Está en la página 1de 142

Manual de Operación

Torre de Iluminación

LTN6L
50 Hz

Tipo LTN6L

Documento 5000187519

Fecha 1116

Versión 13

Lenguaje ES
Aviso de copyright © Copyright 2016 de Wacker Neuson Production Americas LLC.
Reservados todos los derechos, incluyendo los de copia y distribución.
Esta publicación puede ser fotocopiada por el comprador original de la
máquina. Cualquier otro tipo de reproducción está prohibida sin la
autorización expresa por escrito de Wacker Neuson Production
Americas LLC.
Todo tipo de reproducción o distribución no autorizada por Wacker
Neuson Production Americas LLC representa una infracción de los
derechos válidos de copyright, y será penada por la ley.

Marcas comerciales Todas las marcas comerciales mencionadas en este manual pertenecen
a sus respectivos propietarios.

Fabricante Wacker Neuson Production Americas LLC


N92W15000 Anthony Avenue
Menomonee Falls, WI 53051, EE.UU.
Tel: (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 · Tel: (800) 770-0957
www.wackerneuson.com

Instrucciones Este Manual de Operación corresponde a una traducción de las


traducidas instrucciones originales. El idioma original de este Manual de operación
es inglés estadounidense.
Prefacio
Prefacio
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene importantes
instrucciones para los modelos de máquinas que aparecen a continuación.
Estas instrucciones han sido específicamente redactadas por Wacker Neuson Pro-
duction Americas LLC y se deben acatar durante la instalación, la operación y el
mantenimiento de las máquinas.
Máquinas para las que rige este manual
Máquina Número de referencia
LTN 6L 0620119, 0620120, 0620557, 0620558

wc_gr010102
Identificación de la máquina
Cada unidad posee una placa de identificación con el número de modelo, el
número de artículo, el número de revisión y el número de serie. El anterior es la
ubicación de la placa de identificación.

Número de serie (S/N)


Para referencia futura, anote el número de serie en el espacio provisto más abajo.
Va a necesitar el número de serie al pedir piezas o servicio para esta máquina.

Número de serie:

Documentación de la máquina
„ De ahora en adelante, en esta documentación, Wacker Neuson Production
Americas LLC se denominará Wacker Neuson.
„ Conserve una copia del Manual de operación con esta máquina en todo
momento.
„ Use el Manual de repuestos específico que viene con la máquina para solicitar
repuestos.
„ Consulte el Manual de reparaciones independiente si desea obtener instruc-
ciones detalladas sobre el mantenimiento y la reparación de la máquina.
„ Si le falta alguno de estos documentos, comuníquese con Wacker Neuson
para solicitar uno de repuesto, o bien visite el sitio www.wackerneuson.com.
„ En todos los pedidos de repuestos o cuando solicite información de servicio,
tenga a mano los números de modelo, de referencia, de revisión y de serie de
la máquina.

wc_tx001374es.fm
3
Prefacio
Expectativas sobre la información de este manual
„ Este manual brinda información y procedimientos para operar y mantener en
forma segura los modelos Wacker Neuson antedichos. Por su propia segu-
ridad y para reducir el riesgo de lesiones, lea cuidadosamente, comprenda y
acate todas las instrucciones descritas en este manual.
„ Wacker Neuson se reserva expresamente el derecho a realizar modificaciones
técnicas, incluso sin previo aviso, que mejoren el rendimiento o las pautas de
seguridad de sus máquinas.
„ La información contenida en este manual se basa en las máquinas fabricadas
hasta el momento de la publicación. Wacker Neuson se reserva el derecho de
cambiar cualquier porción de esta información sin previo aviso.
„ Las ilustraciones, las piezas y los procedimientos de este manual se refieren
a componentes instalados en la fábrica de Wacker Neuson. Su máquina puede
variar según los requisitos de su región específica.

Aprobación del fabricante


Este manual contiene diversas referencias a piezas, aditamentos y modificaciones
aprobadas. Corresponden las siguientes definiciones:
„ Las piezas o aditamentos aprobados son aquellos fabricados o proporciona-
dos por Wacker Neuson.
„ Las modificaciones aprobadas son aquellas efectuadas por un centro de
servicio autorizado de Wacker Neuson, en conformidad con instrucciones
escritas publicadas también por Wacker Neuson.
„ Las piezas, los aditamentos y las modificaciones no aprobadas son aque-
llas que no cumplen los criterios de aprobación.
Las piezas, los aditamentos y las modificaciones no aprobadas pueden tener las
siguientes consecuencias:
„ Riesgos de lesiones graves para el operario y las personas que laboren en la
zona de trabajo
„ Daños permanentes a la máquina que no están cubiertos por la garantía
Comuníquese inmediatamente con su distribuidor de Wacker Neuson si tiene con-
sultas sobre las piezas, los aditamentos o las modificaciones aprobadas o
no aprobadas.

wc_tx001374es.fm
4
Declaración de conformidad de la CE

Fabricante
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Avenue,
Menomonee Falls, Wisconsin 53051 USA
Producto

Producto LTN6L

Tipo de producto Torre de Iluminación

Función del producto Iluminar los lugares de trabajo

Número de artículo 5000620119, 5000620120, 5000620557, 5000620558,


5200019141, 5200022990

De energía eléctrica: 5,66 kW

Nivel de potencia acústica medido 92 dB(A)

Nivel de potencia acústica garantizado 93 dB(A)

Procedimiento de evaluación de conformidad


Según 2000/14/EC anexo VIII
Organismo notificado
Lloyds Register Verification Limited (Notified Body No 0038)
71 Fenchurch Street, London EC3M 4BS, United Kingdom
Directivas y normas
Por la presente declaramos que esto producto corresponde con las disposiciones y los re-
quisitos pertinentes de las directivas y normas siguientes:
2006/42/EC, 2000/14/EC, 2014/30/EU, IEC/EN 60204-1, EN 60 598-2-5, ISO 8528-8
Mandatario para la documentación técnica
Robert Raethsel, Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstrasse 6, 85084
Reichertshofen, Germany
Menomonee Falls, WI, USA, 03.01.17
2016-CE-LTN6L-50Hz_es_FM10.fm

Scott Grahl
Keith Herr Jeff Volden Manager, Product Engineering
Vice President and Managing Director Director, Product Engineering For Wacker Neuson
For Wacker Neuson For Wacker Neuson

Traducción de la declaración de conformidad original


LTN 6L Indice
Prefacio 3

Declaración de conformidad de la CE 5

1 Información sobre la seguridad 11

1.1 Símbolos que aparecen en este manual ............................................ 11


1.2 Descripción y propósito de la máquina .............................................. 12
1.3 Seguridad en la operación ................................................................. 13
1.4 Seguridad de la bombilla .................................................................... 16
1.5 Cumplimiento con las normas sobre radiación .................................. 16
1.6 Seguridad de servicio ......................................................................... 17
1.7 Seguridad para el operador del motor ................................................ 19
1.8 Pautas de seguridad para la elevación de la máquina ....................... 20
1.9 Pautas de seguridad para remolcar máquina .................................... 21

2 Calcomanias 22

2.1 Ubicación de las calcomanías ............................................................ 22


2.2 Significado de las calcomanías .......................................................... 24

3 Levantando la máquina 30

3.1 Procedimiento .................................................................................... 30


3.2 Etiqueta de materiales peligrosos ...................................................... 31

4 Operación 33

4.1 Preparación para el uso inicial ........................................................... 33


4.2 Situar la máquina ............................................................................... 34
4.3 Conexión a tierra de la máquina ........................................................ 35
4.4 Dirigir las luces ................................................................................... 36
4.5 Recarga de combustible en la máquina ............................................. 39
4.6 Panel de Control - 50 Hz - Sistema de Cabrestante Manual ............. 40
4.7 Antes del arranque ............................................................................. 42
4.8 Poner la máquina en funcionamiento ................................................. 43
4.9 Funcionamiento de las luces .............................................................. 44
4.10 Apagar la máquina ............................................................................. 45
4.11 Elevación de la torre (sistema de cabrestante manual) ..................... 46
4.12 Descenso de la torre (sistema de cabrestante manual) ..................... 49
4.13 Corte automático ................................................................................ 51

wc_bo5000187519_13TOC.fm 7
Indice LTN 6L
4.14 Procedimiento de parada de emergencia ...........................................51
4.15 Reducción del rendimiento ..................................................................51
4.16 Tomacorriente - 50 Hz .........................................................................52

5 Mantenimiento 53

5.1 Prepararse para el mantenimiento ......................................................53


5.2 Calendario de mantenimiento periódico ..............................................54
5.3 Limpiar la máquina ..............................................................................55
5.4 Inspeccionar la máquina .....................................................................56
5.5 Revisar el nivel de aceite del motor ....................................................57
5.6 Revisión del nivel de refrigerante del motor ........................................58
5.7 Revisar el sistema de filtrado de aire ..................................................59
5.8 Cambiar el filtro de aire .......................................................................60
5.9 Mantener la batería .............................................................................61
5.10 Cambiar del aceite del motor ..............................................................62
5.11 Revisar la tensión de la correa del ventilador .....................................64
5.12 Revisar las mangueras del radiador ....................................................65
5.13 Realizar el análisis de la solución de refrigerante ...............................66
5.14 Revisar la presión del sistema de refrigeración ..................................67
5.15 Limpiar el radiador. ..............................................................................69
5.16 Montar / desmontar los artefactos .......................................................72
5.17 Retirar y cambiar las lámparas ............................................................74
5.18 Almacenamiento de período largo ......................................................76
5.19 Eliminación/retiro del servicio de la máquina ......................................78

6 Localización de problemas 79

7 Datos Técnicos 81

7.1 Motor ...................................................................................................81


7.2 Generador ...........................................................................................82
7.3 Máquina ...............................................................................................82
7.4 Cumplimiento con las normas sobre radiación ...................................83

8 wc_bo5000187519_13TOC.fm
LTN 6L Indice
8 Esquemas 85

8.1 Diagrama para 4-Unidades de lámparas de Haluro Metálico 50 Hz-115 V .....85


8.2 Diagrama para 4-Unidades de lámparas de Haluro Metálico 50 Hz-230 V .....87
8.3 Diagrama de Excitación del Capacitor del Generador 50 Hz ............. 89
8.4 Esquema de conexiones eléctricas del motor .................................... 90
8.5 Cableado del panel de control ............................................................ 91

9 Apéndice I—Instrucciones de montaje 92

10 Apéndice II—Seguridad de Montaje 94

10.1 Términos indicadores del manual ...................................................... 94


10.2 Elevación de la máquina .................................................................... 95
10.3 Lista de revisión previa al montaje ..................................................... 95

11 Apéndice III—Palet estándar 96

11.1 Instalación de los estabilizadores y sus gatos ................................... 97


11.2 Instalación del gato trasero ................................................................ 98
11.3 Instalación del conjunto de la lengua ................................................. 99
11.4 Instalación las luces superior ........................................................... 101
11.5 Conclusión ........................................................................................ 102

12 Apéndice IV—Palet CE 103

12.1 Instalación de los gatos laterales ..................................................... 104


12.2 Instalación del gato trasero .............................................................. 105
12.3 Conclusión ........................................................................................ 106

13 Apéndice V—Estándar con bastidor 107

13.1 Instalación del eje ............................................................................. 108


13.2 Instalación de los guardafangos ....................................................... 109
13.3 Instalación de las ruedas .................................................................. 109
13.4 Instalación de los estabilizadores y sus gatos ................................. 110
13.5 Instalación del gato trasero .............................................................. 111
13.6 Instalación del conjunto de la lengua ............................................... 112
13.7 Instalación de la ménsula de bloqueo de la torre ............................. 114
13.8 Instalación de la horquilla de la torre ................................................ 115
13.9 Instalación de la torre ....................................................................... 116

wc_bo5000187519_13TOC.fm 9
Indice LTN 6L
13.10 Instalación del cable de pivote de la torre .........................................117
13.11 Instalación de las luces .....................................................................118
13.12 Conexión del cableado en la caja de distribución .............................119
13.13 Tendido del cable espiral ..................................................................121
13.14 Cableado de los balastos y las regletas de terminales .....................122
13.15 Conclusión .........................................................................................124

14 Apéndice VI—CE con bastidor 125

14.1 Instalación del gato trasero ...............................................................127


14.2 Instalación de la ménsula de bloqueo de la torre ..............................128
14.3 Instalación de la horquilla de la torre .................................................128
14.4 Instalación de la torre ........................................................................130
14.5 Instalación del cable de pivote de la torre .........................................131
14.6 Instalar la ménsula de montaje y la barra de luz ...............................132
14.7 Instalación de las luces .....................................................................133
14.8 Conexión del cableado en la caja de distribución .............................134
14.9 Tendido del cable espiral ..................................................................136
14.10 Cableado de los balastos y las regletas de terminales .....................137
14.11 Conclusión .........................................................................................139

10 wc_bo5000187519_13TOC.fm
LTN Información sobre la seguridad
1 Información sobre la seguridad
1.1 Símbolos que aparecen en este manual
Este manual contiene notas de PELIGRO, ADVERTENCIA, ATENCIÓN, AVISO, y
NOTA las cuales precisan ser seguidas para reducir la posibilidad de lesión
personal, daño a los equipos, o servicio incorrecto.

Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se emplea para avisarle de peligros


potenciales de lesión corporal.
f Acate todos los mensajes de seguridad que aparecen junto a este símbolo.

PELIGRO
PELIGRO indica una situación de riesgo que, si no se evita, causará la muerte o
lesión grave.
f Para evitar lesiones graves o letales, acate todos los mensajes de seguridad
que aparezcan a continuación de este término indicador.

ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar la
muerte o lesión grave.
f Para evitar posibles lesiones graves o letales, acate todos los mensajes de
seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador.

ATENCIÓN
ATENCIÓN indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar lesión
de grado menor o moderado.
f Para evitar posibles lesiones menores o moderadas, acate todos los mensajes
de seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador.

AVISO: Al usarse sin el símbolo de alerta de seguridad, AVISO indica una


situación de riesgo que, si no se evita, puede causar daños materiales.

Nota: Una nota contiene información adicional importante para un procedimiento.

wc_si000805es.fm
11
Información sobre la seguridad LTN
1.2 Descripción y propósito de la máquina
Esta máquina es una torre de iluminación móvil montada en un remolque. La torre
de iluminación Wacker Neuson consta de un remolque con un gabinete que
contiene un motor diesel, un tanque de combustible, un panel de control y un
alternador eléctrico. En la parte superior del gabinete va montada una torre
telescópica con cuatro luces de halogenuro metálico. Los cabrestantes dobles
inclinan, levantan y bajan la torre telescópica. Cuando el motor está en
funcionamiento, el generador convierte la energía mecánica en alimentación
eléctrica. Las luces de halogenuro metálico consumen esta alimentación. También
hay tomacorriente(s) para alimentar cargas auxiliares. El operario usa el panel de
control para operar y supervisar la máquina.

Esta máquina está diseñada para iluminar áreas al aire libre. Esta máquina
también está hecha para suministrar alimentación eléctrica a cargas conectadas.
Consulte las especificaciones del producto sobre el voltaje y la frecuencia de
salida, y sobre el límite máximo de alimentación de salida de esta torre de
iluminación.

Esta máquina se ha diseñado y fabricado estrictamente para el uso descrito


anteriormente. Utilizarla para cualquier otro fin podría dañarla de manera
permanente o bien provocar lesiones graves al operario o demás personas en el
lugar de trabajo. Los daños en la máquina causados por el uso indebido no están
cubiertos bajo la garantía.
Los siguientes son ejemplos de uso indebido:
„ Conectar una carga cuyos requisitos de voltaje y frecuencia sean incompatibles
con la salida de la máquina
„ Sobrecargar la máquina con un dispositivo que consuma excesiva alimentación
durante el funcionamiento continuo o en el arranque
„ Operar la máquina en cualquier modo que no acate todos los códigos y las
reglamentaciones federales, estatales y locales
„ Usar la máquina como escalera, soporte o superficie de trabajo

„ Usar la máquina para llevar o transportar pasajeros o equipos

„ Usar la máquina para remolcar otras máquinas (a menos que venga equipada
de fábrica)
„ Usar la máquina como montacargas o colgar elementos en la torre

„ Operar la máquina fuera de las especificaciones de fábrica

„ Operar la máquina sin acatar las advertencias que se encuentran en la máquina


misma y en el Manual de operación

Esta máquina se ha diseñado y fabricado en conformidad con las pautas de


seguridad mundiales más recientes. Se ha fabricado cuidadosamente para
eliminar los riesgos en la mayor medida posible, y para aumentar la seguridad del
operario mediante dispositivos y calcomanías de protección. Sin embargo, puede
que persistan algunos riesgos incluso después de que se hayan tomado las
medidas de protección. Estos se denominan riesgos residuales. En esta máquina,
pueden incluir la exposición a:

wc_si000805es.fm
12
LTN Información sobre la seguridad
„ Calor, ruido, escapes y monóxido de carbono provenientes del motor
„ Calor proveniente de las luces
„ Radiación ultravioleta de las luces
„ Riesgos de incendio causados por técnicas incorrectas al suministrar
combustible
„ Combustible y sus vapores
„ Riesgo de descargas eléctricas y arcos voltaicos
„ Lesiones corporales causadas por el levantamiento incorrecto de la lengua del
remolque
„ Encandilamiento por las luces (si están mal instaladas, las luces pueden cegar
temporalmente a los conductores de los vehículos motorizados cercanos)
„ Los riesgos típicos asociados al transporte de remolques en carreteras y
autopistas
Para protegerlo a usted y a los demás, cerciórese de leer y comprender
cabalmente la información de seguridad que aparece en este manual antes de
operar la máquina.

1.3 Seguridad en la operación


Capacitación del operador
Antes de operar esta máquina:
„ Lea y comprenda las instrucciones de operación incluidas en todos los
manuales entregados con esta máquina.
„ Familiarícese con la ubicación y uso correcto de todos los controles y los
dispositivos de seguridad.
„ Comuníquese con Wacker Neuson para obtener capacitación adicional de ser
necesaria.
Al operar esta máquina:
„ No permita que personas sin la capacitación adecuada operen esta máquina.
Las personas que operen esta máquina deben estar familiarizadas con los
peligros y riesgos potenciales asociados con ella.

Cualificaciones del operario


Sólo los empleados entrenados pueden arrancar, operar y apagar la máquina.
También deben cumplir las siguientes cualificaciones:
„ haber recibido instrucción sobre cómo usar debidamente la máquina

„ estar familiarizados con los dispositivos de seguridad requeridos

No deben acceder ni operar la máquina:


„ niños

„ personas incapacitadas por consumo de alcohol o drogas

wc_si000805es.fm
13
Información sobre la seguridad LTN
Área de aplicación
Preste atención al área de aplicación.
„ Mantenga al personal no autorizado, los niños y las mascotas alejados de la
máquina.
„ Permanezca atento a los cambios de posiciones o movimiento de otros equipos
y personal en el área de aplicación/obra.
Preste atención al área de aplicación.
„ No opere la máquina en áreas que contengan objetos inflamables,
combustibles o productos que liberen vapores inflamables.

Dispositivos de seguridad, controles y acoplamientos


Sólo opere la máquina cuando:
„ Todos los dispositivos de seguridad y protecciones estén en su lugar y en
funcionamiento.
„ Todos los controles operan correctamente.

„ La máquina está correctamente instalada de acuerdo con las instrucciones del


Manual del operador.
„ La máquina está limpia.

„ Las etiquetas de la máquina son legibles.

Para garantizar la operación segura de la máquina:


„ No opere la máquina si falta o no funciona alguno de los dispositivos de
seguridad o protecciones.
„ No modifique o anule los dispositivos de seguridad.

„ No utilice accesorios o acoplamientos que no estén recomendados por Wacker


Neuson.

Prácticas de operación seguras


Al operar esta máquina:
„ Manténgase atento a las piezas móviles de la máquina. Mantenga las manos,
los pies y las prendas sueltas alejadas de las piezas móviles.
Al operar esta máquina:
„ No opere una máquina que tenga que ser reparada.

„ No consuma los líquidos que se utilizan en la máquina. Según el modelo de la


máquina, estos líquidos pueden contener agua, agentes humectantes,
combustible (gasolina, diesel, queroseno, propano o gas natural), aceite,
refrigerante, fluido hidráulico, fluido transmisor de calor (propilenglicol con
aditivos), ácido de batería o grasa.

