Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
9
[D e la m uerte c a t a s t r ó f ic a de lo s t ir a n o s y palabr as
QU E P R O N U N C IA R O N A N TE S D E M O R IR ]
72 E x 1 5 ,4 - 5 .
73 Ex 15,5.
74 En V C 1,38, Eusebio explica más esta frase: el puente de barcas estaba preparado como
trampa para Constantino, pero se rom pió antes de tiempo. Lactancio (De mort. pers. 44,9)
habla sólo de un puente, pero no de barcas. N o obstante, lo mismo estos autores que los
profanos, todos coinciden en afirm ar que Majencio m urió ahogado aquel día en el líb e r.
75 Sal 7,16-17.
76 Ex 15,10.
8 de suerte que, si no con palabras, como es natural, sí al
menos con las obras, los que, gracias a D ios, se habían alzado con
la victoria, podían, lo mismo que los seguidores del gran siervo
Moisés 77, entonar el mismo him no que contra el im pío tirano de
antaño y decir: Cantemos al Señor, porque gloriosamente se ha cu
bierto de gloria. Caballo y jinete los arrojó al mar. M i ayuda y mi
protección, el Señor; se hizo mi salvador78; y ¿Quién como tú entre
los dioses, Señor? ¿Quién como tú, glorificado en los santos, admirable
en la gloria, obrador de prodigios? 79
9 Estas y muchas más cosas parecidas a éstas cantó Constan
tin o con sus obras al D ios supremo, causa de su victoria, y entró
en triu n fo en Roma, mientras todos en masa, con sus niños y sus
mujeres, los senadores y altos d ig n ata rio s80, y todo el pueblo ro
mano, le recibían con los ojos radiantes, de todo corazón, como
a libertador, salvador y bienhechor 81, en medio de vítores y una
alegría insaciable.
10 Pero él, que poseía la piedad para con D ios como algo in
nato, sin perturbarse lo más m ínim o por las aclamaciones n i en
greírse con las alabanzas, m uy consciente de que la ayuda provenía
de D ios, ordena inmediatamente que en la mano de su propia es
tatua se coloque el trofeo de la pasión salvadora 82, y al ver que
8 ώ στε εΙκότως εί μή λό γοις, έργοις, λαυνεν, π ά ντω ν άθρόως α υτό ν άμα κο-
δ’ ούν όμοίως το ϊς άμφί τό ν μέγαν θε μιδή νηπ ίοις κα ι γ υ ν α ιξ ίν τ ώ ν τ ε άπό
ρά π ο ντα Μ ωυσέα τούς π α ρά θεού τ ή ν τ ή ς σ υ γ κ λ ή το υ βουλής κα ί τώ ν άλλως
νίκην άραμένους α ύ τά δή τ ά κ α τ ά το ύ δ ια σ η μ ο τά τω ν συν π α ν τί δ ή μ φ “Ρω
π ά λ α ι δυσσεβούς τυράννου ώδέ π ω ς άν μαίω ν φαιδροϊς δμμασιν α ύ τα ΐς ψυχαϊς
υμνεί ν κ α ί λέγειν φσωμεν τ φ κυρ ίφ , έν- ο ία λ υ τρ ω τή ν σ ω τή ρ ά τε καί ευεργέτην
δόξω ς γ ά ρ δ εδόξασται. ίπ π ο ν κ α ί ανα μετ* εύφημιών καί ά π λησ το υ χαράς ύπο-
β ά τ η ν έρριψεν είς θάλασσαν· βοηθός καί δεχομένων*
σκεπ αστής μου κύριος, έγένετό μοι είς 10 δ δ* ώσπερ έμφυτον τ ή ν είς θεόν
σ ω τη ρ ία ν κ α ί τ ίς όμοιος σοι έν θεοϊς, κύριε, εύσέβειαν κεκτημένος, μηδ’ δλως έπ ί τα ϊς
τίς όμοιός σοι; δεδοξασμένος έν ά γίο ις, βοαϊς ύποσαλευόμενος μη δ* έπαιρόμενος
θαυμαστός έν δόξαις, π ο ιω ν τέρ α τα . το ϊς έπαίνοις, εύ μάλα τή ς έκ θεού συνησ-
9 τ α υ τ α καί όσα το ύ το ις άδελφά τε θημένος βοήθειας, α ύ τίκ α τ ο ύ σ ω τη ρίο υ
καί έμφερή Κω νσταντίνος τ ω π α νηγεμ όνι τρ ό π α ιο ν πάθους ύπό χεΐρ α Ιδίας είκόνος
καί τη ς νίκης α ίτ ίφ θεφ α ύτο ϊς έργοις άνατεθήναι π ρ ο σ τά ττει, κα ί δή τ ό σ ω τή -
