Es-8601250 83521
Es-8601250 83521
WM-NP2
8601250_3-0
Número de artículo: ES-8601250
Versión 3.0 – 10/2019
1
Contenido
Capítulo 5 Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
5.1 Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
5.2 Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Capítulo 7 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
7.1 Estación de trabajo móvil WM-NP2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
7.2 Transformador de separación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Información importante –
Léase antes de la utilización
Uso previsto
La estación de trabajo móvil WM-NP2 está pensada para su uso en instalaciones
médicas, bajo la dirección de un médico formado, y está diseñada para su uso
con una serie de equipos Olympus para facilitar los procedimientos de endoscopia
gastrointestinal, ultrasonidos endoscópicos, así como los procedimientos endos-
cópicos quirúrgicos y respiratorios. No utilice los equipos para nada distinto
de su aplicación prevista.
Manual de instrucciones
Lea atentamente este manual antes de utilizar la estación de trabajo móvil de la serie
WM-NP2 de Olympus, ya que contiene información importante sobre el cuidado, el
manejo y la utilización correctos del equipo. Lea también los manuales de cualquier
otra unidad (fuente de luz, endoscopio, etc.) que forme parte del sistema.
Términos de advertencia
En este manual se utilizan los siguientes términos de advertencia:
ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría
provocar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría
provocar lesiones leves o moderadas. También puede utilizarse para avisar
de prácticas poco seguras o de posibles daños al equipo.
NOTA
Ofrece valiosa información adicional.
Asegúrese de estar familiarizado con toda la información importante antes de utilizar la estación
de trabajo.
Consulte la tabla siguiente para comprobar que todos los artículos del equipo pedido están
presentes, y contacte con Olympus si falta alguna pieza o ha llegado dañada.
B
(se suministra en una caja)
(se suministra en una caja)
D
A
(se suministra
montado)
F
(se suministra montado)
E
(se suministra en una caja)
Equipo estándar
1 2 3 4 5 6
Japón Japón Japón
EE. UU. EE. UU. EE. UU.
Europa Europa Europa
Europa
Reino Reino Japón Reino
EE. UU. Reino
Unido Unido EE. UU. Unido
Unido
El resto El resto El resto
del del del
mundo mundo mundo
A WM-NP2 (incl. transformador) 1 1 1 1 1 1
B Brazo del monitor LCD MAJ-1641 1 1 1 1 1
C Bandeja del teclado MAJ-1640 1 1 1 1 1
D Soporte del endoscopio MAJ-1638 1 1
E Doble soporte para bombona MAJ-1653 CO2 1 1
F Unidad del cajón MAJ-1643 1
G Kit de herramientas de blíster 1 1 1 1 1 1
H Llave del cajón de blíster 1
I Conjunto de cable IEC 1 1 1 1 1 1
J Cable del adaptador MAJ-150 (solo EE. UU./Japón) 1 1 1 1 1
Código Descripción
MAJ-150 Cable del adaptador
MAJ-1635 Soporte del conector EUS
MAJ-1638 Kit de soporte del endoscopio
MAJ-1639 Soporte único para CO2 (hasta Ø 140 mm)
MAJ-1640 Bandeja del teclado
MAJ-1641 Brazo del monitor LCD (hasta 26”, de 7 a 14 kg)
MAJ-1642 Polo IV
MAJ-1643 Unidad del cajón
MAJ-1650 Soporte único para CO2 (Ø 140 mm a Ø 205 mm) - Solo para Reino Unido,
Europa y resto del mundo
MAJ-1653 Soporte doble para CO2
MAJ-1654 Banda terminal de ecualización del potencial
MAJ-1655 Soporte PSU del monitor OEV261H
MAJ-1656 Soporte del interruptor de pedal
MAJ-1657 Brazo del teclado – montado en el lateral
MAJ-1658 Contenedor de almacenamiento universal
MAJ-1659 Carril de soporte para equipos
MAJ-1660 Abrazadera de retención del cable
MAJ-1662 Brazo del panel de control central – corto
MAJ-1663 Kit de montaje del brazo EUS
MAJ-1664 Brazo del panel de control central – largo
MAJ-1665 Soporte del cabezal de cámara
MAJ-1666 Estante lateral
MAJ-1679 Brazo del monitor LCD (hasta 32”, de 13 a 15,5 kg)
MAJ-1680 Soporte PSU del monitor (LMD-2451MT, LMD-3251MT o LMD-3251ST)
ADVERTENCIA
• La estación de trabajo móvil WM-NP2 solo deberá utilizarse en una
instalación médica, bajo la dirección de un médico formado.
• Para evitar que el paciente sufra una descarga, la combinación de equipos
utilizados en la estación de trabajo móvil WM-NP2 nunca deberá aplicarse
directamente sobre el corazón.
• Después de limpiarla con un trozo de gasa humedecida, seque bien la
estación de trabajo y los dispositivos antes de utilizarla de nuevo. Si se
utiliza cuando todavía está húmeda, existe riesgo de descarga eléctrica.
• Utilice el equipo de protección personal para protegerse de los productos
químicos peligrosos y materiales potencialmente infecciosos. De lo contrario,
la sangre, las secreciones mucosas y otros materiales potencialmente
infecciosos del paciente podrían suponer riesgo de infección. Durante la
limpieza, utilice el equipo de protección personal adecuado, como gafas
protectoras, máscara facial, indumentaria resistente a la humedad y guantes
resistentes a los productos químicos de la talla adecuada y suficientemente
largos para no dejar expuesta la piel.
• Para evitar la contaminación cruzada de pacientes o usuarios, no cuelgue
endoscopios contaminados en el colgador de endoscopios.
• (Solo para EE. UU.): el cable de alimentación de esta unidad se suministra
con un enchufe de ‘categoría hospitalaria’. La fiabilidad de conexión a tierra
solo se puede conseguir cuando el equipo esté conectado a un enchufe
equivalente marcado como ‘categoría hospitalaria’.
