Está en la página 1de 148

Manual de Operación

Torre de Iluminación

LTV6K, LTV6L, LTV8K


60 Hz

Tipo LTV6K, LTV6L, LTV8K

Documento 5100030416

Fecha 1017

Versión 03

Lenguaje ES

5 1 0 0 0 3 0 4 1 6
Aviso de copyright © Copyright 2017 de Wacker Neuson Production Americas LLC.
Reservados todos los derechos, incluyendo los de copia y distribución.
Esta publicación puede ser fotocopiada por el comprador original de la
máquina. Cualquier otro tipo de reproducción está prohibida sin la
autorización expresa por escrito de Wacker Neuson Production
Americas LLC.
Todo tipo de reproducción o distribución no autorizada por Wacker
Neuson Production Americas LLC representa una infracción de los
derechos válidos de copyright, y será penada por la ley.

Marcas comerciales Todas las marcas comerciales mencionadas en este manual pertenecen
a sus respectivos propietarios.

Fabricante Wacker Neuson Production Americas LLC


N92W15000 Anthony Avenue
Menomonee Falls, WI 53051, EE.UU.
Tel: (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 · Tel: (800) 770-0957
www.wackerneuson.com

Instrucciones Este Manual de Operación corresponde a una traducción de las


traducidas instrucciones originales. El idioma original de este Manual de operación
es inglés estadounidense.
LTV
Prefacio
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene importantes
instrucciones para los modelos de máquinas que aparecen a continuación.
Estas instrucciones han sido específicamente redactadas por Wacker Neuson
Production Americas LLC y se deben acatar durante la instalación, la operación
y el mantenimiento de las máquinas.

kg V A

5100031454
Type/Model lbs kW n P.F.

Item No. Rev. Serial No. For electrical hz RPM MON/YR


equipment only.
Pour material
R electrique seulement. MAX AMB 40~C
215429 MADE IN USA

wc_gr013759

Identificación de la máquina
Cada unidad posee una placa de identificación con el número de modelo, el
número de artículo, el número de revisión y el número de serie. La imagen anterior
es la ubicación de la placa de identificación.

Número de serie (S/N)


Para referencia futura, anote el número de serie en el espacio provisto más abajo.
Va a necesitar el número de serie al pedir piezas o servicio para esta máquina.

Número de serie:

Documentación de la máquina
■ En adelante, se hará referencia a Wacker Neuson Production Americas LLC
como Wacker Neuson.
■ Mantenga una copia del manual de funcionamiento de la máquina junto a esta.
■ Para saber más sobre las piezas de repuesto, póngase en contacto con su
distribuidor de Wacker Neuson o acceda al sitio web de Wacker Neuson en
http://www.wackerneuson.com/.
■ Si va a hacer un pedido de piezas de repuesto o si va a solicitar información
sobre un servicio, tenga a mano los números de modelo, de referencia, de
revisión y de serie de la máquina.

Expectativas sobre la información de este manual


■ Este manual brinda información y procedimientos para operar y mantener en
forma segura los modelos Wacker Neuson antedichos. Por su propia seguridad
y para reducir el riesgo de lesiones, lea cuidadosamente, comprenda y acate
todas las instrucciones descritas en este manual.

wc_tx004428es_FM10.fm
3
LTV
■ Wacker Neuson se reserva expresamente el derecho a realizar modificaciones
técnicas, incluso sin previo aviso, que mejoren el rendimiento o las pautas de
seguridad de sus máquinas.
■ La información contenida en este manual se basa en las máquinas fabricadas
hasta el momento de la publicación. Wacker Neuson se reserva el derecho de
cambiar cualquier porción de esta información sin previo aviso.
■ Las ilustraciones, las piezas y los procedimientos de este manual se refieren
a componentes instalados en la fábrica de Wacker Neuson. Su máquina puede
variar según los requisitos de su región específica.

Aprobación del fabricante


Este manual contiene diversas referencias a piezas, aditamentos y modificaciones
aprobadas. Corresponden las siguientes definiciones:
■ Las piezas o aditamentos aprobados son aquellos fabricados o
proporcionados por Wacker Neuson.
■ Las modificaciones aprobadas son aquellas efectuadas por un centro de
servicio autorizado de Wacker Neuson, en conformidad con instrucciones
escritas publicadas también por Wacker Neuson.
■ Las piezas, los aditamentos y las modificaciones no aprobadas son
aquellas que no cumplen los criterios de aprobación.
Las piezas, los aditamentos y las modificaciones no aprobadas pueden tener las
siguientes consecuencias:
■ Riesgos de lesiones graves para el operario y las personas que laboren en la
zona de trabajo
■ Daños permanentes a la máquina que no están cubiertos por la garantía
Comuníquese inmediatamente con su distribuidor de Wacker Neuson si tiene
consultas sobre las piezas, los aditamentos o las modificaciones aprobadas o
no aprobadas.

CALIFORNIA Propuesta 65 Advertencia


La combustión de escape de algunos de sus elementos, y ciertos componentes
del vehículo, contiene o emiten químicos que, de acuerdo al Estado de California,
causan cáncer o anomalías al nacimiento u otra lesión del sistema reproductivo.

Leyes referentes a supresores de chispas


AVISO: los Códigos estatales de salud y seguridad y los Códigos de recursos
públicos especifican que en ciertos lugares deben utilizarse supresores de chispas
en motores de combustión interna que usan combustibles de hidrocarburo. Un
supresor de chispas es un dispositivo diseñado para evitar la descarga accidental
de chispas o llamas del escape del motor. Los supresores de chispas están
calificados y clasificados por el Servicio Forestal de los Estados Unidos para este
propósito.
A fin de cumplir con las leyes locales referentes a supresores de chispas, consulte
al distribuidor del motor o al Administrador de salud y seguridad local.

wc_tx004428es_FM10.fm
4
LTV Indice
Prefacio 3

1 Información sobre la seguridad 9


1.1 Símbolos que aparecen en este manual .............................................. 9
1.2 Descripción y propósito de la máquina ............................................... 10
1.3 Seguridad en la operación .................................................................. 11
1.4 Seguridad de la lámpara de haluro metálico ...................................... 13
1.5 Seguridad de servicio ......................................................................... 14
1.6 Seguridad para el operador en la operación del motor ...................... 16
1.7 Pautas de seguridad para la elevación de la máquina ....................... 17
1.8 Pautas de seguridad para remolcar máquina ..................................... 18
1.9 Reportar defectos de seguridad ......................................................... 19

2 Calcomanias 20
2.1 Ubicación de las calcomanías ............................................................ 20
2.2 Significado de las calcomanías .......................................................... 22

3 Levante y transporte 30
3.1 Elevar la máquina ............................................................................... 30
3.2 Preparar la máquina para transportarla en un
camión o un remolque ........................................................................ 31
3.3 Lista de verificación previa al remolque .............................................. 32
3.4 Remolcar la máquina .......................................................................... 33
3.5 Remolque ........................................................................................... 34
3.6 Lanza basculante ................................................................................ 35

4 Configuración de la máquina 36
4.1 Preparación para el uso inicial ............................................................ 36
4.2 Situar la máquina ................................................................................ 37
4.3 Conexión a tierra ................................................................................ 39
4.4 Nivelación del remolque—
Torres de iluminación con mástil vertical ............................................ 40
4.5 Recarga de combustible en la máquina ............................................. 41
4.6 Dirigir las luces—Torres de iluminación con mástil vertical ................ 42
4.7 Rotación manual de la barra de luces ................................................ 44
4.8 Elevación de la torre—Sistema de cabrestante manual ..................... 45
4.9 Descenso de la torre—Sistema de cabrestante manual .................... 47
4.10 Elevación de la torre—Sistema de cabrestante eléctrico ................... 49
4.11 Descenso de la torre—Sistema de cabrestante eléctrico ................... 51
wc_bo5100030416_03TOC.fm
5
Indice LTV
5 Operación 53
5.1 Reducción de la potencia del generador .............................................53
5.2 Paneles de control y receptáculos—KUBOTA ....................................54
5.3 Paneles de control y receptáculos—KOHLER ....................................55
5.4 Panel de control y receptáculos—DeepSea ........................................56
5.5 Monitoreo de la máquina .....................................................................57
5.6 Alarmas y condiciones de apagado ....................................................59
5.7 Restablecer los temporizadores de mantenimiento ............................61
5.8 Antes del arranque ..............................................................................62
5.9 Arrancar, poner en funcionamiento y parar la máquina—KUBOTA ....63
5.10 Arranque, funcionamiento y apagado de la máquina—KOHLER .......65
5.11 Arranque, funcionamiento y apagado de la máquina—DeepSea .......67
5.12 Modo automático (funcionamiento remoto) .........................................69
5.13 Motor - Arranque con pinzas ...............................................................72
5.14 Procedimiento de apagado de emergencia. ........................................74
5.15 Usar los recipientes colectores adecuados—60 Hz ............................75

6 Opciones Instaladas en la Fábrica 77


6.1 Paquete para climas fríos ....................................................................77
6.2 Calentador del motor ...........................................................................77
6.3 Manta con alimentación eléctrica ........................................................78
6.4 Calefactor para el colector de aceite ...................................................78
6.5 Separador de combustible y agua .......................................................79
6.6 Cierre de aire positivo .........................................................................79
6.7 Alimentación en tierra ..........................................................................79
6.8 Cómo funciona el interruptor de flotador del sistema de
contención ...........................................................................................80
6.9 Luces LED ...........................................................................................80

7 Mantenimiento general 81
7.1 Prepararse para el mantenimiento ......................................................81
7.2 Calendario de mantenimiento periódico ..............................................82
7.3 Limpiar la máquina ..............................................................................82
7.4 Inspeccionar la máquina .....................................................................83
7.5 Mantenimiento del remolque ...............................................................83
7.6 Mantener de la batería ........................................................................84
7.7 Retirar y cambiar las lámparas ............................................................85
7.8 Revisar y drenar el sistema de contención (si está incluido) ..............87
7.9 Almacenamiento de período largo ......................................................88
7.10 Eliminación y retiro del servicio de la máquina ...................................89
wc_bo5100030416_03TOC.fm
6
LTV Indice

8 Mantenimiento del motor: KUBOTA D1005 / D1105 90

9 Mantenimiento del motor: KOHLER 92

10 Localización de problemas 94

11 Datos Técnicos 96
11.1 Motor—KUBOTA ................................................................................ 96
11.2 Motor—KOHLER ................................................................................ 97
11.3 Generador .......................................................................................... 98
11.4 Máquina .............................................................................................. 99
11.5 Cumplimiento con las normas sobre radiación ................................ 100
11.6 Dimensiones—LTV6K, LTV8K, LTV6L ............................................ 100
11.7 Dimensiones—Skidded LTV6K, LTV8K, LTV6L .............................. 100

12 Información y garantía de los sistemas de control de emisiones:


KUBOTA 101
12.1 Información básica sobre el sistema de control de emisiones ......... 101
12.2 Garantía limitada por defectos de los sistemas de control de
emisiones evaporativas Wacker Neuson ......................................... 102

13 Información y garantía de los sistemas de control de emisiones:


KOHLER 107
13.1 Información básica sobre el sistema de control de emisiones ......... 107
13.2 Garantía limitada para defectos para el sistema
de control de emisiones ................................................................... 108

14 Esquemas 109
14.1 LTV—Esquemas de base ................................................................ 110
14.2 LTV—Componentes de base ........................................................... 111
14.3 LTV—Módulo de luz de haluro metálico .......................................... 112
14.4 LTV—Componentes de las luces de halogenuros metálicos ........... 112
14.5 LTV—120V/30A Módulo de receptáculo .......................................... 113
14.6 LTV—120V/30A Componentes del receptáculo ............................... 113
14.7 LTV—8 KW Módulo de receptáculo GFCI ....................................... 114
14.8 LTV—8 KW Componentes de receptáculo GFCI ............................. 114
14.9 LTV—Remolque ............................................................................... 115

wc_bo5100030416_03TOC.fm
7
Indice LTV

14.10 LTV—Componentes del remolque ....................................................115


14.11 LTV—Motor Kubota ...........................................................................116
14.12 LTV—Componentes del motor Kubota .............................................117
14.13 LTV—Power Winch ...........................................................................118
14.14 LTV—Power Winch Componentes ....................................................118
14.15 LTV—Módulo de luz LED ..................................................................119
14.16 LTV—Componentes de iluminación LED ..........................................119
14.17 LTV—Módulo de arranque automático .............................................120
14.18 LTV—Componentes de arranque automático ...................................120
14.19 LTV—Módulo de energía de la orilla .................................................121
14.20 LTV—Componentes de energía de la orilla ......................................121
14.21 LTV—Controlador-Kubota .................................................................122
14.22 LTV—Componentes del controlador-Kubota ....................................123
14.23 LTV—230V/50 HZ Módulo ................................................................124
14.24 LTV—230V/50 HZ Componentes ......................................................124
14.25 LTV—Interruptor de contención ........................................................125
14.26 LTV—Componentes del interruptor de contención ...........................125
14.27 LTV—URI Telemática .......................................................................126
14.28 LTV—URI Componentes Telemáticos ..............................................126

15 Apéndice I—Estándar con bastidor 127


15.1 Instalación del eje ..............................................................................128
15.2 Instalación de los guardabarros ........................................................129
15.3 Instalación de las ruedas ...................................................................130
15.4 Instalación de los estabilizadores y los gatos giratorios ....................131
15.5 Instalación del ensamblaje de la lanza ..............................................133
15.6 Instalación del mástil .........................................................................135
15.7 Instalación del cabrestante estándar .................................................136
15.8 Instalación del cabrestante de potencia ............................................138
15.9 Instalación de la abrazadera de soporte de las luces y la barra de luces 140
15.10 Instalación de las luces-haluro metálico ............................................142
15.11 Instalación de las luces-LED .............................................................143
15.12 Conexión del cableado en la caja de distribución .............................144
15.13 Conclusión .........................................................................................146

wc_bo5100030416_03TOC.fm
8
LTN Información sobre la seguridad
1 Información sobre la seguridad
1.1 Símbolos que aparecen en este manual
Este manual contiene notas de PELIGRO, ADVERTENCIA, ATENCIÓN, AVISO, y
NOTA las cuales precisan ser seguidas para reducir la posibilidad de lesión
personal, daño a los equipos, o servicio incorrecto.

Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se emplea para avisarle de peligros


potenciales de lesión corporal.
► Acate todos los mensajes de seguridad que aparecen junto a este símbolo.

PELIGRO
PELIGRO indica una situación de riesgo que, si no se evita, causará la muerte o
lesión grave.
► Para evitar lesiones graves o letales, acate todos los mensajes de seguridad
que aparezcan a continuación de este término indicador.

ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar la
muerte o lesión grave.
► Para evitar posibles lesiones graves o letales, acate todos los mensajes de
seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador.

ATENCIÓN
ATENCIÓN indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar lesión
de grado menor o moderado.
► Para evitar posibles lesiones menores o moderadas, acate todos los mensajes
de seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador.

AVISO: Al usarse sin el símbolo de alerta de seguridad, AVISO indica una


situación de riesgo que, si no se evita, puede causar daños materiales.

Nota: Una nota contiene información adicional importante para un procedimiento.

wc_si000704es_FM10.fm
9
Información sobre la seguridad LTN
1.2 Descripción y propósito de la máquina
Descripción de la máquina:
Esta máquina es una torre de iluminación con remolque. La torre de iluminación
Wacker Neuson consta de un remolque con una caja que contiene el motor diésel,
el tanque de combustible, el panel de control y el alternador eléctrico. Sobre el
depósito, se ha acoplado una torre telescópica vertical con cuatro lámparas de
haluro metálico o luces LED. Con el motor en funcionamiento, el generador
convierte la energía mecánica en eléctrica. Las luces de haluro metálico o luces
LED consumen esta energía. Los recipientes colectores proporcionan cargas
auxiliares de energía. Mediante el panel de control, el operario hace funcionar y
vigila la máquina.

Propósito
Esta máquina tiene como objetivo iluminar zonas al aire libre. Además, suministra
energía eléctrica a las cargas conectadas. Para consultar el voltaje y la frecuencia
de salida y la potencia máxima de salida, consulte las especificaciones de la
máquina.

Esta máquina ha sido diseñada y construida para los objetivos anteriormente


mencionados. Utilizar la máquina para otros fines podría dañarla
permanentemente o provocar lesiones graves en el operario y otras personas. La
garantía no cubre los daños provocados por un uso inadecuado de la máquina. A
continuación, se detallan algunos usos inadecuados de la máquina:
■ Conectar una carga con un voltaje y una frecuencia incompatibles con la
potencia de salida de la máquina.
■ Sobrecargar la máquina con un dispositivo que consuma demasiada energía
durante su uso o encendido.
■ Hacer un uso inadecuado de la máquina con arreglo a las normas y códigos
federales, estatales y locales.
■ Utilizar la máquina a modo de escalera, apoyo o superficie de trabajo.
■ Utilizar la máquina para transportar personas o equipos.
■ Utilizar la máquina de montacargas o colgar elementos de la torre.
■ Utilizar la máquina sin seguir las especificaciones de fábrica.
■ Hacer un uso inadecuado de la máquina de acuerdo con los avisos y el manual
del operario.

Esta máquina se ha diseñado y construido con arreglo a las últimas normas de


seguridad globales. La máquina está diseñada para eliminar los riesgos en la
medida de lo posible y garantizar la seguridad del operario mediante las barreras
de protección y el etiquetado. A pesar de las medidas de seguridad, podría haber
algunos riesgos. Son los llamados riesgos residuales. Los riesgos asociados a
esta máquina incluyen la exposición a:
■ Calor, ruido, gases de combustión y monóxido de carbono del motor.
■ Calor de las luces
■ Radiación ultravioleta de las luces.
■ Riesgo de incendio por una técnica inadecuada de llenado de combustible.
■ Combustible y vapores del mismo.

wc_si000704es_FM10.fm
10
LTN Información sobre la seguridad
■ Riesgo de descarga eléctrica y ráfaga de arco.
■ Lesiones personales provocadas por el izado inadecuado de la lengua del
remolque.
■ Resplandor de las luces, ya que podrían cegar a los conductores de otros
vehículos si la posición de las luces es incorrecta.
■ Riesgos más comunes relaciones con el remolque en carreteras y autopistas.

1.3 Seguridad en la operación


Capacitación del operador
Antes de operar esta máquina:
■ Lea y comprenda las instrucciones de operación incluidas en todos los
manuales entregados con esta máquina.
■ Familiarícese con la ubicación y uso correcto de todos los controles y los
dispositivos de seguridad.
■ Comuníquese con Wacker Neuson para obtener capacitación adicional de ser
necesaria.
Al operar esta máquina:
■ No permita que personas sin la capacitación adecuada operen esta máquina.
Las personas que operen esta máquina deben estar familiarizadas con los
peligros y riesgos potenciales asociados con ella.

Cualificaciones del operario


Sólo los empleados entrenados pueden arrancar, operar y apagar la máquina.
También deben cumplir las siguientes cualificaciones:
■ haber recibido instrucción sobre cómo usar debidamente la máquina
■ estar familiarizados con los dispositivos de seguridad requeridos
No deben acceder ni operar la máquina:
■ niños
■ personas incapacitadas por consumo de alcohol o drogas

Área de aplicación
Preste atención al área de aplicación.
■ Mantenga al personal no autorizado, los niños y las mascotas alejados de la
máquina.
■ Permanezca atento a los cambios de posiciones o movimiento de otros equipos
y personal en el área de aplicación/obra.
■ Identifique si existen riesgos concretos en el área de aplicación, como gases
tóxicos o condiciones de suelo inestable, y tome las medidas necesarias para
hacer frente a tales riesgos antes de poner la máquina en funcionamiento.
Preste atención al área de aplicación.
■ No opere la máquina en áreas que contengan objetos inflamables,
combustibles o productos que liberen vapores inflamables.

wc_si000704es_FM10.fm
11
Información sobre la seguridad LTN
Dispositivos de seguridad, controles y acoplamientos
Sólo opere la máquina cuando:
■ Todos los dispositivos de seguridad y protecciones estén en su lugar y en
funcionamiento.
■ Todos los controles operan correctamente.
■ La máquina está correctamente instalada de acuerdo con las instrucciones del
Manual del operador.
■ La máquina está limpia.
■ Las etiquetas de la máquina son legibles.
Para garantizar la operación segura de la máquina:
■ No opere la máquina si falta o no funciona alguno de los dispositivos de
seguridad o protecciones.
■ No modifique o anule los dispositivos de seguridad.
■ No utilice accesorios o acoplamientos que no estén recomendados por Wacker
Neuson.

Prácticas de operación seguras


Al operar esta máquina:
■ Manténgase atento a las piezas móviles de la máquina. Mantenga las manos,
los pies y las prendas sueltas alejadas de las piezas móviles.
Al operar esta máquina:
■ No opere una máquina que tenga que ser reparada.
■ No consuma los líquidos que se utilizan en la máquina. Según el modelo de la
máquina, estos líquidos pueden contener agua, agentes humectantes,
combustible (gasolina, diesel, queroseno, propano o gas natural), aceite,
refrigerante, flúido hidráulico, flúido transmisor de calor (propilenglicol con
aditivos), ácido de batería, o grasa.

Equipo de protección personal (PPE)


Use el siguiente equipo de protección personal (PPE) al operar esta máquina:
■ Vestimenta ajustada que no impida el movimiento
■ Gafas de seguridad con protectores laterales
■ Protectores auditivos
■ Zapatos o botas con punta de seguridad

Antes de empezar
■ Asegúrese de que la máquina esté en una superficie firme, nivelada y que no
pueda volcar, rodar, deslizarse ni caer durante su funcionamiento.
■ No conecte nunca la máquina a otras fuentes de energía, como redes de
compañías energéticas.
■ No utilize nunca la máquina si la aislación del cable eléctrico está cortada o
completamente gastada.
■ No suba nunca la torre o ponga en funcionamiento la máquina con viento
fuerte.

wc_si000704es_FM10.fm
12
LTN Información sobre la seguridad
■ La torre se extiende hasta 7 metros. Asegúrese de que no hay cables ni
obstáculos por encima del remolque.

Funcionamiento
■ Asegúrese de que no hay nadie debajo o cerca de las luces, ni a la hora de
elevar y bajar la torre.
■ No mueva la torre de iluminación mientras esté en funcionamiento, o mientras
que la torre se eleva.

Después del uso


■ Detenga el motor cuando la máquina no esté en funcionamiento.
■ Cierre la válvula de combustible en motores equipados con una, cuando la
máquina no esté en funcionamiento.
■ Asegúrese que la máquina no se voltee, ruede, deslice ni caiga cuando no esté
en funcionamiento.
■ Almacene la máquina de manera adecuada cuando no la utilice. La máquina
deberá almacenarse en un lugar limpio y seco que esté fuera del alcance de los
niños.
■ Baje la torre cuando no esté en funcionamiento o en caso de viento fuerte o
tormentas eléctricas.
■ Las bombillas se calientan extremadamente durante su uso. Deje que la
lámpara y el dispositivo de iluminación se enfríen de 10 a 15 minutos antes de
tocarlos.

1.4 Seguridad de la lámpara de haluro metálico


Descripción
Las lámparas suministradas con la máquina son lámparas eléctricas de descarga.
Su diseño solamente permite su uso con balastros de halogenuro metálico y
requieren algo de tiempo para alcanzar su potencia máxima al encenderse y
después de un corte de corriente. Estas lámparas cumplen con los criterios de
rendimiento de la norma 21 CFR 1040-30 de la FDA.

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones físicas. Una lámpara rota o perforada puede provocar
quemaduras graves e inflamación ocular debido a la radiación ultravioleta de onda
corta.
► No ponga en funcionamiento la máquina si alguna lámpara está dañada.
► Cambie las lámparas dañadas inmediatamente.

