Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
GENERADOR EÓLICO
mod. WG/EV
manual PROFESOR/ALUMNO
Leer atentamente las recomendaciones que se dan en este manual ya que brindan indicaciones
importantes en cuanto respecta a las normas de seguridad a tener en cuenta durante la
instalación, el uso y el mantenimiento del equipo.
DESEMBALAJE
Una vez abierto el embalaje, pónganse todos los accesorios en un sitio donde sean bien
visibles y controlarlos uno por uno para ver si el equipo está completo. Especialmente,
controlar que el equipo y sus accesorios estén íntegros y que no hayan sufrido daños.
Antes de conectar el equipo a la red asegurarse que los datos que figuran en su placa de
características correspondan a los de la línea de distribución eléctrica (dicha placa se halla
bien visible en el equipo).
Los cables de alimentación habrá que situarlos de forma de no pisarlos ni aplastarlos con
ningún objeto. Si el toma de corriente no es compatible con el enchufe del equipo habrá que
substituirlo por uno adecuado recurriendo a un electricista profesional calificado, que también
podrá verificar si la sección de los cables de la instalación es suficiente para la potencia
absorbida por el equipo. Se desaconseja el uso de adaptadores o de tomas múltiples, pero si
esto no puede evitarse, controlar de que sean conformes a las normas de seguridad vigentes.
Este equipo debe ser utilizado sólo con la finalidad para la cual ha sido concebido , es decir,
como equipo didáctico y únicamente bajo la supervisión de personal experto. Cualquier otro
uso se considera impropio y, por consiguiente, peligroso. El fabricante declina cualquier
responsabilidad por los daños o lesiones debidos a un uso inadecuado, incorrecto o irracional.
¡ADVERTENCIAS !
El equipo, incluso el cable de alimentación, debe estar situado en un lugar libre o lo más lejos
posible de: polvo, humedad, altas temperaturas, fuentes de calor, sustancias químicas o
líquidos corrosivos.
Alimentación: Consulte la placa del equipo.
Fusibles: sólo los indicados en el correspondiente esquema eléctrico.
Para evitar el contacto con las partes eléctricas no abrir la parte de atrás del equipo y, si es
necesario, recurrir sólo a personal especializado. Antes de llevar a cabo cualquier operación
de mantenimiento desconectarlo de la red de alimentación.
VIBRACIONES Y GOLPES
Tener cuidado que el equipo no sufra vibraciones ni golpes.
Este simbolo indica que este producto, no se mezcla con los residuos
generales de su hogar. De conformidad con la legislaciòn vigente,
existe un sistema de recogida distinto para los productos que requieren
un procedimiento adecuado de tratamiento, recuperaciòn y reciclado.
Al actuar siguiendo estas instrucciones, se asegurarà de que el
producto de desecho se someta a los procesos de tratamiento,
recuperación y reciclaje necesarios, con lo que se previenen los
efectos negativos potenciales para el entorno y la salud humana.
Eliminación abusiva del producto por parte del usuario conlleva las
sanciones administrativas previstas en el Decreto Legislativo Nº
152/2006 arte. 255 y 256 e s.m.i.; y la Directiva 2008/98/CE europea
del 19 de noviembre de 2008
Para los estados pertenecientes a la Unión Europea cumplir con las
leyes locales.
ÍNDICE
3. Generadores eólicos 26
3.1 Introducción 26
3.2 Algunas magnitudes características de los generadores eólicos 27
3.3 Curva característica de un generador eólico 29
3.4 Cálculo de la eficiencia de un generador eólico 31
3.4.1 Método del área barrida 31
3.4.2 Método de la curva característica de potencia 32
3.4.3 Rendimiento estimado por el fabricante 35
4.3 Modalidad de conexion del sistema para funcionamiento indoor del generador
eolico (opcional) y de la batería 39
4.3.1 Signos convencionales inherentes a las corrientes 39
4.4.1 Cómo fijar el generador eólico 40
4.4.2 Montaje de las paletas del rotor 42
4.4.3 Instrucciones para la instalación 42
4.4.4 Normas de seguridad durante la instalación y el uso 46
4.4.5 Regulador de carga 48
4.4.6 Cálculo del rendimiento del generador 49
5. El generador “brushless” 50
5.1 Generación de corriente eléctrica 50
5.2 Máquinas síncronas 51
5.2.1 Principio de funcionamiento y aspectos constructivos de los alternadores “brushless” 52
Página
6. Dispositivos de almacenamiento de energía 54
6.1 Baterías de uso estacionario 54
6.2 Características químicas de los acumuladores de plomo 56
6.3 Uso y mantenimiento de las baterías 58
7. El inversor CC/CA 60
7.1 Introducción 60
7.2 Principio de funcionamiento 60
7.3 Descripción del funcionamiento 61
9. Ejercicios 65
Ejercicio 1 Determinación de los parámetros del viento característicos del sitio donde se
instala el generador eólico 65
Ejercicio 2 Determinación de los parámetros eléctricos de funcionamiento del generador
eólico mediante los istrumentos de serie 66
Ejercicio 3 Determinación de los parámetros eléctricos del sistema al variar la carga
eléctrica aplicada 68
Ejercicio 4 Cálculo de la potencia del generador según el método de la curva
característica de potencia 69
Ejercicio 5 Cálculo de la potencia máxima utilizable por el generador eólico 70
Ejercicio 6 Cálculo de la potencia total disponible en una corriente de aire 70
Ejercicio 7 Cálculo del rendimiento teórico máximo del generador eólico y
del rendimiento real 71
Ejercicio 8 Cálculo de la máxima energía que puede extraerse del viento en un
determinado sitio 72
Ejercicio 9 Análisis del comportamiento del regulador de carga mediante la observación
de los parámetros eléctricos del generador eólico en los instrumentos
del equipo 73
Ejercicio 10 Evaluación de los parámetros y de las características técnicas de la batería 74
Ejercicio 11 Procedimiento de recarga de la batería con un cargador de batería (opcional) 77
Ejercicio 12 Visualización de cómo varía la corriente de carga de la batería en función de la
velocidad del viento 79
Exercise 13 Determinación de los parámetros eléctricos de corriente alterna 80
ANEXOS 90
MANUAL DE USO DEL AEROGENERADOR 90
MANUAL DE USO DEL INSTRUMENTO ANALIZADOR DE RED 90
1. ENERGÍA DEL VIENTO Y FACTORES QUE INFLUYEN SOBRE LA MISMA
1.1. INTRODUCCIÓN
• Vi 2
Ptot = m (1.1)
2
en donde:
Ptot = potencia total, en W
•
m = caudal en masa, en kg/seg
Vi = velocidad del flujo incidente, en m/seg
•
m = ρAVi (1.2)
en donde:
1
1. . ENERGÍA DEL VIENTO Y FACTORES QUE INFLUYEN SOBRE LA MISMA
1
Ptot = ρAVi 3 (W) (1.3)
2
V / V0 = ( H / H 0 )α (1.4)
en donde:
2
1. ENERGÍA DEL VIENTO Y FACTORES QUE INFLUYEN SOBRE LA MISMA
3
1. . ENERGÍA DEL VIENTO Y FACTORES QUE INFLUYEN SOBRE LA MISMA
4
1. ENERGÍA DEL VIENTO Y FACTORES QUE INFLUYEN SOBRE LA MISMA
V = ( H / H 0 )α V0 = (2 / 1) 0.14 V0 = 1,1 V0
5
1. . ENERGÍA DEL VIENTO Y FACTORES QUE INFLUYEN SOBRE LA MISMA
6
1. ENERGÍA DEL VIENTO Y FACTORES QUE INFLUYEN SOBRE LA MISMA
7
1. . ENERGÍA DEL VIENTO Y FACTORES QUE INFLUYEN SOBRE LA MISMA
Por último, dado que la potencia del viento varía con el cubo de su
velocidad, se desea subrayar que un pequeño incremento de la velocidad
comporta un considerable aumento de la potencia: por ejemplo, un
aumento del 20% de la velocidad implica un incremento de potencia
superior al 70%:
Por este motivo hay que prestar mucha atención en ubicar correctamente
las turbinas eólicas, tratando de optimizar la disposición de las paletas
en base a las características del viento. Entonces, si se desea saber cuál
es el lugar más adecuado para instalar un generador eólico, sobre todo
en el caso de máquinas de mucha potencia, se recomienda estudiar
detalladamente la velocidad anual del viento en dicho lugar realizando
controles preventivos con los cuales llevar a cabo el cálculo energético
del sistema.
9
1. . ENERGÍA DEL VIENTO Y FACTORES QUE INFLUYEN SOBRE LA MISMA
A2 = A1(R2/R1)2 (1.8)
A=3,14x1,17²/4=1,07 m²
10
1. ENERGÍA DEL VIENTO Y FACTORES QUE INFLUYEN SOBRE LA MISMA
11
2. CONVERSIÓN DE LA ENERGÍA
2.1 INTRODUCCIÓN
12
2. CONVERSIÓN DE LA ENERGÍA
p − p0
Cp =
v2
ρ 0
2
13
2. CONVERSIÓN DE LA ENERGÍA
en donde:
p = presión en el punto del perfil considerado;
p0 = presión de la corriente imperturbable;
v0 = velocidad de la corriente imperturbable.
Aplicando la constancia del trinomio de Bernoulli:
p c2
+ + gz = constante (J/kg)
ρ 2
se obtiene:
2
v
C p = 1 −
v0
en donde:
v = velocidad de la corriente fluida en el punto del perfil.
a b
v02
R = CR ρ l (N/m)
2
en donde:
l es la longitud de la cuerda;
CS es el coeficiente de sustentación;
CR es el coeficiente de resistencia.
La fuerza S se anula cuando la corriente del fluido embiste el perfil en la
dirección de sustentación nula DPN, indicada con α0 (ángulo de
sustentación nula - véase la figura 2.2), que, en base a la convención
apenas mencionada, resulta ser negativo. Como ejemplo la figura 2.4
muestra los coeficientes de sustentación y de resistencia de dos perfiles
simétricos de la serie NACA.
15
2. CONVERSIÓN DE LA ENERGÍA
16
2. CONVERSIÓN DE LA ENERGÍA
P' = Fu u = Fu ωr (W/m)
en donde:
ω es la velocidad angular del rotor (en vueltas por segundo);
r es la distancia radial del perfil considerado desde el eje de rotación
(en metros).
17
2. CONVERSIÓN DE LA ENERGÍA
18
2. CONVERSIÓN DE LA ENERGÍA
Vi 2 V2
Pi + ρ = Pa + ρ a (2.1)
2 2
Ve2 V2
Pe + ρ = Pb + ρ b (2.2)
2 2
19
2. CONVERSIÓN DE LA ENERGÍA
Pe = Pi = P0 (2.4)
20
2. CONVERSIÓN DE LA ENERGÍA
Vt ≈ Va ≈ Vb (2.5)
Vi 2 − Ve2
Pa − Pb = ρ ( ) (2.6)
2
La componente axial Fx de la fuerza (dirección de la corriente de aire)
que actúa sobre el disco de la turbina, con una sección perpendicular al
flujo igual a A, está dada por la relación:
Vi 2 − Ve2
Fx = ( Pa − Pb ) A = ρA( ) (2.7)
2
Esta fuerza también es igual a la variación de cantidad de movimiento
de la corriente ∆(m V ) que, siendo:
m = ρAVt (2.8)
vale:
Fx = ρAVt (Vi − Ve ) (2.9)
Vi 2 − Ve2 1
P = m = ρAVt (Vi 2 − Ve2 ) (2.12)
2 2
Teniendo en cuenta la ecuación (2.10) se tiene:
1
P= ρA(Vi + Ve )(Vi 2 − Ve2 ) (2.13)
4
La ecuación (2.13) se simplifica en la ecuación (1.3) cuando Vt = Vi y
Ve = 0, o sea, considerando como si el viento se detuviera
completamente después de pasar por la turbina. Claramente esto es
imposible porque el viento no se puede acumular a la salida de la
turbina.
21
2. CONVERSIÓN DE LA ENERGÍA
1
Ve,opt = Vi (2.15)
3
Luego, de la ecuación (2.13) se obtiene Pmáx
8
Pmax = ρAVi 3 (W) (2.16)
27
22
2. CONVERSIÓN DE LA ENERGÍA
1 2
S = Cs ρu l (N/m)
2
24
2. CONVERSIÓN DE LA ENERGÍA
25
3. GENERADORES EÓLICOS
3. GENERADORES EÓLICOS
3.1 INTRODUCCIÓN
Tipos
Hoy en día los pequeños generadores eólicos prácticamente son todos
de eje horizontal y tienen el rotor a barlovento respecto a la torre. La
diferencia fundamental que puede existir, a igualdad de área barrida por
el viento, es el número de paletas (que pueden ser una, dos, tres, etc.).
