0% encontró este documento útil (0 votos)
25 vistas6 páginas

Aymara Teclo 01

El documento presenta una colección de cuentos que rescatan la riqueza cultural del Occidente de Bolivia, destacando leyendas, paisajes y tradiciones para atraer el interés turístico. Cada cuento, como 'El Guardián del Illimani' y 'La Sirena del Lago Poopó', ofrece enseñanzas sobre el respeto a la naturaleza y la sabiduría ancestral. La obra busca fortalecer la identidad cultural boliviana y su valor ante el mundo.

Cargado por

dannychoa53
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como DOCX, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
25 vistas6 páginas

Aymara Teclo 01

El documento presenta una colección de cuentos que rescatan la riqueza cultural del Occidente de Bolivia, destacando leyendas, paisajes y tradiciones para atraer el interés turístico. Cada cuento, como 'El Guardián del Illimani' y 'La Sirena del Lago Poopó', ofrece enseñanzas sobre el respeto a la naturaleza y la sabiduría ancestral. La obra busca fortalecer la identidad cultural boliviana y su valor ante el mundo.

Cargado por

dannychoa53
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como DOCX, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Introducción en Español

Estos cuentos fueron creados con el propósito de rescatar la riqueza cultural del Occidente de
Bolivia y dar a conocer sus leyendas, paisajes y tradiciones. Buscamos llamar la atención de los
turistas, mostrando que en cada montaña, lago y fiesta late una historia llena de misterio y
sabiduría ancestral. Así, el interés por nuestra tierra crecerá y se fortalecerá el valor cultural que
nos identifica ante el mundo.

Qallta (Introducción) en Aymara


Aka siwsawixa uñstayatawa Occidente Bolivia markana jach’a sarawinakapa uñacht’ayañtaki,
siwsawinaka , uraqinaka, amtawinaka uñacht’ayañtaki.

Thaqatawa thakis saririnakaru uñacht’ayañtaki sapa qullu. Qutanaka, quchuwinaka, siwsawinaka


ukhmaxa markasaxa suma kamachiwipaxa jach’atatani.

Índice (Español)
1. El Guardián del Illimani
2. El Gran Sapo del Lago Titicaca
3. El Carnaval Eterno de los Diablos
4. La Mina del Susurro Dorado
5. La Sirena del Lago Poopó

Ch’iqchi (Aymara)
1. Illimani irptiri awicha
2. Titikaka qutan jach’a wararu
3. Ururo markan wiñay supay anata
4. Quri arun wirnawi mina taypi
5. Poopó qutan sirena

1. EL GUARDIÁN DEL ILLIMANI

¿Por qué se creó este cuento?

Este cuento nació para mostrar que el Illimani no es solo una montaña, sino un protector
ancestral de La Paz. Relata la fuerza espiritual de la cordillera y enseña a valorar la naturaleza
como fuente de vida.

Aymara:

Aka siwsawica uñastayatawa illimani qullujaniwa mä uñacht’ayantaki, jani ukhasti mä


nayraachachilawa, uñacht’ayiwa ajayuna ch’amanakapa, pachamamaru uñjaña yatichstu.
Cuento en español

En la ciudad de La Paz, el Illimani se levanta majestuoso, con su cumbre blanca brillando bajo
el sol.
Los abuelos dicen que no es solo un nevado, sino un espíritu antiguo que vela por su gente.
Quien lo respeta recibe lluvias para sus cosechas y agua fresca para sus animales.
Pero quien lo desafía queda atrapado en sus nieblas, sin camino de regreso.

En las noches claras, algunos viajeros escuchan un canto suave en el viento helado.
Dicen que es la voz del Illimani recordando que la tierra es sagrada.
Muchos peregrinos le ofrecen coca y alcohol, pidiéndole fuerza y protección.
Otros simplemente levantan la mirada, agradeciendo su compañía silenciosa.

El Illimani nunca duerme, sus ojos de nieve vigilan desde lo alto.


Protege a los humildes, cuida a los niños, bendice a los agricultores.
Es un guardián paciente que ha visto pasar siglos de historia.
Y su grandeza enseña que la fuerza verdadera está en cuidar, no en destruir.

