Está en la página 1de 14

CONTENIDO

Prefacio ix
Abreviaturas xiii
Leccin 1
EL MAPA GENERAL - LA GRAMTICA 1
I. Fontica y fonologa. II. Morfologa. III. Sintaxis.
IV. Semntica
Leccin 2
DE ALFA A OMEGA - LOS SONIDOS Y LETRAS DEL GRIEGO 11
I. Alfabeto griego. II. Escritura y lectura. III. Clasificacin
de consonantes y vocales.
Leccin 3
SIGNOS Y DIVISIONES - PUNTUACIN Y SILABACIN 19
I. Signos prosdicos. II. Signos de puntuacin. III. Signos
diacrticos. IV. Silabacin.
Leccin 4
CMARA! ACCIN! - INTRODUCCIN AL VERBO GRIEGO 25
I. Flexiones del verbo. II. Clasificacin de los verbos.
III. Morfologa del verbo.
Leccin 5
ACCIN EN MARCHA - VERBO: PRESENTE ACTIVO INDICATIVO 35
I. Conjugacin temtica. II. Morfologa: presente activo.
Leccin 6
CAMBIOS EN SEGUNDA - SUSTANTIVOS Y ARTCULOS DE LA
SEGUNDA DECLINACIN 41
I. Introduccin al sustantivo griego. II. El artculo.
III. Morfologa: segunda declinacin. IV. Orden de la oracin.
Leccin 7
CAMBIOS EN PRIMERA - SUSTANTIVOS Y ARTCULO DE LA
PRIMERA DECLINACIN 51
I. Morfologa: primera declinacin. II. Sintaxis: el artculo.
Leccin 8
Y CMO ES L? - ADJETIVOS DE LA PRIMERA Y SEGUNDA DECLINACIN 59
I. Adjetivos de la primera y segunda declinacin. II. Morfologa:
declinacin. III. Sintaxis: el adjetivo. IV. Conjuncin oi.
Leccin 9
QUIN HABLA? - PRONOMBRES PERSONALES 67
I. Pronombres personales. II. Primera y segunda persona.
III. Tercera persona.
Leccin 10
RELACIONES, RELACIONES - PREPOSICIONES 75
I. Sintaxis: preposiciones y casos. II. Cambios fonolgicos.
III. Verbos compuestos.
Leccin 11
SER O NO SER? VERBO tii PRESENTE INDICATIVO 83
Morfologa: presente indicativo tii. II. Sintaxis: oraciones
nominales. III. Conjunciones postpositivas.
Leccin 12
EL PACIENTE Y EL AGENTE - VERBO: VOCES MEDIA Y PASIVA 89
I. Voces media y pasiva. II. Morfologa: presente en las voces
media y pasiva. III. Verbos deponentes.
Leccin 13
EL PASADO EN ACCIN - VERBO: IMPERFECTO 97
I. Tiempo imperfecto. II. Morfologa: imperfecto. Imperfecto
de tii. III. Pautas para la traduccin.
Leccin 14
LO QUE HA DE VENIR - VERBO: FUTURO ACTIVO Y MEDIO 105
I. Tiempo futuro. II. Morfologa: futuro en las voces activa y
media. III. Futuro de tii.
Leccin 15
EL JUEGO DE LAS VOCALES - VERBOS CONTRACTOS 113
I. Reglas de contraccin. II. Morfologa: presente e imperfecto.
III. Morfologa: futuro activo y medio.
Leccin 16
ESTE, ESE, AQUEL - PRONOMBRES DEMOSTRATIVOS 121
I. Pronombres demostrativos. II. Morfologa: declinacin.
III. Sintaxis.
Leccin 17
MO, TUYO, SUYO - PRONOMBRES POSESIVOS, REFLEXIVOS
Y RECPROCO 127
I. Pronombres posesivos. II. Pronombres reflexivos.
III. Pronombre recproco.
Leccin 18
UN PASADO INDEFINIDO I - VERBO: AORISTO DBIL
VOCES ACTIVA Y MEDIA 137
I. Tiempo aoristo. II. Morfologa: voces activa y media.
Leccin 19
UN PASADO INDEFINIDO II - VERBO: AORISTO FUERTE
VOCES ACTIVA Y MEDIA 145
