Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
GTC 148 系列
全自保护配电变压器规格
1. OBJETO
1. 对象
Esta guía establece las principales características técnicas requeridas para especificar transformadores
本指南规定了指定浸入冷却和绝缘液体类型的配电变压器所需的主要技术特性
completamente autoprotegido.
完全自我保护。
Esta guía se aplica a los siguientes transformadores inmersos en líquido refrigerante:
本指南适用于浸入冷却液中的以下变压器:
Monofásicos y trifásicos, con corrientes secundarias hasta de 1 600 A, BIL 150 kV, para ser utilizados en
Transformadores trifásicos desde 15 kVA hasta 500 kVA con 220 V de tensión secundaria o potencia
Transformadores monofásicos desde 7.5 kVA hasta 167.5 kVA. 120/240 V o hasta 333 kVA, 240/480 V.
7.5 kVA 至 167.5 kVA 的单相变压器。 120/240 V 或高达 333 kVA、240/480 V。适用于功率小于 7.5 kVA 的单相变压器
不应用热保护。
Las características presentadas en esta quía se definen para agregarse a las especificaciones típicas de
los transformadores convencionales, de tal manera que no cubren aspectos generales para ambos tipos
de transformadores, sino que se refieren concretamente a los aspectos técnicos que identifican a los
本指南中介绍的特性被定义为添加到传统变压器的典型规格中,因此它们不涵盖两种类型变压器的一般方面,而是专门指识别完全自
我保护的技术方面变压器的设计、制造和应用。
La guía incluye los principios básicos recomendados para implementar la filosofía de autoprotección de
tal manera que se logre el máximo aprovechamiento de los equipos completamente autoprotegidos, y
presenta la manera en que se debería considerar el modelo térmico de los transformadores para lograr
该指南包括建议实施自我保护理念的基本原则,以实现完全自我保护设备的最大利用,并介绍了如何考虑变压器的热模型以实现适当
的过载和浪涌保护. .
Cuando se considere apropiado, esta guía se puede aplicar parcialmente, utilizando solamente algunos
de los elementos de protección mencionados; sin embargo, en esos casos no se puede considerar que el
如果认为合适,可以部分应用本指南,仅使用提到的一些保护元素;然而,在这些情况下,变压器不能被认为是完全自我保护的。
La quía está definida para aplicación en transformadores reductores con devanados primario y
secundario separados eléctricamente. Cualquier aplicación diferente debería ser consultada con el
fabricante.
该指南针对具有电气隔离的初级和次级绕组的降压变压器的应用而定义。任何不同的应用应咨询制造商。
2. REFERENCIAS NORMATIVAS
2. 监管参考资料
Los siguientes documentos normativos referenciados son indispensables para la aplicación de este
下列文件中引用的规范性文件对于本规范的应用是必不可少的。对于注明日期的参考文献,仅引用的版本适用。
Para referencias no fechadas, se aplica la última edición del documento normativo referenciado
凡是不注日期的引用文件,其最新版本适用
(包括任何更正)。
NTC 316, Transformadores. Métodos de ensayo para determinar el calentamiento para transformadores
NTC 316,变压器。确定浸没在冷却液中的变压器发热的试验方法。
NTC 380,电气变压器。电气测试。一般性。
NTC 818, Transformadores. Monofásicos autorrefrigerados sumergidos en líquido. Corriente sin carga.
NTC 818,变形金刚。浸入液体中的自冷单相装置。空载电流。短路损耗和电压。
空载电流、损耗和短路电压。
NTC 2797, Electrotecnia. Guía para la selección de fusibles para transformadores de distribución.
NTC 2797,电工技术。配电变压器熔断器选择指南。
NTC 2878,电工技术。配电变压器避雷器选型指南。
IEC 60099-4, Surge Arresters. Part 4: Metal-oxide Surge Arresters Without Gaps for a.c. Systems.
IEEE C37.48.1, Guide for the Operation, Classification, Application, and Coordination of
IEEE C37.48.1,操作、分类、应用和协调指南
IEEE C57.109,液浸变压器通过故障电流持续时间指南。
IEEE C62.11, Metal-oxide Surge Arresters for Alternating Current Power Circuits.
IEEE C62.11,交流电源电路用金属氧化物避雷器。
IEEE C62.22, Guide for the Application of Metal-oxide Surge Arresters for Alternating Current
IEEE C62.22,交流金属氧化物避雷器应用指南
Systems
系统
3. DEFINICIONES
3. 定义
就本文件而言,适用以下条款。
3.1 capacidad de cortocircuito de la red. Máxima corriente de falla de la red primaria, en el punto de
3.1 网络短路能力。变压器安装点一次网络的最大故障电流。
3.2 capacidad de interrupción. Máxima corriente, a tensión nominal, que un dispositivo puede interrumpir.
3.2 中断能力。设备在标称电压下可以中断的最大电流。
3.3 condición de trabajo de emergencia. Es aquella situación en la cual el transformador, aunque trabaje
en condiciones de sobrecarga, debería suplir la demanda de energía eléctrica a los usuarios conectados
a él. Esta condición de trabajo de emergencia disminuye la vida útil esperada del transformador en
condiciones normales.
3.3 紧急工作状态。在这种情况下,变压器虽然在过载条件下工作,但仍应向与其连接的用户提供电能需求。这种紧急工作条件会降
低变压器在正常条件下的预期使用寿命。
3.4 condición de trabajo normal. Es aquella situación en la cual el transformador suministra la demanda
de energía eléctrica a los usuarios dentro de los límites de su capacidad, conservando la mínima vida útil
3.4 正常工作状态。变压器在其容量范围内向用户提供电能需求,并维持设备的最低预期使用寿命的情况。
3.5 corrientes de sobrecarga. Corrientes cuya magnitud está usualmente entre 1 y 3 veces la corriente
3.5 过载电流。电流的大小通常为变压器标称电流的 1 至 3 倍。
3.6 corrientes de cortocircuito. Son todas aquellas corrientes cuya magnitud es superior a 3 veces la
corriente nominal del transformador. Pueden ser originadas por fallas al interior del transformador o en la
red secundaria.
tensiones transitorias. Habitualmente son resistores no lineales que una vez sometidos a una
sobretensión conducen corriente y limitan el valor de tensión entre sus extremos, disminuyendo el valor
3.7 避雷器。其功能是保护变压器免受高瞬态电压影响的装置。它们通常是非线性电阻,一旦受到过电压,就会传导电流并限制其两
端之间的电压值,从而降低受保护设备上的直接过电压值。
3.8 eslabón de aislamiento (Isolation Link). Pieza que se funde al paso de corriente pero que no posee
cámara de extinción y por tanto no puede utilizarse en solitario como fusible. Por esta razón, esta pieza
se conecta en serie y se coordina con otro fusible propiamente dicho para que ambos abran
simultáneamente. Al dejar abierto el circuito y estar en serie con el fusible, esta pieza evita la re-
3.8 隔离环节。电流通过时会熔化的部件,但没有灭弧室,因此不能单独用作保险丝。因此,该保险丝串联连接并与另一个保险丝本
身配合,以便两者同时断开。通过使电路保持开路并与保险丝串联,该部件可防止更换保险丝本身时重新通电。
3.9 fusible de expulsión. Dispositivo de protección para corriente que tiene un elemento fusible hecho en
estaño, cobre o plata; montado sobre un tubo de material aislante que ante altas temperaturas, el interior
de las paredes liberan un gas des-ionizante que extingue el arco eléctrico generado por la fusión del
elemento conductor.
