Está en la página 1de 16

MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO

PARA TRANSFORMADORES INMERSOS EN ACEITE.

Schneider Electric Brasil Ltda.


Dirección: Rua José Deeke, 1585 – Bairro do salto – CEP: 89031-401 – Blumenau/SC – Brasil
Tel: ++5547 3331-0222 - Fax: ++5547 3331-0211
Manual de Instrucciones
Transformadores Inmersos en Aceite.
Man ODT.doc Preparado por: Eng. ODT Fecha: Setiembre 2015 Rev. 07 2/16

1. Informaciones Generales
Este manual contiene instrucciones sobre TRANSPORTE, DESCARGA, ALMACENAMIENTO, INSTALACIÓN,
ENERGIZACIÓN y MANTENIMIENTO de transformadores inmersos en aceite, fabricados por Schneider® Electric
Brasil Ltda de Blumenau – SC - Brasil.
Los transformadores inmersos en aceite de Schneider® Electric son fabricados según la norma Brasileña ABNT-NBR
5356, norma internacional IEC 60076 y complementarias u otras cuando acordado en contrato.

2. Aplicación
Este manual se aplica, de manera general, a todos los transformadores inmersos en aceite, sean ellos trifásicos o
monofásicos de cualquier clase de voltaje, con tal que se observen eventuales características específicas en diseño y/o tal
como acordado en contrato en caso de transformadores especiales.

3. Datos Técnicos
Después del recibimiento del equipamiento, verifique si el mismo corresponde a su pedido, particularmente las
características del transformador indicadas en la placa de identificación. (Potencia, voltaje, etc.) Los dados técnicos del
transformador son definidos y declarados en la placa de características fijada al transformador, en la hoja de características
técnicas (Hoja de datos) y informes de ensayo, anexados a este manual.

4. Garantía
Las condiciones de garantía de los transformadores inmersos en aceite de Schneider® Electric están anexadas a este
manual, suministrado en el acto de entrega del transformador. La caracterización de la falta en cumplir con las instrucciones
contenidas en ese manual implica en la suspensión de la garantía del equipamiento. Condiciones de garantía distintas (garantía
extendida, por ejemplo) deben ser objeto de acuerdo entre fabricante y comprador y definidas en contrato entre las partes.

5. Transporte – Descarga
Al descargar el transformador, deberá hacerse, por personal especializado, una inspección preliminar en el
transformador con el propósito de identificar daños eventualmente causados durante el transporte. Esta inspección consiste en
verificar sus condiciones externas (deformaciones, goteos de aceite y estado de la pintura) y averías y/o falta de accesorios y
componentes. Caso se constate alguna irregularidad, notifique inmediatamente a la empresa transportadora (ítem
indispensable) y enseguida comunique el facto a la Schneider® Electric.
Los transformadores en aceite están equipados con detectores de impacto. Si durante el transporte o manejo el
detector de impacto quedar-se rojo, la fábrica debe ser informada, e el transformador no debe ponerse en funcionamiento. Una
inspección física del transformador debe ser hecha para control de los siguientes puntos:
• Verificar si hay accesorio dañado (bujes, relés de protección, etc.);
• Verificar si hay un derrame de aceite;
• Llevar a cabo las siguientes pruebas eléctricas (por personas autorizadas):
• Medición de la resistencia de aislamiento: el valor medido debe ser de al minos el valor indicado
en el manual del transformador o en el relato de pruebas de rutina.
• Medición de la relación de tensión: el valor medido puede presentar una desviación máxima de ±
0,5% en comparación con los valores del relato de pruebas de rutina.
• Medición de la resistencia del devanado: el valor medido puede presentar una desviación máxima
de ± 10% en comparación con el relato de pruebas de rutina.
Si no se encuentra cualquiera daño físico y el equipo pasa en las pruebas eléctricas, el transformador se considera listo
para funcionar. De lo contrario, el transformador debe ser investigado con más detalle en la fábrica o directamente en sitio
(dependiendo del tipo de problema), pero siempre por personas capacitadas (servicio de laboratorio / calidad / pruebas).
Los transformadores son embalados en la fábrica de manera adecuada para el transporte, asegurando la protección
necesaria.
Es la responsabilidad de la Schneider® Electric entregar el transformador cargado sobre el vehículo transportador, pero
la fijación y amarrado es la responsabilidad total de la transportadora contratada.
Los servicios de descarga y locomoción del transformador deben ejecutarse y supervisarse por personal especializado,
cumpliéndose las normas de seguridad y utilizándose los puntos de apoyo apropiados.
El alzamiento o tracción debe hacerse por los puntos indicados en los dibujos y placas de advertencia. El uso de cuales
quieres otros puntos puede llevar a daños severos al transformador.
Antes de alzar el transformador, asegúrese que el equipamiento de alzamiento sea apropiadamente dimensionado para
su volumen y peso. El alzamiento del transformador debe ser ejecutado utilizando todos los ojales destinados a este propósito,
los cuales deben ser sometidos a esfuerzos uniformes para evitar deformaciones de las partes mecánicas del transformador
(Vea figura 1).
Manual de Instrucciones
Transformadores Inmersos en Aceite.
Man ODT.doc Preparado por: Eng. ODT Fecha: Setiembre 2015 Rev. 07 3/16

60°

ou

Figura 1

El desplazamiento horizontal deberá hacerse por medio de las ruedas (bidireccionales), suministradas con el
transformador, o sobre la base de arrastre, cuando así diseñado. Los conjuntos de ruedas bidireccionales deben ser montados y
fijados a la base del transformador. La tracción del transformador debe ser hecha exclusivamente a través de los agujeros de
tracción localizados en la su base.
El movimiento del transformador con apiladora, después de ser sacado de su pallet, no es recomendado, pero cuando
necesario, este procedimiento podrá ser realizado mediante cuidados al posicionar el tenedor de la apiladora debajo de la base
del transformador, de manera que el mismo quede correctamente ajustado. (Vea figura 2)

Figura 2

Ningún esfuerzo debe ser aplicado a los terminales, aisladores y accesorios del transformador. Impactos de
cualquier naturaleza contra el transformador pueden causar daños irreversibles, comprometiendo su funcionamiento.

