Está en la página 1de 85

GT250R125R스페인어내지

2006.2.23
4:10
PM
페이지1
001
PagePro
9100
300DPI
100LPI

El presente manual debe considerarse parte permanente del vehículo y


debe permanecer en él cuando se vuelva a vender o se traspase a un
nuevo propietario o usuario. El manual contiene importante información e
instrucciones en materia de seguridad que deberán leerse con la mayor
atención antes de proceder a la utilización del vehículo.

1
GT250R125R스페인어내지
2006.2.23
4:10
PM
페이지2
001
PagePro
9100
300DPI
100LPI

&

&

2
GT250R125R스페인어내지
2006.2.23
4:10
PM
페이지3
001
PagePro
9100
300DPI
100LPI

PROLOGO
Muchísimas gracias por escoger una Toda la información, ilustraciones,
motocicleta HYOSUNG. HYOSUNG ha fotografías y especificaciones contenidas
diseñado, comprobado y producido esta en este Manual están basadas en las
motocicleta usando la más avanzada últimas informaciones de producción.
tecnología con el fin de ofrecer al conductor Debido a la política de mejora continua
una conducción divertida, agradable y del producto por parte de HYOSUNG,
segura. Conducir una motocicleta es una de puede ocurrir que existan algunas
las actividades más estimulantes. Su diferencias entre este Manual y su
motocicleta o scooter HYOSUNG le motocicleta.
proporcionará grandes momentos de ocio y HYOSUNG, se reserva el derecho de
diversión a la vez que le resultará un medio introducir modificaciones en sus productos
de transporte ideal. No obstante, antes de en cualquier momento.
subirse a la motocicleta, rogamos se
familiarice con la información de este También rogamos tengan presente que
Manual. este Manual hace referencia a todas las
especificaciones de un determinado
El cuidado y mantenimiento que su modelo de motocicleta para cualquier país.
motocicleta necesita se expone en este Algunos detalles pueden variar de un
manual. Si Usted sigue cuidadosamente país a otro. Por ello, su modelo puede
todas las instrucciones, asegurará una tener alguna diferencia con lo mostrado en
larga vida para su motocicleta. La Red de el Manual.
Vendedores y Servicios Autorizados
HYOSUNG tiene técnicos experimentados
capaces de ofrecer a su motocicleta el HYOSUNG MOTORS & MACHINERY INC.
mejor servicio posible con las herramientas
y el equipo adecuado. � COPYRIGHT HYOSUNG MOTORS & MACHINERY INC.

3
GT250R125R스페인어내지
2006.2.23
4:10
PM
페이지4
001
PagePro
9100
300DPI
100LPI

IMPORTANTE
INFORMACIÓN SOBRE EL RODAJE DE ATENCIÓN / PRECAUCIÓN / IMPORTANTE
SU MOTOCICLETA
Rogamos lea este manual y siga las
Los primeros 1.000 Km. son los más instrucciones cuidadosamente. Preste
importantes en la vida de su motocicleta. especial atención cuando aparezcan las
Un mantenimiento correcto de la palabras“ATENCIÓN”,“PRECAUCIÓN”
motocicleta y el cumplimiento del programa E“IMPORTANTE”, ya que contienen
de Revisiones durante este tiempo le información de especial interés.
garantizarán al máximo la vida y el
funcionamiento de su motocicleta.
Todas las piezas de HYOSUNG han sido ATENCIÓN
fabricadas con materiales de alta calidad, Este apartado aparece cuando la
con el fin de reducir posibles defectos. Un seguridad personal del conductor puede
rodaje adecuado permitirá que todos los estar en juego. No prestar atención a
componentes del motor y del resto de la esta información puede resultar
motocicleta se ajusten correctamente, perjudicial para el conductor.
prolongando la vida del vehículo.

La fiabilidad y el rendimiento de su
motocicleta dependen exclusivamente del
PRECAUCIÓN
cuidado que usted tenga durante el periodo Este apartado señala las atenciones
de rodaje. Es especialmente importante que especiales o precauciones que hay que
evite conducir de manera que exponga al seguir a fin de evitar serios daños en la
motor a un sobrecalentamiento. motocicleta.

Por favor, consulte la sección de RODAJE


para información más específica sobre el IMPORTANTE
rodaje. Este apartado le ofrecerá la información
necesaria para facilitar el mantenimiento
y aclarar las instrucciones importantes.

4
GT250R125R스페인어내지
2006.2.23
4:10
PM
페이지5
001
PagePro
9100
300DPI
100LPI

ATENCIÓN
Sistema de Control de Ruido (silenciador)

ESTÁ PROHIBIDO MODIFICAR EL SISTEMA DE ESCAPE

Los propietarios quedan advertidos que la ley prohíbe :

(a) La extracción o anulación por cualquier persona para otro propósito distinto que,
el mantenimiento, reparación o sustitución de cualquier dispositivo de control de
ruido o elemento en cualquier vehículo antes de su venta o entrega al cliente final
o mientras se utiliza, y

(b) El uso del vehículo por cualquier persona después de haber sustituido o
inutilizado este elemento.

MANTENIMIENTO

El sistema de escape no requiere de mantenimiento periódico. El motor debe ser


puesto a punto según las especificaciones del fabricante y las bujías deben
mantenerse en buen estado. Unas bujías en mal estado o una carburación
desajustada pueden causar daños en el catalizador o el silencioso.

5
GT250R125R스페인어내지
2006.2.23
4:10
PM
페이지6
001
PagePro
9100
300DPI
100LPI

INFORMACIÓN PARA EL USUARIO ATENCIÓN


● Antes de cada uso haga una
RECOMENDACIONES PARA UNA inspección diaria. Los puntos
específicos a chequear están listados
CONDUCCIÓN SEGURA
en la sección INSPECCION ANTES
DE CONDUCIR de la página 48 de
El motociclismo es una actividad divertida
este Manual del Propietario.
y apasionante, la cual requiere tomar
precauciones extras a fin de garantizar la ● Asegúrese de usar casco, protección
ocular, y ropa adecuada de
seguridad del piloto y del pasajero.
protección (guantes, pantalones de
Estas precauciones son las siguientes :
piel, camisa de manga larga o
chaqueta, botas...).
ATENCIÓN ● Esta motocicleta está diseñada sólo
para ser usada por dos ocupantes.
● Antes de usar su motocicleta por ● No permita que nadie use la
primera vez lea cuidadosamente este motocicleta bajo la influencia del
manual del propietario y familiarícese alcohol u otras drogas.
con las características y requisitos de
● Tenga en cuenta el mantenimiento
mantenimiento. Guarde el manual del periódico requerido. Su Vendedor
propietario en el compartimiento Autorizado Hyosung está preparado y
habilitado bajo el asiento. cuenta con el equipo necesario para
ello.
● Antes de conducir la motocicleta por ● Vacíe la gasolina del depósito de
primera vez, asegúrese que está combustible y los carburadores antes
familiarizado con la situación y uso de de transportar la motocicleta.
todos los mandos de la misma.
● Tenga cuidado de no tocar ninguna
parte móvil o caliente como el
● Al utilizar la motocicleta por primera sistema de escape o el motor.
vez, busque un espacio nivelado y
● No haga modificaciones en su
abierto para familiarizarse con los motocicleta.
controles y las características de Cualquier modificación puede afectar
maniobrabilidad de su motocicleta. a la seguridad de la motocicleta,
además de tener problemas legales.

6
GT250R125R스페인어내지
2006.2.23
4:10
PM
페이지7
001
PagePro
9100
300DPI
100LPI

ATENCIÓN ATENCIÓN
Los modelos y ● No haga funcionar el motor en
disponen de un sistema lugares cerrados o donde no haya
de encendido y arranque por batería. ventilación ó sea escasa. Los gases
de escape contienen monóxido de
No arranque ni utilice estos modelos carbono, un gas potencialmente letal
después de ser arrancados, ya que se incoloro e inodoro.
podrían producir daños en el sistema ● No deje nunca la motocicleta en
eléctrico. marcha sin prestarle atención aunque
Arranque o conduzca estos modelos sea por poco tiempo.
siempre con la batería instalada.

ATENCIÓN
ATENCIÓN Mientras conduce esta motocicleta
La motocicleta está equipada con un siempre se deben llevar ambos pies en
sistema de seguridad en el caballete los estribos. Mover los pies de los
lateral. estribos reduce la maniobrabilidad y
podría dar lugar a un accidente.
1. Si la motocicleta se encuentra en
punto muerto el motor se podrá poner
en funcionamiento sin importar la
posición de la maneta de embrague y ATENCIÓN
el caballete lateral. Mantenga ambas manos en el manillar
siempre que conduzca. Quitar las
2. Si la motocicleta no se encuentra en manos del manillar reduce la
punto muerto, solo podrá ponerse en maniobrabilidad y podría dar lugar a un
marcha el motor con el embrague accidente.
presionado y el caballete lateral
recogido.

ATENCIÓN
Acelere siempre progresivamente para
PRECAUCIÓN evitar que la rueda delantera pierda
contacto con el suelo. No tener en
En el caso del modelo y cuenta esto, puede dar lugar a una
la luz de posición, del perdida de control y a un accidente.
panel de instrumentos y la del piloto
trasero, se pondrán en marcha cuando
el motor esté funcionando.

7
GT250R125R스페인어내지
2006.2.23
4:10
PM
페이지8
001
PagePro
9100
300DPI
100LPI

◉ LLEVE CASCO
PRECAUCIÓN
Cuando no vaya a usar la motocicleta
por un tiempo prolongado :
ATENCIÓN
La seguridad en la motocicleta empieza
1. Deje el depósito lleno de gasolina. por llevar un casco de calidad. Las
2. Vacíe completamente de gasolina los lesiones más graves son producidas al
carburadores. recibir un golpe en la cabeza. Utilice
3. Desconecte la batería. siempre un casco homologado y al ser
posible lleve una protección ocular
adecuada.

PRECAUCIÓN ◉ ROPA DE CONDUCCIÓN


● El porta documentos se podría
calentar. No ponga nada que no
soporte el calor. ATENCIÓN
● No lleve tampoco objetos frágiles. La ropa pesada puede ser incómoda
● Controle que quede siempre bien cuando conduzca su motocicleta.
cerrado. Escoja indumentaria de calidad y
● No fijar bien el asiento trasero podría adecuada a la hora de conducir.
causar un accidente.
● No deje que entre agua dentro del
porta-documentos ya que podría
dañar lo de su interior. ◉ INSPECCIÓN ANTES DE LA
● No deje objetos de valor en el porta- CONDUCCIÓN
documentos.
● Carga máxima del porta-documentos : ATENCIÓN
1 Kg. Revise las instrucciones del manual que
figuran en el apartado“Inspección antes
de conducir”” .
No olvide llevar a cabo una perfecta
ATENCIÓN inspección para su seguridad y la del
No ponga la llave de contacto en la pasajero.
posición “ OFF” ” o “ LOCK”
” ni el
interruptor de arranque en“ ”mientas
conduce.

8
GT250R125R스페인어내지
2006.2.23
4:10
PM
페이지9
001
PagePro
9100
300DPI
100LPI

◉ FAMILIARIZARSE CON LA ◉ SEA EXTREMADAMENTE


MOTOCICLETA PRUDENTE EN DIAS LLUVIOSOS

ATENCIÓN ATENCIÓN
Su habilidad sobre la moto y sus Conducir en días malos, especialmente
conocimientos sobre mecánica son lluviosos, requiere una precaución
fundamentales para una conducción especial. Duplique la distancia de
segura. Le sugerimos que practique en frenado y procure no colocarse sobre
momentos de poco tráfico o en sitios las marcas de pintura del asfalto,
despejados hasta que esté totalmente alcantarillas o zonas de apariencia
familiarizado con la motocicleta y sus grasienta que pueden ser sumamente
mandos. Recuerde que la práctica deslizantes.
ayuda a mejorar.
Tenga mucha precaución a la hora de
cruzar un paso a nivel, superficies
metálicas o puentes. De todos modos,
◉ CONOZCA SUS LÍMITES si tiene alguna duda acerca de las
condiciones de la carretera, reduzca su
ATENCIÓN velocidad.
Conduzca siempre dentro de los límites
de sus posibilidades. Conociendo éstos
y conduciendo dentro de ellos evitará
sufrir un accidente.

9
GT250R125R스페인어내지
2006.2.23
4:10
PM
페이지10
001
PagePro
9100
300DPI
100LPI

Una carga colocada inapropiadamente


puede reducir estos dos factores de
seguridad.
INSTALACIÓN DE ACCESORIOS Y Controle también que la carga no
CONSEJOS SOBRE PRECAUCIÓN Y interfiera en el funcionamiento de la
SEGURIDAD suspensión, de la dirección u otras
operaciones de control.
En el mercado hay una gran variedad de
accesorios no originales disponibles, que 3. Los accesorios sujetos al manillar
se pueden adaptar a su HYOSUNG. pueden causar serios problemas de
HYOSUNG no puede tener el control estabilidad. Todo peso extra hará que
directo sobre la calidad o conveniencia de su motocicleta tenga menos control en
los accesorios que Ud. quiera instalar. El la dirección.
montaje de accesorios inadecuados puede El peso también puede causar
producir unas condiciones de conducción problemas de estabilidad.
poco seguras. No es posible para Cualquier accesorio sujeto al manillar u
HYOSUNG probar todos los accesorios y horquilla delantera tiene que ser lo más
combinaciones existentes en el mercado. ligero y ser lo menos voluminoso
Sin embargo, su Vendedor Autorizado le posible.
puede aconsejar a la hora de adquirir
accesorios de calidad e instalarlos 4. Cualquier accesorio mal montado o
correctamente. mal diseñado puede afectar a la
estabilidad de la motocicleta,
Tenga precaución cuando seleccione e especialmente en situaciones de viento
instale accesorios para su motocicleta fuerte o al adelantar o ser adelantado
HYOSUNG. Para su seguridad hemos por un vehículo largo. Por ello
recogido algunos consejos que le serán de recomendamos preste especial
utilidad cuando tenga que decidir con qué y atención al escoger y montar
cómo equipar su motocicleta. accesorios.

1. Cada vez que tenga que colocar peso 5. Algunos accesorios obligan a
adicional o que instale accesorios desplazarse al conductor con respecto
aerodinámicos, tenga en cuenta que a su posición habitual de conducción.
deberían ser montados lo más bajo En consecuencia, se limita la libertad
posible, acercándose al máximo al de movimiento y puede limitar la
centro de gravedad de la motocicleta. manejabilidad del vehículo.
Cuando se monten accesorios
externos, se aconseja asegurar la 6. Cualquier accesorio eléctrico adicional
rigidez, a fin de que no se muevan. puede sobrecargar el sistema eléctrico.
Cualquier montaje flojo o débil puede Toda sobrecarga puede dañar la
dar lugar a unas condiciones de instalación o crear situaciones
conducción inestable y/o peligrosa. peligrosas debido a la pérdida de
corriente mientras la motocicleta está
2. Controle que la distancia al suelo y el funcionando.
ángulo de inclinación son adecuados.