• (Solo para el resto del mundo): el cable de alimentación de esta unidad
termina en cable al aire, para un enchufe de montaje adecuado según la
zona de uso previsto. Los núcleos del cable son de colores de acuerdo con
el código siguiente:
MARRÓN – VIVO (‘CALIENTE’)
AZUL – NEUTRO
VERDE/AMARILLO – TIERRA (CONEXIÓN A TIERRA)
Solo el personal convenientemente cualificado debe montar
el conector de corriente a este cable.
• Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, este equipo solamente se debe
conectar a una red de alimentación con toma de tierra.
• No modifique este equipo sin autorización expresa del fabricante.
• La estación de trabajo móvil WM-NP2 de Olympus es un equipo médico
que requiere medidas de seguridad para la EMC. El dispositivo debe insta-
larse y ponerse en funcionamiento siguiendo la información sobre EMC es-
pecificada en capítulo 9 de este documento.
ADVERTENCIA
• La WM-NP2 se deberá utilizar de conformidad con las indicaciones
siguientes. De lo contrario, la estación de trabajo será sumamente pesada
y podría perder estabilidad y venirse abajo, provocando daños al equipo y/o
lesiones personales.
− No conecte más de un brazo del monitor LCD a cada lado
de la estación de trabajo.
− Los brazos del monitor LCD y los monitores se deberán
instalar y utilizar en una estación de trabajo vacía.
− Los brazos del monitor LCD y los monitores se deberán
instalar después de instalar todos los demás equipos en
un lugar adecuado de la estación de trabajo.
− No instale los brazos de control del monitor en el mismo lado
que los soportes de CO2 u otros accesorios montados en un
lateral.
− Consulte la tabla y el esquema siguientes para conocer las
restricciones de carga a la hora de usar el brazo del panel de
control central MAJ-1664 y el brazo del monitor LCD MAJ-
1641.
PRECAUCIÓN
• No supere la capacidad de carga indicada en el capítulo 7.
• No se apoye ni se ponga de pie sobre ninguna parte de la estación de
trabajo móvil o accesorio, dado que podría producirse una avería del
producto.
PRECAUCIÓN
• Cuando monte el equipo en una estación de trabajo, la instalación debería
cumplir los requisitos de las normas de seguridad para los sistemas
medicos eléctricos, como se describe en la sección 4.11.
• Antes de poner en marcha una instalación que incluya un transformador de
separación, asegúrese de que el equipo conectado al mismo no supere su
capacidad.
• A la hora de configurar un sistema, el usuario deberá asegurarse de que
haya suficientes equipos de repuesto disponibles, de forma que, en caso
de avería de cualquier parte del sistema, el procedimiento de endoscopia
se pueda completar o terminar sin poner en peligro al paciente.
• A la hora de instalar la estación de trabajo móvil en la sala de operaciones
o procedimientos, asegúrese de que el cable de red sea lo suficientemente
largo, de forma que no se tense demasiado cuando la estación de trabajo
móvil se desplace por la zona de trabajo. Si es necesario, cambie el
conector de red a un enchufe más cercano.
• Los agentes médicos tipo pulverizador, como lubricantes, anestésicos
o alcohol, deberán utilizarse apartados de la estación de trabajo móvil.
• Mantenga los contenedores de líquidos abiertos alejados del equipo
eléctrico utilizado en la estación de trabajo móvil, para evitar que el usuario
sufra una descarga eléctrica y daños al equipo. No utilice el sistema si ha
entrado líquido en el equipo.
• Para minimizar el riesgo de lesiones, es recomendable que los elementos
pesados sean colocados en la estación de trabajo móvil por parte de dos
personas. Asegúrese de que los elementos eléctricos utilizados en la
estación de trabajo móvil estén centrados en los estantes.
• Nunca coloque ningún artículo sobre un monitor (si está montado),
dado que podría caerse al desplazar la estación de trabajo móvil.
• La resistencia eléctrica de las ruedas antiestáticas conductoras deberá
comprobarse a intervalos regulares, de conformidad con la norma ISO 2878,
para evaluar la efectividad antiestática.
• Evite el contacto de las ruedas con aceite y evite una acumulación de
abrillantador y cera para la limpieza de suelos, dado que afectarán a la
efectividad antiestática.
• Almacene y utilice la estación de trabajo móvil WM-NP2 conforme a
las condiciones medioambientales que se describen en el capítulo 7.
De lo contrario, el equipo podría averiarse o no funcionar correctamente.
• Antes de intentar desplazar la estación de trabajo fuera de la sala de
procedimientos, compruebe que se hayan eliminado el endoscopio y
los contenedores de líquido.
• No existen componentes que pueda reparar el usuario en la estación de
trabajo móvil WM-NP2. Solicite ayuda al personal de servicio cualificado.
• Antes de comenzar el ajuste de los estantes, asegúrese de desconectar el
equipo y sacarlo del estante.
• Para minimizar el riesgo de lesiones y/o daños, no monte accesorios
distintos a los descritos en la sección 1.1 en la estación de trabajo móvil
WM-NP2.
• La carga de almacenamiento máxima de cada cajón es de 5 kg.
De lo contrario, la estabilidad podría verse afectada.
• Asegúrese de que cada cajón está bloqueado al desplazar la estación
de trabajo.
PRECAUCIÓN
• Tenga cuidado de no pillarse los dedos al abrir/cerrar o recolocar la unidad
del cajón.
• Al instalar un teclado en la bandeja del teclado, asegúrese de que el cable
pasa por la parte exterior de la guía deslizante. De lo contrario, se podría
pinzar el cable al utilizar la bandeja deslizante.
• Antes de desplazar la estación de trabajo móvil, compruebe que la bandeja
de teclado está colocada en posición plegada.
• Compruebe todos los conectores de los equipos de forma regular para
garantizar que no haya conexiones poco firmes.
Capítulo 3 Símbolos
En la WM-NP2 se utilizan los siguientes símbolos.
La información siguiente está codificada en el código de barras bidimensional (Matriz de datos GS1):
(01) 00000000000000
(11) 000000 (21) 00000000
3.3 Columna
NOTA
Se muestra el MAJ-1648 (220-240 V). Otras versiones son similares.
Este símbolo indica el cumplimiento de la Ley de control de seguridad de aparatos eléctricos de Corea
(Ley 6019).
