Está en la página 1de 15

MANUAL DE INSTRUCCIONES

PARA
REDUCTORES DE VELOCIDAD TORQUE-ARM™
DODGE®
DE BARRENO RECTO Y BUJE CÓNICO

TAMAÑOS:
TXT105 TXT109 TXT115 TXT125
TXT205 TXT209 TXT215 TXT225

ADVERTENCIA: A causa del posible daño a las personas y a la propiedad a causa de accidentes que puedan producirse como resultado de uso inadecuado de los productos, es
importante que se sigan los procedimientos correctos. Los productos deben usarse de acuerdo con la información de ingeniería que se específica en el catálogo. Se deben observar
los procedimientos adecuados de instalación, mantenimiento y operación. Se deben seguir las instrucciones que aparecen en el manual de instrucción. Se deben hacer cuantas
inspecciones sean necesarias para asegurar la operación segura bajo las condiciones imperantes. Se deben instalar guardas apropiadas y otros dispositivos o procedimientos de
seguridad adecuados según sea deseable o lo especifiquen los códigos de seguridad, y Reliance Electric no entrega esos dispositivos ni es su responsabilidad entregarlos.
Solamente personal calificado que esté familiarizado con la construcción y operación de todo el equipo en el sistema y los riesgos potenciales involucrados deberá instalar, ajustar y
dar mantenimiento a esta unidad y al equipo relacionado con ella. Cuando exista riesgo a las personas o a los bienes materiales, se debe contar con un dispositivo de retención
como parte integral del equipo accionado más allá de la flecha de salida del reductor de velocidad.

GARANTÍA
Los reductores para transportador de tornillo Dodge® se garantizan durante un periodo de un año en servicio o 36 (treinta y seis) meses
a partir del código de fecha de fabricación, lo que ocurra primero.

DODGE / P.O. BOX 499 / Ponders Court / Greenville, SC


29602-0499/864-297-4800
© Reliance Electric Company, 1995. Dodge es marca
registrada de Reliance Electric Company o sus afiliados
© DODGE DE MÉXICO, S.A. DE C.V.
Calle “A” #170. Parque Industrial El Salto. / El Salto, Jalisco
México 45680
T. (3)688-0147. Fax: (3)688-0407
Manual de instrucción 499839-MX
ÍNDICE
INSTALACIÓN.................................................................... 2
LUBRICACIÓN ................................................................... 3
INSTALACIÓN DE LA MONTURA PARA EL MOTOR EN
LOS TAMAÑOS 105 Y 205................................................. 5
Aplicaciones horizontales
INSTALACIÓN DE LA MONTURA PARA EL MOTOR EN
LOS TAMAÑOS 109, 115, 125, 209, 215 Y 225 ................. 5
RECOMENDACIONES PARA EL ALMACENAMIENTO A
LARGO PLAZO DE REDUCTORES PARA
TRANSPORTADORES DE TORNILLO .............................. 6
PREPARACIÓN ............................................................. 6
AL PONER EL REDUCTOR EN SERVICIO ................... 6
REEMPLAZO DE PIEZAS .................................................. 6
Aplicaciones verticales
PEDIDOS DE PIEZAS.................................................... 7
Figura 1- Posiciones de montaje
QUITAR EL REDUCTOR DE LA FLECHA ..................... 7
En una aplicación horizontal, la posición de operación
BARRENO RECTO ........................................................ 7
del reductor no se limita a las cuatro posiciones que se
BUJE CÓNICO ............................................................... 7 muestran en la figura 1. Sin embargo, si la posición de
operación está inclinada más de 20° hacia cualquier
DESARMADO ................................................................ 7
lado con respecto a cualquiera de los croquis, el tapón
REARMADO EN LOS TAMAÑOS 105 Y 205 ................. 7 del nivel de aceite no pude usarse con confianza para
revisar el nivel de aceite, a menos que durante la
REARMADO EN LOS TAMAÑOS 109, 115, 125, 209, revisión se desconecte el brazo de par y el reductor se
215 Y 225 ....................................................................... 8 gire colocándolo a menos de 20° de las posiciones
mostradas en la figura 1. Debido a que el reductor
tiene múltiples posiciones, puede ser necesario o
deseable hacer adaptaciones especiales, usando los
INSTALACIÓN agujeros de lubricación ya existentes para otras
conexiones de tuberías estándar, tubos reguladores y
Todos los productos descritos en este manual de niveles de aceite, según se requiera.
instrucciones están fabricados por Reliance Electric
Industrial Company. 3. Monte el reductor en la flecha accionada en la forma
siguiente:
1. Use la oreja de izaje para levantar el reductor.