10
GT250R125R스페인어내지
2006.2.23
4:10
PM
페이지11
001
PagePro
9100
300DPI
100LPI

Cuando lleve una carga en la


motocicleta, móntela lo más bajo posible y
lo más pegado a la moto que pueda.
Cualquier peso añadido puede desplazar
el centro de gravedad, afectando a la
estabilidad y manejabilidad de la
motocicleta.
Equilibre la carga de ambos lados y
asegure bien toda la carga añadida.

ATENCIÓN
Modificar o eliminar el equipamiento
original de la motocicleta, puede afectar
a la seguridad y legalidad de la misma.

11
GT250R125R스페인어내지
2006.2.23
4:10
PM
페이지12
001
PagePro
9100
300DPI
100LPI

ÍNDICE DE CONTENIDO
1. LOCALIZACIÓN DEL NR. DE BASTIDOR ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙14

2. RECOMENDACIONES SOBRE GASOLINA Y ACEITE DE MOTOR∙∙∙∙15


GASOLINA
ACEITE

3. ELEMENTOS DE LA MOTOCICLETA ( y ) ∙16

4. ELEMENTOS DE LA MOTOCICLETA ( y ) ∙19

5. CONTROLES ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙22
INTERRUPTOR DE CONTACTO
LLAVE DE CONTACTO
PANEL DE INSTRUMENTOS ( y )
PANEL DE INSTRUMENTOS ( y )
INTERRUPTORES DE LA PARTE IZQUIERDA DEL MANILLAR
INTERRUPTORES DE LA PARTE DERECHA DEL MANILLAR
MANDO DEL AIRE DEL CARBURADOR (ESTÁRTER)
PEDAL DE FRENO TRASERO
PALANCA DE CAMBIOS
REPOSAPIÉS
CABALLETE LATERAL
CIERRE DEL ASIENTO
PORTA-DOCUMENTOS
AMORTIGUADOR TRASERO

6. SUMINISTRO DE ACEITE Y GASOLINA ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙37


GASOLINA
ACEITE

7. CONSEJOS ACERCA DE LA CIRCULACIÓN ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙41


ARRANQUE
APAGADO
UTILIZACIÓN DEL CAMBIO DE MARCHAS
CONDUCCIÓN EN MONTAÑA
PARADA Y APARCAMIENTO

12
GT250R125R스페인어내지
2006.2.23
4:10
PM
페이지13
001
PagePro
9100
300DPI
100LPI

8. RODAJE ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙46

9. INSPECCIÓN ANTES DE CIRCULAR ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙48

10. MANTENIMIENTO PERIÓDICO ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙49

11. INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙52


HERRAMIENTAS
ACEITE DEL MOTOR
TUBOS DE GASOLINA
COMBUSTIBLE
RECUBRIMIENTO DE GOMA DE LOS CABLES
COLECTOR DE ESCAPE Y SILENCIADOR
HORQUILLA DELANTERA
SUSPENSIÓN TRASERA
BATERÍA
FILTRO DE AIRE
BUJÍAS
CARBURADOR
CABLE DEL EMBRAGUE
CADENA
FRENOS
NEUMÁTICOS
SUBSTITUCIÓN DE LÁMPARAS
CUANDO EL MOTOR NO ARRANCA
PARADA DE LA MOTO POR UN PERIÓDO PROLONGADO
PROCEDIMIENTO DE LIMPIEZA

12. ETIQUETAS ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙73

13. ESPECIFICACIONES ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙76

13
GT250R125R스페인어내지
2006.2.23
4:10
PM
페이지14
001
PagePro
9100
300DPI
100LPI

LOCALIZACIÓN DEL NÚMERO Nr. de Bastidor :


DE SERIE
Nr. de Motor :
El número de bastidor y/o el número de
serie del motor sirven para registrar la
motocicleta. Estos números son útiles para
ayudar a su Vendedor Autorizado a la hora
de solicitar recambios o cuando deben
pedir una información específica sobre el
servicio.

El número de bastidor ① está grabado en


la tija.

El número de serie del motor ② está


grabado en la parte superior izquierda del
cárter.

Escriba dichos números a continuación en


las casillas a fin de tenerlo como referencia
en el futuro.

14
GT250R125R스페인어내지
2006.2.23
4:10
PM
페이지15
001
PagePro
9100
300DPI
100LPI

RECOMENDACIONES SOBRE ACEITE DE MOTOR


EL COMBUSTIBLE Y EL ACEITE
■ Especificaciones del aceite de motor

COMBUSTIBLE Sistema de
Grado Nota
clasificación
Use siempre gasolina sin plomo de 95 API SL o superior
octanos o superior.
La gasolina sin plomo puede alargar la SAE 10W/40
duración de las bujías y de los
componentes del sistema de escape.
※ Si no tiene disponibilidad de un aceite
de motor SAE 10W/40, escoja una
PRECAUCIÓN alternativa de acuerdo con la tabla
siguiente :
Derramar gasolina puede dañar las
superficies pintadas. 20W50
Tenga cuidado de no derramar gasolina 15W40 15W50
ACEITE DE
cuando reposte combustible. MOTOR 10W40 10W50
Limpie la posible gasolina derramada 10W30
inmediatamente.
℃ -30 -20 -10 0 10 20 30 40
Temperatura
℉ -22 -4 14 32 50 68 86 104

Si usted usa un aceite de gran calidad


ATENCIÓN para motores de cuatro tiempos, alargará
Cuando reposte combustible, pare el la vida de su motocicleta.
motor y ponga la llave de contacto en
posición“OFF” ”. No reposte nunca cerca
de llamas, chispas o fuentes de calor. ATENCIÓN
No llene en exceso el depósito. ● No use un aceite no recomendado.
No rellene más allá de la parte inferior de Podría dañar el motor.
la boca de llenado. ● No deje que entre suciedad en el
depósito del aceite cuando lo rellene.
● Limpie el aceite que caiga fuera.
● No poner ningún tipo de parche en el
tapón de llenado de aceite. Esto
podría dificultar el suministro de
aceite y provocar daños en el motor.

15
GT250R125R스페인어내지
2006.2.23
4:10
PM
페이지16
001
PagePro
9100
300DPI
100LPI

ELEMENTOS DE LA MOTOCICLETA [ & ]

&

① Maneta de embrague ⑦ Interruptores de la parte derecha del


② Interruptores de la parte izquierda del manillar
manillar ⑧ Maneta de freno delantero
③ Mando de arranque en frío ⑨ Mando del gas
④ Cuentarrevoluciones ⑩ Interruptor de contacto
⑤ Velocímetro ⑪ Tapón gasolina
⑥ Depósito líquido de frenos

16
GT250R125R스페인어내지
2006.2.23
4:10
PM
페이지17
001
PagePro
9100
300DPI
100LPI

&

⑫ Bujía del cilindro delantero � Piloto trasero


⑬ Intermitente delantero � Luz de matrícula
⑭ Faro delantero � Estribos pasajero
⑮ Bobina del cilindro delantero � Estribos conductor
� Bobina del cilindro trasero � Palanca de cambios
� Bujía del cilindro trasero � Caballete lateral
� Fusible � Tornillo de vaciado de aceite
� Cerradura asiento � Tornillo ralentí
� Intermitente trasero

IMPORTANTE
“ ”: señala partes no visibles.

17
GT250R125R스페인어내지
2006.2.23
4:10
PM
페이지18
001
PagePro
9100
300DPI
100LPI

&

� Silenciador Depósito de liquido de freno delantero


� Asidero trasero Interruptor luz de freno delantero
� Asiento trasero y porta-documentos Filtro aceite
Asiento conductor Tapón de llenado de aceite
Herramientas Visor nivel de aceite
Batería Pedal freno trasero
Bomba de gasolina Interruptor luz de freno trasero
Filtro de aire Depósito liquido de freno trasero

IMPORTANTE
“ ”: señala partes no visibles.

18
GT250R125R스페인어내지
2006.2.23
4:10
PM
페이지19
001
PagePro
9100
300DPI
100LPI

ELEMENTOS DE LA MOTOCICLETA [ & ]

&

① Maneta de embrague ⑦ Depósito líquido de frenos delantero


② Interruptores de la parte izquierda del ⑧ Interruptores de la parte derecha del
manillar manillar
③ Mando de arranque en frío ⑨ Maneta de freno delantero
④ Velocímetro ⑩ Mando del gas
⑤ Medidor de gasolina ⑪ Interruptor de contacto
⑥ Cuentarrevoluciones ⑫ Tapón gasolina

19
GT250R125R스페인어내지
2006.2.23
4:10
PM
페이지20
001
PagePro
9100
300DPI
100LPI

&

⑬ Bujía del cilindro delantero � Intermitente trasero


⑭ Faro delantero � Piloto trasero
⑮ Intermitente delantero � Luz de matrícula
� Bobina del cilindro delantero � Estribos pasajero
� Tornillo ralentí � Estribos conductor
� Bobina del cilindro trasero � Palanca de cambios
� Bujía del cilindro trasero � Caballete lateral
� Fusible � Tornillo de vaciado de aceite
� Cerradura asiento

IMPORTANTE
“ ”: señala partes no visibles.

20
GT250R125R스페인어내지
2006.2.23
4:10
PM
페이지21
001
PagePro
9100
300DPI
100LPI

&

� Silenciador Interruptor luz de freno delantero


� Asiento trasero y porta-documentos Filtro aceite
Asiento conductor Tapón de llenado de aceite
Herramientas Visor nivel de aceite
Batería Pedal freno trasero
Bomba de gasolina Interruptor luz de freno trasero
Filtro de aire Depósito liquido de freno trasero
Depósito de liquido de freno delantero

IMPORTANTE
“ ”: señala partes no visibles.

21
GT250R125R스페인어내지
2006.2.23
4:10
PM
페이지22
001
PagePro
9100
300DPI
100LPI

CONTROLES LLAVE

La motocicleta viene equipada con un par


INTERRUPTOR DE CONTACTO de llaves idénticas. Guarde la llave de
recambio en un lugar seguro.
LLAVE
Las llaves de puesta en marcha llevan
grabado un número de identificación. Dicho
número será utilizado cuando quiera una
nueva llave de repuesto. Por favor, anote a
continuación el número mencionado para
una referencia futura.

Número de llave :

El interruptor de contacto tiene 3


posiciones :

◉ POSICIÓN“OFF”

El sistema eléctrico queda anulado. El
motor no se pondrá en marcha y la llave de
contacto se puede sacar.

◉ POSICIÓN“ON”

En esta posición el motor se puede poner
en marcha. En la posición“ON”no se
puede sacar la llave del contacto.

◉ POSICIÓN“LOCK”

Para bloquear la dirección gire el manillar
al máximo hacia la izquierda, presione la
llave hacia abajo en la posición“OFF”,
déjela en posición de reposo y gírela hasta
la posición“LOCK”. Finalmente saque la
llave. Todo el sistema eléctrico quedará
desconectado.

22
GT250R125R스페인어내지
2006.2.23
4:10
PM
페이지23
001
PagePro
9100
300DPI
100LPI

① CUENTARREVOLUCIONES
PANEL DE INSTRUMENTOS Indica la velocidad del motor en
( y ) revoluciones por minuto (rpm).

② INDICADOR DE INTERMITENTES
Cuando funcionan tanto el intermitente
derecho como el izquierdo, el indicador
correspondiente destellará a la vez.

③ INDICADOR DE LUZ LARGA


El indicador de luz larga se encenderá
cuando la luz de carretera esté conectada.

④ INDICADOR DE PUNTO MUERTO


El indicador de punto muerto se enciende
PRECAUCIÓN cuando no hay ninguna marcha engranada.
La luz del testigo se apagará al engranar
Cuando el interruptor de puesta en cualquier marcha que no sea punto muerto.
marcha se encuentra en la posición
“ON””, la pantalla del velocímetro se
pondrá en marcha.

PRECAUCIÓN
Para regular la iluminación de la pantalla,
pulse el botón ⑧ (en modo normal)
durante 0,6 ~ 1 segundos dependiendo
del contraste deseado.
[Luz de la pantalla]
100%

75%

50%

25%

23
GT250R125R스페인어내지
2006.2.23
4:10
PM
페이지24
001
PagePro
9100
300DPI
100LPI

⑤ MEDIDOR DE GASOLINA ⑥ CUENTAKILÓMETROS TOTAL /


PARCIAL
La pantalla nos ofrece información de la
distancia total recorrida y dos contadores
de distancia parcial.
Podemos cambiar en la pantalla la
información que deseemos conocer
mientras el interruptor de contacto esté
situado en la posición“ON” .

En la & ,
la cantidad de combustible que queda
dentro del depósito se muestra en la
pantalla del velocímetro de tipo VFD
(Pantalla de Vacío Fluorescente).
La marca “ F” (Full) indica que el
depósito se encuentra lleno. El cuentakilómetros total tiene la función
La marca“E”(Empty) indica que el de indicarnos la distancia total recorrida por
depósito está vacío o tiene poca cantidad la motocicleta desde su compra.
de combustible.
Cuando la cantidad de combustible es Ambos cuentakilómetros parciales se
aproximadamente de 3,4ℓ, sólo el pueden poner a cero.
indicador luminoso rojo de la marca“E”se Estos pueden registrar dos distancias
encenderá. diferentes al mismo tiempo. Por ejemplo, el
Rellene el depósito antes de que sólo el cuentakilómetros parcial AAA puede estar
indicador rojo de la marca“E”quede registrando la distancia recorrida durante
iluminado. un viaje y el cuentakilómetros parcial AA
B
La capacidad del depósito es de 17,0ℓ. puede estar indicándonos la distancia entre
repostajes.
PRECAUCIÓN Para cambiar la pantalla de una función u
Cuando sólo el indicador rojo quede otra, pulse el botón ⑨ (en modo normal)
iluminado, debe repostar gasolina en la durante 0,6 ~ 1 segundos y se mostrará el
próxima estación de servicio para evitar modo cuentakilómetros total, cuentakiló-
el quedarse sin combustible. metros parcial AA A y cuentakilómetros
parcial AA
B sucesivamente.
PRECAUCIÓN
Para comprobar el nivel de gasolina en el
interior del depósito, ponga la motocicleta
en posición vertical y gire el interruptor de
contacto a la posición“ON” ” .