3.9 驱逐熔断器。具有由锡、铜或银制成的熔断元件的电流保护装置;安装在绝缘材料管上,当遇到高温时,管壁内部会释放出去离
子气体,熄灭导电元件熔化产生的电弧。
3.10 interruptor. Aparato diseñado para abrir y cerrar un circuito de forma manual o automática,
interrumpiendo una corriente cuya magnitud sea inferior o igual a su capacidad de interrupción, sin daño
en el mismo.
3.10 开关。设计用于手动或自动打开和关闭电路,中断幅度小于或等于其中断能力的电流而不损坏电路的装置。
de las inversiones de todo o parte de un sistema de distribución local o sistema de transmisión regional
de energía eléctrica.
3.11 网络运营商。它是负责规划全部或部分本地配电系统或区域电能传输系统的扩展、运营、维护和投资的实体。
3.12 sobrecorriente. Es toda corriente cuya magnitud sea superior a la magnitud de la corriente nominal
3.12 过流。它是幅度大于变压器标称电流幅度的任何电流。过电流有两种类型:
sobrecarga y cortocircuito.
过载和短路。
3.13 sobretensión. Es cualquier tensión entre fase y tierra o entre dos fases del sistema, cuyo valor es
mavor al máximo valor de tensión cuando el sistema opera de forma normal. Las sobretensiones se
3.13 过电压。系统相与地之间或两相之间的任何电压,其值大于系统正常运行时的最大电压值。过电压按其持续时间分为暂时过电压
和瞬态过电压。
3.14 transformador completamente autoprotegido. Transformador que tiene incorporados desde su etapa
3.14 完全自保护变压器。变压器具有内置的浪涌、过载、外部短路保护元件,以及在设计阶段和制造阶段发生故障时将其与网络隔离
的元件。
3.15 usuario. Persona que utilice, o esté conectado a un sistema de distribución eléctrica local o sistema
de transmisión regional.
3.15 用户。使用或连接到本地配电系统或区域传输系统的人。
4. GENERALIDADES DE LA AUTOPROTECCIÓN
4. 自我保护的一般性
4.1
电涌保护
El transformador debería tener incorporados elementos que brinden protección contra sobretensiones
externas a que puede verse sometido durante su funcionamiento.
变压器应包含可提供保护的元件,以防止其在运行期间可能遭受的外部过电压。
4.2
过流保护
protección ante los diferentes tipos de sobrecorrientes a las que puede estar expuesto
完全自保护的变压器应包含一些元件,可以针对可能遇到的不同类型的过电流提供保护。
durante su funcionamiento.
在其运作期间。
de energización (inrush), ya que estas corresponden a condiciones operativas normales, propias del
图 1. 保护协调的过流区域
en trancformadores de dictribución
在配电变压器中
4.2.1 过载保护
La finalidad de la protección contra sobrecargas es evitar un deterioro más acelerado de lo normal. del
aislamiento del transformador y por tanto de su vida útil. debido al efecto térmico producido por estas,
para ello el elemento encargado de la protección debería desconectar la carga que alimenta el
transformador antes de que la perdida de vida útil supere la deseada por el operador de red. A menos que
se especifique lo contrario, la máxima perdida de vida permitida será de 0.013 7 % por día.
过载保护的目的是防止比正常情况更快的恶化。变压器的绝缘及其使用寿命。由于这些产生的热效应,负责保护的元件应在使用寿命
Como las causas de la sobrecarga suelen ser de tipo temporal, el elemento de protección debería
permitir la reconexión de la carga una vez estas desaparezcan y la temperatura al interior del
transformador se reduzca.
由于过载的原因通常是暂时的,因此保护元件应允许负载在负载消失且变压器内部温度降低后重新连接。
El elemento de protección debería permitir además reconectar la carga, aún cuando la sobrecarga
persista, siempre y cuando esta se encuentre por debajo de un valor previamente establecido. Esto es de
utilidad cuando se desea priorizar la prestación del servicio; sin embargo, la pérdida de vida útil del
transformador por efectos térmicos, bajo esta condición de operación, es mayor que bajo operación
normal y puede conducir a la falla del equipo por lo cual se considera esta como una condición de trabajo
temporal y de emergencia.
即使过载持续存在,只要负载低于先前设定的值,保护元件还应允许负载重新连接。当您想要优先考虑服务提供时,这非常有用;然
而,在这种工作条件下,由于热效应而导致的变压器使用寿命损失比正常操作下更大,并且可能导致设备故障,这就是为什么这被认
为是临时和紧急工作条件的原因。
4.2.2 外部短路保护
Los transformadores de distribución completamente autoprotegidos deberían contar con una protección
que desconecte la alimentación del circuito de baja tensión, cuando se presenten corrientes de
cortocircuito debidas a fallas en la red secundaria, es decir para todas aquellas corrientes de
cortocircuito cuya magnitud sea igual o inferior a la corriente de cortocircuito nominal, determinada por
la ecuación 1.