2. Determine la posición de funcionamiento del reductor


(vea la figura 1). Nótese que el reductor se entrega con ADVERTENCIA
4 ó 7 tapones: 4 en los lados para las instalaciones Para asegurarse de que el reductor no arranque
horizontales y uno en cada cara para las instalaciones inesperadamente, desconecte y ponga un candado o
verticales. Estos tapones se deben situar en relación una etiqueta en el interruptor antes de continuar. El no
con las posiciones de funcionamiento en la forma observar esta precaución podría ser causa de lesiones
siguiente: corporales.
Instalaciones horizontales – Instale el tapón Para barreno recto: Monte el reductor en la flecha
magnético de drenado en el agujero más cercano al accionada lo más cerca posible de la chumacera. Si se
fondo del reductor. Deseche la cinta que cubre el utilizan bujes, ensámblelos primero en el reductor. El juego
agujero de llenado/ventilación durante el transporte e de bujes para un reductor consiste en un buje cuñero y uno
ínstale el tapón en el agujero superior. De los tres liso. Con el reductor se entregan un juego de tornillos
tapones restantes en los lados del reductor, el inferior prisioneros extra largos. La flecha accionada debe atravesar
es el tapón de nivel mínimo de aceite. todo el largo del reductor de velocidad. Apriete ambos
juegos de tornillos prisioneros en cada collarín.
Instalaciones verticales – Instale el tapón de
llenado/ventilación en al agujero situado en la cara Para bujes cónicos: Monte el reductor en la flecha
superior de la carcaza del reductor. Use el agujero en accionada siguiendo la hoja de instrucciones 499629 que se
la cara inferior para el tapón magnético de drenado. De incluye con los bujes cónicos.
los 5 agujeros restantes en los lados del reductor, use
un tapón en la mitad superior de la carcaza para el 4. Instale la polea ranurada sobre la flecha accionada lo
tapón de nivel mínimo de aceite. más cerca posible del reductor (ver figura 2).

5. Instale el motor y la banda de transmisión en V, de


manera que la tensión ejercida por la banda esté
aproximadamente en ángulo recto con la línea de
centro entre la flecha de entrada y la accionada (ver
figura 3). Esto permite que la banda de transmisión V
se apriete al brazo de par.
6. Instale el brazo de par y las placas adaptadoras
usando los tornillos largos del reductor. Los tornillos
pueden colocarse en cualquiera de los agujeros sobre
el extremo de la entrada del reductor.

7. Instale el punto de apoyo del brazo de par sobre un


soporte rígido, en forma tal que el brazo par quede en
ángulo recto con la línea de centro entre la flecha
accionada y el tornillo de anclaje del brazo par. (ver
figura 4). Asegúrese de que haya suficiente margen en
el tensor para el ajuste de las bandas de transmisión
V.

Figura 4

8. Llene el engranaje del reductor con el lubricante


recomendado.

PRECAUCIÓN

La unidad se embarca sin aceite. Agregue la cantidad


adecuada del lubricante recomendado antes de hacerla
funcionar. El no observar esta precaución podría
Figura 2 ocasionar daños al equipo, o su destrucción.

LUBRICACIÓN
A causa de que el reductor se embarca sin aceite, es
necesario agregar la cantidad adecuada antes de hacer
funcionar el accionamiento. Use un aceite para engranes
inhibidor de herrumbre y oxidación (R&O) a base de
petróleo de alta calidad – vea las tablas. Siga las
instrucciones en la placa del reductor, las etiquetas de
advertencia y en este manual.
En condiciones de operación industrial promedio, se deberá
cambiar el lubricante cada 2500 horas de funcionamiento o
cada 6 meses, lo que ocurra primero. Drene el reductor y
enjuague con queroseno, limpie el tapón magnético de
drenado y vuelva a llenar al nivel adecuado de aceite con
lubricante nuevo.
PRECAUCIÓN
El exceso de aceite causará sobrecalentamiento, y su falta
Figura 3 causará daño a los engranes. Revise el nivel de aceite en
forma regular.
En condiciones extremas de operación, tales como cambios
bruscos de temperatura (de alta a baja y viceversa), polvo,
basura, partículas y humos químicos, o temperaturas de
más de 93 ºC (200ºF) en el cárter. Se deberá cambiar el
aceite a intervalos entre 1 y 3 meses, dependiendo de las
condiciones.
PRECAUCIÓN
Los lubricantes de presión extrema (EP) no se
recomiendan para las condiciones de operación promedio.
El no observar esta precaución podría ocasionar daños al
equipo, o su destrucción.
NOTA:
PRECAUCIÓN El punto de fluidez del lubricante deberá ser al menos 5.5ºC
menor que la temperatura ambiente mínima esperada en el
Cuando se usa el freno de contra vuelta, no use en el momento de arrancar.
reductor aceites de presión extrema (EP) ni aceites que
contengan aditivos deslizantes tales como el grafito o Es posible que se requieran lubricantes especiales para
disulfuro de molibdeno. Estos aditivos destruyen la aplicaciones en las industrias alimenticias y farmacéutica,
acción de frenado. El no observar esta precaución en las que es posible que ocurra contacto incidental con el
podría ocasionar daños al equipo, o su destrucción. producto fabricado. Consulte a un representante de
fabricante del lubricantes y pídale sus recomendaciones.

TABLA 1 - VOLÚMENES DE ACEITE


TAMAÑO DEL CANTIDAD APROXIMADA EN LITROS DEL ACEITE NECESARIO PARA LLENAR EL REDUCTOR
HASTA EL TAPÓN DEL NIVEL DE ACEITE
REDUCTOR POSICIÓN A POSICIÓN B POSICIÓN C POSICIÓN D POSICIÓN E POSICIÓN F
TXT105 0.59 0.71 0.59 0.71 1.06 1.30
TXT109 0.47 0.47 0.59 0.71 0.95 1.19
TXT115
TXT125
TXT205 0.71 0.83 0.83 0.83 1.66 2.13
TXT209 0.83 0.95 0.59 0.95 1.54 1.66
TXT215
TXT225
Nota: Si la posición del reductor no va a ser una de las que aparecen en la figura 1, se necesitará una cantidad diferente de aceite.
Consulte con la fábrica.