Seguramente los generadores más difundidos son los de dos paletas, ya
que son más baratos que los de tres; si bien en estos últimos el
movimiento del rotor es mejor, por ser más balanceado y uniforme, lo
que comporta una mayor duración.
La figura 3.2 muestra los principales tipos de generadores eólicos de eje
horizontal.
27
3. GENERADORES EÓLICOS
Orientación
Debido a su tamaño las turbinas eólicas pequeñas no pueden alojar los
motores de guiñada ni los componentes mecánicos de las turbinas a
barlovento más grandes. Casi todas las turbinas pequeñas están
provistas de timones direccionales para orientar el rotor siempre en la
dirección del viento y evitar, así, guiñadas o desviaciones bruscas que
podrían hacer ceder los componentes mecánicos de la estructura.
Robustez
Si bien no exista un método infalible con el cual calcular la robustez de
una turbina de pequeñas dimensiones, hasta hoy los generadores eólicos
más pesados han dado prueba de mayor robustez y confiabilidad
respecto a los más ligeros. Esto significa que las turbinas más pesadas, o
sea las que poseen una masa mayor respecto al área del rotor barrida por
el viento (en kg/m2), duran más.
28
3. GENERADORES EÓLICOS
30
3. GENERADORES EÓLICOS
Supongamos que hay que instalar una turbina eólica con un rotor de
1,17 m diámetro en un lugar donde la velocidad del viento media anual
a la altura del cubo sea de 5,4 m/seg, y en el que la distribución de
velocidad del viento se aproxime a la distribución de Weibull-Rayleigh,
con un factor cúbico EPF igual a 1,9; con estos datos es posible
calcular la cantidad de energía del viento disponible anualmente en
dicho lugar. En cambio, para saber cuál es la cantidad de energía
convertida hay que tener en cuenta el rendimiento de la turbina (un
40% ya puede considerarse un valor alto) y el rendimiento de
transformación que, en los pequeños generadores eólicos, varía entre 0,8
y 0,9. Si luego se introducen las restantes pérdidas debidas a la guiñada
de la turbina (como reacción a los continuos cambios de dirección del
viento) se puede obtener un rendimiento de conversión total del 30%.
Estos valores, típicos de los pequeños generadores eólicos, pueden
mejorarse en las instalaciones de mayor tamaño.
n o horas 1 kW
E = 0,6125 AV 3 EPF (kWh/año)
año 1000 W
o sea:
π (1,17) 2 1
E = 0,6125 ⋅ ⋅ 5,43 ⋅1.9 ⋅ 8760 ⋅ = 1725 (kWh/año)
4 1000
31
3. GENERADORES EÓLICOS
32
3. GENERADORES EÓLICOS
Fig. 3.7 Curvas características de potencia y energía mensual del generador AIR 403
34
3. GENERADORES EÓLICOS
Fig. 3.9 - Curva de estimación del AEO para un pequeño generador Bergey 850
35
4. EL GENERADOR EÓLICO WG/EV
4.1 INTRODUCCIÓN
36
4. EL GENERADOR EÓLICO WG/EV
1. sinóptico 6. Amperímetro
2. interruptor Q1 7. instrumento para los parámetros eléctricos AC
3. interruptor Q2 8. interruptores para usuarios eléctricos
4. interruptor Q3 ..9. toma eléctrica para cargas externas
5. Voltímetro 10. Inversor
37
4. EL GENERADOR EÓLICO WG/EV
38
4. EL GENERADOR EÓLICO WG/EV
Los signos de las corrientes indican el sentido del flujo con respecto al
nodo central; se establecen por convención como:
Positiva
• la corriente de salida dal generador eólico;
• la corriente de salida de la batería;
• la corriente de entrada del inversor.
Negativa
• la corriente de entrada de la batería;
metros)
• 2 collares de sujeción del mástil a la pared
• 2 soportes antivibrantes
39
4. EL GENERADOR EÓLICO WG/EV
Si llega a hacer falta una barra más larga que la que se entrega con el
equipo habrá que realizar una instalación en la que la distancia entre la
base del generador y el último punto de sujeción a la pared no supere los
2,5 m; además, el salto no puede ser superior a 2 veces la distancia entre
ambos puntos de sujeción.
40
4. EL GENERADOR EÓLICO WG/EV
Fig. 4.8 - Correcta posición del generador eólico en la barra de 1,5 m que se entrega con el equipo
41
4. EL GENERADOR EÓLICO WG/EV
Fijar las paletas del generador eólico al rotor con los tornillos que se
entregan de serie, como muestra la fig 4.9. Para evitar daños no montar
las paletas con el generador ya sujeto a la barra de sostén.
Una vez instaladas las paletas situar el cono en el centro del rotor,
asegurándose que esté bien fijo.
Aplicaciones standard
La dotación standard del banco comprende (fig. 4.10):
• 3 cables (positivo, negativo, tierra) φ 6 mm salientes del generador
2
• 1 caja de derivación;
conector,
• 1 cable que sale del sensor de dirección y velocidad del viento
42
4. EL GENERADOR EÓLICO WG/EV
Fig. 4.10
Aplicaciones no standard
En caso que la distancia entre panel de comando y generador eólico sea
mayor de 12 m, la caja de derivación debe ser también instalada bajo el
generador eólico. En este caso el tubo corrugado de conexión al panel
de comando deberá ser elegido en base a la distancia efectiva. Notar que
los 3 cables del generador eólico, que conectan la caja de derivación al
panel de comando, deben ser dimensionados respetando los valores
prescriptos en table 4.1 y 4.2. El cable del anemómetro tiene una
longitud de aprox. 12 metros; si necesario, utilizar una prolongación.
frenada automáticamente.
• Activar la alimentación eléctrica del equipo.
44
4. EL GENERADOR EÓLICO WG/EV
45
4. EL GENERADOR EÓLICO WG/EV
AWG
14 12 10 8 6 4 3 2 1 0 2/0 3/0 4/0
SIZE
Área
0,004 0,005 0,008 0,013 0,021 0,033 0,041 0,052 0,069 0,083 0,105 0,132 0,166
[in2]
Área 2,68 3,31 5,26 8,37 13,3 21,1 26,7 33,6 44,2 53,5 67,4 85,0 107
[mm2]
#turbinas 0-30ft 31ft-60ft 61ft-90ft 91ft- 151ft- 191ft- 251ft- 311ft- 391ft-
150ft 190ft 250ft 310ft 390ft 500ft
1 8g 6g 4g 2g 1g 0g 00g 000g 000g
2 6g 4g 1g 00g 000g 0000g * * *
3 4g 2g 0g 000g 0000g * * *
Tabla 4.2 - Tipo de cable requerido en función de la distancia para conectar el generador eólico a
las baterías, para una velocidad del viento de 12 mph.
Tabla 4.3 - Factores de corrección para calcular la sección de los cables que conectan el
generador a la batería
47
4. EL GENERADOR EÓLICO WG/EV
48
4. EL GENERADOR EÓLICO WG/EV
Tabla 4.4 - Valores del coeficiente β de reducción de la potencia obtenibile con el generador
eólico de nuestro equipo al aumentar la altura del lugar donde se lo instala.
49
5. EL GENERADOR “BRUSHLESS”
5. EL GENERADOR “BRUSHLESS”
o sino:
50
5. EL GENERADOR “BRUSHLESS”
51
5. EL GENERADOR “BRUSHLESS”
52
5. EL GENERADOR “BRUSHLESS”
- poco mantenimiento;
- una relación par/volumen mayor;
- sistemas de protección más simples;
- una característica de par mejor, especialmente a las velocidades
más altas.
53
6. DISPOSITIVOS DE ALMACENAMIENTO DE ENERGÍA
54
6. DISPOSITIVOS DE ALMACENAMIENTO DE ENERGÍA
55
6. DISPOSITIVOS DE ALMACENAMIENTO DE ENERGÍA
56
6. DISPOSITIVOS DE ALMACENAMIENTO DE ENERGÍA
57
6. DISPOSITIVOS DE ALMACENAMIENTO DE ENERGÍA
Mantenimiento periódico
Control de nivel del electrolito. De ser necesario llenar con agua
destilada o desmineralizada. En ningún caso el nivel del electrolito
puede ser inferior al nivel mínimo indicado en los elementos. No
agregar jamás ácido sulfúrico.
a) Es conveniente llenar la batería antes de cargarla, para que el agua
destilada se mezcle mejor con el ácido.
b) Control de la tensión de mantenimiento. Partiendo de la suposición
que para una buena conservación de la batería es indispensable disponer
de un rectificador de tensión estabilizada, la batería debe tenerse en
carga de conservación (como batería flotante) a una tensión de 2,23±1%
Voltios por elemento.
Mantenimiento extraordinario
Más o menos una vez al año:
a) Controlar que los tornillos de conexión estén bien apretados
b) Controlar la densidad del electrolito y la tensión de cada uno de los
elementos que componen la batería para ver si son conformes a los
valores prefijados
c) Si se observan diferencias, llenar con líquido hasta volver a
restablecer el nivel
58
6. DISPOSITIVOS DE ALMACENAMIENTO DE ENERGÍA
Carga de refresco
Es un procedimiento que puede resultar necesario cuando la batería
queda inactiva por mucho tiempo (por ejemplo en el caso de servicio no
regular), por lo que tiende a perder su propia capacidad.
Así, para evitar la sulfatación es necesario efectuar una carga cada 3 ó 4
meses (denominada "carga de refresco") a un régimen de 0,10 C10 hasta
restablecer el peso específico inicial.
C10 = capacidad nominal en Ah/10 horas
Carga de nivelación
Como su nombre lo sugiere, esta carga sirve para corregir cualquier
desequilibrio entre las baterías que pudiera producirse durante el
servicio.
De modo indicativo puede decirse que una carga de nivelación se hace
necesaria cuando las diferencias de densidad entre los distintos
elementos superan los 0,02 gr/cm³ y las diferencias de tensión los 0,05
Voltios.
Esta carga se realiza alimentando la batería de acumuladores con una
corriente constante I1= 0,10 C10 hasta que empieza a generarse gas y,
seguidamente, con otra corriente constante I2= 0,05 C10 hasta que la
tensión y el peso específico del ácido se mantienen constantes durante
tres mediciones consecutivas realizadas a intervalos de una hora.
Datos técnicos:
Voltaje nominal Vn: 12V;
Capacidad nominal Cn:100Ah;
59
7. EL INVERSOR CC/CA
7. EL INVERSOR CC/CA
7.1 INTRODUCCIÓN
60
7. EL INVERSOR CC/CA
61
8. APLICACIONES DE LOS GENERADORES EÓLICOS
62
8. APLICACIONES DE LOS GENERADORES EÓLICOS
63
8. APLICACIONES DE LOS GENERADORES EÓLICOS
64
9. EJERCICIOS
9. EJERCICIOS
EJERCICIO 1
Determinación de los parámetros del viento característicos del sitio donde se instala el
generador eólico
65
9. EJERCICIOS
EJERCICIO 2
Para medir los parámetros eléctricos del generador eólico hay que situar
los interruptores del voltímetro y del amperímetro en las posiciones
deseadas, observando las indicaciones del panel sinóptico y leyendo en
el visualizador los valores detectados. Para excluir las distintas ramas
del circuito eléctrico basta abrir los correspondientes interruptores
magnetotérmicos.
Desde el ordenador, en cambio, pueden adquirirse todos los datos
simultáneamente como ilustra la figura de más abajo.
Los signos de las corrientes indican el sentido del flujo respecto al nudo
central, y se ha convenido definir:
Positivas
- la corriente de salida del generador eólico;
- la corriente de salida de la batería;
- la corriente de entrada del inversor.
Negativas
- la corriente de entrada de la batería.
Fig. 9.1
66
9. EJERCICIOS
Generador desconectado:
Generador en vacío:
67
9. EJERCICIOS
EJERCICIO 3
Determinación de los parámetros eléctricos del sistema al variar la carga eléctrica aplicada
Parámetros V1 V2 V3 A1 A2 A3 V I P η
eléctricos
Lámparas V V V A A A V A W %
conectadas
1
2
3
4
5 - - - - - - - - -
Table 9.1
En la misma tabla se pueden ver los rendimientos del inversor, que son
bastante buenos.