完全自保护的配电变压器应具有当二次网络故障而产生短路电流时,即对于所有大小等于或小于的短路电流,将电源与低压电路断开
的保护。比由等式 1 确定的标称短路电流高。
en conde
计数中
Iccn=额定短路电流
Zcc=impedancia de cortocircuito
Zcc=短路阻抗
El elemento de protección debería permitir reconectar la carga, cuando la condición que originó la falla
当引起二次网络故障的情况消除时,保护元件应允许负载重新连接。
4.2.3 内部短路保护
Los transformadores de distribución completamente autoprotegidos deberían contar con una protección
que los desconecte de la red, en caso de presentarse una falla interna en el mismo; es decir, debería
operar para todas aquellas corrientes de cortocircuito cuya magnitud sea superior a la calculada
完全自我保护的配电变压器应具有在发生内部故障时将其与网络断开的保护装置;也就是说,它应该针对所有幅度大于使用公式 1 计
算的值且小于网络短路容量的短路电流进行操作。
Una vez el elemento de protección actúe, no debería permitir re-energizar el transformador, para evitar
一旦保护元件动作,不应允许变压器重新通电,以避免变压器故障时接入对网络造成的影响。
4.3
CONSIDERACIONES ADICIONALES
其他注意事项
Debido a la utilización de fusibles de expulsión (para el esquema del interruptor en baja tensión) o
contemplada por esta quía permite la eliminación de las llaves fusible externas (cut-out o cortacircuito)
ubicadas al exterior del transformador, en este caso, se recomienda consultar literatura sobre operación
由于使用了驱逐熔断器(用于低压开关方案)或高压开关,本指南设想的完全自保护变压器的应用原理允许消除位于外部熔断器开关
(断路开关或断路器)。在变压器外部,在这种情况下,建议查阅有关带电线路操作的文献。
En estos transformadores se considera que las protecciones hacen parte intearal del devanado al que se
encuentran conectadas. Por ello, las pérdidas totales del transformador declaradas por el fabricante
deberían incluir las pérdidas que ocurren en las protecciones en condiciones de carga nominal y deberían
在这些变压器中,保护装置被认为是它们所连接的绕组的一个组成部分。因此,制造商声明的变压器总损耗应包括标称负载条件下保
Se recomienda el uso del capacete protector de contacto con animales, donde se requiera, para evitar
fallas a tierra en la parte externa del lado de alta tensión, especialmente cuando en la instalación no se
如有需要,建议使用动物接触保护帽,以避免高压侧外部发生接地故障,特别是在安装不使用主箱或断流器时。
coordinación y suministro de los elementos de protección, para ello es necesario que el operador de red
suministre la información descrita en el numeral 7.1.1.
5. ESQUEMAS DE PROTECCIÓN
5. 保护计划
5.1
Según la forma en que se dispongan las protecciones contra sobrecorrientes, se distinguen dos
根据过流保护的布置方式,可区分两种完全自保护的变压器方案:
带低压开关。
带高压开关。
Este esquema de protección emplea un interruptor conectado al circuito de baja tensión, el cual ofrece
protección
该保护方案使用连接到低压电路的开关,提供保护
防止外部过载和短路,同时保险丝
puestos en serie con cada una de las fases de alta tensión son los elementos de protección contra
cortocircuitos internos.
与每个高压相串联的是防止内部短路的保护元件。
Figura 2. Esquema de protección con interruptor en baja tensión
图 2. 低压开关保护方案
5.1.2 高压开关保护方案
Este esquema de protección emplea un interruptor conectado al circuito de alta tensión en serie con un
elemento que puede ser un fusible limitador o un eslabón de aislamiento (isolation link).
该保护方案使用与高压电路串联的开关,该开关与可以是限流熔断器或隔离链路的元件串联。
Cuando se emplea el fusible limitador este actúa como protección ante cortocircuitos internos y el
aislamiento (isolation link). el interruptor hace las veces de protección contra sobrecargas,
cortocircuitos externos e internos y el eslabón de aislamiento (isolation link) evita reenergizaciones ante
fallas internas.
当使用限制器熔断器时,它起到内部短路的保护作用,而开关则起到过载和外部短路的保护作用。如果使用隔离链路。该开关可防止
过载、外部和内部短路,并且隔离链路可防止在发生内部故障时重新通电。
Figura 3. Esquema de protección con interruptor en alta tension
图 3. 采用高压开关的保护方案
6. 要素的特征
6.1
高低压避雷器
El transformador debería ser suministrado con un descargador de sobretensión externo por cada fase en
el lado de alta tensión y en el lado de baja tensión, los cuales deberían tener su correspondiente
dispositivo de fiación localizados en el transformador de tal manera que se satisfagan las distancias fase-
变压器的高压侧和低压侧每相均应配备外部避雷器,并且变压器上应有相应的钳位装置,以满足相距要求。根据您的绝缘电压
sistema de montaje.
安装系统。
Debería considerarse también que la distancia entre los terminales del descargador a tierra y a la fase
还应考虑避雷器端子对地和相间的距离尽可能短。避雷器应该来
正确连接并准备使用。
cubierta del descargador debería ser definido por acuerdo cliente - comprador.
这些避雷器应具有自动接地断开元件。避雷器盖的材料应由客户与买方协议确定。
Los descargadores de sobretensión en alta tensión deberían ser del tipo distribución HEAVY DUTY, y
deberían estar de acuerdo con lo establecido en la norma IEEE C62.11, IEEE C62.22 o clase 1 según las
Para la selección de los descargadores de alta tensión debería tenerse en cuenta que el máximo voltaje
de arco generado con la interrupción del fusible no debería producir la operación del descargador debido
选择高压避雷器时,应考虑到熔断器熔断时产生的最大电弧电压不应导致避雷器动作,以免对其造成损坏。
6.2
开关特性
El interruptor debería estar conectado eléctricamente entre la bobina v su respectivo terminal v debería
estar físicamente ubicado en la parte superior del tanque y sumergido totalmente en aceite, de tal
manera que su elemento sensor haga el monitoreo de temperatura en la parte superior del aceite.
开关应电气连接在线圈及其相应端子之间,并且物理上应位于油箱顶部并完全浸入油中,以便其传感元件监测油顶部的温度。
El interruptor debería ser del tipo compacto, es decir, totalmente ensamblado junto con la manija externa
de operación y su mecanismo de acople, para ser montado en la parte lateral del tanque y no sobre la
开关应为紧凑型,即与外部操作手柄及其耦合机构完全组装在一起,安装在油箱的侧面部分,而不是安装在变压器的活动部分。
El dispositivo de operación del interruptor debería estar provisto de dos manijas, una para permitir la
apertura y el cierre del interruptor la cual debería poderse accionar con una pértiga, y otra de operación
manual para permitir que el interruptor opere con una corriente mayor a la previamente establecida para
开关操作装置应配备两个手柄,一个用于允许开关的打开和关闭,该开关应可通过杆操作,另一个手动操作以允许开关在比以前更高
的电流下操作。为最终的紧急情况而建立。
El interruptor en alta tensión, debería estar provisto con un elemento sensor del nivel de aceite que evite
su operación en condición de bajo nivel y que pueda dejar su cámara de desconexión expuesta a la
atmósfera; ya que una operación de interrupción en alta tensión en estas condiciones conllevaría un
作会带来很高的爆炸风险。
6.3
视觉开启信号机制的特点
O INDICADOR DE ALARMA
或报警指示灯
6.3.1 BT 中带开关
apertura, tipo lámpara, el cual da, dentro de unas condiciones predeterminadas, una indicación de la
对于这种自我保护方案,采用了灯式视觉报警和断开信号机制,在预定条件下,可以指示变压器中的异常温度状况,而无需达到
desconectar la carga.
断开负载。
Este mecanismo debería alimentarse con tensión a través de un devanado especial que provea entre 4 V
y 6 V, el cual debería estar aislado eléctricamente de los otros devanados del transformador. Debería ser
posible extraer y cambiar la bombilla desde la parte exterior del transformador, de tal manera que no sea
necesario destaparlo. La perforación para instalación de la lámpara debería estar ubicada por encima del
nivel del aceite, y debería poseer bloqueo antigiro y garantizar la hermeticidad del transformador.