Equipo de protección personal (PPE)


Use el siguiente equipo de protección personal (PPE) al operar esta máquina:
„ Vestimenta ajustada que no impida el movimiento

„ Gafas de seguridad con protectores laterales

„ Protectores auditivos

„ Zapatos o botas con punta de seguridad

wc_si000805es.fm
14
LTN Información sobre la seguridad
Antes de empezar
„ Asegúrese de que la máquina esté en una superficie firme, nivelada y que no
pueda volcar, rodar, deslizarse ni caer durante su funcionamiento.
„ No conecte nunca la máquina a otras fuentes de energía, como redes de
compañías energéticas.
„ No utilize nunca la máquina si la aislación del cable eléctrico está cortada o
completamente gastada.
„ No suba nunca la torre o ponga en funcionamiento la máquina con viento
fuerte.
„ La torre se extiende hasta 8,7 metros. Asegúrese de que no hay cables ni
obstáculos por encima del remolque.

Funcionamiento
„ Asegúrese de que no hay nadie debajo o cerca de las luces, ni a la hora de
elevar y bajar la torre.
„ No mueva la torre de iluminación mientras esté en funcionamiento.

Después de su uso
„ Detenga el motor cuando la máquina no esté en funcionamiento.

„ Si dispone de una válvula de combustible, ciérrela mientras la máquina no está


en funcionamiento.
„ Asegúrese de que la máquina no vuelque, ruede, se deslice ni se caiga cuando
no esté en funcionamiento.
„ La máquina deberá almacenarse en un lugar limpio y seco, fuera del alcance de
los niños.
„ Baje la torre cuando no esté en funcionamiento o en caso de viento fuerte o
tormentas eléctricas.
„ Las bombillas se calientan extremadamente durante su uso. Deje que la
lámpara y el dispositivo de iluminación se enfríen de 10 a 15 minutos antes de
tocarlos.

wc_si000805es.fm
15
Información sobre la seguridad LTN
1.4 Seguridad de la bombilla
Descripción
Las bombillas que vienen con la torre de iluminación son de descarga eléctrica.
Están diseñadas para usarse sólo con balastos de haluro metálico, y requieren un
lapso para alcanzar su pleno brillo en el arranque inicial y después de una
interrupción de la energía eléctrica. Estas bombillas cumplen con los criterios de
rendimiento de la norma 21 CFR 1040-30 de la FDA (EE.UU.).

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones corporales. Si es que el envoltorio externo de la bombilla se
rompe o perfora, la radiación ultravioleta de ondas cortas puede provocar
quemaduras en la piel e inflamación grave en los ojos.
f No opere la torre de iluminación si la bombilla está dañada.

Seguridad en la operación
„ No opere las bombillas donde haya personas que permanezcan en sus
inmediaciones más de unos cuantos minutos, a menos que se cuente con
protección u otras precauciones de seguridad.
„ Reemplace las bombillas dañadas según las instrucciones de la sección Retiro
/ Reemplazo de las bombillas.
„ Existen en el comercio bombillas que se apagan automáticamente cuando se
rompe o perfora su envoltorio externo.

1.5 Cumplimiento con las normas sobre radiación


Esta máquina cumple con los requisitos sobre emisiones de radiointerferencia de
la Norma Europea EN 13309 para maquinaria de construcción.
Las lámparas que vienen con esta máquina son de descarga eléctrica. Están
diseñadas para usarse sólo con balastos de halogenuro metálico, y requieren
un lapso para llegar a su pleno brillo en el arranque inicial y después de una
interrupción de la energía eléctrica. Estas lámparas cumplen con las pautas de
rendimiento de la regla 21 CFR 1040-30 de las normas de la FDA.

wc_si000805es.fm
16
LTN Información sobre la seguridad
1.6 Seguridad de servicio
Instrucciones para el mantenimiento
Antes de realizar reparaciones o mantenimiento a la máquina:
„ Lea y entienda las instrucciones de todos los manuales que vienen con
lamáquina.
„ Familiarícese con la posición y correcto uso de todos los controles y
dispositivos de seguridad.
„ Sólo personal cualificado deberá diagnosticar o reparar problemas que
puedansurgir en la máquina.
„ Comuníquese con Wacker Neuson para recibir instrucciones adicionales en
caso de ser necesario.
Cuando vaya a reparar o dar mantenimiento a esta máquina:
„ No permita que nadie que no esté cualificado realice reparaciones o
mantenimiento a la máquina. El personal que vaya a realizar reparaciones
omantenimiento a la máquina deberá estar familiarizado con los posibles
riesgos y peligros de la misma.

Precauciones
Tome las siguientes precauciones al efectuar el mantenimiento o el mantenimiento
de la máquina.
„ Leer y entender los procedimientos de servicio antes de realizar cualquier
servicio a la máquina.
„ Todos los ajustes y reparaciones deben ser completados antes de la operación.
No haga funcionar la máquina con un problema conocido o deficiencia.
„ Todas las reparaciones y los ajustes se completa con un técnico calificado.

„ Apague la máquina antes de realizar el mantenimiento o reparaciones.

„ Siendo conscientes de las partes móviles de la máquina. Mantenga las manos,


pies y ropa suelta lejos de las partes móviles de la máquina.
„ Vuelva a instalar los dispositivos de seguridad después de los procedimientos
de reparación y mantenimiento se han completado.

Modificaciones a la máquina
Al realizar mantenimiento a la máquina:
„ Utilice sólo accesorios/acoplamientos que estén recomendados por Wacker
Neuson.
Al realizar mantenimiento a la máquina:
„ No anule los dispositivos de seguridad.

„ No modifique la máquina sin la aprobación expresa por escrito de Wacker


Neuson.

wc_si000805es.fm
17
Información sobre la seguridad LTN
Reemplazo de piezas y etiquetas
„ Reemplace los componentes desgastados o dañados.

„ Reemplace todas las etiquetas que falten o que no se puedan leer bien.

„ Cuando reemplace componentes eléctricos, utilice componentes que sean


idénticos en clasificación y rendimiento a los componentes originales.
„ Cuando necesite repuestos para esta máquina, utilice sólo repuestos de
Wacker Neuson o piezas equivalentes a las originales en todos los tipos de
especificaciones, tales como las dimensiones físicas, tipo, longitud y material.

Limpieza
Al limpiar o realizar mantenimiento a la máquina:
„ Mantenga la máquina limpia y sin desperdicios como hojas, papeles, cartones,
etc.
„ Mantenga las etiquetas legibles.

Al limpiar esta máquina:


„ No limpie la máquina cuando esté funcionando.

„ Nunca utilice gasolina u otros tipos de combustible o solventes inflamables para


limpiar la máquina. Los vapores de los combustibles y los solventes pueden
volverse explosivos.

Equipo de protección personal (PPE)


Use el siguiente equipo de protección personal al darle mantenimiento a esta
máquina:
„ Vestimenta ajustada que no impida el movimiento

„ Gafas de seguridad con protectores laterales

„ Protectores auditivos

„ Zapatos o botas con punta de seguridad

Además, antes de operar esta máquina:


„ Amárrese el cabello largo.

„ Quítese todas las joyas (incluyendo anillos).

„ Antes de realizar el mantenimiento de la torre de iluminación, asegúrese de que


el interruptor para arrancar el motor esté en la posición OFF, que los
disyuntores estén abiertos (OFF) y que el terminal negativo de la batería esté
desconectado. No realice ni siquiera el servicio de rutina (cambios de aceite y
filtros, limpieza, etc.) a menos que todos los componentes eléctricos estén
apagados.
„ Apague siempre los disyuntores de las luces y apague el motor antes de
desconectar los dispositivos de iluminación o cambiar las bombillas.

wc_si000805es.fm
18
LTN Información sobre la seguridad
1.7 Seguridad para el operador del motor

ADVERTENCIA
Los motores de combustión interna presentan riesgos especiales durante la
operación y el abastecimiento de combustible. En caso de no seguir las
advertencias y las pautas de seguridad, podrían producirse lesiones graves
o letales.
f Lea y siga las instrucciones de advertencia en el manual del propietario del
motor y las pautas de seguridad que se detallan a continuación.

PELIGRO
El gas de escape del motor contiene monóxido de carbono, un veneno letal. La
exposición a este gas puede provocar la muerte en cuestión de minutos.
f NUNCA opere la máquina dentro de un área cerrada, como un túnel, a menos
que se cuente con la ventilación adecuada, mediante artículos como
ventiladores de extracción o mangueras.

Seguridad en la operación
Mientras el motor funcione:
„ Mantenga la zona alrededor del tubo de escape libre de materiales inflamables.

„ Revise las líneas y el tanque de combustible en busca de fugas y grietas antes


de poner en marcha el motor. No haga funcionar la máquina si hay fugas
presentes o si las líneas de combustible están sueltas.
Mientras el motor funcione:
„ No fume mientras opera la máquina.

„ No opere el motor cerca de chispas ni llamas.

„ No toque el motor ni el silenciador mientras el motor está encendido, ni


inmediatamente después de haberlo apagado.
„ No opere una máquina cuando la tapa del combustible falte o esté suelta.

„ No arranque el motor si se ha derramado combustible o si hay olor a


combustible. Aleje la máquina del derrame y séquela con un paño antes de
ponerla en marcha.

Seguridad en el suministro de combustible


Al suministrar combustible al motor:
„ Limpie de inmediato el combustible que se derrame.

„ Recargue el tanque de combustible en un área bien ventilada.

„ Vuelva a colocar la tapa del tanque de combustible tras la recarga.

„ Utilice herramientas adecuadas para recargar combustible (por ejemplo, una


manguera o embudo para combustible).
Al suministrar combustible al motor:
„ No fume.

„ No suministre combustible a un motor caliente o en marcha.

„ No suministre combustible al motor cerca de chispas o llamas.

wc_si000805es.fm
19
Información sobre la seguridad LTN
1.8 Pautas de seguridad para la elevación de la máquina
Al levantar la máquina:
„ Cerciórese de que las eslingas, cadenas, ganchos, rampas, gatos, horquillas,
grúas, montacargas y cualquier otro tipo de dispositivo de elevación utilizado
estén bien sujetados y tengan suficiente capacidad de carga para levantar o
sostener la máquina de manera segura. En el capítulo Datos técnicos
encontrará el peso de la máquina.
„ Esté al tanto de la ubicación de otras personas que se encuentren alrededor al
elevar la máquina.
„ Sólo utilice los puntos de izaje y amarre descritos en el Manual de operación.

„ Cerciórese de que el vehículo de transporte tenga suficiente capacidad de


carga para trasladar de manera segura la máquina.
Para reducir la posibilidad de lesiones:
„ No se pare debajo de la máquina mientras se la esté elevando o moviendo.

„ No se suba en la máquina mientras se la esté elevando o moviendo.

wc_si000805es.fm
20
LTN Información sobre la seguridad
1.9 Pautas de seguridad para remolcar máquina

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones graves o fatales. El estado indebido del remolque y la técnica
indebida para remolcar pueden causar un accidente.
f Obedezca las instrucciones del fabricante del remolque y las que aparecen a
continuación para reducir el riesgo de un accidente.

Al remolcar la máquina:
„ No remolque la máquina si el gancho o el acoplador del vehículo remolcador
están dañados.
„ No remolque la máquina si falta alguna de las tuercas de rueda del remolcador.

„ No remolque la máquina si los neumáticos del remolque tienen menos de 1,5


mm (1/16 de pulgada) de huella.
„ No remolque la máquina a menos que los frenos del remolque estén
funcionando debidamente.
„ No supere las limitaciones de velocidad del fabricante del remolque.

Al remolcar la máquina:
„ Solo remolque la máquina cuando las tuercas de rueda del remolque estén
apretadas con la torsión adecuada.
„ Solo remolque la máquina cuando los neumáticos del remolque estén
debidamente inflados.
„ Solo remolque la máquina cuando estén funcionando correctamente todas las
luces del remolque.
„ Solo remolque la máquina cuando las cadenas de seguridad del remolque
estén conectadas al vehículo remolcador en forma entrecruzada.
„ Mantenga una distancia adicional entre el vehículo remolcador y otros
vehículos.
„ Evite las bermas blandas, los bordillos y los cambios repentinos de carril

„ Respete todos los requisitos de licencias de su área.

Si no ha conducido antes un vehículo remolcador con un remolque, practique girar,


detenerse y retroceder el vehículo remolcador con el remolque en un área alejada
del tráfico. Solo conduzca el vehículo remolcador con el remolque cuando confíe
en su capacidad para hacerlo.

wc_si000805es.fm
21
Calcomanias LTN 6L
2 Calcomanias
2.1 Ubicación de las calcomanías

H BB
C A
BB

H E

V
I

CC

EE

AA
O

AA

wc_gr007032

22 wc_si000383es.fm
LTN 6L Calcomanias

EE
GG

BB D BB

N J

B
U

V
F
L H

AA
FF

wc_gr007033

wc_si000383es.fm 23
Calcomanias LTN 6L
2.2 Significado de las calcomanías

A ¡ADVERTENCIA!
Pasador de seguridad automático.
Un torre que se esté cayendo, por no estar aseg-
urada, causará lesiones graves o la muerte si
golpea a alguien.
Para asegurar la torre, verifique que el pasador
de seguridad automático este enganchado.

B ADVERTENCIA
Evite zona de apriete.

C PELIGRO
El contacto con cables eléctricos de tendido
aéreo causara graves heridas o la muerte. Nunca
ubique la Torre de Iluminación debajo de cables
eléctricos.
ADVERTENCIA
Baje completamente la torre ANTES de volcarla
a la posición horizontal. El volcar una torre exten-
dida puede causar graves heridas o la muerte.

D AVISO
Punto de levaje

24 wc_si000383es.fm
LTN 6L Calcomanias
E ADVERTENCIA
Fije la torre en la traba de transporte antes de
remolcarla o levantarla. Una torre suelta podría
causar lesiones personales o daños a la
máquina.

F PELIGRO
Evite las chispas, llamas u objetos encendidos
cerca de la máquina. Antes de llenar el tanque,
apague el motor. Sólo use combustible diesel.

G PELIGRO
Usar una torre de iluminación en interiores
PUEDE MATARLO EN SOLO MINUTOS. El
escape de la torre de iluminación contiene
monóxido de carbono. Este es un veneno que no
se puede ver ni oler.
NUNCA la use dentro de una casa o garaje, AUN
CUANDO estén abiertas las puertas y ventanas.
Solamente úsela AFUERA y lejos de ventanas,
puertas y ventilaciones.
Lea el Manual del operador.

H ADVERTENCIA
Choque eléctrico y arco voltaico de cortocircuito
pueden causar heridas personales o
muerte.Dispositivo de almacenaje eléctrico en el
interior. Para trabajos de mantenimiento o para
abrir la caja eléctrica consulte a un electricista
capacitado.

I Lea y entienda el Manual de Operación suminis-


trado antes de operar esta máquina. Si no lo
hace, incrementará el riesgo de lesionarse o
lesionar a otros.

wc_si000383es.fm 25
Calcomanias LTN 6L
J ADVERTENCIA
Manténgase alejado de la parte delantera o
trasera de la máquina mientras se incline la torre
de arriba a abajo.

K ADVERTENCIA
Superficie caliente

L ADVERTENCIA
Superficie caliente

N ADVERTENCIA
Radiaciones ultravioletas provenientes de la lám-
para pueden causar severas irritaciones a la piel
y los ojos. Utilice solo con la cubierta de lentes y
componentes suministrados y en buen estado.

26 wc_si000383es.fm
LTN 6L Calcomanias
O Consulte el Manual de Operación para
Lámpara de Haluro Metálico para
obtener información y ver como resolver
los problemas.

Antes de arrancar el motor

Verifique los niveles del:


Aceite para el motor
Combustible
Enfriador

Interruptores de circuito apagados

Arranque del motor

Panel de control del motor


Calefacción automática
Pre-calentamiento

Luz apagada
Arranque, 15 sec. max.

Interruptores de circuito encendidos

Apagado
Interruptores de circuito apagados
Detener el motor

Q Sistema de Guinche Manual

Para levantar la torre:


1. Quite la traba de soporte.
2. Incline la torre usando el cabrestante.
3. Incline la torre hasta que el pasador de segu-
ridad quede trabado en su lugar.

Para elevar la altura de la torre:


4. Eleve la torres usando el cabrestante.

Para apuntar las luces:


5. Tire la torre y ajuste la perilla.

wc_si000383es.fm 27
Calcomanias LTN 6L
R Sistema de Guinche Manual

Para bajar la torre:


1. Apague todas las luces y el motor.
2. Rote la torre y ajuste la perilla.
3. Baje la torre usando el cabrestante.

Para inclinar la torre para transportarla:


4. Libere y sujete el pasador de
seguridad con resorte.
5. Incline la torre usando el cabrestante.
Para asegurar la torre para transportarla:
6. Inserte la clavija a través del seguro
de transporte y trábelo con un pasador.
7. Incline los portalámparas hacia abajo.

V ADVERTENCIA
Riesgo de compresión. Maquinaria giratoria.

U Botella de rebose del enfriador solamente -- no


es un sistema de retorno.

X Nivel de potencia acústica garantizado en dB(A)

28 wc_si000383es.fm
LTN 6L Calcomanias
AA Antes de extender el gato, inserte su perno de
bloqueo.

BB Cavidad para la grua

DD Posición de transporte del gato

EE Punto de retención

FF Solamente combustible de ultrabajo contenido de


azufre

GG Esta máquina puede estar cubierta por una o


U.S.PAT.Nos.: 6012285, 6471476,
más patentes.
D416858, D454357 OTHER U.S. AND
FOREIGN PATENTS PENDING
UTILITY 159116

wc_si000383es.fm 29
Levantando la máquina LTN 6L
3 Levantando la máquina
3.1 Procedimiento
1. Verifique que el pasador de bloqueo de la horquilla de la torre (a) esté en su
lugar y correctamente asegurado con el pasador de seguridad.
2. Asegúrese que la torre se apoye completamente en la horquilla de transporte y
que el pasador (b) esté seguro.
3. Asegúrese que las puertas estén correctamente trabadas.
4. Regrese los soportes externos a posición de transporte. Revise que las barras
y los gatos de los soportes esten sujetos en su lugar.
5. Gire la manivela hasta que la gata trasera (c) esté retraída completamente;
luego gire la gata 90°.
La Torre de Iluminacion está preparada para transporte.

a b

wc_gr005415

wc_tx001375es.fm
30
LTN 6L Levantando la máquina
3.2 Etiqueta de materiales peligrosos
Descripción general
Es posible que con su máquina se le haya suministrado una etiqueta de materiales
peligrosos o puede que se le haya enviado por separado. El Acuerdo europeo
sobre el transporte internacional de mercancías peligrosas por carretera (ADR)
requiere la aplicación permanente de esta etiqueta de materiales peligrosos en
determinadas máquinas que vayan a transportarse o remolcarse en las carreteras
europeas.
Nota: El propietario / operador de la máquina puede ser responsable de la apli-
cación de la etiqueta. Siga el procedimiento que se describe a continuación.

wc_gr011025

Requisitos
„ Las superficies de montaje de la etiqueta y los alrededores deberían estar a
una temperatura ambiente de al menos 10 °C (50 °F). Si es inferior, consulte
el paso 2 que se indica a continuación.
„ Jabón o detergente suave

„ Agua dulce, limpia y tibia

„ Alcohol isopropílico (para fricciones), diluyente de laca o alcoholes minerales

„ Paños suaves, limpios y secos

„ Espátula de plástico o cartón rígido

Aplique la etiqueta
Siga el procedimiento que se indica a continuación para aplicar la etiqueta a la
máquina en el lugar que se indica en la ilustración.
1. Limpie la superficie de montaje de la etiqueta con un jabón suave y
agua. Séquela bien.
2. Emplee alcohol isopropílico (para fricciones) para limpiar la superficie de la
etiqueta de montaje si:
„ la superficie y sus alrededores están a una temperatura ambiente inferior a 10
°C (50 °F)
„ la superficie de montaje de la etiqueta está cubierta de grasa y aceite.

3. Despegue aproximadamente 2 cm (1 pulgada) de papel de soporte de la parte


superior de la etiqueta. Doble el papel separado de la etiqueta.
4. Aplique la parte superior de la etiqueta a la superficie de montaje. Vaya
despegando poco a poco el papel de soporte y aplique el resto de la

wc_tx001375es.fm
31
Levantando la máquina LTN 6L
etiqueta. Presione firmemente y alise la etiqueta en su lugar con una espátula
de plástico, cartón rígido o un paño suave. Pinche las burbujas de aire que se
puedan haber formado.

wc_tx001375es.fm
32
LTN 6L Operación
4 Operación
4.1 Preparación para el uso inicial
1. Cerciórese de haber retirado de la máquina todos los materiales de embalaje
sueltos.
2. Revise la máquina y sus componentes en busca de daños. Si hay daños
visibles, ¡no opere la máquina! Comuníquese de inmediato con su distribuidor
de Wacker Neuson para solicitar ayuda.
3. Haga un inventario de todos los artículos incluidos con la máquina y verifique
que se encuentren todos los componentes sueltos y sujetadores que
corresponda.
4. Instale los componentes sueltos que no vengan instalados.
5. Agregue líquidos según sea necesario, incluyendo combustible, aceite del
motor y ácido de baterías.
6. Mueva la máquina a su lugar de operación.

wc_tx003488es.fm
33
Operación LTN 6L
4.2 Situar la máquina

PELIGRO
Riesgo de asfixia. Los gases de escape de la máquina contienen monóxido de
carbono, un veneno que es invisible e inodoro. La exposición al monóxido de
carbono puede provocar la muerte en cuestión de minutos.
f Sitúe la máquina de tal modo que el escape no entre en las estructuras cer-
canas.