άνυμνήσας, έπί “Ρώμης μετ* έπ ινικίω ν είσή-
77 C f. Ex 14 ,3 1 · 78 Ex 1 5 ,1 - 2 . 79 Ex 1 5 ,1 1 .
80 Literalm ente, los «perfectissimi»; pero, desde la reforma de Diocleciano, recibían este
tratamiento los grandes funcionarios de la administración central o regional, todos del orden
ecuestre; cf. L . H o m o , Las instituciones políticas romanas (Barcelona 1 9 2 8 ) p . 4 5 7 - 4 5 8 .
81 Nótese que Eusebio aplica a Constantino aquí los títulos que en los siete primeros
libros aplicaba sólo al Logos de Dios; cf. supra V I l I 1,1 nota 5; cf. R. F a r in a , Eusebio di
Cesárea e la «svolta costantiniana»: Augustinianum 26 (1986) 313-322; P. S to c k m e ie r, Die
sogenannte Konstantinische Wende im Licht antiker Religiosität: Historisches lahrbuch oc
( 1975) 1- 17.
82 N o es fácil pensar en una estatua expresamente « c ris tia n a » de Constantino en 313. E l
senado le dedicó una estatua, según inform a también A . V íctor (Caes. 40,26), y Constantino,
según Eusebio, debió lim itarse a mandar que el cetro se rematara en forma de cruz (τράπ αιον)
le erigían en el lugar más público de Roma sosteniendo en su mano
derecha el signo salvador, les urge a que graben esta inscripción
en lengua latina con sus mismas palabras:
11 «Con este signo salvador, que es la verdadera prueba del
valor, salvé y lib ré a vuestra ciudad del yugo del tirano; más aún,
la lib ré y restablecí al senado y al pueblo romanos en su antiguo
renombre y esplendor».
12 Y después de esto, el mismo Constantino, y con él L ic i
nio 83— que por entonces aún no había vuelto su pensamiento hacia
la locura en que vino a dar más ta rd e 84— , tras aplacar a Dios,
causa para ellos de todos los bienes, ambos a dos, por acuerdo y de
cisión común, redactan una ley perfectísima 85 en el más pleno sen
tid o en favor de los cristianos, y envían relación de los portentos
que D ios les había hecho— la victoria contra el tirano 86— y la ley
m is m a 87 a M axim ino , que todavía imperaba en los pueblos de
O riente y les fingía amistad.
