Está en la página 1de 78

ACTO II

(Nuevo día)

LINDA

Se te ve muy descansado, cariño

WILLY

SL
He dormido como un tronco. Es la primera vez desde hace meses. Los
chicos se fueron temprano, ¿verdad?

ES
LINDA

N
Ha sido tan emocionante verlos salir juntos. Toda la casa olía a loción de
afeitar. (Willy asiente sorbiendo el café) Biff parecía otro esta mañana,
IO
estaba muy ilusionado. No veía la hora de ir a hablar con Oliver.
C
WILLY
C

Él está cambiando. No hay duda, hay hombres que tardan más en


U

madurar. ¿Cómo iba vestido?


D

LINDA
O
PR

Con el traje gris. Está tan guapo con ese traje. Podría hacer lo que quisiera
con ese traje.

WILLY (Linda le intenta poner la chaqueta)


PI

Sin, duda, sin ninguna duda. Eh…Esta tarde, cuando vuelva, voy a comprar
KA

unas semillas. Sí, eso haré.


O

LINDA

Sería maravilloso. Pero apenas da el sol. Ahí no crece nada.

WILLY

Espera, cielo, todavía estamos a tiempo. Vamos a tener una casita en el


campo y voy a sembrar verduras… un par de gallinas.

1
LINDA

Claro que sí, cariño.

WILLY (Se aparta de la chaqueta)

Los chicos se van a casar y vendrán los fines de semana. Tendría que
construir una casa de invitados. Lo único que necesito es un poco de
tranquilidad.

SL
LINDA (Alegremente)

Te he cosido el forro.

ES
WILLY

N
Podría construir dos casas de invitados, así se pueden quedar los dos.

IO
¿Qué ha decidido? ¿Cuánto le va a pedir a Oliver?

LINDA (Le pone la chaqueta)


C
C
No ha dicho nada, pero me imagino que diez o quince mil. ¿Hablarás hoy
con Howard?
U
D

WILLY
O

Sí. Voy a ser claro y directo. Va a tener que retirarme de la carretera.


PR

LINDA

No te olvides de pedirle un anticipo porque tenemos que pagar la cuota


PI

del seguro de vida. Ya estamos fuera de plazo.


KA

WILLY

¿Son ciento…?
O

LINDA

Ciento ocho con sesenta y ocho. Otra vez estamos un poco justos de
dinero.

WILLY

¿Y eso?

2
LINDA

Tuviste el arreglo del coche.

WILLY

Este maldito Studebaker

LINDA

Y la cuota de la nevera.

SL
WILLY

ES
¡Si se acaba de estropear otra vez!

LINDA

N
Bueno, está vieja, cariño.

WILLY
IO
C
C
Te dije que tendríamos que haber comprado una marca conocida. Charley
se compró una General Electric hace veinte años y todavía le funciona la
U

muy hija de puta.


D
O

LINDA
PR

Pero Willy…

WILLY
PI

¿Quién ha oído hablar de las neveras Hastings? Me gustaría tener algo que
KA

sea mío antes de que se estropee. Acabo de pagar el coche y ya está en las
últimas. La nevera consume correas como una posesa. Calculan la
duración de estas cosas, sí, la calculan, así cuando terminas de pagarlas
O

dejan de funcionar.

LINDA

(Ella se empeña en abrocharle la chaqueta y él se la desabrocha)

3
En total, con unos doscientos dólares nos arreglaremos, cariño. Y eso
incluye el último plazo de la hipoteca. Y entonces la casa será nuestra,
Willy.

WILLY

Son veinticinco años.

LINDA

SL
Biff tenía nueve años cuando la compramos.

WILLY

ES
Hacer frente a una hipoteca de veinticinco años es...

N
LINDA

Es una hazaña.
IO
C
WILLY
C

La cantidad de cemento y madera que he usado para reconstruir esta


U

casa. Nadie podrá encontrarle ni una sola grieta.


D

LINDA
O

Ha cumplido bien su propósito.


PR

WILLY
PI

¿Qué propósito? Algún día llegará un extraño, se mudará aquí y eso será
todo. Si Biff se quedara con esta casa y formara una familia… (Comienza a
KA

irse) Adiós! Llego tarde.

LINDA
O

Ah, se me olvidaba, tienes que encontrarte con ellos para cenar.

WILLY

¿yo?

4
LINDA

En el restaurant de la 48 con la sexta.

WILLY

¿Ah, sí? ¿Y tú?

LINDA

No. Sólo vosotros tres.

SL
WILLY

ES
¿Y de quién ha sido la idea?

LINDA

N
IO
Biff vino esta mañana y me dijo: !dile a papá que queremos invitarle a una
gran cena” Tienes que estar allí a las ocho. ¡Vas a ir a cenar con tus dos
C
hijos!
C

WILLY
U

Ehh…¡Esto es fabuloso! Y a Howard me lo voy a meter en el bolsillo. Voy a


D

conseguir un anticipo, y voy a volver a casa con un puesto fijo en Nueva


O

York. ¡Ya verás!


PR

LINDA

Así se habla, Willy.


PI

WILLY
KA

No voy a coger un volante nunca más.


O

LINDA

Siento que las cosas están cambiando.

WILLY (Comienza a irse)

Sin duda, sin duda. ¡Adiós! Es tarde.

5
LINDA

¿Llevas las gafas?

WILLY

Sí, sí, las llevo.

LINDA

¿Y pañuelo?

SL
WILLY

ES
Sí, pañuelo.

LINDA

N
Ten cuidado con las escaleras del metro.
IO
(Ella le besa y él se da cuenta de que en el bolsillo de la bata lleva las
C
medias viejas)
C

WILLY
U
D

¿Puedes dejar de zurcir medias? Por lo menos mientras yo esté en casa.


O

Me pone nervioso, por favor.


PR

LINDA (Se guarda las medias)

Recuerda, el restaurante de la 48 con la sexta.


PI

WILLY
KA

A lo mejor allí pueden crecer remolachas.

LINDA (Riendo)
O

Lo has intentado tantas veces.

WILLY

Sí, bueno... No trabajes demasiado.

6
LINDA

¡Cuídate!

(Willy se va y suena el teléfono. Contesta Linda)

LINDA

¿Diga? Ah, Biff, qué alegría que me llames, justo… Sí, por su puesto, se lo
acabo de decir. Sí, estará allí a las ocho para cenar, no se me ha olvidado.

SL
Escucha, me moría de ganas por contarte esto. ¿Te acuerdas del tubo de
goma del que te hablé? Esta mañana, por fin, he decidido bajar al sótano
para quitarlo de ahí y destruirlo. ¡Pero no estaba! ¿Te das cuenta? Lo ha

ES
quitado él mismo, y ya no está… ¿Cuándo? Ah… ¿Entonces lo has quitado
tú? No… no, nada, es que yo tenía la esperanza de que lo hubiera quitado

N
él. No, no, cariño, no estoy preocupada porque hoy se ha ido muy

IO
animado, como en los viejos tiempos. Yo ya no tengo miedo. ¿Te ha visto
ya el Sr. Oliver? Bueno, pues espérale entonces. Y cáusale buena
C
impresión, cariño. Y pasadlo bien con papá, ¡también él puede tener
C

buenas noticias!... Eso es, un trabajo en Nueva York. Y se cariñoso con él


U

esta noche, tu padre es como un barquito en busca de puerto.¡Eso es


D

maravilloso! Biff, vas a salvarle la vida. Gracias, cariño. Abrázale cuando


O

llegue al restaurante. Y sonríele. Eso, hijo mío…¿Llevas el peine? Muy bien,


muy bien. Adiós, Biff, cariño.
PR

(Ahora estamos en las oficinas de la empresa. Howard está en su


despacho manipulando un magnetófono)
PI

WILLY
KA

Pst, pst…
O

HOWARD

Hola Willy, adelante.

WILLY

Me gustaría hablar contigo un momento, Howard.

7
HOWARD

Perdona que te haya hecho esperar .Estoy contigo en un minuto.

WILLY

¿Qué es eso?

HOWARD

¿Nunca has visto un aparato de estos? Es un magnetofón.

SL
WILLY

ES
Ya. ¿Podemos hablar un minuto?

HOWARD

N
IO
Graba sonidos. Me lo trajeron ayer. Estoy como loco. Es el aparato más
increíble que he visto en mi vida. Me he pasado la noche jugando con él.
C
WILLY
C

¿Para qué lo usas?


U
D

HOWARD
O

Lo compré para dictar cartas, pero puedes hacer lo que quieras.. Escucha
PR

lo que he grabado. La primera es mi hija. Escucha (se oye silbar una


melodía). Mira cómo silba esa niña.
PI

WILLY
KA

Es como en la vida real ¿no?

HOWARD
O

Con siete años. Mira como entona.

WILLY

Me gustaría pedirte un pequeño favor…

(Ahora se oye la voz de la niña).

8
VOZ NIÑA

Ahora tú, papá.

HOWARD (Se oye silbar la misma canción de antes)

Me adora. Ese soy yo

WILLY

Lo haces muy bien.

SL
HOWARD

ES
Ssccht, atención! Este es mi hijo.

VOZ NIÑO

N
IO
La capital de Alabama es Montgomery, la capital de Arizona es Phoenix, la
capital de Arkansas es Little Rock, la capital de California es Sacramento…
C
HOWARD
C

¡Con cinco años!


U
D

WILLY
O

Va para locutor.
PR

VOZ NIÑO

La capital de…
PI

HOWARD
KA

¡Y en orden alfabético! (se corta la grabación). La asistenta se tropezó con


el cable.
O

WILLY

La verdad es que…

HOWARD

¡Schhh!¡Por dios!

9
VOZ NIÑO

Son las nueve, hora de irse a la cama.

WILLY

Esto es realmente…

HOWARD

Espere un minuto. Ahora viene mi mujer.

SL
VOZ DE HOWARD

ES
Venga, di algo (Pausa) Bueno, ¿vas a hablar?

VOZ DE SU MUJER

N
No se me ocurre nada.

VOZ DE HOWARD
IO
C
C
Venga, habla, que está grabando.
U

VOZ DE SU MUJER
D

Hola… (Silencio) Ay, Howard, yo no sé qué decirle a este…


O

HOWARD (Apaga el aparato)


PR

Esa era mi mujer.


PI

WILLY
KA

Un aparato increíble. ¿Podemos…?

HOWARD
O

Ya te digo, voy a coger la cámara de fotos, la caladora y todos mis hobbies


y los voy a dejar. Esta es la forma más fascinante de relajarme que he
tenido nunca.