NOTA
Los frenos se deben accionar siempre que la estación de trabajo no vaya a
desplazarse.
Figura 4.1
Figura 4.2
470
325
409
439
512
473
Estante de la base
470 479
617 480
Figura 4.3
Suministro
El producto se suministra con los estantes montados en las posiciones que muestra la figura 4.4.
275 mm
275mm
35 mm
35mm
215 mm
215mm
35 mm
35mm
Agujeros de fijación
Shelf
de losfixing holes
estantes 292 mm
292mm
25mm
a 25 mm apart
PRECAUCIÓN
Antes de comenzar el ajuste de los estantes, asegúrese de desconectar
el equipo y eliminarlo del estante.
Utilice los pasos siguientes para volver a colocar los estantes intermedios.
Tornillo
Abrazadera
para cables
Figura 4.5
4. Compruebe que no se ha colocado nada en el estante y, consultando la figura 4.6, gire media
vuelta los dos tornillos M8 que fijan el estante con la llave Allen de 6 mm sin extraerlos.
Tornillo M8
Figura 4.6
5. Sujete firmemente el estante y, consultando la figura 4.6, desbloquee los dos émbolos del muelle
montados en cada lateral. Tire de la cabeza del émbolo del muelle hacia usted, gírela 90° y suéltela.
El émbolo del muelle permanece extendido y se desbloquea.
NOTA
Los émbolos del muelle no se pueden extraer de los estantes.
6. Desplace el estante a la altura deseada. Tire de cada cabeza del émbolo del muelle, gírela 90°
y suéltela. La cabeza del émbolo del muelle retrocede hasta su posición original cuando está
alineada con los agujeros de las columnas.
PRECAUCIÓN
Después de extraer el estante, compruebe que las cuatro cabezas del
émbolo del muelle no sobresalgan. En caso de que alguna cabeza del
émbolo del muelle sobresalga, el estante se podría inclinar y dañar
debido a un ajuste insuficiente con los agujeros de las columnas.
7. Compruebe que el estante no se inclina y apriete bien los dos tornillos M8 con la llave Allen.
8. Coloque la abrazadera para cables y los conductos para cables que se han extraído en el paso 3.
Coloque el conducto para cables contra el estante, alinee la abrazadera para cables (tras extraer
el tornillo) con el agujero del estante y empuje por completo el tornillo a través de la abrazadera
para cables en el agujero para asegurar el conducto para cables.
Figura 4.7
1. Coloque la estación de trabajo sobre una superficie plana y accione los frenos de todas las ruedas.
2. Extraiga el contenido del cajón.
3. Desde la parte posterior de la estación de trabajo, extraiga los cuatro tornillos M8, las arandelas
onduladas M8 y las arandelas planas M8 que fijan el cajón (figura 4.8).
Tornillo M8
Arandela ondulada M8
Arandela plana M8
Figura 4.8
4. Desbloquee el cajón. Desde la parte frontal de la estación de trabajo, sujete firmemente la unidad
del cajón (véase la figura 4.9) y empuje hacia adelante de modo que un lateral de la unidad del
cajón se desengrane.
PRECAUCIÓN
Tenga cuidado de no pillarse los dedos al extraer la unidad del cajón.
Figura 4.9
5. Consultando la figura 4.10, coloque el émbolo del muelle en la parte posterior de la unidad del
cajón, empújelo hacia abajo y gírelo 90° para bloquearlo a “abierto”.
PRECAUCIÓN
Tenga cuidado de no deslizar hacia adelante la unidad del cajón con el
émbolo del muelle desbloqueado porque el estante caería.
NOTA
Los émbolos del muelle no se pueden extraer de los estantes.
Figura 4.10
6. Consultando la figura 4.11, desde la parte frontal de la estación de trabajo, sujete firmemente la
unidad del cajón y prepárela para soportar su peso (6 kg), empuje hacia adelante la unidad del
cajón hasta que quede completamente desengranada y se separe del estante.
Figura 4.11
7. Vuelva a colocar los estantes intermedios y fíjelos (consulte el capítulo 4.3 “Posiciones de fijación
de los estantes intermedios”).
8. Consultando la figura 4.12, deslice las tuercas en T M8 hasta sus nuevas posiciones. Una está
a 50 mm por debajo del estante intermedio. La otra se encuentra 50 mm más abajo.
NOTA
Las tuercas en T se desplazan mejor con una llave Allen o un destornillador
pequeño para moverlas hacia arriba y hacia abajo en la ranura del ‘aro’.
50 mm
50 mm
Tuerca
en T M8
Figura 4.12
9. Consultando la figura 4.13, compruebe las posiciones de las seis pestañas, cuatro ranuras y un
émbolo del muelle y, a continuación, desbloquee la unidad del cajón con la llave suministrada.
Figura 4.13
10. Sujete la unidad del cajón con ambas manos tal y como muestra la figura 4.14a y empújela hacia
arriba contra el estante para que las seis pestañas se introduzcan en las muescas. En esta fase,
la unidad del cajón está colocada correctamente si sobresale unos 2 cm más allá del estante.
Compruebe que no quede ningún espacio entre la unidad del cajón y el estante y, a continuación,
deslice la unidad del cajón de nuevo en el estante mientras la empuja hacia abajo desde arriba tal
y como muestra la figura 4.14b, hasta que las ranuras de fijación (véase la figura 4.13) queden
alineadas (véase la figura 4.12) con las ranuras en las que se insertan las tuercas en T. Si resulta
difícil deslizar la unidad del cajón, empújela hacia abajo golpeándola suavemente con la palma de
la mano.
b
Figura 4.14
11. Desde la parte posterior de la estación de trabajo, monte con cuidado las ranuras de fijación por
encima de las tuercas en T con dos tornillos M8, arandelas onduladas M8 y arandelas planas M8,
tal y como muestra la figura 4.15. Si las posiciones de los tornillos de las ranuras de fijación y las
tuercas en T no están alineadas, introduzca la llave Allen suministrada a través de la ranura de
fijación y haga palanca en el cajón hasta que estén alineadas. Cuando los cuatro tornillos estén
colocados, apriételos bien con la llave Allen.
