre. 149/276 Y nac en un montn de hojas secas. Me han recordado ms de una vez fieles escuderos all presentes que las hojas eran de roble, que difcilmente mueren, y se quiebran antes de podrecer; se quejaron como si las pisase un potro cuando recibieron mi cuerpo. Fui baado en una pequea laguna de agua de lluvia y en- vuelto en una manta militar. La reina muri antes de que los pre- surosos palafrenes salieran de la selva para campos de reyes ami- gos, y el rey, dejndome en las manos de leales criados y en la ubre dulcsima de una cierva, baj la visera de su casco de Miln, adornado con la piel del spid y su diente, y regres a la batalla, lentamente, silenciosamente, lanza en ristre y roto el corazn. Puales mercenarios escondidos entre los helechos y las zarzas al- canzaron el vientre de su caballo; derribado, llegaron por el borde de la coraza a su cuello. Desenvolvi calmoso Ulises la esclavina, dej ver el rojo forro, se la visti, ech las alas hacia atrs con slo levantar los largos brazos, se puso de perfil, dando un paso o dos, all donde en la pared haba ms claridad, y continu: La leche de cierva apresura el crecimiento de los prncipes en Gaula y en Bretaa! Permitidme que recuerde la lengua cali- ente que acariciaba mi rostro, prefirindolo al hocico mojado de los cervatillos. Supieron mis criados tutores que se marchaban los extranjeros por donde haban venido, custodiando grandes y chirriantes carretas cargadas de botn, y que un to mo, don Guarinos, se coronaba en Gaula. Salimos de la selva para la torre real, y amanecimos en dos aos bajo ella, a la hora en que izaban en lo ms alto mil bandas diferentes. No hay lugar en el mundo tan embanderado como Gaula! Los donceles nobles tienen en palacio escuela de invencin de banderas y estandartes, y de los ms remotos lugares del mundo nos mandan pedir colores y figuras para las gloriosas enseas de los reinos. Yo invent para 150/276 m una bandera toda verde, que al llegar el otoo da en todo su campo, cepillndola yo mismo a contrapelo, verde ms oscuro y hojas secas. Cunto no hubiera dado Ulises en aquel momento por tener una hoja seca en el bolsillo del corto jubn, y sacarla lentamente y dejarla caer! Para que volase no podra ser de pltano ni de castao; la de roble hara el crujido que l quisiese, pisndola no ms caer; coge fcilmente las corrientes de aire, porque se curva sobre la mitad y tiene las telas muy finas y los nervios huecos. S, una hoja de abedul, amarilla como el oro de los preciosos luises de Francia. Es pequea, parece una moneda, es un trocito de seda, una mariposa con polvo amarillo en las alas. Le gustara a Baslides el Cojo verle el gesto: meter la mano en el bolsillo sobre el corazn y dejar caer una hoja seca. El gesto de Ulises! Hace de esto cuatro aos. Tena yo doce cuando bes la mano de mi to Guarinos. Me entretena en polticas conversa- ciones. Cuando estbamos solos, me sentaba en el silln que tiene labradas cabezas de len en los brazos, y l se arrodillaba y ab- razaba a mis rodillas. En confianza te lo digo, el reino es tuyo. Pero estn re- vueltas las casas. Si lo dejo en tu pequea mano, seremos destru- idos desde dentro como ya lo fuimos desde fuera. Hazte caballero, aprende gramtica, banderas y caza, y en ocasin favorable, ca- das las cabezas rebeldes, te paso la corona. Mientras no llega el da, te haces ricos vestidos, juegas a barra, bebes sorbetes de fr- ambuesa y escoges en ese libro, en el que estn todas las infantas del mundo con sus sonrisas y sus provincias, la que pueda ser tu querida esposa. Yo confiaba, y pas los aos apreciado, cambiando de sastre y cada semana, una gorra nueva en la cabeza. Dejaba dormir en el escao junto al trono el libro de las infantas. Las dejaba dormir, 151/276 las amables sonrisas, y jugaba a barra a la puerta de la torre. Lleg la noticia a la corte de que regresaba de unos baos que haba ido a tomar a pas de romanos la seora esposa de mi to, que sera la reina Tudela, con el hijo y la hija que tena, la nia de tres aos y medio y el varn de siete, y segn cartas vena hablando los martes en latn y escribiendo con maysculas cursivas; como en la Gran Cancillera de Occidente. Yo estaba alegre, porque crea que me vena compaa fraternal. Y aconteci que me mandaron llamar muy en secreto a la cabecera de la cama de un consejero de emblemas, que se mora, y el tal seor, con su voz ms baja, me cont que la guerra que dio muerte a mi padre la moviera mi to Guarinos con dineros robados, y que el usurpador, ahora que vena el hijo tan literato, con la espuela de doa Tudela que es mujer triste y amarga de corazn y soberbia y avara, determinaba de darme muerte y asegurar para su calgrafo la herencia, y aadi que me anduviese con ojo, y que lo mejor sera que in- ventase un viaje, y que desde lejos, tan pronto como aprendiese a leer y escribir seguido, que lo tena algo descuidado este arte por el amor de los caballos y el airear banderas al medioda, que me pusiese en tratos con los herederos de los paladines, que crecan disimulados pero altivos, y con los gritos de la pobre gente, que andaba contando, vistindolos de oros milagrosos y pan fresco, los reinados antiguos, y las jvenes lanzas sedientas, se posara la gentil corona de Gaula, tan adornada de espinelas, en mi cabeza. Das doloridos, llenos de sospechas! Largos insomnios! Por dis- traerme, y viniendo un marzo de nieves, bajo el que blanque Gaula y se hel el ro en el que yo haca una barquichuela de lamo y junco brizo, me sent en el saln a hojear el libro de las infantas. Estn all por grupos de seis, juntas las cabezas. Si os di- era el sol en el rostro a vosotras, parecerais la miniada lmina. Y entre todas hall una, un gracioso rostro, y sobre los labios 152/276 dispona silencio un pequeo dedo rosado. Permitidme que calle su nombre y nacin, los aos que tiene y el nmero que gasta en chapines bordados. Los cinturones se los hace atando cuatro plu- mas de gua de las alas del jilguero. Me enamor, y hacindome el anhelante y sofocado, el arrebatado de los jardines, el amoratado de ojeras, el loco que deletreaba canciones y poco tena que fin- gir, que amor veraz me quemaba, le ped a mi to permiso para bodas, e ir a buscar la alondra a su chopera. Se sonri, se acarici la triguea barba haciendo sonar las campanillas de plata que col- gaban de las hebras ms largas, y me dijo que me embarcara en una nave de taca que estaba en el ro de los focenses, y que me pondra a bordo en seis das de caballo, y que la mano de la in- fanta que yo quera, haba que pedrsela al basileo de Con- stantinopla, para quien me daba un recado sellado, en el que amn de mi deseo, iban noticias ocultas de las partes imperiales y aviso de una revuelta de verdes en el Hipdromo la vspera de San Juan Bautista, y que me rogaba con palabra de gentilhombre que no abriese el pliego. Me equip con trajes de verano, pues iba hacia el sur y levante, y me ofreci dos bolsas de oro. Se dola de que yo no estuviese en Gaula cuando se celebrase el recibimiento de doa Tudela y de los principillos, pero la seora vena probando aguas medicinales por pas de suizos, y el primognito se detuviera una semana a escoger plumas de escribir en San GaloCabalgu, atentas seoras, hasta el ro de los focenses, y all estaba, en la niebla vespertina, la goleta La joven Iris, cuyo timn gobierna Alcin de taca, amigo de los vientos y osado contradict- or. Jur no abrir el pliego, pero en los puertos donde tocamos y en las islas en las que hacemos trato o aguada, voces nocturnas se acercan a mis odos con avisos, apartando cautelosamente mi riz- ado cabello. Me aseguran las sombras que en el recado sellado va pedido al basileo que en oscura mazmorra, y por los servicios que 153/276 don Guarinos le prest en fronteras contra tercos medas de an- chas espaldas, me degelle. Lo he de creer, el mal? Peds una sonrisa, amigas? El joven forastero no sabe si es alegre mocedad que va a bodas, o cndida vctima ofrecida a la soberbia embozada de los poderes. Por veces se me ocurre que pudiera tomar de mi cuello, con ambas manos, como quien sujeta una copa, mi cabeza, y regalarla a alguien que me sonriera amistosamente al pasar. No os canso ms, silenciosas seoras, y regreso a mi nave. Tengo prisa por saber si soy vivo o muerto! Os dice adis don Amads! Ulises apart violentamente la cortina, y entr en la cmara de Helena la luz del medioda. Las muchachas, dndoles el sol en el rostro, se taparon los ojos con las manos, sorprendidas por la luz se levantaron y huyeron. Solamente qued, arrodillada junto a Helena, la hermana. Se fueron porque ninguna de ellas ha sido todava mostrada a los varones del pas. Es costumbre. Adis! dijo Ulises desde la puerta. Pero con rpido paso se acerc al lecho de Helena. Descansaba sobre una pequea almohada. Era una hermosa cabeza de mujer, de pelo rubio, la frente redonda, la nariz breve, la boca larga y fina, el mentn graciosamente picudo. Helena sonri a Ulises. Era la sonrisa de una mujer madura y ensoadora. Por entre la son- risa asomaba, hmeda, la punta de la roja lengua. Del minsculo cuerpecillo, tamao una mueca de Florencia, se levant un bra- cito esculido, infantil, que terminaba en una mano sin dedos. Helena le deca adis a Ulises. De la hermosa boca brot una ba- billa blanca y espumosa, que la hermana, atenta, recogi en un pauelo. El joven Amads, dolorido y misericordioso, desdichado pero verazmente fiel, arrancando de la maceta de la celosa un al- hel, dijo confidencial, mirndose en los claros ojos de la enferma: 154/276 Acaso la del dedo en los labios se llame con el ms hermoso y turbador de los femeninos nombres: Helena! El lartida sali con la cabeza inclinada, la mano diestra en el mentn. Baj las escaleras que conducan al camino. Abriendo paso a travs de un seto de laurel, y asustando a una bandada pia- dosa de gorriones, surgieron una carita infantil y un moreno brazo. Tu montera, Amads! Adis, encantadora! Ay, no comer una naranja sin llorar! Ulises alquil una lancha, con dos taciturnos remeros, para re- gresar a La joven Iris. Se sent en popa, con el cordero entre las piernas. Por juego, le pona la montera al lanar, y le deca, acer- cando la mejilla a la caricia de su velln: Sers tristemente degollado, en lo oscuro, don Amads de Gaula, amigo mo! No abras el recado sellado! 155/276 VII El pastor Eusebio, maestro Baslides, reprueba tus estofados. Dice que si le mandase un correo montado al gobernador de los laconios, que es un duque vestido de levita amarilla, con la noticia de la vil muerte del famoso corderillo, que es seguro que vendra sobre esta desarmada goleta ensuciando tu nombre, en medio de una tempestad de fuego griego y sarcasmos. Un estofado es un llenapanzas coment Antstenes. Lo ms irreprochable que hay en culinaria es el asado. En Cirenaica andan muchachos por los caminos, en este tiempo, vendiendo codornices asadas. Llevan doce ensartadas en una caa, cada codorniz con su hebrita de silfin dentro, por aromarla, y en la punta de la caa ponen un bizcocho con miel para atraer a las mo- scas, que en Cirenaica son tempranas. En lo conocido, no hay gente ms limpia que los cirenaicos! Orinis en cuclillas observ Timeo. Por consejo de mdico argy Antstenes- que no por vanidad. Somos gente pobre pero higinica. Vivimos en monar- qua y celebramos nueve procesiones al ao. La ms sonada, la de san Milito, que fue bombero en Trpoli y sin embargo muri a manos de paganos, acusado de incendiario. Apenas conoc marineros cirenaicos dijo Alcin. Los laconios haban asegurado el timn, herrndolo entre ce- pos, y clavado en popa, sobre obra, dos tablones de refuerzo sobre otros que rompiera el temporal con su puo. Mientras tanto, la tripulacin haba amarrado ms fuertemente la piedra serpentina y estibado la carga de higos. Alcin y Baslides cosan, con curvas agujas y bramante tarraconense, las velas desgarradas del mes- ana. Gallos cortaba a la puerta de la cocina grandes rebanadas de pan centeno para la sopa de perejil de la cena, y Antstenes adobaba, para asarlos, los menudos del cordero. La sangre coca lentamente, con cebolla e higos, en el pequeo fogn. Caa lenta- mente la tarde, y all lejos, donde se cobijan bajo planos techos los laconios, se encendan luces. Son lmparas de aceite aquellas pupilas doradas, y pabilos de cerda embreada en velas de cera virgen las rojas naranjas. A quin conociste en Laconia, meditabundo lartida? pre- gunt Baslides. Me creeras, Alcin amigo, si te dijese que verdaderamente he visto sonrer a Helena, la esposa de Menelao? La misma son- risa, taco autctono, que vieron los ancianos de Troya en lo alto de las puertas Esceas, y dijeron que era bueno, decente y conveni- ente que los hombres murieran por ella. Eso pas en Cirenaica dijo Antstenes higinico limpin- dose las manos a la trenza primera, y soltndola despus, cosa que haca todas las noches; luego recoga en rollo el largo pelo, para que le sirviera de media almohada. Sola comentar que en Cirenaica las mujeres desprecian al que tiene la cabeza aplastada por detrs, de yacer decbito supino. Se sent apoyado contra la rueda del timn. S, eso pas en Cirenaica. Yo era mozo. Los vigilantes del peso en el mercado encontraron en un sern de remolacha dulce de Dalmacia una muchacha. Se escondiera all por escapar de un 157/276 to sombrerero que tena, viejo que a los setenta aos se apasion- ara de aquel virgo de quince. El to era muy considerado en Ragusa, porque slo l trabajaba el terciopelo planchado para bonetes y siempre tena la pluma que se peda, tanto para lutos como para bailes, o salir al campo en verano, y adems era dueo de un palomar que surta de pichones la mesa de los escribientes de la Repblica, y a todos los tena de su mano, con slo hacer las docenas de palominos de trece, o de catorce, si urga el resguardo. La nia se vea casada con el viejo, y en sueos apretaba tanto las piernas, que estuvo a pique de quebrarse. Supo que haba un pa- tache que cargaba remolacha para la guarnicin de Trpoli y pagndole a un marinero, se meti en un sern con dos quesos y tres panes y una damajuana con agua de lima. Toda esto se pro- pal en Cirenaica, porque uno que se llamaba Antifn y haba ido a estudiar en Atenas con los neoplatnicos, escribi una novela que se lea por las tardes de los das festivos en los jardines del monarca. La muchacha se llamaba Lucrecia. El intendente mayor del mercado dijo que la muchacha era carga y saldra a subasta entre asentadores, con obligacin por parte de stos de ponerla en su puesto quien ms pujara, y el precio de venta al pblico con el recargo legal. Se reuni toda la mocedad a contemplarla. Era morenilla y enflaqueciera algo en el transporte. Di algn elogio, Antstenes, saboreando las palabras pidi Ulises. Es que a m me gustan gordas, y si no hay piel blanca, re- nuncio. No era fea, y a los jvenes, porque a la hermosura que para ellos tuviera habr que aadir el adorno de fbula con que vena de tan lejos, les pareci que era lo debido asombrarse. Se discutan los ojos, la cintura, los pequeos pies. El da de la subasta hubo sangre, que tres asentadores sospechosos de estar apoyados por ricos mercaderes, fueron asesinados junto al peso. A 158/276 uno de ellos, Urco, el campen de lucha, le meti la pesa mayor, que son seis libras tunecinas, en la caja de la cabeza. Por entre la pelambre sobresala enhiesta la arandela. El intendente se acogi al monarca, y Lucrecia fue escondida en palacio. Pens el mon- arca que lo mejor era llevarla a un oasis y venderla a un prncipe de los camelleros. Antifn andaba diciendo por las plazas que al fin haba sucesos espirituales entre cirenaicos. Lo que es el estu- dio! Sali en la noche la caravana hasta el oasis mayor, que est en una hondonada y tiene dos albercas y una noria en la salida, que vuelve las aguas a los canales, pero algn soplo hubo, que los donceles la asaltaron, y tenan acordado jugarla a los dados, a la moza Lucrecia. Debieran haber acordado que ella pasara revista a la mo- cedad y dijese, sealando con el dedo un apresurado corazn, que elega a aquel galn dijo Alcin. All son muy amigos de dados. Fue una grande matanza. Cay una novena de primognitos y segundones, y fue dispersada la guardia real. Cuando los supervivientes buscaron a Lucrecia, no la encontraron. Se vea que tena arte para esconderse. Otra matanza, que los valerosos desconfiaban unos de otros. Fue clebre la llegada de los cadveres a Trpoli, con un techo de buitres. Antifn tena ensayado al padrastro de uno llamado Tadeo, que era tartamudo y pequeo y muri en el primer en- cuentro, y el anciano, con un velo negro por la cabeza y un cayado de pastor adornado con limones, subi a la puerta nuestra que lla- man de las Golondrinas, e hizo un planto solemne, y eso repeta que t dijiste de Helena y los ancianos de Troya: Ay, dulce cosa morir por tanta hermosura y gentileza, ven- ida de tan lejos! El pas qued triste. Pasados algunos aos llegaron noticias de Lucrecia: se haba vuelto a su Ragusa, en el mismo patache que 159/276 la trajera, y a los que le preguntaban deca que se haba vuelto con su to, el viejo sombrerero, porque no se acostumbraba en las noches sin los sustos que ste le meta. No llegaron a casar, porque el viejo cay por las escaleras y se desnuc, pero ya an- daban las proclamas por las parroquias de los santos Abdn y Justino. Al viento lebeche le pasara la ira, y remontaba ahora, refres- cado, los altos de Creta, antes de adentrarse en las rutas de los egeos. La joven Iris abandon su refugio y volvi al ancho mar. Proa al este, corra, sabiamente inclinada, a tomar altura en Melos. El mar de Mirto se entregaba tranquilo y azul al afilado ta- jamar. Ulises estudiaba las estrellas. Una maana vio Timeo flotar en las olas una corona de flores. La joven Iris fue llevada hacia ella. Izada la corona a bordo, Ulises ley en una tabla que vena en su centro lo que decan gruesas letras encarnadas: Teatro de Paros. ltima parte de la tragedia del rey Lear. La funcin ser por el tiempo de los ritos de mayo dijo Baslides, muy al tanto de los teatros griegos. Entonces dijo Alcin, dentro de dos semanas. Me gustara ver al viejo rey caminando hacia el mar coment el lartida. Esa tercera parte no la conozco. Debe ser cuando regresa con la hija perdonada. Los vientos rachean en el cuerpo de los seores reyes de la tragedia como en las velas de las naves! Si el tiempo es favorable asegur Alcin podremos sa- ludar al gran ciego en Paros. Gallos se pasaba las horas muertas en popa, saludando con su pauelo a las bandadas de codornices, que regresaban al norte. Crea, acaso, que algunas de aquellas viajeras llevara su dolorida mirada a la lejana Irlanda. 160/276 VIII Ulises se haca marinero. Alcin lo examinaba de Plyades, llama- das hermosamente en el viejo Hesodo las Atlntidas, porque las hubo la desconocida Pleone fecunda del ms gigantesco varn de los siglos, Atlas, el que sostiene el mundo en sus amplios hom- bros. Estudiaba el lartida el, a los humanos ojos, corto viaje primaveral de las parpadeantes amigas de la navegacin brotar, lucir y morir, como la rosa, y Alcin le enseaba que su nombre quiso decir, para los antiguos e imaginativos contempladores del cielo, las peleyades, las palomas. Deban volar muy bajo entonces dice Alcin. Dnde las nombra Homero, vstago sonoro de los retricos? A ver si sabes responderme! A esta leccin asist yo, en un amanecer de marzo, en el muelle de los perezosos tarentinos. Un astrnomo pona ctedra de estrellas en cuatro espejos de aumento en una mesa. Inclinbamos las atentas cabezas para ver salir matutinas las Plyades. Cuando surgieron, recit solemnemente. Dice Homero de las rocas errantes S. Es en la Odisea, en el nostos de mi ilustre homnimo, el hroe de las batallas y de los discursos. Se canta as: No pasan por all las naves sin peligro, ni an las palomas tmidas que la ambrosa llevan a Zeus soberano. Siempre la afilada roca arrebata alguna, y el padre ha de enviar otra a completar el bando. S, volaran bajas, como el mergo en esto, con la cola en el agua. Parece que vaya a quebrar las alas contra los juncos ribereos. Ulises aprenda vientos y maniobras, aves marinas, estrellas, corrientes egeas, sombras de montaosas islas en los horizontes y lo arduo y hermoso de la libertad del hombre en el mar. Con- versaba con los tripulantes, quienes le mostraban la variedad coloreada del mundo y las gentes. Era todava un fruto verde que no convena descolgar de la rama, pero ya los azcares de la madurez se hacan bajo su piel. En el ltimo mes le haba som- breado el bozo con trigueo y suave, y en el mentn barbado en dos cobrizas islas separadas. Esas cpricas manchas, varn Ulises, parecen Paros y Naxos, mar blanco en medio, viniendo de los rio Baslides viendo al lartida acariciar sus pilosas provincias. La joven Iris avanzaba hacia Paros viento en popa, corriendo el mar que tiene suelo de mrmol. Baslides le explicaba a Ulises el teatro nuevo. Ahora no salen los dioses parciales y caprichosos, de- cidiendo. Ahora le basta al hombre consigo mismo. Compra y paga. Como el hombre tarda en saber lo que quiere, por eso hay comedia. En Paros no hay velo para las actrices, y en los des- cansos puede pedirse la palabra al coreuta, y poner otro reconoci- miento al final de la peripecia. Tiene el orador que atar todos los cabos, si no quiere que busquen su cabeza los ruidosos especta- dores para blanco de naranjas podridas. En Trpoli de Siria pasa otro tanto. Gobernaba por el basileo un tal don Ioanes Melan- colicus, que era un estratega retirado de la caballera pesada por el reuma, y representndose en aquel teatro una comedia de cr- menes, parece que le tom afecto al ms joven de los asesinos, un soberbio que deca que se echara a la mala vida por culpa de una tal Estefana, que slo quera sedas y el pachul haba de ser de 162/276 Malabar, y despus asqueara las mujeres y las pona a todas de cuatro letras. Y cuando en el tercer acto quitaban de tablas dos columnas que representaban el palacio del podest de Corf, para poner un teln con rboles, que era el bosque antiguo en el que prendan al airado bandolero, y en Trpoli hacen muy bien los bosques, que un zapatero que se llama Micino presta dos mirlos amaestrados que tiene, que se posan en una de las ramas pintadas y cantan variado y el himno de los verdes; digo que cuando ponan el bosque, pidi la palabra desde su palco el gobernador y ya no gust que no se quitase la mitra colorada, y le dieron voz y con la suya adusta, todava no desacostumbrada del ronco mando de dragones y caballos corazas, grit: Le pongo a Crispino un caballo de mi cuadra, y que salve por el camino viejo! T no eres Apolo! le gritaron. Crispino me cay simptico! explicaba el gobernador. Lo sepultaron bajo montaas de naranjas podridas. Algunos dentro de mondas de naranjas metan piedras. Se perdi un zueco y yo lo encontr. Se lo puse en la frente al orador. Muri all mismo, en el palco, de un ataque de apopleja. Y la gente, de miedo a que Crispino se escapase, lo busc por el bosque, bueno, por detrs del teln; lo colgaron de la viga maestra del decorado. Result que era una muchacha que sala vestida de hombre porque su hermano, al que tocaba el papel, estaba con anginas. Lo ms curioso es que los mirlos de Micino ni se movieron de su rama, dale que dale con el himno de los verdes. Cmo amaestra- ba aquel zapatero! Acaso pida yo la palabra en Paros! dijo Ulises, imaginativo. A la gente le gusta llaneza y lealtad. 