WILLY

Me parece que me compraré uno.

10
HOWARD

Claro, sólo cuesta 150 dólares. No puedes vivir sin esto. Imagínate que
quieres escuchar a Jack Benny pero a esa hora no estás en casa, pues le
dices a la asistenta que ponga la radio y esto automáticamente te lo
graba.

WILLY

Y cuando llegas a casa…

SL
HOWARD

ES
Puedes llegar a las doce, a la una, a la hora que quieras… te pones una
copa, te sientas, lo conectas y ¡ahí está el programa de Jack Benny en

N
mitad de la noche!

WILLY
IO
C
Decidido, me compraré uno. Porque muchas veces mientras estoy en la
C
carretera pienso que me estaré perdiendo ahora en la radio.
U

HOWARD
D

¿No tienes radio en el coche?


O

WILLY
PR

Bueno, sí, pero a quién se le ocurre encenderla.


PI

HOWARD

¿Tú no tenías que estar en Boston?


KA

WILLY
O

De eso quería hablarte. ¿Tienes un minuto?

HOWARD

¿Qué ha pasado? ¿Qué haces aquí?

WILLY

Verás…

11
HOWARD

¿No habrás chocado otra vez, no?

WILLY

¡No, no, no!

HOWARD

Uff! Me habías asustado. ¿Cuál es el problema?

SL
WILLY

ES
Para serte sincero, Howard, he tomado la decisión de que preferiría no
viajar más.

N
HOWARD

¿No viajar más? ¿Y qué piensas hacer? IO


C
WILLY
C

¿Recuerdas en Navidad, la cena de empresa? Dijiste que intentarías


U

buscarme un puesto aquí.


D
O

HOWARD
PR

¿En la empresa?

WILLY
PI

Sí, sí, aquí.


KA

HOWARD

Ah, sí, sí, ya lo recuerdo. Pues no, no he encontrado nada.


O

WILLY

Mira, mis hijos ya son mayores, ¿sabes? Yo no necesito mucho. Si pudiera


llevar a casa…65 dólares a la semana me alcanzaría.

HOWARD

Ya Willy, pero yo…

12
WILLY

Te explico por qué. Hablando francamente, entre nosotros, ¿sabes?…


Estoy un poco cansado.

HOWARD

Claro, eso puedo entenderlo. Pero tú eres un viajante, Willy, y nuestra


empresa es de viajantes. Aquí en la oficina nos basta con media docena de
vendedores.

SL
WILLY

ES
Bien sabe Dios que nunca le he pedido un favor a nadie. Pero yo ya estaba
en esta empresa cuando tu padre te traía en brazos.

N
HOWARD

Eso ya lo sé, Willy, pero… IO


C
WILLY
C

Tu padre, que en paz descanse, se me acercó el día que tu naciste para


U

preguntarme qué me parecía Howard como nombre.


D
O

HOWARD
PR

Y lo tengo en cuenta, Willy, pero aquí no hay ningún puesto para ti. Si
hubiera un puesto te lo daría, pero yo no tengo ninguno.
PI

(Howard busca su mechero, pero no lo encuentra. Está tirado en el suelo.


Willy se agacha para recogerlo y se lo entrega)
KA

WILLY
O

Howard, todo lo que necesito para llevar un plato a la mesa son 50 dólares
a la semana.

HOWARD

¿Pero dónde quieres que te ponga, hombre?

13
WILLY

Mi capacidad como vendedor está fuera de dudas, ¿no?

HOWARD

Sí, pero esto es una empresa, y aquí cada uno tiene que cumplir con lo
que le toca.

WILLY (Desesperadamente)

SL
Howard, déjame que te cuente una historia...

HOWARD (Enfadado)

ES
Porque tienes que admitir que el negocio es el negocio.

N
WILLY

IO
Sí, el negocio es el negocio, definitivamente, pero escúchame un
C
momento. No lo entiendes. Cuando era un chaval, tenía 18 o 19 años, ya
C
estaba en la carretera. Y me preguntaba si ser viajante era un buen futuro
para mí. Porque en esa época yo soñaba con irme a Alaska, ¿sabes? En
U

Alaska se encontraba oro con facilidad, y yo tenía ganas de ir para probar


D
O

HOWARD (Con muy poco interés)


PR

No me digas…

WILLY
PI

Sí te digo! Mi padre vivió muchos años en Alaska. Era un aventurero.Yo


pensé ir para allá con mi hermano mayor y tratar de localizarlo. Ya lo
KA

tenía casi decidido cuando conocí a un viajante. Se llamaba Dave


Singleman. Tenía 84 años, y había sido vendedor en 31 Estados. El viejo
O

Dave subía a su habitación, entiendes, se ponía unas zapatillas de


terciopelo verde, nunca me voy a olvidar, cogía el teléfono y llamaba a los
clientes, sin salir de la habitación a los 84 años y así se ganaba la vida.
Cuando vi eso me di cuenta que ser viajante era el mejor trabajo al que
podía aspirar un hombre. Porque, ¿qué puede ser mejor a los 84 años que
ir a 20 o 30 ciudades, descolgar el teléfono y ser recordado y querido y
ayudado por tanta gente? ¿Sabes? Cuando murió –y por cierto, tuvo la

14
muerte de un viajante, con sus zapatillas de terciopelo verde en el vagón
para fumadores de un tren- cuando murió, cientos de viajantes y clientes
fueron a su funeral. Y después, durante meses en muchos trenes se seguía
sintiendo la tristeza. (Howard no lo mira) En aquellos tiempos importaba
la personalidad, Howard. Había respeto, camaradería, gratitud… Hoy todo
es pura rutina, no hay sitio para la amistad. ¿Te das cuenta de lo que te
digo? Ya no me conocen.

HOWARD

SL
Esa es la cuestión, Willy.

ES
WILLY

Si pudiera tener 40 dólares a la semana, es todo lo que necesito, 40

N
dólares.

HOWARD IO
C
No puedo sacar agua de las piedras, hombre.
C

WILLY (Ya desesperado)


U
D

Howard, el día que tu padre vino a verme…


O

HOWARD (Gesto de salir)


PR

Hay gente esperándome.

WILLY (Deteniéndolo)
PI

Estoy hablando de tu padre. Se hicieron promesas en este despacho, no


KA

me digas que hay gente esperándote. He dejado 34 años en esta empresa,


y ahora no puedo pagar mi seguro de vida. No puedes comer la naranja y
O

tirar la piel, un hombre no es una fruta. (pequeña pausa) Tu padre…


Escúchame bien. En 1928 tuve un año extraordinario. Hice un promedio
de 170 dólares a la semana en comisiones.

HOWARD (Impaciente)

Willy, nunca hiciste un promedio de…

15
WILLY (Golpeando la mesa)

Hice un promedio de 170 dólares a la semana en el año 1928. Y tu padre


vino a verme, no, no, no, fue aquí, en este mismo despacho, puso su mano
sobre mi hombro…

HOWARD

Tienes que disculparme, Willy, hay gente esperándome. Tranquilízate.


(Comienza a marcharse) Vuelvo enseguida (Sale de escena)

SL
WILLY

ES
¿Qué me tranquilice? ¿Qué coño le he dicho? Dios, pero si le estaba
gritando, ¿cómo he podido? Frank, ¿te acuerdas de lo que me dijiste

N
aquella vez? Me pusiste la mano en el hombro (juguetea con el

IO
magnetófono y lo enciende sin querer)

VOZ NIÑO
C
C
La capital de Nueva York es Albany, la capital de Ohio es Cincinnati, la
capital de Rhode Island es…
U
D

WILLY
O

(Gritando) ¡Howard, Howard, Howard!


PR

HOWARD

(Entra en escena) ¿Qué ha pasado?


PI

WILLY
KA

¡Apágalo, apágalo!
O

HOWARD

(Apaga el magnetofón) A ver, Willy.

WILLY

Necesito un café, voy a por un café. (Hace un movimiento para salir)

16
HOWARD (Deteniéndolo)

Willy…

WILLY

Iré a Boston.

HOWARD

No puedes ir a Boston.

SL
WILLY

ES
¿Por qué no puedo ir?

HOWARD

N
IO
Porque no quiero que nos representes más. Llevo mucho tiempo
intentando decírtelo.
C
WILLY
C

¿Me estás despidiendo?


U
D

HOWARD
O

Creo que necesitas un buen descanso.


PR

WILLY

Howard, yo…
PI

HOWARD
KA

Cuando estés mejor vuelves veremos si podemos hacer algo


O

WILLY

Pero tengo que ganar dinero... No me puedo permitir…

HOWARD

¿Dónde están tus hijos? ¿Por qué no les pides que te echen una mano?

17
WILLY

Están trabajando en un asunto muy importante.

HOWARD

No es momento para falsos orgullos. Dile a tus hijos que estás cansado.
¿Tienes dos chavales estupendos, verdad?

WILLY

SL
Sí, sí, sin duda. Pero entre tanto…

HOWARD

ES
Bueno, pues eso es todo.

N
WILLY

Vale, mañana salgo para Boston. IO


C
HOWARD
C

No, no, no.


U
D

WILLY
O

No quiero ser una carga para mis hijos. ¡No soy un inválido!
PR

HOWARD

Estoy muy ocupado esta mañana.


PI

WILLY (Cogiéndole el brazo)


KA

Howard, tienes que dejarme ir a Boston.


O

HOWARD

Tengo una cola de gente esperando para verme esta mañana. Siéntate,
tómate cinco minutos para tranquilizarte y después vete a casa ¿Si?
Necesito el despacho libre. (Va a salir y ve el magnetófono y vuelve a por
él) Esta semana, cuando puedas, vienes por aquí y devuelves los
muestrarios. Cuando estés mejor vuelves a verme y hablaremos. Y ahora
tranquilízate, que no te vean así, hay gente fuera.

18
(Howard sale de escena llevándose el magnetofón. Willy queda solo,
abatido. Entonces entra Ben, que sólo está en su recuerdo)

WILLY

Ben, ¿cómo lo has hecho?¿Cual es la respuesta?

BEN

Mi barco zarpa en una hora.

SL
WILLY

Las cosas no van bien. No sé qué hacer.

ES
BEN

N
Tienes un nuevo continente a la puerta de casa, William. Huye de estas

IO
ciudades. Vente a Alaska a pelear por una fortuna.
C
WILLY
C

¡Sí, sí! ¡Linda, Linda!


U

WILLY
D
O

Linda, Ben me ha hecho una propuesta para ir a Alaska.


PR

LINDA

Pero ya tienes… (A Ben) Él tiene un trabajo estupendo aquí.