ADVERTENCIA
Riesgo de incendio. No mueva la máquina mientras esté en funcionamiento.
f Apague la máquina antes de moverla o cambiarla de posición.

ADVERTENCIA
Riesgo de descargas eléctricas. La torre se extiende hasta 9 metros y podría entrar
en contacto con cables y obstáculos.
f Asegúrese de que no hay cables ni obstáculos encima del remolque y de que
este se encuentre en una superficie firme y plana.

ADVERTENCIA
Riesgo de incendio. Las máquinas situadas en pendiente y terrenos inclinados
pueden deslizarse, desprenderse o rodar.
f No sitúa la máquina en pendiente ni terrenos inclinados.

ADVERTENCIA
Peligro de explosión e incendio. Riesgo de muerte o lesiones graves.
f No opere la máquina cerca de vapores o combustibles inflamables.

Este procedimiento continúa en la siguiente página.

wc_tx003488es.fm
34
LTN 6L Operación
Continua de la página anterior.
Alarmas de CO
Dado que esta máquina produce monóxido de carbono (CO), Wacker Neuson
recomienda instalar alarmas de CO en todas las estructuras cerca de la máquina.
Las alarmas de CO ofrecen una medida extra de protección contra este veneno
que no se puede ver ni oler.
Instale alarmas de CO operadas con batería o alarmas de CO que puedan
enchufarse con batería de reserva, conforme a las instrucciones del fabricante.
Las alarmas de CO deben tener certificación con respecto a los requisitos de las
normas de seguridad más recientes (UL 2034, IAS 6-96 o CSA 6.19.01). Pruebe
las baterías de las alarmas de CO mensualmente.

Requisitos
Posicione la máquina de modo que:
„ El escape de la máquina no entre en las estructuras cercanas.

„ La máquina no bloquee el tráfico.

„ La máquina no quede cerca de ningún material combustible ni vapor inflamable.

„ Se pueda acceder a todas las puertas y paneles de acceso de la máquina.

„ La zona iluminada esté al mismo nivel o por debajo de las luces.

„ Haya espacio suficiente para extender los estabilizadores.

4.3 Conexión a tierra de la máquina


Siguiendo la norma ISO 8528-8, esta máquina fue diseñada con un sistema de
energía IT Network. No conecte esta máquina a tierra de forma externa.

wc_tx003488es.fm
35
Operación LTN 6L
4.4 Dirigir las luces
Descripción general
„ Los dispositivos de iluminación pueden dirigirse hacia arriba, abajo, derecha o
izquierda de forma individual. Cada máquina cuenta con cuatro dispositivos de
iluminación.
„ Las barras de luces, que incluyen dos dispositivos de iluminación cada una,
pueden girarse 45º en cada dirección desde un ángulo horizontal.

Requisitos
Antes de ajustar las luces, asegúrese de que:
„ La máquina esté detenida

„ La torre esté completamente bajada

„ Las luces estén frías al tacto

Dirigir los dispositivos de iluminación


Dirigirlos hacia arriba o hacia abajo
Para dirigir los dispositivos de iluminación individuales hacia arriba o hacia abajo
realice el siguiente procedimiento.
1. Afloje la manivela en T (a) y dirija la luz hacia arriba o hacia abajo.
AVISO: No afloje la tuerca (b). De lo contrario, podría dañar el dispositivo de
iluminación.

a
a a

wc_gr009317

2. Apriete la manivela en T (a) cuando las luces estén en la posición correcta.


3. Repite los pasos 1-3 para los dispositivos de iluminación restantes, si fuera
necesario.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.

wc_tx003488es.fm
36
LTN 6L Operación
Continua de la página anterior.
Dirigir las luces hacia la izquierda o la derecha
1. Coja los dispositivos de iluminación y diríjalos a la derecha o a la izquierda. De
ser necesario, afloje la tuerca de la abrazadera (c) para posibilitar el
movimiento del dispositivo.
AVISO: No afloje la tuerca (b). De lo contrario, podría dañar el dispositivo de
iluminación.

c c
b

wc_gr010507
2. Si se afloja, apriete la tuerca de la abrazadera (c) al dirigir correctamente el
dispositivo de iluminación.
Nota: La tuerca de la abrazadera (c) deberá estar lo suficientemente apretada
como para que exista una resistencia mínima al dirigir el dispositivo de ilumi-
nación.
3. Repita los pasos 1 y 2 para los dispositivos de iluminación restantes, si fuera
necesario.

Este procedimiento continúa en la siguiente página.

wc_tx003488es.fm
37
Operación LTN 6L
Continua de la página anterior.
Dirigir las barras de luces
Siga el procedimiento que se indica a continuación para dirigir las barras de luces.
1. Afloje las tuercas de ajuste (d), coja el asa (e) e incline la barra de luces hacia
el ángulo que desee.

2. Apriete las tuercas de ajuste una vez que la barra de luces esté en la posición
correcta.
3. Repita los pasos 1 y 2 para la otra barra de luces, si fuera necesario.

wc_tx003488es.fm
38
LTN 6L Operación
4.5 Recarga de combustible en la máquina
Requisitos
„ Máquina apagada

„ Motor frío

„ Máquina/tanque de combustible nivelado en el piso

„ Suministro de combustible nuevo y limpio

Procedimiento
Realice el procedimiento que se indica a continuación para recargar combustible
en la máquina.

ADVERTENCIA
Riesgo de incendio. El combustible y sus vapores son extremadamente
inflamables. El combustible inflamado puede provocar quemaduras graves.
f Mantenga todas las fuentes inflamables lejos de la máquina cuando recargue
combustible.
f Recargue combustible sólo cuando la máquina esté al aire libre.
f Limpie de inmediato el combustible que se derrame.

1. Retire la tapa de combustible (a).

D
wc_gr008825

2. Llene el tanque de combustible..

ATENCIÓN
Riesgo de incendio y para la salud. Cuando se calienta, el combustible se
expande. El combustible que se expande en un tanque rebosado puede provocar
derrames y fugas.
f No llene el tanque de combustible completo.

3. Vuelva a instalar la tapa de combustible.

Resultado
El procedimiento para suministrar combustible en la máquina ha finalizado.

wc_tx003488es.fm
39
Operación LTN 6L
4.6 Panel de Control - 50 Hz - Sistema de Cabrestante Manual

wc_gr007152

t
ERGENC
M
Y
E

wc_gr002294

wc_tx003488es.fm
40
LTN 6L Operación

Ref. Descripción Ref. Descripción

a Interruptor de seguridad 25 Amp. k Falla de apagado por temperatura de


refrigerante

b Interruptor de seguridad 30 Amp. luces l Indicador del alternador

c Interruptor de seguridad 16 Amp.GFI m Luces auxiliares (no usadas)

d Toma n Indicador calentadores

e Horometro o Indicador de restricción de filtro de aire

f Indicador de bajo nivel de combustible p Luces auxiliares (no usadas)


(no usadas)

g Indicador de apagado de seguridad q Llave de puerta de acceso

h Falla de apagado por presión de aceite t Interruptor de emergencia

wc_tx003488es.fm
41
Operación LTN 6L
4.7 Antes del arranque
Antes de poner en servicio la torre de iluminación, revise cada elemento en
la siguiente lista de verificación. Las torres de iluminación suelen funcionar sin
atención durante largos períodos. Por lo tanto, es importante cerciorarse de
que la máquina esté configurada correctamente para evitar posibles problemas
de operación.

ATENCIÓN
Una configuración incorrecta de la máquina puede causar lesiones graves o daños
en el equipo.
f Lleve a cabo todas las revisiones previas al arranque que se indican a continu-
ación. No opere la máquina sino hasta que se hayan abordado todos
los elementos en la lista de verificación.

Revise el estado de la máquina


† Verifique que la máquina esté nivelada y posicionada en una superficie estable.
† Camine alrededor de la máquina para constatar posibles daños visibles.
† Inspeccione las luces y lámparas: cerciórese de que no haya vidrios rotos
ni agrietados.
† Cerciórese de que todas las conexiones eléctricas estén apretadas.
† Verifique que todos los cables eléctricos estén en buen estado, sin alambres
a la vista, ni cortes o grietas en el aislamiento.
† Cierre y asegure las cubiertas de acceso antes de poner en marcha la máquina.

Revise el motor
† Revise los niveles de combustible, aceite del motor y refrigerante.
Agregue líquidos si fuese necesario.
† Verifique que el elemento del filtro de aire esté limpio y sin daños.
Cámbielo si fuese necesario.
† Verifique que no haya desechos alojados en los orificios, cerca del radiador
o alrededor del ventilador.
† Verifique que el compartimiento de escape esté limpio y que no haya nada
en contacto con el silenciador ni los caños de escape.
† Revise la correa del ventilador y las mangueras del motor en busca de
conexiones sueltas o sin aislamiento. Apriételas o reemplácelas según
sea necesario.

Revise la información de seguridad


† Revise y acate las instrucciones que aparecen en el capítulo “Información
de seguridad” al comienzo de este Manual de operación.

wc_tx003488es.fm
42
LTN 6L Operación
4.8 Poner la máquina en funcionamiento
Lista de comprobación
Antes de poner la máquina en funcionamiento compruebe que:
† El nivel de aceite, combustible y refrigerante del motor es el adecuado.
† Los cables eléctricos están en buen estado, sin cortes ni abrasión en el aislante.
† Los disyuntores (a, b, c) están en la posición “OFF”.
† El interruptor de parada de emergencia (t) está hacia afuera.
† Las cargas están desconectadas de la máquina.

ATENCIÓN
„ No utilice fluidos líquidos de arranque evaporativos (p. ej. éter) para encender el motor.

„ No encienda el motor bajo carga.

„ Si el tanque de combustible está vacío, podría ser necesario purgar las líneas
de combustible. Consulte la documentación del fabricante del motor.

230VAC

ERGENC
M
Y
E

t q
a b c

wc_gr011148

Procedimiento
Siga las siguientes instrucciones para poner la máquina en funcionamiento:
1. Gire la llave de arranque (q) hacia la derecha hasta que haga clic.
„ Se iluminará el indicador de la bujía de incandescencia (n).

„ El indicador de la bujía de incandescencia se apagará cuando el motor esté precalentado.

2. Gire inmediatamente la llave de arranque y manténgala en la posición “START”


hasta que se encienda el motor. A continuación, suelte la llave.

AVISO: Arrancar el motor durante más de 20 segundos puede provocar daños. Si


el motor no arranca, gire la llave a la posición “OFF” y espere 1 minuto para que el
motor se enfríe.
3. Deje que el motor se caliente antes de encender las luces.

Nota: Si el aceite no alcanza la presión de funcionamiento en 30 segundos, el


motor se apagará. Antes de volver a encender el motor, gire la llave a la posición
OFF durante 30 segundos.

wc_tx003488es.fm
43
Operación LTN 6L
4.9 Funcionamiento de las luces
Requisitos
„ Antes de empezar, compruebe que:

„ La torre está elevada a la altura correcta

„ El motor está en funcionamiento y se ha calentado

Procedimiento
Antes de encender las luces, siga las siguientes instrucciones:
1. Encienda el disyuntor principal (a).

a b
wc_gr009327
2. Encienda los disyuntores individuales (b) uno a uno.

Aviso
„ Los reflectores de halogenuro metálico tardarán de 5 a 15 minutos en alcanzar
la luminosidad máxima.
„ Las luces deberán permanecer 10 minutos apagadas antes de volverse a
encender.

wc_tx003488es.fm
44
LTN 6L Operación
4.10 Apagar la máquina
AVISO: No detenga la máquina sin apagar las luces. De lo contrario, se podrían
producir daños en el generador.

Procedimiento
Siga las siguientes instrucciones para detener la máquina:
1. Retire las cargas conectadas a la máquina.
2. Apague los disyuntores (a, b, c).

230VAC

a b c

wc_gr009360

3. Gire la llave de arranque (q) a la posición “OFF”.

wc_tx003488es.fm
45
Operación LTN 6L
4.11 Elevación de la torre (sistema de cabrestante manual)
La torre de iluminación incluye dos cabestrantes independientes: el cabestrante
basculante para elevar la torre hasta la posición vertical y el cabestrante
telescópico para izar la torre. Ambos cabestrantes tienen un dispositivo de frenado
automático que se activa al soltar la manivela. La manivela debe girarse tanto para
enrollar como para desenrollar los cables.

Requisitos
„ Se ha detenido el motor

„ Asegúrese de que no hay cables ni obstáculos encima de la torre de


iluminación y de que esta se encuentre en una superficie firme y plana.
„ Los cables del cabestrante estén en buenas condiciones y de que estén bien
colocados en las poleas.
„ La torre de iluminación se ha nivelado y de que todos los estabilizadores están
extendidos y bloqueados.

ADVERTENCIA
¡Riesgo de descarga eléctrica! No utilice la torre de iluminación si el aislamiento de
los cables está roto o gastado. El contacto de los cables sin aislamiento con el
marco de metal del remolque o de la torre podría provocar la electrocución.
f Repare o cambie el cable antes de usar la máquina.

ADVERTENCIA
Peligro de electrocución.
f No coloque la torre de iluminación bajo líneas de tensión eléctrica.

ADVERTENCIA
Riesgo de vuelco o caída. Determinadas situaciones podrían provocar que la torre
de iluminación se cayera o volcara.
f No extienda la torre más allá de la marca roja del eje.
f No suba la torre o ponga en funcionamiento la torre de iluminación con viento fuerte.
f No mueva el trinquete del cabestrante mientras la torre está elevada.
f No tire del perno de bloqueo de la torre en posición vertical mientras se está
elevando la torre.

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones personales. La torre podría golpear a las personas que estén
cerca mientras está siendo izada o bajada.
f Asegúrese de que no haya nadie cerca o en la parte posterior de la máquina
mientras la torre está siendo elevada o bajada.

Este procedimiento continúa en la siguiente página.

wc_tx003488es.fm
46
LTN 6L Operación
Continua de la página anterior.
Gráfico de referencia

p
j

wc_gr010906

Procedimiento
Siga las siguientes instrucciones para elevar la torre:

Inclinar la torre
1. Extraiga el perno de bloqueo (j) del bastidor.
2. Compruebe el funcionamiento del cabestrante basculante (o) rotando la
manivela 1/4 en el sentido de las agujas del reloj (dirección de entrada del
cable). El trinquete del cabestrante debe engranar los dientes del engranaje del
cabestrante. Si el funcionamiento es el adecuado, el trinquete del cabestrante
hará un "clic" cuando se esté girando la manivela en el sentido de las agujas del
reloj.
AVISO: No intente inclinar la torre si el cabestrante está dañado o no funciona
correctamente o si los cables del cabestrante están dañados o gastados.
3. Siga girando la manivela del cabestrante e incline la torre hasta la posición
vertical hasta que el perno de bloqueo de la torre en posición vertical (p)
bloquee la torre adecuadamente. Asegúrese de que el perno que bloquea la
torre en posición vertical está totalmente engranado antes de izar la torre.

Este procedimiento continúa en la siguiente página.

wc_tx003488es.fm
47
Operación LTN 6L
Continua de la página anterior.
Elevar la torre
4. Una vez que la torre esté en posición vertical, compruebe el funcionamiento del
cabestrante telescópico (q) rotando la manivela 1/4 en el sentido de las agujas
del reloj (dirección de entrada del cable). El trinquete del cabestrante debe
engranar los dientes del engranaje del cabestrante. Si el funcionamiento es el
adecuado, el trinquete del cabestrante hará un "clic" cuando se esté girando la
manivela en el sentido de las agujas del reloj.
AVISO: No intente elevar la torre si el cabestrante está dañado o no funciona
correctamente o si los cables del cabestrante están dañados o gastados.
5. Siga girando la manivela del cabestrante hasta que la torre esté a la altura
deseada. Una vez que la torre esté totalmente extendida, no gire el cabestrante
en exceso.

wc_gr010907

Girar la torre
Cuando la torre esté a la altura idónea, gire la torre en la dirección deseada.
1. Suelte el botón de bloqueo del giro (s).
2. Gire la torre hasta que las luces estén orientadas a la dirección elegida.
3. Vuelva a activar el botón de bloqueo del giro.

wc_tx003488es.fm
48
LTN 6L Operación
4.12 Descenso de la torre (sistema de cabrestante manual)
Requisitos
„ Las luces están apagadas

„ Se ha detenido el motor

„ Los estabilizadores se han extendido y están bloqueados

ADVERTENCIA
Riesgo de vuelco o caída. Determinadas situaciones podrían provocar que la torre
se cayera o la máquina volcara.
f No extienda la torre más allá de la marca roja del eje.
f No suba nunca la torre o ponga en funcionamiento la torre de iluminación con
viento fuerte.
f No toque el trinquete del cabestrante mientras la torre está elevada.
f No tire del perno de bloqueo de la torre en posición vertical mientras se está
elevando la torre.

Gráfico de referencia

wc_gr010907
Procedimiento
Siga las siguientes instrucciones para bajar la torre:
4. Suelte el botón de bloqueo del giro (s) y gire la torre hasta que las luces estén
orientadas a la parte trasera del remolque y los cabestrantes estén orientados a
la lengua del remolque.

Este procedimiento continúa en la siguiente página.

wc_tx003488es.fm
49
Operación LTN 6L
Continua de la página anterior.

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones personales. La torre podría golpear a las personas que estén
cerca mientras está siendo izada o bajada.
f Asegúrese de que no haya nadie cerca de la parte posterior de la máquina
mientras la torre está siendo elevada o bajada.

5. Gire la manivela del cabestrante telescópico (q) en el sentido contrario a las


agujas del reloj (dirección de salida del cable) hasta que la torre haya
descendido completamente.
6. Tire del perno de bloqueo de la torre y manténgalo en esta posición (p) y gire la
manivela del cabestrante basculante (o) en el sentido contrario a las agujas del
reloj (dirección de salida del cable) hasta que el resorte de la torre comience a
bajar la torre.
Nota: Si la torre cuelga, nivele el remolque y gire o sacuda levemente el montaje
de la torre para solucionar el atasco. Si este procedimiento no pone remedio al
problema, póngase en contacto con un centro de servicio autorizado por Wacker
Neuson.
7. Suelte el perno de bloqueo de la torre y siga girando la manivela hasta que la
torre descanse sobre el cabestrante de transporte. Asegúrese de que el perno
de bloqueo secundario (t) llega a todas las secciones de la torre.

p
j

wc_gr010909
8. Una vez que la torre haya descendido, asegúrela en el cabestrante al insertar el
perno de bloqueo del cabestrante (j). Para bloquearlo, inserte el clip en el
perno.
9. Posicione los dispositivos de iluminación en dirección al suelo.

wc_tx003488es.fm
50
LTN 6L Operación
4.13 Corte automático
Esta unidad ha sido equipada con un sistema automático de corte por falta de
aceite o altas temperaturas. El sistema cortará automáticamente la alimentación
de combustible al motor si la presión de aceite del motor cayera por debajo de un
cierto nivel o si la temperatura del motor excediera la temperatura de trabajo
normal. Gire la llave a la posición „OFF“ para volver a cero la unidad después de
una detención del motor.

4.14 Procedimiento de parada de emergencia


Procedimiento
Si se produce una falla o un accidente mientras la máquina está funcionando, siga
el procedimiento que se indica a continuación:
1. Presione el botón de parada de emergencia (si lo hubiera).
2. Detenga el motor.
3. Desconecte las herramientas.
4. Baje la torre.
5. Deje que la máquina se enfríe antes de abrir el gabinete.
6. Comuníquese con el propietario del patio de alquiler o la máquina para obtener
más instrucciones.