Unidad
del cajón
Tornillo M8
Arandela ondulada M8
Arandela plana M8
Figura 4.15
NOTA
Se suministran acoples ciegos para cada entrada para accesorios que no
se vaya a utilizar. Si los accesorios adicionales están montados, los acoples
ciegos correspondientes no serán necesarios y deberán conservarse por si
necesitase utilizarlos en el futuro.
Estante
Portacables
Acople ciego
Soporte doble para el frasco de agua
Figura 4.16
2. La estación de trabajo WM-NP2 se suministra con un soporte doble para el frasco de agua de clip
que permite acoplar dos recipientes de agua (no suministrado). El recipiente de agua
simplemente se engancha al soporte.
Figura 4.17
NOTA
El colgador de endoscopios se puede montar tanto a mano izquierda como
a mano derecha de la estación de trabajo. Para instalarlo a mano izquierda,
consulte el paso 6.
1. Extraiga los dos tornillos M4, las arandelas onduladas y las arandelas planas del soporte vertical
del endoscopio tal y como muestra la figura 4.18.
2. Coloque el soporte horizontal del endoscopio en el soporte vertical, alinee los agujeros de fijación
y fíjelos con los tornillos M4 y las arandelas que ha extraído previamente (figura 4.18).
Tornillo M4
Arandela ondulada M4
Arandela plana M4
Soporte vertical
del endoscopio
Volante de dirección
Figura 4.18
3. Consultando la figura 4.19, deslice el colgador del endoscopio en el soporte horizontal del
endoscopio. Desplácelo hasta la posición necesaria y apriete el volante de dirección. Repita
el paso para el segundo colgador del endoscopio. Para extraerlo, afloje el volante de dirección
y deslícelo hacia afuera.
Figura 4.19
4. El tapón para el balance de blancos (no suministrado) y los soportes del conector para el
endoscopio se ajustan en la bandeja superior moldeada tal y como muestra la figura 4.20.
Soporte del
conector para
el endoscopio
Figura 4.20
5. Consulte la figura 4.21 para colocar el endoscopio y el conector para el endoscopio en el conjunto
del colgador de endoscopios. Para ajustar la altura del soporte del endoscopio, sujete el soporte
vertical con una mano mientras afloja el volante de dirección con la otra mano. Vuelva a colocar
el soporte y asegure el volante de dirección.
ADVERTENCIA
• Para evitar la contaminación cruzada de pacientes o usuarios, no cuelgue
endoscopios contaminados en los ganchos de visualización.
PRECAUCIÓN
• Antes de intentar desplazar la estación de trabajo fuera de la sala de
procedimientos, compruebe que se hayan eliminado el endoscopio y los
contenedores de líquido.
• Los endoscopios móviles, tales como LF-TP/DP/GP, no son compatibles
con los ganchos de visualización.
Figura 4.21
Tornillo M6
Arandela ondulada M6
Arandela plana M6
Figura 4.22
7. Consultando la figura 4.23, afloje los dos tornillos y arandelas, levante la pinza del soporte
y vuélquela. Sustituya y apriete ambos tornillos.
PRECAUCIÓN
Coloque siempre el volante de dirección boca abajo para el montaje en
el lateral izquierdo de la estación de trabajo. Si no coloca el volante de
dirección boca abajo, sobresaldrá por la parte posterior de la estación de
trabajo.
Figura 4.23
8. Consultando la figura 4.24, utilice un destornillador de punta plana pequeño y extraiga las dos
tuercas en T M6 de la ranura en el aro de la estación de trabajo tal y como se indica.
1 2 3
Figura 4.24
9. Consultando la figura 4.25 y los pasos siguientes, monte las tuercas en T, que se han extraído
en el paso 3, en las ranuras del lateral izquierdo.
(i) Introduzca una esquina de la tuerca en T en la ranura del lateral de la estación de trabajo.
(ii) Empuje la tuerca en T de modo que la bola se introduzca en la ranura.
(iii) Empuje la otra esquina de la tuerca en T en la ranura con la llave Allen suministrada o una
herramienta similar.
(iv) Coloque una tuerca en T junto a la base y la otra aproximadamente a nivel con la bandeja
superior.
1 2 3
Figura 4.25
10. Consultando la figura 4.26 y los pasos siguientes, monte el soporte del endoscopio.
(i) Empuje el soporte del endoscopio contra la columna de la estación de trabajo.
(ii) Introduzca la llave Allen suministrada en los agujeros de la parte superior e inferior del
soporte del endoscopio y ajuste la altura de las tuercas en T M6 montadas en la columna.
(iii) Coloque un tornillo M6, una arandela ondulada M6 y una arandela plana M6 en el extremo
de la llave Allen, introduzca la llave Allen en el agujero de la parte superior y apriete la tuerca
en T M6. A continuación, apriete la otra tuerca en T M6 introduciendo la llave Allen en el
agujero de la parte inferior.
Tornillo M6
Arandela ondulada M6
Arandela plana M6
Figura 4.26
Figura 4.27
2. Consultando la figura 4.28, coloque el cable del teclado como se muestra y asegúrelo al soporte de
fijación con una única abrazadera para cables.
PRECAUCIÓN
Asegúrese de que el cable pasa por la parte exterior de la guía deslizante. De
lo contrario, se podría pinzar el cable al utilizar la bandeja deslizante.
Figure 4.28
1. Gire el pestillo de la puerta 90° en sentido antihorario para desbloquear la puerta trasera.
2. Coloque una mano en cada una de las grandes aberturas de la puerta trasera y tire de la misma
para desmontarla.
3. Levante la puerta trasera de la estación de trabajo móvil.
1. Coloque la puerta trasera en los dos pernos situados en la base de la estación de trabajo móvil.
2. Presione la parte superior del panel contra el bastidor hasta que quede nivelado con la estación
de trabajo.
