Está en la página 1de 20

DIDÁCTICA DEL ESPAÑOL COMO LE

SESIÓN 7: EL ESPAÑOL EN EL MUNDO


PRAGMÁTICA E INTERCULTURALIDAD

Isabel Verdú Arnal. (Universidad de Barcelona)


LAS PREGUNTAS INICIALES

● ¿Qué es para ti una “lengua segunda”/L.Extranjera? ¿En qué contextos


el español es lengua segunda?
● ¿Cuántos hablantes de español lengua materna crees que hay en el
mundo? ¿En qué ranking se halla en el mundo?
● ¿Cuántos usuarios potenciales? ¿En qué ranking se halla?
● ¿Cuál crees que es la previsión futura para el español?
● ¿Cuál es la importancia de la pragmática y la interculturalidad?
1. CASTELLANO, ¿L1, L2. LE?
2. EL CASTELLANO L2 EN ESPAÑA
3. EL CASTELLANO L2 EN EL EXTERIOR
4. LA ENSEÑANZA NO REGLADA DEL ESPAÑOL L2
5. PRAGMÁTICA E INTERCULTURALIDAD
1. CASTELLANO, ¿L1, L2. LE?

Dificultad terminológica entre L1, L2, LE (Tema sociolingüístico)

Artículo de Margarida Cambra: “Llengües primera, segona, estrangera: una


terminologia provisional”.
● L1: ¿Por orden cronológico? ¿La materna?
● L2: ¿Por orden cronológico? ¿La reinante en el sistema educativo? (No
tiene por qué ser extranjero).

Catalán, L2: más claro su estudio como L2 en el aula (nouvinguts, inmersión


cultural, aula d’acollida).
Pero, ¿en el caso de español L2? En aula secundaria muy periférico.
¿Consideración en el sistema educativo catalán? ¿L1 bis? ¿L2?
Artículo Fermín Sierra Martínez (Universidad de Amsterdam):
“El español como lengua extranjera. Una evaluación reflexiva”

Reflexiones después de enseñanza en una escuela


rural de Cataluña y tratamiento del castellano:
“En amplios espacios de la sociedad catalana no se ve el español como una
lengua importante y de primera necesidad para ella, relegándosela a la
categoría de lengua extranjera o en el mejor de los casos denominándola
“segunda lengua” que a nosotros nos suena a eufemismo”..
2. EL CASTELLANO L2/LExtr EN CATALUNYA / ESPAÑA

● Escuelas de Adultos: Ensenyaments inicials (castellano para


inmigrantes): Ensenyaments | CFA Can Marfà (xtec.cat).

● Escuelas Oficiales de Idiomas (para el estudio de idiomas,


incluido catalán y castellano):
○ Idiomes (EOI). Tria educativa (gencat.cat) .
○ ETAPA_IDIOMES_CA.pdf (gencat.cat)
○ Listado de EOI en España 2021 (educacionyfp.gob.es)
3. EL CASTELLANO L2 EN EL EXTERIOR

A. LA ACCIÓN EDUCATIVA EN EL EXTERIOR.


Depende del Ministerio de Educación y Formación Profesional (MEFP)

1. Centros de titularidad española:


Centros de Titularidad Española - Acción Educativa Exterior | Ministerio de Educación, Formación P
rofesional y Deportes (educacionyfp.gob.es)
/ Listado de centros (educacion.gob.es)

2. Centros de titularidad mixta:


Centros de Titularidad Mixta - Acción Educativa Exterior | Ministerio de Educación, Formaci
ón Profesional y Deportes (educacionyfp.gob.es)

3. Secciones Españolas: currículo mixto: Listado de centros (educacion.gob.es)

4. Escuelas Europeas: hijos de funcionarios europeos


Escuelas Europeas - Acción Educativa Exterior | Ministerio de Educación, Formación Profesional y Depo
rtes (educacionyfp.gob.es)
Listado de centros (educacion.gob.es) Escuela Europea de Alicante
5. Agrupaciones de Lengua y Cultura Españolas (ALCE): en horario extraescolar,
semivirtual, e 7 a 18 años
Agrupaciones de Lengua y Cultura Españolas (ALCE) - Acción Educativa Exterior | Minister
io de Educación, Formación Profesional y Deportes (educacionyfp.gob.es
) Semipresencial
Listado de centros (educacion.gob.es)
6. INTERNATIONAL SPANISH ACADEMIES
International Spanish Academies (ISA) - Acción Educativa Exterior | Ministerio de Educació
n, Formación Profesional y Deportes (educacionyfp.gob.es)
Listado de centros (educacion.gob.es) (EUA, CANADÁ Y AUSTRALIA

7. Secciones bilingües en Europa central, oriental y China


Secciones Bilingües - Acción Educativa Exterior | Ministerio de Educación, Formación Profe
sional y Deportes (educacionyfp.gob.es)
Secciones Bilingües - Acción Educativa Exterior | Ministerio de Educación, Formación Profe
sional y Deportes (educacionyfp.gob.es)
B. EL INSTITUTO CERVANTES: Instituto Cervantes

● Depende del Ministerio de Asuntos Exteriores.