163/276 La goleta llevaba compaa de delfines, amistosos odres juguetones, y pareca estar en alta mar toda la repblica gritadora de las gaviotas. Era continuo y cordial el dilogo del viento con el velamen, y se adentra en el corazn de los marinos una clida confianza. ste es el camino y el medioda, se decan. La pequea goleta se haca tierra segura bajo los pies de los nautas, y si alguno, distrado en las faenas, tarareaba una cancin del pas natal, se sorprenda a s mismo volviendo aorante la cabeza para contemplar los campos propios, olvidado de que iba tan lejos y embarcado. Maana anocheceremos en Paros. Nos quedaremos al pairo fuera de la corriente cretense, y pasado entraremos con el alba. Si vendo los higos nos detendremos dos das dijo Alcin. Tomas el mar con mucha vagancia coment Antstenes-. Los pilotos de mi pas son arrendados con horario, y slo es fuerza mayor para el retraso el viento que llega a Cirenaica; si no llega a Cirenaica, como si no lo hubiese habido. Tenemos cnsules con reloj de sol en las escalas ms notorias, y al llegar las naves exam- inan a los capitanes, y en cada tripulacin hay algn oficial secreto del gremio de mercaderes que por detrs de la cortina le apunta al cnsul cmo fue la travesa. Antiguamente esto no se haca sin riesgo. Cuentan en la lonja de mi polis de un gran piloto de antao, que ahora est en los altares de griegos y latinos. San Tegenes Mrtir, que predic al cierzo para que no abatiera sobre el huerto de un pobre anciano, en el que por vez primera haba florecido el nspero. Predic el santo durante siete das, y al final del septenario mis en cubierta, que adems de ser piloto era clrigo tonsurado por la iglesia de Hipona, tan famosa. Y de ah vino cierta amistad del santo con los locuelos vientos adriticos, tan variables. Alguno de estos temporales tomaba figura humana y venta a la galera de Tegenes a jugar a la taba, y los otros 164/276 sopladores asistan desde las nubes a la partida, callados mirones imparciales. Y Tegenes se retrasaba sobre | el horario previsto y no llegaba a Canda a las ferias de Pascua, ni a I Samos a las de San Conn. Un cnsul cirenaico examinaba a Tegenes de etapas y el santo no saba disculparse, puesto que su santidad no le per- mita mentir y bajaba la cabeza, mientras tras la cortina el espa de turno en su tripulacin chivaba al cnsul, que estaba al pie del reloj de sol y tena calendario recin pintado en la pared, que Te- genes haba retenido por tres das el viento que llevara su nave navegando a papahgos, por no decidirse en una jugada de tres y salto, y que el nortenordeste, que se acercara con capucha de nubes coloradas, tirara tres veces sacando alfa, y fue empate, y quizs hubiera trampa. Y el nortenordeste aquel deba de estar cerca, deslizndose con sus bien atadas sandalias, y debi or que lo motejaban de tafur, y levant la cabeza con grande ira, entr por ventanas, y se llev volando al espa, y del reloj de sol arranc el gnomn de bronce que figuraba un gallo, y la pieza cay en la cabeza del cnsul, que perdi la cuenta de los meses, y todo era decirle a san Tegenes que haba llegado pronto y lo propona para una medalla. Y el espa? preguntaba Alcin, complacido con la historia del viento tabasta. Cuando la nave de san Tegenes regres a Cirenaica, sali la esposa, que era moza, con grandes lloros preguntando por el volador. San Tegenes, compadecido, se arrodill, or, mand traer el tablero, puso los huesos en suerte, y aseguran que se le vio jugar con invisible contrincante. Puso dos deltas en vez con un punto de nueve, y gan la partida. Al instante, cay sobre la es- posa desde el cielo el perdido marido, y hubo que dejarlos all, de cmo se abrazaban. 165/276 No saba dijo Alcin que hubiera habido un santo tan humano entre los pilotos. Tiene iglesia en Lataquia, entre olivos asegur Baslides. Les anocheci, como Alcin haba anunciado, sobre la redonda Paros. El piloto puso la nave fuera de la corriente de Creta, que es un estrecho ro de aguas tibias que sube hasta donde los blancos acantilados de la Grecia continental se llaman tica, y all se dis- persa, en remolinos frtiles en peces. Se le vea pasar, rpida y ail, por veces con espuma en los bordes. Desde la tierra hicieron tres seas con un farol, y el propio Alcin, abriendo y cerrando el suyo, respondi a la pregunta que hacan los isleos con seis parpadeos iguales: Pacficos helenos contest. Vindote estirar la aceitosa mecha cuando te disponas a en- cender tu farol, se me ocurri que hubiera sido gozosa cosa re- sponder con las voces de luz que estn ordenadas para el caso, algo as como inquietos extranjeros o temerarios piratas. Poner curiosidad o miedo en la noche islea! Eso, poner miedo. Puertas atrancadas, soldados que corren, una muela que afila los cuchillos en un portal, madres que mojan la cabeza de sus hijos con saladas lgrimas, ricos que esconden tesoros, vrgenes aterra- das, el guerrero fanfarrn enarenando los pies mientras blande la lanza! Pero cuando se ha puesto a hablar tu farol, y con seis sla- bas iguales ha dicho sobriamente pacficos helenos!, se me ha ido de la imaginacin hasta la sombra de la loca aventura, y he comprendido que no puede dar a los que estn en su isla ha- bituales el que viene por el mar, ms noble y humana respuesta. Pacficos helenos! Quieres volver a decrselo, maestro, almirante Alcin? Sosegumoslos generosamente! Sosegumonos tambin! 166/276 Alcin volvi a encender el farol. Hiri el eslabn el pedernal y brot la chispa; ardi la yesca bajo el suave soplo de la boca del taco, y pas su llamada a la mecha. Seis veces abri Alcin la pu- erta de la luz. Pacficos helenos! 167/276 Esa corona con el anuncio de la funcin del rey Lear la arranc el viento travesero una noche del poste en que colgaba en el muelle para aviso de pasajeros. Fue ya la funcin?pregunt Ulises. No. Todava no llor el gran rey. Vendr para Pascua. Me quedar en Samos hasta entonces. Alcin vendi los higos y carg lana recin esquilada. Se sent con Ulises a la puerta de la taberna, en el banco de piedra ros- ada. El lartida tena su diestra mano apoyada en el saco de es- parto en el que la madre haba puesto, bien plegadas, las varia- das ropas. Alcin, desembarco de tu goleta. Me quedo en Paros. Conocer la isla y el lunes de Pascua bajar al teatro a ver llorar al rey del mar. Despus viajar por mi cuenta. Dnde me esperars, en la luna llena de setiembre, la que preside las alegres vendimias? Te esperar en la baha de Melos. Trae contigo nuevas his- torias y alguna cancin. El que primero llegue a Melos, que en la columna de la linterna ponga una cinta blanca. Si al atracar la veo, me quitar el embreado sombrero y gritar con toda la fuerza de mis pulmones: Salud, presuroso Ulises!Te tira taca! La llevo aqu, en el zurrn, en forma de membrillo. Busc Ulises en el zurrn de piel de cabra y sac el membrillo, que haba amarilleado suavemente. Se levant, lo pos en el suelo, a siete pasos del banco en que se sentaban. Regres al lado de Alcin y le golpe, como tantas otras veces sola, la redonda cabeza. Ms o menos, desde lo alto, a la hora meridiana, ser as. De la cumbre brotarn ahora generosas columnas de humo, hijo de carbonero. Mi prado lo har un poco ms abajo. Comprar se- millas de hierbas anatolias, que aman tierras parcas y agrade- cen las ms insignificantes lluvias. Ulises se despidi de los compaeros, posando las manos en los hombros de ellos y diciendo por tres veces sus nombres y pases. Baslides de Chipre!Antstenes de Cirenaica!Timeo de Sicilia! Gallos de Irlanda! Ellos repitieron el suyo y lo mojaron con lgrimas. Hasta la luna de las vendimias! Ulises avanz hacia la punta de la escollera. La joven Iris tomaba la brisa terral y sala resuelta, vistiendo con espuma la afilada proa. Callosas manos amigas decan adis. Ulises le- vant en su mano izquierda el membrillo glauco y perfumado. Lo ofreca a la mirada amorosa de Alcin, a la parcela terrenal de su mirada. Le dola el brazo, erguido durante casi una hora, sosteniendo el membrillo, pero no lo baj hasta que La joven Iris dej de verse en la neblina matinal que se disipaba en el hori- zonte azul. Es el retrato de tu isla chapado en oro? le pregunt un viejo mendigo que lo haba seguido desde la taberna, y esperaba a prudente distancia a que terminase la despedida, a la que asista respetuoso. Es mi isla de oro, amigo respondi Ulises. Y con la segura violencia de su brazo y la sabia flebe presin de su mano, como lanzando bola en campo, mand por el aire el 169/276 membrillo al mar. Se lo vea, entre las suaves ondas, mecerse lentamente. El membrillo dijo el viejo no flota. Mira un instante para l y echa a andar. Yo te sigo. El membrillo se empapa y se hunde. Te quemaba las manos de la memoria. Eso acontece muchas vec- es. Mralo por ltima vez. Tu patria debe ser muy soleada!Mira cmo reluce! Y no la mires ms. Ulises obedeci al mendigo. Apart su mirada de la isla natal y apresur el paso por la semiderruida escollera. Rico seor, no me digas el nombre de tu patria. Acaso conozca yo tu pas, y se me quite la ilusin que llevo en la vista. Una tierra soleada! Si me invitas a comer, no hace falta que compres pan. Soy muy apreciado en las tahonas y siempre tengo miga fresca! Es una lstima que no flote el membrillo! Estaramos ahora sentados amigablemente en la escollera contemplndolo, y creeramos que bamos en rico navio dicindole adis a tu ducado. Pero la fsica dice que no debe flotar el membrillo. El viejo se quedaba atrs, golpeando los grandes bloques de mrmol de la escollera con su bastn, intentando correr, y para que lo oyera el lartida de rpido paso, gritaba: Es una irregularidad que no flote el membrillo! Pasan aos y no te das cuenta de ello, pero un da viene alegre o sombro el corazn, y te das cuenta de que es un solemne abuso el que el membrillo se empape de agua salada y se hunda. Un abuso, capitn! Ulises se sent en el pretil del muelle, aguardando a que llegase el viejo. Qu vinos hay en Paros? Te saludan los vinos de Paros, rico seor! El blanco es dulce y 170/276 ensoador, y en tintos hay dos calidades, el de la derecha y el de la izquierda. Yo soy zurdo en vinos. Me gusta el de la izquierda porque es ms ligero y ms fresco. El de la derecha es un vino de otoo, y su ancho cuerpo pasa con dificultad por mi boca. Vas o vienes, seor duque? Voy, anciano. Entonces, vino alegre y nuevo, mi amo. Tal es echarle al cuerpo golondrinas! Ulises sonri y os otra vez mirar el mar. 171/276 Cuarta parte Encuentros, discursos y retratos imaginarios I Sentados en los helechos, en la linde del pinar, coman Ulises y el mendigo Zenn. De su zurrn, envuelta en tres grandes hojas de higuera brveda, sacara el anciano media hogaza de pan trigo, y rebanaba todo a lo largo con un cuchillo mocho. Los cuchillos de los mendigos, en Paros, no pueden tener punta. Lo puso en bando el rey de Constantinopla. Apelamos con un escrito razonado, exponiendo que en cien aos solamente diramos muerte a un soldado y a una vieja, y no nos vali de nada. La vieja tena un sobrino en las boticas del basileo, em- pleado para mezclar el man y la asaftica en las cucharadas astringentes, y no habiendo encontrado dinero alguno cuando vino a los funerales de su ta, sac por recomendacin leyes contra nosotros, las ms de las cuales van en desuso, pero la del cuchillo dice el gobernador que hay ahora, que es gran cazador de pjaros con liga, que no la deja caer, que el pensamiento de ella ya lo tena en sus das de juez el nombrado Justiniano. En otras hojas de higuera haba puesto Zenn las aceitunas y el tasajo de cabra. Primeramente come dos aceitunas. Despus, frota tu tasajo con esta rodaja de limn. El adobo obliga a las sustancias a de- clararse. Y no pases directamente del tasajo al vino. Haces una es- cala en esta blanca miga, la masticas bien, la ensalivas, la aprietas con la lengua contra el paladar, y la pasas. Entonces puedes beber. Este vino ligero hay que beberlo a buches espaciados, para que vaya conociendo la boca y asentndose en ella. Ofrcele un amp- lio y mullido lecho entre los labios y las amgdalas! La primera botella la bebemos con la temperatura con que sali de la bodega, pero la segunda y la tercera estarn al sol, como t y como yo, en dulce ocio. Los vinos son raza humana mejorada. El pan de Paros era grato a Ulises, tras mes y medio de galleta seca y centeno zimo. Haban subido a aquella colina, que por el norte caa en alto y calcreo acantilado blanco sobre el mar, desde la taberna del muelle, rodeando la ciudad, que estaba bien amur- allada. Desde donde asentaron, vean parte de la polis, la que se extiende por la ribera, y el arrabal de los pescadores, extramuros. Las casas se aprietan unas contra otras, y por entre las blancas terrazas nadie podra decir, desde lo alto, si hay calles y por dnde discurren. En algunas terrazas medra el limonero, y pocas casas tejan. Eso s, las que lo hacen, muestran un vivo color rojo. Eres de Paros, Zenn? No, seor capitn. Soy de Ios. Mi isla est a tres das de mar con viento propicio. Los ms de sus campos son de lavanda. Lo que priva all es el negocio de perfumista. La lavanda tiene la flor azul coment Ulises. Y el aroma. Zenn bebi en dos tragos el vino que quedaba en la primera botella, y se limpi la boca en la manga de su sayo de estopa. En los codos tena alegres remiendos verdes. Limpio mi boca, capitn, para poder decir tu nombre en voz alta. Estamos comiendo del mismo pan. Llmame Ulises. Nombre sonado en la antigedad. Puedes descorchar la segunda botella, anciano Zenn de Ios. 174/276 Gracias. Parceme como si el or tu nombre me diese algo de sed. Vienes de almirantes? No. En mi isla veneramos a san Ulises, inventor del remo. En Ios veneramos a san Zenn. Era de all. Su padre era conocido en todas las ferias de los romanos orientales y de los hel- enos propios. Andaba por el alambre y bailaba en la cuerda floja, equilibrndose con un quitasol. Le traan una almohada y se tum- baba en la cuerda, a hacer siesta mecida. Cuando el padre se ba- jaba, el pequeo Zenn, que tendra unos siete aos y sala muy vestido con una tnica de flores, haca su nmero del gato y el ratn. El ratn corra por la cuerda y el gato detrs, y cuando llegaban a los extremos, el ratn viraba y se colaba por entre las patas del gato, ponindose a salvo, de un salto, en el bonete de Zenn. El gato se levantaba sobre las patas de atrs y finga aplaudir con las delanteras. Llenaban dos veces el platillo, aun entre beocios. Cumpla diez aos Zenn e invernaba con sus padres en los, y el hbil progenitor pasaba los das estudiando un salto mortal en el alambre, que debutara con l en Melos, por San Juan Bautista. Bien ensayado el salto, decidi el funmbulo hacer el brinco al natural, y en la plazoleta que haba delante de su casa mont en dos bastidores aspeados el alambre, muy alto para im- presionar ms a los pblicos. Salt limpio la primera vez, pero a la segunda se le fue la zapatilla izquierda y vino contra el empedrado, que era a ua de perro. Grit la esposa, que estaba en la ventana, corri Zenn a recoger en sus brazos el cuerpo del padre antes de que llegara al suelo, y con slo tocarlo con las puntas de los dedos lo logr y el cuerpo estaba tendido en el aire, a vara del picudo piso. Oh, Dios, misericordia! Me arrepiento! Esto dijo el funmbulo sostenido en el aire por los dedos del lloroso Zenn, y con la ltima slaba se desprendi del leve apoyo 175/276 y cay. Cay con tanta violencia como si viniera directo del alambre, y rompi la cabeza en los guijos. Se tuvo este suceso por milagroso en los, y un monje que estaba sentado a mujeriegas en su asno comiendo un emparedado de citrn que le diera de limosna un sastre, dijo que con aquella escala en el aire, se haba librado el funmbulo del infierno. Se saba que tena amigas en dos o tres islas y que era siempre muy bien recibido por las mujeres de la vida en toda parte, por lo rumboso. Zenn se fue a un convento y termin de obispo, y haba conseguido de los cielos la gracia de que el gato y el ratn de su nmero le hiciesen com- paa hasta la muerte. Si algn da vas a los, entra en la baslica, y vers junto al reclinatorio de san Zenn, que est entre rejas, otros dos, el uno de alto cuarta y media, que era del gato, y otro de cuatro dedos, el del ratn, y ambos forrados en carmes. A los nios se les permite tocarlos con hojas de palma el da en que se celebra la fiesta del santo. Zenn era pequeo y rechoncho, piernas cortas. Tena ojos claros, legaosos, y gran nariz rubicunda, y barbada en todo el rostro ralo y menudo. Frecuentaba el gesto de rascarse el cogote con el pulgar diestro, y suspenda el discurso para sorber ruidoso las humedades nasales. Coma goloso, pasndose el tasajo por los molares con grande calma, y el buen beber lo haca jocundo. Cul es tu isla, seor Ulises? Muchos desterrados no quier- en decir su patria con gusto. No soy un desterrado, Zenn. Mi isla es taca. Ah, la lejana taca! Quizs est cerca, pero yo siempre la o nombrar as. Somos muy apelativos los helenos. Andan por all los antiguos? A qu llamas t los antiguos? A Apolo, Hrcules, Hermes, Afrodita No temo nombrarlos. 176/276 Me gustara encontrar en algn camino a tan nobles transentes. Hay que apartarse y tender las manos, palmas hacia arriba. Yo sal de los para hacerme hombre de provecho. Mi padre me pidi que me fuese cuanto antes de casa, que tena comprometida para segundas nupcias a una que traa de dote un melonar, y la novia deca que le tena miedo a mis pedradas, que bien viera cmo andaba yo a las palomas, y a una boba que haba en la aldea levantarle la falda, y en fin, que quera la casa sin estorbos. Sal una tarde con mi hatillo, confiado en mis catorce aos y en que daba injertados cien limoneros en un da, y bajando al puerto por entre los campos de lavanda y los viedos, encontr a Apolo. Igual que te veo lo vi. Estaba sentado en un mojn, anudando la tercera cuerda de la ctara. Estaba desnudo sentado en un mojn. Yo me detuve. Ni me miraba, atento al nudo. Qu nudo? interrog curioso el lartida. Ah, marinero! Nudo italiota, dejando puntas. Anud y prob. Sonrea del encanto de su propia msica. Las trtolas es- cucharon el saludo y respondieron unnimes. Sin saber lo que haca, vaci a los pies del extranjero mi zurrn repleto de pan, uvas pasas y maduros albrchigos. Me pregunt, con voz humilde y distrada, si lo conoca. Pocas veces deban darle la respuesta correcta! Me vinieron a la boca impacientes las palabras. Sers Apolo! Y entonces me mir. Se le avivaron en los ojos luces doradas, se inclin para coger un albrchigo, lo tir a lo alto y cuando caa lo cogi con la boca. Se vea que lo encontraba suculento. Se le- vant y me tom de la mano. Hacia dnde vas? me pregunt, confianzudo. A Paros le respond, a injertar naranjos. Esperar nave en la ribera. 177/276 Yo tengo nave secreta dijo Apolo. Con su mano izquierda coga la ma derecha, y con la suya di- estra sostena sobre el hombro la ctara. Pasaba el viento y haca msica, jugando. El camino ancheaba ante nosotros. Yo conoca el polvoriento sendero que lleva a la estrada real, pero otro camino era el que usbamos. Cuando me di cuenta, e iba embriagado de msica y calor, y el sueo se avecindaba en mis prpados con len- gua sudorosa, pisaba la cubierta de una trirreme. Has visto pintadas trirremes? Aaah, chss! La voz y el golpe en las ondas. Yo no tuve cuna mecida. Los labriegos en los no la usan para los hijos. La costumbre es meterlos en un saco con dos aberturas para echar las piernas; el saco se cuelga de la pared de la cocina. Me dorm con la cabeza en los pies de Apolo. El benvolo seor me despert cuando la nave toc arena de Paros. Era alto, hermoso, dorado, soberbiamente genital. Me dijo que saltaba conmigo a la playa para decirme adis. Me entr en el cuerpo un viento de or- gullo, y se me ocurri decir en voz alta: Alado amo mo, si alguien nos viera ahora mismo en la playa, a ti tan bello y luminoso, y a m en mi parva edad tan fornido y el desnudo brazo diestro tan musculado, por poca me- moria que tuviera de la pasada generacin, exclamara asom- brado: Ah quedan en la playa de Paros el cantor Apolo y Hr- cules, invencible campen! Y qu pas, Ulises de taca? Un esplndido puetazo en mi nuca. Ca y ni tiempo tuve de poner las manos. Enterr la cabeza en la arena, y dentro de ella alguien jugaba a los dados con mis huesos. Apolo me ayud a sentarme, y haciendo cuenco con sus manos cogi agua del mar y me la verti por la cara. Perdona el genio pronto del indomable Hrcules, que casu- almente pasaba por ah, amigo Zenn me dijo, y no s cmo Apolo se fue, que me volv a dormir. 178/276 He odo dijo el lartida levantndose y envolvindose en su capa roja muchas historias desde que abandon mi patria hace dos lunas, pero ninguna me gust tanto como la tuya. Guame hacia la ciudad, que he de buscar posada, y si reconoces a Apolo otra vez, avsame. Tuvo que esperar Ulises a que Zenn de los diera fin, bebiendo a breves sorbos iguales, a la tercera botella. Se levant con difi- cultad. Se paraba apoyndose con las dos manos en el bastn. Hoy dormirs en la posada del Galpago Verde, pero maana te llevar a casa de la seora Alicia, que alquila un palo- mar. As podr hacerte compaa por las noches. La posada del Galpago Verde tiene limpias camas. En toda su vida, un hombre solamente encuentra una cama buena. Ah, cmo dormiras en el corazn del membrillo! Ah, la fsica con sus setenta leyes! 179/276 II La habitacin que le alquilaron a Ulises en la posada del Galpago Verde tena una ventana que daba al huerto. El lartida oa, des- pus de tantas noches en el mar, ruidos terrenales. Saba que haba higueras por la oscura voz, que pesa sobre los hombros de la brisa y sta ha de dejarla caer, somnolienta y redonda, y se la oye rodar por tierra, apagndose lentamente al envolverse en polvo. Cant la lechuza al despertar, y despus call: estara en una higuera esperando que subieran a los higos los voraces ratoncillos camperos, de afilado hocico. Cerca de la posada haba una fuente; se oan los caos, dos, porque estaran a desigual altura, acaso el uno para agua de beber y el otro para piln de lavanderas o abre- vadero de ganado. Un bastn de herrada contera golpe los guijos de la calle, y ladraron canes. Cerraron con fuerza una ventana, muy cerca. En el desvn, comenz su trabajo nocturno una rata; afilaba rtmicamente sus dientes en una viga, se lanzaba a veloz galopada, y volva otra vez a su oficio. Canes lejanos alertaron. Desde su cama Ulises vea colgada muy cerca del cielo sera la de una casa en lo ms alto del monte una luz, cuyo rostro borra- ban de vez en cuando ramas azotadas por el viento. La habitacin estaba orientada al este, y Ulises, echando la cabeza fuera de la al- mohada, poda ver, esplndida lmpara, a Vega de Lira acari- ciando con su halo la oscura cumbre. Cuando en agosto est Lira en el cnit, se trilla en taca. Ulises se descubra nostlgico gergico, subiendo hasta los la- bios la sbana de lino perfumada con lavanda. Y se durmi oy- endo ladrar al can Argos, a la puerta de la casa paterna, en la le- jana taca. No tuvo tiempo de escuchar si a Argos le respondan los perros que guardaban los huertos en los que, en septiembre, maduran los melocotones colorados. Durmi hasta bien entrada la maana. Cuando despert, a los pies de la cama estaba Zenn de los con un jarro de oscuro barro en las rodillas. En Grecia cada isla tiene su barro, y los mer- caderes que las visitan podan decir dnde se encuentran, por el color y la forma. El barro de Paros es verdioscuro y solamente lo vidrian en el cuello con plombagina tracia; all el verde es ms claro y parece apetecerle al labio. Leche, leche de vaca, seor Ulises. Acabada de ordear! Los de Paros son ganaderos, aunque no se sepa cmo comenzaron. Escap un toro de Creta una vez, corniveleto, chorreado en ver- dugo. Anduvo abanto por las veranas. En Paros no haba vaca al- guna, solamente cabras negras. Vinieron seguidas tres buenas co- sechas, y los pariotas las agradecieron al toro cretense. El toro vis- itaba las casas y era obsequiado con rebosantes cuencos de ce- bada. Comenzaron a verse retozones ternerillos en los pastos de las colinas. Oste hablar de Parsifae? Oh, locas, locas! Ulises bebi despacio la leche todava tibia. Poda, tan bien como Alcin, decir las hierbas. S, bromos y festuca, pero tambin las potillas de la ginesta blanca, que regalan tan suave amargor. Sonri paladeando la leche. Zenn comprenda. Has encontrado una hierba de tu pas? Encontr la ginesta en flor, la blanca.. En mi isla viene ms tarde a decorar las cumbres. La perdiz lleva en vuelo a los gin- estales la pollada, pero antes va tres veces cantando y se posa, por 181/276 si en la espesura est durmiendo la maana el zorro. Tambin va a la ginesta la paloma torcaz, si hay agua cerca. No eras marinero? interrogaba curioso Zenn. Ulises, sin contestarle, comenz a lavarse. Se echaba agua dulce a los abiertos ojos. Vstete ms que decente. La seora Alicia es hurfana de un contador de la renta de sal. Su educacin es por Constantinopla. Es soltera? Haba de casar con un marmolista o un pastor? El primero es un picapedrero y el segundo huele a cuajo cabro. Vive de en- sear el bordado a las doncellas ricas y de alquilar el palomar a ilustres forasteros. Ulises visti ceidas calzas rojas, y desnudo el torso, se en- volvi en corto manto blanco. No olvid el cinturn con el recto pual, la bolsa de ante y la birreta, en la que todava se marchit- aban violetas de la isla de los Sicomoros. Las dej ir, desmayadas, en la cinta. Mientras Ulises