Está en la página 1de 56

Machine Translated by Google

Sistema de
Alimentación
Ininterrumpida UPS
Protect 5. 31/xxx­S05 10 kVA – 120 kVA

AEG Sistemas de suministro de energía GmbH


Departamento: PSS AE
Nombre: Schenuit/Schöpe
Revisión: 03
Fecha: 03.04.2008

Instrucciones de operación
8000016206 BAL, y
Machine Translated by Google
Proteger 5. 31/xxx­S05 10 a 120 kVA

Notas sobre estas instrucciones de funcionamiento

Deber de proporcionar información


Todas las personas que trabajan con o en el UPS deben leer atentamente estas
instrucciones de funcionamiento antes de la instalación y la puesta en marcha inicial.
Estas instrucciones de funcionamiento son una parte compuesta del UPS.
El propietario de esta unidad está obligado a comunicar el contenido completo de estas
instrucciones de funcionamiento a todo el personal que transporte o ponga en marcha
el UPS o realice el mantenimiento o cualquier otro trabajo en esta unidad.

Validez
Estas instrucciones de funcionamiento cumplen con las especificaciones técnicas
vigentes del UPS en el momento de su publicación. Los contenidos no constituyen un
objeto del contrato, sino que tienen únicamente fines informativos.

AEG Power Supply Systems GmbH se reserva el derecho de realizar modificaciones


con respecto al contenido y los datos técnicos de estas instrucciones de funcionamiento
sin previo aviso. AEG Power Supply Systems GmbH no se hace responsable de
ninguna inexactitud o información inaplicable en estas instrucciones de
funcionamiento, ya que no se ha asumido ninguna obligación de actualizar
continuamente los datos y mantener su validez.

Garantía
Nuestros bienes y servicios están sujetos a las condiciones generales de suministro
de productos de la industria eléctrica, y a nuestras condiciones generales de venta. Nos
reservamos el derecho de modificar cualquier especificación contenida en estas
instrucciones de funcionamiento, especialmente en lo que respecta a datos técnicos,
funcionamiento, dimensiones y pesos. Las reclamaciones relacionadas con los
bienes suministrados deben presentarse dentro de una semana después de la recepción,
junto con el albarán. No se pueden considerar reclamaciones posteriores.
AEG Power Supply Systems GmbH rescindirá todas las obligaciones tales como
acuerdos de garantía, contratos de servicio, etc. celebrados por AEG Power Supply
Systems GmbH o sus representantes sin previo aviso si los trabajos de mantenimiento
y reparación se llevan a cabo utilizando cualquier otro sistema que no sea el original
AEG Power Supply Systems. GmbH o repuestos adquiridos a AEG Power Supply Systems
GmbH.

Manejo
Estas instrucciones de funcionamiento del UPS están estructuradas de manera que
todos los trabajos necesarios para la puesta en marcha, mantenimiento y reparación de
la unidad puedan ser realizados por personal calificado.
Se proporcionan ilustraciones para aclarar y facilitar ciertos pasos.
Si en determinados trabajos no se puede descartar un peligro para las personas y los
equipos, esto se indica correspondientemente mediante pictogramas explicados en el
Capítulo 1, Normas de seguridad.

Página 2 de 56 8000016206 BAL, y


Machine Translated by Google
Proteger 5. 31/xxx­S05 10 a 120 kVA

Abreviaturas

En estas instrucciones se utilizan las siguientes abreviaturas:


DOU = Unidad de operación y visualización gráfica
SB = Interruptor de derivación estática
REC = Rectificador

INV = Inversor

Línea directa

¿Tiene alguna sugerencia para mejorar estas instrucciones de


funcionamiento?

¿Tiene alguna pregunta sobre alguno de los temas tratados en estas instrucciones
de funcionamiento?
Nuestro departamento de servicio está disponible en el número de línea directa que figura a
continuación:

AEG Sistemas de suministro de energía GmbH


Emil Siepmann Strasse 32
D­59581 Warstein
Alemania

+49 (2902) 763 100


FAX: +49 (2902) 763 645 Correo
electrónico: Service­Be.aegpss@powersupplysystems.com

http://www.aegpss.de

Copyright
Ninguna parte de estas instrucciones de funcionamiento puede
transmitirse, reproducirse y/o copiarse por ningún medio electrónico o mecánico
sin el permiso previo expreso por escrito de AEG Power Supply Systems GmbH.

© Copyright AEG Power Supply Systems GmbH 2006. Todos los derechos
reservado.

Página 3 de 56 8000016206 BAL, y


Machine Translated by Google
Proteger 5. 31/xxx­S05 10 a 120 kVA

Tabla de contenido

Notas sobre estas instrucciones de funcionamiento ................................2

1 Normas de seguridad................................................. .................6 1.1 Instrucciones y


explicaciones importantes.................... ........6 1.2 Normas de Prevención de
Accidentes .................................. ........6 1.3 Peligro durante los trabajos de mantenimiento
y reparación....................7 1.4 Protección contra
incendios..... ................................................. ...................7 1.5 Personal
Calificado................................. .................................7 1.6 Conciencia de
seguridad ....... ................................................. ...........8 1.7
Aplicación ................................. ........................................8 1.8
Responsabilidad .... ................................................. ................................9 1.9
Directivas ................ ................................................. ...............9

2 Datos técnicos................................................ ........................10

Información general................................................ ............11


3 Tecnología ................................. ........................................11 Elementos
3.1 3.2 Operativos del UPS... ........................................13 Transporte, Almacenamiento

e Instalación.. .................................14 4 4.1


Embalaje ............ ................................................. ....................14 4.2 Transporte con
grúa....................... ........................................14 4.3 Transporte de la unidad utilizando un
Carretilla elevadora o carretilla elevadora baja......15 4.4 Requisitos del
sitio.................... .................................16 4.5 Montaje en el
piso ........... ................................................. ............17 4.6
Almacenamiento ................................. ................................................18
5 Función................................................. ................................18 Modos de
funcionamiento ................. ................................................. ..18 5.1 5.1.1
Funcionamiento con fuente de alimentación principal ......................... 18 5.1.2
Funcionamiento con suministro de red defectuoso....................19 5.1 .3 Funcionamiento
con un inversor defectuoso.................................... ..20 5.1.4 Operación con Bypass
Manual ........................................ ......20 5.2 Función de los
disyuntores ................................. ........21 Interruptor de derivación estática
(SBS) ................................. ................22 5.3 5.4 Carga de la
batería ................................ .................................23 5.5 Conmutación manual de la curva
característica ........... ...................23 5.6 Pruebas de
batería.................... ................................................23 5.6.1 Verificación de
capacidad................................. ........................24 5.6.2 Prueba de
capacidad ................... ................................................. ....25
6 Conexión ................................................. ........................26 6.1 Entradas y
Salidas................. ................................................26 6.2 Conexión de los Cables de Red,
Carga y Batería.................27 6.3 Conexión de las Líneas de Control y
Señal.................... .........28 6.4 Secciones transversales de conexión y protección de
fusibles................29

Puesta en marcha............................................... .................................30


7 Preparación del arranque del UPS (Unidad individual) .... .................30 Puesta
7,1 7,2 en marcha del SAI (Unidad Individual) ........................ ............31

Página 4 de 56 8000016206 BAL, y


Machine Translated by Google
Proteger 5. 31/xxx­S05 10 a 120 kVA

8 Operación ................................................. .................................32 8.1 Desconexión


del SAI (Unidad Individual) ......... .................32 8.1.1 Reinicio después de la
desconexión (Unidad individual)................. ...33 Apagar el
UPS ................................................ .................33 8.2 8.3 Apagado de
emergencia.................. ................................34 8.4 Fusibles del
SAI................ ................................................. ..........34

Unidad de operación y visualización gráfica ................35 9 9.1 Información


general ......... ................................................. ....35 9.1.1
Señalización ......................................... ........................................35 9.1.2
Funcionamiento del teclado...... ................................................. .......36 9.2 Puesta
en marcha................................. ........................................38 9.3 Estructura del
menú.. ................................................. ...................38 9.3.1 Árbol de
menús.................. ................................................. ...38 9.3.2 Menú
principal ......................................... .................................39 9.3.3 Pantalla de
funcionamiento....... ................................................. ........39 9.3.4 Estado/Valores
medidos.................... .........40 9.3.5
Bloqueo ...................... ................................................. ........41 9.3.6 Historial de
fallas................................. ........................................41 9.3.7
Configuración ..... ................................................. ........................41 9.3.8
Información ................. ................................................. ........41 9.3.9
Servicio ................................. ................................................41 9.3. 10
Ayuda................................................. ........................................42
10 Anexo ................................................. .................................43 10.1 Manejo de
la batería usando el DOU gráfico...... ........................43 10.1.1 Carga de la
batería .................. ........................................43 10.1.2 Datos de la
batería... ................................................. ........................44 10.1.3 Pruebas de
batería.................... ................................................. ..45 10.1.4 Posibles pruebas
de batería ................................. .................46
11 Interfaces ................................................ ................................47 11.1 Señalización
Remota................ ................................................. 47 11.2 Interfaz
serie................................................ ........................48

12 Mantenimiento y Reparaciones................................................ ......49 12.1


Funciones de diagnóstico................................. ........................49 12.2
Reparaciones.................... ................................................. ........49 12.2.1 Tabla de
fallos ................................. ........................................50 12.2.2 Extracción e
instalación del ventilador ........................................51 12.3
Mantenimiento ... ................................................. .................51 12.3.1
Comprobaciones visuales .................. ................................................52 12.3.2
Prueba funcional ................................................ ........................52 12.3.3
Comprobación de la batería................. ................................................53

13 Repuestos y servicio al cliente ................................54


14 Anexo ................................................. ................................55

Página 5 de 56 8000016206 BAL, y


Machine Translated by Google
Proteger 5. 31/xxx­S05 10 a 120 kVA

1 Regulaciones de seguridad

1.1 Instrucciones y explicaciones importantes Se


deben cumplir las instrucciones de operación y mantenimiento,
así como las siguientes normas de seguridad para garantizar la
seguridad del personal, así como la disponibilidad continua de la unidad.
Todo el personal que instale/desmonte, ponga en marcha, opere o dé servicio a las
unidades debe estar familiarizado y observar estas normas de seguridad.
Sólo personal capacitado y calificado podrá realizar los trabajos descritos, utilizando
herramientas, equipos, equipos de prueba y materiales destinados al propósito y en
perfectas condiciones de funcionamiento.
Las instrucciones importantes están resaltadas con "PRECAUCIÓN:",
"ATENCIÓN:", "NOTA:" y texto sangrado.

PRECAUCIÓN:
Este símbolo identifica todos los procedimientos de trabajo y operativos que
requieren absoluto cumplimiento para evitar cualquier peligro para las personas.

ATENCIÓN: Este
símbolo identifica todos los procedimientos de trabajo y operación que
requieren absoluto cumplimiento para evitar cualquier daño, irreparable o no, al UPS
o sus componentes.

i
NOTA:
Este símbolo identifica requisitos técnicos e información adicional que
requiere la atención del operador.

Este documento incluye breves instrucciones que describen el funcionamiento y puesta


en marcha del UPS.
Estas instrucciones deben pegarse en la zona libre del interior de la puerta del mueble.

1.2 Normativa de prevención de accidentes


Es obligatorio el cumplimiento de las normas de prevención de accidentes vigentes
en el respectivo país de uso y de las normas generales de seguridad según IEC
364.
Se deben observar las siguientes instrucciones de seguridad antes de cualquier trabajo
en el UPS:

• Desconecte la unidad de la fuente de alimentación. • Asegurar


contra reconexión. • Verifique que la
unidad esté desconectada de la fuente de alimentación. • Conecte a tierra y ponga en
cortocircuito la unidad.

• Proporcionar protección mediante cubiertas o barreras para cualquier


partes vivas vecinas.

Página 6 de 56 8000016206 BAL, y


Machine Translated by Google
Proteger 5. 31/xxx­S05 10 a 120 kVA

1.3 Peligro durante los trabajos de mantenimiento y reparación


PRECAUCIÓN:
El voltaje aplicado al UPS puede ser fatal. Antes de la puesta en marcha y/
o de los trabajos de mantenimiento, desconecte siempre el SAI de la fuente de
alimentación y asegure la unidad contra reconexión. Los condensadores
deben estar descargados. Los componentes independientes y móviles
pueden sobresalir del área de trabajo y provocar lesiones.

ATENCIÓN: Si
durante los trabajos de reparación se utilizan piezas de repuesto inadecuadas ,
si los trabajos los realiza personal no autorizado o si no se respetan las normas
de seguridad, pueden producirse daños considerables al equipo.

i
NOTA:
Sólo personal capacitado y calificado (consulte el Capítulo 1.5) puede trabajar
en o alrededor del UPS mientras observa estrictamente las normas de seguridad.