68
9. EJERCICIOS
EJERCICIO 4
Fig. 9.2
69
9. EJERCICIOS
EJERCICIO 5
8
Pmax = ⋅ 1,250 ⋅ 1,07 ⋅ 5 3 = 49,5 (W)
27
EJERCICIO 6
1
Ptot = ⋅ 1,250 ⋅ 1,07 ⋅ 5 3 = 83,5 (W)
2
70
9. EJERCICIOS
EJERCICIO 7
Cálculo del rendimiento teórico máximo del generador eólico y del rendimiento real
Prea 15,7
ηr = = = 0,32
Pmax 49,5
71
9. EJERCICIOS
EJERCICIO 8
Cálculo de la máxima energía que puede extraerse del viento en un determinado sitio
Ejemplo
η = 140/342 = 0,41
72
9. EJERCICIOS
EJERCICIO 9
Para llevar a cabo esta prueba es necesario que la velocidad del viento
sea constante y, además, hay que obrar del siguiente modo:
73
9. EJERCICIOS
EJERCICIO 10
74
9. EJERCICIOS
75
9. EJERCICIOS
76
9. EJERCICIOS
EJERCICIO 11
Q = 55 ⋅ n ⋅ I (l / h)
en donde
- n = número de elementos (6 el caso examinado)
- I = corriente de carga A
Aquí, siendo I = Cn/20 se harán necesarios
Q = 55 ⋅ 6 ⋅ 5 = 1.650 (l / h)
77
9. EJERCICIOS
Fig. 9.5 - Control de carga de la batería con instrumentos eléctricos de uso común (que no
forman parte del equipo)
78
9. EJERCICIOS
Fig. 9.6
EJERCICIO 12
79
9. EJERCICIOS
EJERCICIO 13
80
10. SISTEMA DE ADQUISICION DE DATOS Y DE SUPERVISION
10.1 INTRODUCCION
PROGRAMA DE APLICACION
Con el Entrenador suministra también un software de aplicación. Para
instalarlo, seguir los pasos descritos a continuación
• introducir en el ordenador el CD-Rom suministrado con el equipo
• hacer doble clic en la carpeta WG_WGI_nn
• lanzar el programa Setup.exe
• seguir los pasos de instalación guiada.
81
10. SISTEMA DE ADQUISICION DE DATOS Y DE SUPERVISION
Fig. 10.1
82
10. SISTEMA DE ADQUISICION DE DATOS Y DE SUPERVISION
Fig. 10.2
- seleccione el idioma
- elimine cualquier desviación (etiqueta offset) en la lectura cero de
los valores corrientes con respecto a los valores medidos por el
amperímetro digital en el panel de control,
- elimine cualquier desviación (etiqueta offset) en la lectura cero de
los valores del voltaje con respecto a los valores medidos por el
voltímetro digital en el panel de control,
- elimine cualquier desviación (etiqueta offset Wind speed) en la
lectura de la velocidad del viento cuando el anemómetro esté
inmobil,
- seleccione la unidad de medida de la velocidad del viento (km/h o
mph),
- elija el puerto COM correspondiente al convertidor USB – RS485,
- haga clic en el botón SAVE cada vez que modifique cualquier
parámetro.
83
10. SISTEMA DE ADQUISICION DE DATOS Y DE SUPERVISION
Permite visualizar:
EVOLUCION DE DATOS
85
10. SISTEMA DE ADQUISICION DE DATOS Y DE SUPERVISION
86
10. SISTEMA DE ADQUISICION DE DATOS Y DE SUPERVISION
87
10. SISTEMA DE ADQUISICION DE DATOS Y DE SUPERVISION
88
10. SISTEMA DE ADQUISICION DE DATOS Y DE SUPERVISION
Nota:
Si la comunicación entre Trainer y ordenador no es posible, en el
programa de supervisión aparece la siguiente etiqueta:
89
ANEXOS
ANEXOS
90
MANUAL DEL USUARIO
Instalación • Funcionamiento • Mantenimiento
www.primuswindpower.com
Gracias por comprar una turbina de viento AIR. ¡Ha adquirido la turbina de viento con carga de baterías más avanzada del mundo! Estamos seguros de que su turbina AIR le
resultará fácil de instalar y de que le brindará muchos años de servicio fiable.
Antes de continuar, complete y envíe la Tarjeta de registro de garantía o regístrese en línea en wwww.primuswindpower.com/warranty. La garantía de cinco años solo será válida
si el producto se encuentra registrado. Nota: Primus Wind Power no venderá ni distribuirá su información personal a terceros. Reconocemos y respetamos su privacidad.
Si desea hacernos alguna consulta o comentario, agradeceremos que se comunique con nosotros. Llámenos durante nuestro horario de atención (de lunes a viernes, de 8:00 a
17:00, Hora Estándar de la Montaña). Nuestro número es el (303)-242-5820. También puede enviarnos un correo electrónico a nuestro Departamento de atención al cliente, a
la dirección customer.service@primuswindpower.com.
Una vez más, bienvenido a nuestra familia y gracias por invertir en el futuro de la energía eólica con una turbina AIR de Primus Wind Power.
Atentamente,
__________________________________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________________________________
Velocidad máxima del viento 110 mph Velocidad máxima del viento 110 mph
Potencia nominal 160 vatios a 28 mph/12,5 m/s de velocidad de viento Potencia nominal 400 vatios a 28 mph/12,5 m/s de
velocidad de viento
Rango de temperatura AIR Breeze y AIR 40 están certificados según los
de funcionamiento requisitos de IEC que se aplican a rangos de Certificaciones CSA, CE
temperatura de 14 ºF (-10 ºC) a 104 ºF (40 ºC).
AIR 40 está certificado según CSA. Las turbinas AIR 30 reúnen todos los requisitos para obtener la marca
de CSA con indicadores «C» y «US». Los indicadores «C» y «US» signif-
Valor de consigna de regulación de voltaje (ajuste de fábrica) ican que el producto ha sido evaluado según las normas CSA y ANSI/
UL aplicables para utilizarse en Canadá y en EE. UU.
Sistemas de 12 voltios 14,1 voltios
Sistemas de 24 voltios 28,2 voltios
Sistemas de 48 voltios 26,4 voltios
Baterías
Cargas de CA/CC
Las baterías
suministran electricidad
0 I II III IV V VI VII
No Deformity 5-9 mph* 8-11 mph* 10-13 mph* 12-16 mph* 14-18 mph* 15-21 mph* 22-higher mph*
Brush & Slight Slight Flagging Moderate Complete Partial Throwing Complete Carpeting
Flagging Flagging Flagging Throwing
Índice de Griggs-Putnam. *Probable velocidad media del viento anual. Datos prepara- Prevailing wind
dos por E.W. Hewson, J.E. Wade y R.W. Baker de la Universidad Estatal de Oregón
3
2
1
Cumbres
TURBULENCIA EXCESIVA: daño por fatiga y reducción de
la vida útil de la turbina. El viento se comprime al
soplar sobre la cumbre
de una colina, con lo cual
Prevailing wind aumenta su velocidad.
Prevailing wind
3 2 1
1
2
Altiplanicie/meseta
3 TURBULÊNCIA
EXCESSIVA Emplace el generador lo
suficientemente lejos del
precipicio para evitar la
76 m (250 ft) turbulencia del viento.
1) Bom 2) Discreto 3) Escasso
Selección de la torre
Las condiciones del suelo y del viento varían; las torres y sus Impida que personas no autorizadas
cimientos deben estar diseñados para cada ubicación específica. y niños trepen a la torre. Nunca trepe
a la torre sin el equipo de seguridad
adecuado.
La velocidad del viento aumenta con la altura. Las torres más altas
también elevan los generadores por encima de la turbulencia del aire
que puede producirse a nivel del suelo.
height
13.5 mph
60’ 18m
6 m/s
Toweraltura
Torre
Velocidade
12.8 mph
45‘ 14m
5.7 m/s
12 mph
33’ 10m
5.4 m/s
0
0 20% 41% 75% 100% 124%
Cono nariz
en embalaje
de espuma
Kit de accesorios de
instalación
Palas
Turbina
3
2
1
Cubo de palas
ensamblado
3/16 pulgadas
Cubo de
palas
Cubo de palas
ensamblado
Eje del 1.) Inserte la llave hexagonal de 5/16 pulg. en el eje del rotor.
rotor
2.) «Gire» cuidadosa y lentamente las palas para apretar por comple-
1.) Recubra las roscas del eje del rotor y el cubo de palas con Tef Gel. to el cubo de palas a la turbina.
2.) Deslice el cubo de palas sobre el eje del rotor.
ADVERTENCIA: no intente montar la turbina mien-
IMPORTANTE: Tef Gel es un inhibidor de la cor- tras las palas se encuentran girando.
rosión y es especialmente importante en aplicaciones
marinas.
Cono
nariz
Contratuerca
de 5/8-18 Cubo de
palas
1.) Empiece colocando la contratuerca de 5/8-18 sobre el eje del 1.) Acople el cono nariz al cubo de palas. Sentirá que hace un chas-
rotor. quido al trabarse en su lugar.
2.) «Gire» cuidadosa y lentamente las palas para comenzar a apretar 2.) Tire del cono nariz para asegurarse de que esté apretado.
la tuerca.
Opciones de torre
Primus Wind Power ofrece una gran variedad de opciones de torre para la turbina de
viento AIR. La siguiente sección resume los kits de torres disponibles. Los manuales x8
de usuario para las torres y los kits de torres se encuentran disponibles en línea; le
sugerimos que los revise para realizar una selección bien informada de su torre.
x4
x16
EZ – Torre de 29 pies (8.8 m)
La torre de 29 pies (8,8 m) EZ es un kit completo que incluye todos los materiales
necesarios para ensamblar una torre basculante con tirante de 29 pies. También
incluye los anclajes, los conjuntos del tirante, los tubos de acero galvanizado y todos los
sujetadores. Consulte la Fig. 4.
El Kit de torre de 45 pies (13,7 m) incluye los conjuntos de abrazadera/tirante El kit de torre marina se ha diseñado específicamente para
de la torre y todos los accesorios de montaje y sujetadores necesarios para facilitar el montaje de la turbina en la cubierta de un barco. El
levantar una torre basculante de 45 pies utilizando tubos de acero Schedule 40 kit incluye puntales y un mástil de aluminio recubierto con pintura en
o tubos con un diámetro exterior de 1,875 pulgadas. Consulte la Fig. 5. polvo, monturas para amortiguar la vibración y todos los accesorios de
Nota: los anclajes y los tubos no se incluyen en el kit. montaje de uso marino necesarios para instalar el kit. Consulte la Fig. 6.
x2 x
8x
16x
Tower
Torre
Amp
Caja de conexiones Amperímetro
Meter
User Power
del centro de energía
Center Junction
del usuario
Box
Banco
Battery baterías
de Bank
VarillaGround
de conexión a Fig. 8. Instalación de una sola turbina
Rod
20 Manual del usuario de AIR tierra
La Fig. 9 representa un sistema con una caja de conexiones
montada en la torre.
1. Puede instalarse cerca de la parte superior de la torre para
facilitar la instalación de un pararrayos o
2. puede montarse cerca de la base de la torre para incorporar
un interruptor de parada.
Caja deUp-Tower
conexiones Generador
AIR BREEZE de la
ADVERTENCIA: por lo general, la instalación de la caja requiere la perforación
de orificios en la torre; tenga cuidado de no poner en riesgo la resistencia de Junction
montada sobre
Boxla turbina de viento AIR
Wind Turbine
la torre. Generator
torre
Lightning
PararrayosArrestor
Torre
Tower
Desconexión Fusible
Battery de Fuse oro Interruptor
Stop
Disconnect
la batería disyuntor
Breaker de parada
Switch
Positivo de
Turbine la turbina
Positive
Conductor
Red Lead rojo
Turbine
Conexión Ground
a tierra de la turbina
Conductor Lead
Green verde turbina
Conexión
Chassis
a tierra
Ground
del chasis
Earth Ground
Conexión a tierra
Negativo Negative
Turbinede la turbina
Black Lead
Conductor negro
Banco
Battery baterías
de Bank
Conexión
Earth a
Ground Fig. 9. Instalación de una sola turbina con caja de conexiones
montada en la torre
tierra
Conexión
SUGERENCIA: la «regulación previa» (Opcional)
O a tierra del
del voltaje puede evitarse aumentando chasis Earth Groun
Conexión a tierra
Negativo de la turbina
Turbine Negative
el valor de consigna de la regulación. Black Lead
Controlador de Conductor negro
carga de desvío
Banco de baterías
ADVERTÊNCIA: si se conectan fuentes Varilla de
adicionales al mismo banco de baterías, R
es necesario aumentar el tamaño del R Carga conexión a tierra
banco de baterías. resistiva
rojo
rojo
fusible, y se conecta directamente a la
Lead
Lead
Lead
de la turbina
de la turbina
de la turbina
la turbina
la turbina
la turbina
batería. En esta configuración, se utiliza
Negative
Negative
Negative
Red Lead
Red Lead
Red Lead
Conductor
el regulador interno para controlar la Fuse
Conductor
Conductor rojo
Fuse Fuse
Blacknegro
Blacknegro
Blacknegro
Fusible o Fusible Fusible Conexión
Earth a
or or o or o
PositivoPositive
carga. Interruptor Interruptor Interruptor tierra
Positivo Positive
Positivo Positive
Turbine
Turbine
Conductor
Conductor
Conductor
parada Breaker
Switch parada Breaker
Switch parada Breaker
Switch
Turbinede
Turbine de
Turbine de
Negativo
Negativo
Negativo
Método dos:
Conecte cada turbina a un «bus» y, a
continuación, tienda un conjunto de
cables desde este hasta la batería.
