Está en la página 1de 156

ENERGÍAS RENOVABLES

GENERADOR EÓLICO

mod. WG/EV

MANUAL TEÓRICO Y DE FUNCIONAMIENTO

manual PROFESOR/ALUMNO

© COPYRIGHT BY ELETTRONICA VENETA SPA


WG$$$$$101S6
NORMAS DE SEGURIDAD

Leer atentamente las recomendaciones que se dan en este manual ya que brindan indicaciones
importantes en cuanto respecta a las normas de seguridad a tener en cuenta durante la
instalación, el uso y el mantenimiento del equipo.

Conservar este manual para poderlo consultar en cualquier momento.

DESEMBALAJE
Una vez abierto el embalaje, pónganse todos los accesorios en un sitio donde sean bien
visibles y controlarlos uno por uno para ver si el equipo está completo. Especialmente,
controlar que el equipo y sus accesorios estén íntegros y que no hayan sufrido daños.

Antes de conectar el equipo a la red asegurarse que los datos que figuran en su placa de
características correspondan a los de la línea de distribución eléctrica (dicha placa se halla
bien visible en el equipo).

Los cables de alimentación habrá que situarlos de forma de no pisarlos ni aplastarlos con
ningún objeto. Si el toma de corriente no es compatible con el enchufe del equipo habrá que
substituirlo por uno adecuado recurriendo a un electricista profesional calificado, que también
podrá verificar si la sección de los cables de la instalación es suficiente para la potencia
absorbida por el equipo. Se desaconseja el uso de adaptadores o de tomas múltiples, pero si
esto no puede evitarse, controlar de que sean conformes a las normas de seguridad vigentes.

El equipo está provisto de aberturas de ventilación y rendijas; para asegurar su perfecto


funcionamiento e impedir que se recaliente no tienen que quedar obstruidas ni tapadas.
Además, hay que colocarlo en un sitio en donde haya una buena aireación.

Este equipo debe ser utilizado sólo con la finalidad para la cual ha sido concebido , es decir,
como equipo didáctico y únicamente bajo la supervisión de personal experto. Cualquier otro
uso se considera impropio y, por consiguiente, peligroso. El fabricante declina cualquier
responsabilidad por los daños o lesiones debidos a un uso inadecuado, incorrecto o irracional.

¡ADVERTENCIAS !

Para garantizar la seguridad e incolumidad del operador y el correcto funcionamiento del


equipo, los aparatos eléctricos deben usarse respetando algunas reglas fundamentales.
Especialmente, hay que tener en cuenta las siguientes condiciones del local en el que se lo
use:
Temperatura ambiente entre 0 °C y 40°C.
Humedad relativa del 20 al 80 %.
Evitar cambios bruscos de temperatura y humedad.

El equipo, incluso el cable de alimentación, debe estar situado en un lugar libre o lo más lejos
posible de: polvo, humedad, altas temperaturas, fuentes de calor, sustancias químicas o
líquidos corrosivos.
Alimentación: Consulte la placa del equipo.
Fusibles: sólo los indicados en el correspondiente esquema eléctrico.

Para evitar el contacto con las partes eléctricas no abrir la parte de atrás del equipo y, si es
necesario, recurrir sólo a personal especializado. Antes de llevar a cabo cualquier operación
de mantenimiento desconectarlo de la red de alimentación.

En caso de desperfectos y/o anomalías de funcionamiento apagar inmediatamente el equipo y


no manipularlo. Para cualquier reparación contactar el centro de asistencia técnica o pedir
sólo piezas de repuesto originales. Si no se respetan estas condiciones se compromete el buen
funcionamiento y la seguridad del equipo.

Si hace falta cambiar los fusibles de protección, primero desconectar el cable de


alimentación quitando el enchufe del toma de la red. Asir siempre por el enchufe y no tirar
jamás del cable.

Si en el equipo llega a introducirse accidentalmente líquido o cualquier objeto, desconectarle


el cable de alimentación y hacerlo controlar por personal calificado antes de volver a
utilizarlo.

LIMPIEZA DEL EQUIPO


Usar un paño seco y delicado para limpiar el chasis y el panel sinóptico. Jamás usar
insecticidas, productos químicos ni solventes.

VIBRACIONES Y GOLPES
Tener cuidado que el equipo no sufra vibraciones ni golpes.

Este simbolo indica que este producto, no se mezcla con los residuos
generales de su hogar. De conformidad con la legislaciòn vigente,
existe un sistema de recogida distinto para los productos que requieren
un procedimiento adecuado de tratamiento, recuperaciòn y reciclado.
Al actuar siguiendo estas instrucciones, se asegurarà de que el
producto de desecho se someta a los procesos de tratamiento,
recuperación y reciclaje necesarios, con lo que se previenen los
efectos negativos potenciales para el entorno y la salud humana.
Eliminación abusiva del producto por parte del usuario conlleva las
sanciones administrativas previstas en el Decreto Legislativo Nº
152/2006 arte. 255 y 256 e s.m.i.; y la Directiva 2008/98/CE europea
del 19 de noviembre de 2008
Para los estados pertenecientes a la Unión Europea cumplir con las
leyes locales.
ÍNDICE

1. Energía del viento y factores que influyen sobre la misma pág. 1


1.1 Introducción 1
1.2 Potencia total disponible en una corriente de aire 1
1.3 Velocidad del viento 2
1.3.1 Altura del suelo y rugosidad del terreno 2
1.3.2 Distribución de frecuencia de la velocidad del viento 6
1.4 Densidad del aire 9
1.5 Área barrida por el viento 10

2. Conversión de la energía cinética de una corriente fluida en energía mecánica


mediante una turbina eólica 12
2.1 Introducción 12
2.2 Perfiles aerodinámicos: sustentación y resistencia 12
2.3 Principio de funcionamiento del rotor de un generador eólico 16
2.4 Análisis simplificado de la potencia obtenible de una turbina eólica 17
2.4.1 Potencia máxima utilizable (Teoría de Betz) 19
2.4.2 Potencia real 22
2.5 Nociones sobre grados de libertad y alabeo de una paleta 23

3. Generadores eólicos 26
3.1 Introducción 26
3.2 Algunas magnitudes características de los generadores eólicos 27
3.3 Curva característica de un generador eólico 29
3.4 Cálculo de la eficiencia de un generador eólico 31
3.4.1 Método del área barrida 31
3.4.2 Método de la curva característica de potencia 32
3.4.3 Rendimiento estimado por el fabricante 35

4. El generador eólico WG/EV 36


4.1 Introducción 36
4.2 Los componentes 36

4.3 Modalidad de conexion del sistema para funcionamiento indoor del generador
eolico (opcional) y de la batería 39
4.3.1 Signos convencionales inherentes a las corrientes 39
4.4.1 Cómo fijar el generador eólico 40
4.4.2 Montaje de las paletas del rotor 42
4.4.3 Instrucciones para la instalación 42
4.4.4 Normas de seguridad durante la instalación y el uso 46
4.4.5 Regulador de carga 48
4.4.6 Cálculo del rendimiento del generador 49

5. El generador “brushless” 50
5.1 Generación de corriente eléctrica 50
5.2 Máquinas síncronas 51
5.2.1 Principio de funcionamiento y aspectos constructivos de los alternadores “brushless” 52
Página
6. Dispositivos de almacenamiento de energía 54
6.1 Baterías de uso estacionario 54
6.2 Características químicas de los acumuladores de plomo 56
6.3 Uso y mantenimiento de las baterías 58

7. El inversor CC/CA 60
7.1 Introducción 60
7.2 Principio de funcionamiento 60
7.3 Descripción del funcionamiento 61

8. Aplicaciones de los generadores eólicos 62


8.1 Aplicaciones a sistemas “off-grid” 62
8.2 Conexión a la red local 63

9. Ejercicios 65
Ejercicio 1 Determinación de los parámetros del viento característicos del sitio donde se
instala el generador eólico 65
Ejercicio 2 Determinación de los parámetros eléctricos de funcionamiento del generador
eólico mediante los istrumentos de serie 66
Ejercicio 3 Determinación de los parámetros eléctricos del sistema al variar la carga
eléctrica aplicada 68
Ejercicio 4 Cálculo de la potencia del generador según el método de la curva
característica de potencia 69
Ejercicio 5 Cálculo de la potencia máxima utilizable por el generador eólico 70
Ejercicio 6 Cálculo de la potencia total disponible en una corriente de aire 70
Ejercicio 7 Cálculo del rendimiento teórico máximo del generador eólico y
del rendimiento real 71
Ejercicio 8 Cálculo de la máxima energía que puede extraerse del viento en un
determinado sitio 72
Ejercicio 9 Análisis del comportamiento del regulador de carga mediante la observación
de los parámetros eléctricos del generador eólico en los instrumentos
del equipo 73
Ejercicio 10 Evaluación de los parámetros y de las características técnicas de la batería 74
Ejercicio 11 Procedimiento de recarga de la batería con un cargador de batería (opcional) 77
Ejercicio 12 Visualización de cómo varía la corriente de carga de la batería en función de la
velocidad del viento 79
Exercise 13 Determinación de los parámetros eléctricos de corriente alterna 80

10. Sistema de adquisicion de datos y de supervision 81


10.1 Introducción 81
10.2 Instalación del software 81
10.3 Configuración del software antes del uso 83
10.4 Programa de aplicación para WG/EV 84

ANEXOS 90
MANUAL DE USO DEL AEROGENERADOR 90
MANUAL DE USO DEL INSTRUMENTO ANALIZADOR DE RED 90
1. ENERGÍA DEL VIENTO Y FACTORES QUE INFLUYEN SOBRE LA MISMA

1. ENERGÍA DEL VIENTO Y FACTORES QUE INFLUYEN SOBRE


LA MISMA

1.1. INTRODUCCIÓN

Hoy en día el notable aumento del consumo de energía y la necesidad


que hay de limitar el impacto que las fuentes de energía tradicionales
producen en el ambiente, están haciendo crecer considerablemente el
interés por la difusión de sistemas de producción de “energía limpia”,
especialmente recurriendo al empleo de “fuentes renovables”.
Una de las fuentes de energía renovables por excelencia es la energía
eólica.
Por ser una energía de “emisión cero” y bastante barata se la está
adoptando cada vez más, no sólo en las grandes instalaciones sino,
sobre todo, en pequeñas instalaciones híbridas, en donde los
generadores eólicos permiten que el usuario dependa cada vez menos de
las soluciones tradicionales (como ser las redes públicas, los
combustibles fósiles, etc.).
Es claro que al adoptar esta tecnología el mayor problema a resolver
consiste en la localización de lugares en los que haya viento suficiente
como para satisfacer las exigencias de energía del ususario.

1.2. POTENCIA TOTAL DISPONIBLE EN UNA CORRIENTE DE AIRE

La potencia total disponible en una corriente o vena de aire es igual al


flujo de energía cinética, es decir:

• Vi 2
Ptot = m (1.1)
2

en donde:
Ptot = potencia total, en W

m = caudal en masa, en kg/seg
Vi = velocidad del flujo incidente, en m/seg

El caudal en masa está dado por la ecuación de continuidad:


m = ρAVi (1.2)
en donde:

r = densidad del aire, en kg/m 3


A = sección normal a la corriente, en m 2

1
1. . ENERGÍA DEL VIENTO Y FACTORES QUE INFLUYEN SOBRE LA MISMA

Combinando estas dos ecuaciones se obtiene:

1
Ptot = ρAVi 3 (W) (1.3)
2

Por lo tanto, la potencia total disponible en una vena de aire es


proporcional al cubo de su velocidad, a su superficie y a la densidad del
fluido; dada la proporcionalidad existente entre la potencia total y el
cubo de la velocidad del aire, aquélla resulta ser el parámetro más
importante de los tres.
Para calcular la energía eléctrica (en kWh útiles) que un generador
eólico es capaz de producir convirtiendo la energía cinética del aire en
movimiento, hay que empezar haciendo un análisis estadístico de la
velocidad del viento en el lugar donde la máquina irá instalada.

1.3. VELOCIDAD DEL VIENTO

Ya se sabe que la velocidad del viento, además de diferir de un lugar a


otro, también varía en una misma localidad según las estaciones; sin
contar que asimismo depende de la rugosidad del terreno y de la altura
repecto al nivel del suelo.
Los vientos de mayor velocidad soplan en las crestas montañosas, en las
costas y en el mar abierto (o en proximidad de grandes lagos).
Los parámetros del viento a tener en cuenta para el correcto
dimensionamiento de una turbina eólica, como las velocidades medias,
las variaciones instantáneas (ráfagas) diarias y anuales y las direcciones
predominantes, dependen estrechamente del lugar que se considere y
pueden obtenerse sólo después de varios años de análisis estadísticos y
mediciones.

1.3.1 Altura del suelo y rugosidad del terreno

La velocidad del viento en un determinado lugar suele presentar


notables fluctuaciones en el tiempo (véase la fig. 1.1) y la velocidad
instantánea V puede determinarse sumándole a un valor medio Vm una
componente fluctuante en el tiempo v.
La velocidad media Vm normalmente se calcula en intervalos de tiempo
fijados de antemano.
La velocidad del viento sobre la superficie del terreno es nula (debido al
roce del aire con el suelo); luego crece rápidamente con la altura
(normalmente hasta unos 2 km), hasta que el gradiente vertical de
velocidad prácticamente se anula (véase la fig. 1.2).
La variación vertical de la velocidad del viento habitualmente se
expresa mediante funciones exponenciales del tipo:

V / V0 = ( H / H 0 )α (1.4)
en donde:

2
1. ENERGÍA DEL VIENTO Y FACTORES QUE INFLUYEN SOBRE LA MISMA

V0 = velocidad del viento a la altura original;


V = velocidad del viento a la altura nueva considerada;
H0 = altura original;
H = altura nueva considerada;
α = exponente de rugosidad del terreno

Fig. 1.1 - Variación instantánea de la velocidad del viento medida con


un anemómetro situado en la barquilla de la turbina

La exponente de rugosidad caracteriza la tipología del suelo, que resulta


mayor cuanto más grande sea la irregularidad debida a la presencia, por
ejemplo, de vegetación. En un terreno liso la exponente de rugosidad
puede llegar a valer 0,1, mientras que en un terreno con pliegues puede
valer incluso 0,25. A este propósito véase la tabla 1.1.

Tipología de terreno Clase de rugosidad Exponente α


Grandes superficies de agua 0 0,01
Terrenos abiertos con pocos 1 0,12
obstáculos
Terrenos agrícolas con edificios y
barreras (de protección, setos
verdes, etc.) 2 0,16
Áreas agrícolas con muchos
árboles, bosques y pueblos 3 0,28

Tabla 1.1 - Factores de rugosidad de los terrenos

Por lo tanto, al calcular la potencia que puede suministrar un generador


eólico será muy importante tener en cuenta la presencia de grandes
obstáculos (como edificios, vegetación y otros elementos naturales), ya
que estas barreras físicas hacen que la velocidad del viento disminuya.

3
1. . ENERGÍA DEL VIENTO Y FACTORES QUE INFLUYEN SOBRE LA MISMA

Asimismo es claro que al aumentar la altura respecto al suelo la


velocidad media del viento crece.

Fig. 1.2 - Representación del perfil de velocidad del viento en


proximidad del suelo (capa límite)

Dado que la velocidad del viento depende de la altura a la cual esté


instalada la turbina eólica, los fabricantes de generadores eólicos
especifican en los datos de placa de las máquinas la altura de instalación
a la cual se refieren las prestaciones indicadas; a falta de
especificaciones los datos se refieren a una altura de 10 m respecto al
nivel del terreno.
Los gráficos de las figuras 1.3 y 1.4 ilustran, respectivamente, cómo
varían la velocidad del viento y la potencia suministrada por un
generador eólico al aumentar la altura.
El siguiente ejemplo servirá para comprender aún más la importancia de
la altura a la cual esté instalada una turbina.
Supongamos que se instale un generador en proximidad de un terreno
cubierto de hierba, cuyo coeficiente de rugosidad sea de
aproximadamente 0,14; ahora, si aumentamos la altura al doble, se
obtendrá:

4
1. ENERGÍA DEL VIENTO Y FACTORES QUE INFLUYEN SOBRE LA MISMA

V = ( H / H 0 )α V0 = (2 / 1) 0.14 V0 = 1,1 V0

que corresponde a un aumento de la velocidad del viento del 10%.


El incremento de potencia, siempre aumentando la altura al doble, es del
34%, o sea que:

P = ( H / H 0 ) 3α P0 = (2) 30.14 P0 = 1,34 P0

En base a estas consideraciones resulta evidente que para optimizar el


rendimiento energético es importante instalar los generadores eólicos en
el sitio más adecuado.

Fig. 1.3 - Incremento de la velocidad del viento al aumentar la altura

Fig. 1.4 - Incremento de la potencia suministrada por el generador


eólico al aumentar la altura

5
1. . ENERGÍA DEL VIENTO Y FACTORES QUE INFLUYEN SOBRE LA MISMA

1.3.2 Distribución de frecuencia de la velocidad del viento


Para calcular la energía que una planta eólica es capaz de producir es muy
importante comprender el concepto de distribución de frecuencia de la
velocidad del viento, cuyos valores normalmente se refieren a un período
de un mes o un año.
La energía (que puede almacenarse en baterías, ser empleada directamente
por el usuario en sistemas “stand-alone” o aplicarse a la red en sistemas
“grid–connected”) se expresa en kWh y puede obtenerse integrando las
potencias en intervalos de tiempo consecutivos (teniendo en cuenta,
además, el factor de carga de la máquina); ésto, una vez que se sepa cómo
varía la velocidad del viento en el tiempo. Si se considerara sólo la
velocidad media del viento se obtendrían resultados que no concordarían
con los valores reales, ya que, a igualdad de velocidad, breves períodos con
altas velocidades harían aumentar notablemente la producción anual de
energía respecto a períodos más prolongados pero con velocidades más
bajas. En efecto, ya se sabe que el promedio de los cubos de una
determinada distribución de velocidad es mayor que el cubo del promedio
de las mismas velocidades. Por lo tanto, al calcular la potencia que puede
obtenerse del viento (a partir de la cual se determinará la energía obtenible
en un determinado período de tiempo), la velocidad media del viento se
compensará mediante el denominado EPF “Energy Pattern Factor”, o
factor cúbico, que representa la relación entre el promedio de los cubos (de
las velocidades) de la distribución de velocidad considerada y el cubo del
promedio de las mismas velocidades:
1 n 3
∑Vi
n i =1
EPF = 3
(1.5)
1 n 
 ∑Vi 
 n i =1 

Si se conoce la velocidad media en un determinado período V , la


densidad de potencia (del viento) disponible, recordando la ecuación
(1.3), estará dada por:
1 3
D= ρV EPF (W/m2) (1.6)
2
La tabla 1.2 muestra la importancia del factor EPF comparando tres
localidades que, aparentemente, tienen las mismas características de
viento, pero que en realidad se comportan de modo muy distinto ya que,
aun con la misma velocidad media anual, presentan diferentes valores
de EPF.
Velocidad me- Velocidad media Densidad de EPF (“energy
Localidad dia anual del anual del viento potencia del pattern factor” o
viento (m/s) (mph) viento (W/m²) factor cúbico)
Celebra, Puerto Rico 6,3 14 220 1,4
Tiana Beach, Nueva York 6,3 14 285 1,9
San Jorge, California 6,3 14 365 2,4
Tabla 1.2 - Efectos de la diferente distribución de frecuencia de la velocidad del viento
en localidades con la misma velocidad media

6
1. ENERGÍA DEL VIENTO Y FACTORES QUE INFLUYEN SOBRE LA MISMA

La figura 1.5 muestra un histograma típico referido a la distribución de


frecuencia de la velocidad del viento.

Fig. 1.5 - Histograma típico y respectiva distribución de Weibull que


indican la probabilidad (en %) que sople un viento con una
velocidad dada (en m/seg) en un determinado período de
tiempo (por ej. anual)

El histograma indica la probabilidad (en base a las mediciones


efectuadas en varios años) que sople un viento con una determinada
velocidad comprendida entre V y V+∆V (en el caso de la figura, ∆V=1
m/seg). Por ejemplo, la probabilidad que la velocidad del viento esté
comprendida entre 4,5 y 5,5 m/seg es igual a 0,104, que corresponde a
un lapso de tiempo de 910 (0,104 × 8760) horas/año, ya que el
histograma se refiere a un período de un año. Existen diagramas
semejantes (de "distribución de frecuencia") referidos a un año, una
estación o un mes (véase, por ejemplo, la fig. 1.6), todos con una forma
característica de campana y una asimetría a la izquierda (típica
distribución de Weibull o Rayleigh).
La distribución de Weibull (véase de nuevo la fig. 1.5) muestra una
“distribución de probabilidad”; el área por debajo de la curva asume
siempre un valor igual a la unidad, o sea que la suma de las
probabilidades porcentuales relativas a cada velocidad del viento
comprendida en el intervalo considerado será igual al 100%. En el caso
de la figura la mitad del área situada a la izquierda de la columna negra
central, que corresponde a una velocidad de 6,6 metros por segundo, es
la “mediana de distribución”; esto significa que la mitad del tiempo el
viento soplará a menos de 6,6 m/seg y la otra mitad a más de 6,6 m/seg.