1.4 Protección contra incendios

Estructura de cerramientos ignífugos (EN 60950)


Si se instalan sistemas de alimentación ininterrumpida en habitaciones con
suelos inflamables (p. ej. textiles, madera, PVC) o en centros informáticos, siempre
se debe instalar la placa del suelo. El ensamblador es responsable de la correcta
instalación.
PRECAUCIÓN:
Si se detecta humo o se produce un incendio, desconecte inmediatamente el
UPS de la fuente de alimentación e informe al personal de mantenimiento.

1.5 Personal calificado


El UPS sólo puede ser transportado, instalado, conectado, puesto en marcha,
mantenido y operado por personal calificado que esté familiarizado con las normas
de seguridad e instalación pertinentes. Todo el trabajo realizado debe ser
inspeccionado por expertos responsables.
El personal cualificado deberá estar autorizado por el responsable de seguridad de la
instalación para realizar los trabajos requeridos.
Por personal cualificado se entiende el personal que
• ha completado una formación y ha adquirido experiencia en el campo
respectivo,
• familiarizado con las normas, reglas y regulaciones pertinentes y
normas de prevención de accidentes,
• haber recibido instrucciones sobre el modo de funcionamiento y
condiciones de funcionamiento del UPS,
• capaz de reconocer y prevenir peligros.
Las normas y definiciones para personal cualificado se encuentran en DIN 57105/
VDE 0105, parte 1.

Página 7 de 56 8000016206 BAL, y


Machine Translated by Google
Proteger 5. 31/xxx­S05 10 a 120 kVA

1.6 Conciencia de seguridad


El personal definido en el capítulo 1.5 es responsable de la seguridad. También
deben garantizar que sólo se permita el acceso al SAI o al área de
seguridad a personas debidamente cualificadas.
Se deben observar los siguientes puntos: Están
prohibidos todos los procedimientos de trabajo que sean perjudiciales para la seguridad
de las personas y el funcionamiento del UPS de cualquier manera.
El SAI sólo puede utilizarse en perfectas condiciones de funcionamiento.
Nunca retire ni deje inoperativo ningún dispositivo de seguridad.
Se deben iniciar todas las medidas operativas necesarias antes de desactivar
cualquier dispositivo de seguridad para realizar mantenimiento, reparación o
cualquier otro trabajo en la unidad.
La concienciación sobre la seguridad también implica informar a los compañeros de
cualquier comportamiento inadecuado y comunicar cualquier fallo detectado a
la autoridad o persona respectiva.

1.7 Solicitud
El SAI solo se puede utilizar para un suministro eléctrico ininterrumpido en la posición
de instalación y el modo de funcionamiento descritos y respetando los valores de
conexión máximos permitidos según lo especificado en estas instrucciones de
funcionamiento. La unidad sólo puede utilizarse para este fin previsto. No está permitido
realizar modificaciones no autorizadas en el UPS ni utilizar piezas de repuesto y repuestos
no aprobados por AEG Power Supply Systems GmbH ni utilizar el UPS para
ningún otro propósito.

La persona responsable de la instalación debe asegurarse de que: • las


instrucciones de seguridad y de funcionamiento estén fácilmente
disponibles y se cumplen,
• se respetan las condiciones de funcionamiento y los datos técnicos, • se utilizan
dispositivos de seguridad, • se
realizan los trabajos de mantenimiento prescritos, • se informa
inmediatamente al personal de mantenimiento o se apaga inmediatamente el SAI en caso
de tensiones anormales o ruido, altas temperaturas , vibraciones o efectos
similares para detectar la causa.

Estas instrucciones de funcionamiento contienen toda la información requerida por


el personal calificado para el funcionamiento del UPS. En estas instrucciones de
funcionamiento no se incluyen información ni explicaciones adicionales para personas no
cualificadas y para el uso del SAI en aplicaciones no industriales.

Las obligaciones de garantía del fabricante sólo son aplicables si se observan y cumplen
estas instrucciones de funcionamiento.

Página 8 de 56 8000016206 BAL, y


Machine Translated by Google
Proteger 5. 31/xxx­S05 10 a 120 kVA

1.8 Responsabilidad

No se acepta ninguna responsabilidad si el UPS se utiliza para aplicaciones no


previstas por el fabricante. Cualquier medida necesaria para la prevención de
lesiones o daños al equipo es responsabilidad del propietario o usuario. En
caso de cualquier reclamo relacionado con el UPS, comuníquese con nosotros
de inmediato indicando: • Designación
de tipo • Número de
fábrica
• Motivo del reclamo
• Período de uso
• Condiciones ambientales
• Modo operativo

1.9 Directivas
Las unidades Protect 5. 31/xxx cumplen con las normas DIN y VDE
vigentes actualmente. VBG4 se cumple según VDE 0106, parte 100.

En su caso, se han cumplido los requisitos de la norma VDE 0100, parte


410, "Baja tensión funcional con aislamiento seguro".

El símbolo CE en la unidad confirma el cumplimiento de las directivas


generales de la CE para 72/23 CEE – Baja tensión y para 89/339 CEE
– Compatibilidad electromagnética si se siguen las instrucciones de
instalación y puesta en marcha descritas en estas instrucciones de funcionamiento.

Página 9 de 56 8000016206 BAL, y


Machine Translated by Google
Proteger 5. 31/xxx­S05 10 a 120 kVA

2 Datos técnicos
Consulte la hoja de datos técnicos adjunta para conocer los valores de configuración opcionales y específicos de
la unidad.

Tipo kVA 10 20 30 40 60 80 100 120

Tensiones nominales de conexión 3 x 400 V ± 15 %


Rango de voltaje en V

Frecuencia en la entrada del rectificador en Hz 45 ­ 66

Consumo actual al máximo. 23 43 sesenta y cinco 87 133 176 217 259


carga de la batería en A

Consumo de corriente con carga lenta dieciséis 35 56 68 100 134 167 200
en A

Corriente de salida del rectificador IAGR 50 95 143 190 280 370 460 550
en A

Tensión del circuito intermedio en V 216 con celdas de 108 Pb


(tensión nominal) se puede utilizar desde 173 hasta 260

Tensión de salida en V, conductor 230 V


neutro a plena carga ajustable opcionalmente de 220 V ­ 240 V

Corriente de salida en A 43 87 130 174 261 348 435 522

Frecuencia de salida en Hz 50 Hz ± 1 %
opcional 60 Hz ± 1 %

Factor THD en % con carga nominal ≤ 3%

Capacidad de sobrecarga 1,5 x Inom durante 1 minuto


1,25 x Inom durante 10 minutos
IKurzschluß (máx.) = 3 x INenn

50 % Eficiencia de carga en % 82,9 84,6 85,1 86,7 86,5 86,9 un/A* un/A*
Pérdida de potencia en W 825 1456 2101 2454 3746 4837

75 % Eficiencia de carga en % 83,9 83,8 86,3 86,1 86,7 86,9 un/A* un/A*
Pérdida de potencia en W 1160 2320 2857 3875 5522 7236

100 % Eficiencia de carga en % 83,2 82,9 86,1 85,0 85,3 85,3 un/A* un/A*
Pérdida de potencia en W 1615 3300 3875 5647 8282 11029

Dimensiones en mm
sin ojales de transporte (IP20)
Altura 1810 1810 1810 1810 1810 1810 1810 1810
Ancho 600 900 1200 1200 1200 2100 2100 2100
Profundidad 850 850 850 850 850 850 850 850

Peso en kg (aprox.) 350 520 800 800 780 a/A* a/A* a/A*

Tabla 1 Datos técnicos del UPS

Página 10 de 56 8000016206 BAL, y


Machine Translated by Google
Proteger 5. 31/xxx­S05 10 a 120 kVA

3 Información general

Una aplicación de los sistemas Protect 5. 31/xxx es garantizar un suministro


de energía ininterrumpida a computadoras, sistemas de TI, sistemas de control
de procesos y su periferia en sistemas de producción y administración.

La gama Protect 5. 31/xxx cubre un rango de potencia de 10 kVA a 80 kVA.

Figura 1 Modelo de ejemplo de 60 kVA (consulte el Capítulo 2, Tabla 1 para conocer las dimensiones)

1 DOU – unidad de visualización y operación


2 Rejillas de ventilación (4x) para cada armario de control

3.1 Tecnología
Debido a la utilización de componentes electrónicos de alto rendimiento, la serie Protect
5. 31/xxx es adecuada para aplicaciones universales y tiene un grado muy alto de
confiabilidad operativa, así como una eficiencia óptima y capacidad de
comunicación con otros sistemas gracias a las interfaces integradas.

Toda la electrónica de control del SAI se basa en el uso de conjuntos de microordenadores


de última generación. La integración lógica y la vinculación de los diversos conjuntos
en el sistema general permiten la especificación de las propiedades de la
unidad mediante la configuración de parámetros de software relacionados con la unidad.

Página 11 de 56 8000016206 BAL, y


Machine Translated by Google
Proteger 5. 31/xxx­S05 10 a 120 kVA

El intercambio de información entre los distintos módulos se realiza mediante el bus


CAN (Controller Area Network). Este bus CAN tiene una alta inmunidad a las
interferencias y se utiliza frecuentemente para aplicaciones industriales.

Red eléctrica SBS­Red

­ X1 U, V, W, PE ­ X4 U, N, PE

­ Q1

­ A18 DO

­ T40

Mostrar
Rectificador

Inversor SBS

­ T1

­ F1
opcional
­K7

­ P29

opcional
Señalización

­ X2 L­, L+, PE ­ X3 U, N, PE

Carga
Batería

Figura 2 Principios funcionales del Protect5.xxx/31

Los principales componentes del UPS son (Figura 2):

Sección rectificadora con:

• Pila de tiristores y unidad de control •


Transformador

• Dispositivo de alisado de las baterías •


Dispositivos de supresión de interferencias

Sección del inversor con:


• Pila de inversor y unidad de control

• Dispositivos de supresión de interferencias

Interruptor de derivación estática (SBS) con:


• Conjunto de tiristores y unidad de control •
Dispositivos de supresión de interferencias

La Figura 2 ilustra el principio funcional de la unidad de suministro de energía


ininterrumpible.

Página 12 de 56 8000016206 BAL, y


Machine Translated by Google
Proteger 5. 31/xxx­S05 10 a 120 kVA

El rectificador (REC) suministra tensión continua al inversor y


a la batería. El inversor (INV) convierte este voltaje CC en
voltaje CA monofásico.
En caso de un fallo de red (como un corte de energía), el suministro
de energía a la carga se mantiene desde la batería sin
interrupción.
La fiabilidad del suministro aumenta aún más gracias al
interruptor de derivación estática (SBS), que en caso de fallo
del INV conmuta el circuito SBS al circuito de carga sin interrupción.

3.2 Elementos operativos del UPS


1

12

2
11 3
4

5
APAGADO
6
10

X1 X2 X3 X4

7, 8

Figura 3 Disposición de los elementos operativos, componentes y placas de circuito impreso individuales
con la puerta abierta

1 ventiladores
2 PCB opcionales en la placa pivotante de la unidad de control
3 Señalización remota (placa maestra y placa de expansión)
4 Controlador CAN­COM (CCC)
5 Regleta de terminales X12 (señales remotas y opciones)
6 Q29, interruptor de derivación manual (opcional)
7, 8 rejillas de ventilación
9 Terminales para circuitos rectificador y SBS, batería y cargas.
10 Q1, interruptor interruptor de carga para el circuito rectificador
11 Fusibles internos para unidad de control y ventilador (A91)
Unidad de visualización y operación de 12 DOU

Página 13 de 56 8000016206 BAL, y


Machine Translated by Google
Proteger 5. 31/xxx­S05 10 a 120 kVA

4 Transporte, Almacenamiento e Instalación

4.1 Embalaje
Las unidades SAI se embalan en fábrica para soportar tanto el transporte por
ferrocarril como por carretera. La carcasa se fija al palet de transporte mediante
cuatro tornillos. La unidad está empaquetada en una película plástica para evitar
daños a la pintura de la superficie y proteger la unidad contra la humedad.

i
NOTA:
Para evitar daños, retire únicamente la película protectora del UPS inmediatamente
antes de la instalación.

A continuación se pueden retirar los cuatro tornillos de fijación del bastidor base con
una llave.

4.2 Transporte con grúa

PRECAUCIÓN:
¡No camine debajo de cargas suspendidas!
¡Utilice siempre ropa protectora como casco, calzado de seguridad y guantes
de trabajo!
¡Transporte el aparato con cuidado y observe las normas de
seguridad!

ATENCIÓN:
¡ Transporte el SAI únicamente en posición vertical!
¡Nunca lo incline ni lo incline , evite desplazar el centro de gravedad!