TABLA 2 - RECOMENDACIONES DE ACEITE PARA LAS CONDICIONES DE OPERACIÓN PROMEDIO – TAMAÑOS TXT105 Y
TXT205
Relación y Temp. Viscosidad Aceite
R.P.M. de salida Ambiente GV ISO AGMA ASTM Equiv. SAE para SAE Alterno
ºC SUS @ Metrico engranes No.‡
38ºC cSt @40ºC preferido
-32º a -9º 68 2 285-350 60-75 * 80W *20
5:1 hasta 225 R.P.M. -9º a 10º 100 3 417-510 90-120 85W 30
10º a 52º 150 4 626-765 135-165 90 40
-32º a -9º 68 2 285-350 60-75 *80W *20
5:1 226 R.P.M. o -9º a 10º 150 4 626-765 135-165 90 40
más
10º a 52º 220 5 918-1122 198-242 90 50
*Opcional —MOBIL SHC 626 ó 627 (sintético)
‡ Nota: el aceite para automóviles no deberá ser detergente

TABLA 3 - RECOMENDACIONES DE ACEITE MPARA LAS CONDICIONES DE OPERACIÓN PROMEDIO – TAMAÑOS TXT109,
TXT115, TXT125, TXT209, TXT215, TXT225
Recomendaciones de lubricación - Grados ISO para temperaturas ambiente entre -9 y 16ºC
R.P.M. Tamaño del reductor
SALIDA 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 12 13 14 15
301-400 220 220 150 150 150 150 150 150 150 150 150 150 150 150
201-300 220 220 150 150 150 150 150 150 150 150 150 150 150 150
151-200 220 220 150 150 150 150 150 150 150 150 150 150 150 150
126-150 220 220 220 150 150 150 150 150 150 150 150 150 150 150
101-125 220 220 220 220 150 150 150 150 150 150 150 150 150 150
81-100 220 220 220 220 220 150 150 150 150 150 150 150 150 150
41-80 220 220 220 220 220 150 150 150 150 150 150 150 150 150
11-40 220 220 220 220 220 220 220 220 220 220 150 150 150 150
1-10 220 220 220 220 220 220 220 220 220 220 220 220 220 220

Recomendaciones de lubricación - Grados ISO para temperaturas ambiente entre 10 y 51ºC


R.P.M. Tamaño del reductor
SALIDA 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 12 13 14 15
301-400 320 320 220 220 220 220 220 220 220 220 220 220 220 220
201-300 320 320 220 220 220 220 220 220 220 220 220 220 220 220
151-200 320 320 220 220 220 220 220 220 220 220 220 220 220 220
126-150 320 320 320 220 220 220 220 220 220 220 220 220 220 220
101-125 320 320 320 320 220 220 220 220 220 220 220 220 220 220
81-100 320 320 320 320 320 220 220 220 220 220 220 220 220 220
41-80 320 320 320 320 320 220 220 220 220 220 220 220 220 220
11-40 320 320 320 320 320 320 320 320 320 320 220 220 220 220
1-10 320 320 320 320 320 320 320 320 320 320 320 320 320 320

INSTALACIÓN DE LA MONTURA
PARA EL MOTOR EN LOS TAMAÑOS Nota: Las guardas se
quitaron para tomar la
105 Y 205 fotografía.
Nota: Antes de instalar vea la posición de las piezas en la
fotografía.

1. Retire de la carcaza del reductor los dos o tres tornillos


que se requieren para la montura para el motor TAM.
Instale los soportes de la parte frontal y posterior (2),
utilice los tornillos (1), que se proporcionan con el
nuevo reductor. Asegúrese de que las bridas de
soporte vean hacia el lado de salida del reductor.
Apriete bien los tornillos.

2. Monte la placa inferior (3) sobre los soportes con los


tornillos proporcionados. Inserte los tornillos(7) por la
parte superior a través de los agujeros ranurados.
Coloque una rondana plana, una de presión y una
tuerca. Apriete a mano.
7. Instale las bandas-V y las de tensión ajustando
3. Atornille en cada rosca de espárrago (5) dos tuercas alternadamente los tuercas (6) sobre las roscas de los
(6), deje aproximadamente 25 mm (1”) del espárrago espárragos (tornillos niveladores). Asegúrese de que
saliendo en un extremo. Inserte el espárrago roscado todos los tornillos están bien apretados, de que el
25 mm (1”), a través de las esquinas de la placa accionamiento de la banda V está alineado
inferior, atornille sobre el espárrago una tuerca correctamente y que la guarda de la banda V está
hexagonal (6), apriete firmemente. instalada antes de hacer funcionar el reductor.