Luego, conociendo la "distribución acumulativa de la frequencia", se


podrá saber, por ejemplo, cuántas horas al año la velocidad del viento
sobrepasará un cierto valor (véase la figura 1.7).

7
1. . ENERGÍA DEL VIENTO Y FACTORES QUE INFLUYEN SOBRE LA MISMA

Fig. 1.6 - Ejemplo de distribución media del viento y su evolución en el


tiempo (para la ciudad de Florencia)

Fig. 1.7 - Ejemplo de curva acumulativa de Weibull, que indica el


porcentaje de tiempo en que el viento sobrepasa una
determinada velocidad.

Como ya se ha dicho, la distribución estadística de las velocidades del


viento varía de un lugar a otro en todo el globo terráqueo, dependiendo
de las condiciones climáticas locales, de la naturaleza del ambiente y de
su superficie. Así, la distribución de Weibull puede cambiar tanto en lo
que respecta a la forma (con la consiguiente posible variación del factor
cúbico EPF de la distribución), como en lo que se refiere al valor medio.
Los fabricantes de turbinas eólicas muchas veces describen las
prestaciones de sus propios productos refiriéndolas a la distribución de
frecuencia de Weibull.
8
1. ENERGÍA DEL VIENTO Y FACTORES QUE INFLUYEN SOBRE LA MISMA

Es importante saber que existen datos (suministrados por las distintas


estaciones meteorológicas situadas en cada territorio) que ilustran cómo
evoluciona la distribución de las velocidades del viento en distintas
localidades del mundo; si no se dispone de datos precisos se puede
tomar como referencia la distribución de velocidad de Weibull.

Por último, dado que la potencia del viento varía con el cubo de su
velocidad, se desea subrayar que un pequeño incremento de la velocidad
comporta un considerable aumento de la potencia: por ejemplo, un
aumento del 20% de la velocidad implica un incremento de potencia
superior al 70%:

P2/P1 = (V2/V1)³ = (1,2)3 = 1,73

Por este motivo hay que prestar mucha atención en ubicar correctamente
las turbinas eólicas, tratando de optimizar la disposición de las paletas
en base a las características del viento. Entonces, si se desea saber cuál
es el lugar más adecuado para instalar un generador eólico, sobre todo
en el caso de máquinas de mucha potencia, se recomienda estudiar
detalladamente la velocidad anual del viento en dicho lugar realizando
controles preventivos con los cuales llevar a cabo el cálculo energético
del sistema.

1.4. DENSIDAD DEL AIRE

Como se vió antes, otro parámetro importante para calcular la potencia


que puede obtenerse del viento es la densidad del aire que, como se
sabe, varía con la temperatura (el aire caliente es menos denso que el
aire frío) y con la altitud. La figura 1.8 muestra cómo varía la densidad
del aire en función de la altura geodésica y de la temperatura.

Fig 1.8 - Densidad del aire en función de la altura geodésica y de la temperatura

9
1. . ENERGÍA DEL VIENTO Y FACTORES QUE INFLUYEN SOBRE LA MISMA

Una turbina eólica produce (expuesta a un viento de igual velocidad)


menos energía de verano que de invierno. Los cambios de densidad del
aire respecto a las condiciones estándar (es decir, a nivel del mar), en
algunos casos pueden llegar a reducir la potencia del generador eólico
del 10 al 20%.
Si en la ecuación (1.3) introducimos el valor de la densidad del aire a
nivel del mar a 15 °C, que es de 1,225 kg/m³, se obtiene:

Ptot = 0,6125 AV³ (W) (1.1’)

1.5. ÁREA BARRIDA POR EL VIENTO

Otro de los factores que influyen sobre la potencia suministrada por un


generador eólico es el área del rotor barrida por el viento, es decir, la
superficie de turbina que intercepta la corriente de aire. En este caso la
relación de dependencia es directa.
El área barrida por el viento puede calcularse con la ecuación:
A = π R² (m²) (1.7)

En donde R es el radio del rotor (en m), igual a aproximadamente la


longitud de la paleta.
Aumentando (aunque sea poco) el diámetro del rotor se obtiene un
incremento notable del área barrida (y, en consecuencia, de la potencia
producida), según la ecuación:

A2 = A1(R2/R1)2 (1.8)

Por ejemplo, si se aumenta el diámetro del rotor un 20%, se obtiene un


incremento del área barrida de más del 40%.
Por lo tanto, el área barrida resulta ser un parámetro fundamental a tener
en cuenta al escoger un generador eólico, ya que, independientemente
de las condiciones de funcionamiento, un rotor más grande genera una
potencia mayor que uno de menor tamaño.
El generador que empleamos en nuestro equipo didáctico tiene un rotor
de 1,17 m de diámetro (véase la fig. 1.9) en el que el área barrida es:

A=3,14x1,17²/4=1,07 m²

10
1. ENERGÍA DEL VIENTO Y FACTORES QUE INFLUYEN SOBRE LA MISMA

Fig. 1.9 - Forma y dimensiones del generador eólico empleado en el “Trainer”

11
2. CONVERSIÓN DE LA ENERGÍA

2. CONVERSIÓN DE LA ENERGÍA CINÉTICA DE UNA CORRIENTE


FLUIDA EN ENERGÍA MECÁNICA MEDIANTE UNA TURBINA
EÓLICA

2.1 INTRODUCCIÓN

Para describir con mayor claridad las características de funcionamiento


de un motor eólico haremos una comparación con la aerodinámica de un
avión.
Una superficie, cuya sección es la del perfil de un ala, embestida por
una corriente de aire está sometida a una fuerza que es la resultante de
dos componentes: la sustentación o fuerza ascencional, perpendicular a
la dirección de la corriente, y la resistencia, paralela a la misma.
Estas dos fuerzas dependen, entre otros factores, del tipo de perfil y,
para cada perfil, del ángulo con el que el flujo de aire embiste el ala.
En un avión, la sustentación es la fuerza útil que sostiene su peso,
mientras que la resistencia es la fuerza compensada por el empuje de
propulsión del mismo avión.
En un generador eólico la sustentación genera la fuerza útil que hace
girar las paletas, compensando además la fuerza debida a la resistencia
del aire.
A continuación analizaremos brevemente las características
fluidodinámicas del perfil de un ala de avión para conocer los
parámetros que influyen sobre el movimiento de una turbina eólica
embestida por una corriente fluida.

2.2 PERFILES AERODINÁMICOS: SUSTENTACIÓN Y RESISTENCIA

Los perfiles aerodinámicos están formados por una distribución


simétrica de los espesores, superpuesta a una línea media de
determinada forma. A título ilustrativo la figura 2.1 muestra los
parámetros característicos de un perfil aerodinámico, que son : la cuerda
l, el espesor máximo s, la elevación de la línea media yA, la abscisa de
ésta xA y los ángulos de inclinación de las tangentes del borde de
entrada (o de ataque) ϑi y del borde de salida (o de fuga) ϑu de la línea
media.
Por su parte, la figura 2.2 muestra un perfil inmóvil respecto al fluido
que lo embiste, caracterizado por una velocidad de corriente
imperturbable v0 y por un ángulo de incidencia α (que es el ángulo
comprendido entre la dirección de la corriente fluida y la cuerda, de
valor positivo si avanza en sentido contrario a las agujas del reloj). Al
empezar su movimiento, en la cara superior (en proximidad del borde de
fuga) se crea un punto de estancamiento en una posición simétrica
respecto al punto de estancamiento anterior (arriba en la figura). El
circuito de la corriente fluida que, por efecto del ángulo de incidencia α
y de la curvatura de la línea media, se crea en el instante subsiguiente

12
2. CONVERSIÓN DE LA ENERGÍA

alrededor del cuerpo, desplaza el punto de estancamiento posterior hacia


el borde de fuga.

Fig. 2.1 - Características geométricas de un perfil aerodinámico

Fig. 2.2 - Acción fluidodinámica de una corriente sobre el perfil de un


ala; DPN: dirección de sustentación nula.

Las presiones correspondientes a las variaciones de velocidad


producidas por el circuito de la corriente del fluido en las caras superior
e inferior del perfil pueden expresarse (sin dimensiones) mediante el
coeficiente de presión Cp, así definido:

p − p0
Cp =
v2
ρ 0
2
13
2. CONVERSIÓN DE LA ENERGÍA

en donde:
p = presión en el punto del perfil considerado;
p0 = presión de la corriente imperturbable;
v0 = velocidad de la corriente imperturbable.
Aplicando la constancia del trinomio de Bernoulli:

p c2
+ + gz = constante (J/kg)
ρ 2
se obtiene:
2
 v
C p = 1 −  
 v0 
en donde:
v = velocidad de la corriente fluida en el punto del perfil.

El coeficiente de presión depende de la forma y dimensiones de la


sección del ala y del ángulo de incidencia α; las figuras 2.3a y 2.3b
muestran cómo varía, en base a cálculos teóricos, el coeficiente de
presión en las caras superior e inferior de los perfiles NACA 6210 y
6410.

a b

Fig. 2.3 - Coeficiente teórico de presión en las caras superior e inferior


(por tramos) de los perfiles NACA 6210 (a) y 6410 (b); en
ambos casos α = 0.74°

La resultante de las presiones en dirección ortogonal a v0 es la fuerza de


sustentación S (o fuerza ascensional).
En realidad, respecto a lo indicado en la figura 2.3, en el borde de fuga,
en donde la capa límite forma un torbellino, la presión es menor que la
de estancamiento; por lo tanto allí el coeficiente de presión será menor
que 1 (normalmente entre 0,15 y 0,25). En este caso, del diagrama de
presiones también se obtiene una componente R en dirección de v0
(resistencia) distinta de cero. En general, en condiciones ideales, la
relación entre la fuerza de sustentación S y la resistencia fluidodinámica
R vale entre 70 y 100.
14
2. CONVERSIÓN DE LA ENERGÍA

La fuerza F resultante de S y R actúa sobre un punto denominado centro


de presión, cuya posición depende del ángulo de incidencia.
La acción fluidodinámica de una corriente sobre el perfil por unidad de
ancho del mismo se expresa con los siguientes coeficientes (sin
dimensiones:
v02
S = CS ρ l (N/m)
2

v02
R = CR ρ l (N/m)
2
en donde:
l es la longitud de la cuerda;
CS es el coeficiente de sustentación;
CR es el coeficiente de resistencia.
La fuerza S se anula cuando la corriente del fluido embiste el perfil en la
dirección de sustentación nula DPN, indicada con α0 (ángulo de
sustentación nula - véase la figura 2.2), que, en base a la convención
apenas mencionada, resulta ser negativo. Como ejemplo la figura 2.4
muestra los coeficientes de sustentación y de resistencia de dos perfiles
simétricos de la serie NACA.

Fig. 2.4 - Coeficientes de sustentación CS y de resistencia CR de los


perfiles simétricos NACA 0006 y 0010.

Todo lo visto en cuanto respecta a la teoría de la sustentación del perfil


de un ala puede aplicarse a los rotores de los distintos generadores
eólicos, que se diferencian por el número de paletas, a saber:

15
2. CONVERSIÓN DE LA ENERGÍA

- generadores de una sola paleta;


- generadores de dos paletas;
- generadores de tres paletas;
- generadores de más de tres paletas.

2.3 PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO DEL ROTOR DE UN GENERADOR EÓLICO

Los motores eólicos se usan para convertir en trabajo mecánico parte de


la energía cinética contenida en una corriente de aire. Para determinar la
potencia efectiva que recibe el eje hay que tener en cuenta que la hilera
de paletas que forman la turbina eólica gira alrededor del proprio eje;
esto significa que, al calcular la sustentación S y la resistencia R en
correspondencia con una determinada sección del perfil de las paletas,
hay que considerar la velocidad relativa de la corriente de aire respecto
al perfil w, vinculada a la velocidad absoluta de la corriente v y a la
velocidad de rotación u, basándose en la siguiente relación vectorial:
  
v = w+u
La correlación entre estos parámetros en correspondencia con una
sección cualquiera de paleta es la que muestra la figura 2.5..

Fig. 2.5 - Generación de la potencia motriz en un motor eólico

Como resulta de la figura, la fuerza motriz Fu por unidad de longitud


perpendicular a la cuerda, equivale a:

16
2. CONVERSIÓN DE LA ENERGÍA

Fu = S sen β − R cos β (N/m)

a la que le corresponde una potencia unitaria igual a:

P' = Fu u = Fu ωr (W/m)
en donde:
ω es la velocidad angular del rotor (en vueltas por segundo);
r es la distancia radial del perfil considerado desde el eje de rotación
(en metros).

Si llamamos Z al número de paletas, la potencia total suministrada por


la turbina eólica al eje será:
R
P = Z ∫ P' dr (W)
0

en donde la integral abarca toda la longitud de la paleta (de 0 a R).

2.4 ANÁLISIS SIMPLIFICADO DE LA POTENCIA OBTENIBLE DE UNA TURBINA


EÓLICA

La figura 2.6 muestra un análisis cualitativo de las distintas presiones y


velocidades del aire que pasa a través de un generador eólico, en donde
se ha supuesto que:

1. El movimiento es en una sola dimensión


2. El flujo es estacionario y uniforme
3. El fluido no encuentra ningún obstáculo, ni a la entrada ni a la salida
del disco
4. La velocidad es uniforme en correspondencia del disco
5. No existe interacción entre el aire que atraviesa el rotor y el aire que
lo rodea
6. El fluido es incompresible
7. El rotor no crea ningún movimiento giratorio en el fluido

y en donde se ha considerado al rotor como a un disco permeable con


un gran número de paletas muy finas y sin resistencia aerodinámica, con
una velocidad periférica en sus extremos mucho mayor que la velocidad
del viento, en correspondencia con la cual la presión sufre una
disminución repentina. El viento, con una velocidad de corriente
impeturbable V0 y una presión (estática) inicial p0 (presión
atmosférica), se aproxima al rotor que le extrae energía, haciendo que la
velocidad de la corriente disminuya y , al mismo tiempo, que el tubo del
flujo se ensanche. Si la disminución de velocidad provocada por el rotor
es v, entonces la velocidad en el disco resulta ser: V0 - v = u; mientras
que bastante lejos del disco, en la sección 1, la velocidad del viento se
reduce aún más (al valor u1) y la presión vuelve a ser la atmosférica.

17
2. CONVERSIÓN DE LA ENERGÍA

Fig. 2.6 - Distribución de las velocidades y de las presiones en


proximidad del disco de paletas de un generador eólico.

18
2. CONVERSIÓN DE LA ENERGÍA

2.4.1 POTENCIA MÁXIMA UTILIZABLE (TEORÍA DE BETZ)

Tomemos el ejemplo de una máquina de eje horizontal con una hélice


giratoria (la turbina eólica hoy en día más común). Supongamos que la
rueda de la turbina tenga un espesor a-b (figura 2.7); luego,
consideremos un tubo de flujo de la corriente e indiquemos con Pi y Vi
la presión y la velocidad del aire bastante antes de llegar a la turbina y
con Pe y Ve la presión y la velocidad del mismo bastante después de
haberla atravesado. La velocidad Ve será menor que Vi porque la turbina
habrá extraído de la corriente parte de su energía cinética.

Fig. 2.7 - Tubo de flujo de la teoría de Betz

Si en la zona del tubo comprendida entre las secciones i y a (fig. 2.8)


consideramos constante la densidad (suposición del todo razonable ya
que la presión y la temperatura varían poco respecto a los valores
iniciales) y, suponiendo que la energía potencial no varíe y que tampoco
haya cesión o extracción de trabajo ni de calor, la ecuación de
conservación de energía vista anteriormente podremos escribirla del
siguiente modo:

Vi 2 V2
Pi + ρ = Pa + ρ a (2.1)
2 2

De la misma forma, para la zona comprendida entre las secciones b y e


se tendrá:

Ve2 V2
Pe + ρ = Pb + ρ b (2.2)
2 2

19
2. CONVERSIÓN DE LA ENERGÍA

Fig. 2.8 - Perfiles de presión y velocidad de una corriente de aire que


atraviesa una turbina eólica de eje horizontal

La velocidad del viento a través de la turbina disminuye de a a b ya que


parte de su energía cinética se convierte en trabajo. La velocidad del
viento baja gradualmente, pasando primero del valor Vi al valor Va ,
luego al valor Vb hasta alcanzar el valor Ve. Por lo tanto Vi > Va y Vb
>Ve ; en consecuencia Pa > Pi y Pb < Pe, o sea que la presión del
viento crece cuando éste se va acercando a la máquina y cuando se va
alejando de la misma.
Combinando las ecuaciones (2.1) y (2.2) se obtiene:

Vi 2 − Va2 Ve2 − Vb2


Pa − Pb = ( Pi + ρ ) − ( Pe + ρ ) (2.3)
2 2
Es legítimo suponer que lejos del rotor (en las secciones i y e), la
presión del viento vuelve a ser igual a la presión atmosférica, es decir:

Pe = Pi = P0 (2.4)

y que la velocidad Vt dentro de la rueda pueda considerarse


relativamente constante (la amplitud de la paleta a-b es bastante
pequeña respecto a la distancia total considerada), tal que:

20
2. CONVERSIÓN DE LA ENERGÍA

Vt ≈ Va ≈ Vb (2.5)

Combinando las ecuaciones (2.3), (2.4) y (2.5) se obtiene:

Vi 2 − Ve2
Pa − Pb = ρ ( ) (2.6)
2
La componente axial Fx de la fuerza (dirección de la corriente de aire)
que actúa sobre el disco de la turbina, con una sección perpendicular al
flujo igual a A, está dada por la relación:

Vi 2 − Ve2
Fx = ( Pa − Pb ) A = ρA( ) (2.7)
2
Esta fuerza también es igual a la variación de cantidad de movimiento
de la corriente ∆(m V ) que, siendo:

m = ρAVt (2.8)
vale:
Fx = ρAVt (Vi − Ve ) (2.9)

Igualando las ecuaciones (2.7) y (2.9) se obtiene:


1
Vt = (Vi + Ve ) (2.10)
2
Consideremos ahora la totalidad del sistema delimitado por las
secciones i y e. Supongamos que las variaciones de energía potencial
sean nulas como antes, así como las variaciones de la energía interna (Ti
= Te) y de la energía de empuje (Pi/ρ = Pe/ρ); además, supongamos
que al sistema no se le agregue ni se le extraiga calor. En estas
condiciones, y en base a la ecuación de conservación de energía, el
trabajo W (en J/kg) suministrado será:
Vi 2 − Ve2
W = (2.11)
2
La potencia P se calcula luego como flujo de trabajo:

Vi 2 − Ve2 1
P = m = ρAVt (Vi 2 − Ve2 ) (2.12)
2 2
Teniendo en cuenta la ecuación (2.10) se tiene:
1
P= ρA(Vi + Ve )(Vi 2 − Ve2 ) (2.13)
4
La ecuación (2.13) se simplifica en la ecuación (1.3) cuando Vt = Vi y
Ve = 0, o sea, considerando como si el viento se detuviera
completamente después de pasar por la turbina. Claramente esto es
imposible porque el viento no se puede acumular a la salida de la
turbina.
21
2. CONVERSIÓN DE LA ENERGÍA

Existe un valor óptimo de la velocidad di uscita Ve,opt en


correspondencia del cual se tiene la máxima potencia Pmáx. La
velocidad Ve,opt se obtiene igualando a cero en la ecuación (2.13) la
derivada de la potencia P respecto a Ve, para un determinado valor Vi :

3Ve2 + 2Vi Ve − Vi2 = 0 (2.14)

La raíz positiva Ve, que resuelve esta última ecuación, da Ve,opt

1
Ve,opt = Vi (2.15)
3
Luego, de la ecuación (2.13) se obtiene Pmáx

8
Pmax = ρAVi 3 (W) (2.16)
27

Para calcular la eficiencia de un motor eólico se emplea el coeficiente de


potencia CP, que es igual a la relación entre la potencia obtenible y la
potencia disponible:
P 2P
CP = = (2.17)
Ptot ρAVi 3

Por todo lo dicho, el coeficiente de potencia ideal máximo CPmáx, igual a


la relación entre la potencia máxima y la potencia disponible, vale:
Pmáx 8 16
C Pmáx = = ⋅2 = = 0,5926 (2.18)
Ptot 27 27

En otras palabras, una turbina eólica es capaz de convertir, como


máximo, el 60% de la potencia total disponible en la corriente de
aire.