I. Morfologa: voces activa y media. II. Morfologa: aoristo
politemtico.
Leccin 20
UN PACIENTE INDEFINIDO Y FUTURO - VERBO: AORISTO
Y FUTURO VOZ PASIVA 151
I. Morfologa: aoristo en voz pasiva. Morfologa: futuro en
voz pasiva.
Leccin 21
UN PASADO PERFECTO - VERBO: PERFECTO Y PLUSCUAMPERFECTO 159
I. Tiempo perfecto. II. Morfologa: perfecto en voz activa.
III. Morfologa: perfecto en voces media y pasiva.
IV. Morfologa: pluscuamperfecto.
Leccin 22
CAMBIOS EN TERCERA - SUSTANTIVOS Y ADJETIVOS DE LA
TERCERA DECLINACIN 169
I. Tercera declinacin. II. Morfologa: declinacin. III. Adjetivos.
Leccin 23
QUIEN, QUE, CUAL - PRONOMBRES: INTERROGATIVO, INDEFINIDO
Y RELATIVOS 179
I. Pronombre interrogativo. II. Pronombre indefinido.
III. Pronombres relativos. IV. Sintaxis: pronombres relativos.
Leccin 24
ES UNA ORDEN! - VERBO: MODO IMPERATIVO 187
I. Modo imperativo. II. Morfologa: conjugacin. III. Sintaxis:
Mandamientos y prohibiciones. IV. Sintaxis: partculas negativas.
Leccin 25
AR, ER, IR - VERBO: INFINITIVO 197
I. Infinitivo. II. Morfologa. III. Sintaxis: usos del infinitivo.
Leccin 26
ES PROBABLE - VERBO: MODO SUBJUNTIVO 205
I. Modo subjuntivo. II. Morfologa: conjugacin III. Sintaxis
del subjuntivo.
Leccin 27
DE CONDICIN EN CONDICIN - ORACIONES CONDICIONALES 213
I. Oraciones condicionales. II. Estructura de las oraciones
condicionales. III. Clasificacin.
Leccin 28
CAMALEN VERBAL I - VERBO: PARTICIPIO EN VOZ ACTIVA 219
I. Participio. II. Morfologa del participio. III. Morfologa:
voz activa. IV. Sintaxis: el participio como adjetivo.
Leccin 29
CAMALEN VERBAL II - VERBO: PARTICIPIO VOCES MEDIA Y PASIVA 229
I. Morfologa: voces media y pasiva del participio.
II. Sintaxis: el participio como verbo.
Leccin 30
VARIACIONES EN CLAVE DE i - VERBO: CONJUGACIN ATEMTICA 237
I. Conjugacin atemtica. II. Morfologa. III. Indicativo.
IV. Subjuntivo, imperativo, infinitivo y participio.
Leccin 31
GRADOS Y CIFRAS - ADJETIVO: GRADOS, NUMERALES 249
I. Grados del adjetivo. II. Morfologa: comparativo y
superlativo. III. Sintaxis: comparacin. IV. Numerales.
APNDICES
I. PARADIGMAS DEL SISTEMA NOMINAL 256
II. MORFOLOGA DE LA CONJUGACIN VERBAL 264
III. PARADIGMAS DEL SISTEMA VERBAL 265
IV. TEMAS TEMPORALES O PARTES PRINCIPALES 288
V. PREPOSICIONES 290
VI. ORACIONES CONDICIONALES 291
VII. NUMERALES 292
VIII. VOCABULARIO 294
NDICE 306
ix
PREFACIO
Griego para Sancho, por qu tal ttulo para un texto de gramtica griega? Qu
tiene que ver el idioma en el que fueron escritos los documentos
neotestamentarios con el escudero del hidalgo Don Quijote de la Mancha? Por
qu Sancho y no el caballero?
En la novela insigne de la lengua hispana, Sancho encarna a la persona del pueblo,
a quien es realista y pragmtico. Anclado en la realidad, Sancho libra a su seor
de extraviarse para siempre en su mundo quimrico; no obstante, termina siendo
