Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Comparación Claude y Chat GPT
Comparación Claude y Chat GPT
1.¿Qué técnicas de traducción se aplican para traducir el slang en obras literarias de inglés a
español?
2. ¿Cuál es el contexto del slang en la obra The Great Gatsby de F. Scott Fitzgerald?
3. ¿Cuáles son los tipos de slang y qué técnicas de traducción se han utilizado para traducirlos a
partir de 2020?
En el caso de Claude me parece mucho más preciso, en cuanto a la primera pues sí está explicando
técnicas de traducción definidas ya por autores como Vinay y Darbelnet que utilizo en mi trabajo de
investigación, así como ejemplos para cada una. Mientras que en ChatGPT es muy generalizada la
información, ya que las técnicas no van de acuerdo a las planteadas por ningún autor que haya leído
antes, son las que daría alguien que desconoce el tema. Las otras dos preguntas igual me resultan
mejor argumentadas por Claude, ya que siento que en ChatGPT hay buenos ejemplos en el caso de
los ejemplos del slang, pero a la parte de las técnicas le hace falta más conocimiento.
Me parece más relevante la información de Claude, pues es fiel a los autores que ya he investigado y
la de ChatGPT en definitiva no la usaría porque me resulta muy ambigua y no tan fundamentada,
parece que algunos datos las dice sin tantas bases.
Ambas son creativas, pero en el caso de ChatGPT que no son tan acertados los datos, es como si los
inventara y no considero que la información sea tan común entre los investigadores de estas áreas.
Las dos me resultan útiles, pues si te proporcionan ideas para mejorar tu redacción o lo que
necesites justificar, pero creo que ganaría Claude por la información más detallada.