Seguridad en el funcionamiento
■ Cambie las lámparas dañadas de acuerdo con las instrucciones detalladas en
la sección Retirar y cambiar las lámparas.

wc_si000704es_FM10.fm
13
Información sobre la seguridad LTN
1.5 Seguridad de servicio
Instrucciones para el mantenimiento
Antes de realizar reparaciones o mantenimiento a la máquina:
■ Lea y entienda las instrucciones de todos los manuales que vienen con
lamáquina.
■ Familiarícese con la posición y correcto uso de todos los controles y
dispositivos de seguridad.
■ Sólo personal cualificado deberá diagnosticar o reparar problemas que puedan
surgir en la máquina.
■ Comuníquese con Wacker Neuson para recibir instrucciones en caso de ser
necesario.
Cuando vaya a reparar o dar mantenimiento a esta máquina:
■ No permita que nadie que no esté cualificado realice reparaciones o
mantenimiento a la máquina. El personal que vaya a realizar reparaciones o
mantenimiento a la máquina deberá estar familiarizado con los posibles riesgos
y peligros de la misma.
■ Los puntos de mantenimiento que puede realizar el operador se mencionan en
este manual. Las demás reparaciones las debe realizar un técnico calificado.
Las reparaciones pueden ser peligrosas si no se realizan correctamente.
Contacte al departamento de servicio de su distribuidor Wacker Neuson para
mayor información o para reparaciones de su máquina.

Precauciones
Tome las siguientes precauciones al efectuar el mantenimiento o el mantenimiento
de la máquina.
■ Leer y entender los procedimientos de servicio antes de realizar cualquier
servicio a la máquina.
■ Todos los ajustes y reparaciones deben ser completados antes de la operación.
No haga funcionar la máquina con un problema conocido o deficiencia.
■ Todas las reparaciones y los ajustes se completa con un técnico calificado.
■ Apague la máquina antes de realizar el mantenimiento o reparaciones.
■ Siendo conscientes de las partes móviles de la máquina. Mantenga las manos,
pies y ropa suelta lejos de las partes móviles de la máquina.
■ Vuelva a instalar los dispositivos de seguridad después de los procedimientos
de reparación y mantenimiento se han completado.

■ Antes de realizar el mantenimiento de la torre de iluminación, asegúrese de que


el interruptor para arrancar el motor esté en la posición OFF, que los
disyuntores estén abiertos (OFF) y que el terminal negativo de la batería esté
desconectado. No realice ni siquiera el servicio de rutina (cambios de aceite y
filtros, limpieza, etc.) a menos que todos los componentes eléctricos estén
apagados.
■ Apague siempre los disyuntores de las luces y apague el motor antes de
desconectar los dispositivos de iluminación o cambiar las bombillas.

wc_si000704es_FM10.fm
14
LTN Información sobre la seguridad
Modificaciones a la máquina
Al realizar mantenimiento a la máquina:
■ Utilice sólo accesorios/acoplamientos que estén recomendados por Wacker
Neuson.
■ No anule los dispositivos de seguridad.
■ No modifique la máquina sin la aprobación expresa por escrito de Wacker
Neuson.

Reemplazo de piezas y etiquetas


■ Reemplace los componentes desgastados o dañados.
■ Reemplace todas las etiquetas que falten o que no se puedan leer bien.
■ Cuando reemplace componentes eléctricos, utilice componentes que sean
idénticos en clasificación y rendimiento a los componentes originales.
■ Cuando necesite repuestos para esta máquina, utilice sólo repuestos de
Wacker Neuson o piezas equivalentes a las originales en todos los tipos de
especificaciones, tales como las dimensiones físicas, tipo, longitud y material.

Limpieza
Al limpiar o realizar mantenimiento a la máquina:
■ Mantenga la máquina limpia y sin desperdicios como hojas, papeles, cartones,
etc.
■ Mantenga las etiquetas legibles.
Al limpiar esta máquina:
■ No limpie la máquina cuando esté funcionando.
■ Nunca utilice gasolina u otros tipos de combustible o solventes inflamables para
limpiar la máquina. Los vapores de los combustibles y los solventes pueden
volverse explosivos.

Equipo de protección personal (PPE)


Use el siguiente equipo de protección personal al darle mantenimiento a esta
máquina:
■ Vestimenta ajustada que no impida el movimiento
■ Gafas de seguridad con protectores laterales
■ Protectores auditivos
■ Zapatos o botas con punta de seguridad
Además, antes de operar esta máquina:
■ Amárrese el cabello largo.
■ Quítese todas las joyas (incluyendo anillos).

wc_si000704es_FM10.fm
15
Información sobre la seguridad LTN
1.6 Seguridad para el operador en la operación del motor

ADVERTENCIA
Los motores de combustión interna presentan riesgos especiales durante la
operación y el abastecimiento de combustible. En caso de no seguir las
advertencias y las pautas de seguridad, podrían producirse lesiones graves
o letales.
► Lea y siga las instrucciones de advertencia en el manual del propietario del
motor y las pautas de seguridad que se detallan a continuación.

PELIGRO
El gas de escape del motor contiene monóxido de carbono, un veneno letal. La
exposición a este gas puede provocar la muerte en cuestión de minutos.
► NUNCA opere la máquina dentro de un área cerrada, como un túnel, a menos
que se cuente con la ventilación adecuada, mediante artículos como
ventiladores de extracción o mangueras.

Seguridad en la operación
Mientras el motor funcione:
■ Mantenga la zona alrededor del tubo de escape libre de materiales inflamables.
■ Revise las líneas y el tanque de combustible en busca de fugas y grietas antes
de poner en marcha el motor. No haga funcionar la máquina si hay fugas
presentes o si las líneas de combustible están sueltas.
Mientras el motor funcione:
■ No fume mientras opera la máquina.
■ No opere el motor cerca de chispas ni llamas.
■ No toque el motor ni el silenciador mientras el motor está encendido, ni
inmediatamente después de haberlo apagado.
■ No opere una máquina cuando la tapa del combustible falte o esté suelta.
■ No arranque el motor si se ha derramado combustible o si hay olor a
combustible. Aleje la máquina del derrame y séquela con un paño antes de
ponerla en marcha.

Seguridad en el suministro de combustible


Al suministrar combustible al motor:
■ Limpie de inmediato el combustible que se derrame.
■ Recargue el tanque de combustible en un área bien ventilada.
■ Vuelva a colocar la tapa del tanque de combustible tras la recarga.
■ Utilice herramientas adecuadas para recargar combustible (por ejemplo, una
manguera o embudo para combustible).
Al suministrar combustible al motor:
■ No fume.
■ No suministre combustible a un motor caliente o en marcha.
■ No suministre combustible al motor cerca de chispas o llamas.

wc_si000704es_FM10.fm
16
LTN Información sobre la seguridad
1.7 Pautas de seguridad para la elevación de la máquina
Al levantar la máquina:
■ Cerciórese de que las eslingas, cadenas, ganchos, rampas, gatos, horquillas,
grúas, montacargas y cualquier otro tipo de dispositivo de elevación utilizado
estén bien sujetados y tengan suficiente capacidad de carga para levantar o
sostener la máquina de manera segura. En el capítulo Datos técnicos
encontrará el peso de la máquina.
■ Esté al tanto de la ubicación de otras personas que se encuentren alrededor al
elevar la máquina.
■ Sólo utilice los puntos de izaje y amarre descritos en el Manual de operación.
■ Cerciórese de que el vehículo de transporte tenga suficiente capacidad de
carga para trasladar de manera segura la máquina.
Para reducir la posibilidad de lesiones:
■ No se pare debajo de la máquina mientras se la esté elevando o moviendo.
■ No se suba en la máquina mientras se la esté elevando o moviendo.

wc_si000704es_FM10.fm
17
Información sobre la seguridad LTN
1.8 Pautas de seguridad para remolcar máquina

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones graves o la muerte. El estado indebido del remolque y la
técnica indebida para remolcar pueden causar un accidente.
► Obedezca las instrucciones a continuación para reducir el riesgo de un acci-
dente.

Al remolcar la máquina:
■ No remolque la máquina si el gancho del vehículo o el acoplador del remolque
están dañados.
■ No remolque la máquina si las cadenas de seguridad están dañadas.
■ No remolque la máquina si las tuercas de rueda del remolque están sueltas o
ausentes.
■ No remolque la máquina si las llantas del remolque tienen menos de 1.5 mm (1/
16 de pulgada) de huella.
■ No remolque la máquina si las llantas del remolque están desinfladas.
■ No remolque la máquina a menos que los frenos del remolque estén
funcionando debidamente.
■ No remolque la máquina si las luces del remolque no están funcionando
debidamente.
■ No supere las limitaciones de velocidad del fabricante del remolque de 89 km/h
(55 mph).

Al remolcar la máquina:
■ Solo remolque la máquina cuando las tuercas de rueda del remolque estén
apretadas con la torsión adecuada.
■ Solo remolque la máquina cuando los neumáticos del remolque estén
debidamente inflados.
■ Solo remolque la máquina cuando estén funcionando correctamente todas las
luces del remolque.
■ Solo remolque la máquina cuando las cadenas de seguridad del remolque
estén conectadas al vehículo remolcador en forma entrecruzada.
■ Mantenga una distancia adicional entre el vehículo remolcador y otros
vehículos.
■ Evite las bermas blandas, los bordillos y los cambios repentinos de carril
■ Respete todos los requisitos de licencias de su área.

Si no ha conducido antes un vehículo remolcador con un remolque, practique girar,


detenerse y retroceder el vehículo remolcador con el remolque en un área alejada
del tráfico. Solo conduzca el vehículo remolcador con el remolque cuando confíe
en su capacidad para hacerlo.

wc_si000704es_FM10.fm
18
LTN Información sobre la seguridad
1.9 Reportar defectos de seguridad
Si cree que el remolque tiene un defecto que pudiera causar un choque o lesiones
graves o fatales, debe informar inmediatamente a la Oficina nacional de seguridad
del tránsito en carreteras (National Highway Traffic Safety Administration, NHTSA)
además de notificar a Wacker Neuson.
Si la NHTSA recibe quejas similares, puede abrir una investigación; y si encuentra
que existe un defecto de seguridad en un grupo de remolques, puede pedir una
retirada del mercado y una campaña de remediación. Sin embargo, la NHTSA no
puede participar en problemas individuales entre usted, su concesionario o
Wacker Neuson.
Para ponerse en contacto con NHTSA, puede comunicarse con la Línea directa de
seguridad vehicular llamando gratis al 1-888-327-4236 (TTY: 1-800-424-9153),
visitando http://www.safercar.gov; o escribiendo a:
Administrator
NHTSA
1200 New Jersey Avenue S.E.
Washington, DC 20590
También puede obtener otra información sobre la seguridad de vehículos
motorizados en http://www.safercar.gov

wc_si000704es_FM10.fm
19
Calcomanias LTV
2 Calcomanias
2.1 Ubicación de las calcomanías

N A
B

D,E

G
H

L
M

K D,E

wc_gr013742

wc_si001039es_FM10.fm
20
LTV Calcomanias

Q,S

U V

wc_gr013743

wc_si001039es_FM10.fm
21
Calcomanias LTV
2.2 Significado de las calcomanías

DANGER
PELIGRO
DANGER
ON

STOP
START
15 SEC. MAX.
OFF
ARRANQUE
15 SEG. MAX.

DEMARRAGE
15 SEC. MAX.

WARNING

Read and understand the supplied Operator's Manual before operating this machine.
Failure to do so increases the risk of injury to yourself and others.
ADVERTENCIA
OFF Lea y entienda el Manual de Operación suministrado antes de operar esta máquina.
Si no lo hace, incrementará el riesgo de lesionarse o lesionar a otros.
AVERTISSEMENT
Avant d'utiliser cette machine, lire attentivement et assimiler la Notice d'Emploi.
Dans le cas contraire, le risque de se blesser ou de blesser les autres augmente.
5100029814

DANGER
PELIGRO
DANGER
ON

STOP AUTO AUTO

1 2
AUTO

WARNING

Read and understand the supplied Operator's Manual before operating this machine.
AUTO
Failure to do so increases the risk of injury to yourself and others.
ADVERTENCIA
Lea y entienda el Manual de Operación suministrado antes de operar esta máquina.
Si no lo hace, incrementará el riesgo de lesionarse o lesionar a otros.
AVERTISSEMENT
Avant d'utiliser cette machine, lire attentivement et assimiler la Notice d'Emploi.
Dans le cas contraire, le risque de se blesser ou de blesser les autres augmente.
5100031361

wc_si001039es_FM10.fm
22
LTV Calcomanias
A Consulte el manual del operario para obtener información sobre las lámparas de haluro metálico y
los procedimientos para solucionar problemas.

ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR:


1. Comprobar los niveles de:
■ Aceite del motor
■ Combustible
■ Refrigerante
2. Mueva los disyuntores hasta la posición OFF.

PARA ARRANCAR EL MOTOR:


1. Gire el interruptor de llave hasta la posición PREHEAT en el panel de control del motor. La luz
indicadora se iluminará durante el precalentamiento.
2. Cuando se apague la luz indicadora de PREHEAT, gire el interruptor de llave hasta la posición
START durante un máximo de 15 segundos.
3. Cuando el motor esté en funcionamiento, mueva los disyuntores hasta la posición ON.

PARA APAGAR LA MÁQUINA:


■ Mueva los disyuntores hasta la posición OFF.
■ Gire el interruptor de llave hasta la posición OFF para detener el motor.

B AVISO
Punto de elevación

C Antes de extender el gato, inserte su perno de bloqueo.

177123

D,E Cavidad para la grua


Punto de retención

5100031248

wc_si001039es_FM10.fm
23
Calcomanias LTV
F ADVERTENCIA
Evite zona de apriete.

G PELIGRO
El contacto con cables eléctricos de tendido aéreo
causara graves heridas o la muerte. Nunca ubique la
Torre de Iluminación debajo de cables eléctricos.

H ADVERTENCIA
Radiaciones ultravioletas provenientes de la lámpara
pueden causar severas irritaciones a la piel y los ojos.
Utilice solo con la cubierta de lentes y componentes
suministrados y en buen estado.

wc_si001039es_FM10.fm
24
LTV Calcomanias
I Cabrestante manual

PARA ELEVAR LA TORRE


1. Eleve los pernos y extienda los pasadores
2. Levante la torre con el cabrestante.
3. Afloje la perilla de rotación del mástil para apuntar a
la torre. Ajuste la perilla cuando haya apuntado a la
torre.

PARA DESCENDER LA TORRE


1. Apague los interruptores y el motor.
2. Afloje la perilla de rotación del mástil y rote la torre
hacia adelante. Ajuste la perilla cuando la torre esté
mirando hacia adelante.
3. Descienda la torre con el cabrestante.
Eleve los pernos y retraiga los pasadores.

Cabrestante eléctrico

PARA ELEVAR LA TORRE


1. Eleve los pernos y extienda los pasadores
2. Levante la torre con el interruptor.
3. Afloje la perilla de rotación del mástil para apuntar a
la torre. Ajuste la perilla cuando haya apuntado a la
torre.

PARA DESCENDER LA TORRE


1. Apague los interruptores y el motor.
2. Afloje la perilla de rotación del mástil y rote la torre
hacia adelante. Ajuste la perilla cuando la torre esté
mirando hacia adelante.
3. Descienda la torre con el interruptor.
Eleve los pernos y retraiga los pasadores.

J DANGER
Solamente combustible de ultrabajo contenido de
PELIGRO azufre
DANGER

STOP

NOTICE
ULTRA LOW SULFUR FUEL ONLY
AVISO
SOLAMENTE COMBUSTIBLE DE
ULTRABAJO CONTENIDO DE AZUFRE.

ULSD-S15 AVIS
SEULEMENT CARBURANT DE
SOUFRE ULTRA BAS.

5100031249

wc_si001039es_FM10.fm
25
Calcomanias LTV
K Puesta a tierra eléctrica

L
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
WARNING 1

3 4 85 lb-ft
ADVERTENCIA 115 Nm

AVERTISSEMENT 5 2

5100031166

WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
WARNING 1

3 4 85 lb-ft
ADVERTENCIA 115 Nm

AVERTISSEMENT 5 2

5100031252

ADVERTENCIA

(En el remolque, si equipado)

Las luces pueden evitar que otros vehículos choquen contra el remolque. Se deben:

1. CONECTAR los conectores eléctricos en el remolque y el vehículo remolcador.


2. VERIFICAR todas las luces; luces traseras, señales de giro, y luces de freno.
3. NO REMOLCAR si las luces no funcionan.
ADVERTENCIA
Las fallas en neumáticos, ruedas o tuercas de las ruedas pueden hacer que se pierda el control.
Antes de remolcar, se deben VERIFICAR:
1. La presión y el dibujo de los neumáticos.
2. Que los neumáticos y las ruedas no estén dañados.
3. Que las tuercas estén apretadas. Tuercas de las ruedas tienen que ser apretadas a 85 pies-lb.
En el caso de ruedas nuevas y que se hayan reinstalado, volver a apretar las tuercas luego de los
primeros 16, 40 y 80 kilometros de viaje.

wc_si001039es_FM10.fm
26
LTV Calcomanias
M
WARNING
ADVERTENCIA 839 kg
(1850 LBS)
AVERTISSEMENT
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
5100031165

WARNING
ADVERTENCIA 839 kg
AVERTISSEMENT (1850 LBS)

WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
5100031251

ADVERTENCIA

(En el remolque, si está incluido)

El desenganche causará que el remolque se suelte del vehículo remolcador. Debe:

1. REVISAR que la CAPACIDAD DE CARGA de la bola sea la misma que o mayor que la
CAPACIDAD DE CARGA del acoplador.
2. REVISAR que el TAMAÑO de la bola sea el mismo que el del acoplador.
3. CIERRE LA ABRAZADERA DEL ACOPLADOR en la bola.
4. LEVANTE el acoplador para comprobar que no se separará de la bola.
5. BLOQUEE la abrazadera del acoplador con el pasador o candado.
ADVERTENCIA

(En el remolque, si equipado)

SIEMPRE use cadenas de seguradad.


Las cadenas sujetan el remolque en caso de que falle la conexión. Se deben:

1. CRUZAR las cadenas por debajo del acoplador.


2. DEJAR flojas para que el remolque pueda realizar los giros.
3. SUJETAR firmemente los ganchos de la cadena al vehículo remolcador.

N ADVERTENCIA
Contenido presurizado. No lo abra cuando está
5100029813 caliente.

P (si lo incluye)

Punto de acceso de drenaje de plataforma

160604

wc_si001039es_FM10.fm
27
Calcomanias LTV
Q WARNING
ADVERTENCIA
Electric shock and arc flash can cause serious Choque eléctrico y arco voltaico de cortocircuito
injury or death. Electrical storage device
within. Contact a qualified electrician for
service or to open electrical box.
pueden causar heridas personales o muerte.Dispositivo
ADVERTENCIA de almacenaje eléctrico en el interior. Para trabajos de
Choque eléctrico y arco voltaico de cortocircuito pueden mantenimiento o para abrir la caja eléctrica consulte a
causar heridas personales o muerte. Dispositivo de
almacenaje eléctrico en el interior. Para trabajos de
mantenimiento o para abrir la caja eléctrica consulte
un electricista capacitado.
a un electricista capacitad

AVERTISSEMENT
Électrochoc et arc de court-circuit peuvent résulter en

ADVERTENCIA
blessures graves ou mort. Dispositif électrique de stockage
à l'intérieur. Contacter un électricien qualifié pour réparer
ou ouvrir le boitier électrique.

WARNING
La operación de este equipo puede crear chispas que
Operation of This Equipment May Create Sparks That Can
Start Fires Around Dry Vegetation. A Spark Arrestor May be
pueden pegar fuegos alrededor de vegetación seca. Un
Required. The Operator Should Contact Local Fire Agencies
For Laws or Regulations Relating to Fire Prevention
parachispas puede ser requerido. El operario debe
Requirements. Per CAL. PRC. CODE ÿ 4442.6(a)
contactar agencias locales de fuego para las leyes o las
5100031250
regulaciones que relacionan a requisitos de prevención
de incendios.

S U.S.PAT.Nos.: 6012285, 6471476, Esta máquina puede estar cubierta por una o más
D416858, D454357 OTHER U.S. AND
FOREIGN PATENTS PENDING
patentes.
UTILITY 159116

T ADVERTENCIA
WARNING
ADVERTENCIA
■ Contenido presurizado. ¡No lo abra cuando está
AVERTISSEMENT
caliente
■ Riesgo de compresión.
■ Maquinaria giratoria.

178775

U Botella de rebose del enfriador solamente -- no es un


sistema de retorno.

V ADVERTENCIA
WARNING
Desconecte la batería antes de darle servicio.
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Lea el Manual de Operación.
114891

wc_si001039es_FM10.fm
28
LTV Calcomanias
W ADVERTENCIA
WARNING
ADVERTENCIA Riesgo de explosión.
AVERTISSEMENT ■ No utilice líquidos de arranque con evaporación como
5200005890
el éter en este motor.
■ La utilización de fluidos de arranque con evaporación
puede causar una explosión que puede ocasionar
daños al motor, lesiones personales o inclusive la
muerte. El motor cuenta con un auxiliar de arranque
en frío.
■ Lea y siga las instrucciones de arranque del motor
descritas en este Manual de operación.

— (si lo incluye)

Notificación de cumplimiento de la normativa de la


Asociación Nacional de Fabricantes de remolque
(NATM)

— MANUFACTURED BY/FABRIQUÉ PAR: A COLD INFL. PRESS./PRESS.


DATE: B GVWR/PNBV: C DE GONF À FROID
GAWR/PNBE (ALL AXLES) TIRE/PNEU RIM/JANTE KPA (PSI/LPC) SGL/DUAL
D E F G H
THIS VEHICLE CONFORMS TO ALL APPLICABLE STANDARDS PRESCRIBED UNDER THE CANADIAN
MOTOR VEHICLE SAETY REGULATIONS IN EFFECT ON THE DATE OF MANUFACTURE. /CE
VÉHICULE EST CONFORME À TOUTES LES NORMES QUI LUI SONT APPLICABLES EN VERTU DU
RÉGLEMENT SUR LA SÉCURITÉ DES VÉHICULES AUTOMOBILES DU CANADA EN VIGUEUR À LA
DATE DE SA FABRICATION.
THIS VEHICLE CONFORMS TO ALL APPLICABLE U.S. FEDERAL MOTOR VEHICLE SAFETY
STANDARDS (FMVSS) IN EFFECT ON THE DATE OF MANUFACTURE SHOWN ABOVE

V.I.N./N.I.V. I TYPE/TYPE DE VEHICULE: J

174993

(En el remolque, si corresponde)

Etiqueta de Certificación (Número VIN)


Cada unidad viene acompañada por una Etiqueta de Certificación. Esta etiqueta confirma que el
remolque se ajusta a todos los Estándares Federales para vehículos vigentes en el momento de la
fabricación. La etiqueta incluye el Número de Identificación del Vehículo (VIN) para el remolque.

wc_si001039es_FM10.fm
29
Levante y transporte LTV
3 Levante y transporte
3.1 Elevar la máquina
Requisitos
■ Equipo de elevación (grúa o montacargas) de clasificación adecuada. Consulte
el capítulo Datos técnicos.
■ La máquina está detenida.
■ Las puertas y cubiertas de acceso están cerradas y aseguradas.
■ La torre está completamente bajada
■ Las luces están giradas y niveladas con respecto al suelo.
■ Los estabilizadores están en posición de viaje.
■ Las barras y los gatos de los estabilizadores están en posición.
■ El gato (c) está completamente anclado y girado 90º.

ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento. Puede resultar aplastado en caso de fallo de los
dispositivos de elevación.
► No permanezca debajo de la máquina, ni se suba a esta, mientras la está
elevando o moviendo.
► Utilice únicamente los puntos de elevación designados para izar la máquina.

Procedimiento
Siga las siguientes instrucciones para levantar la máquina:
1. Amarre el equipo de elevación a los puntos de izado (b) de la máquina
mediante ganchos, argollas y cadenas o inserte horquillas en los huecos
designados (d).

e
b
c
a

d
d

wc_gr013769

2. Levante un poco la máquina.

Este procedimiento continúa en la siguiente página.

wc_tx004429es_FM10.fm
30
LTV Levante y transporte
Continua de la página anterior.

ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento. El dispositivo de elevación podría fallar con una máquina
inestable. Puede resultar aplastado en caso de fallo de los dispositivos de
elevación.
► Compruebe la estabilidad antes de continuar.

3. Compruebe la estabilidad. Si fuera necesario, baje la máquina, coloque el


dispositivo de elevación y vuelva a izar un poco la máquina.
4. Continúe con el izado de la máquina según sea necesario.

