Está en la página 1de 2

Impersonal Passive and The Causative

• La pasiva impersonal se usa en contextos formales, cuando no queremos indicar quién es


el SUJ. También la utilizamos para informar sobre algo, sin indicar quién realiza la acción.
• En castellano, se suelen traducir por la estructura “se dice, se cuenta que...”

Formación

Distinguimos dos formas:


1) Con el pronombre it
2) SUJ Paciente
Activa: They say Michael is intelligent
Pasiva (primera forma): It’s said (that) Michael is intelligent
Pasiva (segunda forma): Michael is said to be intelligent.
Verbos usados con pasivas impersonales (reporting verbs): say, tell, think, believe, consider,
know, etc.

Cambios en la segunda forma

En las pasivas impersonales en lengua inglesa, se producen cambios en los tiempos


verbales a la hora de pasar de activa a pasiva.
Summary.
I. Act: pte simple ➡Pass: to +inf
Lorena dances very well.
Lorena is said to dance very well.
II. Act: pte. continuous ➡ Pass: to be + ing
Lorena is dancing very well
Lorena is said to be dancing very well
III. Act: past simple ➡Pass: to have +past pasticiple
Lorena danced very well
Lorena is said to have danced very well.
IV. Act: past. cont. ➡Pass: to have been + ing
Lorena was dancing very well
Lorena is said to have been dancing very well.
A) to have/get something done
Se utiliza cuando alguien realiza una acción por nosotros, pero no indicamos ni expresamos
quién es el SUJ.
“To get” se utiliza en contextos informales, mientras que “to have” en formales.
I had my hair cut yesterday.
I’m getting my car fixed at the moment.
My friend should have his eyes checked as soon as possible.
B) to have someone do something
Tiene el mismo sentido semántico que la anterior, pero, en este caso, sí indicamos quién
realiza la acción.
Liza had her daughter do the ironing.
Ana is having her husband make the dinner.
C) to get someone to do something
Utilizamos esta estructura cuando queremos expresar que hemos persuadido a alguien para
que haga algo o conseguido que alguien haga algo que nosotros queremos. Sus sinónimos
serían “convince”, “persuade”.
I got him to tell me the truth.
Mary got Margaret to send a message to her her boyfriend.

También podría gustarte