2.4.2 POTENCIA REAL

A lo largo de las paletas de una turbina eólica la velocidad periférica


varía sensiblemente entre la base y la punta, es por esta razón que las
mismas suelen ser alabeadas. El coeficiente de potencia máximo,
obtenido con la ecuación (2.17), resulta bastante uniforme a lo largo de
toda la paleta.
Un cálculo más exacto de la potencia que la turbina logra extraer
muestra que el coeficiente de potencia ideal depende de la relación
existente entre la velocidad periférica de la paleta (calculada en la punta
de la misma) y la velocidad del viento, y alcanza un valor de 0,6 sólo
cuando la velocidad periférica es de 6 a 7 veces la velocidad del viento.
La figura 2.9 muestra el coeficiente de potencia en una turbina eólica
ideal de hélice y en las máquinas reales: los coeficientes de potencia
efectivos del rotor son, al máximo, del 50 al 70% de los ideales.

22
2. CONVERSIÓN DE LA ENERGÍA

Fig. 2.9 - Coeficiente de potencia para algunos generadores eólicos


en función de la relación entre la velocidad periférica y la
velocidad del viento

2.5 NOCIONES SOBRE GRADOS DE LIBERTAD Y ALABEO DE UNA PALETA

Observando una paleta desde arriba (figura 2.10), se pueden ver:


- El extremo interior, o raíz, en donde la paleta se fija a la cabeza
del rotor;
- el extremo exterior;
- la longitud (distancia entre ambos extremos de la paleta),
generalmente medida en pies (1 feet = 1 ft = 30,48 cm ≈ 0,3 m);
- el radio R, que es la distancia entre el extremo exterior y el
centro de rotación del rotor;
- el centro de presión Cp, que es el punto de aplicación de la
fuerza aerodinámica F, situado a aproximadamente el 70% del
radio de la paleta a partir del centro de rotación;
- el centro de gravedad G, que es el punto de aplicación del peso.

Consideremos una paleta que gira alrededor de un punto fijo en


ausencia de viento; la única velocidad en juego es la periférica.
Como ya se dijo, la sustentación, resultante de las fuerzas de presión
que actúan perpendicularmente a la dirección del viento, puede
considerarse aplicada en el centro de presión Cp, que está situado a
aproximadamente el 70% del radio de la paleta (véase la figura
2.10).
23
2. CONVERSIÓN DE LA ENERGÍA

Fig. 2.10 - Representación esquemática de una paleta

La distribución de cada una de las componentes de sustentación,


calculadas en cada sección de la paleta, es la que muestra la figura 2.11.
Esto se debe a que en el movimiento circular la velocidad periférica u
crece al aumentar el radio; por lo tanto, a medida que nos alejamos del
centro de rotación, la velocidad en correspondencia con cada sección de
la paleta tiende a aumentar. Así, recordando la fórmula de la
sustentación tendremos:

1 2
S = Cs ρu l (N/m)
2

nótese que cada sección de la paleta no contribuye a la sustentación de


forma constante, sino que lo hace aumentando a medida que nos
alejamos del centro de rotación.
Una paleta con una distribución de sustentación de este tipo, es una
paleta no alabeada, caracterizada por un ángulo de paso constante a lo
largo de toda ella. El uso de una paleta no alabeada, con una
componente de sustentación mayor hacia la punta, favorece el
movimiento de aleteo, o sea la posibilidad de moverse en sentido
vertical subiendo y bajando.
En algunos casos (como en los helicópteros) se prefiere, en cambio, que
la distribución de la sustentación sea uniforme en toda la longitud de la
paleta; se recurre entonces a una paleta alabeada, o sea, con un ángulo
de paso no constante a lo largo de su radio, con un aumento del ángulo
de incidencia (y, por ende, mayor sustentación) hacia la raíz y una
disminución hacia la punta.

24
2. CONVERSIÓN DE LA ENERGÍA

Fig. 2.11 - Representación esquemática de distribución de la


sustentación en una paleta no alabeada

Los rotores pueden clasificarse en base a los grados de libertad


(movimientos) que poseen las paletas. Existen rotores rígidos en los que
las paletas no pueden realizar ningún movimiento (en dicho caso se
aprovechan las deformaciones elásticas del material con el que están
realizadas); rotores semirrígidos, con un solo movimiento vertical, que
toma el nombre de aleteo y rotores articulados con dos movimientos,
uno vertical (aleteo) y otro horizontal (oscilación).

25
3. GENERADORES EÓLICOS

3. GENERADORES EÓLICOS

3.1 INTRODUCCIÓN

La configuración típica de un generador eólico de eje horizontal es la


ilustrada en la figura 3.1; el sostén tiene en su vértice una góndola o
barquilla, constituida por una base o envoltura exterior; dentro de la
góndola se hallan el eje de transmisión lento, el multiplicador de
vueltas, el eje rápido, el generador eléctrico y los dispositivos
auxiliares. En la punta del eje de transmisión lento y fuera de la
góndola está fijado el rotor, formado por el cubo en el que encajan las
paletas, que pueden ser 1, 2 ó 3 (con un diámetro de 1 a 40 m) para
máquinas pequeñas, medias o grandes, respectivamente. El rotor puede
estar situado a barlovento o a sotavento respecto al sostén.

Fig. 3.1 - Generador de eje horizontal

La góndola puede girar respecto al sostén tratando de mantener el eje de


la máquina siempre paralelo a la dirección del viento y es por este
motivo que el generador eólico se denomina “horizontal”. La energía
eléctrica producida llega hasta el suelo a través de unos cables
especiales, a través de los cuales se transmiten las señales necesarias
para el funcionamento. Las paletas están diseñadas de forma que el
flujo de aire que las embiste provoque el movimiento del rotor. Desde
este último la energía cinética del viento se transmite a un generador de
corriente conectado a los sistemas de control y transformación con los
que se regula la producción de electricidad y la eventual conexión a la
red. El generador eólico trabaja en base a la fuerza del viento; por
debajo de una cierta velocidad la máquina no puede partir; para que se
ponga en marcha hace falta que la velocidad alcance un umbral mínimo
de inserción que, según el tipo de máquina, puede variar entre 4 m/seg y
5 m/seg.
26
3. GENERADORES EÓLICOS

Durante el funcionamiento la velocidad del viento “nominal” es la


velocidad mínima a la cual la máquina es capaz de suministrar la
potencia de proyecto (de 10 m/seg a 12 m/seg para algunos cientos de
kW en el caso de máquinas de tamaño medio). Cuando la velocidad es
muy alta (20 m/seg ó 25 m/seg) el generador eólico queda fuera de
servicio por razones de seguridad.

3.2 ALGUNAS MAGNITUDES CARACTERÍSTICAS DE LOS GENERADORES


EÓLICOS

En este párrafo nos ocuparemos principalmente de generadores eólicos


de poco tamaño.

Tipos
Hoy en día los pequeños generadores eólicos prácticamente son todos
de eje horizontal y tienen el rotor a barlovento respecto a la torre. La
diferencia fundamental que puede existir, a igualdad de área barrida por
el viento, es el número de paletas (que pueden ser una, dos, tres, etc.).
Seguramente los generadores más difundidos son los de dos paletas, ya
que son más baratos que los de tres; si bien en estos últimos el
movimiento del rotor es mejor, por ser más balanceado y uniforme, lo
que comporta una mayor duración.
La figura 3.2 muestra los principales tipos de generadores eólicos de eje
horizontal.

Fig. 3.2 - Tipos de turbinas eólicas de eje horizontal

Materiales utilizados para las paletas


En la mayor parte de las turbinas eólicas de pequeñas dimensiones se
emplean rotores de paletas fabricadas con materiales compuestos, como
la fibra de vidrio (que es un poliéster de vidrio reforzado); en alternativa
se pueden encontrar rotores con paletas de fibra de carbono. Estos
materiales son particularmente adecuados para soportar condiciones
mecánicas muy difíciles, a diferencia de lo que ocurre con el aluminio,
que tiende a deformarse cuando se le somete a algún esfuerzo.

27
3. GENERADORES EÓLICOS

Orientación
Debido a su tamaño las turbinas eólicas pequeñas no pueden alojar los
motores de guiñada ni los componentes mecánicos de las turbinas a
barlovento más grandes. Casi todas las turbinas pequeñas están
provistas de timones direccionales para orientar el rotor siempre en la
dirección del viento y evitar, así, guiñadas o desviaciones bruscas que
podrían hacer ceder los componentes mecánicos de la estructura.

Robustez
Si bien no exista un método infalible con el cual calcular la robustez de
una turbina de pequeñas dimensiones, hasta hoy los generadores eólicos
más pesados han dado prueba de mayor robustez y confiabilidad
respecto a los más ligeros. Esto significa que las turbinas más pesadas, o
sea las que poseen una masa mayor respecto al área del rotor barrida por
el viento (en kg/m2), duran más.

Control del exceso de velocidad


Generalmente las turbinas están provistas de un dispositivo especial
para controlar el régimen de rotación del rotor en condiciones de viento
fuerte. El control del exceso de velocidad es una de las características
que diferencia cada generador eólico. La mayor parte de las
microturbinas se fija a una charnela, de forma que el rotor gire hacia el
timón direccional para limitar la influencia del viento. En efecto, para
que el rotor quede en una posición pasiva en condiciones de viento
fuerte el eje del mismo debe estar desalineado respecto a la dirección
del viento. Algunas máquinas tienen el rotor que gira alrededor de un
eje vertical (véase la figura 3.3), mientras que en otras gira alrededor de
un eje horizontal.

En el generador que utilizamos en el Trainer es el sistema de control


que frena la turbina en caso de viento fuerte.

Fig. 3.3 – Desalineación de un generator eólico de rotación horizontal

28
3. GENERADORES EÓLICOS

Instalación de los generadores


Los pequeños generadores eólicos normalmente se instalan en postes o
en torres reticulares especialmente dimensionados. Las torres tubulares
pueden ser cilíndricas o de punta cónica; mientras que las torres sujetas
con cables pueden ser reticulares o tubulares. Muchas veces, para
facilitar las operaciones de mantenimiento, los postes, o las torres
reticulares, están provistos de charnelas para poder bajarlos y
levantarlos. Los fabricantes de generadores eólicos dan indicaciones
precisas acerca de los materiales utilizados para los soportes en función
del tipo de producto utilizado.

Fig. 3.4 - Diferentes tipos de torre

El montaje directo sobre techos representa, en cambio, una cuestión


discutible: si bien por una parte es más barato, por la otra puede acarrear
consecuencias negativas, pues las vibraciones producidas por el
generador pueden transmitirse a la estructura del edificio y perjudicarla;
además, la misma estructura del edificio puede interferir con el viento,
creando turbulencias que podrían mermar la eficiencia del generador.

3.3 CURVA CARACTERÍSTICA DE UN GENERADOR EÓLICO

Los parámetros característicos de un generador eólico están


esencialmente vinculados con la capacidad de convertir la energía
cinética del viento en energía mecánica y, a posteriori, en energía
eléctrica destinada al usuario. Para un análisis detallado del desempeño
de un generador eólico hay que conocer algunas características
fundamentales propias de la máquina y de la posición geográfica en la
que se la ha de instalar, como ser: la velocidad del viento y su
distribución en el tiempo, la variación de dicha velocidad en base a la
altura de instalación, el área de turbina barrida por el viento, etc..
29
3. GENERADORES EÓLICOS

La eficiencia de un motor eólico se resume en una curva que representa


la potencia obtenida (en el eje de las ordenadas) en función de la
velocidad del viento (en el eje de las abscisas).
En los generadores eólicos se considera la potencia eléctrica medida en
los bornes. La figura 3.5 representa la curva correspondiente a un
generador ideal. Se denomina velocidad (del viento) de "arranque" o
inicial ("start-up") la velocidad mínima a la cual la máquina empieza a
girar.

Fig. 3.5 - Curva típica de potencia rendida / velocidad del viento

Se llama, en cambio, velocidad (del viento) de "inserción" o de


generación ("cut-in") la velocidad mínima a la cual el generador
comienza a suministrar energía eléctrica. Normalmente corresponde a la
inserción de la máquina en la red.
La velocidad (del viento) "nominal" ("rated") es, en general, la mínima
velocidad que da la potencia nominal (correspondiente al máximo
rendimiento aerodinámico del rotor, con un valor típico de 9 m/seg a 12
m/seg).
La velocidad (del viento) de “fuera de servicio" o de "corte" ("cut-out")
es aquélla a la cual la máquina se desconecta de la red, haciendo que
intervenga el sistema de protección contra el exceso de velocidad.
Por último, la velocidad (del viento) “al límite de la resistencia” es la
máxima velocidad que una máquina puede soportar sin sufrir daños.
En un generador eólico ideal la curva de potencia en función de la
velocidad del viento muestra que la potencia aumenta desde la
velocidad de "cut-in" hasta la nominal y que luego se mantiene
constante hasta la velocidad de "cut-out". Esto, para evitar sobrecargas
en la máquina eléctrica o para no escoger un generador
sobredimensionado, cuyas posibilidades se aprovecharían por un tiempo
muy reducido.
En las máquinas reales esta curva se obiene mediante la regulación
continua (mecánica) del paso ("pitch regulation") que permite, una vez
alcanzada la potencia máxima, “rozar” la potencia en exceso
suministrada por el viento. Cuando el viento alcanza la velocidad de
"corte" las paletas pierden sustentación.

30
3. GENERADORES EÓLICOS

3.4 CÁLCULO DE LA EFICIENCIA DE UN GENERADOR EÓLICO

A continuación presentaremos tres diferentes métodos para calcular la


cantidad total de energía que las pequeñas turbinas eólicas son capaces
de captar. Ya que hoy en día no existe ninguna normativa internacional
para estimar la eficiencia de las turbinas eólicas de poco tamaño, las
fórmulas que siguen son suficientes para un cálculo simplificado de las
prestaciones de las mismas.

3.4.1 Método del área barrida

Anteriormente habíamos definido el área “barrida” o “pasada” por el


rotor de la turbina eólica como la superficie en la que las paletas del
rotor interceptaban el flujo de viento al girar alrededor del eje de
rotación. Esta superficie es muy importante para calcular la cantidad de
energía que un generador eólico es capaz de obtener del viento y de
transferir al eje motor de la turbina. Otro factor preponderante es la
velocidad del viento: conociendo el comportamiento de una turbina en
condiciones ideales se puede utilizar el área del rotor barrida por el
viento y la velocidad media anual para estimar la “producción anual de
energía”, que normalmente se denomina AEO (annual energy output).

Supongamos que hay que instalar una turbina eólica con un rotor de
1,17 m diámetro en un lugar donde la velocidad del viento media anual
a la altura del cubo sea de 5,4 m/seg, y en el que la distribución de
velocidad del viento se aproxime a la distribución de Weibull-Rayleigh,
con un factor cúbico EPF igual a 1,9; con estos datos es posible
calcular la cantidad de energía del viento disponible anualmente en
dicho lugar. En cambio, para saber cuál es la cantidad de energía
convertida hay que tener en cuenta el rendimiento de la turbina (un
40% ya puede considerarse un valor alto) y el rendimiento de
transformación que, en los pequeños generadores eólicos, varía entre 0,8
y 0,9. Si luego se introducen las restantes pérdidas debidas a la guiñada
de la turbina (como reacción a los continuos cambios de dirección del
viento) se puede obtener un rendimiento de conversión total del 30%.
Estos valores, típicos de los pequeños generadores eólicos, pueden
mejorarse en las instalaciones de mayor tamaño.

Volviendo al ejemplo, la energía obtenible del viento en un año vale:

n o horas 1 kW
E = 0,6125 AV 3 EPF (kWh/año)
año 1000 W

o sea:

 π (1,17) 2  1
E = 0,6125 ⋅   ⋅ 5,43 ⋅1.9 ⋅ 8760 ⋅ = 1725 (kWh/año)
 4  1000

31
3. GENERADORES EÓLICOS

Suponiendo que el rendimiento total del generador del ejemplo


considerado sea del 25%, la energía efectivamente utilizada en el curso
del año será:

Eu = 0,25 E = 431 (kWh/año)

Normalmente las pequeñas turbinas se proyectan para obtener los


mejores resultados en zonas en donde la velocidad del viento es
modesta, del orden de los 4 ó 5 m/seg. En el caso de velocidades
mayores el rendimiento puede llegar a reducirse notablemente, con
valores de eficiencia total del orden del 10%.

La figura 3.6 muestra cómo varía la cantidad de energía que pueden


generar anualmente las turbinas de poco tamaño en función del diámetro
del rotor y de la cantidad de viento. Los datos resultantes han sido
obtenidos teniendo en cuenta la eficiencia de conversión total en base al
rendimiento estimado por decenas de fabricantes de turbinas eólicas.

Fig. 3.6 - Producción energética anual de turbinas eólicas pequeñas

3.4.2 Método de la curva característica de potencia

El segundo método para calcular el rendimiento anual de un generador


eólico se basa en la curva característica de potencia (suministrada por el
productor de la turbina) junto con la distribución de la velocidad del
viento en el lugar donde irá instalado el generador.
Hay que precisar que, al no existir normativas que indiquen la tipología
ni la metodología de prueba, los datos suministrados por los fabricantes
pueden estar sujetos a grandes variaciones; por lo tanto lo que se puede
hacer por el momento es una evaluación de tipo cualitativo.

32
3. GENERADORES EÓLICOS

Todas las curvas características de potencia incluyen la velocidad del


viento de arranque cuando la turbina comienza a girar. Al principio, la
tensión producida por la rotación tiende a aumentar hasta alcanzar el
potencial necesario a utilizar, por ejemplo, para cargar baterías. A este
punto el sistema de control de carga recibe corriente del alternador y
comienza la producción de energía eléctrica. La velocidad de arranque,
o de “cut-in”, representa la velocidad a partir de la cual el generador
empieza a producir energía.

La potencia nominal de un generador eólico, descrita en los datos


técnicos de placa, se refiere a una velocidad del viento bien precisa,
denominada “rated wind speed” (de 12,5 m/seg en el caso del generador
AIR403); mientras que la potencia de pico normalmente es mayor.

Una vez alcanzada una cierta velocidad el generador empieza a regular


o a reducir la energía que está produciendo. Por ejemplo, en los
generadores eólicos pequeños esta reducción se produce a través de la
denominada “puesta en bandera”, situación en la cual el rotor se dispone
de forma que su eje resulte perpendicular a la dirección del viento.

Por lo tanto, para calcular la energía producida anualmente por un


generador eólico hay que considerar:
- la curva característica de potencia del generador suministrada
por el fabricante;
- la distribución de frecuencia de las velocidades del viento.

Las figuras 3.7a y 3.7b muestran, respectivamente, las curvas de


potencia/velocidad del viento y de energía mensual/velocidad del viento
media anual para el generador eólico AIR 403.

Fig. 3.7 Curvas características de potencia y energía mensual del generador AIR 403

La figura 3.8 muestra el cálculo de la producción energética anual de un


pequeño generador eólico una vez que se conoce su curva característica
de potencia y la distribución de frecuencia de las velocidades del viento
en el lugar donde está instalado (en el ejemplo, la velocidad media es de
12 mph, equivalente a 5,3 m/seg).
33
3. GENERADORES EÓLICOS

Fig. 3.8 - Cálculo de la producción energética anual de un generador eólico

34
3. GENERADORES EÓLICOS

3.4.3 Rendimiento estimado por el fabricante

Muchos fabricantes de turbinas eólicas proporcionan una estimación del


rendimiento (AEO) de sus generadores en condiciones normales de
funcionamiento, es decir, considerando una distribución de Weibull-
Rayleigh a nivel del mar.

La figura 3.9 muestra una curva de estimación del AEO de un pequeño


generador eólico para diferentes condiciones de viento.

Fig. 3.9 - Curva de estimación del AEO para un pequeño generador Bergey 850

Para terminar el capítulo se precisa que, independientemente de la


técnica de cálculo aplicada, estos datos indican toda la energía que uno
puede esperar que la turbina produzca. Sin embargo raramente se utiliza
efectivamente toda esta energía, ya que existen varios factores que
comportan pérdidas, a saber:
- las baterías completamente cargadas ya no son capaces de
absorber más energía;
- existen pérdidas energéticas a causa de la ineficiencia intrínseca
de los sistemas de almacenamiento;
- las pérdidas energéticas que se verifican a través del inversor.

Por todo lo dicho se puede estimar que al final del proceso de


producción, almacenamiento y conversión, sólo el 70% de la energía
producida será suministrada realmente al usuario.