3.2 Preparar la máquina para transportarla en un


camión o un remolque
Requisitos
■ La máquina está detenida.
■ Camión de plataforma o remolque capaces de soportar el peso de la máquina.
■ Cadenas, ganchos o correas capaces de soportar el peso de la máquina.

ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento. Asegurar la máquina de forma inadecuada puede
provocar riesgo de aplastamiento.
► Utilice únicamente los puntos de amarre designados para asegurar la máquina
al camión o al remolque.

Lista de comprobación
Antes de transportar la máquina, verifique lo siguiente:
Máquina
 Las puertas y paneles de acceso de la máquina están cerrados.
 Todos los dispositivos eléctricos están desconectados de la máquina.
 El generador está apagado.
 La torre está completamente bajada
 Los estabilizadores están en posición de viaje.
 Las barras y los gatos de los estabilizadores están en posición.
 El gato está en posición de viaje.
 Las luces están giradas y niveladas con respecto al suelo.
Equipo de carga y transporte
 El vehículo de transporte o remolque puede soportar el peso de la máquina.
 Las ruedas del vehículo de transporte o del remolque están bloqueadas durante
el proceso de carga.
 El vehículo de transporte o el remolque están limpios, sin grasa, aceite, hielo u
otros materiales sueltos.
 No utilice el gato del remolque de la máquina para sostener la lengua del
remolque durante el transporte.

wc_tx004429es_FM10.fm
31
Levante y transporte LTV
 Compruebe que las rampas que se utilizarán en el proceso de carga:
■ Pueden soportar el peso de la máquina.
■ Están limpias, sin grasa, aceite, hielo y otros materiales sueltos.
■ Están bien acopladas al vehículo de transporte o al remolque.
■ Tienen la longitud suficiente para mantener un ángulo de carga de 15º o
inferior.
Además:
 Compruebe que la zona de carga es plana y que el suelo es estable.
 Compruebe la carga general de la máquina cuando esté cargada. Planee su
ruta de viaje con respecto a los pasos elevados, señales de tráfico, edificios,
etc.
 Compruebe y cumpla las normas locales con relación al transporte.

3.3 Lista de verificación previa al remolque


Sólo para máquinas remolcadoras.
Antes de remolcar la máquina, revise los requerimientos de placas de licencia para
remolques en su área. Revise los siguientes puntos:
Máquina
 Todas las puertas y paneles de acceso de la máquina están cerrados.
 Todas las conexiones eléctricas están desconectadas de la máquina.
 El generador está apagado.
 La torre está completamente bajada.
 Los estabilizadores están en posición de viaje.
 Las barras y gatos de los estabilizadores están bloqueados en su posición.
 El gato está en posición de viaje.
Enganche y acople
 El vehículo para remolcar y el enganche tienen una calificación nominal igual o
mayor que el GVWR de la máquina. Véase Datos técnicos.
 El enganche del vehículo de remolque y el acople del remolque son
compatibles.
 El estado tanto del acople como del enganche.
 Todos los sujetadores del acople están firmes.
 El acople está lubricado con grasa fresca.
Ruedas
 Todas las tuercas estriadas están puestas en su lugar y apretadas
correctamente.
 El desgaste del rayado de las llantas.
 Las llantas estén infladas a la presión adecuada.
Operación del remolque
 Las luces direccionales y de conducción del remolque funcionan
correctamente.
 Las cadenas de seguridad están enganchadas al vehículo de remolque con un
patrón cruzado.

wc_tx004429es_FM10.fm
32
LTV Levante y transporte
3.4 Remolcar la máquina

ADVERTENCIA
Riesgo de muerte o lesiones graves. Si los birlos no están apretados
correctamente, podría producirse la pérdida de las ruedas. La pérdida de las
ruedas podría provocar accidentes, lesiones graves o incluso la muerte.
► Apriete los birlos correctamente antes de remolcar la máquina.

AVISO: Wacker Neuson recomienda una velocidad máxima de remolque de 88


km/h en autopistas y carreteras pavimentadas y de 16 km/h en carreteras y
terrenos accidentados.

Procedimiento
Siga las siguientes instrucciones a la hora de remolcar la máquina:
1. Lea y siga las siguientes normas de seguridad de remolque. Consulte Pautas
de seguridad para remolcar la máquina.
2. Complete el procedimiento de apagado.
3. Ajuste la cantidad de combustible de la máquina al 70 % aproximadamente
para evitar que este se derrame.
4. Complete la lista de comprobación previa al remolque de la máquina. Consulte
la sección Lista de comprobación previa al remolque.
5. Conecte la máquina al vehículo remolcador y conecte las luces.
6. Gire el remolque y los gatos hasta una posición horizontal.
7. Remolque la máquina según sea necesario.

wc_tx004429es_FM10.fm
33
Levante y transporte LTV
3.5 Remolque
Información básica
El remolque de la máquina está equipado con cadenas de seguridad (a), un gato
para remolques (b), luces y un enganche (de aro o bola) (c).

c c

a b a b

wc_gr011629
Requisitos de conducción
■ En la mayoría los estados, los remolques grandes deben registrarse y tener
licencia del Departamento Estatal de Transporte. Antes de remolcar, revise los
requisitos de conducción.
■ Los conductores que jalen remolques pueden ser requeridos a portar una
licencia de conducir comercial (CDL). Confirme los reglamentos de licencia
locales y estatales antes de remolcar el generador.

Mantenimiento del enganche


■ Una capa de grasa en el acoplador prolongará la vida útil del acoplador y
eliminará crujidos. Limpie el acoplador y aplique grasa fresca cada vez que jale
el remolque.

Seguridad al remolcar
■ Al remolcar, mantenga un espacio adicional entre los vehículos y evite las
bermas blandas, bordes y cambios repentinos de carril. Si no ha remolcado
antes, practique las vueltas, paradas y retrocesos en un área alejada del tráfico
congestionado.
No exceda 90 km/h al remolcar.

wc_tx004429es_FM10.fm
34
LTV Levante y transporte
3.6 Lanza basculante
Información básica
La lanza basculante permite almacenar la máquina en lugares de espacio más
reducido que una máquina con lanza convencional.

Procedimiento
Lleve a cabo el procedimiento que se indica a continuación para levantar la lanza
basculante a la posición de almacenamiento.
1. Retire el pasador que está detrás del gato del remolque (a).

a c
wc_gr014009
2. Gire el gato a la posición de almacenamiento (b) e inserte el pin (c).
3. Instale las chavetas (d) en todos los pasadores.

wc_gr014010

Remolque
Invierta el procedimiento al momento de preparar la lanza para remolque.

wc_tx004429es_FM10.fm
35
Configuración de la máquina LTV
4 Configuración de la máquina
4.1 Preparación para el uso inicial
1. Cerciórese de haber retirado de la máquina todos los materiales de embalaje
sueltos.
2. Revise la máquina y sus componentes en busca de daños. Si hay daños
visibles, ¡no opere la máquina! Comuníquese de inmediato con su distribuidor
de Wacker Neuson para solicitar ayuda.
3. Haga un inventario de todos los artículos incluidos con la máquina y verifique
que se encuentren todos los componentes sueltos y sujetadores que
corresponda.
4. Instale los componentes sueltos que no vengan instalados.
5. Agregue líquidos según sea necesario, incluyendo combustible, aceite del
motor y ácido de baterías.
6. Mueva la máquina a su lugar de operación.

wc_tx004430es_FM10.fm
36
LTV Configuración de la máquina
4.2 Situar la máquina

PELIGRO
Riesgo de asfixia. Los gases de escape de la máquina contienen monóxido de
carbono, un veneno que es invisible e inodoro. La exposición al monóxido de
carbono puede provocar la muerte en cuestión de minutos.
► Sitúe la máquina de tal modo que el escape no entre en las estructuras
cercanas.

ADVERTENCIA
Riesgo de incendio. No mueva la máquina mientras esté en funcionamiento.
► Apague la máquina antes de moverla o cambiarla de posición.

ADVERTENCIA
Riesgo de descargas eléctricas. La torre se extiende hasta 7 metros y podría entrar
en contacto con cables y obstáculos.
► Asegúrese de que no hay cables ni obstáculos encima del remolque y de que
este se encuentre en una superficie firme y plana.

ADVERTENCIA
Riesgo de incendio. Las máquinas situadas en pendiente y terrenos inclinados
pueden deslizarse, desprenderse o rodar.
► No sitúa la máquina en pendiente ni terrenos inclinados.

ADVERTENCIA
Peligro de explosión e incendio. Riesgo de muerte o lesiones graves.
► No opere la máquina cerca de vapores o combustibles inflamables.

Este procedimiento continúa en la siguiente página.

wc_tx004430es_FM10.fm
37
Configuración de la máquina LTV
Continua de la página anterior.
Alarmas de CO
Dado que esta máquina produce monóxido de carbono (CO), Wacker Neuson
recomienda instalar alarmas de CO en todas las estructuras cerca de la máquina.
Las alarmas de CO ofrecen una medida extra de protección contra este veneno
que no se puede ver ni oler.
Instale alarmas de CO operadas con batería o alarmas de CO que puedan
enchufarse con batería de reserva, conforme a las instrucciones del fabricante.
Las alarmas de CO deben tener certificación con respecto a los requisitos de las
normas de seguridad más recientes (UL 2034, IAS 6-96 o CSA 6.19.01). Pruebe
las baterías de las alarmas de CO mensualmente.

Requisitos
Posicione la máquina de modo que:
■ El escape de la máquina no entre en las estructuras cercanas.
■ La máquina no bloquee el tráfico.
■ La máquina no quede cerca de ningún material combustible ni vapor inflamable.
■ Se pueda acceder a todas las puertas y paneles de acceso de la máquina.
■ La zona iluminada esté al mismo nivel o por debajo de las luces.
■ Haya espacio suficiente para extender los estabilizadores.

wc_tx004430es_FM10.fm
38
LTV Configuración de la máquina
4.3 Conexión a tierra
Ubicación
Una conexión a tierra (a) está ubicada en el chasis del remolque.

a
wc_gr013762

Función
Esta conexión a tierra se usa para conectar a tierra eléctricamente la torre de
iluminación cuando se necesite para cumplir con el Código eléctrico nacional y
otras regulaciones federales, estatales y locales. Para conocer los requisitos de
conexión a tierra de su área, consulte con un electricista calificado, inspector
eléctrico, o con la agencia local que tenga jurisdicción sobre el cumplimiento
eléctrico.
■ Si la torre de iluminación se usa en una obra de construcción, puede que
existan regulaciones adicionales que debe seguir.

Conexión a tierra interna


■ Los componentes expuestos, conductivos no portadores de corriente que
pueden llegar a energizarse (p. ej., motor, carcasa del generador, panel de
control y remolque) están unidos (conectados) al bastidor de la máquina.
■ Los cables de conexión a tierra de las salidas de energía de la máquina
(receptáculos) están unidos (conectados) al bastidor de la máquina.
■ El neutro del devanado del estator del generador está unido (conectado) al
bastidor de la máquina.

wc_tx004430es_FM10.fm
39
Configuración de la máquina LTV
4.4 Nivelación del remolque—
Torres de iluminación con mástil vertical

ADVERTENCIA
Riesgo de vuelco o caída. La estabilidad de la unidad se verá afectada si el
remolque no está nivelado o si los estabilizadores no están extendidos.
► Antes de elevar la torre, nivele el remolque y extienda los estabilizadores. Los
estabilizadores deberán permanecer extendidos mientras la torre está izada.

Procedimiento
Siga las siguientes instrucciones para nivelar el remolque:
1. Tire del perno de bloqueo en el gato del remolque (a) y gírelo 90º, como se
muestra. Vuelva a insertar el perno cuando el gato esté en posición.

b
e d c c d e a

wc_gr013324
2. Coloque cuñas en las ruedas del remolque (b).
3. Ancle el gato (a) para elevar la barra de arrastre y retirarla del vehículo.
4. Tire de los pasadores de bloqueo de los estabilizadores (c) para extenderlos.
Tire de ambos pasadores (d) hasta que el pasador de bloqueo esté ajustado en
su posición.
5. Tire de los pasadores de bloqueo de los gatos de los estabilizadores (e). Gire
los gatos hacia abajo, a 180°. Vuelva a insertar los pernos cuando los gatos
estén en posición.
6. Extienda los gatos en la parte más alta del remolque hasta que estén anclados
con firmeza al suelo. Extienda los gatos restantes hasta que el remolque esté
nivelado.

wc_tx004430es_FM10.fm
40
LTV Configuración de la máquina
4.5 Recarga de combustible en la máquina
Requisitos
■ Máquina apagada
■ Motor frío
■ Máquina/tanque de combustible nivelado en el piso
■ Suministro de combustible nuevo y limpio

Procedimiento
Realice el procedimiento que se indica a continuación para recargar combustible
en la máquina.

ADVERTENCIA
Riesgo de incendio. El combustible y sus vapores son extremadamente
inflamables. El combustible inflamado puede provocar quemaduras graves.
► Mantenga todas las fuentes inflamables lejos de la máquina cuando recargue
combustible.
► Recargue combustible sólo cuando la máquina esté al aire libre.
► Limpie de inmediato el combustible que se derrame.

1. Retire la tapa de combustible (a).

50 mm
(2 in) D
wc_gr013745

2. Llene el tanque de combustible, pero deje al menos 50 mm (2 pulg.) de espacio


de expansión entre el nivel del combustible y el borde del tanque.

ATENCIÓN
Riesgo de incendio y para la salud. Cuando se calienta, el combustible se
expande. El combustible que se expande en un tanque rebosado puede provocar
derrames y fugas.
► No llene el tanque de combustible por completo.

3. Vuelva a instalar la tapa de combustible.

Resultado
El procedimiento para suministrar combustible en la máquina ha finalizado.

wc_tx004430es_FM10.fm
41
Configuración de la máquina LTV
4.6 Dirigir las luces—Torres de iluminación con mástil vertical
Visión general
■ Cada dispositivo de iluminación individual puede moverse independientemente
hacia arriba, abajo, derecha o izquierda. Cada máquina cuenta con cuatro
dispositivos de iluminación.
■ Este procedimiento no gira las luces como un todo cuando la torre está
elevada. Este procedimiento solo funcionará con la torre bajada y la máquina
apagada Para girar las luces, consulte la sección Girar las luces.

Requerimientos
Antes de ajustar las luces, asegúrese de que:
■ La máquina está apagada
■ La torre esté completamente bajada
■ Las luces estén frías al tacto

Dirigir los dispositivos de iluminación


Dirigirlos hacia arriba o hacia abajo
Para dirigir los dispositivos de iluminación individuales hacia arriba o hacia abajo
realice el siguiente procedimiento:
1. Afloje la manivela en T (a) y dirija la luz hacia arriba o hacia abajo.
AVISO: No afloje la tuerca (b). De lo contrario, podría dañar el dispositivo de
iluminación.

a
b
a

wc_gr013746
2. Apriete la manivela en T (a) cuando la luz esté en la posición correcta.
3. Repita los pasos 1 a 3 para los dispositivos de iluminación restantes, si desea
orientarlos.

Este procedimiento continúa en la siguiente página.

wc_tx004430es_FM10.fm
42
LTV Configuración de la máquina
Continua de la página anterior.
Dirigir las luces hacia la izquierda o la derecha
1. Coja el dispositivo de iluminación y diríjalo a la derecha o a la izquierda. De ser
necesario, afloje la tuerca de la abrazadera (c) para posibilitar el movimiento del
dispositivo.
AVISO: No afloje la tuerca (b). De lo contrario, podría dañar el dispositivo de
iluminación.

c
b
c

wc_gr013747

2. Si se afloja, apriete la tuerca de la abrazadera (c) cuando la luz esté en la


posición correcta.
Nota: La tuerca de la abrazadera (c) deberá estar lo suficientemente apretada
como para que exista una leve resistencia al dirigir el dispositivo de iluminación.
3. Repita los pasos 1 y 2 para los dispositivos de iluminación restantes, si desea
orientarlos.

wc_tx004430es_FM10.fm
43
Configuración de la máquina LTV
4.7 Rotación manual de la barra de luces
Visión general
El operador puede rotar la barra de luces 360º cuando la torre está bajada.

Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para rotar la barra de luces.
1. Afloje la perilla de bloqueo (a).

wc_gr013767

2. Gire la barra de luces a la posición deseada.


3. Asegure el perno de bloqueo (a).
Nota: Antes de remolcar, apunte la barra de luces hacia adelante. Compruebe que
el perno de bloqueo se asiente en un orificio de la barra de luces. Los orificios
están colocados en ángulos de 90°.

wc_tx004430es_FM10.fm
44
LTV Configuración de la máquina
4.8 Elevación de la torre—Sistema de cabrestante manual
Información básica
La torre de iluminación incluye un cabrestante telescópico para elevar la torre. El
cabrestante es un cabrestante automático tipo freno que frena automáticamente
cuando se libera el asa. El asa debe rotarse para enrollar el cable, así como para
desenrollarlo.

Requerimientos
■ El motor está parado
■ Asegúrese de que no hay cables ni obstáculos encima de la torre de
iluminación y de que esta se encuentre en una superficie firme y plana
■ Los cables del cabestrante estén en buenas condiciones y de que estén bien
colocados en las poleas
■ La torre de iluminación se ha nivelado y de que todos los estabilizadores están
extendidos y bloqueados.

ADVERTENCIA
¡Riesgo de descarga eléctrica! No use la torre de iluminación si el aislamiento en
cualquiera de los cables eléctricos está cortado o completamente gastado. Los
cables desnudos en contacto con el marco de metal del remolque o de la torre
pueden causar una electrocución.
► Repare o cambie el cable antes de usar la máquina.

ADVERTENCIA
Peligro de electrocución.
► No coloque la torre de iluminación bajo líneas de tensión eléctrica.

ADVERTENCIA
Riesgos de tropiezo o caída. Determinadas situaciones podrían provocar que la
torre se cayera o que la torre de iluminación se volcara.
► No suba nunca la torre o ponga en funcionamiento la torre de iluminación con
viento fuerte.
► ¡No toque el trinquete del cabestrante mientras la torre está elevada!
► No tire del perno de bloqueo de la torre en posición vertical mientras se está
elevando la torre.

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones físicas. La torre podría golpear a las personas que estén cerca
mientras está siendo elevada o bajada.
► Asegúrese de que no haya nadie cerca de la parte delantera de la máquina
mientras la torre está siendo elevada o bajada.

Este procedimiento continúa en la siguiente página.

wc_tx004430es_FM10.fm
45
Configuración de la máquina LTV
Continua de la página anterior.
Gráfica de referencia

wc_gr013770

Procedimiento
Siga las siguientes instrucciones para elevar la torre:
AVISOS
■ No intente elevar la torre si el cabestrante está dañado o no funciona
correctamente o si los cables del cabestrante están dañados o gastados.
■ La torre y la barra de luces pueden girarse 360°. Si desea colocar la barra de
luces para que las luces iluminen a la izquierda, a la derecha o a la parte
posterior, le barra de luces debe rotarse cuando la torre se baje completamente.
Consulte la sección Rotación manual de la barra de luces.
Elevar la torre
1. Verifique la operación del cabrestante telescópico (a) rotando su asa 1/4 de giro
en el sentido de las manecillas del reloj (dirección de entrada del cable). El
trinquete del cabrestante debe engancharse en los dientes del engrane del
cabrestante. Si se opera correctamente, el trinquete del cabrestante hará un
sonido de «clic» cuando su asa se rota en el sentido de las manecillas del reloj.
2. Continúe rotando el asa del cabrestante hasta que la torre esté a la altura
deseada. No se exceda rotando el cabrestante cuando la torre esté
completamente extendida.

wc_tx004430es_FM10.fm
46
LTV Configuración de la máquina
4.9 Descenso de la torre—Sistema de cabrestante manual
Requerimientos
■ Las luces están apagadas
■ El motor está parado
■ Los estabilizadores se han extendido y están bloqueados

ADVERTENCIA
Riesgos de tropiezo o caída. Determinadas situaciones podrían provocar que la
torre se cayera o que la máquina se volcara.
► No suba nunca la torre o ponga en funcionamiento la torre de iluminación con
viento fuerte.
► ¡No toque el trinquete del cabestrante mientras la torre está elevada!

Procedimiento
Siga las siguientes instrucciones para bajar la torre:

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones físicas. La torre podría golpear a las personas que estén cerca
mientras está siendo elevada o bajada.
► Asegúrese de que no haya nadie cerca de la parte delantera de la máquina
mientras la torre está siendo elevada o bajada.

1. Gire la manivela del cabestrante telescópico (a) en el sentido contrario a las


agujas del reloj (dirección de salida del cable) hasta que la torre haya
descendido completamente.

a
b

wc_gr013771
Este procedimiento continúa en la siguiente página.

wc_tx004430es_FM10.fm
47
Configuración de la máquina LTV
Continua de la página anterior.
2. Si la barra de luces ha sido rotada, afloje la perilla de bloqueo (b) y rote la torre
para que la barra de luces y el cabrestante estén mirando hacia la lengüeta del
remolque. Consulte la sección Rotación manual de la barra de luces.
3. Si las luces han sido apuntadas vertical u horizontalmente, regréselas a una
posición paralela a la barra de luces. Ver sección Dirigir las luces—Torres de
iluminación con mástil vertical.

wc_tx004430es_FM10.fm
48
LTV Configuración de la máquina
4.10 Elevación de la torre—Sistema de cabrestante eléctrico
Información básica
La torre de iluminación incluye un cabrestante telescópico para elevar la torre.

Requerimientos
■ La máquina está detenida
■ Asegúrese de que no hay cables ni obstáculos encima de la torre de
iluminación y de que esta se encuentre en una superficie firme y plana
■ Los cables del cabestrante estén en buenas condiciones y de que estén bien
colocados en las poleas
■ La torre de iluminación se ha nivelado y todos los estabilizadores están
extendidos y bloqueados

ADVERTENCIA
¡Riesgo de descarga eléctrica! No use la máquina si el aislamiento en cualquiera
de los cables eléctricos está cortado o completamente gastado. Los cables
desnudos en contacto con el marco de metal del remolque o de la torre pueden
causar una electrocución.
► Repare o cambie el cable antes de usar la máquina.

ADVERTENCIA
Peligro de electrocución.
► No coloque la torre de iluminación bajo líneas de tensión eléctrica.

ADVERTENCIA
Riesgos de tropiezo o caída. Determinadas situaciones podrían provocar que la
torre se cayera o que la máquina se volcara.
► No suba nunca la torre o ponga en funcionamiento la torre de iluminación con
viento fuerte.
► No tire del perno de bloqueo de la torre en posición vertical mientras se está
elevando la torre.

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones físicas. La torre podría golpear a las personas que estén cerca
mientras está siendo elevada.
► Asegúrese de que no haya nadie cerca de la parte delantera de la máquina
mientras la torre está siendo elevada.

Este procedimiento continúa en la siguiente página.

wc_tx004430es_FM10.fm
49
Configuración de la máquina LTV
Continua de la página anterior.

Procedimiento
Siga las siguientes instrucciones para elevar la torre:
AVISOS
■ No intente elevar la torre si el cabestrante está dañado o no funciona
correctamente o si los cables del cabestrante están dañados o gastados.
■ La torre y la barra de luces pueden girarse 360°. Si desea colocar la barra de
luces para que las luces iluminen a la izquierda, a la derecha o a la parte
posterior, le barra de luces debe rotarse cuando la torre se baje
completamente. Consulte la sección Rotación manual de la barra de luces.
Elevar la torre
1. Revise el funcionamiento del cabrestante telescópico (a). Coloque el interruptor
giratorio del telescopio (b) en el panel de control a la posición superior.

wc_gr013772

2. Continúe sosteniendo el interruptor giratorio del telescopio hasta que la torre


esté a la altura deseada. Libere el interruptor cuando la torre esté a la altura
deseada.

wc_tx004430es_FM10.fm
50
LTV Configuración de la máquina
4.11 Descenso de la torre—Sistema de cabrestante eléctrico
Requerimientos
■ Las luces están apagadas
■ El motor está parado
■ Los estabilizadores se han extendido y están bloqueados

ADVERTENCIA
Riesgos de tropiezo o caída. Determinadas situaciones podrían provocar que la
torre se cayera o que la máquina se volcara.