6. Almacenamiento
Cuando el transformador no es puesto en servicio inmediatamente, el mismo debe ser almacenado sobre una base
nivelada y capaz de soportar la distribución de peso del transformador. Preferiblemente, el transformador debe ser almacenado
de manera que no quede sujeto a inclemencias del tiempo, variaciones de temperatura y gases corrosivos para evitarse daños
mecánicos. El líquido aislante deberá permanecer en su nivel normal.
El transformador no deberá permanecer en contacto directo con el suelo. Para cumplir con este requisito, deben usarse
planchas, pallets o vigas como base.

7. Instalación

7.1 Normas de instalación


La instalación de los transformadores debe ser ejecutada en conformidad con las normas técnicas vigentes para
instalaciones eléctricas, tales como:
• NBR-7036 – Recibimiento, instalación y mantenimiento de transformadores de distribución inmersos en
líquido aislante.
• NBR-7037 – Recibimiento, instalación y mantenimiento de transformadores de potencia inmersos en aceite
aislante mineral.
• NBR-14039 – Instalaciones eléctricas de voltaje mediano de 1,0 kV a 36,2 kV.
• NR 10 - Seguridad en instalaciones y servicios en electricidad.

Otras normas, cuando necesario, deben ser cumplidas y se debe observar los preceptos técnicos específicos para
transformadores inmersos en aceite. Vea también la sección 7.2 en este manual.

7.2 Local de instalación


Además de las principales orientaciones dadas a la continuación, nosotros recomendamos observar detalladamente las
determinaciones de la norma NBR -7036 al tratarse de transformadores de distribución o de la NBR -7037 al tratarse de
transformadores de fuerza.
Man ODT.doc Preparado por: ETO Mechanical Fecha: Setiembre 2015 Rev. 07 4/16

Los transformadores inmersos en aceite son diseñados y fabricados para operar en temperaturas ambientes hasta un
máximo de 40 ºC y mínimo de -25°C, temperatura diaria promedia no más alta que 30 ºC y en altitudes no más altas que 1000
m arriba del nivel del mar.
Otras condiciones deben ser objeto de acuerdo entre fabricante y comprador y deben constar en la placa de
características.
El ambiente de la instalación debe ser un local protegido de inundaciones y con condiciones de ventilación adecuadas
para la refrigeración del transformador.
Tan luego el transformador se encuentre en su lugar definitivo de operación, hay que asegurarse que el mismo esté
apoyado al piso por igual, o sea, sobre los cuatro puntos (ruedas) de su base, para asegurar su estabilidad, evitar deformaciones
y vibración excesiva.

7.3 Ventilación del local de instalación.


En caso de enfriamiento natural (ONAN), el propósito de la ventilación del local de instalación es dispersar el calor
resultante de la pérdida total y del calor generado por el funcionamiento del transformador a través de convección natural.
En caso de instalaciones albergadas, el recinto en el cual será instalado el transformador debe ser bien ventilado de
manera que el aire caliente pueda salir libremente y ser reemplazado por aire fresco. Además de eso, hay que evitarse
obstáculos de cualquier naturaleza al flujo de aire dentro de la cabina.
Para que el aire de refrigeración del transformador tenga el efecto esperado, es importante que las aperturas de entrada
del aire estén ubicadas en la parte inferior del ambiente y que la salida del aire caliente sea hecha por la parte superior del
ambiente, arriba de la altura del transformador.
Está probado que al restringirse la circulación de aire al redor del transformador, ocurre una reducción en su potencia
disponible. Por esta razón, el transformador debe ser posicionado a una distancia mínima de 200 mm fuera de una pared sólida,
o a una distancia más grande para permitir el acceso de inspección.

7.3.1 Calculo de las Aperturas de Ventilación:

Figura 3

0,18P
S=
H

S' = 1,10 ∗ S

P = soma de las pérdidas en vacío y pérdidas en carga del transformador, expresa en kW referenciadas a 75 ° C, además de
pérdidas generadas por cualquier otra unidad en la misma sala.

S = Área transversal de la nueva apertura de entrada de aire en la pared (Descontando el área posiblemente obstruido por
parrilla o tela), expreso en m2.

S’ = Área transversal de la nueva apertura de salida de aire en la pared (Descontando el área posiblemente obstruido por
parrilla o tela), expreso en m2.

H = Diferencia de altura entre centros de la apertura de entrada y salida de aire, expresa en m.