Puede utilizarse el regulador interno de Fusível ou
Fuse
disjuntor
Amp
or Amperímetro
Meter
cada turbina o un regulador externo de Breaker
desvío. Por lo general, los sistemas de
«bus» reducen los costes de cableado. Banco de
Battery Desconexión la batería
BatterydeBank
baterías
Disconnect
Para establecer el tamaño del cable, mida la distancia desde las baterías SUGERENCIA: los cables más pequeños reducirán el voltaje
hasta la turbina de viento AIR, incluida la altura de la torre. Consulte el con el que la turbina entra en modo de regulación y se detiene
gráfico correspondiente al voltaje y el número de turbinas del sistema para la carga.
seleccionar el tamaño del cable.
Sistemas de 12 voltios, AWG/tamaño de cable métrico en mm2
Número de 0-30 pies 30-60 pies 60-90 pies 90-150 pies 150-190 pies 190-250 pies 250-310 310-390 390-500
Turbinas: (0-9 m) (9-18 m) (18-27 m) (27-46 m) (46-58 m) (58-76 m) pies pies pies
(76-95 m) (95-119 m) (119-152 m)
1 8/10 mm2 6/16 mm2 4/24 mm2 2/35 mm2 1/50 mm2 0/50 mm2 00/90 mm2 000/90 mm2 000/90 mm2
2 2 2 2 2 2
2 6/16 mm 4/25 mm 1/50 mm 00/70 mm 000/90 mm 0000/120 mm *** *** ***
2 2 2 2 2
3 4/25 mm 2/35 mm 0/50 mm 000/90 mm 0000/120 mm *** *** *** ***
*** Si su sistema requiere cables de esta longitud, tal vez le convenga utilizar cables paralelos.
(CONSULTE LA
FUSE
FUSIBLE INTERRUPTOR
STOP NOTA)
SWITCH
DE PARADA PARADA
STOP
4
AIR puede producir amperajes elevados. Proteja la turbina con fusibles o Se requieren baterías de ciclo profundo. Los tipos de batería incluyen: de plomo
disyuntores. Conecte un fusible «de acción retardada» o un disyuntor de tamaño y ácido, de fibra de vidrio absorbente (AGM), de gel y de níquel cadmio. Consulte
adecuado entre AIR y las baterías. Si utiliza un interruptor de parada, el fusible o los Sencillos consejos para el cálculo del tamaño de las baterías.
el disyuntor debe colocarse entre el interruptor y las baterías.
Asimismo, para obtener más información, visite: www.batterycouncil.org.
Los tamaños recomendados para los disyuntores o fusibles de acción retardada
se detallan en la página de Especificaciones técnicas.
Los disyuntores se encuentran disponibles en Primus Wind Power. IMPORTANTE: nunca utilice baterías «automotrices» ni
baterías que no sean «de ciclo profundo».
Si opta por no configurar un sistema de conexión a tierra (no requerido para sistemas Los electrodos deben instalarse de modo que mantengan 8 pies (2,5 m) en
de menos de 50 voltios), el conductor verde y el negro DEBEN conectarse entre sí; de contacto con el suelo. Deben fijarse a un terreno intacto a menos de 1 pie de los
lo contrario, la turbina puede sufrir daños graves y, en consecuencia, puede anularse la
garantía. cimientos de la torre. En el caso de que haya rocas en el suelo, el electrodo puede
fijarse con un ángulo que no supere los 45 grados con respecto a la posición
vertical. Algunas autoridades locales permiten enterrar el electrodo en una zanja de
Primus Wind Power recomienda encarecidamente que, en las instalaciones en al menos 30 pulgadas (76 cm) de profundidad.
barcos, la conexión a tierra se realice de acuerdo con las indicaciones del Con-
sejo Estadounidense de Navíos y Yates. Existen requisitos especiales para la El extremo superior del electrodo, incluido el conductor de conexión a tierra, debe
conexión a tierra en barcos, particularmente para los barcos que se conectan a estar bajo tierra. Si sobresale, debe protegerse contra el daño.
CA de la orilla, que DEBEN respetarse ya que puede presentar un grave peligro
de electrocución. Póngase en contacto con el Consejo Estadounidense de La unión del conductor de conexión a tierra al electrodo y a la torre puede
Navíos y Yates en el +1 410.990.4460 o en www.abyc.com. realizarse mediante una soldadura exotérmica o con un conector mecánico incluido
en «la lista». No se permiten las conexiones soldadas con estaño. La mayoría de
las autoridades locales requieren un tamaño mínimo de conductor de conexión a
tierra de 6 AWG para cobre y 4 AWG para aluminio (en el caso de que se permita
Conexión a tierra de la torre (Fig. 16) el aluminio).
Todas las turbinas de viento y torres deben conectarse a tierra en la base de la torre, El conductor de conexión a tierra puede enterrarse directamente o a través de
aun cuando la turbina se conecta a tierra a través del banco de baterías o panel de un conducto. Es importante que no tenga pliegues pronunciados para que se
servicio por medio del conductor de conexión a tierra del sistema de orientación (Yaw). mantenga baja su inductancia.
AIR requiere un voltaje mínimo de batería para comenzar con la carga (por Diferencia de AIR 30 :
ejemplo: 10,5 voltios en un sistema de 12 voltios). Sin ese voltaje mínimo, el AIR 30 entra en modo de protección contra el exceso de velocidad
controlador se comportará como si se encontrara en un circuito abierto. cuando hay ráfagas o vientos sostenidos que superan los 14 m/s (35
En el modo de carga, el LED de la turbina se encuentra constantemente mph) y permanece en ese modo (como se describe anteriormente)
iluminado. hasta que la velocidad del viento desciende por debajo de los 14 m/s
(35 mph).
30 Manual del usuario de AIR
Modo de frenado: puede utilizar AIR en modo de frenado cortocircuitando del reloj y, a continuación, gírelo despacio en sentido contrario al de las agujas del
directamente los cables positivo y negativo de la turbina o mediante un interruptor reloj hasta que el LED se ilumine. De ese modo, se define el valor de consigna de
de parada. El interruptor de parada desconecta primero la turbina de la batería y, a regulación en función del voltaje aplicado a los conductores de la turbina.
continuación, provoca un cortocircuito con los cables positivo y negativo. Cuando
el viento es muy fuerte, las turbinas pueden girar lentamente aunque el interruptor Alternativamente, el voltaje del valor de consigna de regulación puede ajustarse
esté activado. mediante un método de prueba y error. Utilice el gráfico anexo como guía para
aumentar o reducir el valor de consigna de regulación de voltaje. Controle el voltaje
Funcionamiento sin carga/Circuito abierto/Giro libre: AIR gira libremente de la batería durante un período de tiempo y haga pequeños ajustes hasta que el
si se desconecta de la carga eléctrica. Eso provoca un ciclo de rápidos aumentos voltaje del valor de consigna de regulación se encuentre en el nivel deseado.
de velocidad de las palas, seguido de una rápida frenada. Este proceso acelera
el desgaste de la turbina y, por lo tanto, no es productivo. Primus Wind Power
PRECAUCIÓN: aumentar el valor de consigna de regulación de voltaje por
recomienda: encima del ajuste inicial de fábrica, NO incrementará la salida de potencia de la
• Utilizar un interruptor correctamente instalado para apagar AIR durante turbina de viento AIR. Este ajuste cambia el punto en el que la turbina deja de
períodos de tiempo breves. cargar las baterías. Si ajusta el voltaje a un valor muy alto, puede aumentar la
• Desmantelar completamente la turbina o asegurar las palas para evitar la probabilidad de sobrecargar y dañar las baterías.
rotación si la turbina no va a utilizarse durante un período prolongado de tiempo.
Ajuste del voltaje de regulación Bajo ciertas condiciones, el regulador interno de la turbina de viento AIR no es
apropiado como regulador principal. Algunas de estas condiciones son:
El valor de consigna de regulación de voltaje puede ajustarse con el potenciómetro • Los sistemas en los que la temperatura de la batería varía mucho: la eficacia de
que se encuentra en el lateral del cuerpo de la turbina AIR. la carga de baterías varía cuando las temperaturas son extremas. Cuando se dan
estas condiciones, utilice un regulador externo con un sensor de compensación de
Para ajustar con precisión el voltaje de regulación, desconecte la turbina de las temperaturas para optimizar la tasa de carga.
baterías y utilice una fuente de voltaje ajustable y un multímetro para aplicar el
voltaje deseado a los conductores positivo y negativo de la turbina. Con el voltaje
objetivo aplicado, gire el potenciómetro al máximo en el sentido de las agujas
Manual del usuario de AIR 31
• Las baterías que son extremadamente sensibles al voltaje de carga: siga las Mantenimiento de la turbina de viento AIR
recomendaciones del fabricante de la batería. Para la mayoría de las baterías, el
regulador de voltaje interno de la batería es adecuado. Si bien la turbina AIR está diseñada para funcionar durante largos períodos con un
• Las instalaciones de turbinas múltiples con un sistema de bus por lo general mínimo de mantenimiento, las piezas móviles requieren cierto mantenimiento para
funcionarán mejor si se utiliza un solo regulador de voltaje cerca del banco de garantizar su rendimiento y fiabilidad. Para cumplir con las condiciones de la Garantía
baterías. Esto resulta particularmente cierto si las longitudes de los cables que limitada de cinco años, cumpla con las siguientes indicaciones.
conectan cada turbina al bus varían en términos de distancia o calibre del cable.
Después de un mes y, a partir de entonces, cada seis meses:
El regulador de voltaje interno de la turbina no puede apagarse por completo; sin • Revise las palas en busca de rebabas y muescas. Reemplácelas si están dañadas. No
embargo, al ajustar el valor de consigna de regulación de voltaje a su valor más alto, ponga en funcionamiento la turbina si las palas están dañadas o descompensadas. Esto
el regulador interno puede quedar prácticamente anulado. Si se utiliza un controlador puede causar un gran desgaste, daños y posibles fallas en el futuro. Hacer funcionar
de carga, debe ser un regulador de desvío que desvíe la energía sobrante hacia una la turbina de viento con las palas descompensadas puede anular la garantía. No instale
carga resistiva. palas de forma individual ya que estas se compensan en conjunto.
• Revise los pernos de las palas y las tuercas del cubo para asegurarse de que estén
No utilice un controlador con modulación por ancho de pulsos (PWM) o correctamente apretados. Consulte la sección de instalación para conocer los valores
tipo derivador; la turbina de viento AIR no está diseñada para funcionar dinamométricos correspondientes.
con esos tipos de controladores. Asimismo, la mayoría de los controladores • Revise el cono nariz en busca de grietas y para asegurarse de que esté bien colocado.
diseñados para funcionar con paneles solares tampoco son adecuados para utilizar • Limpie toda la acumulación de suciedad o desperdicios de las palas para garantizar un
con la turbina de viento AIR. Estos controladores «desconectan» los paneles solares rendimiento óptimo.
—o, en este caso, el AIR— del banco de baterías cuando estas están cargadas, • Revise todas las conexiones eléctricas para asegurarse de que estén apretadas y libres
permitiendo que la turbina gire libremente, lo cual no es conveniente. de corrosión.
• Compruebe que la torre esté en posición vertical. Si la torre está inclinada, disminuirá la
producción energética.
PRUEBA 1 2) Por debajo de las 400 RPM, el rotor debe girar libremente y el LED debe
permanecer apagado.
1) Retire el conjunto de palas/cubo de la turbina y colóquelo en un lugar
seguro. Vuelva a colocar la tuerca del cubo del rotor en el eje del rotor. 3) A partir de 420 RPM, la turbina de viento AIR debe cargar la batería. Debe haber
resistencia en el eje del rotor y el LED debe encenderse. Si el eje está acuñado
2) Intente girar rápidamente el eje del rotor con los dedos mientras conecta (presenta dificultad al hacerlo girar), póngase en contacto con el distribuidor de
y desconecta los cables rojo y negro (la turbina no debe estar conectada la turbina o con Primus Wind Power. Asegúrese de que el voltaje de la batería
a las baterías). Para realizar esta prueba, puede ser conveniente contar no sea lo suficientemente alto como activar el modo de regulación durante esta
con la ayuda de otra persona. prueba.