35
4. EL GENERADOR EÓLICO WG/EV

4. EL GENERADOR EÓLICO WG/EV

4.1 INTRODUCCIÓN

El Entrenador para el estudio del generador eólico está constituido por


un generador eólico, por un panel didáctico para la evaluación de los
principales parámetros de funcionamiento del sistema (como los
parámetros eléctricos generados en los varios tramos del circuito, ya sea
en corriente continua como en corriente alterna) y por una estructura
computarizada para el análisis del funcionamiento del sistema.
El sistema pretende representar la configuración de una típica
instalación stand alone, con una batería de acumulación energética y un
inversor, para la utilización de la energía suministrada por el
aerogenerador y por la batería por parte de cargas eléctricas como
lámparas o utilizadores externos.

4.2 LOS COMPONENTES

Los componentes principales del Entrenador son:


• un generador eólico incluyendo mástil soporte;
• un sensor de velocidad y dirección del viento;
• la batería de acumulación, que sirve para hacer funcionar la
instalación incluso en ausencia de viento;
• un inversor, que convierte las magnitudes eléctricas de salida de la
batería, del aerogenerador, de continuas a alternas;
• un voltímetro, para medir las tensiones en los diferentes tramos del
circuito;
• un amperímetro, para medir las corrientes en los diferentes ramos
del circuito;
• un analizador de magnitudes eléctricas en corriente alterna;
• un panel sinóptico, que resume las modalidades de conexión de los
diferentes componentes de la instalación;
• un sistema de telecontrol computarizado, que permite visualizar y
registrar los parámetros de corriente eléctrica generados;
• un cargador de baterías auxiliar (opcional);
• un dispositivo (opcional) para funcionamiento en interiores (indoor)
del generador eólico.

Las figuras siguientes presentan una visión de conjunto del trainer.

36
4. EL GENERADOR EÓLICO WG/EV

1. aerogenerador con mástil de soporte 3. panel de comando


2. sensor de velocidad / dirección del viento 4. batería de acumulación

Fig. 4.1 El trainer WG/EV: vista de conjunto

1. sinóptico 6. Amperímetro
2. interruptor Q1 7. instrumento para los parámetros eléctricos AC
3. interruptor Q2 8. interruptores para usuarios eléctricos
4. interruptor Q3 ..9. toma eléctrica para cargas externas
5. Voltímetro 10. Inversor

Fig. 4.2 El trainer WG/EV: el panel de comando

37
4. EL GENERADOR EÓLICO WG/EV

1. Interruptor general 3. Utilizadores eléctricos


2. Cables de conexión a la batería

Fig. 4.3 Costado izquierdo del banco

1. Puerto USB 3. Conexión del sensor anemométrico


2. Conexión cable del generador eólico

Fig. 4.4 Costado derecho del banco

38
4. EL GENERADOR EÓLICO WG/EV

4.3 MODALIDAD DE CONEXION DEL SISTEMA PARA FUNCIONAMIENTO


INDOOR DEL GENERADOR EOLICO (OPCIONAL) Y DE LA BATERÍA

• Controlar si el banco no está eléctricamente conectado a la red.

• Conectar el cable eléctrico del sistema para funcionamiento indoor


(opcional) en su correcta conexión.

Fig. 4.5 - Conexión del sistema para funcionamiento indoor

• Conectar los cables eléctricos a la batería, respetando las


polaridades.

4.3.1 SIGNOS CONVENCIONALES INHERENTES A LAS CORRIENTES

Los signos de las corrientes indican el sentido del flujo con respecto al
nodo central; se establecen por convención como:

Positiva
• la corriente de salida dal generador eólico;
• la corriente de salida de la batería;
• la corriente de entrada del inversor.
Negativa
• la corriente de entrada de la batería;

4.4 MODALIDAD DE CONEXION DEL GENERADOR EÓLICO

El generador eólico empleado en el “Trainer WG/EV” (fig. 4.1, pos. 1)


ha sido proyectado para instalarlo en tubos de acero con un diámetro
exterior de 48 mm. En su base, una junta especialmente diseñada
permite un enganche seguro y capaz de limitar las vibraciones de la
torre. La dotación standard del banco comprende:
• 1 mástil de soporte del generador eólico φ 48 mm (longitud 1,5

metros)
• 2 collares de sujeción del mástil a la pared

• 2 soportes antivibrantes

• 2 tarugos de fijación para cada soporte antivibrante

39
4. EL GENERADOR EÓLICO WG/EV

4.4.1 CÓMO FIJAR EL GENERADOR EÓLICO

Al fijar el tubo a la estructura hay que tener en cuenta lo que sigue:


- Los sostenes tienen que fijarse adecuadamente con los tornillos
especiales (que se entregan con el equipo) a una parte bien
resistente del edificio.
- Asegurarse que el generador no pueda entrar en contacto con
ningún obstáculo al girar alrededor de cualquiera de los dos
ejes. La colocación del sostén de ningún modo deberá impedir la
rotación de las paletas, que tendrán que estar situadas a más de
50 mm de cualquier obstáculo posible (figs. 4.6 y 4.7).
- La distancia entre la base del generador eólico y el último punto
de sujeción del tubo de sostén a la pared no puede superar el
metro, o sea, 2 veces la distancia de 0,5 m prevista entre los dos
puntos de sujeción (fig. 4.8).

Fig. 4.6 - Colocación del generador eólico en la barra de sostén

Si llega a hacer falta una barra más larga que la que se entrega con el
equipo habrá que realizar una instalación en la que la distancia entre la
base del generador y el último punto de sujeción a la pared no supere los
2,5 m; además, el salto no puede ser superior a 2 veces la distancia entre
ambos puntos de sujeción.

40
4. EL GENERADOR EÓLICO WG/EV

Fig. 4.7 - Espacios necesarios para la rotación de la hélice

Fig. 4.8 - Correcta posición del generador eólico en la barra de 1,5 m que se entrega con el equipo

41
4. EL GENERADOR EÓLICO WG/EV

4.4.2 MONTAJE DE LAS PALETAS DEL ROTOR

Fijar las paletas del generador eólico al rotor con los tornillos que se
entregan de serie, como muestra la fig 4.9. Para evitar daños no montar
las paletas con el generador ya sujeto a la barra de sostén.

Fig. 4.9 - Montaje del generador eólico

Una vez instaladas las paletas situar el cono en el centro del rotor,
asegurándose que esté bien fijo.

4.4.3 INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN

Aplicaciones standard
La dotación standard del banco comprende (fig. 4.10):
• 3 cables (positivo, negativo, tierra) φ 6 mm salientes del generador
2

eólico (longitud 60 centímetros aprox.),


• 3 cables φ 6 mm (ongitud 3 metros aprox.) en tubo corrugado,
2

• 1 caja de derivación;

• 3 cables φ 6 mm (ongitud 10 metros aprox.) en tubo corrugado con


2

conector,
• 1 cable que sale del sensor de dirección y velocidad del viento

(longitud 12 metros aprox.).

42
4. EL GENERADOR EÓLICO WG/EV

Fig. 4.10

Esta configuración es adecuada cuando la distancia total entre panel de


comando y generador eólico es inferior a 12 m aprox..
Los cables que salen del generador eólico deben conectarse, a través de
la extensión de 3 m, a la caja de conexiones, que debe colocarse cerca
del generador (y, por lo tanto, afuera).
El tubo corrugado que sale de la caja debe estar conectado al panel de
control a través del conector apropiado.
El cable del sensor anemométrico también debe estar conectado al panel
de control.
Si veda quanto specificato in dettaglio di seguito.

1. Conectar los cables que salen del generador eólico a los de la


extensión de 3 metros a través del bloque de terminales apropiado.
2. Pasar el tubo corrugado de la extensión del cable del generador
eólico al interior del polo de soporte del generador.
3. Marcar los cables con tarjetas de identificación para saber cuál es el
positivo, el negativo y el de tierra. Recordamos que a los cables de
color que llegan del generador les corresponde la siguiente
polaridad:

Cable rojo = Positivo


Cable negro = Negativo
Cable verde = Tierra
43
4. EL GENERADOR EÓLICO WG/EV

4. Unir momentáneamente el cable rojo al negro para provocar el


frenado automático de las paletas.
5. Asegurarse que los cables estén bien extendidos para no perjudicar
la movilidad del generador eólico. Levantar 2 mm el soporte del
generador respecto a la barra de sostén para evitar que exista un
contacto directo entre esta última y el generador, y controlar que la
conexión al tubo se realice sólo con el cojinete de goma.
6. Fijar el soporte del generador a la barra y asegurarse que gire
libremente.
7. Controlar los soportes de sostén de la barra.
8. Instalar la sonda anemométrica en proximidad del generador eólico
usando el soporte que se entrega de serie.
9. Desconectar uno del otro los cables que llegan del generador eólico
y conectarlos a los bornes situados en la caja de derivación.
10. Conectar el tubo corrugado que sale de la caja de conexiones al
panel de control a través del conector apropiado (fig. 4.4, pos.
2).
11. Conectar el cable proveniente de la sonda anemométrica al panel de
control a través del conector apropiado (fig. 4.4, pos. 3).
12. Con el interruptor Q2 en OFF, conectar la batería al panel de
control, respetando las polaridades:

Cable rojo = Positivo


Cable negro = Negativo

Aplicaciones no standard
En caso que la distancia entre panel de comando y generador eólico sea
mayor de 12 m, la caja de derivación debe ser también instalada bajo el
generador eólico. En este caso el tubo corrugado de conexión al panel
de comando deberá ser elegido en base a la distancia efectiva. Notar que
los 3 cables del generador eólico, que conectan la caja de derivación al
panel de comando, deben ser dimensionados respetando los valores
prescriptos en table 4.1 y 4.2. El cable del anemómetro tiene una
longitud de aprox. 12 metros; si necesario, utilizar una prolongación.

Puesta en marcha del sistema eólico


• Abrir el interruptor Q1 (situándolo en OFF) para que la turbina quede

frenada automáticamente.
• Activar la alimentación eléctrica del equipo.

• Volver a llevar los interruptores Q1 y Q2 a la posición ON. Al

superarse un umbral mínimo de viento la turbina empieza a girar.


Cuando las paletas giran a una velocidad suficiente, el led situado en
el cuerpo de la turbina se enciende, indicando que se está
suministrando energía a la batería. Los valores producidos se podrán
leer en los instrumentos de serie.
• Controlar que los valores de potencia eléctrica suministrados sean

coherentes con los indicados en función de la velocidad instantánea


del viento (captada por la sonda anemométrica) en los datos técnicos
del generador eólico.

44
4. EL GENERADOR EÓLICO WG/EV

Nota sobre el posicionamiento del sensor de dirección del viento.


El soporte del anemómetro es la dirección de referencia para leer la
dirección del viento (como muestra la fig. 4.12).

Fig. 4.12 - Sensor de dirección: ángulo correspondiente a 0 V.

Para lograr que el indicador que aparece en el cuadrante de la pantalla


de Supervisión del Software aplicativo del trainer, fig. 4.13, represente
la dirección del viento, es necesario que el soporte del anemómetro se
dirija al Norte (segmento B-A de la fig. 4.12 correspondiente con la
dirección Sud-Nord). Con referencia a la figura 4.13, la dirección a la
que sopla el viento es Sur.

Fig. 4.13 - Dirección del viento

Por lo tanto se recomienda instalar el soporte del anemómetro


orientándolo hacia el Norte.

45
4. EL GENERADOR EÓLICO WG/EV

4.4.4 NORMAS DE SEGURIDAD DURANTE LA INSTALACIÓN Y EL USO


Para prevenir cualquier peligro que pudiera derivar del uso de este
aparato hay que seguir atentamente las recomendaciones que se dan a
continuación y las indicaciones que aparecen en el manual de uso de la
máquina, que figura en el apéndice.
Riesgos mecánicos: la rotación de la turbina eólica, dado que las paletas
pueden llegar a moverse a gran velocidad, constituye una fuente de
peligro mecánico; por lo tanto, al escoger el sitio donde instalarla habrá
que tener en cuenta este riesgo y asimismo evitar que alguien pueda
entrar en contacto, aunque de forma accidental, con aquéllas.
Riesgos eléctricos: el generador eólico está equipado con dispositivos
electrónicos internos que controlan su funcionamiento y la producción
de energía eléctrica. El cuadro de mando está provisto de sistemas de
control y de seguridad destinados a prevenir riesgos eléctricos;
igualmente habrá que respetar las principales normas de seguridad y
conectar a tierra tanto el generador como las baterías. Una atención
particular habrá que prestar al escoger los cables de conexión eléctricos,
sin olvidar que una sección mayor reduce las pérdidas energéticas por
efecto Joule en los conductores. Las tablas 4.1 y 4.2, copiadas del
manual del fabricante de la turbina, dan indicaciones sobre la sección
mínima de los cables a utilizar, considerando una velocidad media del
viento de 12 mph. También se recuerda que la resistencia de los cables
puede influir sobre el valor de referencia (set point) con el que ha sido
regulada la turbina: las grandes resistencias debidas a cables de poca
sección reducen el voltaje con el se cargan las baterías e interrumpen
anticipadamente el proceso de carga.

AWG
14 12 10 8 6 4 3 2 1 0 2/0 3/0 4/0
SIZE
Área
0,004 0,005 0,008 0,013 0,021 0,033 0,041 0,052 0,069 0,083 0,105 0,132 0,166
[in2]
Área 2,68 3,31 5,26 8,37 13,3 21,1 26,7 33,6 44,2 53,5 67,4 85,0 107
[mm2]

Tabla 4.1 - Sección de los cables eléctricos de conexión AWG

#turbinas 0-30ft 31ft-60ft 61ft-90ft 91ft- 151ft- 191ft- 251ft- 311ft- 391ft-
150ft 190ft 250ft 310ft 390ft 500ft
1 8g 6g 4g 2g 1g 0g 00g 000g 000g
2 6g 4g 1g 00g 000g 0000g * * *
3 4g 2g 0g 000g 0000g * * *

Tabla 4.2 - Tipo de cable requerido en función de la distancia para conectar el generador eólico a
las baterías, para una velocidad del viento de 12 mph.

Ahora daremos un ejemplo considerando un caso en el que la distancia


D entre las baterías y el generador sea de unos 15 m y en donde la
velocidad media del viento Vmed sea de 4,5 m/seg. Usando las unidades
de medida del sistema anglosajón, muy empleadas en los sistemas
eólicos, y recordando que:
46
4. EL GENERADOR EÓLICO WG/EV

1 mph = 1,6 km/h; 1 ft (pie) ≈ 0,30 m


se obtiene:
D = 15 m = 50 ft; Vmed = 4,5 m/s = 16,2 km/h = 10 mph
Introduciendo el factor de compensación (válido para velocidades
medias distintas de 12 mph - véase la tab. 4.3) que, en nuestro caso vale
1,5, la longitud equivalente resulta ser de 75 pies (50x1,5); lo cual
significa que hay que usar un cable de tipo 4g, con una sección de 21,1
mm2 (véase la tabla 4.2).

Velocidad media del viento Factor a multiplicar por la longitud


del cable
9mph 2
10mph 1,5
11mph 1,25
12mph 1
13mph 0,8
14mph 0,6

Tabla 4.3 - Factores de corrección para calcular la sección de los cables que conectan el
generador a la batería

Si no están correctamente conectadas, las baterías pueden llegar a


provocar cortocircuitos; por lo tanto, seguir atentamente las
instrucciones respetando los polos.

NB: una conexión errónea de la batería con el generador (o sea, el


polo positivo de la turbina con el polo negativo de la batería o
viceversa) provoca daños irreparables en el circuito eléctrico del
generador eólico.

Un interruptor de seguridad magnetotérmico, provisto de un fusible de


32A, interrumpe el flujo de corriente en caso de averías o de una
conexión errónea.
Durante el funcionamiento el generador eólico mantiene bajo control el
nivel de carga de la batería mediante un sistema de regulación que lleva
en su interior; una vez alcanzado el nivel de carga programado, el
generador hace que se interrumpa el suministro de corriente y que la
turbina se pare. Para no invalidar este sistema de control se recomienda
no poner ningún regulador exterior entre las baterías y el generador
eólico. Si no se la conecta a las baterías, la turbina funciona en régimen
libre, girando sin control; para evitar posibles daños debidos a este
régimen de rotación es necesario conectar siempre el generador a la
batería o ponerlo en seguridad, cortocircuitando las conexiones. Esta
última función se lleva a cabo automáticamente cada vez que se abre el
interruptor Q1 (fig. 4.2).

47
4. EL GENERADOR EÓLICO WG/EV

Durante la instalación y las operaciones de mantenimiento hay que


desconectar siempre las baterías y poner el generador en cortocircuito.

4.4.5 REGULADOR DE CARGA

Como ya se dijo, el generador eólico contiene en su interior un sistema


para monitorizar el nivel de carga de la batería; en las baterías de 12V el
valor de referencia (set point) de la carga, que puede modificarse entre
13,8V y 17,8V, se fija de antemano en 14,1V; cuando el nivel de carga
supera este valor la turbina eólica se para, interrumpiendo así el
suministro de energía. A este punto el sistema espera hasta que el nivel
de carga de la batería disminuya: al llegar a 12,6V el proceso de carga
se reactiva.
Para modificar el valor de referencia se gira la manecilla situada en el
generador (fig. 4.14, pos. A); pero hay que tener presente que aumentar
el valor de referencia no significa aumentar la tensión ni el amperaje de
salida del generador eólico, sino simplemente que se modifica el punto
de interrupción del proceso de carga; por ello hay que tener cuidado de
no sobrecargar las baterías.

NB: Para un correcto funcionamento, el regulador debe poder tener


siempre bajo control el estado de carga de las baterías; por lo
tanto, ¡no hay que desconectarlo del acumulador!

Fig. 4.14 - Manecilla para escoger el nivel de tensión de carga de la batería

48
4. EL GENERADOR EÓLICO WG/EV

4.4.6 CÁLCULO DEL RENDIMIENTO DEL GENERADOR

Después de haber instalado el generador siguiendo las instrucciones que


se acaban de dar, podrá calcularse del rendimiento del sistema.
Si hay viento con una velocidad de más de 3,0 m/seg, y si el nivel de
carga de la batería lo permite, la corriente empezará a fluir a través de la
línea y el generador comenzará a cargar la batería. Usando los
instrumentos que se entregan con el equipo se podrán registrar las
tensiones y corrientes suministradas por el generador.
En segundo lugar, mediante un anemómetro situado en proximidad de la
turbina (a aprox. 1,5 m), habrá que registrar la velocidad del viento.
Antes de poner en relación con la velocidad del viento la potencia
eléctrica generada, habrá que estimar la altura efectiva respecto al nivel
del mar a la que está instalado el generador eólico. En efecto, como ya
se vió en el capítulo 1, la distinta densidad del aire en base a la altura
hace que la potencia que el generador eólico es capaz de suministrar
sufra variaciones, las cuales se pueden observar en la tabla 4.4, en la que
figura el factor de corrección por el que hay que multiplicar la potencia
generada declarada por el fabricante.
Por ejemplo, si la velocidad del viento es de 12,55 m/seg (28 mph), la
potencia que podrá obtenerse del generador eólico según las
indicaciones del fabricante (véase la curva característica) será de 400W;
mientras que la potencia real será de 400 x β watt ( β se obtiene de la
tabla 4.4).
Si la altura a la que está instalado el generador eólico es de 200 m sobre
el nivel del mar, la potencia teórica obtenible será entonces de 400 x
0,97 = 388 W.
Esta potencia habrá que compararla con la potencia efectiva que se
deduce de los valores de tensión y corriente suministrados.

1-500 ft (0-150 m) 100%


500-1000 ft (150-300 m) 97%
1000-2000 ft (300-600 m) 94%
2000-3000 ft (600-900 m) 91%
3000-4000 ft (900-1200 m) 88%
4000-5000 ft (1200-1500 m) 85%
5000-6000 ft (1500-1800 m) 82%
6000-7000 ft (1800-2100 m) 79%
7000-8000 ft (2100-2400 m) 76%
8000-9000 ft (2400-2700 m) 73%
9000-10,00 ft (2700-3000 m) 70%

Tabla 4.4 - Valores del coeficiente β de reducción de la potencia obtenibile con el generador
eólico de nuestro equipo al aumentar la altura del lugar donde se lo instala.