semejante al caballero a quien sirve. No slo es que se refina para hablar, de
mayor importancia an es que llega a identificarse con la misin del caballero
cuyo cometido era deshacer agravios, enderezar lo torcido, enmendar sinrazones,
1
mejorar abusos y satisfacer deudas. Su plan de gobierno para la nsula Barataria
as lo revela: el escudero-gobernador se propone limpiarla de todo gnero de
2
inmundicia y de gente vagamunda, holgazana y mal intencionada.
Griego para Sancho fue escrita para el pblico de habla espaola, para quienes se
inician en el peregrinaje de aprender una lengua que ya nadie habla, a fin de leer
un texto que propone una realidad que a menudo parece idealista y quimrica. Es
para quienes se embarcan en esa aventura no en virtud de su hidalgua, sino en su
condicin de siervos. Es para quienes anhelan ser como su Seor.
La obra se forj a lo largo de diez aos de preparar lecciones, ayudas gramaticales
y ejercicios para los seminaristas que han sido nuestros estudiantes. Ellos, con los
pies en la tierra y la motivacin pragmtica de poder acercarse al texto griego del
Nuevo Testamento, nos guardaron de detenernos en las minucias de la gramtica
como fin en s mismas; nos han retado a explicar para qu sirve la informacin
gramatical en la comprensin del material bblico.
Esta gramtica fue diseada para la enseanza del primer ao de griego. Consta
de treinta y una lecciones y siete apndices. En ellos se incluyen los paradigmas
de las tres declinaciones; un resumen de la morfologa verbal; los paradigmas de
la conjugacin verbal; los temas temporales de los verbos que se emplean ms de
cien veces en el Nuevo Testamento; las preposiciones y sus significados bsicos;
la estructura y traduccin de las oraciones condicionales; los numerales y todo el
vocabulario presentado en las lecciones.
Cada tema de la gramtica griega se relaciona con la gramtica espaola, de
manera que el aprendizaje de lo nuevo y hasta extrao se desarrolle a la luz de lo
conocido. Con esto se espera lograr un doble fin: empezar a explorar el texto
griego del Nuevo Testamento y ser un mejor lector del mismo en la propia lengua.
1
Cervantes, Miguel de. El Ingenioso Hidalgo Don Quijote de la Mancha. Barcelona: Crculo de Lectores,
1980. Tomo I, p. 68.
2
Ibid., Tomo II, 253.
Las lecciones se enfocan en la informacin bsica de morfologa y sintaxis sobre
cada tema. El contenido de cada una fue seleccionado con dos criterios: que
fuera necesario y funcional para la comprensin bsica del uso que los autores del
Nuevo Testamento hacen de los elementos en referencia. Lo incluido se refuerza
por medio de ejemplos, un resumen y numerosos ejercicios. En la mayora de las
lecciones se incluye una pista exegtica que ilustra la relevancia del tema tratado
para la comprensin de los textos neotestamentarios.