3) Con los cables rojo y negro conectados entre sí, el eje debería girar con
mayor dificultad. Vuelva a colocar la tuerca del cubo del rotor en el eje
del rotor. Con los cables de orientación (Yaw) desconectados, debería
girar libremente. Cuando el eje gira rápidamente, es más fácil detectar
la diferencia. En caso de que no sea así, póngase en contacto con el
distribuidor de la turbina o con Primus Wind Power.
PRUEBA 2
1) Retire el conjunto de palas/cubo de la turbina y colóquelo en un lugar
seguro.
2) Conecte los cables de alimentación de la turbina a los respectivos bornes
de la batería: ROJO= positivo, NEGRO = negativo.
3) Cada vez que la turbina de viento AIR se conecta a una batería, el LED
se enciende durante dos segundos, se apaga durante dos segundos y
vuelve a encenderse durante cuatro segundos para indicar que el controla-
dor funciona correctamente. Tal vez necesite esperar 10 segundos entre las
iteraciones de esta prueba para permitir que se reinicie el microprocesador.
Al inicializar el controlador, la turbina se encuentra en Modo de frenado. Si el
LED no parpadea cuando se conecta la turbina de viento AIR a una batería,
póngase en contacto con el distribuidor de la turbina o con Primus Wind
Power.
23
24
12 22XX
6 3X
13
11 14 25
18 2X
10
5
17
26
16
2 15
8 3X
7 3X
4 3X
1 3 3X
19
18
22
11 2 2X X
23
12 2 2
XX
10
13 24
17 2X
5 3X
9
16 25
4
15
2 14
7 3X
6 6X
1 3 6X
1 ARI 3 1007 01 1
2 RA R A 5 8 18 3 912 1
3 R I A 1 4 20 X 1 3 8 3 1000 04 6
4 A I A 3 1005 01 1
5 A A 3 1008 3
6 RA RI A A 14 20 3 102 10 6
7 R I A 10 24 X 1 1 2 3 1000 577 3
8 A I A ARA AIR 3 1003 0 1 1
9 A I R I 44 I R 3 A 1005 1
10 I 6203 A I A 3 A R 1002 1
11 ARA A R R A 3 A 1012 2
12 A I A R A 3 A 1227 2
13 I 6203 I A 3 A R 1001 1
14 AI A A R 3 1341 1
A R 16 A 10 A 3 1019 01
15 A R 16 A 17 A 3 1019 02 1
A R 18 A 34 A 3 1019 03
16 R R 3 1313 1
17 R I A I 8 32 X 1 3 9000 2
IR I R I I A R 12 3 1021 12
18 IR I R I I A R 24 3 1021 24 1
IR I R I I A R 48 3 1021 48
19 A A I R 3 1033 01 1
20 A RI A 3 A 1002 1
21 A I A R AIR 3 1000 01 1
22 I 3 A R 1000 1
23 A I R I I R 69 I 3 A 1067 1
24 A I R I 32 A R I XI A 3 A 1219 1
25 I A RI A I A 2 AR 101 01 1
Exclusiones y limitaciones NO PUEDE RECHAZAR DE MANERA LÍCITA LAS GARANTÍAS ESTABLECIDAS POR
Primus Wind Power no garantiza el funcionamiento sin interrupciones de la Turbina de viento, LA LEY O IMPLÍCITAS, SEGÚN LO PERMITA LA LEY, SE LIMITARÁ LA DURACIÓN DE
ni esta Garantía limitada garantiza un rendimiento ni producción energética específicos bajo TODAS ESAS GARANTÍAS A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA LIMITADA EXPRESA.
ninguna circunstancia. Primus Wind Power no otorga a ninguna persona o entidad (incluidos sus representantes de
campo, agentes o distribuidores) la autoridad de asumir en nombre suyo ninguna obligación o
Esta Garantía limitada no se aplica a reclamaciones que se originen de la instalación de la responsabilidad en relación con la Turbina de viento.
Turbina de viento AIR Breeze en ubicaciones inadecuadas o deficientes según se describe
en el Manual de usuario de la Turbina de viento. Esta Garantía limitada no cubre ninguna Limitación de responsabilidad
pieza que no haya sido fabricada por Primus Wind Power, como tampoco los costes de toda CON EXCEPCIÓN DE LAS DISPOSICIONES DE ESTA GARANTÍA LIMITADA EXPRESA Y
reparación o ajuste realizado a la Turbina de viento que haya provocado el uso de piezas, EN LA MEDIDA MÁXIMA EN QUE LA LEY LO PERMITA, EN NINGUNA CIRCUNSTANCIA
componentes, equipos o materiales no pertenecientes a Primus Wind Power. Esta Garantía PRIMUS WIND POWER O SUS AFILIADOS, PROVEEDORES, DISTRIBUIDORES,
limitada no se aplica a: (i) piezas consumibles; (ii) daños superficiales, incluidos los rayones DIRECTORES, DIRECTIVOS, EMPLEADOS O AGENTES («PARTES LIBERADAS»)
y las abolladuras, a menos que dichos daños comprometan el funcionamiento del producto; SERÁN RESPONSABLES, AUN EN EL CASO DE QUE DICHA PARTE LIBERADA
(iii) daños causados por sobrecarga, sobretensión transitoria, uso con una fuente de energía HAYA SIDO INFORMADA SOBRE LA POSIBILIDAD DE QUE SE PRODUZCAN, POR
no adecuada, irregularidades de voltaje, fallas de sistemas de servicios públicos que entren DAÑOS DIRECTOS, ESPECIALES, FORTUITOS O CONSECUENCIALES QUE DERIVEN
en la Turbina de viento a través de la salida; (iv) daños causados por sucesos de fuerza mayor DE CUALQUIER INCUMPLIMIENTO DE LA GARANTÍA O CONDICIÓN, O BAJO
(incluidas inundaciones, incendios, terremotos, rayos, granizo, desechos arrastrados por el CUALQUIER OTRA TEORÍA LEGAL O FORMA DE ACCIÓN (YA SEA EN RELACIÓN
viento, velocidades del viento superiores a las 120 mph, tornados, huracanes u otras tormentas CON EL CONTRATO, POR RESPONSABILIDAD EXTRACONTRACTUAL [INCLUIDA
ciclónicas), uso indebido, negligencia, accidente, abuso o vandalismo; (v) daños debidos a la LA NEGLIGENCIA], RESPONSABILIDAD ESTRICTA O DE OTRA NATURALEZA)
falta de servicio o mantenimiento, o a no hacer funcionar la Turbina de viento de acuerdo con el INCLUIDA, DE MANERA ENUNCIATIVA MAS NO LIMITATIVA, TODA PÉRDIDA DE USO,
Manual de usuario o las instrucciones provistas; (vi) una Turbina de viento o cualquiera de sus INTERRUPCIÓN O PÉRDIDA DE NEGOCIO, PÉRDIDA DE GANANCIAS REALES O
piezas que haya sido modificada para alterar la funcionalidad o la capacidad sin el permiso por PREVISTAS (INCLUIDAS LAS PÉRDIDAS DE GANANCIAS SOBRE CONTRATOS),
escrito de Primus Wind Power; (vii) toda pieza de Turbina de viento cuyo número de serie haya PÉRDIDA DE INGRESOS, PÉRDIDA DEL USO DE DINERO, PÉRDIDA DE AHORROS
sido retirado o sea ilegible; (viii) daño o pérdida de cualquier artículo o producto no fabricado PREVISTOS, PÉRDIDA DE OPORTUNIDADES, PÉRDIDA DE FONDO DE COMERCIO,
por Primus Wind Power pero relacionado o asociado de algún otro modo con la Turbina de PÉRDIDA DE REPUTACIÓN, PÉRDIDA, DAÑO O CORRUPCIÓN DE DATOS, O
viento; (ix) todo gasto que se haya realizado en relación con el transporte desde o hacia la CUALQUIER DAÑO INDIRECTO O CONSECUENCIAL CAUSADO DE CUALQUIER
ubicación de reparación, la solución de problemas, los servicios de diagnóstico y reparación, y MODO, INCLUIDO EL REEMPLAZO DE EQUIPOS O DE PROPIEDAD, LA LESIÓN
los gastos de equipos o (x) daño debido a la instalación incorrecta de la Turbina de viento sin CORPORAL O LA MUERTE. (Nota: algunos estados no permiten la exclusión o limitación
respetar las indicaciones del manual de usuario; o (xi) uso de la turbina de viento en regímenes de daños fortuitos o consecuenciales, de modo que estas limitaciones pueden no aplicarse
de viento con una media anual de 18 mph (8 m/s) o superiores. a usted). La responsabilidad acumulada total hacia el Cliente, derivada de todas las causas
de acción y teorías de responsabilidad, se limitará al precio de compra de la Turbina de viento
pagado por el Cliente y no superará esa cantidad.
Exclusión de garantía (continúa)
Esta Garantía limitada le brinda derechos legales específicos, y usted también puede tener
otros derechos que varían de un estado a otro. EN LA MEDIDA PERMITIDA POR LA LEY,
ESTA GARANTÍA EXPRESA Y LOS RECURSOS DESCRIPTOS ANTERIORMENTE SON
EXCLUSIVOS Y CONCUERDAN CON TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, RECURSOS
Y CONDICIONES, YA SEAN ORALES, ESCRITOS, ESTABLECIDAS POR LA LEY,
EXPLÍCITAS O IMPLÍCITAS. SEGÚN LO PERMITA LA LEY APLICABLE, PRIMUS WIND
POWER RECHAZA TODAS LAS GARANTÍAS ESTABLECIDAS POR LA LEY O IMPLÍCITAS,
INCLUIDAS, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE APTITUD PARA UN
PROPÓSITO DETERMINADO, DE COMERCIABILIDAD, DE NO VIOLACIÓN Y LAS
GARANTÍAS CONTRA DEFECTOS OCULTOS Y LATENTES. SI PRIMUS WIND POWER
Cambios de productos
Primus Wind Power se reserva el derecho de implementar cambios, mejoras o adiciones a
sus productos en el futuro sin asumir obligaciones de implementar dichos cambios, mejoras o
adiciones a los productos previamente fabricados. En ocasiones, se realizarán cambios, mejoras
o adiciones para evitar fallas futuras de un producto o pieza, o bien para eliminar un riesgo
de seguridad. En ese caso, Primus Wind Power emitirá una orden de cambio en campo para
corregir el problema. La instalación de la orden obligatoria de cambio en campo debe realizarse
dentro de los treinta (30) días posteriores a la emisión de la orden de cambio en campo, o esta
Garantía limitada se anulará en caso de que se produzca una falla como resultado de la falta
de instalación de las piezas en cuestión. Primus Wind Power se reserva el derecho de cambiar
los términos de esta Garantía limitada en el futuro sin asumir ninguna obligación de aplicar los
términos modificados a los productos previamente fabricados.
www.primuswindpower.com
E MULTÍMETRO DIGITAL
Manual d’aplicación
WARNING! ATTENZIONE!
– Carefully read the manual before the installation or use. – Leggere attentamente il manuale prima dell’utilizzo e l’installazione.
– This equipment is to be installed by qualified personnel, complying to current standards, to avoid – Questi apparecchi devono essere installati da personale qualificato, nel rispetto delle vigenti normative
damages or safety hazards. impiantistiche, allo scopo di evitare danni a persone o cose.
– Before any maintenance operation on the device, remove all the voltages from measuring and supply inputs and short- – Prima di qualsiasi intervento sullo strumento, togliere tensione dagli ingressi di misura e di alimentazione e
circuit the CT input terminals. cortocircuitare i trasformatori di corrente.
– The manufacturer cannot be held responsible for electrical safety in case of improper use of the equipment. – Il costruttore non si assume responsabilità in merito alla sicurezza elettrica in caso di utilizzo improprio del dispositivo.
– Products illustrated herein are subject to alteration and changes without prior notice. Technical data and descriptions – I prodotti descritti in questo documento sono suscettibili in qualsiasi momento di evoluzioni o di modifiche. Le
in the documentation are accurate, to the best of our knowledge, but no liabilities for errors, omissions or descrizioni ed i dati a catalogo non possono pertanto avere alcun valore contrattuale.
contingencies arising there from are accepted. – Un interruttore o disgiuntore va compreso nell’impianto elettrico dell’edificio. Esso deve trovarsi in stretta vicinanza
– A circuit breaker must be included in the electrical installation of the building. It must be installed close by the dell’apparecchio ed essere facilmente raggiungibile da parte dell’operatore. Deve essere marchiato come il dispositivo
equipment and within easy reach of the operator. It must be marked as the disconnecting device of the equipment: di interruzione dell’apparecchio: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.2.
IEC /EN 61010-1 § 6.11.2. – Pulire l’apparecchio con panno morbido, non usare prodotti abrasivi, detergenti liquidi o solventi.
– Clean the device with a soft dry cloth; do not use abrasives, liquid detergents or solvents.