Procedimiento
Siga las siguientes instrucciones para bajar la torre:

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones físicas. La torre podría golpear a las personas que estén cerca
mientras está siendo elevada o bajada.
► Asegúrese de que no haya nadie cerca de la parte delantera de la máquina
mientras la torre está siendo elevada o bajada.

1. Mantenga el interruptor de giro (b) hacia abajo (dirección de salida del cable)
hasta que la torre se haya bajado completamente.

wc_gr013773

Este procedimiento continúa en la siguiente página.

wc_tx004430es_FM10.fm
51
Configuración de la máquina LTV
Continua de la página anterior.
2. Si la barra de luces ha sido rotada, afloje la perilla de bloqueo (a) y rote la torre
para que la barra de luces y el cabrestante estén mirando hacia la lengüeta del
remolque. Consulte la sección Rotación manual de la barra de luces.
3. Si las luces han sido apuntadas vertical u horizontalmente, regréselas a una
posición paralela a la barra de luces. Ver sección Dirigir las luces—Torres de
iluminación con mástil vertical.

wc_tx004430es_FM10.fm
52
LTV Operación
5 Operación
5.1 Reducción de la potencia del generador
Descripción
Los generadores pueden reducir la potencia (potencia de salida reducida) en
función de la altitud y la temperatura ambiente. Esta reducción de la potencia no
debería afectar al funcionamiento de los reflectores, pero reducirá la energía de
reserva disponible para el recipiente colector.

Porcentajes de reducción de la potencia


La potencia nominal se reduce en función de los siguientes porcentajes:
■ 3% por 300 m de elevación por encima del nivel del mar.
■ 2% por 5,5ºC (10ºF) de aumento en temperaturas ambientes por encima de
25ºC (78ºF).

wc_tx004431es_FM10.fm
53
Operación LTV
5.2 Paneles de control y receptáculos—KUBOTA

a b c d a b c
6K 8K

e f g h j k

6K 8K

m n p m n
wc_gr013749

Ref. Descripción Ref. Descripción


a Interruptor principal de 33A (8K) h Interruptor de alimentación en
Interruptor principal de 50A (6K) tierra
(opcional para 6K)
b Interruptor principal GFCI de 33A (8K) j Luz del panel de control
Interruptor principal GFCI de 25A (6K)
c Disyuntor de luces de 30A k Disyuntor del recipiente colector
de 30A
(estándar para 8K)
d Interruptor giratorio del cabrestante de m Tomacorriente GFCI de 20A
la torre (opcional)
e Interruptor de arranque n Recipiente colector de 30A
f Indicador de la bujía de incandescencia p Entrada de alimentación en
tierra
(opcional para 6K)
g Horómetro

wc_tx004431es_FM10.fm
54
LTV Operación
5.3 Paneles de control y receptáculos—KOHLER

a b c d e f g h j k m n

o p q r s

t u v

wc_gr013750

Ref. Descripción Ref. Descripción


a Indicador de combustible bajo (no m Interruptor giratorio del cabrestante de
aplicable) la torre (opcional)
b Indicador de cierre de seguridad n Interruptores GFCI de 20A (opcional)
c Indicador de cierre de presión de o Indicador de restricción en el filtro de
bajo aceite aire
d Indicador de cierre por alta p Luces auxiliares (no aplicable)
temperatura del líquido
refrigerante
e Indicador del alternador q Interruptor de arranque
f Luces auxiliares (no aplicable) r Horómetro
g Indicador de la bujía de s Luz del panel de control
incandescencia
h Disyuntor principal de 50A t Tomacorriente GFCI de 20A
j Disyuntor GFCI de 20A u Receptáculo de 30A (opcional)
k Disyuntor de luces de 30A v Entrada de alimentación en tierra
(opcional)

wc_tx004431es_FM10.fm
55
Operación LTV
5.4 Panel de control y receptáculos—DeepSea

a b c d e f c d e
6K 8K

g h j k m n

6K 8K

o p o p
wc_gr013748

Ref. Descripción Ref. Descripción


a Botones de navegación del menú h Botón de arranque automático
(arriba/abajo)
b Pantalla del controlador j Botón de Start (Arranque)
c Interruptor principal de 25A (6K) k Horómetro
Interruptor principal de 33A (8K)
d Disyuntor GFCI de 20A m Luz del panel de control
e Disyuntor de luces de 30A n Disyuntor del recipiente colector
de 30A
(estándar para 8K)
f Interruptor giratorio del cabrestante de o Tomacorriente GFCI de 20A
la torre (opcional)
g Botón de detención/restablecimiento p Recipiente colector de 30A

wc_tx004431es_FM10.fm
56
LTV Operación
5.5 Monitoreo de la máquina
Descripción
La información del motor y generador se muestra en el panel LCD. El usuario
puede desplazarse a través de las pantallas para monitorear los parámetros de la
máquina.

Volts “V”: muestra el voltaje de salida CA producido por el


generador.

wc_gr012363

Volts “V”: muestra el voltaje de salida CA producido por el


generador.

wc_gr012362

Hertz “Hz”: muestra la frecuencia de salida. Este indicador debe


leer aproximadamente 60 Hz en condición sin carga. Si la
frecuencia es demasiado alta, revise las RPM del motor

wc_gr012361

Muestra las RPM del motor.

wc_gr012364

wc_tx004431es_FM10.fm
57
Operación LTV
Muestra el uso medido de la máquina en horas (h) y en minutos
(m).

wc_gr012356

Muestra el voltaje disponible de la batería.

wc_gr012357

Muestra el intervalo de mantenimiento así como el tiempo


restante hasta que el mantenimiento es requerido.

Cada parámetro se muestra en una pantalla individual:


■ Cambio de aceite
■ Filtro de aire
■ Filtro de combustible
wc_gr012360

wc_tx004431es_FM10.fm
58
LTV Operación
5.6 Alarmas y condiciones de apagado
Información básica
El controlador de la Torre de iluminación monitorea las variables de
funcionamiento del motor y la máquina. El controlador de la Torre de iluminación
tiene dos tipos de alarmas: alarmas de advertencia y alarmas de apagado.

Alarmas de advertencia
Las advertencias son condiciones de
alarma no críticas que no afectan el a
funcionamiento del sistema del
generador. Sirven para llamar la atención b
del operador para una condición
inconveniente. Las alarmas de alerta se c
restablecen automáticamente cuando se
elimina la condición de falla. d
Las alarmas de advertencia incluyen: e
a. Sobrefrecuencia del generador
b. Baja frecuencia del generador wc_gr012354
c. Tiempo para cambio de aceite
d. Tiempo para cambio de filtro de aire
e. Tiempo para cambio de filtro de
combustible
Durante una condición de alarma de advertencia, el panel LCD muestra el tipo de
alarma de advertencia. La máquina no está apagada.

Alarmas de apagado
Las alarmas de apagado son alarmas de
enclavamiento y paran el generador. Las f
alarmas de apagado incluyen:
g
f. Alta temperatura del refrigerante
g. Baja presión de aceite h
h. Velocidad excesiva
i. Velocidad insuficiente i
j. Sobrefrecuencia del generador j
k. Baja frecuencia del generador
l. Sobrearranque k
m.Bajo nivel de refrigerante (si lo l
tiene)
n. Parada de emergencia m
Durante una condición de alarma de n
apagado, el panel LCD (a) muestra el tipo
de alarma por la que se apaga la wc_gr012355
máquina. Elimine la condición de falla,
luego presione “Stop” (parar).
Este procedimiento continúa en la siguiente página.

wc_tx004431es_FM10.fm
59
Operación LTV
Continua de la página anterior.
Límites de alarma y apagado

Advertenci
Variable Normal Apagado Para reajustar
a
Velocidad 60 Hz 63 Hz 66 Hz Presione “Stop” (parar).
excesiva
Velocidad 60 Hz 57 Hz 55 Hz Presione “Stop” (parar).
insuficiente
Sobrearranque — — Después de 3 Presione “Stop” (parar).
intentos
Tiempo para
mantenimiento*: Navegue a la pantalla de
■ Aceite 750 hours 0 horas — mantenimiento aplicable y presione
■ Aire 250 hours y sostenga “Stop” (parar) durante
■ Combustible 10 segundos.
500 hours

* El intervalo del mantenimiento del aceite del motor disminuye cuando no se usa diésel con
contenido ultrabajo de azufre. Consultar el manual del motor.

wc_tx004431es_FM10.fm
60
LTV Operación
5.7 Restablecer los temporizadores de mantenimiento
Información básica
Los temporizadores de mantenimiento están previamente ajustados en el
controlador. Cuando el temporizador caduca, la alarma aparecerá en la esquina
superior derecha de la pantalla. Los temporizadores de mantenimiento están
preajustados conforme a lo siguiente:
■ Intervalo de cambio de aceite: 750 horas
■ Intervalo de cambio de filtro de aire: 250 horas
■ Intervalo de cambio de filtro de combustible: 500 horas

Procedimiento
Después de realizar el mantenimiento requerido, lleve a cabo el siguiente
procedimiento para restablecer un temporizador de mantenimiento.

1. Use las teclas de flecha arriba y abajo (a) para navegar a la pantalla
correspondiente.

wc_gr012367
2. Presione y sostenga el botón “Stop” (parar) (b) durante 10 segundos. El
temporizador se restablecerá.

wc_tx004431es_FM10.fm
61
Operación LTV
5.8 Antes del arranque
Antes de poner en servicio la torre de iluminación, revise cada elemento en
la siguiente lista de verificación. Las torres de iluminación suelen funcionar sin
atención durante largos períodos. Por lo tanto, es importante cerciorarse de
que la máquina esté configurada correctamente para evitar posibles problemas
de operación.

ATENCIÓN
Una configuración incorrecta de la máquina puede causar lesiones graves o daños
en el equipo.
► Lleve a cabo todas las revisiones previas al arranque que se indican a continu-
ación. No opere la máquina sino hasta que se hayan abordado todos
los elementos en la lista de verificación.

Revise el estado de la máquina


 Verifique que la máquina esté nivelada y posicionada en una superficie estable.
 Camine alrededor de la máquina para constatar posibles daños visibles.
 Inspeccione las luces y lámparas: cerciórese de que no haya vidrios rotos
ni agrietados.
 Cerciórese de que todas las conexiones eléctricas estén apretadas.
 Verifique que todos los cables eléctricos estén en buen estado, sin alambres
a la vista, ni cortes o grietas en el aislamiento.
 Cierre y asegure las cubiertas de acceso antes de poner en marcha la máquina.

Revise el motor
 Revise los niveles de combustible, aceite del motor y refrigerante.
Agregue líquidos si fuese necesario.
 Verifique que el elemento del filtro de aire esté limpio y sin daños.
Cámbielo si fuese necesario.
 Verifique que no haya desechos alojados en los orificios, cerca del radiador
o alrededor del ventilador.
 Verifique que el compartimiento de escape esté limpio y que no haya nada
en contacto con el silenciador ni los caños de escape.
 Revise la correa del ventilador y las mangueras del motor en busca de
conexiones sueltas o sin aislamiento. Apriételas o reemplácelas según
sea necesario.

Revise la información de seguridad


 Revise y acate las instrucciones que aparecen en el capítulo “Información
de seguridad” al comienzo de este Manual de operación.

wc_tx004431es_FM10.fm
62
LTV Operación
5.9 Arrancar, poner en funcionamiento y parar la máquina—KUBOTA
Requerimientos
■ Antes de comenzar realice todas las comprobaciones. Consulte la sección
Antes de empezar.
■ Los cables eléctricos están en buen estado, sin cortes ni abrasión en el
aislante.
■ Los interruptores (a, b, c y d, g para 8K) están en la posición de OFF.
■ Las cargas están desconectadas de la máquina.

AVISOS
■ No use líquidos volátiles (como el éter) para poner en marcha el motor.
■ No arranque el motor bajo carga.

a b c d
8K

e f g

wc_gr013751

Arrancar la máquina
Siga el procedimiento que se indica a continuación para arrancar la máquina.
1. Gire la llave (e) en sentido contrarreloj a la posición «HEAT» (calentar).
■ Se iluminará el indicador de la bujía de incandescencia (f).
■ El indicador de la bujía incandescente se apagará cuando el motor se haya
precalentado.
AVISO: Poner en marcha de arranque el motor durante más de 20 segundos
puede causar daños. Si el motor no arranca, regrese la llave a la posición «OFF»
(apagado) y espere 1 minuto para que el arrancador se enfríe antes de volver a
proceder.
2. Gire y sostenga inmediatamente la llave (e) en la posición «START» (arrancar)
hasta que el motor arranque, luego libere la llave.

Este procedimiento continúa en la siguiente página.

wc_tx004431es_FM10.fm
63
Operación LTV
Continua de la página anterior.
3. Deje que el motor se caliente antes de encender las luces.
Nota: El motor se detendrá si el aceite no alcanza la presión de funcionamiento en
30 segundos. Debe regresar la llave a la posición OFF (apagado) durante 30
segundos antes de intentar volver a arrancar el motor.

Operación de las luces


Siga el procedimiento que se indica a continuación para operar las luces.
1. Encienda el interruptor principal (a).

a b c d
8K

e f g

wc_gr013751

2. Encienda los disyuntores individuales (c) uno a uno.


Notas
■ Los reflectores de haluro metálico tardarán de 5 a 15 minutos en alcanzar la
luminosidad máxima.
■ Las luces deberán permanecer 10 minutos apagadas antes de volverse a
encender.

Detención de la máquina
AVISO: Apague las luces antes de detener el motor. De lo contrario, dañará el
sistema eléctrico.
Lleve a cabo el procedimiento que se indica a continuación para detener la
máquina.
1. Desconecte todas las cargas de la máquina.
2. Apague los disyuntores (a).
3. Gire la llave (e) a la posición «OFF» (apagar).

wc_tx004431es_FM10.fm
64
LTV Operación
5.10 Arranque, funcionamiento y apagado de la máquina—KOHLER
Requerimientos
Antes de poner la máquina en funcionamiento compruebe que:
■ Antes de comenzar realice todas las comprobaciones. Consulte la sección
Antes de empezar.
■ Los cables eléctricos están en buen estado, sin cortes ni abrasiones en el
aislante.
■ Los interruptores (a, b, c) están en la posición de OFF.
■ Las cargas están desconectadas de la máquina.

AVISOS
■ No utilice fluidos de arranque volátiles (p. ej. éter) para encender el motor.
■ No arranque el motor bajo carga.
■ Si el tanque de combustible estaba vacío, es posible que necesite purgar las
líneas de combustible. Consulte la documentación del fabricante del motor.

a b c

e f
wc_gr013753

Arrancar la máquina
Siga el procedimiento que se indica a continuación para arrancar la máquina.
1. Gire la llave de arranque (e) hacia la derecha hasta que haga clic.
■ Se iluminará el indicador de la bujía de incandescencia (f).
■ El indicador de la bujía incandescente se apagará cuando el motor se haya
precalentado.
2. Gire y sostenga inmediatamente la llave de arranque (e) en la posición
«START» (arrancar) hasta que el motor arranque, luego libere la llave.
AVISO: Arrancar el motor durante más de 20 segundos puede provocar daños. Si
el motor no arranca, lleve la llave de arranque a la posición «OFF» y espere 1
minuto para que el motor se enfríe antes de proceder.

Este procedimiento continúa en la siguiente página.

wc_tx004431es_FM10.fm
65
Operación LTV
Continua de la página anterior.
3. Deje que el motor se caliente antes de encender las luces.
Nota: El motor se detendrá si el aceite no alcanza la presión de funcionamiento en
30 segundos. Antes de volver a encender el motor, lleve la llave a la posición
«OFF» durante 30 segundos.

Operación de las luces


Siga el procedimiento que se indica a continuación para operar las luces.
1. Encienda el interruptor principal (a).

a b c

e f
wc_gr013753
2. Encienda los disyuntores individuales (c) uno a uno.
Notas
■ Los reflectores de haluro metálico tardarán de 5 a 15 minutos en alcanzar la
luminosidad máxima.
■ Las luces deberán permanecer 10 minutos apagadas antes de volverse a
encender.

AVISO: Apague las luces antes de detener la máquina. De lo contrario, se dañará


el generador.
Detención de la máquina
Lleve a cabo el procedimiento que se indica a continuación para detener la
máquina.
1. Retire las cargas conectadas a la máquina.
2. Apague los disyuntores (a, b, c).
3. Gire la llave de arranque (e) a la posición «OFF» (apagar).

wc_tx004431es_FM10.fm
66
LTV Operación
5.11 Arranque, funcionamiento y apagado de la máquina—DeepSea
Requerimientos previos
■ Antes de comenzar realice todas las comprobaciones. Consulte la sección
Antes de empezar.
■ Los cables eléctricos están en buen estado, sin cortes ni abrasión en el
aislante.
■ Los interruptores (a, b, c y d, h para 8K) están en la posición de OFF.
■ Las cargas están desconectadas de la máquina.

AVISOS
■ No use líquidos volátiles (como el éter) para poner en marcha el motor.
■ No arranque el motor bajo carga.

a b c d
8K

e f g h

wc_gr013779
Procedimiento
Siga las siguientes instrucciones para arrancar manualmente la máquina.
1. Presione el interruptor START (f). Esto inicia el temporizador de
precalentamiento, energiza el solenoide de combustible y energiza el motor del
arrancador.
2. El motor arrancará por 10 segundos y luego descansará por 10 segundos. Si el
motor no arranca inmediatamente, el ciclo se repite tres (3) veces.
3. Si el motor no arranca después de estos tres intentos, se terminará la
secuencia de arranque y el indicador de apagado por exceso de arranque (g)
se encenderá.
4. Cuando el motor arranque, el motor del arrancador se desengancha.
Nota: Después de que el motor del arrancador se desenganche, se activa el
temporizador de encendido de seguridad. Este temporizador está preajustado a un
retardo de 12 segundos y permite que la presión de aceite, la alta temperatura del
motor, la baja velocidad y la falla de carga se estabilicen sin que se dispare la falla.

Este procedimiento continúa en la siguiente página.

wc_tx004431es_FM10.fm
67
Operación LTV
Continua de la página anterior.
5. Si ocurre una falla después del retardo de 12 segundos, consulte la sección
Significados de las luces indicadoras del controlador del generador.
6. Deje que el motor se caliente antes de operar las luces.

Operación de las luces


Siga el procedimiento que se indica a continuación para operar las luces.
1. Encienda el interruptor principal (a).

a b c d
8K

e f g h

wc_gr013779
2. Encienda los disyuntores individuales (c) uno a uno.
Notas
■ Los reflectores de haluro metálico tardarán de 5 a 15 minutos en alcanzar la
luminosidad máxima.
■ Las luces deberán permanecer 10 minutos apagadas antes de volverse a
encender.

Detención de la máquina
AVISO: Apague las luces antes de detener el motor. De lo contrario, dañará el
sistema eléctrico.
Lleve a cabo el procedimiento que se indica a continuación para detener la
máquina.
1. Desconecte todas las cargas de la máquina.
2. Apague los disyuntores (a).
3. Presione el botón STOP (e) para desenergizar el solenoide de combustible.

wc_tx004431es_FM10.fm
68
LTV Operación
5.12 Modo automático (funcionamiento remoto)
El controlador del motor es capaz de arrancar automáticamente el motor.
Un funcionamiento programado sólo empezará si el controlador está en modo
Automático sin alarma de cierre presente. Si el controlador está en modo
Detención/Restablecimiento o modo Manual/Arranque cuando comienza un
funcionamiento programado, el motor no arrancará. Sin embargo, si el controlador
se configura en modo Automático durante un funcionamiento programado, el
motor arrancará.
Un diseñador de sistemas puede configurar una entrada externa para evitar un
funcionamiento programado.
Si el motor está funcionando «Off Load» (sin carga) en modo Automático y
comienza un funcionamiento programado configurado en «On Load» (con carga),
el conjunto se coloca en «On Load» (con carga) por lo que dure la programación.
Configuración del panel frontal
Este modo de configuración permite al operador configurar completamente el
módulo a través de su pantalla sin el uso de un software de computadora.
Use los botones del controlador para navegar a través del menú y modificar los
parámetros.
■ Sección siguiente (a)
■ Sección anterior (b)
■ Parámetro anterior (c)
■ Editar o guardar parámetro (d)
■ Parámetro siguiente (e)

c
d

wc_gr014008

Edición de un parámetro
Nota: Use el software de computadora para una configuración más integral del
módulo.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.

wc_tx004431es_FM10.fm
69
Operación LTV
Continua de la página anterior.
Nota: Si se requiere un código PIN, contacte al proveedor del generador para
obtener el código PIN. Si pierde o se olvida el código PIN, regrese el controlador a
la fábrica de Deep Sea para retirar el código. Por motivos de seguridad, el código
PIN se restablece automáticamente cuando se sale del editor (manual o
automáticamente).
1. Para ingresar al modo editor, presione los botones «Stop» (detener) (c) y
«Auto» (automático) (d) a la vez.
2. Presione las flechas de arriba (a) y abajo (b) para seleccionar el Editor de
configuración o el Editor del operador. El editor seleccionado parpadea.
3. Presione «Auto» para ingresar al editor seleccionado.
Nota: Si se ha configurado un código PIN para el Editor de configuración, aparece
la solicitud del PIN.
4. Presione las flechas de arriba y abajo para ajustar el primer dígito al valor
correcto.
5. Presione el botón «Start» (e) cuando se haya ingresado correctamente el
primer dígito. El dígito cambia a # por motivos de seguridad.
6. Ingrese cada uno de los dígitos del número PIN. Presione «Stop» para
retroceder y ajustar uno de los dígitos anteriores.
7. Luego de ingresar el último dígito, presione “Auto” para validar el código PIN. Si
el número es incorrecto, se sale del editor.
Nota: Presione y sostenga «Stop» o «Start» para habilitar la funcionalidad de
autorrepetición.
8. Una vez en el editor seleccionado, presione las flechas de arriba y abajo para
pasarlo en incrementos de 100. Presione «Stop» o «Start» para pasar por el
editor en incrementos de 1. La tabla a continuación enumera los parámetros
necesarios para configurar una programación.
9. Para seleccionar un parámetro a editar, presione «Auto.» El valor del parámetro
parpadea.
10.Presione «Stop» o «Start» para ajustar el valor a la configuración requerida.
11.Presione «Auto» para guardar el valor actual. El valor deja de parpadear.
Nota: Por motivos de seguridad, se sale del editor automáticamente después de 5
minutos de inactividad.
12.Para guardar y salir del editor, presione y sostenga «Auto.» Para salir sin
guardar, presione y sostenga «Stop.»
Parámetros de configuración – Programador

901 Habilitar programador On (1), Off (0)

902 Programar funcionamiento con o sin carga On (1), Off (0)

903 Programar período Semanal (0), Mensual (1)

904 Programador (1) Hora de inicio 0:00:00

905 Programador (1) Día de inicio 0 (1=Lunes)

906 Programador (1) Semana de inicio 1,2,3,4

wc_tx004431es_FM10.fm
70
LTV Operación
907 Programador (1) Duración 0:00:00

908 Programador (2) Hora de inicio 0:00:00

909 Programador (2) Día de inicio 0 (1=Lunes)

910 Programador (2) Semana de inicio 1,2,3,4

911 Programador (2) Duración 0:00:00

912 Programador (3) Hora de inicio 0:00:00

913 Programador (3) Día de inicio 0 (1=Lunes)

914 Programador (3) Semana de inicio 1,2,3,4

915 Programador (3) Duración 0:00:00

916 Programador (4) Hora de inicio 0:00:00

917 Programador (4) Día de inicio 0 (1=Lunes)

918 Programador (4) Semana de inicio 1,2,3,4

919 Programador (4) Duración 0:00:00

920 Programador (5) Hora de inicio 0:00:00

921 Programador (5) Día de inicio 0 (1=Lunes)

922 Programador (5) Semana de inicio 1,2,3,4

923 Programador (5) Duración 0:00:00

924 Programador (6) Hora de inicio 0:00:00

925 Programador (6) Día de inicio 0 (1=Lunes)

926 Programador (6) Semana de inicio 1,2,3,4

927 Programador (6) Duración 0:00:00

928 Programador (7) Hora de inicio 0:00:00

929 Programador (7) Día de inicio 0 (1=Lunes)

930 Programador (7) Semana de inicio 1,2,3,4

931 Programador (7) Duración 0:00:00

932 Programador (8) Hora de inicio 0:00:00

933 Programador (8) Día de inicio 0 (1=Lunes)

934 Programador (8) Semana de inicio 1,2,3,4

935 Programador (8) Duración 0:00:00

wc_tx004431es_FM10.fm
71
Operación LTV
5.13 Motor - Arranque con pinzas
Información básica
Si la batería está descargada, es posible que tenga que arrancar la máquina con
pinzas. Si fuese necesario arrancar la máquina con pinzas, siga las instrucciones
que se indican a continuación para evitar daños en el estárter y en la batería o
lesiones físicas.