● Institución creada en 1991 para promover universalmente
enseñanza español y culturas hispánicas. Está en 90
ciudades, 45 países, 5 continentes. Consta de dos sedes,
Madrid y Alcalá (formación de profesores, pruebas DELE).
● Informe anual sobre “El español en el mundo” (2023):
○ 500 millones de personas español como LM. Usuarios potenciales: 599.
○ Segunda lengua más hablada en el mundo por materna. La cuarta por número de
hablantes (inglés, chino, hindi).
○ Previsión: número hispanohablantes crecerá (EUA país hispanohablante) pero se
reducirá hacia mitad de siglo con emergencia de otras potencias).
c) CONVOCATORIAS PARA PROFESORES

MEPF:
Convocatorias trabajo y formación en el extranjeros | Ministerio de Educació
n, Formación Profesional y Deportes (educacionyfp.gob.es)

MAEC: Lectorados:
Lectorados para españoles - Promoción del Español en Universidades extra
njeras - aecid.es
hasta los 38 años.

OTROS LUGARES DONDE ENCONTRAR OFERTAS:

Inicio - redELE | Ministerio de Educación, Formación Profesional y De


portes (educacionyfp.gob.es)
FORMACIÓN Y OFERTAS PARA EL INSTITUTO CERVANTES
● Pruebas para acceder a profesión
Ser profesor del Instituto Cervantes | Instituto Cervantes.
● Cursos de preparación para el DADIC | Instituto Cervantes DADIC
Diplomas acreditación docente.
● Convocatorias- servicios- empleo y becas
Empleo y becas | Instituto Cervantes
● Empleo y becas - Instituto Cervantes (sede.gob.es)
● Convocatoria pública de Profesores - Instituto Cervantes (sede.gob.es)
4. LA ENSEÑANZA NO REGLADA DE ESPAÑOL LE

Enseñanzas no regladas - educaweb.com

Los 6 mejores centros para aprender español en Barcelona (shbarcelon


a.es)

Las 25 mejores escuelas de Español en Barcelona de 2023 (desde 80 €)


| Language International
5. PRAGMÁTICA E INTERCULTURALIDAD

PRAGMÁTICA:
Uso del lenguaje en un contexto; interpretable.
“Se entiende por Pragmática la disciplina cuyo objeto de estudio es el uso del lenguaje en
función de la relación que se establece entre enunciado-contexto-interlocutores.
Dicho de otro modo, la pragmática se interesa por analizar cómo los hablantes producen e
interpretan enunciados en contexto; de ahí que tome en consideración los factores
extralingüísticos que determinan el uso del lenguaje, a los que no puede hacer
referencia un estudio puramente gramatical, tales como los interlocutores, la intención
comunicativa, el contexto o el conocimiento del mundo. (...)

Los estudios de pragmática suponen también una determinada concepción de la lengua y la


comunicación, opuesta a la propugnada por el estructuralismo. En la didáctica de las lenguas, dicha
concepción ha servido de base para las propuestas de enseñanza comunicativa. Los programas
nociofuncionales elaborados en esta metodología se construyen sobre las nociones y las funciones,
conceptos que se inspiran en una concepción pragmática de la lengua.” (DICCIONARIO DTCELE)
COMPONENTES PRAGMÁTICOS:

Conocimiento pragmalingüístico + sociopragmático


EJEMPLO PRAGMALINGÜÍSTICO: Peticiones:
- Quiero un kilo de tomates.
- ¿Me da un kilo de tomates? ¿Me das/Tienes tomates?

EJEMPLO SOCIOPRAGMÁTICO: Normas sociales.


- Cortesía- pedir algo, cumplidos, saludos…
- Ofrecimiento de comida. ¿Quieres más comida? (yaya)
- Expresar un rechazo.
Para trabajar pragmática:
- despertar conciencia sobre el conocimiento pragmático.
- analizar input.
- input pragmático / producción o salida del input.
- negociación del significado.
COMPONENTE CULTURAL E INTERCULTURAL (ya no es Multicultural)

Componente cultural e intercultural cada vez más importante. Aparece en el MCER


(multicultural, plurilingüe) y en el PCIC (2006): término “intercultural”
La idea de lo intercultural procede de los años 40 pero desarrollo s. XXI.