24
GT250R125R스페인어내지
2006.2.23
4:10
PM
페이지25
001
PagePro
9100
300DPI
100LPI

⑦ RELOJ

El reloj trabaja con el formato de 12


horas.
Siga el siguiente procedimiento para
ajustar el reloj.
1. Pulse el botón ⑧ (en modo normal)
Para poner a cero el cuentakilómetros durante 2 segundos hasta que la hora
parcial, mantenga pulsado el botón ⑨ (en y minutos parpadeen.
modo normal) durante 2 segundos Estaremos ahora en el modo de ajuste
mientras la pantalla nos muestra el del reloj.
A o AA
contador parcial AA B que queremos 2. Ajuste la hora pulsando el botón ⑨ (en
poner a cero. modo de ajuste del reloj) durante 0,6 ~
1 segundos.
PRECAUCIÓN 3. Ajuste los minutos pulsando el botón
⑧ (en modo de ajuste del reloj)
Manipular la pantalla mientras se durante 0,6 ~ 1 segundos.
conduce la motocicleta puede ser
4. Mantenga pulsado el botón ⑧ durante
peligroso. Soltar una mano del manillar 2 segundos para volver al modo
reduce la estabilidad en la conducción. normal en la pantalla.
Mantenga siempre las dos manos en el
manillar mientras conduzca.

AJUSTE DEL RELOJ

Modo Botón Pulse durante Ajuste

Normal Pulsar (⑧) 2 segundos Modo normal → Modo de ajuste del reloj

Pulsar (⑨) 0,6 ~ 1 segundos Aumenta la hora en el reloj


Modo de
ajuste del Pulsar (⑧) 0,6 ~ 1 segundos Aumenta los minutos en el reloj
reloj
Pulsar (⑧) 2 segundos Modo de ajuste del reloj → Modo normal

25
GT250R125R스페인어내지
2006.2.23
4:10
PM
페이지26
001
PagePro
9100
300DPI
100LPI

⑧ BOTÓN DE SELECCIÓN ⑩ VELOCÍMETRO


Utilice este botón para ajustar lo
siguiente :
● En modo normal

Pulse durante Función

Ajusta la iluminación de la
0,6 ~ 1
pantalla.
segundos
(100% → 75% → 50% → 25% → 100%)

Modo normal
2 segundos
→ Modo de ajuste del reloj

● En modo de ajuste del reloj

Pulse durante Función

0,6 ~ 1
Aumenta los minutos del reloj
segundos

Modo de ajuste del reloj


2 segundos
→ Modo normal

⑨ BOTÓN DE RESET El velocímetro nos indica la velocidad a la


Utilice este botón para ajustar lo que estamos circulando en kilómetros o
siguiente : millas por hora.
● En modo normal

Pulse durante Función

Cuentakilómetros total →
A
0,6 ~ 1 Cuentakilómetros parcial AA
segundos → Cuentakilómetros parcial
B → Cuentakilómetros total
AA

Pone a cero el cuentakiló-


metros parcial mientras la
2 segundos
pantalla indica el cuentakiló-
metros parcial AA
A o AA
B

● En modo de ajuste del reloj

Pulse durante Función

0,6 ~ 1
Aumenta la hora del reloj
segundos

26
GT250R125R스페인어내지
2006.2.23
4:10
PM
페이지27
001
PagePro
9100
300DPI
100LPI

el depósito.
PANEL DE INSTRUMENTOS La marca“F”(Full) indica que el
( y ) depósito está lleno. La capacidad es de 17
litros.
La marca“E”(Empty) indica que el
depósito está vacío o prácticamente vacío.
� � (la cantidad de combustible restante es de

� 2,1 litros)
� Reposte antes de que el indicador
indique“E” .

� PRECAUCIÓN
El indicador del nivel de gasolina indica
� � lo que queda de gasolina en el depósito
� �
tanto cuando el interruptor de contacto
está en la posición “ON” ”como en la
posición“OFF” ”. Para comprobar la
� � cantidad restante de gasolina, coloque la
� � motocicleta verticalmente y coloque el
� interruptor de contacto en la posición
“ON” ”.

⑤ CUENTARREVOLUCIONES
� Indica la velocidad del motor en
revoluciones por minuto (rpm).
� �
� �
⑥ INDICADOR DE INTERMITENTES EN
① CUENTAKILÓMETROS PARCIAL EL PANEL DEL VELOCIMETRO
Este se puede poner a cero cuando se Cuando operan alguno de estos
desee. Se puede utilizar para conocer la indicadores, el intermitente derecho o
distancia recorrida en un viaje corto o entre izquierdo están activos.
repostajes de gasolina. Se pone a cero
presionando el botón de control ⑨. ⑦ TESTIGO INDICADOR DE PUNTO
MUERTO
② CUENTAKILÓMETROS El indicador de punto muerto se
Registra el total de la distancia recorrida enciende cuando no hay ninguna marcha
por la motocicleta. engranada. La luz del testigo se apagará al
engranar cualquier marcha que no sea
③ VELOCÍMETRO punto muerto.
Indica la velocidad en kilómetros por hora.
⑧ HIGH INDICADOR DE LUZ LARGA
④ NIVEL DE GASOLINA El indicador de luz larga se encenderá
Indica el nivel de combustible que hay en cuando la luz de carretera esté conectada.

27
GT250R125R스페인어내지
2006.2.23
4:10
PM
페이지28
001
PagePro
9100
300DPI
100LPI

③ INTERRUPTOR DE LUCES
INTERRUPTORES DEL LADO Cambia de luz de cruce a luz de
IZQUIERDO carretera.
◉“ ” : La luz larga y el faro trasero se
& encienden.
El indicador de luces largas
� �
� también se encenderá en el
cuadro de instrumentos.

◉“ ” : La luz corta y la luz trasera se


encienden.

� �
ATENCIÓN
Cambie la posición de sus luces largas a
cortas cuando tenga delante otro
& vehículo o bien venga en dirección
contraria a la que Ud. circula.
� � �
④ INTERRUPTOR DE INTERMITENTES
Se utiliza cuando se disponga a realizar
un giro o cambio de dirección.

◉ Posición“ � ”: Parpadea el
� � intermitente izquierdo.
◉ Posición“ � ”: Parpadea el
intermitente derecho.
① MANETA DE EMBRAGUE
Se usa para desembragar cuando quiera
neutralizar la velocidad engranada, al
PRECAUCIÓN
poner el motor en marcha o cuando quiera Utilice siempre las luces intermitentes a
accionar la palanca de cambio. la hora de cambiar de carril o parar y
Al accionar la maneta el motor se asegúrese siempre de colocarlos de
desembraga. nuevo en la posición de“OFF” ”una vez
haya finalizado el giro o cambio de carril.
② RÁFAGAS
Presione este interruptor para accionar
las ráfagas con las luces largas. ⑤ INTERRUPTOR DEL CLAXON
Presione el interruptor para hacer sonar
el claxon.
PRECAUCIÓN
No accionar cuando el interruptor está
en la posición“ ”.

28
GT250R125R스페인어내지
2006.2.23
4:10
PM
페이지29
001
PagePro
9100
300DPI
100LPI

② MANETA DE FRENO DELANTERO


MANDOS DEL LADO DERECHO La palanca de freno delantero se acciona
presionando suavemente ésta hacia el
& puño del gas.
� � Si presiona con demasiada brusquedad
el freno, la motocicleta podría derrapar. La
luz de freno se encenderá cuando la
palanca se accione.


ATENCIÓN
Accione suavemente y con cuidado el
� freno delantero sobre superficies
deslizantes para evitar deslizamientos.
&
� � ③ PUÑO DEL GAS
La velocidad del motor se controla según
la posición del puño del gas. Gire hacia Ud.
para aumentar la velocidad, y hacia
adelante para disminuirla.

� ATENCIÓN
� Evite accionar el puño de gas y los
frenos a la vez.
① INTERRUPTOR DE PARADA DEL
MOTOR
◉ Posición“ ” : Utilícelo cuando se den INTERRUPTOR DE LUCES
condiciones peligrosas de (Sólo en la y
fallos durante la conducción )
y/o cuando el motor se pare
de repente. El circuito de ◉ Posición“ ”
: El faro delantero se
encendido se corta en este enciende.
momento. El motor no puede
arrancar. ◉ Posición“ ● ”
: El faro delantero se
◉ Posición“ ”: Conecta el circuito de apaga.
encendido y permite funcionar
el motor.
PRECAUCIÓN
ATENCIÓN Únicamente en el modelo
No accione nunca el interruptor de y al arrancar la motocicleta
parada del motor a la posición“ ” se encienden las luces de posición,
mientras conduce. panel de instrumentos y piloto trasero.

29
GT250R125R스페인어내지
2006.2.23
4:10
PM
페이지30
001
PagePro
9100
300DPI
100LPI

INTERRUPTOR DE LUCES
(Sólo en la y ) ATENCIÓN
La y
◉ Posición“ ”: El faro delantero se está equipada con interruptor de
enciende. arranque en el caballete lateral.
◉ Posición“ ” : La luz de posición,
el panel de instrumentos y el 1. Si el cambio está en punto muerto,
piloto trasero se encienden. puede arrancar el motor aunque no
El faro delantero no se esté accionando el embrague y esté
enciende. puesto el caballete lateral.
◉ Posición“ ” : Todas las luces se 2. Si el cambio no está en punto muerto,
apagan. usted sólo podrá arrancar el motor si
acciona el embrague y sube el
⑤ BOTÓN DE ARRANQUE caballete lateral.
Utilice este botón para arrancar el motor.
Con el interruptor de contacto en la Asegúrese de que este interruptor
posición“ON” , el interruptor de parada de funciona correctamente antes de
motor en la posición“ ”, el cambio en conducir.
punto muerto, la maneta del embrague
accionada y caballete lateral recogido,
accione el botón para arrancar el motor.

PRECAUCIÓN
No accione el botón de arranque durante
más de cinco segundos ya que se
calentaría en exceso el cableado y el
motor de arranque. Si el motor no se
pone en marcha después de varios
intentos, compruebe el nivel de gasolina
y el sistema de encendido.
(Ver página 71).

30
GT250R125R스페인어내지
2006.2.23
4:10
PM
페이지31
001
PagePro
9100
300DPI
100LPI

MANDO DE ARRANQUE EN FRIO PEDAL FRENO TRASERO


(ESTÁRTER)
Presionando el pedal del freno accionará
y el freno trasero.
La luz de frenado se encenderá al mismo
tiempo.

ATENCIÓN
Accione el freno trasero suavemente y
con gran cuidado sobre superficies
deslizantes para evitar derrapajes.

El carburador de esta motocicleta está


equipado con un sistema de estárter para
facilitar un rápido arranque en frío. Al
arrancar con el motor en frío, gire la palanca
del estárter hacia Ud. El estárter funciona
mejor cuando el mando de gas está
cerrado. Si el motor está caliente no será
necesario usarlo para poner en marcha el
motor de nuevo.

PRECAUCIÓN
Si circula con el mando del estárter
totalmente abierto gastará más gasolina,
alcanzará menos velocidad y dañará las
bujías.

31
GT250R125R스페인어내지
2006.2.23
4:10
PM
페이지32
001
PagePro
9100
300DPI
100LPI

No se puede subir o bajar más de una


PALANCA CAMBIO DE MARCHAS velocidad a la vez.
Cuando pasa de primera a segunda o al
revés, pasará automáticamente por el
punto muerto sin engranarse.
Reduzca la velocidad de la motocicleta
antes de reducir una velocidad.
Cuando reduzca, deberá aumentar las
vueltas del motor antes de engranar la
marcha.
Una actuación correcta evitará daños
innecesarios en los componentes de la
cadena y en el neumático trasero.

PRECAUCIÓN
Cuando se encuentre en punto muerto,
la luz verde del panel de instrumentos se
iluminará. Sin embargo, a pesar de estar
encendida, suelte con cuidado la
palanca de embrague para comprobar
que realmente la motocicleta se
encuentra en punto muerto.
La y
viene equipada con un cambio de marchas
de 5 velocidades que opera según se
muestra en la figura.
Para efectuar un cambio apropiado,
accione la maneta de embrague y cierre el
gas al mismo tiempo que acciona la
palanca del cambio de marchas. Cada vez
que usted seleccione una marcha, la
palanca de cambio vuelve a su posición
normal y queda preparada para
seleccionar otra marcha.
Accione la palanca hacia arriba para
subir marchas y presione sobre ella para
bajar marchas.
El punto muerto se encuentra entre la
primera y segunda marcha.
Cuando desee poner punto muerto,
deberá de situar la palanca de cambio en
la mitad del recorrido entre la primera y la
segunda marcha.

32
GT250R125R스페인어내지
2006.2.23
4:10
PM
페이지33
001
PagePro
9100
300DPI
100LPI

La y la
REPOSAPIÉS se entregan de origen en la posición � de
los reposapiés.
◉ AJUSTE DE LA POSICIÓN DE LOS
REPOSAPIÉS
(Sólo en la y )
ATENCIÓN
Cuando realice la operación de ajuste de
La posición de los reposapiés en la los reposapiés, asegúrese que los
y la tornillos hexagonales de 8 mm se han
pueden situarse en tres posiciones diferentes, apretado con el par adecuado.
tanto en el lado derecho como el izquierdo. Si no se realiza el procedimiento
Para realizar el cambio, afloje los tornillos correctamente, podrían aflojarse.
hexagonales de 8 mm ① y ②, y situelos en
la posición deseada.
Par de apriete

� Tornillos de sujeción 2,2 ~ 3,5 kgf∙m


de los reposapiés (22 ~ 35 N∙m)

◉ VARILLA DE LA PALANCA DE

CAMBIO
(OPCIONAL PARA y
[ POSICIÓN � ] la )

Al situar los reposapiés en la posición �,



se debería cambiar la varilla de la palanca
de cambio para una posición de
conducción adecuada.
● Posición � o � :
� Instale la varilla del cambio ③
● Posición � :
Instale la varilla del cambio ④
[ POSICIÓN � ]

[ POSICIÓN � ]

33
GT250R125R스페인어내지
2006.2.23
4:10
PM
페이지34
001
PagePro
9100
300DPI
100LPI

CABALLETE LATERAL

� [Pieza opcional]

La varilla de la palanca del cambio ④ es


un recambio opcional.

La y la
está equipada con un interruptor de corte
de encendido en el caballete lateral tal y
como se ha comentado anteriormente.
1. Si la transmisión está en punto muerto,
puede encender el motor
independientemente de la maneta de
embrague y del Caballete lateral.
2. Si la transmisión no está en punto
muerto, sólo puede encender el motor
embragando y con el caballete
levantado.

o Punto Caballet Arranca


N Muerto Embrague e lateral Motor
1 ● △ △ Posible

2 △ ● ● Posible

3 △ ● △ Imposible

4 △ △ ● Imposible

N O T A
● Encendido o replegado

△ Apagado o extendido

34
GT250R125R스페인어내지
2006.2.23
4:10
PM
페이지35
001
PagePro
9100
300DPI
100LPI

ATENCIÓN CIERRE DEL ASIENTO


Asegúrese que el interruptor del
caballete funciona correctamente antes
de usar la motocicleta.