4. Deslice sobre la rosca del espárrago la placa superior


(4), asegúrese de que la posición del agujero central de
manejo sea opuesta al lado de entrada del reductor.
INSTALACIÓN DE LA MONTURA
Atornille sobre los espárragos una tuerca hexagonal (6) PARA EL MOTOR EN LOS TAMAÑOS
y apriételas firmemente.
109, 115, 125, 209, 215 Y 225
ADVERTENCIA La montura para el motor se debe instalar en el extremo de
Si se van a hacer las conexiones eléctricas al motor en salida del reductor como se muestra en la figura 5.
este momento, desconecte el suministro de energía y Nota: La montura para motor T-A M no se recomienda para
ponga un candado en el interruptor antes de continuar. usos que requieran el uso de la liberación de sobrecarga
El no observar esta precaución podría ser causa de TRI-MATIC®
lesiones corporales.
Quite dos o tres tornillos de la carcaza (según se requiera)
5. Localice la posición adecuada para el motor y en el extremo de salida del reductor. Coloque la montura de
atorníllelo a la placa superior. Apriete firmemente los motor en su posición e instale los tornillos de montaje
tornillos. entregados con la montura para motor. Apriete los tornillos a
360 lb-pulg.
6. Instale las poleas ranuradas del motor y del reductor lo
mas cerca posible de las carcazas de ambos. Alinee
con precisión las poleas del motor y el reductor,
deslizando la placa inferior y con relación a los
soportes. Apriete firmemente los tornillos (7).
TABLA 4 - CAPACIDADES DE LOS REDUCTORES PARA
EL ACEITE VCI#105.
No. de Pieza Dodge 415112-80-DB
Tamaño de carcaza Litros de aceite
TXT105 0.1
TXT109 0.1
TXT115
TXT125
TXT205 0.1
TXT209 0.1
TXT215
TXT225
Nota: El VCI #105 y el VCI#10 son intercambiables.
El VCI#105 se puede conseguir mas fácilmente.

4. Los manuales de instrucción y las etiquetas de


lubricación son de papel y deben mantenerse secos.
Puede retirarlos y guardarlos en un lugar seco, o cubrir
Nota: Las guardas se quitaron para tomar la fotografía. la unidad con una buena cubierta impermeable.
Advertencia: No haga funcionar el reductor si las guardas no 5. Proteja el reductor del polvo, humedad y otros
están instaladas. contaminantes, almacenando la unidad en un área
seca.
Instale el motor, la polea motriz y la polea accionada de
manera que la polea accionada esté tan cerca de la carcaza 6. En ambientes húmedos, el reductor deberá empacarse
del reductor como sea posible. Instale la banda en V (correa en el interior de un contenedor a prueba de humedad o
trapezoidal) y ténsela con los cuatro tornillos de ajuste que en una envoltura de polietileno que contenga un
se proporcionan con la montura de motor T-AM. material para desecación. Si el reductor se va a
almacenar en la intemperie, cubra todo el exterior con
Revise todos los pernos para asegurarse de que estén bien un compuesto que impida la herrumbre.
apretados.

