Claturas era muy costoso, tardado y riesgoso. El cédigo
ATA 100 designa a cada sistema de la aeronave con un
numero, y en base a éste se estructuran los diferentes
manuales del equipo. Cabe mencionar que se han dejado
numeros sin asignacién, en prevision de que en el futuro
surgiran nuevos sistemas que habra que numerar.
En la siguiente lista se presentan los diferentes capitulos
del cddigo, con sus subcapitulos. Para ilustrar el uso de
este cédigo se presenta el siguiente ejemplo. Imagine que
fequiere de alguna informacién acerca del sistema de
combustible. de la unidad de potencia auxiliar -UPA o
APU-. Lo que debera hacer es buscar en el manual
adecuado el capitulo 49 del Codigo ATA 100, referente al
APU, y después buscar en la seccién 30, referente a su
sistema de combustible. La pagina del manual dir 49-30-
01, en donde 01 bien puede ser el numero de pagina de la
secci6n.
00 None. Ninguno.
04 Airworthiness Limitations. Limitaciones de Aeronave-
gabilidad.
05 Time Limits/Maintenance Checks. Limites de Tiem-
po/Revisiones de Mantenimiento.
00 General. General.
10 Time Limits. Limites de Tiempo.
20 Scheduled Maintenance Checks. Revisiones
Programadas de Mantenimiento.
30-
40-
50 Unscheduled Maintenance Checks. Revisiones no
104Programadas de Mantenimiento.
06 Dimensions and Areas. Dimensiones y Areas.
07 Lifting and Shoring. Levantado y Asegurado.
00 General. General.
10 Jacking. Levantado en Gatos.
20 Shoring. Asegurado.
30 Aircraft Recovery. Recuperacién de la Aeronave.
08 Leveling and Weighing. Nivelado y Pesado.
00 General. General.
10 Weight and Balance Computer. Computador para
Peso y Balance.
09 Towing and Taxiing. Remolcado y Rodaje.
00 General. General.
10 Towing. Remolcado.
20 Taxiing. Rodaje.
10 Parking and Mooring. Estacionado y Calzado.
00 General. General.
10 Parking. Estacionado.
20 Mooring. Calzado.
11 Placards and Markings. Placas y Marcas.
00 General. General. ,
10 Exterior Color Schemes and Markings. Esquemas y
Marcas Exteriores en Color.
20 Exterior Placards and Markings. Placas y Marcas
Exteriores.
30 Interior Placards and Markings. Placas y Marcas
Interiores.
10512 Servicing. Servicios.
00 General. General.
10 Replenishing. Aprovisionamiento.
20 Scheduled Servicing. Servicios Programados.
30 Unscheduled Servicing. Servicios no Programados.
20 Standard Practices-Airframe. Practicas esta) Mes le
Taceas SE eg 240 oomceme ay,
YH. P qe eq,
Planeador. OMG OP Oreve (eommoste cle cemop Hite )
21 i itionii ie i
e
e
oe
+
+
+
tg
cantonmentallsir Conditioning. Ambienta/Aire Acon
00 General. General.
10 Compression. Compresion.
20 Distribution. Distribucién.
30 Pressurization Control, Control de Presurizacién.
40 Heating. Calefaccién,
50 Cooling. Refrigeracion.
60 Temperature Control. Control de Temperatura.
70 Moisture/Air Contaminant Control. Control de
Humedad/Contaminacién del Aire.
00 General. General.
10 Autopilot. Piloto Automatico.
20 Speed-Attitude Correction, Correccién de Velocidad-
Actitud.
30 Auto Throttle. Empuje Automatico.
40 System Monitor. Monitoreo del Sistema.
00 General. General.
10 Speech Communication. Comunicacién de Voz,
20 Data Transmission & Automatic Calling. Transmisién
106>
DP
a
wy
de Datos y Llamada Automatica.
30 Passenger Address and Entertainment. Anuncios a
los Pasajeros y Entretenimiento.
40 Interphone. interfono.
50 Audio Integrating. Integracién de Audio.
60 Static Discharging. Descargado Estatico.
70 Audio and Video Monitoring. Monitoreo de audio y
Video.