pagaba al posadero, que era un pariota cenceo que haca las cuentas con tiza roja en el blanco mostrador, sali a la puerta Zenn y con su cayado golpe en la tabla que anunciaba Posada del Galpago Verde. Epiro! Ofelia! gritaba. Aparecieron los nombrados. Epiro era un enano graso y des- dentado, cincuentn. Calvo, le restaba un mechn en el frontal que le caa sobre los ojos. Habiendo dormido en un pajar, traa en la pelambre enredadas doradas briznas. Su vestido era un mandiln reforzado con piel de oveja sobre las nalgas. Ofelia era alta, flaca, morena. Alisaba el pelo con manteca, que le cuajaba en islas amarillas aqu y all, en la brillante negrura. Sobre el ojo izquierdo traa un tafetn de bayeta, sujeto con un cordn, pero el derecho era un animal movedizo, luminoso, inteligente, soador; 182/276 un ojo redondo, esplndido, inslitamente negro, alternativa- mente despierto, inquieto y dulcemente entornado, dormiln. Tena leporino el labio superior, y mostraba al sonrer verdiscos y rados dientes desiguales. Vesta con remiendos de colores ex- traas piezas, con volantes en los codos y en el borde de la falda. Caminaba descalza con los brazos en jarra, detrs de Epiro, dueo de zuecos claveteados. Zenn dispuso, autoritario. T, Epiro, el saco de viaje, y t, Ofelia, el zurrn. S, mayordomo dijo Epiro llevndose la mano al mechn. All tropez con las pajas, y se pein con los cinco dedos. El posadero sumaba cena, cama, la leche y un jarro de vino de Zenn madrugador. Hecha la suma con tiza en el mostrador, la comprob por dedos. Redondeando, te paso por cuarto bizantino le dijo a Ulises, quien pag en reales. Sobran dos sueldos dijo el posadero. Seor duque intervino Zenn, que los beba Epiro de vino blanco. Es de los sedientos matinales. Epiro sigui al posadero hasta el pellejo y le arrebat de las manos, sonriente, el jarro. Pas la lengua sorbiendo la espuma, y despus bebi seguido, cerrando los ojos. La comitiva se puso en marcha hacia la casa de la seora Ali- cia. Delante iba Zenn, seguido de Ulises, y nueve pasos ms at- rs, segn orden dada por aqul, marchaban Epiro y Ofelia. El camino que llevaban segua la ribera hasta donde comienzan las vias de la izquierda, y desde all ascenda, dando cmodas vueltas, a un rellano de pastizales y tierra labrada, en la que ya estaba el trigo flor. Se agradeca la caricia del sol en la espalda, y a donde an no llegara el astro con su lengua tibia, blanqueaba la helada en la hierba corta y grasa. Si volvas el rostro, veas all abajo el mar azul. 183/276 Zenn dijo Ulises, te agradezco que me hayas buscado tan ilustre squito. Nada, nada, seora! Con la misma prontitud te puedo bus- car una noble esposa entre pariotas o un pacfico caballo para ex- cursiones a las aldeas vecinas. Una vez vino a Paros un hombre de Melos. Le recetaron viajes para curarle una melancola agorafbica que tena. Se sentaba conmigo en el muelle y yo tena que sostener con mi mano sobre su cabeza un ladrillo, para que l estuviera tranquilo, sintindose bajo techado. bamos de paseo, y alquilbamos un tabln y lo portbamos en nuestras cabezas. Yo lo burlaba: Llevamos encima el artesonado del palacio nuevo de Minos!. Se iba curando, y ahora le diera por gastar. Estaba indeciso entre comprar una taberna y ponerme al frente, y l entrara a be- ber y pagara como si fuera ajeno, y yo le cobrara siempre doble y tendramos grandes discusiones, y cada cuatro liortas de stas, yo tena que dejarme pegar una, o correr con los gastos de divorcio de todos los matrimonios que quisieran deshacerse en Paros. Deca que la mujer que mejor le conviene a uno siempre est entre las casadas. Termin comprndole a un buhonero ale- jandrino que vena a ferias pascuales todo el surtido de narices postizas de cartn que traa, y bigotes variados de lana y crin, y marchndose a Melos a sorprender a sus vecinos con aquellas curiosidades. Ulises le iba tomando gusto al contar de Zenn, variado y burln, y acompaado de tanto juego de cayado, y con ste dibu- jaba el perfil del personaje en el aire. Ulises se imaginaba, cuando pasados aos, contase de l, cmo hara la frente redonda y la recta nariz, y las piernas largas. Quedaba retratado en una feliz memoria, irnica y sentimental! 184/276 sa es la casa de la seora Alicia dijo Zenn sealando un encalado pabelln en cada una de cuyas cuatro esquinas se alzaba un ciprs. Y aqul de ms arriba, entre cerezos, es el palomar! dijo desde atrs Ofelia, soprano. Ulises se volvi, sorprendido por la hermosura y limpieza de la voz. Ofelia lo miraba con el brillante ojo, en aquel instante tran- quilo y amistoso contemplador. Nosotros dijo Zenn nos sentamos aqu, esperando tus rdenes. Tocas la campanilla cuya cadena cuelga en la puerta. Siempre sale Alicia a abrir. La puerta est a la derecha. Te pedir dos reales por semana, y t le ofreces tres reales por cada dos se- manas. Hblale lenguaje elevado, y mete en el dictado alguna cita literaria. La gente quiere ser apreciada! Ulises camin sin prisa por el sendero que atravesando el pra- do llevaba a la casa. Se detuvo para arrancar una caabeja, y leng- uate el tallo. Todava estaba demasiado verde, pero en los labios del lartida dio notas agrias. El pabelln tena una terraza delante, cubierta de caas, y en las abiertas ventanas el viento haca revolotear cortinas blancas. Toda la terraza estaba llena de tiestos floridos, y de cestillas de barro que colgaban de gruesos cordones del techo, caan verdes enredaderas de menudas hojas, entre las que lucan florecillas amarillas y azules. La puerta estaba abierta, pero Ulises tir de la cadena. Son, lejos, una alegre campanilla, y al instante, cerca, una voz amable: Ave Mara! La puerta est abierta! Subi Ulises los escalones de madera, la cabeza erguida y en las dos manos posada, como nave en las de santo en icono, la birreta de cinta. La seora Alicia, escondiendo las suyas en un manguito de piel de nutria, le haca tres reverencias. Mir al mozo 185/276 con confiados ojos, que los tena claros, levemente azulados por la sombra que le hacan las largas pestaas pintadas de suave morado. Puedo llamarte de alguna manera, joven forastero? Tena una voz melosa y mansa, no libre de cansancio, que le sala sibilante por entre los gordezuelos labios. Era ms bien pequea, y Ulises se fij en los altos tacones redondos de sus chapines de brocado. Sorprenda la blancura de la piel, tan igual desde la frente hasta el pecho, que apareca generoso entre riza- dos encajes. Era blanda y tranquila, y la nica nota enrgica en su rostro la daba la levantada nariz, finamente huesuda, estrecha, y sin embargo ampliamente horadada. Vesta dos piezas de delicado color malva, la blusa muy escotada y la falda ceida. Al sonrer mostraba menudos dientes redondos. Seora, no te puedo mentir! Puedes llamarme el Bastardo de Albania! Tienes nombre cristiano? S, Dions. Puedo servirte en algo? Pese a mi poca edad, estoy acostumbrado a dormir en el campo, al sereno y al nublado, vistiendo pesadas ropas militares, y por almohada el yelmo de negra cimera. Me lo quitaba en la noche, e imaginaba que libraba a mi cabeza de la fuente de los horribles pensamientos posndolo en los trboles. Pero ya dijeron los poetas, seora Alicia, usando para ello un solo endecaslabo, aquello de desesperado, la tiniebla es tuya!. Cmo sigue? Moribundo a la noche, muerto al alba! Sac la seora Alicia del manguito una mano y la llev a los ojos, sin posarla en ellos, acaso por temor a emborronar con el morado de las pestaas. 186/276 Pasa y sentmonos. La casa est como la dej el pobre pap! En ese escao se sentaba el gobernador cuando vena de visita. Siempre peda una hoja de menta en la manzanilla. Prosigue, mozo Dions! El tono no era fcil. Alicia pasaba ya de los cuarenta, y vacilaba entre entregarse a los infantiles recuerdos, poco a poco vestidos, en los horizontes de la memoria, con encantadores resplandores, o en acudir presurosa con la final dosis de aceite a la lmpara de- sasosegada de los deseos, por ltimos alocados y vehementes. La fatiga que se posaba sobre su voz brotara del no saber osar, ni cmo ni cundo. Se sent en un pequeo taburete, y por un in- stante vio Ulises que todo aquel cuerpo y aquella alma tmida cu- biertos de encajes, despertaban aguardando el medioda de su voz. S, el medioda. Ah estaba el tono. Digo que acostumbrado estoy a dormir con techo de estrel- las, sin puertas que guardar. Albania es un llano, con una montauela en el centro, redondo pecho que alimenta rpidos corceles. Los caminos rodean la colina en crculos concntricos y para pasar de uno a otro, hay que hacerlo por el radio de la vereda real, con chopos en ambas cunetas. Solamente se puede labrar tierra en la meda central, o en los campos que testan con la mar- ina, que el resto es pastizal hpico. Mi madre era riberea, y por ende morena. En Albania son rubias las montaesas; un cabello trigueo y ondulado como el tuyo, sera cantado en mi pas como una flor bella y extraa. Pas el gran duque desde el mar a la montaa, regresando de besarle la sandalia al bizantino, y una virgen tena que perfumarle la barba con hinojo. Fue escogida mi madre porque cumpla aquel mismo da del desembarco los quince aos. Haca dos trenzas con su negro pelo, una pequea, sobre la frente, y otra larga, adornada con seis lazadas, que la caa por la espalda. Sali con el pocilio de agua de hinojo y el hisopo al 187/276 arenal. Es costumbre que el duque baje de la galera por el remo ti- monel, que es ancho all tres cuartas, tendido desde la borda a las rodillas de los notables como si fuera un puente, y nadie puede darle la mano. Si cae, es muerto all mismo, a golpes de remo. Somos brbaros, pero con pretexto y solemnidad. Mi madre se acerc ritual al duque, quien descendiera por el remo girando como peonza, por mostrarse juvenil y resuelto, y le hisop la bar- ba, rubia entrecana, que la traa a la moda de Siracusa, que es re- donda en el mentn y viene cabra de las mejillas. Por tres veces hisop mi madre, y con el tercer hisopazo comienza, seora Ali- cia, el secreto de mi vida, amargo como ruda. Ulises, digo Dions de Albania, baj la cabeza y apoy las manos en las rodillas. Se haba limpiado las uas aquella maana, viniendo de camino, con una espina de ulex, y barrido los negros arcos. Las manos del lartida se mostraban hermosas, vivas, sobre el rojo encendido de las calzas. Supo que los ojos de la seora Ali- cia hacan posada en aquella gran palabra de sus manos, diez sla- bas concertadas, crisp lentamente los dedos, fingiendo terror y desesperacin; le diverta angustiar a aquella manzana madura de la que vena tan clido perfume de claveles. El hisopazo tercero le sali a mi madre, teniendo tan cerca a tan esplndido varn y tan vestido de corinto y oro, un poco enr- gico, y bajando la cabeza el gran duque con exceso, acaso por ver pases en los ojos verdes de la virgen monaguilla, el hisopo tan vivazmente manejado tropez en la barba ducal, y vio con espanto mi madre que se le caan aquellos nobles y adornados pelos a su rico soberano. El gran duque llev la mano rpidamente a sosten- er el peinado bosque de su rostro, y por entre dedos, mientras aseguraba la barba, le susurr a mi madre que guardase el secreto, y que a la noche saliese al campo por donde oyese cantar un jilguero. Y el gran duque, all mismo silb, imitndose, y la 188/276 gente tom la demostracin como prueba de lo alegre que vena el seor de Constantinopla, y que acaso, habindole perdonado dos o tres rentas el basileo, hubiese rebaja de impuestos, y nadie, ni aun los secretarios de avisos griegos, que estn siempre a dos pasos, muy fonticos, se dieron cuenta del incidente. Pas mi madre la tarde con el corazn alerta, inquieto potro. El gran duque le pedira que guardase el enorme secreto, y ella cumplira la promesa que diese. Oh, gran seor de recta nariz! Ella, Ifi- genia, sola en el campo con el len de Albania! El hinojo, cuando est destilado con miel y zumo de enebro, es turbador y somnfero como un pauelo empapado en beleo. La noche creca en la ima- ginacin de mi madre, y se haca profunda como un pozo a cuya agua tardase un siglo en llegar la piedra que el nio tira por juego. Tuvo a la vez miedo y valor, pero cuando lleg la noche verdadera, e hizo real la que imaginara, sali a escondidas por el huerto pa- terno y busc en el campo el canto del jilguero, siempre inaudito a aquella hora. Le vino envuelto en el perfume de las ltimas mad- reselvas, acompaado de una brisa tibia que le oblig a desab- rochar el corpio para respirar mejor, que se sofocaba. Junto al ciprs estaba el gran duque. Tom a mi madre de las manos y la sent a su lado en hierba. Con amables palabras le peda que guardase el secreto, y en trgico aada: Si me saben sin barbas, me ahorcan, palomita! Estoy en tus manos! Y mi madre, la doncella Ifigenia, lloraba sobre las manos de monseor, quien, ya confiado, le contaba a la nia cmo fuera la prdida en Constantinopla, visitando una bodega en la que destil- aban aguardiente de manzana. El gran duque se acercara con ex- ceso a la alquitara, cuando uno vaciaba una cesta de bagazo seco de uva en el fogn, y para avivar abri las tres embocaduras, y vino por la ms pequea un chorro de llama que se llev la barba 189/276 de nuestro prncipe. El gran duque se lamentaba. Por tres veces una lgrima suya, grande, redonda, cay en el cuello de mi madre, la cual segua a su vez llorando sobre las manos ducales, vestidas de ricas esmeraldas. Y lo peor fue que buscando barba postiza, ninguna era suave como la perdida, ni tena los remolinos suyos, por costumbre buscados por los distrados dedos, ni aquel mechn spero que le encaneca en la lobilla izquierda, y que el gran duque, en los momentos en que se poblaba su cabeza de graves asuntos de gobierno y estrategia, se entretena en trenzar y destrenzar. Por fin, y por ms disimular, el seor se decidi por aquella postiza siracusana. El basileo le dio a nuestro duque muestras de grande aprecio, mandando decapitar a todos los que estaban presentes cuando le ardi la florida suya a don Galaor que ste es el nombre, y aun ni su cabeza salv el dueo de la barba que ahora decoraba el rostro del gran duque de Albania. Fue muy humano el basileo! Si puedo, he de ponerme al corriente en el pago. Al de Siracusa se la sacaron los barberos del emperador por pegamento, que es invento romano. Gritaba, pero en sacando el bigote, que ha de hacerse en vivo, lo abreviaron, que era un hombre flaco y se dola mucho. Los barberos crean que las barbas eran para una imagen nueva de san Gregorio Nacianceno, y por su cuenta le pusieron en el revs del mostacho unas pla- quitas de plata con sus nombres. Mralas! Y el gran duque se quit la barba y le permiti a mi madre que viese las plaquitas y que la acariciase, y era como acariciar, aquella virgen, por vez primera, una hermosa barba de varn, y el hinojo regalaba ese aroma que te dije, que de lejos parece beleo. Aunque la caricia de Ifigenia en la barba fuese en postizo de barbero constantinopolitano, para ella era una caricia carnal, en- tregarse a luminoso varn a travs de un sueo. Y se entreg. Soy 190/276 hijo de esa noche y de esa caricia, el Bastardo de Albania, el Secreto Bastardo de Albania. La novela asombraba a la seora Alicia, que la coga con sus propios labios y pareca irla repitiendo. Ulises, atento a la perdiz que viene al reclamo, refuerza el tono: Con una espuela, en el juego, desgarr el conde Galaor en el tobillo izquierdo de la nia. Una vez sorprend yo a mi madre sen- tada cerca de una ventana; descalza de pie y pierna, contemplaba nostlgica la borrosa y poco profunda cicatriz, y me pareci que una suave sonrisa poblaba sus finos labios. Engendrado en la noche, seora Alicia, fui parido en la oscuridad. Mi madre, ex- pulsada del hogar paterno, que era de nobles capitanes de navos de guerra, decorado desde la puerta al giratorio capuz de la alta chimenea, que figuraba un heroico albatros, con banderas y est- andartes tomados a paganos, francos, turcos y muslimes, y la primera escalera del saln de respeto hecha con dientes arranca- dos a los ms osados de los enemigos; mi seora madre, digo, ex- pulsada, fue recogida en donde dicen Rocanegra por una ta car- nal. All pas mi madre por viuda precoz de un cabo de alarmas, que se cayera desde el pasamanos de una atalaya a las rocas una noche de temporal, llegando a la batera las olas ms osadas y sonoras. Nac y me bautizaron Dions, nombre de un doncel le- jano que pasa por las novelas con una vara de avellano pintada de verde en la mano. No hubo junto a mi cuna hada ms impaciente que la de la melancola, velada de gris. Mi padre, don Galaor, es- taba casado con una seora de Italia llamada Florentina, que le haba dado tres hijos, los cuales salieron sordomudos, y el primo- gnito, para colmo, con un bulbo en la cabeza, sobre la oreja dere- cha, que obligaba a hacer una gran escotadura en la corona de in- fante, y para adorno y disimularle la cebolla, tambin le coronaban sta de conde, con puntas de botn, y doa Florentina 191/276 de Italia sospechaba que el marido andaba a escondidas pro- longando la familia ducal por darse descendencia que pudiera llamarse militar, y que supiera presentarse altiva ante los al- baneses, todos guerreros amigos de insurrecciones, y para con- vencerse de sus sospechas tena polica propia, que andaba el pas con cascos secretos. Por si alguien haba odo una noche extrao jilguero en el campo, yo estaba oculto, y creca plido en Rocanegra, vestido de harapos por ms engaar a las visitas. Eso de da, que por las noches mi seora madre y mi doa ta me vestan ricas ropas de colores salteados y me enseaban los an- dares corteses, que all son como deslizarse y sin taconeo. Se levant Ulises y pase por la sala demostrando los andares corteses de Albania, los ms de ellos tomados de aves, y los dos mayores de riachuelos remansados. La seora Alicia asista a los ejercicios con la boca entreabierta y el espritu suspirante, y el aire que desplazaba el lartida con sus giros, hacan aletear las largas pestaas moradas de la blanda soltera. Ulises de regreso a su es- cao amist con la pattica. Me vestan las ricas ropas bordadas con caballos y rosas! Y de mi cinturn colgaban pequeas espadas afiladas que don Galaor me enviaba por un enano de avisos orientales que tena, y las noticias que ste me traa de palacio y las memorias que mi madre conservaba de la figura noble del paterno paladn, me le- vantaban torres en el corazn. Me haca soberbio sin saberlo, y prefera estar desnudo en el campo, con una breve braga, que no vestir los harapos del disimulo. Mi corazn se burlaba de los in- fantiles compaeros de juegos, hijos de labriegos y herreros. Yo era, aunque escondido en temerosa cueva, un ciervo de estirpe real! Tuve que aprender equitacin en las noches sin luna o de horrible temporal, en las que pareca que el viento contra el cual galopaba me derribaba del caballo. A los nueve aos peda 192/276 quedarme solo junto al fuego, y en aquella compaa imaginaba estar con el rey mi padre. Lo dejaba amortiguar, y cuando sola- mente era brasero, en la gran trbede de hervir el agua con que en la matanza se escalda el puerco, me sentaba sobre l, y an a vec- es lleg a quemarme, porque me distraa soando que estaba en el trono de Albania, y deca palabras nobles, aunque fueran imper- tinentes, a una fanfarrona banda de hroes bien armados, o haca justicia con maneras solemnes. Como prncipe soy autodidacta, pero heredados grmenes viajan por mis sueos. Adolescente, cmo ocultar la tempestad? Acaso puede esconderse un incen- dio? Un veneno que vena para m en una naranja confitada, mat a mi madre. Una flecha disparada desde detrs de unos haces de heno, entr mortal por un ojo de mi caballo, equivocando el cam- ino que llevaba a mi cuello. Fueron muertos mis perros y robadas mis espadas infantiles. Doa Florentina de Italia me haba descu- bierto, y peligraba mi vida. Por aterrarme, dejaban sogas a los pies de mi cama, y las encontraba cuando iba a un lecho que ya solamente me conoca insomne. Mi seora ta enloqueci, hal- lando por toda parte, en el suelo, charcos de sangre fresca, y no sabiendo si de verdad era aqulla la ma, en la temprana edad y a traicin derramada. Se despert en m el viento de las grandezas reales. Ya me vesta de rico a cada hora, le mandaba correos a don Galaor reclamando bolsas de oro y largas espadas milanesas, un halcn para altanera y un nuevo caballo, calzado de la mano de la lanza, y que para el mayo siguiente me pusiese una nave en la rib- era, que quera educarme en artes marinas, y amanecer una.maana frente a la casa en que mi madre naci, reclamando a mis tos la herencia, pisando con mis propios pies el botn de banderas que alegraba aquella rica casa. Me impona en Rocanegra, y cada tarde vena a la cmara ma una clara y honesta dama de la ciudad a lavarme los pies, y con ella venan sus hijas 193/276 que me cepillaban la ropa y me bordaban pauelos. Cobraba im- puestos echando al campo mi apellido, gozaba, en fin, de la im- petuosa libertad de los prncipes soberanos, tan clebre, seora Alicia, desde las tragedias histricas del poeta de Inglaterra. Y en esto, y en arriesgada mocedad madurando, estaba, cuando vino la nueva de que los sordomudos mataran a don Galaor, y vena con- tra m un ejrcito desmandado, y que hasta doa Florentina se disfrazaba por venir en l y estar a mi segura muerte. Yo la di con mi propia mano a mi halcn y a mi caballo, a mis esbeltos galgos manchados. Los que se haban puesto por mis sbditos, especial- mente las damas y doncellas que cit, amables lavadoras de mis fatigados pies, dulces bordadoras de pauelos para mis noc- turnas, escondidas lgrimas, pedan muerte misericorde de mi mano. Me la exigan, pero no se la di. Les regal mi nave y todo el oro para que huyeran con la marca vespertina, y yo qued en tierra, con la desnuda, larga, brillante, bien empuada espada. Camin mi tierra, mi heredad, en la noche, en direccin al ejrcito de los legtimos. Me despeda con versos antiguos de las estrellas siempre nuevas. Me detena para cortar con mi espada la flor de la malva. Olan los campos a genciana y a manzanilla, y si la luna haca centellear el filo de la espada, una liebre asustada corra el sendero ante m. Amanec en el vado de un ro que no saba. Vi que los patos revoloteaban tranquilos y se posaban sin temor en ambas riberas: no haba, pues, humanos en las cercanas. Pas el ro con el agua por encima de los tobillos, y se me recordaron las damas que me lavaban los pies, oyndome romances mientras me los secaban con paos de lino calentados en sus senos: Si los pastores han amores, qu harn los gentileshombres! 