Los ejercicios ilustran y afirman el uso de los asuntos gramaticales cubiertos no


slo en la leccin donde aparecen, sino tambin en las lecciones anteriores. Se
disearon para estimular la traduccin de textos y la capacidad de explicar las
funciones bsicas de las categoras y construcciones gramaticales que se han
explicado. No se plantean ejercicios que demanden la traduccin del espaol al
griego, porque la meta propuesta es la lectura del griego. Con ella en mente,
desde la Leccin 5 todos los ejercicios corresponden a textos del Nuevo
Testamento.

La primera leccin ubica al estudiante en el campo de la gramtica general con


sus niveles bsicos de anlisis de una lengua: los sonidos, la formacin de las
palabras y la construccin de oraciones. Las lecciones posteriores estn
organizadas con referencia al marco general establecido en la primera; sus
secciones se identifican conforme al campo gramatical que se ocupa de cada
contenido: morfologa o sintaxis.

Las lecciones 2 y 3 tratan del alfabeto y los signos diacrticos y de puntuacin. En


las lecciones 4 y 5 se introduce el verbo griego, en las 6 y 7 los sustantivos de la
segunda y primera declinacin. Este orden permite que a partir de la sexta
leccin el estudiante empiece a traducir oraciones sencillas y vea la aplicacin
prctica de su estudio. Los dems temas se han organizado tratando de
mantener el balance entre la repeticin de patrones morfolgicos y la variedad, a
fin de introducir las diferentes categoras gramaticales en forma gradual.
Las divisiones de las lecciones se identifican con conos al margen derecho que
sirven de gua visual al lector. La cadena de cinco eslabones indica morfologa, el
rompecabezas denota sintaxis, el embudo seala resumen, la sopa de letras
resalta el vocabulario, la lupa representa la pista exegtica o de traduccin y la
cabeza con ruedas engranadas marca los ejercicios.
El vocabulario que se presenta para la memorizacin incluye todos los vocablos
que se emplean ms de cuarenta veces en el Nuevo Testamento, a excepcin de los
nombres propios, los cuales son de fcil comprensin. Una vez se ha explicado la
manera de identificar cada clase de trminos en el lxico griego, en los ejercicios
posteriores no se ofrece la traduccin de palabras de dicha categora. Por tanto,
el estudiante requerir de un lxico griego-espaol para poder desarrollar todos
los ejercicios planteados. El propsito de esto es que desarrolle su habilidad en el
uso del lxico como herramienta para su lectura del texto bblico.
x
Somos los primeros en reconocer que nuestro trabajo puede ser mejorado y
ampliado. Sus deficiencias son slo nuestras y sus aciertos no nos corresponden
en forma exclusiva. Somos deudores a quienes nos han acompaado de diversas
formas en esta empresa.
Nuestra primera deuda de gratitud es con nuestros respectivos cnyuges,
Donaldo y Mabel. Ellos nos han alentado y acompaado en este largo proceso de
gestacin. En segundo lugar, agradecemos a nuestros estudiantes, quienes
fueron conejillos de indias durante los aos de produccin. Sus preguntas y
observaciones nos ayudaron a enriquecer y aclarar el contenido, y a corregir
mltiples deficiencias.
Recibe nuestro agradecimiento el Dr. Manuel Reao, rector de la Fundacin
Universitaria Seminario Bblico de Colombia (FUSBC), por su apoyo al proyecto
desde su concepcin. La colaboracin de Parmenio Buitrago y Yuliza Manotas,
del Departamento de Comunicaciones de la FUSBC, fundamental en las etapas de
pre-prensa y publicacin, no debe pasar desapercibida.
La Misin Latinoamericana (LAM), agencia bajo cuyo patrocinio Elizabeth de
Sendek ha enseado en la FUSBC desde 1993, ha sido fuente permanente de
apoyo y aliento. Gracias mil.
Merecen mencin y agradecimientos especiales quienes nos dieron ayuda
invaluable en el proceso de lectura y correcciones: Magdalena Henao, correctora
de estilo del espaol; Ramiro Meja, Ginna Ruz, Sandro Gutirrez y Jael Gmez en
la revisin del texto griego. Les debemos a ustedes la eliminacin de muchos
errores; los que aparecen son de nuestra propia cosecha.
Tres personas de gran talento creativo han suplido nuestras debilidades en esa
rea. Ginna Ruz dise los iconos que identifican cada seccin de las lecciones,
as como el grfico que ilustra las relaciones espaciales de las preposiciones