ADVERTENCIA
Conectar equipo eléctrico a una toma múltiple de corriente crea de forma
eficaz un sistema eléctrico médico y puede requerir un nivel de seguridad
inferior. Asegúrese de que el sistema completamente instalado cumpla los
requisitos de la norma de seguridad para sistemas médicos eléctricos,
como se describe en la sección capítulo 4.11. Si desea obtener
asesoramiento, póngase en contacto con su representante o con el
personal de servicio cualificado de Olympus.
PRECAUCIÓN
• No supere la capacidad de carga indicada en el capítulo 7.
• Para minimizar el riesgo de lesiones, es recomendable que los elementos
pesados sean colocados en la estación de trabajo móvil por parte de dos
personas.
• Puede que sea necesario conectar fuentes de luz de alta intensidad a
una toma de corriente CA convenientemente conectada a tierra y no a los
enchufes IEC de la estación de trabajo móvil, dependiendo de la potencia
total del sistema.
• A la hora de instalar la estación de trabajo móvil en la sala de operaciones
o procedimientos, asegúrese de que el cable de red sea lo suficientemente
largo, de forma que no se tense demasiado cuando la estación de trabajo
móvil se desplace por la zona de trabajo. Si es necesario, cambie el conector
de red a un enchufe más cercano.
1. Consultando la figura 4.29, compruebe que el conector del interruptor remoto conectado
al transformador de separación es seguro.
Figura 4.29
2. Coloque los elementos del equipo en el centro del estante y realice las conexiones de acuerdo
con las instrucciones individuales. La estación de trabajo móvil WM-NP2 se suministra con un
conjunto de cable IEC universal, para conectar el equipo de la estación de trabajo móvil al
transformador. Asegúrese de que los cables IEC están completamente acoplados a los
conectores de salida en el transformador, para evitar conexiones intermitentes que podrían
provocar daños o un funcionamiento anómalo del equipo.
3. Guíe los cables IEC a través del soporte de descarga de tensión para cables y asegúrese de
utilizar las abrazaderas para cables suministradas en el blíster, teniendo cuidado de que los
cables IEC no se suelten de los conectores de salida del transformador. Coloque con cuidado los
cables en los dispositivos de retención para cables y los conductos para cables, asegurando los
cables en los conjuntos de velcro y guardando el exceso de cables en los soportes para cables
posteriores.
NOTA
Para evitar dañar los cables existentes guardados, se debe tener cuidado
al añadir o eliminar cables.
Figura 4.30
4. Olympus pone a disposición el número de accesorio MAJ-1654, que comprende un par de bandas
terminales equipotenciales, para fijarlo a los lados del transformador de separación, para formar el
punto de conexión común en aquellas áreas en las que la práctica local dicta la incorporación de
un sistema de conductor equipotencial. Con la MAJ-1654 se incluyen las instrucciones completas
de instalación.
5. Asegúrese de que todos los interruptores de encendido/apagado del equipo están en la posición
OFF y conecte los cables de alimentación del transformador de separación (y la fuente de luz,
cuando esté separada) a tomas de corriente CA convenientemente conectadas a tierra.
La posición de operación normal de la estación de trabajo móvil debe permitir que el usuario
acceda fácilmente a las tomas de pared de CA. El LED de ‘suministro de corriente conectado’ en
el transformador se iluminará en verde y el LED del interruptor remoto se iluminará en amarillo
que indica ‘en espera’.
Interruptor
remoto
Figura 4.31
PRECAUCIÓN
• Si el LED del interruptor remoto se ilumina en amarillo significa que se
aplicará corriente al dispositivo montado cuando el interruptor remoto esté
encendido. Antes de encenderlo, compruebe que el dispositivo remoto está
correctamente conectado.
• El transformador de separación incorpora un circuito para limitar el sobre-
voltaje transitorio de entrada cuando está conectado a la corriente. Si se
acciona varias veces seguidas el interruptor de encendido/apagado de
entrada puede interferir en el correcto funcionamiento de este circuito,
provocando que se active la protección contra el suministro de corriente.
NOTA
Cuando el conector de red está conectado, el LED en la parte posterior del
transformador de separación se iluminará en verde. Esto es normal.
6. Ponga el interruptor remoto de la estación de trabajo móvil en la posición ON. Entonces el LED
se iluminará de color verde indicando “salida activada”.
7. Ponga los interruptores de encendido del equipo instalado en la posición ON.
PRECAUCIÓN
• Compruebe que todo el equipo instalado funcione correctamente antes
de utilizar el sistema con el paciente.
• Asegúrese de que el equipo del sistema de vídeo esté apagado, mientras
monta o desmonta el cable del videoscopio. Pueden provocarse daños
graves si el videoscopio se conecta con el equipo del sistema de vídeo
encendido.
8. Cuando haya completado la instalación del equipo, cierre la puerta posterior con cuidado de
no atrapar ningún cable.
9. Cuando el interruptor remoto está apagado, el LED del interruptor remoto se ilumina en amarillo
y la corriente al dispositivo montado conectado al transformador de separación está apagada.
NOTA
Incluso en estado ‘en espera’, el transformador de separación consume un
4% de su potencia nominal. Si se prevé que el sistema no se va a utilizar
durante un período prolongado, se recomienda desconectar el cable del
transformador del enchufe de la pared para ahorrar energía.
ADVERTENCIA
• MAJ-1647 (EE. UU.): el cable de alimentación de esta unidad se suministra
con un enchufe de ‘categoría hospitalaria’. La fiabilidad de conexión a tierra
solo se puede conseguir cuando el equipo esté conectado a un enchufe
equivalente marcado como ‘categoría hospitalaria’.
• MAJ-1648 (resto del mundo): el cable de alimentación de esta unidad
termina en cable al aire, para un enchufe de montaje adecuado según la
zona de uso previsto. Los núcleos del cable son de colores de acuerdo con
el código siguiente:
MARRÓN – VIVO (‘CALIENTE’)
AZUL – NEUTRO
VERDE/AMARILLO – TIERRA (CONEXIÓN A TIERRA)
Solo el personal convenientemente cualificado debe montar el
conector de corriente a este cable.
(ii) La corriente de fuga de tierra total procedente de una combinación de equipos médicos es
superior a 5 mA en condiciones normales o 10 mA en condiciones de un fallo único.