194/276 Y con la maana y el sol, y el agua mansa, y las aves que can- tan y mirarme mozo en la onda ms quieta en una orilla, me entr el sabor de la vida, y la amarga raz de la venganza la sent debajo de la lengua. Le dije adis a Albania, y por el viaje del sol supe dnde estaba levante, y me hice peregrino. Todava me andan buscando los sordomudos en Rocanegra, por la maana dndose partes de pared a pared con silbidos y por la noche con linternas, y doa Florentina entrega mi cuello al verdugo todos los das, y los ms me dan por muerto de hambre y sed en un desierto, es- capando, y algunos, entre los ms jvenes, suean con que vuelvo y me mandan con agitada respiracin la caricia de su alegra guer- rera. Mientras, yo ando mundo. Calzo ese casco que te dije y duermo, hacindome sufridor de trabajos militares, al aire libre. Estudio la filosofa de la venganza, y me educo libremente en el ejemplo de los coronados de la antigedad. Me quedar en Paros para ver representar en vuestro teatro la tercera parte de La tra- gedia del rey Lear. La serpiente y el dragn, en invierno, duer- men y descansan. Pose yo bajo una piedra mis recuerdos y mis ansias, la pesada gloria de mi estirpe, el apetito desaforado de mi venganza y los colores de los estandartes que me saludarn un da gran duque en una Albania feliz, y descanse en tu palomar. Cer- rando los ojos donde volaron palomas, todava se oir rumor de alas. La seora Alicia contemplaba al doncel en silencio. Admiraba la redonda frente, los francos ojos, la recta nariz, la boca fresca, el cobrizo mentn, el largo cuello tostado en los das marineros, que surga esbelto de la doble vuelta del manto blanco, las finas manos todava crispadas en las rodillas. La mirada de la seora Alicia busc los pies del Bastardo de Albania. Dions, te lavar los pies! 195/276 Seora, dama ma! Esta sombra fugitiva te agradece la limosna! Eres benfica! Pos la seora Alicia en un escao su manguito de piel de nu- tria y corri hacia el interior de la casa dando voces. Herminia! Violante! Regres con un barren decorado con flores azules y pjaros dorados, y con ella entraron dos doncellas portando jarros con agua caliente y fra. Eran nias, pequeitas y rubias, y contem- plaban asombradas al forastero. Ulises se descalz, y solt el botn de la sotacalza; se remang las calzas rojas cuidadosamente hasta media pantorrilla, y meti los pies en el barren, dos cord- eros conducidos por las delicadas manos de la huspeda. Las don- cellas vertieron desde lo alto el agua de los jarros. La seora Alicia se arrodill y comenz a lavar los fatigados pies del albans. Los enjabon, frot, rasc y acarici. Sac del seno un pao de lino 196/276 que haba entibiado all, y apartando el barren se dispuso a se- car los pies del hroe. Ulises, digo Dions de Albania, recordando la costumbre que tena en su Rocanegra, recitaba un romancillo de galanes: Dcenme que tengo amiga y no lo s. Por saberlo morir! Dcenme que el amor no hiere, mas a m muerto me tiene! La seora Alicia, secando y oyendo, ensoando y despertando, ni se daba cuenta de que se le volcaban, inclinndose en la faena, los frescos, albos, redondos pechos fuera de los encajes, y casi rozaban en los pulgares abiertos y osados de don Dions, el muy secreto, dolorido, fugitivo prncipe. Las nias, arrodilladas junto a la seora Alicia, con los jarros vacos apoyados en los muslos, se miraron y enrojecieron. Ulises dej caer, en el umbral, el ramillete de violetas mar- chitas que llevaba en la birreta de cintas. Alquilado el palomar se retir a l el lartida, precedido de Zenn, y seguido de Epiro y de Ofelia. El palomar era redondo y estaba en una pequea elevacin del terreno, entre cerezos, a un cuarto de legua del pabelln de la seora Alicia. El camino pasaba por un soto de higueras y atravesaba un olivar. El parrafeo fue largo! La dejas camelada, capitn! Es una gran dama. El graso Epiro posaba el saco de viaje y rea. Se alisaba el mechn, y secaba el sudor con un roto y sucio pauelo rojo. 197/276 Gran dama! Adis, gran dama! No fue eso, Ofelia, lo que te dijo el stiro Bliofernes dejndote tumbada en la via? El ojo de Ofelia relampague iracundo. Era un caballero y con mucha conversacin! Entre los suyos estaba aprobado de solfeo. Nunca ms volvi? -pregunt curioso Ulises. Ni fue en las vias! Yo todava estaba acostada en la hierba, cuando omos ladrar canes cercanos. Cazadores eran, que pasaban hacia los trigos, a cazar la codorniz en su siesta. Se asust. Era un macho joven; en su nacin son adultos a los diez aos, y l, gentileza de abril, andaba en los ocho. Me meti una de las pezuas de su parte cabra en el ojo izquierdo, y me lo vaci. Adis, grande dama!, me grit. Huy empavorecido, alarmado por los canes y entristecido por la herida ma. Y no tena por qu huir! Los perdigueros son mansos, y los detendra hasta que lleg- aran los amos, que seran amigos, gente de comercio que sale a paseo. Yo la herida ni la senta vindolo huir a brincos. Daba el ojo por l! Amante, dulce, impetuoso amante! Esto gritaba por su asistente una viuda en el teatro. Lo gritaba yo. Diera mis dos ojos por aquel Bliofernes tan sbito y variado roncador! Ofelia levantaba la voz y abra los largos brazos. La voz la tena clara, brillante, abierta. Le salan fciles limpios agudos. Pareca desmayarse, abrazndose al zurrn de Ulises. Zenn se acerc a ella compasivo. Buscar quien te cubra esta primavera, querida Ofelia! Come de estas uvas pasas! Si quieres que sea militar, dalo por hecho! O prefieres un forastero, tortolita? Nunca har cornudo al joven Bliofernes! exclam la tuerta en fe natural, mandando la luz de su nico y divino ojo al brezal de la cumbre, hacia la selva amada de las nieblas, a la que huyera, asustado, el stiro amoroso de antao. 198/276 III Zenn meda el palomar con su cayado, a palo posado. Era torre redonda, con doce filas de nidadas de las que llaman bolsilleras, y la cpula tena linterna de cristal, por donde entraba abundante luz. Pisaba de chapacua, y dentro del palomar haba una fuente- cilla, que fue en das ms antiguos el bebedero de las zuritas. Frente a la puerta, y con techo de caa y palma, haba un catre de doble cruz, en el que hacan cama seis anchas tiras de trenzados cordones de esparto. Mientras Ulises coma en el olivar con los mendigos, los criados de la seora Alicia haban barrido y quitado las telaraas: una sola dejaron en la puerta, entre el dintel y la jamba izquierda, porque porta fortuna. Era una araa leonada quien la teja, con seguros viajes. Dos mantas rojas estaban dobla- das al pie del catre, y en dos nidos de la cabecera los criados de- jaron un jarro vaco y una taza con sal. Caben cmodamente cinco personas en esta cmara, tendid- as en el suelo como cuerdas de arco deca Zenn. Estos palo- mares son gran abrigo an para el que ha de dormir en su suelo, sobre un poco de paja. El aire que entra por los zureles redondos, se desliza por las paredes y va llenando los nidos como quien llena copas. Cuando llega a la ltima hilera de nidos, poco ms es que una humana respiracin. Es verdad afirm Ulises. En el palomar de casa de mi madre, jugbamos a plumas. Tambin est vaco como ste, que hubo que dejar la cra de palomas cuando los halcones enanos llegaron a la isla. Qu es jugar a plumas? Nos encarambamos hasta los zureles, y ponamos plumas de palomas en los nidos. Son noventa y seis nidos en ruedas de doce en cada semicrculo. Cuando en cada nido habamos puesto su pluma, abramos los cuatro vientos, que son rectngulos enre- jados, y nos sentbamos cabe la puerta. Era a ltima hora de la tarde, y esperbamos el vendaval vespertino. Vena y entraba en la trampa de nuestro juego, y segn entraba iba haciendo volar y echaba fuera de los nidos las plumas que pusiramos, al primer envite las de los nidos superiores, y poco a poco, por filas, y cada vez con ms trabajo y pausa, las de las filas inferiores. Ms de una vez el viento tena que declararse vencido, que no llegaba su ali- ento a las pequeas plumas blancas de los nidos de la ltima serie. Si por un casual nos encontraba all el norte, entonces s, Zenn, entonces el juego era hermossimo. Entraba con el manto desplegado y a su voz volaban a un tiempo todas las plumas. Si las habamos pintado de colores, volaba dentro del palomar un arco iris partido en menudos trozos. Sonri Ulises, acaso para que lo viese su propio corazn, a aquella memoria de infancia. ste es un amplio palomar. Y qu limpieza! Oirs en la noche el mochuelo del olivar y el del cerezo. Cada uno da su nota. S, cabemos cinco. Ando preocupado, amo, por mis amigos Cimn y Dionisio. Se les aficion un cabrito del sacristn, brincaba con ellos. Cimn es infantil y Dionisio goloso. Pudieron caer en la tentacin! El cabrito desapareci. Lo iban a destetar al da siguiente. Pudo, con su instinto, darse cuenta de que se le acaba la 200/276 prima de leche y marcharse irritado. Pudo aficionarse a un foras- tero, as como se haba aficionado a Cimn y Dionisio. Los echar- on ayer de la crcel y durmieron al sereno, a sotavento. Pero las heladas caen igual a sotavento que a barlovento, y despus vienen las remas y calambres y la flema de las maanas. Me pre- guntaban hoy al amanecer si habra trabajo en tu casa para ellos. En taca? Dentro de un mes andarn preocupados mis cria- dos Jasn y Alpestor buscando segadores. Y despus de la siega viene la trilla, y despus la cavada de los prados bajos, y luego la vendimia. Hay trabajo en mi casa, Zenn! Oh, ellos son pariotas naturales, enemigos de la emigracin! Decan en tu casa aqu, mientras esperas la funcin de teatro. Ni para ti tengo trabajo, Zenn. Cuando veas encendido el farol de la puerta, puedes venir, y entonces te doy vino y com- paa. Pero los ms de los das vagar esta isla. Ofelia me lavar la ropa y vendr a barrer. S, seor! Les voy a dar un disgusto a Cimn y Dionisio cuando vengan al anochecer! Amo, permteme que mande a Epiro por un garrafn de vino. Si los convidas al despedirlos, quiz les duela menos la negativa. Tienes cambiado? Por cuarto miguelino de plata trae Epiro el garrafn lleno de vino de la izquierda. Tenemos pan y cordero. Quieres aadir dos sueldos para aceitunas? Eres una mano generosa! Vete, Epiro, corre! Que no noten en tu semblante Cimn y Dionisio la triste noticia que les espera en este alto palomar! Zenn se golpeaba con el cayado la rotunda frente. Se sent junto a la puerta, en un apoyo de piedra que habra servido en su da para posar los sacos de alpiste y caamn. Hay reyes de mendigos! comentaba para s, en voz alta. Tir el cayado al suelo y puso sus pies sobre l. 201/276 Un mozo elegante que no quiere ser amo! Los pobres tenemos derecho a amo! Yo siempre fui partidario de la aristo- cracia, y ahora se me da este pago! Lo siento especialmente por Cimn, tan tierno, tan calladito, tmido pajarillo que picotea en las veredas! Es peleador! afirm Ofelia. Se adelanta! Es el miedo, capitn, que lo obliga. Teme que lo maten y se adelanta. Adems es zurdo, pero con la especialidad que no lo sabe: apunta con el ojo derecho y golpea con el puo izquierdo, y no mide, y parece mucho ms violento de lo que es. Pobrecito! Un conejillo de corral! Se volva a Ofelia el irritado Zenn, admonitor. Y t debas de respetar los zurdos! Todos los stiros son zurdos! No se lo not a mi Bliofernes! Andabas salida! Son zurdos, s seor. Gente carnal y es- pantadiza, como el pobre Cimn. No trataron los de los al ciego Jacinto? Jacinto era un stiro que ceg de una helada, y sus con- nacionales lo trajeron a los, que vena recetado de Anatolia a baos de lavanda, y la ms aromada es la nuestra. Hizo promesa de continencia ante el gobernador y el abad, que aceptaron su pa- labra sin poner reparo. Y era zurdo. Viva en el monte, con una criada vieja que dejaran pagada los suyos. La criada lo guiaba hasta el juego de bolos, en la marina. Jacinto tiraba con la izquierda y tena tomada la medida. Barra en cada bolada! Se le puso en seguida el acento de los, y an sali ms melifico que nosotros. Hubo discusiones sobre si vala para testigo, y el gober- nador dijo que lo preguntaba a Constantinopla. Daba como prueba de que no era stiro rescatado, que los hay, especialmente de siracos del desierto, el que era noblemente zurdo. Cuando le vino de Constantinopla el ttulo de testificante, solicit que le 202/276 levantaran la continencia, a lo que accedi el gobierno, eso s, ponindole donde deca continencia, moderacin. No le sirvi de nada la bula, que cuando empezaba a ensayarse, vino un ber- gantn de Malta y traa la peste, que se corri sbita, y en el cam- ino hall a Jacinto. En estas divagaciones y suasorios experimentos estaba Zenn, cuando tras Epiro y su garrafn asomaron por la puerta del palo- mar los aspirantes Cimn y Dionisio. Se quitaban lentamente los sombreros de cuero, de ancha ala, y mostraban las hirsutas pelambres, en ambos rojas e intonsas. Cimn era pequeo y graso como Epiro, pero Dionisio era alto y delgado, aunque fornido y musculado. Su rostro cetrino asomaba por encima del cuello del garrafn lleno de vino que portaba Epiro en la cabeza. Tendris que dormir al sereno, hermanos! les gritaba Zenn, lamentndose. Lo dice el extranjero! Palomas mas sin palomar! Dionisio apart a Epiro y se adelant hacia Ulises. Tenda las manos implorantes, pero el lartida vio en los desnudos brazos la tensin de los msculos del mendigo. Zenn se recostaba contra la pared, y segua quejndose irnico. Hay grandes seores sin corazn! Hay reyes de conejos! Dionisio ech hacia atrs los brazos y se lanz contra el pecho de Ulises, la cabeza baja. El mozo salt, esquivndolo, y lo zanca- dille. Un grito de Ofelia le hizo volverse; con llave glica, mano al antebrazo y puo al estmago, volte a Cimn. Otra vez ofreca Dionisio pelea. Por entre las tinieblas de un negro puo que se abati sobre su rostro, vio Ulises la sonrisa de Dionisio y un mentn lleno de baba y sangre, y ciego acert all con sus dos puos; se dio cuenta de que el anillo paterno, que figuraba la cuerna de un buey, rasgaba carne y que por entre sus dedos corra sangre caliente. Oy el lamento de Dionisio y se arrim a la pared. 203/276 Senta el borde de los nidos de las palomas, abiertos como un filo de pizarra, clavarse en su desnuda espalda. Se acord de todas las lecciones de Jasn, y respir profundo. Vea las cabezas de los tres mendigos asomarse lentamente, como saliendo de un pozo. Senta su asqueroso aliento sobre su nariz. Oa a Zenn. Seca con tu mano la herida del hermano Dionisio, amo mo! Cimn era torpe y se adelant en el ataque. Cado, Ulises lo pis, y las poderosas y giles manos tacas golpearon una y otra vez el rostro y el hgado de Dionisio. Ulises, como ciego, sacaba lentamente sus puos de la violencia y de la sangre del mendigo. Dionisio huy, tambalendose, seguido de Cimn. Zenn se acur- rucaba cabe la puerta. Oh, malvada gente de Paros! As se explica que el basileo no les permita pual con punta! Ofelia ofreci agua al lartida, quien mantuvo el grato frescor durante largo rato en el rostro. El puo de Dionisio le haba roto por dentro el labio contra los dientes, y lo senta hinchar, dolorido. De todas formas, Ulises, fuiste cruel con esos pobrecitos. Por un poco de cobijo esa gran pelea! Seor, bebe algo. Ulises sac de su bolsa una moneda y se la tir a Epiro. Vete! No te necesito! Reduces tu casa a la mitad! comentaba Zenn meneando la cabeza. Se abaten los reinos! Yo estoy viejo en demasa para ir a la polis a buscar el garrafn, y Ofelia es una dama. Ulises pos su mano diestra sobre la mano de Zenn que des- cansaba en el puo del cayado. Apret, y la contera de hierro se clav en la arena, entre dos losas. Apret hasta que Zenn se doli. Dormirs fuera, Zenn, junto a la puerta. Yacers sin vino y sin conversacin, sobre la hierba. 204/276 Gran duque, misericordia! A los exilados en todas partes se les permite beber lo que quieran en la noche de la expulsin. Reglame dos jarros, amo mo! Cuando expulsaron de Samos a Tadeo, un mdico que quera resucitar las antiguas demagogias griegas, lo emborracharon sus secuaces, y cay en la arena y dur- mi, y todo el tiempo que estuvo dormido regaron su cuerpo con finos vinos. Cuando parti dijo que nunca se quitara aquellas vestiduras. Paros lo recibi, que vena a curarle las verrugas a la amiga de un gobernador, que se le ponan como setas en las mejil- las porque desde Constantinopla, con dos espejos, aojaba la es- posa, que estaba en lgrimas, abandonada, y el gran Tadeo ola to- dava a vino, y los catadores se acercaban a l, aspiraban en su tnica y en su manto, y reconocan los vinos de precio que los haban empapado, diciendo en voz alta los hermosos nombres. Un cabo de mar retirado oli, y pidi a Tadeo que le permitiese chu- par la parte del manto que haba olido, que era un trocito teido del color de la violeta por un vino que llaman de la reina mora, y el cabo lo beba en Samos cuando andaba enamorando. Tadeo, considerado, permiti que chupase por tres veces. Vete, Zenn! Vete sin vino, y si pasa Tadeo en la noche, chupa su manto! Eres soberbio! Reconozco en el tuyo el puo invisible de Hrcules! dijo Zenn levantndose. Sali con la cabeza baja, y Ulises cerr la puerta y atranc. En- cendi el farol de aceite. Ofelia estaba arrodillada junto a la fuentecilla, apoyada en el bebedero. Cena y bebe, Ofelia, y acustate donde quieras. Toda esa paja es para ti. Miraba a Ulises el ojo hermoso y hmedo, agradecido; llenaba al lartida de luz dorada, acaricindolo con las largas pestaas. Ulises se turbaba, y se volvi de espaldas, ponindose a doblar 205/276 cuidadosamente el manto sobre el catre. Vino desde el agua de la fuentecilla, mezclada con el canto gil del chorrillo, la voz plena y musical de Ofelia. Seor amo, tame con esta cuerda! tame por encima y por debajo de las rodillas! Soy una mujer honesta! Respeto tu castidad, Ofelia, pero no es necesario. S, amo. Te lo pido! tame por encima y por debajo de las rodillas! Haces tres nudos, y aprietas. Ulises sonrea. Se acerc a Ofelia y tom de sus manos la spera cuerda. Ofelia se haba sentado en el suelo y mostraba las largas piernas desnudas. Ulises se arrodill. Ofelia tena blan- qusimas las carnes. El lartida at por encima y por abajo de las rodillas, haciendo nudos lacnicos de dos vueltas. La piel suave y fresca de los muslos de Ofelia se deslizaba bajo las yemas de los dedos de Ulises mientras ataba. Se levant y ofreci vino a Ofelia. Por la castidad! brind Ulises. Es por si viene Bliofernes, amo! Es tan celoso! La voz de la mendiga alcanzaba notas que sorprendan los pequeos y cuadrados vidrios del farol de aceite, dos blancos y dos azules, y los hacan vibrar. Que sea tambin, Ofelia del hermoso ojo, por los vientos lo- cos que pudieran levantarse en el ocano de los sueos del mozo Ulises! Ofelia se ruboriz y cruz los brazos sobre el pecho. Mientras Ulises cenaba, sentado en el catre. Ofelia beba a pequeos sorbos el fresco vino. Acarici con sus manos los gruesos nudos que hici- era en sus muslos Ulises, y lentamente entorn y cerr el ojo nico, inventando en el palomar de la seora Alicia la ms oscura noche. 206/276 IV Ulises pos las manos en el borde de la pared recin encalada, y respondi cortsmente a la muchacha. Viajo en busca de hierbas y plantas medicinales, y de races. En tu pas es muy olorosa la genciana, y no he visto en parte al- guna vestidas de rojo ms solemne las caperuzas de la digital! Mralas en ese prado! Ese prado es de mi padre. Me dijo que si tena alguna vez un pretendiente honesto, que gustase de ir al atardecer a abrirle el agua al prado, y de estar apoyado en el mango del lign viendo cmo se llenaba los canalillos, que lo pondra en mi dote, junta- mente con aquel alto trebolar. Me llamo Penlope. Cuando era nia venan de las aldeas vecinas, y aun de otras islas, a verme los ojos verdes. Como soy la menor de las siete hermanas, aprend a tejer. Ulises se haba levantado muy temprano, y dejara a Ofelia al cuidado del palomar y guarda del equipaje. Zenn haba desa- parecido. Ulises busc el camino de los pastos verdes que vea a lo lejos, junto a la cabeza rocosa de los oscuros montes. Cruz cuatro riachuelos cantores y espumosos, y en los cuatro moj los labios y los pies. Le gustaba poner en uso en aquella tierra extraa los ri- tos benficos de la suya. Mediaba la maana cuando en un breve llano resguardado del norte, vio la casa, grande, cuadrada, emparedada de basto granito, y la huerta, redonda, cercada de muro bajo, con algn trozo encalado. Subida a la pared, junto a la puerta del camino carretero, estaba la muchacha. Parecan coron- arla las ramas floridas en blanco de los perales. Se peinaba despa- cio con peine de boj de tres pas iguales. Se asombraba, sin son- rojarse, de la presencia del forastero, manteniendo en el aire la mano que sostena el peine. El pie descalzo que colgaba sobre la pared, busc refugio bajo la acampanada falda. Ulises se acerc a Penlope, tom entre las suyas la mano izquierda de la muchacha, y contempl la blanca palma, que se abra sumisa. Tienes en la palma la seal del estribo del telar cretense, que ya viene en hermossimas manos en alados versos antiguos. Eres verdaderamente una tejedora. Mi madre, que es hilandera, tiene en las yemas de los dedos ndice y pulgar de su mano derecha un canalillo, ms fino que los de tu prado, que ha ido abriendo la lana que enhila el huso girador. Cmo te llamas? De dnde eres? Si estuvieras sentada ante el telar, y tuvieses entre las made- jas de blanco lino un ovillo de hilo rojo, te dira mi nombre para que lo fueras tejiendo letra a letra. Te dira que tejieses una U. Mi- entras tejas, iramos diciendo nombres que comenzasen por u. No s leer! dijo Penlope ruborizndose. Ulises le mostraba cmo era la U, dibujndosela en la mano, imitndola con dos dedos. Me llamo Ulises, y soy nativo de taca, una isla lejana. Es una isla pequea, tan pequea que hace tres lunas mis pies la cubran toda y las uas de mis dedos araaban el mar. Eres soltero? Adems de hierbas medicinales, escucho el canto de pjaros extraos y busco esposa. Mis padres me autorizaron a regresar casado. 208/276 Mi madre muri. Sola decir que muchas veces una bella es- posa, trada a una isla desde otra remota, es el ms hermoso final de una novela. No te podr llevar a taca, dulce Penlope, si no como. Me vendes un cuenco de leche y un codo de pan? Rio la muchacha saltando de la pared e invitando a Ulises a entrar en la huerta. Penlope se diriga hacia la casa con rpido paso, seguida del lartida. Volva hacia el forastero el sonriente rostro, y mientras caminaba se peinaba el corto cabello oscuro. La casa tena amplio porche en la fachada, y bajo l haba cuatro ban- cos de piedra. Las ventanas eran pequeas, como suelen serlo por los vientos en los pases montaosos, y abran a desigual altura en la pared de granito sin labrar, por la que trepaba el lpulo hasta el tejado. En el banco ms prximo a la puerta sentaba un anciano, vestido segn una moda antigua y rica, con blusa y pantalones blancos adornados con encajes y puntillas, por las que pasaban cintas de rojo terciopelo. Se cubra la cabeza con una birreta re- donda adornada con flores de tela y plumas de perdiz. Rascaba uno contra otro los pies descalzos. Abuelo, recibimos un joven forastero! Penlope era alta. La blusa que por delante cerraba al pie de su largo cuello, por detrs abra hasta la cintura, dejando ver la des- nuda espalda. La falda almidonada le volaba por encima de las re- dondas rodillas. Tena la voz aguda, y sorprendida a veces de orse en aquel tono suyo tan vecino del grito, la dejaba caer en acarici- antes murmullos confidenciales. Pos en Ulises los serenos ojos verdes. Es el abuelo Lenidas! Espera! El abuelo contemplaba con curiosidad al forastero. Impa- ciente, acaso por el silencio de ste, golpe las rodillas con las rugosas manos. 209/276 Mi padre fue una vez forastero en Canda. Se puso el som- brero y dijo que quera salir a ver mundo. Se visti como yo estoy vestido ahora. Mi madre le recomend que se abrochase. Una ropa de fiesta no luce desabrochada. Llevaba pompones de re- puesto para los zapatos, amarillos, verdes, blancos. Lleg a Canda y se rieron de l. Gritaba que viajaba vestido de fiesta, pero no le hacan caso. Le tiraban de las cintas, le desgarraban los encajes. Le hablaban con voz femenina. Mi padre tena bigote, un bigote negro, tieso al frotarlo con sebo y miel. Era muy varonil; en su mocedad tuvo que librarse de ir a Constantinopla de lancero de a pie pagando doce ngeles de plata. Mi abuelo los haba dejado caer, uno a uno, en la bota derecha del almirante, en la nica bota que tena, porque era de la izquierda pata de palo. Toda la vida oy mi abuelo, en sueos, caer el ro de monedas dentro de la bota. Mi padre era un hombre hermoso, y los candiotas, vindolo de encajes y puntillas, lo tildaban de marica manifiesto. Toda la riqueza de nuestra casa estaba en ropas de fiestas. Vendamos el aceite y comprbamos puntillas, vendamos dos terneros y com- prbamos terciopelo rojo. Decan en todo este pas de los montes que ramos los ms ricos, porque tenamos en las arcas setenta trajes de fiesta. Setenta y dos! Nuevos, completos, con sus botonaduras de ncar y de plata. Y en Canda rindose de mi padre, que llevaba encima catorce varas de encaje franco! Regres mi padre y dispuso que se usara por los varones a diario el traje de fiesta. Abotonbamos, e bamos a cavar la roza llenos de encajes, y a recoger el lpulo. Los vecinos lloraban viendo maltratar tanta riqueza, y algunos, ofendidos, nos vendieron sus tierras y se fuer- on. Ya no nos quedan ms que cuatro trajes nuevos. Yo gasto ste y mi hijo, el padre de Penlope, gasta otro. El que se case con Penlope gastar uno de los que estn vacantes, si as lo desea. 