(Leccin 10). Santiago Benavides sugiri el ttulo que refleja el mundo hispano
para el cual la obra fue escrita. Fabiola Fernndez cre la portada que representa
la esencia de nuestro trabajo: el encuentro entre el texto antiguo y el siervo
hispano. Gracias por compartir sus dones con nosotros y los que usen este libro.
Los textos empleados en ejemplos y pistas exegticas se han traducido
directamente o se ha recurrido a las versiones espaolas, La Reina-Valera (1995) y
Nueva Versin Internacional. Las abreviaturas de los libros bblicos son las
sealadas por la misma edicin de la Reina-Valera. En todos los textos griegos se
ha empleado, por su claridad, la fuente de dominio pblico Splonic, creada por
Jimmy Adair, de Scholars Press.
Es propio terminar esta presentacin con otra referencia a Sancho. Cuando visita
a Don Quijote en su lecho de muerte, se manifiesta que la identificacin entre
xi
hidalgo y siervo ha avanzado al punto que Sancho termina compartiendo las
ilusiones y sueos de quien fuera su seor; le ruega que no se muera, que se
levante para que puedan salir a nuevas aventuras, tal como lo haban planeado.
La meta final de este texto es que quienes lo usen como gua se familiaricen ms
con las palabras de su Seor y terminen siendo ms como l, compartiendo su
3
misin y abrazando su sueo para nuestro mundo.
1o t ooiiti ov oiovov, oopo oopoo ovo to, iq |oi oo ti, ou,
oiovo, ov oiovov, oqv.
Elizabeth de Sendek
Henry de Jess Perin
Medelln, febrero 25, 2007
xii
Leccin 10
RELACIONES, RELACIONES
PREPOSICIONES
75 Leccin 10 Relaciones, Relaciones
I. SINTAXIS: PREPOSICIONES Y CASOS
II. CAMBIOS FONOLGICOS
III. VERBOS COMPUESTOS
Objetivos:
Reconocer sintagmas preposicionales.
Explicar el uso de las preposiciones.
Traducir oraciones donde se emplean preposiciones.
!
!
!
Tanto en espaol como en griego, la preposicin es un vocablo invariable que sirve
para indicar la conexin existente entre dos trminos o dos sintagmas. En ambos
idiomas las preposiciones pueden expresar referencia de ndole espacial,
temporal, o de relacin entre eventos o cosas. En espaol podemos identificar
relaciones tales como: propsito (para), causa (por), asociacin o privacin (con,
sin), referencia espacial o temporal (a, desde, en, entre, hasta, sobre),
instrumentacin (con), etc. Tambin funcionan como prefijos en la formacin de
nuevas palabras. Ej: anticristo, pericardio, entretejer, sinrazn.
Los vocablos o sintagmas relacionados por la preposicin reciben una
identificacin especfica: el primero se denomina antecedente y el segundo,
siempre precedido por la preposicin, recibe el nombre de trmino de la
preposicin. El conjunto de palabras formado por la preposicin y su trmino se
denomina sintagma preposicional o frase preposicional.
Ej: Los nios juegan en la playa.
En esta oracin, el antecedente es el verbo juegan.
El sintagma preposicional en la playa est conformado por una preposicin
(en) y un sintagma nominal (la playa). El sustantivo playa (ncleo del sintagma
nominal) es el trmino de la preposicin.
En espaol una preposicin puede tener distintos significados, dependiendo del
contexto en el que se emplee.
Ej: Llegamos desde las cuatro. La preposicin tiene significado temporal: el
momento de la llegada.
Llegamos desde Caracas. En este caso, desde indica la procedencia de
quienes llegaron.
La preposicin griega tambin puede tener varios significados y una
caracterstica fundamental de ella es que su significado est ligado al caso del
trmino de la preposicin. La preposicin determina el caso de su trmino; el cual
siempre ser uno de los oblicuos (gen., dat., acu.). La forma de la preposicin no
cambia con el caso, slo su significado.
Las preposiciones griegas pueden estar vinculadas con uno o ms casos. Se
habla as de preposiciones con rgimen de uno, dos o tres casos, lo que afecta su
significado. Al tratar cada preposicin se presenta su significado bsico en cada
caso y, cuando sea preciso, se registran las acepciones correspondientes a los
distintos tipos de relaciones que la preposicin seale (espacial, temporal,
causal, etc). En un lxico puede notarse que la gama de significado de cada
preposicin es ms amplia que la anotada aqu.
A. Preposiciones con un caso
Entre las ocho preposiciones con rgimen de un solo caso estn las siguientes:

I. SINTAXIS: PREPOSICIONES Y CASOS
76 Leccin 10 Relaciones, Relaciones
* Aunque puede darse con dativo y genitivo, en el Nuevo Testamento aparece
casi exclusivamente con acusativo.
B. Preposiciones con dos casos
Cuatro de las seis preposiciones con rgimen de dos casos se incluyen en la tabla
siguiente.
Preposicin
Preposicin
Preposicin
Genitivo
Genitivo
Genitivo
Dativo
Dativo
Acusativo
Acusativo
Acusativo
oo
ti ,
Espacial: de, desde
Espacial: de, desde, de entre
Temporal/espacial: antes
Espacial: delante de
Espacial: sobre
Temporal: durante
Espacial: en , entre
Instrumental: con
Espacial: sobre
Causal: por causa de
Espacial: a, hacia, hasta
Espacial: sobre
Temporal: durante
Espacial: a, hacia
Propsito: para
io
Espacial: a travs de, por
Instrumental: por, por medio de
Causal: por causa de, por
Espacial: sobre, por encima de
Temporal: despus de Asociativa: con
Beneficio: por, en favor de
Espacial: debajo de
to
utp
uo*
* El uso de uo con el caso genitivo se tratar al hablar del verbo en voz pasiva.
C. Preposicin con tres casos
Hay tres preposiciones con tres casos en el Nuevo Testamento: ti, opo y po,.
En esta leccin se trata la primera y la segunda se ver posteriormente. El uso de
po, se acaba de explicar en la seccin A.
ti
II. CAMBIOS FONOLGICOS
Antes de palabras con vocal inicial la slaba final de la preposicin se ve alterada.
1. Cuando la preposicin termina en vocal y la palabra siguiente empieza con
vocal con espritu suave, se elide la vocal final y se indica la prdida con un
77 Leccin 10 Relaciones, Relaciones
po,*
t|
tv
po
apstrofo ( ). Se exceptan tpi y po.
Ej: oo + ovpoou o ovpoou
|oo + oupovou |o oupovou
tpi + ouov tpi ouov
2. Si la palabra siguiente tiene vocal inicial con espritu fuerte y la slaba final de
la preposicin tiene las consonantes pi () o tau (), se elide la vocal final de la
preposicin y se usa el apstrofo. Adems, la pi () cambia a fi () y la tau () a
theta ().
Ej: oo + itpou o itpou
|oo + oou |o oou
3. Cuando t| va seguida de una palabra que empieza con vocal, la kappa (|)
final cambia a xi ().
Ej: t| + uov t uov
Las preposiciones se pueden unir a temas verbales para formar verbos
compuestos. A veces la preposicin modifica el significado del verbo y otras veces
lo refuerza. Por lo tanto el significado de un verbo compuesto no necesariamente
es la suma del significado de la preposicin ms el del verbo.
Ej: ooiuo (liberar, despedir), ovoyivoo|o (leer), |ooiuo (destruir, derribar),
poityo (advertir, predecir).
Las preposiciones establecen relaciones entre palabras o sintagmas.
Trmino de la preposicin: es el segundo elemento relacionado por ella. Va
precedido por la preposicin, la que determina su caso.
Hay preposiciones con rgimen de uno, dos o tres casos.
Las preposiciones pueden expresar relaciones de distinto tipo: espaciales,
temporales, causales, instrumentales, de propsito, referencia, resultado, etc.