ATTENTION ! UWAGA!
– Lire attentivement le manuel avant toute utilisation et installation. – Przed użyciem i instalacją urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
– Ces appareils doivent être installés par un personnel qualifié, conformément aux normes en vigueur en – W celu uniknięcia obrażeń osób lub uszkodzenia mienia tego typu urządzenia muszą być instalowane przez
matière d'installations, afin d'éviter de causer des dommages à des personnes ou choses. wykwalifikowany personel, zgodnie z obowiązującymi przepisami.
– Avant toute intervention sur l'instrument, mettre les entrées de mesure et d'alimentation hors tension et court-circuiter – Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac na urządzeniu należy odłączyć napięcie od wejść pomiarowych i zasilania oraz zewrzeć
les transformateurs de courant. zaciski przekładnika prądowego.
– Le constructeur n'assume aucune responsabilité quant à la sécurité électrique en cas d'utilisation impropre du – Producent nie przyjmuje na siebie odpowiedzialności za bezpieczeństwo elektryczne w przypadku niewłaściwego użytkowania
dispositif. urządzenia.
– Les produits décrits dans ce document sont susceptibles d'évoluer ou de subir des modifications à n'importe quel – Produkty opisane w niniejszym dokumencie mogą być w każdej chwili udoskonalone lub zmodyfikowane. Opisy oraz dane
moment. Les descriptions et caractéristiques techniques du catalogue ne peuvent donc avoir aucune valeur katalogowe nie mogą mieć w związku z tym żadnej wartości umownej.
contractuelle. – W instalacji elektrycznej budynku należy uwzględnić przełącznik lub wyłącznik automatyczny. Powinien on znajdować się w
– Un interrupteur ou disjoncteur doit être inclus dans l'installation électrique du bâtiment. Celui-ci doit se trouver tout bliskim sąsiedztwie urządzenia i być łatwo osiągalny przez operatora. Musi być oznaczony jako urządzenie służące do
près de l'appareil et l'opérateur doit pouvoir y accéder facilement. Il doit être marqué comme le dispositif wyłączania urządzenia: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.2.
d'interruption de l'appareil : IEC/ EN 61010-1 § 6.11.2. – Urządzenie należy czyścić miękką szmatką, nie stosować środkow ściernych, płynnych detergentow lub rozpuszczalnikow.
– Nettoyer l’appareil avec un chiffon doux, ne pas utiliser de produits abrasifs, détergents liquides ou solvants.
ACHTUNG!
– Dieses Handbuch vor Gebrauch und Installation aufmerksam lesen.
– Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden dürfen diese Geräte nur von qualifiziertem
Fachpersonal und unter Befolgung der einschlägigen Vorschriften installiert werden.
– Vor jedem Eingriff am Instrument die Spannungszufuhr zu den Messeingängen trennen und die Stromwandler
kurzschlieβen.
– Bei zweckwidrigem Gebrauch der Vorrichtung übernimmt der Hersteller keine Haftung für die elektrische Sicherheit.
– Die in dieser Broschüre beschriebenen Produkte können jederzeit weiterentwickelt und geändert werden. Die im
Katalog enthaltenen Beschreibungen und Daten sind daher unverbindlich und ohne Gewähr.
– In die elektrische Anlage des Gebäudes ist ein Ausschalter oder Trennschalter einzubauen. Dieser muss sich in
unmittelbarer Nähe des Geräts befinden und vom Bediener leicht zugänglich sein. Er muss als Trennvorrichtung für das
Gerät gekennzeichnet sein: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.2.
– Das Gerät mit einem weichen Tuch reinigen, keine Scheuermittel, Flüssigreiniger oder Lösungsmittel verwenden. E
ADVERTENCIA ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
– Leer atentamente el manual antes de instalar y utilizar el regulador. – Прежде чем приступать к монтажу или эксплуатации устройства, внимательно ознакомьтесь с одержанием
– Este dispositivo debe ser instalado por personal cualificado conforme a la normativa de instalación настоящего руководства.
vigente a fin de evitar daños personales o materiales. – Во избежание травм или материального ущерба монтаж должен существляться только квалифицированным персоналом
– Antes de realizar cualquier operación en el dispositivo, desconectar la corriente de las entradas de alimentación y в соответствии с действующими нормативами.
medida, y cortocircuitar los transformadores de corriente. – Перед проведением любых работ по техническому обслуживанию устройства необходимо обесточить все
– El fabricante no se responsabilizará de la seguridad eléctrica en caso de que el dispositivo no se utilice de forma измерительные и питающие входные контакты, а также замкнуть накоротко входные контакты трансформатора тока (ТТ).
adecuada. – Производитель не несет ответственность за обеспечение электробезопасности в случае ненадлежащего использования
– Los productos descritos en este documento se pueden actualizar o modificar en cualquier momento. Por consiguiente, устройства.
las descripciones y los datos técnicos aquí contenidos no tienen valor contractual. – Изделия, описанные в настоящем документе, в любой момент могут подвергнуться изменениям или
– La instalación eléctrica del edificio debe disponer de un interruptor o disyuntor. Éste debe encontrarse cerca del усовершенствованиям. Поэтому каталожные данные и описания не могут рассматриваться как действительные с точки
dispositivo, en un lugar al que el usuario pueda acceder con facilidad. Además, debe llevar el mismo marcado que el зрения контрактов
interruptor del dispositivo (IEC/ EN 61010-1 § 6.11.2). – Электрическая сеть здания должна быть оснащена автоматическим выключателем, который должен быть расположен
– Limpiar el dispositivo con un trapo suave; no utilizar productos abrasivos, detergentes líquidos ni disolventes. вблизи оборудования в пределах доступа оператора. Автоматический выключатель должен быть промаркирован как
отключающее устройство оборудования: IEC /EN 61010-1 § 6.11.2.
– Очистку устройства производить с помощью мягкой сухой ткани, без применения абразивных материалов, жидких
моющих средств или растворителей.
UPOZORNĚNÍ DİKKAT!
– Návod se pozorně pročtěte, než začnete regulátor instalovat a používat. – Montaj ve kullanımdan önce bu el kitabını dikkatlice okuyunuz.
– Tato zařízení smí instalovat kvalifikovaní pracovníci v souladu s platnými předpisy a normami pro předcházení – Bu aparatlar kişilere veya nesnelere zarar verme ihtimaline karşı yürürlükte olan sistem kurma normlarına göre
úrazů osob či poškození věcí. kalifiye personel tarafından monte edilmelidirler
– Před jakýmkoli zásahem do přístroje odpojte měřicí a napájecí vstupy od napětí a zkratujte transformátory proudu. – Aparata (cihaz) herhangi bir müdahalede bulunmadan önce ölçüm girişlerindeki gerilimi kesip akım transformatörlerinede kısa
– Výrobce nenese odpovědnost za elektrickou bezpečnost v případě nevhodného používání regulátoru. devre yaptırınız.
– Výrobky popsané v tomto dokumentu mohou kdykoli projít úpravami či dalším vývojem. Popisy a údaje uvedené v katalogu – Üretici aparatın hatalı kullanımından kaynaklanan elektriksel güvenliğe ait sorumluluk kabul etmez.
nemají proto žádnou smluvní hodnotu. – Bu dokümanda tarif edilen ürünler her an evrimlere veya değişimlere açıktır. Bu sebeple katalogdaki tarif ve değerler herhangi bir
– Spínač či odpojovač je nutno zabudovat do elektrického rozvodu v budově. Musejí být nainstalované v těsné blízkosti přístroje a bağlayıcı değeri haiz değildir.
snadno dostupné pracovníku obsluhy. Je nutno ho označit jako vypínací zařízení přístroje: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.2. – Binanın elektrik sisteminde bir anahtar veya şalter bulunmalıdır. Bu anahtar veya şalter operatörün kolaylıkla ulaşabileceği yakın
– Přístroj čistěte měkkou utěrkou, nepoužívejte abrazivní produkty, tekutá čistidla či rozpouštědla. bir yerde olmalıdır. Aparatı (cihaz) devreden çıkartma görevi yapan bu anahtar veya şalterin markası: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.2.
– Aparatı (cihaz) sıvı deterjan veya solvent kullanarak yumuşak bir bez ile siliniz aşındırıcı temizlik ürünleri kullanmayınız.
AVERTIZARE!
– Citiţi cu atenţie manualul înainte de instalare sau utilizare.
– Acest echipament va fi instalat de personal calificat, în conformitate cu standardele actuale, pentru a evita
deteriorări sau pericolele.
– Înainte de efectuarea oricărei operaţiuni de întreţinere asupra dispozitivului, îndepărtaţi toate tensiunile de la intrările de
măsurare şi de alimentare şi scurtcircuitaţi bornele de intrare CT.
– Producătorul nu poate fi considerat responsabil pentru siguranţa electrică în caz de utilizare incorectă a echipamentului.
– Produsele ilustrate în prezentul sunt supuse modificărilor şi schimbărilor fără notificare anterioară. Datele tehnice şi descrierile
din documentaţie sunt precise, în măsura cunoştinţelor noastre, dar nu se acceptă nicio răspundere pentru erorile, omiterile sau
evenimentele neprevăzute care apar ca urmare a acestora.
– Trebuie inclus un disjunctor în instalaţia electrică a clădirii. Acesta trebuie instalat aproape de echipament şi într-o zonă uşor
accesibilă operatorului. Acesta trebuie marcat ca fiind dispozitivul de deconectare al echipamentului: IEC/EN 61010-1 § 6.11.2.
– Curăţaţi instrumentul cu un material textil moale şi uscat; nu utilizaţi substanţe abrazive, detergenţi lichizi sau solvenţi.
55
31100324
INDICE PAG.
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Función de las teclas frontales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Visualización de las medidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Tabla de las páginas de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Navegación por las páginas de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Página contadores de energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Página cuentahoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
I271 I GB F E 02 17
INTRODUCCIÓN
El multímetro DMG700 ha sido diseñado para combinar la máxima simplicidad de uso con una amplia selección de funciones avanzadas. En la versión para montaje en panel de tamaño estándar 96x96mm, DMG700
combina el diseño moderno del frente con la practicidad de colocación y la posibilidad de expansión trasera, donde es posible colocar los módulos de la serie EXP. La pantalla gráfica LCD hace que la interfaz usuario
sea clara e intuitiva. La gran variedad de funciones de los multímetros serie DMG permite su uso en un campo de aplicaciones sumamente amplio.
56
31100324
DESCRIPCIÓN
– Versión empotrable 96x96mm.
– Pantalla gráfica LCD de 128x80 pixeles, retroiluminada, con 4 tonalidades de gris.
– 4 teclas para la visualización y configuración.
– Navegación rápida y simple.
– Compatible con redes BT, MT y AT.
– Textos para medidas, configuración y mensajes en 5 idiomas.
– Más de 160 parámetros eléctricos medidos.
– Bus de expansión para máx 4 módulos plug-in serie EXP.
– Funciones de I/O avanzadas programables.
I271 I GB F E 02 17
1 - Unidad de medida
2 - Medida
3 - Titulo página
4 - Indicación fases
5 - Indicación subpágina
1 - Unidad de medida
2 - Medida E
3 - Indicación fases
4 - Indicadores HI-LO
– El usuario puede especificar la página y subpágina de la pantalla a la que desea retornar automáticamente una vez transcurrido un determinado lapso de tiempo sin pulsar alguna tecla.
– Si lo desea, también es posible programar el multímetro de manera que la visualización permanezca en la posición en que se se ha dejado.
– Para configurar estas funciones véase el menú M02 – Utilidades.
57
31100324
NOTA: Certaines pages listées ci-dessus ne pourront pas être disponibles si la fonction qu’elles doivent afficher n’est pas activée. Par exemple, si aucune alarme n’a été défini, alors la page d’alarme ne sera pas
visualisée.
E
IN = Valor instantáneo HI = Valor máximo LO = Valor mínimo AV = Valor medio GR = Barras gráficas
Tensiones de fase
IN = Valor instantáneo HI = Valor máximo LO = Valor mínimo AV = Valor medio GR = Barras gráficas
IN = Valor instantáneo HI = Valor máximo LO = Valor mínimo AV = Valor medio MD = Max demand
(sigue)
58
31100324
PÁGINA CUENTAHORAS
– En la página cuentahoras se visualizan:
• cuentahoras total (cuenta el tiempo de alimentación del aparato)
• cuentahoras parcial (cuenta el tiempo durante el cual ocurre una determinada condición programable)
– Para poner a cero los contadores es necesario acceder al menú de mandos.
– La página cuentahoras puede inhabilitarse por completo si la habilitación general cuentahoras está configurada en OFF (véase menú Cuentahoras).
1 - Escala de tiempos.
Indica el tiempo pasado al que se
refieren las medidas.