Esta es una fórmula de referencia y se aplica a una temperatura ambiente anual promedia de 30 °C y una altitud máxima
de 1000 metros.
En ambientes donde la ventilación sea precaria o dónde la temperatura interna sea más alta que la temperatura externa,
tomándose en cuenta la temperatura ambiente de diseño del transformador, entonces hay que hacerse uso de ventilación
forzada. (Vea figura 4) Caso el transformador sufra frecuentes sobrecargas, un sistema de ventilación forzada también puede
Man ODT.doc Preparado por: ETO Mechanical Fecha: Setiembre 2015 Rev. 07 5/16

ayudar a disipar el calor generado por el transformador, aunque no reduzca los efectos adversos de tales sobrecargas sobre la
vida útil del equipamiento.

Mínimo

Figura 4

7.4 Alejamientos, distancias mínimas para operación y señalización de seguridad.


El transformador debe ser instalado y sus cables deben conectarse tomándose en cuenta los alejamientos dieléctricos
(Distancia “D” en la figura 5), previstos en norma para cada nivel de NBI.

Figura 5

El transformador debe quedarse alejado de paredes, parrillas, conductos eléctricos, camas de cables, cables u otro
dispositivo cualquier por lo menos según los valores dados en la TABLA 1. Tome en cuenta los valores descritos en la placa
de identificación del transformador.
Los valores de la tabla son mínimos. Por consiguiente, nosotros recomendamos adicionar valores de seguridad de 40
mm o más, siempre que sea posible. Un espacio adicional debe ser previsto para facilitar el acceso al conmutador de taps
(derivaciones) y permitir fácil acceso a los accesorios del transformador.

TABLA 1
Alejamiento Mínimo
Nivel de Impulso Atmosférico “Fase Fase" y "Fase-Tierra”
(kV) mm
(D)
20 60
40 60
60 90
95 170
110 200
125 220
145 275
170 320
200 380
Man ODT.doc Preparado por: ETO Mechanical Fecha: Setiembre 2015 Rev. 07 6/16

La señalización de seguridad de la instalación y definición de restricciones y advertencia sobre el acceso de personas al


ambiente de instalación del transformador es la responsabilidad del diseñador / instalador, el cual debe cumplir con los
requisitos prescritos en las secciones 10.3-9a y 10.3-9d de la NR-10.

7.5 Conexiones
Los cables o barrados deben ser correctamente dimensionados y las conexiones deben ser debidamente apretadas para
evitar sobrecalentamiento.

Transformadores pueden ser suministrados con las siguientes conexiones de VA a VB.

Aisladores de conexión según la norma ABNT-NBR

Figura 13
Man ODT.doc Preparado por: ETO Mechanical Fecha: Setiembre 2015 Rev. 07 7/16

Aisladores de conexión según la norma DIN

Figura 14

Los aisladores no deben ser sometidos a esfuerzos mecánicos resultantes de conexiones de cables o barrados, por otra
parte este tipo de carga pode causar goteos en varias articulaciones.
Además, los detalles de conexión y los valores de torsión deberán ser respetados:
Man ODT.doc Preparado por: ETO Mechanical Fecha: Setiembre 2015 Rev. 07 8/16

Clase 8.8 Acero Clase A2-70 y A4-70 Acero Clase A2-80 y A4-80 Acero
Latón
Tornillos Tratado Inoxidable Inoxidable
(N.m)
(N.m) (N.m) (N.m)
M8 22 15,5 17,7 7,6
M10 43 30 35 15,1
M12 75 53 60 25
M14 146 85 97 41
M16 183 133 152 55

7.6 Transformadores sellados con abastecimiento entero.


El tanque del transformador, que contiene la parte activa, es herméticamente sellado: variaciones de volumen son
absorbidos por la expansión de las aletas de refrigeración ubicadas al redor del tanque. En tal caso, el fluido dieléctrico no
queda expuesto al aire ambiente. (Vea figura 6)
La necesidad de mantenimiento de este tipo de transformador es bastante reducida. (Vea sección 11)

Aceite

Figura 6

7.6.1 Accesorios de Protección: Relé de Protección (cuando aplicable)


Instalado en la tapa del transformador, el relé ofrece protección contra fallas internas y/o sobrecargas prolongadas, que
pueden causar incendios asociados al uso del fluido dieléctrico. (Vea figura 7)
El relé de protección monitora continuamente:
- Nivel del fluido dieléctrico / formación de gases,
- Presión interna del tanque,
- Temperatura del liquido dieléctrico,

Para funcionar adecuadamente, el relé de protección debe ser totalmente llenado con aceite (Nivel superior de la boya,
visible en la sección transparente del aparejo) Verifique las instrucciones dadas en el interior de cada embalaje.

Para asegurar la máxima protección, las siguientes medidas y ajustes son recomendados:

Contacto Ajustes Recomendados Falla Detectada Procedimientos

Desprendimiento de Gas o
disminución del nivel de aceite Boya grande en la superficie Falla Grave Desenergice el transformador
Aislante
Ajuste de Presión 0,30 bar Falla Grave Desenergice el transformador
Termóstato 1 90° C Sobrecarga Active la alarma
Termóstato 2 100°C Sobrecarga Desenergice el transformador
Man ODT.doc Elaborado por: Eng. ODT Data: Fev. 2011 Rev. 00 9/16

Aceite
Sensores

Figura 7

7.6.2 Detección de nivel bajo de aceite:


El relé de protección está vacío y el indicador de nivel de aceite está en el mínimo.
Causa:
- Entrada de aire en el interior del tanque: debido a un goteo de fluido dieléctrico. Verifique el terreno por manchas de
aceite visibles. Localice con precisión las fallas, realice reparos y entonces verifique el nivel de aceite en una
temperatura de 20 ° C antes de energizar el transformador,
- Emisión interna de gas: Una muestra de gas debe ser sacada con ayuda de una jeringa y ser encaminada para análisis.
Mientras se aguarda los resultados, el transformador no debe ser energizado de nuevo en absoluto, por otra parte hay el riesgo
de pérdida del transformador.
- Caso el análisis de gas revelar la presencia de gas inflamable, entre en contacto con la Schneider® Electric.