AL PONER EL REDUCTOR EN SERVICIO


RECOMENDACIONES PARA EL 1. Coloque en el agujero correcto el tapón de ventilación.
ALMACENAMIENTO A LARGO PLAZO 2. Limpie las extensiones de la flecha con disolventes de
DE REDUCTORES PARA petróleo.
TRANSPORTADORES DE TORNILLO 3. Llene el nivel de aceite de la unidad con la cantidad
Durante los períodos largos de almacenamiento (3 meses o correcta, use un buen lubricante. El aceite VCI no
más) o mientras se espera la entrega o instalación de otro afectará al nuevo lubricante.
equipo, se deberá tener cuidado especial para proteger un
4. Siga las instrucciones de instalación dadas en este
reductor para tenerlo listo para que esté en la mejor
manual.
condición posible cuando se ponga en servicio.
Siguiendo estas precauciones especiales, se pueden evitar
problemas como fuga de sellos y falla del reductor debidas REEMPLAZO DE PIEZAS
a la cantidad inadecuada de lubricación, o contaminación.
Las siguientes precauciones protegerán a los reductores de IMPORTANTE:
engranes durante períodos de almacenamiento Un reductor de velocidad DODGE TORQUE-ARM puede
prolongados: desarmarse y volverse a armar siguiendo cuidadosamente
las instrucciones dadas a continuación, utilizando
herramientas normalmente disponibles en el departamento
PREPARACIÓN de mantenimiento.
1. Drene el aceite de la unidad. Agregue un aceite La limpieza es muy importante para impedir la introducción
inhibido de la corrosión en fase vapor (aceite VCI - 105 de suciedad en los rodamientos y en otras piezas del
de la Daubert Chemical Co.) en la cantidad indicada en reductor. Debe tener disponible para el montaje de las
la tabla 4. partes en las flechas/ejes un tanque con solvente limpio,
una prensa hidráulica y equipo para calentar los
2. Selle la unidad herméticamente. Reemplace el tapón
rodamientos y los engranes y encogerlos sobre las
del respiradero con un tapón de tubería estándar y
flechas/ejes.
sujete el respiradero a la unidad con un alambre.
Nuestra fábrica está en disponibilidad de efectuar este tipo
3. Cubra la extensión de la flecha / eje con un compuesto de trabajo para aquellos clientes que no tengan el equipo o
a base de cera para prevenir la oxidación, esto evita que deseen servicio de fábrica.
que el oxígeno tenga contacto directo con el metal.
(Non- Rust X - 110 de Daubert Chemical Co.). Los sellos (retenes) de aceite son del tipo de contacto y se
deberá tener mucho cuidado durante el desarmado y
armado para evitar dañar las superficies en donde los sellos BARRENO RECTO
hacen contacto. Afloje los tornillos en ambos collarines del mamelón de
El cuñero de la flecha/eje de entrada así como cualquier salida. Desmonte el collarín del lado del extremo de la
borde filoso en el mamelón de salida, deben cubrirse con flecha/eje. Ud. verá tres agujeros que permiten la utilización
cinta o papel antes del desarmado y armado. Tenga de un extractor. Al desmontar el reductor de la flecha/eje,
cuidado y antes de ensamblar o desensamblar, asegúrese tenga cuidado de no dañar los extremos del mamelón.
de que no haya rebabas ni melladuras en las superficies de
la flecha/eje de entrada ni en el mamelón de salida.
BUJE CÓNICO
1. Retire los tornillos de los bujes.
PEDIDOS DE PIEZAS
Al pedir piezas para un reductor, especifique el tamaño del 2. Coloque los tornillos en los agujeros roscados que
reductor, el número de serie del reductor, nombre de la vienen en las bridas de los bujes. Apriete los tornillos
pieza, número de parte de la pieza y cantidad de piezas. en forma pareja y alternada hasta que los bujes se
suelten de la flecha/eje. Para facilitar el apriete de los
Se recomienda enfáticamente que cuando se repare un tornillos, revise que la rosca de los tornillos y en los
piñón o un engrane se reemplace, su compañero también agujeros roscados en las bridas de los bujes estén
se reemplace. limpias.
Si se debe remplazar el engrane grande del mamelón de
3. Retire el buje externo, el reductor y finalmente el buje
salida, se recomienda pedir también un ensamble del
interno.
mamelón de salida, con un engrane ensamblado en un
mamelón de salida, para garantizar que las superficies del
mamelón de salida sobre las cuales hacen contacto los DESARMADO
sellos del aceite no estén dañadas. Sin embargo, si desea
utilizar el mamelón de salida viejo, quite con mucho cuidado 1. Coloque el reductor de lado y quite todos los pernos.
el engrane y el rodamiento. Examine con cuidado el área de Golpee suavemente el mamelón de salida y la flecha
contacto, para ver si no tiene raspaduras o cualquier otro de entrada con un martillo suave (cuero sin curtir; no
daño como resultado de la operación de prensado. Para use martillo de plomo) para separar las mitades de la
impedir fugas en los sellos de aceite, la superficie lisa del carcaza. Abra la carcaza en forma uniforme para