210/276 El viejo Lenidas miraba a Ulises, cazurro, con sus ojillos claros. Vino Penlope con un tazn de barro lleno de leche, y Ul- ises, echando hacia atrs sus manos, bebi de las de la muchacha. Un criado trajo en un plato rebanadas de pan con miel y esper a que Ulises terminase de beber para ofrecrselo. Penlope se sent en las escaleras al lado del lartida, quien comi pausadamente y en silencio. Los ojos verdes de Penlope eran dos aguas quietas. La muchacha tena la frente estrecha, y la nariz recta y corta, leve- mente empinada en la punta. La boca la tena carnal y redonda, sangrienta, y en el mentn el ro de una vena azul que descenda de la rosada mejilla, se parta en hilos tortuosos. Mostraba altos y separados pechos. Nunca ms fuimos forasteros en parte alguna! deca el abuelo Lenidas retomando el hilo de su historia. Penlope tena la piel blanca, aunque sonrojaba manzanera en las mejillas, y comenzaba a solear con la vida al aire libre en el alegre tiempo que haba venido con las golondrinas. En el invi- erno montas, en los breves das en los que la niebla pasea a tientas los brezales, y en las largas noches de viento aullador y llu- via, sera tan plida, sentada al telar, como Euriclea. Se inclinaba hacia Ulises, inocente y sensual. Cmo luciras con nuestro traje de fiesta! Los extranjeros no saben abotonarse! criticaba el viejo Lenidas mesndose la barba. Diecisiete botones, alternando ncar y plata! Se oan carros en el ancho camino veraniego. Ulises crey es- tar en taca al or la voz agria y seguida. Se contaban todava con los dedos de las manos las semanas que haca que faltaba de taca, y sin embargo, cuando algo se la recordaba, humo, sabores, vi- ento, carros que cantan por caminos hondos, se le pona un in- quieto peso en el corazn. 211/276 Te tira taca! le gritar Alcin si lo halla en la baha lac- onia cuando brote la luna nueva de las vendimias. Entre todas las melancolas del mundo, una habr propia de los isleos naturales. El pequeo y lejano nido! Otra melancola ser la de las grandes llanas continentales, y habr la melancola de los fluviales, ribereos de un ro que no saben dnde nace ni a dnde va a morir, y lleva sus rostros y las luces de sus casas. Es mi padre! Regresa con los criados de segar el heno! Penlope se levant al mismo tiempo que Ulises. Estaba dos escaleras ms arriba, y para ver mejor por dnde venan los car- ros, se empin en la punta de los pies, apoyndose con ambas manos en los hombros del lartida. Ulises sinti un suave calor desparramndosele por la garganta. Lo puso en palabras, casi sin pensar lo que deca. Cuando llegue tu padre, puedes presentarme como un hon- esto pretendiente! Ya vers, forastero, a Icario, padre de Penlope! Los diecis- iete botones asomando por su ojal cada uno! Y en el bolsillo del calzn, aguja e hilo, por si algn botn se tambalea, pegarlo seguro. Icario vena en el carro delantero, recostado en los haces de heno. Los carros suban lentamente hasta la casa, diciendo la fatiga del viaje con el sostenido canto. El heno vena atado en grandes haces, que rebosaban del varal, y por delante caan hasta acariciar el lomo de los pardos bueyes mogones. El heno tem- prano de las veranias no perfuma hasta que lleva muchos das en el henar; ya seco y cuando se cree muerto, despiertan en l dulzones aromas, y si metes la mano en aquella espesura, encuen- tras un grato y profundo frescor. 212/276 Al entrar d primer carro por puertas, Icario salt, agarrndose a una cuerda, y vino hacia la casa, en una mano el largo aguijn de fresno y en la otra el sombrero festivo. Penlope sali a su en- cuentro, y le puso las manos en el sudoroso pecho. Padre, ha llegado un forastero! Icario era pequeo, gordo, moreno, la nariz grande; la boca pequea, redonda, los labios carnosos, recordaba la de Penlope. Recortaba la barba en dos puntas, pero dejaba los bigotes largos y cados. Era inquieto, lo que contrastaba con su fsico, y los ojos negros lo mostraban impaciente, girando inquisidores, diciendo extraas alertas y sobresaltos. Entreg a Penlope el aguijn, se puso el sombrero, se sacudi encajes y puntillas de polvo del cam- ino y hierba, y estir la blusa, abotonndola en el sudoroso cuello. Es mozo? Tena la voz ronca, y tartamudeaba al iniciar el prrafo, que despus deca seguido. Salud Icario a su padre Lenidas levant- ando una mano, y se dirigi a Ulises. El lartida estaba arrimado a una columna del porche. Aquella maana se vistiera el jubn am- arillo, que sola usar desatado, colgando los cordones que re- mataban en dos pequeas monedas de cobre, y calzas negras cortas. Se abanicaba lentamente con la montera de cintas. Los ojos los tena en Penlope; se arrastraban hasta los finos tobillos, reconocan las redondas rodillas, giraban con su cintura, saltaban con sus pechos y descansaban en la boca, a medias entre el aire de la sonrisa y los labios carnales. Tema que si levantaba los ojos y encontraba los de ella, se enredara en aquella profunda selva y ya no hallara camino libre nunca ms. El verdor de los ojos de Penlope estaba hecho de lianas mojadas, de herbceas gigantes, de acuticas junqueras; y por debajo de toda esa flora corra un ro verde y clido, rico en rpidos, en espumas, en peces platea- dos. Penlope era ese ro secreto, esa selva enorme, y carne. A 213/276 Ulises le arda la frente. Record la fiesta de las espigas en taca, la pupila rubia de la Siciliana, el pequeo cantor ciego, las esposas de los hroes solas en sus lechos, los hroes apoyando la frente en los vientos para ms presurosamente conducir las naves a puerto. Buscaba palabras y l, frtil en el vario discurso, imprevisto em- bustero, sabidor de historias y pasos famosos, jonio en fin de suelta lengua, se hallaba mudo. Bienvenido, forastero! Yo soy Icario y sta es mi casa y la casa de mi padre. La tartamudez imprevista de Icario hizo, de pronto, real la es- cena en el espritu de Ulises. Yo soy Ulises, hijo de Laertes, boyero y carbonero en taca. Viajo por ver mundo. El canto de los carros haba atrado una grey de pequeos in- fantes de dorado pelo que corran hacia los lentos vehculos, re- clamando de los criados que los izasen a los haces ms altos. Son los hijos de mi hija mayor dijo Icario. Est casada en la casa y la heredar. Ulises hall la ocasin de hacerse dueo de su propio discurso, de referirse a s mismo y a su presencia, de llevarla, como sola, a la curiosa atencin de los circunstantes. Se inclin ante el gordo Icario, cuyas mantecas amenazaban derretirse bajo los encajes y puntillas, y que incmodo por el cuello abotonado, haca girar una y otra vez la cabeza, intentando salir de la prisin del terciopelo rojo; se inclin, digo, el lartida, y con la voz de Amads, o de Menelao mozo, o de Romeo, con la voz clara y estremecida de los que se gustan heridos de amor y el venablo profundo, voz de la se- gunda en el cello, anunci: Yo soy, Icario, un honesto pretendiente de amor. Penlope se tapaba el rostro con ambas manos, pero Ulises pensaba que bajo las suaves palmas estaba sonriendo. Icario lo 214/276 miraba confindose, golpendolo con los ojos negros vivaces, queriendo seguir con ellos por el aire las palabras de Ulises, como para asegurarse de que haban sido dichas. Sonri, se volvi hacia su padre que segua rascndose los pies, pacfico y grun; golpe en el hombro a Ulises con el aguijn. El lartida meda una dis- tancia entre Icario y l que lo pusiese por dueo en el encuentro. Futuro suegro, pues la jornada se anuncia tan feliz, desab- rchate los dos botones del cuello. Ah, los malditos botones! Todo porque a mi bisabuela se le ocurri que el traje de fiesta desabrochado no luce! Se desabroch alegre y se volvi a Penlope. Quita las manos de la cara! Todos sabemos que ests muy bien educada. Qu se responde? Penlope haca verde con sus ojos la luz del da. Contempl a Ulises con una mirada tranquila, afectuosa, habitual; con la misma mirada con que lo contemplara despus de cinco, diez aos de casados, y padre de sus hijos. No, no debi sonrer cuando se tap el rostro con las manos; estaba, en la sombra, haciendo una larga mirada respetuosa y matrimonial, sa con la que ahora acariciaba a Ulises, desde los rizos insumisos hasta las sandalias caprinas. Esa misma que de pronto reventaba, como corteza de higo maduro en exceso, y dejaba asomar un asombro de llameante amor, deseos locos y felices miedos. Apenas, tan sbitamente rota, pudo responder lo que era obligado en Paros, en hijas de labriegos montaeses. La voluntad de mi seor padre! Y corri hacia la puerta de la casa, perdindose en el oscuro pasillo. Desabrocharse delante de un yerno! Te perdern el res- peto, Icario! Te comern las orejas! 215/276 Icario vio burla en la sonrisa de Ulises, y se abroch rpido el cuello. Ulises tir de los cordones de su jubn y lo cerr. Entremos dijo Icario. Mi hija mayor ya habr puesto el pan en la mesa. Mezclamos trigo y centeno, y hacemos hogazas grandes, familiares. Ulises cedi paso al anciano Lenidas, y se dej empujar por Icario. Nunca haba visto sudar tanto a nadie como a su futuro suegro. Quiz como montas autctono, descendiese de cclopes sudorosos, peludos y tambaleantes palacios habitados por las cie- gas garrapatas. La hermana mayor de Penlope escanci vino. Era un agrillo suave y perfumado, rosado de color. Llamaremos a Pretextos y te explicar la funcin. Cuando hay teatro en Paros, baja siempre a la ciudad. Lleva en el zurrn pan y cecina para una semana. Padre interrumpi la hermana mayor, el mozo Ulises an no termin de contar de su casa. Ah, s! Tenis vias? Tenemos dos. All todo es tinto. Despus de la vendimia paseamos la imagen de san Glicerio por los lagares. A muchos les cae dulzn nuestro tinto, pero los forasteros se acostumbran en seguida y en la taberna de Poliades reclaman a gritos el vino del pas. Mi casa vende el vino que consumen los atuneros. Dicen que es ms graduado que otros. Tienes ya cama matrimonial? pregunt el viejo Lenidas. Siendo primognito era obligado. Es de nogal. Penlope, como cene carne, no hace ms que darse vueltas en la cama toda la noche! dijo la hermana. Penlope estaba sentada al lado de Ulises, en una silla baja, los brazos cruzados sobre el pecho. El pretendiente contemplaba la 216/276 redonda cabecita, y admiraba el suave cabello recortado y el fino cuello, tan dulcemente hundido en la nuca. Ya se ve que es gente rica! Tenis algn to clrigo? No. Es lo mismo. Sin duda que es lo mismo en taca, pero aqu nos gusta, invitando parientes a las fiestas, mostrar a los vecinos un primo o un to con rdenes mayores. Fueron a llamar a Pretextos. Entr apretndose la faja. Era de mediana talla y muy flaco, muy aguileo de nariz, y el labio inferi- or lo tena roto y cado. Calzaba claveteados zuecos sonoros. ste es Pretextos. No pierde funcin! Pretextos se sent en el escao que le indic Icario. Tena desmesuradas manos, nudosas y peludas, y entre ellas desa- pareca el cuenco con vino que le ofreciera la hermana mayor. A veces tambin trabajo en la funcin. Me avisan cuando ha de rugir el len o gangar el bho. Ahora estoy ensayando el bho para el bosque de la Tragedia del rey Lear. Ha de chillar lejano, primero, y cuando pase por entre los rboles la mitra del rey, y diga el bastardo loco desde las almenas aquello de las ramas no me dejan ver su corazn, entonces gango mismo encima, agorero, y el rey levanta la cabeza. Me ponen en el aire, atado por la cintura con una cuerda. Cuando tengo que imitar el bho procuro pescar un gran catarro antes de la funcin, y entonces me sale el chillo rascado, y no queda paloma que no se asuste y huya en una legua a la redonda. Lleg el marido de la hermana mayor, Sergio, un cretense alto y desgarbado. Se sent en silencio, y contempl curioso al hijo de Laertes. Eres de taca, no? S, aunque no autctono. Conoc a un piloto taco, a un tal Focin. 217/276 Muri en un naufragio. Est enterrado con mi manto. Fue quien me ense a mirar el mar. Hay escuela de eso en taca? pregunt Icario. Ulises quera que entendiera Penlope que estaba respon- diendo para ella, que estaba hacindola saber quin era l, el forastero que la peda en matrimonio. S respondi el lartida. Desde nios nos ensean a mir- ar las cosechas y las estrellas, el mar, los bueyes, los mirlos, las armas, las mujeres, las palabras Las palabras? S, las palabras. taca tiene la forma de su nombre: el alto monte lo dice la I, la T con su palito transversal figura las abas monteras donde reinamos libres los carboneros, y la C y las dos A que siguen a la T, los llanos son que llamamos las marinas, las rib- eras abiertas, los plcidos arenales. Es otro leer verdadero. Penlope levantaba hacia Ulises los ojos verdes. En una piedra blanda, joven esposa, grabar para ti con la punta de mi pual el nombre de la isla. Podrs acariciar as mi pas cuando ests sola, mientras yo no te lleve a l en trotadora nave. Eso parece hablar de teatro, s, seor! asegur admirativo Pretextos. Le entregaban Penlope a Ulises, se la ponan en las manos. Les era ms fcil entregrsela a aquel desconocido de rica y flex- ible voz que a un labriego o pastor vecino, de trato cotidiano. Ul- ises no haba hablado de dote, no iba a llevarse a taca los prados ni el trebolar. Se le ciaran a Penlope ropas de lino y en un pauelo unas monedas. Icario, Lenidas y Sergio se miraron entre ellos; estaban pensando en lo mismo, en cuntas monedas. El viejo llev la mano diestra al cinturn. Seguramente que en un bolsillo interior tena guardadas piezas de oro. El yerno cretense 218/276 sigui con la mirada la mano del abuelo y sonri de la caricia que le vio hacer sobre el cuero. Cuando los amores de la vida se parecen a los del teatro comentaba Pretextos, yo me alegro y me siento en primera fila. Llen una vez ms el cuenco de aquel vino cido y suelto, y brind amistoso: Por que emprees tan ana como las damas en la tragedia! Penlope pona delante de los ojos de Ulises la roja boca entreabierta. Acordaron los hombres ayudar a los criados a extender el heno en la era, tras la casa, y Ulises concert con Pretextos bajar juntos hasta el palomar de la seora Alicia, donde haran noche, y al da siguiente Pretextos le presentara al mozo el cmico Pericles y su elenco. La boda dijo Icario puede ser para la vspera de San Juan. Pongo mi palabra en tus manos declar Ulises. Tena en su espalda la mano abierta de Penlope. La pequea y dulce mano estara oyendo latir su corazn, mirando con las yemas las letras, una a una, de las palabras locas, enamoradas, ar- dientes, que el mozo estaba inventando. Palabras que al pasar, por el camino de esa mano, del sueo de l a la inmensa expecta- cin de ella, se detenan un instante en la seal que el estribo del telar antiguo haba hecho, da a da, en la palma de la paciente te- jedora. Y el amor se hizo en aquel mismo instante profundo y puro, y eterno. 219/276 V Bajaron sin prisa desde los montes a la vallina. Antes de iniciar la bajada, en lo ms alto de los pastizales, por donde va el camino real, Ulises se detuvo a contemplar la casa y las tierras de Penlope. Las mir como parte corporal de sta, con amor, y se prometi recorrerlas paso a paso para poder poner estampas a las palabras de Penlope cuando en taca le contase memorias, acaso aorante. Quera saber de qu fuente beba, y en qu cerezo las cerezas ms dulces. La conociste hace mucho tiempo? pregunt Pretextos. No. Fue hoy la mirada primera. Ah, un pronto de asombro! Me gusta a m eso! En Esmirna estuve en una comedia en la que una muchacha llamada Felisa vea desembarcar a un corredor de meda legua vallas, que traa una cinta azul por la frente, y a la hermosa se le caa de las manos un florero que estaba limpiando. El atleta, sorprendido, levantaba la cabeza y dejaba all el corazn. Ya se pone en los papeles de la comedia, al margen: Un pronto de asombro. A ella queran cas- arla con un pregonero de edictos imperiales, que era viudo, pero sacaba un sobresueldo con una parada que tena, con garan ca- labrs, y siempre estaba en la farsa alabando el garan, que si era muy humano, y muchos maridos deban tomar apuntes de miramientos, y que no se mareara desde Catania a Famagusta de Chipre, que era donde pasaba la pieza. Cuando se represent por segunda vez, entrando el viudo a tratar las bodas, y pona en la mesa una bolsa con dinero, y la Felisa estaba dentro de un armario abrazando a su corredor, y el armario estaba abierto por detrs con arte, para que el pblico viera las caricias, yo me le- vant e imit el cuco. Fui muy aplaudido y el teniente veneciano que presida me mand vino y pastelillos de nuez. Pretextos humedeca con la gorda lengua el labio roto, e imit- aba el cuclillo de mayo. Cu-co! Cu-co! Con ellos, con el fro hocico pegado a sus espaldas, baj desde la montaa la niebla, pisando lentamente los pastizales y los tre- bolares, y deshilndose en las retorcidas ramas de los olivos. All abajo, en un abierto, estaba la polis, dorada por el sol poniente: el mar era una verdiclara tnica ondeante. Ulises le seal a Pre- textos aquel hermossimo campo de luz. Alguna vez, en mi isla, he bajado del alto Panern con la niebla en los tobillos, can sumiso y silencioso, y cuando comen- zaba a temer la noche en los caminos, entre dos espesos paos de niebla, vea, abajo, el ltimo rayo de sol en la arena y en el blanco muro amante de mi ciudad, y entonces se me ocurra cantar, y corra hasta entrar en el corral de mi casa cantando, y soaba yo que mientras cantase, la niebla no me envolvera del todo y vera el camino con mi voz, y con ella mostrara mi rostro al criado que acudiera a esperarme con una antorcha de carbas retorcidas, y a la madre que sala a la solana, inquieta, preguntando si haba lleg- ado el hijo vagabundo. La niebla se iba como un ro por entre las colinas que vean el mar, y dejaba en la claridad vespertina los cerezos y el palomar. A la puerta de ste encontraron a Ofelia zurciendo en los volantes de sus faldas. A su lado, tendido boca abajo, dormitaba Zenn. 221/276 Oh, amo! dijo Ofelia con la amplsima voz. Despertaba Zenn frotndose los ojos. Mientras dorma se haba babado, y la baba era de tinto de la izquierda, una gran mancha redonda en la camisa remendada. Ah, duque! Traes contigo un dios que encontraste perdido en la niebla? Aumentas tu casa con brbaro hondero montas? ste es Pretextos, Zenn, que baja a Paros a imitar el bho en la funcin del rey Lear. Ayer llegaron los cmicos. Esta maana he bebido con maese Juan Pericles en la plaza. Trae una bailarina nueva. Amo, le habl de ti a la bailarina y a Juan Pericles. Les dije que eras de la familia del rey Lear, un prncipe de britones, y que queras saber por el teatro cun tristemente fue cortado aquel ciprs real. Eres de esa sangre, seor Ulises? preguntaba Pretextos quitndose el redondo sombrero de paja. Eres de esos mortales sagrados? El amor a Penlope le impona a Ulises una natural veracidad en todo lo que ahora haba de decir de s. En casa de Icario, cont- ando de la suya, haba sido modesto, y solamente exagerara afirmando de su nimo vagabundo, porque en algo tena que ser heroico ante los ojos verdes; con eso, y con dejar como misterio parte de los motivos de su viaje, poda incluso fingirse mel- anclico o ponerse triste en alguna ocasin, y pasear distrado como ensoando, sin que nadie viniese a interrumpir su soledad. Tena que ser verdadero, a pesar suyo y por amor. Pero la ocasin de pecar estaba all, en la asombrada mirada de Pretextos, en aquel sombrero de paja que dejaba descubierta la monda cabeza, en el temblor de la voz del imitador de leones y bhos. Y tras la brillante calva rosada de Pretextos, el ojo nico, ad- mirable y admirado, polvo de oro en el aire de Ofelia, esperaba. 222/276 S, de sos soy, por una abuela ma que pari de Ricardo Corazn de Len. A la tierra le gusta pesar sobre los pechos de los hroes! dijo Pretextos sentencioso, y se santigu. No mueras mozo! La bailarina puede venir esta noche, amo. Sabes lo que cenan las bailarinas? Las bailarinas cenan pichones con higos y anguilas con cebollas dulces. No es que se le antoje hoy a Zenn de los, amigo de Apolo, este men aristocrtico! En Atenas tena yo un amigo llamado Cristbal, un rico alfarero. Todo lo que ganaba con sus jarros pintados, que los haca muy alegres en forma de gallo para los conventos, donde sabes que ni aun de barro puede entrar una gallina, todo lo gastaba en bailarinas. Siempre haba en su casa una bailarina, y todo el gusto de Cristbal era emborracharla y subirla a la rodela de su rueda ms grande, y mientras la muchacha bailaba puntas, Cristbal la haca girar y entre sus pies se pona a formar un jarro gallo, y la cresta, en vez de ponrsela de cinco puntas, se la pona de una, flica, y la alargaba riendo hasta las rodillas de la danzante, o ms arriba. Qu rer tena el seor Cristbal! Pues todas las bailarinas de es- cuela estn contextes en estos alimentos: pichn frito con higos moles y anguila picada con cebollas dulces. Mi amigo Cristbal compraba al por mayor en el Pireo las cebollas. No oste hablar de Cristbal, Pretextos? Sali en una comedia, en Bizancio! Pasaba doa Zo, que era emperatriz casada de terceras, y viendo uno de los gallos de Cristbal, que quedara en una ventana des- pus de una juerga del alfarero, entr irritada, preguntando quin osaba recordarle el marido segundo ahora que estaba de bodas nuevas, y Cristbal se disculpaba, colorado, y tuvo que hacerle a doa Zo una demostracin de que la inslita cresta aquella la sacara de sus partes. La emperatriz lo dejaba apuntado ante 223/276 escribano por pretendiente preferido, si se le iba el tercer marido, que era poeta. La bailarina no vendr esta noche, Zenn. Pretextos trae en el zurrn pan y cecina de vaca. Nadie le toc al vino, amo! asegur Ofelia. La bailarina es tracia, duque! insista Zenn, y con el cay- ado dibujaba rpidas curvas en el aire. Olvidas, Zenn, que en este palomar pasa sus noches la casta Ofelia, a quien honestos mancebos atan las hermosas rodillas. La niebla apresur la noche. Cenaron en silencio a la luz del farol de aceite. Ofelia ech el manto blanco de Ulises sobre los hombros del mozo y le descalz las sandalias. Se oa caer amistoso el vino desde el jarro a los cuencos, y en stos espumaba, in- quietas pupilas las burbujas de invisibles compaeros. Cant la lechuza en el olivar. An no se oy este ao la zumaya! dijo Ofelia, y le sali la voz como el canto del ave. Pretextos admiraba en Ulises sentado en el catre militar biz- antino a los hroes inmortales de la tragedia, insomnes y dura- mente probados por el destino. Vea cmo levantaba su cuenco de madera para beber y lo sostena unos instantes en el aire antes de acercarlo a los labios, y le pareca que aquella era la manera ms noble de beber, y que acaso pona entre los labios secos y el vino maduro, la memoria de una gran hazaa o la palabra que alguien dijo en momentos de terrible desventura. Ofelia, con su nico ojo encendido, sentada a los pies del lartida, era semejante a una sibila que acuda con anuncios de horror escondidos tras confusos versos, o con la voz de la zumaya. La zumaya que canta en el r- bol, nocturna, cambia de voz cuando hay muerto cercano. Ulises haca su silencio con miradas de Penlope que haba trado, sin saberlo, delante del rostro y en la boca. Sonrisas de la 224/276 muchacha se le posaban en las mejillas y le obligaban a cerrar los prpados con su luz. La mano de Penlope se mova en su es- palda. Se asombraba el temeroso corazn del mozo de tanto amor sbito, venido a pies juntillas, embriagador. Lo senta indecible y no obstante sonoro. Qu enorme distancia la que pone entre dos amantes la noche que cae! Rehaca en su mente, como quien al despertar reconstruye un sueo, el encuentro con Penlope. Aquel pie descalzo que huy bajo la falda acaso ruborizndose! S, el pie reconoci la vida mirada sensual. Quizs este sueo ya lo haba tenido alguna vez, y era la forma que tomaban los deseos carnales en su moza lujuria. Tena sed, y bebi por el jarro. Se senta profundamente solitario y lcido, despojado del mundo en- tero voluntariamente, de los feraces reinos y las naves; fugitivo seor, arrojaba al polvo del camino las coronas de oro, y en- tregaba su cabeza al regazo de Penlope. Vea las manos de la pa- ciente tejedora dentro de sus ojos, y la lanzadera que corra era la boca roja y fresca. Sonri porque crey verla sonrer. Amo, voy a buscar a Juan Pericles! La maana era del color de la ceniza, vestida de lluvia mansa, como suelen ser con luna nueva las primeras maanas del verano en las islas. Ulises se mojaba bajo los cerezos, que haban dejado caer su flor en la tierra rojiza y suelta, y por entre las verdes hojas que nacan en las altas ramas, saltaban saludndose herrerillos de amarillo vientre. Dos reyezuelos de gorrilla roja perseguan en la hierba el primer saltamontes veraniego de leonada coraza. Se oa relinchar de caballos, lejanos, y ms lejos todava un carro. Se sabe que un carro sube o baja por un camino le haba enseado Alpestor a Ulises nio porque cuando el carro baja, el canto es unido y uniforme, una tonada continua e igual; pero cuando el carro sube, el canto se llena de varios gritos, se altera, 225/276 se detiene y