7.6.3 Detección de sobrecalentamiento:


Causa
- Ventilación inadecuada en el transformador (El flujo de aire en el local de instalación es insuficiente).
- Sobrecarga continua.

7.6.4 Detección de exceso de presión


Causa
- Sobrecalentamiento: vea el anterior.
- Emisión interna de gases: vea el anterior

7.7 Transformadores sellados con capa de aire.


El tanque del transformador, conteniendo la parte activa, es herméticamente sellado: variaciones de volumen son
absorbidos por la capa de aire existente entre la tapa del transformador y la superficie del aceite. (Vea figura 8) Su
mantenimiento deberá seguir los mismos criterios de un transformador equipado con conservador de aceite. (Vea las secciones
11 y 11.2)

Capa de aire
Nivel de aceite

Aceite

Figura 8

7.8 Transformador equipado con tanque de expansión (conservador de aceite).


El tanque del transformador es conectado por medio de tuberías a un tanque de expansión de aceite, montado arriba del
transformador, asegurando que el nivel de líquido dieléctrico sea suficientemente alto dentro del tanque del transformador:
variaciones en el volumen del fluido dieléctrico son absorbidos por el tanque de expansión, lo cual se mantiene bajo presión
atmosférica. (Vea figura 9)
Este tipo de transformador, requiere un mantenimiento regular adecuado a las condiciones climáticas del lugar de
instalación del transformador. (Vea sección 11.2)
Man ODT.doc Preparado por: ETO Mechanical Fecha: Setiembre 2015 Rev. 07 10/16

Capa de aire
Nivel de aceite

Aceite

Figura 9

7.8.1 Accesorio de protección: Relé Buchholz


El relé de gas tipo Buchholz tiene el propósito de proteger aparejos eléctricos que operan inmersos en líquido aislante.
Su propósito es indicar a su debido tiempo, sea por medio de alarma o detenimiento del transformador, defectos tales como
pérdida de aceite, descargas internas, aislamiento defectuoso de los bobinados, del hierro o hasta mismo contra tierra y, de esa
manera, posibilitar su recuperación. Instalado entre el tanque del transformador y el tanque de expansión de aceite, este
accesorio asegura la protección solamente contra fallas internas, monitoreando los niveles de fluido dieléctrico y flotaciones.
Antes de la energización del transformador, hay que procederse a las siguientes verificaciones:
- Asegúrese que la posición de montaje del relé con respecto al flujo del aceite esté correcta, o sea, su saeta deberá estar
apuntada al tanque de expansión.
- Verifique posibles goteos decurrentes del montaje del relé en el transformador.
- Haga una sangría (purga del aire) del relé a través de la válvula localizada en la tapa.
- Quite la tapa del dispositivo de prueba y trabamiento de boyas del relé, alfiler de traba, saque el inserto y reinstale la
tapa.
El casco del relé posee dos aperturas empalmadas y dos visores proveídos de una escala graduada indicativa del
volumen de gas. Internamente hay dos boyas montadas una encima de la otra. Tan luego una cierta cantidad de gas se acumula
en el relé, la boya superior es forzada a bajar. Una producción excesiva de gas, a su vez, provoca una circulación de aceite en
el relé y en tal caso es la boya inferior que reacciona, antes mismo que los gases formados alcancen el relé. En ambos los
casos, al ser desplazadas, las boyas accionan un contacto eléctrico. Cuando ocurre el disparo de una alarma sin que el
transformador sea detenido, se debe desenergizarlo inmediatamente y someter el gas contenido en el relé a un análisis.
En tales casos, se puede identificar el origen del defecto de acuerdo al resultado del análisis del gas, por ejemplo:
a) Gas combustible (presencia de acetileno): probablemente, hay un defecto a ser reparado en la parte eléctrica;
b) Gas incombustible (sin acetileno): En tal caso, hay la presencia de aire puro. El transformador podrá ser energizado
de nuevo sin peligro después de realizarse una sangría del relé.

7.9 Conmutador de Voltaje (taps)


El conmutador no necesita de mantenimiento especial. Cuando el conmutador permanece detenido en una misma
posición por un largo período, entonces durante los trabajos de mantenimiento del transformador y con el transformador sin
voltaje, se recomienda ejecutar algunas maniobras en todas las posiciones para limpiar la superficie de los contactos.
Tome en cuenta que el conmutador deberá ser operado solamente con el transformador sin carga y sin voltaje.

La conmutación se realiza de la siguiente manera:


Para cambiar la posición, después de haber levantado el dispositivo de trabamiento (Vea figura 10 y 11), basta torcer la
manopla sin empujarla arriba hasta que alcance la posición deseada y reposicionar el dispositivo de trabamiento en el interior
de la cavidad. (Vea figura 12).
Asegúrese que las dos saetas triangulares estampadas en el manubrio coincidan con la saeta estampada en el anillo
indicador de posición.
El comando del conmutador puede ser trabado en cualquier posición por medio del agujero rectangular localizado
encima del anillo indicador de posición, insertándose el arco de un candado (máx. 6mm) en la cavidad correspondiente de la
manopla. (Vea figura 13)
Man ODT.doc Elaborado por: Eng. ODT Data: Fev. 2011 Rev. 00 11/16

Figura 10 Figura 11 Figura 12 Figura 13

Para modelos específicos de conmutadores, deben seguirse los detalles especificados en el proyecto.