4.15 Reducción del rendimiento


Todos los generadores están sujetos a una pérdida de rendimiento debido a
alturas y altas temperaturas. Aún cuando la reducción del rendimiento no debiera
afectar la operación de los reflectores, sí podrá reducir la potencia de reserva en
los tomacorrientes.
Típicamente el rendimiento decrece entre 3% por cada 300 m (1000 pies) de
elevación del nivel del mar y un 2% por cada 10°F (5,5°C) de incremento en la
temperatura ambiente sobre 78°F (25°C).

wc_tx003488es.fm
51
Operación LTN 6L
4.16 Tomacorriente - 50 Hz
La máquina ha sido equipada con un tomacorriente para el uso con accesorios y
herramientas eléctricas. Este tomacorriente entregará energía eléctrica mientras
que el motor esté en marcha y el interruptor principal de circuito en la posición
„ON“.
Un interruptor de circuito de (c) protege al disyuntor protector (d).

c d c d
wc_gr011151

AVISO
„ Con las luces encendidas, nunca demande más de 840 Watts del receptáculo
de 115V o 1680 Watts del de 230V.
„ No utilice extensiones o enchufes con cables fatigados o rotos.

„ Utilice solamente cables con aislamiento de caucho flexible o su equivalente


(per 1EC245-4).
„ Cuando utilice cables de extensión o redes de distribución móviles, el total de
longitud del cable, para uno con sección de 1.5 mm2, no deberá exceder los
60m. Para uno con sección de 2.5mm2, no deberá exceder los 100m.
AVISO: Esta máquina genera un voltaje elevado mientras las luces están llegando
a su pleno brillo. Para evitar dañar equipos electrónicos sensibles, no conecte
ningún dispositivo al tomacorriente hasta que la máquina y las luces hayan estado
funcionando al menos por diez minutos.

wc_tx003488es.fm
52
LTN 6L Mantenimiento
5 Mantenimiento

ADVERTENCIA
Una máquina que reciba mantenimiento inadecuado puede funcional mal,
ocasionando lesiones o daños permanentes a la máquina.
f Mantenga la máquina en una condiciones operativas seguras realizando el
mantenimiento periódico y haciendo las reparaciones que se necesiten.

5.1 Prepararse para el mantenimiento


No realice siquiera el servicio de rutina (cambios de aceite y filtros, limpieza, etc.) a
menos que se apaguen todos los componentes eléctricos. Use la lista de
verificación a continuación a fin de preparar esta máquina para el mantenimiento.
† Mueva el interruptor de arranque a la posición de apagado “O”.
† Abra los disyuntores (muévalos a la posición de apagado “OFF”).
† Cierre el interruptor de parada de emergencia (empuje hacia dentro).
† Desconecte el terminal negativo de la batería.
† Coloque un cartel de “NO ENCENDER” en el panel de control.
† Si la unidad se conecta a un arranque remoto o a un interruptor de
transferencia, revise que el interruptor remoto también esté apagado y rotulado.

wc_tx003486es.fm
53
Mantenimiento LTN 6L
5.2 Calendario de mantenimiento periódico
En la tabla que aparece a continuación se indica el mantenimiento básico de la
máquina. El operario puede efectuar las tareas designadas con marcas de
verificación. Aquellas designadas con cuadraditos ennegrecidos requieren
entrenamiento y equipos especiales.

Antes de Cada Cada Cada


cada 250 500 1.000
uso horas horas horas o 2
años

Limpie la máquina. 3
Inspeccione la máquina. 3
Compruebe si hay fugas de fluidos. 3
Compruebe el nivel de los fluidos. 3
Compruebe el aceite del motor. 3
Verifique el nivel de combustible. 3
Cambie el filtro de aire si la luz indicadora está
„
encendida.*

Cambie el aceite del motor.** „

Compruebe la condición y la tensión de la correa


„
del ventilador.

Compruebe la condición de las mangueras del


„
radiador.

Cambie el filtro de aceite.* „

Cambie el filtro de combustible. „

Cambie la correa del ventilador. „

Verifique el espacio libre de las válvulas. „

Enjuague el radiador y cambie el refrigerante. „

Elimine el sedimento del tanque de combustible. „

Cambie la batería. „

Cambie las mangueras y las abrazaderas del


„
radiador

Cambie los tubos de combustible y las


„
abrazaderas.
* Cambie el filtro de aire si lo indica el interruptor de restricción del filtro de aire o transcurrido 1 año.
Lombardini no recomienda retirar los elementos del filtro de aire para realizar una inspección.

** Cambie el aceite del motor y el filtro transcurridas las primeras 50 horas de funcionamiento.

wc_tx003486es.fm
54
LTN 6L Mantenimiento
5.3 Limpiar la máquina
Cuándo
Según sea necesario

Requisitos
„ Suministro de agua limpia

„ Detergente suave

„ Paños limpios y secos

AVISO: No utilice un sistema de lavado a presión para limpiar esta máquina. El


agua a presión puede dañar gravemente el generador y los componentes
electrónicos sensibles.

Interior
Limpie el interior de la máquina.
† Retire los trapos, recipientes u otros residuos del armario. No almacene nada
dentro de la máquina.
† Retire las hojas y ramas pequeñas del tubo de escame.
† Limpie con un paño las superficies interiores, eliminando aceite, polvo y
suciedad.

Exterior
Limpie el exterior de la máquina con agua limpia y un detergente suave.

wc_tx003486es.fm
55
Mantenimiento LTN 6L
5.4 Inspeccionar la máquina
Cuándo
Diariamente

Descripción general
Inspeccione la máquina antes de cada uso. Una inspección completa le ayudará a
identificar fallos mecánicos o condiciones operativas potencialmente peligrosas.
Solucione estos problemas antes de poner la máquina en funcionamiento.

Inspección externa
Realice una inspección externa de la máquina. Busque:
† Daño externo (abolladuras, grietas, pestillos rotos en la puerta, etc.).
† Aseguradores sueltos o inexistentes.
† Piezas sueltas o inexistentes.
† Cables eléctricos cortados o desgastados.
† Dispositivos de iluminación o lámparas dañados.
† Fugas de líquido.
† Flujo de aire restringido en el tubo de escape del motor.
† Problemas con el remolque—Véase Mantenimiento del remolque.

Inspección interna
Abra las puertas de acceso en ambos lados de la máquina. Busque:
† Daños en el panel de control, los interruptores o los recipientes colectores.
† Aseguradores sueltos o inexistentes.
† Piezas sueltas o inexistentes.
† Mangueras sueltas o dañadas.
† Fugas de líquido.
† Trapos, envases u otros residuos dentro del armario.

wc_tx003486es.fm
56
LTN 6L Mantenimiento
5.5 Revisar el nivel de aceite del motor
Cuándo
Diariamente, antes de encender el motor

Requisitos
„ El motor debe estar apagado y frío al tacto

„ La máquina está sobre una superficie plana y nivelada

„ Paño seco y limpio

„ Aceite limpio

ADVERTENCIA
Riesgo de quemaduras El motor, el aceite del motor, el silenciador y los tubos de
escape se calientan demasiado en funcionamiento.
f Detenga el motor y deje que la máquina se enfríe antes de revisar el nivel de
aceite del motor.

Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para verificar el nivel de aceite
del motor.
1. Retire la varilla (a) del motor.
c
a
a
MAX
b

MIN

wc_gr009362

2. Limpie la varilla y vuelva a insertarla.


3. Retire la varilla de nuevo y revise el nivel de aceite (b). El nivel de aceite es
aceptable si aparece entre las marcas “MIN” y “MAX” de la varilla.
4. No ponga en funcionamiento el motor si el nivel de aceite está por debajo de la
marca MIN de la varilla. Añada aceite mediante el sistema de llenado de aceite
(c) hasta alcanzar un nivel óptimo.

Resultado
Se ha comprobado el nivel de aceite.

wc_tx003486es.fm
57
Mantenimiento LTN 6L
5.6 Revisión del nivel de refrigerante del motor
Cuándo
Diariamente

Requisitos
„ Máquina apagada

„ Motor frío

„ Refrigerante o solución acuosa al 50% (según sea necesario)

AVISO: No utilice únicamente agua para llenar el radiador. Use un refrigerante de


etilenglicol de larga duración.

Procedimiento
Siga las siguientes instrucciones para revisar el nivel de refrigerante en el motor:

ADVERTENCIA
Riesgo de quemaduras El líquido refrigerante del motor está caliente y bajo presión
cuando el motor está en funcionamiento.
f Revise el nivel de refrigerante solo después de que el motor se haya apagado y
esté frío.

AVISO: No añada fluidos al depósito de recuperación.


1. Abra una de las puertas del armario.
2. Gire lentamente el tapón del radiador a
(a) en el sentido contrario a las agujas
del reloj para aliviar la presión del
sistema. Desatornille y quite la tapa del
radiador cuando no quede presión.
3. Compruebe que el nivel de refrigerante
del radiador sea de 19 mm por debajo
de la parte inferior del cuello de
llenado. Añada más líquido
refrigerante, si es necesario, para
mantener este nivel. wc_gr009363

AVISO: No llene el radiador más de lo necesario. En tal caso, ocasionará


desperfectos en la máquina.

Este procedimiento continúa en la siguiente página.

wc_tx003486es.fm
58
LTN 6L Mantenimiento
Continua de la página anterior.

ADVERTENCIA
Riesgo de quemaduras El líquido refrigerante del motor puede contener álcalis.
f Evite que el líquido refrigerante entre en contacto con los ojos y la piel.

4. Compruebe si el tapón de llenado del radiador y su sello están dañados. Limpie


el tapón de llenado o cámbielo si fuese necesario.
5. Vuelva a instalar el tapón de llenador del radiador.

5.7 Revisar el sistema de filtrado de aire


Cuándo
Diariamente

Descripción general
El sistema de filtrado de aire consta de un filtro con un elemento plisado y un tubo
de admisión.

Procedimiento
Sigas las siguientes instrucciones para revisar el sistema de filtrado de aire:
1. Compruebe que la cubierta del filtro de aire (a) esté instalada y bien sujeta.

wc_gr009364

2. Compruebe que el tubo de admisión (b) no esté obstruido.


3. Compruebe las mangueras y las conexiones. Cambie los componentes
dañados.
4. Si el filtro de aire o el tubo de admisión están aplastados o dañados, cámbielos
inmediatamente.

Resultado
Se ha revisado el sistema de filtrado de aire.

wc_tx003486es.fm
59
Mantenimiento LTN 6L
5.8 Cambiar el filtro de aire
Cuándo
Cambie el elemento del filtro de aire cuando se ilumine el indicador de restricción
del filtro de aire del panel de control.

Requisitos
„ Máquina apagada

„ Paños limpios y secos

„ Filtro de aire de repuesto (cuando sea necesario)

Información básica
El montaje del filtro de aire cuenta con un espacio cerrado que contiene un
elemento filtrante plisado. Deberá cambiar el elemento cuando esté sucio o
atascado. Deberá limpiar la caja con un paño para eliminar el polvo.

Procedimiento
Siga las siguientes instrucciones para mantener el filtro de aire en buen estado:

ADVERTENCIA
Riesgo de incendio.
f No use nunca gasolina ni otros solventes con baja temperatura de ignición para
limpiar el filtro de aire.

1. Abra los pestillos metálicos y retire la cubierta del espacio cerrado.


2. Retire y deseche el elemento del filtro.
3. Limpie el interior del espacio cerrado con un paño seco y limpio.
4. Ponga un nuevo elemento del filtro en el espacio cerrado.

ATENCIÓN
„ No reutilice un elemento de filtro dañado. Cambie el elemento aunque el daño
sea mínimo.
„ No golpee el elemento de filtro para limpiarlo.

„ No lave el elemento de filtro.

5. Vuelva a instalar la cubierta y cierre los pestillos.

Resultado
El filtro de aire está en buen estado.

wc_tx003486es.fm
60
LTN 6L Mantenimiento
5.9 Mantener la batería
Ubicación
La batería (a) se encuentra bajo el panel de control.

ADVERTENCIA
Riesgo de explosión. Las baterías pueden emitir gas hidrógeno explosivo.
f No acerque chispas ni llamas a la batería.
f No genere cortocircuitos en los bornes de la batería.

Medidas de seguridad
Siga estas medidas de seguridad para evitar daños graves en el sistema eléctrico:
„ No desconecte la batería mientras la
máquina está en funcionamiento.
„ No haga funcionar nunca la máquina
sin la batería. a
„ No intente realizar un arranque
auxiliar a la máquina.
„ Si la batería de la máquina está
agotada, puede sustituirla con otra
totalmente cargada o cargarla
mediante un cargador de batería
adecuado.
wc_gr009366
„ Elimine las baterías agotadas con
arreglo a las regulaciones ambientales locales.

Conexiones de la batería
Para conectar la batería:
„ Conecte el cable positivo rojo (+) a la batería.

„ Conecte el cable negativo negro (-) a la batería.

Para desconectar la batería:


„ Detenga el motor.

„ Coloque todos los interruptores eléctricos en la posición APAGADO.

„ Desconecte el cable negativo negro (-) de la batería.

„ Desconecte el cable positivo rojo (+) de la batería.

Mantener la batería en buen estado


„ Siga las recomendaciones de mantenimiento del fabricante de la batería.

„ Mantenga los terminales de la batería limpios y las conexiones ajustadas.

„ Cuando sea necesario, ajuste los cables y engrase las abrazaderas con
parafina.
„ Mantenga la carga de la batería al máximo para mejorar el arranque a bajas
temperaturas.

wc_tx003486es.fm
61
Mantenimiento LTN 6L
5.10 Cambiar del aceite del motor
Cuándo
„ Cambie el aceite y el filtro de aceite (d) cada 250 horas.

„ En máquinas nuevas, cambie el aceite tras las primeras 50 horas de


funcionamiento.

Requisitos
„ El motor debe estar detenido, pero caliente.

„ Lámina de plástico

„ Recipiente adecuado para recoger el aceite drenado.

„ Aceite de motor limpio (véase Datos técnicos).

Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para cambiar el aceite del
motor:
1. Abra las puertas y retire el tapón de llenado de aceite (a).

b
wc_gr011106

2. Ponga una lámina de plástico y un recipiente debajo del aceite drenado (b).
3. Retire el tapón de drenado de aceite y abra la válvula (c) para drenar el aceite.

MAX

MIN
c

4. Cierre la válvula (c) y vuelva a instalar el tapón de drenado de aceite.


5. Llene el cárter del motor con el aceite recomendado hasta que el nivel alcance
la línea MAX de la varilla (d).
6. Vuelva a instalar el tapón de llenado de aceite.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.

wc_tx003486es.fm
62
LTN 6L Mantenimiento
Continua de la página anterior.
Siga las siguientes instrucciones para cambiar el filtro de aceite.
1. Drene el aceite del motor tal y como se indica.
2. Retire el filtro de aceite usado mediante una llave para filtros (e).

3.Aplique una capa fina de aceite a la


junta de goma del filtro de aceite de
repuesto.
4.Enrosque el filtro hasta que haga
contacto con el adaptador de filtro y
luego gírelo una vez más.
AVISO: No use la llave para filtros al
e apretar el filtro. De lo contrario puede
apretarlo en exceso y dañar la
superficie del sello.
wc_gr010443
5.Limpie la zona del filtro con un paño.

6. Llénelo con aceite tal y como se indica.


7. A continuación, arranque el motor durante 5 minutos y compruebe si hay fugas
de aceite en el sello.

Resultado
Se ha cambiado el aceite del motor.
Nota: Elimine el aceite drenado con arreglo a la legislación de protección ambien-
tal.

ADVERTENCIA
La mayoría de los aceites usados contiene pequeñas cantidades de materiales
que pueden producir cáncer u otras enfermedades si se los inhala, ingiere o se los
deja en contacto con la piel durante períodos de tiempo prolongados.
f Tome recaudos para evitar inhalar o ingerir aceite de motor usado.
f Lave bien la piel expuesta al aceite de motor.

wc_tx003486es.fm
63
Mantenimiento LTN 6L

5.11 Revisar la tensión de la correa del ventilador


Cuándo
Compruebe el estado y la tensión de la correa del ventilador cada 250 horas.

Descripción general
Una tensión adecuada de la correa del ventilador es crucial para que el motor
funcione correctamente. Un exceso de tensión en la correa del ventilador puede
dañar la correa y los cojinetes. Una correa de ventilador demasiado suelta o
desgastada puede resbalarse y acortar su vida útil. Además, aumenta el ruido y
provoca la pérdida de potencia del ventilador.

ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento y pinzamiento.
f Detenga el motor antes de revisar la tensión de la correa del ventilador.

Procedimiento
Siga las siguientes instrucciones para revisar la tensión y el desgaste de la correa
del ventilador:
1. Abra la puerta de acceso en el lado del tanque de combustible de la máquina.
2. Compruebe si hay cortes, bordes deshilachados, roturas o superficies vidriadas
en la correa del ventilador (a).

a
b

wc_gr011108
3. Aplique 10 kg de fuerza entre la polea del ventilador y el alternador. Deberá
ajustar la tensión de la correa si la deflexión (b) es superior a 1 cm.
4. Cambie la correa del ventilador si está dañada, desgastada, o si la deflexión es
superior a la distancia máxima aceptable.

Resultado
Se ha revisado la tensión de la correa del ventilador.

wc_tx003486es.fm
64
LTN 6L Mantenimiento
5.12 Revisar las mangueras del radiador
Cuándo
Revise el estado de la manguera del radiador cada 250 horas.

Descripción general
Si la manguera del radiador está deteriorada o seca o si las abrazaderas no están
bien fijadas, podrían ocasionarse fugas de líquido refrigerante. De existir fugas de
líquido refrigerante, el motor se recalentaría y se podrían ocasionar desperfectos
permanentes. Hacer revisiones frecuentes de las mangueras del radiador le
ayudará a encontrar fugas de líquido refrigerante.

El LTN cuenta con 2 mangueras. La manguera que está más arriba (a) pasa el
líquido refrigerante al motor. La manguera que está más abajo (b) se encarga de
devolver el líquido refrigerante al radiador.

b
c
wc_gr009375
Procedimiento
Siga las siguientes instrucciones para revisar las mangueras del radiador:
1. Verifique que no existan cortes, grietas, quemaduras ni bultos en las
mangueras. En caso de que existan, sustituya la manguera.
2. Haga presión sobre las mangueras para revisar la elasticidad. Podrá hacer
presión si la manguera está en buen estado. Si la manguera está rígida o
parece frágil, deberá cambiarla.
3. Revise las abrazaderas de la manguera (c) y asegúrese de que estén bien
apretadas. Revise que no haya fugas de líquido refrigerante en las conexiones
de la manguera. Apriete las abrazaderas en caso de que sea necesario.

Resultado
Se han revisado las mangueras del radiador.

wc_tx003486es.fm
65
Mantenimiento LTN 6L
5.13 Realizar el análisis de la solución de refrigerante
Cuándo
Cada 500 horas o 12 meses, lo que ocurra primero.

Descripción general
El refrigerante del motor debe probarse regularmente para confirmar que el nivel
de pH sea aceptable. Los niveles demasiado bajos de pH en el refrigerante crean
una mezcla ácida que daña permanentemente el radiador, el motor y los
componentes relacionados con el motor.

Requisitos
„ Máquina apagada

„ Motor frío

„ Tiras para probar el refrigerante (proporcionadas por el propietario/operario)

Procedimiento
Siga las siguientes instrucciones para comprobarl el nivel de refrigerante en el motor:

ADVERTENCIA Riesgo de quemaduras.


El refrigerante del motor está caliente y bajo presión a la temperatura de funcionamiento.
f Revise el nivel de pH del refrigerante cuando el motor esté apagado y frío.

1. Gire lentamente el tapón del radiador (a)


en el sentido inverso a las agujas del a
reloj para descargar la presión del
sistema. Desatornille y retire el tapón del
radiador tras la descarga de presión.
2. Sumerja una tira para probar
refrigerante en el cuello de llenado y
lea el nivel de pH.
AVISO: No use agua corriente ni ningún
otro líquido como refrigerante del motor. De
lo contrario, se corroerá rápidamente y
wc_gr009369
dañará permanentemente el sistema de
refrigeración. La garantía no cubre los
daños provocados por un refrigerante inadecuado.

Si Pues
Si el nivel de pH del refrigerante está por el refrigerante no es aceptable para usarse.
debajo de 8,5 o sobre 10,5, Vacíe, lave y llene de nuevo el sistema con
una nueva solución de etilenglicol al 50 %.
Si el nivel de pH del refrigerante está entre el refrigerante no es aceptable para usarse.
8,5 y 10,5,

Resultado
Se ha analizado la solución de refrigerante.

wc_tx003486es.fm
66
LTN 6L Mantenimiento
5.14 Revisar la presión del sistema de refrigeración
Cuándo
Revise la presión del sistema de refrigeración cada 1.200 horas o cada 24 meses
(lo que ocurra primero).

Información básica
El sistema de refrigeración está bajo presión cuando el motor está en
funcionamiento. Las fugas internas o externas harán que el sistema de
enfriamiento pierda presión. Estas fugas pueden detectarse introduciendo aire a
presión por la tapa del radiador y por el sistema de enfriamiento cuando el motor
no está en funcionamiento.