ambas ruedas chillan a destiempo. Para un boyero es conocimiento necesario, a causa de los cruces. Y Alpestor le haca escuchar al discpulo en la hora vespertina el trfico por los caminos que vienen tortuosos del Panern al mar. Ulises pas la maana paseando por el olivar. No le inco- modaba la lluvia y su mirada acariciaba el mundo renacido. Ms de una vez, en el vago paseo, imagin tomar el camino de casa de Penlope. Llegara con el medioda, y acaso en la montaa brillase el sol. Pero sera mejor que lloviese, como en el palomar de la seora Alicia, y que hubiese gotas de lluvia en el cabello y en el rostro de Penlope. Vea el viaje de una gota desde la hebra oscura que se curvaba sobre la frente hasta la boca, deslizndose por el pas coloreado de la suave mejilla, vea pies descalzos en la hierba mojada, y se ofreca de todo corazn para secarlos con sus labios. Inquietas, brincadoras nevatillas! En la imagen de Penlope que tan amada, tan graciosa y sbitamente reconocida en toda cosa, flor, agua que corre, ave o nube, llevaba con l, y no obstante tan confusa, variable y sorprendentemente perdida aqu para volver a hallarla all; en la tan vaga y prxima imagen de ella, no saba de- cir de un perfume, y le pareca imprescindible tener memoria ol- fativa de Penlope, decir a qu olan la carne y la sonrisa, y el aire que se apartaba a su paso, o se dejaba pisar. Acaso no hubieran todava inventado el perfume los montaeses, y entonces Ulises podra escoger el aroma de la esposa, envolverla en nardo o acari- ciarla con claveles. En los ltimos das del otoo, en su casa, en la lejana taca, en el aparador donde luca la loza helnica, su madre pona en dos grandes jarrones los ltimos jazmines, y Ulises gust- aba de aquel feble y tibio aroma que, en las prontas horas vesper- tinas, cuando ya arda el fuego en el hogar y las manos de los que llegaban del campo buscaban su caricia, llenaba el pequeo comedor de diario. Que Penlope no usase ningn perfume, que 226/276 no la hubiese tocado ningn ungento aromtico venido de ul- tramar, era para Ulises como regalarse con una extraa y admir- able virginidad. S, la sumergira en aquel aroma del jazmn, en aquel aliento casero, dulzn y tranquilo Ulises tena el don de sonrerse de sus imaginaciones, levantando la hermosa cabeza; pero no sonrea por vanidad de imaginativo fecundo, como so- spechaba Baslides el Cojo, sino porque hallaba, de pronto, que el mundo era inmensamente rico y vario, y que eran innumerables los reinos desconocidos a los que una mirada asombrada y una voz fresca podan acercarse a levantar la punta del velo de en- cendido color que los cubra. Ulises, pues, sonriose, y se hall emocionado y feliz. Zenn haba cocinado una sopa de guisantes, a la que aadiera rotundos trozos de la cecina que para sus ayunos traa Pretextos cecina prieta, ahumada, spida, y esperaba por Ulises para al- morzar. Tena escondido a Epiro, que ya haba hecho dos viajes en busca de vino y de requesn, y esperaba la ocasin de restablecer su mayordoma en la casa de Ulises, tan comprometida por la de- satinada pelea por l provocada. Ya saba que Dionisio estaba bor- racho, y que lo irritaban sus bromas. Sala de la crcel hambri- ento, y Zenn le haba prometido buena cena y cama abrigada, y servicio pagado junto a un joven seor insolente que no miraba al pagar cuntas monedas le quedaban en la bolsa. Ofelia va en la ciudad, amo. Hoy es da de limosna en casa del juez Teotiscos. Es el hombre ms rico de Paros, mucho ms rico que el ms rico de los marmolistas. Da limosna de pan y aceite, y a las viudas pobres les pone en el cesto el aadido de un limn confitado. Qu pretende de las viudas? Acaso que sueen un poco. Es una amabilidad. 227/276 Con Pretextos llegaba maese Juan Pericles, ateniense de nacin, primer actor. Era un hombre alto y cejijunto, manos afeminadas y cuidadas, y la voz bartona y voluble. Se quit el pequeo gorro bizantino, de media ala, y mostr la cabeza calva, salvo rizosos mechones laterales, rubicanos. Tena esplndida nariz, bien curvada, y larga boca de delgados labios, suavizados con manteca de gallina. Bien afeitado, en las partes pilosas del rostro le quedaba una tenue sombra que contrastaba con la rubi- cundez de las mejillas, acaso coloreadas con rojo papel de olor. Prncipe dijo dirigindose a Ulises, domino especial- mente la escena de la muerte del rey, tu ilustre antepasado. Doy siete pasos en direccin al pblico antes de caer y digo los versos apagando lentamente el cirio de mi voz. Ya en el suelo, pincho la vejiga que llena de sangre de puerco llevo escondida bajo la cam- isa, y me incorporo para decir aquello de Reino, reino, reino, perdida paz para siempre, siempre, siempre! Y caigo definitivamente, y golpeo con la frente en las tablas. Bajo la peluca llevo una chapa de hierro. Golpeo fuerte: pum! Y con la sangre salpico las sandalias de los nobles insurrectos y el horrible bastardo, y a veces, si logro caer junto a las candilejas, los mantos y el rostro de los que se sientan atnitos en la primera fila de butacas. Siempre usas sangre de cerdo, actor? Es muy lavable. La de perro, que es ms barata, es pastosa y deja vetas moradas. La lluvia haba cesado, y soplaba ahora un cansino sur tibio que se llevaba la niebla y levantaba las nubes. Es sabroso, en el 228/276 monte, cuando cambia de norte a sureste, ver cmo se extienden, suben, aclaran las negras nubes, y los grandes paos cenicientos se tornan cndidas pelotas de algodn, que fcilmente, si media la tarde o cae, se ruborizan. El sol se abra paso desde lo alto, con los claros rayos de que se arma en mayo. Vena de donde espera Penlope, en el dulce pas del trbol, bajo porches de spero granito. Se sentaron Ulises y los huspedes en el banco de piedra y en el gran haz de lea que mandara la seora Alicia de regalo para su noble inquilino. Era lea de roble, y an estallaban en las ramas las hojas secas del pasado otoo. El rey Lear, dice el coro en la funcin que vi en Samos, vena del mar, era del mar. En las barbas del que haca de rey haban puesto conchas marinas y estrellas de mar. Por eso, por ser mar- timo, al llegar a la ancianidad reparti tan fcilmente las tierras entre las hijas. Un rey de labranzas no lo hubiera hecho. Esto coment Pretextos. El cmico contemplaba irnico al im- itador del bho. Sabes t si quiso parar el golpe? Cmo le haban salido las hijas mayores? No tendra servicio secreto como los venecianos? Las hijas eran poco disimuladas. Ah, meretrices nocturnas desv- istindose ropas de precio en camas de adulterio! Juan Pericles declamaba con voz de teatro, y se diriga espe- cialmente a Ulises. No ofendo a tu parentela, rico seor! Donde menos se piensa salta la liebre. Ah est el ejemplo de Helena, y la comedia de Luscinda y el Boticario. Luscinda adormeca al farmacutico con beleo de su propio ojo, y despus vesta al amante con las ro- pas de doctorado del padre, que se le haca ms aperitivo. Poda casar, y la botica era clebre en Constantinopla, con la ensea de los santos anrgiros, y haba dinero, y sobraban pretendientes, 229/276 pero ella quera aquellas juergas secretas, y el resto del tiempo era una calladita, con los ojos bajos, las manos escondidas en las bocamangas. El da que el padre despert, que el beleo ingerido estaba pasado y era de una remesa antigua, se encontr a la Luscinda en brazos del galn, y a ste, vestido de muceta y de bor- las de oro, por ms lujuria le haba puesto bigotes rizados se- mejantes a los de su padre. Se impuso la muerte cruel! Tres cadveres! Es una comedia que gusta mucho a pblicos instruid- os, porque el boticario antes de morir explica los soporferos y que debe excluirse la qumica de la educacin de las doncellas, y en Constantinopla saben que est sacada de un suceso verdadero. Las mujeres! Juan Pericles escupi en la palma de la mano derecha, asqueado, y se limpi el salivazo en la hierba. Ese Ricardo Corazn de Len de que hablaste, vena del rey Lear por la leal Cordelia? pregunt Pretextos. No, que vena de la impaciente y lujuriosa Gonerila y del bastardo loco. En mi texto contradijo Pericles no llega a parir. Pero en la vida, s. Y de aquel hijo vino, siete generaciones despus, Ricardo, el que engendr en mi abuela Amaltea. Est en la historia de mi casa en nobles versos. Surgi Ricardo del mar envuelto en niebla, pero sali el sol para contemplarlo mientras sembraba. Ulises, en su imaginacin, se vea salir del mar, como los reyes Lear y Ricardo. Sus pies pisaban la fina arena y ya en tierra firme buscaban el camino de la casa de Penlope. Se senta venir, ex- trao encantador, del mar ms profundo y lejano, vestido de al- gas, y en los ojos traa misteriosas seducciones, hijas de su terrible condicin de perpetuo exiliado y fugitivo. Un siglo de aventuras le colgaba del hombro, como un manto rico, pero desgarrado por las 230/276 rocas y decolorado por las espumas. Se coronaba en su ima- ginacin y era sincero y romntico consigo mismo. Una vez, en el mar, viajando en la goleta La joven Iris, cuyo remo lleva el piloto Alcin de taca, tan conocido de los vientos, vi tan prximo como ests de m, actor Juan Pericles, a mi abuelo Lear. Nos sobrecoga un horrible temporal. La valerosa nave se hunda en espantoso mar de fondo, del que sala con el rostro es- pumeante y herido. Vena a romper sobre babor, e bamos des- gobernados contra afiladas rocas laconianas, una ola inmensa, os- cura, mugiente, cuya voz se adelantaba aterradora a su galope. Era el final. Y en el centro de la ola vena Lear, el rey. Me mir con sus ojos tenebrosos y me reconoci, partecilla perdida e indefensa de su semen. La ola era su poderoso caballo babeando en el ancho freno de hierro. Me reconoci el rey, Lear el de la esplndida bar- ba, y a dos brazas de la goleta detuvo el palafrn. Me habl. La voz vino de su boca, y detuvo la del viento, porque era ms sonora y era una voz humana ungida y coronada. Grit: Nieto, ests en tu prado!. Ulises se haba puesto en pie, y levantando el brazo derecho saludaba los reinos inmensurables del mar. Nieto, ests en tu prado! Y nos asombr la calma profunda, el silencio sbito, la mar sin una onda, a nuestro alrededor, mien- tras se perda en el horizonte el rey Lear, cabalgando la gigantesca ola negra, su caballo favorito acaso. Hay que poner ms confianza en el grito, prncipe! Lo dices como si slo te diera permiso para correr el campo, y lo que dijo fue que tomabas posesin del mar. Ese prado es tuyo! Juan Pericles se levantaba, enarcaba las piernas como mont- ando caballo, con ambas manos retena con las riendas dobles tra- cias su casi divinal violencia; miraba lejos, mayesttico. 231/276 Figrate que estamos en el teatro! La espantosa ola se acerca a la ligera nave taca, y del noble y franco rostro sale una amistosa sonrisa y una generosa voz. No le vi sonrer! Pero en el teatro tendra que ser as! La donacin tendra que venir con sonrisa! No me ensees mi oficio! Sale la amistosa sonrisa y se escucha la generosa voz: Nieto, ests en tu prado!. Carraspe, que no le haba salido el tono. La cabeza levantada, las manos tensando las riendas, que el caballo real se impa- cientaba. Repiti, ahora mucho ms solemne, y sin duda veraz: Nieto, ests en tu prado! Y cay. El cuchillo que sali de detrs del zarzal le acert en la garganta cuando iniciaba el galope, grave, seorial, rey Lear de re- greso a sus palacios en la serena hora vespertina. Pretextos, ganado por la emocin del relato del lartida y el ejemplo de Juan Pericles, se subiera al banco para imitar el bho, y gangaba el agero encima, como estaba puesto en el margen del libreto, para cuando el bastardo loco desde las almenas diga: Las ramas no me dejan ver el corazn! Las ramas de Juan Pericles no dejaron ver el corazn de Ulises al cuchillo, puntiagudo contra ley de Justiniano, de Dionisio el ladrn. En el camino estaba la garganta del actor. Los presentes tardaron en darse cuenta de que el cmico haba muerto, y por vez primera tena sangre humana, y no de puerco o de perro, mezclada con las ltimas palabras, las fatales, que declama el protagonista en la tragedia. Comparecieron testimoniales Ulises, Pretextos y Zenn ante el juez Teotiscos. 232/276 Que esperen en el patio mientras me afeitan! gritaba el juez, asomado por un ventanuco el redondo rostro, pom- posamente enjabonado. Los jurados se sentaban en los escaos de piedra. Eran nueve, todos barbados y mercaderes, con los amplios sombreros de paja y lona en las rodillas. El ujier, un jorobado de birrete rojo, cerraba el paso con su larga vara a los curiosos que se arracimaban a la puerta del patio. Los ms de ellos eran mujeres, y no quitaban sus ojos del lartida, que paseaba pensativo, con ese gesto tan suyo de apretar contra el pecho, con ambas manos, la montera. Baj el juez, pequeo, regordete, calmoso. Vena ponindose la camisa blanca, ayudado por una criada vieja y por Ofelia moncula. Se pusieron de pie los jurados y el ujier grit por tres veces, pidiendo silencio al pueblo. Zenn, como mendigo pblico, se arrodill. Era lo ritual. El juez esper a que la criada espabilase el cojn bermejo de su silla. Quin vio huir a Dionisio? pregunt el juez. Quin, eh? Yo seora! respondi Zenn. Yo, Zenn de los! Lo juro por san Efrn de los Sirios, patrn de testigos veraces y de la repblica de las lechuzas agoreras! Ah, Zenn! Estabas borracho, eh? Treme testimonio de que no estabas borracho! Juez de Paros, yo presento libremente testimonio de que Zenn no estaba borracho. Eh? Quin eres t que hablas sin que te hayan dado pa- labra? Eh? Ulises, hijo de Laertes, natural de taca, hombre libre. Ah, el forastero! Ah, Ulises! La boca redonda y desdentada de Teotiscos haca fcilmente exclamaciones. Someta la camisa en las bragas negras que se pona para dar limosna a las viudas. Miraba y remiraba la punta 233/276 de los engrasados borcegues, y volviendo rpidamente la cabeza hacia el testigo disparaba la pregunta, con voz que rompa en jvenes gallos desiguales. Era a ti a quien iba el cuchillo, eh? Al corazn? S, a m. Pero en el instante mismo en que Dionisio lanz el cuchillo, Juan Pericles iniciaba un majestuoso galope, imitando al gran rey Lear, que regresaba a lomos de una ola cuadrpeda a sus palacios de Britania. En qu parte de la tragedia, eh? Eh? En qu versos? En una parte, juez, que todava no ha sido representada en Paros. Yo vi teatro en Constantinopla! Ah, Dafnis y Cloe! Cloe con una faldita plisada. Ah! Y vio Zenn a Dionisio? S, seora! Lo juro tambin por san Miguel, que tiene la balanza! Crees a Zenn, Ulises de taca? S, juez; lo creo. Eres nieto del rey Lear como dicen? S? Lo soy. Un sbdito fiel de la majestad bizantina, a quien mi casa de taca paga tributo en moneda legal y cuero vacuno, pero nieto de Lear, prncipe acaso del mar. S? Pues quedas libre con la condicin de que pasado maana subas al tablado y cuentes la vida de tu abuelo! La sabrs al dedillo! Un honesto nieto! Eh? Podas hacerme el prlogo mientras cuece el menudo mijo de mi desayuno! Eh? Ulises entreg la montera a Pretextos y se adelant hacia el centro del patio. Inclin la cabeza ante el juez, y con grave voz, advirti: Demasiado pequeo es este patio de justicia para que pueda encerrar en l el mar, o traer a que galopen por sus pulidos guijos, en negros caballos, los prncipes de las antiguas generaciones. 234/276 Quiero estar ms alto que los oyentes cuando cuento de mi sangre real, y las propias hazaas y aventuras. Teotiscos, te pido permiso para hablar en el teatro con el arco que hered de mi padre en las manos, y para aludir libremente a mi condicin de prncipe. No pido rentas al ocano, pero quiero en solemnes ocasiones decirle palabras majestuosas y contemplarlo como un gran perro manso y amistoso a mis pies! Tampoco impongo tributos al bosque de los humanos, pero reclamo el derecho a decirles a las ms le- vantadas cabezas quin es el vagabundo Ulises! Sabes, Teotiscos, que nac en el mar, que bajo el agua me fue cortado el cordn, y que la partera me sostuvo sobre las olas hasta que lleg mi padre trado por ligeros remos, como quien en una fiesta imperial sostiene en alto el jarro de oro lleno de vino perfumado mientras duran los encendidos brindis? Ulises se retiraba hacia la puerta, seguido de Pretextos. Zenn continuaba arrodillado, y se golpeaba el pecho, penitente. Desciendo de Lear por su hija Gonerila, y de sta por Ri- cardo Corazn de Len dijo Ulises, y tir el guante en las piedras. Pretextos, asombrado y parcial como un coro antiguo, encon- tr la hora hermosa del rugido leonino. Hizo tubo con las dos manos sobre la boca, y rugi como el len hambriento en la fun- cin que llaman Los mrtires. Ojos atemorizados buscaron el len en el patio y hubo terror en el pblico. El ujier enristr la vara, valeroso, como suelen los chepas. Qu dicen los jurados? Eh? interrogaba Teotiscos, pacfico y sonriente. Los jurados se levantaron, unnimes, y esperaban las pregun- tas rituales. 235/276 Eh? Son leales al basileo los prncipes vagabundos? Ah! Tiene este mozo la hermosura que conviene a un insurrecto. Los de Paros amamos la paz! Amamos la paz, jurados? S, seora! Amamos la paz! Dios guarde al basileo! Ah, la paz! Teotiscos hizo sea a los jurados de que se cubrieran; la audi- encia haba terminado. Ayudado por la criada se quitaba la cam- isa, y mostraba el pecho tetudo y piloso. A Teotiscos le acometan sofocos con las calores. Y entr en la casa reclamando a gritos, con la voz chillona y gallincea, una nueva pasada de navaja de manos del barbero candiota. Ulises sali a la calle, y seguido de Pretextos y Zenn tom el camino del palomar. El pueblo se apartaba respetuoso. Cuando el lartida pas bajo el Arco de la Medusa, que es la puerta mayor de la polis, Pretextos se volvi hacia el pblico reunido en el gora y rugi por segunda vez. Zenn, por mandato de Ulises, con su fornido brazo lanz, lejos, dos docenas de reales de plata, en cuyo reverso jugaban delfines con trirremes. 236/276 Manos amigas sacudieron a Ulises, despertndolo. A la pobre luz de una yesca de lino aceitado vio sobre l el ojo de Ofelia. Una mano de Pretextos se posaba asustada sobre las suyas. Seor, quieren prenderte! Teotiscos va a acusarte en el teatro de la muerte de Juan Pericles y de que te levantas por rey de piratas! Es por el res- cate! Recogieron en el saco la ropa de Ulises y ataron el zurrn. Ofelia le ofreci una naranja al mozo, y Ulises la tom emocionado de las manos de la mendiga. Le record el membrillo escondido en el zurrn por su madre Euriclea el da en que sali de taca para el mar. Le pareca que guardaba en la blusa la isla de Paros, la isla de Penlope, pegada a su carne. Bajaremos a la rada del Delfn dijo Pretextos, donde hace noche una nave de Salnica. El piloto es amigo. Zarpar tan pronto ests a bordo, querido seor. Le har una sea anun- ciando que llegamos sin ser seguidos. Qu sea? Ladrar, prncipe, imitando un perrillo joven que se asusta de nocturnos caminantes, y abandona el pajar en que dorma para brincar a la pared del huerto. El camino que llevaba a la rada del Delfn era una estrecha tor- rentera rodada por las avenidas invernales. Los pies del lartida se heran en los guijos de cuarzo y resbalaban en los tormos musgosos. Contenan la luz del alba que asomaba negras nubes y bajas, con sus enormes manos. Penlope! exclam Ulises en voz alta. Se le rompa la voz. Llev al rostro las manos. Pretextos volvi la cabeza. La tendrs en taca para la vendimia!Te la llevar tu siervo Pretextos! Ulises se agarraba para no caer, pues bajaba con pies de ebrio, al saco que ya floreca en los bordes del camino. En la playa, ladr Pretextos, rabiosillo can de pajar, y desde el mar le re- spondi la gaviota. Poco despus se oyeron remos. Chapoteaban rtmicamente. Pretextos ladr por segunda vez, como cuando el can terminada la alarma regresa al cobijo, tranquilo pero to- dava admonitor. Amo, llevar a tu casa la esposa, en segura nave! Abrazaba sollozando las rodillas de Ulises. Paga el viaje de Penlope y el tuyo con estas cuatro monedas de oro. Quiero, Pretextos, ver asomar sobre el hombro de ella, cuando la nave arribe a taca, tu labio roto! Se volvi al ojo que sollozaba, un sol diminuto colgado de la neblina matinal y marina. -Adis, Ofelia!Que vuelva alguna vez el celoso Bliofernes! Ulises, que vuelvas t! Y el hermoso ojo huy manando lgrimas. Dile a Penlope que llevo mordido el corazn. Cuando la nave abandon la rada, amablemente empujada por delgados vientos del sur, sobre la silenciosa Paros, se despleg- aron, en el borde de las nubes negras, rosados paos. La ms 238/276 coloreada de las nubecillas aurorales tom la forma redonda y carnal de la boca de Penlope. 239/276 Final El lartida cumpli largas jornadas en el mar. En nave de ajena nacin, en cuyo puente se oan extraos y oscuros acentos levanti- nos, naveg toda la vuelta de Fenicia y las Sirtes. La luna de las vendimias lo hall en el mar de Siria. Alfa del Cisne presida ser- ena e impasible las noches. El invierno lo retuvo cirenaico, como a las golondrinas. Naufrag en nave cefalnica que suba hacia el mar de los jonios, y cabalgando un tabln violentamente arran- cado a la nave por las rocas, vio las Plyades matutinas. Las olas del mar lo llevaron a desconocido pas, rico en goras, en las que cont notables vidas, todas diferentes y todas suyas. Muchos fue- gos se consumieron delante de su voz. Asisti a solemnes batallas en las que cayeron grandes reyes de los bien ensillados caballos, quienes conocieron con los rostros ensangrentados la monarqua irrefutable del polvo terrenal. Prncipes adultos le cedieron paso, aceptando su arco infalible y la moral de sus discursos. Oy voces misteriosas en la tierra y en el mar, y le fueron ofrecidas sidras perfumadas que daban al que bebiese eterna juventud, perpetua vida. Enamoradas bocas femeninas florecan junto a sus rodillas, y los das eran todos de sol, y el mundo un gran palacio que se le ofreca con todas las puertas abiertas, y en los jardines el dulce verano. Al fin, como ladrn que viene nocturno, en barca propia y nico remador, asalt el inquieto camino que conduce a taca. Ro- g a los vientos que le fueran propicios y ataran sus sandalias con nudos perfectos. Todas las maanas vea a taca en el horizonte, y coronaban el Panern nubes blancas y humo carbonero. Vio pasar las golondrinas y las codornices, los malvises y la zumaya. Con- fiaba encontrar a Penlope en el paterno hogar. Estara sentada al telar en que tejiera su abuela, la madre de Laertes, racimos azules en linos cndidos. Penlope saldra vespertina a la ventana con la madre Euriclea, posando el inquieto odo en la nueva y solitaria noche. Laertes bajara al muelle, en los labios el amado nombre. Quin derramaba como el ms preciado de los vinos, noticias de Ulises? El ms banal suceso se convertira en agero, y nada ni nadie poda evitar que los progenitores y la esposa soaran con los terribles naufragios, las estrepitosas batallas, las pestes locas y la muerte. El telar se llenaba de ovillos de hilo negro. Pero Ulises, adulto fatigado, regresaba. Sus pies se hundan en la playa de taca, y del roce de los pies con la arena naca una os- cura cancin. El hroe se vesta con burdos paos remendados, y la barba le poblaba el pecho. Hubiera podido anudar en ella cien aos. Fue reconocido difcilmente, aun cuando le daban su nombre y derramaban laudes y lgrimas. El perro Argos muri, del corazn acaso, cuando sinti sus pasos, y sin poder ladrar. La madre que hilaba en silencio, dej caer el huso, y el padre tuvo la mano di- estra delante de la boca hasta que supo que ya poda decir con la voz habitual y ronca: Ulises, llegas para la siega! Ulises llegaba para la siega, pero Penlope no llegaba para el amor. Quin es Penlope? pregunta Euriclea, y no necesita respuesta. Ay, lejana isla de Paros! Cuntas veces haba la luna vendi- miado? Las rocas que al sur de taca se adentran en el mar 242/276 conocieron los pies osados del lartida, y aclar la mirada de sus ojos la sal marina. Padre, si para la vendimia no llega, volver al mar. Llevars nave propia, hijo. El Cisne se adentraba en el cielo lentamente, viajando desde el nordeste. Acortaban los das, y terminada la trilla, regresaban a las islas vecinas los segadores con sus canciones. Alguno haba casado en taca, y a su lado iba la mujer, los ojos entusiasmados. La espera le pesaba a Ulises en el corazn. Se le pona la impa- ciencia a temblar en la boca, y deca palabras vanas y en la soledad lamentos. El mar que rodea la tierra era cada vez ms an- cho y ms profundo. No quiero decir cunto esper Ulises, los aos o los siglos, acaso. Cuando hablaban de l los compaeros y los cantores, parecan hablar de alguien muerto haca mucho tiempo. Pero quiero decir simplemente que esper, y ya se senta ms que ma- duro, y se le antojaba podredumbre la madurez, de tan cansado, solo, y no ms que un vago sueo por amigo cotidiano, cuando la voz, aquella tan fcilmente vecina al grito, dijo lentamente su nombre. Vinieron a sus odos las slabas rodando, como a la quilla de la nave arrastrada en invierno a la arena, llegan tres olas ya vencidas y solamente espuma, cuando sube el mar. Los dedos re- conocieron los ojos y la boca antes de que pudieran hacerlo los ojos y la boca. Penlope, la tan amada, era amarga. En la memoria de Ulises surgi Focin, mojndole el rostro. Toma, prueba! Es amarga! Es el agua del mar! Nacieron en un instante abriles en el aire, y la harina de los das se hizo pan. El hroe pulsaba a Penlope como quien tiende un noble arco, y lanzaba la flecha de la sonrisa recobrada contra las tinieblas, reinventando la luz. Nacieron hierbas otra vez, y las 243/276 cosas tuvieron nombre. Reemprendieron su curso el sol, la luna y las estrellas. Pretextos, el labio roto alegre, imit el perro que en la ribera guarda una barca pescadora, y saluda al amo que se acerca y le trae en la mano un hueso que rebosa dulce tutano. 