8. Funcionamiento de transformadores conectados en paralelo


La conexión de varios transformadores en paralelo lleva a las siguientes restricciones:
• En caso de distintas potencias de salida, la potencia total disponible combinada será ligeramente más baja (<10%) que
la suma de las potencias de salida para cada transformador acoplado separadamente.
• La potencia del transformador más grande no debe ser más alta que el doble de la unidad más pequeña.
• Los transformadores deben ser alimentados por la misma red.
• Las conexiones deben tener la misma longitud y poseer características similares entre los terminales de VB de las
distintas unidades,
• Los grupos de conexión deben ser idénticos.
• Los voltajes de cortocircuito deben ser idénticos (± 10%).
• Las diferencias en los voltajes secundarios entre las diferentes unidades no debe exceder 0,4%.

9. Descarga a tierra;
La estructura metálica del transformador debe ser conectada a la malla de tierra a través de uno de los dos puntos de
tierra dispuestos en el transformador (Vea figura 15). La malla de tierra debe cumplir con las exigencias de las normas técnicas
pertinentes, visando la seguridad de personas en caso de falla, tal como recomendado en la sección 10.3-4 de la NR-10.

Figura 15

La configuración de la descarga a tierra del neutro del transformador es de responsabilidad del instalador, que debe
seguir las orientaciones del proyecto, qué a su vez debe estar en conformidad con las exigencias de las normas NBR 5410 y
NBR 14039 y complementarias.
La instalación de dispositivo temporario de descarga a tierra en el transformador será hecha solamente cuando
solicitado en el acto de la compra.
La instalación de medios temporarios para descarga a tierra, como especificado en la sección 10.3-6 de la NR-10, es la
responsabilidad del instalador.

10. Energización
La energización del transformador deberá ser hecha solamente después de cumplidos los siguientes
procedimientos:
• Asegúrese que el voltaje constante en la placa de identificación está de acuerdo al voltaje disponible en el local de la
instalación.
• En caso de transformador tipo herméticamente sellado, equipado con relé de protección, confirme que la boya
“grande” está encima del relé y que la salida de aire está cerrada (Para cerrar, tuérzala en el sentido horario). Consulte
a las instrucciones sobre el relé, suministradas junto con cada transformador.
• En caso de transformador con tanque de expansión equipado con relé Buchholz, confirme que todas las burbujas de
aire han sido sacadas y siga con las pruebas del relé utilizando los dispositivos apropiados (Tire o empuje la espiga
para activar la alarma o trip).
• Verifique el estado de la sílice gel en el deshumidificador y del nivel de aceite. (Cuando aplicable)
Man ODT.doc Preparado por: ETO Mechanical Fecha: Setiembre 2015 Rev. 07 12/16

• Asegúrese que la conexión de descarga a tierra está correcta y adecuadamente conectada al terminal previsto para esta
finalidad e identificado con el símbolo de descarga a tierra.
• Verifique la continuidad de descarga a tierra para garantizar la seguridad del personal operacional.
• Las conexiones deben estar bien apretadas. Este procedimiento debe ser ejecutado con cuidado para no causar daños a
los terminales.
• En caso de transformadores operando en paralelo, confirme que ellos están conectados con la polaridad correcta.
• Asegúrese que las conexiones de los cables o barrados de voltaje bajo o mediano están conectados y posicionados
correctamente y que su aprieto está en conformidad con las torsiones dadas en la tabla de la 7.5.
• Haga una verificación de estanqueidad: verifique en general el aprieto de los tornillos de la tapa auxiliar y de las
garras de los aisladores. Un eventual goteo en las juntas puede ser eliminado simplemente reapretándose los tornillos.
Al persistir el goteo, la respectiva junta debe ser reemplazada. Los tornillos deben apretarse por igual y sin esfuerzo
demasiado.
• Asegúrese que los terminales / aisladores de conexión del primario y secundario del transformador no tengan sido
deformados o averiados durante el transporte o en la instalación, comprometiendo distancias de aislamiento.
• Remueva las impurezas de la superficie de los aisladores.
• Ajuste y trabe la posición del conmutador manual de acuerdo a lo recomendado por la operación del sistema.
• Si posible, el transformador debe ser energizado inicialmente en vacío.
• Todos los accesorios del transformador deben ser verificados antes de su montaje para confirmar inexistencia de
oxidación, partes quebradas, atritos, corrosión, etc.
• Es importante observar que el transformador debe ser energizado solamente después de transcurridas por lo menos 24
horas desde la conclusión de su abastecimiento con aceite.
• Después de ejecutar los procedimientos arriba con éxito y asegurar total seguridad según la sección 10.3-9a de la NR-
10, se puede energizar el transformador, primero sin carga y en seguida aplicándole carga.

11. Mantenimiento
La parte activa del transformador es previamente curada en horno para la remoción de toda y cualquier humedad
residual.
Se recomienda realizar una inspección visual del local de instalación a cada 6 meses. Este plazo sirve como referencia y
debe ser adaptado según las condiciones específicas del ambiente de instalación del transformador. Por ejemplo, ambientes con
altas concentraciones de polvos industriales exigen periodicidades de inspección más cortas.