La cerradura del asiento está ubicada en


la parte izquierda del colín. Para abrirlo,
inserte la llave y gírela en sentido de las
agujas del reloj. Para cerrarlo, encare el
gancho del asiento con el pasador y
presione firmemente el asiento hacia abajo
con un pequeño golpe seco.

Para sacar el asiento delantero accione


el tirador que hay bajo el asiento trasero.

35
GT250R125R스페인어내지
2006.2.23
4:10
PM
페이지36
001
PagePro
9100
300DPI
100LPI

PORTA-DOCUMENTOS SUSPENSION TRASERA

Pequeños objetos como el Manual de


Usuario pueden ser alojados bajo el
asiento del pasajero.

El ajuste de origen del amortiguador de


la Comet 250/R y la Co met 125 se
encuentra en la posición 2.
El ajuste de la suspensión trasera puede
modificarse a conveniencia suya en
función del peso del conductor.
IMPORTANTE
Carga máxima del hueco porta-
documentos, 1 Kg.
ATENCIÓN
No ajuste el amortiguador por encima de
la posición 3.

PRECAUCIÓN
● El hueco porta-documentos puede
llegar a calentarse. No deje dentro
objetos que no soporten el calor.
● No lleve objetos frágiles.
● Controle que esté siempre bien
cerrado.
● No cerrar bien el asiento puede
causar un accidente serio.
● No deje en el interior objetos de valor.

36
GT250R125R스페인어내지
2006.2.23
4:10
PM
페이지37
001
PagePro
9100
300DPI
100LPI

REPOSTAJE DE GASOLINA ATENCIÓN


Y ACEITE DE MOTOR La gasolina es extremadamente
inflamable y tóxica.
Observe siempre las siguientes
GASOLINA precauciones cuando reposte su
Comet 250/R y Comet 12 5 .

● No permita que reposte la motocicleta


un menor de edad.
● Reposte en un área ventilada.
● Asegúrese de que el motor está
parado, evitando derramar
combustible sobre el motor cuando
esté caliente.
● No fume y asegúrese de que no hay
llamas o chispas alrededor.
● Evite el contacto prolongado con la
Para abrir el tapón del depósito, coloque piel y la inhalación de vapores de
la llave de contacto en la cerradura del gasolina.
depósito y gírela en el sentido de las agujas ● Mantenga alejados a los niños y a las
del reloj. Con la llave insertada, abra el mascotas mientras reposta.
tapón.
Para cerrar el tanque apriete sobre el
tapón con la llave puesta en la tapa.

ATENCIÓN
No llene en exceso el depósito de
combustible. Pare de llenar cuando el
nivel de combustible alcance el borde
inferior de la boca de llenado. Si llena
por encima de este nivel, el combustible
puede rebosar cuando se dilata por el
calor del motor o por el calor de los
rayos del sol.

37
GT250R125R스페인어내지
2006.2.23
4:10
PM
페이지38
001
PagePro
9100
300DPI
100LPI

ACEITE DE MOTOR PRECAUCIÓN


No haga rodar la motocicleta si el nivel
La vida del motor depende en gran de aceite del motor está por debajo de la
medida de la calidad de aceite que usted línea“L” ”(línea de nivel mínimo del
escoja para su motocicleta y los cambios aceite) en el visor de inspección.
periódicos de aceite. Comprobar No rellene el aceite del motor por encima
diariamente el nivel de aceite del motor y de la“F””(línea de nivel máximo).
realizar los cambios periódicos son El nivel de aceite debe estar
operaciones de mantenimiento muy preferiblemente 1mm bajo la“F” ”(línea
importantes a realizar. de nivel máximo) que se ve a través
de la lente. Tenga cuidado de no llenar el
◉ COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE depósito excesivamente de aceite ya
ACEITE que sino perjudicará el rendimiento del
Siga las siguientes pautas para motor.
comprobar el nivel de aceite :
1. Ponga en marcha el motor y hágalo
rodar durante unos minutos. ◉ CAMBIO DE ACEITE Y FILTRO
2. Pare el motor y espere tres minutos. Cambie el aceite del motor y el filtro de
3. Coloque la motocicleta en posición aceite a los primeros 1.000 Km. y cada
vertical e inspeccione el nivel de aceite 4.000 Km.
a través del visor en el lado derecho El aceite debe cambiarse cuando esté
del motor. caliente para que drene con facilidad a
través del motor. El procedimiento a seguir
es el siguiente.

CAPACIDAD DEL ACEITE DE MOTOR

Cambiar 1.450 ㎖ 1.450 ㎖


Cambiar el filtro del aceite 1.500 ㎖ 1.500 ㎖
Desmontaje del motor 1.800 ㎖ 1.650 ㎖

PRECAUCIÓN
Utilice la gasolina y el aceite de motor PRECAUCIÓN
recomendados anteriormente (ver Tenga cuidado de no llenar el depósito
página 15). excesivamente de aceite ya que sino
perjudicará el rendimiento del motor.

1. Ponga la motocicleta sobre un elevador.

38
GT250R125R스페인어내지
2006.2.23
4:10
PM
페이지39
001
PagePro
9100
300DPI
100LPI

PRECAUCIÓN
Se deberán realizar revisiones con

mayor frecuencia a la habitual en
aquellas motocicletas que se utilicen en
condiciones extremas.
Compruebe la cantidad de aceite del
motor y el grado de suciedad o
contaminación del aceite del motor
antes de conducir la motocicleta ; añada
y/o cambie el aceite en el momento que
sea necesario a fin de evitar daños en el
motor.

2. Saque el tapón de llenado ①.



4. Afloje los tres tornillos ③ que sujetan la


tapa del filtro de aceite ⑥.

3. Vacíe el aceite desenroscando el tapón �


de vaciado ② situado en la parte inferior �
del bloque motor.

� �

� �
� �

PRECAUCIÓN
Compruebe la correcta posición del
tamiz de aceite � y proceda a su
limpieza cuando cambie el aceite del
motor (especialmente cuando se cambie
por primera vez).

39
GT250R125R스페인어내지
2006.2.23
4:10
PM
페이지40
001
PagePro
9100
300DPI
100LPI

5. Substituya el filtro del aceite ⑦ por uno


nuevo. ATENCIÓN
El aceite tanto nuevo como usado y los
PRECAUCIÓN disolventes pueden ser peligrosos. La
ingestión de cualquiera de estos
Inserte el filtro de forma que la superficie
productos por parte de niños o animales
del agujero del filtro se introduzca en el
puede resultar peligrosa. Se ha
alojamiento del bloque motor.
comprobado en animales de laboratorio
que el contacto constante de aceite
usado con la piel puede producir cáncer
● INSTALACIÓN DEL FILTRO DE
de piel. El contacto por un breve periodo
ACEITE de tiempo puede irritar la piel.
DIRECCIÓN DE
● Mantenga el aceite nuevo y usado así
INSTALACIÓN MATERIAL como los disolventes alejados de los
BRILLANTE niños y animales de compañía.
● Cuando manipule el aceite usado,
lleve camisa de manga larga y
guantes resistentes al agua.
● Si en algún momento hay contacto
con la piel, lave inmediatamente con
HYOSUNG EXTERIOR jabón la parte afectada.
16510H05240
6. Antes de recolocar la tapa del filtro de
aceite compruebe que el muelle ④ y la
junta tórica ⑤ de la tapa están bien
PRECAUCIÓN montados. Instale un nueva junta tórica
Al instalar un filtro nuevo, la palabra cada vez que reemplace el filtro de aire.
“HYOSUNG” y la referencia 7. Coloque la tapa del filtro de aceite y
“16510H05240”, deben de mirar hacia el apriete los tornillos lo suficiente, pero sin
exterior. Si lo monta en la posición sobrepasar el par de apriete.
inadecuada podría dañar el motor. 8. Coloque el tapón de vaciado y apriételo.
Vierta aproximadamente 1,5ℓ. de aceite
nuevo a través del orificio de llenado.

ATENCIÓN
La temperatura del aceite del motor es PRECAUCIÓN
suficientemente alta para quemarse Serán necesarios aproximadamente
cuando toque el tapón del aceite. 1,45ℓℓ. de aceite cuando cambie el
Espere a que se enfríe para tocarlo con aceite sin reemplazar el filtro.
las manos cuando drene el aceite.

40
GT250R125R스페인어내지
2006.2.23
4:10
PM
페이지41
001
PagePro
9100
300DPI
100LPI

PRECAUCIÓN CONSEJOS ACERCA DE LA


Tenga cuidado de no llenar el depósito CONDUCCIÓN
excesivamente de aceite ya que podría
perjudicar el rendimiento del motor. ARRANQUE DEL MOTOR

9. Ponga en marcha el motor al ralentí Antes de tratar de poner


durante unos segundos. en marcha el motor,
Observe si hay alguna fuga o pérdida a asegúrese de que :
través de la tapa del filtro de aceite. 1. El cambio está en punto muerto.
10. Compruebe el nivel de aceite a través 2. La llave de paso de la gasolina está en
del visor de inspección después de posición“ON” .
transcurrido un minuto de haber parado 3. El interruptor de paro del motor está en
el motor. posición“ ” .
El nivel de aceite deberá estar ubicado 4. Ha replegado el caballete lateral.
entre la línea inferior (L) y la línea 5. Ha inspeccionado la motocicleta
superior (F). diariamente antes de conducir.
Si el nivel de aceite está por debajo de
la línea“L” , llene con aceite hasta que
alcance el nivel corecto. ATENCIÓN
La Comet 25 y la Comet 125
está equipada con un interruptor de paro
del encendido en el caballete lateral.
1. Si el cambio está en punto muerto,
usted puede arrancar el motor aunque
no esté accionando el embrague y el
caballete lateral esté puesto.
2. Si el cambio no está en posición de
punto muerto, solo podrá arrancar el
motor si acciona la maneta del
embrague y repliega el Caballete lateral.
Asegúrese de que el interruptor de
arranque funciona correctamente antes
de usar la motocicleta.

PRECAUCIÓN
En el modelo y
, las luces de posición,
el panel de instrumentos y el piloto
trasero se iluminan al arrancar el motor.

41
GT250R125R스페인어내지
2006.2.23
4:10
PM
페이지42
001
PagePro
9100
300DPI
100LPI

◉ Cuando el motor está frío :


1. Accione el mando del estárter tirándolo PRECAUCIÓN
totalmente hacia usted. Dejar el motor un largo periodo de
2. Cierre completamente el mando de gas tiempo en marcha sin rodar, puede
y pulse el botón de arranque. causar un calentamiento excesivo y
3. Tan pronto el motor haya arrancado dañar algún componente interno del
volver el mando de estárter a la mitad motor. (El recalentamiento puede
de su recorrido y dejar que el motor se decolorar los colectores de escape).
caliente. Apague el motor si no va a comenzar a
4. Colocar el mando de estárter en su circular inmediatamente.
posición inicial.

◉ Cuando el motor está caliente :


1. Abra el puño de gas de entre 1/8 y 1/4
de su recorrido.
PRECAUCIÓN
No accione el motor de arranque más de
2. Presione el botón de arranque.
cinco segundos seguidos. Esto podría
recalentar el cableado y el motor de
PRECAUCIÓN arranque.
Si el motor no arranca después de
No es necesario utilizar el estárter varios intentos, compruebe el
cuando el motor esté caliente. suministro de combustible y el sistema
de arranque. (Ver página 71)

ATENCIÓN
Puede ser peligroso dejar en marcha el
motor de su motocicleta en un espacio
cerrado o en un garaje.
Los gases de escape contienen
monóxido de carbono, incoloro e
inodoro, el cual puede dañar seriamente
su salud e incluso provocar la muerte.
Ponga sólo en marcha su motocicleta al
aire libre donde haya aire fresco.

42
GT250R125R스페인어내지
2006.2.23
4:10
PM
페이지43
001
PagePro
9100
300DPI
100LPI

Una vez haya replegado el caballete,


INICIANDO LA MARCHA accione la maneta de embrague. Engrane
la primera marcha presionando la palanca
de cambio hacia abajo. Gire el mando del
ATENCIÓN gas hacia usted y al mismo tiempo, deje ir
suave y progresivamente la maneta de
Conducir a una velocidad excesiva
embrague. Una vez el embrague actúe, la
incrementa el riesgo de pérdida de
motocicleta empezará a desplazarse.
control sobre su motocicleta lo que
Para pasar a una marcha superior,
puede causar un accidente.
acelere progresivamente, cierre el puño del
Conduzca siempre teniendo en cuenta
gas y presione el embrague
sus posibilidades, las de su motocicleta
simultáneamente. Para cambiar a una
y las del estado del tráfico.
marcha superior, coja el embrague de
nuevo y suelte el puño de gas
simultáneamente. Vaya cambiando de
ATENCIÓN marcha de este modo hasta que alcance la
última marcha.
Retirar las manos de las empuñaduras o
los pies de los estribos durante la
conducción puede resultar
extremadamente peligroso. Retirar una
ATENCIÓN
Reducir la marcha mientras está en
mano o un pie del manillar puede reducir
pleno viraje, puede hacer que derrape la
su habilidad para controlar la
rueda y pierda el control sobre la
motocicleta. Agarre firmemente el
motocicleta.
manillar con ambas manos y mantenga
Reduzca la velocidad de su motocicleta
una posición correcta durante la
y las marchas antes de entrar en el
conducción.
viraje.

ATENCIÓN ATENCIÓN
Disminuya la velocidad y conduzca con
precaución siempre que conduzca con No ponga el interruptor de contacto en la
vientos laterales, en túneles o cuando posición “ OFF” ” o“ LOCK” ”, ni el
sea adelantado por vehículos largos. interruptor de arranque en“ ”mientas
Respete siempre los límites de velocidad conduce.
vigentes.

43
GT250R125R스페인어내지
2006.2.23
4:10
PM
페이지44
001
PagePro
9100
300DPI
100LPI

CAMBIO DE MARCHAS CONDUCCIÓN EN MONTAÑA

El cambio de marchas debe permitir que Cuando esté subiendo por pendientes no
el motor de su motocicleta funcione a un conduzca con marchas largas ya que al
régimen adecuado a cualquier velocidad. motor le faltará potencia. En caso de
Los ratios de las marchas han sido ocurrirle esto, seleccione una marcha más
cuidadosamente escogidos para corta para que el motor funcione dentro de
confeccionar las características del motor. un rango de potencia adecuado para la
Seleccione siempre la marcha más situación.
adecuada a las características del Cuando descienda por una carretera con
recorrido. fuerte pendiente, una marcha corta hará
que la motocicleta vaya más despacio,
actuando el mismo motor como freno.
ATENCIÓN Sin embargo, no permita que el motor se
revolucione en exceso.
Reducir la marcha cuando el motor está
girando a un régimen de vueltas
elevado puede hacer que :
● Derrape la rueda y pierda tracción,
provocando un accidente ; ó
● El motor se pase de vueltas
causándole daños.