Quien llega a La Paz y lo contempla entiende que está frente a un ancestro.


Su sombra cubre la ciudad como un manto de sabiduría.
Y así el Illimani permanece, eterno, con su cumbre de luz.
Un guardián de piedra y nieve que jamás abandona a su pueblo.

Cuento en aymara

Chukiago markanxa, illimani qulluxa, janq’u khunupampi inti jalsuni ukhaxa


k’anchiwa,sapxanwa achachilanakasti jaiwama khunu qullukikiti, jani ukhasti mä nayraxa
ajayu jaqipa uñjiriwa. Uma katuqapxi achunakapataki, uywanakapataki khitinakatixa
jupaxa amtaski ukaruxa, khititixa jani amtaski ukanakaruxa phuyu taypinakaruwa
chhaqatayani sisa.

Arumakaxa, challwa katurinakaxa ist’apxanwa jayllinakapaxa thaya taypita, illimani


qullana arupaxa amtatanwa nayrxa achachilanakata sapxanwa, kukampi alkulampi
churapxana ch’amampi jarkt’irimpi mayt’asa thaki saririnakaxa ch’amapaxa yatichstuwa
jani usuchjaña, pachamamaru uñjaña yatichstu.

Janiwa illimani qulluxa ikkiti, nayrapaxa awatiwa uka patatpacha watisinkiwa sapxiwa,
wawanakaru, suma chuyma jaqinakaru, yapuchirinakaru uñjiwa, mä suma chuyma uñjiriwa,
Aka qala khunuqulluxa janiwa kunapachasa antutkiti markaparu sapxiwa.

Chukiago markari purinirinakaruxa amtayiwa khitisa nayrxa achachilaxa, ch’ijupasa Aka


markaruxa imt’iwa jach’a yatiyawipampi. Ukhamawa illimani qulluxa amtatawa jach’a k’anchiri
khunu qullupampi, qala khunu awatirixa janiwa markaparu jaytamukiti sapxiwa.

2. EL GRAN SAPO DEL LAGO TITICACA

¿Por qué se creó este cuento?


Se creó para explicar las fuerzas misteriosas del Lago Titicaca, donde los animales también
guardan secretos. El gran sapo simboliza el agua y la vida, pero también la advertencia de
respetar la naturaleza.

Aymara:
Aka siwsawica uñacht’ayañatakiwa Titikaka qutan jach’a ch’amanakapa, kunatixa uywanakaxa
siwsawinaka imt’irina. Aka jach’a jamp’atuxa umampi, jakañampi uñacht’aystu, Ukhamaraki
pachamaru uñjañawa sisa.

Cuento en español

En las orillas del Lago Titicaca, vivía un sapo gigantesco, guardián de las aguas profundas.
Los pescadores contaban que sus ojos brillaban como brasas cuando la luna aparecía.
Él vigilaba a quienes pescaban con respeto y castigaba a los codiciosos.
Su croar hacía temblar la tierra, recordando que el lago tenía dueño.

Una vez, un forastero intentó llevarse más peces de los que necesitaba.
El sapo emergió con furia, levantando olas que casi voltearon las balsas.
El hombre comprendió el mensaje y devolvió su captura al agua.
Desde entonces, todos pescan con medida, sin abusar de la abundancia.

Las mujeres que lavaban ropa también decían escucharlo bajo las piedras.
Su canto profundo mezclado con el viento parecía un consejo antiguo.
Decían que el sapo hablaba con la Pachamama y con los espíritus del lago.
Por eso nadie se atrevía a dañarlo, porque era protector sagrado.

Hasta hoy, cuando el lago ruge y el viento levanta espuma,


dicen que el sapo todavía salta en lo más hondo.
Es recordatorio de equilibrio, de respeto y de vida compartida.
El Lago Titicaca nunca olvida a su guardián anfibio.

Cuento en aymara

Titikaka quta thiyanakanxa mä jach’a jamp’atuwa jaqana, challwa katurinakaxa, sapxanwa


paxsi khantaninukhaxa wili k’anchirinwa sisa, ukatxa jupaxa awatirinwa khititixa suma challwa
katuski ukay khititi Jan suma katkitixa ukaruxa …. Ukhamaraki jupaxa uraqixa khatatiyinwa,
titikaka qutaxa unjirininwa sisa amtayana., ukatxa chachaxa amtayana jach’a jamp’atuna
siwsawinakapa, ukhatpacha, taqiniwa chanincht’asa katupxana.