244/276 ndice onomstico ABAD DE IOS, SU GRACIA ILUSTRSIMA EL. Viudo de una quir- omntica, entr en religin. Cuando muri en Ios el stiro Jacinto, mand curtir la piel de patas de ste para hacerse una cartera de fuelle, y de la pezua derecha le fabricaron el mango de una lupa. Hablaba por la erre, con lo que le sala un griego muy gracioso. Trajo a la isla el juego de bolos, y saba cuentos verdes en dialecto veneciano. ACHY, EL REY. Majestad de la sequa en Irlanda. Su nombre se declara por nuca roja. Fue decapitado en Tara al final del verano que llev su nombre. Murieron de sed a la vez el trbol y la trtola. Cabalgaba al mismo tiempo su caballo bayo y la sombra de ste, que en la noche era blanca. Qued triste memoria de l. Si en los bosques galicos alguien dice su nombre y repite su grito de guerra, los rboles dejan caer sus hojas, sbitamente secas, quemadas por el fuego de las terribles slabas estivales. ADMETO. Sastre de taca y jorobado de ambas tablas. Quera coger con red o liga el colibr prpura, precisamente cuando es- tuviere comiendo semilla de laurel, para regalrselo a una muchacha de Zante. Poltico doctrinario, muri curioso sin saber si los cclopes vivan en democracia o en aristocracia. AGAMENN. Fue rey en Argos. Lo mataron su mujer y un tal Egisto, que era rubio y corts, y se sonaba con pauelos aromti- cos, aunque para mejor sujetar a la socia, que saliera muy variable en amores, no vea inconveniente en perfumarse con el sudor de luchadores y cargadores del muelle. En este libro se cuenta que muri de una pedrada en tierra eolia, y un nativo que estudiara en Bizancio para escribano, dijo que si Agamenn, regresando de Troya, se mostraba leproso, que haba eximente. AGORAFOBO DE MELOS, EL. Tena que tener siempre techo en- cima de la cabeza, fuese simplemente un ladrillo. ALBANIA, REINO DE. Lo figur Ulises en la historia suya que cont a la seora Alicia. Est al norte de las selvas de Grecia, y tiene el tamao de Catalua, por ms seas. Es reino hpico. Lo parten en contiendas los hijos legtimos del difunto don Galaor y la soberbia y vida doa Florencia de Italia, rubia que tiene un lunar en la mejilla. Son famosos los prados de Albania con las prmulas febrerillas; all saluda la alondra matinal a la liebre que se despierta sedienta y busca abrevadero. Los guerreros de Al- bania fueron los primeros del mundo en aceptar para sus batallas la escopeta. ALCIN DE TACA. Clebre piloto. Con l sali Ulises al mar. En las lejanas escalas soaba con los paternos campos. ALICIA, LA SEORA. Hurfana bizantina, apetitosa cuar- entona. Tena en Paros escuela de bordado y de danza. Le alquil a Ulises, cuando se present como el Bastardo de Albania, un re- dondo y blanco palomar. Le lav los fatigados pies al lartida, y suspir. ALPESTOR. Criado en casa de Laertes. Cuidaba las cuadras y los carros. Le ense a Ulises hierbas y primera parte de estrellas, y a llevar unnimes los bueyes tirando de la enmimbrada carreta carbonera. Era pagano y devoto, y como los antiguos jugadores olmpicos, se sentaba para beber. AMADS DE GAULA. Figura de Ulises en la cmara de Helena, la nia paraltica de Laconia. No saba el doncel si iba para alegres 247/276 bodas o para triste y oscura muerte, pero llevaba violetas en la birreta. AMALFI, LA SEORA DUQUESA DE. Segn un romance antiguo invent el sostn, y ense a usarlo a la elegante, femenina mo- cedad del reame de Npoles. AMALTEA. Nombre de cabra y de una abuela de Ulises, morena, casada con Apolonio el Cojo. La sorprendi en camisa en una fuente el rey de Inglaterra Ricardo Corazn de Len, que iba cruzado, vestido de bermejo. AMINTAS. Escultor. Padre de san Ulises. Labr famosa sirena para la proa de una nave. ANDREA. Mendigo manco que peda a la puerta de la catedral de Palermo. Le llevara el brazo, mientras le rascaba la espalda, una sirena tentadora. Le ofrecan pensiones y raciones los Altavilla dAragona, pero nunca cumplan. Asqueara la mortadela. Al fin de sus aos le vino la mana de que le naciera el brazo per- dido, y entraba en las tabernas y peda vino, y extenda el brazo que no era para coger el vaso con la mano que no tena. ANTIFN. Novelista cirenaico, ms neoplatnico que Calisto, el enamorado de Melibea. Vase en el texto la novela de Lucrecia, la tentadora sobrina del sombrerero de Dalmacia. Antifn escribi la famosa Historia del msico de Oriente, en la que una tal doa Camila, que viajaba siempre con peluquero de rizos y rellenos, y fue la primera dama bizantina que se dio con borla polvos de ar- roz, se apasionaba de un msico etrusco que fue a mostrarle el vi- oln al basileo, y era un enano muy gracioso, que sorprendi a Constantinopla con el tacn alto que usaba. La novela se hizo clebre, por los prrafos ardientes de doa Camila, y los ms de los enanos de Italia aprendieron violn y emigraron a Bizancio, 248/276 creyendo que en cada puerta estaba una Camila haciendo seas de amor. ANTSTENES DE CIRENAICA. Marinero. Compaero de Ulises a bordo de La joven Iris. Era taciturno, pero amistoso. Cont la his- toria de san Tegenes y el viento. APLECIO, DON. Padre de Len Leonardo, piloto de Siria. Tena el negocio de las tortugas para los estanques de las damas con- stantinopolitanas, y para la sopa de vigilia con abstinencia de los estrategas que eran plaza montada. Quiso comprar nave para el hijo, y ponerlo al trato de tortugas en los ocanos arbigos, pero no encontr en venta ninguna, ni en Basora ni en Aqaba, que to- dava navegaba el seor Simbad el Marino. APOLONIO EL MSICO. Antepasado de Ulises, padre de Apolo- nio el Cojo. Sobresala en el tambor. APOLONIO EL COJO. Antepasado putativo de Ulises. Cuando Ricardo de Inglaterra us de su esposa Amaltea, reconvino a sta por no haberle dado ms solemnidad al trmite. Es que no haba en casa hermoso tapiz y plateada lmpara? ARCEDIANO DE LAS BLANQUERNAS, EL. Era un viejecito muy alegre, que siempre estaba chupando anises escarchados. Tena la ciencia de la lupa, aunque emprica, y en armario de cedro guardaba los ms de los libros de caballeras. Si echaba siesta, soaba que entraba en Bretaa cabalgando, y que vea tirando barra al rey Arts. ARGANTONIO. Rey del pas y del ro que llaman Tartesos. Helenfilo. ARGOS. El can. Vivi edades humanas. Libre, pero fiel, es- per a la puerta de la casa de Laertes a que regresara Ulises. Oy sus pasos y se incorpor, y temiendo or de los labios del lartida 249/276 su nombre, que lo era tambin de reino y de navo, detuvo el viejo corazn y se dej morir, voluntario. ARTURO, EL REY. La flor de las coronas del mundo. Fue rey en Bretaa; dio su nombre a los ms alegres veranos. No debe haber libro en el que por lo menos una vez no se diga su nombre. ASMODEO. Vigilante del gora de Famagusta, en Chipre. Lo haba colocado don Otelo, que le cayera simptico. Jorob mir- ando por el anteojo de Ferruccio Sorrentino, y volvi a su natural. Le qued la pesadilla, en sueos, de jorobar, y despertaba alar- mado, dando voces. Se le agri el carcter, y daba partes por es- crito de todos los vecinos. Cuando don Otelo mat a la seora Desdmona, y vino nuevo alcaide veneciano, lo echaron del oficio. Asmodeo se ahorc, pero antes de colgarse, con un palito y un cordn arm la higa con los tres dedos del medio de la mano izquierda, para seguir dndola, despus de muerto, a los pacficos transentes. ATREO. Rey de la antigua generacin griega, ejemplo de grandes criminales. Meda tres varas castellanas de alto. Lo men- cionaban a gritos los aristcratas partenopeos desde sus ventanas, defendiendo al sobrino de donna Sabella Sventurata, quien haba echado del trono a su ta con trampa. BALBORDO, EL SEOR LORD DE. Llamado don Faustino ODon- nell. Visitaba a lady Viviana en el palacio del bosque de Firn. Era de los platnicos continentes, y uno de los gentileshombres por los que se vino a saber, en los palacios corteses de antao, que era dulce y hermosa cosa vivir del aroma de un vaso vaco. BASLIDES EL COJO. Marinero. Compaero de Ulises a bordo de La joven Iris. Coje en el anteojo de Ferruccio Sorrentino. Era de los helenos que gustan del teatro. 250/276 BASILEOS DE CONSTANTINOPLA.Tambin conocidos por Em- peradores de Oriente. Unos nacan en la prpura y eran llamados Porfirogenetas, y otros en las cuadras, y entonces los motejaban de Coprnimos y Caballinos. Mataron mucho blgaro, y los ms de ellos estuvieron sometidos al gobierno de sus mujeres. Lucan mucho en las procesiones, con cuatro mitras en la cabeza. Dur- aron hasta el turco. Fue el suyo un gobierno literato, con comedi- as, y toda la administracin era por etiqueta y ceremonias. Cis- mticos y dialcticos, prohiban por ley el azafrn en el asado, en- grasar los ejes en el hipdromo con manteca de papel, y pintarle barbas a san Jorge. En sus escuelas, la ornitologa comenzaba por los ngeles. Se citan muchas veces en el texto, pues la isla y el mar de Ulises caen dentro de los lmites de su Imperio. BASILIO DE TACA. Abuelo famoso de Euriclea, madre de Ul- ises. Le comi la mano izquierda un puerco, pero aprendi a tocar en una guitarra napolitana con el pie del mismo lado. BEATITUD DE CRETA, SU GRACIA REVERENDA, LA. Abad de San Conn, en aquella isla. Rogaba a Basilio de taca que se quedase de salmista en su monasterio. Beban ratafa por el mismo vaso, y Su Beatitud le peda a Basilio que le cantase al odo las canciones de mayo. BELFAS. Boyero tuerto. Sostena que un varn cabal debe acertarla en las tres primeras noches. Expona esta filosofa a gri- tos y despus beba tinto. BIZANCIO. Tambin llamada Constantinopla e Istambul. Casa de los Emperadores de Oriente. Se cita varias veces en el texto. Es una de las mayores ciudades del mundo, decorada con mosaicos y los jardines de cipreses enanos reflejndose en las aguas quietas de su mar, segn asegur mi seor to don Ramn Mara del Valle-Incln, que los vio en un espejismo. 251/276 BLEONTES. Constructor de panderos. Huy cuando cay el Tirano, y se produjo la gran discordia. No se sabe de reino alguno en el que haya florecido el arte de construir panderos en tiempos de disputas civiles. BLIOFERNES. Stiro, adulto a los siete aos de edad, y zurdo como todos los de su nacin. Sale en los amores de Ofelia, es- pantadizo y celoso. CIMN. Mendigo de Paros. Pequeo, gordo y ebrio, nunca pudo aprender el arte de la zancadilla en las peleas. Esto lo traa muy desanimado. CITEREA. Esposa del posadero eolio. Entra con una herrada llena de agua en la cabeza cuando Ulises est contando de Menelao y Agamenn. Tena la enorme seduccin de las mujeres que llevan nombre de isla. En el viaje en La joven Iris, ms de una vez hizo aletear la memoria de su suave voz las orejas del lartida. Tena una gracia humilde y una sonrisa confiada. COBLIANTO. Arquero egineta. Su madre tard once das en parirlo. Cuando pis tierra era ya un gigante, armado de arco y de flecha. CNSUL DEL CALENDARIO, EL. Oficial cirenaico, sale en la his- toria de san Tegenes y el viento. Cayndole el gnomn en la cabeza qued amnsico. Era alto, magro, piloso; como el idioma cirenaico no cabe en alfabeto conocido, tena que escribir a su gobierno cartas jeroglficas, y las haca graciosas, y los ms de los smbolos eran avecillas, muy coloreadas. Especializado en fringli- das, pridos y slvidos, apur tanto la simblica, que hubo que crear en el Marco de Cirenaica una Oficina de Pjaros varios en el Gabinete de Cifra, que leyese sus avisos, que los mandaba en verso, para facilitar por la consonancia la lectura. 252/276 CORREDOR DE MEDIA LEGUAS VALLAS, EL.Saltaba de una nave en una comedia que se represent en Esmirna. La joven Felisa se enamoraba de l, porque al margen de su papel haba puesto el autor la nota que mandaba un pronto de asombro. Era callado, como suelen serlo los atletas, y cuando hablaba era para explicar que tomaba la valla con un quinto de ladeo, segn el arte olmpico antiguo, preferido por Apolo y el centauro Quirn, maestro de Aquiles, aunque este ltimo haya sobresalido solamente en la legua militar con obstculos, pese a la alta escuela. Le birl la Fel- isa a un pregonero de edictos imperiales llamado don Silvino, vi- udo que sacaba un sobresueldo con una parada que tena, con garan calabrs, Patroclo por buen nombre. CRIADA DEL CIEGO EDIPO, LA. Querra el autor que la fiel se llamase Antgona. Era casi una nia; esculida y morena, los pechos le nacan ya escurridos. La pic la viruela en Sicilia. Cuando Ulises vel a Focin, la criada del ciego durmi con la cabeza apoyada en el hombro del lartida. Vena el viento y pona cabellos de la muchacha en las mejillas de Ulises. Fue la primera vez que el mozo conoci caricias carnales, si pueden llamarse as a las que hace un pelo en un rostro imberbe, viento en medio. La criada del ciego, en sueos, sin abrir los ojos, dos o tres veces tendi en la noche aquella el platillo de cobre, reluciente, a invis- ibles transentes. CRISPINO. Joven asesino que sala en una comedia que se represent en Trpoli de Siria. Se dio a la mala vida por culpa de una tal Estefana, bailarina. Crispino le cay simptico al gober- nador, el cual quera que en el tercer acto le pusieran un caballo, y Crispino salvase. El pueblo subi a las tablas, y para que no se es- capase Crispino a la selva, lo ahorcaron. Result que era una 253/276 muchacha, la hermana del primer actor, que estaba en su camerino con anginas. DAMIN LUSITANO. Un hombre triste al que le faltaba la nar- iz. Construy en Canda la goleta La joven Iris para el piloto de Siria, Len Leonardo. Tena un libro con la ciencia de Sagres en lengua portuguesa, y se quejaba de que nadie supiese este habla en aquella Grecia antigua. DESCONOCIDO DE IOLCOS, EL. Era un prncipe y regresaba de un largo viaje. La barba la tena recortada en hoja de acanto. Nadie en Iolcos se recordaba de l, y el prncipe se haba olvidado de su nombre, y del nombre de sus padres. Una maana, bajando al puerto a ver las naves, se record de que por encima de una blanca pared colgaba la rama de un naranjo, plena de fruto. Son- rea a los nios, y rechazaba amablemente las mujeres, que se le ofrecan en secreto. DESTERRADO DE MANTINEA, EL. Lo vio el tabernero Poliades en la manceba de Siracusa. Las orejas le coman la mitad del rostro. Pas por entre las mujeres sin mirarlas. Con la mano di- estra jug con el chorro del surtidor. Aunque no se dice en el texto, se llamaba Hctor. Nunca volvi a su reino. El aquilino per- fil se fue haciendo sombra sobre las velas de las naves, en los pu- ertos helnicos, y sobre las herradas puertas de las murallas urbanas. DIONISIO DE PAROS. Mendigo y ladrn. Luch con Ulises, y desde un zarzal dispar, vengativo y borracho, un cuchillo al corazn del lartida. El acero encontr en su camino la garganta de Juan Pericles, cmico. Dionisio era alto, fornido, iracundo. Cuando Ulises huy de Paros, el gobernador Teotiscos lo mand ahorcar. Dionisio pidi permiso para hablar al pueblo. Manifest que era culpable, y que su maldad vena de una memoria de su 254/276 niez, que estaba su madre calcetando unas medias encarnadas y Dionisio, que cumpla siete aos, las quera estrenar por Pascua, pero las medias eran para Aristteles, el hijo del talabartero, cuya era la lana y pagaba el calcetado. La madre le deca a Dionisio que los pobres no pueden escoger medias; se le ensombreci al infante el corazn, y se hizo spero, blasfemo y peleador. El pueblo de Paros se conmovi con el sermn, y Teotiscos aplaz por dos hor- as la ejecucin para que se buscasen en la ciudad medias colora- das que le conviniesen a Dionisio. Fueron halladas y Dionisio son- ri al calzrselas. Dio las gracias a Teotiscos por el gesto, y se dej ahorcar. DONADOS DE SAN MIGUEL, LOS. Inclusa de Palermo. All fue criado el marinero Timeo. En aquella casa hay escuela de marina por los libros antiguos, y el catlogo de las naves se estudia cant- ando por Homero. Est el asilo vecino del mar, y hay un dorm- itorio bajo que sale al agua con dos ventanas por unas peas; cuando hay grandes mareas, bajan a dormir a aquella sala los alumnos de timn, para hacer, si el agua entra por las ventanas, maniobras de naufragio y salvamento. Los ahogados nunca pas- aron de tres, salvo en una marea agustina que coincidi con un maremoto, y entonces se perdi todo el curso. DORIA, LOS. Genoveses. Aqu se citan por la rica viuda doa Pnfila, que se nombraba Doria, vinindole este apellido por un tfo segundo suyo, que la prohij, y el tal era eunuco de la Orden de San Juan de Jerusaln, puesto para enjabonar al Gran Maestre, y prisionero de los Doria legtimos en una batalla naval, vestido como estaba de seora ama de llaves maltesa, lo pusieron ellos de ama seca. Los prncipes genoveses, agradecidos a sus cuidados, lo libertaron con su apellido. En Cuaresma se vesta de hombre. 255/276 DORINDA, A MENINA. Sobrina de Tristn, marinero portugus. Era bailarina en Lisboa. DRAGN PINTADO DEL CONVENTO DE CANDA, EL.Tena rostro humano, y herido mortalmente por la lanza de san Miguel Arcn- gel, por el ojo derecho verta una lgrima azul. El marinero Baslides coment que a lo mejor tena familia y dejaba menores. EDIPO. Ciego cantor, para quien construy Bleontes un pan- dero. Lo acarici, lo oli, pas la lengua por la piel y la madera, y dijo en voz alta: Cabra y abedul!. Ulises le pregunt si fuera rey en Tebas. En su mocedad, Edipo haba vendido espejos a las mujeres en los mercados isleos. Cuando perdi la vista, se le puso en la cabeza esa imaginacin sentenciosa de los ciegos, que supera a la de los grandes reyes antiguos, y se asombraba de su nombre fatdico. En su canto los versos tomaban la forma de lo que decan, navos, islas, dioses, caballos, puertas pintadas de rojo. ENRIQUE EL NAVEGANTE, DON. Gran seor lusitano. En el libro de carpintera de ribera de Damin Lusitano, aparece orin- ando, en lmina, disimulndose con un sombrero de plumas. El dibujo era en tinta negra, pero las plumas lusadas estaban pues- tas del rabo del papagayo brasileiro, multicolores. Este don En- rique fue quien puso a los portugueses en el mar, por mapa, y pas la mayor parte de su vida en una roca que llaman Sagres, guardando el sexto y con el dedo ndice de la mano derecha sealando el Gran Ocano. As lo ponen ahora en estatua. EOLIOS, LOS ADULTOS. Estaban en la taberna cuando Ulises cont de Menelao y Agamenn. Reconocieron la voz homrica, pero se asustaron de la peste. Beban el oscuro vino a pequeos sorbos. Uno de ellos, que se examinara para escribano, dijo que haba eximente para el que asesin a Agamenn que vena de 256/276 Troya, considerando que el rey de Argos pareca leproso. Gente avara y taciturna. EPIRO. Mendigo de Paros. Estuvo puesto para el acarreo de vino en la casa que all tuvo el noble Ulises. Era de los sedientos matinales. La madre lo vendiera a una rica dama, que quera hacerlo pasar por propio al marido cuando ste regresase de un viaje. El marido muri ahogado en un naufragio, a la vista del pblico, en Esmirna, y la dama abandon a Epiro, quien medraba poco y boberas. Se cri en la calle, babeante y piojoso, pero le quedara un dulcsimo recuerdo de mam, tan vestida de seda y perfumada de nardo. En un tubo de latn guardaba desde los cinco aos, como preciado tesoro secreto, restos del camisoln que vesta el da del abandono, lino crudo con adornos de hilo de oro figurando helechos. A veces hablaba de vender ese oro que guardaba y dedicarse al comercio. ESTEFANA. Bailarina por quien se dio a la mala vida el joven asesino Crispino, segn una comedia nueva que se represent en Trpoli de Siria. Toda la ilusin de Estefana era vestirse con sedas y el pachul lo quera de Malabar. Era coja, pero no se le notaba bailando, y las visitas las reciba sentada, y paseaba en silla de manos. Fue de las primeras invenciones femeninas de la comedia que sali a tablas con abanico de plegar. EURICLEA. sta es la plida madre del noble Ulises. Quien hila las vidas la dej envejecer en el hogar, rodeada de nietos y de los hijos de los nietos. Cuando contemplaba toda la familia sen- tada al amor del fuego, cada cual con su taza de leche en las manos, esperando que ella bebiese la primera, Euriclea crea sen- tir en el vientre un dolor que la llenaba de felicidad. Fecundo olivo secular! Se olvidaba de los nombres de la honesta descend- encia, y as a todos los varones les llamaba igual, Ulises, hijo de 257/276 Laertes. Unos nietos eran agrarios, e iban y venan con las co- sechas; otros eran carboneros, e iban y venan con los grandes carros y los pacficos bueyes; otros, en fin, eran marineros, e iban y venan con las olas. Cuando muri, los presentes vieron salir de su boca una calandria. EURIMEDEO. Tebano rico. Compr a Jasn de Iolcos. Gozaba enloqueciendo de hambre, sed y memoria de la vida pasada, a los esclavos que compraba. Era avaro y loco. EUSEBIO. Dueo de rebaos en Laconia. Criaba los corderos marismeos para el gobernador bizantino del condado, quien haca irrefutables asados, adobando el recental con ajo, laurel, vi- nagre de Tracia y menta piperita. De la escuela sicnica en cocina, rechazaba el limn. Eusebio reprob gravemente el estofado que pensaba hacer Baslides, y amenaz con enviar un correo urgente al gobernador, el cual, al saber la noticia, quiz viniera sobre La joven Iris con una tempestad de fuego griego y sarcasmos. FAMAGUSTA. Ciudad de Chipre, y su cabeza en das vene- cianos. Famosa por sus murallas y sus rosales, an lo es ms porque en su castillo el moro Otelo dio muerte a la seora Desd- mona, engaado con un pauelo rojo por un tal lago, al que muchos ponen por invertido. FELISA. Muchacha que en una comedia griega sale a la ventana con un florero, y viendo saltar de una nave a un corredor de media legua vallas, deja caer la pieza en un pronto de asombro. El corredor era basto y callado, pero ella, doeadora, lo meta en un armario y lo besaba. FILIPO. Era sacristn en taca el Ao del Eclipse. En la mx- ima le estall la cabeza como si se la hubiesen llenado con plvora negra marca Las tres FFF. 258/276 FION. Rey de celtas de Irlanda del que qued gran memoria. Rigi los ms hermosos veranos del pas. Llova al atardecer. Fion pasaba cantando. FIRN. Bosque de Irlanda que era un reino con vado. FOCIO. Primo de Baslides de Chipre. En el teatro haca de Orestes, simulando muy bien los dolores del vstago. Cuando sala con la espada tinta en sangre materna, le aada horror a la tragedia, mojando la lengua en ella. A los que se lo reprochaban, responda que como hurfano de nacimiento no opinaba de la maternidad. FOCIN. Piloto el ms famoso entre los tacos. Muri en el mar que tanto haba arado, vencido al timn de su nave por niebla contraria. Le ense a Ulises a mirar el mar. Am y cant. Hay is- las que existen porque en sus bahas ech al ancla Focin, y reinos porque pis sus enlosados patios aquel valeroso corazn. El mundo habitado, la ecumene toda, iba y vena con l, con sus rela- tos, las lenguas extraas y las canciones, y el infantil amor por las lejanas descubiertas. Sus claros ojos lo llevaban como de la mano, por todos los caminos. GALAOR, DON. Rey de Albania, padre de Dions el Bastardo, figura que tom Ulises en la historia de su vida que cont a la seora Alicia, en Paros. Le ardiera la barba en Constantinopla, por acercarse en demasa a una alquitara. Imitaba muy bien el jilguero. GALENOS. Boticario de Constantinopla. Sala en una comedia, con una hija lujuriosa. El padre se enteraba en el ltimo acto de los devaneos, que lo ms de su tiempo lo pasaba entre re- tortas, experimentando flora varia para sinapismos. 