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones físicas.
Si lleva a cabo el arranque con pinzas de forma incorrecta, la batería podría
explotar y provocar lesiones graves e incluso la muerte.
► Mantenga todos los arcos, chispas, llamas y tabaco encendido alejados de la
batería.
► No arranque con pinzas una batería congelada.
► No genere cortocircuite los postes de la batería. No toque el marco o el
terminal negativo al trabajar en el terminal positivo.
► Use gafas y guantes de seguridad cuando use los cables.

ADVERTENCIA
El líquido de la batería es venenoso y corrosivo.
► En caso de ingesta o contacto con los ojos o la piel, busque atención médica
inmediatamente.

AVISO:
Respete las siguientes indicaciones para evitar daños graves en el sistema
eléctrico:
Si arranca con pinzas una batería cortocircuitada o defectuosa, el regulador del
voltaje suministrará un voltaje más alto de lo normal. Esto puede dañar seriamente
la electrónica digital que controla el funcionamiento de la máquina. Si hay alguna
duda sobre el estado de la batería, se debe usar una batería de reemplazo o se
debe hacer un intento para cargar la batería antes de arrancar la máquina.
No conecte la abrazadera negativa a un carburador, líneas de combustible o
piezas del cuerpo de la máquina que sean láminas de metal.
No intente hacer funcionar la máquina sin la batería.
Elimine las baterías agotadas con arreglo a la legislación medioambiental vigente.

ATENCIÓN
Los arcos eléctricos pueden causar lesiones físicas graves.
► No deje que los extremos de los cables positivo y negativo entren en contacto.

wc_tx004431es_FM10.fm
72
LTV Operación
Procedimiento
Siga las instrucciones que se indican a continuación para arrancar la batería con
pinzas:
1. Con climas muy fríos, verifique el estado de los electrolitos. Si se ve medio
derretido o congelado, no intente arrancar con pinzas hasta que se derrita.

AVISO:
Si una batería está bajo frío extremo, los electrolitos de la batería pueden
congelarse. Intentar arrancar con pinzas una batería congelada puede hacer que
se rompa.

2. Desconecte la carga del motor.


3. Utilice una batería auxiliar del mismo voltaje que la que se utiliza en su sistema
de motor.
4. Conecte un extremo de la abrazadera del cable positivo (rojo) al terminal
positivo (+) de la batería agotada. Conecte el otro extremo de la abrazadera del
cable positivo al terminal positivo (+) de la batería de refuerzo.
5. Conecte la abrazadera del cable negativo (negro) al terminal negativo (-) de la
batería de refuerzo. Conecte el otro extremo de la abrazadera del cable
negativo a un chasis sólido a tierra en su motor o porción sin pintar del marco
de la máquina, lejos de la batería «descargada».
6. Ponga en marcha el motor en la máquina que se utiliza como fuente de
energía.
7. Espere un mínimo de dos minutos mientras la batería en la máquina parada se
carga parcialmente.
8. Gire la llave de encendido y manténgala hasta que el motor arranque.

AVISO:
Mantener en esta posición durante más de 5 segundos podría provocar daños en
el estárter. Si el motor no arranca, suelte la llave y espere 10 segundos antes de
volver a operar el arrancador nuevamente. Si el motor sigue sin arrancar, véase
Resolución de problemas.

9. Inmediatamente después de que el motor parado arranque, desconecte la


abrazadera del cable negativo primero de la batería agotada previamente, y
luego la abrazadera del cable negativo de la batería de refuerzo.
10.Desconecte la abrazadera del cable positivo de la batería de refuerzo y luego la
abrazadera del cable positivo de la batería agotada previamente.
11.Si utiliza luces o accesorios con un alto consumo de amperios, deje el motor en
ralentí durante unos 20 minutos para que se cargue la batería.

Resultado
Ha arrancando la máquina con pinzas.

wc_tx004431es_FM10.fm
73
Operación LTV
5.14 Procedimiento de apagado de emergencia.
Procedimientos generales
Realice el procedimiento a continuación si ocurre una avería o accidente cuando la
máquina está en funcionamiento:
1. Pare el motor.
2. Desconecte todas las cargas de la máquina.
3. Baje la torre.
4. Deje que la máquina se enfríe antes de abrir la cabina.
5. Póngase en contacto con el servicio de alquiler o con el dueño de la máquina
para obtener más información.

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones físicas. Elevar o bajar la torre podría provocar la muerte o
lesiones graves, como consecuencia de impacto, aplastamiento, pinzamiento,
electrocución, etc.
► Asegúrese de que no haya nadie debajo o cerca de las luces y que no haya
obstáculos a la hora de elevar y bajar la torre.

wc_tx004431es_FM10.fm
74
LTV Operación
5.15 Usar los recipientes colectores adecuados—60 Hz
Descripción
Esta máquina dispone de uno o más recipientes colectores (b) para poner en
marcha accesorios y herramientas del generador. Cada recipiente colector
dispone de su propio disyuntor (a). La alimentación de los recipientes colectores
está disponible siempre que el motor esté en marcha y el disyuntor se encuentre
en la posición ON.
a
b b
8K

wc_gr013768

Procedimiento
Siga el siguiente procedimiento para no dañar la máquina, los accesorios o las
herramientas.
■ No utilice cables ni enchufes dañados o pelados en el recipiente colector.
■ Para las máquinas con luces de haluro metálico, el vataje máximo (con las
luces encendidas) extraído de los receptáculos no debe superar los valores a
continuación.
■ LTN 6:1660W
■ LTN 8: 3660W (LTV8 es de solamente 60 Hz)
■ Utilice únicamente cables flexibles revestidos de caucho o equivalentes. (por
1EC245-4).
■ Cuando se utilicen alargadores o redes de distribución móviles, la longitud total
de los cables no debe superar los siguientes valores:
■ calibrador 16: 60 metros
■ calibrador 13: 100 metros
■ Las máquinas con luces de haluro metálico generan un mayor voltaje cuando
las luces alcancen su brillo máximo. Con objeto de no dañar los componentes
electrónicos sensibles, no los conecte a la toma de corriente hasta que la
máquina y las luces hayan estado funcionando durante al menos 10 minutos.
■ Los recipientes colectores de 120 V GFCI (b) están protegidos por un disyuntor
de 20A (a).
Nota: Los paneles de control del CEE en las máquinas de 50 Hz y 60 Hz tienen un
interruptor de circuito con salida de 16A pero no tienen un GFCI.

Este procedimiento continúa en la siguiente página.

wc_tx004431es_FM10.fm
75
Operación LTV
Continua de la página anterior.
Evalúe un recipiente GFCI
Realice el procedimiento de prueba manual a continuación antes de cada uso para
probar un recipiente GFCI.
1. Encienda la corriente en el panel de
control.
■ Una luz indicadora LED verde de
encendido (a) se iluminará en el
recipiente GFCI.
2. Pulse el botón de prueba (b).
■ El botón de reinicio (c) saltará
hacia afuera. b

INSTRUCTIONS
■ La corriente hacia el receptáculo

MONTHLY

IF RED
REPLACE
GFCI debería apagarse. a TEST
TEST

3. Pulse el botón de reinicio. RESET

LIGHT FLASHES
GFCI
TEST
RESET

SEE
■ Una luz indicadora LED verde de d
encendido se iluminará en el reci- c
piente GFCI.
Además de la prueba manual mostrada
anteriormente, el recipiente GFCI tiene
una función de auto-prueba. La luz
indicadora LED roja de falla (d)
parpadeará si el recipiente GFCI ha
perdido su protección GFCI. No use el
recipiente GFCI hasta que sea
reemplazado. wc_gr014322

wc_tx004431es_FM10.fm
76
LTV Opciones Instaladas en la Fábrica
6 Opciones Instaladas en la Fábrica
Esta máquina se puede equipada de una o más de las opciones siguientes, que
han estado instaladas en la fábrica. Para verificar si cualesquiera de estas
opciones están instaladas en su máquina, entre en contacto con Wacker Neuson
en 1-800-770-0957. Una placa de identificación con el modelo, el número de
referencia, el nivel de revisión y el número de serie ha sido añadida en cada
máquina. Tenga por favor esta información disponible al entrar en contacto con
Wacker Neuson.
Las ilustraciones que aparecen en este capítulo representan instalaciones típicas.
Las opciones instaladas de fábrica en su máquina puede ser distinta.

6.1 Paquete para climas fríos


El paquete para climas fríos incluye el calentador del bloque del motor, el manto
para la batería, el calentador de la bandeja de aceite y el refrigerante 60/40 para
climas fríos. El paquete para climas fríos de Kohler también incluye la bomba de
combustible del pistón.

6.2 Calentador del motor


Los calentadores del bloque de motor de Kohler (a) y Kubota (b) incluyen un
calentador de motor y un cable. La función del calentador del motor es la de
calentar el refrigerante del motor/ bloque del motor para mejorar el arranque en
clima frío del motor. Conecte el cable de alimentación a una fuente de 120V.

a
b

wc_gr014011 wc_gr014012

wc_tx004462es_FM10.fm
77
Opciones Instaladas en la Fábrica LTV
6.3 Manta con alimentación eléctrica
Una manta con alimentación eléctrica (a) calienta la batería cuando la máquina no
está en uso. Esta manta elimina las dificultades de arranque del motor causadas
por una batería fría, congelada o descargada. Conecte el cable a una fuente de
alimentación de 120V.

wc_gr007422

6.4 Calefactor para el colector de aceite


Cuando está frío y viscoso, el aceite no fluye libremente y puede causar
dificultades para el arranque del motor. Un calentador de cárter de aceite Kohler
(a) o Kubota (b) instalado en el colector mantiene el aceite caliente y fluyendo.
Mientras la máquina no está en uso, el calor de este dispositivo eléctrico calienta
el suministro de aceite del motor contenido en el colector. Conecte el cable a una
fuente de alimentación de 120V.

a b

wc_gr014013 wc_gr014014

wc_tx004462es_FM10.fm
78
LTV Opciones Instaladas en la Fábrica
6.5 Separador de combustible y agua
El separador de combustible y agua (a)
retira el agua del suministro de
combustible. A medida que el
combustible fluye a través del elemento
separador, el agua retirada se recoge en
el tazón de recolección.
a

wc_gr013983
6.6 Cierre de aire positivo
Descripción
Es posible que los motores diésel ocasionalmente continúen funcionando aun
después de que se ha apagado la máquina. Esta condición de «descontrol» ocurre
cuando ingresa aire de entrada al motor. Si solo se gira la llave a apagado, no se
detendrá un motor descontrolado.
Algunos modelos incluyen una válvula de cierre de aire positivo. Activar la válvula
de cierre de aire positivo bloquea el flujo de aire de entrada al motor y evita que el
motor funcione.

6.7 Alimentación en tierra


La máquina opcionalmente incluye un enchufe de entrada twist-lock de
alimentación en tierra (a) con un interruptor selector (b) como parte de la
configuración del panel de control. Enchufe en la alimentación del edificio o
servicio público para usar la alimentación auxiliar en vez de la alimentación del
generador interno.

b
a

wc_gr013985

wc_tx004462es_FM10.fm
79
Opciones Instaladas en la Fábrica LTV
6.8 Cómo funciona el interruptor de flotador del sistema de
contención
Descripción general
Determinadas máquinas están equipadas con un sistema de contención. El
sistema de contención protege el ambiente al recoger fugas de líquidos
(combustible, refrigerante o aceite) las cuales, de otro modo, podrían contaminar
la tierra.
El interruptor de flotador (a) es un interruptor normalmente cerrado. Cuando el
nivel de fluido recogido en la tina se eleva lo suficiente para abrir el interruptor de
flotador, se desconecta la energía eléctrica que alimenta al solenoide de
combustible y el motor se detiene.
AVISO: Es importante revisar el sistema de contención regularmente. Si hay una
gran cantidad de líquido recogido en un periodo de 24 horas, esto indica una fuga
considerable. Consulte la sección Revisar y drenar el sistema de contención.

wc_gr014268

6.9 Luces LED


La opción de luz LED incluye dispositivos LED 4 X 240 vatios que requiere menos
de 1 segundo de tiempo de calentamiento y no requiere mantenimiento. Los
dispositivos LED están clasificados para usarse bajo temperaturas
extremadamente frías hasta -40°C y con protección de voltaje y corriente.

wc_gr011912

wc_tx004462es_FM10.fm
80
LTV Mantenimiento general
7 Mantenimiento general

ADVERTENCIA
Una máquina que reciba mantenimiento inadecuado puede funcional mal,
ocasionando lesiones o daños permanentes a la máquina.
► Mantenga la máquina en una condiciones operativas seguras realizando el
mantenimiento periódico y haciendo las reparaciones que se necesiten.

7.1 Prepararse para el mantenimiento


No realice siquiera el servicio de rutina (cambios de aceite y filtros, limpieza, etc.) a
menos que se apaguen todos los componentes eléctricos. Use la lista de
verificación a continuación a fin de preparar esta máquina para el mantenimiento.
 Mueva el interruptor de arranque a la posición de apagado “O”.
 Abra los disyuntores (muévalos a la posición de apagado “OFF”).
 Cierre el interruptor de parada de emergencia (empuje hacia dentro).
 Desconecte el terminal negativo de la batería.
 Coloque un cartel de “NO ENCENDER” en el panel de control.
 Si la unidad se conecta a un arranque remoto o a un interruptor de
transferencia, revise que el interruptor remoto también esté apagado y rotulado.

wc_tx004457es_FM10.fm
81
Mantenimiento general LTV
7.2 Calendario de mantenimiento periódico
En la tabla que aparece a continuación se indica el mantenimiento básico de la
máquina. El operario puede efectuar las tareas designadas con marcas de
verificación. Aquellas designadas con cuadraditos ennegrecidos requieren
entrenamiento y equipos especiales.

Diaria- Cada Cada Cada


mente 250 horas 500 horas 1000 horas
Otros
antes de o o o
iniciar 3 meses 6 meses 1 año

Compruebe las piezas


metálicas externas.

Compruebe si hay fugas
de fluidos.

Compruebe el nivel de
los fluidos.

Limpie la máquina por

dentro y por fuera.

Cambie la batería. 

Engrase el eje.1 

1Cada
600 horas o 12 meses.
7.3 Limpiar la máquina
Cuándo
Según sea necesario

Requisitos
■ Suministro de agua limpia
■ Detergente suave
■ Paños limpios y secos
AVISO: No utilice un sistema de lavado a presión para limpiar esta máquina. El
agua a presión puede dañar gravemente el generador y los componentes
electrónicos sensibles.

Interior
Limpie el interior de la máquina.
 Retire los trapos, recipientes u otros residuos del armario. No almacene nada
dentro de la máquina.
 Retire las hojas y ramas pequeñas del tubo de escame.
 Limpie con un paño las superficies interiores, eliminando aceite, polvo y
suciedad.

Exterior
Limpie el exterior de la máquina con agua limpia y un detergente suave.
wc_tx004457es_FM10.fm
82
LTV Mantenimiento general
7.4 Inspeccionar la máquina
Cuándo
Diariamente

Descripción general
Inspeccione la máquina antes de cada uso. Una inspección completa le ayudará a
identificar fallos mecánicos o condiciones operativas potencialmente peligrosas.
Solucione estos problemas antes de poner la máquina en funcionamiento.

Inspección externa
Realice una inspección externa de la máquina. Busque:
 Daño externo (abolladuras, grietas, pestillos rotos en la puerta, etc.).
 Aseguradores sueltos o inexistentes.
 Piezas sueltas o inexistentes.
 Cables eléctricos cortados o desgastados.
 Dispositivos de iluminación o lámparas dañados.
 Fugas de líquido.
 Flujo de aire restringido en el tubo de escape del motor.
 Problemas con el remolque—Véase Mantenimiento del remolque.

Inspección interna
Abra las puertas de acceso en ambos lados de la máquina. Busque:
 Daños en el panel de control, los interruptores o los recipientes colectores.
 Aseguradores sueltos o inexistentes.
 Piezas sueltas o inexistentes.
 Mangueras sueltas o dañadas.
 Fugas de líquido.
 Trapos, envases u otros residuos dentro del armario.

7.5 Mantenimiento del remolque


Neumáticos
■ Mantenga los neumáticos inflados a la presión correcta que aparece impresa
en sus costados.
■ Verifíquelos periódicamente en busca de desgaste.
■ Reemplace los neumáticos según sea necesario.

Ruedas
■ Verifique que las tuercas que sujetan las ruedas estén apretadas.
■ Reemplace inmediatamente las tuercas que faltasen.

Cubos del eje


■ Engrase los cubos del eje usando grasa de buena calidad para rodamientos.

wc_tx004457es_FM10.fm
83
Mantenimiento general LTV
7.6 Mantener de la batería

ADVERTENCIA
Riesgo de explosión. Las baterías pueden emanar gas hidrógeno explosivo.
► Mantenga todas las chispas y llamas alejadas de las baterías.
► No genere cortocircuitos en los bornes de la batería.

Precauciones de seguridad
Respete las siguientes precauciones de seguridad para evitar daños graves en el
sistema eléctrico.
■ No desconecte las baterías mientras la máquina está funcionando.
■ No intente poner en marcha la máquina sin la batería.
■ No intente realizar un arranque auxiliar a la máquina.
■ Si la batería de la máquina está agotada, puede reemplazarla por otra con
carga máxima o cargarla utilizando un cargador de batería adecuado.
■ Elimine las baterías agotadas de acuerdo con las regulaciones ambientales
locales.

Conexiones de la batería
Para conectar una batería:
1. Coloque todos los interruptores eléctricos en la posición OFF (Apagado).
2. Conecte el cable positivo rojo (+) a la batería.
3. Conecte el cable negativo negro (-) a la batería.

Para desconectar una batería:


1. Detenga el motor.
2. Coloque todos los interruptores eléctricos en la posición OFF (Apagado).
3. Desconecte el cable negativo negro (-) de la batería.
4. Desconecte el cable positivo rojo (+) de la batería.

Mantener el buen estado de la batería


■ Siga las recomendaciones de mantenimiento del fabricante de la batería.
■ Mantenga los terminales de la batería limpios y las conexiones ajustadas.
■ Cuando sea necesario, ajuste los cables y engrase las abrazaderas con
parafina.
■ Mantenga las baterías cargadas al máximo para mejorar el arranque a bajas
temperaturas.

wc_tx004457es_FM10.fm
84
LTV Mantenimiento general
7.7 Retirar y cambiar las lámparas
Prerrequisitos
■ Motor apagado
■ Los interruptores de circuito de las luces deben estar APAGADOS (OFF)
■ Las bombillas y los portalámparas deben estar fríos al tacto
■ Protectores oculares y guantes

ADVERTENCIA
Riesgo de quemadura. Las bombillas se calientan mucho cuando están en uso.
► Deje que se enfríen unos 10 a 15 minutos antes de tocarlas.

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones corporales. La radiación ultravioleta de las bombillas puede
causar irritación grave en la piel y los ojos.
► Use sólo bombillas en perfecto estado.
► Use las bombillas sólo con las lentes y portalámparas del equipo original en
perfecto estado.

ADVERTENCIA
Riesgo de explosión. Los residuos de grasa o aceite en la bombilla pueden causar
que la camisa exterior explote o se agriete. Las partículas calientes de vidrio
pueden provocar lesiones corporales, daños materiales, quemaduras o incendios.
► No opere las luces con una lente trizada, dañada o faltante.
► No raspe la bombilla ni la someta a una presión excesiva.
► Use protección ocular y guantes al retirar o reemplazar las bombillas.

Este procedimiento continúa en la siguiente página.

wc_tx004457es_FM10.fm
85
Mantenimiento general LTV
Continua de la página anterior.
Siga los procedimientos que se indican a continuación para retirar e instalar la
bombilla.
Retiro de la bombilla
1. Retire los tornillos (a) que fijan los anillos (b) de la brida y extraiga dichos
anillos.
c
f e

d b
a

wc_gr005881

2. Retire la lente (c) sin quitarle la junta (d).


3. Retire los herrajes que fijan un lado del estabilizador (e) de la bombilla. Una vez
que lo haya hecho, gire dicho estabilizador hacia el lado y desatornille la
bombilla (f).

Instalación de la bombilla
1. Atornille la bombilla firmemente, pero sin forzarla, para minimizar la posibilidad
de que se suelte debido a la vibración. Fije la bombilla con el estabilizador.
2. Instale la junta alrededor de la lente y fije esta última al reflector con los anillos
de brida y los tornillos.

wc_tx004457es_FM10.fm
86
LTV Mantenimiento general
7.8 Revisar y drenar el sistema de contención (si está incluido)
Cuándo
Revise y drene el sistema de contención cada 50 horas.

Descripción
Ciertas máquinas están equipadas con un sistema de contención. El sistema de
contención protege el ambiente al recoger fugas de líquidos (combustible,
refrigerante o aceite) las cuales, de otro modo, podrían contaminar la tierra.
AVISO: Es importante revisar el sistema de contención regularmente. Si hay una
gran cantidad de líquido recogido en un periodo de 24 horas, esto indica una fuga
considerable.

Requisitos
■ La máquina se detuvo y el motor se siente frío al tacto
■ La máquina está sobre una superficie plana y nivelada
■ Un paño plástico y un recipiente con el volumen suficiente para recolectar el
aceite drenado
Nota: Recoja, almacene y elimine todo el líquido drenado de conformidad con las
regulaciones de protección ambiental vigentes.

Procedimiento
Realice el procedimiento a continuación para revisar y drenar el sistema de
contención.
1. Abra la puerta de acceso en la parte posterior de la máquina.
2. Revise el nivel de líquido en el sistema de contención.
3. Si se ha acumulado líquido, drene el sistema de contención.
a. Ponga una tela plástica y un recipiente para recogida debajo de la máquina.
b. Quite el tapón de drenado (a). Drene el líquido acumulado dentro de un
recipiente adecuado.

wc_gr014266
c. Aplique sellador de tubo al tapón de drenado.
d. Reinstale el tapón de drenado.

wc_tx004457es_FM10.fm
87
Mantenimiento general LTV
7.9 Almacenamiento de período largo
Introducción
El almacenamiento prolongado del equipo requiere mantenimiento preventivo.
Efectuar estos pasos ayuda a mantener los componentes de la máquina y
garantiza que estará lista para su uso futuro. Si bien no todos estos pasos
necesariamente rigen para esta máquina en particular, los procedimientos básicos
son los mismos.

Cuándo
Prepare la máquina para el almacenamiento prolongado si es que no la usará
durante 30 días o más.

Preparación para el almacenamien-to


Siga los procedimientos que se indican a continuación a fin de preparar la máquina
para el almacenamiento.
■ Complete las reparaciones necesarias.
■ Recargue o cambie aceites (del motor, excitador, hidráulico y de la caja de
engranajes) según los intervalos especificados en la tabla de Mantenimiento
programado.
■ Engrase todas las uniones y, si corresponde, reempaquete los rodamientos.
■ Inspeccione el refrigerante del motor. Reemplace el refrigerante si luce turbio, si
tiene más de dos temporadas o si no cumple el promedio de temperatura
mínima para su zona geográfica.
■ Si su máquina tiene un motor equipado con válvula de combustible, arranque el
motor, cierre dicha válvula y opere el motor hasta que se detenga.
■ En el manual del propietario del motor encontrará las instrucciones sobre cómo
preparar el motor para el almacenamiento.