Warmi iso t’axsirinakaxa qala manqhita warariniri ist’apxatana, jayllipasti thaya taypina ist’asina
sisa, tata jamp’atuxa Pachamamampi, qutana ajayunakapampi parlanwa sapxiwa ukata
jainkhitisa usuchjañaru amtanti.

Jichhürunakamasa, qutatixa warari ukhaxa thayaxa umapsa qhulluqtayiwa, tata jamp’atuxa uma
manqhina t’iskuskiwa sapxiwa. Ukax mä amuyt’awixa suma qamaña, amtixa, janiwa jiwasata
qunqaskiti Aka Titi kaka qutaxa.

3. EL CARNAVAL ETERNO DE LOS DIABLOS


¿Por qué se creó este cuento?

Este cuento nació en Oruro para explicar el origen mítico del Carnaval de Oruro, donde los
diablos no solo bailan, sino que guardan una lucha eterna entre el bien y el mal.

Aymara:

Aka siwsawixa Oruro markana uñstayatawa, kunatixa kunxama uñatana aka anata
quchuwixa jani ukhasti wali imxatapxi ma ch’axwawi.

Cuento en español

En Oruro, cada año, los diablos bajan a bailar con máscaras brillantes y trajes de colores.
La gente dice que son espíritus antiguos que jamás murieron.
Ellos representan la lucha entre el pecado y la esperanza.
Y sus pasos hacen temblar la tierra como tambores de fuego.

Una vez, la Virgen del Socavón se apareció entre los mineros.


Les prometió protección si mantenían la fe y el respeto.
Desde entonces, los diablos bailan no solo por fiesta,
sino para recordar que hasta el mal se inclina ante la luz.

Los turistas llegan de todas partes para ver el carnaval.


Quedan asombrados por la música, la danza y los trajes.
Pero los abuelos dicen que lo más grande no es la fiesta,
sino el mensaje profundo que cada máscara guarda.

Cuando los tambores callan y el silencio vuelve a la mina,


los diablos se ocultan, esperando un nuevo carnaval.
Ellos nunca mueren, solo descansan bajo la tierra.
Y su baile es eterno, como la fe del pueblo orureño.

Cuento en aymara

Ururo markanxa sapa marawa supayanakaxa raraqtanipxiwa quchuñataki, wali Sami I


isnakampi. Jaqinakaxa sapxiwa sapxiwa nayrxa ajayunakawa jupanakaxa ma ch’axwawi
juchanakapata jani juchanakapata, sarawinakapasti uraqixa qhatjatiwa ninakampi.

Mä uruxa Socavón Virgenaxa uñstatanawa miniru taypinakana, jupaxa sataynawa jumanakati


suma añjaxitanta ukhaxa uñjapxama nayraxa, ukatxa supayanakaxa jaiwa aliqaki quchuoxanti,
jani ukhasti amtañataki jani walikirinakasti qunqurusioxiwa anti pacharuxa.

Taqi tuqinaktwa purintanipxi thaki saririnakaxa. Wali muspharapxi q’uchuwi uñjasinja,


achachilanakasti sapjiwa janiwa wali jach’anakakiti aka q’uchuwixa, jani ukhasti siwsawipa sapa
supayana.

Wankaranakapaxa amust’apxi ukhaxa minaru kutintanipxiwa, supayanakaxa imantasipxiwa


yakha anata suyañkama, jupanakaxa janiwa jiwapxiti.
4. LA MINA DEL SUSURRO DORADO

¿Por qué se creó este cuento?

Se creó en honor a Potosí y sus minas, recordando que la riqueza y el oro también traen
sufrimiento, y que las montañas guardan secretos.

Aymara:
Khaysa qhuya mina Potosí markana, uka a irnaqirinakasa ist’apxanwa mayja arunaka.

Cuento en español

En las profundidades del Cerro Rico, los mineros escuchan un susurro extraño.
Dicen que es el oro que llora por tanto dolor arrancado.
Cada chispa de dinamita despierta ecos de espíritus antiguos.
Y el cerro sangra polvo, guardando su misterio.