Figura 4 Transporte con grúa

Página 14 de 56 8000016206 BAL, y


Machine Translated by Google
Proteger 5. 31/xxx­S05 10 a 120 kVA

La longitud de los cables se calcula de modo que entre el cable y el borde superior del
armario se forme un ángulo de 45° (DIN 580). La capacidad de carga mínima de cada
cable debe ser ≥ 0,5 veces el peso del armario (DIN 580). El peso de cada SAI se puede
encontrar en la Tabla 1, Capítulo 2. Se debe utilizar una cuerda por cada ojal de transporte.

Proceda de la siguiente manera para transportar la unidad con grúa (Figura 4): •

Inserte y apriete los cuatro ojales de transporte (no incluidos) en los orificios roscados
provistos en la parte superior del gabinete. • Enganche las

cuatro cuerdas. • Levante con

cuidado el UPS y transpórtelo a su ubicación prevista. • Baje el SAI con cuidado sin

sacudirlo. • Retire las cuerdas y los ojales de transporte.

4.3 Transporte de la unidad utilizando un montacargas o una carretilla elevadora baja

ATENCIÓN: Antes
de realizar el transporte con una carretilla elevadora o una carretilla elevadora, asegúrese
siempre de que los dispositivos de transporte utilizados para el UPS estén
diseñados para el peso respectivo (consulte la Tabla 1, Capítulo 2).

i
NOTA:
Siempre que sea posible, se debe evitar el transporte con carretilla elevadora
o carretilla elevadora baja, especialmente en obras de construcción y/o terrenos irregulares.

¡Transporte siempre con grúa cuando sea posible!

Pernos de fijación para rejillas de ventilación.

Figura 5 Rejilla de ventilación

Página 15 de 56 8000016206 BAL, y


Machine Translated by Google
Proteger 5. 31/xxx­S05 10 a 120 kVA

Preparación:
Deje el UPS en el pallet de transporte.

Transporte con carretilla elevadora Transporte con carretilla elevadora

Figura 6 Transporte con plataforma baja y carretilla elevadora

ATENCIÓN:
¡Observe el centro de gravedad de la unidad!
Los brazos elevadores deben ser ­
suficientemente largos y ­
suficientemente separados entre sí.

Transporte la unidad de la siguiente


manera: • Introduzca los brazos de elevación entre el palet de transporte y el SAI. •
Levante con cuidado el UPS y transpórtelo a su ubicación prevista. • Baje el SAI
con cuidado sin sacudirlo. • Recoger la carretilla elevadora
o la carretilla elevadora.

• Volver a montar las rejillas de ventilación del SAI utilizando los correspondientes
pernos de fijación.

4.4 Requisitos del sitio


Las superficies de suelo adecuadas para la instalación del SAI son:
• Pisos dobles
• Por encima de conductos de cables o

• directamente sobre una superficie nivelada.

Asegúrese de que el peso de las unidades UPS no exceda la capacidad


máxima de carga del piso (consulte la Tabla 1, Capítulo 2).

El sitio también debe cumplir con los siguientes requisitos: • estar


libre de polvo conductor, • estar libre
de humos corrosivos o ácidos, • la temperatura

del aire de entrada de la unidad no debe exceder los 35 °C, y • las salidas de aire del UPS
no deben ser obstruido por elementos constructivos u otras medidas.

Las unidades UPS son adecuadas para instalación en espacios reducidos. Asegúrese de
que un min. Se proporciona un espacio de 1000 mm delante de la unidad para garantizar
una ruta de escape, y un espacio de 400 mm encima de la unidad para garantizar una
ventilación de aire sin obstáculos.

Página 16 de 56 8000016206 BAL, y


Machine Translated by Google
Proteger 5. 31/xxx­S05 10 a 120 kVA

ATENCIÓN: ¡ El
calor residual del SAI debe disiparse!

La ventilación de los compartimentos de las baterías debe realizarse según DIN/VDE


0510, parte 2. Para los requisitos de ventilación (para baterías de plomo­ácido) se aplica
la siguiente regla general: Q = 0,05 xnx I / 2 con: Q = aire volumen en m3 /h

n = número de células de plomo­ácido

yo = amperaje
La temperatura ambiente en el compartimento de las pilas no debe superar los 20
°C, ya que de lo contrario la vida útil de las pilas se reduce considerablemente.

4.5 Montaje en piso


En la estructura base del SAI se proporcionan cuatro orificios para los pernos de
fijación. La distancia y el diámetro de los orificios se pueden encontrar en la siguiente
tabla.

Antes de fijar el SAI al suelo, asegúrese de que esté alineado verticalmente y


compense cualquier desnivel (por ejemplo, utilizando cuñas metálicas).

Muro

ø20

0 0
5 5
7 8
Detalle "A":

ø20 "A"

5
2 a
0
5 5
2 b

50

75 Zona de introducción de carga

Clasificación de 10 20 30/40 60 80/100/120


tipo en kVA Cubículo 1 Cubículo 2
a en mm 450 750 1050 1050 750 1050

b en mm 600 900 1200 1200 900 1200

Figura 7 Dimensiones para montaje en suelo

Página 17 de 56 8000016206 BAL, y


Machine Translated by Google
Proteger 5. 31/xxx­S05 10 a 120 kVA

4.6 Almacenamiento

Las unidades UPS sólo pueden almacenarse por un período máximo de seis meses
en su embalaje original en habitaciones secas, ventiladas y con techo permanente.
El rango de temperatura ambiente permitido está entre ­35 °C y +70 °C con una
humedad relativa ≤ 85 %.
Si la unidad se almacena por más de seis meses, se deben agregar
desecantes convencionales y las unidades UPS deben sellarse con una
película plástica hermética.
Consulte las instrucciones del fabricante respectivo para conocer las instrucciones
de almacenamiento de las baterías.

5 Función

5.1 Modos de funcionamiento

Son posibles cuatro modos de funcionamiento


diferentes: • Funcionamiento con alimentación
de red • Funcionamiento con alimentación de
red defectuosa • Funcionamiento con inversor
defectuoso, y • funcionamiento con bypass manual.

5.1.1 Funcionamiento con red eléctrica

SBS asegurado
Red eléctrica circuito barra colectora

Q29

~ _ Cargas

Q29
_ ~
opción Q29

Figura 8 Circuito de alimentación con alimentación de red.

El rectificador se alimenta de la red eléctrica y convierte la tensión alterna


estáticamente en una tensión continua estabilizada. Esta tensión continua sirve
para la carga y la carga lenta automática de la batería conectada, que así
siempre estará cargada.
El inversor convierte esta tensión continua asegurada en una tensión alterna
sinusoidal estabilizada y alimenta las cargas conectadas.

Página 18 de 56 8000016206 BAL, y


Machine Translated by Google
Proteger 5. 31/xxx­S05 10 a 120 kVA

5.1.2 Funcionamiento con suministro de red defectuoso

SBS asegurado
Red eléctrica circuito
barra colectora

Q29

Cargas

~ _
Q29
_ ~
opción Q29

Figura 9 Circuito de alimentación con suministro de red defectuoso

La red eléctrica no mantiene suficientemente el suministro del rectificador


del sistema UPS. En este caso, la energía llega al inversor desde la
batería cargada sin interrupción. De este modo, también en caso de
fallo de red se garantiza el suministro eléctrico a los equipos consumidores.
El tiempo de espera está limitado por el grado de descarga de las
baterías y está determinado principalmente por la capacidad de la batería.
El inversor sólo se apaga cuando la tensión de la batería cae por debajo
del valor permitido.
Cuando la tensión y la frecuencia vuelven a estar dentro del rango de
tolerancia después de restablecer el suministro de red, el rectificador se
vuelve a conectar automáticamente. Luego reanuda el suministro de
tensión al inversor y la carga de la batería.

Página 19 de 56 8000016206 BAL, y


Machine Translated by Google
Proteger 5. 31/xxx­S05 10 a 120 kVA

5.1.3 Funcionamiento con un inversor defectuoso


SBS asegurado
Red eléctrica circuito barra colectora

Q29

~ _ Cargas

Q29
_ ~

opción Q29

Figura 10 Circuito de alimentación con un inversor defectuoso

Si un inversor está defectuoso, el circuito SBS suministra energía a las


cargas.
El SBS es un dispositivo de conmutación electrónico entre la carga y la red. La
unidad de sincronización del SBS garantiza que la frecuencia y las
fases de la tensión del inversor estén sincronizadas con la red.

5.1.4 Operación con Bypass Manual


SBS asegurado
Red eléctrica circuito barra colectora

Q29

~ _ Cargas

Q29
_ ~

opción Q29

Figura 11 Circuito de potencia con bypass manual

El bypass manual permite al personal de mantenimiento y servicio realizar


trabajos en el UPS sin tener que apagar el circuito de carga.
ATENCIÓN: El
interruptor de bypass manual Q29 sólo se puede accionar con el inversor
apagado.
En caso de fallo del suministro de red en modo bypass manual, falla el
suministro de carga.

Página 20 de 56 8000016206 BAL, y


Machine Translated by Google
Proteger 5. 31/xxx­S05 10 a 120 kVA

5.2 Función de los disyuntores

Interruptor interruptor de carga Q1: El

rectificador se conmuta al circuito REC utilizando el interruptor interruptor de carga Q1 (Figura 2). El
disparador de circuito abierto de Q1 reacciona en caso de fallo (p. ej., cortocircuito) de modo que
el rectificador queda aislado del circuito REC.

En caso de trabajos de mantenimiento y/o servicio, el rectificador se puede desconectar de la


fuente de alimentación con Q1 y abriendo el aislador de batería (externo).

Interruptor de derivación manual Q29 (opcional)

El interruptor Q29 (Figura 2) está ubicado externamente para desconectar completamente el


UPS. Sin embargo, como alternativa también se puede instalar en el aparato. Permite conmutar las
cargas a la entrada de red del SBS sin interrupción. Esta conmutación sólo está permitida si el
inversor está apagado y el SBS activado (consulte también el Capítulo 5.1.4 Funcionamiento con
bypass manual).

i
NOTA:
La configuración de funcionamiento de Protect 5. 31/xxx de Q29 (opcional) es "1", es decir, no
está activada. Esta configuración es para el funcionamiento normal del UPS.

Contactor de salida del inversor K7: El

contactor de salida del inversor K7 (Figura 2) conmuta el voltaje de salida del inversor a la salida de
carga.

Página 21 de 56 8000016206 BAL, y


Machine Translated by Google
Proteger 5. 31/xxx­S05 10 a 120 kVA

5.3 Interruptor de derivación estática (SBS)

circuito SBS Cargas

Circuito de disparo SBS

interfaz SBS

unidad de control SBS

Figura 12 Principio de funcionamiento de la unidad de control SBS

La unidad de control SBS monitorea las tensiones del circuito de carga y de la red
entrante del SBS y, en caso de sobrecarga o fallo del inversor, inicia la conmutación
de la carga al circuito SBS sin interrupción (siempre que el circuito SBS esté dentro
del rango de tolerancia permitido). ). A continuación, el circuito de carga se
alimenta a través del contactor de tiristor. Tan pronto como la tensión de salida del
inversor vuelve al rango de tolerancia permitido, el circuito de carga vuelve
automáticamente al inversor (INV), también sin interrupción.

El operador del UPS también puede realizar la conmutación del circuito INV al
circuito SBS y viceversa apagando o encendiendo manualmente el INV.
La unidad de control SBS inicia y monitorea la sincronización del voltaje INV
con el circuito SBS. Si estos dos circuitos no están sincronizados, la
DOU muestra "desviación de fase".

i
NOTA:
Si durante la "desviación de fase" es necesario conmutar las cargas del INV al
circuito SBS o si el INV está apagado, la conmutación al circuito SBS
se realiza con un hueco de tensión.
Según las necesidades del cliente, la conmutación se puede bloquear en
caso de "desviación de fase". Este modo de funcionamiento resulta
necesario si las cargas conectadas no pueden soportar tal diferencia de
tensión sin sufrir daños.

La tensión del circuito SBS en el terminal X4 es monitoreada por la unidad


de control SBS. Si la tensión del circuito SBS no se encuentra dentro del
rango de tolerancia permitido, ¡el SBS se bloquea!

Página 22 de 56 8000016206 BAL, y


Machine Translated by Google
Proteger 5. 31/xxx­S05 10 a 120 kVA

ATENCIÓN: ¡ Si
el SBS está bloqueado, no se produce ninguna conmutación al circuito SBS!
Esto significa que si el INV falla o el operador lo apaga, el circuito de carga ya no
está conectado a la fuente de alimentación. Luego, las cargas deben reconectarse
manualmente encendiendo nuevamente el INV o activando el SBS (apague y
encienda Q28).

5.4 Carga de la batería


La batería se carga según DIN 41772 según una curva CVCC. Esto asegura que la
batería se cargue en el menor tiempo posible y también evita la sobrecarga.

La carga de la batería se controla y supervisa electrónicamente. Se registran fallos de


funcionamiento que provocan la interrupción del proceso de carga.

