Está en la página 1de 12

Diccionario Inglés-Español

de frases very
corporativas

Más de 100 términos que


harán de su hablamiento algo
sencillamente outstanding!
1. I’m until the mass:
“Estoy hasta las masas”.

2. Throw the butt for the berries:


“Tirar el poto para las moras”.

3. He’s taking out the lap:


“Está sacando la vuelta”.

4. I have a horn for you:


“Te tengo un cacho”.

5. Meek horn!:
“¡Manso cacho!”.

6. Soldier who runaways serves for another battle:


“Soldado que arranca…”

7. Nothing to see:
“Na’ que ver”.

8. Stay as monkey’s sweater:


“Quedar como chaleco de mono”.

9. With money the monkey dances:


“Con plata baila el mono”.

10. Drink a chair:


“Tome asiento”.

11. Take out the mussels from the basket:


“Sacar los choros del canasto”.

12. You’re wearing your running shoes of nails:


“Andas con zapatillas de clavos”.
13. To stop the carriage:
“Parar los carros”.

14. From the saying to the done


there is a great distance:
“Del dicho al hecho hay un gran trecho”.

15. They are taking the juice away from me:


“Me están sacando el jugo”.

16. Throw the chicken:


“Echarse el pollo”.

17. Face of wood:


“Cara de palo”.

18. When the cat is away,


the mices are on party:
“Cuando el gato anda afuera,
los ratones están de fiesta”.

19. Like monkeys with knifes:


“Como monos con navaja”.

20. You went to the pig:


“Te fuiste al chancho”.

21. He/She has pig leather:


“Tiene cuero de chancho”.

22. The pig is badly peeled:


“Está mal pelado el chancho”.

23. The guilt is not on the pig...:


“La culpa no es del chancho...”.
24. My cassette felt down:
“Se me cayó el cassette”.

25. Do you want to vaccinate me?:


“¿Me querís vacunar?”.

26. Bad cave:


“Mala cueva”.

27. Do you believe you’re the hole of the cake?:


“¿Te creís el hoyo del queque?”.

28. It seems there’s a locked cat here:


“Parece que aquí hay gato encerrado”.

29. Do you think I was born yesterday?:


“¿Creís que nací ayer?”.

30. He hasn’t a hair of egger:


“No tiene un pelo de huevón”.

31. When the river sounds it’s because stone brings:


“Cuando el río suena es porque piedras trae”.

32. I left the shit:


“Dejé la cag…”

33. I left the lady fox:


“Dejé la z…”
34. I introduced the foot:
“Metí la pata”.

35. I’m for the cat:


36. Combing the doll: “Estoy pal gato”.
“Peinando la muñeca”.
37. Selling the fish:
“Vender la pescá”.

38. Give it no more:


“Dale nomás”.

39. The peanut jumped so far:


“Saltó lejos el maní”.

40. He is painting the monkey:


“Está pintando monos”.

41. Who kicked your cage?:


“¿Quién te pateó la jaula?”.

42. Making the foot:


“Haciendo la pata”.

43. Between no more:


“Entre nomás”.

44. They may leave us paying:


“Nos pueden dejar pagando”.

45. She/he is bolding the wires:


“Está pelando los cables”.

46. I’m not even there:


“No estoy ni ahí”.

47. I don’t care a cucumber:


“Me importa un pepino”.

48. Where the potatoes get burn:


“Donde las papas queman”.
49. To peel a potato:
“Pelarse una papa”.
50. “Two spoonfuls and straight to the potato”:
Dos cucharadas y a la papa”.

51. Get off the pony:


“Bájate del pony”.
52. You entered in the foot of the horses:
“Te metiste en la pata de los caballos”.

53. You lost the control of


your motorcycle:
“Se te arrancó la moto”.
54. I’m understanding egg:
“Estoy entendiendo huevo”.
55. Let’s not to invent the wheel:
“No inventemos la rueda”.

56. Make fat sight:


“Hacer vista gorda”.
57. He/She doesn’t know the
chichita with he’s getting drunk:
“No sabe la chichita con la que se está curando”.

58. Tear off with the jars:


“Arrancarse con los tarros”.

59. The cheap costs expensive:


“Lo barato cuesta caro”.

60. We may enter in a chinese shoe:


“Nos podemos meter en zapato chino”.
61. Water parties:
“Agua fiestas”.

62. From behind stings the indian:


“De atrás pica el indio”.
63. It is more valuable to have a bird
in the hand than a houndred flying:
“Más vale pájaro en mano que cien volando”.

64. See to believe:


“Ver para creer”.
65. Another thing is with guitar:
“Otra cosa es con guitarra”.

66. He/she is pissed of cat:


“Está meado/a de gato”.
67. She/he is sending the parts:
“Se está mandando las partes”.

68. Bad milk:


“Mala leche”.
69. To make the bed:
“Hacer la cama”.
70. To leave with neck:
“Quedar con cuello”.

71. To earn the beans:


“Ganarse los porotos”.

72. He/she is making the ice law:


“Me está haciendo la ley del hielo”.
73. I was assaulted by a doubt :
“Me asaltó una duda”.
74. I had breakfast:
“Me desayuné”.
75. Head of chicken:
“Cabeza de pollo”.

76. Are you egging me?:


“¿Me estai hueviando?”
77. You are passing rolls:
“Te estás pasando rollos”.

78. I’m at half machine no more:


“Ando a media máquina nomás”.

79. Are you with the fishing pole?:


“¿Estás con la caña?”

8x.
0 Wash your mouth with soap:
“Lávate la boca con jabón…”

81. Never say I won’t drink from this water:


“Nunca digas de esta agua no beberé”.

82. He/She doesn’t stich without a thread:


“No da puntada sin hilo”.
83. Cut the cake:
“Cortar el queque”.
84. How many peers are three flies:
“Cuántos pares son tres moscas”.

85. The milanesa’s truth:


“La verdad de la milanesa”.
86. He/She touched bottom:
“Tocó fondo”.

87. There is the mother of the lamb:


“Ahí está la madre del cordero”.

88. To send frying monkeys:


“Mandar a freír monos”.

89. I’m almost cutting the straps:


“Estoy que corto las huinchas”.

90. Where the Devil lost the blanket:


“Donde el Diablo perdió el poncho”.

91. White stick:


“Palo blanco”.

92. We have glass roof:


“Tenemos tejado de vidrio”.

93. To go by the branches:


“Irse por las ramas”.

94. Dancing with the ugly one:


“Bailar con la fea”.

95. Rabbits hands:


“Manitos de conejo”.

96. Like saint’s bone:


“Como hueso de santo”.

97. Plug yourself, field iron:


“¡Enchúfate, plancha de campo!”.
98. Don’t fish him/her:
“No lo pesques”.

99. He’s broken:


“Anda quebrado”.

100. No bright:
“Niun brillo”.

101. You’re very scratch:


“Erí bien rasca”.

102. To make a skinny favor:


“Hacer un flaco favor”.

103. He went in the pale:


“Se fue en la pálida”.

104. To make a pale face:


“Hacer un cara pálida”.

105. She is dry:


“Es seca”.

106. He stayed paying:


“Quedó pagando”.

107. He/She is paying the duck:


“Está pagando el pato”.

108. He/She went with


his/her worst is nothing:
“Fue con su peor es ná”.
Más de 100 términos que harán de su
hablamiento algo sencillamente outstanding!

También podría gustarte