PI

WILLY
KA

Pero en Alaska, cielo, yo podría…

LINDA
O

Te está yendo bien, Willy. Eso es suficiente.

BEN

¿Qué quieres decir con !suficiente”?

19
LINDA

No le digas esas cosas. Suficiente para ser feliz aquí y ahora. ¿Por qué
todos tienen que conquistar el mundo? Tú caes bien, los chicos te quieren,
y algún día…a ver, el otro día el viejo Wagner le dijo que si sigue así lo hará
socio de la empresa, ¿verdad, Willy?

WILLY

Sí, es verdad. En esa empresa estoy construyendo algo.

SL
BEN

ES
¿Qué estás construyendo? Tócalo con la mano. ¿Dónde está?

WILLY (Dudando)

N
Es verdad Linda, no hay nada.

LINDA
IO
C
C
¿Cómo qué no? (A Ben) ¡Está ese hombre con sus ochenta y cuatro años!
U

WILLY
D

Es cierto.
O

BEN
PR

Buaah…
PI

WILLY
KA

Es verdad. Todo lo que tiene que hacer para ganarse la vida es ir a


cualquier ciudad y descolgar un teléfono. ¿Y sabes por qué?
O

BEN

Tengo que irme.

WILLY

Mira a este chico (Biff y Happy entran en escena). No tiene un centavo y


tres grandes universidades se pelean por él. Y a partir de ahí el limite es el
cielo, porque no es lo que haces, Ben, sino a quién conoces. Los contactos,

20
los contactos. Y eso es lo maravilloso de este país, que un hombre pueda
terminar lleno de diamantes sólo por caer bien a la gente. (Se gira hacia
Biff) Por eso cuando hoy saltes al campo va a pasar algo importante
porque miles de personas te van a alentar y te van a amar. (A Ben, que se
empieza a ir) Y cuando entre en el mundo de los negocios su nombre va a
sonar como una campana y se le van a abrir todas las puertas

BEN

SL
Adiós, William.

WILLY

ES
Ben ¿tengo razón? ¿No crees que tengo razón?

N
BEN

IO
Tienes todo un continente a la puerta de casa, William. Podrías hacerte
rico. ¡Rico! (Desaparece de escena)
C
C
WILLY
U

Lo conseguiremos aquí. ¿Me oyes? Vamos a conseguirlo aquí. (Transición)


D

Próxima parada estadio Ebbets.


O

WILLY
PR

Y cuando Biff salte al campo, quiero veros a todos aplaudiendo. ¿Estáis


listos?
PI

BIFF
KA

¡Estoy listo para salir, papá! Cada músculo de mi cuerpo está preparado.

WILLY
O

Vas a volver a casa convertido en el capitán del equipo que va a


representar a Nueva York en el campeonato nacional interescolar.

BIFF

Y recuerda, cuando me quite el casco, esa jugada será para ti.

21
WILLY

Pues vámonos. (Aparece Charley en escena) Lo siento, Charley, no tengo


sitio.

CHARLEY

¿Sitio? ¿Para qué?

WILLY

SL
Para ti.

CHARLEY

ES
¿Para mí?

N
En el coche.

CHARLEY IO
C
¿Vais a ir a dar un paseo? Yo venía a echar una partida de cartas.
C

WILLY (Furioso)
U
D

¿De cartas? (Incrédulo) ¿Pero no sabes qué día que es hoy? Biff juega en el
O

estadio Ebbets.
PR

CHARLEY

Un momento ¿Pero no habéis oído las noticias?


PI

WILLY
KA

¿Qué ha pasado?

CHARLEY
O

El estadio acaba de explotar.

WILLY

Vete a la mierda. (Charley se ríe) Charley, hoy es el día más importante de


su vida.

22
CHARLEY

Willy, ¿cuándo vas a madurar?

WILLY

Sí, ríete, pero cuando termine el partido dejarás de reírte, Charley. Lo van
a llamar el nuevo Red Grange. Veinticinco mil dólares por temporada.

CHARLEY (Bromeando)

SL
No me digas…

WILLY

ES
Sí, te digo.

N
CHARLEY

IO
Vaya, pues entonces tendrás que disculparme, Willy, pero tienes que
C
decirme una cosa
C

WILLY
U

¿Qué?
D
O

CHARLEY
PR

¿Quién es Red Grange?

WILLY
PI

(Salen de escena. Willy habla desde fuera. En escena ahora volvemos al


KA

tiempo real)

¿Quién te has creído que eres? ¿Te crees mejor que los demás? ¡No sabes
O

nada, idiota, ignorante, estúpido! (Momento del cambio) ¿Por qué te


escapas? ¡No te escapes! Si tienes algo que decir dímelo a la cara. Cuando
termine el partido dejarás de reírte. Ya verás…

(En escena está Bernard. Tiene junto a él una bolsa de viaje).

BERNARD

¿Qué es ese ruido? ¿Quién grita?

23
WILLY

¡Toma!¡Seis puntos!

BERNARD

Hola, Willy.

WILLY

¡Bernard!

SL
BERNARD

ES
¿Cómo estás? Me alegro de verte.

WILLY

N
¿Qué estas haciendo aquí?

BERNARD
IO
C
C
He pasado un momento a ver a papá. Salgo para Washington dentro de un
rato.
U
D

WILLY (Sentándose)
O

¿Qué va a hacer a Washington?


PR

BERNARD

Tengo un pleito allí.


PI

WILLY
KA

¿Ah, sí? (Señalando las raquetas) ¿Vas a jugar al tenis?


O

BERNARD

Me voy a quedar en la casa de un amigo que tiene su propia pista.

WILLY

¡No me digas! ¿Su propia pista? Debe de ser gente distinguida, ¿no?

24
BERNARD

Sí, lo son. Me ha dicho papá que Biff está en la ciudad.

WILLY

Sí, está aquí. Está trabajando en un asunto muy importante.

BERNARD

¿A qué se dedica?

SL
WILLY

ES
A ver… ha estado haciendo grandes cosas por el oeste pero ha decidido
instalarse aquí. Grandes cosas. Hoy vamos a cenar. No te imaginas lo que

N
tiene entre manos. ¿Me he enterado que tu mujer tuvo un chico?

BERNARD
IO
C
Sí, nuestro segundo hijo.
C

WILLY
U

Dos varones. Tú sí que sabes hacer las cosas…


D
O

BERNARD
PR

¿En qué tipo de asunto anda metido Biff?

WILLY
PI

A ver… Bill Oliver, un gran empresario de artículos deportivos. Está muy


KA

interesado en Biff. Así que lo llamó al oeste para que viniera, conferencias
de larga distancia, carta blanca, correos urgentes… ¿Así que tus amigos
tienen su propia pista de tenis?
O

BERNARD

¿Tú sigues trabajando para la empresa de siempre, Willy?

25
WILLY

Me… no sabes cuánto me alegra ver el éxito que has tenido, Bernard.
Cuánto me alegra. Es muy reconfortante ver a un hombre joven que…que
realmente… Me parece muy bueno para Biff… (Se interrumpe conmovido)

BERNARD

¿Qué pasa, Willy?

SL
WILLY (Pequeño y desolado)

¿Cuál… cuál es? ¿Cuál es el secreto?

ES
BERNARD

N
¿Qué secreto?

WILLY
IO
C
¿Cómo… cómo lo has hecho? ¿Por qué él no ha podido?
C

BERNARD
U

No sabría decirte.
D
O

WILLY (Confidencialmente, con desesperación)


PR

Tú eras amigo suyo, su amigo de la infancia. Hay algo de esto que no


entiendo. Su vida acabó después de ese partido en el estadio Ebbets.
Desde los diecisiete nada bueno le ha vuelto a pasar.
PI

BERNARD
KA

Nunca se preparó para nada.


O

WILLY

¡Sí que se preparó! Después del instituto hizo varios cursos por
correspondencia. Técnico de radio, de televisión. Y dios sabe cuántas
cosas más pero nunca llegó a nada.

BERNARD (Sacándose las gafas)

Willy, ¿quieres que hablemos con franqueza?

26
WILLY

Yo te considero una persona brillante, Bernard. Valoro tus consejos.

BERNARD

¡Al diablo con los consejos! Pero hay algo que siempre he querido
preguntarte. Cuando Biff estaba por graduarse y el profesor de
matemáticas le suspendió…

SL
WILLY

Oh, ese hijo de puta le arruinó la vida.

ES
BERNARD

N
Sí, ya, pero lo único que tendría que haber hecho era ir a la escuela de
verano y aprobar esa asignatura.

WILLY
IO
C
C
¡Es cierto, es cierto!
U

BERNARD
D

¿Tú le dijiste que no fuera a la escuela de verano?


O

WILLY
PR

¿Yo?¡Le rogué que fuera! ¡Le ordené que fuera!


PI

BERNARD
KA

Entonces, ¿por qué no fue?

WILLY
O

¿Por qué? ¿Por qué? Esa pregunta lleva persiguiéndome como un


fantasma desde hace quince años. ¡Suspendió la asignatura, dejó todo y
quedó como si le hubieran dado un golpe en la cabeza!

BERNARD

Cálmate, hombre.

27
WILLY

Déjame hablar contigo… No tengo con quien hablar, Bernard. Bernard,


¿fue mi culpa? ¿Hice algo mal? Tal vez le hice algo.

BERNARD

No te lo tomes tan a pecho.

WILLY

SL
¿Por qué dejó todo? ¿Cuál es el motivo? Eras su amigo.

BERNARD

ES
Recuerdo que era junio y nos dieron las notas. Y él había suspendido

N
matemáticas.

WILLY
IO
C
Ese hijo de puta…
C

BERNARD
U

No, no fue exactamente eso. Biff se enfadó mucho, sí, pero estaba
D

dispuesto a ir a la escuela de verano.


O

WILLY (Sorprendido)
PR

¿Ah sí?
PI

BERNARD
KA

Pero después desapareció casi un mes. Yo supuse que había ido a Nueva
Inglaterra a verte ¿Habló contigo entonces? (Willy con la mirada fija, en
silencio). ¿Willy?
O

WILLY (Con un fuerte deje de resentimiento

Sí, vino a Boston ¿Y qué?