El transformador de separación debe utilizarse para alimentar una parte suficiente de los
equipos médicos eléctricos para reducir la corriente de fuga a tierra total del sistema por
debajo del límite mencionado, siempre que no se supere la capacidad máxima del trans-
formador. Las fuentes de luz de alta intensidad emplean lámparas de arco que precisan
una elevada corriente inicial. No se recomienda alimentarlas a través del transformador de
aislamiento, pues podría superarse su capacidad máxima. No se recomienda suministrarles
corriente a través del transformador, pues podría superarse su capacidad máxima. El
transformador también puede utilizarse para alimentar a los equipos auxiliares que forman
parte del sistema, mientras no se supere su capacidad máxima.
Algunas instalaciones de sistemas, por ejemplo, las que utilizan dos estaciones de trabajo móviles,
pueden precisar la instalación de dos transformadores de separación. Se deben conectar al sistema
cables alargadores y las múltiples tomas de corriente adicionales.
NOTA
• Las tomas de corriente se deben utilizar exclusivamente para la alimenta-
ción de los equipos que formen parte del sistema de obtención de imáge-
nes por endoscopia.
• Todos los equipos que forman parte del sistema se deben alimentar
mediante el transformador, a menos que se emplee un aislamiento
apropiado, como se describe en el Anexo I de IEC 60601-1 Edición 3.1.
Esto se aplica particularmente cuando el equipo auxiliar (como se describe
en (i) abajo) que forma parte del sistema está situado de forma remota, o
cuando las partes de las señales de entrada y de salida se acoplan entre el
sistema electromédico y la red de de datos de la instalación.
• Normas aplicables a equipos electromédicos:
− IEC 60601-1 Edición 3.1
− ANSI/AAMI ES 60601-1:2005
− CAN/CSA C22.2 60601-1:08
• Normas aplicables a sistemas médicos eléctricos:
Cláusula 16 de IEC 60601-1 Edición 3.1.
PRECAUCIÓN
No respetar los aspectos que se acaban de mencionar puede poner en
entredicho el aislamiento de todo el sistema, perjudicando la protección
ofrecida por el transformador en situaciones de fallo simple.
Capítulo 5 Funcionamiento
5.1 Funcionamiento
ADVERTENCIA
• Peligro de explosión – nunca instale ni utilice la estación de trabajo móvil
WM-NP2 en una zona de riesgo de gases inflamables. A pesar de que esta
estación de trabajo está equipada con ruedas antiestáticas, ninguno de los
equipos médicos eléctricos con los que está previsto que se utilice está
calificado como “AP” o “APG”. Por lo tanto, nunca deberá instalar ni utilizar
la estación de trabajo móvil WM-NP2 dentro de la zona de riesgo de gases
inflamables.
• Para evitar que el paciente sufra una descarga, la combinación de equipos
utilizados en la estación de trabajo móvil WM-NP2 nunca deberá aplicarse
directamente sobre el corazón.
• Después de limpiarla con un trozo de gasa humedecida, seque bien la
estación de trabajo y los dispositivos antes de utilizarla de nuevo. Si se
utiliza cuando todavía está húmeda, existe riesgo de descarga eléctrica.
• Para evitar la contaminación cruzada de pacientes o usuarios, no cuelgue
endoscopios contaminados en el colgador de endoscopios.
• La WM-NP2 se deberá utilizar de conformidad con las indicaciones
siguientes. De lo contrario, la estación de trabajo será sumamente pesada
y podría perder estabilidad y venirse abajo, provocando daños al equipo y/o
lesiones personales.
− No conecte más de un brazo del monitor LCD a cada lado
de la estación de trabajo.
− Los brazos del monitor LCD y los monitores se deberán
instalar y utilizar en una estación de trabajo vacía.
− Los brazos del monitor LCD y los monitores se deberán
instalar después de instalar todos los demás equipos en
un lugar adecuado de la estación de trabajo.
PRECAUCIÓN
• No se apoye ni se ponga de pie sobre ninguna parte de la estación de trabajo
móvil o accesorio, dado que podría producirse una avería del producto.
• Antes de poner en marcha una instalación que incluya un transformador
de separación, asegúrese de que el equipo conectado al mismo no supere
su capacidad.
• Los agentes médicos tipo pulverizador, como lubricantes, anestésicos
o alcohol, deberán utilizarse apartados de la estación de trabajo móvil.
• Mantenga los contenedores de líquidos abiertos alejados del equipo
eléctrico utilizado en la estación de trabajo móvil, para evitar que el usuario
sufra una descarga eléctrica y daños al equipo. No utilice el sistema si ha
entrado líquido en el equipo.
PRECAUCIÓN
• Nunca coloque ningún artículo sobre un monitor (si está montado),
dado que podría caerse al desplazar la estación de trabajo móvil.
• La carga de almacenamiento máxima de cada cajón es de 5 kg. De lo
contrario, la estabilidad podría verse afectada y el equipo podría resultar
dañado.
• Tenga cuidado de no pillarse los dedos al abrir/cerrar o recolocar la unidad
del cajón.
1. Coloque la estación de trabajo móvil sobre una superficie nivelada y accione los frenos de todas
las ruedas.
2. Conecte el cable de alimentación de la estación de trabajo móvil a un enchufe de pared
adyacente.
3. Compruebe que el indicador del interruptor remoto se ilumina de color amarillo.
4. Cuando el interruptor remoto esté encendido, compruebe que el indicador se ilumina de color
verde.
5. Para el uso de accesorios opcionales, consulte su respectivo manual de instrucciones.
6. Después de la utilización, apague el interruptor remoto.
7. Si se prevé que el sistema no se va a utilizar durante un período prolongado, desconecte el cable
del transformador del enchufe de la pared para conservar energía y cuélguelo en la abrazadera
para cables en la parte posterior de la bandeja superior.
5.2 Manejo
PRECAUCIÓN
• Si el producto se debe sacar de la sala, utilice 2 personas para trans-
portarlo. Deberá tenerse especial cuidado para manejarlo correctamente
al subir o bajar cuestas.
