Está en la página 1de 6

PONTIFICIA UNIVERSIDAD CATLICA DE VALPARASO

INSTITUTO DE LITERATURA Y CIENCIAS DEL LENGUAJE

Literatura Clsica Grecolatina - 2013

ANTOLOGA DE LA LRICA GRIEGA ARCAICA


PARTE I: ELEGACOS Y YAMBGRAFOS

ARQULOCO (Paros, c. 600 AC)


1.
Soy servidor del Seor Enialio
y un conocedor del amable don de las Musas.

1.
'
<>

2.
En la lanza tengo el pan de cebada, en la lanza el vino de
smaro, y bebo apoyado en la lanza.

2.
, '
' .

86.
Tal deseo de amor, envolvindome el corazn,
extendi sobre mis ojos una densa niebla,
robndome del pecho mis tiernas entraas.

191.

' ,
<>

90.
sino que el amor que debilita los miembros me somete a su
imperio, amigo mo, y no me cuido de los yambos ni de las
diversiones.
1

196.
'
.

95.
Estoy, desgraciado de m, rebosante de amor,
sin vida, con los huesos penetrados de terribles dolores
por voluntad de los dioses

193.
,
,
' .

102.
No me importan las riquezas de Giges, rico en oro,
ni me ha dominado la ambicin ni envidio
las acciones de los dioses y no codicio la soberbia tirana:
lejos est de mis ojos.

19.
<> ,
' , '
<> , ' <>
.

104.
Se llenaba de alegra al llevar una rama de mirto
y la bella flor del rosal, y su cabellera
cubra sus hombros y su espalda.

30. 31.

.
.

117.
Seor Apolo, seala a los culpables y mtalos como los matas
siempre.

26.
,
' ,

166.
No me gusta un general de elevada estatura ni con las piernas
bien abiertas ni uno orgulloso de sus rizos ni afeitado a la
perfeccin: que el mo sea pequeo y patizambo, bien firme sobre
sus pies y todo corazn.

114.
<>
' ,

, <> , .

TIRTEO (Esparta, c. 600 AC)


6.
Porque es hermoso que un valiente muera, cado en las primeras
filas luchando por su patria.
[...]
en el joven, en cambio, todo es decoroso mientras posee la
brillante flor de la amable juventud: vivo, su vista produce
admiracin a los hombres y amor a las mujeres; cado en las
primeras filas, es un hroe. Ea pues, que cada uno de vosotros
permanezca en su puesto con las piernas bien abiertas,
firmemente apoyado en el suelo con los dos pies, mordiendo el
labio con los dientes.

10. (1-2, 27-32)



'
[]
' ,
' ,
,
, ' .

, .

7.
Tened valor, ya que sois descendientes del invencible Heracles;
todava Zeus no ha desviado de vosotros su cabeza. No temis a
la multitud de los enemigos ni vacilis; que cada soldado se dirija
con su escudo a la vanguardia considerando enemiga a su
propia vida y las propias Keres de la muerte tan queridas como
los mismos rayos del sol; pues conocis las obras destructoras
de Ares, rico en lgrimas, y habis aprendido bien la mera de ser
de la guerra dolorosa y con frecuencia habis estado entre los
perseguidos y los perseguidores, oh jvenes, hasta gustar a
saciedad de lo uno y de lo otro. []

11.
', ,
'
' , ,
' ' ,
,
<> .
' ,
' ' ,
' <>
, ' .

8.
[]
Que todos intenten llegar con su valor al ms alto grado de esta
suprema excelencia, no huyendo de la guerra.

12.
[]

.

30

10

SOLN (Atenas, f. 594-3 AC.)


3. Eunoma
Nunca perecer nuestra ciudad por el destino que viene de Zeus
ni por voluntad de los felices dioses inmortales: tan poderosa es
Palas Ateneas, la hija de fuerte padre, la de corazn valeroso,
nuestra defensora, que tiene sus manos colocadas sobre
nosotros; pero los mismos ciudadanos, con sus locuras, quieren
destruir nuestra gran ciudad, cediendo a la persuasin del lucro;
y, con ellos, las inicuas intenciones de los jefes del pueblo, a los
que espera el destino de sufrir muchos dolores tras su gran
abuso de poder: pues no saben frenar su hartura ni moderar en
la paz del banquete sus alegras de hoy
[]

4.
'
<>



,
' ,



[]

4.
Lo s y dentro de mi corazn hay un gran dolor al ver a la ms
antigua tierra de Jonia
que naufraga ...
el ansia de riquezas y el orgullo ..
Calmad en vuestro pecho vuestro fuerte corazn,
vosotros que habis llegado a una riqueza excesiva,
y en la medida contened vuestra ambicin, pues ni nosotros
obedeceremos ni todo saldr a satisfaccin
.
Hay muchos malvados que son ricos mientras que los buenos
son pobres; pero nosotros no les cambiaremos la virtud por su
riqueza, porque la primera dura siempre, mientras que los bienes
de fortuna los posee ora uno, otra otro.

4.a (1-3) - 15
, ,
? []?
..
[] <
???? ? , 5
[]?,
?????
, []? .
...................
<> ,
'
10
, ,
' .

10

20.
Ahora me son gratas las obras de la nacida en Chipre y de
Dioniso y de las Musas, que procuran placeres a los hombres.

26.

<>, ' ,

MIMNERMO (Colofn, s. VI AC)


1.
Qu vida, qu placer existe sin la dorada Afrodita?
Ojal muera yo cuando ya no me importe la unin amorosa en
secreto, ni los dulces dones de la diosa, ni el lecho,
que son las ms amables flores de la juventud para los hombres
y las mujeres; pues cuando llega la hora de la dolorosa
vejez, que hace deforme incluso al hombre hermoso,
siempre le rondan el corazn tristes inquietudes
y ya no se regocija contemplando los rayos del sol,
sino que es motivo de odio para los jvenes y de desprecio para
las mujeres: tan triste hizo la vejez la divinidad.

1.
,
, ,
,
' <>
'
, ' ,
,
' ,
' ,
.

TEOGNIS (Mgara, s. VI AC)


II. 1275-1278
Tambin Eros florece en la estacin en que la tierra brota con
flores, sin cesar, de primavera. Entonces Eros abandona Chipre,
hermossima isla, y se encamina detrs de los mortales
derramando por tierra su semilla.

II. 1275-1278
,
.
, ,
' .

10

Fuentes:
W EST M. L. Fragmenta, ed. M.L. West, Iambi et elegi Graeci, vols. 1-2. Oxford: Clarendon Press, 1971.
YOUNG, D. Elegiae, ed. D. Young (post E. Diehl), Theognis, 2nd ed. Leipzig: Teubner, 1971.
Traducciones:
Arquiloco, Tirteo, Soln, Mimnermo: RODRGUEZ ADRADOS, F. Lricos griegos: elegiacos y yambgrafos arcaicos. Vol 1. Barcelona: Alma
Mater, 1959.
Teognis: CALVO, J. L. Antologa de poesa ertica griega. Madrid: Ctedra, 2009.

También podría gustarte