00 General. General.
10 Generator Drive. Guia del Generador.
20 AC Generation. Generacién de CA.
30 DC Generation. Generacién de CD.
40 External Power. Energia Extema.
50 Electrical Load Distribution. Distribucién de Carga
Eléctrica.
25 Equipment/Fumishings. Equipo de abordo/Amueblado.
00 General. General.
10 Flight Compartment. Compartimiento de Vuelo.
20 Passenger Compartment. Compartimiento de Pasa-
Jeros.
30 Buffet/Galley. Cocinetas.
40 Lavatories. Sanitarios.
50 Cargo Compartments. Compartimientos de Carga.
60 Emergency. Emergencia.
70 Accessory Compartments. Compartimientos de Ac-
cesorios.
00 General. General. ,
10710 Detection. Deteccién.
20 Extinguishing. Extincion.
30 Explosion Suppression. Supresién de Explosiones.
00 General. General.
10 Aileron and Tab. Alerones y Compensador.
20 Rudder and Tab. Timén y Compensador.
30 Elevator and Tab. Elevadores y Compensador.
40 Horizontal Stabilizers. Estabilizadores Horizontales.
50 Flaps. Flaps.
60 Spoiler, Drag Devices and Variable Aerodynamic
Fairings. Spoilers, Dispositivos de Arrastre y Super-
ficies de Aerodinamica Variable.
70 Gust Lock and Dampener. Seguro de Rafagas y
- Amortiguador.
80 Lift Augmenting. Aumento de Levantamiento.
28 Fuel. Combustible.
00 General. General.
10 Storage. Almacenado.
20 Distribution. Distribucién.
30 Dump. Descargado.
40 Indicating. Indicacién.
29 Hydraulic Power. Energia Hidréulica.~
00 General. General.
10 Main. Principal.
20 Auxiliary. Auxiliar.,
30 Indicating. Indicacién.
30 Ice and Rain Protection. Proteccién Contra Hielo y
Lluvia.
108
@eeee00 General. General.
10 Airfoil. Ala.
20 Air Intakes. Tomas de Aire.
30 Pitot and Static. Tubos Pitot y Puertos Estaticos.
40 Windows and Windshields. Ventanillas y Parabrisas.
50 Antennas and Radomes. Antenas y Radomos.
60 Propellers/Rotors. Hélices/Rotores,
70 Water Lines. Lineas de Agua.
80 Detection. Deteccién.
10-
20 -
30 Recorders. Grabadoras.
40 Central Computers. Computadoras Centrales.
50 Central Warming System. Sistema Central de
Avisos.
00 General. General,
10 Main Gear and Doors. Tren Principal y Puertas.
20 Nose Gear and Doors. Tren de Nariz y Puertas.
ction. Extensién Y Retracci6n,
. Ruedas y Frenos,
50 Steering. Direccién.
60 Position and Waming. Posicién y Avisos.
70 Supplementary Gear. Tren Suplementario,
00 General. General,
10910 Flight Compartment. Compartimiento de Vuelo.
20 Passenger Compartments. Compartimientos de
Pasajeros.
30 Cargo and Service Compartments. Compartimientos
de Carga y Servicio.
40 Exterior. Exteriores.
50 Emergency Lighting. Alumbrado de Emergencia.
00 General. General.
10 Flight Environment Data. Datos de! Ambiente de
Vuelo.
20 Attitude and Direction. Actitud y Direccién.
30 Landing and Taxiing Aids. Ayudas al Aterrizaje y al
Rodaje.
40 Independent Position Determing. Determinacién de
Posicién Independiente.
50 Dependent Position Determing. Determinacién de
Posicién Dependiente.