La interculturalidad es un tipo de relación que se establece intencionalmente entre culturas y


que propugna el diálogo y el encuentro entre ellas a partir del reconocimiento mutuo de
sus respectivos valores y formas de vida. No se propone fundir las identidades de las culturas
involucradas en una identidad única sino que pretende reforzarlas y enriquecerlas creativa y
solidariamente. (...) En el ámbito general de la enseñanza, esta actitud propugna el desarrollo
de valores sociales. La interculturalidad se ha introducido de manera explícita en el currículo
de diversas instituciones como parte integrante de los contenidos referidos a los
procedimientos y a las actitudes, los valores y las normas. (...) En el ámbito de la enseñanza
de lenguas, la interculturalidad se materializa en un enfoque cultural que promueve el
interés por entender al otro en su lengua y su cultura. Al mismo tiempo concede a cada
parte implicada la facultad de aprender a pensar de nuevo y contribuir con su aportación
particular. (...) En ese discurso todas las culturas presentes en el aula se valoran por igual y
mediante un aprendizaje cooperativo se favorece la estima de la diversidad. (DTCELE)
COMPETENCIA INTERCULTURAL (DCELE):
Por competencia intercultural se entiende la habilidad del aprendiente de una segunda
lengua o lengua extranjera para desenvolverse adecuada y satisfactoriamente en las
situaciones de comunicación intercultural que se producen con frecuencia en la sociedad
actual, caracterizada por la pluriculturalidad. (...)

En la actualidad, entre los enfoques que tienen en cuenta el desarrollo de la competencia


intercultural destacan principalmente dos: el enfoque de las destrezas sociales (The Social
Skills Approach) y el enfoque holístico (The Holistic Approach). El primero, basándose en el
modelo del hablante nativo, parte de la dimensión pragmática de la competencia lingüística
para defender la utilización de técnicas de asimilación cultural, la importancia de la
comunicación no verbal y la necesidad de desarrollar en el aprendiente destrezas sociales en
los encuentros interculturales. (...) En cambio, la propuesta del segundo enfoque consiste en
desarrollar en el aprendiente ciertos aspectos afectivos y emocionales, entre los que
destaca una actitud, una sensibilidad y una empatía especiales hacia las diferencias
culturales. Sólo así aquel superará el etnocentrismo sin renunciar ni a su personalidad ni a su
identidad y, al reducirse impacto del choque cultural, será capaz de convertirse en un
mediador entre las culturas en contacto. (...) A pesar de las diferencias entre los dos
enfoques, ambos coinciden en atribuir a la competencia intercultural las siguientes
características comunes: por un lado, es efectiva y apropiada, y, por el otro, dispone de
una variable afectiva, una variable cognitiva y una dimensión comunicativa.
Investigaciones recientes distinguen tres etapas en el proceso de adquisición de la competencia
intercultural:

1. Nivel monocultural: el aprendiente observa la cultura extranjera desde los límites


interpretativos de su propia cultura;
2. Nivel intercultural: el aprendiente toma una posición intermedia entre la cultura propia y la
extranjera, lo cual le permite establecer comparaciones entre ambas; y, finalmente,
3. Nivel transcultural: el aprendiente alcanza la distancia adecuada respecto a las culturas en
contacto para desempeñar la función de mediador entre ambas.

Numerosos autores se han mostrado a favor de la utilización de técnicas propias de la etnografía de


la comunicación (como, por ejemplo, el diario de aprendizaje) en la enseñanza de segundas lenguas
o lenguas extranjeras, al considerar que favorecen la observación, el análisis, la interpretación y la
comprensión de las diferencias culturales, procesos necesarios para la adquisición de la competencia
intercultural.
ALGUNAS CUESTIONES METODOLÓGICAS SOBRE
COMPETENCIA INTERCULTURAL

Dentro del Plan curricular del Instituto Cervantes se habla de: (contenidos
culturales)
1) referentes culturales
2) saberes y comportamientos socioculturales
3) habilidades y actitudes interculturales

● Códigos de las competencias interculturales: cinéisco, próxemico,


paralingüístico, cronémico (vivencia del tiempo), cromático….
● Tipos de actividades: isla cultural, observacion, presuposición, contrastar
estereotipos, simular malentendidos…
Ahora tú… Intenta pensar una actividad de foco
pragmático / intercultural en uno de los siguientes
contextos de enseñanza ELE

También podría gustarte