该机构应通过提供 4V 至 6V 电压的特殊绕组供电,该绕组应与变压器的其他绕组电气隔离。应该可以从变压器外部拆卸和更换灯泡,
这样就不必揭开它。安装灯的孔应位于油位以上,并应有防转锁并保证变压器的密封性。
Una vez que se cumpla la condición predeterminada de operación, la lámpara utilizada debería
permanecer encendida, aunque la condición anormal desaparezca, hasta que sea manualmente
一旦满足预定的工作条件,即使异常情况消失,所使用的灯也应保持打开状态,直到手动复位,以便检测后续的其他异常情况。
Cuando se efectúe un disparo del interruptor por cortocircuito la lámpara debería también encender para
当开关因短路而跳闸时,该灯也应亮起,以清楚地指示所出现的故障类型。
los mecanismos de señalización por lámpara de condiciones de alarma. Esto facilitará la detección de los
puntos críticos de la red, la disminución de las interrupciones del servicio y el cambio oportuno de
注:建议网络运营商建立对报警状态灯信号机制的工作频率的监控。这将有助于检测网络中的关键点、减少服务中断以及及时更换已
达到最大热负载能力的设备。
6.3.2 高压开关
Para este esquema de autoprotección, se emplea un mecanismo de señalización visual de apertura tipo
bandera de un color que sea fácilmente observable y que indique que el interruptor ha operado debería
ser restablecido. luego de verificar la causa de la falla v el lado del transformador en el cual se presentó.
对于这种自我保护方案,使用易于观察的颜色的旗型视觉打开信号机制来指示开关已操作并且应该重置。在核实故障原因和发生故障
的变压器侧后。该机构是机械式的,是开关手柄的一个组成部分。
6.4
其他防护要素的特征
SOBRECORRIENTE
过流
6.4.1 排出熔断器
Para el esquema de autoprotección con interruptor en BT, debería existir un fusible, dotado de cámara de
extinción de arco. Este fusible debería ser instalado en serie con cada una de las fases de alta tensión
del transformador, de tal manera que en caso de ruptura se evite que los elementos
对于低压开关的自我保护方案,应有熔断器,并配备灭弧室。该保险丝应与变压器的每个高压相串联安装,以便在发生故障时防止元
件损坏
desprendidos hagan contacto con partes puestas a tierra del transformador; deberían estar, también,
separados convenientemente de tierra, según recomendación del fabricante, de tal manera que, al
momento de ruptura, los gases ionizados liberados no hagan contacto con la estructura puesta a tierra.
与变压器接地部分的接触脱离;根据制造商的建议,它们还应该方便地与地面分离,以便在破裂时释放的电离气体不会与接地结构接
触。
El fusible debería permanecer inmerso en el aceite aislante, bien sea dentro del aislador de alta tensión o
montado sobre un soporte aislante convenientemente fijado a la estructura metálica del transformador.
熔断器应保持浸没在绝缘油中,或者位于高压绝缘体内部,或者安装在方便固定到变压器金属结构上的绝缘支架上。
interruptor de alta tensión. Su función es derretirse ante algunas fallas internas para evitar futuras
隔离链路与高压开关输出端的每相串联。它的作用是在发生某些内部故障时熔化,以防止故障变压器将来重新通电。
6.4.3 限流熔断器
El fusible limitador de corriente, en caso de requerirse, va conectado en serie con cada una de las fases
a la entrada de los terminales de alta tensión. Su función es derretirse ante algunas fallas internas de
如果需要,限流熔断器与高压端子输入端的每相串联。其作用是在发生一些高能内部故障时熔化,以防止故障变压器将来重新通电。
它应保持浸没在绝缘油中。
7.1 协调信息
◦ 7.1.1 Información requerida del operador de redPara realizar una adecuada coordinación de las
del transformador y sobrecarga máxima permitida (magnitudes y duración), o en su defecto una curva
或者如果失败,每日负载特性曲线。
变压器制造商应提供以下信息:
Un gráfico de coordinación para las zonas de corrientes de corto circuito que indique, entre otros puntos:
短路电流区域的协调图除其他外还表明:
励磁电流曲线(浪涌)(见注 1),
选定的开关曲线,
选定的保险丝曲线,
根据规格的变压器损坏曲线
IEEE C57.109.
IEEE C57.109。
标称短路电流值受阻抗限制
transformador,
变压器,
Un gráfico de coordinación para la zona de sobrecarga que incluya las curvas de operación corriente
contra tiempo (I x t) del interruptor y la curva de sobrecarga máxima permitida del transformador, para
las temperaturas de ajuste del sensor considerando la temperatura ambiente y la precarga especificada
por el usuario. La curva debería ser presentada en el intervalo de 100 % a 200 % de la corriente nominal
del transformador.
过载区的协调图,包括开关的电流与时间 (I x t) 操作曲线和变压器的最大允许过载曲线,传感器设置温度考虑环境温度和用户指定的
注 1:为了准备励磁电流曲线(浪涌),可以假设如下:
NOTA 2 Todas las condiciones de coordinación indicadas aquí deberían comprobarse por medio de
ensayos.
注 2:此处指出的所有协调条件均应通过测试进行验证。
Véase el numeral 8.
参见第 8 段。
7.2
带 B.T 开关开关和保险丝之间的配合
El fabricante del transformador debería seleccionar y coordinar las curvas de operación del interruptor y
del fusible, de tal manera que el primero siempre opere cuando se detecte una condición de cortocircuito
externo dentro del rango limitado por la impedancia del transformador o una sobrecarga que ponga en
riesgo la vida útil, y el segundo opere para todos los casos de falla interna en el equipo separándolo de la
red.
变压器制造商应选择并协调开关和熔断器的工作曲线,以便在变压器阻抗或危险过载限制的范围内检测到外部短路情况时,开关和熔
断器始终能够工作、使用寿命和熔断器的使用寿命。第二个适用于设备与网络分离的所有内部故障情况。
capacidad de interrupción del fusible de expulsión, se deberían usar fusibles limitadores de corriente en
NOTA 3 En general, el tiempo de operación del fusible de alta tensión debería ser tenido en cuenta por el
operador de red para la definición de los tiempos de operación de los elementos de protección ubicados
注 3:一般来说,网络运营商在定义位于网络“上游”的保护元件的动作时间时应考虑高压熔断器的动作时间。
完全自保护的变压器。
7.3
CON INTERRUPTOR EN A. T
带 A.T 开关
7.3.1 交换机与隔离链路之间的配合
El fabricante del transformador debería seleccionar y coordinar las curvas de operación del interruptor y
del eslabón de aislamiento (¡solation link) de tal manera que el interruptor siempre opere cuando se
detecte una condición de cortocircuito externo, interno o una sobrecarga que ponga en riesgo la vida útil,
y el segundo opere simultáneamente con el interruptor ante falla interna en el transformador evitando
futuras reenergizaciones.