60 Position Computing. Procesamiento de la Posicién.
35 Oxygen. Oxigeno.
00 General. General.
10 Crew. Tripulacion.
20 Passenger. Pasajeros.
30 Portable. Portatil.
00 General. General.
10 Distribution. Distribucién.
20 Indicating. Indicacién,
37 Vacuum. Vacio.
110
1nD9DD794444444000802828880808686 &SSE EEE EE EEEELEEEEEEEE
00 General. General.
10 Distribution. Distrubucién.
20 Indicating. Indicacién.
38 Water/Waste. Agua/Deshechos.
00 General. General.
10 Potable. Potable.
20 Wash. Lavado.
30 Waste Disposal. Depdsito de Deshechos.
40 Air Supply. Suministro de Aire.
39 Electrical Penels, Parts & Instruments. Paneles Eléctri-
Cos, Partes e Instrumentos.
00 General. General.
10 Instrument & Control Panels. instrumentos y Pane-
les de Control.
20 Equipment Racks. Bastidores de Equipo.
30 Junction Boxes. Cajas de Union.
40 Multipurpose Components. Componentes Multi-
Propésito.
50 Integrated Circuits. Circuitos Integrados.
60 Printed Assemblies. Ensambles Impresos.
49 Airbome Auxiliary Power. Potencia Auxiliar de Abordo.
00 General. General.
10 Power Plant. Planta Motriz.
20 Engine. Motor.
30 Engine Fuel and Control. Combustible de! Motor y
Control.
40 Ignition/Starting. Ignicién/Marcha.
50 Air. Aire.
60 Engine Controls. Controles del Motor.
Ml70 Indicating. Indicacién.
80 Exhaust. Escape.
90 Oil. Aceite.
51 Structures. Estructuras.
00 General. General.
52 Doors. Puertas.
00 General. General.
10 Passenger/Crew. Pasajeros/Tripulacién.
20 Emergency Exit. Salida de Emergencia.
30 Cargo. Carga.
40 Service. Servicio.
50 Fixed Interior. Arregio Interior.
60 Entrance Stairs. Escalera de Entrada.
70 Door Waming. Avisos de puertas.
80 Landing Gear. Tren de Aterrzaje.
53 Fuselsge. Fuselaje.
General. General.
10 Main Frame. Estructura Principal.
20 Auxiliary Structure. Estructura Auxiliar.
30 Plates/Skin. Placas/Piel
| 40 Attach Fittings. Herrajes de Sujecién.
50 Aerodynamic Fairings. Cubiertas Aerodinamicas.
54 Nacelles/Pylons. Anaselas/Pilones.
00 General. General.
10 Main Frame. Estructura Principal.
20 Auxiliary Structure. Estructura Auxiliar.
| 30 Plates/Skin. Placas/Piel.
40 Attach Fittings. Herrajes de Sujecién.
50 Fillets/Fairings. Cubiertas Aerodindmicas.
112BD)
my)
2B)
=)
=)
55 Stabilizers, Estabilizadores,
00 General, General.
10 Horizontal Stabilizers, Estabilizadores Horzontales.
20 Elevator/Elevon, Elevador/Elevon,
30 Vertical Stabilizer. Estabilizador Vertical.
40 Rudder. Timén,
50 Attach Fittings. Herrajes de Sujecién.
56 Windows. Ventanillas,
—
00 General. General.
10 Flight Compartment.
20 Cabin. Cabina.
30 Door. Puertas.
40 Inspection and Observation, Inspeccién y Observa-
cién.
Compartimiento de Vuelo,
57 Wings. Alas.
00 General. General.
10 Main Frame. Estructura Principal.
20 Auxiliary Structure. Estructura Auxiliar.
30 Plates/Skin. Placas/Pie|,
40 Attach Fittings. Herrajes de Sujecién.
50 Flight Surfaces, Superficies de Vuelo.
60 Standard Practices-P
Topeller/Rotor, Practicas Estdn-
dares-Hélice/Rotor.
61 Propellers. Hélices,
00 General. General.
10 Propeller Assembly. Conjunto de Hélice.
20 Controlling. Contro}.
30 Braking. Frenado.
40 Indicating. Indicacién.
11370 Standard Practices-Engine. Précticas Estandares-
Motor.