11.1 Transformador corrugado con abastecimiento entero


El transformador es herméticamente sellado, su manera de abastecimiento no deja ninguna capa de aire en el interior del
tanque y no cambia aire con el medio externo. En otras palabras, el abastecimiento y cierre fueron realizados de tal manera que
las presiones quedan equilibradas (presión atmosférica interna y externa) bajo condiciones normales, o sea, temperatura de 30
°C y presión de 1013 mbar.
Bajo condiciones normales de operación y atmosféricas, la necesidad de mantenimiento de ese tipo de transformador es
reducida, siendo limitada a la verificación regular de la estanqueidad de los aisladores e inspección visual del tanque del
transformador.
En condiciones extremas de polución (deposición de polvo, sal, productos químicos, etc.), una limpieza de los
aisladores de porcelana o del barrado puede ser necesaria.
Mientras el fluido dieléctrico no tenga sido expuesto al aire por algún motivo especial (apertura del tanque, reparos,
instalación de accesorios, abastecimiento con aceite, etc.), una prueba de rigidez dieléctrica del aceite deberá ser realizada en
una muestra sacada del fundo del tanque (voltaje de ruptura mínima de 30 kV) una vez a cada 10 anos.

Si necesario, este transformador puede ser abierto con tal que se obedezcan las siguientes recomendaciones:

Transformador en la condición caliente (θ > 20 °C)


La presión interna del tanque del transformador es más alta que la atmosférica. Por consiguiente, abrirlo podrá causar
goteo del fluido dieléctrico, lo cual solo podrá ser reinyectado enteramente después que su temperatura tenga disminuido de
vuelta a los 20 °C. Mientras eso no ocurre, el transformador puede realizar sus funciones, pero tome en cuenta que el aceite
perdido deberá ser repuesto lo más pronto posible.

Transformador en la condición fría (θ <20 °C)


La presión interna del tanque del transformador es más baja que la atmosférica. Por consiguiente, abrirlo causará una
disminución de su nivel de aceite. Después del trabajo de mantenimiento, cuando necesario, el fluido dieléctrico deberá ser
completado hasta su nivel correcto antes de ponerse el transformador de vuelta a la operación.
Para evitar exceso de presión en el tanque, tan luego la temperatura de la unidad alcance 20°C, el volumen de fluido
dieléctrico, que puede haber sido agregado en demasía, debe ser agotado.
Man ODT.doc Preparado por: ETO Mechanical Fecha: Setiembre 2015 Rev. 07 13/16

11.2 Transformador equipado con tanque de expansión.


Ya que el fluido dieléctrico queda expuesto permanentemente en contacto con aire circulante, entonces, aunque sea con
el auxilio de un secador de aire, la periodicidad de verificación de la calidad del aceite debe ser aumentada a por lo menos una
vez al año y quizás aun más frecuente cuando se detecta una deterioración progresiva de la rigidez dieléctrica del fluido.
(Rigidez dieléctrica mínima: 30kV)
Cuando hay un deshumidificador de aire instalado en el tanque de expansión para filtrar el aire de admisión, entonces
hay que monitorearse continuamente el color de los cristales de sílice gel del deshumidificador de aire.
- Color naranja: La sílice gel está en buenas condiciones para asegurar la deshumidificación,
- Color rosa o blanco: La sílice gel ha absorbido mucha humedad y se volvió ineficaz. Por consiguiente, la misma debe
ser reemplazada.

11.3 Colecta de muestras de líquidos aislantes para transformadores


Líquidos aislantes son fluidos con características dieléctricas basados en aceites minerales, vegetales o productos
sintéticos, que se usan en transformadores y ejercen dos funciones distintas: una es la de naturaleza aislante y la otra es la de
transferir a las paredes del tanque, el calor producido por las pérdidas en la parte activa del equipamiento. La verificación y
acompañamiento de sus características físico-químicas, desde la energización del transformador, es fundamental para la
seguridad y preservación de la vida útil del equipamiento.
Por consiguiente, nosotros recomendamos algunos cuidados que deben ser tomados con respecto al monitoreo del aceite
y la colecta de muestras:

No se recomienda colectar muestras de aceite aislante bajo las siguientes condiciones climáticas:
• En días lluviosos, de mucho polvo o ventosos.
• Cuando la humedad relativa del aire está más alta que 75%.

Muestras de aceite deben ser colectadas y manejadas de manera a evitar cualquier contaminación, o sea, ellas deben
quedar expuestas al aire ambiente y a la luz lo menos posible, después su colecta. Además, ellas deben ser almacenadas en
compartimiento oscuro y libre de polvo o humedad.

Dispositivos para muestreo


Usar los siguientes componentes:
• Frasco para muestreo: los frascos para acondicionamiento de las muestras deben ser de vidrio oscuro y su capacidad
debe ser de 1 litro;
• En caso de tanques y equipamientos proveídos de registro para muestreo, se recomienda usar un dispositivo
sangrador. (Vea figura 16)

Limpieza de los frascos de muestreo


Lave los frascos con solvente adecuado (n-heptano, tricloretano, alcohol, etc.), capaz de disolver completamente el
aceite aislante. Enseguida, lávelos con jabón o detergente neutro y enjuáguelos con agua corriente y agua destilada. Ponga los
frascos al revés para dejar escurrir el líquido de su interior. Séquelos en estufa a 105°C +/- 5 durante por lo menos 2h.