Carga: Tras
un fallo de red, por ejemplo, la batería se carga con una corriente constante (p.
ej. 10 A/100 Ah). Cuando se alcanza el voltaje de carga (por ejemplo, 2,35 V/celda
para celdas de plomo­ácido), la electrónica de control mantiene este voltaje constante
en ±1% con corriente decreciente. Una vez transcurrido el tiempo de carga calculado, la
batería pasa a carga lenta.

Carga lenta: Una vez


realizada la carga controlada electrónicamente, la unidad de control cambia a tensión
de carga lenta (p. ej. 2,27 V/elemento).

5.5 Conmutación manual de curva característica


Hay modos de funcionamiento adicionales disponibles para un tratamiento especial de
la batería. Estos se pueden activar manualmente a través de la DOU usando el
menú "SERVICIO / MODO OP. REC".

La configuración de trabajo de los valores característicos se puede cambiar a través de


la DOU en el menú "SERVICIO / VALORES DE BATERÍA". Esto permite una adaptación
ideal a la batería existente.

Carga de compensación: La
carga de compensación se realiza según una curva CVCC, incluido el cambio
automático a carga lenta después de 8 horas.
De serie, los valores de las curvas características corresponden a los valores
de carga. El voltaje de carga se puede ajustar por separado.

Carga inicial: La carga


inicial se realiza según una curva CVCC, incluido el cambio automático a carga lenta
después de 8 horas.
La corriente de carga y la tensión de carga se pueden ajustar por separado
de las demás curvas características.

5.6 Pruebas de batería


Las pruebas de batería implementadas se pueden iniciar a través de la DOU en el
menú "SERVICIO / PRUEBA DE BATERÍA", si están habilitadas. El LED amarillo en la
DOU indica una prueba en curso. En la pantalla se muestran mensajes de estado
y valores medidos de las pruebas de batería.

Página 23 de 56 8000016206 BAL, y


Machine Translated by Google
Proteger 5. 31/xxx­S05 10 a 120 kVA

Prueba del circuito de carga de la batería: Esta


breve prueba comprueba la batería conectada bajando el voltaje y realizando un análisis
de corriente. También se detectan interrupciones de línea o fusibles defectuosos en
el circuito de la batería. Con batería presente, la prueba dura aprox. 1 segundo. Se
realiza automáticamente cada semana por la unidad de control del rectificador.

5.6.1 Verificación de capacidad

Este modo de funcionamiento permite comprobar el estado de la batería extrayendo


corriente constante de la batería. En este proceso, el regulador reduce el voltaje de
CC hasta que la corriente de descarga deseada fluya desde la batería. La carga del
inversor debe ser mayor que la corriente de descarga.

Los siguientes valores de curva característica se pueden preseleccionar usando el


DOU: • Corriente de
descarga • Tiempo de
descarga • Tensión de
descarga final

La prueba se puede iniciar en las siguientes condiciones: • Modo de


funcionamiento: carga o carga lenta • Tensión de la batería >
2,2 V/celda (para celdas de plomo­ácido) • Corriente del
rectificador < 90% de Inom

• Corriente del rectificador > Setpoint de corriente de descarga de batería + 5%


• Debe haber transcurrido al menos 1 min desde la última prueba

Valores mostrados en el DOU:


Antes de la prueba:
• Fecha y hora de la última prueba

Durante la prueba: •
Voltaje de la batería, corriente de la batería, duración de la prueba, capacidad extraída de
la batería
Después de la prueba:

• Voltaje de la batería, corriente de la batería, duración de la prueba, capacidad extraída de


la batería al final de la prueba
La verificación de capacidad finaliza cuando la tensión de descarga final o el máximo. se
alcanza el tiempo de descarga. Se interrumpe si la carga del inversor es demasiado
baja. La prueba también se puede interrumpir manualmente utilizando la DOU. Después
de la prueba, el sistema vuelve automáticamente a cargar la batería.

ATENCIÓN:
Como la batería está parcial o totalmente descargada, el tiempo de espera completo
del SAI no está disponible en caso de fallo de red.

i
NOTA:
En caso de fallo de la batería, el sistema debe conmutarse al SBS (verificación de
capacidad/prueba de capacidad).

Página 24 de 56 8000016206 BAL, y


Machine Translated by Google
Proteger 5. 31/xxx­S05 10 a 120 kVA

5.6.2 Prueba de capacidad


La prueba de capacidad permite comprobar la disponibilidad de la batería utilizando
la carga del inversor disponible actualmente. En este proceso, el regulador reduce
el valor nominal de tensión CC a aprox. 1,9 V/celda.
Generalmente, la batería respalda el voltaje de CC y suministra toda la corriente al
inversor. Esto simula una falla del circuito rectificador. En caso de fallo de la batería, el
inversor sigue siendo alimentado por el rectificador.

Los siguientes parámetros se pueden configurar usando la DOU: •


Tiempo de descarga •
Voltaje de descarga final

La prueba se puede iniciar en las siguientes condiciones: • Modo de


funcionamiento: Carga lenta • Debe haber
transcurrido al menos 1 minuto desde la última prueba

Valores mostrados en el DOU:


Antes de la prueba:
• Fecha y hora de la última prueba

Durante la prueba: •
Voltaje de la batería, corriente de la batería, duración de la prueba, capacidad extraída de
la batería
Después de la prueba:

• Voltaje de la batería, corriente de la batería, duración de la prueba, capacidad extraída de


la batería al final de la prueba

La prueba de capacidad finaliza cuando el voltaje de descarga final o el máximo. se


alcanza el tiempo de descarga. Se puede interrumpir utilizando la DOU.
Después de la prueba, el sistema vuelve automáticamente a cargar la batería.

ATENCIÓN:
Como la batería está parcial o totalmente descargada, el tiempo de espera completo
del SAI no está disponible en caso de fallo de red.

i
NOTA:
En caso de fallo de la batería, el sistema debe conmutarse al SBS (verificación de
capacidad/prueba de capacidad).

Página 25 de 56 8000016206 BAL, y


Machine Translated by Google
Proteger 5. 31/xxx­S05 10 a 120 kVA

6 Conexión

PRECAUCIÓN:
Antes de comenzar a trabajar, asegúrese de que los cables de conexión estén
desconectados de la fuente de alimentación y que no sea posible activar la fuente
de alimentación.

i
NOTA:
Para evitar la deformación del riel de soporte y proteger la base del terminal de
conexión contra fuerzas de torsión, es aconsejable mantener el cable en su
posición al apretar el tornillo de sujeción (consulte la Figura 14/15).

La medida de protección de la conexión a tierra sirve para evitar tensiones de


contacto excesivas en piezas metálicas de libre acceso. El SAI se conecta a tierra
mediante los pernos de tierra (PE) proporcionados en la carcasa (consulte la Tabla 2,
Capítulo 6.4).
Antes de la puesta en marcha es necesario asegurarse de que el SAI esté conectado
a tierra de acuerdo con la normativa vigente (VDE 0100).

6.1 Entradas y salidas

Figura 13 Elementos de conexión del SAI

Las regletas de terminales X1 y X4 sirven como entradas de alimentación. Es posible


la conexión de dos circuitos independientes, un circuito principal y un circuito
SBS, o un circuito de alimentación común.
La batería se conecta a través de X2 y las cargas a través de X3.

Página 26 de 56 8000016206 BAL, y


Machine Translated by Google
Proteger 5. 31/xxx­S05 10 a 120 kVA

6.2 Conexión de los cables de red, carga y batería

X1 X2 X3 X4

UVW L­ L+ HARINA

EN EN

Figura 14 Panel de conexiones del Protect 5. 31/10­60 kVA

X1 X2 X3 X4

UVW L­L+ Y Y

Figura 15 Panel de conexiones del Protect 5. 31/80­120 kVA

ATENCIÓN:
¡Asegúrese de la polaridad correcta al conectar los cables!
Se aplican las siguientes reglas generales:
Terminal X1 = conexión del circuito rectificador

Terminal X2 = conexión de batería


Terminal X3 = conexión del circuito de carga
Terminal X4 = conexión del circuito SBS

Página 27 de 56 8000016206 BAL, y


Machine Translated by Google
Proteger 5. 31/xxx­S05 10 a 120 kVA

Los cables están conectados de la siguiente manera:

• Abra la puerta del armario de control. •


Retire la tapa de conexión de los terminales.
• Introduzca los cables a conectar al SAI desde abajo o desde atrás. Los cables que vienen
desde arriba se tienden al lado del SAI.

• Asegure los cables a los respectivos rieles de cobre asegurando los terminales de cable
(consulte las Figuras 14 y 15) con una llave. • Asegure los conductores
de tierra de protección (PE) a los puntos designados.
marcos unitarios.

• Un cable de batería blindado puede tener un efecto favorable sobre la CEM.


Para ello, conecte la pantalla del cable de la batería a la conexión PE situada
junto a la regleta de bornes X2 por el camino más corto posible. • Fije los
cables para
protección contra tirones en el carril sujetacables. • Compruebe que los cables
estén correctamente sujetos y apriete los tornillos de fijación si es necesario. • Verifique
que los cables tengan la polaridad
correcta y la secuencia de fases correcta. • Retire cualquier resto de cable, herramientas,
pernos, etc. de la conexión.
panel.
• Vuelva a colocar la tapa de conexión.

6.3 Conexión de las líneas de control y señal.


Las líneas de control y señal para la PCB de señalización remota se conectan a
los terminales mediante un destornillador de 3 mm. Consulte la Figura 21 para ver la
conexión.

Los cables de control y de señal apantallados pueden tener un efecto favorable sobre
la CEM. Para ello conecte la pantalla de las líneas a la unidad terminal. Además, la
pantalla también se puede conectar a la conexión PE proporcionada en la placa de
pivote de la unidad de control.

Página 28 de 56 8000016206 BAL, y


Machine Translated by Google
Proteger 5. 31/xxx­S05 10 a 120 kVA

6.4 Secciones de conexión y protección de fusibles

Disposición de secciones transversales según. Clasificación de tipo en kVA


con DIN 0298, Parte 4, Tabla 3

Tipo de colocación B1/B2 10 20 30 40 60 80 100 120

1 Rectificadores, entrada X1
Fusible del rectificador en A 20 40 63 80 125 160 200 250

10 10 16 25 50 70 2x35 2x50
2 Sección transversal en mm²/polo *1 min.
máximo
2x95 2x95 2x95 2x95 2x95 2x185 2x185 2x185

3 entradas de circuito SBS X4


Fusión SBS en A 50 100 160 200 315 400 500 630

10 35 70 95 2x70 2x95 2x120 2x185


4 Sección transversal en mm²/polo *1 min.
máximo
2x95 2x95 2x95 2x95 2x95 2x185 2x185 2x185

5 Salida de carga X3
Fusible de salida de carga en A máx.
dieciséis 25 35 50 80 100 160 160

6 Sección transversal en mm²/polo mín. 10 35 70 95 2x70 2x95 2x120 2x185


máx. 2x95 2x95 2x95 2x95 2x95 2x185 2x185 2x185

7 Señalización remota X12


Sección transversal del cable de señal
en mm²/polo máx.. 0,2 ­ 2,5

Batería

8 Conexión de la batería X2
Fusible de batería en A 50 100 160 200 315 400 500 630

9 Sección transversal en mm²/polo mín. 10 25 50 95 2x50 2x95 2x120 2x150


máx. 2x95 2x95 2x95 2x95 2x95 2x185 2x185 2x185

Tabla 2 Secciones de conexión y protección por fusible

*1 Tendido del conductor PE según VDE 0100 T540,


Tabla 6

NOTA:

i El riel de sujeción del cable se encuentra a 185 mm del suelo.


¡Observe el radio de curvatura!
(Con un doblez: radio = 10 x diámetro)

Página 29 de 56 8000016206 BAL, y


Machine Translated by Google
Proteger 5. 31/xxx­S05 10 a 120 kVA

7 Puesta en marcha

El procedimiento de puesta en marcha es el mismo para las distintas versiones de SAI desde 10 kVA
hasta 80 kVA. Antes de la puesta en marcha, asegúrese de que las especificaciones
preestablecidas de la unidad coincidan con las especificaciones de la batería.

Para sistemas paralelos, consulte la descripción de "Operación en paralelo".

i
NOTA:

Se deben seguir las instrucciones de puesta en marcha del fabricante de la batería.


Cualquier modificación necesaria de los parámetros debe ser realizada por nuestro personal
de servicio o a través del DOU.

Para el trabajo siguiente se requiere un indicador de rotación de fases y un voltímetro.

PRECAUCIÓN:

Cuando la red eléctrica está conectada, se aplican voltajes potencialmente fatales a los
terminales.

¡Observe siempre las normas de seguridad!