49
5. EL GENERADOR “BRUSHLESS”

5. EL GENERADOR “BRUSHLESS”

5.1 GENERACIÓN DE CORRIENTE ELÉCTRICA

En la mayor parte de las miniturbinas eólicas se utilizan alternadores de


imanes permanentes, caracterizados por su simplicidad constructiva y su
resistencia. En algunos alternadores los imanes permanentes se fijan a
un “imán cilíndrico central” que gira fuera del estator, de esta forma las
paletas pueden fijarse directamente al cilindro con la ventaja que la
misma fuerza centrífuga empuja los imanes contra la pared del cilindro.
A propósito del generador que estamos empleando, en la figura 5.1
pueden verse los imanes fijados al rotor y la disposición del estator al
cual se acercan durante la rotación.

Muchos alternadores para máquinas eólicas generan corriente alterna


trifásica, mientras que otros la rectifican a través de un dispositivo de
control montado en el mismo generador. Un aspecto negativo del uso de
imanes permanentes es la resistencia al movimiento que se produce
cuando el rotor está parado y los imanes se alinean con las bobinas,
creando así una resistencia electromagnética a la rotación.

El generador eólico utilizado en el equipo dispone de un alternador


“brushless” trifásico con rectificador de tensión y regulador de carga de
batería integrado denominado “autobreak”, capaz de hacer disminuir la
velocidad de rotación del rotor cuando se alcanza el valor de carga
definido de antemano.

Cuando el generador se desconecta de la baterías funciona de un modo


denominado “free-spin”, en el que el mismo generador sin carga puede
llegar a regímenes de rotación elevados. Un sistema de protección
dentro del generador evita posibles daños debidos al sobrevoltaje.

Para prevenir averías a causa de períodos prolongados en condiciones


de “free-spin”, es decir, sin estar conectado a la carga, se recomienda:

- mantener conectada siempre la batería;

o sino:

- poner en cortocircuito los contactos del generador eólico a través


del interruptor de parada (posición 1 de la fig. 5.1), gracias al cual
el rotor se frena.

50
5. EL GENERADOR “BRUSHLESS”

Fig. 5.1 - Despiece de una turbina

5.2 MÁQUINAS SÍNCRONAS


A continuación daremos algunas indicaciones puramente descriptivas
sobre el principio de funcionamiento de las máquinas síncronas y del
generador de tipo “brushless” para la producción de energía eléctrica.
La máquina síncrona es una máquina giratoria reversible, que aquí
veremos bajo el aspecto del generador o, más comúnmente, del
alternador. Los fenómenos que se verifican dentro de la máquina
durante su funcionamiento dependen mucho de sus características
constructivas y del nivel de saturación del hierro del núcleo. La figura
5.2 ilustra una máquina síncrona típica con un arrollamiento de campo
alimentado con corriente continua, situado en el rotor, y un
arrollamiento trifásico en el estator. La interacción entre el campo
magnético producido por el arrollamiento del rotor y el producido por el
arrollamiento del estator produce un par pulsante variable en el tiempo
con una velocidad media nula. Para obtener un par constante el rotor y
el estator deben estar sincronizados y tener la misma velocidad de
rotación. La velocidad de rotación de una máquina síncrona está
determinada por la velocidad de rotación del campo del estator; esta
velocidad se denomina, justamente, velocidad síncrona.

Fig. 5.2 - Esquematización funcional de una máquina síncrona

51
5. EL GENERADOR “BRUSHLESS”

5.2.1 PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO Y ASPECTOS CONSTRUCTIVOS


DE LOS ALTERNADORES “BRUSHLESS”
El alternador existente en el generador eólico es del tipo “brushless” y
se compone esencialmente de dos partes:
a) El inductor, el cual, a diferencia de las máquinas síncronas normales,
consta de un arrollamiento de campo formado por un potente imán
permanente situado en el rotor (como se ve en la figura 5.3), con lo que
se evita la necesidad de un conmutador, y de escobillas giratorias. En el
caso particular del generador acoplado a la turbina eólica, el inductor
está formado por 12 imanes permanentes situados en el rotor.
b) El inducido, constituido por un arrollamiento trifásico abierto para
corrientes alternas, devanado en las ranuras del estator (que es la parte
estática de la máquina, exactamente igual a la de las máquinas
asíncronas). Por estar sometido a flujos variables en el tiempo, el
circuito magnético del estator se realiza con unas finas láminas
ferromagnéticas. El número de polos del arrollamiento del inducido
tiene que ser igual al número de polos del inductor o sino al número de
imanes permanentes. En los alternadores monofásicos el arrollamiento
del estator es de tipo monofásico.

Fig. 5.3 - Estructura construtiva y esquema de conexiones de una


máquina eléctrica de tipo “brushless”

El funcionamiento de la máquina se produce haciendo girar el rotor a


una velocidad n [en r.p.m.]. A tal fin el rotor está acoplado mediante el
eje a la rueda de la turbina eólica. De esta forma los conductores activos
arrollados en las ranuras del estator son cortados por el campo inductor
que tiene una distribución sinusoidal en el espacio y, por la ley de
inducción electromagnética, en ellos se generan fuerzas electromotrices
inducidas sinusoidales en el tiempo. Las f.e.m. inducidas en cada uno de
los conductores activos se recogen en serie para componer la f.e.m. de
cada fase y, si los arrollamientos de las tres fases están adecuadamente
distanciados uno de otro, las tres fases constituirán un terno trifásico
simétrico de f.e.m..

52
5. EL GENERADOR “BRUSHLESS”

Es fácil comprender que si p es el número de pares polares y n [r.p.m.]


la velocidad de rotación del rotor, la frecuencia de las f.e.m. inducidas
en el estator será igual a:

Si los bornes de salida de los arrollamientos del estator llegan a estar


conectados a una carga trifásica equilibrada, se tendrá un suministro de
corriente hacia la carga y en la máquina se verificarán una serie de
fenómenos conocidos con el nombre de reacción de inducido. Entre
otras cosas, si la corriente suministrada tiene una componente en fase
con la tensión en estrella de salida, habrá un suministro de potencia
eléctrica activa a la que le corresponderá una determinada potencia
mecánica absorbida por el alternador (suministrada por la turbina que lo
arrastra) y, en el tiempo, se tendrá la transformación (típica de los
generadores) de trabajo mecánico en energía eléctrica.
Una máquina elétrica que también transforma el trabajo mecánico en
energía eléctrica es la dínamo (generador de corriente continua). Sin
embargo se ha afirmado el uso del alternador ya que, en la dínamo, toda
la potencia generada está obligada a fluir a través de un sistema bastante
crítico (las delgas del colector), mientras que en el alternador sólo la
potencia de excitación (no más del 1,5% de la potencia suministrada)
está obligada a fluir a través del sistema formado por las escobillas y los
anillos (que es un sistema menos crítico que el colector con sus delgas).

Por todas las razones apenas expuestas, los generadores “brushless”


están muy difundidos; además, gracias a sus características
constructivas, presentan numerosas ventajas, a saber:

- poco mantenimiento;
- una relación par/volumen mayor;
- sistemas de protección más simples;
- una característica de par mejor, especialmente a las velocidades
más altas.

53
6. DISPOSITIVOS DE ALMACENAMIENTO DE ENERGÍA

6. DISPOSITIVOS DE ALMACENAMIENTO DE ENERGÍA

6.1 BATERÍAS DE USO ESTACIONARIO


En los sistemas fotovoltaicos la energía se almacena mediante
acumuladores electroquímicos especiales; no se utilizan, en cambio, las
normales baterías que se emplean en los vehículos. A diferencia de las
baterías adoptadas en la industria automovilística, los acumuladores
estacionarios se realizan, por ejemplo, mediante placas positivas
tubulares con poco antimonio, que aseguran un bajo valor de
autodescarga, larga vida y mantenimiento prácticamente nulo. Estas
baterías de acumulación permiten:
a) responder eficazmente a picos de carga sin tener que
sobredimensionar los generadores;
b) asegurar el suministro continuo de energía en caso de baja
irradiación o durante una avería temporaria de los generadores.
Para poder ser utilizado en un sistema fotovoltaico un acumulador debe
tener las siguientes características:
1) una gran eficiencia (relación entre la energía suministrada y la energía
almacenada).
2) una duración prolongada en régimen de frecuentes ciclos de carga y
descarga;
3) una elevada resistencia a las grandes variaciones de temperatura;
4) una autodescarga reducida;
5) una relación capacidad/volumen elevada;
6) bajo costo y poco mantenimiento.
Las baterías con estas características que más se usan en los sistemas
fotovoltaicos son las de plomo-ácido. Los más modernos acumuladores
a base de plomo-ácido tienen larga vida (más de 6 años) y requieren
poco mantenimiento. Además, estas baterías tienen unos tapones
recombinadores que permiten recuperar el hidrógeno y el oxígeno que se
forman cuando se cargan, reduciendo así el consumo de agua destilada
y, al mismo tiempo, la frecuencia con la cual volver a llenarlas. La
conexión de los acumuladores a la instalación no es tan complicada, ya
que ambos trabajan con corriente continua; sin embargo, no se los
conecta de forma directa porque requieren particulares modalidades de
carga para salvaguardar los mismos acumuladores. Cuando en los
acumuladores de plomo-ácido se efectúa la carga, no hay que superar
una tensión de 2,4 Voltios por elemento; ésto, para evitar que se generen
gases.

Por lo tanto, entre el generador y la batería de acumuladores hay que


instalar un sistema de control de carga que regule la tensión en los
bornes de esta última. El sistema para controlar la carga puede realizarse
con dispositivos que regulen la corriente suministrada a la batería (ON-
OFF total o a escalones) o con dispositivos electrónicos que modulen la
corriente de carga al variar la tensión de la batería (“chopper” serie o
paralelo).

54
6. DISPOSITIVOS DE ALMACENAMIENTO DE ENERGÍA

Otros de los tipos de baterías que se emplean son las de níquel-cadmio y


níquel-hierro. Estas baterías normalmente se usan en condiciones
extremas de funcionamiento, siendo capaces de trabajar hasta con
temperaturas inferiores a los -40°C; además, tienen la capacidad de
distribuir corrientes elevadas y de poder ser cargadas muchas veces
respecto a las baterías de plomo-ácido, pero su eficiencia de carga es
menor.
Elección de la batería en base a su capacidad
La capacidad de una batería es la cantidad de energía (en Ah) que la
misma es capaz de suministrar a un circuito exterior y se obtiene a partir
de la siguiente fórmula:
C=I*t
en donde I es la corriente de descarga y t es el tiempo de descarga en
horas.

Fig. 6.1 - Batería para instalaciones fotovoltaicas

La capacidad de una batería depende:

• del régimen de descarga (la capacidad es menor en los regímenes


altos que en los bajos)
• de la temperatura y densidad del electrolito (a bajas temperaturas
disminuye la capacidad disponible)
• de la tensión final de descarga (la capacidad está referida a un valor
de dicha tensión que, en general, es unos 0,3V menor que el valor de
la tensión inicial).

55
6. DISPOSITIVOS DE ALMACENAMIENTO DE ENERGÍA

6.2 CARACTERÍSTICAS QUÍMICAS DE LOS ACUMULADORES DE PLOMO

La batería es un acumulador de energía eléctrica con una baja resistencia


intrínseca; los elementos que contiene en su interior reaccionan
químicamente entre sí y, de este modo, producen energía eléctrica.
El óxido de plomo (PbO2) esta fijado en una placa de sostén, llamada
positiva; mientras que el plomo (Pb) está fijado en otra placa, llamada
negativa. El electrolito, formado por ácido sulfúrico (H2SO4) diluido en
el agua que rodea las placas, actúa como conductor de iones y participa a
la reacción química de carga y descarga de la forma siguiente:

PbO2 + 2 H 2 SO4 + Pb ⇔ PbSO4 + 2 H 2 O + PbSO4

en donde la flecha hacia la derecha indica el proceso de descarga,


mientras que la flecha hacia la izquierda indica el proceso de carga.
Durante la reacción de descarga el PbO2 y el Pb se transforman en
PbSO4 y el electrolito pierde concentración, porque privado de iones
SO4 (sulfato). Durante la recarga el PbSO4 se utiliza en la
transformación química para regenerar los elementos depositados en las
placas positivas y negativas, es decir Pb y PbO2.
La batería de 12V consta de seis elementos básicos, cada uno con una
tensión propia de aproximadamente 2 Voltios. Si el acumulador se sigue
cargando aun después de haber alcanzado su nivel máximo, la
descomposición electrolítica continúa y se generan oxígeno en la placa
negativa e hidrógeno en la positiva. Los gases que salen de los tapones
dan origen a una mezcla altamente explosiva.
La densidad del ácido súlfurico es un índice del estado de carga de la
batería. Cuando dicha densidad es máxima significa que el acumulador
está cargado, mientras que si es mínima el acumulador está descargado.
Existen densímetros con los que es posible medir esta concentración y,
por ende, conocer el estado de carga. Pero en realidad los ciclos de carga
y descarga no pueden ser infinitos, ya que el envejecimiento de las
placas, su sulfatación y los depósitos que se posan sobre ellas hacen que
la eficiencia del acumulador disminuya gradualmente hasta agotarse
completamente.
Igualmente, para prolongar al máximo la vida de una batería hay que
mantenerla en un estado de carga constante. Además, las baterías sin
mantenimiento requieren procedimientos de recarga muy lentos y
controlados. Los cargadores de batería normales utilizan una función de
carga denominada W: con ella la corriente suministrada por el
instrumento disminuye al aumentar la tensión en los bornes de la batería;
de esta forma la recarga puede completarse en 12 horas, pero este
procedimiento no es adecuado para los acumuladores de mantenimiento
reducido. De hecho no existe un control de la tensión, y la disminución
de la corriente sólo se debe al aumento de la tensión en los bornes del
acumulador.

56
6. DISPOSITIVOS DE ALMACENAMIENTO DE ENERGÍA

Fig. 6.2 - Característica de carga de tipo W

Es muy importante, en cambio, poder regular la carga de forma que


nunca se supere la tensión que lleva al estado de carga máxima de la
batería, por encima del cual el electrolito entra en ebullición y se forman
hidrógeno y oxígeno. Este tipo de carga se denomina característica IU.
Con este sistema la carga empieza a partir de un determinado valor de
corriente, que disminuye gradualmente, y la tensión no puede superar los
2,4 Voltios por elemento, manteniendo en esta fase una corriente casi
nula. El tiempo de recarga es de aproximadamente 5 horas.

Fig. 6.3 - Característica de carga de tipo IU

57
6. DISPOSITIVOS DE ALMACENAMIENTO DE ENERGÍA

6.3 USO Y MANTENIMIENTO DE LAS BATERÍAS

Primera carga de las baterías


Cargar la batería con una intensidad de corriente (en Amperios)
equivalente a un veintésimo de la capacidad indicada en la etiqueta
(p.ej.: si la capacidad indicada es de 100Ah habrá que cargar la batería
con una corriente de 5 A). La carga deberá interrumpirse cuando se note
que en el electrolito comienza a producirse una notable cantidad de gas,
lo que significa que su densidad ha alcanzado un valor de 1,270 Kg/l.
La temperatura del electrolito non debe superar los 45°C; si ella tiende a
aumentar, reducir la intensidad de corriente y prolongar el tiempo de
carga de forma que se cargue el mismo número de amperios/hora. De
todos modos la carga se considera concluida cuando la tensión de las
baterías y la densidad del electrolito dejan de aumentar y se mantienen
constantes. De ser necesario, una vez terminada la carga llenar con ácido
hasta un nivel de 20 mm por encima del borde de los separadores.
Un mantenimiento adecuado prolonga la vida de las baterías y asegura
que sean capaces de suministrar la energía necesaria en caso de
emergencia. Un programa de mantenimiento bien respetado es de gran
ayuda para saber en qué momento la batería se aproxima al final de su
propia vida y deja de ser confiable. Estos controles deben ser realizados
por personal técnico competente. Se recomienda tener un registro de los
datos controlados, anotando los valores de tensión y densidad de los
elementos piloto, frecuencia con la que se vuelve a llenar la batería, etc..

Mantenimiento periódico
Control de nivel del electrolito. De ser necesario llenar con agua
destilada o desmineralizada. En ningún caso el nivel del electrolito
puede ser inferior al nivel mínimo indicado en los elementos. No
agregar jamás ácido sulfúrico.
a) Es conveniente llenar la batería antes de cargarla, para que el agua
destilada se mezcle mejor con el ácido.
b) Control de la tensión de mantenimiento. Partiendo de la suposición
que para una buena conservación de la batería es indispensable disponer
de un rectificador de tensión estabilizada, la batería debe tenerse en
carga de conservación (como batería flotante) a una tensión de 2,23±1%
Voltios por elemento.

Mantenimiento extraordinario
Más o menos una vez al año:
a) Controlar que los tornillos de conexión estén bien apretados
b) Controlar la densidad del electrolito y la tensión de cada uno de los
elementos que componen la batería para ver si son conformes a los
valores prefijados
c) Si se observan diferencias, llenar con líquido hasta volver a
restablecer el nivel

58
6. DISPOSITIVOS DE ALMACENAMIENTO DE ENERGÍA

Carga de refresco
Es un procedimiento que puede resultar necesario cuando la batería
queda inactiva por mucho tiempo (por ejemplo en el caso de servicio no
regular), por lo que tiende a perder su propia capacidad.
Así, para evitar la sulfatación es necesario efectuar una carga cada 3 ó 4
meses (denominada "carga de refresco") a un régimen de 0,10 C10 hasta
restablecer el peso específico inicial.
C10 = capacidad nominal en Ah/10 horas

Carga de nivelación
Como su nombre lo sugiere, esta carga sirve para corregir cualquier
desequilibrio entre las baterías que pudiera producirse durante el
servicio.
De modo indicativo puede decirse que una carga de nivelación se hace
necesaria cuando las diferencias de densidad entre los distintos
elementos superan los 0,02 gr/cm³ y las diferencias de tensión los 0,05
Voltios.
Esta carga se realiza alimentando la batería de acumuladores con una
corriente constante I1= 0,10 C10 hasta que empieza a generarse gas y,
seguidamente, con otra corriente constante I2= 0,05 C10 hasta que la
tensión y el peso específico del ácido se mantienen constantes durante
tres mediciones consecutivas realizadas a intervalos de una hora.

Las baterías que se entregan con el equipo


Las baterías solares CSV que se entregan con el equipo tienen un bajo
porcentaje de antimonio y contienen un líquido de tipo electrónico con
poquísima pérdida de agua. Pertenecen a una clase que permite más de
150 ciclos de carga cuando se descargan un 70% de su capacidad, y más
de 800 ciclos cuando se descargan sólo el 20%. Las baterías CSV están
especialmente diseñadas para su aplicación en sistemas eólicos y
fotovoltaicos, y están provistas de electrodos más gruesos y de
separadores dobles.

Datos técnicos:
Voltaje nominal Vn: 12V;
Capacidad nominal Cn:100Ah;

59
7. EL INVERSOR CC/CA

7. EL INVERSOR CC/CA

7.1 INTRODUCCIÓN

Para convertir la tensión continua acumulada en la batería en una


tensión alterna destinada a los usuarios se emplea un inversor
sinusoidal.
El inversor sinusoidal se distingue por su particular simplicidad
constructiva, su gran confiabilidad y su máxima seguridad. Protegido
contra sobrecargas y cortocircuitos es gobernado por un
microprocesador que controla su funcionamiento y las indicaciones.

7.2 PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO

El inversor sinusoidal adoptado es un convertidor estático de CC/CA


capaz de generar una tensión alterna sinusoidal a partir de una tensión
continua (de12Vcc).
La conversión se realiza mediante una etapa mosfet de potencia, con un
circuito en “puente entero”, que controla un trasnformador elevador de
flujo disperso. El transformador también sirve para aislar eléctricamente
el circuito de entrada del de salida. La tarjeta de control genera las
señales para gobernar la etapa mosfet, manteniendo estable la tensión de
salida al variar las condiciones de carga y alimentación.
La tarjeta también incluye los circuitos electrónicos que protegen la
etapa de potencia contra sobrecargas y cortocircuitos.
Observando el esquema de la fig. 7.1 se puede comprender el principio
de funcionamiento del convertidor, en el cual, mediante un control
adecuado de los interruptores, la carga es atravesada por la corriente en
un sentido (cuando conducen dos interruptores situados en dos lados
opuestos del puente) y, luego, en el sentido contrario (cuando conducen
los otros dos).

Fig. 7.1 - Esquema de principio de un inversor monofásico de puente


entero

60
7. EL INVERSOR CC/CA

7.3 DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO

El inversor debe conectarse a una fuente de alimentación de 12Vcc.