259/276 GALLOS. Marinero. Compaero de Ulises a bordo de La joven Iris. Fue en Irlanda prncipe real de Firn, y el primer galico que vio un puente. GALVN SIN TIERRA. Infante rubio, perpetuamente joven, que siempre es campanero en el reino de Gaula. Le dan, por seas de banderas desde las provincias, la orden de toque. Cuando se anuncian grandes acontecimientos, le entregan dos libras de to- cino para que engrase los ejes de las campanas. En algn libro de caballeras es hermosa estampa la que hace Galvn en el alto cam- panario, a caballo del balcn de hierro, en una mano la cuerda que hace voltear la Prima, y en la otra un pauelo de colores, con el que saluda a doa Oriana, que va a bodas. GAULA. Reino. All es muy hermoso el otoo. GINEBRA. La seora infanta, ms tarde reina de Bretaa. La llam por su nombre Gallos, desde el alto columpio, sin saber que la haba, y ella contest con la voz que tena entonces, que era de encanto. Era rubia, y paseaba con un dedo ndice en la barbilla. Ya madura se enamor de don Lanzarote del Lago, que siempre deca que vena cansado de las batallas. GOBERNADOR DE LACONIA, EL. Sus vacaciones eran el asado de cordero lechal, de rebaos marismeos, raza anatolia. Tena el punto de la menta. GOBERNADOR DE PAROS, EL. Calgrafo militar bizantino, re- tirado. Cazaba pjaros con liga. Era muy venreo. GRIEGOS DEL BERGANTN DEL PILOTO LISARDO, LOS. Eran to y sobrino, naturales de Lesbos. Rapaban la cabeza mientras estaban en el mar, por respeto a Poseidn, de quien eran creyentes. En la tempestad que sorprendi al bergantn al NNE de las Islas Afortu- nadas, una ola se llev al sobrino. El to, amigo de los llantos de 260/276 antao, sujetndose al mesana con un cabo, gritaba pidiendo un caballo para acudir al salvamento del mozo. GUARINOS. Rey, usurpador de Gaula. Estaba casado con doa Tudela, que vena de baos Etruria. HELENA. Esposa de Menelao, y la ms hermosa de las damas antiguas. Pars se la llev a Troya, de donde vino que los aqueos movieran guerra larga, de la que pocos regresaron. Cumpla cin- cuenta aos, y los ancianos troyanos que estaban en las Puertas Esceas contemplando el campo y el arenal donde moran sus hijos y se perda su ciudad, se confesaban que era recta y juiciosa cosa que los hombres se mataran por aquella sonrisa. La verdad sea di- cha que ella era tontivana, y la mayor parte de su belleza consista en afeites y en balanceos estudiados. Hay opiniones de que fue es- tril, y es la nica clebre enamorada de la que no queda ni una frase en la memoria de las gentes. HELENA. La nia paraltica de la pequea polis Laconia, ante quien Ulises se figur como Amads de Gaula. Pasaron muchos aos y el lartida recordando aquella escala, vea en la sombra ab- rirse los grandes y quietos ojos. HERMINIA. Doncella de la seora Alicia. Aprenda canto y bordado. Trajo en un jarro agua caliente cuando la hurfana biz- antina le lav los pies al fatigado don Dions, Bastardo de Albania. Era morena, y enredaba sobre la frente un rizo con las plumas ms coloreadas del jilguero. HRCULES. Poderoso transente antiguo. Su puo se abati sobre la nuca del irrespetuoso Zenn de los. HERMIAS. Hija de Milipos. El tabernero Poliades le recitaba versos trgicos mirndola a los ojos, y la joven seora desazonaba y ruborizaba, y no se fijaba en el peso de los garbanzos castellanos ni en la vuelta del pago. 261/276 HIPOBOTES I. El antepasado de los lartidas que lleg con yegua a taca. De la cuadrpeda hubo descendencia. Eran tiempos paganos, y el prodigio no fue excesivo. HIPOBOTES II. Llamado Okmoros en la poesa hexamtrica, lo que se declara el que muere mozo. El alazn de claro lucero y Okmoros fueron de un vientre, hijos de Hipobotes I y la hpica esposa. Muri luchando contra piratas del Norte. HIERON. Arquero antiguo inventado por Ulises. Naci con la mano izquierda de bronce. Todos los das, al amanecer, bajaba a ensearle al lartida a tender el arco. ICARIO. Padre de Penlope. Pequeo, gordo, moreno, se pone por ejemplo de sudorosos. Cuando Ulises huy de Paros, quiso casar la hija con un sastre, que haca falta reponer el vestu- ario familiar, pero no pudo separar a Penlope de la ventana, en cuyos cristales, silenciosa, posaba implorantes miradas verdes. IFIGENIA. Doncella que fue de Albania, madre de Dions. Se puso violenta con el hisopo y le levant la barba postiza a don Galaor, que volva de Bizancio. IOANES MELANCOLICUS, DON ILUSTRSIMA.Gobernador de Tr- poli de Siria, retirado de la caballera por reumtico. La mujer se le fuera con un trompeta. En la pieza de los asesinos que se rep- resent en su presencia, se le hizo simptico un tal Crispino y lo quera salvar. El pueblo se alborot, y don Ioanes muri en el palco, de apopleja. Cuando la esposa fugitiva se enter del bito del estratega, se puso lutos, y el trompeta, que se iba cansando de aquella trtola, que le saliera impaciente, se entusiasm de nuevo, que le pareca otra con los velos negros y el suspirar por el finado. IOLCOS. El pas de Jasn. All se oye el mar de los griegos a la diestra. 262/276 TACA. La isla de Ulises. La tierra carnal. El pas al que se suea regresar. Todos los humanos tenemos una isla semejante en la nostalgia, que cuando en ella llueve, llueve en nuestro corazn. JACINTO. Stiro. Ceg y fue llevado a los, que tena recetados baos de lavanda en los ojos. El abad de los se hizo una cartera con la piel de sus patas, y un mango de lupa con una pezua. Mur- i porque era muy higinico, cuando vino la peste. JASN DE IOLCOS. Criado de Laertes. Cardador en su patria, fue raptado por piratas cuando esperaba a Medea en una playa. Vendido como esclavo en Tebas, huy. Le ense venatoria a Ul- ises, y amistad. JUAN PERICLES. Primer actor. Estaba anunciado que repres- entara en Paros la tragedia del rey Lear. Tena la voz bartona y voluble, y dominaba especialmente la muerte del rey del mar. Muri alcanzado en la garganta por el cuchillo loco del ladrn Dionisio, cuando le enseaba a Ulises a decir como en el teatro, y ms verazmente que en la vida, las palabras de Lear desde el enorme caballo marino: Nieto, ests en tu prado!. LAERTES. Permtaseme titularlo Rey de taca. En la moneda de oro en la que va su perfil, los que amamos las grandes monar- quas paternales y gergicas, leemos sin dificultad alguna, en famosas maysculas, REY Y TRIGO POR LA GRACIA DE DIOS. Y nos sentimos civiles y fieles. Conoci nietos y los iz sobre sus bueyes. Al final de su vida se emocionaba por nada, y derramaba vino en el suelo, creyendo que la ocasin lo peda. Subi al Paner- n a carbonear, y encendi las pilas. Vino puntual el viento del norte, y Laertes salud al incansable y vivificante Breas con amistosa voz. So; durmiendo la siesta, que bajaba a la ciudad al frente de sus carros, y oa en las bocas de los criados los nombres 263/276 de los bueyes. Muri soando que se inclinaba sobre el cao de una fuente, desde cuya pila lo miraban, por entre ramas colmadas de rojas cerezas, los amados rostros de Euriclea y Ulises. Lad- raron unsonos los perros de los carboneros, y el sol soseg con sus majestuosas manos, en la inmensa tarde, los mares de las mieses que comenzaban a pintar. Cant la trtola. LEGTIMOS DE ALBANIA, LOS. Ulises los figur iracundos, gozquecillos irritados por la madre, doa Florentina de Italia, buscndolo por la feliz Albania. Salieron memos y mamaron hasta tarde. Quieren repartirse el reino que fue de don Galaor, pero primero quieren encontrar a don Dions el Bastardo, y poner sus huesos mondos por mojones. LEN LEONARDO. El piloto de Siria, hijo de don Aplecio. Iba a salir a los mares arbigos a la tortuga, pero su padre no pudo comprarle nave, que todava navegaba Simbad. Se enamor de una voz que cantaba en un huerto. Result que era, viudica y me quiero casar, la dama que lo amamantara. LENIDAS. Padre de Icario y abuelo de Penlope. Sale en el porche con el traje de fiesta y cuenta la historia del guardarropa familiar. LISARDO. Piloto alejandrino, negro de color. Tena los prpa- dos mudados y cerraba de abajo arriba. Quera asomarse a las Afortunadas, por el trato de la cochinilla. Fue verdad que mat dos mujeres en Gnova; a la ms moza con unas tijeras, y a la vieja metindole un calendario milans de rito ambrosiano por la boca, con la ayuda de un palo. Cuando iba a meterle Adviento, ya la vieja diera el alma. Trajo por encanto un temporal y lluvia. Deca que tena un palmeral Nilo arriba, y que pensaba retirarse all con un cortejo gaditano, si le salan dos o tres tratos. No era cristiano. 264/276 LUCRECIA. Sobrina carnal de un sombrerero dlmata, que la quera forzar. Su historia, que cont Antstenes de Cirenaica, pone de manifiesto la veleidad de ciertas prjimas. LUMBRE. Hija de Len Leonardo. Paraltica de un soplo, es- taba asomada a la ventana. LUSCINDA. Hija lujuriosa de Galenos, boticario de Con- stantinopla. Vesta a su amante de doctor, con muceta y borlas, que lo hallaba as ms aperitivo, y para ms goce le pona bigotes gemelos de los paternos. Mora en escena, de una cuchillada en el cuello. Sacaron su figura en la comedia dramtica de un suceso verdadero, con la mudanza de que en la vida la Luscinda fuera una mozona alta y gorda, muy apechugada, y en el teatro sacaban a una damisela tmida y callada, que no sala de casa hasta que un nio que viva frente a la botica terminaba de hacer pis en la calle. MALTS, EL. Marinero a bordo del bergantn del seor Lis- ardo. Era pequeo y pelo rizo y siempre estaba cantando tonadas tristes, acompandose con dos hierrillos. Sediento, quiso im- pedir que el piloto regase la piel del cocodrilo con la poca agua dulce que quedaba en las pipas. Fue muerto all mismo por el ale- jandrino. En su saco tena el retrato de una mujer desnuda, que era una miniatura de mrito. El seor Tristn, portugus, dijo que por el peinado pareca francesa. MANTUA, EL SEOR DUQUE DE. El ms famoso cazador de Bretaa y de Gaula. Cuando estaba para nacer Amads, sala a los lagos de la marina, arco en la mano, buscando herir en vuelo la antida que llaman Tadorna Tadorna, con cuya pluma ms larga sera escrito el nombre del infante en los Anales. Est el seor duque en los romances, en lo alto de una torre, un enano le peina la barba y un cuervo le trae recados en latn. 265/276 MANCEBA DE SIRACUSA, LA. Es una casa grande, muy en- calada, con patio de verano y patio de invierno, y los balcones de ambos dan sobre el puerto, y se ven las naves que entran y salen. Las mujeres en los patios estn sentadas de cara a la pared. Por dos sueldos puede entrar quien quiera y sentarse en el suelo a cinco varas de ellas. De vez en cuando pasan criadas derramando agua de lirio o espuma de Armenia. Hay lector de poesa y msi- cos vespertinos. El pago es por anticipado, y las pupilas cuentan todas la misma historia de la vida a los forasteros, para que no haya romanticismo. MEDEA. Hija de un cardador de Iolcos. Puso su pie sobre la rodilla de Jasn para atarse una zapatilla. Jasn se enamor. Para que se vea cun dulcemente suena este nombre brbaro, alarguen la segunda e. Era menuda e inquieta, y tena golosos prontos. Jasn quera olvidarla, pero no poda. Respiraba con la boca abierta hasta que se le secaban lengua y paladar, y entonces beba un pequeo sorbo de agua, y era besar, quizs, o algo ms an, la memoria del beso. MIRTO. Etope siempre sonriente, criado de Poliades. Se lo compr el tabernero a un lego franciscano que vena del preste Juan. MENELAO. El ms cornudo de todos los maridos. Durante la guerra de Troya no le naci ni una cana. Contra lo que se opina en las pinturas, era pequeo y gordo, y aunque guardaba dos das de acelgas a la semana, segn se lee en Ateneo, no perda peso. Cuando beba era confianzudo. Ulises cont muy heroicamente de l a los eolios, pero era un tipo poco simptico, y ms bien in- transigente de derechas. UCHACHA QUE ASOMA ENTRE LOS MIRTOS, LA. Se pone aqu a es- ta dulce flor de Laconia, pues fueron sus labios los primeros que 266/276 Ulises bes. De alguna novela, lo que queda en la memoria, es la imagen de una sonrisa como sta, que se abre paso entre verdes ramas, imprevistamente. MICINO. Sastre de Trpoli de Siria. Tena el corte por geo- metra, sacando el entalle de los tabardos por el problema ar- quimdico mximo, o sea insercin de un pentgono en un cr- culo. Amaestraba mirlos. De l eran los que se ponan en las comedias de su polis cuando la escena figuraba un bosque. OESTE. El gran viento con que entran al mar de latinos y griegos los atlnticos. Con l entraron Gallos, Amads, Damin Lusitano Con l entr, para decorar la estirpe lartida, Ricardo Corazn de Len. Es el viento del rey Lear. En Shelley se le canta salvaje viento del Oeste. OFELIA. Mendiga de Paros. Ojo que va y viene entre polvare- das de oro. Se cuenta su vida en el Apndice II. OTELO. El moro de Venecia. Almirante de los venecianos, cas con la seora Desdmona. Era generoso, arbitrario y orador. Coloc de vigilante en Famagusta a Asmodeo porque le cay sim- ptico. Se enamor de l un tal lago, y con engaos llev al Moro a dar muerte a su casta esposa. Tena la veleidad de los negros y era muy dado a ropas de colores y adornos de oro. PNFILA DE LOS DORIA, DOA. Viuda rica genovesa. Tena su casa en Corf y amarraba sus naves en el muelle de la Cigea. Tambin tena tienda de efectos navales. Los dos primeros mar- idos se le perdieron en naufragios en las Sirtes, y el tercero se le escap con una contorsionista napolitana y una goleta cargada de cebada croata. Le gustaba encandilar a sus pilotos ensendoles las piernas. Finalmente se apasion de su enano negro un da que lo vio en el bao. 267/276 PARIS DE TROYA. Prncipe antiguo, el que rapt a Helena, es- posa de Menelao. PARS. Ciudad de Galias donde vio el puente el infante Gal- los. Dijo Juliano el Apstata que all, en la Lutecia de los Parisi- nos, era dulce vivir. Modernamente mucha gente ha opinado lo mismo. PATROCLO. Hroe de la Edad del Bronce, y no obstante senti- mental. Fue amado por Aquiles. Cumpla aos en mayo, el da en que la codorniz regresa de Egipto. PATROCLO. Garan calabrs, del que era dueo el seor Sil- vino, pregonero de edictos imperiales, viudo enamorado de Felisa en una comedia que se represent en Esmirna. No se mare en el viaje por mar. Los garaones calabreses son de raza catalana gt- ica, y temperamento nervioso, contrariamente a los garaones del Poitou, que son linfticos. PEDRO CRISTBAL. Alfarero de Atenas, muy farrista, dado a bailarinas. Sali en una comedia en Constantinopla y tuvo una conversacin con la emperatriz doa Zo. PIASTA. Seor rey de dos veranos galicos. Piasta se traduce por serpiente. No bien naci ya se puso a escribir runas con un palito de roble. Tena los ojos azules. Cabalgaba una vez hacia Gwirmoan, para adentrarse en la selva buscando or el primero en Irlanda el ruiseor, cuando vio las hadas esquilando rebaos de oro en la colina. Habl con ellas en verso endecaslabo, y las am- ables le dijeron que el ruiseor estara al da siguiente en un olmo que haba en Cork. En la madura edad, Piasta quiso viajar a Tirnanoge, la Florida, tierra de la perpetua juventud, nunca visit- ada de la Muerte. Pero las hadas que haban hablado con l en Gwirmoan le salieron al camino y le hicieron estas graves preguntas: 268/276 Te gustar seguir viviendo cuando ya hayan muerto tus caballos y tus canes, los hijos y los nietos reales, los ar- mados compaeros de las batallas? Te gustar vivir en un mundo en el que no tendrs a nadie con quien compartir un recuerdo de infancia y mocedad? Piasta se sent a meditar a la orilla de un ro, y decidi no ir a Tirnanoge, y morir cuando su hora le llegase. POLIADES. El tabernero de taca, compaero de Laertes y de Ulises. POSADERO EOLIO, EL. Estaba empeado en saber quin era el coronado que vena en la moneda con que el piloto Alcin le pagaba la merienda. No le gustaba que se hablase de la peste por farra. Estaba siempre alarmado, que siendo viejo casara con moza. POSEIDN. En la antigua generacin dios del mar. Como hpico era temperamental y espantadizo. Muchas veces asom su barbado rostro entre las olas y sonri generosamente a las ligeras naves de los griegos. Un gran loco, en fin, como lo fueron los ms de aquellos divinales, y lo son todava los vientos. PRETEXTOS. Montas de Paros, familiar de la casa de Icario. Imitaba en la tragedia griega el rugido del len y el catarro del bho. Reconoci en Ulises la misma mocedad heroica que amaba contemplar el teatro, y se quit respetuosamente el sombrero. Ay- ud a huir al lartida de las sospechas polticas bizantinas del juez Teotiscos, y un da, como el taco quera, apareci su roto labio tras la cabeza inclinada de Penlope. Ladr entonces imitando el perro que en el arenal guarda una barca y ve venir al amo que en la mano trae un hueso vacuno rebosando dulce tutano. Vivi en 269/276 casa de Ulises y fue ayo de los infantes de taca. Fue un noble, pa- ciente y respetuoso compaero. PNICO NUDO, EL. El ms noble de los nudos en las naves y en las sandalias antiguas. Se lo ense Focin a Ulises cuando el lartida cumpli cinco aos de edad. Ulises lo aprendi a la sp- tima demostracin, como en Troya Hctor, domador de caballos. El nio Ulises mostraba a los presentes la huella negruzca, en las palmas de sus manos, de los cordones embadurnados de pez. RICARDO CORAZN DE LEN. El rey de Inglaterra. Pasando cruzado hizo aguada en taca. En la fuente hall a Amaltea, esposa de Apolonio el Cojo, y la us. SABELLA, DONNA. Reina de Npoles. Cantaba de ella el ambu- lante del anteojo, Ferruccio Sorrentino, aquello de chiammate- me Sabella sventurata. La ech con calumnias del trono un sobrino que tena. SACRISTN DE SANTANGELO, EL. Hombre gordo, que en las vias famosas. SERGIO. Cuado cretense de Penlope. SICILIANA, LA. Ama mayor autorizada de la manceba de taca. Tena la casa con mucho respeto, trato de usted y pronto pago. Todas sus pupilas eran griegas. De una rubia se enamor Ulises en la fiesta de las espigas. SILVINA. Cierva que amamant a Amads de Gaula, en la his- toria que represent Ulises para la nia Helena. SILVINO. Pregonero de edictos imperiales en una comedia de Esmirna. Era dueo del garan Patroclo. Le birlaba la voluble Felisa un corredor de media legua vallas. Silvino, que era viudo, crea que todo se lograba de las mujeres con hablarles en griego literario. 270/276 SOMBRERERO DLMATA, EL. To de la moza Lucrecia, muy apreciado en la Repblica de Mar, Tierra y Torre de Ragusa. SORRENTINO, FERRUCCIO. Ambulante napolitano que lleg con su anteojo mgico a Famagusta. Ciego cuando Baslides qued cojo, no haca ms que lloriquear torna a sorrento. Aunque cristiano latino, termin su vida como ventrlocuo de c- mara del seor abad de la Panagia, que lo era un cojo terco y pleiteante, que con las varias voces que sacaba Ferruccio, pona testigos falsos y ganaba los interdictos. SURESTE. Viento de septiembre, cuando las Plyades salen vespertinas. Es el viento de la luna llena de las vendimias. Viento para regresar. Lo perfuman los olores del otoo. SUROESTE. Viento de mayo, cuando las Plyades salen matutinas. Las grandes navegaciones de los griegos se hicieron en generosa amistad con l. TADEO. Mdico de Samos, desterrado porque quiso resucitar en la isla suya las demagogias antiguas. Fue muy bien recibido por los exiliados de su secta, quienes en su manto, regado con los vi- nos samios, reconocan los caldos de las vias favoritas. Quitaba las verrugas por arte suasoria. TARENTO. Ciudad, de la Magna Grecia. Escuela de Medicina con doctrina sobre sanguijuelas y catlogo propio de simples. Tiene jardines y tirano. Cuando ahorcan a alguno en la plaza, si no saca la lengua, no le dan mrito y silban al verdugo. TARTESOS. El reino de Argantonio, al Oeste. Est a caballo de un ro, al que sale un jinete con una bandera diciendo dnde han de anclar las naves helenas. TEMADES. Piloto de taca que tena una gran verruga roja en el mentn. Cobraba por dejrsela tocar por los marineros. 271/276 Tocando con el mentn a las vacas estriles justo debajo del rabo, las haca fecundas. Era casi enano y muy polmico. TEODORA. Emperatriz de Constantinopla muy clebre. In- vent el hojaldre. Cas de segundas con el ministro de Hacienda de su difunto esposo, y lo hizo coronar basileo. Caso nico en las historias mundiales. TEGENES, SAN. Santo cirenaico y piloto. Jug con los vientos a la taba grecolatina. TEOTISCOS. Juez de Paros. Sospechaba si Ulises no andaba levantando desterrados contra el basileo, adems de que le cayera mal la vanidad aristocrtica del lartida. Si lo pesca, lo cuelga con arreglo a la Lex Aemilia de sumpdbus et liberrinorum sufragiis, por exceso de guardarropa, y de acuerdo con la Lex Antonia de Dictadura in perpetuum tollenda, por las supuestas opiniones polticas. Era gordo y sentimental, y no se quera casar mientras no terminase de ensayar un libro de coquetera e ilusiones de amor que comprara en Constantinopla y que se titulaba Cmo festejar la vida. TRISTN. Marinero portugus a bordo del bergantn del negro Lisardo. Tena una sobrina bailarina, menina Dorinda, que era la gran novedad en Lisboa. TUDELA. Doa reina de Gaula. Vena de baos de Etruria y haca posadas suizas. Quera la cabeza de Amads. TURIOS. Ciudad famosa porque un da que vena sobre ella una armada enemiga, surgi poderoso el viento del norte y la dis- pers; entonces los de Turios hicieron al viento polites, con- ciudadano suyo, y le dieron casa y tierras de labor. Un hombre de Turios naufrag en la costa del pas de los italiotas. ULISES, SAN. Invent el remo y el deseo de regresar al hogar. Tiene ermita en taca. 272/276 ULISES. El hijo de Laertes. Lo haba aprendido todo, menos a esperar. VIOLA. La am Focin. Su casa tena dos ventanas. Aban- don taca, pero volva siempre a la isla en la boca de los marinos. VIOLANTE. Doncella de la seora Alicia. Traa el jarro de agua fra cuando la hurfana compasiva quera lavarle los pies al seor Ulises. No os levantar los ojos del suelo, y le qued para siempre la pena de no haber visto el rostro del extranjero. VIRGILIO. Sabio romano, mand subir a Saturna, la mula blanca del cardenal de San Lorenzo, a la alta torre de Letrn, para conjurar los males que se anunciaban con eclipse y cometa. VIUDAS DE LOS SICOMOROS, LAS. Cuando habl Ulises de que las monedas de plata, coronados bizantinos, que mostraba Alcin eran apreciadas para dotes matrimoniales, la viuda gorda y la del sombrero de capirote vendieron sus higos al precio que pusiera el piloto de taca. VIUDA DE SIDN, LA. Vase su triste historia de amor. ZENN, SAN. Santo patrn de Ios. ZENN DE IOS. Mendigo de Paros. Beba vino de la izquierda. Contando historias, con su cayado pona en el aire los perfiles de los personajes. Tena un decir coloreado. Era de los sedientos vespertinos. ZO, DOA. Emperatriz de Constantinopla. Pasa por la calle en una comedia, en viaje de novios con su tercer marido, que le saliera poeta. Dej apuntado a Pedro Cristbal, alfarero de Aten- as, por pretendiente si volva a haber vacante. 273/276 LVARO CUNQUEIRO (Mondoedo, Lugo, Espaa, 1911 - 1981). Desde pequeo dominaba a la perfeccin el gallego y el castellano y con apenas diez aos escribi su primera obra. March a Santi- ago de Compostela para licenciarse en Filosofa y Letras, estudios que compagin con la redaccin de sus primeros poemarios. Dur- ante estos aos, Cunqueiro realiz una intensa actividad peri- odstica colaborando para El pueblo gallego de Vigo, La Voz de Espaa de San Sebastin o el ABC de Madrid. En 1964 fue nom- brado director de El Faro de Vigo y lleg a ser subdirector de la revista Vrtice. Tras la aparicin de Merln y familia, el autor gallego public las Crnicas de sochantre, por la que obtuvo en 1959 el Premio de la Crtica. A estos textos le siguieron Cuando el viejo Simbad vuelva a las islas y Las mocedades de Ulises. Pero Un hombre que se pareca a Orestes se convirti en la novela que le dio mayor renombre al ser galardonada con el Premio Nadal. Tambin lvaro Cunqueiro ha retratado la vida de los tipos populares de Galicia en obras como La otra gente. Form parte de la Real Academia Gallega y de Hispanic Society de Nueva York. Adems, en 1980 fue investido doctor honoris causa por la Universidad de Santiago de Compostela. 275/276 @Created by PDF to ePub