Arranque del UPS (consulte también la Figura 3)

7.1 Preparando la Puesta en Marcha del UPS (Unidad Individual)

Paso Acción

1 Q1 y aislador de batería (externo) en la posición "OFF" .

2* Opción interna Q29 configurada en posición "2" bypass manual.

3 Retire la tapa de conexiones.

4 Conecte la tensión de red para el circuito rectificador y el circuito SBS.

5 Mida la tensión de red en el terminal X1 (conductor exterior/conductor exterior).


El voltaje debe ser de 400 V.
Mida la tensión de red en el terminal X4 (conductor exterior/
conductor neutro). El voltaje debe ser de 230 V.

6 Verifique el campo giratorio en el terminal X1. Rotación en el sentido de las agujas del reloj
L1, L2 y L3.

7 Desconecte la tensión de red del circuito rectificador y del circuito


SBS.

8 Elimine cualquier error si es necesario y repita los pasos.

9 Vuelva a colocar la tapa de conexión.


* Paso solo requerido cuando Q29 está instalado
Tabla 3 Preparación de la puesta en marcha del Protect

Página 30 de 56 8000016206 BAL, y


Machine Translated by Google
Proteger 5. 31/xxx­S05 10 a 120 kVA

7.2 Puesta en marcha del UPS (Unidad Individual)

Paso Acción DU
CONDUJO
Mostrar
1 Q1 y aislador de batería (externo) en la posición "OFF" .

2* Q29 (opción interna) a posición "2" modo servicio.

3 Encienda la tensión de red para los circuitos rectificador y SBS. Espere hasta Rojo/amarillo/verde Autotest
que finalice la autoprueba. continuamente

4* Q29 (opción interna) a posición "1" funcionamiento del inversor.

5 Las cargas son alimentadas por el SBS. Destello verde y


amarillo

6 Al iniciar la unidad por primera vez, seleccione el idioma de diálogo de la DOU. Menú principal ­

pantalla de funcionamiento

7 Q1 a la posición "ON" . El rectificador se pone en marcha automáticamente.


El voltaje CC aumenta.

8 La tensión continua alcanza su valor final y el inversor recibe corriente. Amarillo apagado Símbolos CC correctos

9 Verifique los valores de voltaje y la polaridad en el aislador de la batería.

10 Aislador de batería (externo) configurado en "ON".


Las baterías están cargadas.

11 Encienda el inversor usando la tecla " I" en el DOU. El símbolo INV


parpadea

12 La tensión alterna alcanza su valor final.

13 Después de la sincronización con el circuito SBS, el sistema pasa del Verde encendido Visualización del

funcionamiento SBS al funcionamiento inversor y los consumidores reciben flujo de energía a


alimentación. través del INV

14 Conecte las cargas.

* Paso solo requerido cuando Q29 está instalado

Tabla 4 Inicio de Protect

Página 31 de 56 8000016206 BAL, y


Machine Translated by Google
Proteger 5. 31/xxx­S05 10 a 120 kVA

8 Operación

8.1 Desconexión del UPS (Unidad Individual)


ATENCIÓN:
¡ Apagar el SAI sólo en caso de absoluta emergencia desconectando el circuito
rectificador y el circuito SBS en su distribución! Además, el inversor debe
desconectarse mediante el contacto de APAGADO remoto. Se debe abrir el
aislador de la batería externa para desconectar completamente la unidad
de la fuente de alimentación.
Para reiniciar el sistema, proceda como se describe en el Capítulo 7.

Proceda como se describe a continuación para desconectar el UPS de la fuente de


alimentación (ver también Figura 3).

Paso Acción DU
CONDUJO
Mostrar
1 Apague el INV usando el botón " 0" en el DOU y confirme. El Destellos verdes
circuito SBS se activa automáticamente.
2 Apague la REC usando el botón "=0" en el DOU y confirme. Destello verde y
amarillo

3* Q29 (opción interna) a posición "2" modo servicio. Símbolo de


El bypass manual está activado. El SBS todavía está conectado a derivación manual
la tensión de red.
4 Aislador de batería (externo) configurado en "OFF". Parpadeo rojo,
verde y amarillo.
5 Q1 a la posición "OFF" . El circuito REC está apagado.

6 Q29 (opción interna) a posición "3" bypass manual.


La red SBS está desconectada.

* Paso solo requerido cuando Q29 está instalado


Tabla 5 Desconexión del Protect

PRECAUCIÓN:
Incluso si está desconectado, el UPS aún puede tener corriente debido a los
capacitores cargados y las señales remotas conectadas.
¡Observe las instrucciones de seguridad!

Página 32 de 56 8000016206 BAL, y


Machine Translated by Google
Proteger 5. 31/xxx­S05 10 a 120 kVA

8.1.1 Reinicio después de la desconexión (Unidad individual)


Proceda como se describe en la siguiente tabla para reiniciar el UPS después de que
se haya desconectado de la fuente de alimentación.

Paso Acción DU
CONDUJO
Mostrar
1 Q1 y aislador de batería (externo) en posición "OFF" .

2* Q29 (opción interna) configurado en bypass manual "3" (alimentación


de carga mediante bypass manual).

3 Conecte la tensión de red para el circuito rectificador y el circuito SBS.

4* Q29 (opción interna) configurado en la posición "2". Rojo/amarillo/ Autotest


verde
continuamente

5 La SBS está en marcha. Destello verde y amarillo Menú principal ­


pantalla de funcionamiento

6* Sólo si el LED verde parpadea y el símbolo SBS está OK, Q29 (opción
interna) en posición "1" funcionamiento del inversor.
Las cargas son alimentadas por el SBS.

7 Q1 a la posición "ON" . El rectificador se pone en marcha automáticamente.


El voltaje CC aumenta.

8 La tensión continua alcanza su valor final y el inversor recibe corriente. Amarillo encendido Símbolo CC correcto

9 Aislador de batería (externo) configurado en "ON".


Las baterías están cargadas.

10 Encienda el inversor usando la tecla " I" en la DOU. El símbolo INV


parpadea

11 La tensión alterna alcanza su valor final.

12 Tras la sincronización con el circuito SBS, el sistema pasa del funcionamiento Verde encendido Visualización del

SBS al funcionamiento inversor. circuito de potencia vía INV

13 Las cargas son alimentadas por el INV.

* Paso solo requerido cuando Q29 está instalado

Tabla 6 Reinicio después de la desconexión

8.2 Apagar el UPS


Si es necesario apagar el UPS, el sistema debe desconectarse de la fuente
de alimentación como se describe en el Capítulo 8.1.
Además, se debe desconectar la alimentación eléctrica del circuito REC y
del circuito SBS.

PRECAUCIÓN:
Incluso cuando está apagado, el UPS aún puede estar activo debido a los
capacitores cargados. Descargue los condensadores.
¡Observe las instrucciones de seguridad!

Página 33 de 56 8000016206 BAL, y


Machine Translated by Google
Proteger 5. 31/xxx­S05 10 a 120 kVA

Para reiniciar el UPS después del apagado, proceda como se describe en el


Capítulo 7.

8.3 Apagado de emergencia


El apagado de emergencia está disponible como opción y sirve principalmente para
desconectar las cargas de la fuente de alimentación a través de un contacto externo.
El diseño exacto de la parada de emergencia depende de los requisitos del cliente.

i
NOTA:
Para obtener más información, consulte las instrucciones de funcionamiento
correspondientes.

8.4 Fusibles del SAI


Los fusibles, las clasificaciones de los fusibles y los componentes protegidos se pueden encontrar
en la siguiente tabla (consulte también la Figura 3, Posición 11).

Artículo 10­40 kVA (valor) Componentes protegidos

F1 a F10 2 A (golpe lento) Ventiladores M1 a M10, según tipo

F13 1 x 5 A (rápido) L1 Tensión de red SBS real

F14 3 x 5 A (rápido) L1
F15 L1 Tensión de carga real
F 16 L1

F17 2 x 5 A (rápido) L1 Voltaje INV real


F18 L1

F20 3 x 5 A (rápido) L1
F21 L2 Tensión de red REC real
F22 L3

F24 2 x 4 A (rápido) (+) circuito intermedio CC


F25 (–) Alimentación centralita REC

F26 2x4A (rápido) (–) Circuito intermedio CC


F27 (+) Alimentación centralita INV

F28 2 A (rápido) Suministro de opciones

F31 3 x 5 A (rápido) L1 Suministrar


F32 L2 Interfaz rectificador
F33 L3

Tabla 7 Fusibles del Protect 5. 31/xxx

Página 34 de 56 8000016206 BAL, y


Machine Translated by Google
Proteger 5. 31/xxx­S05 10 a 120 kVA

9 Unidad de operación y visualización gráfica

9.1 Información general

La unidad de operación y visualización gráfica (DOU) está integrada en la parte frontal


de la carcasa del UPS. Sirve para señalar y visualizar datos de la unidad UPS y para
controlar y parametrizar el sistema UPS. El DOU consta de una unidad de visualización
con 3 LED, una pantalla LCD gráfica y un panel de control con 5 teclas.

El estado global de la unidad se puede leer en los 3 LED. Un generador de señales


acústicas acentúa la urgencia de estados críticos del sistema.
La pantalla LCD gráfica muestra los estados del sistema y los valores medidos
mediante símbolos y lenguaje sencillo. La unidad se puede controlar y parametrizar
mediante menús protegidos por contraseña.
El DOU se maneja mediante 4 teclas de pantalla, a las que se asignan varias funciones, y
una tecla ENTER. Las funciones de las teclas actualmente activas se muestran en la pantalla
LCD como símbolos.
1 2 3 4

Figura 16 DOU

1 LED: rojo, amarillo, verde (de arriba a abajo)


2 Pantalla gráfica (LCD) 4 teclas
3 de función general
4 Introducir clave

9.1.1 Señalización

LED:

Rojo, parpadeando: Fallo del sistema => Servicio requerido


Amarillo, parpadeando: Autoconfirmación de fallos/mensajes, estados
extraordinarios del sistema
Verde, parpadeando: La carga es alimentada por el circuito de
bypass.

Verde permanentemente encendido: La carga es alimentada por el inversor.

Generador de señales acústicas:


Generador de señales ON: Mensajes urgentes y fallos del sistema

Página 35 de 56 8000016206 BAL, y


Machine Translated by Google
Proteger 5. 31/xxx­S05 10 a 120 kVA

9.1.2 Operación del teclado


Puede utilizar la tecla ENTER para abrir y cerrar submenús y para reconocer
funciones y parámetros de control.
Las 4 teclas del display están asignadas a diferentes funciones. Las funciones
clave actuales se representan como símbolos que se pueden encontrar en
una pequeña área enmarcada en el lado derecho de la pantalla LCD.
En la “pantalla de funcionamiento” y en el “sistema”, es posible encender y apagar
los convertidores mediante las teclas generales. Los símbolos de las teclas en
el menú indican las funciones de control que están disponibles actualmente.
Sólo se podrá apagar el rectificador en el “pantalla de funcionamiento” cuando el
inversor esté apagado y mientras esté habilitado un control general en el
“sistema”. Si se ha iniciado un procedimiento de desconexión, deberá confirmarlo
en la rutina de seguridad para que el aparato no pueda desconectarse
accidentalmente. El control general de los convertidores de potencia se
puede bloquear y proteger con contraseña.
Si ocurre una falla en la unidad , debe consultar el “sistema” donde se
especifica la causa. Después de eliminar la causa, es necesario
reconocer el fallo en el menú. A continuación podrá volver a encender
los convertidores de potencia individuales.
Puede reconocer el generador de señales acústicas mediante el
teclado. En la pantalla de funcionamiento LCD encontrará una tecla de
confirmación especial representada por el símbolo de un altavoz.
En todos los demás menús, presione cualquier tecla (incluso una tecla sin
función) para confirmar. Si aumenta el número de mensajes o fallos, se
cancela el acuse. Generalmente puede bloquear tanto el generador de
señales acústicas para que no le notifique fallas como el sonido de clic cuando
presiona una tecla.

Página 36 de 56 8000016206 BAL, y


Machine Translated by Google
Proteger 5. 31/xxx­S05 10 a 120 kVA

Posibles teclas de símbolos y su función:

Apagar el inversor

Encender el inversor

Apagar el rectificador

Encender el rectificador

Apagar el refuerzo

Encienda el refuerzo

Apagar el cargador

Encender el cargador

Reconocer generador de señal acústica

Cursor / Valor / Desplazarse hacia arriba

Cursor / Valor / Desplazarse hacia abajo

Cursor a la derecha

Cursor a la izquierda

Menú Estado / Valores medidos

El sistema está bloqueado

Reconocer fallo

Selección de módulo

Menú de ayuda

Sin función

Página 37 de 56 8000016206 BAL, y


Machine Translated by Google
Proteger 5. 31/xxx­S05 10 a 120 kVA

9.2 Puesta en marcha

Después del reinicio del encendido, la DOU realiza una autoprueba. Los datos se
cargan desde los convertidores de potencia después de que la prueba se haya
completado con éxito. Los LED se encienden secuencialmente durante esta fase.
Aparece una pantalla de inicio en la pantalla LCD y una barra de estado indica la
duración del proceso de inicio.
Al poner en marcha la DOU por primera vez (puesta en servicio), deberá seleccionar
el idioma del menú mediante las teclas generales "<" y ">". Los idiomas disponibles
se indican mediante la abreviatura específica del país correspondiente (matrícula
del vehículo). El idioma seleccionado actualmente se muestra sobre un fondo
negro. Activa el idioma seleccionado presionando la tecla ENTER y se abre el
siguiente menú. Para cumplir con los requisitos internacionales, todos los menús
hasta la selección de idioma se muestran en inglés.