Estabilización de combustible
Tras completar los procedimientos antedichos, llene completamente el tanque de
combustible y agréguele un estabilizador de alta calidad.
■ Escoja un estabilizador que contenga agentes de limpieza y aditivos diseñados
para revestir/proteger las paredes de los cilindros.
■ Cerciórese de que el estabilizador que use sea compatible con el combustible
de su zona geográfica, en cuanto al tipo, grado y margen de temperatura. No
agregue alcohol adicional a los combustibles que ya lo contengan (por ejemplo,
E10).
■ Para los motores que usan combustible diesel, use un estabilizador con un
biocida para restringir la proliferación de bacterias y hongos.
■ Agregue la cantidad correcta de estabilizador según las recomendaciones del
fabricante.
Almacenamien-to de la máquina
Lleve a cabo los pasos restantes para almacenar la máquina.
■ Lave la máquina y déjela secar.
■ Mueva la máquina a un lugar limpio, seco y seguro. Bloquee o ponga cuñas en
las ruedas para evitar el movimiento de la máquina.

wc_tx004457es_FM10.fm
88
LTV Mantenimiento general
■ Use pintura de retoque según sea necesario para proteger contra el óxido a las
partes metálicas expuestas.
■ Si la máquina tiene batería, retírela o desconéctela.
AVISO: Es probable que si deja que la batería se congele o se descargue
completamente sufra daños permanentes. Cargue periódicamente la batería
mientras la máquina no está en uso. En climas fríos, almacene y cargue la batería
bajo techo o en un ambiente tibio.
■ Cubra la máquina. Los neumáticos y demás objetos de caucho expuestos se
deben proteger contra el clima. Cúbralos o bien use un protector que haya
disponible.

7.10 Eliminación y retiro del servicio de la máquina


Introducción
Esta máquina se debe retirar del servicio correctamente al final de su vida útil. La
eliminación responsable de los componentes reciclables, como el plástico y el
metal, asegura la reutilización de esos materiales, lo que permite ahorrar espacio
en los vertederos y valiosos recursos naturales.
La eliminación responsable evita también que productos químicos y materiales
tóxicos dañen el medio ambiente. Los líquidos de operación de esta máquina,
entre ellos combustible, aceite del motor y grasa, pueden ser considerados
desechos peligrosos en muchas zonas. Antes de retirar del servicio esta máquina,
lea y siga las reglamentaciones locales de seguridad y medio ambiente sobre la
eliminación de equipos de construcción.

Preparación
Realice las siguientes tareas para preparar la máquina para su eliminación.
 Mueva la máquina hacia una ubicación protegida donde no presente riesgos
para la seguridad y donde no puedan acceder personas no autorizadas.
 Asegúrese de que la máquina no se pueda operar desde el momento del
apagado final hasta la eliminación.
 Drene todos los líquidos, entre ellos combustible, aceite del motor y líquido
refrigerante.
 Selle las pérdidas de líquidos.

Eliminación
Realice las siguientes tareas para eliminar la máquina.
 Desmonte la máquina y separe todas las piezas por tipo de material.
 Deseche las piezas reciclables según lo especificado por las reglamentaciones
locales.
 Deseche todos los componentes no peligrosos que no puedan ser reciclados.
 Deseche el desperdicio de combustible, aceite del motor y grasa según las
reglamentaciones de protección ambientales locales.

wc_tx004457es_FM10.fm
89
Mantenimiento del motor: KUBOTA D1005 / D1105
8 Mantenimiento del motor: KUBOTA D1005 / D1105
La viscosidad del aceite del motor es un factor importante para determinar el
aceite de motor correcto que va a usar en su máquina. Use un aceite de motor de
viscosidad adecuada basándose en la temperatura ambiente exterior esperada.
Consulte la tabla a continuación.

ADVERTENCIA
La mayoría de los líquidos de esta máquina como el aceite, la gasolina, grasa, etc.,
contienen pequeñas cantidades de materiales que si se inhalan, ingieren o entran
en contacto con la piel por períodos de tiempo prolongados pueden causar cáncer
y otros problemas de salud.
► Adopte las medidas necesarias para evitar inhalar o ingerir los líquidos usados.
► Lave la piel minuciosamente después de exponerla a los líquidos usados.

wc_tx004458es_FM10.fm
90
Mantenimiento del motor: KUBOTA D1005 / D1105
Para más información, consulte el manual del propietario del motor.
La tabla a continuación muestra los intervalos de mantenimiento para el
mantenimiento básico de la máquina.

Intervalos de mantenimiento del Kubota 1005/1105

(consultar el manual del motor Kubota para mayor información sobre el mantenimiento)

Ítem para mantenimiento Horas (frecuencia)

50 100 250 500 750 Anualmente Cada 2 años

Revisar las tuberías de combustible y


X
las abrazaderas de banda

*Cambio inicial de filtro y aceite X

Filtro del combustible X

Elemento limpiador del aire limpio X

Revisar la tensión de la correa del


X
ventilador

Separador del agua del drenaje X

*Cambiar el aceite y filtro del motor


X
(fuera de EE. UU./Canadá)

Revisar la manguera del radiador y las


X
abrazaderas

Revisar la línea de aire de admisión X

Retirar el sedimento del tanque de


X
combustible

Reemplazar el alternador/la correa del


X
ventilador

*Cambiar el aceite y filtro del motor


X
(EE. UU./Canadá)

Reemplazar el elemento limpiador del


X
aire

Revisar el cableado X

Revisar el ajuste (luz) de válvulas X

Cambiar el refrigerante del radiador X

Revisar la manguera del radiador y las


X
abrazaderas

SAE 10W30 o 15W40 si es superior de -10° C


*Especificaciones del aceite Usar solo SAE 10W30 si se está utilizando por debajo de -10° C

El intervalo del mantenimiento del aceite del motor disminuye cuando no se usa diésel con contenido
ultrabajo de azufre.
Consultar el manual del motor Kubota.

wc_tx004458es_FM10.fm
91
Mantenimiento del motor: KOHLER
9 Mantenimiento del motor: KOHLER
La viscosidad del aceite del motor es un factor importante para determinar el
aceite de motor correcto que va a usar en su máquina. Use un aceite de motor de
viscosidad adecuada basándose en la temperatura ambiente exterior esperada.
Consulte la tabla a continuación.

ADVERTENCIA
La mayoría de los líquidos de esta máquina como el aceite, la gasolina, grasa, etc.,
contienen pequeñas cantidades de materiales que si se inhalan, ingieren o entran
en contacto con la piel por períodos de tiempo prolongados pueden causar cáncer
y otros problemas de salud.
► Adopte las medidas necesarias para evitar inhalar o ingerir los líquidos usados.
► Lave la piel minuciosamente después de exponerla a los líquidos usados.

wc_tx004459es_FM10.fm
92
Mantenimiento del motor: KOHLER
Para más información, consulte el manual del propietario del motor.
La tabla a continuación muestra los intervalos de mantenimiento para el mantenimiento
básico de la máquina.

Intervalos de mantenimiento del Kohler 1003

(consultar el manual del motor Kohler para mayor información sobre el mantenimiento)

Ítem para mantenimiento Horas (frecuencia)

50 100 250 500 750 Anualment 1000 4000 Cada


e (cada 6 (4 años) 2
revisiones) años

*Cambio inicial de filtro y


aceite X

Elemento limpiador del aire


limpio X

Revisar la tensión de la correa


del ventilador X

Separador del agua del drenaje X

Filtro de combustible X

Correa del alternador X

Retirar el sedimento del tanque


de combustible X

Reemplazar la correa del


ventilador X

*Cambiar el aceite y filtro del


motor (cuando use diésel con X
contenido ultrabajo de azufre)

Reemplazar el elemento
limpiador del aire X

Revisar el cableado X

Revisar/Reemplazar las líneas


de combustible X

Cambiar el refrigerante del


radiador X

Reemplazar la correa del


cronómetro X

Revisar la manguera del


X
radiador y las abrazaderas

*Especificaciones del aceite 10W30 API CF-4, CF, SL


El intervalo del mantenimiento del aceite del motor disminuye cuando no se usa diésel con contenido
ultrabajo de azufre.
Consultar el manual del motor Kohler.

wc_tx004459es_FM10.fm
93
Localización de problemas LTV
10 Localización de problemas

ADVERTENCIA
¡ALTO VOLTAJE! Esta unidad utiliza circuitos de alto voltaje con capacidad para
provocar lesiones graves o la muerte.
► Solo un electricista cualificado debe solucionar o reparar los problemas
eléctricos que se produzcan en este equipo.

Problema Causa Solución


El motor no se Batería descargada Cargue la batería.
enciende
Conexiones de la batería corroídas Limpie las conexiones de la batería.
Fusible fundido Cambie el fusible.
Arranque defectuoso Cambie el estárter.
El motor trata de No hay combustible Llene el depósito de combustible.
arrancar pero se para Purgue las líneas de combustible.
Filtro de combustible obstruido Cambie el filtro de combustible.
Fallo del circuito del combustible Compruebe las líneas de combustible.
No hay salida en el Disyuntor principal abierto Cierre el disyuntor principal.
generador
Mal funcionamiento del regulador de Póngase en contacto con el equipo
voltaje técnico de Wacker Neuson.
Baja presión de Nivel bajo de aceite Llene el cárter del motor con aceite.
aceite
Filtro de aceite atascado Cambie el filtro de aceite.
Fallo en la bomba de aceite Póngase en contacto con el equipo
técnico de Wacker Neuson.
Alta temperatura del Sobrecarga eléctrica Reduzca la carga.
refrigerante
Nivel bajo de refrigerante Llene con refrigerante.
Nivel bajo de aceite Llene el cárter con aceite.
Filtro de aceite atascado Cambie el filtro de aceite.
El motor emite humo Filtro de aire atascado Limpie o cambie los cartuchos del filtro de
negro aire.
Sobrecarga eléctrica Reduzca la carga.
Nivel alto de aceite Elimine el exceso de aceite.
Fallo del circuito del combustible Póngase en contacto con el equipo
técnico de Wacker Neuson.

wc_tx004456es_FM10.fm
94
LTV Localización de problemas
Problema Causa Solución
La lámpara no se La lámpara está demasiado caliente Deje que la lámpara se enfríe de 10 a 15
enciende minutos antes de encender la de nuevo.
Conexión de la lámpara defectuosa Compruebe que la lámpara está bien
colocada en la toma de corriente.
Compruebe las conexiones de las cajas
de conexión de las lámparas y la torre.
La conexión de las lámparas está Repare o cambie la conexión del enchufe.
suelta o dañada
La lámpara está rota o fundida Compruebe si:
■ El tubo o la bombilla exterior están rotos.
■ Los componentes del exterior de la
lámpara están sueltos o rotos.
■ Hay sedimentos o ennegrecimiento en
el tubo de la lámpara.
El disyuntor está encendido Apague el disyuntor.
El disyuntor está suelto o defectuoso Repare o cambie el disyuntor.
La salida del generador no es la Verifique el voltaje de entrada en el lastre.
correcta El voltaje de entrada debería ser de 120V
± 5V. Si el voltaje no es el correcto, será
necesario ajustar la velocidad del motor o
el generador necesitará mantenimiento.
La salida del lastre es baja o nula Al retirar el cable del dispositivo de
iluminación del recipiente, el voltaje debe
estar entre 400 y 445 VAC. Si no se
consigue el voltaje adecuado, se deberá
realizar una prueba del condensador para
determinar si hay que cambiar el
condensador o la bobina.
La intensidad de la Lámpara degradada Cambie la lámpara debido a la vida útil de
luz es baja la lámpara.
Salida del lastre baja Compruebe el lastre para obtener un
voltaje de salida adecuado.
Suciedad en el dispositivo de Limpie la superficie reflectante en el
iluminación o en la lente. interior del dispositivo de iluminación y el
interior y el exterior de la superficie de la
lente.

wc_tx004456es_FM10.fm
95
Datos Técnicos LTV
11 Datos Técnicos
11.1 Motor—KUBOTA
Clasificación de potencia de salida del motor
Clasificación de potencia neta según ISO 3046 IFN. La potencia de salida real
puede variar debido a las condiciones de uso específico.

Máquina LTV6K LTV8K

Motor

Marca Kubota

Modelo D1005 D1105

Tipo 3-cilindros, 4-ciclos, refrigerado por diesel

Potencia nominal máxima @ kW (Hp) 9.8 (13.1) 11.5 (15.4)


velocidad nominal @ 1800 rpm @ 1800 rpm

Velocidad de operación rpm 1800


(sin carga)

Alternador V/A/W 12 / 30 / 360

Batería V/Ah/ccA 12 / 650

Filtro de aire tipo Elemento seco

Combustible tipo No. 2 diesel

Capacidad del tanque de L (gal.) 173.3 (45.8)


combustible

Consumo de combustible L (gal.) / hr. 2.58 (0.68) 2.97 (0.79)

Tiempo de trabajo Horas 64.3 55.7

Capacidad del refrigerante L (qt) 5.78 (4.7)

Capacidad del aceite L(qt) 5.1 (5.4)

Tipo de aceite SAE / API 15W40 / CF o mas alto

wc_tx004432es_FM10.fm
96
LTV Datos Técnicos
11.2 Motor—KOHLER
Clasificación de potencia de salida del motor
Clasificación de potencia neta según ISO 3046 IFN. La potencia de salida real
puede variar debido a las condiciones de uso específico.

Número de Referencia: LTV 6L

Motor

Marca Kohler

Modelo KDW1003

Tipo 3-cilindros, 4-ciclo, refrigerado por diesel

Potencia nominal máxima @ kW (hp) 8.0 (10.7) @ 1800 rpm


velocidad nominal

Velocidad de operación rpm 1800


(sin carga)

Alternador V/A/W 12 / 45 / 540

Bateria V/Ah/ccA 12 / 650

Filtro de aire tipo Elemento seco

Combustible tipo No. 2 diesel

Capacidad el tanque de combustible L (gal) 173.3 (45.8)

Consumo de combustible L (gal) / hr 1.68 (0.44)

Tiempo de trabajo horas 60.5

Capacidad el refrigerante L (qt) 4.7 (5.0)

Capacidad del aceite L (qt) 3.8 (4.0)

Tipo del aceite grado tipo AGIP SINT 2000 5W-40


API SJ / CF 4
ACEA A3-96 B3-96
MIL-L-46152 D/E

wc_tx004432es_FM10.fm
97
Datos Técnicos LTV
11.3 Generador

Máquina: LTV6 LTV8

Frecuencia Hz 60

Potencia máxima continua kW 6.0 8.0

Voltaje volts/phase 120/240, 1Ø (6K) 120/240, 1Ø


120, 1Ø (6L)

Corriente nominal A 50/25 66/33

Tipo de excitación capacitor / sin escobillas

Factor de potencia 1.0

Regulación de voltaje - sin % ± 6.0


carga a plena carga %

N° de revoluciones rpm 1800


(sin carga)

wc_tx004432es_FM10.fm
98
LTV Datos Técnicos
11.4 Máquina
LTV6K LTV6L LTV8K
Modelo Unidad
LTV6K LTV6L (C.W.) LTV8K (C.W.)

Dimensiones (L x A cm 256 X 146 X 251 256 X 146 X 251 256 X 146 X 251
x Al) (pulg) (101 X 58 X 99) (101 X 58 X 99) (101 X 58 X 99)

Peso en servicio kg (lb) 812 (1790) 798 (1760) 812 (1790)

Altura - mástil metros 6.9 (22.7) 6.9 (22.7) 6.9 (22.7)


extendido (ft)

Salida kW 6 6 8

Voltaje de CA V 120/240 120 (120/240 twist- 120/240


lock)

Amperaje A 50/25 50/25 66/33

Frecuencia Hz 60 60 60

Factor de potencia # 1 1 1

Lámpara tipo Metal halide Metal halide Metal halide

Potencia de la W 1100 1100 1100


lámpara

Haz de luz NEMA tipo 6 6 6

Cobertura máxima m² (ft²) 1200 (12,918) 1200 (12,918) 1200 (12,918)


del alumbrado a 5,0
bujías-pie.

Nivel de potencia dB (A) 68.3 67.9 70.1


sonora en la
ubicación del
operario (LpA):

Recipiente colector V, A 1 X 125, 20, Duplex 1 X 120, 20, Duplex 2 X 125, 20, Duplex
de salida de CA tipo GFCI GFCI GFCI
1 X 120/240, 30, 1 X 120/240, 30,
Twist-lock Twist-lock

wc_tx004432es_FM10.fm
99
Datos Técnicos LTV
11.5 Cumplimiento con las normas sobre radiación
Esta máquina cumple con los requisitos sobre emisiones de radiointerferencia de
la Norma Europea EN 13309 para maquinaria de construcción.
Las lámparas que vienen con esta máquina son de descarga eléctrica. Están
diseñadas para usarse sólo con balastos de halogenuro metálico, y requieren
un lapso para llegar a su pleno brillo en el arranque inicial y después de una
interrupción de la energía eléctrica. Estas lámparas cumplen con las pautas de
rendimiento de la regla 21 CFR 1040-30 de las normas de la FDA.

11.6 Dimensiones—LTV6K, LTV8K, LTV6L

251 cm
(99 in)

147 cm 256 cm
(58 in) (101 in)
wc_gr013764

11.7 Dimensiones—Skidded LTV6K, LTV8K, LTV6L

234 cm
(92 in.)

125 cm 140 cm
(49 in.) (55 in.)
wc_gr014295

wc_tx004432es_FM10.fm
100
Información y garantía de los sistemas de control de emisiones: KUBOTA
12 Información y garantía de los sistemas de control de emisiones:
KUBOTA
La Garantía de control de emisiones y la información relacionada es válida para
los Estados Unidos, sus territorios y Canadá únicamente.

12.1 Información básica sobre el sistema de control de emisiones


Introducción
Los motores y equipos de Wacker Neuson deben cumplir con las
reglamentaciones aplicables sobre emisiones de la Agencia para la Protección del
Medio Ambiente (Environmental Protection Agency, EPA) y las normas sobre
emisiones del estado de California (CARB). Estas reglamentaciones exigen que
los fabricantes brinden garantías sobre los sistemas de control de emisiones por
defectos de materiales y de fabricación.
Asimismo, las reglamentaciones de la EPA y de California requieren que todos los
fabricantes proporcionen instrucciones escritas sobre cómo operar y realizar el
mantenimiento de motores y equipos, incluso de los sistemas de control de
emisiones. Esta información se suministra con todos los motores y equipos
Wacker Neuson en el momento de la compra.

Emisiones de escape
El proceso de combustión produce monóxido de carbono, óxidos de nitrógeno e
hidrocarburos. El control de los hidrocarburos y los óxidos de nitrógeno es de vital
importancia dado que, en ciertas condiciones, pueden reaccionar y producir smog
fotoquímico cuando se los expone a la luz solar. El monóxido de carbono no
reacciona de la misma manera pero es tóxico.

Problemas que pueden afectar las emisiones


Si se produce alguno de los síntomas que se mencionan a continuación, haga que
un distribuidor o centro de servicio de Wacker Neuson inspeccione y repare el
motor/equipo.
■ Problemas en el arranque o calado del motor después del arranque
■ Ralentí desparejo
■ Falla de encendido o explosiones del motor bajo carga
■ Combustión retardada (explosiones)
■ Presencia de humo de escape negro durante el funcionamiento
■ Gran consumo de combustible

wc_tx004145es_FM10.fm
101
Información y garantía de los sistemas de control de emisiones: KUBOTA

Adulteraciones y alteraciones
Las adulteraciones o alteraciones al sistema de control de emisiones pueden
aumentar las emisiones de manera que superen los límites permitidos por la ley. Si
se hallan evidencias de que se produjo una alteración, Wacker Neuson puede
rechazar un reclamo de garantía. Los actos que constituyen alteraciones incluyen
los siguientes:
■ Remoción o alteración de cualquier pieza de los sistemas de toma de aire,
combustible o escape.
■ Alteración o anulación del mecanismo de ajuste de velocidad, lo que haría que
el motor funcione fuera de sus parámetros de diseño.

12.2 Garantía limitada por defectos de los sistemas de control de


emisiones evaporativas Wacker Neuson
La garantía de control de emisiones es válida para los Estados Unidos, sus
territorios y Canadá únicamente.
Wacker Neuson Sales Americas, LLC, N92 W15000 Anthony Avenue,
Menomonee Falls, WI 53051, (en adelante “Wacker Neuson”) garantiza al
comprador minorista inicial, y a cada propietario posterior, que este motor/equipo,
incluidas todas las piezas de sus sistemas de control de emisiones, ha sido
diseñado, construido y equipado conforme a las reglamentaciones aplicables
sobre emisiones de la Agencia para la Protección del Medio Ambiente
(Environmental Protection Agency, EPA). También garantiza que el motor/equipo
no posee defectos de materiales ni de fabricación, que podrían ocasionar que este
motor/equipo no cumpliera con las reglamentaciones de la EPA durante el período
de garantía.
Además, Wacker Neuson es responsable por daños a otros componentes del
motor/equipo ocasionados por una falla en cualquiera de las piezas cubiertas por
la garantía durante el período de cobertura.

Lo que está cubierto


Wacker Neuson recomienda el uso de piezas Wacker Neuson originales o piezas
equivalentes cada vez que se realice un mantenimiento. El uso de piezas de
repuesto que no sean equivalentes a las piezas originales puede menoscabar la
efectividad de los sistemas de control de emisiones del motor/equipo. Si dicha
pieza de repuesto se utiliza en la reparación o el mantenimiento del motor/equipo,
asegúrese de que dicha pieza esté garantizada por el fabricante de manera tal que
su rendimiento y durabilidad sean similares a los de las piezas ofrecidas por
Wacker Neuson. Asimismo, si dicha pieza de repuesto se utiliza en la reparación o
el mantenimiento del motor/equipo y un distribuidor o centro de servicio autorizado
de Wacker Neuson determina que dicha pieza es defectuosa o que produce una
falla en una pieza garantizada, es posible que el reclamo de garantía del motor/
equipo sea rechazado. Si la pieza en cuestión no está relacionada con el motivo
de la reparación del motor/equipo, no se rechazará el reclamo.

wc_tx004145es_FM10.fm
102
Información y garantía de los sistemas de control de emisiones: KUBOTA
Un distribuidor o centro de servicio de Wacker Neuson realizará el diagnóstico, la
reparación o el reemplazo en forma gratuita de los componentes que figuran en la
siguiente tabla, a fin de garantizar que el motor/equipo cumpla con las
reglamentaciones aplicables de la EPA. Todas las piezas defectuosas
reemplazadas según esta garantía se convierten en propiedad de Wacker
Neuson.

Sistema cubierto Componentes


Sistema de filtro de aire y tubería Filtro de aire
relacionada (antes de la admisión del
motor)
Sistema de escape Sistema de escape conectado después del
múltiple de escape

Lo que no está cubierto


■ Fallas distintas a las que surjan a partir de defectos de materiales o de fabri-
cación.
■ Todas las piezas o los sistemas afectados o dañados por abuso, alteración,
negligencia, mantenimiento no adecuado, uso indebido, uso de combustible
incorrecto, almacenamiento incorrecto, accidente y/o colisión, incorporación
o uso de cualquier complemento, pieza modificada o accesorio inadecuado
por parte del propietario.
■ Reemplazo de piezas de mantenimiento desechables realizado en relación
con los servicios de mantenimiento requeridos luego del primer reemplazo
programado de dichas piezas, tales como bujías o filtros, indicadas en la
sección de mantenimiento del manual de operación del motor/equipo.
■ Daños incidentales o indirectos, tales como pérdida de tiempo o uso del
motor/equipo, o cualquier pérdida comercial debido a una falla del motor/
equipo.
■ Gastos por diagnóstico o inspección que no implique la realización de un
servicio al que tenga derecho según la garantía.
■ Cualquier pieza de repuesto no autorizada, o avería de piezas autorizadas
debido al uso de piezas no autorizadas.