Cuando la tensión de alimentación disminuye por debajo de un cierto
umbral (10,5 Vcc), el inversor señala battery-low (carga insuficiente)
aunque siga trabajando. Si la tensión baja aún más (10,0 Vcc), el
inversor se sitúa en stand-by (en espera), y permanece en esta
condición hasta que la tensión vuelve a asumir valores aceptables . En
cambio, si la tensión disminuye por debajo del nivel mínimo (10,0 Vcc),
el inversor se apaga para evitar que una eventual batería de alimentación
se descargue completamente. En este caso, para restablecer el sistema
será necesario que intervenga el operador para apagar y volver a
encender el inversor.
Si durante el funcionamiento se produce alguna sobrecarga el inversor
se apaga automáticamente a modo de protección. También en este caso
hará falta que intervenga el operador, el cual, antes de volver a activar el
inversor, tendrá que controlar los circuitos de usuario conectados. Si se
llega a producir algún cortocircuito el inversor se apaga de forma
automática.
Cada vez que el dispositivo se apaga automáticamente, para volverlo a
activar primero hay que apagar y volver a encender el interruptor
manualmente.

61
8. APLICACIONES DE LOS GENERADORES EÓLICOS

8. APLICACIONES DE LOS GENERADORES EÓLICOS

8.1 APLICACIONES A SISTEMAS “OFF-GRID”

Los minigeneradores eólicos son muy utilizados en los sistemas de tipo


“off-grid” o “stand alone”, que son sistemas autónomos capaces de
producir energía eléctrica sin necesidad de estar conectados a la red
eléctrica nacional.
Normalmente se usan para cargar baterías, suministrando, luego,
energía de corriente alterna o de corriente continua (fig. 8.1a).
Gracias a las modernas centrales electrónicas de control estos
generadores pueden alimentar directamente bombas para pozos
hidráulicos u otros motores, sin tener que pasar por las baterías (fig.
8.1b). Existen otras soluciones destinadas a la calefacción doméstica
mediante resistencias eléctricas (fig. 8.1c) y también aplicaciones con
molinos de viento agrícolas para bombear el agua (fig. 8.1d).

Fig. 8.1 - Máquinas eólicas “stand alone” u “off grid”

Además, en muchas aplicaciones los generadores eólicos se usan en


combinación con paneles fotovoltaicos, dando lugar a sistemas híbridos
capaces de aprovechar alternativamente y/o contemporáneamente la
energía del viento y la energía solar. La fig. 8.2 muestra un esquema
tipo de sistema híbrido, formado por una microturbina eólica y un panel
fotovoltaico.

62
8. APLICACIONES DE LOS GENERADORES EÓLICOS

Fig. 8.2 - Sistema integrado

El correcto funcionamento de estos sistemas también depende de


elementos que juegan un papel esencial como, por ejemplo, los
acumuladores y el inversor. Es por este motivo que para su realización
se dedica especial atención a los componentes utilizados. En particular
los acumuladores representan, siempre, la parte más problemática y cara
de los sistemas “off-grid”. Por ejemplo, considérese una serie típica de
acumuladores de 6V: ella tiene una capacidad total de 200 Ah,
equivalente a aproximadamente 1 kWh de energía química, y cuesta
casi 100 euros. Esto significa que las baterías cuestan unos 100 euros
por kWh de capacidad total, sin considerar el peso y el correspondiente
costo de expedición. Además, no más del 50% de la energía acumulada
en una batería puede descargarse sin provocar la sulfatación de las
placas. Por último, la duración de las baterías es limitada: una batería
puede usarse aproximadamente 2.000 ciclos, lo cual significa, por lo
que se acaba de decir, que durante su vida útil es capaz de producir unos
1.000 kWh de energía eléctrica.
La integración de los distintos componentes utilizados en los sistemas
híbridos resulta más fácil con el empleo de una “DC source center”, que
es una barra de distribución de corriente continua que permite realizar
las conexiones entre batería, turbina eólica e inversor con total
seguridad.

8.2 CONEXIÓN A LA RED LOCAL

Muchas veces surge la necesidad de tener que descargar el exceso de


energía (que el ususario no utiliza directamente) a través de la conexión
a la red eléctrica, que se comporta como acumulador energético. Existen
normativas específicas que reglamentan este tipo de relación entre el
usuario privado y la central de suministro de energía eléctrica como, por
ejemplo, las normas CEI 11-20 y las normas del distribuidor local.

63
8. APLICACIONES DE LOS GENERADORES EÓLICOS

La red almacena la energía eléctrica que no se usa y esta última se


controla y contabiliza mediante contadores especiales capaces de
distinguir entre la energía comprada y la vendida a la compañía que
administra la red eléctrica nacional o local.
La mayor parte de las turbinas diseñadas para la conexión eléctrica a la
red emplea tanto el generador de inducción como el alternador de
imanes permanentes con el inversor.
Las máquinas que utilizan los generadores de inducción o “asíncronos”
son las más simples de conectar a la red, ya que la tensión y la corriente
producidas están sincronizadas siempre con las de red.
Con la aparición de los modernos inversores de conmutación automática
se produce electricidad de forma compatible con la de la red; en efecto,
estos inversores son capaces de utilizar la corriente continua generada
por un sistema de baterías de acumulación y producir corriente alterna
con una onda sinusoidal semejante a la de la red eléctrica. Los nuevos
sistemas pueden interactuar con la red eléctrica y, cuando la exigencia
de corriente sea mayor que la disponible y las baterías estén
descargadas, podrán absorber energía de la red hasta volver a cargarse
completamente.

Fig. 8.3 - Sistemas eólicos compatibles con la red

64
9. EJERCICIOS

9. EJERCICIOS

EJERCICIO 1

Determinación de los parámetros del viento característicos del sitio donde se instala el
generador eólico

Anteriormente habíamos visto la importancia que tenían las


características del aire por el que está embestido el generador eólico,
razón por la cual para realizar este ejercicio es indispensable conocer:

- la temperatura del aire;


- la velocidad del aire;
- la altura a la que irá instalado el generador.

Dado que estos datos deben referirse a las condiciones reales de


funcionamiento hemos obrado del siguiente modo:
con el anemómetro de paletas ubicado en la barra de sostén del
generador se han obtenido distintos valores de velocidad del viento;
mientras que con la veleta se ha controlado su dirección.
Los valores correspondientes a la velocidad instantánea y a la dirección
del viento llegan directamente hasta el ordenador mediante el programa
de adquisición.

Se ha medido una velocidad instantánea del viento de 5 m/seg.


La temperatura del aire es de 10°C.
El generador eólico está situado a 5 metros del suelo que, sumados a los
9 metros de altitud s.n.m. (sobre el nivel del mar) del lugar donde está
instalado (Motta de Livenza - ITALIA), da una altura absoluta total de
14 metros s.n.m.

La densidad del aire que mueve al generador se obtiene de los


diagramas de la fig. 1.8, en nuestro caso, es igual a:

1,225 · 1,02 ≈ 1,250 kg/m³

65
9. EJERCICIOS

EJERCICIO 2

Determinación de los parámetros eléctricos de funcionamiento del generador eólico


mediante los istrumentos de serie

Para medir los parámetros eléctricos del generador eólico hay que situar
los interruptores del voltímetro y del amperímetro en las posiciones
deseadas, observando las indicaciones del panel sinóptico y leyendo en
el visualizador los valores detectados. Para excluir las distintas ramas
del circuito eléctrico basta abrir los correspondientes interruptores
magnetotérmicos.
Desde el ordenador, en cambio, pueden adquirirse todos los datos
simultáneamente como ilustra la figura de más abajo.

Los signos de las corrientes indican el sentido del flujo respecto al nudo
central, y se ha convenido definir:

Positivas
- la corriente de salida del generador eólico;
- la corriente de salida de la batería;
- la corriente de entrada del inversor.

Negativas
- la corriente de entrada de la batería.

Fig. 9.1

66
9. EJERCICIOS

Alimentación únicamente de la batería:

Interruptores n° 1-2 cerrados y n° 3 abierto


En esta configuración circuital nos aseguramos que toda la energía
producida fluya del generador a la batería y que, así, el control de
potencia quede totalmente sujeto al regulador de carga situado dentro
del generador eólico.

Los datos obtenidos son:


Velocidad del viento = 5 m/seg
Tensión V1 = 11,6V = Tensión V2
Corriente I1 = 0,5A = Corriente I2
Potencia eléctrica generada = 11,6 x 0,5 = 5,8 W

En este caso el generador cargará la batería hasta alcanzar los 14,1 V;


después de lo cual interviene la regulación automática, bloqueando la
turbina.

Generador desconectado:

Interruptores n° 1-2-3 abiertos


Al abrir el interruptor 1 (situándolo en la posición OFF) se cierra
automáticamente el interruptor de cortocircuito interno cuya función es
la de frenar el generador eólico cuando no hay carga aplicada; para
evitar que este último funcione en “free-spin”, condición que puede
resultar crítica especialmente en caso de mucho viento .
En estas condiciones los correspondientes instrumentos no medirán ni
tensión ni corriente. Los datos obtenidos son los siguientes:
Velocidad del viento = 5m/seg
Tensión medida = 0
Corriente medida = 0
Potencia eléctrica generada = 0

Generador en vacío:

Interruptores n° 1 cerrado y n° 2-3 abiertos


En estas condiciones se observa el comportamiento del generador eólico
en vacío.
En este caso la velocidad del generador eólico empieza a aumentar sin
ningún control por parte del sistema electrónico interno hasta que la
tensión V1 alcanza los 14V, valor en correspondencia del cual
interviene el dispositivo de control interno para reducir la velocidad de
rotación.

67
9. EJERCICIOS

EJERCICIO 3

Determinación de los parámetros eléctricos del sistema al variar la carga eléctrica aplicada

La siguiente tabla muestra los datos obtenidos en función de la carga


eléctrica aplicada mediante la intercalación de lámparas.

Parámetros V1 V2 V3 A1 A2 A3 V I P η
eléctricos
Lámparas V V V A A A V A W %
conectadas
1
2
3
4
5 - - - - - - - - -

Table 9.1

En la misma tabla se pueden ver los rendimientos del inversor, que son
bastante buenos.

68
9. EJERCICIOS

EJERCICIO 4

Cálculo de la potencia del generador según el método de la curva característica de potencia

Conociendo la velocidad con la que el viento embiste el generador


eólico y, a través de la curva de potencia suministrada por el fabricante,
es posible calcular la potencia generada instantáneamente por la
máquina.
En efecto, si en la figura 9.2 marcamos en el eje de las abscisas la
velocidad (en mph), se obtiene la potencia suministrada en watt.
Ahora, conociendo la velocidad del viento en m/seg se obtiene:
1 mph = 0,447 m/s
En nuestro caso, 5m/seg equivalen a 11,25 mph y, del diagrama
característico de potencia generada/velocidad del viento incidente, se
obtiene una potencia de aproximadamente 33 watt.

Fig. 9.2

Comparando con la potencia eléctrica producida y visualizada en el


ejercicio anterior se deduce que la máxima potencia generada es igual a:
P = V1 · A1 = 10,5 · 1,5 = 15,7 watts

Que resulta ser aproximadamente un 50% menor que la declarada por


el fabricante.

Esto puede justificarse por el hecho que:


1) La turbina requiere de 60 a 100 horas de rodaje con velocidades
de 8 a 9 m/seg antes de alcanzar valores que puedan definirse de
buena eficiencia;

69
9. EJERCICIOS

2) Se está trabajando en la parte extrema izquierda de la curva, en


donde pequeñas variaciones de los parámetros (por ej. de la
velocidad del viento) pueden incidir notablemente sobre la
potencia generada;
3) El generador puede no tener un gran rendimento cuando la
velocidad del viento es baja;
4) Al no existir una normativa específica, el fabricante puede haber
obtenido resultados no conformes a la realidad;
5) Es posible cometer errores de medición, especialmente en lo que
se refiere a la velocidad del viento.

EJERCICIO 5

Cálculo de la potencia máxima utilizable por el generador eólico

La potencia máxima utilizable por el generador eólico se calcula con la


fórmula:
8
Pmax = ρ ⋅ A ⋅ Vi 3 (W)
27

Con los datos del ejercico anterior se obtiene:

8
Pmax = ⋅ 1,250 ⋅ 1,07 ⋅ 5 3 = 49,5 (W)
27

EJERCICIO 6

Cálculo de la potencia total disponible en una corriente de aire

La potencia máxima que puede obtenerse del viento se calcula con la


fórmula:
1
Ptot = ρ ⋅ A ⋅ Vi 3 (W)
2

Con los datos del ejercicio anterior se obtiene:

1
Ptot = ⋅ 1,250 ⋅ 1,07 ⋅ 5 3 = 83,5 (W)
2

70
9. EJERCICIOS

EJERCICIO 7

Cálculo del rendimiento teórico máximo del generador eólico y del rendimiento real

La máxima energía que teóricamente el generador eólico es capaz de


convertir está representada por el grado de rendimiento máximo que,
como hemos visto, resulta ser:
Pmax 8 16
η= = ⋅2= = 0,5926
Ptot 27 27

De donde la potencia máxima obtenible en condiciones de prueba es:

Pmax = 0,5926 ⋅ 83,5 = 49,48 (W)

En realidad hemos visto que la máxima potencia eléctrica generada es


de 15,7 W , por lo que el rendimiento real de este generador, referido a
la eficiencia máxima obtenible es :

Prea 15,7
ηr = = = 0,32
Pmax 49,5

El resultado es bastante modesto, pero hay que tener en cuenta que el


generador eólico todavía está en la fase de rodaje.

71
9. EJERCICIOS

EJERCICIO 8

Cálculo de la máxima energía que puede extraerse del viento en un determinado sitio

Para calcular la producción energética anual de un generador eólico


instalado en un determinado sitio geográfico es necesario conocer:
- la curva característica de potencia del generador;
- la distribución de la velocidad del viento.

En efecto, comparando la distribución del viento con la curva de


potencia del generador se pueden calcular los valores porcentuales de
potencia producida.

Ejemplo

velocidad del viento: 18mph → 140 W obtenidos de la curva de


potencia del generador
velocidad del viento: 18mph → 0,033 frecuencia de los
acontecimientos (véase fig. 3.8)
número de horas en un año → 8760

La energía producida según la curva característica dada por el fabricante


es:

289,1 x 140 = 40.474 Wh/año

en donde 289,1 (8760x 0,033) es el número de horas por año en que se


tiene una velocidad de 18mph.

Extendiendo este cálculo a todas las velocidades del viento se obtiene


una estimación de la energía anual producida por nuestro generador.

Nótese que, dado que la potencia disponible en el viento es:

ρAV 3 1,25 ⋅ 1,07 ⋅ 8 3


E= = = 342 W
2 2

en estas condiciones de viento el rendimiento declarado por el


fabricante resulta ser:

η = 140/342 = 0,41

72
9. EJERCICIOS

EJERCICIO 9

Análisis del comportamiento del regulador de carga mediante la observación de los


parámetros eléctricos del generador eólico en los instrumentos del equipo

Para llevar a cabo esta prueba es necesario que la velocidad del viento
sea constante y, además, hay que obrar del siguiente modo:

- Desconectar el generador eólico de la batería y del inversor


abriendo el interruptor n°1;
- Descargar la batería conectándole las cargas eléctricas que se
entregan con el equipo;
- Desconectar las cargas eléctricas y abrir el circuito que va de la
batería al inversor;
- Volver a conectar el generador a la batería y trasladar a un gráfico
los pares de valores de tensión y corriente V2-A2;

Al final podrá observarse que el regulador de carga interviene


haciendo que el generador vaya más despacio cuando el nivel de carga
de la batería alcance su valor máximo, lo cual comporta una
disminución de la potencia eléctrica producida.

73
9. EJERCICIOS

EJERCICIO 10

Evaluación de los parámetros y de las características técnicas de la batería

El objetivo de este ejercicio es el de adquirir los conocimientos


necesarios para escoger las baterías combinadas a un generador
fotovoltaico y su correcto uso y mantenimiento.

Definiciones: he aquí algunos conceptos teoricos.

Tensión nominal o voltaje nominal: es la tensión de la batería indicada


en la placa de fábrica; está fijada en 2 V por elemento; de ello se infiere
que la batería suministrada tiene 12/2 = 6 elementos. La tensión
efectiva, medida con los instrumentos suministrados con el equipo,
puede ser mayor o menor según el estado de carga de la batería.
Para medir el estado de carga de la batería:
- abrir el interruptor Q1 que conecta el generador eólico con el
circuito de la batería;
- abrir el interruptor Q2 que conecta la batería con el resto del
circuito (inversor + cargas eléctricas);
- leer el valor de tensión efectiva en el voltímetro V3.

Capacidad nominal: representa la cantidad de corriente que puede


extraerse con una descarga de 20 horas, a una temperatura del ácido de
27°C y con una corriente correspondiente al 5% de la capacidad
nominal. En el caso examinado, si la batería tiene Cn = 100 Ah, esto
significa que antes de la descarga se podrán sacar 5 A durante 20 horas,
siendo la temperatura del ácido de 27°C.

Cálculo de la tensión de reposo de una batería V0


Para calcular la tensión de reposo de una batería es determinante la
densidad del ácido: de este dato se obtiene
V0 = densidad del ácido + 0,84

en base a lo cual en un elemento descargado y con una densidad del


ácido de 1,14, la tensión de reposo vale aproximadamente 1,98 V,
mientras que para un elemento cargado la tensión de reposo será de
unos 2,12 V.
Si no se puede medir la densidad del ácido, será posible calcularla
restando 0,84 de la tensión de reposo medida. La medición de la tensión
de reposo debe efectuarse para cada elemento media hora después de
haber cargado o descargado la batería, porque antes se halla presente
una sobretensión de hidrógeno en las placas negativas.
Si se conoce la tensión de reposo V0 de la batería determinada antes de
manera experimental, la densidad del ácido será igual a:
Densidad = V0 - 0,84;

74
9. EJERCICIOS

Este valor podría medirse también utilizando un densímetro para


baterías.

Cálculo de la tensión de descarga


Después de conectada una carga eléctrica (por ejemplo, las lámparas) el
valor de la tensión de la batería disminuye. La tensión desciende
constantemente hasta llegar al valor de 10,5 V aprox., que es el umbral
de desconexión del inversor. Por lo tanto, en las condiciones normales
la batería nunca se descargará por debajo de este umbral.

Si se conectan las lámparas en secuencia y se desconecta el generador


eólico (apertura de Q1), la tensión de la batería alcanza lentamente la
tensión de descarga (voltaje final = 10,5 V) y, a continuación, se
desconecta el inversor. Los parámetros que influyen en la tensión de
descarga de una batería, a igualdad de condiciones de carga, son la
corriente de descarga y la temperatura del electrolito:
- la tensión de descarga es menor si la corriente de descarga es
mayor;
- la tensión de descarga es menor si la temperatura del ácido es
menor.

Como ejercicio, verificar la evolución de la tensión de descarga cuando


la batería está colocada en un ambiente interior (temperatura 20°C) y, de
modo análogo, registrar la tensión de descarga cuando la batería está
colocada en el exterior (por ejemplo, temperatura 0°C). La evolución
que se podrá observar es la ilustrada en la Fig. 9.3.
Como muestra en el diagrama de la Fig. 9.4, el voltaje final declarado
por el fabricante de la batería corresponde al valor observado cuando la
descarga es avanzada ~ 1,8 x 6 =10,8 V.

Fig. 9.3 - Tensión de descarga de una batería de 12 V en función de la corriente de descarga y


de la temperatura del ácido

75
9. EJERCICIOS

Cálculo de la tensión de carga


Trátase de la tensión que la batería adquiere en pocos segundos durante
la fase de carga. La tensión será tanto mayor cuanto la corriente de
carga sea mayor y la temperatura del ácido más baja.
Para una corriente de carga del 5% de Cn y una temperatura del ácido
de 20°C y con la batería descargada, dicha tensión es de unos 2,20 V.
Durante la carga normal, la tensión en vacío de los elementos de la
batería aumenta lentamente hasta llegar a 2,4 V, luego se estabiliza.
Con una tensión de carga de 2,4 V la batería se recarga al 90% aprox. y
luego empieza la descomposición del H2O en las placas (fenómeno de la
ebullición).
La Fig. 9.4 muestra la evolución de las curvas de carga de una batería de
12 V, metodología W.

Fig. 9.4 - Curvas de carga y de descarga de una batería de 12 V

76
9. EJERCICIOS

EJERCICIO 11

Procedimiento de recarga de la batería con un cargador de batería (opcional)

La batería es constantemente cargada por el generador fotovoltaico que


vierte en la misma la energía producida; si la irradiación es baja y la
batería está descargada (tensión < 10,5 V), hace falta recargar la misma
con el cargador de batería (opcional).
Durante este proceso de carga forzada, si se superan los 2,4
voltio/elemento, unos gases explosivos pueden liberarse, por lo que
habrá que evitar las llamas libres y las chispas.
El ambiente deberá ser ventilado: de modo particular la necesidad
horaria de aire será:

Q = 55 ⋅ n ⋅ I (l / h)

en donde
- n = número de elementos (6 el caso examinado)
- I = corriente de carga A
Aquí, siendo I = Cn/20 se harán necesarios
Q = 55 ⋅ 6 ⋅ 5 = 1.650 (l / h)

igual a 1,65 m³/h

La carga de la batería sin mantenimiento (tipología en uso)


normalmente se efectúa con corrientes de valor inferior, de
aproximadamente 1/20 Cn (5 A), como se vió antes.
Una vez alcanzada la tensión de ebullición de 2,4V por elemento, habrá
que reducir ulteriormente la corriente.