Reduzca la velocidad de la motocicleta


antes de reducir la marcha.

PRECAUCIÓN
Si las revoluciones del motor se sitúan
en la zona roja del cuenta revoluciones,
se pueden causar daños importantes en
el motor.

Nunca permita que el motor funcione en


la zona roja del cuenta revoluciones en
ninguna marcha.

44
GT250R125R스페인어내지
2006.2.23
4:10
PM
페이지45
001
PagePro
9100
300DPI
100LPI

COMO PARAR Y APARCAR ATENCIÓN


No guardar la distancia de seguridad
1. Gire el mando del gas hacia adelante con el vehículo que le precede puede
para cerrarlo completamente. ocasionar una colisión.
2. Accione el freno delantero y trasero al A medida que el vehículo aumenta la
mismo tiempo. velocidad, se incrementa progresiva-
3. Reduzca de marchas a medida que la mente la distancia de frenado.
velocidad de la motocicleta disminuya.
4. Seleccione punto muerto apretando el Asegúrese de mantener la distancia de
embrague justo antes de que la seguridad entre su vehículo y el que le
motocicleta se pare. Sabrá si ha puesto precede.
punto muerto observando si la luz
indicadora está encendida. 5. Aparque la motocicleta en superficies
firmes y lisas.
ATENCIÓN
Algunos conductores inexpertos ATENCIÓN
tienden a infrautilizar el freno delantero. Durante el funcionamiento, el silenciador
Esto puede dar lugar a una excesiva estará muy caliente. Podría quemarse
distancia de frenado con riesgo de incluso después de pasado cierto
colisión. tiempo de haber parado el motor.
Usar solamente el freno delantero o el Aparque la motocicleta de modo que
trasero puede causar derrapaje y evite que peatones o niños puedan
pérdida de control. quemarse en el contacto con estos
Accione los frenos suavemente, con elementos.
extremo cuidado y al mismo tiempo.
6. Gire la llave de contacto hacia la
posición“OFF”, gire el manillar hacia la
ATENCIÓN izquierda, presione la llave y colóquela
Frenar bruscamente al girar puede en la posición“LOCK” .
causar derrapaje y pérdida de control. 7. Saque la llave del contacto.
Frene antes de comenzar a girar.

ATENCIÓN
Frenar bruscamente sobre superficies
mojadas, deslizantes o con gravilla
puede hacerle derrapar y perder control.

Reduzca su velocidad y frene


suavemente cuando haya superficies
deslizantes o irregulares.

45
GT250R125R스페인어내지
2006.2.23
4:10
PM
페이지46
001
PagePro
9100
300DPI
100LPI

Utilícelos en superficies lisas para ir


RODAJE aumentando el desgaste y también
gradualmente los ángulos de inclinación
En la introducción ya se señaló la durante los primeros 160 Km. antes de
importancia del rodaje para alargar al llegar al rendimiento máximo.
máximo la vida y el rendimiento óptimo de Evite acelerar bruscamente, inclinaciones
su motor. A continuación le detallamos las fuertes y frenadas bruscas durante los
pautas a seguir durante el rodaje. primeros 160 Km. (100 millas).

★ RECOMENDACIONES SOBRE LA ATENCIÓN


APERTURA DEL MANDO DE GAS Un mal rodaje de neumáticos puede
Esta tabla muestra la máxima apertura causar deslizamientos y pérdidas de
que sugerimos durante el periodo de control.
rodaje. Sea extremadamente cuidadoso cuando
conduzca con neumáticos nuevos.
Los primeros 800 Km. (500 millas) A menos de medio gas Realice un rodaje apropiado del
neumático tal y como se describe en
Hasta los 1.600 Km. (1.000 millas) A menos de 3/4 de gas esta sección y evite aceleraciones
bruscas, inclinaciones fuertes, y
frenadas bruscas durante los primeros
★ VARÍE LA VELOCIDAD DEL 160 Km. (100 millas).
MOTOR
No mantenga el mando del gas durante
mucho tiempo en una misma posición ★ PERMITA CIRCULAR EL ACEITE
mientras dure el rodaje. De esta manera
DE MOTOR ANTES DE RODAR
aplicamos una carga y luego la relajamos
Deje que el motor coja algo de
acoplándose así las partes internas del
temperatura antes de circular. Esto hará
motor. Conviene, por tanto, no someter el
que tenga tiempo suficiente para que el
motor a esfuerzos continuados durante el
aceite llegue al motor y lo lubrique por
rodaje. El rodaje del motor consiste en
completo.
circular unos pocos kilómetros y detenerse
para facilitar el enfriamiento, sin exigirle
★ OBSÉRVE CUIDADOSAMENTE LOS
demasiado a este. De esta forma,
conseguirá el acople paulatino de todas las PUNTOS DE MANTENIMIENTO,
piezas alargando la vida futura de su ESPECIALMENTE LA REVISIÓN DE
motor. LOS PRIMEROS 1.000 KM
La revisión de los primeros 1.000 Km. es
★ RODAJE DE LOS NEUMÁTICOS la más importante que va a recibir su
NUEVOS motocicleta. Durante el período de rodaje
Los neumáticos nuevos necesitan un las distintas partes del motor se calentarán
rodaje apropiado para asegurar el máximo y enfriarán alternativamente dando lugar a
rendimiento, así como se hace con el un ajuste de este. Se tendrán que hacer
motor. algunos ajustes, tensar las correas y

46
GT250R125R스페인어내지
2006.2.23
4:10
PM
페이지47
001
PagePro
9100
300DPI
100LPI

reemplazar el aceite sucio.

Dicha revisión (1.000 Km.) garantizará


un correcto funcionamiento del motor y
alargará la vida de su motocicleta.

PRECAUCIÓN
En las motocicletas que se han utilizado
bajo condiciones severas, se deberá
realizar la revisión antes de los 1.000
Km.

PRECAUCIÓN
La revisión de los 1.000 Km. debe
hacerse según el programa de
revisiones que se detalla en el Manual
del Usuario.
Preste especial atención a la sección
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO.

47
GT250R125R스페인어내지
2006.2.23
4:10
PM
페이지48
001
PagePro
9100
300DPI
100LPI

Qué
INSPECCIÓN ANTES DE revisar Verifica lo siguiente
CIRCULAR ● Suavidad
Dirección ● No hay restricciones de movimiento
● No hay juego excesivo

Antes de circular con la motocicleta ● Juego correcto en el cable del

asegúrese de comprobar siempre todas acelerador


● Suavidad de funcionamiento y
estas partes. Siempre que vaya a circular, Acelerador
revise todas las partes : retorno a la posición de origen
del mando del gas
● Juego correcto de la maneta
Embrague ● Suave y progresivo funcionamiento

● El nivel del líquido de frenos está

por encima de la marca


“LOWER”
● Juego correcto del pedal y

maneta de freno
Frenos ● No hay tacto esponjoso

● No hay fugas del líquido de frenos

● Las pastillas de freno no están

desgastadas en exceso y están


dentro de la línea límite
Suspensión Movimiento suave
Hay suficiente gasolina en el
Combustible depósito
● Tensión adecuada

Cadena de ● Lubricación adecuada


transmisión ● No hay excesivo desgaste o daño

● Presión adecuada

● Dibujo del neumático adecuado


Neumáticos
● No hay rajas o cortes

Aceite de Nivel adecuado y grado de


motor polución del aceite
Funcionamiento de todas luces e
Luces indicadores
Claxon Funcionamiento correcto
Interruptor de
parada del motor Funcionamiento correcto
Caballete lateral
/ Interruptor del Funcionamiento correcto
caballete lateral

48
GT250R125R스페인어내지
2006.2.23
4:10
PM
페이지49
001
PagePro
9100
300DPI
100LPI

◉ PUNTOS A LUBRICAR
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Una lubricación adecuada es muy
importante para que la motocicleta funcione
con suavidad y para alargar la vida de todos
El gráfico que detallamos a continuación los componentes del motor. También es
muestra los intervalos entre servicios importante para una conducción segura. Le
periódicos con indicación del kilometraje y/o aconsejamos que después de largos
del tiempo que debe transcurrir en meses. recorridos realice operaciones de engrase
Al final de cada intervalo, asegúrese de en su motocicleta incluso cuando se haya
comprobar, inspeccionar y lubricar tal y mojado por la lluvia o la haya limpiado. Los
como se indica. Si su motocicleta es usada puntos de lubricación a tener en cuenta se
bajo unas condiciones extremas tales como los detallamos a continuación :
conducciones agresivas, climas
polvorientos, etc., la revisión se tendrá que
hacer más a menudo que lo estipulado en ATENCIÓN
el cuadro. Su Vendedor Autorizado Un mantenimiento inadecuado
HYOSUNG le puede informar y aconsejar al incrementa el riesgo de accidente o
respecto. daños en la motocicleta.

Cualquier componente como dirección,


suspensión y ruedas son particularmente
importantes y requieren un cuidado PRECAUCIÓN
especial. Para su máxima seguridad, le El uso de recambios de mala calidad
aconsejamos que haga inspeccionar su puede causar un desgaste más rápido
motocicleta por su punto de venta oficial de su motocicleta y acortar su vida útil.
HYOSUNG . Utilice únicamente piezas originales
HYOSUNG o sus equivalentes.

49
GT250R125R스페인어내지
2006.2.23
4:11
PM
페이지50
001
PagePro
9100
300DPI
100LPI

① Soporte de la maneta de embrague ⑤ Soporte de la maneta de freno


② Cadena de transmisión final ⑥ Cable del gas
③ Eje y muelle del caballete lateral ⑦ Eje del pedal del freno trasero
④ Reductor del velocímetro.
O - Aceite de motor G - Grasa

50
GT250R125R스페인어내지
2006.2.23
4:11
PM
페이지51
001
PagePro
9100
300DPI
100LPI

◉ MOTOR
INTERVALO Primeros Cada Cada
ELEMENTO 1.000Km 4.000Km 8.000Km
Filtro de aire Limpiar cada 3.000Km∙Sustituir cada 12.000 Km.
Espárragos del colector de escape y tornillos del silenciador ★ Apretar Apretar ─
Reglaje válvulas ★ Inspección Inspección ─
Tornillos de la culata ★ Apretar Apretar ─
Culata y cilindro ★ ─ ─ Limpiar
Bujías Limpiar Limpiar Cambiar
Inspección Inspección ─
Tubo de gasolina
Cambiar cada 4 años
Filtro aceite Cambiar Cambiar ─
Aceite de motor Cambiar Cambiar ─
Cable de gas Inspección Inspección ─
Ajuste del ralentí ★ Inspección Inspección ─
Embrague ★ Inspección Inspección ─
◉ CHASIS
INTERVALO Primeros Cada Cada
ELEMENTO 1.000Km 4.000Km 8.000Km
Cadena de transmisión ★ Limpiar y lubricar cada 1.000Km
Frenos ★ Inspección Inspección ─
Inspección Inspección ─
Latiguillos de frenos ★
Cambiar cada 4 años
Inspección Inspección ─
Líquido de frenos ★
Cambiar cada 2 años
Neumáticos Inspección Inspección ─
Dirección ★ Inspección Inspección ─
Horquilla delantera ★ ─ Inspección ─
Suspensión trasera ★ ─ Inspección ─
Tornillería del chasis ★ Apretar Apretar ─

N O T A
★ = Estos elementos deben de ser revisados por su Vendedor Autorizado HYOSUNG.

51
GT250R125R스페인어내지
2006.2.23
4:11
PM
페이지52
001
PagePro
9100
300DPI
100LPI

INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO ACEITE DE MOTOR

Controle si hay fugas de aceite en el


HERRAMIENTAS carter o latiguillos de aceite.

Usted dispone de un kit de herramientas


debajo del asiento del conductor. El kit
consta de los siguientes elementos. TUBO DE GASOLINA

Compruebe que no hay fugas a través de


NÚMERO NOMBRE los tubos de gasolina. Si se encuentra algún
defecto, sustituya el tubo.
1 Bolsa de herramientas
2 Llave fija de 10 × 12 mm
3 Llave bujía
4 Destornillador plano/estrella GASOLINA
5 Mango destornillador
Controle si hay fugas en el depósito de
gasolina, bomba, tapón del depósito o
carburador.

FUNDA DE GOMA EN LOS


TERMINALES DE LOS CABLES

⑤ Cúbralos cuando lave la motocicleta.


③ COLECTOR DE ESCAPE Y
SILENCIADOR
Inspeccione fugas en el silenciador o en el
② colector de escape.

52
GT250R125R스페인어내지
2006.2.23
4:11
PM
페이지53
001
PagePro
9100
300DPI
100LPI

SUSPENSIÓN DELANTERA BATERÍA

● Controle si hay algún ruido al mover ◉ INSPECCIÓN DEL LÍQUIDO DE LA


arriba y abajo la horquilla delantera. BATERÍA
● Inspeccione si el conjunto de la Esta motocicleta monta una batería sin
dirección está bien firme mientras mantenimiento.
mueve la dirección arriba y abajo o No es necesario inspeccionar o añadir
hacia delante o hacia atrás. líquido a la batería.
Se accede a la batería quitando el
asiento del conductor.
Sin embargo, se aconseja ver el estado
de la carga de la batería periódicamente.
AMORTIGUADOR TRASERO

Inspeccione fugas en el amortiguador PRECAUCIÓN


trasero y el estado del muelle. ● No extraiga la tapa ya que es una
batería hermética.
● Si va a tener la motocicleta inmóvil
durante mucho tiempo, mantenga la
batería separada del vehículo para
reducir la auto descarga de la batería.
● Retire el terminal negativo (- -)
cuando la motocicleta vaya a
permanecer inmóvil durante mucho
tiempo.

53
GT250R125R스페인어내지
2006.2.23
4:11
PM
페이지54
001
PagePro
9100
300DPI
100LPI

◉ LIMPIEZA DE LA BATERÍA
Limpiar la batería cuando esté sucia u FILTRO DE AIRE
oxidada.
1. Coloque el interruptor de contacto en la
posición“OFF” . Si se ensuciase el filtro de aire de polvo y
2. Retire el elemento de sujeción de la llegara a bloquear la respiración correcta
batería, desmonte primero el cable del motor, disminuiría la entrega de
negativo de la batería y después el potencia y, al disminuir la capacidad
positivo. filtrante, se podría producir un desgaste
Saque la batería. prematuro de partes vitales para la vida de
3. Limpie el terminal.
su motor, así como un consumo mayor de
Si está sulfatado, límpielo con agua
caliente. combustible. Si condujese a menudo en
4. Monte los cables de la batería y situaciones extremas de suciedad deberá
engrase un poco el terminal. limpiarlo o bien cambiarlo más
frecuentemente de lo indicado en el
programa de mantenimiento. Limpie el filtro
de aire periódicamente tal y como
detallamos a continuación.