Responsabilidad de garantía del propietario


El propietario del motor/equipo es responsable de la realización del mantenimiento
requerido que se menciona en el manual de operación del motor/equipo Wacker
Neuson. Wacker Neuson recomienda conservar todos los recibos relacionados
con el mantenimiento del motor/equipo, pero Wacker Neuson no puede rechazar
la cobertura de la garantía por el sólo hecho de no contar con los recibos o por no
poder demostrar la realización de los mantenimientos programados.
El mantenimiento, el reemplazo o la reparación normal de dispositivos y sistemas
de control de emisiones pueden ser realizados por cualquier establecimiento de
reparación o por cualquier persona. Sin embargo, las reparaciones por garantía
deben ser efectuadas por un distribuidor o centro de servicio autorizado por
Wacker Neuson.

wc_tx004145es_FM10.fm
103
Información y garantía de los sistemas de control de emisiones: KUBOTA
El motor/equipo debe ser llevado a un distribuidor o centro de servicio autorizado
de Wacker Neuson ni bien se presente el problema. Comuníquese con el
Departamento de Soporte de Productos de Wacker Neuson llamando al 1-800-
770-0957 o visite wackerneuson.com para encontrar un distribuidor o centro de
servicio cercano a su domicilio, o para obtener respuestas acerca de sus derechos
de garantía y responsabilidades.

wc_tx004145es_FM10.fm
104
Información y garantía de los sistemas de control de emisiones: KUBOTA

Cómo efectuar un reclamo


En caso de que cualquier pieza relacionada con las emisiones presente fallas
durante el período de garantía, notifique al Departamento de Soporte de
Productos de Wacker Neuson llamando al 1-800-770-0957 para conocer el
distribuidor o centro de servicio apropiado en el que se puede realizar la
reparación cubierta por la garantía. Todas las reparaciones contempladas por esta
garantía limitada deben efectuarse por un distribuidor o centro de servicio
autorizado de Wacker Neuson.
Debe llevar su motor/equipo Wacker Neuson junto con el comprobante de la fecha
de compra original, con costo exclusivamente a su cargo, al distribuidor o centro
de servicio autorizado de Wacker Neuson en horario comercial.
En el caso de propietarios que vivan a más de 100 millas (160 km) de un
distribuidor o centro de servicio autorizado (sin incluir los estados con áreas de
gran altura mencionados en el título 40 del CFR, Parte 1068, Apéndice III), Wacker
Neuson pagará los gastos de envío y devolución aprobados previamente a un
distribuidor o centro de servicio autorizado de Wacker Neuson.
Los reclamos por reparaciones o ajustes ocasionados únicamente por defectos de
materiales o fabricación no serán rechazados a causa de que el motor/equipo no
se haya mantenido o utilizado de manera adecuada.
Las reparaciones cubiertas por la garantía deben completarse en un período de
tiempo razonable que no debe superar los 30 días.

wc_tx004145es_FM10.fm
105
Información y garantía de los sistemas de control de emisiones: KUBOTA

Periodo de Garantía limitada para defectos para los Sistemas de


control de emisiones Wacker Neuson
El periodo de garantía para este motor o equipo comienza a partir de la fecha de
venta al comprador inicial y continúa por un periodo de 2 años o 1,500 horas de
operación (lo que ocurra primero). Para los términos de la garantía de su motor o
equipo específico, visite wackerneuson.com.
Cualquier garantía implícita está limitada a la duración de esta garantía escrita.

wc_tx004145es_FM10.fm
106
Información y garantía de los sistemas de control de emisiones

13 Información y garantía de los sistemas de control de emisiones:


KOHLER
La Garantía de control de emisiones y la información relacionada es válida para
los Estados Unidos, sus territorios y Canadá únicamente.

13.1 Información básica sobre el sistema de control de emisiones


Introducción
Los motores y equipos de Wacker Neuson deben cumplir con las
reglamentaciones aplicables sobre emisiones de la Agencia para la Protección del
Medio Ambiente (Environmental Protection Agency, EPA) y las normas sobre
emisiones del estado de California (CARB). Estas reglamentaciones exigen que
los fabricantes brinden garantías sobre los sistemas de control de emisiones por
defectos de materiales y de fabricación.
Asimismo, las reglamentaciones de la EPA y de California requieren que todos los
fabricantes proporcionen instrucciones escritas sobre cómo operar y realizar el
mantenimiento de motores y equipos, incluso de los sistemas de control de
emisiones. Esta información se suministra con todos los motores y equipos
Wacker Neuson en el momento de la compra.

Emisiones de escape
El proceso de combustión produce monóxido de carbono, óxidos de nitrógeno e
hidrocarburos. El control de los hidrocarburos y los óxidos de nitrógeno es de vital
importancia dado que, en ciertas condiciones, pueden reaccionar y producir smog
fotoquímico cuando se los expone a la luz solar. El monóxido de carbono no
reacciona de la misma manera pero es tóxico.

Problemas que pueden afectar las emisiones


Si se produce alguno de los síntomas que se mencionan a continuación, haga que
un distribuidor o centro de servicio de Wacker Neuson inspeccione y repare el
motor/equipo.
■ Problemas en el arranque o calado del motor después del arranque
■ Ralentí desparejo
■ Falla de encendido o explosiones del motor bajo carga
■ Combustión retardada (explosiones)
■ Presencia de humo de escape negro durante el funcionamiento
■ Gran consumo de combustible

wc_tx004144es_FM10.fm 107
Información y garantía de los sistemas de control de emisiones

Adulteraciones y alteraciones
Las adulteraciones o alteraciones al sistema de control de emisiones pueden
aumentar las emisiones de manera que superen los límites permitidos por la ley. Si
se hallan evidencias de que se produjo una alteración, Wacker Neuson puede
rechazar un reclamo de garantía. Los actos que constituyen alteraciones incluyen
los siguientes:
■ Remoción o alteración de cualquier pieza de los sistemas de toma de aire,
combustible o escape.
■ Alteración o anulación del mecanismo de ajuste de velocidad, lo que haría que
el motor funcione fuera de sus parámetros de diseño.

13.2 Garantía limitada para defectos para el sistema


de control de emisiones
Consulte el manual del propietario del motor suministrado para la declaración de
garantía de emisiones aplicable.

108 wc_tx004144es_FM10.fm
LTV Esquemas
14 Esquemas

Esta página ha sido expresamente dejada en blanco.

wc_tx004487es.fm
109
Esquemas LTV
14.1 LTV—Esquemas de base

1
20 WH
RD 37

36 BR WH 2 BR
4
35 RD #3 3
8 RD
15 RD
30 RD

31 BR
16 BR WH 5 BR

#2
3
14 BK/OR 6 9 PK
#1
3
13 OR
33 PK

G1
G3

176 WH
32 BR
7 4 3 2 1
177
1 2
3 4
GN/YL
9 10
G2
5 6 G4
7 8
9 10 12 GN/YL

11 12 34 GN/YL ECU PU
ECU WH
13 14
15 16 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
8 11 GN/YL 13
17 18 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
19 20
11 12

21 GN/YL
14
1B BK 10 WH
1A BK

2 BK 20
4 BK
120V 3 BK
50A
250V 250V 120V
15 30A 30A 20A
120V
16 17 18 19
5 BK
7 BK
6 BK wc_gr014276

110 wc_tx004487es.fm
LTV Esquemas
14.2 LTV—Componentes de base

Ref. Descripción Ref. Descripción


1 Mazo de la luz de remolque 11 Puesta a tierra, Panel de control
2 Luz de techo 12 Puesta a tierra, Motor
3 Empalme 13 ECU de motor
4 Conexión telemática 14 Batería
5 Luz de panel de control 15 Disyuntor principal
6 Cuentahoras 16 Disyuntor, luces superiores
7 Bloque de terminal 17 Disyuntor, luces inferiores
8 Bloque de terminal neutro/puesta 18 Disyuntor
a tierra
9 Generador 19 Receptáculo
10 Motor 20 Puesta a tierra, Panel de receptá-
culo

Colores De Cables

BK Negro RD Rojo YL Amarillo OR Naranja

GN Verde TN Canela BR Marrón PU Violeta

BU Azul VIO Lila CL Claro SH Blindaje

PK Rosa WH Blanco GY Gris LB Azul


Claro

wc_tx004487es.fm
111
Esquemas LTV
14.3 LTV—Módulo de luz de haluro metálico
14.4 LTV—Componentes de las luces de halogenuros metálicos

Ref. Descripción Ref. Descripción


WL1 GN WL2 GN 1 Luz de trabajo 3 Bloque de terminal
2 Puesta a tierra, Caja de 4 Bloque de terminal neutro/puesta
WL1 BK WL2 BK 2 empalmes a tierra
1 1 2 1
WL1 WH WL2 WH
WL3 GN WL4 GN
Colores De Cables
WL3 BK WL4 BK
1 3 4 1 BK Negro RD Rojo YL Amarillo OR Naranja
WL3 WH WL4 WH
GN Verde TN Canela BR Marrón PU Violeta
CC5 BK CC7 BU
BU Azul VIO Lila CL Claro SH Blindaje

CC2 YL CC4 RD CC9 GN PK Rosa WH Blanco GY Gris LB Azul


Claro

T3 BK/WH T1 BK/WH T2 BK/WH T4 BK/WH

T3 WH

3 1 2 4
T3 WH

T1 WH
T1 WH
3 T2 WH
T2 WH
1 2 T4 WH
3 4 T4 WH
5 6
7 8
9 10
11 12
13 14 T3 OR
15 16 T4 OR 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
17 18 T1 OR 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
4
19 20 T2 OR

CC6 BR
CC1 WH
CC3 OR CC8 PU
wc_gr014288

112 wc_tx004487es.fm
LTV Esquemas
14.5 LTV—120V/30A Módulo de receptáculo
14.6 LTV—120V/30A Componentes del receptáculo

wc_gr014277
Ref. Descripción Ref. Descripción

4
1 Bloque de terminal 4 Motor
2 Bloque de terminal neutro/puesta 5 Receptáculo
a tierra
3 Generador 6 Disyuntor principal

2 1

3
Colores De Cables

4 3
BK Negro RD Rojo YL Amarillo OR Naranja
G4

GN Verde TN Canela BR Marrón PU Violeta


G1

BU Azul VIO Lila CL Claro SH Blindaje

PK Rosa WH Blanco GY Gris LB Azul


Claro
G3

19 20
10
11 12
13 14
15 16
17 18
2
4
6
8
1
1
3
5
7
9
G2

3 BK
17 BK

250V
25A
1B BK

6
1A BK

4 BK
2 BK

19 BK
18 BK
10
20
19
9

22 GN/YL
18
8

250V

5
17
7

23 WH
16
6
15
5
14
4
13
3
2

12
2
11
1

wc_tx004487es.fm
113
Esquemas LTV
14.7 LTV—8 KW Módulo de receptáculo GFCI
14.8 LTV—8 KW Componentes de receptáculo GFCI.

Ref. Descripción Ref. Descripción


1 Bloque de terminal neutro/puesta 4 Receptáculo
1 a tierra
2 Receptáculo GFCI 5 Disyuntor principal
3 Disyuntor — —
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Colores De Cables

120V BK Negro RD Rojo YL Amarillo OR Naranja


23 WH 20A GN Verde TN Canela BR Marrón PU Violeta

22 GN/YL BU Azul VIO Lila CL Claro SH Blindaje


27 GN/YL 3
PK Rosa WH Blanco GY Gris LB Azul
Claro
120V 25 BK
26 WH
2
24 BK

1B BK
1A BK
17 BK
250V
4
250 V
28 BK 33A
250 V
30A 5

3 4 BK
2 BK
3 BK
19 BK
29 BK 18 BK
wc_gr014286

114 wc_tx004487es.fm
LTV Esquemas
14.9 LTV—Remolque
14.10 LTV—Componentes del remolque.

wc_gr014282
BK
BK

67 WH
Ref. Descripción Ref. Descripción

9
4
1 Marcador ámbar derecho delan- 6 Conector de remolque
tero

RD

RD
2 Luz de placa de matrícula 7 Marcador ámbar izquierdo delan-

58 BR
tero

70 WH
3 Luz trasera derecha 8 Luz trasera izquierda
4 Marcador rojo derecho posterior 9 Marcador rojo izquierdo posterior

61 BR
WH BK RD

5 Empalme — —

RD BK WH
3

8
Colores De Cables

BK Negro RD Rojo YL Amarillo OR Naranja


66 WH

69 WH
GN Verde TN Canela BR Marrón PU Violeta
#4 5
65 WH

BU Azul VIO Lila CL Claro SH Blindaje


WH

PK Rosa WH Blanco GY Gris LB Azul


57 BR

Claro
2

#3 5
56 BR

60 BR
BR

112 WH

20 WH
51 YL
50 GN
64 WH

#2 5
63 WH

68 WH

BK
BK

55 BR
1

7
#1 5

59 BR
54 BR
YL

YL
#5 5
GN

53 BR
62 WH
52 BR
6

71 WH

37 RD

wc_tx004487es.fm
115
Esquemas LTV
14.11 LTV—Motor Kubota

1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 8 RD
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
6
96 BR
#2 8
3 GN
4 97 BR
7
2 5
75 RD/BK
83 BU
72 RD
9 74 YL
OR
73 RD
5 79 BR 12 98 BR
87 BK 76 91 RD
33 PK #5
17 19 50 30 AC 8 #1 8
80 RD 90 RD
11 78 RD 13
B ST
10 77 YL
89 RD 100 RD
B IG
30 86 87a 85 87
86 WH 14
1 2 3 4 5 6
17
16
15
92 RD
85 RD 101 RD
93 RD
5
21
18 1 3
5 #3 8
88 RD
2 4
82 BK 81 RD 20
19
84 BK
99 RD

#4
95 BK
8 94 RD
4
wc_gr014278
13 OR

116 wc_tx004487es.fm
LTV Esquemas
14.12 LTV—Componentes del motor Kubota

Ref. Descripción Ref. Descripción


1 Bloque de terminal neutro/puesta 12 Fusible de 15 A
a tierra
2 Indicador de bujía incandescente 13 Alimentación de arranque con
llave
3 Cable de bobina 14 Alternador
4 A mazo de pieza bruta 15 Batería
5 Puesta a tierra, Bloque del motor 16 Temporizador de bujía incan-
descente
6 Interruptor de aceite 17 Relé de interruptor de aceite y
temperatura
7 Interruptor de temperatura 18 Solenoide de combustible
8 Empalme 19 Bomba de combustible
9 Bujías incandescentes 20 Alimentación lógica OK
10 Arrancador 21 Temporizador
11 Interruptor de llave — —

Colores De Cables

BK Negro RD Rojo YL Amarillo OR Naranja

GN Verde TN Canela BR Marrón PU Violeta

BU Azul VIO Lila CL Claro SH Blindaje

PK Rosa WH Blanco GY Gris LB Azul


Claro

wc_tx004487es.fm
117
Esquemas LTV
14.13 LTV—Power Winch
14.14 LTV—Power Winch Componentes

wc_gr014280
Ref. Descripción Ref. Descripción
1 Bloque de terminal neutro/puesta 4 Interruptor telescópico

5
a tierra
2 Fusible de 60 A 5 Motor

60 AMP 2
3 Cabrestante telescópico — —

40 RD
Colores De Cables

BK Negro RD Rojo YL Amarillo OR Naranja

44 RD GN Verde TN Canela BR Marrón PU Violeta

BU Azul VIO Lila CL Claro SH Blindaje

B2
PK Rosa WH Blanco GY Gris LB Azul
Claro
43 BK

B1

4
A2
10
20
34 GN/ YL

A1
19
9
18
8
17

42 RD
7

41 BK
16
6
1

15
5

-
14
4

3
13
3

+
12
2
11
1

118 wc_tx004487es.fm
LTV Esquemas
14.15 LTV—Módulo de luz LED
14.16 LTV—Componentes de iluminación LED
WL1 GN WL2 GN
Ref. Descripción Ref. Descripción
WL1 BK WL2 BK 2 1 Luz de trabajo 3 Bloque de terminal

1 1 2 1 2 Puesta a tierra, Caja de 4 Bloque de terminal neutro/puesta


empalmes a tierra
WL2 WH
WL1 WH
WL3 GN WL4 GN

Colores De Cables
WL3 BK WL4 BK
BK Negro RD Rojo YL Amarillo OR Naranja
1 3 3 1
GN Verde TN Canela BR Marrón PU Violeta
WL4 WH
BU Azul VIO Lila CL Claro SH Blindaje
WL3 WH
PK Rosa WH Blanco GY Gris LB Azul
Claro

CC1 WH CC3 OR CC6 BR CC9 GN CC8 PU

CC2 YL CC4 RD CC5 BK CC7 BU

3
1 2
3 4
5 6
7 8
9 10
11 12
13 14
15 16 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
17 18 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
4
19 20

wc_gr014289

wc_tx004487es.fm
119
Esquemas LTV
14.17 LTV—Módulo de arranque automático
14.18 LTV—Componentes de arranque automático

wc_gr014285
Ref. Descripción Ref. Descripción

128 BK
1 Bloque de terminal neutro/puesta 4 Empalme
a tierra

126 BK
2 Bloque de terminal eléctrico 5 Relé de arranque automático

127 BK
3 Módulo de control — —

19 20
10
11 12
13 14
15 16
17 18
2
4
6
8
2
1
3
5
7
9

125 BK
Colores De Cables

6 BK
BK Negro RD Rojo YL Amarillo OR Naranja

7 BK
GN Verde TN Canela BR Marrón PU Violeta

BU Azul VIO Lila CL Claro SH Blindaje

PK Rosa WH Blanco GY Gris LB Azul


Claro
124 BR

123 BR
10
20

#1
19
9
32-BR

122 BR
18
8
17
7

8
8

1
4

4
5

5
16
6

2
0

6
6

0
1

15
5

T4 OR/CC7 BU
T1 OR/CC4 RD
T2 OR/CC5 BK

T3 OR/CC2 YL
14
4
13
3
12
2

120 BU

121 YL
11
1

21

31
11

15

24
10

14

16
1
2
3
4
5
6

120 wc_tx004487es.fm
LTV Esquemas
14.19 LTV—Módulo de energía de la orilla
14.20 LTV—Componentes de energía de la orilla

wc_gr014283
18 BK
Ref. Descripción Ref. Descripción

17 BK

250V 25A
1 Bloque de terminal neutro/puesta 4 Interruptor selector

2
a tierra

1B BK
1A BK
2 Disyuntor principal 5 Disyuntor, luces superiores

2 BK

19 BK
3 Toma de muelle 6 Disyuntor, luces inferiores

250V 30A

6 BK
6
Colores De Cables

108 BK
BK Negro RD Rojo YL Amarillo OR Naranja

250V 30A

7 BK
GN Verde TN Canela BR Marrón PU Violeta

5
109 BK
BU Azul VIO Lila CL Claro SH Blindaje

PK Rosa WH Blanco GY Gris LB Azul

4 BK
Claro
177 GN/YL

3 BK
10
20
19
9

11 9

10
18
8

7 5

6
17
7
16
6

3 1
107 GN/YL

2
15

106 BK
5

105 WH
14
4

4
13
3

3
12

104 BK
2
11
1
1

176 WH

wc_tx004487es.fm
121
Esquemas LTV
14.21 LTV—Controlador-Kubota

1 13 OR
3
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 8 RD
2 144 RD
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 #1 155 OR
145 RD
156 RD
149 RD
23-WH #3
27-GN/YL 148 RD 2
141 WH 26-WH 160 BK
147 RD
30 86 87a 85 87
142 RD
5 143 RD 4
1 131 BK
2 132 RD
3 133 VT
4 134 YL
135 WH/RD 146 RD #2
2
5 161 BK
6 B L IG
10 120 BU
11 121 YL 153 RD
6 1A 5A 2A
30 86 87a 85 87

14 33 PK
15 138 WH/BU 163 BU 11
16 139 YL
9 154 BR
7 B ST
175 RD
21
140A BK 10 2 #4
24
162 BK
8 164 RD

2A 250V
13 157 OR
152 WH 17
12 14
30 86 87a 85 87
150 RD
1 2 16
140B BK 3 4
151 RD 8
5 6 G4
17-BK 7 8
8
9 10 15
11 12
158 BK
13 14
15 16 136 GY
17 18
137 BK
19 20

159 BK
wc_gr014279

122 wc_tx004487es.fm
LTV Esquemas
14.22 LTV—Componentes del controlador-Kubota

Ref. Descripción Ref. Descripción


1 Bloque de terminal neutro/puesta 10 Arrancador
a tierra
2 Empalme 11 Relé de arrancador
3 A mazo de pieza bruta 12 Bloque de terminal eléctrico
4 Relé de bomba de combustible 13 Batería
5 Módulo de control 14 Solenoide de combustible
6 Alternador 15 Bomba de combustible
7 Interruptor de temperatura 16 Relé de bujías incandescentes
8 Puesta a tierra, Bloque del motor 17 Bujías incandescentes
9 Interruptor de aceite — —

Colores De Cables

BK Negro RD Rojo YL Amarillo OR Naranja

GN Verde TN Canela BR Marrón PU Violeta

BU Azul VIO Lila CL Claro SH Blindaje

PK Rosa WH Blanco GY Gris LB Azul


Claro

wc_tx004487es.fm
123
Esquemas LTV
14.23 LTV—230V/50 HZ Módulo
14.24 LTV—230V/50 HZ Componentes

wc_gr014290
Ref. Descripción Ref. Descripción

4
1 Bloque de terminal neutro/puesta 3 Generador
a tierra
2 Bloque de terminal eléctrico 4 Motor

2 1
Colores De Cables

3
4 3
BK Negro RD Rojo YL Amarillo OR Naranja

GN Verde TN Canela BR Marrón PU Violeta


G1

BU Azul VIO Lila CL Claro SH Blindaje


G3
G2

PK Rosa WH Blanco GY Gris LB Azul


Claro
19 20
10
11 12
13 14
15 16
17 18
2
4
6
8
2
1
3
5
7
9

G4
10
20
19
9
18
8
17
7
16
6
15
5
14
4
1

13
3
12
2
11
1

124 wc_tx004487es.fm
LTV Esquemas
14.25 LTV—Interruptor de contención
14.26 LTV—Componentes del interruptor de contención

wc_gr014281
Ref. Descripción Ref. Descripción

3
1 Motor 3 Interruptor de flotador de con-
tención
2 Lengüeta de solenoide de com- — —
bustible

BK

BK
Colores De Cables

BK Negro RD Rojo YL Amarillo OR Naranja

GN Verde TN Canela BR Marrón PU Violeta

BU Azul VIO Lila CL Claro SH Blindaje

PK Rosa WH Blanco GY Gris LB Azul


Claro
38 RD

39 RD

101 RD/164 RD
85 RD/150 RD
1

1
KOHLER PK
2

wc_tx004487es.fm
125
Esquemas LTV
14.27 LTV—URI Telemática
14.28 LTV—URI Componentes Telemáticos

wc_gr014284
Ref. Descripción Ref. Descripción

30 RD
31 BR
33 PK
1 Conexión telemática 3 Transmisor de combustible
2 Empalme — —

45 RD
49 BR
Colores De Cables

BK Negro RD Rojo YL Amarillo OR Naranja

GN Verde TN Canela BR Marrón PU Violeta

102 BR
2

BU Azul VIO Lila CL Claro SH Blindaje


#4

BK
PK Rosa WH Blanco GY Gris LB Azul
47 PK

Claro
2
103 RD
#2

RD

3
WH
2

48 WH
#1

#3
46 BR

2
BK
BK

BK
3 AMP
3 AMP
3 AMP

BK
BK
BK

2
1

5
ZTR / URI

126 wc_tx004487es.fm
LTV Apéndice I—Estándar con bastidor
15 Apéndice I—Estándar con bastidor
Descripción Este conjunto de instrucciones de ensamblaje se
general aplica a as máquinas LTV enviadas en una repisa de
contenedor como se muestra.

wc_gr014331
Tareas Para completar el ensamblaje de su torre de iluminación, se deben realizar las
siguientes tareas en el orden mencionado:

Tarea Descripción Consulte el tema


Ensamblaje del chasis
1 Instale el eje 14.1
2 Instale los guardabarros 14.2
3 Instale las ruedas 14.3
4 Instale los estabilizadores y los gatos giratorios 14.4
5 Instale el ensamblaje de la lanza 14.5
Ensamblaje de la torre
6 Instale el mástil 14.6
7 Instale el cabrestante estándar 14.7
8 Instale el cabrestante de potencia 14.8
Ensamblaje de las luces
9 Instale la abrazadera de soporte de las luces y 14.9
10 Instale las luces de haluro metálico 14.10
11 Instale las luces LED 14.11
Ensamblaje eléctrico
12 Realice el cableado de la caja de distribución 14.12
13 Conecte el cable enrollado 14.12

Herramientas Se necesitan las siguientes herramientas y materiales:


y materiales  Herramientas manuales básicas (llaves inglesas, destornilladores, etc.)