2 - Escala vertical.
Puede ser automática o fija.
E
3 - Mesure visualisée
Parámetro representado
PÁGINA CONTADORES
– En la página contadores se visualizan los cómputos CNT1…4.
– Es posible contar la cantidad de veces que se activa una entrada, se supera un límite, etc. La condición se define en los parámetros Fuente de conteo.
– Para cada contador es posible definir una descripción y una unidad de medida con un texto libre (litros, m3, etc.).
– También se puede definir un coeficiente de conversión entre la cantidad de pulsos contados y la medición visualizada en pantalla. Esta función se obtiene especificando un coeficiente multiplicador y uno
fraccionario. Por ejemplo, si se configura el k
multiplicador = 3, por cada pulso leído el valor visualizado será aumentar 3 veces en pantalla. En cambio, si se programa un coeficiente fraccionario = 10, el valor visualizado aumentará sólo cada 10 pulsos
aplicados en la entrada. Combinando los k multiplicador y fraccionario es posible obtener cualquier relación de conversión.
– Si el contador no presenta algún coeficiente fraccionario, su visualización se realizará solamente con números enteros. De lo contrario se visualizarán dos cifras decimales.
– Los contadores pueden ponerse a cero desde el menú de mandos o mediante la señal Fuente de reajuste definida en los parámetros correspondientes.
PÁGINAS USUARIO
– El usuario tiene la posibilidad de crear una cantidad máxima de 4 páginas personalizadas.
– Estas páginas pueden contener 4 parámetros cada una, seleccionados libremente entre los disponibles en DMG700.
– El título de la página usuario puede elegirse libremente, por ejemplo indicando la parte de instalación servida por el multímetro.
– Las páginas usuario se ubican de manera que puedan ser localizadas fácilmente a partir de la primera, pulsando la tecla .
– Al igual que todas las otras páginas, también es posible programar el multímetro para que la pantalla vuelva a una de las páginas usuario tras un determinado lapso de tiempo de inactividad de las teclas.
– Para configurar las páginas usuario, véase el menú M15 en el capítulo de configuración parámetros.
59
31100324
MENÚ PRINCIPAL
– El menú principal consta de un conjunto de iconos gráficos que agilizan el acceso a las medidas y configuraciones.
– Desde la visualización normal de los parámetros pulsar la tecla MENÚ. La pantalla visualiza el menú rápido.
– Pulsar para seleccionar la función deseada. Se destacará el icono seleccionado y se visualizará la descripción de la función en el centro de la pantalla.
– Pulsar para activar la función seleccionada.
– Si alguna función está inhabilitada, el icono correspondiente se visualizará de color gris.
– etc - Sirven para simplificar y agilizar el acceso a las páginas de visualización de parámetros, dado que llevan directamente al grupo de medidas seleccionado y desde allí es
posible avanzar o retroceder como de costumbre.
I271 I GB F E 02 17
– - Configuración del código numérico que permite acceder a las funciones protegidas (configuración de parámetros, ejecución de mandos).
– - Punto de acceso al menú de mandos, donde el usuario habilitado puede ejecutar una serie de acciones de puesta a cero y restablecimiento.
BLOQUEO CONFIGURACIÓN
– DMG700 presenta dos microinterruptores que permiten impedir el acceso a la configuracion y a las operaciones de reajuste (menú mandos).
– Estos microinterruptores están colocados de manera que no pueda accederse a los mismos tras haber montado los cubrebornes precintables.
– Para utilizar los microinterruptores:
• Desconectar la alimentación de DMG700, extraer los dos cubrebornes (si están montados) y la clema extraíble de 8 polos.
• Sirviéndose de un pequeño destornillador plano, poner los microinterruptores en la posición deseada.
• Colocar nuevamente la clema y los cubrebornes.
– El aparato se entrega con los microinterruptores posicionados para permitir el acceso.
SW POS DESCRIPCIÓN
SW1 OFF Acceso a los parámetros consentido
ON Acceso a los parámetros impedido
SW2 OFF Acceso al Menú Mandos consentido
ON Acceso al Menú Mandos impedido
60
31100324
EXPANSIBILIDAD
– Gracias a su bus de expansión, DMG700 puede expandirse con los módulos adicionales de la serie EXP.
– DMG700 puede conectarse a un máximo de 4 módulos EXP….
– Los módulos EXP… aceptados por DMG700 pueden ser de las siguientes categorías:
• módulos de comunicación.
• módulos de I/O digitales.
– Para colocar un módulo de expansión:
• Desconectar la alimentación de DMG700.
• Retirar el cubrebornes y la clema extraíble de 8 polos.
• Extraer una de las tapas protectoras de las ranuras de expansión.
I271 I GB F E 02 17
4
3
2
1
CLICK!
¡ATENCIÓN!
Cuando se instalan módulos EXP… arriba de los multímetros de la serie DMG, es imprescindible instalar los cubrebornes precintables que se entregan con el multímetro.
– Cuando un DMG700 recibe alimentación, reconoce automáticamente los módulos EXP conectados al mismo.
– Si la configuración del sistema no es igual a la última detectada, porque se ha agregado o extraído un módulo, la unidad básica pide al usuario que confirme la nueva configuración. Si se da la confirmación, la
nueva configuración se guardará y quedará efectiva, de lo contrario a cada puesta en tensión se señalará dicha discordancia.
– La configuración actual del sistema se visualiza en la página video correspondiente (módulos de expansión), donde se halla el número, el tipo y el estado de los módulos conectados.
– La numeración de las entradas y salidas está indicada debajo de cada módulo.
– El estado (activado/desactivado) de las entradas y salidas de los canales de comunicación está indicado con la inscripción en negativo.
RECURSOS ADICIONALES
– Los módulos de expansión proveen recursos adicionales que pueden utilizarse mediante los correspondientes menús de configuración.
– Los menús de configuración relativos a las expansiones pueden visualizarse aunque los módulos no se encuentren materialmente presentes.
– Dada la posibilidad de agregar varios módulos del mismo tipo (por ejemplo dos interfaces de comunicación), los menús de configuración son numerosos y están identificados por un número progresivo.
– A continuación presentamos una tabla que indica cuántos módulos de cada tipo pueden instalarse juntos.
CANALES DE COMUNICACIÓN
– En DMG700 puede conectarse un máximo de 2 módulos de comunicación, denominados COMn. El menú de configuración comunicaciones M07 presenta entonces dos secciones de parámetros (n=1 y n=2) para la
configuración de los puertos de comunicación.
– Los canales de comunicación son completamente independientes, tanto desde el punto de vista hardware (tipo de interfaz material) como desde el punto de vista del protocolo de comunicación.
– Los canales de comunicación pueden funcionar simultáneamente.
61
31100324
– Por último, es posible controlar hasta 4 contadores (CNT1…CNT4) para contar los pulsos procedentes del exterior (por tanto de entradas INPx) o la cantidad de veces en que se presenta una determinada
condición. Por ejemplo, si definimos un umbral LIMx como fuente de cómputo, será posible contar cuántas veces una medición ha superado un determinado valor.
– A continuación presentamos una tabla con todas las I/O y las variables internas controladas por DMG700.
– El estado de cada I/O y sus variables internas puede verse en pantalla, en la página de estado I/O.
1 - Operando 1
2 - Operac. lógica 1
3 - Operando 2
4 - Estado operando 1
5 - Estado variable booleana resultante
62
31100324
ALARMAS (ALA)
– El usuario puede definir una cantidad máxima de 8 alarmas programables (ALA1…ALA8).
– Por cada alarma es posible establecer la fuente, es decir la condición que provoca la alarma, y el texto del mensaje que se visualizará en pantalla al presentarse dicha condición.
– Por ejemplo, una condición que provoca la alarma puede ser la superación de un umbral. En este caso, la fuente será uno de los valores de umbral LIMx.
– En cambio, si la alarma deba visualizarse como consecuencia de la activación de una entrada digital externa, la fuente será una INPx.
– Con el mismo criterio también es posible asociar a una alarma algunas condiciones complejas que resulten de una combinación lógica Booleana de entradas, umbrales, etc. En este caso utilizaremos las variables
Booleanas BOOx.
– Por cada alarma, el usuario tiene la posibilidad de definir un mensaje de libre programación que se visualizará en la página de estado alarmas.
– También es posible definir el nivel de prioridad de una alarma. Si se trata de una simple indicación, la prioridad de la alarma puede configurarse como baja. En ese caso, el icono asociado a la alarma será un icono
de información.
I271 I GB F E 02 17
– En cambio, si la alarma debe indicar una situación más urgente de resolver, al configurar la prioridad como alta el mensaje de la alarma estará acompañado por el icono de Atención y la pantalla visualizará
automáticamente la página de alarmas.
– Si se presentan varias alarmas a la vez, las mismas se muestran de manera consecutiva y se indica la cantidad total.
– Para borrar una alarma que había sido programada con memoria es necesario servirse del mando específico que se halla en el menú de mandos.
– Para la definición de las alarmas véase el menú de configuración M09.
TARIFAS
– Para contar la energía, DMG700 puede controlar 4 tarifas independientes además de los valores total y parcial.
– La selección de las tarifas se realiza mediante entradas digitales externas, por tanto se requiere la instalación de un módulo de expansión EXP con entradas digitales. Para seleccionar las 4 tarifas se utilizan las dos
funciones de entrada TAR-A y TAR-B.
Su combinación binaria permite la selección como se indica en la siguiente tabla:
– Si se utiliza la entrada de sincronismo para el intervalo de integración, el cambio de tarifa es efectuado contemporáneamente al sincronismo, de lo contrario el cambio se produce al cambiar la configuración de las
entradas.
– Cada uno de los cómputos de las tarifas presenta 5 contadores de energía (activa consumida y generada, reactiva consumida y generada, aparente) y se visualizan en una página específica que sigue a la de los
contadores totales y parciales.
– Si el DMG cuenta con interfaz de comunicación, es posible seleccionar la tarifa activa mediante un mando específico en el protocolo ModBus (véase instrucción técnica protocolo ModBus).
1 - Tarifa activa
2 - Tarifa visualizada
E
CONFIGURACIÓN DE LOS PARÁMETROS (SET-UP)
– Desde la visualización normal de los parámetros pulsar la tecla MENÚ para abrir el menú principal, luego seleccionar el icono y pulsar para acceder al menú configuración.
– Entonces se visualiza la tabla ilustrada en la figura, con la selección de los submenús de configuración que contienen todos los parámetros clasificados según su función.
– Seleccionar el submenú deseado mediante las teclas y confirmar con .
– Para salir del menú y volver a la visualización de los parámetros pulsar MENÚ.
63
31100324
1 - Código parámetro
2 - Descripción parámetro
3 - Valor actual
4 - Parámetro seleccionado
1 - Parámetro seleccionado
2 - Mínimo valor posible
3 - Barra gráfica valor-alcance
4 - Nuevo valor configurado
5 - Máximo valor posible
6 - Valor predefinido
– En la página de modificación es posible variar los valores con las teclas y . También se visualiza una barra gráfica que indica el alcance de configuración, los valores mínimos y máximos posibles, el valor
anterior y el predefinido.
– Si se pulsan simultáneamente las teclas y , la configuración vuelve a ser la predefinida en fábrica. E
– Durante el ingreso de un texto, con las teclas y se selecciona el carácter alfanumérico, mientras que con se desplaza el cursor sobre el texto. Al pulsar simultáneamente y , la selección alfanumérica
presenta directamente la letra ‘A’.
– Pulsar MENÚ para volver a la selección de parámetros. El valor ingresado permanece memorizado.
– Pulsar nuevamente la tecla MENÚ para guardar las modificaciones y salir de la configuración. El multímetro realiza un reajuste y vuelve al estado de funcionamiento normal.
– Si no se pulsa alguna tecla durante 2 minutos consecutivos, el menú de configuración (Setup) deja de visualizarse automáticamente y el multímetro vuelve a la pantalla normal.
TABLA DE PARÁMETROS
64
31100324
P02.06 – Si se pone en OFF, en pantalla se visualiza siempre la última página utilizada por el usuario. Si se ingresa un valor, éste indica el tiempo tras el cual la pantalla retornará a la página programada en P02.07.
P02.07 – Número de la página a la que retorna automáticamente la pantalla una vez transcurrido el tiempo P02.06 desde la última pulsación de una tecla.
P02.08 – Tipo de subpágina a la que retorna la pantalla una vez transcurrido el tiempo P02.06.
P03.01 – Si se pone en OFF, la gestión de la contraseña está inhabilitada y el acceso a la configuración y al menú de mandos es libre.
P03.02 – Con P03.01 activado, valor a ingresar para acceder al nivel usuario. Véase capítulo Acceso con contraseña.
P03.03 – Igual que P03.02, pero en referencia al acceso al nivel Avanzado.