71 Power Plant. Planta Motriz.
00 General. General.
10 Cowling. Carenados.
20 Mounts. Montajes.
30 Fireseals. Paredes de Fuego.
40 Attach Fittings. Herrajes de Sujeci6n.
50 Electrical Harness. Hameses Eléctricos,
60 Air Intakes. Tomas de Aire.
70 Engine Drains, Drenes de! Motor.
72 Engine Turbine/Ti urbo-Pro
na/Turbohélice.
00 General. General,
10 Reduction Gear and Shai
Tren de Reduccién y Se
bohélice).
P. Motor de Turbj-
ft Section (Turbo-Prop).
cci6n de la Flecha (Tur-
50 Turbine Section, Se
60 Accessory Drives.
70 By-|
ccién de la Turbina,
Tren de Accesorios.
Pass Section. Seccién de Aire del Fan.
72 Engine Reciprocating, Motor Altemativo,
00 General. General.
10 Front Section. Secci6n Frontal,
20 Power Section. Secci6n de Potencia,
30 Cylinder Section. Seccién de Cilindros.
40 Supercharger Section. Seccién de Supercargado,
11450 Lubrication. Lubricacién.
73 Engine Fuel and Control. Combustible de! Motor y
Control.
00 General. General.
10 Distribution. Distribucion.
20 Controlling. Control.
30 Indicating. Indicaci6n.
_74 Ignition. Ignicién.
00 General. General.
10 Electrical Power Supply. Suministro de Energia
Eléctrica.
20 Distribution. Distribucién.
30 Switching. /nterruptores.
75 Air. Aire.
00 General. General.
10 Engine Anti-Icing. Antihielo de! Motor.
20 Accessory Cooling. Enfriamiento de Accesorios.
30 Compressor Control. Control del Compresor.
40 Indicating. Indicacién.
76 Engine Controls. Controles de! Motor.
00 General. General.
10 Power Control. Control de Potencia.
20 Emergency Shutdown. Apagado de Emergencia.
77 Engine Indicating. Indicacién del Motor.
"00 General. General.
10 Power. Potencia.
20 Temperature. Temperatura.
30 Analyzers. Analizadores.
11578 Exhaust. Escape.
00 General. General.
10 Collector/Nozzle. Colector/T ‘obera.
20 Noise Suppressor. Supresién de Ruido.
30 Thrust Reverser. Reversas de Empuje.
40 Supplementary Air. Aire Suplementario.
79 Oil. Aceite.
00 General. General.
10 Storage. Almacenado.
20 Distribution. Distribucién.
30 Indicating. Indicacién.
_ 80 Starting. Ananque.
00 General. General.
10 Cranking. Marcha.
81 Turbines. Turbinas.
00 General. General.
10 Power Recovery. Recuperacién de Energia.
20 Turbo-Supercharger. Turbosupercargador.
82 Water Injection. Inyeccién de Agua.
00 General. General.
10 Storage. Almacenado.
20 Distribution. Distribucién.
30 Dumping and Purging. Vaciado y Purgado.
40 Indicating. Indicacién.
83 Accessory Gearboxes. Cajas de Engranes para
Accesorios.
00 General. General.
10 Drive Shaft Section. Seccién de la Flecha Radial.
11620 Gearbox Section. Seccién de la Caja de Engranes.
91 Charts & Wiring Diagrams. Cartas y Diagramas de
ss
Cableado.
95 Special Purpose Equipment. Equipo de Propésitos
~~
Especiales.
El capitulo 72 parece duplicado, y no lo esta. Existen dos
Capitulos 72, y sdlo uno Puede aplicar a la aeronave,
dependiendo del tipo de planta motriz con el que cuente —
de turbina o de piston.
11.2. Manual de mantenimiento
Este es el documento Preparado por el fabricante Para el
Operario del equipo de vuelo con la finalidad de detallar
los procedimientos de servicio y mai
sistemas, €structuras y planta motriz d
estructurado segun el cédigo ATA
Paginado por Io general en la parte i
Presenta todos los Procedimientos d
€n algunos casos e| herramental re
ntenimiento de los
le la aeronave. Esta
100, mostrando su
inferior de las hojas.
letallados, indicando
‘cComendado, para los
A, Implementacion de nuevas
técnicas de manteni-
miento.
117