Procedimiento para colecta de muestras


La coleta de muestras debe ser realizada preferiblemente con tiempo seco, evitando así una posible contaminación
externa.
Cuando el equipamiento se encuentra en operación, la temperatura del líquido en el momento de la coleta de muestra
debe ser anotada. Este requisito es particularmente necesario cuando se desea verificar el contenido de agua o las
características dependientes del mismo.

IMPORTANTE: Para transformadores sellados o con conservador de aceite (tanque de expansión) que estén energizados, el
operador deberá respetar las normas de seguridad al ejecutar la coleta de muestras de aceite. Las coletas de aceite deben ser
realizadas preferiblemente con el transformador desenergizado. En caso de transformadores sellados (Sin conservador), las
muestras de aceite deben ser colectadas con los mismos desenergizados.

Para colectar la muestra de aceite, proceda de la siguiente manera:


a) Quite la protección de la válvula, si disponible.
b) Con la ayuda de un paño limpio y sin hilos delgados, remueva toda la suciedad y polvo visibles de la válvula.
d) Abra la válvula y deje fluir, vigorosamente, por lo menos tres veces el volumen de la tubería;
Comentario: Este procedimiento no se aplica a equipamientos con poco volumen de aceite. En tales casos, el volumen a
ser colectado debe tomar en cuenta el nivel de aceite del equipamiento;
e) Instale el dispositivo de colecta de muestras en la válvula;
f) Llene el frasco despreciando por lo menos un volumen de líquido igual a la capacidad del recipiente.
g) Después de llenados los frascos, ciérrelos, ponga una etiqueta de identificación de la muestra y envíelos para análisis;
Man ODT.doc Preparado por: ETO Mechanical Fecha: Setiembre 2015 Rev. 07 14/16

Identificación de las muestras


Los frascos con las muestras deberán contener por lo menos las siguientes informaciones:
• Número de serie del transformador;
• Potencia;
• Clase de voltaje;
• Tipo de aceite colectado;
• Fecha de colecta;
• Temperatura ambiente y del aceite;
• Humedad relativa del aire;
• Condición del equipamiento (operando o desenergizado).

Figura 16

Dónde:
1. Conexión para registro del equipamiento
2. Frasco de 1000 ml (vidrio oscuro)
3. Jeringa de 50ml
4. Tubo y tapa de cobre o de politetrafluoretileno (Teflón)
5. Tapa para frasco de 1000 ml
6. Manga de plástico

11.4 Procedimientos de Mantenimiento


• Inspección visual del local; (Tome en cuenta los procedimientos de seguridad y cualificación de personal de acuerdo a
la norma NR-10)
• Confiera los dados de la placa de identificación con las valuaciones de la instalación.
• Confirme que la ventilación y distancias entre obstáculos esté de acuerdo al expuesto en la sección 7.3 y 7.4.
• Haga una limpieza general, si necesario; *
• Quite todo el polvo y cuales quieres otras suciedades depositadas encima del transformador; *
• Verifique los terminales de conexión por señales de calentamiento; *
• Verifique los accesorios de protección por funcionamiento correcto; *
• Siempre que posible, mida la resistencia de aislamiento con un megger. *

¡ATENCIÓN! Los procedimientos identificados con asterisco (*) deben ser ejecutados solamente con el
transformador desenergizado. Para una mayor seguridad durante los trabajos, se recomienda conectar los terminales
de VM a tierra.

Ocurrencias que exigen detenimiento inmediato, pues ponen el equipamiento y las instalaciones en riesgo inminente:
• Ruido interno anormal
• Goteo significativo de aceite
• Calentamiento excesivo de los conectores, observando los criterios establecidos para termovisión
• Relé de gas actuado
• Sobrecalentamiento del aceite o de los bobinados, detectado a través de los termómetros/imágenes térmicas.

Ocurrencias que exigen detenimiento programado. (Que no ofrecen riesgos inmediatos) Estos detenimientos deben
ejecutarse en el menor plazo posible, dentro de las condiciones operativas del sistema:
• Goteo de aceite que no ofrezca riesgo inmediato de reducción peligrosa del nivel de aceite;
Man ODT.doc Preparado por: ETO Mechanical Fecha: Setiembre 2015 Rev. 07 15/16

• Calentamiento de los conectores, observando los criterios establecidos por la termovisión;


• Base desnivelada;
• Anormalidades constatadas en los ensayos de aceite, obedeciendo a los límites fijados en la NBR 10576;
• Irregularidades en el funcionamiento del conmutador de derivaciones bajo carga. En tal caso, impida la operación del
conmutador;
• Trinca o quebradura del diafragma de la válvula de seguridad,
• Defectos en los accesorios de protección y señalización;

Todos los procedimientos y condiciones exigibles que los transformadores deben presentar en la ocasión del
recibimiento, instalación y mantenimiento por el comprador están prescritos en las normas NBR 7036 y NBR 7037.

12. Recomendaciones importantes

ATENCIÓN

Antes de la energización del transformador, asegúrese que ninguna herramienta o materiales de limpieza sean
olvidados en el local. Objetos extraños dejados encima del transformador pueden causar descargas eléctricas con
consecuencias irreversibles.
- Asegúrese que todo el personal de instalación / mantenimiento esté fuera del área de riesgo;
- Quite el dispositivo temporario de descarga a tierra;
- Cierre el área y aplique energía al transformador según las exigencias de seguridad de la NR-10;
- Los trabajos de instalación, mantenimiento y operación de transformadores deberán realizarse solamente por
personal técnico con cualificación en instalación eléctrica y su responsable debe ser licenciado y poseer certificación
según la NR-10.