El cargador de baterías que se entrega con el equipo dispone de tres


niveles de carga diferentes:
- Bulk;
- Absorption;
- Float;
que limitan la corriente en base al estado de carga. La batería se carga
hasta que se alcanzan los 14,2 V (Gel battery).

Los valores de los parámetros de carga de la batería pueden controlarse


manualmente mediante instrumentos eléctricos de uso común (fig. 9.5).

77
9. EJERCICIOS

Fig. 9.5 - Control de carga de la batería con instrumentos eléctricos de uso común (que no
forman parte del equipo)

N.B. Al controlar el funcionamiento del generador y, cuando no sea


necesario, tener siempre desconectado el cargador de baterías.

Durante la carga, en la fase de funcionamiento “Bulk” la tensión


aumenta lentamente a partir de 2,1V hasta que la tensión de carga es
igual que la de la batería, pasando, así, a la fase “Absorption” (con
aproximadamente 2,4 V por elemento). Cuando la batería se carga al
90% de su capacidad, el sistema pasa de la fase “Absorption” a la fase
“Float” y la tensión de carga se hace de 13,8V.

Durante la carga, la temperatura del electrolito no debe superar los 40°C


(50°C en las zonas tropicales), y dos horas después de la carga hay que
asegurarse que el nivel del ácido llegue a 20 mm por encima del grupo
de placas (en el caso de baterías sin mantenimiento como la nuestra).

La siguiente figura muestra la curva de primera carga de una batería de


140 Ah.

78
9. EJERCICIOS

Fig. 9.6

EJERCICIO 12

Visualización de cómo varía la corriente de carga de la batería en función de la velocidad del


viento

El regulador del generador eólico también tiene la capacidad de regular


automáticamente la carga con un umbral de desenganche cuyo valor es
de aproximadamente 2,35 V por elemento (14,1 V), modificando sus
condiciones de rotación.

Mediante los instrumentos de serie se observa cómo varía en el tiempo


la tensión de carga de la batería, obtenida gracias a la acción del
generador eólico. En efecto, mediante la visualización grafica, el
programa permite supervisar la evolución en el tiempo de la tensión en
los bornes de la batería, así como la evolución de la corriente de carga.
Para hacer esta prueba hay que cerrar los interruptores Q1 y Q2
(poniéndolos en On) y abrir el interruptor Q3 (poniéndolo en Off).
De esta forma la corriente producida por el generador eólico fluirá
totalmente hacia la batería.

79
9. EJERCICIOS

EJERCICIO 13

Determinación de los parámetros eléctricos de corriente alterna

Los parámetros eléctricos a la entrada del inversor se visualizan


mediante el instrumento analizador de red, o sino en el ordenador,
activando el programa de adquisición de datos como se explica en el
capítulo referente al uso del programa.

El instrumento permite observar cómo varían los parámetros eléctricos


en función de las cargas aplicadas (lámparas), que se intercalan
accionando los correspondientes interruptores.

80
10. SISTEMA DE ADQUISICION DE DATOS Y DE SUPERVISION

10. SISTEMA DE ADQUISICION DE DATOS Y DE SUPERVISION

10.1 INTRODUCCION

El Entrenador está dotado de un sistema de adquisición de datos y de


supervisión que permite, con el uso de un ordenador, controlar los
parámetros de funcionamiento del mismo panel.
Los datos adquiridos, como por ejemplo la tensión y la corriente
generadas por el generador, por medio del software pueden visualizarse
y procesarse, y pudiéndose seguir las evoluciones de estas magnitudes
en el tiempo.

10.2 INSTALACION DEL SOFTWARE

SOFTWARE LABVIEW RUN-TIME


Antes de proceder, hace falta instalar el software LabVIEW RUN-time
siguiendo los pasos descritos a continuación
• introducir en el ordenador el CD-Rom suministrado con el equipo
• hacer doble clic en la carpeta LV-Runtime82
• hacer doble clic en la carpeta Volume
• lanzar el programa Setup.exe
• seguir los pasos de instalación guiada.

PROGRAMA DE APLICACION
Con el Entrenador suministra también un software de aplicación. Para
instalarlo, seguir los pasos descritos a continuación
• introducir en el ordenador el CD-Rom suministrado con el equipo
• hacer doble clic en la carpeta WG_WGI_nn
• lanzar el programa Setup.exe
• seguir los pasos de instalación guiada.

DRIVER PARA LA TARJETA DE ADQUISICIÓN DE DATOS


Antes de proceder con la adquisición de los datos entre el Entrenador y
el Ordenador, habrá que instalar los drivers de la tarjeta USB siguiendo
la modalidad que se describe a continuación:
• introducir en el ordenador el CD-Rom WG suministrado con el
equipo
• hacer doble clic en la carpeta Drivers
• lanzar el programa SetDrv.exe según el sistema operativo cargado en
el ordinador
• seguir los pasos de instalación guiada

81
10. SISTEMA DE ADQUISICION DE DATOS Y DE SUPERVISION

DRIVER PARA EL CONVERTIDOR USB – RS485


Antes de proceder con la adquisición de los datos, habrá que instalar los
drivers para el convertidor USB – RS485, que está posicionado dentro
del Panel de Control y que permite la gestión de las señales que vienen
del analizador de energía.

Introducir en el ordenador el CD-Rom suministrado con el convertidor.

Conectar el ordenador con el equipo utilizando el cable USB


suministrado (véase figura 10.1, posición 1).

Fig. 10.1

El ordenador reconocerá automáticamente la presencia de un nuevo


hardware y cargará el driver apropiado, pero antes es necesario
especificar que el driver se encuentra en la carpeta Driver, que
corresponde al Sistema Operativo instalado en el ordenador.

Controlar después en qué puerto COM se ha instalado el convertidor.

82
10. SISTEMA DE ADQUISICION DE DATOS Y DE SUPERVISION

10.3 CONFIGURACION DEL SOFTWARE ANTES DEL USO


En el Menú Start de Windows, seleccionar Programas – Elettronica
Veneta WG_WGI – config.
Cuando ejecute el programa, aparece la siguiente ventanilla de
configuración:

Fig. 10.2

Proceda de la siguiente manera:

- seleccione el idioma
- elimine cualquier desviación (etiqueta offset) en la lectura cero de
los valores corrientes con respecto a los valores medidos por el
amperímetro digital en el panel de control,
- elimine cualquier desviación (etiqueta offset) en la lectura cero de
los valores del voltaje con respecto a los valores medidos por el
voltímetro digital en el panel de control,
- elimine cualquier desviación (etiqueta offset Wind speed) en la
lectura de la velocidad del viento cuando el anemómetro esté
inmobil,
- seleccione la unidad de medida de la velocidad del viento (km/h o
mph),
- elija el puerto COM correspondiente al convertidor USB – RS485,
- haga clic en el botón SAVE cada vez que modifique cualquier
parámetro.

83
10. SISTEMA DE ADQUISICION DE DATOS Y DE SUPERVISION

10.4 PROGRAMA DE APLICACION PARA EL WG/EV

En el Menú Start de Windows, seleccionar Programs – Elettronica


Veneta WG_WGI – WG_WGI.
Cuando ejecute el programa, aparece la siguiente pantalla
SUPERVISION:

Fig. 10.3 Pantalla SUPERVISIÓN

Permite visualizar:

- Corriente eléctrica de salida del generador eólico I1 (A);


- Tensión eléctrica de salida del generador eólico U1 (V);
- Potencia eléctrica producida por el generador eólico P1 (W),
resultado del producto U1 x I1;
- Corriente eléctrica de salida de la batería I2 (A);
- Tensión eléctrica de salida de la batería U2 (V);
- Potencia eléctrica de salida de la batería P2 (W), que puede
expresarse como producto U2 x I2;
- Corriente eléctrica a la entrada del inversor I3 (A);
- Tensión eléctrica a la entrada del inversor U3 (V);
- Potencia eléctrica a la entrada del inversor P3 (W), que puede
expresarse como producto U3 x I3;
- Velocidad instantánea del viento v (en km/h o en mph);
- Dirección del viento (°);
- Densidad del aire ρ (en kg/m3);
- Potencia total del viento (W), resultado de la relación 1/2Aρv3 (en
donde A es el área barrida por el generador);
84
10. SISTEMA DE ADQUISICION DE DATOS Y DE SUPERVISION

- Potencia máxima teóricamente obtenible del viento (W),


resultado de la relación 8/27Aρv3 (en donde A es el área barrida por
el generador);
- Eficiencia de conversión de energía del sistema eólico, dada por
la relación entre la potencia obtenida del generador eólico y la
potencia total del viento;
- Parámetros eléctricos de corriente alterna en la salida del
inversor.

Nótese que la densidad del aire se obtiene en función de las dos


siguientes propiedades características del sitio de instalación del
generador, cuyos valores se introducen desde el teclado: la altitud, la
temperatura exterior de bulbo seco.

EVOLUCION DE DATOS

En la pantalla SUPERVISIÓN, pulsar el botón siguiente:

Se accede a la pantalla que se muestra en la figura siguiente que muestra


las evoluciones en el tiempo de las potencias eléctricas P1, P2, P3 y de
la velocidad del viento.

Fig. 10.4 Variaciones en el tiempo de la velocidad del viento y de las potencias

85
10. SISTEMA DE ADQUISICION DE DATOS Y DE SUPERVISION

CARACTERÍSTICA POTENCIA/VELOCIDAD DEL VIENTO

En la pantalla SUPERVISIÓN, pulsar el botón siguiente:

Se accede a la pantalla que se muestra en la figura siguiente que muestra


la característica potencia/velocidad del viento.

Fig. 10.5 Curva característica “Potencia generada/Velocidad del viento”

Esta pantalla permite de adquirir nuevas curvas o de visualizar las


curvas previamente adquiridas.

Adquisición de nuevas curvas


En esta fase es posible adquirir, desde el teclado, los datos inherentes a
una o más curvas (hasta un máximo de cuatro curvas). Se procede de la
manera siguiente:

- adquirir los datos (tecla siguiente)

86
10. SISTEMA DE ADQUISICION DE DATOS Y DE SUPERVISION

- seleccionar el número progresivo de la curva que hay que


registrar (tecla siguiente)

- salvaguardar los datos (tecla siguiente).

Visualización de las curvas previamente adquiridas


Cuando todas las curvas han sido adquiridas, se pasa a la parte Graphics
Archive que permite compararlas.
Haciendo clic en el botón siguiente:

puede visualizar hasta cuatro curvas (registradas anteriormente).

Fig. 10.6 Cotejo de características

Proceda de la siguiente manera:

87
10. SISTEMA DE ADQUISICION DE DATOS Y DE SUPERVISION

- seleccione el número de la curva que se tiene que visualizar


(botón siguiente)

- cargue la curva en el gráfico (botón siguiente).

El botón siguiente elimina la curva visualizada.

CURVA EFICIENCIA / VELOCIDAD DEL VIENTO

En la pantalla SUPERVISIÓN, pulsar el botón siguiente:

Se accede a la pantalla que se muestra en la figura siguiente que muestra


la curva caracterítica Eficiencia/Velocidad del viento del aerogenerador.

Fig. 10.7 Curva Eficiencia / Velocidad del viento

88
10. SISTEMA DE ADQUISICION DE DATOS Y DE SUPERVISION

Esta pantalla permite de adquirir nuevas curvas o de visualizar las


curvas previamente adquiridas.

Nota:
Si la comunicación entre Trainer y ordenador no es posible, en el
programa de supervisión aparece la siguiente etiqueta:

Si la comunicación entre el instrumento DMG700 y el ordenador no es


posible, en el programa de supervisión aparece la siguiente etiqueta:

Para restablecer la normal operatividad sólo tiene que desconectar el


cable USB y conectarlo otra vez al ordenador.

89
ANEXOS

ANEXOS

MANUAL DE USO DEL AEROGENERADOR

MANUAL DE USO DEL INSTRUMENTO ANALIZADOR DE RED

90
MANUAL DEL USUARIO
Instalación • Funcionamiento • Mantenimiento

Primus Wind Power, Inc.


938 Quail Street
Lakewood, CO 80215 EE. UU.
Teléfono: 303.242.5820

www.primuswindpower.com

¶2013 Primus Wind Power, Inc.


Reservados todos los derechos Manual del usuario de AIR 1
Primus Wind Power, Inc.
¡Felicidades por su compra y bienvenido a nuestra familia!

Estimado propietario de AIR:

Gracias por comprar una turbina de viento AIR. ¡Ha adquirido la turbina de viento con carga de baterías más avanzada del mundo! Estamos seguros de que su turbina AIR le
resultará fácil de instalar y de que le brindará muchos años de servicio fiable.

Antes de continuar, complete y envíe la Tarjeta de registro de garantía o regístrese en línea en wwww.primuswindpower.com/warranty. La garantía de cinco años solo será válida
si el producto se encuentra registrado. Nota: Primus Wind Power no venderá ni distribuirá su información personal a terceros. Reconocemos y respetamos su privacidad.

Si desea hacernos alguna consulta o comentario, agradeceremos que se comunique con nosotros. Llámenos durante nuestro horario de atención (de lunes a viernes, de 8:00 a
17:00, Hora Estándar de la Montaña). Nuestro número es el (303)-242-5820. También puede enviarnos un correo electrónico a nuestro Departamento de atención al cliente, a
la dirección customer.service@primuswindpower.com.

Una vez más, bienvenido a nuestra familia y gracias por invertir en el futuro de la energía eólica con una turbina AIR de Primus Wind Power.

Atentamente,

Primus Wind Power, Inc.

La marca de CE es un requisito de cumplimiento obligatorio en


Europa, Oriente Medio, África y el Reino Unido. Asimismo, aun
Escriba los números de serie y de modelo a continuación cuando sea la misma empresa la que otorgue la certificación, es
preferible que las pruebas que la respalden corran a cargo de un
Número de serie _______________________________________ centro de pruebas independiente. Todas las turbinas de Primus
Wind Power están probadas por terceros y cumplen con todas las
disposiciones relevantes de las siguientes Directivas:
Número de modelo _____________________________________
Directiva de máquina 2006/42/EC, Directiva de bajo voltaje
2004/95/EC y Directiva de compatibilidad electromagnética
2004/108/EC. El informe y la declaración de conformidad están
disponibles previa solicitud.

El número de serie que figura en la portada interna de este manual


de usuario corresponde a un producto específico de Primus Wind
AIR, AIR Breeze, AIR 40 y AIR 30 son marcas comerciales de Primus Wind Power. Se considera que este producto cumple con CE.
Power © 2013 Primus Wind Power Inc.
Manual del usuario de AIR
3-CMLT-2001, Revisión: A

Manual del usuario de AIR 3


INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Apriete correctamente todos los sujetadores.
Lea estas instrucciones por completo antes de instalar y poner en
funcionamiento el producto.
Utilice las técnicas de conexión a tierra establecidas por NEC.
Instale la turbina de acuerdo con este manual y con los códigos
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Se adjuntan instrucciones impor- de construcción locales y nacionales. En caso de incumplimien-
tantes que deben seguirse durante la instalación y el mantenimiento. to, puede verse afectada y posiblemente anulada la garantía.

Apague la turbina AIR y póngase en contacto con el Departamento de


atención al cliente de Primus Wind Power si detecta que la máquina hace Complete correctamente la Tarjeta de registro de garantía o
ruido o funciona de manera inusual. registre el producto en línea en www.primuswindpower.com/
warranty.

Instale la turbina AIR en un día sin viento (a nivel del suelo).


Las palas giratorias representan un riesgo mecánico grave.
Instale las turbinas de viento AIR de modo que nadie pueda
entrar en contacto con ellas.

Respete el tamaño de cables y las recomendaciones de


fusibles incluidas en la sección Cableado de este manual.
En este manual

IMPORTANTE: tome nota.

SUGERENCIA: información útil.

ADVERTENCIA: riesgo de lesión o muerte. Proceda con


extremo cuidado.

MARINA: información específica para ambientes corrosivos.

AIR 30: información específica únicamente para AIR 30.

4 Manual del usuario de AIR


Contenido OPCIONES DE CABLEADO ___________________________ 20-28
Instalación de una sola turbina ________________________ 20
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD _____ 4 Caja de conexiones montada en la torre ________________ 21
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS _______________________ 7 Sistema híbrido _____________________________________ 22
EMPLAZAMIENTO_____________________________________ 9 Sistemas múltiples __________________________________ 23
SUGERENCIAS PARA CALCULAR EL TAMAÑO Tamaño de cables __________________________________ 24-25
DEL BANCO DE BATERÍAS __________________________ 11 Interruptor de parada _________________________________ 26
Fusibles, disyuntores, amperímetro _____________________ 27
INSTALACIÓN _________________________________________ 12-16 Conexión a tierra de la turbina _________________________ 28
Kit de envío _________________________________________ 12 Electrodos fijados al suelo ______________________ 28
Ensamblaje de la pala al cubo ________________________ 13-14 FUNCIONAMIENTO DE LA TURBINA DE VIENTO AIR _____ 30-32
Ensamblaje del cubo de palas a la turbina _______________ 15-16 Resumen operativo __________________________________ 30
Ensamblaje de la turbina a la torre ______________________ 16 Modos de funcionamiento ____________________________ 30
Regulación de voltaje_________________________________ 31
TORRES ______________________________________________ 17-19 Ajuste de la regulación de voltaje ___________________ 31
Opciones de torre _______________________________________ 17 Utilización de un controlador de carga alternativo ______ 31-32
Kit de torre de 27 pies (8,3 m) _____________________ 17 MANTENIMIENTO _____________________________________ 32
Kit de torre de 29 pies (8,8 m) ____________________ 17 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS _______________________ 33
Kit de torre de 45 pies (13,7 m) ___________________ 18 PLANOS DE DESPIECE Y LISTA DE PIEZAS ____________ 34-37
Kit de torre marina ______________________________ 18 GARANTÍA ____________________________________________ 38-40
Kit de montaje sobre tejado _______________________ 19

Manual del usuario de AIR 5


Notas

__________________________________________________________________________________________________________________________________

__________________________________________________________________________________________________________________________________

__________________________________________________________________________________________________________________________________

__________________________________________________________________________________________________________________________________

__________________________________________________________________________________________________________________________________

__________________________________________________________________________________________________________________________________

__________________________________________________________________________________________________________________________________

__________________________________________________________________________________________________________________________________

__________________________________________________________________________________________________________________________________

__________________________________________________________________________________________________________________________________

__________________________________________________________________________________________________________________________________

__________________________________________________________________________________________________________________________________

__________________________________________________________________________________________________________________________________

__________________________________________________________________________________________________________________________________

__________________________________________________________________________________________________________________________________

__________________________________________________________________________________________________________________________________

__________________________________________________________________________________________________________________________________

__________________________________________________________________________________________________________________________________

__________________________________________________________________________________________________________________________________

__________________________________________________________________________________________________________________________________

6 Manual del usuario de AIR


ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DE AIR
Modelo AIR Breeze y AIR 40 Modelo AIR 30
Peso 13 lib. / 6 kg Peso 13 lib. /6 kg
Diámetro del rotor 46 pulg. / 1,17 m Diámetro del rotor 46 pulg. / 1,17 m
Velocidad de viento de encendido 7 mph / 3,1 m/s Velocidad de viento 8 mph / 3,6 m/s
de encendido
Kilovatios hora/mes 38 kWh/mes a 12 mph/5,4 m/s de velocidad Kilovatios hora/mes 30 kWh/mes a 12 mph/5,4 m/s de
media del viento velocidad media del viento

Velocidad máxima del viento 110 mph Velocidad máxima del viento 110 mph
Potencia nominal 160 vatios a 28 mph/12,5 m/s de velocidad de viento Potencia nominal 400 vatios a 28 mph/12,5 m/s de
velocidad de viento
Rango de temperatura AIR Breeze y AIR 40 están certificados según los
de funcionamiento requisitos de IEC que se aplican a rangos de Certificaciones CSA, CE
temperatura de 14 ºF (-10 ºC) a 104 ºF (40 ºC).
AIR 40 está certificado según CSA. Las turbinas AIR 30 reúnen todos los requisitos para obtener la marca
de CSA con indicadores «C» y «US». Los indicadores «C» y «US» signif-
Valor de consigna de regulación de voltaje (ajuste de fábrica) ican que el producto ha sido evaluado según las normas CSA y ANSI/
UL aplicables para utilizarse en Canadá y en EE. UU.
Sistemas de 12 voltios 14,1 voltios
Sistemas de 24 voltios 28,2 voltios
Sistemas de 48 voltios 26,4 voltios

Rango de ajuste del regulador


Sistemas de 12 voltios tra 13,6 e 17,0V (aproximadamente)
Sistemas de 24 voltios tra 27,2 e 34,0V (aproximadamente)
46 in
Sistemas de 48 voltios tra 54,4 e 68,0V (aproximadamente) 26.6 in (67.5 cm) (1.15 cm)

Tamaño de fusible recomendado (AIR 40 y AIR Breeze)


Sistemas de 12 voltios 20 A (acción retardada) 24.5 in radius
(61 cm)
Sistemas de 24 voltios 10 A (acción retardada)
Sistemas de 48 voltios 5 A (acción retardada)

Tamaño de fusible recomendado (AIR 30) 22.5 in (56 cm)


minimum
distancia minima pole
safede
Sistemas de 12 voltios 40 A (acción retardada) length
la torre por encima
abovede
obstáculos
obstructions
Sistemas de 24 voltios 20 A (acción retardada)
Sistemas de 48 voltios 10 A (acción retardada) 2.0 in
(5 cm)
Cargas de la torre
Empuje del eje* 52 lib. a 100 mph de velocidad de viento (230 n a 45 m/s) *El valor no
incluye el factor de seguridad. Primus Wind Power recomienda un factor de seguridad de 1,5.