PRECAUCIÓN
Si el filtro de aire está sucio, pueden
darse problemas de arranque, falta de
fuerza, disminución en la eficacia de la
PRECAUCIÓN combustión y expulsión de humo negro.
● Mantenga la batería alejada del fuego. Si esto sucede, compruebe que su filtro
● Cuando desconecte los cables de la de aire esté limpio.
batería, desconecte primero el cable
negativo � con el interruptor de
encendido en posición“OFF” ”. Para 1. El filtro de aire está situado bajo el
conectarla nuevamente, ponga depósito de combustible.
primero el positivo � . Retire el depósito.
● Asegúrese de fijar bien los cables de 2. Desenrosque los cuatro tornillos ①.
la batería. 3. Retire la tapa del filtro y el filtro de aire ②.
● La incorrecta instalación de la batería
cambiará la posición de los
terminales, pudiendo causar un
posible daño del sistema eléctrico
debido a una incorrecta conexión de
los terminales.
● No cargue n u n c a la batería
mientras esta esté montada en la
motocicleta ya que puede dañar la
batería o el regulador / rectificador.

54
GT250R125R스페인어내지
2006.2.23
4:11
PM
페이지55
001
PagePro
9100
300DPI
100LPI

� PRECAUCIÓN
● Ajuste completamente el filtro ya que
el motor puede sufrir daños
importantes.
● Tenga precaución y evite la entrada

de agua al filtro de aire.

PRECAUCIÓN
Un filtro de aire roto permitirá la entrada
de suciedad en el motor, lo cual podría
dañar el motor seriamente.

Durante su limpieza examine


cuidadosamente el filtro de aire para
controlar que no haya roturas. Cámbielo
por uno nuevo si está roto. Ignorar esta
advertencia puede causar serios daños
en el motor.

PRECAUCIÓN
4. Limpie el filtro del aire de la siguiente ● Cuando monte el filtro de aire, si el
forma : montaje no se hace bien, puede
1) Si utiliza la pistola de aire, dirija el entrar suciedad al motor y causar
chorro de aire comprimido desde el daños importantes.
interior del filtro. ● Evite la entrada de agua mientras lava
2) Examine cuidadosamente el filtro de la motocicleta.
aire por si hubiese alguna parte rota. Si
es así, cambie el filtro por uno nuevo.
3) Monte completamente el filtro del aire
ya que el motor puede dañarse PRECAUCIÓN
seriamente. En las motocicletas utilizadas en
4) Evite la entrada de agua en el filtro de condiciones extremas, se debe realizar
aire. una revisión más frecuente. También se
debe limpiar el filtro de aire cada vez que
se cambie el aceite para así evitar daños
en el motor.

55
GT250R125R스페인어내지
2006.2.23
4:11
PM
페이지56
001
PagePro
9100
300DPI
100LPI

◉ TAPÓN DE DRENAJE DE ACEITE


DEL FILTRO DE AIRE

0,7~0,8mm

Ajuste la distancia entre electrodos de la


bujía a 0,7 ~ 0,8 mm. con una galga
especial para este fin. La bujía tiene que ser
reemplazada periódicamente.

GUÍA DE SUSTITUCIÓN DE BUJÍAS
Inspeccione el tapón ① drene el agua y/o Tipo más caliente CR7E
aceite que hay en su interior aprovechando
los intervalos de mantenimiento. Estándar CR8E
El tapón de drenaje de aceite del filtro de
Tipo más fría CR9E
aire ① se encuentra debajo de la carcasa
del filtro de aire.

PRECAUCIÓN
● No apriete demasiado la bujía porque
BUJIA puede dañar la rosca de aluminio de
la culata. No permita que entre ningún
cuerpo extraño dentro del motor
mientras cambie la bujía.
● La bujía de serie de esta motocicleta
ha sido cuidadosamente
seleccionada para adecuarse a la
gran mayoría posible de situaciones
de uso. Si el color de la porcelana de
su bujía varía y nos indica su cambio,
consulte siempre a un Servicio Oficial
HYOSUNG. La elección de una bujía
inadecuada puede causar daños
Limpie los restos de carbón depositados importantes a su motor.
en la bujía con un cepillo pequeño o con
una máquina limpiadora de bujías.

56
GT250R125R스페인어내지
2006.2.23
4:11
PM
페이지57
001
PagePro
9100
300DPI
100LPI

◉ AJUSTE DEL RALENTÍ


CARBURADOR

La Comet 250/R y la Comet 125


están equipadas por un conjunto de dos �
carburadores que incrementan el
rendimiento de su motor.
La correcta carburación es la base del
buen funcionamiento del motor. El
carburador se ajusta de fábrica para su
mejor funcionamiento.
No altere la carburación.
Sin embargo hay, dos elementos que &
usted podría ajustar en caso necesario : el
ralentí y el juego del cable de gas.

PRECAUCIÓN
No manipule el tornillo � de ajuste del �
CO del carburador.
Si lo hiciera, perjudicaría el rendimiento
del motor así como una
descompensación entre los dos
carburadores.
&

Ponga en marcha el motor y espere a que


esté caliente.
Una vez el motor esté a temperatura
adecuada, gire el tornillo del ralentí ①
ubicado en el carburador hacia dentro o
hacia fuera hasta que el motor funcione
� sobre 1.400 ~ 1.500 rpm.

PRECAUCIÓN
El ralentí debe ajustarse una vez el
motor haya alcanzado su temperatura
de funcionamiento.

57
GT250R125R스페인어내지
2006.2.23
4:11
PM
페이지58
001
PagePro
9100
300DPI
100LPI

◉ AJUSTE DEL CABLE DEL GAS


AJUSTE DEL EMBRAGUE

Cada vez que se cumpla el intervalo para


la revisión periódica, compruebe el
embrague a través del tensor del cable de
embrague.
El juego del cable debe ser de unos 4
mm. medido a partir de la palanca de
�� embrague antes de que se empiece a
desembragar.

(1) Afloje la tuerca ①. � �


(2) Ajuste el cable girando el tensor ②
hacia afuera o hacia dentro para obtener
el juego correcto que debe ser de 0,5 ~
1,00 mm.
(3) Después de ajustar el tensor, apriete
fuertemente la tuerca ①. �

ATENCIÓN
Un ajuste inadecuado del juego del
cable del gas puede provocar que la �
velocidad del motor suba �
repentinamente al girar la dirección. Ello
podría provocar una pérdida de control
por parte del conductor.
Ajuste el cable del gas de forma que la
velocidad del motor no aumenta al girar
la dirección.
① Juego de la maneta del embrague
② Ruedecilla de bloqueo
③ Tensor
PRECAUCIÓN ④ Protector de goma
Una vez ajustado el cable del gas, ⑤ Tensor del cable de embrague
compruebe que el movimiento del ⑥ Tuerca de bloqueo del tensor
manillar no aumenta el ralentí del motor
y que el puño del gas retrocede de forma Si encuentra un juego incorrecto en el
suave y automática. embrague, ajústelo de la siguiente forma :

58
GT250R125R스페인어내지
2006.2.23
4:11
PM
페이지59
001
PagePro
9100
300DPI
100LPI

◉ AJUSTE DEL CABLE DE


EMBRAGUE
CADENA DE TRANSMISIÓN
● Se puede efectuar un ajuste básico con
el tensor de la maneta de embrague ③. Dependiendo de las condiciones de
● Afloje la ruedecilla de bloqueo ②. conducción, es posible que deba ajustar la
● Gire el tensor ③ hacia dentro o hacia cadena más frecuentemente de lo que
afuera hasta conseguir el juego indican las revisiones periódicas.
deseado. Revise la cadena cada 1.000 Km.
● Al finalizar el ajuste, apriete la ruedecilla
de bloqueo ② y coloque es su sitio el
protector de goma ④. ATENCIÓN
● Si no ha conseguido el ajuste deseado Conducir con la cadena en condiciones
con el tensor ③, afloje la tuerca de inadecuadas o con un ajuste incorrecto
bloqueo del tensor ⑥. puede producir un accidente.
● Gire el tensor del cable de embrague ⑤
hasta conseguir el juego deseado. Inspeccione, ajuste y mantenga la
● Una vez terminado el ajuste, apriete las cadena, de acuerdo a esta sección cada
tuercas de bloqueo ⑥. vez que utilice la motocicleta.
● El cable del embrague debería de ser
lubricado aceite ligero cada vez que es
ajustado. ◉ Revisión de la cadena de
transmisión
Juego del cable del embrague ① 4 mm Cuando revise la cadena, compruebe lo
siguiente :
● Si hay algún eslabón suelto
● Rodillos dañados
● Eslabones secos u oxidados
● Eslabones doblados
● Desgaste excesivo
● Tensado inapropiado

Si la cadena tiene alguno de estos


problemas, corríjalos consultando a su
Vendedor Autorizado Hyosung.

Si existen daños en la cadena puede ser


debido a que la corona o el piñón estén
dañados. Inspeccione lo siguiente :
● Excesivo desgaste en los dientes
● Dientes rotos o dañados
● Pérdida de tuercas de montaje de piñón
o corona

59
GT250R125R스페인어내지
2006.2.23
4:11
PM
페이지60
001
PagePro
9100
300DPI
100LPI

Buen estado Desgastado

20~30mm

Si se encuentra con alguno de estos 1. Coloque la motocicleta sobre un elevador.


casos, consulte a su Vendedor Autorizado 2. Afloje la tuerca del eje ①.
Hyosung. 3. Tense o destense la cadena girando el
tensor ③ después de aflojar la tuerca de
bloqueo ②.
PRECAUCIÓN 4. La corona trasera debe estar
Tanto el piñón de ataque como la corona perfectamente alineada con el piñón de
se deben revisar cuando se instala una salida. Para ayudarle en este proceso,
nueva cadena. Si es necesario se hay unas marcas ④ en el basculante y
deberán sustituir. en el tensor en la misma posición.
Después de alinear y ajustar el juego de
la cadena (entre 20 ~ 30 mm), apriete
◉ AJUSTE DE LA CADENA firmemente la tuerca del eje y proceda a la
Ajuste la holgura de la cadena a su inspección final.
especificación. La cadena podría requerir
ajustes más frecuentes que los intervalos
de mantenimiento en función de las
PRECAUCIÓN
condiciones de conducción. La cadena de transmisión de esta
motocicleta está hecha de un material
Efectúe el ajuste de la cadena de la especial.
siguiente forma : La cadena debe ser sustituida por una
520HO en caso de la Comet 25 0/R y
por una 428SO en la Comet 12 .
Utilizar otro tipo de cadena puede llevar
� a un desgaste prematuro de la cadena.

PRECAUCIÓN
La cadena ha de ser revisada cada vez
que usted vaya a utilizar la motocicleta.
� � Una cadena demasiado suelta puede
hacer que se salga del piñón o la corona,
lo cual causaría un serio accidente o
daños al motor.

60
GT250R125R스페인어내지
2006.2.23
4:11
PM
페이지61
001
PagePro
9100
300DPI
100LPI

ATENCIÓN PRECAUCIÓN
Tenga precaución en no tocar el escape Limpiar la cadena con gasolina o algún
cuando el motor esté caliente ya que tipo de disolvente comercial puede
podría quemarse. dañar los tóricos, perjudicando
seriamente la cadena.

◉ LIMPIEZA Y ENGRASE DE LA Limpie la cadena solamente con


CADENA keroseno.
Esta cadena de transmisión está provista
de tóricos.
Limpie y lubrique la cadena 2. Después de limpiar la cadena y dejar
periódicamente tal y como se especifica : que se seque, lubrique los eslabones
1. Limpie la cadena con keroseno. Si la con un lubricante especial para
cadena tiende a oxidarse, los intervalos cadenas.
de limpieza deben de ser reducidos. El
keroseno es un producto derivado del
petróleo el cual proporciona una acción PRECAUCIÓN
lubricante a la vez de que limpia la Algunos lubricantes de cadenas
misma. contienen disolventes y aditivos que
pueden dañar los retenes de la cadena.
Utilice lubricantes específicos para
ATENCIÓN cadenas con retenes.
El keroseno puede ser peligroso. El
keroseno es inflamable. El keroseno
puede ser muy perjudicial
especialmente para niños y mascotas.

Sitúe el keroseno los más alejado


posible de focos de fuego. Mantenga a
mascotas y niños alejados del keroseno.
En caso de ingestión, provoque el
vómito los más rápidamente posible.

61
GT250R125R스페인어내지
2006.2.23
4:11
PM
페이지62
001
PagePro
9100
300DPI
100LPI

FRENOS

El funcionamiento adecuado del sistema


de frenos es muy importante para su
seguridad. Asegúrese de revisarlos según
lo estipulado en el programa de
mantenimiento y revisiones por su
Vendedor Autorizado HYOSUNG.

◉ LÍQUIDO DE FRENOS [FRENO TRASERO]


Asegúrese de comprobar el nivel del
líquido de frenos en el depósito de la
bomba de freno. Si encuentra que el nivel ATENCIÓN
está bajo una vez la motocicleta se El líquido de frenos es altamente
encuentra en posición recta, rellénelo con el perjudicial y tóxico si se lo traga, y
líquido adecuado que aconseja HYOSUNG. también si entra en contacto con los
Cuando las pastillas de freno estén algo ojos y la piel. Consulte con un médico
gastadas, el líquido de frenos ocupará el en caso de ingestión o contacto con la
espacio dejado por el desgaste, bajando el piel. Induzca el vómito si lo ingiere. En el
nivel del líquido. Rellenar el depósito del supuesto de que entre en contacto con
líquido de frenos se considera una los ojos o la piel, láveselos con agua
operación normal de mantenimiento abundante inmediatamente.
periódico.

PRECAUCIÓN
● Esta motocicleta usa un líquido de
LOWER
frenos con base de glicol. No use ni
mezcle otros tipos tales como
líquidos a base de silicona o a base
de petróleo ya que dañaría
seriamente el sistema de frenado.
● Use líquido de frenos DOT 3 o DOT 4.
● No derrame líquido de frenos en
[FRENO DELANTERO] superficies pintadas ni plásticas ya
que es altamente corrosivo y
estropearía la pieza.
● No utilice nunca líquido de frenos que
haya estado almacenado durante un
largo periodo de tiempo.

62
GT250R125R스페인어내지
2006.2.23
4:11
PM
페이지63
001
PagePro
9100
300DPI
100LPI

◉ PASTILLAS DE FRENO Inspeccione el sistema de frenado


Inspeccione las pastillas de freno diariamente en los siguientes puntos :
delantero y trasero habitualmente ya que ① Inspeccione posibles pérdidas de líquido
están sometidas a fricción. Si detecta que tanto para el freno delantero como para
la pastilla se encuentra cerca de la línea el trasero.
límite, cámbiela por una nueva. El ② Revise los latiguillos de freno por si
Vendedor Autorizado HYOSUNG se tuvieran pérdidas o estuvieran rotos.
encargará de ello. ③ Dureza y juego de la maneta y pedal de
los frenos.
④ Desgaste de las pastillas de freno.