 Llave de torque
®
 Engarzador Panduit CT-100

 Engarzador Panduit CT-1550

 Bolsa de accesorios: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 y piezas prefabricadas

wc_tx004503es.fm
127
Apéndice I—Estándar con bastidor LTV
15.1 Instalación del eje
Materiales  Eje
necesarios  Bolsa de accesorios 1

Instalación Realice el siguiente procedimiento para instalar el eje.


del eje

b c

c d

wc_gr014359

1. Eleve la máquina usando los aparejos de elevación adecuados. Consulte la


sección Elevación de la máquina en el capítulo Información de seguridad.
2. Ubique el eje (a) y la bolsa de accesorios 1.
3. Instale el eje en el remolque usando los siguientes accesorios de la bolsa 1:
 Cuatro tornillos M12 x 45 (b)

 Ocho arandelas planas (c)

 Cuatro contratuercas (d)

4. Ajuste los tornillos M12 x 45 a un torque de 115 Nm (85 pies libra).

wc_tx004503es.fm
128
LTV Apéndice I—Estándar con bastidor
15.2 Instalación de los guardabarros
Materiales  Dos guardabarros
necesarios  Bolsa de accesorios 2

Instalación de Realice el siguiente procedimiento para instalar los guardabarros.


los
guardabarros

b
a c

wc_gr014360

1. Ubique los dos guardabarros (a) y la bolsa de accesorios 2.


2. Alinee cada guardabarro como se muestra en la ilustración.
3. Instale ambos guardabarros en la torre de iluminación usando los siguientes
accesorios de la bolsa 2:
 Ocho arandelas planas (b)

 Cuatro tornillos M8 x 25 (c)

4. Ajuste los tornillos M8 x 25 a un torque de 16 Nm (11.5 pies libra).

wc_tx004503es.fm
129
Apéndice I—Estándar con bastidor LTV
15.3 Instalación de las ruedas
Materiales  Dos ruedas
necesarios  Bolsa de accesorios 3

Instalación de Realice el siguiente procedimiento para instalar las ruedas.


las ruedas

wc_gr014376

1. Ubique las dos ruedas (a) y la bolsa de accesorios 3.


2. Fije las ruedas al eje usando cinco tuercas estriadas (b) por rueda.

Ajuste las tuercas estriadas en un patrón de estrella a un torque de 115 Nm (85


pies libra).

wc_tx004503es.fm
130
LTV Apéndice I—Estándar con bastidor
15.4 Instalación de los estabilizadores y los gatos giratorios
Materiales  Dos estabilizadores
necesarios  Dos gatos giratorios

Instalación de Realice el siguiente procedimiento para instalar los estabilizadores.


los
estabilizadores
a
b

e
f
g

h
wc_gr014377
1. Ubique el perno de bloqueo (a) en la toma del estabilizador (b).
2. Coloque el estabilizador (c) de tal forma que los orificios (d) miren en la misma
dirección que el perno de bloqueo.
3. Tire del perno de bloqueo e inserte el extremo cuadrado del estabilizador en la toma del
mismo.
4. Alinee el orificio en el estabilizador con el perno de bloqueo. Cuando el orificio
esté alineado, suelte el perno de bloqueo para asegurar el estabilizador en su
lugar.
5. Repita los pasos del 1 al 4 para instalar el segundo estabilizador al otro lado.

Instalación de Realice el siguiente procedimiento a continuación para fijar un gato giratorio a un


los gatos estabilizador.
giratorios en
los 1. Ubique un gato giratorio de 10 pulgadas (25.4 cm) (e).
estabilizadores
2. De ser necesario, retire el perno de bloqueo (f) del gato giratorio.
3. Encaje la toma (g) en el gato giratorio sobre el extremo circular del estabilizador.
4. Rote el gato giratorio para que la pata (h) descanse en el suelo.

Este procedimiento continúa en la siguiente página.

wc_tx004503es.fm
131
Apéndice I—Estándar con bastidor LTV
Continua de la página anterior.
5. Alinee la parte superior del orificio en la toma del gato giratorio con el orificio
superior en el estabilizador.
6. Inserte el perno de bloqueo a través de los orificios alineados (superior e
inferior) para asegurar el gato giratorio en su lugar.
7. Repita los pasos del 1 al 6 para instalar el segundo gato giratorio al otro lado.

wc_tx004503es.fm
132
LTV Apéndice I—Estándar con bastidor
15.5 Instalación del ensamblaje de la lanza
Materiales  Ensamblaje de la lanza
necesarios  Gato giratorio
 Bolsa de accesorios 4

Instalación Realice el siguiente procedimiento para instalar el ensamblaje de la lanza.


del
ensamblaje de
la lanza
a

d c
b

c b

wc_gr014386

1. Ajuste el ensamblaje de la lanza (a) a la torre de iluminación usando los


siguientes accesorios de la bolsa, 4 como se muestra en la ilustración:
 Tres tornillos M12 x 30 (b) a cada lado del ensamblaje de la lanza

 Tres arandelas planas B13 (c) a cada lado del ensamblaje de la lanza

 Tres tuercas bridadas aserradas M12 (d) a cada lado del ensamblaje de la
lanza
2. Ajuste los tornillos a un torque de 106 Nm (78 pies libra).

Este procedimiento continúa en la siguiente página.

wc_tx004503es.fm
133
Apéndice I—Estándar con bastidor LTV
Continua de la página anterior.
Instalación Realice el siguiente procedimiento a continuación para instalar el gato giratorio.
del gato
giratorio
f

g
h

wc_gr014387

1. Ubique el gato giratorio (e).


2. De ser necesario, retire el perno de bloqueo (f) desde los orificios en el gato de
la lanza.
3. Encaje la toma (g) en el gato giratorio sobre la protuberancia circular en el
ensamblaje de la lanza.
4. Rote el gato de la lanza para que la pata (h) descanse en el suelo.
5. Alinee la parte superior del orificio en la toma del gato giratorio con el orificio
superior en la protuberancia circular.
6. Inserte el perno de bloqueo a través de los orificios alineados (superior e
inferior) para asegurar el gato giratorio en su lugar.

Enrutado del Realice el siguiente procedimiento para enrutar el arnés de la lanza.


arnés de la
lanza

j
wc_gr014473

1. Enrute el arnés de la lanza (j) a lo largo del costado de la lanza como se


muestra en la ilustración.
2. Ajuste los tornillos en las abrazaderas en "P" (k) hasta que las abrazaderas en
"P" estén completamente cerradas.

wc_tx004503es.fm
134
LTV Apéndice I—Estándar con bastidor
15.6 Instalación del mástil
Materiales  Ensamblaje del mástil
necesarios  Bolsa de accesorios 5

Instalación Realice el siguiente procedimiento para instalar el mástil.


del mástil

a b

d
f

h g

wc_gr014397
1. Fije la abrazadera de montaje de la luz (a) con dos tornillos bridados dentados
M16x40 (b)
y dos tuercas bridadas dentadas M16-10.9 (c) en la parte superior del mástil.
2. Ajuste los tornillos bridados dentados M16 x 40 a un torque de 200 Nm (145
pies libra).
3. Fije el cabrestante de potencia o estándar (d):
 Se muestra el cabrestante estándar, ver Instalación del cabrestante estándar

 No se muestra el cabrestante de potencia, ver Instalación del cabrestante de


potencia
4. Alinee el ensamblaje del mástil (e) encima de la base del mástil de la torre de
iluminación, como se muestra.
5. Use el perno de bloqueo de la torre (f) para alinear y estabilizar el ensamblaje
del mástil.
6. Asegure el ensamblaje del mástil en su lugar con una arandela plana B21 (g) y
una contratuerca M20 (h).
Note: Ajuste la contratuerca M20 para asegurar el ensamblaje del mástil en su
lugar, a la vez que permite que el ensamblaje del mástil gire libremente.
7. Ajuste la alineación del perno de bloqueo de la torre, de ser necesario.

wc_tx004503es.fm
135
Apéndice I—Estándar con bastidor LTV
15.7 Instalación del cabrestante estándar
Materiales  Cabrestante estándar
necesarios  Bolsa de accesorios 6

Instalación Lleve a cabo el siguiente procedimiento para instalar el cabrestante estándar.


del
cabrestante
estándar

f
c b

a e

wc_gr014398
1. Alinee el asa del cabrestante estándar (a) al costado del tambor del cabrestante
estándar (b) y asegure el asa del cabrestante con una tuerca (c).
2. Ajuste el cabrestante estándar al mástil usando los siguientes accesorios de la
bolsa 6, como se muestra en la ilustración:
 Tres tornillos M10 x 25 (d)

 Tres arandelas de presión M10 (e)

 Tres contratuercas M10 (f)

3. Ajuste el tornillo M10 x 25 a un torque de 58 Nm (42.8 pies libra).

Inversión de Las asas del cabrestante estándar (a) se instalan al revés para protegerlas de los
las asas del daños de envío. Invierta la orientación de cada asa del cabrestante estándar como
cabrestante sigue:
estándar
1. Retire la tuerca (c) y retire el asa del cabrestante estándar del cabrestante
estándar.
2. Gire el asa del cabrestante estándar para que el asidero se oriente como se
muestra en la ilustración.
3. Reinstale el asa del cabrestante estándar y la tuerca.

Este procedimiento continúa en la siguiente página.

wc_tx004503es.fm
136
LTV Apéndice I—Estándar con bastidor
Continua de la página anterior.
Instalación Lleve a cabo el siguiente procedimiento para instalar el cable del cabrestante.
del cable del
cabrestante

g
k

h
b

wc_gr014404
1. Pase el cabrestante estándar (g) por encima del tambor del cabrestante
estándar (b) y a través del orificio lateral (h).
2. Enrolle el cable del cabrestante alrededor del tambor del cabrestante estándar
una vez.
3. Afloje la tuerca (j) en el retenedor del cable del cabrestante (k) e inserte el
extremo libre del cable del cabrestante a través del retenedor del cable del
cabrestante para que aproximadamente 2.5 cm (1 pulg.) del cable del
cabrestante se extiendan más allá del retenedor del cable del cabrestante,
como se muestra en la ilustración.
4. Ajuste la tuerca en el retenedor del cable del cabrestante a un torque de 10 Nm
(7.5 pies libra).
5. Gire el cabrestante estándar en sentido antihorario para recoger cualquier
holgura del cable del cabrestante.

wc_tx004503es.fm
137
Apéndice I—Estándar con bastidor LTV
15.8 Instalación del cabrestante de potencia
Materiales  Cabrestante de potencia
necesarios  Bolsa de accesorios 7

Instalación Lleve a cabo el siguiente procedimiento para instalar el cabrestante de potencia.


del
cabrestante
de potencia
f
c
b
a e

e
d
wc_gr014399
1. Retire la cubierta (a) del cabrestante de potencia (b).
2. Ajuste el cabrestante de potencia al mástil (c) usando los accesorios de la bolsa
7, como se muestra en la ilustración:
 Tres tornillos M12 x 30 (d)

 Seis arandelas planas B13 (e)

 Tres contratuercas M12 (f)

3. Ajuste los tornillos a un torque de 48 Nm (35 pies libra).

Este procedimiento continúa en la siguiente página.

wc_tx004503es.fm
138
LTV Apéndice I—Estándar con bastidor
Continua de la página anterior.
Instalación Lleve a cabo el siguiente procedimiento para instalar el cable del cabrestante.
del cable del
cabrestante
b h k
g

wc_gr014460

1. Pase el cable del cabrestante (g) por encima del tambor del cabrestante de
potencia (b) y a través del orificio lateral (h).
2. Enrolle el cable del cabrestante alrededor del tambor del cabrestante de
potencia una vez.
3. Afloje la tuerca (j) en el retenedor del cable del cabrestante (k) e inserte el
extremo libre del cable del cabrestante a través del retenedor del cable del
cabrestante para que aproximadamente 2.5 cm (1 pulg.) del cable del
cabrestante se extiendan más allá del retenedor del cable del cabrestante,
como se muestra en la ilustración.
4. Ajuste la tuerca en el retenedor del cable del cabrestante a un torque de 10 Nm
(7.5 pies libra).
5. Gire el cabrestante de potencia en sentido antihorario para recoger cualquier
holgura del cable del cabrestante, si es necesario.

Cableado del Lleve a cabo el procedimiento a continuación para conectar los cables al
cabrestante cabrestante de potencia.
de potencia
1. Fije el alambre rojo 42 de la máquina
al alambre rojo (positivo) del
cabrestante de potencia.
2. Fije el alambre negro 41 de la
máquina al alambre negro (negativo)
del cabrestante de potencia.
3. Reemplace la cubierta en el
cabrestante de potencia.

wc_gr014474

wc_tx004503es.fm
139
Apéndice I—Estándar con bastidor LTV
15.9 Instalación de la abrazadera de soporte de las luces y la barra de
luces
Materiales  La abrazadera de soporte de las luces y la barra de luces del ensamblaje del
necesarios mástil.
 Bolsa de accesorios 5

Instalación de Lleve a cabo el procedimiento a continuación para instalar la abrazadera de


la abrazadera soporte de las luces y la barra de luces.
de soporte de
las luces y la
barra de luces g e
b h

d a
f

c k
o q

m
r n
t s p
j

wc_gr014406
1. Asegure la abrazadera de soporte de las luces (a) a la abrazadera de montaje
de las luces (b) con dos tornillos bridados dentados M8 x 25 (c) y dos
contratuercas M8 (d).

Ajuste los tornillos bridados dentados M8 x 25 a un torque de 24 Nm (18 pies


libra).
2. Presione los enchufes de la barra de luces (e) a cada extremo de la barra de
luces (f).
3. Fije la barra de luces dos tornillos a la abrazadera de soporte de las luces con
dos tornillos M16 x 90 (g), dos arandelas planas B17 (h) y dos pernos bridados
dentados M16-10.9 (j).

Ajuste los tornillos M16 x 90 a un torque de 58 Nm (42.8 pies libra).

Este procedimiento continúa en la siguiente página.

wc_tx004503es.fm
140
LTV Apéndice I—Estándar con bastidor
Continua de la página anterior.
4. Fije la caja de empalmes de cableado (k) a la abrazadera de soporte de las
luces con dos tornillos dentados M8 x 25 (m), dos arandelas planas B8.4 (n) y
dos contratuercas M8 (j).

Ajuste los tornillos dentados M8 x 25 a un torque de 24 Nm (18 pies libra).


5. Fije la cubierta de la caja de empalmes de cableado (p) a la caja de empalmes
de cableado con dos tornillos (q).
6. Ajuste una abrazadera en P (r) a la parte inferior de abrazadera de soporte de
las luces, como se muestra, con un tornillo bridado dentado M6 x 16 (s) y una
contratuerca M6 (t).

wc_tx004503es.fm
141
Apéndice I—Estándar con bastidor LTV
15.10 Instalación de las luces-haluro metálico
Materiales  Cuatro accesorios de luces de haluro metálico
necesarios  Bolsa de accesorios 5

Instalación de Siga el procedimiento a continuación para instalar los accesorios de luces de


los haluro metálico.
accesorios de
luces de
haluro a
metálico

c f

e
d

wc_gr014400
1. Coloque cada accesorio de luces de haluro metálico (a) para que la luz esté
mirando hacia abajo.
2. Asegúrese que el asa en “T” (b) mire hacia afuera, como se muestra.
3. Instale cada accesorio de luces de haluro metálico en la barra de luces (c)
usando un disco (d), una arandela plana B19 (e) y una contratuerca M18 (f).

wc_tx004503es.fm
142
LTV Apéndice I—Estándar con bastidor
15.11 Instalación de las luces-LED
Materiales  Cuatro accesorios de luces LED
necesarios  Bolsa de accesorios 5

Instalación de Siga el procedimiento a continuación para instalar los accesorios de luces LED.
los
accesorios de
luces LED b

m
f a
k
f b
j

h
g

wc_gr014401
1. Instale los accesorios de luces LED inferiores usando los tacos roscados (a) en
la parte inferior de la barra de luces (b).
2. Fije un accesorio de luz LED a un taco roscado en la parte inferior de la barra
de luces usando un disco (c), una arandela plana (d) y una contratuerca M18
(e).

Repita el paso No. 2. para el segundo accesorio de luz LED inferior.


3. Fije los accesorios de luz LED superiores a la barra de luces usando los
orificios (f) al costado de la barra de luces luego de fijar los accesorios de luz
LED inferiores.
4. Use un tornillo (g), una arandela plana (h), un disco (j), otra arandela plana (k)
y una contratuerca M18 (m) para fijar un accesorio de luz LED al orificio lateral
(f) en la barra de luces, como se muestra.

Repita los pasos No. 4. para el segundo accesorio de luz LED superior.

wc_tx004503es.fm
143
Apéndice I—Estándar con bastidor LTV
15.12 Conexión del cableado en la caja de distribución
Herramientas  Cable enrollado
y materiales  Engarzador Panduit CT-100
especiales
necesarios  Engarzador Panduit CT-1500
 Bolsa de accesorios 5

Conexión del Siga el procedimiento que se indica a continuación para conectar el cableado a la
cableado en la caja de empalmes.
caja de
distribución Note: Este procedimiento es el mismo para los accesorios de luces LED y de
haluro metálico.

g
b
c
d

f e

wc_gr014402
Conexión del 1. Retire los tornillos y la placa de cubierta de la caja de empalmes (a).
cable
enrollado 2. Use dos llaves para aflojar el conector grande (b) en la parte inferior de la caja
de empalmes.
3. Inserte el extremo del cable enrollado (c) a través de la abrazadera en P (d) y a
través del conector grande para que aproximadamente 1 cm (3/8 pulg.) del
protector del cable enrollado se extienda a la caja de empalmes.
4. Ajuste el conector grande.
5. Deslice el conector de agarre del cable (e) en la ranura de la abrazadera del
cabrestante (f) y ajuste el conector de agarre del cable usando dos llaves.

Este procedimiento continúa en la siguiente página.

wc_tx004503es.fm
144
LTV Apéndice I—Estándar con bastidor
Continua de la página anterior.
Instalación de 1. Use dos llaves para aflojar los cuatro conectores (b) en los costados de la caja
los cables de de empalmes.
luz de trabajo
2. Inserte los cables de los accesorios de luz a través de los cuatro conectores
apropiados (L1, L2, L3, L4). Aproximadamente 1 cm (3/8 pulg.) de cada
protector de cable del accesorio de luces debe extender a la caja de empalmes.
3. Ajuste los cuatro conectores.

h
L1 L2
L1 L2

L3 L4
L3 L4
wc_gr014403

Conexión de 1. Conecte los cables del accesorio de luces a los cables enrollados a los cables
los alambres de los cuatro conectores en los costados de la caja de empalmes usando el
engarzador de cables Panduit CT-100 conforme a la siguiente tabla.
Alambre del dispo-
Alambre del cable
Posición sitivo de ilumina-
enrollado
ción
L1 Negro Rojo
Blanco Naranja
Verde —
L2 Negro Negro
Blanco Marrón
Verde —
L3 Negro Amarillo
Blanco Blanco
Verde —
L4 Negro Azul
Blanco Púrpura
Verde —

2. Instale y conecte los cuatro alambres verdes de los accesorios de luz, el


alambre verde del cable enrollado y el alambre de tierra verde/amarillo (que se
encuentra en la bolsa de accesorios 5) en el conector grande.
3. Engarce los alambres y el terminal conjunto de alambres (que se encuentra en
la bolsa de accesorios 5) juntos usando el engarzador de cables Panduit
CT-1500.

Este procedimiento continúa en la siguiente página.

wc_tx004503es.fm
145
Apéndice I—Estándar con bastidor LTV
Continua de la página anterior.
4. Fije el extremo suelto del alambre de tierra verde/amarillo al tornillo a tierra (h)
en la caja de empalmes.
5. Use dos llaves para ajustar completamente el conector grande.
6. Reemplace la placa de la cubierta en la caja de empalmes.

15.13 Conclusión
Esto completa el procedimiento del ensamblaje de la repisa para su torre de
iluminación.

wc_tx004503es.fm
146
Important: For spare parts information, please see your Wacker Neuson Dealer, or visit the
Wacker Neuson website at http://www.wackerneuson.com/.
Wichtig! Informationen über Ersatzteile erhalten Sie von Ihrem Wacker Neuson Händler oder
besuchen Sie die Wacker Neuson Website unter http://www.wackerneuson.com/.
Important : Pour des informations sur les pièces détachées, merci de consulter votre
distributeur Wacker Neuson, ou de visiter le site Internet de Wacker Neuson sur
http://www.wackerneuson.com/.
Importante : Para saber más sobre las piezas de repuesto, póngase en contacto con su
distribuidor de Wacker Neuson o acceda al sitio web de Wacker Neuson en
http://www.wackerneuson.com/.
Importante : Per informazioni sui pezzi di ricambio, contattare il rivenditore Wacker Neuson o
visitare il sito di Wacker Neuson all’indirizzo www.wackerneuson.com.
Viktigt : För information om reservdelar, kontakta din Wacker Neuson-leverantör eller besök
Wacker Neusons webbplats på http://www.wackerneuson.com/.
Tärkeää : Pyydä varaosatietoja Wacker Neusonin jälleenmyyjältä tai vieraile Wacker Neusonin
web-sivustolla osoitteessa http://www.wackerneuson.com/
Viktig : For informasjon om reservedeler, vennligst kontakt din Wacker Neuson-forhandler, eller
besøk Wacker Neusons nettside på http://www.wackerneuson.com/.
Vigtigt : Hvis du ønsker oplysninger om reservedele, bedes du kontakte din Wacker Neuson
forhandler eller besøg Wacker Neuson websiden på http://www.wackerneuson.com/.
Belangrijk! Neem contact op met uw Wacker Neuson dealer of bezoek de website van Wacker
Neuson op http://www.wackerneuson.com/ voor meer informatie over reserveonderdelen.
Importante : Para obter informações sobre as peças sobresselentes, consulte o seu
fornecedor da Wacker Neuson ou aceda ao site Web da Wacker Neuson em
http://www.wackerneuson.com
Ważne : W celu uzyskania informacji na temat części zamiennych skontaktuj się z
przedstawicielem firmy Wacker Neuson lub skorzystaj z witryny internetowej
http://wackerneuson.com/.
Důležité upozornění! Pro informace o náhradních dílech, prosím, kontaktujte svého Wacker
Neuson dealera, nebo navštivte webové stránky http://www.wackerneuson.com/.
FONTOS: A pótalkatrészekre vonatkozó információkért kérjük, forduljon Wacker Neuson
kereskedőjéhez vagy látogasson el a Wacker Neuson weboldalára a következő címen:
http://www.wackerneuson.com/.
Важно! Для ознакомления с информацией о запасных частях, пожалуйста, обратитесь к
местному торговому представителю компании Wacker Neuson или посетите веб-сайт
http://www.wackerneuson.com/.
Σημαντικό : Για πληροφορίες σχετικά με τα ανταλλακτικά, μιλήστε με τον αντιπρόσωπό σας της
Wacker Neuson, ή επισκεφθείτε τον ιστότοπο http://www.wackerneuson.com/.
Važno : Za rezervne dijelove obratite se svom Wacker Neuson prodavaču ili posjetite mrežne
stranice tvrtke Wacker Neuson: http://www.wackerneuson.com/.
Önemli : Yedek parça bilgileri için Wacker Neuson Bayinize bakın veya Wacker Neuson web
sitesini ziyaret edin. http://www.wackerneuson.com/
重要 交換部品の情報については、ワッカーノイソンディーラーにお問い合わせ頂くか、ワッ
カーノイソンウェブサイト http://www.wackerneuson.com/ をご覧ください。
重要 有关备件信息,请咨询您的威克诺森经销商或访问威克诺森网站:
http://www.wackerneuson.com/。
Important : Pentru informaţii referitoare la piesele de schimb, vă rugăm să vă adresaţi
distribuitorului Wacker Neuson sau să vizitaţi site-ul web Wacker Neuson la adresa
http://www.wackerneuson.com/.
Важно : За информация относно резервни части, моля, обърнете се към местния дилър
на Wacker Neuson или посетете уебсайта на Wacker Neuson на адрес
http://www.wackerneuson.com/.

Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, D-80809 München,
Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI. 53051
Tel.: (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957
Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward
Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong. Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032

También podría gustarte