ADVERTENCIA
Riesgo de quemaduras El líquido refrigerante del motor está caliente y bajo presión
cuando el motor está en funcionamiento.
f Revise la presión del sistema de refrigeración solo cuando el motor no esté en
funcionamiento y cuado el radiador esté frío al tacto.

ADVERTENCIA
Riesgo de quemaduras El líquido refrigerante del motor puede contener álcalis.
f Evite que el líquido refrigerante entre en contacto con los ojos y la piel.

Requisitos
„ El motor debe estar apagado y frío al tacto

„ Paquete de revisión de la presión

„ Llenar el sistema de refrigeración (véase Revisar el nivel de líquido refrigerante)

Procedimiento
Siga el siguiente procedimiento para revisar la presión del sistema de
refrigeración:
1. Gire lentamente la tapa del radiador
(b) en dirección contraria a las agujas a
del reloj para liberar la presión que
quede en el sistema. Desatornille y
quite la tapa del radiador cuando no
quede presión.
2. Observe la presión operativa nominal
marcada en el exterior de la tapa del
radiador. Al alcanzar este nivel de
presión, la válvula de alivio de la tapa
descargará el líquido refrigerante en
la botella de derrames. wc_gr009369

Este procedimiento continúa en la siguiente página.

wc_tx003486es.fm
67
Mantenimiento LTN 6L
Continua de la página anterior.
3. Conecte la tapa del radiador (b) al probador de presión (c) según las
instrucciones provistas por el fabricante.
4. Revise la presión de la tapa del radiador y observe la lectura de presión en el
probador.

d
c b

wc_gr009025
Si Pues
La presión se mantiene justo por debajo de La tapa del radiador es apta.
la presión operativa nominal que aparece
en la tapa
La presión cae o no es posible alcanzar la Debe cambiar la tapa del radiador. Póngase
presión operativa nominal en contacto con su proveedor de productos
Wacker Neuson.
5. Conecte el probador de presión al tubo de llenado del radiador (d).
6. Verifique la presión del sistema de refrigeración ajustándola un poco por
encima de la presión operativa nominal que aparece en la tapa del radiador.
Observe la lectura de la presión.

Si Pues
La presión se mantiene estable No hay fugas en el sistema de
refrigeración.
La presión cae o no es posible alcanzar la Hay una fuga interna o externa en el
presión operativa nominal sistema de refrigeración. Repare la fuga
antes de poner la máquina en
funcionamiento.
Resultado
Se ha revisado la presión del sistema de refrigeración.

wc_tx003486es.fm
68
LTN 6L Mantenimiento
5.15 Limpiar el radiador.
Cuándo
Cada 500 horas o 1 año

Requisitos
„ El motor está detenido y frío al tacto

„ Lámina de plástico

„ Dos recipientes del tamaño adecuado para recoger el aceite drenado (de al
menos 3 L cada uno)
„ Solución de refrigerante y agua al 50 %

Importante
Utilice un líquido refrigerante de etilenglicol de larga duración para el motor.
Consulte el manual del propietario del motor para obtener más información.

Procedimiento
Siga las siguientes instrucciones para limpiar el radiador.

ADVERTENCIA
Riesgo de quemaduras. El refrigerante del motor está caliente y bajo presión a la
temperatura de funcionamiento.
f Detenga el motor y deje que se enfríe antes de limpiar el radiador.

1. Gire lentamente el tapón del radiador (a) en el sentido inverso a las agujas del
reloj para descargar la presión el sistema. Desatornille y retire el tapón del
radiador tras la descarga de presión.

wc_gr011062
2. Coloque una lámina de plástico bajo la máquina.

Este procedimiento continúa en la siguiente página.

wc_tx003486es.fm
69
Mantenimiento LTN 6L
Continua de la página anterior.
3. Retire la botella de derrames (b) y la guardera lateral (c).

c
b

wc_gr011085

4. Retire la correa (d) para acceder a la manguera inferior del radiador (e).
5. Coloque un recipiente junto al radiador.

ADVERTENCIA
Riesgo de quemaduras. El refrigerante puede contener alcalinos.
f Evite el contacto con los ojos o la piel.

6. Coloque otro recipiente bajo la salida de la cubierta del motor (f). Afloje la
abrazadera y desconecte la manguera inferior del radiador. Recoja el
refrigerante expulsado de la salida de la cubierta del motor. Al mismo tiempo,
coloque el extremo abierto de la manguera inferior del radiador en el primer
recipiente y deje que el refrigerante se seque completamente.

Este procedimiento continúa en la siguiente página.

wc_tx003486es.fm
70
LTN 6L Mantenimiento
Continua de la página anterior.

7. Vuelva a conectar la manguera inferior del radiador.


8. Vuelva a instalar la correa.
9. Ajuste la tensión de la correa. Consulte la sección Comprobar la tensión de la
correa.
10.Vuelva a instalar la guardera lateral y la botella de derrames.
11.Llene el radiador unos 12 mm por debajo de la parte inferior del cuello de
llenado. Añada el refrigerante necesario para mantener este nivel.

AVISOS
„ No llene el radiador en exceso. De lo contrario, dañará la máquina.

„ No añada refrigerante a la botella de derrame.

12.Compruebe si hay daños en el tapón de llenado y los sellos del radiador, las
mangueras y las abrazaderas. Cambie las piezas dañadas.
13.Limpie y vuelva a instalar el tapón de llenado del radiador.

Resultado
Se ha limpiado el radiador.

wc_tx003486es.fm
71
Mantenimiento LTN 6L
5.16 Montar / desmontar los artefactos
Prerrequisito
„ Los interruptores de circuito deben estar APAGADOS (OFF)

„ El motor debe estar apagado

ADVERTENCIA
Riesgo de descargas eléctricas.
f Apague todos los interruptores de circuito de las luces y apague el motor antes
de desconectar los portalámparas o cambiar las bombillas.

ADVERTENCIA
Riesgo de quemadura. Las bombillas y los portalámparas se calientan mucho
cuando están en uso.
f Deje que se enfríen unos 10 a 15 minutos antes de tocarlos.

AVISO: Sólo un técnico capacitado puede instalar y retirar el cableado de los


portalámparas.

Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para retirar los portalámparas.
1. Desconecte los cables eléctricos en la caja de distribución (a).
2. Retire las tuercas (b) de las ménsulas de montaje del portalámparas.
3. Retire de los pernos prisioneros de montaje tanto los portalámparas como
las ménsulas.

Este procedimiento continúa en la siguiente página.

wc_tx003486es.fm
72
LTN 6L Mantenimiento
Continua de la página anterior.
A: Orden de numeración de los reflectores
B: Cableado de la Caja de Empalmes de los Reflectores

A B
GN GN

BK BK
1 WH WH 2
GN GN

BK BK
3 WH WH 4

wc_gr005376

Colores de los alambres


BK Negro RD Rojo YL Amarillo O Naranja
GN Verde TN Habano BR Marrón PU Púrpura
BU Azul VIO Violeta CL Incoloro SH Blindaje
PK Rosa WH Blanco GY Gris LB Celeste

wc_tx003486es.fm
73
Mantenimiento LTN 6L
5.17 Retirar y cambiar las lámparas
Prerrequisitos
„ Motor apagado

„ Los interruptores de circuito de las luces deben estar APAGADOS (OFF)

„ Las bombillas y los portalámparas deben estar fríos al tacto

„ Protectores oculares y guantes

ADVERTENCIA
Riesgo de quemadura. Las bombillas se calientan mucho cuando están en uso.
f Deje que se enfríen unos 10 a 15 minutos antes de tocarlas.

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones corporales. La radiación ultravioleta de las bombillas puede
causar irritación grave en la piel y los ojos.
f Use sólo bombillas en perfecto estado.
f Use las bombillas sólo con las lentes y portalámparas del equipo original en
perfecto estado.

ADVERTENCIA
Riesgo de explosión. Los residuos de grasa o aceite en la bombilla pueden causar
que la camisa exterior explote o se agriete. Las partículas calientes de vidrio
pueden provocar lesiones corporales, daños materiales, quemaduras o incendios.
f No opere las luces con una lente trizada, dañada o faltante.
f No raspe la bombilla ni la someta a una presión excesiva.
f Use protección ocular y guantes al retirar o reemplazar las bombillas.

Este procedimiento continúa en la siguiente página.

wc_tx003486es.fm
74
LTN 6L Mantenimiento
Continua de la página anterior.
Siga los procedimientos que se indican a continuación para retirar e instalar la
bombilla.
Retiro de la bombilla
1. Retire los tornillos (a) que fijan los anillos (b) de la brida y extraiga dichos
anillos.
c
f e

d b
a

wc_gr005881

2. Retire la lente (c) sin quitarle la junta (d).


3. Retire los herrajes que fijan un lado del estabilizador (e) de la bombilla. Una vez
que lo haya hecho, gire dicho estabilizador hacia el lado y desatornille la
bombilla (f).

Instalación de la bombilla
1. Atornille la bombilla firmemente, pero sin forzarla, para minimizar la posibilidad
de que se suelte debido a la vibración. Fije la bombilla con el estabilizador.
2. Instale la junta alrededor de la lente y fije esta última al reflector con los anillos
de brida y los tornillos.

wc_tx003486es.fm
75
Mantenimiento LTN 6L
5.18 Almacenamiento de período largo
Introducción
El almacenamiento prolongado del equipo requiere mantenimiento preventivo.
Efectuar estos pasos ayuda a mantener los componentes de la máquina y
garantiza que estará lista para su uso futuro. Si bien no todos estos pasos
necesariamente rigen para esta máquina en particular, los procedimientos básicos
son los mismos.

Cuándo
Prepare la máquina para el almacenamiento prolongado si es que no la usará
durante 30 días o más.

Preparación para el almacenamiento


Siga los procedimientos que se indican a continuación a fin de preparar la máquina
para el almacenamiento.
„ Complete las reparaciones necesarias.

„ Recargue o cambie aceites (del motor, excitador, hidráulico y de la caja de


engranajes) según los intervalos especificados en la tabla de Mantenimiento
programado.
„ Engrase todas las uniones y, si corresponde, reempaquete los rodamientos.

„ Inspeccione el refrigerante del motor. Reemplace el refrigerante si luce turbio, si


tiene más de dos temporadas o si no cumple el promedio de temperatura
mínima para su zona geográfica.
„ Si su máquina tiene un motor equipado con válvula de combustible, arranque el
motor, cierre dicha válvula y opere el motor hasta que se detenga.
„ En el manual del propietario del motor encontrará las instrucciones sobre cómo
preparar el motor para el almacenamiento.

Estabilización de combustible
Tras completar los procedimientos antedichos, llene completamente el tanque de
combustible y agréguele un estabilizador de alta calidad.
„ Escoja un estabilizador que contenga agentes de limpieza y aditivos diseñados
para revestir/proteger las paredes de los cilindros.
„ Cerciórese de que el estabilizador que use sea compatible con el combustible
de su zona geográfica, en cuanto al tipo, grado y margen de temperatura. No
agregue alcohol adicional a los combustibles que ya lo contengan (por ejemplo,
E10).
„ Para los motores que usan combustible diesel, use un estabilizador con un
biocida para restringir la proliferación de bacterias y hongos.
„ Agregue la cantidad correcta de estabilizador según las recomendaciones del
fabricante.

Este procedimiento continúa en la siguiente página.

wc_tx003486es.fm
76
LTN 6L Mantenimiento
Continua de la página anterior.
Almacenamiento de la máquina
Lleve a cabo los pasos restantes para almacenar la máquina.
„ Lave la máquina y déjela secar.

„ Mueva la máquina a un lugar limpio, seco y seguro. Bloquee o ponga cuñas en


las ruedas para evitar el movimiento de la máquina.
„ Use pintura de retoque según sea necesario para proteger contra el óxido a las
partes metálicas expuestas.
„ Si la máquina tiene batería, retírela o desconéctela.

AVISO: Es probable que si deja que la batería se congele o se descargue


completamente sufra daños permanentes. Cargue periódicamente la batería
mientras la máquina no está en uso. En climas fríos, almacene y cargue la batería
bajo techo o en un ambiente tibio.
„ Cubra la máquina. Los neumáticos y demás objetos de caucho expuestos se
deben proteger contra el clima. Cúbralos o bien use un protector que haya
disponible.

wc_tx003486es.fm
77
Mantenimiento LTN 6L
5.19 Eliminación/retiro del servicio de la máquina
Introducción
Esta máquina se debe retirar del servicio correctamente al final de su vida útil. La
eliminación responsable de los componentes reciclables, como el plástico y el
metal, asegura la reutilización de esos materiales, lo que permite ahorrar espacio
en los vertederos y valiosos recursos naturales.
La eliminación responsable evita también que productos químicos y materiales
tóxicos dañen el medio ambiente. Los líquidos de operación de esta máquina,
entre ellos combustible, aceite del motor y grasa, pueden ser considerados
desechos peligrosos en muchas zonas. Antes de retirar del servicio esta máquina,
lea y siga las reglamentaciones locales de seguridad y medio ambiente sobre la
eliminación de equipos de construcción.

Preparación
Realice las siguientes tareas para preparar la máquina para su eliminación.
† Mueva la máquina hacia una ubicación protegida donde no presente riesgos
para la seguridad y donde no puedan acceder personas no autorizadas.
† Asegúrese de que la máquina no se pueda operar desde el momento del
apagado final hasta la eliminación.
† Drene todos los líquidos, entre ellos combustible, aceite del motor y líquido
refrigerante.
† Selle las pérdidas de líquidos.

Eliminación
Realice las siguientes tareas para eliminar la máquina.
† Desmonte la máquina y separe todas las piezas por tipo de material.
† Deseche las piezas reciclables según lo especificado por las reglamentaciones
locales.
† Deseche todos los componentes no peligrosos que no puedan ser reciclados.
† Deseche el desperdicio de combustible, aceite del motor y grasa según las
reglamentaciones de protección ambientales locales.

wc_tx003486es.fm
78
LTN Localización de problemas
6 Localización de problemas

ADVERTENCIA
¡ALTO VOLTAJE! Esta unidad utiliza circuitos de alto voltaje con capacidad para
provocar lesiones graves o la muerte.
f Solo un electricista cualificado debe solucionar o reparar los problemas eléctri-
cos que se produzcan en este equipo.

Problema Causa Solución


El motor no se Batería descargada Cargue la batería.
enciende
Conexiones de la batería corroídas Limpie las conexiones de la batería.
Fusible fundido Cambie el fusible.
Arranque defectuoso Cambie el estárter.
El motor trata de No hay combustible Llene el depósito de combustible.
arrancar pero se para Purgue las líneas de combustible.
Filtro de combustible obstruido Cambie el filtro de combustible.
Fallo del circuito del combustible Compruebe las líneas de combustible.
No hay salida en el Disyuntor principal abierto Cierre el disyuntor principal.
generador
Mal funcionamiento del regulador de Póngase en contacto con el equipo
voltaje técnico de Wacker Neuson.
Baja presión de Nivel bajo de aceite Llene el cárter del motor con aceite.
aceite
Filtro de aceite atascado Cambie el filtro de aceite.
Fallo en la bomba de aceite Póngase en contacto con el equipo
técnico de Wacker Neuson.
Alta temperatura del Sobrecarga eléctrica Reduzca la carga.
refrigerante
Nivel bajo de refrigerante Llene con refrigerante.
Nivel bajo de aceite Llene el cárter con aceite.
Filtro de aceite atascado Cambie el filtro de aceite.
El motor emite humo Filtro de aire atascado Limpie o cambie los cartuchos del filtro de
negro aire.
Sobrecarga eléctrica Reduzca la carga.
Nivel alto de aceite Elimine el exceso de aceite.
Fallo del circuito del combustible Póngase en contacto con el equipo
técnico de Wacker Neuson.

wc_tx003447es.fm
79
Localización de problemas LTN
Problema Causa Solución
La lámpara no se La lámpara está demasiado caliente Deje que la lámpara se enfríe de 10 a 15
enciende minutos antes de encenderla de nuevo.
Conexión de la lámpara defectuosa Compruebe que la lámpara está bien
colocada en la toma de corriente.
Compruebe las conexiones de las cajas
de conexión de las lámparas y la torre.
La lámpara está rota o fundida Compruebe si:
„ El tubo o la bombilla exterior están rotos.

„ Los componentes del exterior de la


lámpara están sueltos o rotos.
„ Hay sedimentos o ennegrecimiento en
el tubo de la lámpara.
El disyuntor está apagado. Encienda el disyuntor.
El disyuntor está suelto o defectuoso Repare o cambie el disyuntor.
La intensidad de la Lámpara degradada Cambie la lámpara debido a la vida útil de
luz es baja la lámpara.
Suciedad en el dispositivo de Limpie la superficie reflectante en el
iluminación o en la lente. interior del dispositivo de iluminación y el
interior y el exterior de la superficie de la
lente.

wc_tx003447es.fm
80
LTN 6L Datos Técnicos
7 Datos Técnicos
7.1 Motor
Clasificación de potencia de salida del motor
Clasificación de potencia neta según ISO 3046 IFN. La potencia de
salida real puede variar debido a las condiciones de uso específico.

Número de referencia: LTN 6L

Motor

Marca del motor Kohler

Modelo KDW 1003

Tipo motor diesel, 3 cilindros, 4 tiempos, refrigerado por agua

Máx. potencia de salida a la kW (Hp) 8,5 (11,4) @ 1800 rpm


velocidad nominal

N° de revoluciones rpm 1500


(sin carga)

Alternador V/A/W 12 / 45 / 540

Batería V/Ah/CCA 12 / 650

Filtro de aire tipo a cartucho seco

Combustible tipo Diesel n° 2

Contenido tanque de combusti- l (gal.) 123 (32.5)


ble

Consumo de combustible l (gal.) / hr. 1,68 (0,44)

Tiempo de trabajo horas 68

Contenido tanque de refriger- l (qts.) 4,7 (5,0)


ante

Tipo del aceite grado tipo AGIP SINT 2000 5W-40


API SJ / CF 4
ACEA A3-96 B3-96
MIL-L-46152 D/E

Contenido de aceite l (qts.) 2,4 (2,5)

wc_td000229es.fm 81
Datos Técnicos LTN 6L
7.2 Generador

Número de referencia: LTN 6L, LTN 6L-V

Generador

Frecuencia Hz 50 ± 2

Potencia máxima continua kW 6.0

Voltaje voltios 230

Corriente nominal A 26.1

Tipo de excitación capacitor / sin escobillas

Factor de potencia 1,0

Regulación de voltaje - % ± 6,0


sin carga a plena carga %

N° de revoluciones (sin carga) rpm 1500

7.3 Máquina

Número de Referencia LTN 6L

Máquina

Dimensiones de transporte (l x w x h) cm 335.5 x 150.6 x 211.6


(pulg) (132.2 x 59.3 x 83.3)

Peso Operacional sin remolque kg. (lbs) 633 (1395)

Altura de la torre extendida m (pie) 9 (30)

Sistema de iluminación (1000W) 4 Lámparas de Haluro Metálico

Alcance máximo de iluminación @ 0.5 pie m2 30,400 (2824)


candelas (pie2) 7
acres

Nivel de sonido de presión en ubicación dB(A) 80


del operario (LpA)

Nivel de sonido garantizado (LWA) dB(A) 97

82 wc_td000229es.fm
LTN 6L Datos Técnicos

7.4 Cumplimiento con las normas sobre radiación


Esta máquina cumple con los requisitos sobre emisiones de
radiointerferencia de la Norma Europea EN 13309 para maquinaria
de construcción.
Las lámparas que vienen con esta máquina son de descarga
eléctrica. Están diseñadas para usarse sólo con balastos de
halogenuro metálico, y requieren un lapso para llegar a su pleno brillo
en el arranque inicial y después de una interrupción de la energía
eléctrica. Estas lámparas cumplen con las pautas de rendimiento de
la regla 21 CFR 1040-30 de las normas de la FDA.

wc_td000229es.fm 83
Datos Técnicos LTN 6L
Notas:

84 wc_td000229es.fm
8
8.1
115 V
LTN 6L

wc_tx000938es.fm
GN GN

BK BK
WH WH
GN GN
Esquemas

d 14 BK/OR
BK BK 9 WH 10 AWG
WH WH
1 BK 8 AWG 11 GN/YL 12 AWG
1 BK 8 A
n
OR PU b
WH
BR 12 GN/YL
12 AWG

2
YL BU GN/YL 12 AWG
CONTROL PANEL
RD BK
GROUND
10 WH 10 AW

GN
m

14 BK/OR
l k
13 OR
BK/YL
YL s
YL
YL j
1 BK 8 AWG

85
1 BK 8 AWG
10 WH 10 AWG
11 GN/YL 12 AWG
BK/YL 16 PU/BK
YL 2 BK 10 AWG
17 YL 13 OR
YL
4 BK 10 AWG
BK/YL YL
3 BK t
10 AWG

p
PK / BK

e
+

BK
g f f -
5 BK
h
19 BK 10 AWG

b 10 AWG 16 PU/BK

o i
7 BK 10 AWG

6 BK 10 AWG

6 BK 10 AWG
BR 9 WH 10 AWG
OR 7 BK 10 AWG
17 YL
18 LB

wc_gr008482
Diagrama para 4-Unidades de lámparas de Haluro Metálico 50 Hz-
Esquemas
Esquemas LTN 6L

Ref. Descripción Ref. Descripción

a Generador k Horómetro

b Bloque de terminales l Transformadores

c Interruptor de circuito principal, 240V 25 m Capacitor, 30 mF


Amp

d Reflectores n Caja de conexiones

e Tomacorriente, 115V 16 Amp o Bobina de disparo de sobrecorriente

f Interruptor de circuito, 250V 30 Amp p Disyunción en derivación

g Interruptor de circuito, 250V 16 Amp r Interruptor de apagado de emergencia

h Batería s Solenoide de combustible

i Panel de control del motor t Capacitor, 31.5 mF

j Motor — —

Colores De Cables

BK Negro RD Rojo YL Amarillo OR Naranja

GN Verde TN Canela BR Marrón PU Violeta

BU Azul VIO Lila CL Claro SH Blindaje

PK Rosa WH Blanco GY Gris LB Azul


Claro

86 wc_tx000938es.fm
LTN 6L Esquemas
8.2 Diagrama para 4-Unidades de lámparas de Haluro Metálico 50 Hz-
230 V

wc_gr008481
BU
WH
BK
WH

WH
BK

WH
WH
BK

WH
BK

wc_tx000938es.fm 87
Esquemas LTN 6L

Ref. Descripción Ref. Descripción

a Generador k Horómetro

b Bloque de terminales l Transformadores

c Interruptor de circuito principal, 240V 25 m Capacitor, 30 mF


Amp

d Reflectores n Caja de conexiones

e Tomacorriente, 230V 16 Amp o Bobina de disparo de sobrecorriente

f Interruptor de circuito, 250V 30 Amp p Disyunción en derivación

g Interruptor de circuito, 250V 16 Amp r Interruptor de apagado de emergencia

h Batería s Solenoide de combustible

i Panel de control del motor t Capacitor, 31.5 mF

j Motor — —

Colores De Cables

BK Negro RD Rojo YL Amarillo OR Naranja

GN Verde TN Canela BR Marrón PU Violeta

BU Azul VIO Lila CL Claro SH Blindaje

PK Rosa WH Blanco GY Gris LB Azul


Claro

88 wc_tx000938es.fm
LTN 6L Esquemas
8.3 Diagrama de Excitación del Capacitor del Generador 50 Hz

P3

1
2

P2

1 2

P1
6

3 4

Ref. Descripción Ref. Descripción

1 Rotor 4 Condensador

2 Extator 5 Generador/Bloque terminal

3 Bobinas de excitación 6 Caja de control-


Interruptor de circuito principal

wc_tx000938es.fm 89
Esquemas LTN 6L
8.4 Esquema de conexiones eléctricas del motor

BK
BU
RD / BK

BK
OR
BK
PU BU
RD
GN
WH
GN
LB
PU
BR / BK
YL / GN

Ref. Descripción Ref. Descripción

1 Solenoide de combustible 7 Indicador de restricción del filtro del aire


(tipo normalmente abierto)

2 Tapones encendedores 8 Interruptor de bajo nivel de combustible (no


usado; tipo normalmente abierto)

3 Motor de arranque 9 Interruptor de baja presión de aceite (tipo


normalmente cerrado)

4 Batería 10 Interruptor de alta temperatura del enfriador


(tipo normalmente abierto)

5 Conector del alternador 11 Sensor de temperatura del enfriador (para


relai del precalentador)

6 Transmisor de temperatura del enfriador (no


usado; para indicador de temperatura a dis-
tancia o LED)

90 wc_tx000938es.fm
LTN 6L Esquemas
8.5 Cableado del panel de control

BU

1 BK
2
BU 30
86
87
2
85
3
WH/RD 1
4
OR YL/GN

5
BK RD
6
PU
7 RD
8
GN
9 WH
10
RD
4 2
7 6 5 3
12 10 9
11 BU
12 PU
13
BR 4
50

15
YL/GN

/5
14

4
BK 30

GN BK
BR
5

WH

wc_gr000658

Ref. Descripción Ref. Descripción

1 Puerta de acceso, 50 Amp 4 Interruptor de encendido

2 Relé de calentadores 5 Conjunto de luces indicadoras

3 Conector auxiliar Terminales de conex-


ión auxiliares (vista de atrás)

wc_tx000938es.fm 91
Apéndice I—Instrucciones de montaje LTN
9 Apéndice I—Instrucciones de montaje
Alcance Este manual contiene procedimientos de montaje para las versiones sobre bastidor
y palet de las torres de iluminación Wacker Neuson de cuerpo angosto (LTN). Hay
capítulos independientes para cada versión de la máquina.

Bolsas de Los herrajes de montaje vienen en pequeñas bolsas individuales que se describen a
herrajes continuación. (Dependiendo del modelo, es posible que sólo algunas de ellas vengan
incluidas en su torre de iluminación.)

Bolsa No. Contenido Bolsa No. Contenido


1 Herrajes para el eje 5 Herrajes para el seguro
de la torre
2 Herrajes para el guardafango 6 Herrajes para los portalám-
paras
3 Herrajes para las ruedas 7 Herrajes para la lengua
4 Herrajes para la horquilla 8 Herrajes para la instalación
de la torre de la torre

A lo largo de este manual, las bolsas de herrajes necesarias para cada procedimiento
de montaje se identificarán al comienzo de las instrucciones correspondientes.

Identificación Use el siguiente cuadro y las ilustraciones en la página siguiente para determinar
de la máquina qué conjunto de procedimientos de montaje es el que corresponde a su máquina.

Consulte
No. de ref. Descripción Ilustración
el capítulo:

0620118 Estándar con palet A Apéndice III


0620728
0620555
0620298
0620562
0620121
0620559
0620117
0620727
0620553
0620561
0620297

0620119 CE con palet B Apéndice IV


0620120
0620557
0620558

0620556 Estándar con bastidor C Apéndice V


0620551
0620552
0620560
0620550
0620554

92 wc_tx001218es.fm
LTN Apéndice I—Instrucciones de montaje
Consulte
No. de ref. Descripción Ilustración
el capítulo:

0620119 CE con bastidor D Apéndice VI


0620120
0620557
0620558

Ilustraciones

wc_gr006517

wc_tx001218es.fm 93
Apéndice II—Seguridad de Montaje LTN
10 Apéndice II—Seguridad de Montaje
10.1 Términos indicadores del manual

Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se emplea para avisarle de peligros


potenciales de lesión corporal.
f Acate todos los mensajes de seguridad que aparecen junto a este símbolo.

PELIGRO
PELIGRO indica una situación de riesgo que, si no se evita, causará la muerte o
lesión grave.
f Para evitar lesiones graves o letales, acate todos los mensajes de seguridad
que aparezcan a continuación de este término indicador.

ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar la
muerte o lesión grave.
f Para evitar posibles lesiones graves o letales, acate todos los mensajes de
seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador.

ATENCIÓN
ATENCIÓN indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar lesión
de grado menor o moderado.
f Para evitar posibles lesiones menores o moderadas, acate todos los mensajes
de seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador.

AVISO: Al usarse sin el símbolo de alerta de seguridad, AVISO indica una


situación de riesgo que, si no se evita, puede causar daños materiales.

Nota: Una nota contiene información adicional importante para un procedimiento.

94 wc_si000344es.fm
LTN Apéndice II—Seguridad de Montaje
10.2 Elevación de la máquina
Generalidades Algunos de los procedimientos de montaje en este manual requieren levantar
la máquina o sostenerla con eslingas, cadenas, ganchos, rampas, gatos u otros
tipos de dispositivos mecánicos. Siga las pautas que se indican a continuación
para evitar lesiones corporales o daños en la máquina.

ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento.
f Utilice dispositivos de elevación clasificados y aprobados por OSHA capaces
de levantar la máquina. Consulte las pautas generales sobre peso en el capítulo
Datos técnicos del Manual de operación.

Pautas de Al levantar la máquina:


seguridad „ Asegúrese de que las eslingas, las cadenas, los ganchos, las rampas, los gatos
y demás tipos de dispositivos de elevación estén bien sujetos y tengan suficiente
capacidad de carga para levantar o sostener la máquina de manera segura.
„ Esté al tanto de la ubicación de otras personas que se encuentren alrededor
al elevar la máquina.

Para reducir la posibilidad de lesiones:


„ No se pare debajo de la máquina mientras se la esté elevando o moviendo.

„ No se suba a la máquina mientras la esté elevando o moviendo.

10.3 Lista de revisión previa al montaje

Antes de montar la torre de iluminación, adopte las siguientes precauciones:


Preparación „ Cerciórese de que la zona inmediatamente aledaña a la torre de iluminación
del área esté ordenada y libre de desechos.
de montaje
„ La torre se extiende hasta 9 m (30 pies). Asegúrese de que el área que
se encuentra sobre la máquina esté despejada y libre de obstrucciones
y cables elevados.
„ Cerciórese de que la máquina esté en una superficie firme, nivelada y que no
se vuelque, ruede, deslice ni caiga durante el proceso de montaje.

Antes del „ Cerciórese de que el interruptor de arranque del motor esté APAGADO.
montaje „ Cerciórese de que los interruptores de circuito estén APAGADOS (abiertos).
„ Cerciórese de que el terminal negativo en la batería esté desconectado.
„ Cerciórese de que no se haya acumulado agua alrededor de la base de la
máquina. Si hay agua, mueva la máquina a un área seca y deje que todos
los componentes se sequen completamente antes del montaje.

wc_si000344es.fm 95
Apéndice III—Palet estándar LTN
11 Apéndice III—Palet estándar
Alcance Esta serie de instrucciones de montaje rige para las máquinas estándar que se
despachan en palet, tal como se indica a continuación.

wc_gr006467

Si su máquina no tiene el aspecto de la que aparece en la ilustración, consulte la


sección Identificación de la máquina en el capítulo Introducción para identificar la
serie correcta de instrucciones de montaje.

Tareas Para completar el montaje de la torre de iluminación, se deben efectuar las siguientes
tareas en el orden indicado:
Tarea Descripción Consulte el tema
Montaje de estabilizadores y gatos
1 Instale los estabilizadores 11.1
2 Instale los gatos de los estabilizadores 11.1
3 Instale el gato trasero 11.2
Conjunto de la lengua
4 Instale la lengua 11.3
5 Instale el gato de la lengua 11.3
Montaje de estabilizadores y gatos
6 Instalación las luces superior 11.4

Herramientas Se necesitan las siguientes herramientas y materiales:


y materiales „ Herramientas manuales básicas (llaves, destornilladores, etc.)

„ Llave de torsión

„ Bolsa de herrajes: 7

96 wc_tx001214es.fm
LTN Apéndice III—Palet estándar
11.1 Instalación de los estabilizadores y sus gatos
Instalación Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar los dos
de los estabilizadores. (Use el mismo procedimiento para cada lado de la torre
estabilizadores de iluminación.)
1. Localice el perno de bloqueo (A) en el receptáculo del estabilizador.

C1
C2
A
B
B1
B2
C
C3

wc_gr006520

2. Coloque el estabilizador (B) de modo que los orificios (B1 y B2) apunten en la
misma dirección que el perno.
3. Tire del perno de bloqueo e inserte el extremo cuadrado del estabilizador en
su receptáculo correspondiente.
4. Alinee el orificio (B1) del estabilizador con el perno de bloqueo. Cuando el orificio (B1)
esté alineado, libere el perno de bloqueo para apretar el estabilizador en su lugar.

Instalación Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar los dos gatos de los
de los estabilizadores. (Use el mismo procedimiento para ambos.)
gatos de los
estabilizadores 1. Localice los dos gatos con desplazamiento de 40 cm (15 pulgadas) (“gatos de los
estabilizadores”) (C).
2. Si fuese necesario, retire el perno de bloqueo (C3) de los orificios en el gato
del estabilizador.
3. Encaje el receptáculo (C1) del gato del estabilizador sobre el extremo circular del
estabilizador (B).
4. Gire el gato del estabilizador de modo que la pata (C2) repose sobre el piso.
5. Alinee el orificio superior en el receptáculo del gato del estabilizador con el orificio
superior del estabilizador.
6. Inserte el perno de bloqueo en los orificios. Empuje el perno de bloqueo por ambos
grupos de orificios (superior e inferior) para apretar el gato del estabilizador en su
lugar.

wc_tx001214es.fm 97
Apéndice III—Palet estándar LTN
11.2 Instalación del gato trasero
Procedimiento Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar el gato trasero.
1. Localice el gato hidráulico lateral (D) de 2260 kg (5000 lb.) y 25 cm (10 pulg.).

D2
D3
D

D1 D4

wc_gr006522

2. Si fuese necesario, retire el perno de bloqueo (D4) de los orificios en el gato.


3. Encaje el receptáculo (D1) sobre el saliente circular (D2) en la parte trasera
de la máquina.
4. Gire el gato de modo que la pata (D3) repose sobre el piso.
5. Alinee el orificio superior en el receptáculo con el orificio superior del
saliente circular.
6. Inserte el perno de bloqueo en los orificios. Empuje el perno de bloqueo
por ambos grupos de orificios (superior e inferior) para apretar el gato del
estabilizador en su lugar.

98 wc_tx001214es.fm
LTN Apéndice III—Palet estándar
11.3 Instalación del conjunto de la lengua

Alcance Instalar el conjunto de la lengua implica montar tanto ésta como su gato,
y conectar el cableado del remolque.

Instalación Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar la lengua.


de la lengua
1. Inserte la lengua (H) en el manguito situado en la parte delantera del remolque.

E
H F

wc_gr006523

2. Apriete la lengua en el manguito usando los siguientes herrajes de la bolsa 7:


„ (3) tornillos M16 x 120 (E)

„ (6) arandelas planas B17 (F)

„ (3) contratuercas M16 (G)

Apriete los tornillos a 200 Nm (145 pies-lb.).

wc_tx001214es.fm 99
Apéndice III—Palet estándar LTN
Instalación del Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar el gato de la lengua.
gato de
la lengua 1. Localice el gato de 900 kg (2000 lb.) con desplazamiento de 25 cm (10 pulg.)
(“gato de la lengua”) (J).

J J1
J2

J3

wc_gr006524

2. Si fuese necesario, retire el perno de bloqueo (J3) de los orificios en el gato de


la lengua.
3. Encaje el receptáculo (J1) sobre el saliente circular en el conjunto de la lengua.
4. Gire el gato de la lengua de modo que la pata (J2) repose sobre el piso.
5. Alinee el orificio superior en el receptáculo con el orificio superior del
saliente circular.
6. Inserte el perno de bloqueo en los orificios. Empuje el perno de bloqueo por
ambos grupos de orificios (superior e inferior) para apretar el gato de la lengua
en su lugar.

Conexión del 1. Localice los conectores (K) y (L).


cableado del
remolque

L
K
wc_gr006525

2. Enchufe el conector (K) del conjunto de cables de la lengua en el conector (L)


correspondiente.
3. Inserte el cuerpo del enchufe conector en el orificio de la ménsula de la paleta
(ver flecha.).

100 wc_tx001214es.fm
LTN Apéndice III—Palet estándar
11.4 Instalación las luces superior
Materiales „ Portalámparas (2)
necesarios „ Bolsa de herrajes 6 (para las luces de la torre)

Procedimiento Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar las luces superior.

CC
CC4

CC3
CC2
CC1

wc_gr007981
1. Coloque cada portalámpara de modo que la lámpara quede dispuesta hacia abajo.
Cerciórese de que la manija en “T” (CC3) quede hacia afuera.
2. Instale cada portalámpara en el tubo de montaje de la luz usando una contratuerca
M18 (CC1) y una arandela plana de B19 (CC2).

wc_tx001214es.fm 101
Apéndice III—Palet estándar LTN
11.5 Conclusión
Con esto culmina el procedimiento de montaje de la torre de iluminación. En
el Manual de operación encontrará las instrucciones para la preparación, la
operación, el mantenimiento y el almacenamiento de la máquina.

Notas:

102 wc_tx001214es.fm
LTN Apéndice IV—Palet CE
12 Apéndice IV—Palet CE
Generalidades Esta serie de instrucciones de montaje rige para las máquinas CE que se despachan
en palet, tal como aparece a continuación. Una máquina CE con palet está diseñada
para montarse en un remolque que cumpla con las reglamentaciones locales. Este
manual no incluye las instrucciones para montar dicha máquina en el remolque.

wc_gr006468

Si su máquina no tiene el aspecto de la que aparece en la ilustración, consulte la


sección Identificación de la máquina en el capítulo Introducción para identificar la
serie correcta de instrucciones de montaje.

Tareas Para completar el montaje de la torre de iluminación, se deben efectuar las


siguientes tareas en el orden indicado:
Consulte
Tarea Descripción
el tema

Levante la máquina
1 Levante la máquina usando los aparatos de elevación —
Instale los gatos
2 Instale los gatos laterales 12.1
3 Instale el gato trasero 12.2

Herramientas Se necesitan las siguientes herramientas y materiales:


y materiales „ Aparatos de elevación adecuados para levantar la máquina

„ Herramientas manuales básicas (llaves, destornilladores, etc.)

wc_tx001215es.fm 103
Apéndice IV—Palet CE LTN
12.1 Instalación de los gatos laterales
Procedimiento Siga el procedimiento que se indica a continuación para conectar los dos gatos
laterales. (Use el mismo procedimiento para cada gato lateral.)
1. Localice los dos gatos con desplazamiento de 38 cm (15 pulg.) (C).

C2
C1

B C
C3
wc_gr006710

2. Si fuese necesario, retire el perno de bloqueo (C3) de los orificios en el gato.


3. Encaje el receptáculo (C1) del gato sobre el extremo circular del estabilizador (B).
4. Gire el gato de modo que la pata (C2) repose sobre el piso.
5. Alinee el orificio superior en el receptáculo con el orificio superior del estabilizador.
6. Inserte el perno de bloqueo en los orificios. Empuje el perno de bloqueo por
ambos grupos de orificios (superior e inferior) para afianzar el gato en su lugar.

104 wc_tx001215es.fm
LTN Apéndice IV—Palet CE
12.2 Instalación del gato trasero
Procedimiento Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar el gato trasero.
1. Localice el gato hidráulico lateral de 2260 kg (5000 lb.) y 25 cm (10 pulg.) (D).

D2
D3
D

D1 D4

wc_gr006711

2. Si fuese necesario, retire el perno de bloqueo (D4) de los orificios en el gato.


3. Encaje el receptáculo (D1) sobre el saliente circular (D2) en la parte trasera
de la máquina.
4. Gire el gato de modo que la pata (D3) repose sobre el piso.
5. Alinee el orificio superior en el receptáculo con el orificio superior del
saliente circular.
6. Inserte el perno de bloqueo en los orificios. Empuje el perno de bloqueo
por ambos grupos de orificios (superior e inferior) para apretar el gato del
estabilizador en su lugar.

wc_tx001215es.fm 105
Apéndice IV—Palet CE LTN
12.3 Conclusión
Con esto culmina el procedimiento de montaje de la torre de iluminación. En
el Manual de operación encontrará las instrucciones para la preparación, la
operación, el mantenimiento y el almacenamiento de la máquina.

Notas:

106 wc_tx001215es.fm
LTN Apéndice V—Estándar con bastidor
13 Apéndice V—Estándar con bastidor
Generalidades Esta serie de instrucciones de montaje rige para las máquinas estándar que se
despachan en bastidor, tal como se indica a continuación.

wc_gr006469

Si su máquina no tiene el aspecto de la que aparece en la ilustración, consulte la


sección Identificación de la máquina en el capítulo Introducción para identificar la
serie correcta de instrucciones de montaje.