mamelón de salida debe estar libre de daño. impedir daños a las partes que están en interior.
Si hay piezas que deban extraerse de la flecha/eje o del 2. Levante los conjuntos de flecha/eje, engrane y
mamelón de salida, hágalo antes de ordenar las piezas, rodamiento de la cubierta.
para asegurar que ninguno de los rodamientos o piezas se
dañen durante la extracción. No ejerza presión contra la 3. Retire los sellos de la carcaza
pista externa de los anillos.
Debido a que los sellos viejos de aceite de la flecha se REARMADO EN LOS TAMAÑOS 105 Y 205
pueden dañar durante el desmontaje, se recomienda
encargar repuestos para esas partes. 1. Armado del mamelón de salida: Caliente el engrane
a una temperatura entre 163°C y 177°C. Caliente los
de rodamientos a una temperatura entre 132°C y
143°C, para que luego se contraigan en el mamelón de
salida. Cualquier daño en las superficies del mamelón
en donde hacen contacto los sellos de aceite, causará
QUITAR EL REDUCTOR DE LA FLECHA
fuga, esto hará necesario usar un nuevo mamelón.
ADVERTENCIA
2. Armado de la flecha de entrada: La flecha/eje y el
Para asegurarse de que el motor no arranque piñón son integrales. Coloque a presión los
inesperadamente, desconéctelo y ponga un candado o rodamientos en la flecha/eje. Presione a través del
una etiqueta en el interruptor antes de continuar. El no anillo interior del rodamiento (no en el exterior).
observar esta precaución podría ser causa de lesiones
corporales. 3. Empuje los dos pernos guía a su lugar en la mitad del
lado derecho de la carcaza. Coloque la mitad del lado
derecho de la carcaza sobre bloques (como se
PRECAUCIÓN muestra en el dibujo), para darle holgura al extremo
que sale del mamelón de salida.
Precaución: retire todas las cargas externas del reductor
antes de dar servicios al reductor o a los accesorios. 4. Coloque el conjunto del mamelón de salida en la mitad
de la carcaza. Coloque el conjunto de la flecha de
salida en la mitad de la carcaza. Golpee ligeramente
con un martillo suave hasta que los rodamientos
ADVERTENCIA
queden debidamente asentados (use un martillo de
Las cargas externas pueden causar movimiento en la cuero sin curtir; no use uno de plomo). Asegúrese de
máquina. Bloquee la máquina antes de desmontar que los anillos elásticos en el diámetro externo estén
cualquier componente del tren de transmisión. El no en contacto con la carcaza.
observar esta precaución podría ser causa de lesiones
corporales. 5. Limpie las superficies de brida de las carcazas en
ambas mitades, asegurándose de no mellar ni rayar la
cara de la brida. Coloque otra gota de eliminador de
empaques en la cara de la brida y úntela en forma
uniforme sobre toda la brida sin dejar sitios sin cubrir. atascamiento; los mecanismos girarán libremente si la
Nota: Si el reductor se entregó originalmente con carcaza está asentada de manera adecuada. Apriete
un empaque de carcaza, no use eliminador de los pernos de la carcaza a 360 lb-pulg.
empaques. Pida un empaque nuevo usando el
número de parte que aparece en la lista de piezas. 7. Se deberá tener extremo cuidado cuando se instalen
Coloque la otra mitad de la carcaza en su lugar y los sellos para evitar daño debido al contacto con los
golpee con un martillo suave hasta que se puedan usar bordes filosos en la flecha de entrada o el mamelón de
los pernos de la carcaza para juntar las mitades de la salida. Se puede disminuir la posibilidad de daño y la
carcaza. Apriete los pernos de la carcaza a 360 lb- consiguiente fuga de aceite, cubriendo los bordes
pulg. filosos con cinta o con papel antes de la instalación de
los sellos. Llene con grasa la cavidad entre los sellos
6. Se deberá tener extremo cuidado cuando se instalen de retén. Los sellos se deberán comprimir o golpear
los sellos para evitar daño debido al contacto con los suavemente con un martillo suave de modo uniforme
bordes filosos en la flecha de entrada o el mamelón de hasta llevarlos a su lugar en el sujetador, aplicando
salida. Se puede disminuir la posibilidad de daño y la presión únicamente en el borde externos de los sellos.
consiguiente fuga de aceite, cubriendo los bordes Puede que sea evidente una leve fuga de aceite en los
filosos con cinta o con papel antes de la instalación de sellos durante el funcionamiento inicial pero deberá
los sellos. Llene con grasa la cavidad entre los sellos desaparecer a menos que los sellos se hayan dañado.
de retén. Los sellos se deberán comprimir o golpear
suavemente con un martillo suave de modo uniforme
hasta llevarlos a su lugar en el sujetador, aplicando
presión únicamente en el borde externos de los sellos.
Puede que sea evidente una leve fuga de aceite en los
sellos durante el funcionamiento inicial pero deberá
desaparecer a menos que los sellos se hayan dañado.