• Antes de intentar desplazar la estación de trabajo fuera de la sala de
procedimientos, compruebe que se hayan eliminado el endoscopio y
los contenedores de líquido.
• Antes de desplazar la estación de trabajo móvil, compruebe que la bandeja
de teclado está colocada en posición plegada.
• Asegúrese de que cada cajón está bloqueado al desplazar la estación
de trabajo.
5. Mueva el producto apretando las asas frontales, laterales y posteriores de la bandeja superior.
Asas
frontales
Asas
posteriores
Asas
laterales
Figura 5.1
6. Al cruzar cables o peldaños de puertas, mueva el producto lentamente para que las ruedas pasen
por encima del obstáculo de una en una.
PRECAUCIÓN
Asegúrese de extraer y transportar por separado las bombonas de CO2
que pesen más de 29 kg (solo aplicable a las bombonas montadas en el
soporte MAJ-1650), puesto que el peso podría deteriorar las cubiertas
de las ruedas. Si se conoce el peso de la bombona, confirme el peso
con el proveedor de bombonas de gas de los hospitales antes de sacar
la estación de trabajo de la sala de procedimientos. De lo contrario,
la estación de trabajo podría volverse inestable.
ADVERTENCIA
• Si el equipo se ensucia con sangre u otro material potencialmente
infeccioso, en primer lugar limpie todos los desechos grandes y después
descontamine el equipo con un paño o una gasa suave humedecida con un
detergente neutro acuoso o alcohol al 70%. De lo contrario, la sangre, las
secreciones mucosas y otros materiales potencialmente infecciosos del
paciente podrían provocar riesgo de infección. Asegúrese de que el equipo
esté completamente seco antes del uso.
• Utilice el equipo de protección personal para protegerse de los productos
químicos peligrosos y materiales potencialmente infecciosos. De lo contrario,
la sangre, las secreciones mucosas y otros materiales potencialmente
infecciosos del paciente podrían suponer riesgo de infección. Durante la
limpieza, utilice el equipo de protección personal adecuado, como gafas
protectoras, máscara facial, indumentaria resistente a la humedad y
guantes resistentes a los productos químicos de la talla adecuada y
suficientemente largos para no dejar expuesta la piel.
• El uso de desinfectantes abrasivos puede provocar corrosión en la pintura
de la estación de trabajo y, en consecuencia, levantar la pintura y oxidar la
superficie.
5,25% 9 1
6,15% 10 1
8,25% 14 1
PRECAUCIÓN
• No permita que ningún líquido entre en contacto con el equipo eléctrico
instalado en la estación de trabajo móvil.
PRECAUCIÓN
• No utilice materiales limpiadores abrasivos o ásperos con la estación de
trabajo móvil.
• Asegúrese de secar a conciencia todas las superficies, antes de reutilizar
la estación de trabajo móvil.
2. Consulte los pasos descritos en la figura 6.1 al extraer el cajón de la carcasa.
(i) Extraiga el cajón todo lo que pueda.
(ii) Pulse las palancas de liberación en cada lateral del cajón en la dirección de las flechas.
(iii) Vuelva a abrir el cajón y extráigalo de la carcasa.
Carcasa
Cajón
Palanca
de liberación
Figura 6.1
6.2 Inspección
ADVERTENCIA
Si sospecha de la más mínima irregularidad, no utilice la estación de traba-
jo móvil y consulte el capítulo 9.2 “Cumplimiento esencial de EMC”. Si no
puede solucionarse el problema, póngase en contacto con Olympus para
que le ayuden.
PRECAUCIÓN
Se recomienda realizar un mantenimiento regular para evitar riesgos para
el usuario. Se recomienda realizar las inspecciones especificadas más aba-
jo antes de cada utilización del equipo.
Interruptor remoto
Figura 6.2
3. Al encender el interruptor remoto, compruebe que el LED se ilumina en verde e indica ‘salida
activada’ y que se suministre corriente al dispositivo montado conectado al transformador de
separación.
4. Al apagar el interruptor remoto, compruebe que el LED se ilumina en amarillo y que la fuente
de alimentación al dispositivo montado está apagada.
6.3 Almacenamiento
1. Desconecte el cable del transformador del enchufe de la pared y cuélguelo en la abrazadera para
cables en la parte posterior de la bandeja superior.
2. Coloque la estación de trabajo sobre una superficie plana y accione los frenos de todas las ruedas.
3. La estación de trabajo móvil WM-NP2 deberá almacenarse de acuerdo con las condiciones
ambientales indicadas en el capítulo 7.
6.4 Mantenimiento
PRECAUCIÓN
• Es importante realizar siempre el mantenimiento descrito en el presente
capítulo para garantizar que la estación de trabajo y los accesorios están
en buenas condiciones y que el funcionamiento es seguro. No es posible
garantizar la seguridad si no se realizan las tareas de mantenimiento.
• Las comprobaciones de la seguridad eléctrica solo deberán ser llevadas
a cabo por personal convenientemente cualificado.
• Evite el contacto de las ruedas con aceite y evite una acumulación de
abrillantador y cera para la limpieza de suelos, dado que afectarán a la
efectividad antiestática.
• Es importante realizar una inspección regular para evitar riesgos para el
usuario. Lleve a cabo las actividades de mantenimiento al menos una vez
al año o con mayor frecuencia según se especifique en las directrices
nacionales o la política de la compañía/el hospital.
• No realice actividades de reparación o mantenimiento si el equipo se está
usando con un paciente.
1. Compruebe la seguridad y el estado de las ruedas a intervalos de seis meses. Si están sueltas
o excesivamente deterioradas, póngase en contacto con Olympus para el mantenimiento.
2. Compruebe periódicamente la resistencia eléctrica de las ruedas antiestáticas conductivas,
para evaluar la efectividad antiestática.
Limpie periódicamente cada rueda antiestática (conductora) para eliminar todo material no
conductor, tales como productos abrillantadores y ceras de limpieza de suelos, ya que estos
mermarían la eficacia antiestática de las ruedas.
3. Compruebe regularmente los estantes y los tornillos de sujeción de cualquier accesorio montado,
particularmente las plataformas del monitor. Si es necesario, apriete de nuevo los tornillos
utilizando las herramientas suministradas.