P05.01 – Con este parámetro en OFF, los cuentahoras están inhabilitados y no se visualiza la página de los cuentahoras.
P05.02 – Con este parámetro en OFF, el cuentahoras parcial no se incrementa. Con este parámetro en ON, el incremento ocurre cuando el multímetro recibe alimentación. Al asociarse a una de las variables internas
(LIMx-INPx-BOOx) se incrementa sólo cuando esta condición es efectiva.
P05.03 – Número del canal (X) de la variable interna usada eventualmente en el parámetro anterior. Ejemplo: Si el cuentahoras parcial debe contar el tiempo durante el cual un parámetro supera un determinado
umbral definido por el límite LIM3, es necesario programar LIMx en el parámetro anterior y configurar este parámetro con el valor 3.
65
31100324
115200
P07.n.03 Formato datos 8 bit - n 8 bit, no parity
8bit, odd
8 bit, even
7 bit, odd
7 bit, even
P07.n.04 Bit de stop 1 1-2
P07.n.05 Protocolo Modbus RTU Modbus RTU
Modbus ASCII
Modbus TCP
P07.n.06 Dirección IP 000.000.000.000 000.000.000.000 -
255.255.255.255
P07.n.07 Máscara de subred 000.000.000.000 000.000.000.000 -
255.255.255.255
P07.n.08 Puerto IP 1001 0-9999
P07.n.09 Función Gateway OFF OFF/ON
P07.n.10 Cliente / Servidor Servidor Cliente / Servidor
P07.n.11 Dirección IP remota 000.000.000.000 000.000.000.000 –
255.255.255.255
P07.n.12 Puerta IP remota 1001 0-9999
P07.n.13 Dirección gateway IP 000.000.000.000 000.000.000.000 –
255.255.255.255
Nota: Este menú se subdivide en 2 secciones, para los canales de comunicación COM1..2
P07.n.01 – Dirección serial (nodo) del protocolo de comunicación.
P07.n.02 – Velocidad de transmisión del puerto de comunicación.
P07.n.03 – Formato datos. Configuraciones a 7 bits posibles sólo para el protocolo ASCII.
P07.n.04 – Número bit de stop.
P07.n.05 – Selección del protocolo de comunicación.
P07.n.06, P07.n.07, P07.n.08, P07.n.13 – Coordenadas TCP-IP para las aplicaciones con interfaz Ethernet. No se utilizan con otros tipos de módulos de comunicación.
P07.n.09 – Función no soportado.
P07.n.10 – Activación de la conexión TCP-IP. Servidor = Espera conexión de un cliente remoto. Cliente = Establece conexión con un servidor remoto.
P07.n.11, P07.n.12 – Coordenadas para la conexión con el servidor remoto cuando P07.n.10 está configurado como Cliente.
Nota: Este menú se subdivide en 8 secciones, para los valores de umbral LIM1..8
P08.n.01 – Determina el parámetro del multímetro al cual aplicar el valor de umbral.
P08.n.02 – Determina el funcionamiento del valor de umbral. Puede ser:
Máx = LIMn activo cuando el parámetro supera el valor de P08.n.03. P08.n.06 es el umbral de restablecimiento.
Mín = LIMn activo cuando el parámetro es inferior al valor de P08.n.06. P08.n.03 es el umbral de restablecimiento.
Mín+Máx = LIMn activo cuando el parámetro supera el valor de P08.n.03 o es inferior al valor de P08.n.06.
P08.n.03 y P08.n.04 – Determinan el umbral superior, que es el resultado del valor de P08.n.03 multiplicado por el de P08.n.04.
P08.05 – Retardo de intervención en el umbral superior.
P08.n.06, P08.n.07, P08.n.08 – Igual que el anterior pero respecto del umbral inferior.
P08.n.09 - Permite invertir el estado del límite LIMn.
P08.n.10 – Determina si el umbral debe quedar memorizado y hay que restablecerlo manualmente (ON) o si se restablece automáticamente (OFF).
66
31100324
Nota: Este menú se subdivide en 5 secciones, para los pulsos de energía PUL1..5
P11.n.01 = Tipo de energía a la que corresponde el pulso.
P11.n.02 = Cantidad de energía por pulso (ejemplo: 10Wh, 100Wh, 1kWh, etc.).
P11.n.03 = Duración del pulso.
67
31100324
Nota: Este menú se subdivide en 4 secciones, para las páginas de usuario PAG1...PAG4.
P15.n.01 = Habilita la página usuario PAGn.
P15.n.02 = Título de la página usuario. Texto libre.
P15.n.03, P15.n.04, P15.n.05, P15.n.06 = Medidas que se visualizarán en los cuatro recuadros de la página usuario.
MENÚ MANDOS
– El menú de mandos permite efectuar operaciones ocasionales como la puesta a cero de parámetros, contadores, alarmas, etc.
– Si se cuenta con la contraseña para el nivel avanzado, mediante el menú de mandos también es posible efectuar algunas operaciones automáticas que sirven para configurar el instrumento.
– En la tabla que sigue se indican las funciones disponibles en el menú de mandos, subdivididas en base al nivel de acceso necesario.
– Una vez seleccionado el mando deseado, pulsar para ejecutarlo. El instrumento solicitará una confirmación. Al pulsar nuevamente se ejecutará el mando.
– Para anular la ejecución de un mando seleccionado, pulsar el botón MENÚ.
– Para salir del menú mandos, pulsar MENÚ.
68
31100324
TEST DE CONEXIÓN
– El test de conexión permite comprobar si la instalación del multímetro ha sido efectuada correctamente.
– Para poder efectuar el test, el multímetro tiene que colocarse en una instalación activa con las siguientes condiciones:
• sistema trifásico con todas las fases presentes (V > 50VAC L-N)
• corriente mínima circulante en cada fase > 1% del fondo de escala del TC configurado
• sentido positivo de las energías (es decir una instalación común donde la carga inductiva absorbe energía de la red de suministro)
– Para iniciar la ejecución del test, acceder al menú de mandos y seleccionar el mando apropiado en base a las instrucciones del capítulo menú de mandos.
– El test permite verificar las siguientes condiciones:
• lectura de las tres tensiones
• secuencia de las fases
I271 I GB F E 02 17
69
31100324
E
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Alimentación auxiliar Condiciones ambientales
Tensión nominal Us 100 - 440V Temperatura de funcionamiento -20...+60°C
110 - 250V Temperatura de almacenamiento -30...+80°C
Límites de empleo 90 - 484V Humedad relativa <80% (IEC/EN 60068-2-70)
93,5 - 300V
I271 I GB F E 02 17
Modo de conexión Línea monofásica, bifásica, trifásica con o sin neutro y Conexiones circuito alimentación/medida tensiones
trifásica equilibrada Tipo de bornes De tornillo (extraíbles)
Entradas de corriente N° terminales 4 para control tensión
Corriente nominal Ie 5A 2 para alimentación
Campo de medición 0,010 - 6A Sección conductores (mín...máx) 0,2...2,5 mm2(24...12 AWG)
Tipo de entrada Shunts alimentados con transformador de corriente Par de ajuste terminales 0,5 Nm (4.5 LBin)
periférico (baja tensión) 5A máx. Conexiones circuito medición corrientes
Tipo de medición Valor eficaz (RMS) Tipo de bornes De tornillo (fijos)
Sobrecarga permanente +20% Ie N° terminales 6 para conexiones TC externos
Intensidad termica de corta duración 50A por 1 segundo Sección conductores (mín...máx) 0,2...4 mm2 (26...10 AWG)
Carga (por fase) ≤ 0,6W Par de ajuste terminales 0,8 Nm (7 LBin)
Precisión Caja
Condiciones de medición Material Poliamida RAL 7035
Temperatura +23°C ±2°C Versión Empotramiento según IEC61554
Tensión de fase ± 0,5% (50…480V~) ±0,5 digit Grado de protección IP65 frente
Tensión compuesta ± 0,5% (80…830V~) ±0,5 digit IP20 caja y terminales
Corriente ± 0,5% (0,1…1,2In) ±0,5 digit Peso 480g
Energía activa Classe 1 (IEC/EN 62053-21) Homologaciones y conformidad
Energía reactiva Classe 2 (IEC/EN 62053-23) Homologaciones cULus, EAC, RCM
Errores adicionales UL marking Use 60°C/75°C copper (Cu) conductor only
Circuito alimentación/medición tensiones AWG Range: 24 - 12 AWG stranded or solid
Temperatura 0,05%/°K per V, A, W
Field Wiring Terminals Tightening Torque: 4.5lb.in E
Circuito medición corrientes AWG Range: 26 - 10 AWG stranded or solid
Field Wiring Terminals Tightening Torque: 7lb.in
“For use on a flat surface of a Type 1 Enclosure”
Conforme a normas IEC/EN 61010-1, IEC/EN 61000-6-2, IEC/ EN 61000-6-4,
UL 508, CSA C22.2 n°14
Alimentación auxiliar conectada a una línea con tensión fase-neutro ≤300V.
70
31100324
INSTALACIÓN
– DMG700 se instala mediante empotramiento, de conformidad con IEC 61554.
– Introducir el multímetro en la escotadura del panel, cerciorándose de que la junta quede bien colocada entre el panel y el marco del instrumento.
– Desde el interior del cuadro, colocar cada una de las pinzas de fijación en una de las dos guías laterales, presionando luego sobre la arista de la pinza de manera que se enganche a presión también la segunda guía.
– Empujar la pinza hacia adelante haciendo presión sobre sus paredes laterales, haciéndolas deslizar a lo largo de las guías hasta que las aletas deformables queden bien apretadas contra la superficie interna del panel.
I271 I GB F E 02 17
TOCK
– El precintado se logra introduciendo el hilo y el precinto en el anillo formado por los ángulos exteriores del cubrebornes.
DISPOSICIÓN TERMINALES
DIMENSIONES MECÁNICAS
96 53.2 19 92
99.5
96
92
61.5
71
31100324
ESQUEMAS DE CONEXIÓN
100...440VAC 100...440VAC
110...250VDC 110...250VDC
--
- + V1 V2 V3 VN S1 S2 S1 S2 S1 S2 --
- + V1 V2 V3 VN S1 S2 S1 S2 S1 S2
A1 A2 I1 I2 I3 A1 A2 I1 I2 I3
AUX SUPPLY VOLTAGE CURRENT AUX SUPPLY VOLTAGE CURRENT
--
- + V1 V2 V3 VN S1 S2 S1 S2 S1 S2 --
- + V1 V2 V3 VN S1 S2 S1 S2 S1 S2
A1 A2 I1 I2 I3 A1 A2 I1 I2 I3
AUX SUPPLY VOLTAGE CURRENT AUX SUPPLY VOLTAGE CURRENT
Conexión ARON trifásica sin neutro Conexión ARON trifásica sin neutro
P01.07 = L1-L2-L3 P01.07 = L1-L2-L3
CT1 CT1
L1 L L1 L
CT2 O O
L2 L2
A CT3 A
L3 D L3 D
100...440VAC 100...440VAC
110...250VDC 110...250VDC
--
- + V1 V2 V3 VN S1 S2 S1 S2 S1 S2 -
-- + V1 V2 V3 VN S1 S2 S1 S2 S1 S2
A1 A2 I1 I2 I3 A1 A2 I1 I2 I3
AUX SUPPLY VOLTAGE CURRENT AUX SUPPLY VOLTAGE CURRENT
E
Conexión trifásica con neutro mediante TT Conexión trifásica sin neutro mediante TT
SET TV = P01.04, P01.05 e P01.06 - P01-07 = L1-L2-L3-N SET TV = P01.04, P01.05 e P01.06 - P01-07 = L1-L2-L3
CT1 CT1
L1 L1
CT2 L CT2 L
L2 O L2 O
CT3 CT3
L3 A L3 A
D D
N
100...440VAC TV 100...440VAC TV
110...250VDC 110...250VDC
V1 V2 V3 VN S1 S2 S1 S2 S1 S2 V1 V2 V3 VN S1 S2 S1 S2 S1 S2
--
- + --
- +
A1 A2 I1 I2 I3 A1 A2 I1 I2 I3
AUX SUPPLY VOLTAGE CURRENT AUX SUPPLY VOLTAGE CURRENT
NOTA
1. Fusibles aconsejados: Alimentación auxiliar y entrada de medida tensión: F1A (rápido)
2. Los terminales S2 están conectados internamente entre sí
72
ELETTRONICA VENETA spa - 31045 Motta di Livenza (Treviso) ITALY
Via Postumia. 16 – Tel. +39 0422 7657 r.a. – Fax +39 0422 861901
www.elettronicaveneta.com
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in any retrieval system, or transmitted in any form or by any
means, electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise without the prior writen permission of Elettronica Veneta S.p.a.