Cuando arranca el UPS por primera vez (puesta en servicio), dependiendo del tipo
de UPS, al menú de selección de idioma le siguen varios otros menús donde debe
configurar los parámetros para el circuito del UPS y la batería instalada. Paso a
paso, se le solicitará que parametrice la unidad y realice operaciones de conmutación
hasta que el sistema esté en funcionamiento normal.

Durante los siguientes arranques del UPS, puede iniciar manualmente el


procedimiento utilizado para el primer arranque (puesta en servicio) para modificar los
parámetros establecidos. De lo contrario, el proceso de puesta en marcha se acorta.

9.3 Estructura del menú

9.3.1 Árbol de menús

Figura 17 Árbol de menú

Página 38 de 56 8000016206 BAL, y


Machine Translated by Google
Proteger 5. 31/xxx­S05 10 a 120 kVA

9.3.2 Menú principal


Posición actual del cursor

Pantalla de funcionamiento Bloqueo

Historial de fallas Ajustes


Información Servicio

Jueves 01­ene­04 00:00

Figura 18 Menú principal

Después del inicio, el “menú principal” representa el nivel de menú más alto,
lo que significa que puede abrir más submenús desde aquí y siempre podrá
volver a este nivel.
El “menú principal” tiene la estructura de menú típica.
En el lado izquierdo se muestran submenús adicionales. Todos los
submenús seleccionables se muestran en un marco. Un fondo negro indica
la posición actual del cursor. La línea inferior muestra el tiempo real actual,
que se puede ajustar usando el menú "Configuración" .
En el lado derecho, la función clave actual se representa como un símbolo
que se muestra en un pequeño área enmarcada. Puede mover el cursor
utilizando las teclas "<" y ">" para seleccionar el submenú
correspondiente. Utilice la tecla ENTER para activar un submenú seleccionado .
Utilizando el "?" tecla, puede abrir el menú "Ayuda", que describe
los distintos símbolos del teclado.

9.3.3 Pantalla de funcionamiento


Puede acceder a la pantalla de funcionamiento desde el "menú principal". Si
la DOU no se utiliza durante un período de tiempo determinado,
el sistema vuelve automáticamente a la pantalla de funcionamiento y se
apaga la iluminación de fondo de la pantalla LCD. Si ha iniciado procesos
específicos, como una prueba de batería, en un menú, este menú
permanece activo hasta que se haya completado el proceso.

Carga L1­L3 Bat.


[%] [minutos]

110 100 10 10

Figura 19 Pantalla de funcionamiento del UPS (funcionamiento normal)

Página 39 de 56 8000016206 BAL, y


Machine Translated by Google
Proteger 5. 31/xxx­S05 10 a 120 kVA

La pantalla de funcionamiento consta de 3 partes:


En el lado izquierdo se muestra el estado de la unidad mediante un pictograma. Los
distintos componentes del aparato se representan aquí mediante símbolos.
El símbolo respectivo parpadea en caso de mensajes o fallos en un componente.
Además, el circuito de alimentación actual se indica mediante un diagrama de barras.

La parte central muestra los valores medidos más importantes del aparato en
formato digital y analógico. Estos valores difieren según el tipo de unidad. En este
ejemplo se muestran como valores medidos más importantes del equipo la utilización
de la capacidad de las distintas fases (en este caso 3 fases) en porcentaje y
el tiempo de espera.

La asignación de teclas de pantalla actual se muestra en el lado derecho. Aquí


podrá encender o apagar los convertidores de potencia según el estado de la
unidad, siempre y cuando no se haya bloqueado el funcionamiento. En esta zona
también puede acusar recibo del generador de señales acústicas en caso de
mensajes o averías. Utilice la tecla inferior con el icono del dispositivo de medición
para abrir menús con información detallada sobre el estado y los valores medidos.

Carga L1­L3 Bat.


[%] [minutos]

0 0 0 10

Figura 20 Display de funcionamiento del SAI con bypass manual activado

Usando el interruptor de derivación manual (opcional), puede desconectar la


unidad de la carga. La carga es entonces alimentada directamente por la red eléctrica.
Este estado se muestra en la pantalla.

9.3.4 Estado/Valores medidos


Puede acceder al menú Estado/Valores medidos desde la pantalla de
funcionamiento utilizando la tecla inferior con el icono del dispositivo de medición.
En este menú se pueden seleccionar los estados y valores medidos de los circuitos,
batería, cargas u opciones de comunicación. El submenú "Sistema"
muestra el estado del SAI y de los componentes individuales. Si se produce
un fallo en un componente del SAI, puede acceder a una descripción detallada
del fallo en un submenú. Una vez subsanada la avería, deberá reconocer la
avería en este
menú.

Si hay PCB de comunicación opcionales instaladas en la unidad, el submenú "Interfaz


COM" o "Señales remotas" muestra el estado de las interfaces individuales.
Presione la tecla ENTER en el submenú respectivo para regresar al menú
“selección” .

Página 40 de 56 8000016206 BAL, y


Machine Translated by Google
Proteger 5. 31/xxx­S05 10 a 120 kVA

9.3.5 Bloqueo
Puede abrir el menú "Bloqueo" desde el "menú principal". Después de
introducir la contraseña actual, puede "bloquear el funcionamiento" de los
sistemas de control (encendido/apagado y confirmación
de fallo). La contraseña debe ingresarse dígito por dígito y luego confirmarse
usando la tecla ENTER.
La contraseña establecida de fábrica es: 1201.
En los menús donde normalmente es posible realizar operaciones de conmutación, el bloqueo
se indica mediante una tecla.

9.3.6 Historial de fallas


Puede acceder al menú "Historial de fallos" desde el "menú principal".
El UPS tiene un registrador de datos integrado que registra el historial de
fallas de los circuitos, la batería y el sistema UPS. Puedes mostrar
las 20 fallas más recientes a la fecha actual o a una fecha específica.

9.3.7 Configuración
Puede abrir el menú "Configuración" desde el "menú principal". Aquí puedes
configurar los parámetros.
• Contraste LCD
• Idioma •
Tiempo real
• Generador de señales acústicas para señalización de fallos y teclado.

funcionamiento en los respectivos submenús.

9.3.8 Información
Puede acceder al menú "Información" desde el "menú principal".
Usando este menú, puede acceder a información sobre el tipo de unidad, las
versiones de firmware y las opciones de comunicación disponibles.

9.3.9 Servicio
Puede abrir el menú "Servicio" desde el "menú principal". Después de haber
ingresado la contraseña actual, puede seleccionar submenús donde
puede configurar parámetros para el UPS y para la batería, así como
manipular los estados operativos del sistema. La contraseña debe ingresarse
dígito por dígito y luego confirmarse usando la tecla ENTER.

La contraseña establecida de fábrica es: 1201.


En los menús se utilizan las siguientes abreviaturas :
= Tri Carga de
Carga lenta
Ecuación = ecualización Carga
de = Carga del
DGS = grupo electrógeno diésel Carga
son = de arranque

Página 41 de 56 8000016206 BAL, y


Machine Translated by Google
Proteger 5. 31/xxx­S05 10 a 120 kVA

Menús para cambiar los estados de funcionamiento:


• En el menú “Modo de funcionamiento del rectificador” se puede cambiar
el estado de carga del rectificador (cargador). Se muestra el estado de
carga actual.
• En el menú “Prueba de batería” se pueden iniciar diferentes pruebas de
batería, dependiendo de la prueba implementada. Durante la prueba se
muestran el estado y los valores medidos de la batería.
Consulte el Apéndice, Pruebas de batería.
• En el menú “Mantenimiento” (con sistemas en paralelo) , puede
desconectar unidades de la interconexión completa de un sistema en
paralelo para fines de reparación o mantenimiento sin que las unidades
restantes se apaguen debido a una falla.
Consulte las instrucciones de funcionamiento independientes para el funcionamiento en paralelo.

Menús para configurar parámetros:


• En el menú "Valores de la batería" , puede configurar los parámetros de
su batería para el procedimiento de carga y para las pruebas.
Consulte el Apéndice, Datos de la batería.
• En el menú “Valores BTD” , puede configurar los parámetros Batería ­
Tiempo de descarga de su batería.
Consulte el Apéndice, Datos de la batería.
• En el menú "Contraseña" , puede configurar la contraseña para bloquear la
operación y configurar los parámetros. Es posible un rango de 0000 a 9999.

ATENCIÓN:
¡ Guarde la contraseña en un lugar seguro! Si ha olvidado la contraseña,
¡la DOU deberá restablecerse por cuenta del cliente!

• En el menú “Señales remotas” (opción), se pueden programar hasta 3


señales generales (IN1­3) para el máximo. 4 entradas optoacopladoras
de las placas de expansión de señalización remota, si las incluye. El nombre
de la señal (IN1­3) no se puede cambiar. La DOU muestra el estado de la
señal debajo del menú Estado/Valores medidos. Una señal activa también
se indica mediante el LED amarillo y el generador de señales acústicas y
se transmite al sistema informático conectado.

9.3.10 Ayuda
Puede abrir el menú "Ayuda" desde el "menú principal" usando el botón "?"
llave. Esto le permite buscar el significado de los símbolos del teclado.

Página 42 de 56 8000016206 BAL, y


Machine Translated by Google
Proteger 5. 31/xxx­S05 10 a 120 kVA

10 Anexo

10.1 Manejo de la batería usando el DOU gráfico

10.1.1 Carga de la batería


La batería se carga según DIN 41772 según una curva CVCC. Esto asegura que
la batería se cargue en el menor tiempo posible y también evita la sobrecarga.

La carga de la batería se controla y supervisa electrónicamente. Se registran


fallos de funcionamiento que provocan la interrupción del proceso de carga.

Carga: Tras
un fallo de red, por ejemplo, la batería se carga con una corriente constante
(p. ej. 20 A/100 Ah). Cuando se alcanza la tensión de carga (p. ej. 2,35 V/
celda para pilas de plomo­ácido), la electrónica de control mantiene esta tensión
constante en ± 1% con corriente decreciente.
Una vez transcurrido el tiempo de carga calculado, la batería pasa a
carga lenta.

Carga lenta: Una vez


realizada la carga controlada electrónicamente, la unidad de control cambia a
tensión de carga lenta (p. ej. 2,27 V/elemento).

Para un tratamiento especial de la batería están disponibles otros modos de


funcionamiento, siempre que estén implementados en el SAI. Estos se pueden
activar manualmente a través de la DOU gráfica en el menú "SERVICIO /
MODO DE OPERACIÓN REC".
La configuración de trabajo de los valores característicos se puede cambiar a
través de la DOU en el menú "SERVICIO / VALORES DE BATERÍA". Esto permite
una adaptación ideal a la batería existente.

Carga de compensación:
La carga de compensación se realiza según una curva CVCC y vuelve
automáticamente a la carga lenta, por ejemplo, después de 8 horas. Por norma
general, los valores de las curvas características corresponden a los
valores de carga. El voltaje de carga se puede ajustar por separado.

Carga inicial: La carga


inicial se realiza según una curva CVCC y vuelve automáticamente a carga lenta,
por ejemplo, después de 8 horas. La corriente y la tensión de carga se pueden
ajustar por separado de las demás curvas características.

Página 43 de 56 8000016206 BAL, y


Machine Translated by Google
Proteger 5. 31/xxx­S05 10 a 120 kVA

10.1.2 Datos de la batería

Dependiendo de la configuración del sistema se pueden configurar diferentes


parámetros de la batería en el menú "SERVICIO / VALORES DE LA BATERÍA".
En este menú también se configuran los parámetros para las pruebas de batería individuales.
Consulte las hojas de datos del fabricante de la batería para conocer los valores
individuales que deben configurarse.

En los menús se utilizan las siguientes abreviaturas: Tri Carga


=
lenta Carga de ecualización Carga
Ecuación = Carga con funcionamiento
de = de fuente
EPS = de alimentación de emergencia Carga inicial Los parámetros
son = se pueden configurar
dentro de rangos restringidos. Este rango depende del tipo de unidad. El tipo
de unidad se puede mostrar en la DOU en el menú "Información".