PRECAUCIÓN
Para su seguridad, su Vendedor
Autorizado HYOSUNG cambiará los
latiguillos y el líquido del sistema de
frenos con la periodicidad indicada en la
tabla de mantenimiento periódico de
este manual.
[FRENO DELANTERO]

ATENCIÓN
Conducir con las pastillas de freno
gastadas, reduce el rendimiento del
sistema de frenos e incrementa el riesgo
de accidentes. Inspeccione las pastillas
de freno antes de cada uso. Consulte
con su Vendedor Autorizado Hyosung
siempre que desee cambiar las pastillas
o cuando estén muy desgastadas.
[FRENO TRASERO]

Línea límite
PRECAUCIÓN

Cuando se cambien las pastillas de


freno, presione y suelte varias veces la
palanca del freno para que se coloquen
en su posición normal.

63
GT250R125R스페인어내지
2006.2.23
4:11
PM
페이지64
001
PagePro
9100
300DPI
100LPI

◉ INSPECCIÓN DE LOS DISCOS DE


FRENO NOTA
Controle posibles daños o roturas en los Líquido de frenos recomendado :
discos de freno. DOT3 o DOT4

◉ REPOSICIÓN DE LÍQUIDO DE 5. Cierre y apriete la tapa.


FRENOS DELANTERO
1. Ponga la motocicleta en una superficie
plana y nivelada y ponga la dirección
recta. ◉ INTERRUPTOR DE LA LUZ DEL
2. Limpie el depósito de líquido de frenos FRENO DELANTERO
para prevenir que entre suciedad. El interruptor del freno delantero se
3. Afloje los tornillos y quite la tapa. encuentra situado debajo de la palanca del
4. Rellene con líquido de frenos hasta la freno delantero.
marca superior. Afloje los tornillos en caso de que sea
necesario ajustar el interruptor y mueva el
mismo hacia delante o hacia atrás según
PRECAUCIÓN convenga.
No derrame líquido de frenos sobre
superficies plásticas o pintadas ya se ◉ INTERRUPTOR DE LA LUZ DEL
que pueden ocasionar serios daños al FRENO TRASERO
tratarse de un fluido corrosivo. El interruptor del freno trasero se
encuentra situado en la parte derecha del
motor.Para ajustarlo, muévalo hacia arriba o
NOTA hacia abajo de modo que la luz se encienda
cuando comience a ser presionado el pedal
Líquido de frenos recomendado : del freno.
DOT3 o DOT4

5. Apriete la tapa.

◉ REPOSICIÓN DE LÍQUIDO DE
FRENOS TRASERO
1. Ponga la motocicleta en una superficie
plana y nivelada y ponga la dirección
recta.
2. Limpie el depósito de líquido de frenos
para prevenir que entre suciedad.
3. Gire la tapa en el sentido contrario a las
agujas del reloj.
4. Rellene con líquido de frenos hasta la
marca superior.

64
GT250R125R스페인어내지
2006.2.23
4:11
PM
페이지65
001
PagePro
9100
300DPI
100LPI

PRESIÓN DE CONDUCCIÓN NORMAL


NEUMÁTICOS NEUMÁTICOS
(EN FRÍO) CONDUCTOR CON PASAJERO
Compruebe la presión y el estado del 2,00 kg/㎠ 2,00 kg/㎠
dibujo de los neumáticos. DELANTERO 200 kpa 200 kpa
Compruebe a menudo la presión de los 29,0 psi 29,0 psi
neumáticos para alargar la vida del 2,25 kg/㎠ 2,50kg/㎠
neumático y por su propia seguridad.
TRASERO 225 kpa 250 kpa
32,0 psi 36,0 psi
ATENCIÓN
No seguir lo indicado en este apartado
de “ Atención” ” podría causar un
accidente debido a un fallo en los
neumáticos.
Los neumáticos son el elemento de
enlace entre la motocicleta y la carretera.
Siga las siguientes instrucciones :
● Compruebe el estado y la presión de
los neumáticos antes de cada DEMASIADA NORMAL POCA
conducción.
● Evite sobrecargar la motocicleta.
● Cambie los neumáticos cuando estos
estén desgastados, o bien si PRECAUCIÓN
encuentra algún tipo de daño como Si hay algún problema con la presión del
cortes o grietas. neumático o tiene grietas o cortes,
● Utilice siempre el tipo y dimensiones disminuye la estabilidad y aumenta el
de neumáticos especificados en este riesgo de sufrir un pinchazo.
manual de propietario.
◉ ROTURAS Y CORTES
◉ PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS Controle si
Una presión inadecuada ya no solo
1) Hay gritas o cortes visibles.
afectará al desgaste del neumático sino que
2) Hay piedras incrustadas.
afectará la estabilidad de la motocicleta.
La presión baja en los neumáticos
dificultará los giros y por el contrario, una
presión alta reducirá la superficie de
contacto del neumático con el suelo, lo cual
puede causar una pérdida de control. TORNILLO
Asegúrese que lleva la presión dentro de
los límites específicos y ajuste ésta una vez DESGASTE,
que los neumáticos estén fríos. GRIETA
Si encuentra algún problema con los MATERIAL
neumáticos, ajuste en primer lugar la EXTRAÑO
presión.

65
GT250R125R스페인어내지
2006.2.23
4:11
PM
페이지66
001
PagePro
9100
300DPI
100LPI

◉ CONDICIÓN DEL DIBUJO DEL


NEUMÁTICO

Marca indicadorade
Indicador de
desgaste
desgaste �

� �

2. Afloje los cuatro tornillos ① de sujeción


del eje de la rueda (derecha e
izquierda).
3. Afloje el eje delantero ②.
Conducir la motocicleta con el neumático 4. Coloque cuidadosamente el elevador
excesivamente gastado puede disminuir la en una posición correcta bajo el motor y
estabilidad con la consecuente pérdida de levante la motocicleta hasta que la
control. Compruebe la profundidad del rueda delantera esté levemente
relieve del neumático mediante el indicador levantada del suelo.
de desgaste del neumático.
Cambie al mismo tiempo las ruedas
delantera y trasera siempre que aparezca el
indicador de desgaste del neumático.
PRECAUCIÓN
Una colocación inadecuada del elevador
puede causar daños en el filtro de aceite.
No coloque la plataforma del elevador en
PRECAUCIÓN el filtro de aceite cuando eleve la
Los neumáticos estándar de la motocicleta.
y la
son de tamaño 110/70-17 54H delante y 5. Extraiga el eje de la rueda.
150/70-17 69H detrás. 6. Deslice hacia delante la rueda
El uso de otras medidas, índice de carga delantera.
y de velocidad, puede causar problemas 7. Para volver a colocar el conjunto de la
o un accidente. rueda, haga la misma operación en
sentido contrario a lo descrito
anteriormente.
◉ TUERCA DEL EJE TRASERO
Inspeccione el eje trasero y controle que
la tuerca de sujeción esté apretada.

◉ CAMBIO DE NEUMÁTICO
● CAMBIO DEL NEUMÁTICO
DELANTERO
1. Coloque bajo de la motocicleta un
elevador.

66
GT250R125R스페인어내지
2006.2.23
4:11
PM
페이지67
001
PagePro
9100
300DPI
100LPI

● CAMBIO DEL NEUMÁTICO TRASERO


1. Ponga la motocicleta sobre el elevador. CAMBIO DE BOMBILLAS

La potencia de cada una de las lámparas


se muestra en el siguiente cuadro.
Cuando cambie la bombilla, substitúyala
por una de iguales características.
El uso de una bombilla diferente a la
recomendada puede causar daños en el
sistema eléctrico y en la lámpara.

&
2. Afloje el eje trasero ①. NOMBRES CAPACIDAD
3. Coloque cuidadosamente el elevador Faro LARGA 12V - H1 : 55W× 1
en posición bajo el motor y levante la delantero CORTA 12V - H3 : 55W× 1
motocicleta hasta que la rueda trasera
esté levemente levantada del suelo. Piloto trasero 12V - 21 / 5W× 1

Intermitentes 12V - 10W× 4


ATENCIÓN
Tenga cuidado ya que se puede quemar Luz de matrícula 12V - 5W× 1
con el tubo de escape.
El tubo de escape podrá estar lo
suficientemente caliente como para
&
poder quemarle incluso bastante tiempo
después de parar el motor. NOMBRES CAPACIDAD
Espere el tiempo suficiente como para Faro LARGA 12V - H4 : 60W× 1
evitar quemaduras. delantero CORTA 12V - H4 : 55W× 1

Piloto trasero 12V - 21 / 5W× 1


4. Extraiga el eje trasero de la rueda.
5. Extraiga la rueda del basculante. Intermitentes 12V - 10W× 4
6. Para volver a colocar el conjunto de la
rueda, haga la misma operación en Luz de matrícula 12V - 5W× 1
sentido contrario a lo descrito
anteriormente.

67
GT250R125R스페인어내지
2006.2.23
4:11
PM
페이지68
001
PagePro
9100
300DPI
100LPI

◉ FARO DELANTERO ◉ FARO DELANTERO


( y ) ( y )

Sugerimos que para sustituir la bombilla 1. Extraiga los 3 tornillos ① (izquierdo,


del faro delantero contacte con su derecho e inferior) y el conjunto del faro.
Vendedor Autorizado Hyosung.

� �

2. Desconecte el terminal del portalámparas.


3. Extraiga la goma ② y el muelle que
sujeta la lámpara ③.
4. Tras sacar la lámpara, reemplácela por la
nueva.
5. Para el montaje siga los mismos pasos
en orden contrario.

PRECAUCIÓN
El uso de otras bombillas distintas a las
recomendadas podría generar el
incendio del vehículo y dañar las partes
eléctricas del mismo. Asegúrese de
utilizar la bombilla de potencia
adecuada.

68
GT250R125R스페인어내지
2006.2.23
4:11
PM
페이지69
001
PagePro
9100
300DPI
100LPI

◉ LÁMPARA DE INTERMITENTE ◉ LUZ TRASERA / LUZ DE FRENO

1. Extraiga la tulipa extrayendo primero los 1. Retire el asiento del pasajero.


tornillos. Para retirar el asiento, inserte la llave de
2. Pulse la bombilla hacia dentro y gírela contacto en la cerradura del asiento y
en dirección contraria de las agujas del gírela en el sentido de las agujas del
reloj. A continuación tire de ella. reloj.
3. Una vez colocada la bombilla nueva,
siguiendo los pasos anteriores pero en
distinto orden, coloque la tulipa.

PRECAUCIÓN
Apretar en exceso los tornillos puede
agrietar la tulipa.

2. Gire el terminal en el sentido contrario de


las agujas del reloj y tire del
portalámparas.
3. Pulse la bombilla y gírela en sentido
contrario a las agujas del reloj y sáquela.
4. Para reemplazar la bombilla, introdúzcala
girándola en sentido horario mientras la
presiona.

69
GT250R125R스페인어내지
2006.2.23
4:11
PM
페이지70
001
PagePro
9100
300DPI
100LPI

◉ LUZ DE LA MATRÍCULA ◉ FUSIBLES

1. Extraiga el terminal que se encuentra


bajo el guardabarros trasero.
2. Pulse hacia dentro la lámpara y gírela en
sentido anti-horario y sáquela.
3. Para reemplazar la bombilla, introdúzcala
girándola en sentido horario mientras la
presiona.

La caja de fusibles está localizada en el


interior del hueco del asiento trasero. Si el
motor se para mientras funciona o
sucediera cualquier otro fallo eléctrico, se
deben chequear los fusibles.
En caso de estar fundido, dispone usted
de uno de recambio de 15 A.

PRECAUCIÓN
Nunca use otro fusible diferente al
especificado de 15A.
Instalar un fusible de amperaje
incorrecto puede causar serios daños
en el sistema eléctrico. Debería
consultar con su Vendedor Autorizado
Hyosung inmediatamente.

70
GT250R125R스페인어내지
2006.2.23
4:11
PM
페이지71
001
PagePro
9100
300DPI
100LPI

SI EL MOTOR NO ARRANCA

◉ DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS
Si el motor no arranca, tenga en cuenta lo
siguiente para determinar la causa :

● Comprobación del combustible


①¿Hay suficiente gasolina en el depósito?
② Asegúrese que llega suficiente gasolina
al carburador desde la bomba.
ATENCIÓN
● Comprobación del sistema de encendido No sitúe la bujía cerca del orificio de
① Saque la bujía y manténgala conectada bujía de la culata, ya que los vapores de
a la pipa. gasolina podrían inflamarse y causar
② Ponga la bujía en contacto con el fuego y/o explosión.
aleteado del cilindro tal y como muestra
la figura, accione el botón de puesta en
● Arranque del motor
marcha con la llave en posición“ON”,
① Compruebe el nivel de combustible en el
el interruptor del motor en“ ”, la depósito.
transmisión se encuentra en punto
② Compruebe que el sistema de
muerto, el caballete lateral replegado y la
encendido origina chispa de forma
maneta de embrague accionada.
intermitente.
③ Si no existe chispa, limpie la bujía.
③ Compruebe el ralentí.
Sustitúyala si es necesario. Reintentar el
procedimiento mencionado anterior-
mente con la bujía limpia o bien una
nueva. PRECAUCIÓN
④ Si continua sin haber chispa, consulte Si sucede algún problema que esté fuera
con su Vendedor Oficial Hyosung. de sus manos, consulte a su Vendedor
Autorizado Hyosung.
ATENCIÓN
Realizar una prueba de existencia de
chispa incorrectamente puede
ocasionar una descarga eléctrica o una SI NO UTILIZA LA
explosión. MOTOCICLETA POR UN
Evite realizar esta prueba si no está LARGO PERIODO DE TIEMPO
familiarizado con el sistema, si tiene
algún tipo de problema cardiovascular o 1. Ponga suficiente gasolina.
bien si lleva un marcapasos. 2. Asegúrese de que no queda gasolina en
Mantenga la bujía alejada del orificio de la cubeta del carburador.
ubicación de la bujía. 3. Retire la batería de la motocicleta.