28
BERNARD

Bueno, que cuando volvió… Nunca lo olvidaré, es algo que siempre me


desconcertó, porque yo tenía muy buen concepto de Biff, aunque él
siempre se aprovechaba de mí. Yo le quería, Willy. Bueno, pues cuando
regresó después de aquel mes, cogió sus zapatillas… ¿te acuerdas de las
zapatillas con el logo de la universidad? Le gustaban tanto que se las ponía
todos los días. Las llevó al sótano y las quemó en la caldera. Después nos
liamos a puñetazos. Pegándonos en el sótano y llorando. Entonces no sé

SL
como comprendí, porque era todo muy raro, comprendí que Biff había
tirado su vida por la borda. ¿Qué pasó en Boston, Willy? (Willy lo mira

ES
como si fuera un intruso) He sacado el tema porque tú me has
preguntado.

N
WILLY (Enfadado)

IO
¡Nada! ¿Qué quieres decir con “qué pasó”? ¿Y eso que tiene que ver con
C
nada?
C

BERNARD
U

¡Bueno, vale, no te alteres!


D
O

WILLY
PR

¿Qué estás tratando de hacer? ¿Echarme la culpa? ¿Si el chico dejó todo
es mi culpa?
PI

BERNARD

Vamos, Willy…
KA

WILLY
O

¡Pues no me… no me hables en ese tono! ¿Qué quieres decir con “qué
pasó”?

(Entra Charley)

CHARLEY

¡Ey, vas a perder el tren!

29
BERNARD

Sí, ya me voy. Adiós Willy, y no te preocupes.

WILLY

Adiós.

CHARLEY

¿Qué te parece este chico? Va a defender un caso ante el Tribunal

SL
Supremo.

BERNARD (Protestando)

ES
Papá…

N
WILLY (Impresionado, dolorido y feliz)

¡El Tribunal Supremo! IO


C
BERNARD
C

Me voy corriendo. ¡Adiós, papá!


U
D

CHARLEY
O

Dales duro, Bernard.


PR

(Sale Bernard)

WILLY (Mientras Charley saca su cartera)


PI

¡El Tribunal Supremo! Y ni siquiera lo había dicho.


KA

CHARLEY
O

No tiene que decirlo, tiene que hacerlo.

WILLY

Y tú nunca le dijiste lo que tenía que hacer, ¿verdad? Nunca te


preocupaste por él.

30
CHARLEY

Mi salvación es que nunca me he preocupado por nada. Aquí tienes algo


de dinero. 50 dólares.

WILLY

Charley , mira… tengo que pagar mi seguro de vida. Si no te viene mal…


necesito 110 dólares. Lo sacaría del banco, pero Linda se daría cuenta y
yo…

SL
CHARLEY

ES
Escúchame, Willy.

WILLY (Yendo hacia la silla)

N
IO
Acuérdate de que llevo la cuenta de todo. Te voy a devolver cada centavo.
(Se sienta)
C
CHARLEY
C

¡Escúchame!
U
D

WILLY
O

Quiero que sepas que yo te agradezco…


PR

CHARLEY

Willy, ¿qué estás haciendo? ¿Qué cojones pasa por tu cabeza?


PI

WILLY
KA

¿Por qué? Yo solo…


O

CHARLEY

Te he ofrecido un trabajo. Puedes ganar 50 dólares a la semana. Y no te


voy a mandar a la carretera.

WILLY

Ya tengo un trabajo.

31
CHARLEY

¿Sin sueldo? ¿Qué clase de trabajo es un trabajo sin sueldo? Mira, ya es


suficiente. No soy ningún genio, pero sé cuando alguien me insulta.

WILLY

¿Te insulta?

CHARLEY

SL
¿Por qué no quieres trabajar para mí?

WILLY

ES
¿Pero qué te pasa? Ya tengo un trabajo.

N
CHARLEY

IO
¿Y entonces por qué vienes aquí todas las semanas?
C
WILLY
C

De acuerdo, si no quieres que venga…


U
D

CHARLEY
O

¡Te estoy ofreciendo trabajo!


PR

WILLY

¡Yo no quiero tu trabajo de mierda!


PI

CHARLEY
KA

¿Cuándo coño vas madurar?


O

WILLY (Furioso)

¡Imbécil! Si me dices eso otra vez te parto la cara. No te tengo miedo.

CHARLEY

No te tengo miedo. (Amablemente) ¿Cuánto necesitas, Willy?

32
WILLY

Charley, estoy tieso, estoy tieso. No sé qué hacer, me han despedido.

CHARLEY

¿Howard te ha despedido?

WILLY

Ese mocoso. ¿Puedes creerlo? Yo le puse el nombre. Le puse Howard.

SL
CHARLEY

ES
¿Willy, cuándo vas a entender que esas cosas no significan nada? Le
pusiste Howard pero eso no lo puedes vender. Lo único que tienes en este

N
mundo es lo que eres capaz de vender. Y lo más gracioso es que siendo
vendedor no lo sepas.

WILLY
IO
C
C
Yo siempre he tratado de pensar de otro modo, Charley. Siempre he
pensado que si un hombre causaba buena impresión y caía bien nada le….
U
D

CHARLEY
O

¿Pero por qué le tienes que caer bien a todo el mundo? ¡Escúchame,
PR

Willy! Sé que no te caigo bien, y yo tampoco es que esté loco por ti, pero
te ofrezco un empleo porque… Joder, porque sí, porque me da la gana
PI

WILLY

Yo...no puedo trabajar para ti, Charley.


KA

CHARLEY
O

¿Qué te pasa? ¿Me tienes envidia?

WILLY

No puedo trabajar para ti .Eso es todo. No me preguntes por qué.

33
CHARLEY (Enfadado)

Toda la vida me has tenido envidia, joder, maldito estúpido (saca dinero
de la cartera y se lo da). Toma, paga tu seguro.

WILLY

Llevo la cuenta al detalle.

CHARLEY

SL
Tengo trabajo. Cuídate. Y paga tu seguro.

WILLY

ES
¿No es curioso? Después de tantas carreteras, trenes, reuniones y tantos

N
años, terminas valiendo más muerto que vivo.

CHARLEY
IO
C
Muerto nadie vale nada. (Pausa) ¿Has escuchado lo que te he dicho?
C
(Willy permanece quieto, soñando) ¡Willy!
U

WILLY
D

Discúlpame ante Bernard cuando lo veas. No era mi intención discutir con


O

él. Es un chaval estupendo. Todos nuestros hijos son estupendos, y van a


PR

llegar lejos. Todos ellos. Algún día van a jugar juntos al tenis. Deséame
suerte, Charley. Hoy Biff ha ido a ver a Bill Oliver.
PI

CHARLEY

Buena suerte.
KA

WILLY
O

Charley, eres el único amigo que tengo. ¿No es increíble?

34
(En el restaurante. Happy le habla al camarero, al que no vemos).

HAPPY

Gracias por darme esa mesa, ahí estaremos más tranquilos. Un buen par
de langostas y una botella de champán, hoy tenemos algo importante que
celebrar, parece que mi hermano ha cerrado un gran acuerdo.

(Entra Biff)

SL
BIFF

Hola hermano, lo siento llego tarde.

ES
HAPPY

N
Acabo de llegar.

BIFF
IO
C
¿Papá no ha llegado todavía?
C

HAPPY
U

¿Has visto a Oliver?


D
O

BIFF
PR

Sí, le he visto.Mira, quiero decirle a papá un par de cosas y necesito que


me ayudes.
PI

HAPPY
KA

¿Qué ha pasado?

BIFF (Sin aliento)


O

Hoy he hecho algo terrible. Ha sido el día más raro de mi vida. Estoy
totalmente aturdido, te lo juro.

HAPPY

¿No ha querido verte? ¿Quieres decir que no ha querido verte?

35
BIFF

A ver, estuve esperándole seis horas. Todo el día. A cada rato le pedía a su
secretaria que le recordara que todavía seguía allí.

HAPPY

Porque no te plantas con la confianza de antes, Biff. ¿Se acordaba de ti,


no?

SL
BIFF

Al fin, a eso de las cinco, salió del despacho. No tenía la menor idea de

ES
quién era yo, ni de nada. Me he sentido tan idiota, Hap.

HAPPY

N
IO
¿Le contaste mi idea de negocio en Florida?

BIFF
C
C
Se fue. Estuve con él un minuto. Me he enfadado tanto que podría haber
tirado abajo las paredes. ¿De dónde he sacado la idea de que yo era un
U

vendedor allí? ¡Hasta me lo creí! Entonces me echó una mirada y… me he


D

dado cuenta de la ridícula mentira que ha sido toda mi vida. Llevamos


O

viviendo en un sueño quince años. Yo era un mozo de almacén.


PR

HAPPY

¿Y qué has hecho?


PI

BIFF (Con gran tensión y asombro)


KA

Bueno, él se marchó y la secretaria también salió y me quedé solo en la


sala de espera. Y entonces no sé lo que me pasó. Cuando me quise dar
O

cuenta estaba dentro de su despacho, con las paredes revestidas en


madera y todo eso… No puedo explicarlo, yo… Hap, yo me he llevado su
estilográfica.

HAPPY

¡Ehh! ¿Te pillaron?

36
BIFF

Salí corriendo. Bajé los once pisos corriendo, y corrí, y corrí y corrí.

HAPPY

Eso es una tremenda estupidez. ¿Por qué lo has hecho?

BIFF (Con gran angustia)

No lo sé, yo sólo quería llevarme algo, no lo sé. Tienes que ayudarme, Hap.

SL
Se lo voy a contar a papá.

HAPPY

ES
¿Estás loco? ¿Para qué? ¿Estás loco?

N
BIFF

IO
Hap, él tiene que entender que yo no soy la clase de hombre al que se le
C
puede prestar esa cantidad de dinero. Cree que todo lo he hecho por
C
rencor hacia él, y eso lo está consumiendo.
U

HAPPY
D

Precisamente por eso. Tienes que contarle algo agradable.


O

BIFF
PR

No puedo.
PI

HAPPY
KA

Dile que has quedado para comer mañana con Oliver.

BIFF
O

¿Y mañana qué hago?

HAPPY

Mañana te vas de casa y vuelves por la noche y dices que Oliver se lo está
pensando. Él lo piensa un par de semanas y poco a poco el tema se irá
olvidando. Y nadie sale perdiendo.

37
BIFF

No se puede seguir así para siempre.

HAPPY

Papá nunca está tan contento como cuando está ilusionado con algo.

(Willy llega al restaurante)

HAPPY

SL
Hola, papá.

ES
WILLY

Ehhh…! Hacía años que no entraba a aquí.

N
WILLY

Pareces preocupado.
IO
C
C
BIFF
U

Eh… no, no.


D

WILLY
O

Bueno, ¿qué ha pasado, hijo? ¿Todo bien?


PR

BIFF
PI

Papá… lo de hoy ha sido una experiencia.