REARMADO EN LOS TAMAÑOS 109, 115, 125, 209, 215 Y


225
1. Armado del mamelón de salida: Caliente el engrane
a una temperatura entre 163°C y 177°C. Caliente los TABLA 5 - NÚMEROS DE PIEZA DE LOS FABRICANTES
rodamientos a una temperatura entre 132°C y 143°C, PARA LOS RODAMIENTOS DEL MAMELÓN DE SALIDA
para que luego se contraigan en el mamelón de salida. Tamaño del Rodamiento de salida
Cualquier daño en las superficies del mamelón en reductor Torque- No. de pieza No. de pieza SKF
donde hacen contacto los sellos de aceite, causará Arm DODGE
fuga, esto hará necesario usar un nuevo mamelón. TXT105 424020 6011NR
2. Armado de la contraflecha o flecha/eje intermedio: TXT109
La flecha/eje y el piñón son integrales. Coloque a TXT115
presión los rodamientos en la flecha/eje. Presione a TXT125
través del anillo interior del rodamiento (no en el TXT205 424022 6013NR
exterior). TXT209
TXT215
3. Armado de la flecha de entrada: La flecha/eje y el TXT225
piñón son integrales. Coloque a presión los
rodamientos en la flecha/eje. Presione a través del TABLA 6 - NÚMEROS DE PIEZA DE LOS FABRICANTES
anillo interior del rodamiento (no en el exterior). PARA LOS REPUESTOS DE LOS RODAMIENTOS DE LA
4. Empuje los dos pernos guía a su lugar en la mitad del FLECHA/EJE DE ENTRADA
lado derecho de la carcaza. Coloque la mitad del lado Tamaño Rodamiento de Rodamiento de
derecho de la carcaza sobre bloques (como se del entrada entrada
muestra en el dibujo), para darle holgura al extremo reductor Lado de entrada Lado del adaptador
que sale del mamelón de salida. TORQUE- Número Número Número de Número
ARM de pieza de pieza pieza de pieza
5. Aplique unas cuantas gotas de aceite a todos los
DODGE SKF DODGE SKF
rodamientos. Engrane juntos el mamelón de salida, la
TXT105 424076 6206NR 424012 6304NR
contraflecha (flecha/eje intermedio) y el conjunto de la
flecha de entrada y colóquelos en la mitad de la
carcaza, coloque el ensamble de la flecha de salida en TXT109 424112 205SG* 424011 204MG*
la mitad de la carcaza. Golpee suavemente con un TXT115
martillo suave (de nylon o de cuero, no de plomo), TXT125
hasta que los rodamientos estén asentados totalmente TXT205 424078 6208NR 424000 305MG
en la carcaza. Los engranes deberán girar libremente TXT209 424019 206MG* 424090 305SG*
si los rodamientos están asentados en forma correcta. TXT215
TXT225
6. Coloque la mitad de la carcaza en su posición y golpee * Rodamiento MRC
suavemente con un martillo suave hasta que quede
asentada y las bridas de la carcaza estén juntas.
Inserte y apriete los pernos de la carcaza. Gire la
flecha de entrada para verificar que no haya arrastre ni
TABLA 7 - NÚMEROS DE PIEZA DE LOS FABRICANTES DODGE SKF DODGE SKF
PARA LOS REPUESTOS DE LOS RODAMIENTOS DE LA TXT109 424006 304SG 424006 304SG
CONTRAFLECHA (FLECHA/EJE INTERMEDIO) TXT115
Tamaño Rodamiento de Rodamiento de TXT125
del contraflecha contraflecha TXT209 424000 305MG* 424000 305MG*
reductor Lado de entrada Lado del adaptador TXT215
TORQUE- Número Número Número de Número TXT225
ARM de pieza de pieza pieza de pieza * MRC BRG
DIAGRAMA DE LOS REDUCTORES DE VELOCIDAD TXT105 Y TXT205