Un minero joven bajó una vez sin permiso de los abuelos.


Encontró una veta brillante, pero el Tío de la mina lo vigilaba.
El muchacho intentó llevarse más de lo justo,
y el susurro dorado se convirtió en un grito de furia.

Los mineros cuentan que desde entonces se oyen lamentos.


El cerro recuerda que la avaricia trae desgracia.
Por eso siempre ofrecen coca, alcohol y velas al Tío,
pidiéndole permiso antes de arrancar sus tesoros.

El Cerro Rico, aunque gastado y herido, aún se levanta.


Es símbolo de abundancia y también de sufrimiento.
Sus galerías guardan voces que no se apagan.
Y su susurro dorado todavía vive en la oscuridad.

Cuento en aymara.

Ukatsti sapxarakinwa quriwa jachi sinti apsutata, má uruxa ma irnaqiri waynuchuwa


saraqatayna jamasata jani khitirusa arsusa, uñstatanawa walja quri, sapakikaspasa ukha a
jupaxa amuyasina, uka quri apthapisiña yant’atayna ukatja una arukaspasa ukhamawa
mákatjamata art’asitayna.

Ukatwa uksa qhuya minana irnaqirinakaxa sapxana munañasa janiwa walikiti, Ukatwa inala
mamá, jaxu umanaka, ukhama churapxi jani kuna walinakasa utjañapataki.

Jichha pachaxa uka qhuya mina qulluxa jani walinkiwa, ukampirusa uthaskakiwa uka mayja
arunaka, janiwa chhaqkiti ukaxa, ch’amakanja jakaskakiwa sasawa sapxaraki.

5. LA SIRENA DEL LAGO POOPÓ

¿Por qué se creó este cuento?


Este cuento se creó para recordar el misterio del Lago Poopó, donde la sirena simboliza la
fragilidad del agua y la necesidad de cuidarla.

Aymara:
Challwa katurinakaxa má sirena jach’a ñak’utani tuqita siwa sawiyapxana

Cuento en español

En el Lago Poopó, los pescadores cuentan de una sirena de cabellos largos.


Ella aparece cuando el agua está tranquila y el cielo despejado.
Su canto hipnotiza a quien se acerca demasiado.
Y muchos dicen haberla visto nadar en silencio.

Un joven la siguió una vez, queriendo atraparla.


Ella lloró, y con sus lágrimas el lago empezó a secarse.
El muchacho comprendió su error y pidió perdón.
La sirena desapareció, dejando solo el eco de su canto.

Los abuelos dicen que cuando el lago se seca,


es porque la sirena aún llora por la avaricia humana.
Y cuando el agua regresa, ella sonríe entre las olas.
Recordando que la vida depende de cuidar el agua.

El Lago Poopó hoy lucha por no desaparecer.


La sirena es su espíritu más profundo.
Ella enseña que el agua no es eterna,
y que cuidarla es la mayor ofrenda a la Pachamama.

Cuento en aymara.

Jupaxa uñstanwa umaxa walikana, alaxa pachasa ch'usakina ukha, jaylliwinakapasa


munañjamarakinwa, khititixa jak'achaskana ukataqixa, ukampirusa walxaniwa sapxana nayaxa
uñjtwa sasa.

Ma kutixa, má waynawa arkatayna katjirista sasina, sirenasti uka amuykasasti wali


jacharakitayna, jachapampiwa qutaxa wañantawaxatayna, uka waynuchusti wali sustjasitana,
ukatsti sarakitaynawa nayawa juchanitxa sasa.

Achachilanakasti sapxanawa quita wañankti ukhasti, sirena jachaskakiwa, umati uñstki ukha a
jupaxa wali k'uchikiwa, umaja suma uñjañawa sasawa sapxana.

Jichhurusto uqa quta poopo sataki ukasti, wañantirjamawa, aka sirena sataki ukaxa
ajayupakaspasa ukhamawa, ukatwa yatichistu umaja janiwa wiñayatakikiti, ukatwa wali suma
uñjañasa pachamamaru.

También podría gustarte