变压器制造商应选择和协调开关和隔离链路(solation link)的工作曲线,使得当检测到危及变压器寿命的外部或内部短路情况或过载
时,开关始终工作. 使用寿命,第二个在变压器发生内部故障时与开关同时运行,避免将来重新通电。
No siempre es posible lograr que para todas las magnitudes de corrientes de falla interna se derrita el
eslabón de aislamiento (isolation link) sin embargo, en la coordinación debería buscarse que el punto de
cruce entre las dos curvas esté los más cercano posible, por encima,
对于所有大小的内部故障电流,隔离链路都熔断并不总是可能实现;但是,在协调中,应寻求两条曲线之间的交叉点尽可能接近,以
上,
a la corriente de cortocircuito nominal. Para estos casos el operador de red estaría energizando el
transformador en condiciones de falla, lo cual conlleva una nueva operación del interruptor.
在额定短路电流下。在这些情况下,网络运营商将在故障情况下为变压器通电,这需要对开关进行新的操作。
Cuando la capacidad de cortocircuito en la red sea inferior a la capacidad de interrupción del interruptor,
se podrá usar el eslabón de aislamiento (isolation link) en caso contrario, será obligatorio el uso del
fusible limitador.
当网络中的短路容量小于开关的中断容量时,可以使用隔离链路;否则,强制使用限流熔断器。
7.3.2 开关与限制器熔断器之间的配合
El fabricante del transformador debería seleccionar y coordinar las curvas de operación del interruptor y
del fusible, de tal manera que el interruptor siempre opere cuando se detecte una condición de
cortocircuito externo, una sobrecarga o un cortocircuito interno cuya corriente sea menor o igual a su
capacidad de interrupción y el fusible opere para todos los casos de falla interna en los cuales la
变压器制造商应选择并协调开关和熔断器的工作曲线,以便在检测到外部短路情况、过载或电流小于或等于其额定值的内部短路时,
开关始终工作。适用于电流超过开关中断能力的所有内部故障情况。
NOTA 4 En general, el tiempo de operación del fusible de alta tensión o del elemento que haga las veces
de éste, debería ser tenido en cuenta por el operador de red para la definición de los tiempos de
operación de los elementos de protección ubicados "aguas arriba" del transformador completamente
autoprotegido.
注 4:一般来说,网络运营商应考虑高压熔断器或充当高压熔断器的元件的操作时间,以定义位于完全自保护装置“水面之上”的保
护元件的操作时间。 -受保护的变压器。
8. ENSAYOS
8. 论文
8.1
ENSAYOS DE RUTINA
常规测试
Adicionalmente a los ensayos de rutina del transformador convencional, definidos en la NTC 380, se
deberían realizar ensayos sobre el transformador autoprotegido para verificar el funcionamiento de los
dispositivos de interrupción.
8.1.1 手动操作
应连续进行十次中断装置的打开和关闭操作,验证其正确操作。
8.2
ENSAYOS TIPO
型式试验
Este ensavo se realiza para verificar la protección del dispositivo de interrupción ante sobrecarga, en
进行该测试是为了验证中断装置在正常操作工作位置和紧急工作位置的过载保护能力。
Se deberían realizar dos ensayos de sobrecarga con el interruptor en la posición normal de operación v
应在开关处于正常操作位置时进行两次过载试验,并在开关处于紧急过载位置时进行两次过载试验。
Los niveles de sobrecarga deberían ser seleccionados a partir de la curva de operación del interruptor en
la zona de sobrecarga, para disparos de 2 h y 4 h. ó los acordados entre el fabricante y el comprador. Sin
不应超过 3 p.u.。
durante 30 min.
30 分钟。
Cada ensayo se realiza aplicando una tensión en el devanado primario, con el secundario en
cortocircuito, de tal manera que circule una corriente de precarga que garantice las pérdidas de vacío
más las perdidas en carga que se producen con el 90 % de la corriente nominal (ó el valor acordado
previamente entre el comprador y el fabricante) hasta que la temperatura en la parte superior del aceite
电流立即增加至相对于 In 的过载值并保持直至开关跳闸。
posee), corrientes aplicadas, temperatura en el nivel superior del aceite y temperatura ambiente. La
medición de las temperaturas se realiza usando el procedimiento descrito en la
应记录开关的操作时间和过载信号(如果配备)、施加的电流、上油位温度和环境温度。温度的测量是使用中描述的程序进行的
NTC 316.
NTC 316。
Debido a que la temperatura ambiente durante la prueba puede diferir de la temperatura de ajuste de la
protección, se deberían recalcular los tiempos de operación esperados (véase ejemplos). En cualquier
caso, para las sobrecargas aplicadas, se debería verificar que la perdida de vida útil sea igual o menor a
la máxima permitida.
由于测试时的环境温度可能与保护整定温度不同,因此应重新计算预期动作时间(参见示例)。无论如何,对于所施加的过载,应验
证使用寿命损失是否等于或小于允许的最大值。
Entre cada ensayo de sobrecarga, se debería esperar hasta que la temperatura del aceite disminuya a
在每次过载测试之间,应等到油温降至预载稳定温度以下。
8.2.2 Ensayo de verificación de soporte de la corriente de magnetización
8.2.2 励磁电流支架验证试验
Este ensayo se realiza para verificar la capacidad de los dispositivos de protección contra
sobrecorrientes para que no actúen ante corrientes de magnetización (inrush) del transformador.
进行该测试是为了验证过电流保护装置的能力,使其不会对变压器的磁化电流(浪涌)起作用。
Para obtener la máxima corriente de energización (inrush) se debería saturar el núcleo con un flujo
mavor fluio de polaridad contraria. Esto se puede lograr aplicando tres energizaciones a tensión nominal
为了获得最大通电电流(浪涌),磁芯应被预先设定极性的剩余磁通饱和,随后变压器通电,产生相反极性的最大磁通。这可以通过
在变压器空载条件下以标称电压施加三次通电来实现,同时考虑以下要求:
1)
2)
正沿电压过零
3)
负沿电压过零
La duración de cada una de las tres energizaciones debería ser igual, con el fin de obtener la polaridad
del flujo requerida en el núcleo, en cada uno de los ensayos. Se recomienda que cada energización tenga
Se deberían registrar los oscilogramas de tensión corriente aplicadas durante el ensavo y se debería
8.2.3 外部短路保护验证试验
Este ensavo se realiza para verificar la capacidad del circuito interruptor para detectar v operar ante
执行此测试是为了验证开关电路在小于或等于额定短路电流的短路电流下检测和操作的能力(参见
Ecuación 1).