71
GT250R125R스페인어내지
2006.2.23
4:11
PM
페이지72
001
PagePro
9100
300DPI
100LPI

Use una manguera a baja presión para


PROCEDIMIENTO DE LIMPIEZA eliminar la suciedad. Lave a mano su
motocicleta con un jabón suave y agua.
Lavar la motocicleta es una parte Intente eliminar la suciedad con un chorro
necesaria de su mantenimiento que le de agua con poca presión. Utilice
ayudará a mantener un aspecto impecable. igualmente esponjas o cepillos, siendo
Una limpieza adecuada puede incluso especialmente cuidadoso con estos últimos
alargar la vida de su motocicleta. debido a que pueden rayar partes plásticas
Es importante limpiar e inspeccionar su o pintadas. Aclare la motocicleta con agua
motocicleta cada vez que la vaya a usar, limpia. Séquela con una gamuza o algún
por si hubieran restos de barro, grasa, tipo de bayeta absorbente.
oxido, etc.
★ INSPECCIÓN DESPUÉS DEL
La acumulación de suciedad en el motor y
LAVADO
en el sistema de escape, reduce la
Para alargar la vida de su motocicleta,
refrigeración del motor, oculta posibles
lubríquela siguiendo los pasos de la sección
fallos o incrementan el deterioro de ciertas
“PUNTOS A LUBRICAR” .
partes. Es importante eliminar todos los
restos de suciedad durante el lavado.
ATENCIÓN
PRECAUCIÓN Conducir la motocicleta con los frenos
Las máquinas de lavado de alta presión húmedos puede ser peligroso.
pueden dañar la motocicleta. La humedad en los frenos puede hacer
Las máquinas de lavado a presión de que la potencia de frenado sea muy
automóviles automáticas tienen inferior a la habitual con los frenos
suficiente presión para dañar la secos. Esto puede dar lugar a un
motocicleta. Pueden incluso causar accidente.
corrosión o deterioros importantes. Pruebe los frenos después del lavado
No utilice dispositivos de alta presión mientras conduce a baja velocidad. Si
para lavar su motocicleta. fuese necesario accione los frenos
varias veces para eliminar la humedad
con la fricción.
★ COMO LAVAR SU MOTOCICLETA
Con el mismo cuidado, su motocicleta
puede ser lavada de forma similar a un Siga los procedimientos de la sección
automóvil. “INSPECCIÓN ANTES DE CONDUCIR”
para chequear su motocicleta y detectar
problemas que hayan podido surgir desde
IMPORTANTE la última vez que la utilizó.
Evite rociar con agua las siguientes
partes :
● Bujías
● Tapón del depósito de gasolina
● Carburadores

72
GT250R125R스페인어내지
2006.2.23
4:11
PM
페이지73
001
PagePro
9100
300DPI
100LPI

ETIQUETAS

NOTA :
“ ”= parte oculta.

73
GT250R125R스페인어내지
2006.2.23
4:11
PM
페이지74
001
PagePro
9100
300DPI
100LPI

74
GT250R125R스페인어내지
2006.2.23
4:11
PM
페이지75
001
PagePro
9100
300DPI
100LPI

( )

( )

( )

( )

75
GT250R125R스페인어내지
2006.2.23
4:11
PM
페이지76
001
PagePro
9100
300DPI
100LPI

ESPECIFICACIONES

DIMENSIONES Y PESO EN VACÍO

Longitud máxima 2.060mm 2.080mm


Anchura máxima 655mm 760mm
Altura máxima 1.125mm 1.120mm
Distancia entre ejes 1.435mm 1.445mm
Distancia libre al suelo 130mm 180mm
Peso en seco 185kgs 170kgs

MOTOR

Tipo Cuatro tiempos.


Refrigeración mixta aire-aceite
Número de cilindros 2 en V
Diámetro 57,0mm
Carrera 48,8mm
Cilindrada 249㎤
Relación de compresión 10,2 : 1
Carburador Tipo BDS26(doble)
Arranque Eléctrico

TRANSMISIÓN

Embrague Multidisco en baño de aceite


Relación de transmisión 3,290
Cadena de transmisión 520HO
1a : 2,460
2a : 1,560
Relación de cambio 3a : 1,190
4a : 0,960
5a : 0,840

76
GT250R125R스페인어내지
2006.2.23
4:11
PM
페이지77
001
PagePro
9100
300DPI
100LPI

CHASIS

Suspensión delantera Horquilla telescópica


Suspensión trasera Amortiguador anclado al basculante
Angulo de lanzamiento 25,5。
Avance 90mm 85mm
Angulo de giro (ambos lados)
27。 33。(ambos lados)
Neumático delantero 110/70 - 17 54H
Neumático trasero 150/70 - 17 69H
Freno delantero Doble disco Disco
Freno trasero Disco

PARTE ELÉCTRICA

Sistema de encendido CDI


Distribución de 13。B.T.D.C. a 2.000rpm
encendido �30。B.T.D. C. a 6.000rpm
Bujía CR8E
Batería 12V 12Ah (MF)
Fusible 15A
Lámparas faro Cruce : 12V - H1 : 55W×1 Cruce : 12V - H4 : 60W×1
delantero Carretera : 12V - H3 : 55W×1 Carretera : 12V - H4 : 55W×1
Lámpara luz matrícula 12V - 5W×1
Lámpara de intermitentes 12V - 10W×4
Lámpara luz de freno 12V - 21/5W×1

CAPACIDADES

Depósito combustible 17,0 litros


1.450 ㎖ (cambio de aceite)
Aceite motor 1.500㎖ (con cambio de filtro)
1.800 ㎖ (desmontaje de motor)

77
GT250R125R스페인어내지
2006.2.23
4:11
PM
페이지78
001
PagePro
9100
300DPI
100LPI

DIMENSIONES Y PESO EN VACÍO

Longitud máxima 2.060mm 2.080mm


Anchura máxima 655mm 760mm
Altura máxima 1.125mm 1.120mm
Distancia entre ejes 1.435mm 1.445mm
Distancia libre al suelo 130mm 180mm
Peso en seco 180kgs 167kgs

MOTOR

Tipo Cuatro tiempos.


Refrigeración mixta aire-aceite
Número de cilindros 2 en V
Diámetro 44,0mm
Carrera 41,0mm
Cilindrada 124,7㎤
Relación de compresión 11,3 : 1
Carburador Tipo BDS26(doble)
Arranque Eléctrico

TRANSMISIÓN

Embrague Multidisco en baño de aceite


Relación de transmisión 3,690
Cadena de transmisión 428SO
1a : 2,750
2a : 1,790
Relación de cambio 3a : 1,350
4a : 1,090
5a : 0,910

78
GT250R125R스페인어내지
2006.2.23
4:11
PM
페이지79
001
PagePro
9100
300DPI
100LPI

CHASIS

Suspensión delantera Horquilla telescópica


Suspensión trasera Amortiguador anclado al basculante
Angulo de lanzamiento 25,5。
Avance 90mm 76mm
Angulo de giro (ambos lados)
27。 33。(ambos lados)
Neumático delantero 110/70 - 17 54H
Neumático trasero 150/70 - 17 69H
Freno delantero Disco
Freno trasero Disco

PARTE ELÉCTRICA

Sistema de encendido CDI


Distribución de 13。B.T.D.C. a 2.000rpm
encendido �30。B.T.D. C. a 5.000rpm
Bujía CR8E
Batería 12V 12Ah (MF)
Fusible 15A
Lámparas faro Cruce : 12V - H1 : 55W×1 Cruce : 12V - H4 : 60W×1
delantero Carretera : 12V - H3 : 55W×1 Carretera : 12V - H4 : 55W×1
Lámpara luz matrícula 12V - 5W×1
Lámpara de intermitentes 12V - 10W×4
Lámpara luz de freno 12V - 21/5W×1

CAPACIDADES

Depósito combustible 17,0 litros


1.450 ㎖ (cambio de aceite)
Aceite motor 1.500㎖ (con cambio de filtro)
1.650 ㎖ (desmontaje de motor)

79
GT250R125R스페인어내지
2006.2.23
4:11
PM
페이지80
001
PagePro
9100
300DPI
100LPI

POLÍTICA DE GARANTÍA HYOSUNG


HYOSUNG garantiza al primer comprador de una motocicleta o ciclomotor HYOSUNG que nuestros
Puntos de Venta Autorizados repararán o sustituirán sin cargo alguno, y de acuerdo con lo establecido
en la LEY 23/2003 de 10 de julio, cualquier pieza del vehículo que haya fallado debido a un defecto en
material y/o montaje según los términos y condiciones siguientes :

1. La duración de esta garantía limitada es de 24 meses, medidos desde la fecha de venta al primer
propietario por parte de un Punto de Venta Autorizado, sin límite de kilometraje.

2. Quedará exento de garantia todo aquel vehículo que :


a. No haya sido mantenido en un Punto de Venta Oficial o Taller Autorizado por Hyosung siguiendo
el programa de mantenimiento periódico tal y como especifica el Manual del Propietario. La
omisión de cualquiera de las revisiones periódicas dará lugar a la pérdida total de la garantiá de
su vehículo.
b. Haya sido manipulado indebidamente, modificadas las especificaciones de fábrica, o
almacenado inadecuadamente.
c. Haya sido objeto de abuso, negligencia, robo, hurto, incendio, vandalismo, accidente o utilizado
para un propósito diferente al de su diseño tal y como figura en las instrucciones mencionadas
en el Manual de Propietario.
d. Si ha utilizado combustible, lubricantes o liquidos diferentes a los recomendados por Hyosung.
e. Haya sido destinado a alquiler, competición, actividades comerciales, espectáculos y otras
manifestaciones públicas.

3. Quedan excluidas de la garantía :


a. Aquellas piezas y mano de obra resultantes de operaciones de mantenimiento, limpiezas y
ajustes tal y como especifica el Manual del Propietario tales como lubricantes, cambios de filtros
de aire y aceite, limpieza del sistema de combustible, acumulación de carbonilla, mantenimiento
de la batería y tensado de cadena.
b. Los deterioros causados por un desgaste normal como silencioso, batería, embrague, sistema
de variador, bujías, bombillas, cadenas, piñones de transmisión final, pastillas de freno y neu-
máticos, sin perjuicio de que sean cubiertos en garantía cuando exista un defecto de fabricación
o montaje.
c. Los deterioros debidos a un mantenimiento inapropiado, incendio, colisión o accidente.
d. Corrosión y deterioros producidos sobre la pintura, cromados, piezas de goma o plástico como
consecuencia de la acción de los agentes atmosféricos.
e. Daños causados por la instalación de piezas o accesorios que no sean fabricados o
suministrados por Hyosung.
f. Aquellos fenómenos naturales tales como ruidos o filtraciones de aceite, por considerar que no
afecta en modo alguno a la calidad, funcionamiento o comportamiento del vehículo.
g. Toda forma de compensación económica o de otra naturaleza tales como hoteles, comidas,
transporte, grúa, alquiler de otro vehículo, etc... que se produzcan como consecuencia de una
avería.

4. Para obtener el servicio de garantía, el propietario del vehículo deberá solicitar la intervención en
garantía a un Punto de Venta Oficial o Taller Autorizado Hyosung en un plazo no mayor de 60 días,
llevando el vehículo y aportando los siguientes documentos :
a. Factura de Venta, Impreso de Registro de Venta o en su defecto Permiso de Circulación que
demuestren el periodo de validez de la garantía.
b. Documentos que demuestren la consecución del plan de mantenimiento marcado por fábrica en
el Manual de Propietario y efectuados por un Punto de Venta Oficial o Taller Autorizado
Hyosung.

80
GT250R125R스페인어내지
2006.2.23
4:11
PM
페이지81
001
PagePro
9100
300DPI
100LPI

CONTROL DE GARANTÍA

DATOS DEL PROPIETARIO

Apellidos _________________________________________________________

Nombre _________________________________________________________

Calle _________________________________________________________

Población ______________________ Provincia _________________

Teléfono ______________________ C.P. _________________

DATOS DEL VEHÍCULO

。de bastidor
N。 ________________________ Modelo _________________

Fecha de Venta ____/____/______ Matrícula _________________

Sello y Firma del Vendedor Autorizado

N O T A
En caso de cambio de domicilio o venta del vehículo a un nuevo propietario, le ro-
gamos lo comunique al Vendedor Autorizado má ´s cercano. No olvide facilitar una copia
´n en el que figuren los nuevos datos actualizados.
del Permiso de Circulació

81
GT250R125R스페인어내지
2006.2.23
4:11
PM
페이지82
001
PagePro
9100
300DPI
100LPI

´DICAS
REVISIONES PERIÓ

Revisión de los 1.000 Kms. Revisión de los 4.000 Kms.

Sello y Firma Sello y Firma


del del
Vendedor Autorizado Vendedor Autorizado

Fecha: ___/___/____ Kms.: _________ Fecha: ___/___/____ Kms.: _________

Revisión de los 8.000 Kms. Revisión de los 12.000 Kms.

Sello y Firma Sello y Firma


del del
Vendedor Autorizado Vendedor Autorizado

Fecha: ___/___/____ Kms.: _________ Fecha: ___/___/____ Kms.: _________

Revisión de los 16.000 Kms. Revisión de los 20.000 Kms.

Sello y Firma Sello y Firma


del del
Vendedor Autorizado Vendedor Autorizado

Fecha: ___/___/____ Kms.: _________ Fecha: ___/___/____ Kms.: _________

Revisión de los 24.000 Kms. Revisión de los 28.000 Kms.

Sello y Firma Sello y Firma


del del
Vendedor Autorizado Vendedor Autorizado

Fecha: ___/___/____ Kms.: _________ Fecha: ___/___/____ Kms.: _________

82
GT250R125R스페인어내지
2006.2.23
4:11
PM
페이지83
001
PagePro
9100
300DPI
100LPI

´DICAS
REVISIONES PERIÓ

Revisión de los 32.000 Kms. Revisión de los 36.000 Kms.

Sello y Firma Sello y Firma


del del
Vendedor Autorizado Vendedor Autorizado

Fecha: ___/___/____ Kms.: _________ Fecha: ___/___/____ Kms.: _________

Revisión de los 40.000 Kms. Revisión de los 44.000 Kms.

Sello y Firma Sello y Firma


del del
Vendedor Autorizado Vendedor Autorizado

Fecha: ___/___/____ Kms.: _________ Fecha: ___/___/____ Kms.: _________

Revisión de los 48.000 Kms. Revisión de los 52.000 Kms.

Sello y Firma Sello y Firma


del del
Vendedor Autorizado Vendedor Autorizado

Fecha: ___/___/____ Kms.: _________ Fecha: ___/___/____ Kms.: _________

Revisión de los 56.000 Kms. Revisión de los 60.000 Kms.

Sello y Firma Sello y Firma


del del
Vendedor Autorizado Vendedor Autorizado

Fecha: ___/___/____ Kms.: _________ Fecha: ___/___/____ Kms.: _________

83
GT250R125R스페인어내지
2006.2.23
4:11
PM
페이지84
001
PagePro
9100
300DPI
100LPI

Prepared by

HYOSUNG MOTORS & MACHINERY INC.

2nd Ed. FEB. 2006.


Printed in KOREA

También podría gustarte