Direcciones para contactos:

Fábrica: Schneider® Electric Brasil Ltda.


Dirección: Rua José Deeke, 1585
CEP 89031-401 - Blumenau – SC – Brasil
Tel.: 55 47 3331-0222 Fax: 55 47 3331-0211

Para informaciones más detalladas sobre nuestro rango de productos y sobre el representante disponible en su región, acceda a
nuestro website:
http://www.schneider-electric.com.br/
Man ODT.doc Preparado por: ETO Mechanical Fecha: Setiembre 2015 Rev. 07 16/16

CONDICIONES DE GARANTÍA

• Este equipamiento exige procedimientos apropiados de precauciones antes de ser puesto en operación, que
incluyen pero no se limitan a la observación de los datos contenidos en su proyecto y/o su placa de identificación, la
verificación de sus condiciones después del transporte y instalación, reaprieto de todas las ligaciones/conexiones y
conocimiento de estas condiciones de garantía. Nosotros no nos responsabilizamos por daños causados por
negligencia a este aviso.

a) Los equipamientos Schneider® Electric son garantizados por un período de 18 meses contados desde la fecha de emisión
de la factura de venta o 12 meses después de la fecha de puesta en operación, lo que ocurrir por primero, para cualquier
defecto, con tal que sea debidamente comprobado.
b) Los accesorios y componentes utilizados en los equipamientos Schneider® Electric y suministrados por terceros, tendrán
la garantía concedida por tales proveedores.
c) Todo y cualquier reparo deberá ser ejecutado solamente por la Schneider® Electric o por personas cualificadas, con tal que
sean previamente autorizadas por la misma.
d) Todos los reparos y reemplazo de partes, durante el período de garantía, serán ejecutados gratuitamente por la Schneider®
Electric, con tal que sea comprobado defecto de fabricación. El cliente, a su vez, deberá entregar y retirar el equipamiento
en nuestra fábrica. El costo de transporte o gastos de locomoción de personal en campo, no son cubiertos por la garantía y
deberá ser por cuenta del cliente.
e) Al ocurrir cualquier anormalidad con el equipamiento, el cliente debe ponerlo disponible por un período mínimo necesario
para identificación de las causas y sus reparos.
EL EQUIPAMIENTO NO TENDRÁ COBERTURA DE GARANTÍA EN LOS SIGUIENTES
CASOS:
a) Tenga sufrido daños en el transporte;
b) Tenga sido almacenado o manejado de manera o en local inadecuado;
c) Tuviera sido mal instalado, sin obedecer a las normas técnicas aplicables a la instalación de equipamientos eléctricos;
d) Las condiciones de la red de alimentación están fuera de los limites especificados;
e) Tenga sido asistidos por persona no autorizada y no cualificada por la Schneider® Electric ;
f) Tenga sufrido alguna modificación por terceros;
g) Tenga sufrido sobrecarga, cortocircuito, sobrevoltajes, sobrecorrientes o descargas atmosféricas;
h) Estuviera siendo mal utilizados;
i) Sus terminales de conexión estén flojos, oxidados o con mal contacto;
j) Se encuentra bajo condiciones ambientales y agentes agresivos no previstos en la especificación del cliente;
k) Los trabajos de mantenimiento periódico preventivo especificados no han sido ejecutados.
f) Estos requisitos serán juzgados por una junta técnica de la Schneider® Electric, basado en las informaciones obtenidas del
cliente y después del análisis del equipamiento averiado.
g) El plazo de garantía terminará después de transcurrido el período citado anteriormente, mismo en caso de reparos y partes
eventualmente reemplazadas durante el período de garantía.
h) La Schneider® Electric no se responsabiliza por cuales quieres gastos con flete, o sea, el cliente deberá responsabilizarse
por todos los gastos y riesgos con transporte.
i) La presente garantía se limita al equipamiento suministrado. En otras palabras, la Schneider® Electric ® no se
responsabiliza por daños a personas, terceros, otros equipamientos o instalaciones, interrupción de ganancias o cuales
quieres daños emergentes o consecuentes.
j) No se incluyen en estas condiciones de garantía, las partes o componentes sujetos a desgaste normal de uso (cuando los
hay), tales como fusibles, lámparas, tiristores, transistores y diodos de potencia, varistores, contactos y similares, así como
componentes cuya vida útil en uso normal sea más corta que el período de garantía.
k) Cuando el equipamiento fuera instalado por la Schneider® Electric ®, esta garantía se extiende al servicio prestado por la
misma, considerando las condiciones ya expuestas.

* Cuidados especiales deben tomarse con equipamientos para corrección del factor de potencia. Nosotros recomendamos la
ejecución de mediciones para asegurar el correcto dimensionamiento de tales equipamientos, incluso para verificación de la
presencia o no de perturbaciones (harmónicos) en la red eléctrica. La garantía será válida solamente en caso de instalaciones
dónde las características de medición permanezcan las mismas existentes en el momento del dimensionamiento de los
equipamientos.
Nosotros señalamos que, cuando tales equipamientos no son dimensionados por la Schneider® Electric, nuestra
responsabilidad se limita a la fabricación de los mismos, de acuerdo a las especificaciones constantes en contrato.
®
Schneider Electric Brasil Ltda. Teléfono: 55 47 3331-0222 - Fax: 55 47 3331-0211
Dirección: Rua José Deeke, 1585 – Blumenau – SC – Brasil http://www.schneider-electric.com.br/

También podría gustarte