4. El transformador de separación deberá someterse a revisiones rutinarias, para comprobar su
seguridad eléctrica y correcto funcionamiento anualmente o cuando lo indique la política local.
Las revisiones típicas deberían incluir la inspección del cable de alimentación y de los cables
del equipo, para comprobar si presenta daños, el completo ajuste con sus respectivos conectores
y las pruebas de resistencia del aislamiento y de continuidad a tierra. Compruebe también
(escuche) el correcto funcionamiento del circuito limitador de sobrevoltaje de entrada
(véase el capítulo 9) al conectarlo a la corriente.
5. El cable de alimentación al transformador es vulnerable a los daños de las ruedas y se deben
revisar de forma regular. Se puede sustituir extrayendo los cuatro tornillos de las abrazaderas
de sujeción que hay debajo del marco posterior de la estación de trabajo y desconectándolo del
transformador. La sustitución se realiza de forma inversa a la extracción, pero asegúrese de que
el cable esté insertado firmemente dentro del conector del transformador antes de asegurarlo.
Consulte el capítulo 8 “Piezas de repuesto” para el número de pieza del cable de red de
sustitución.
6. Si es necesario extraer el transformador de separación de la estación de trabajo móvil para
probarlo, desconecte todos los cables del transformador y, a continuación, coloque soportes
entre el transformador y el suelo, en la parte delantera y posterior. Extraiga las cinco tuercas M8
utilizando una llave A/F de 13 mm y, a continuación, extraiga los soportes y baje el transformador
al suelo.
PRECAUCIÓN
• El transformador pesa aproximadamente 30 kg y deberá tenerse cuidado
al manejarlo. Para levantar el transformador, es recomendable contar
con la ayuda de una segunda persona.
• La extracción del transformador solo deberá ser realizada por personal
debidamente cualificado.
• La extracción del transformador hará que la estación de trabajo sea
potencialmente menos estable. Habrá que tener especial cuidado para
asegurar que la estación de trabajo esté sobre una superficie plana,
particularmente si está cargada con equipo.
7. Las comprobaciones de la seguridad eléctrica solo deberán ser llevadas a cabo por personal
convenientemente cualificado. La vida útil prevista de la estación de trabajo y el transformador
es de 5 años.
8. Se deben efectuar las comprobaciones de mantenimiento anteriores para garantizar que
la estación de trabajo permanece en buenas condiciones de funcionamiento y es segura.
De lo contrario, la estación de trabajo sería potencialmente poco segura.
Capítulo 7 Especificaciones
7.1 Estación de trabajo móvil WM-NP2
Nombre del producto Estación de trabajo móvil WM-NP2
Dimensiones (mm) Alto: 1370 (observación en la posición más baja)
2140 (observación en la posición más alta)
1169 (hasta la bandeja superior)
2073 máx. (con el monitor LCD de 26” en la posición más alta)
Profundidad: 700
Ancho: 650
Peso 85 kg sin carga, incluido el transformador montado.
Capacidad de carga Bandeja superior: 20 kg
(distribuida de forma Estantes intermedios: 30,5 kg cada uno
uniforme) Panel de base: 35 kg
2012
El año de fabricación se muestra en la etiqueta del
envase, combinado con el símbolo del ‘FABRICANTE’.
La estación de trabajo móvil WM-NP2 Olympus y el transformador de separación los fabrica KeyMed
(Medical & Industrial Equipment) Ltd., en el Reino Unido.
PRECAUCIÓN
Para garantizar la seguridad del usuario, solo se deben utilizar los
componentes recomendados por Olympus junto con esta gama de
accesorios.
Figura 9.1
NOTA
La potencia de salida del transformador puede reducirse durante un
periodo de 120 ms después de breves microcortes en el suministro
eléctrico.
ADVERTENCIA
• Debe evitar el uso de este equipo al lado o apilado con otros equipos que
no sean de Olympus porque puede provocar un fallo de funcionamiento. Si
dicho uso es necesario, este equipo y los otros equipos deben observarse
para verificar que funcionan normalmente.
• Los equipos de comunicaciones de radiofrecuencia portátiles (incluidos
periféricos como los cables de antena y las antenas externas) no deben
utilizarse a menos de 30 cm (12 pulgadas) de cualquiera de las partes de la
WM-NP2, ni siquiera los cables especificados por el fabricante. En caso
contrario, se puede ocasionar una degradación del rendimiento de este
equipo.
ADVERTENCIA
La utilización de accesorios, transductores y cables distintos de los que se
especifican a continuación, podría aumentar las emisiones
electromagnéticas o reducir la inmunidad electromagnética de este equipo
y provocar un funcionamiento anómalo.
Lista de cables compatibles y longitudes máximas del cable, los transductores y otros accesorios
eléctricos:
Pieza Descripción Información
K3921014 CABLE UNIVERSAL IEC 320 0,8 M Longitud máx. del cable: 800 mm
K3921015 CABLE UNIVERSAL IEC 320 1,5 M Longitud máx. del cable: 1500 mm
K10000449 CABLE UNIVERSAL IEC 320 M-FEM 2,5 M Longitud máx. del cable: 2500 mm
K10001001 CABLE DE JAPÓN GRADO HOSP. - IEC320.C19 Longitud máx. del cable: 5000 mm
K10001002 CABLE DE EE.UU. GRADO HOSP. - IEC320.C19 Longitud máx. del cable: 5120 mm
K10001003 CABLE RU 13A - IEC320.C19 Longitud máx. del cable: 5050 mm
K10001004 CABLE SCHUKO - IEC320.C19 Longitud máx. del cable: 5050 mm
K10001005 CABLE CON CONEXIÓN VOLÁTIL - IEC320.C19 Longitud máx. del cable: 5050 mm
K10021627 CONJUNTO DE CABLE REMOTO IPF-2 Longitud máx. del cable: 2030 MM
K7505088 ADAPTADOR DE TOMA IEC A JP/EE.UU. MAJ-150 Longitud máx. del cable: 3010 mm
— Distribuidor —