Barreno recto Buje cónico

Conjunto de la placa del adaptador Conjunto del freno de Conjunto del brazo de par
contravuelta
DIAGRAMA DE LOS REDUCTORES DE VELOCIDAD TXT109, TXT115, TXT125, TXT209, TXT215 Y TXT225

Barreno recto Buje cónico


NOTA: Los números de dos dígitos son únicamente para referencia. Ordene las piezas por los números de seis dígitos que
aparecen en la lista de piezas. Cada número de seis dígitos es una identificación completa de la pieza o ensamble.
TABLA 8 - LISTA DE PIEZAS DE LOS REDUCTORES DE VELOCIDAD
Ref. Nombre de la pieza Cant. TXT105 TXT109 TXT205 TXT209
Req. TXT115 TXT215
TXT125 TXT225
12 Conjunto del freno de contravuelta 1 242101 242101 252101 252101
15 Carcaza 1 241186 241190 242194 242190
δ Respiradero 1 241237 241237 241237 241237
16 Perno de la carcaza † 411418 411418 411418 411418
18 Perno adaptador-carcaza 2 411420 411420 411420 411420
20 Arandela de presión ‡ 419011 419011 419011 419011
22 Tuerca hexagonal ‡ 407087 407087 407087 407087
24 Perno guía 2 420091 420091 420091 420091
δ Tapón para tubo 2 430031 430031 430031 430031
δ Tapón magnético 1 430060 430060 430060 430060
25 Arandela 4 419092 419092 419204 419204
26 Cubierta del freno de contravuelta 1 242221 242221 243221 243221
30 Tornillo de la cubierta del freno de contravuelta 4 415022 415022 415022 415022
δ Arandela de presión 4
32 Cubierta del rodamiento de la contraflecha (eje 1 242224 242212
intermedio)
33 Cubierta del rodamiento de la contraflecha (freno de 1 242224 243224
contravuelta)
*38 Flecha/eje de entrada con piñón
Relación 9:1 1 241481 242481
Relación 15:1 1 241302 242186
Relación 25:1 1 241200 242187
δ Cuña de la flecha/eje de entrada 1 443008 443014
CONJUNTO DE LA CONTRAFLECHA (EJE
INTERMEDIO)
Relación 9:1 1 392100 392101
Relación 15:1 1 392090 392092
Relación 25:1 1 392091 392093
45 ∆ Contraflecha (eje intermedio) con piñón 1 241216 242185
46* ∆ Engrane de la primera reducción
Relación 9:1 241482 242482
Relación 15:1 1 241170 242008
Relación 25:1 1 241171 242008
50* Cuña del engrane 1 241309 242218
CONJUNTO DEL MAMELÓN DE SALIDA«
Barreno recto 1 390151 390151 392110 392110
Buje cónico 1 390878 390878 392110 392111
54* ∆ Mamelón de salida (barreno recto) 1 241208 241208 242208 241208
55* ∆ Mamelón de salida (buje cónico) 1 241265 241265 242134 242134
56* ∆ Engrane de salida 1 241007 241007 242181 242181
58* ∆ Cuña del engrane de salida 1 241217 241217 443399 443399
60* ∆ Anillo de sujeción del mamelón de salida 2 421013 421013 421017 421017
δ Cuña del mamelón de salida (barreno máximo) 1 241296 242296
66 Collarín del mamelón de salida 2 241209 241209 242209 242209
67 Tornillo del collarín 4 404062 404062 400094 400094
68 Placa de respaldo del buje♦ 2 241266 241266 242137 242137
69 Anillo de retén♦ 2 421111 421111 421112 421112
70 CONJUNTO DEL BUJE «♦
Barreno de 1” 1 241278 241278
Barreno de 1-1/16” 1 241280 241280
Barreno de 1-1/8” 1 241282 241282 242146 242146
Barreno de 1-3/16” 1 241286 241286 242148 242148
Barreno de 1-1/4” 1 241288 241288 242150 242150
Barreno de 1-5/16” 1 241290 241290 242152 242152
Barreno de 1-3/8” 1 241294 242154 242154
Barreno de 1-7/16” 1 241292 241292 242156 242156
Barreno de 1-1/2” 1 242158 242158
Barreno de 1-5/8” 1 242162 242162
Barreno de 1-11/16” 1 242164 242164
Barreno de 1-3/4” 1 242168 242166
Barreno de 1-7/8” 1
Barreno de 1-15/16” 1 242168 242168
*JUEGO DE SELLOS« 1 272700 329119 272701
28* ∆ Empaque del freno de contravuelta 1 242220 242220 243220 243220
29* ∆ Sello de la flecha/eje de entrada 1 241457 242211
38 ∆ Sello de entrada 1 242211 244211
64* Tubo de eliminador de sellos 1 465044 465044
64 ∆ Sello de salida 2 241210 242210
δ∗ Sello del mamelón de salida 2 241210 242210
*JUEGO DE RODAMIENTOS« 1 389910 389905 389911 389906
40 ∆ Rodamiento de flecha/eje de entrada (entrada) 1 424076 424078
40 ∆ Rodamiento de flecha/eje de entrada (freno de 1 424111 424090
contravuelta)
42 ∆ Rodamiento de flecha/eje de entrada (freno de 1 424012 424000
contravuelta)
52, 53 ∆ Rodamiento de contraflecha (eje intermedio) 2 424006 424000
62 ∆ RODAMIENTO DEL MAMELÓN DE SALIDA 2 424020 424020 424022 424022
δ Cuña de la flecha/eje de entrada 1 443013 443052
δ Cuña de barreno máximo 1 241296 242296
72 ∆ Tornillo de buje 6 411390 411405 411390 411390
74 ∆ Arandela de presión 6 419010 419010 419010 419010
76 Cuña, buje a la flecha/eje
Barreno de 1” 1 443274 443274
Barreno de 1-1/16” 1 443274 443274
Barreno de 1-1/8” 1 443271 443271 443281 443281
Barreno de 1-3/16” 1 241308 241308 443281 443281
Barreno de 1-1/4” 1 241307 241307 443281 443281
Barreno de 1-5/16” 1 241306 341306 443280 443264
Barreno de 1-3/8” 1 241310 443282 443280
Barreno de 1-7/16” 1 241305 241305 443282 443282
Barreno de 1-1/2” 1 443282 443282
Barreno de 1-5/8” 1 242172 242172
Barreno de 1-11/16” 1 242171 242171
Barreno de 1-3/4” 1 242170 242170
Barreno de 1-7/8” 1
Barreno de 1-15/16” 1 443283 443283
δ ∆ Cuña, buje a mamelón de salida 1β 443272 443284
δ ∆ Cuña, buje a mamelón de salida 1λ 443273
δ ∆ Cuña, buje a mamelón de salida (barreno de 3/4” a 1 443272
1”)
δ ∆ Cuña, buje a mamelón de salida (barreno de 1-1/16 y 1 443273
1/8”)
CONJUNTO DE BRAZO DE PAR 1 241097 241097 243097 243097
80 ∆ Extremo de varilla 1 241245 241245 243245 243245
82 ∆ Tuerca hexagonal 1 407093 407093 407095 407095
84 Tensor 1 241097 241246 243097 243246
86 ∆ Extension 1 241247 241247 243247 243247
88 ∆ Tuerca hexagonal izquierda 1 407242 407242 407244 407244
90 ∆ Punto de apoyo 1 241249 241249 242249 243249
92 ∆ Tornillo del punto de apoyo 1 411456 411456 411484 411464
94 ∆ Tuerca hexagonal 1 407091 407091 407093 407093
CONJUNTO DEL ADAPTADOR « 1 259151 259151 259152 259152
96 Placa del adaptador derecha 1 241242 241242 242136 242136
98 Placa del adaptador izquierda 1 241241 241241 242135 242135
99 ∆ Conjunto de placas del adaptador 1
100 ∆ Buje del adaptador 1 242243 242243 243243 243243
102 ∆ Perno del adaptador 1 411412 411412 411437 411437
104 ∆ Arandela de presión 1 419011 419011 419012 419012
105 ∆ Tuerca hexagonal 1 407087 407087 407089 407089
« Incluye las partes enumeradas a continuación con la marca “∆”
El conjunto de bujes para TXT105 y TXT205 incluye 2 bujes
∆ Las piezas con la marca “∆" forman parte de los conjuntos bajo los cuales aparecen
δ No aparece en el diagrama
† Se requieren 4 en TXT105, TXT109, TXT115 y TXT125; y 5 en TXT205, TXT209, TXT215 y TXT225
‡ Se requieren 5 en TXT105, TXT109, TXT115 y TXT125; y 7 en TXT205, TXT209, TXT215 y TXT225
Únicamente en barreno recto
♦ Únicamente en buje cónico
β En el tamaño TXT105 para barrenos de 1”; en TXT205 para barrenos de 1-1/8” hasta 1-1/2”
λ En el tamaño TXT105 para barrenos de 1-1/16” y 1-1/8”
* Repuestos recomendados

También podría gustarte