KA

HAPPY

Espectacular, papá.
O

WILLY

¿Ah sí? ¿Qué ha pasado?

38
BIFF

Te voy a contar todo de principio a fin. Ha sido un día extraño. He tenido


que esperar bastante para verle.

WILLY

¿Para ver a Oliver?

BIFF

SL
Sí, a Oliver, todo el día para ser exacto. ´y me han venido a la cabeza
muchas situaciones, hechos sobre mi vida. ¿Quién fue papá? ¿Quién dijo

ES
que yo trabajé de vendedor para Oliver?

WILLY

N
Bueno, lo fuiste.

BIFF
IO
C
C
No, papá, yo era mozo de almacén.
U

WILLY
D

Bueno pero prácticamente…


O

BIFF (Con determinación)


PR

Papá, no sé quién fue el primero que lo dijo, pero yo nunca trabajé de


vendedor para Bill Oliver.
PI

WILLY
KA

¿Pero de qué estás hablando?


O

BIFF

Seamos realistas, por una vez, papá. Yo era mozo de almacén.

WILLY (Enfadado)

Muy bien. Ahora escúchame tú…

39
BIFF

¿Por qué no me dejas terminar?

WILLY

No me interesan las historias del pasado ni ninguna porquería de ese tipo.


El mundo se derrumba, chicos. ¿Lo entendéis?. Hoy me han despedido.

BIFF

SL
¡Qué dices!

WILLY

ES
Me han despedido, y estoy esperando una buena noticia para contarle a

N
tu madre, porque es una mujer que espera y que sufre. Y no me queda

IO
ninguna historia que contarle, Biff. Así que no me des una conferencia
sobre hechos y situaciones. No me interesan. Ahora, ¿qué tienes para
C
contarme? ¿Has visto a Oliver?
C

BIFF
U

Por dios, papá.


D
O

WILLY
PR

¿Quieres decir que no has ido a verle?

HAPPY
PI

Claro que ha ido a verle.


KA

BIFF

Fui. Y le vi. ¿Cómo han podido despedirte?


O

WILLY (Sentado en el borde de la silla)

¿Y como te recibió?

BIFF

¿No te deja trabajar ni siquiera a comisión?

40
WILLY

¡Estoy en la calle! (Forzando) Pero dime, ¿te recibió con afecto?

HAPPY

Claro, papá, claro.

BIFF

Bueno…fue como…

SL
WILLY

ES
Me preguntaba si se acordaría de ti. ¿Te das cuenta? El hombre no le ve
en diez, doce años y le recibe de esa manera.

N
HAPPY

¡Claro! IO
C
BIFF (Tratando de volver a la ofensiva)
C

Papá… mira.
U
D

WILLY
O

¿Sabes por qué se acordaba de ti, no? Porque en aquel momento le


PR

impresionaste.

BIFF
PI

Hablemos con calma y centrémonos en los hechos, ¿vale?


KA

WILLY

¿Bueno, qué ha pasado? Es una gran noticia, Biff. ¿Te recibió en el


O

despacho o hablaste con él en la sala de espera?

BIFF

Él llegó ¿vale? Y..

WILLY (Con una gran sonrisa)

¿Y qué te dijo? Seguro que te dio un abrazo.

41
BIFF

A ver… él me…

WILLY

Es un hombre magnifico. Es muy difícil llegar a verlo.

HAPPY

Sí, sí, muy dificil.

SL
WILLY

ES
¿Fue allí donde tomásteis unas copas?

BIFF

N
Sí, me sirvió un par de… ¡no, no!

HAPPY
IO
C
C
Le contó mi idea de Florida.
U

WILLY
D

¡No interrumpas! ¿Qué le pareció la idea?


O

BIFF
PR

Papá, ¿me das un minuto para que te lo explique, por favor?


PI

WILLY
KA

Llevo esperando a que me lo cuentes desde que me he sentado aquí.


¿Qué pasó? ¿Te hizo pasar a su oficina y…?
O

BIFF

Yo hablé y… él me escuchó y…

WILLY

Ese hombre es famoso por su forma de escuchar. ¿Cuál fue su respuesta?

42
BIFF

Su respuesta fue… Papá, no me estás dejando decir lo que quiero decirte.

WILLY

No le has visto, ¿verdad?

BIFF

Sí, que le vi.

SL
WILLY

ES
¿Le has insultado, o algo así? Le has insultado ¿verdad?

BIFF

N
IO
Escúchame, papá ¿Vas dejar que te lo cuente de una puta vez?

HAPPY
C
C
A la mierda.
U

WILLY
D

¡Dime qué ha pasado!


O

BIFF
PR

(A su hermano) No puedo hablar con él.


PI

(Willy queda absorto. Aparece el joven Bernard en flashback. Mientras


tanto Biff y Happy siguen hablando en tiempo real).
KA

BERNARD (Freneticamente)
O

¡Señora Loman, señora Loman!

HAPPY

Cuéntale la verdad.

BIFF

Cállate y déjame en paz.

43
WILLY

¡No, no! ¡Mira que suspender matemáticas

BIFF

¿Matemáticas? ¿De qué estás hablando?

BERNARD

¡Señora Loman, señora Loman!

SL
(Aparece Linda en escena, con su aspecto de joven)

ES
WILLY

¡Las matemáticas, las matemáticas, las matemáticas!

N
BIFF

Tranquilízate, papá.
IO
C
C
BERNARD
U

¡Señora Loman!
D

WILLY
O

(Muy enfadado) ¡Si no hubieras suspendido, lo tendrías todo resuelto!


PR

BIFF
PI

Mira, te voy a contar lo que ha pasado y tú me vas a escuchar.


KA

BERNARD

¡Señora Loman!
O

BIFF

He esperado seis horas.

HAPPY

¿Qué mierda estás diciendo?

44
BIFF

Y yo no paraba de recordarles que seguía allí esperando, pero no me


recibía. Al final él… (Inaudible mientras baja la luz del restaurante)

BERNARD

¡Biff, le ha suspendido matemáticas!

LINDA

SL
¡No!

BERNARD

ES
El profesor le ha suspendido. ¡No va a poder graduarse!

N
LINDA

IO
¡Pero tiene que graduarse! Él tiene que ir a la universidad. ¿Dónde está?
C
BERNARD
C

Se ha marchado. Ha ido a la estación central.


U
D

LINDA
O

¿A la estación...? ¿Quieres decir que se ha ido a Boston?


PR

BERNARD

¿Willy está en Boston?


PI

LINDA
KA

Quizás Willy pueda hablar con el profesor... ¡Pobre!¡Pobre hijo!


O

(Fin del flashback)

BIFF

(Con la estilográfica en la mano)… ya no tengo nada que hacer con Oliver.


¿Me estás escuchando?

45
WILLY (Perdido)

Sí, claro. Si no hubieras suspendido…

BIFF

¿Suspender el qué? ¿De qué estás hablando?

WILLY

Yo no suspendí matemáticas. Fuiste tú ¿Qué estilográfica?

SL
HAPPY

ES
Eso ha sido una estupidez, Biff, una estilográfica como esa vale…(Viendo la
estilográfica por primera vez)

N
WILLY (Perdiendo fuerza)

IO
¿Le has robado la estilográfica a Oliver?
C
BIFF
C

Papá, te lo acabo de explicar.


U
D

WILLY
O

¡Le has robado la estilográfica a Bill Oliver!


PR

BIFF

No se la he robado exactamente. Eso es lo que acabo de explicarte.


PI

HAPPY
KA

La tenía en las manos y justo en ese momento Oliver entró, se puso


nervioso y se la guardó en el bolsillo.
O

WILLY

Dios mío.

BIFF

No era mi intención hacerlo, papá.

46
VOZ DE UNA TELEFONISTA

Hotel Standish Arms, buenas noches.

WILLY (Gritando)

No estoy en mi habitación.

BIFF

(Asustado) Papá, ¿qué te pasa?

SL
VOZ

ES
Le paso con el Señor Loman.

WILLY

N
No estoy. ¡Basta!

BIFF
IO
C
C
Papá, lo voy a arreglar, lo voy a arreglar. (Intenta ponerse de pie y Biff lo
retiene) ¡Siéntate!
U
D

WILLY
O

No, no lo vas a arreglar porque no sirves para nada.


PR

BIFF

Sí que sirvo, papá. Ya encontraré algo. ¿Entiendes? No te preocupes por


PI

nada.(Agarra la cara de Willy) Dime algo, papá.


KA

VOZ

El Señor Loman no contesta. ¿Quiere que intente localizarlo?


O

WILLY (Intenta ponerse de pie para hacer callar a la telefonista)

¡No, no, no!

HAPPY

Algo conseguirá, papá.

47
WILLY

¡No, no!

BIFF (Desesperado)

¡Papá, escucha! ¡Escúchame! Te voy a contar algo bueno. Oliver le contó a


su socio la idea de Florida. ¿me estás escuchando? Habló con su socio y
vino a verme… Voy a estar bien, ¿me oyes? Dijo que sólo era cuestión de
fijar la cantidad.

SL
WILLY

ES
Entonces… ¿lo conseguiste?

HAPPY

N
Va a ser espectacular, papá.

WILLY
IO
C
C
Así que lo conseguiste.(Tratando de ponerse de pie) ¡Lo conseguiste, lo
conseguiste!
U
D

BIFF (Agonizando y sujetando a Willy)


O

No, no, mira, papá. He quedado para comer con ellos mañana. Te cuento
PR

esto para que veas que soy capaz de causar una buena impresión, papá. Y
me irá bien en otro sitio. Pero mañana no puedo ir.
PI

WILLY

¿Por qué no? Sólo tienes que…


KA

BIFF
O

¡La estilográfica, papá!

WILLY

Se la devuelves y le dices que fue una distracción.

HAPPY

Ve a la comida mañana.

48
BIFF

No puedo decir que fue una distracción.

WILLY

Estabas haciendo un crucigrama y cogiste su pluma por error.

BIFF

Papá, hace años me llevé esos balones, y ahora aparezco con su

SL
estilográfica. Eso me delata, ¿no lo ves? No puedo presentarme de esa
manera. Probaré en otro sitio.

ES
WILLY

N
¿No quieres ser alguien?

BIFF
IO
C
Papá, ¿cómo voy a volver?
C

WILLY
U

No quieres ser alguien. Es eso lo que pasa, ¿no?


D
O

BIFF (Ahora enfadado con Willy por no creer en su buena intención)


PR

¡No sigas por ahí! ¿Te crees que ha sido fácil volver a esa oficina después
de lo que le hice? Ni a rastras hubiera vuelto a ver a Bill Oliver.
PI

WILLY
KA

¿Entonces por qué fuiste?