El máximo. Los valores para el número de celdas y los voltajes pueden diferir de
los valores mencionados anteriormente porque un máx. No se debe exceder
el voltaje total de la batería. Los parámetros "Tensión de descarga final/celda", "Tiempo
máx. de descarga" y "Corriente de descarga" se refieren a las pruebas de batería.
El "Tiempo de descarga" depende de la prueba de batería.
Lista de todos los parámetros posibles y sus rangos de configuración:

Proteger­5:
Tipo Pb NiCd
(Número de) celdas 90 – 120 155 – 190 0
Capacidad (capacidad) – 9999 Ah 2,13
U Tri/celda – 2,32 V/celda 1,33 – 1,50 V/celda 2,23 – 2,43 V/
U Cha/celda celda 1,37 – 1,70 V/celda 2,23 – 2,58 V/celda
U Equ/celda 1,37 – 1,75 V/celda 1,90 – 2,32 V/celda 1,10 –
U EPS/celda 1,50 V/celda 1,00 – 2,86 V/celda 0,50 – 1,95 V/
U Sta/celda celda 1 – 110% de Inom
I(bat) límite(ación)
Tri/Cha/Equ de Inom
I(bat) límite(ación) Sta 1 – 110% de dentro
de Inom
(carga) tiempo Equ 1 – 1999 min 1
(carga) tiempo Sta Disch – 1999 min 1,6
final. voltaje/celda (prueba – 2,0 V/celda 0,65 – 1,20 V/celda 1 – 1200 min
de bat. máx.) tiempo 5 – 90% del
Disch. corriente [%] de xA interior

Los parámetros de Tiempo de descarga de la batería se pueden configurar


usando el menú "SERVICIO / VALORES BTD".

Consulte las hojas de datos del fabricante de la batería para conocer los valores
individuales que deben configurarse.
A partir de la tabla de baterías se determinan las potencias o corrientes de descarga
de dos tiempos de espera diferentes para una tensión de descarga final de
aprox. 80% de la tensión nominal de la batería (1,6 V/celda para baterías de plomo­
ácido) dependiendo del tipo de unidad. Para hacer esto, es mejor seleccionar los
siguientes valores: un par de
valores se encuentra en el rango del tiempo de espera nominal del sistema y otro en
un tiempo de espera que es tres veces el tiempo de espera nominal.

Página 44 de 56 8000016206 BAL, y


Machine Translated by Google
Proteger 5. 31/xxx­S05 10 a 120 kVA

Proteger­5:

El tiempo de espera se determina calculando el equilibrio de corrientes de la


batería.
Parámetros a configurar y sus rangos de configuración:

Corrientes de descarga Tiempos de descarga correspondientes

I1: 1 – 9999A t1: 1 – 999 minutos

I2: 1 – 9999A t2: 1 – 999 minutos

Además, los valores ajustados deben cumplir las siguientes condiciones:


t2 / I1 > t1 / I2
t2 > t1
I1 > I2

ATENCIÓN: Si
ocurre un error de comunicación con el respectivo sistema de control durante el
proceso de guardado, se debe repetir el procedimiento de configuración.

10.1.3 Pruebas de batería


Las pruebas de batería implementadas dependen del tipo de unidad y pueden
iniciarse y cancelarse a través del menú "SERVICIO / PRUEBA DE BATERÍA" del DOU.
En la pantalla se muestran mensajes de estado y valores medidos de las ramas
de la batería. El LED amarillo indica una prueba en curso. Las pruebas se
completan con éxito, se completan con un error o se cancelan manualmente.

Los parámetros de prueba se configuran mediante el menú "SERVICIO /


VALORES DE BATERÍA". Este menú permite al operador configurar la corriente de
descarga, el tiempo máximo de descarga y el voltaje mínimo de la batería para
cada tipo de prueba.

Requisitos previos para iniciar las pruebas: El


SAI está en funcionamiento normal (no hay ningún fallo presente)
• El rectificador está encendido.

­ Nota/La conexión es posible utilizando el DOU

• El cargador de batería está funcionando en modo de carga lenta.


­ Nota/El cambio es posible usando el DOU

• El INV está funcionando.


­ Nota/La conexión es posible utilizando la DOU • La batería está

instalada. • La última prueba se realizó

al menos 1 minuto antes.

Página 45 de 56 8000016206 BAL, y


Machine Translated by Google
Proteger 5. 31/xxx­S05 10 a 120 kVA

10.1.4 Posibles pruebas de batería

Prueba del circuito de carga de la batería:


Esta breve prueba comprueba la batería conectada bajando el voltaje y
realizando un análisis de corriente. También se detectan interrupciones de
línea o fusibles defectuosos en el circuito de la batería. Con batería presente, la
prueba dura aprox. 1 segundo. Se realiza automáticamente cada semana por
la unidad de control del rectificador.

Comprobación de
capacidad Este modo de funcionamiento permite comprobar el estado de la
batería extrayendo corriente constante de la misma. Para ello es necesario tener
una carga del inversor mayor que la corriente de descarga.
Antes de la prueba, se muestran los datos de la última prueba junto con la fecha
y la hora. Los valores al final de la prueba se conservan después de una prueba
actual.

ATENCIÓN:
Como la batería está parcial o totalmente descargada, el tiempo de espera
completo del SAI no está disponible en caso de fallo de red.

Prueba de
capacidad La prueba de capacidad permite comprobar la disponibilidad de la
batería utilizando la carga del inversor disponible actualmente. Esto implica
reducir el voltaje de CC del rectificador, por lo que el voltaje debe ser respaldado
por el voltaje de la batería. La batería suministra toda la corriente al inversor.
Esto simula una falla del circuito rectificador. En caso de fallo de la batería, el
inversor sigue siendo alimentado por el rectificador.
Antes de la prueba, se muestran los datos de la última prueba junto con la fecha
y la hora. Los valores al final de la prueba se conservan después de una prueba
actual.

ATENCIÓN:
Como la batería está parcialmente descargada, el tiempo de espera
completo del SAI no está disponible en caso de fallo de red.

Página 46 de 56 8000016206 BAL, y


Machine Translated by Google
Proteger 5. 31/xxx­S05 10 a 120 kVA

11 Interfaces

11.1 Señalización Remota


La PCB de señalización remota consta de una placa maestra de señalización
remota A12 y una placa de expansión A13, cuyos contactos están conectados al
bloque de terminales X12.

Las placas de señalización remota cuentan con las siguientes entradas y salidas:

Entradas (vía optoacoplador):


• Apagado remoto INV

Salidas (a través de contactos de


relé): • Funcionamiento
del inversor •
Funcionamiento de la red • Fallo del rectificador (fallo
del circuito REC o REC) •
Subtensión de batería • Fallo colectivo (fallo REC, INV, SBS o
batería) • SBS bloqueado
• Fallo del ventilador

• Fallo en el circuito REC

i
NOTA:
La carga máxima para los contactos del relé es 250 V / 8°A CA.

Asignar. A12­X3 X12 Significado Asignar. A12­X4 X12 Significado


1 19 1
Inversor
dieciséis
Colectivo
2 20 2 17 falla
operación
3 21 3 18
4 22
Red eléctrica
5 23
operación
6 24
7 25
8 Rectificador
26 Asignar. A12­ X5 Significado
falla
9 27
10 28
Batería 1 52 Inversor
11 29
subtensión 2 53 remoto
12 30 h td

Figura 21 Asignación de terminales de la placa maestra de señalización remota A12

i
NOTA:
La placa de expansión A13 y A14 se puede programar. Consulte la ficha técnica
para la asignación de terminales.

El voltaje de entrada máximo para el terminal X5 es 24 V CA/CC.


Cuando se recibe una señal, los contactos de X3 se cierran en los dos puntos
de contacto con los números más bajos en el terminal de conexión.
Los contactos de X4 se cierran en los dos bornes de conexión con números más
altos (principio de seguridad).
Los cables de control y mensajes se conducen hacia abajo a través del canal
para cables situado en el centro del aparato.

Página 47 de 56 8000016206 BAL, y


Machine Translated by Google
Proteger 5. 31/xxx­S05 10 a 120 kVA

Regleta de de Designación Observación

terminales X12
1 carga L1 A37 ­> opción
2 carga L2 A37 ­> opción
3 carga L3 A37 ­> opción
4 Tensión CC (+) A38 ­> opción
5 Tensión CC (­) A38 ­> opción
6 Conductor neutro A37 ­> opción
7, 8, 9 A16­X10:2,3 Realimentación del conductor PE (9) A37 ­> opción
10, 11, 12 A50­X8:1,3 Realimentación del conductor PE (12) A38 ­> opción
13, 14, 15 Q29 Bypass manual activado (13,14) Estándar A12

16, 17, 18 A12­X4:1,2,3 falla del UPS Estándar A12

19, 20, 21 A12­X3:1,2,3 operación INV Estándar A12

22, 23, 24 A12­X3:4,5,6 Funcionamiento de red Estándar A12

25, 26, 27 A12­X3:7,8,9 Fallo REC Estándar A12

28, 29, 30 A12­X3:10,11,12 Subtensión de batería Estándar A12

31, 32, 33 A13­X3:1,2,3 Señal – K26 A13 ­> opción


34, 35, 36 A13­X3:4,5,6 Señal – K27 A13 ­> opción
37, 38, 39 A13­X3:7,8,9 Señal – K28 A13 ­> opción
40, 41, 42 A14­X3:1,2,3 Señal – K29 A14 ­> opción
43, 44, 45 A14­X3:4,5,6 Señal – K30 A14 ­> opción
46, 47, 48 A14­X3:7,8,9 Señal – K31 A14 ­> opción
49, 50, 51 A23­X1:1; X1:2 24 V CA (49,51) A23 ­> OPCIÓN

52, 53, 54 A12­X5:1,2; A13­X4:1 apagado remoto INV (52,53); OPT2 (54) Estándar A12, A13
55, 56, 57 A13­X4:2; A13­X4:3,4 Señal – OPT2 (55); OPT3 (56,57) A13

58, 59, 60 A14­X4:1,2; A14­X4:3 Señal – OPT4 (58,59); OPT5 (60) A14 ­> opción
61, 62, 63 A14­X4:4 Señal – OPT5 (61); NC (62,63) A14 ­> opción

Tabla 8 Asignación de la regleta de terminales X12

11.2 Interfaz serie


Para establecer conexiones TI se proporcionan dos interfaces serie separadas y
libres de potencial.
Estos están ocupados con el protocolo CBSER de AEG. Opcionalmente,
se pueden seleccionar varios protocolos para la segunda interfaz. Estos se
habilitan tras la compra de una licencia. Puede obtener una selección de
los protocolos disponibles con su proveedor de UPS.
La interfaz es una PCB separada y está ubicada en el exterior de la placa de
pivote al lado de la unidad de señalización remota.
Para la implementación de software especial del cliente, así como para la
integración en sistemas de bus especiales para la visualización mediante
convertidores de protocolo, está disponible una descripción detallada
del protocolo en AEG Power Supply Systems GmbH.

Página 48 de 56 8000016206 BAL, y


Machine Translated by Google
Proteger 5. 31/xxx­S05 10 a 120 kVA

12 Mantenimiento y Reparaciones

12.1 Funciones de diagnóstico


Las completas funciones de diagnóstico implementadas en el UPS no solo
aumentan considerablemente su confiabilidad operativa, sino que también
reducen al mínimo el tiempo requerido para los trabajos de mantenimiento y
resolución de problemas.
El UPS está equipado con las siguientes funciones de diagnóstico, algunas de las
cuales son opcionales:

Autodiagnóstico:
Se activa al encender el sistema. Los programas auxiliares internos supervisan
y señalan fallos, incluidos los del sistema de bus, las placas de control o los
sensores.

Registrador de
datos: en caso de fallo se guardan los datos de medición y los parámetros
especificados de REC, INV y SBS. Estos datos se leen y evalúan según
sea necesario.

12.2 Reparaciones

PRECAUCIÓN:

Algunos trabajos de reparación, por ejemplo, reemplazar un fusible del ventilador,


también se pueden realizar cuando el sistema está en funcionamiento y bajo tensión.

¡Observe siempre las normas de seguridad!

ATENCIÓN:
¡ No cambie la batería bajo carga!

Página 49 de 56 8000016206 BAL, y


Machine Translated by Google
Proteger 5. 31/xxx­S05 10 a 120 kVA

12.2.1 Tabla de fallas


Los fallos que se producen se muestran en la DOU en texto plano. Algunas fallas se
pueden localizar y eliminar rápidamente usando la siguiente tabla.