Tareas Para completar el montaje de la torre de iluminación, se deben efectuar las


siguientes tareas en el orden indicado:

Tarea Descripción Consulte el tema


Conjunto del chasis
1 Instale el eje 13.1
2 Instale los guardafangos 13.2
3 Instale las ruedas 13.3
4 Instale los estabilizadores y sus gatos 13.4
5 Instale el gato trasero 13.5
6 Instale el conjunto de la lengua 13.6
Conjunto de la torre
7 Instale la ménsula de bloqueo de la torre 13.7
8 Instale la horquilla de la torre 13.8
9 Instale la torre 13.9
10 Instale el cable de pivote de la torre 13.10
Montaje de las luces
11 Instale las luces 13.11
Montaje eléctrico
12 Cablee la caja de empalmes 13.12
13 Dirija el cable espiral 13.13
14 Cablee los balastos y las regletas de terminales 13.14

wc_tx001216es.fm 107
Apéndice V—Estándar con bastidor LTN
Herramientas Se necesitan las siguientes herramientas y materiales:
y materiales „ Herramientas manuales básicas (llaves, destornilladores, etc.)

„ Llave de torsión

„ Bolsas de herrajes: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 8 y piezas fabricadas

13.1 Instalación del eje


Procedimiento Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar el eje:
1. Levante la máquina usando los aparatos de elevación correctos. Consulte
el tema Elevación de la máquina en el capítulo Información de seguridad.
2. Localice el eje (Q) y la bolsa de herrajes 1.

Q1 Q2

Q
Q2
Q3

3. Instale el eje en el remolque usando los siguientes herrajes:


(4) pernos (Q1), (8) arandelas (Q2), (4) tuercas (Q3).
4. Apriete los sujetadores a 115 Nm (85 pies-lb.).

108 wc_tx001216es.fm
LTN Apéndice V—Estándar con bastidor
13.2 Instalación de los guardafangos
Procedimiento Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar los guardafangos.
1. Localice los dos guardafangos (W) y la bolsa de herrajes 2.

wc_gr006528

2. Alinee cada guardafango tal como se aprecia en la ilustración.


3. Instale cada guardafango en la torre de iluminación usando los (3) tornillos M6 x 16
de brida dentada, pero no los apriete hasta lo indicado en el próximo paso.
4. Deslice hacia atrás cada guardafango hasta que los tornillos de montaje queden
situados en la parte delantera de las ranuras. Apriete los tornillos a 16 Nm
(11,5 pies-lb.).

13.3 Instalación de las ruedas


Instalación de Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar las ruedas.
las ruedas
1. Localice las dos ruedas (U) y la bolsa de herrajes 3.

wc_gr006529

2. Instale las ruedas en el eje usando las cinco tuercas por rueda. Ajuste las
tuercas a 115 Nm (85 pies lb.).

wc_tx001216es.fm 109
Apéndice V—Estándar con bastidor LTN
13.4 Instalación de los estabilizadores y sus gatos
Instalación Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar los dos
de los estabilizadores. (Use el mismo procedimiento para cada lado de la torre
estabilizadores de iluminación.)
1. Localice el perno de bloqueo (A) en el receptáculo del estabilizador.

C1
C2
A
B
B1
B2
C
C3

wc_gr006520
2. Coloque el estabilizador (B) de modo que los orificios (B1 y B2) apunten en la
misma dirección que el perno.
3. Tire del perno de bloqueo e inserte el extremo cuadrado del estabilizador en su
receptáculo correspondiente.
4. Alinee el orificio (B1) del estabilizador con el perno de bloqueo. Cuando el orificio
(B1) esté alineado, libere el perno de bloqueo para afianzar el estabilizador en su
lugar.

Instalación Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar los dos gatos de los
de los gatos estabilizadores. (Use el mismo procedimiento para ambos.)
de los
estabilizadores 1. Localice los dos gatos con desplazamiento de 40 cm (15 pulgadas) (“gatos de los
estabilizadores”) (C).
2. Si fuese necesario retire el perno de bloqueo (C3) de los orificios en el gato del
estabilizador.
3. Encaje el receptáculo (C1) del gato del estabilizador sobre el extremo circular del
estabilizador (B).
4. Gire el gato del estabilizador de modo que la pata (C2) repose sobre el piso.
5. Alinee el orificio superior en el receptáculo del gato del estabilizador con el orificio
superior del estabilizador.
6. Inserte el perno de bloqueo en los orificios. Empuje el perno de bloqueo
por ambos grupos de orificios (superior e inferior) para apretar el gato del
estabilizador en su lugar.

110 wc_tx001216es.fm
LTN Apéndice V—Estándar con bastidor
13.5 Instalación del gato trasero
Procedimiento Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar el gato trasero.
1. Localice el gato hidráulico lateral (D) de 2260 kg (5000 lb.) y 25 cm (10 pulg.).

D2
D3
D

D1 D4

wc_gr006522

2. Si fuese necesario, retire el perno de bloqueo (D4) de los orificios en el gato.


3. Encaje el receptáculo (D1) sobre el saliente circular (D2) en la parte trasera
de la máquina.
4. Gire el gato de modo que la pata (D3) repose sobre el piso.
5. Alinee el orificio superior en el receptáculo con el orificio superior del
saliente circular.
6. Inserte el perno de bloqueo en los orificios. Empuje el perno de bloqueo
por ambos grupos de orificios (superior e inferior) para apretar el gato del
estabilizador en su lugar.

wc_tx001216es.fm 111
Apéndice V—Estándar con bastidor LTN
13.6 Instalación del conjunto de la lengua

Alcance Instalar el conjunto de la lengua implica montar tanto esta como su gato,
y conectar el cableado del remolque.

Instalación Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar la lengua.


de la lengua
1. Inserte la lengua (H) en el manguito situado en la parte delantera del remolque.

E
H F

wc_gr006523

2. Apriete la lengua en el manguito usando los siguientes herrajes de la bolsa 7:


„ (3) tornillos M16 x 120 (E)

„ (6) arandelas planas B17 (F)

„ (3) contratuercas M16 (G)

Apriete los tornillos a 200 Nm (145 pies-lb.).

112 wc_tx001216es.fm
LTN Apéndice V—Estándar con bastidor
Instalación del Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar el gato de la lengua.
gato de
la lengua 1. Localice el gato de 900 kg (2000 lb.) con desplazamiento de 25 cm (10 pulg.)
(“gato de la lengua”) (J).

J J1
J2

J3

wc_gr006524

2. Si fuese necesario, retire el perno de bloqueo (J3) de los orificios en el gato de


la lengua.
3. Encaje el receptáculo (J1) sobre el saliente circular en el conjunto de la lengua.
4. Gire el gato de la lengua de modo que la pata (J2) repose sobre el piso.
5. Alinee el orificio superior en el receptáculo con el orificio superior del
saliente circular.
6. Inserte el perno de bloqueo en los orificios. Empuje el perno de bloqueo por
ambos grupos de orificios (superior e inferior) para apretar el gato de la lengua
en su lugar.

Conexión del 1. Localice los conectores (K) y (L).


cableado del
remolque

L
K
wc_gr006525

2. Enchufe el conector (K) del conjunto de cables de la lengua en el conector (L).


3. Inserte el cuerpo del enchufe conector en el orificio de la ménsula de la paleta.
(Ver flecha.)

wc_tx001216es.fm 113
Apéndice V—Estándar con bastidor LTN
13.7 Instalación de la ménsula de bloqueo de la torre
Procedimiento Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar la ménsula de
bloqueo de la torre.
1. Localice lo siguiente en la bolsa de herrajes 5:
„ (1) ménsula de bloqueo de la torre (M)

„ (3) tornillos de montaje M8 x 20 de cabeza hex (N)

„ (3) arandelas planas M8 (O)

„ (3) contratuercas M8 (P)

O P

wc_gr006526

2. Instale la ménsula de bloqueo de la torre en esta última, tal como se aprecia.


3. Apriete los tornillos de montaje a 35 Nm (25 pies-lb.).

114 wc_tx001216es.fm
LTN Apéndice V—Estándar con bastidor
13.8 Instalación de la horquilla de la torre
Materiales „ Horquilla de la torre
necesarios „ Bolsa de herrajes 4 (para la horquilla de la torre)

Procedimiento Siga el procedimiento que se indica a continuación para montar la horquilla (Y) de
la torre.

Y7 Y4
Y8 Y3
Y9 Y2
Y Y1

Y6
Y11
Y5
Y9
Y10

wc_gr006530
1. Utilizando (4) tornillos M10 x 16 (Y1) de brida dentada, instale la horquilla de
la torre en el bastidor superior de la torre de iluminación. Apriete los tornillos
a 58 Nm (42,8 pies-lb.).
2. Usando (2) tornillos M6 x 20 (Y4) de brida dentada, instale la cubierta (Y2) de
acceso al radiador y la placa (Y3) de cubierta del radiador en la horquilla de la
torre. Apriete los tornillos a 16 Nm (11,5 pies-lb.).
3. Usando (2) arandelas M12 (Y9) y la tuerca de seguridad M12 (Y10), instale el
perno de bloqueo (Y8) de la torre en la horquilla de la torre.
Note: No apriete la contratuerca Y10 hasta lo indicado en la próxima sección
de montaje (“Instalación de la torre”).
4. Coloque el amortiguador (Y7) de la torre sobre el perno de bloqueo de la misma.
Note: El orificio grande en el amortiguador de la torre debe quedar dispuesto
hacia abajo.
5. Instale el conjunto del pasador de enganche (Y11) en la horquilla de la torre
usando el tornillo M5 x 16 (Y5) y la contratuerca M5 (Y6).

wc_tx001216es.fm 115
Apéndice V—Estándar con bastidor LTN
13.9 Instalación de la torre
Materiales „ Conjunto de la torre
necesarios „ Bolsa de herrajes 8 (conjunto de instalación de la torre)

Instalación Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar la torre.


de la torre
AA1

AA2

AA1

AA2 Z Y8

Y10

Z3
Z4

Z2
Z1

wc_gr006531

1. Alinee el conjunto (Z) en la parte superior del armario de la torre de iluminación, tal
como se aprecia.
2. Coloque el conjunto de la torre sobre el perno de bloqueo (Y8) de la torre
y afiáncelo con el pasador de enganche. Esto ayudará a mantener la torre alineada
para el paso siguiente.
3. Inserte el pasador de horquilla (Z1) por los orificios en el soporte (Z4) de la torre y
en la torre propiamente dicha.
4. Coloque la arandela plana (Z3) de 2,5 cm (1 pulg.) en el extremo del pasador de
horquilla. Afiance la torre en su lugar con la clavija hendida (Z2) de 3/16-x-2.
5. Ajuste la alineación del perno de bloqueo (Y8) de la torre si fuese necesario. Apriete
la contratuerca (Y10) a 48 Nm (35 pies-lb.).

Inversión Las manijas del cabrestante (AA2) se instalan hacia atrás para protegerlas contra
de las daños durante el transporte. Invierta la orientación de cada manija de la siguiente
manijas del manera:
cabrestante
1. Retire del husillo la tuerca (AA1) y la manija del cabrestante.
2. Gire la manija del cabrestante de modo que la agarradera quede orientada como se
aprecia en la ilustración.
3. Vuelva a instalar la manija del cabrestante y la tuerca.

116 wc_tx001216es.fm
LTN Apéndice V—Estándar con bastidor
13.10 Instalación del cable de pivote de la torre
Materiales „ Cable (AA8) de pivote de la torre
necesarios „ Bolsa de herrajes 8 (conjunto de instalación de la torre)

Instalación Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar el cable de pivote
de la torre de la torre.

AA6
AA AA9 AA5

AA7

AA8

wc_gr006532

1. Un extremo del cable de pivote de la torre tiene un bucle. Inserte el pasador de


retención (AA5) por el orificio en la montura (AA9) de la polea superior y páselo
por el bucle del cable.
2. Coloque la arandela M12 (AA7) sobre el extremo del pasador de retención y
afiáncelo con la clavija hendida (AA6).
3. Dirija el extremo libre del cable alrededor de la polea inferior y por encima de la
polea superior. Guíese por las flechas direccionales de la ilustración de más arriba.
4. Pase el cable por debajo del tambor del cabrestante y enróllelo en él unas dos o
tres veces.
5. Pase el extremo libre del cable a través del orificio en el tambor del cabrestante.
Enrolle el cable una sola vez alrededor del eje del tambor del rodamiento.
6. Afloje las dos tuercas en el retén (AA) del cable e inserte el extremo libre por el
retén de modo que quede sobresaliendo aproximadamente 1 cm (3/8 de pulg.).
Apriete las tuercas a 3 Nm (20-30 pulg-lb.).
7. Gire el cabrestante en sentido contrario a las agujas del reloj para eliminar todo
posible huelgo en el cable.

wc_tx001216es.fm 117
Apéndice V—Estándar con bastidor LTN
13.11 Instalación de las luces
Materiales „ Portalámparas (4)
necesarios „ Bolsa de herrajes 6 (para las luces de la torre)

Procedimiento Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar las luces.

BB2 BB1
BB

CC2
BB3 CC1
CC CC3

wc_gr006533

1. Instale el tubo (BB) de montaje de la luz en la torre usando (2) tornillos


M16 x 90 (BB1), (2) arandelas planas B17 (BB2) y (2) contratuercas
M16 (BB3). Apriete los tornillos a 83 Nm (60 pies-lb.).
Instale los cuatro portalámparas (CC) en el tubo de iluminación de la
siguiente manera:
1. Coloque cada portalámpara de modo que la lámpara quede dispuesta hacia abajo.
Cerciórese de que la manija en “T” (CC3) quede hacia afuera.
2. Instale cada portalámpara en el tubo de montaje de la luz usando una contratuerca
M18 (CC1) y una arandela plana de B19 (CC2).

118 wc_tx001216es.fm
LTN Apéndice V—Estándar con bastidor
13.12 Conexión del cableado en la caja de distribución
Herramientas „ Cable espiral (GG)
especiales y „ Engarzador Panduit® CT-100
materiales
necesarios „ Engarzador Panduit® CT-1550
„ Bolsa de herrajes 6

Procedimiento Siga el procedimiento que se indica a continuación para conectar el cableado en la


caja de distribución.

DD
DD2 DD2

DD1

wc_gr006534

Instalación del 1. Retire de la caja de distribución (DD) los tornillos y la placa de cubierta.
cable espiral
2. Use dos llaves para aflojar el conector (DD1) en la parte inferior de la caja
de distribución.
3. Inserte el extremo del cable espiral por el conector de modo que el forro del cable
se extienda aproximadamente 1 cm (3/8 de pulg.) dentro de la caja de distribución.
Vuelva a apretar el conector DD1.

Instalación 4. Use dos llaves para aflojar los cuatro conectores (DD2) en los costados de la
de los cables caja de distribución.
de los
portalámparas 5. Consulte el diagrama que aparece a continuación e inserte los cables de
los portalámparas por los conectores correspondientes. Aproximadamente
1 cm (3/8 de pulg.) del forro del cable de cada portalámparas debe extenderse
al interior de la caja de distribución. Vuelva a apretar los conectores DD2.

FF
L1 L2
L1 L2

L3 L4
L3 L4

wc_gr006535

wc_tx001216es.fm 119
Apéndice V—Estándar con bastidor LTN
Conexión de 6. Consulte la tabla siguiente y conecte los alambres de los portalámparas a los
los alambres del cable espiral. Use los pequeños conectores y el engarzador de alambres
Panduit CT-100.

Posición Alambre de iluminación Alambre del cable espiral


L1 Negro Rojo
Blanco Naranja
Verde —
L2 Negro Negro
Blanco Marrón
Verde —
L3 Negro Amarillo
Blanco Blanco
Verde —
L4 Negro Azul
Blanco Púrpura
Verde —

7. Conecte los alambres verdes desde los cables del portalámpara y el cable
espiral, a lo largo del alambre verde/amarillo de tierra, usando el conector
grande y el engarzador de alambres Panduit CT-1500.
8. Instale el terminal de anillo en el alambre de tierra con el tornillo (FF) de tierra
en la caja de distribución.

120 wc_tx001216es.fm
LTN Apéndice V—Estándar con bastidor
13.13 Tendido del cable espiral
Procedimiento Siga el procedimiento que se indica a continuación para dirigir el cable espiral.

CN

R L

wc_gr006536
1. En la base de la torre, envuelva dos veces el cable espiral alrededor de la torre,
creando bucles de unos 25 cm (10 pulg.) de diámetro.
2. Afloje el conector (CN). Pase el extremo del cable espiral por el conector de modo
que aproximadamente 1 m (3 pies) de los alambres se extienda al interior del
gabinete de la torre de iluminación y luego vuelva a apretar el conector (CN).
3. Inserte los alambres rojo, negro, marrón y naranja desde el cable espiral en uno
de los conductos fibrosos suministrados. Pase este conducto por la ménsula
del balasto en el lado derecho de la máquina (R).
4. Inserte en el segundo conducto los alambres amarillo, azul, blanco, púrpura y
verde provenientes del cable espiral. Pase este conducto por la ménsula del
balasto en el lado izquierdo de la máquina (L).

wc_tx001216es.fm 121
Apéndice V—Estándar con bastidor LTN
13.14 Cableado de los balastos y las regletas de terminales
Procedimiento Siga el procedimiento que se indica a continuación para cablear los balastos y las
regletas de terminales.

BC
wc_gr006537
1. Retire las dos cubiertas (BC) de los balastos desde los costados izquierdo y
derecho de la torre de iluminación.
2. Conecte el alambre verde desde el cable espiral al tornillo hexagonal (G) de
puesta a tierra.
3. Localice los cuatro condensadores, tal como se aprecia a continuación.

1
2
3
4
wc_gr006570
4. Conecte cuatro alambres desde el cable espiral a los condensadores, de la
siguiente manera:
Condensador Alambre desde el cable espiral
1 Rojo
2 Negro
3 Amarillo
4 Azul

5. Conecte los alambres restantes a las regletas de terminales “A” y “B” según
el diagrama y las tablas de la página siguiente. Ajuste los tornillos a 2,25 Nm
(20 pies-lb.).
6. Cuando todos los alambres estén conectados a las regletas de terminales “A” y “B”,
reinstale las cubiertas de los balastos. Apriete los tornillos de montaje de la cubierta
de los balastos a 5,0 Nm (3,5 pies-lb.).

122 wc_tx001216es.fm
LTN Apéndice V—Estándar con bastidor

A G A G

B H B H

C I C I

D J D J

E K E K

F L F L

A B

“A” “B”

wc_gr006538

Regleta de terminales “A” (lado derecho de la máquina)


Posición Descripción de alambres
A–F No utilizado
G Negro / amarillo desde los balastos No. 1 y No. 2
H Negro (No. 7) desde la caja de control
I Amarillos (2) desde el balasto No. 1
J Amarillos (2) desde el balasto No. 2
K Blanco (No. 9) desde la caja de control
L Marrón y naranja desde el cable espiral

Regleta de terminales “B” (lado izquierdo de la máquina)


Posición Descripción de alambres
A Negro / amarillo desde los balastos No. 3 y No. 4
B Negro (No. 6) desde la caja de control
C Amarillos (2) desde el balasto No. 3
D Amarillos (2) desde el balasto No. 4
E Blanco (No. 8) desde la caja de control
F Blanco y púrpura desde el cable espiral
G–L No utilizado

wc_tx001216es.fm 123
Apéndice V—Estándar con bastidor LTN
13.15 Conclusión
Con esto culmina el procedimiento de montaje de la torre de iluminación. En
el Manual de operación encontrará las instrucciones para la preparación, la
operación, el mantenimiento y el almacenamiento de la máquina.

Notas:

124 wc_tx001216es.fm
LTN Apéndice VI—CE con bastidor
14 Apéndice VI—CE con bastidor
Generalidades Esta serie de instrucciones de montaje rige para las máquinas CE que se
despachan en bastidor, tal como se indica a continuación.

wc_gr006470
Si su máquina no tiene el aspecto de la que aparece en la ilustración, consulte la
sección Identificación de la máquina en el capítulo Introducción para identificar la
serie correcta de instrucciones de montaje.

Tareas Para completar el montaje de la torre de iluminación, se deben efectuar las


siguientes tareas en el orden indicado:

Tarea Descripción Consulte el tema


Conjunto del chasis
1 Instale los estabilizadores y sus gatos 14.1
2 Instale el gato trasero 14.2
Conjunto de la torre
3 Instale la ménsula de bloqueo de la torre 14.3
4 Instale la horquilla de la torre 14.4
5 Instale la torre 14.5
6 Instale el cable de pivote de la torre 14.6
Montaje de las luces
7 Instalar la ménsula de montaje y la barra de luz 14.7
8 Instale las luces 14.8
Montaje eléctrico
9 Cablee la caja de empalmes 14.9
10 Dirija el cable espiral 14.10
11 Cablee los balastos y las regletas de terminales 14.11

Herramientas Se necesitan las siguientes herramientas y materiales:


y materiales „ Herramientas manuales básicas (llaves, destornilladores, etc.)