Una preposicin puede unirse a un tema verbal para formar un verbo
compuesto.
El siguiente diagrama muestra las relaciones espaciales denotadas por
algunas preposiciones. Las flechas indican desplazamiento.
III. VERBOS COMPUESTOS
RESUMEN
]
]
]
]
]
]
78 Leccin 10 Relaciones, Relaciones
Las siguientes preposiciones expresan relaciones espaciales opuestas:
po, (a, hacia: acercarse) oo (de, desde: alejarse)
ti, (a, hacia, en: entrar) t| (de entre, desde: salir)
ti (sobre) uo (debajo)
oo (gen.) de, desde
io (gen.) a travs de, por medio de
io (acu.) por, por causa de
ti, (acu.) a, hacia, hasta
t|, t (gen.) de, desde, de entre
tv (dat.) en, entre; con
ti (gen.) sobre; durante
ti (dat.) sobre; por causa de
ti (acu.) sobre; durante
to (gen.) con
to (acu.) despus de
po (gen.) antes de; delante de
po, (acu.) a, hacia; para
utp (gen.) por, en favor de
utp (acu.) sobre; por encima de
uo (acu.) debajo de
VOCABULARIO
79 Leccin 10 Relaciones, Relaciones
ti (gen. dat. acu.)
Las siguientes preposiciones expresan relaciones espaciales opuestas:
po, (a, hacia: acercarse) oo (de, desde: alejarse)
ti, (a, hacia, en: entrar) t| (de entre, desde: salir)
ti (sobre) uo (debajo)
oo (gen.) de, desde
io (gen.) a travs de, por medio de
io (acu.) por, por causa de
ti, (acu.) a, hacia, hasta
t|, t (gen.) de, desde, de entre
tv (dat.) en, entre; con
ti (gen.) sobre; durante
ti (dat.) sobre; por causa de
ti (acu.) sobre; durante
to (gen.) con
to (acu.) despus de
po (gen.) antes de; delante de
po, (acu.) a, hacia; para
utp (gen.) por, en favor de
utp (acu.) sobre; por encima de
uo (acu.) debajo de
VOCABULARIO
tv (dat.)
Las siguientes preposiciones expresan relaciones espaciales opuestas:
po, (a, hacia: acercarse) oo (de, desde: alejarse)
ti, (a, hacia, en: entrar) t| (de entre, desde: salir)
ti (sobre) uo (debajo)
oo (gen.) de, desde
io (gen.) a travs de, por medio de
io (acu.) por, por causa de
ti, (acu.) a, hacia, hasta
t|, t (gen.) de, desde, de entre
tv (dat.) en, entre; con
ti (gen.) sobre; durante
ti (dat.) sobre; por causa de
ti (acu.) sobre; durante
to (gen.) con
to (acu.) despus de
po (gen.) antes de; delante de
po, (acu.) a, hacia; para
utp (gen.) por, en favor de
utp (acu.) sobre; por encima de
uo (acu.) debajo de
VOCABULARIO
Las siguientes preposiciones expresan relaciones espaciales opuestas:
po, (a, hacia: acercarse) oo (de, desde: alejarse)
ti, (a, hacia, en: entrar) t| (de entre, desde: salir)
ti (sobre) uo (debajo)
oo (gen.) de, desde
io (gen.) a travs de, por medio de
io (acu.) por, por causa de
ti, (acu.) a, hacia, hasta
t|, t (gen.) de, desde, de entre
tv (dat.) en, entre; con
ti (gen.) sobre; durante
ti (dat.) sobre; por causa de
ti (acu.) sobre; durante
to (gen.) con
to (acu.) despus de
po (gen.) antes de; delante de
po, (acu.) a, hacia; para
utp (gen.) por, en favor de
utp (acu.) sobre; por encima de
uo (acu.) debajo de
VOCABULARIO
v