BIFF
O

¿Que por qué fui? ¡Que por qué fui! ¡Mírate! Mira en lo que te has
convertido.

(Se oye una mujer que ríe)

WILLY

Mañana vas a ir a esa comida o…

49
BIFF

No puedo ir, no tengo ninguna comida.

HAPPY

Biff, por...

WILLY

¿Me quieres mortificar?

SL
BIFF

ES
¡No te lo tomes así, joder!

WILLY

N
IO
¿Me quieres mortificar? ¡Sinvergüenza, canalla! (Le da una bofetada y se
aparta)
C
MUJER
C

Hay alguien en la puerta, Willy.


U
D

BIFF
O

No sirvo para nada, ¿es que no ves lo que soy?


PR

HAPPY

(Separándolos) ¡Ehh!, que estáis en un restaurante. ¡Parad ya! ¡Los dos!


PI

MUJER
KA

Willy, ¿te vas a levantar? Willy, ¿vas a abrir la puerta?


O

BIFF

Ehh, ¿Qué haces?

WILLY

Abrir la puerta.

50
BIFF

¿La puerta?

WILLY

El baño… la puerta… ¿dónde está la puerta?

BIFF (Señalándole)

Al fondo.

SL
MUJER

ES
Willy, Willy, ¿vas a levantarte de una vez? Vamos levántate.

BIFF

N
IO
(A su hermano) ¿Por qué no haces algo por él?

HAPPY
C
C
¡Yo!
U

BIFF
D

No te importa una mierda, ¿eh, Hap?


O

HAPPY
PR

¿De qué estás hablando si soy yo el que…?


PI

BIFF
KA

Lo veo. No te importa una mierda (saca del bolsillo el trozo del tubo de
goma). Mira lo que encontré en el sótano. ¿Cómo puedes soportar que
esto siga así?
O

HAPPY

¿Yo?¿Quién es el que se va?¿Quién huye y…?

BIFF

Ya, ya, pero él no significa nada para ti. Podrías ayudarle, yo no. ¿No
entiendes lo que te estoy diciendo?¡Se va a suicidar! ¿No te das cuenta?

51
HAPPY

¿Qué no me doy cuenta? ¿Yo?

BIFF

Hap, ayúdale, por Dios, ayúdale. Y ayúdame. Ayúdame, puedo soportar


mirarle a la cara.

HAPPY

SL
¿Dónde vas? (Sale de escena?)

WILLY

ES
(Desde fuera de escena) ¡No abras, no abras! (se oyen risas de la voz de la

N
mujer).

WILLY
IO
C
¡Deja de reírte! ¿Quieres parar?
C

MUJER
U

¿No vas a abrir? Va a despertar a todo el hotel.


D
O

WILLY
PR

No espero a nadie

MUJER
PI

¿Por qué no te tomas otra copa, cariño, y dejas de mirarte el ombligo?


KA

WILLY

Me siento tan solo…


O

MUJER

¿Sabes que has sido mi ruina, Willy? A partir de ahora cuando vengas a la
oficina me encargaré de que pases directo al departamento de compras.
No esperarás en mi mesa nunca más, Willy… ¡Mi ruina!

52
WILLY

¡Es muy amable por tu parte decir esto!

MUJER

¡Ehh, cómo te miras el ombligo! ¿Por qué tan triste? Eres la persona más
triste y egoísta que he conocido en mi vida (se ríe y él la besa). Ven
conmigo, viajante. Es una tontería vestirse en mitad de la de la noche.
(Golpean la puerta). ¿No vas a abrir la puerta?

SL
WILLY

ES
Están llamando a la puerta equivocada.

MUJER

N
Entonces dile que se vaya.

WILLY
IO
C
C
No hay nadie.
U

MUJER
D

Me estás poniendo de los nervios, Willy. Hay alguien ahí fuera y me está
O

poniendo de los nervios.


PR

WILLY (Apartándola)

Está bien, quédate en el baño y no salgas.


PI

(En la ensoñación aparece Biff cuando era mucho más joven).


KA

BIFF
O

¿Por qué no contestabas?

WILLY

¡Biff! ¿Qué estás haciendo en Boston?

53
BIFF

Llevo cinco minutos llamando a la puerta. Hasta te he llamado por


teléfono…

WILLY

Acabo de oírte. Estaba en el baño y tenía la puerta cerrada. ¿Ha ocurrido


algo en casa?

SL
BIFF

Papá, te he fallado.

ES
WILLY

N
¿Qué quieres decir?

BIFF
IO
C
Papá…
C

WILLY
U

Biff, ¿de qué hablas? Vamos abajo y te tomas un batido.


D
O

BIFF
PR

Papá, he suspendido matemáticas.

WILLY
PI

¿El examen final?


KA

BIFF

Sí, no tengo suficientes créditos para graduarme.


O

WILLY

¿Bernard no te pasó las respuestas?

BIFF

Sí, lo intentó, pero no me dio la nota.

54
WILLY

¿Y el profesor no puede subírtela un poco?

BIFF

Se negó por completo. Le supliqué, papá, pero no quiso. Tienes que hablar
con él. Porque si ve la clase de hombre que eres y le hablas como tú sabes
estoy seguro de que cambiará de opinión. Su clase venía después del
entrenamiento y tuve que faltar muchas veces ¿Hablarás con él? Le vas a

SL
caer bien, papá. Tú vas a saber como hablarle.

WILLY

ES
Claro que sí. Nos volvemos a casa.

N
BIFF

IO
Qué bien, papá, estoy seguro de que le vas a convencer.
C
WILLY
C

Baja y diles que me preparen la cuenta.


U
D

BIFF
O

¿Sabes por qué me odia, papá?


PR

WILLY

Baja ya.
PI

BIFF
KA

Un día él llegaba tarde a clase y yo salí a la pizarra y le imité. Me puse


bizco y hablé ceceando.
O

WILLY

(Riéndose) ¿Hiciste eso? ¿Y a tus compañeros les gustó?

BIFF

¡Casi se mueren de risa!

55
WILLY

¿Si?¿Cómo lo hacías?

BIFF

(Imitando) La daíz cuadada de cecenta y ceiz ez…(rompe a reír) Y en medio


de todo esto, apareció.

(Willy ríe y la mujer también ríe desde fuera de escena)

SL
(Se oye un ruido que viene del baño)

WILLY (Sin dudas)

ES
Venga, baja rápido.

N
BIFF

¿Hay alguien ahí? IO


C
WILLY
C

No, ha sido aquí al lado.


U
D

(Se oye a la mujer reírse)


O

BIFF
PR

¡Alguien se ha metido en tu baño!

WILLY
PI

No, es en la habitación de al lado. Hay una fiesta.


KA

(Entra la mujer)
O

MUJER (Ceceando)

¿Se puede pazad? En la bañeda hay una coza. ¡Y ze eztá moviendo!

(Willy mira a Biff que está mirando boquiabierto y horrorizado a la mujer)

56
WILLY

Ah! Será mejor que vuelva a su habitación a su habitación. Ya habrán


terminado de pintar. (A Biff) Le están pintando la habitación por eso le
dejé que se duchara aquí. ¡Váyase!

MUJER (Resistiéndose)

Pero me tengo que vestir. No puedo…

SL
WILLY

¡Salga de aquí!¡Váyase! Esta es la señorita Francis, Biff, es una clienta.

ES
Están pintando su habitación. Ya puede volver, señorita Francis, vuelva.

MUJER

N
IO
¡Pero mi ropa! No puedo salir desnuda al pasillo.

WILLY (Empujándola fuera de escena, salen los dos)


C
C
¡Salga de aquí! ¡Váyase!
U

MUJER
D

¿Dónde están mis medias? Las medias que me prometiste.


O

WILLY
PR

¡Aquí no tengo medias!


PI

MUJER
KA

Tenías dos cajas de medias finas para mi y las quiero.

WILLY
O

¡Toma, por dios, y vete de una vez!

MUJER (Entra con una caja de medias y Willy con su ropa)

Espero que no haya nadie en el pasillo. Eso espero. (A Biff) ¿Juegas al


fútbol o al béisbol?

57
BIFF

Al Fútbol.

MUJER

A eso juegan conmigo también. Buenas noches.

WILLY (Tras una pausa)

Bueno, será mejor que arranquemos. Quiero llegar a la escuela a primera

SL
hora de la mañana. Saca mis trajes del armario, yo cojo mi maleta. (Biff no
se mueve) ¿Qué pasa? (Biff sigue inmóvil y le caen lágrimas) Es una

ES
clienta, trabaja para Simon. Su habitación está al final del pasillo… le están
pintando… No te imagines… (Se interrumpe) Escucha, es sólo una clienta.

N
Su habitación tiene que estar presentable porque ella ve allí las muestras

IO
y….(Pausa y de modo autoritario) Vamos, coge mis trajes (Biff no se
mueve) Deja de llorar y haz lo que te digo. ¡Te he dado una orden, Biff, te
C
he dado una orden! ¿Es esto lo que haces cuando te doy una orden?
C
¿Cómo te atreves a llorar? (Poniéndole el brazo por el hombro) Mira Biff,
cuando seas mayor entenderás estas cosas. No debes darle tanta
U

importancia a una cosa así. Veré a tu profesor mañana a primera hora.


D
O

BIFF
PR

No importa.

WILLY
PI

¡Cómo que no importa! Te va a subir la nota, yo me encargo.


KA

BIFF

No te va a escuchar.
O

WILLY

¡Claro que me va a escuchar! Necesitas que te suba la nota para la


universidad.

BIFF

No voy a ir.

58
WILLY

¿Ehhh? Si no consigo que te suba la nota tú lo conseguirás en la escuela de


verano. Tienes todo el verano para…

BIFF (Rompiendo a llorar)

Papá…

WILLY (Afectado)

SL
Ay, hijo mío.

BIFF

ES
Papá…

N
WILLY

IO
Ella no significa nada para mí, Biff. Me sentía solo, terriblemente solo.
C
BIFF (Desbordado en llanto)
C

¡Le has dado las medias de mamá!


U
D

WILLY (Tratando de agarrarlo)


O

¡Te he dado una orden!


PR

BIFF

¡No me toques, mentiroso!


PI

WILLY
KA

¡Pídeme perdón!
O

BIFF

¡Eres un falso! ¡Un mentiroso y un falso! ¡Falso!

WILLY

¡Te he dado una orden! ¡Biff vuelve aquí o te daré una paliza!¡Vuelve aquí!
¡Te voy a dar una paliza!