„ Llave de torsión

„ Bolsas de herrajes: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 8 y piezas fabricadas

wc_tx001217es.fm 125
Apéndice VI—CE con bastidor LTN
Instalación de
los
estabilizadore
s y sus gatos
Instalación Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar los dos
de los estabilizadores. (Use el mismo procedimiento para cada lado de la torre
estabilizadores de iluminación.)
1. Localice el perno de bloqueo (A) en el receptáculo del estabilizador.

C1
C2
A
B
B1
B2
C
C3

wc_gr006520

2. Coloque el estabilizador (B) de modo que los orificios (B1 y B2) apunten en la
misma dirección que el perno.
3. Tire del perno de bloqueo e inserte el extremo cuadrado del estabilizador en su
receptáculo correspondiente.
4. Alinee el orificio (B1) del estabilizador con el perno de bloqueo. Cuando
el orificio (B1) esté alineado, libere el perno de bloqueo para afianzar el
estabilizador en su lugar.

Instalación Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar los dos gatos de
de los gatos los estabilizadores. (Use el mismo procedimiento para ambos.)
de los
estabilizadores 1. Localice los dos gatos con desplazamiento de 40 cm (15 pulgadas) (“gatos de
los estabilizadores”) (C).
2. Si fuese necesario retire el perno de bloqueo (C3) de los orificios en el gato del
estabilizador.
3. Encaje el receptáculo (C1) del gato del estabilizador sobre el extremo circular
del estabilizador (B).
4. Gire el gato del estabilizador de modo que la pata (C2) repose sobre el piso.
5. Alinee el orificio superior en el receptáculo del gato del estabilizador con el
orificio superior del estabilizador.

wc_tx001217es.fm 126
LTN Apéndice VI—CE con bastidor
6. Inserte el perno de bloqueo en los orificios. Empuje el perno de bloqueo
por ambos grupos de orificios (superior e inferior) para apretar el gato del
estabilizador en su lugar.

14.1 Instalación del gato trasero


Procedimiento Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar el gato trasero.
1. Localice el gato hidráulico lateral (D) de 2260 kg (5000 lb.) y 25 cm (10 pulg.).

D2
D3
D

D1 D4

wc_gr006522

2. Si fuese necesario, retire el perno de bloqueo (D4) de los orificios en el gato.


3. Encaje el receptáculo (D1) sobre el saliente circular (D2) en la parte trasera
de la máquina.
4. Gire el gato de modo que la pata (D3) repose sobre el piso.
5. Alinee el orificio superior en el receptáculo con el orificio superior del
saliente circular.
6. Inserte el perno de bloqueo en los orificios. Empuje el perno de bloqueo
por ambos grupos de orificios (superior e inferior) para apretar el gato del
estabilizador en su lugar.

wc_tx001217es.fm 127
Apéndice VI—CE con bastidor LTN
14.2 Instalación de la ménsula de bloqueo de la torre
Procedimiento Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar la ménsula de
bloqueo de la torre.
1. Localice lo siguiente en la bolsa de herrajes 5:
„ (1) ménsula de bloqueo de la torre (M)

„ (3) tornillos de montaje M8 x 20 de cabeza hex (N)

„ (3) arandelas planas M8 (O)

„ (3) contratuercas M8 (P)

O P

wc_gr006526

2. Instale la ménsula de bloqueo de la torre en esta última, tal como se aprecia.


3. Apriete los tornillos de montaje a 35 Nm (25 pies-lb.).

14.3 Instalación de la horquilla de la torre


wc_tx001217es.fm 128
LTN Apéndice VI—CE con bastidor
Materiales „ Horquilla de la torre
necesarios „ Bolsa de herrajes 4 (para la horquilla de la torre)

Procedimiento Siga el procedimiento que se indica a continuación para montar la horquilla (Y) de
la torre.

Y7 Y4
Y8 Y3
Y9 Y2
Y Y1

Y6
Y11
Y5
Y9
Y10

wc_gr006530
1. Utilizando (4) tornillos M10 x 16 (Y1) de brida dentada, instale la horquilla de
la torre en el bastidor superior de la torre de iluminación. Apriete los tornillos
a 58 Nm (42,8 pies-lb.).
2. Usando (2) tornillos M6 x 20 (Y4) de brida dentada, instale la cubierta (Y2) de
acceso al radiador y la placa (Y3) de cubierta del radiador en la horquilla de la
torre. Apriete los tornillos a 16 Nm (11,5 pies-lb.).
3. Usando (2) arandelas M12 (Y9) y la tuerca de seguridad M12 (Y10), instale el
perno de bloqueo (Y8) de la torre en la horquilla de la torre.
Note: No apriete la contratuerca Y10 hasta lo indicado en la próxima sección
de montaje (“Instalación de la torre”).
4. Coloque el amortiguador (Y7) de la torre sobre el perno de bloqueo de la misma.
Note: El orificio grande en el amortiguador de la torre debe quedar dispuesto
hacia abajo.
5. Instale el conjunto del pasador de enganche (Y11) en la horquilla de la torre
usando el tornillo M5 x 16 (Y5) y la contratuerca M5 (Y6).

wc_tx001217es.fm 129
Apéndice VI—CE con bastidor LTN
14.4 Instalación de la torre
Materiales „ Conjunto de la torre
necesarios „ Bolsa de herrajes 8 (conjunto de instalación de la torre)

Instalación Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar la torre.


de la torre
AA1

AA2

AA1

AA2 Z Y8

Y10

Z3
Z4

Z2
Z1

wc_gr006531
1. Alinee el conjunto (Z) en la parte superior del armario de la torre de iluminación,
tal como se aprecia.
2. Coloque el conjunto de la torre sobre el perno de bloqueo (Y8) de la torre
y afiáncelo con el pasador de enganche. Esto ayudará a mantener la torre
alineada para el paso siguiente.
3. Inserte el pasador de horquilla (Z1) por los orificios en el soporte (Z4) de la torre
y en la torre propiamente dicha.
4. Coloque la arandela plana (Z3) de 2,5 cm (1 pulg.) en el extremo del pasador
de horquilla. Afiance la torre en su lugar con la clavija hendida (Z2) de 3/16-x-2.
5. Ajuste la alineación del perno de bloqueo (Y8) de la torre si fuese necesario.
Apriete la contratuerca (Y10) a 48 Nm (35 pies-lb.).

Inversión Las manijas del cabrestante (AA2) se instalan hacia atrás para protegerlas contra
de las daños durante el transporte. Invierta la orientación de cada manija de la siguiente
manijas del manera:
cabrestante
1. Retire del husillo la tuerca (AA1) y la manija del cabrestante.
2. Gire la manija del cabrestante de modo que la agarradera quede orientada
como se aprecia en la ilustración.
3. Vuelva a instalar la manija del cabrestante y la tuerca.

wc_tx001217es.fm 130
LTN Apéndice VI—CE con bastidor
14.5 Instalación del cable de pivote de la torre
Materiales „ Cable (AA8) de pivote de la torre
necesarios „ Bolsa de herrajes 8 (conjunto de instalación de la torre)

Instalación Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar el cable de pivote
de la torre de la torre.

AA6
AA AA9 AA5

AA7

AA8

wc_gr006532

1. Un extremo del cable de pivote de la torre tiene un bucle. Inserte el pasador de


retención (AA5) por el orificio en la montura (AA9) de la polea superior y páselo
por el bucle del cable.
2. Coloque la arandela M12 (AA7) sobre el extremo del pasador de retención y
afiáncelo con la clavija hendida (AA6).
3. Dirija el extremo libre del cable alrededor de la polea inferior y por encima de la
polea superior. Guíese por las flechas direccionales de la ilustración de más arriba.
4. Pase el cable por debajo del tambor del cabrestante y enróllelo en él unas dos o
tres veces.
5. Pase el extremo libre del cable a través del orificio en el tambor del cabrestante.
Enrolle el cable una sola vez alrededor del eje del tambor del rodamiento.
6. Afloje las dos tuercas en el retén (AA) del cable e inserte el extremo libre por el
retén de modo que quede sobresaliendo aproximadamente 1 cm (3/8 de pulg.).
Apriete las tuercas a 3 Nm (20-30 pulg-lb.).
7. Gire el cabrestante en sentido contrario a las agujas del reloj para eliminar todo
posible huelgo en el cable.

wc_tx001217es.fm 131
Apéndice VI—CE con bastidor LTN
14.6 Instalar la ménsula de montaje y la barra de luz
Materiales „ Ménsula de montaje de luz (HH)
necesarios „ Barra de luz (BB)
„ Bolsa de herrajes 6 (para las luces de la torre)

Procedimiento Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar la ménsula


de montaje y la barra de luz en la torre.

KK

JJ BB2
MM BB1
BB

HH

LL
OO CC2
NN
CC1
CC
wc_gr006539

Instalación de 1. Conecte la ménsula de montaje de luz en la torre utilizando los siguientes herrajes:
la ménsula de
„ (2) tornillos M16 x 40 de cabeza hexagonal (JJ)
montaje de luz
„ (2) tuercas M16 hexagonales (KK)

„ (2) tornillos M8 x 20 de cabeza hexagonal (NN)

„ (2) arandelas planas B8.4 (OO)

„ Contratuercas M8 (MM)

Apriete los tornillos M16 a 83 Nm (60 pies-lb.). Apriete los tornillos M8 a 24 Nm


(18 pies-lb.).
Instalación de 2. Conecte la barra de luz a la ménsula de montaje de luz con los (2) tornillos
la barra de luz M16 x 90 (BB1), las (2) arandelas planas B17 (BB2), y las (2) contratuercas
M16 (BB3). Apriete los tornillos a 83 Nm (60 pies-lb.).

wc_tx001217es.fm 132
LTN Apéndice VI—CE con bastidor
14.7 Instalación de las luces
Materiales „ Portalámparas (4)
necesarios „ Bolsa de herrajes 6 (para las luces de la torre)

Procedimiento Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar las luces.

BB2 BB1
BB

CC2
BB3 CC1
CC CC3

wc_gr006533

1. Instale el tubo (BB) de montaje de la luz en la torre usando (2) tornillos


M16 x 90 (BB1), (2) arandelas planas B17 (BB2) y (2) contratuercas
M16 (BB3). Apriete los tornillos a 83 Nm (60 pies-lb.).
Instale los cuatro portalámparas (CC) en el tubo de iluminación de la
siguiente manera:
1. Coloque cada portalámpara de modo que la lámpara quede dispuesta hacia abajo.
Cerciórese de que la manija en “T” (CC3) quede hacia afuera.
2. Instale cada portalámpara en el tubo de montaje de la luz usando una contratuerca
M18 (CC1) y una arandela plana de B19 (CC2).

wc_tx001217es.fm 133
Apéndice VI—CE con bastidor LTN
14.8 Conexión del cableado en la caja de distribución
Herramientas „ Cable espiral (GG)
especiales y „ Engarzador Panduit® CT-100
materiales
necesarios „ Engarzador Panduit® CT-1550
„ Bolsa de herrajes 6

Procedimiento Siga el procedimiento que se indica a continuación para conectar el cableado en la


caja de distribución.

DD
DD2 DD2

DD1

wc_gr006534

Instalación del 1. Retire de la caja de distribución (DD) los tornillos y la placa de cubierta.
cable espiral
2. Use dos llaves para aflojar el conector (DD1) en la parte inferior de la caja
de distribución.
3. Inserte el extremo del cable espiral por el conector de modo que el forro del cable
se extienda aproximadamente 1 cm (3/8 de pulg.) dentro de la caja de distribución.
Vuelva a apretar el conector DD1.

Instalación 4. Use dos llaves para aflojar los cuatro conectores (DD2) en los costados de la
de los cables caja de distribución.
de los
portalámparas 5. Consulte el diagrama que aparece a continuación e inserte los cables de
los portalámparas por los conectores correspondientes. Aproximadamente
1 cm (3/8 de pulg.) del forro del cable de cada portalámparas debe extenderse
al interior de la caja de distribución. Vuelva a apretar los conectores DD2.

FF
L1 L2
L1 L2

L3 L4
L3 L4

wc_gr006535

wc_tx001217es.fm 134
LTN Apéndice VI—CE con bastidor
Conexión de 6. Consulte la tabla siguiente y conecte los alambres de los portalámparas a los
los alambres del cable espiral. Use los pequeños conectores y el engarzador de alambres
Panduit CT-100.

Posición Alambre de iluminación Alambre del cable espiral


L1 Negro Rojo
Blanco Naranja
Verde —
L2 Negro Negro
Blanco Marrón
Verde —
L3 Negro Amarillo
Blanco Blanco
Verde —
L4 Negro Azul
Blanco Púrpura
Verde —

7. Conecte los alambres verdes desde los cables del portalámpara y el cable
espiral, a lo largo del alambre verde/amarillo de tierra, usando el conector
grande y el engarzador de alambres Panduit CT-1500.
8. Instale el terminal de anillo en el alambre de tierra con el tornillo (FF) de tierra
en la caja de distribución.

wc_tx001217es.fm 135
Apéndice VI—CE con bastidor LTN
14.9 Tendido del cable espiral
Procedimiento Siga el procedimiento que se indica a continuación para dirigir el cable espiral.

CN

R L

wc_gr006536
1. En la base de la torre, envuelva dos veces el cable espiral alrededor de la torre,
creando bucles de unos 25 cm (10 pulg.) de diámetro.
2. Afloje el conector (CN). Pase el extremo del cable espiral por el conector de modo
que aproximadamente 1 m (3 pies) de los alambres se extienda al interior del
gabinete de la torre de iluminación y luego vuelva a apretar el conector (CN).
3. Inserte los alambres rojo, negro, marrón y naranja desde el cable espiral en uno
de los conductos fibrosos suministrados. Pase este conducto por la ménsula
del balasto en el lado derecho de la máquina (R).
4. Inserte en el segundo conducto los alambres amarillo, azul, blanco, púrpura y
verde provenientes del cable espiral. Pase este conducto por la ménsula del
balasto en el lado izquierdo de la máquina (L).

wc_tx001217es.fm 136
LTN Apéndice VI—CE con bastidor
14.10 Cableado de los balastos y las regletas de terminales
Procedimiento Siga el procedimiento que se indica a continuación para cablear los balastos y las
regletas de terminales.

BC
wc_gr006537
1. Retire las dos cubiertas (BC) de los balastos desde los costados izquierdo y
derecho de la torre de iluminación.
2. Conecte el alambre verde desde el cable espiral al tornillo hexagonal (G) de
puesta a tierra.
3. Localice los cuatro condensadores, tal como se aprecia a continuación.

1
2
3
4
wc_gr006570
4. Conecte cuatro alambres desde el cable espiral a los condensadores, de la
siguiente manera:
Condensador Alambre desde el cable espiral
1 Rojo
2 Negro
3 Amarillo
4 Azul

5. Conecte los alambres restantes a las regletas de terminales “A” y “B” según
el diagrama y las tablas de la página siguiente. Ajuste los tornillos a 2,25 Nm
(20 pies-lb.).
6. Cuando todos los alambres estén conectados a las regletas de terminales “A” y “B”,
reinstale las cubiertas de los balastos. Apriete los tornillos de montaje de la cubierta
de los balastos a 5,0 Nm (3,5 pies-lb.).

wc_tx001217es.fm 137
Apéndice VI—CE con bastidor LTN

A G A G

B H B H

C I C I

D J D J

E K E K

F L F L

A B

“A” “B”

wc_gr006538

Regleta de terminales “A” (lado derecho de la máquina)


Posición Descripción de alambres
A–F No utilizado
G Negro / amarillo desde los balastos No. 1 y No. 2
H Negro (No. 7) desde la caja de control
I Amarillos (2) desde el balasto No. 1
J Amarillos (2) desde el balasto No. 2
K Blanco (No. 9) desde la caja de control
L Marrón y naranja desde el cable espiral

Regleta de terminales “B” (lado izquierdo de la máquina)


Posición Descripción de alambres
A Negro / amarillo desde los balastos No. 3 y No. 4
B Negro (No. 6) desde la caja de control
C Amarillos (2) desde el balasto No. 3
D Amarillos (2) desde el balasto No. 4
E Blanco (No. 8) desde la caja de control
F Blanco y púrpura desde el cable espiral
G–L No utilizado

wc_tx001217es.fm 138
LTN Apéndice VI—CE con bastidor
14.11 Conclusión
Con esto culmina el procedimiento de montaje de la torre de iluminación. En
el Manual de operación encontrará las instrucciones para la preparación, la
operación, el mantenimiento y el almacenamiento de la máquina.

wc_tx001217es.fm 139
Important: For spare parts information, please see your Wacker Neuson Dealer, or visit the
Wacker Neuson website at http://www.wackerneuson.com/.
Wichtig! Informationen über Ersatzteile erhalten Sie von Ihrem Wacker Neuson Händler oder
besuchen Sie die Wacker Neuson Website unter http://www.wackerneuson.com/.
Important : Pour des informations sur les pièces détachées, merci de consulter votre
distributeur Wacker Neuson, ou de visiter le site Internet de Wacker Neuson sur
http://www.wackerneuson.com/.
Importante : Para saber más sobre las piezas de repuesto, póngase en contacto con su
distribuidor de Wacker Neuson o acceda al sitio web de Wacker Neuson en
http://www.wackerneuson.com/.
Importante : Per informazioni sui pezzi di ricambio, contattare il rivenditore Wacker Neuson o
visitare il sito di Wacker Neuson all’indirizzo www.wackerneuson.com.
Viktigt : För information om reservdelar, kontakta din Wacker Neuson-leverantör eller besök
Wacker Neusons webbplats på http://www.wackerneuson.com/.
Tärkeää : Pyydä varaosatietoja Wacker Neusonin jälleenmyyjältä tai vieraile Wacker Neusonin
web-sivustolla osoitteessa http://www.wackerneuson.com/
Viktig : For informasjon om reservedeler, vennligst kontakt din Wacker Neuson-forhandler, eller
besøk Wacker Neusons nettside på http://www.wackerneuson.com/.
Vigtigt : Hvis du ønsker oplysninger om reservedele, bedes du kontakte din Wacker Neuson
forhandler eller besøg Wacker Neuson websiden på http://www.wackerneuson.com/.
Belangrijk! Neem contact op met uw Wacker Neuson dealer of bezoek de website van Wacker
Neuson op http://www.wackerneuson.com/ voor meer informatie over reserveonderdelen.
Importante : Para obter informações sobre as peças sobresselentes, consulte o seu
fornecedor da Wacker Neuson ou aceda ao site Web da Wacker Neuson em
http://www.wackerneuson.com
Ważne : W celu uzyskania informacji na temat części zamiennych skontaktuj się z
przedstawicielem firmy Wacker Neuson lub skorzystaj z witryny internetowej
http://wackerneuson.com/.
Důležité upozornění! Pro informace o náhradních dílech, prosím, kontaktujte svého Wacker
Neuson dealera, nebo navštivte webové stránky http://www.wackerneuson.com/.
FONTOS: A pótalkatrészekre vonatkozó információkért kérjük, forduljon Wacker Neuson
kereskedőjéhez vagy látogasson el a Wacker Neuson weboldalára a következő címen:
http://www.wackerneuson.com/.
Важно! Для ознакомления с информацией о запасных частях, пожалуйста, обратитесь к
местному торговому представителю компании Wacker Neuson или посетите веб-сайт
http://www.wackerneuson.com/.
Σημαντικό : Για πληροφορίες σχετικά με τα ανταλλακτικά, μιλήστε με τον αντιπρόσωπό σας της
Wacker Neuson, ή επισκεφθείτε τον ιστότοπο http://www.wackerneuson.com/.
Važno : Za rezervne dijelove obratite se svom Wacker Neuson prodavaču ili posjetite mrežne
stranice tvrtke Wacker Neuson: http://www.wackerneuson.com/.
Önemli : Yedek parça bilgileri için Wacker Neuson Bayinize bakın veya Wacker Neuson web
sitesini ziyaret edin. http://www.wackerneuson.com/
重要 交換部品の情報については、ワッカーノイソンディーラーにお問い合わせ頂くか、ワッ
カーノイソンウェブサイト http://www.wackerneuson.com/ をご覧ください。
重要 有关备件信息,请咨询您的威克诺森经销商或访问威克诺森网站:
http://www.wackerneuson.com/。
Important : Pentru informaţii referitoare la piesele de schimb, vă rugăm să vă adresaţi
distribuitorului Wacker Neuson sau să vizitaţi site-ul web Wacker Neuson la adresa
http://www.wackerneuson.com/.
Важно : За информация относно резервни части, моля, обърнете се към местния дилър
на Wacker Neuson или посетете уебсайта на Wacker Neuson на адрес
http://www.wackerneuson.com/.

Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, D-80809 München,
Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI. 53051
Tel.: (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957
Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward
Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong. Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032

También podría gustarte