a
.
u
)
o
o
(
c

g
e
n
|
o

(
.

o

)
oo (gen.) po, (acu.)
io (gen.)
Las siguientes preposiciones expresan relaciones espaciales opuestas:
po, (a, hacia: acercarse) oo (de, desde: alejarse)
ti, (a, hacia, en: entrar) t| (de entre, desde: salir)
ti (sobre) uo (debajo)
oo (gen.) de, desde
io (gen.) a travs de, por medio de
io (acu.) por, por causa de
ti, (acu.) a, hacia, hasta
t|, t (gen.) de, desde, de entre
tv (dat.) en, entre; con
ti (gen.) sobre; durante
ti (dat.) sobre; por causa de
ti (acu.) sobre; durante
to (gen.) con
to (acu.) despus de
po (gen.) antes de; delante de
po, (acu.) a, hacia; para
utp (gen.) por, en favor de
utp (acu.) sobre; por encima de
uo (acu.) debajo de
VOCABULARIO
ti, (acu.)
Las siguientes preposiciones expresan relaciones espaciales opuestas:
po, (a, hacia: acercarse) oo (de, desde: alejarse)
ti, (a, hacia, en: entrar) t| (de entre, desde: salir)
ti (sobre) uo (debajo)
oo (gen.) de, desde
io (gen.) a travs de, por medio de
io (acu.) por, por causa de
ti, (acu.) a, hacia, hasta
t|, t (gen.) de, desde, de entre
tv (dat.) en, entre; con
ti (gen.) sobre; durante
ti (dat.) sobre; por causa de
ti (acu.) sobre; durante
to (gen.) con
to (acu.) despus de
po (gen.) antes de; delante de
po, (acu.) a, hacia; para
utp (gen.) por, en favor de
utp (acu.) sobre; por encima de
uo (acu.) debajo de
VOCABULARIO
Las siguientes preposiciones expresan relaciones espaciales opuestas:
po, (a, hacia: acercarse) oo (de, desde: alejarse)
ti, (a, hacia, en: entrar) t| (de entre, desde: salir)
ti (sobre) uo (debajo)
oo (gen.) de, desde
io (gen.) a travs de, por medio de
io (acu.) por, por causa de
ti, (acu.) a, hacia, hasta
t|, t (gen.) de, desde, de entre
tv (dat.) en, entre; con
ti (gen.) sobre; durante
ti (dat.) sobre; por causa de
ti (acu.) sobre; durante
to (gen.) con
to (acu.) despus de
po (gen.) antes de; delante de
po, (acu.) a, hacia; para
utp (gen.) por, en favor de
utp (acu.) sobre; por encima de
uo (acu.) debajo de
VOCABULARIO
Las siguientes preposiciones expresan relaciones espaciales opuestas:
po, (a, hacia: acercarse) oo (de, desde: alejarse)
ti, (a, hacia, en: entrar) t| (de entre, desde: salir)
ti (sobre) uo (debajo)
oo (gen.) de, desde
io (gen.) a travs de, por medio de
io (acu.) por, por causa de
ti, (acu.) a, hacia, hasta
t|, t (gen.) de, desde, de entre
tv (dat.) en, entre; con
ti (gen.) sobre; durante
ti (dat.) sobre; por causa de
ti (acu.) sobre; durante
to (gen.) con
to (acu.) despus de
po (gen.) antes de; delante de
po, (acu.) a, hacia; para
utp (gen.) por, en favor de
utp (acu.) sobre; por encima de
uo (acu.) debajo de
VOCABULARIO
uo (acu.)
t|, (gen.)
utp (acu.)
PISTA EXEGTICA
EJERCICIOS
oi tv ouo t|ioq o ovo tv oi, oupovoi, |oi ti q, yq,, o opoo |oi o
oopoo tit povoi tit |upioqt, tit op_oi tit touoioi o ovo i ouou |oi ti,
ouov t|iooi |oi ouo, toiv po ovov |oi o ovo tv ouo ouvtoq|tv
Porque en l fueron creadas todas las cosas en los cielos y en la tierra, visibles e invisibles, ya
sean tronos o dominios o principados o autoridades; todo ha sido creado por medio de l y
para l. Y l es antes de todas las cosas, y en l todas las cosas subsisten. (Col 1:16-17)
Colosenses 1:15-20 se conocen como un himno que exalta a Cristo. La primera
afirmacin que hace es que Cristo es la imagen del Dios invisible, el heredero o
quien tiene supremaca sobre toda la creacin (v. 15). Los versculos 16 y 17
establecen el fundamento para esa posicin exaltada de Cristo referente a todas
las cosas. Lo hacen a travs de tres frases preposicionales que son
complementos del verbo |io (crear). Cada una de ellas afirma algo fundamental
sobre Cristo y su relacin con o ovo (todas las cosas).
tv ouo t|ioq o ovo en l fueron creadas todas las cosas
o ovo i ouou [t|iooi] |oi todo fue creado por medio de l
[o ovo] ti, ouov t|iooi todo fue creado para l
El apstol Pablo est diciendo que la supremaca de Cristo sobre la creacin
descansa sobre el hecho triple de que l es:
a) la esfera en la cual ella tiene su existencia,
b) el agente a travs del cual ella fue creada,
c) el propsito y meta final de ella.
Traduzca las siguientes oraciones.
- Identifique los sintagmas preposicionales.
- Analice cada pronombre y determine su funcin en la oracin.
1. Houio, ooooio, ou| o ovpoov out (ni) i ovpoou oiio io Iqoou
Xpioou. (Gl. 1:1)
2. touoiov t_ti o uio, ou ovpoou oitvoi (para perdonar) oopio, ti q, yq,. (Mc
2:10)
3. qitv (vino) po, ouou, tpioov (caminando) ti qv oioooov. (Mt. 14:25)
4. _opi, (gracia) uiv |oi tipqvq oo tou opo, (padre) qov |oi |upiou Iqoou
Xpioou. (Ro. 1:7)
5. uti, t| ouou (ste) ou |ooou tot (sois), tyo ou| tii (soy) t| ou |ooou ouou.
(Jn. 8:23)
6. |oi o Iqoou, to ov oqov ouou ovt_opqotv (se retir) po, qv oioooov.
(Mc. 3:7)
7. to ouo (esto) tupio|ti ouov o Iqoou, tv o itpo. (Jn. 5:14)
8. 1o oooov io ov ovpoov tytvto (fue hecho) |oi ou_ o ovpoov io o
oooov (Mc. 2:27)
80 Leccin 10 Relaciones, Relaciones

También podría gustarte