Está en la página 1de 2

Gian Carlo Menotti (1911 – 2007)

Steal Me, Sweet Thief - The Old Maid and the Thief

235 palabras

What a curse for a women is a timid man! ¡Qué maldición es para una mujer un hombre tímido!
A week has gone by; he had plenty of chances, Ha pasado una semana; él ha tenido varias oportunidades
but he made no advances. pero no ha hecho ningún adelanto.
Miss Todd schemes and labours to get him some money. La Srta. Todd planea y trabaja por conseguir algún dinero.
She robs friends and neighbours, the club and the church. Le roba a sus amigas y vecinas en el club y en la iglesia.
He takes all the money with a smile that entrances... Él toma el dinero con una sonrisa fascinante...
but still makes no advances. Pero aún no ha hecho ningún avance.
The old woman sighs and makes languid eyes. La vieja suspira y pone los ojos lánguidos.
All the drawers are wide open, all the doors are unlocked... Todos los cajones están abiertos, todas las puertas están sin llave...
He neither seems pleased nor shocked. Él no se muestra ni contento ni sorprendido.
He eats and drinks and sleeps, he talks of baseball and boxing... Come, y bebe, y duerme, habla de béisbol y boxeo...
but that is all. y eso es todo.
What a curse for a woman is a timid man! ¡Qué maldición es para una mujer un hombre tímido!
Steal me. Oh, steal me, sweet thief, ¡Róbame! ¡Oh, róbame, dulce ladrón,
for time’s flight is stealing my youth porque el paso del tiempo está robando mi juventud
and the cares of life steal fleeting time. y las angustias de la vida roban mi tiempo!
Steal me, thief, for life is brief Róbame, ladrón, porque la vida es breve
and full of theft and strife. y está llena de penas y luchas.
And then, with furtive step, death comes Y entonces, con paso furtivo, llega la muerte
and steals time and life. ¡y se roba el tiempo y la vida!
O sweet thief, I pray make me die ¡Oh, dulce ladrón, te lo ruego hazme morir antes
before dark death steals her prey. de que la negra muerte arrebate tu presa!
Steal my lips before they crumble to dust. Roba mis labios, antes que se conviertan en polvo.
Steal my heart before death must. Roba mi corazón antes de que muera.
Steal my cheeks before they’re sunk and decayed. Roba mis mejillas antes de que se marchiten y se deterioren.
Steal my breath before it will fade. Roba mi respiración, antes de que se agote.
Steal my lips, steal my heart, Roba mis labios, roba mi corazón,
steal my cheeks, steal, oh steal my breath roba mis mejillas, roba, ¡oh, roba mi respiración
and make me die before death will steal her prey. y hazme morir antes de que la muerte robe tu presa!
Oh, steal me! For time’s flight is stealing my youth. ¡Oh, róbame! Porque el paso del tiempo está robando mi
juventud.
What a curse for a women is a timid man! [wɒt ə kɜːs fɔːr_ə wʊmən ɪz ə tɪmɪd mæn]
A week has gone by; he had plenty of chances, [ə wiːk həz ɡɒn baɪ hiː hæd plɛnti ɒv ʧænsɪz]
but he made no advances. [bʌt hiː meɪd noʊ ədvænsɪz]
Miss Todd schemes and labours to get him some money. [mɪs tɒd skiːmz ænd leɪbəz tə ɡɛt ɪm səm mʌni+
She robs friends and neighbours the club and the church. [ʃiː rɒbz frɛndz ænd neɪbəz ðə klʌb ænd ðə ʧɜːʧ]
He takes all the money with a smile that entrances... *hiː teɪks ɔːl ðə mʌni wɪð ə smaɪl ðət ɪntrænsɪz]
but still makes no advances. [bʌt stɪl meɪks noʊ ədvænsɪz]
The old woman sighs and makes languid eyes. [ði oʊld wʊmən saɪz ænd meɪks læŋɡwɪd aɪz+
All the drawers are wide open, all the doors are unlocked... [ɔːl ðə drɔːz ə waɪd oʊpən ɔːl ðə dɔːz ər_ʌnlɒkt]
He neither seems pleased nor shocked. *hiː niːðə sɪmz pliːzd nɔː ʃɒkt]
He eats and drinks and sleeps, he talks of baseball and boxing... *hiː iːts ænd drɪŋks ænd sliːps hiː tɔːks ɒv beɪsbɔːl ænd bɒksɪŋ+
but that is all. [bʌt ðæt ɪz ɔːl+
What a curse for a woman is a timid man! [wɒt ə kɜːs fər ə wʊmən ɪz ə tɪmɪd mæn]

Steal me. Oh, steal me, sweet thief, *stiːl miː oʊ stiːl miː swiːt θiːf]
for time’s flight is stealing my youth [fɔː taɪmz flaɪt ɪz/_stiːlɪŋ maɪ juːθ]
and the cares of life steal fleeting time. [ænd ðə kɛəz ɒv laɪf stiːl fliːtɪŋ taɪm]
Steal me, thief, for life is brief *stiːl miː θiːf fɔː laɪf ɪz briːf+
and full of theft and strife. [ænd fʊl ɒv θɛft ænd straɪf]
And then, with furtive step, death comes [ænd ðɛn wɪð fɜːtɪv stɛp dɛθ kʌmz]
and steals time and life. [ænd stiːlz taɪm ænd laɪf]
O sweet thief, I pray make me die [oʊ swiːt θiːf aɪ preɪ meɪk miː daɪ]
before dark death steals her prey. bɪfɔː dɑːk dɛθ stiːlz hɜː preɪ]

Steal my lips before they crumble to dust. *stiːl maɪ lɪps bɪfɔː ðeɪ krʌmbəl tə dʌst]
Steal my heart before death must. *stiːl maɪ hɑːt bɪfɔː dɛθ mʌst]
Steal my cheeks before they’re sunk and decayed. *stiːl maɪ ʧiːks bɪfɔː ðeɪ sʌŋk ænd dɪkeɪd]
Steal my breath before it will fade. *stiːl maɪ brɛθ bɪfɔːr_ ɪt wɪl feɪd]
Steal my lips, steal my heart, *stiːl maɪ lɪps stiːl maɪ hɑːt+
steal my cheeks, steal, oh steal my breath *stiːl maɪ ʧiːks stiːl oʊ stiːl maɪ brɛθ]
and make me die before death will steal her prey. [ænd meɪk miː daɪ bɪfɔː dɛθ wɪl stiːl hɜː preɪ]
Oh, steal me! For time’s flight is stealing my youth. [oʊ stiːl miː fɔː taɪmz flaɪt ɪz/_stiːlɪŋ maɪ juːθ]

También podría gustarte