等式 1)。
Se deberían realizar dos ensayos. uno al 100 % v otro al 50 % de la corriente de cortocircuito nominal,
con una desviación máxima de ‡ 10 %. Adicionalmente, se pueden aplicar otros porcentajes de corriente,
关的工作曲线。
Para el ensayo de corriente de cortocircuito del 100 %, se debería cortocircuitar directamente el
对于 100%短路电流试验,应将低压绕组直接短路,并对高压绕组施加标称电压。
Para el ensayo de corriente de cortocircuito del 50 %, se puede conectar al devanado de baja tensión una
impedancia de valor adecuado y aplicar tensión nominal en el devanado de alta tensión, o cortocircuitar
对于 50%短路电流试验,可以在低压绕组上接一个合适值的阻抗,在高压绕组上施加标称电压,也可以直接将次级绕组短路,降低施
加的电压. .
高压绕组。
应记录试验期间施加的电压和电流的波形图。
Debería verificarse:
应检查:
Que el tiempo de operación del elemento de protección sea como máximo el indicado en la curva de
保护元件的动作时间是制造商提供的最大时间曲线中所示的最大值。
Que, si el transformador posee fusibles en el lado de alta tensión, estos no operen durante el ensayo.
Esto permite verificar la coordinación entre las protecciones ante cortocircuitos externos y la protección
也就是说,如果变压器的高压侧有熔断器,则这些熔断器在测试期间将不会工作。这样可以验证外部短路保护和内部短路保护之间的
协调。
8.2.4 内部短路保护验证试验
Este ensayo se realiza para verificar la operación del elemento de protección contra fallas internas. Si el
transformador posee interruptor en baja tensión, éste se debería anular para evitar su operación durante
el ensayo.
进行该测试是为了验证保护元件针对内部故障的运行情况。如果变压器有低压开关,应将其禁用,以防止其在试验过程中动作。
El ensayo se debería realizar para una corriente igual ó mayor al 100 % de la corriente de cortocircuito
nominal.
试验应在等于或大于额定短路电流 100%的电流下进行。
Para este ensayo se debería cortocircuitar directamente el devanado de baja tensión y aplicar tensión en
el devanado de alta tensión. Se puede usar el tap de mínima impedancia (mínima tensión) y/o aplicar la
对于此测试,应将低压绕组直接短路并向高压绕组施加电压。您可以使用最小阻抗抽头(最小电压)和/或应用变压器允许的最高电
压。
试验过程中应记录电压和电流波形图。
Debería verificarse:
应检查:
Que el tiempo de operación del elemento de protección sea como máximo el indicado en la curva de
保护元件的动作时间为制造商提供的协调曲线中所示的最大值。
Que el tiempo de operación del elemento de protección debería ser menor al indicado en la ecuación 2,
en donde
在哪里
N:为标称电流的倍数。
ANEXO A
附件 A
变压器附件计算示例
COMPLETAMENTE AUTOPROTEGIDO
完全自我保护
diferentes tecnologías.
下面是完全自保护变压器保护附件计算的两个例子。在每个示例中,都使用了不同技术的元素。
Las características del transformador para el que se realizarán los cálculos en los dos ejemplos
两个示例中将进行计算的变压器的特性
Potencia nominal
额定功率
25 kVA
25kVA
Tensión primaria
初级电压
7620 V
Tensión secundaria
二次电压
240 V
Corriente primaria
初级电流
3.281 A
Corriente secundaria
二次电流
104.17A
Impedancia 85 °C
阻抗 85℃
3.2 %
Máxima lc primaria
最大 lc 初级
102,53 A
Máxima Ic secundaria
最大次级 Ic
102,53 A
3255.21 A
Precarga
预载
80 %
Sobrecarga
超载
150 %
Duración sobrecarga
过载持续时间
2h
次级预充电电流
83.33 A
Corriente secundaria de sobrecarga
二次过载电流
156,25 A
38,0 °C
52.4 °C
冷启动条件下恒定供油时间
3.449 h
3.372 h
恒定绕线时间
5.0 min.
5.0 分钟
HS 高程/平均绕组高程
15.0 °C
铜/铁损失比:
3,558
Temperatura ambiente:
室内温度:
25,0 °C
Con la metodología propuesta en la GTC 50 se puede obtener la pérdida de vida útil y la temperatura del
利用 GTC 50 中提出的方法,可以获得任意时刻的使用寿命损失和上部油位温度。
Para una sobrecarga del 150 % durante dos horas se tiene una pérdida de vida útil de 0,0045 % y una
GTC 50 方程如下所示:
A.1 METODOLOGÍA A
A.1 方法 A
Se tiene un interruptor en el lado de BT y un fusible del tipo expulsión en el lado de AT debidamente
低压侧有一个开关,高压侧有一个驱逐式熔断器,适当协调,以便前者在故障和过载情况下运行。
外部(辅助),第二个用于内部故障。
A.1.1 Con una sobrecarga del 150 %, para una temperatura ambiente de 25 °C. Utilizando la metodología
descrita en la TC 50 se pueden obtener las temperaturas en el nivel superior y en el punto caliente como
图 A.1
A.1.2 características del interruptor
A.1.2 开关特性
所选双金属片的温度方程
en donde
在哪里
Ta=开关所在油温
k=0.007324
触发温度公差 + 10 °C
Tb = 108,17 °C
铽=108.17℃
开关跳闸温度设定值 110℃
差动开关跳闸 - 紧急跳闸 15 °C
A.1.3 保护特性和生命损失
各保护阶段动作次数
lámpara de señalización
信号灯
运行所需的油压差 32.27
主开关触点
运行所需的油压差 47.27
运行所需的油压差 62.27
开关操作不同阶段的寿命损失
笔记
En casos como este, se recomienda a la empresa de energía que permita una duración de sobrecarga
在这种情况下,建议电力公司允许一段超载时间
mayor o una magnitud de sobrecarga mayor para no ocasionar disparo del interruptor en momentos en
que no se este afectando la expectativa de vida del transformador. Esto disminuye el número de
更大或更大的过载幅度,以免在不影响变压器预期寿命的情况下导致断路器跳闸。这减少了向用户开放的服务数量
A.1.4 熔断器选择
最大短路电流下的断路器操作时间
最大开关操作时间 0.23 s
保险丝选型
最大短路电流 102.53 A
电压等级 8.7kV
保险丝类型:套管安装
最大直流电流的最短熔断时间 (mmt):0.5 A
安装在高压端子上(套管安装)
NOTA
笔记
Tiempo mínimo de fusión: se recomienda que esté por debajo de la curva de daño interruptor con disparo
最短融合时间:建议低于触发开关损坏曲线
termo-magnético: en caso de existir "rodilla" en la curva del interruptor, la coordinación debería hacerse
热磁:如果开关曲线中有“拐点”,则应在“拐点”之前的曲线点进行协调
A.2
METODOLOGÍA B
方法论 B
Se tiene un interruptor en el lado de AT y un fusible del tipo limitador ó eslabón de aislamiento también
en el lado de AT debidamente coordinados para que el primero opere para fallas y condiciones de
高压侧有一个开关,高压侧也有一个限制型熔断器或隔离链路,它们经过适当协调,以便第一个针对外部故障和过载条件(次级)运
行,第二个针对内部故障运行。
A.2.1 AT 开关跳闸时间的计算程序
变压器过载条件。
A.2.1.1 AT 开关跳闸时间的方程
en donde
在哪里
FS=300 s 时间内的传感器电流
Lp=变压器的标称初级电流。
Lpu=每台变压器的过载。
Truse=电流影响引起的 AT 开关内部温度。
Top=Temperatura de operación del Interruptor AT(145 °C).