ριον σημεϊον έπι τ ή δ εξιά κ α τέχ ο ντα 12 κ α ί δή έπί το ύ το ις αύτός τε Κων
αύτό ν έν τ ω μ ά λ ισ τα τ ώ ν έπ ί “Ρώμης σ τα ντίνος καί σύν α ύ τω Λικίννιος, ούπω
δεδημοσιευμένω τό π ω σ τή σ αντας α ύ τή ν τ ό τ ε έφ* ήν ύστερον έκπέπτωκεν μανίαν
δή τ ο ύ τ η ν π ρογραφ ήν έντά ξα ι βήμασιν τ ή ν διάνοιαν έκτραπ είς, Θεόν τώ ν άγαθώ ν
αύτοϊς τ ή “Ρωμαίων έγκελεύεται φωνή· άπ ά ντω ν αύτο ϊς α ίτ ιο ν εύμενίσαντες, άμ-
11 « το ύ τω τ ω σ ω τη ριώ δ ει σημείορ, φω μ ια βουλή καί γνώ μη νόμον ύπέρ
τ ω άληθεΐ έλέγχω τή ς άνδρείας τ ή ν π ό λιν χ ρ ισ τια νώ ν τελ εώ τα το ν π λ η ρ έσ τα τα δ ια -
ύμών άπό ζυ γο ύ τ ο ύ τυράννου διασωθεΐ- τυ π ο υ ν τα ι, καί τώ ν πεπραγμένω ν είς αύ
σαν ήλευθέρωσα, έ τ ι μήν κα ί τ ή ν σ ύγκλη τούς έκ θεού τ ά παράδοξα τ ά τ ε τή ς κ α τά
τ ο ν κ α ί τό ν δήμον “Ρωμαίω ν τ ή ά ρ χα ία τ ο υ τυράννου νίκης καί τό ν νόμον αύτόν
έπιφανεία κ α ί λ α μ π ρ ό τη τι έλευθερώσας Μ αξιμίνω , τώ ν έπ* άνατολής έθνών έ τ ι δυ-
άπ οκατέστησα». νασ τεύο ντι φ ιλία ν τ ε πρός αύτούς ύποκο-
ριζομένω, δ ιαπ έμπ ονται.
con un anagrama (σημεΐον) que, en realidad, era el de Cristo; asi C. Ligota ( Constantiniana:
Journal o f the W arburg and C ourtauld Institute 26 [1963] 178-192). C. Cecchelli (L a statua
di Costantino col salutare segno della croce, en Actes du V Ie Congrès International d'Etudes
Byzantines 2 [Paris 1951] p.85-88) y H . Kaehler (Konstantin 313·* Jahrbuch des Deutschen
Archeologischen Instituts 67 [1952] 1-30) identifican esta estatua con la hallada, aunque
fragmentada, en la basílica de Majencio, y que se puede fechar en 313; cf. también E. D in k -
l e r , Bemerkungen zum Kreus als τρό π α ιο ν: M ullus. Festschrift Theodor K la u s e r : Jahrbuch
f, A ntike u. C hristentum . Ergänzungsband 1 (M unster 1964) 74-75, que cree que se trata
del lábaro. A Eusebio debieron de llegarle ecos lejanos de la inauguración de esta estatua y,
en todo caso, el texto de la inscripción, que, sin duda, originalmente, difería del sentido que
él cree ver en ella. C f. H . A . P o h ls a n d e r , Victory: The Story o f a Statue: H istoria 18 (1969)
588- 597.
83 Los Mss A T E R dicen: «el emperador Licinio», resto de edición anterior.
84 Inciso añadido posteriormente a la «damnatio memoriae* de L icin io , como supra § 1.
85 Parece referirse al llamado «Edicto de Milán», cuya traducción griega se verá infra X 5,
1-14, mientras que Lactancio (De mort. pers. 48,2-8) ha conservado el texto latino. Algunos,
sin embargo, piensan en un edicto inmediatamente posterior a la victoria sobre Majencio,
todavía en 212; cf. P. A l l a r d , Le Christianisme et l ’Empire romain de Néron à Théodose (Pa
ris 8igo8) p.146-153; G. B o is s ie r , La fin du paganisme, t . i (Paris <>1909) p .41-84; P. B a t -
t i f f o l , La paix constantinienne et le catholicisme (Paris 3i9 i4 ) p .211-267; espec. R. K le in ,
Der νόμος τελ εώ τα το ς Konstantins fü r die Christen im Jahre 312: Römische Q uartalschrift
fü r christliche A ltertum skunde uncí fü r Kirchengeschichte 67 (1972) 1-28; J. SziDAT, Kons
tantin 312 n. Chr. Eine Wende in seiner religiösen Ueberzeugung oder die Möglichkeit, diese
öffentlich erkennen zu lassen und aus ihr heraus P olitik zu machen?: Gym nasium 92 (1985)
5Ï 4 -S25·
86 Majencio.
87 Constantino y L icin io envían a M axim ino la relación o inform e de la victoria obtenida
sobre Majencio, y a la vez le comunican la decisión tomada en favor de los cristianos.