59
¿Habrá alguna tienda de semillas en este barrio? Semillas, zanahorias,
guisantes… Tengo que comprar semillas sin falta, no tengo nada plantado,
no tengo nada en la tierra.

(La escena regresa a la casa, ya en tiempo actual. Entra Happy con un


ramo de flores. Tras él entra Biff. Buscan a su madre, que está sentada en
la cocina, con la chaqueta de Willy en el regazo).

HAPPY

SL
Mamá, ¿qué haces levantada? ¿Dónde está papá? ¿Está durmiendo?

LINDA (Va hacia él implacable)

ES
¿Dónde estabais?

N
HAPPY

IO
(Bromeando) Conocimos a dos chicas, mamá, unas chicas muy simpáticas.
C
Toma, te hemos traído unas flores.
C

(Linda tira con violencia el ramo al suelo a los pies de Biff).


U

HAPPY
D
O

¿Por qué has hecho eso?


PR

LINDA (Interrumpiendo a Happy y violentamente a Biff)

Te da igual que esté vivo o muerto, ¿verdad?


PI

HAPPY
KA

Vámonos.

BIFF
O

¡Déjame! (A Linda) ¿Qué quieres decir si está vivo o muerto? Aquí no sé


está muriendo.

LINDA

¡Fuera de aquí!

60
BIFF

No. Quiero ver al jefe.

LINDA

Ni te le acerques.

BIFF

¿Dónde está?

SL
LINDA

ES
Le invitáis a cenar, lleva todo el día esperando ese momento y le dejáis allí
tirado. ¡Eso no se le hace ni a un desconocido!

N
HAPPY

IO
¿Por qué? Se lo ha pasado genial con nosotros. Antes me muero que
C
dejarlo tirado…
C

LINDA
U

¡Fuera de aquí!
D
O

HAPPY
PR

Escucha, mamá…

LINDA
PI

¿Teníais que iros con mujeres esta noche? Tú y tus asquerosas putas de
KA

mierda.

HAPPY
O

Mamá, lo que hemos hecho es tratar de animarlo un poco. (A Biff)


Menuda nochecita me has dado…

LINDA

Fuera de aquí los dos. Y no volváis. No quiero que lo atormentéis más.


Coged vuestras cosas y largaros de aquí. Y recoged eso (señalando las
flores del suelo), no soy más vuestra criada. (A Happy) Recoge eso, vago.

61
¡Sí, tú! (Happy le da la espalda y se niega a hacerlo) (Biff recoge las flores).
¡Sois unos animales! Ningún ser humano hubiera tenido la crueldad de
dejar a ese hombre tirado en el restaurante.

BIFF

¿Él te ha dicho eso?

LINDA

SL
No hacía falta que me dijera nada. Estaba tan humillado…

HAPPY

ES
Pero mamá, si se lo ha pasado muy bien con nosotros.

N
BIFF (Cortándole con violencia)

¡Cállate!
IO
C
(Sin decir nada más Happy sale de escena).
C

LINDA
U

Y tú, tú ni siquiera has ido a ver si estaba bien.


D
O

BIFF
PR

No, no lo hice, no hice nada, joder. ¿Qué te parece? Lo dejé mascullando


solo en el baño.
PI

LINDA
KA

Eres un desgraciado, un…

BIFF
O

Claro, has dado en el clavo. La escoria del mundo y la estás mirando.

LINDA

¡Fuera de aquí!

BIFF (Con absoluta determinación)

No. Vamos a tener una conversación muy seria, él y yo.

62
LINDA

No vas a hablar con él. (Se oyen martillazos) ¿Puedes dejarle en paz, por
favor?

BIFF

¿Qué está haciendo ahí fuera?

LINDA

SL
¡Está plantando semillas!

BIFF (En voz baja)

ES
¿Ahora? Por, Dios…

N
(Willy entra en escena).

WILLY IO
C
Zanahorias… Remolachas… Lechuga… (Se detiene cuando entra Ben y va
C

hacia él) Qué negocio, ¿no?


U

BEN
D

¿Cuál es el negocio?
O

WILLY
PR

Mi seguro de vida. Son veinte mil dólares al contado ¿comprendes?


BEN
PI

No hagas una tontería. Podrían negarse a pagarlo.


KA

WILLY
¿Cómo se van a negar? ¿No he trabajado toda mi vida como un negro para
O

cumplir con cada letra? ¡Imposible!


BEN
Eso se llama cobardía, William.

63
WILLY
¿Por qué? ¿Sería más valiente si me quedara el resto de mi vida aquí,
como un cero a la izquierda?
BEN (Cediendo)
En eso tienes razón, William. Y veinte mil… es algo palpable, están ahí.
WILLY (Ahora seguro, con creciente energía)
Oh, Ben, eso lo cambia todo. Porque él cree que yo no soy nadie, sabes, y

SL
por eso me desprecia. Pero el funeral… Ben, ¡ese funeral va a ser algo
grandioso. Vendrán de todo el país. Ese chico se quedará boquiabierto. Se

ES
va a dar cuenta de quien era yo.
BEN

N
Dirá que eres un cobarde.
WILLY (temeroso de repente): IO
C
No, eso sería terrible.
C

BEN
U

Sí, y estúpido.
D

WILLY
O

No, eso sí que no. (angustiado y desesperado)


PR

BEN
Te odiará, William.
PI

(Se oye al fondo la música alegre de los chicos)


KA

WILLY
Ben ¿por qué no puedo darle algo y evitar que me odie?
O

BEN
Déjame pensarlo (Sale. Entra Biff.)
(Willy, al percibir la presencia de Biff, se gira de repente y le mira)
BIFF

Vengo a despedirme de ti, papá. No pienso volver nunca más.

64
WILLY

Recuerda que mañana tienes que ir a ver a Oliver.

BIFF

No tengo ninguna cita con él, papá.

WILLY

¿Te abrazó y dices que no tienes una cita con él?

SL
BIFF

ES
Papá, a ver si me entiendes. Cada vez que me he ido ha sido por una
pelea. Hoy me he dado cuenta de algo sobre mí mismo y he intentado

N
explicártelo y creo que no soy lo suficientemente listo para hacértelo

IO
entender. A la mierda con quién tiene la culpa (Le pone la mano sobre el
hombro a Willy) Acabemos con esto, eh! Vamos a decírselo a mamá.
C
(Intenta llevarse a Willy)
C

WILLY (Helado, inmóvil, con culpa en la voz)


U

No, no quiero verla.


D
O

BIFF (Intenta mirar a Willy a la cara como si ahí fuera a encontrar la


respuesta)
PR

¿Por qué no quieres verla?


PI

WILLY (Más áspero)

Déjame en paz, ¿quieres?


KA

BIFF
O

Esto no es culpa tuya, es culpa mía. Soy un vago. Ahora, vamos. (Se
intenta zafar) ¿Has oído lo que te he dicho?

(Entra Linda).

LINDA

¿Has plantado las semillas, cariño?

65
BIFF

Ya está todo arreglado. Me voy y no os escribiré nunca más.

LINDA

(A Willy) Creo que es lo mejor. No tiene sentido seguir así. Nunca os vais a
llevar bien. (Willy no responde)

BIFF

SL
Si alguien os pregunta dónde estoy y qué estoy haciendo, no lo sabeis y no
os importa. Así se os quitará de la cabeza y podréis empezar a alegraros

ES
de nuevo. ¿Vale? Esto lo arregla todo, ¿no? (Willy calla y Biff va hacia él)
¿Vas a desearme suerte? (le ofrece la mano y con la mano extendida…)

N
LINDA

Dale la mano, Willy. IO


C
WILLY (Hacia Linda y con mucho dolor)
C

No hay ninguna necesidad de mencionar lo de la estilográfica.


U
D

BIFF
O

No tengo ninguna cita, papá.


PR

WILLY (Brotando con furia)

¿Te abrazó y…?


PI

BIFF
KA

Papá, tú nunca vas a ver lo que soy. ¿Para qué discutir.? Si encuentro
petróleo, te mandaré un cheque. Mientras tanto, olvida que estoy vivo.
O

WILLY

(A Linda) Odio ¿Lo ves?

BIFF

Dame la mano, papá.

66
WILLY

No te la doy.

BIFF

Esperaba no tener que irme así.

WILLY

Bueno, pues así es como te vas a ir. Adiós. (Se gira) (Pausa) Qué te pudras

SL
en el infierno si dejas esta casa.

BIFF (Hacia él)

ES
¿Exactamente qué es lo que quieres de mí?

N
WILLY

IO
Quiero que sepas, que vayas donde vayas, has arruinado tu vida por odio.
C
BIFF
C

No, no.
U
D

WILLY
O

El odio, el odio es lo que te ha llevado a la ruina. Y cuando no tengas ni


PR

dónde caerte muerto, recuerda que fue por eso. Cuando te estés
pudriendo en algún lugar no te atrevas a echarme la culpa.
PI

BIFF
KA

Yo no te echo la culpa.

WILLY
O

No pienso cargar con eso, me oyes.

(Entra Happy en escena).

BIFF

¡Eso es justamente lo que te estoy diciendo!

67
WILLY

Me estás queriendo clavar un cuchillo. No creas que no sé lo que estás


haciendo.

BIFF

Muy bien. Vamos a dejar las cosas claras.

(Saca el tubo de goma y lo enseña).

SL
HAPPY

¡Estás loco!

ES
LINDA (Se dirige a Biff, para coger el tubo)

N
¡Biff!

BIFF IO
C
¡Déjalo! ¡No lo toques!
C

WILLY
U
D

¿Qué es eso?
O

BIFF
PR

Sabes perfectamente lo que es.

WILLY
PI

Nunca he visto eso.


KA

BIFF
O

Lo has visto. Los ratones no lo han llevado al sótano. ¿Qué pretendes con
esto? ¿Convertirte en un héroe? ¿Qué sienta pena por ti?

WILLY

No sé qué es eso.

68
BIFF

Nadie va a sentir pena por ti, ¿me oyes? Ninguna pena.

WILLY

(A Linda) ¡El odio!

BIFF

No, ahora vas a escuchar la verdad. Lo que tú eres y lo que yo soy.

SL
LINDA

ES
¡Basta!

WILLY

N
¡El odio!

HAPPY
IO
C
C
¡Para ya!
U

BIFF
D

¡Este hombre no sabe quiénes somos nosotros! Pero este hombre se va a


O

enterar. Nunca hemos dicho la verdad ni diez minutos seguidos en esta


PR

casa.