A.2.1.2 开关选择
为了计算 AT 开关的工作温度,需要从
TCC del Interruptor AT el factor FS (Figura A.4), que corresponde a la corriente de operación en un tiempo
de 300 s.
Usando las ecuaciones de cargabilidad y operación del interruptor AT se obtiene la Tabla 2, en la cual se
muestra la pérdida de vida del transformador y los tiempos de disparo del Interruptor AT para las
diferentes sobrecargas. Para obtener una sobrecarga aproximada a 150 % se debería seleccionar un
sensor con un FS de 7 A aproximadamente.
Tabla A.2. Tiempo de operación del Interruptor AT y pérdida de vida del transformador.
表 A.2。 AT 开关操作时间和变压器寿命损失。
长期超载 vs 长期超载时间曲线
Figura A.2
图 A.2
NOTA No siempre es posible obtener la coordinación entre la sobrecarga permitida y el sensor, en cuyo
caso el
注:并不总是能够在允许过载和传感器之间取得协调,在这种情况下
fabricante del transformador está obligado a informar al cliente que la coordinación se puede realizar
únicamente para protección contra cortocircuito y no contra sobrecargas sin deteriorar la vida útil del
transformador.
变压器制造商有义务告知客户,这种协调只能用于防止短路,而不是防止过载,而不会降低变压器的使用寿命。
A.2.2 选择隔离链路和隔离链路的程序
fusible limitador
限制器熔断器
A.2.2.1 隔离链路选择
Esta parte presenta la selección de la protección del isolation link, para el transformador especificado.
本部分介绍了针对指定变压器的隔离链路保护的选择。
El transformador tiene una impedancia de 3,2 %. La curva de daño del transformador fue desarrollada
usando la categoría I (IEEE C57.109). La corriente de energización (inrush), la corriente de (inrush) de re-
energización, la TCC y la corriente de daño del transformador son presentadas en la Figura A.3.
En este ejemplo, la escogencia ideal del eslabón de aislamiento (isolation link) es escoger la curva TCC
(Figura A.5) que este entre la curva de energización (Inrush) y la curva de daño del transformador; para lo
步骤 1. 计算变压器负载电流 (In)。
Paso 2. Se debería verificar que el eslabón de aislamiento (solation link) seleccionado cumple con la
步骤 2.应验证所选隔离链路是否满足冷负载浪涌电流。
La corriente de fusión mínima del eslabón de aislamiento (isolation link) seleccionado en el punto de 0,1
s podría ser más grande que doce veces la corriente nominal del transformador
0.1s 点选择的隔离线路最小熔断电流可大于变压器额定电流的 12 倍
b)Usando la curva mínima de TCC de el eslabón de aislamiento (isolation link), Figura A.5, encuentre la
El isolation link tiene una corriente más grande que la corriente de energización (Inrush) de carga fría,
隔离链路的电流大于冷负载浪涌电流,因此满足准则。
Paso 3. El tiempo de operación del eslabón de aislamiento (isolation link) para una corriente de
步骤 3. 电流的隔离链路操作时间
b)
Usando la curva mínima de TCC del eslabón de aislamiento (isolation link) (véase la Figura A.5), se
encuentra que el tiempo para 82 amperios es 0,15 s. Por lo tanto, se cumple con el criterio deseado
En el caso que se presentará un corto en baja tensión, donde la corriente solo fuera limitada por la
impedancia del transformador, actuaría primero el Interruptor AT que el eslabón de aislamiento (Isolation
(Curva de coordinación) se observa que el tiempo de respuesta del Interruptor AT para corrientes
Es importante destacar en este ejemplo, que para una falla en el devanado, el Interruptor AT operará
primero que el fusible para corriente menores de 150 A, y para corrientes superiores operará
simultáneamente con el interruptor. Cuando el Interruptor AT ha operado por una falla interna del
transformador y se trata de energizar de nuevo, el Interruptor AT se disparará otra vez. Lo anterior nos
indica que el transformador tiene una falla interna y que el transformador deberá ser desmontado. Esto
es similar a lo que sucede con una llave primaria; cuando hay una falla en el transformador, el fusible de
la llave primaria opera, luego el operario de la empresa de energía cambia el fusible, energiza
nuevamente el transformador y si el fusible otra vez funde es porque el transformador tiene problemas v
果保险丝再次熔断,则说明变压器有问题,必须拆除。
CURVA DE COORDINACIÓN
协调曲线
Figura A.3
图 A.3
Magnex Tcc 曲线
励磁电流曲线(Inrush)
变压器损伤曲线
隔离链接曲线
A.2.2.2 限流熔断器选择
Esta parte presenta la selección de la protección del fusible limitador de corriente, para el transformador
本部分介绍了指定变压器限流熔断器保护的选择。限制器熔断器的使用应符合本节的规定
6.4.3.
El transformador tiene una impedancia de 3.2 %. La curva de daño del transformador fue desarrollada
usando la categoría | (IEEE C57.109). La corriente de energización (Inrush), la corriente de (Inrush) de re-
energización, la TCC y la corriente de daño del transformador son presentadas en la Figura A.4.
变压器的阻抗为 3.2%。变压器损坏曲线是使用类别 | 开发的。 (IEEE C57.109)。变压器的励磁电流(Inrush)、重新励磁励磁电流、
En este ejemplo, la escogencia ideal del fusible limitador de corriente es escoger la curva TCC que este
entre la curva de energización(Inrush) y la curva de daño del transformador. Para este ejemplo usamos el
步骤 1.计算变压器负载电流(In)。
Paso 2. Verifique que el fusible limitador de corriente seleccionado cumple con la corriente de
La corriente de fusión mínima del fusible limitador de corriente seleccionado en el punto de 0,1 s podría
ser más grande que doce veces la corriente nominal del transformador.
b)Usando la curva mínima de TCC del fusible limitador de corriente, Figura A.5, encuentre la corriente en
El FUSIBLE LIMITADOR tiene una corriente más grande que la corriente de energización
限流熔断器的电流大于励磁电流
(浪涌)冷负载,因此满足标准。
Paso 3. Para una corriente de 25 veces la nominal, el fusible deberá operar en un tiempo máximo de 2 s.