Se ha Posible causa Fallo a Solución

producido el fallo Q1. tierra o cortocircuito en el lado de la Repare el sistema (reemplace el fusible
batería. defectuoso) y reinícielo como se describe en
el Capítulo 7.
Si Q1 se activa nuevamente, comuníquese
con el departamento de servicio de AEG.
REC no funciona. Q1 no está en posición "ON". Encienda Q1.
F20 a F22 defectuoso F31 a Reemplace los fusibles defectuosos.
F33 defectuoso. Reemplace los fusibles defectuosos.
SBS no funciona. Fallo en el circuito SBS. Verifique el circuito SBS.

F13 a F16 defectuoso. Reemplace los fusibles defectuosos.


INV no funciona. INV no está encendido. Encienda el INV con S1 en DOU.

F26 y F27 defectuosos y/o F17 a F18


defectuosos. Reemplace los fusibles defectuosos.
No hay suministro al INV
Compruebe si Q1 está en la posición "ON".
El voltaje de la batería está fuera del
rango de tolerancia. Verifique el voltaje en X2.
Sin tensión de carga. Fusible de carga defectuoso. Mida el voltaje de salida en X3.
Verifique los fusibles de carga externa.

Conexión defectuosa a la Aislador de batería (externo) en Encienda el aislador de batería


batería. posición "OFF". (externo) (consulte la puesta en marcha), reemplace
F24 a F25 defectuoso. los fusibles defectuosos.

El ventilador no funciona. Fusible del ventilador defectuoso. Renovar el fusible respectivo según. con el
Capítulo 8.
Contacto flojo en la conexión del Desbloquee y vuelva a bloquear el conector del
enchufe. ventilador respectivo en la parte superior
del gabinete varias veces.

Ventilador defectuoso. Renovar el ventilador según el capítulo 12.

Sobrecarga del SAI. Consumo de carga demasiado Reducir la carga.


elevado. El sistema cambia
automáticamente al circuito SBS
después de un minuto.

Tabla 9 Tabla de fallas

NOTA:

i Si el rectificador está defectuoso y el inversor está apagado, la batería


continúa descargándose mediante la fuente de alimentación interna
para la sección REC e INV que está conectada a voltaje CC
(aprox. 50 W). La batería debe desconectarse abriendo el aislador de
batería para evitar que se descargue por completo (descarga
completa).

Página 50 de 56 8000016206 BAL, y


Machine Translated by Google
Proteger 5. 31/xxx­S05 10 a 120 kVA

12.2.2 Extracción e instalación del ventilador

PRECAUCIÓN:
El ventilador solo puede ser retirado e instalado por personal capacitado y
calificado cuando el UPS está encendido.
¡Observe siempre las normas de seguridad!

Figura 22 Instalación y extracción del ventilador (modelo de muestra de 60 kVA)

Figura 23 Distribución del ventilador (modelo de ejemplo 60 kVA) – (vista superior desde el frente)

El ventilador defectuoso se retira de la siguiente manera (ver Figura 23): • Retire

el fusible correspondiente según. con Tabla 7. • Desenrosque los dos

tornillos de fijación de la rejilla de la tapa del ventilador y retire la rejilla. Levante el ventilador
hasta que se pueda acceder al conector del ventilador.
• Desbloquear y desconectar el conector del ventilador.
• Retire el ventilador.

Instalación del ventilador:


• Coloque el conector del ventilador en la sección del conector correspondiente del
UPS para que ambos conectores encajen en su lugar. • Insertar el

ventilador, volver a colocar la rejilla de la tapa del ventilador y apretar los tornillos de fijación.
utilizando una llave dinamométrica de 1,3 Nm.

• Reinsertar el fusible respectivo. •

Comprobar el correcto funcionamiento del ventilador. • El

mensaje de error desaparece.

12.3 Mantenimiento
El Protect 5. 31/xxx se compone de componentes de última generación que
prácticamente no se desgastan. Sin embargo, recomendamos regular

Página 51 de 56 8000016206 BAL, y


Machine Translated by Google
Proteger 5. 31/xxx­S05 10 a 120 kVA

comprobaciones visuales y pruebas funcionales de la unidad para mantener


su alta disponibilidad y confiabilidad operativa y también para verificar la carga
de la batería.
El SAI sólo puede alcanzar su alto grado de disponibilidad de aprox. 99,99% si se
elimina cualquier falla de la unidad dentro de las 24 horas. Esto debe garantizarse
proporcionando los trabajos de servicio necesarios (por ejemplo,
mediante contratos de mantenimiento).

PRECAUCIÓN:
A veces se deben realizar trabajos de mantenimiento cuando el UPS está
conectado a la fuente de alimentación. ¡Asegúrese de que el área de trabajo
esté acordonada y observe siempre las instrucciones de seguridad!

Se deben realizar los siguientes trabajos de mantenimiento si el fabricante de


la batería no da otras instrucciones:

Tarea Intervalo Descrito en

Comprobación visual 6 meses Capítulo 12.3.1


Prueba funcional 6 meses Capítulo 12.3.2

Nivel de electrolitos de 3 meses Capítulo 12.3.3


las baterías.

Compartimiento de la batería Anualmente Capítulo 12.3.3

Reemplazo del ventilador* 40.000 horas Capítulo 12.2.2


Tabla 10 Lista de verificación para trabajos de mantenimiento

*
Depende de las condiciones ambientales (tenga en cuenta las instrucciones del
fabricante del ventilador).

12.3.1 Comprobaciones visuales

Al inspeccionar visualmente la unidad, compruebe si: • hay


daños mecánicos o si se pueden encontrar cuerpos extraños en el sistema,

• se ha acumulado suciedad o polvo conductivo en la unidad, • la


acumulación de polvo afecta la disipación del calor.

PRECAUCIÓN:
El UPS debe desconectarse de la fuente de alimentación de acuerdo
con el Capítulo 8 y los capacitores cargados deben descargarse antes de
realizar el siguiente trabajo.
¡Observe siempre las normas de seguridad!
Si se han acumulado grandes cantidades de polvo, la unidad debe, como
precaución, limpiarse con aire comprimido seco para garantizar una mejor disipación
del calor.
Los intervalos en los que se deben realizar controles visuales están determinados en
gran medida por las condiciones del sitio.

12.3.2 Prueba funcional

La prueba funcional del UPS debe realizarse cada seis meses e incluir las siguientes
tareas:

Página 52 de 56 8000016206 BAL, y


Machine Translated by Google
Proteger 5. 31/xxx­S05 10 a 120 kVA

• Active el bypass manual a través de Q29 de acuerdo con el Capítulo 8


Desconecte el UPS de acuerdo con el Capítulo 8 y verifique las siguientes funciones
al reiniciar el sistema: • LED del DOU

• Correcto arranque del rectificador y del inversor • Funcionamiento


del control SBS • Comprobar las tensiones
de salida del rectificador y del inversor así como del SBS y la tensión de carga de la
batería.
12.3.3 Comprobación de la batería
La carga de la batería se comprueba automáticamente una vez por semana.
Si el SAI está fuera de servicio durante un período prolongado, las baterías libres de
mantenimiento, por ejemplo, deben recargarse cada tres meses.
intervalos. ¡Observe las instrucciones del fabricante de la batería!
Verifique las baterías en el compartimiento de baterías.

PRECAUCIÓN:
Los vapores ácidos que se escapan de las baterías en el compartimiento de las
baterías son corrosivos y pueden causar lesiones al entrar en contacto con la piel
y al inhalarse.
Se deben observar las medidas de protección aplicables según las
normas de seguridad VDE 0510, parte 2.
Si el nivel de electrolito de las baterías abiertas ha descendido hasta la marca mínima,
se debe completar el nivel con agua destilada según DIN 43530, parte 4.

La batería debe mantenerse limpia y seca para evitar corrientes de fuga.

Utilice únicamente agua pura sin aditivos para limpiar los componentes de plástico de la
batería, especialmente los compartimentos de las celdas.
Se deben medir y registrar los siguientes valores a intervalos de tres meses: •
voltaje de la batería, •
voltaje de las baterías
de bloque y • temperatura del electrolito
con baterías abiertas.
La densidad del electrolito (sólo en baterías abiertas) y el voltaje de todas las baterías
tipo bloque deben medirse y registrarse anualmente. Las uniones atornilladas deben
comprobarse anualmente para comprobar su estanqueidad.
Las comprobaciones deben realizarse según DIN 43539 parte 1.

También deben observarse controles especiales, p. ej. según DIN VDE 0108. No se
permiten controles adicionales utilizando equipos de prueba automáticos. Estos
requieren la aprobación por escrito del fabricante de la batería.

i
NOTA:
Si el voltaje de la batería no cumple con las especificaciones y la batería no se
puede recargar satisfactoriamente, comuníquese con el departamento de servicio
de AEG.

Página 53 de 56 8000016206 BAL, y


Machine Translated by Google
Proteger 5. 31/xxx­S05 10 a 120 kVA

13 Repuestos y Servicio al Cliente


A pesar de utilizar componentes que no se desgastan, recomendamos almacenar los
repuestos enumerados en la Tabla 10. Esto ayudará a garantizar la disponibilidad
operativa permanente de su UPS.

Artículo Componente

F1 a F10 Fusible, 2 A, de acción lenta

F13 a F22 Fusible, 5 A, rápido

F24 a F27 Fusible, 4 A, rápido

F28 Fusible, 2 A, rápido

F31 a F33 Fusible, 5 A, rápido

M1 a M10 Aficionados

K7 contactor

Q1 Interruptor interruptor de carga

Q29 Conmutador ininterrumpible (opcional)

Tabla 11 Existencias de repuestos

i
NOTA:
Al realizar el pedido de piezas de repuesto, indique siempre la designación
(artículo/componente) y el número de unidad.

Si la batería para el sistema UPS ha sido suministrada por AEG Power Supply
Systems GmbH, la batería ha sido diseñada especialmente para el modelo Protect
5.31/xxx. ¡Utilice un tipo de batería comparable cuando reemplace la batería!

Nos gustaría llamar su atención sobre el hecho de que los repuestos que no
suministramos nosotros no han sido probados ni aprobados. Por lo tanto, la instalación
de tales piezas de repuesto puede tener un efecto perjudicial sobre la
capacidad funcional y la seguridad pasiva del sistema. No aceptamos ninguna
responsabilidad por los daños resultantes.
Nuestro departamento de atención al cliente estará encantado de enviarle una
lista completa de repuestos para su UPS.
Comuníquese con la siguiente dirección para obtener ayuda con este asunto o si
tiene más preguntas o sugerencias:

AEG Sistemas de suministro de energía GmbH


Emil Siepmann Strasse 32
D­59581 Warstein
Alemania

+49 (2902) 763 100


FAX: +49 (2902) 763 645 Correo
electrónico: Service­Be.aegpss@powersupplysystems.com

Página 54 de 56 8000016206 BAL, y


Machine Translated by Google
Proteger 5. 31/xxx­S05 10 a 120 kVA

14 Anexo
Hay equipos opcionales disponibles para Protect 5. 31/xxx:

APAGADO

X1 X2 X3 X4

Figura 24 PCB en la placa pivotante de la unidad de control (modelo de muestra de 40 kVA)

Opciones:
Ranura Designación

A13 Tarjeta de expansión de señalización remota 1

A14 Tarjeta de expansión de señalización remota 2

A20 Adaptador de funcionamiento en paralelo

A23 Unidad de alimentación 24 V CA

A25 Adaptador SNMP (RFC1628)

A30 Módem UPS

A28 Unidad de fuente de alimentación 12 V CC

A54 Amplificador de medida para carga en función de la temperatura

Volumen de suministro estándar:


Ranura Designación

A12 Tarjeta maestra de señalización remota

A29 Controlador CAN COM (CCC)

Tabla 12 Leyenda de la Figura 24

Consulte la hoja de datos técnicos adjunta para conocer las placas de circuito
impreso opcionales y las opciones activadas instaladas en su unidad.

Página 55 de 56 8000016206 BAL, y


Machine Translated by Google
Proteger 5. 31/xxx­S05 10 a 120 kVA

La Figura 25 muestra todos los PCB incluidos en el alcance del suministro. Están
montados en la placa pivotante de la unidad de control detrás de una cubierta
que se puede abrir aflojando los pernos de fijación.
Al cerrar esta placa pivotante, asegúrese de que ningún cable quede atrapado.

5
6

Figura 25 PCB en la placa de pivote de la unidad de control (modelo de muestra de 40 kVA)

Artículo Ranura Designación

1 A1­A80 Activación del rectificador

2 A1­A1 Activación del inversor

3 C42 Condensador (número dependiendo de la capacidad)

4 A17 Interfaz del inversor


A17­A1 Control del inversor

5 A50 Interfaz rectificador


A50­A1 control del rectificador

6 A16 interfaz SBS


A16­A1 control SBS

7 A91 Protección de fusibles y monitoreo del ventilador (frontal)

8 A1­A36 Activación SBS

Tabla 13 Leyenda de la Figura 25

Página 56 de 56 8000016206 BAL, y

También podría gustarte