HAPPY
PI

¡Siempre hemos dicho la verdad!


KA

BIFF

Ah, ¿sí? ¿Tú? ¿Así que eres el ayudante del jefe de compras? ¿O el
O

ayudante del ayudante del jefe de compras?

HAPPY

Bueno, prácticamente…

69
BIFF

Prácticamente eres un chulo. ¡Todos lo somos! No puedo más. Escucha


esto, Willy, esto soy yo.

WILLY

¡Te conozco!

BIFF

SL
¿Sabes por qué no tuve ninguna dirección durante tres meses? Robé un
traje en Kansas y estuve en la cárcel. (A su madre). Deja de llorar. No

ES
puedo más. (Linda se aparta de ellos cubriéndose la cara con las manos)

WILLY

N
¿Y se supone que es mi culpa?

BIFF
IO
C
C
Desde que dejé el instituto hice que me echaran de todos los trabajos por
robar.
U
D

WILLY
O

¿Y de quién es la culpa?
PR

BIFF

Y nunca he llegado a ninguna parte porque me llenaste la cabeza de


PI

pájaros y nunca pude soportar recibir órdenes. Ya ves de quién es la culpa.


KA

WILLY

¡Lo que hay que oír!


O

LINDA

No, Biff.

BIFF

Ya era hora de que lo oyeras. Siempre he tenido que ser el mejor. Y no


puedo más.

70
WILLY

Pues ahórcate, por odio, ahórcate.

BIFF

¡No! ¡Nadie se va a ahorcar, Willy! Hoy he bajado once pisos con una
estilográfica en la mano. Y de repente me he parado. ¿Me oyes? Me he
parado en medio de ese edificio y he visto el cielo. He visto las cosas que
amo de este mundo. El trabajo y la comida. Tener tiempo para sentarme y

SL
fumar. Y he mirado la estilográfica y me he dicho ¿Para qué cojones he
cogido esto? ¿Por qué estoy tratando de convertirme en lo que no quiero

ES
ser? ¿Qué hago yo en una oficina, haciendo el ridículo pidiendo una
limosna, cuando todo lo que quiero está ahí fuera, esperándome a que

N
sea capaz de decir quién soy? ¿Por qué no puedo decirlo, Willy?

WILLY
IO
C
Las puertas de tu vida están abiertas de par en par.
C

BIFF
U

Papá, soy un tipo del montón, y tú también.


D
O

WILLY (En un arranque descontrolado)


PR

No soy un tipo del montón. ¡Yo soy Willy Loman! ¡Y tú eres Biff Loman!

BIFF (Biff parece que va a atacar a su padre y se interpone Happy)


PI

No soy un líder, Willy, y tú tampoco lo eres. Nunca fuiste nada más que un
viajante que acabó en el cubo de la basura como todos los demás. ¡Valgo
KA

un dólar la hora, Willy! ¡Un dólar la hora! ¿Entiendes lo que quiero decir?
O

WILLY

Eres un bicho vengativo y lleno de odio.

BIFF (En el colmo de la furia)

Papá, no soy nada. No soy nada, papá. ¿No puedes entenderlo? No hay
odio en esto. Soy lo que soy, y ya está. (Biff empieza a llorar apoyándose
en Willy).(Willy busca en silencio la cara de Biff)

71
WILLY (Desconcertado)

¿Qué haces? ¿Qué haces? (A Linda) ¿Por qué llora?

BIFF

¿Me dejarás ir, por el amor de Dios? ¿Cogerás ese sueño falso y lo
quemarás antes de que pase algo? (Luchando por contenerse, se aparta)
Me iré por la mañana. (A su madre) Llévalo… llévalo a la cama.

SL
WILLY (Después de una larga pausa, exaltado)

¿No es… no es increíble? ¡Biff me quiere!

ES
LINDA

N
Te ama, Willy.

HAPPY (Profundamente conmovido)


IO
C
Siempre te amó, papá.
C

WILLY (Con la mirada perdida)


U

¡Biff! ¡Ha llorado! ¡Ha llorado sobre mi hombro!


D
O

WILLY
PR

Ese chico… Ese chico va a llegar muy lejos.


LINDA (Temerosa, con tacto) Anda, Vámonos a la cama Willy. Ya está todo
arreglado.
PI

WILLY
KA

Sí, vamos a dormir.


HAPPY:
O

Me voy a casar, papa, no lo olvides. Antes de que termine el año seré jefe
de departamento. Todo va a cambiar, ya verás, mamá.
LINDA:
Sé Bueno.

72
HAPPY
Buenas noches, papa. (Sale)
LINDA (A Willy)
Vamos, cariño.
WILLY (Casi expresando su temor)
Sólo serán unos minutos, Linda. Quiero tranquilizarme un poco. Déjame
que me quede un rato aquí, solo.

SL
LINDA

ES
Quiero que vengas.
WILLY (la besa)

N
Voy enseguida.
LINDA
IO
C
Creo que ésta es la única manera. (Sale)
C
WILLY
U

Sí, es lo mejor para todos.


D

BEN
O

¡Es lo mejor!
PR

WILLY
La única manera. (Linda sale) Me adora. ¿Te puedes imaginar lo lejos que
PI

va a llegar con veinte mil dólares en el bolsillo ¡Cuando le llegue la


notificación por carta, él volverá a estar por delante de Bernard otra vez!
KA

BEN
O

Un negocio redondo, lo mires por donde lo mires.


WILLY
¿Has visto como ha llorado en mis brazos?
BEN
Es la hora, William. La hora.

73
WILLY
Siempre supe que de una manera u otra, Biff y yo conseguiríamos triunfar.
BEN (Mirando su reloj) Vamos a llegar tarde. (Desaparece en la oscuridad).
WILLY
Cuando comiences a jugar, Biff, quiero que hagas un gran saque inicial, y
que corras por el campo persiguiendo el balón, y cuando golpees, golpea
bajo y golpea fuerte, porque es importante. (Se vuelve de cara al público)

SL
Va a haber gente muy importante en las gradas y cuando menos te lo
esperas… (Se da cuenta de que está solo) ¡Ben! ¡Ben! ¿adónde tengo

ES
que…? (se mueve, como buscando) ¿Cómo tengo que…?
LINDA (llamándole)

N
¡Willy!
WILLY IO
C
Shhh… shhh… shhhh…
C

"
U
D
O
PR
PI
KA
O

74
RÉQUIEM
(En escena vemos a los protagonistas vestidos de luto frente a la tumba de
Willy).

CHARLEY

Se está haciendo de noche, Linda (Linda no reacciona).

SL
BIFF

¿Vamos, mamá? Mejor que descanses un poco. Ya van a cerrar (Pausa)

ES
HAPPY

N
No tenía derecho a hacer esto. No había ninguna necesidad. Nosotros le
hubiéramos ayudado.

CHARLEY
IO
C
Mmmh
C
U

LINDA
D

¿Por qué no ha venido nadie?


O

CHARLEY
PR

Ha sido un funeral precioso.

LINDA
PI

¿Pero dónde está toda la gente que él conocía? Quizás le reprochen…


KA

CHARLEY
O

No, es un mundo muy duro, Linda. ¿Qué le van a reprochar?

"

75
LINDA

No puedo entenderlo. Y menos ahora. Por primera vez en treinta y cinco


años estábamos libres de deudas. Lo único que necesitaba era un
pequeño sueldo. Si casi había terminado de pagar al dentista.

CHARLEY

Ningún hombre se conforma con un pequeño sueldo.

SL
LINDA

No puedo entenderlo.

ES
BIFF

N
Hubo muchos días felices. Cuando él volvía a casa después de un viaje. O

IO
los domingos cuando arreglaba el porche o terminaba el sótano. O cuando
hizo el segundo cuarto de baño. O cuando levantó el garaje. ¿Sabes una
C
cosa, Charley? Hay más de él en esa casa que en todas las ventas que hizo
C
en su vida.
U

CHARLEY
D

Sí, era feliz con una mezcla de cemento.


O

LINDA
PR

Era un manitas.
PI

BIFF

Pero tenía sueños equivocados. Completamente equivocados.


KA

HAPPY (Casi dispuesto a pelearse con Biff)


O

¡No digas eso!

BIFF (Deteniéndole)

Nunca supo quién era.

76
CHARLEY

Nadie puede culpar a este hombre. Vosotros no entendéis: Willy era un


viajante. Y un viajante no va por la vida pisando tierra firme. No pone
tuercas, ni aplica las leyes, ni receta medicinas. Es un hombre que está en
ningún lugar con una sonrisa y los zapatos bien lustrados. Y cuando
empiezan a no devolverle la sonrisa se produce una hecatombe. Y después
le aparecen un par de manchas en el sombrero. Y ahí está acabado. Nadie
puede culpar a este hombre. Un viajante tiene que soñar, son gajes del

SL
oficio.

BIFF

ES
Charley, él no sabía quien era.

N
HAPPY (Enfurecido)

¡No digas eso! IO


C
BIFF
C

¿Por qué no te vienes conmigo, Happy?


U
D

HAPPY
O

Yo no me doy por vencido tan fácilmente. Me voy a quedar en esta


PR

ciudad, y voy a triunfar. (A Biff con expresión decidida) ¡Los Hermanos


Loman!
PI

BIFF

Yo sé quién soy, Hap.


KA

HAPPY
O

Muy bien. Pues te voy a demostrar a ti y a todo el mundo que Willy Loman
no murió en vano. Él tenía un buen sueño, el único sueño que se debe
tener: ser el número uno. Él luchó por eso aquí, y es aquí donde voy a
luchar y a triunfar por él.

BIFF (Con mirada escéptica)

Vamos, mamá.

77
LINDA

Enseguida voy. (Él duda) Lo necesito, es un minuto nada más. No he


tenido ocasión de despedirme de él.

(Todos se van. Linda se queda sola en escena).

Perdóname, cariño. No puedo llorar. No sé por qué, pero no puedo llorar.


No lo entiendo. ¿Por qué has hecho esto? Ayúdame, Willy. No puedo
llorar. Para mi es como si te hubieras ido de viaje otra vez. Y sigo

SL
esperándote, cariño. No puedo llorar. ¿Por qué lo has hecho? Busco y
busco y busco y no lo entiendo, Willy. Hoy he pagado la última letra de la

ES
casa. Hoy. Hoy, cariño. Y no va a haber nadie. (Se le hace un nudo en la
garganta). Estamos libres de deudas (Solloza más abiertamente) Somos

N
libres. Somos libres. Somos libres.

IO
C
TELÓN
C
U
D
O
PR
PI
KA
O

78

También podría gustarte