El Interruptor AT en el transformador hace la función de protección de sobrecarga y de fusible. Para
rangos de bajas corrientes operará primero el Interruptor AT y para altas corrientes el tiempo de
范围,AT 开关将首先运行,而对于高电流,限流保险丝的响应时间将会更快。
b)
Usando la curva mínima de TCC del Interruptor AT (Figura A.5), se encuentra que el tiempo para 82
Es importante destacar en este ejemplo, que para una falla en el devanado, el Interruptor AT operará
在本例中需要注意的是,对于绕组故障,当故障电流幅值不大时,AT 开关将先于熔断器动作。
Cuando el Interruptor AT ha operado por una falla interna del transformador y se trata de energizar de
nuevo, el Interruptor AT se disparará otra vez. Lo anterior nos indica que el transformador tiene una falla
interna y que el transformador deberá ser desmontado. Esto es similar a lo que sucede con un
cortacircuito (cut out); cuando hay una falla en el transformador el fusible del cortacircuito (cut out)
transformador y si el fusible otra vez funde es porque el transformador tiene problemas y hay que
desmontarlo.
当 AT 开关因内部变压器故障而工作并尝试重新通电时,AT 开关将再次跳闸。上述情况表明变压器存在内部故障,必须拆除变压器。
这与剪切时发生的情况类似;当变压器出现故障时,断路器熔断器(切断)动作,然后能源公司操作员更换熔断器,再次给变压器通
电,如果熔断器再次熔断,则说明变压器有问题,必须拆除. .
A.2.2.3 限流熔断器中的电弧产生电压
Cuando los fusibles limitadores de corriente operan, se produce un cambio brusco en la corriente, este
fenómeno desarrolla una tensión de arco alto que se opone al efecto que lo produce. El rápido cambio de
la corriente a través de la inductancia del circuito puede resultar una tensión de arco que es mucho más
alta que la tensión de operación normal. La tensión esta dado por la relación:
当限流熔断器工作时,电流会发生突然变化,这种现象会产生高电弧电压,对抗其产生的影响。通过电路电感的电流的快速变化会导
致电弧电压远高于正常工作电压。张力由以下关系给出:
en donde
在哪里
E=tensión de arco
E=电弧电压
e=正常系统电压
L=inductancia total del sistema
L=系统总电感
电流大小变化
La magnitud de la tensión de arco depende de la construcción del elemento del fusible. Para fusibles
limitadores de corriente que tienen el área de la sección transversal uniforme (fusibles en el rango de 12
amperios o menos), la tensión tiene una relación definida para la corriente de falla disponible.
电弧电压的大小取决于熔丝元件的结构。对于具有均匀横截面积的限流熔断器(熔断器范围为 12 安培或更小),电压与可用故障电
流具有明确的关系。
La Figura A.6 presenta la máxima tensión de arco que puede ser generada como una función de la
corriente de falla. El valor de la máxima tensión de arco en el elemento del fusible también depende del
Para fusibles limitadores de corriente que poseen un elemento con área no uniforme (ribbon-type), la
máxima tensión de arco que puede ser producida es constante sin considerar la corriente de falla
disponible. Eso solamente depende de la tensión de restablecimiento al que está sometido el fusible. La
Figura A.7 presenta la máxima tensión de arco para un fusible limitador de corriente de elemento de área
对于具有非均匀面积元件(带状)的限流熔断器,在不考虑可用故障电流的情况下,可以产生的最大电弧电压是恒定的。这仅取决于
CIrCUlO.
圆圈。
La magnitud de la tensión de arco no es lo suficientemente alta para dañar un equipo, pero puede causar
una descarga disruptiva entre los electrodos del pararrayo (sparkover) con un posible daño del mismo.
Esta descarga disruptiva puede ser más severa que la descarga de un rayo de corta duración. Lo anterior
ocurre porque el pararrayo debería descargar toda o parte de la energía que ha sido almacenada en el
电弧电压的大小不足以损坏设备,但它可能会导致避雷器电极之间发生破坏性放电(火花放电),并可能损坏避雷器。这种闪络可能
比短时雷击更严重。发生上述情况是因为避雷器应该释放保险丝前面的电感系统中存储的全部或部分能量。
此外,来自电源的额外能量将被避雷器吸收。
Algunas pruebas han demostrado que el pararrayos resistirá el ciclo térmico, con tal que el pararrayo
一些测试表明,只要避雷器的能量耗散值为 1 kJ/kV,避雷器就能承受热循环。
La tensión de arco es una onda de conmutación de baja frecuencia. Por lo tanto, la forma de onda es
comparable al mínimo nivel a 60 Hz de la descarga disruptiva del pararrayo (tensión pico). Los fusibles
limitadores de corriente con elementos de fusibles con área no uniforme causan una descarga disruptiva
del pararrayo en aproximadamente diez por ciento sobre el nivel mínimo de descarga disruptiva a 60Hz.
Sin embargo, los fusibles limitadores de corriente con elementos uniformes producen ondas que causan
en el pararrayo una descarga disruptiva en aproximadamente veinte por ciento sobre el nivel mínimo de
60 Hz.
电弧电压是低频开关波。因此,该波形与避雷器闪络(峰值电压)在 60 Hz 时的最低水平相当。具有非均匀面积熔断元件的限流熔断
以高于 60 Hz 最低水平约百分之二十的频率闪烁。
heavy duty. De la Figura A.7 obtenemos la tensión pico del fusible. Se debería usar esta gráfica, ya que el
elemento del fusible tiene un área no uniforme. De acuerdo a la curva, la tensión generada para 7 620 V
cual da un valor de 16,8 kV. Para obtener el valor pico multiplicamos el dato encontrado por raíz de dos y
Como la máxima tensión de arco generado por el fusible es menor que 23,76 kV, no hay peligro que se
CURVA DE COORDINACION
协调曲线
Figura A.4
图 A.4
CORRIENTE (A)
电流(A)
励磁电流曲线(Inrush)
Curva de daño del transtormador
变压器损伤曲线
电流受变压器阻抗限制
附件 B
(Informativo)
(资料性)
VERSIÓN ANTERIOR
与之前版本相比,GTC 148(首次更新)中的变化的识别
A continuación, se identifican los principales cambios de la GTC 148 del año 2018 con respecto a la
一些定义的内容是适当的。
En el numeral 1 "obieto" se adecuó el modo de redacción del segundo párrafo, separándolo por tipo de
transformadores, siendo más específico y en la última oración del párrafo se hace claridad al usuario de
la norma que para transformadores monofásicos con potencias menores a 7,5 kVA no aplica protección
térmica.
在第 1 节“obieto”中,对第二段的书写方式进行了调整,按变压器类型将其分开,更加具体,并且在该段的最后一句中,向标准的用
Se realiza corrección editorial en el cuarto párrafo del numeral 8.2.1 haciendo mención
第 8.2.1 节第四段进行了编辑更正,提到
al 90 % de la corriente nominal.
在额定电流的 90% 时。
Se realiza corrección editorial de la fórmula A.15 ya que estaba escrita de forma incorrecta.