Manual del usuario de AIR 7


EJEMPLO DE UNA INSTALACIÓN HÍBRIDA INDEPENDIENTE DE LA RED

Paneles fotovoltaicos Generador


AIR

Baterías

Cargas de CA/CC
Las baterías
suministran electricidad

Tenga en cuenta: las cargas de CA requieren un convertidor

8 Manual del usuario de AIR


ANTES DE LA INSTALACIÓN
Sugerencias de emplazamiento para instalaciones permanentes
EMPLAZAMIENTO ADECUADO: mejor rendimiento y mayor CONSIDERACIONES DE EMPLAZAMIENTO ATÍPICO
duración.
Observe la deformación de la vegetación para determinar la Prevailing wind

mejor área y la dirección predominante del viento.


1 2 3 Costa o ribera

Los árboles y las estructuras


más altas pueden estar en la
línea del viento.

0 I II III IV V VI VII
No Deformity 5-9 mph* 8-11 mph* 10-13 mph* 12-16 mph* 14-18 mph* 15-21 mph* 22-higher mph*
Brush & Slight Slight Flagging Moderate Complete Partial Throwing Complete Carpeting
Flagging Flagging Flagging Throwing

Índice de Griggs-Putnam. *Probable velocidad media del viento anual. Datos prepara- Prevailing wind
dos por E.W. Hewson, J.E. Wade y R.W. Baker de la Universidad Estatal de Oregón
3
2
1
Cumbres
TURBULENCIA EXCESIVA: daño por fatiga y reducción de
la vida útil de la turbina. El viento se comprime al
soplar sobre la cumbre
de una colina, con lo cual
Prevailing wind aumenta su velocidad.

Prevailing wind
3 2 1
1

2
Altiplanicie/meseta
3 TURBULÊNCIA
EXCESSIVA Emplace el generador lo
suficientemente lejos del
precipicio para evitar la
76 m (250 ft) turbulencia del viento.
1) Bom 2) Discreto 3) Escasso

La turbina debe estar como mínimo a 76 m (250 pies) de distan-


cia de cualquier obstáculo y a 6 m (20 pies) de altura.

Manual del usuario de AIR 9


Selección e instalación de la torre

Selección de la torre

Las condiciones del suelo y del viento varían; las torres y sus Impida que personas no autorizadas
cimientos deben estar diseñados para cada ubicación específica. y niños trepen a la torre. Nunca trepe
a la torre sin el equipo de seguridad
adecuado.
La velocidad del viento aumenta con la altura. Las torres más altas
también elevan los generadores por encima de la turbulencia del aire
que puede producirse a nivel del suelo.

16 mph Detenga siempre las palas antes de trepar a la torre.


150’ 46m
7.3m/s
Tanto la caída desde la torre como el contacto con las
15.5 mph
palas cuando están girando pueden ser letales.
120’ 37m
7 m/s

90’ 27m 14.7 mph


6.6 m/s

height
13.5 mph
60’ 18m
6 m/s

Wind Speed do vento

Toweraltura
Torre
Velocidade
12.8 mph
45‘ 14m
5.7 m/s

12 mph
33’ 10m
5.4 m/s

0
0 20% 41% 75% 100% 124%

Los cálculos se basan en el exponente potencial 0,02 (en


áreas de cultivos, cercas y árboles altos).

10 Manual del usuario de AIR


Sencillos consejos para el cálculo del tamaño del banco
de baterías de ciclo profundo
CÁLCULOS: calcule el tamaño del banco de baterías utilizando el siguiente
Durante la preparación para el cálculo del tamaño de las ejemplo:
baterías, tenga en cuenta lo siguiente: • Una carga de sistema de 6 000 vatios-hora por día
CONSUMO ELÉCTRICO: la cantidad de energía consumida • Se necesitan 3 días de autonomía (reserva)
en 1 día en vatios-hora (Wh) • Profundidad de descarga prevista: 40 %
• Temperatura ambiente media del banco de baterías baja 15,6 °C
DÍAS DE AUTONOMÍA: días de reserva de batería necesarios (60 °F)
si no se pueden cargar las baterías de ningún modo. • Un sistema de 48 V
PASOS: EJEMPLO:
PROFUNDIDAD DE DESCARGA: límite de salida de energía al
que se someterá el banco de baterías de ciclo profundo.  ,GHQWLÀTXHHOFRQVXPHGLDULRWRWDOHQYDWLRVKRUD :K  6 000 :KGLD
*Descarga más profunda: reducción de la vida útil de la batería.
• Recomendación: nunca descargue una batería de ciclo  ,GHQWLÀTXHORVGtDVGHDXWRQRPtD GtDVGHUHVHUYD PXOWLSOL- 3GtDVGHDXWRQRPtD
profundo más del 50 % de su capacidad TXH:KGtDSRUHVWHIDFWRU [ :K 
• En aplicaciones independientes de la red, una profundidad
 ,GHQWLÀTXHODSURIXQGLGDGGHGHVFDUJD\FRQYLpUWDODDXQ
de descarga del 25 % extenderá considerablemente la vida 3URIGHGHVFDUJDGHO
YDORUGHFLPDO'LYLGDHOUHVXOWDGRGHOSDVRSRUHVWHYDORU
útil de la batería 40 %: 18 000/0,4: 45 000 Wh
 6HOHFFLRQHHOPXOWLSOLFDGRUFRUUHVSRQGLHQWHDODWHPSHUD-
TEMPERATURA: la estándar para la mayoría de las ƒ& ƒ) 
WXUDPHGLDPiVEDMDDODTXHHVWDUiQH[SXHVWDVODVEDWHUtDV
clasificaciones de baterías es de 25 °C (77 °F). [:K
0XOWLSOLTXHHOUHVXOWDGRGHOSDVRSRUHVWHIDFWRU (OUHVXOWD-
GRHVODFDSDFLGDGGH:KPtQLPDGHOEDQFRGHEDWHUtDV
Temperaturas bajas: reducción de la capacidad de la batería
Temperaturas altas: reducción de la vida útil de la batería 7HPSHQJUDGRV

 ƒ& ƒ) )DFWRU


RECOMENDACIÓN: mantenga el número de cadenas paralelas    
de baterías en tres o menos. Si se utilizan más de tres cadenas de    
baterías, se corre el riesgo de reducir la vida útil de la batería debido a    
una carga irregular.    
• Baterías en serie: el voltaje se suma.    
• Baterías en paralelo: el amperaje se suma.    
*Ejemplo: 2 Bancos de baterías de 12 V y 100 Ah    

Serie 24 V 100 Ah  'LYLGDHOUHVXOWDGRGHOSDVRSRUHOYROWDMHGHOVLVWHPD(O


Paralelo 12 V 200 Ah UHVXOWDGRHVODFDSDFLGDGPtQLPDGHDPSHULRVKRUD $K GHO 1 040 Ah
EDQFRGHEDWHUtDV

Manual del usuario de AIR 11


KIT DE ENVÍO

Embalaje de espuma Cono nariz y cubo de


Palas palas en el embalaje
de espuma

Cono nariz
en embalaje
de espuma
Kit de accesorios de
instalación

Palas
Turbina

1. Pernos adicionales para


la abrazadera del sistema de DIFERENCIAS PARA AIR 30
Cono nariz orientación (Yaw) • Palas y cubo diferentes
2. Pernos Allen de 1/4-20 (4)
3. Tuercas de seguridad de • Pernos Allen de 1/4-20 7/8 (7)
1/4-20 (4)
Soporte del sistema de
4. Arandelas planas • Tuercas de seguridad de 1/4-20 (7)
orientación (Yaw)
TefGel 5. Llave hexagonal de 5/16
6. Llave hexagonal de 3/16 • Sin arandelas planas
1. 2. 7. 7. Llave hexagonal de 5/32
5. Cubo de palas
3. 6.
4.
Manual del usuario
Tuerca del cubo al
rotor de 5/8-18
Product registration:

Registro del producto

12 Manual del usuario de AIR


ENSAMBLAJE DE LA TURBINA
ADVERTENCIA: las tuercas de seguridad solo pueden
La turbina de viento AIR se envía parcialmente ensamblada. El ensamblaje utilizarse una vez; reemplácelas después de cada uso.
requiere:
1. Montar las palas en el cubo de palas.
2. Asegurar el cubo al cuerpo de la turbina.
3. Instalar el cono nariz en el cubo de palas. Las llaves hexagonales (Allen)
se proporcionan junto con la turbina de viento AIR. 1- AIR 30 blade hub: Cubo de palas de AIR 30
2- AIR 30 blade: Pala de AIR 30
Paso 1: Ensamblaje de la pala al cubo 3- 1/4 - 20 socket head cap bolt (2): Perno Allen de
Acople todas las palas al cubo de palas. (Consulte la Figura 1 para conocer el 1/4-20 (2)
procedimiento para AIR Breeze y AIR 40, y la Figura 2 para el procedimiento 4- 1/4 - nylock nut (2): Tuerca de seguridad de 1/4 (2)
de AIR 30.

3
2
1

Fig. 2 Detalle del acople de las palas


1- blades: palas para AIR 30.
2- washer: arandela
3- 1/4 - 20 socket head bolt: perno Valores dinamométricos:
Allen de 1/4-20 4
4- nylock nut: tuerca de seguridad Pala a pernos del cubo, 1/4-20 x 0,875 pulg., perno Allen, 72 pulg.-lib. (8,0
Fig. 1 Detalle del acople de las palas a la turbina de viento AIR Breeze y AIR 40. N·m) Cubo a tuerca del rotor, 5/8-18, 40 lib.-pie (55 N·m)
Valores dinamométricos:
Pala al perno del cubo, 1/4 - 20 x 1,375, perno Allen, 72 pulg.-lib. (8,0 N·m) Cubo
a tuerca del rotor, 5/8-18, 40 lib.-pie (55 N·m)

Manual del usuario de AIR 13


ENSAMBLAJE DE LA PALA AL CUBO

Cubo de palas
ensamblado

3/16 pulgadas

14 Manual del usuario de AIR


ENSAMBLAJE DE LA TURBINA
Paso 2: Montaje del cubo de palas en la turbina
Llave hexagonal
de 5/16 pulg.
Contratuerca

Cubo de
palas

Cubo de palas
ensamblado

Eje del 1.) Inserte la llave hexagonal de 5/16 pulg. en el eje del rotor.
rotor
2.) «Gire» cuidadosa y lentamente las palas para apretar por comple-
1.) Recubra las roscas del eje del rotor y el cubo de palas con Tef Gel. to el cubo de palas a la turbina.
2.) Deslice el cubo de palas sobre el eje del rotor.
ADVERTENCIA: no intente montar la turbina mien-
IMPORTANTE: Tef Gel es un inhibidor de la cor- tras las palas se encuentran girando.
rosión y es especialmente importante en aplicaciones
marinas.

Paso 3: Acople del cono nariz

Contratuerca Eje del rotor

Cono
nariz
Contratuerca
de 5/8-18 Cubo de
palas

1.) Empiece colocando la contratuerca de 5/8-18 sobre el eje del 1.) Acople el cono nariz al cubo de palas. Sentirá que hace un chas-
rotor. quido al trabarse en su lugar.

2.) «Gire» cuidadosa y lentamente las palas para comenzar a apretar 2.) Tire del cono nariz para asegurarse de que esté apretado.
la tuerca.

Manual del usuario de AIR 15


Pivote y abrazadera
de orientación
Cono
nariz

Tornillo Allen M5 (viene


Tubo Llave hex- incorporado en el conjunto
de la agonal de de orientación (Yaw))
turbina 5/32 pulg
Con esto finaliza el ensamblaje de la turbina. 1.) Inserte la torre en el conjunto de orientación (Yaw).
Paso 4: Acople de la turbina a la torre 2.) Asegúrese de que el soporte de orientación (Yaw) se encuentre
bien colocado.
3.) Apriete los tornillos para asegurar la turbina a la torre.

Pivote y abrazadera de IMPORTANTE: respete los valores dinamométricos. t


orientación
Soporte del
sistema de
orientación
Cables de
la turbina

1.) Inserte el soporte de orientación (Yaw) en el conjunto de punta/


abrazadera del pivote de orientación.
2.) NO SE MUESTRA: las conexiones completas de los cables de la
turbina.

ADVERTENCIA: el soporte de orientación (Yaw) es crítico para garantizar el


montaje seguro de la turbina en la torre; no obstante, en ocasiones es difícil 1.) Asegúrese de que la turbina esté correctamente acoplada a la
determinar si la torre está completamente insertada en el conjunto de orient- torre.
ación (Yaw). Verifíquelo cuidadosamente antes de erigir la torre.

16 Manual del usuario de AIR


Torres de turbinas de viento AIR
1. La turbina de viento AIR se monta sobre tubos con un diámetro exterior nominal
de entre 1,875 y 1,900 pulgadas.
2. Las construcciones típicas de la torre utilizan: tubos de acero Schedule 40 de
1 1/2 pulgadas o tubos galvanizados SS-20 de 2 pulgadas (con un espesor de
pared de 0,900 pulg.).
3. NO utilice tubos plásticos para construir una torre.

Opciones de torre
Primus Wind Power ofrece una gran variedad de opciones de torre para la turbina de
viento AIR. La siguiente sección resume los kits de torres disponibles. Los manuales x8
de usuario para las torres y los kits de torres se encuentran disponibles en línea; le
sugerimos que los revise para realizar una selección bien informada de su torre.
x4

IMPORTANTE: los manuales de usuario para torres y kits de tor-


res se encuentran disponibles en línea en www.primuswindpower.
com. Primus Wind Power recomienda revisarlos para seleccionar la x2
torre adecuada para la turbina de viento AIR.
Fig. 3. Kit de torre de 27 pies (8,3 m)
Kit de torre de 27 pies (8,3 m)
29'EZ TOWER KIT
4x
El Kit de torre de 27 pies (8,3 m) incluye un conjunto de abrazadera/tirante de la torre
4x
y todos los accesorios de montaje y sujetadores necesarios para levantar una torre
basculante de 27 pies utilizando tubos de acero Schedule 40 o tubos con un diámetro
exterior de 1,875 pulgadas. Consulte la Fig. 3.

Nota: los anclajes y los tubos no se incluyen en el kit. 4x


x8

x16
EZ – Torre de 29 pies (8.8 m)
La torre de 29 pies (8,8 m) EZ es un kit completo que incluye todos los materiales
necesarios para ensamblar una torre basculante con tirante de 29 pies. También
incluye los anclajes, los conjuntos del tirante, los tubos de acero galvanizado y todos los
sujetadores. Consulte la Fig. 4.

Fig. 4. Kit de torre de 29 pies (8,8 m)

Manual del usuario de AIR 17


Kit de torre de 45 pies (13,7 m) Kit de torre marina

El Kit de torre de 45 pies (13,7 m) incluye los conjuntos de abrazadera/tirante El kit de torre marina se ha diseñado específicamente para
de la torre y todos los accesorios de montaje y sujetadores necesarios para facilitar el montaje de la turbina en la cubierta de un barco. El
levantar una torre basculante de 45 pies utilizando tubos de acero Schedule 40 kit incluye puntales y un mástil de aluminio recubierto con pintura en
o tubos con un diámetro exterior de 1,875 pulgadas. Consulte la Fig. 5. polvo, monturas para amortiguar la vibración y todos los accesorios de
Nota: los anclajes y los tubos no se incluyen en el kit. montaje de uso marino necesarios para instalar el kit. Consulte la Fig. 6.

x2 x

8x

16x

Fig. 5. Kit de torre de 45 pies (13,7 m) Fig. 6. Kit de torre marina

IMPORTANTE: los manuales de usuario para torres y kits de torres se


encuentran disponibles en línea en www.primuswindpower.com. Primus Wind
Power recomienda revisarlos para seleccionar la torre adecuada para la turbi-
na de viento AIR.

18 Manual del usuario de AIR


Kit de montaje sobre tejado
El Kit de montaje sobre tejado permite que el mástil para la turbina de
viento AIR se monte en la pared o en la cabriada de una estructura y que
se extienda sobre la línea del tejado. El kit incluye aisladores, placas base
y todos los accesorios de instalación, abrazaderas y correas. AIR puede
montarse al ras en el lateral de la estructura o a través de un orificio en
el tejado o los aleros. Si se monta a través de un orificio, recomendamos
adquirir el kit de montaje sobre tejado con sellador. Consulte la Fig. 7.

Fig. 7. Kit de montaje sobre tejado

Manual del usuario de AIR 19


Opciones de cableado de la turbina de viento AIR
El modo recomendado de conectar la turbina al banco de baterías
consiste en enchufarla directamente al conjunto de bornes de
batería, con lo cual la turbina podrá funcionar independientemente. El
regulador interno de la turbina AIR controlará la batería y mantendrá
la carga según sea necesario.

Las Fig. 8 y 9 muestran instalaciones típicas de una sola turbina.


La Fig. 9 incluye una caja de conexiones montada en la torre para AIRGenerador
BREEZE de la
cumplir con la norma UL (Underwriters Laboratory). Wind
turbinaTurbine
de viento AIR
Generator
Póngase en contacto con Primus Wind Power para obtener más
información sobre esta configuración.

Tower
Torre
Amp
Caja de conexiones Amperímetro
Meter
User Power
del centro de energía
Center Junction
del usuario
Box

Conexión a tierra de la torre


Tower Ground
Desconexión
Battery de Fusible
Fuse oro Interruptor
Stop
Disconnect
la batería Breaker
disyuntor de parada
Switch
Turbine de la turbina
Positivo Positive
Conductor
Red Leadrojo
Conexión a tierra de
Turbine Ground
la Green Lead
turbina Conductor
Conexión
Chassis
Ground
a tierra
del chasis
Conexión a tierra
Earth Ground
Turbine
NegativoNegative
de la turbina
Black Lead
Conductor negro

Banco
Battery baterías
de Bank
VarillaGround
de conexión a Fig. 8. Instalación de una sola turbina
Rod
20 Manual del usuario de AIR tierra
La Fig. 9 representa un sistema con una caja de conexiones
montada en la torre.
1. Puede instalarse cerca de la parte superior de la torre para
facilitar la instalación de un pararrayos o
2. puede montarse cerca de la base de la torre para incorporar
un interruptor de parada.

Caja deUp-Tower
conexiones Generador
AIR BREEZE de la
ADVERTENCIA: por lo general, la instalación de la caja requiere la perforación
de orificios en la torre; tenga cuidado de no poner en riesgo la resistencia de Junction
montada sobre
Boxla turbina de viento AIR
Wind Turbine
la torre. Generator
torre

Lightning
PararrayosArrestor

Torre
Tower

Caja de conexiones Amp


Amperímetro
del centro
UserdePower
energía Meter
Center Junction
del usuario
Box

Desconexión Fusible
Battery de Fuse oro Interruptor
Stop
Disconnect
la batería disyuntor
Breaker de parada
Switch
Positivo de
Turbine la turbina
Positive
Conductor
Red Lead rojo
Turbine
Conexión Ground
a tierra de la turbina
Conductor Lead
Green verde turbina

Conexión
Chassis
a tierra
Ground
del chasis
Earth Ground
Conexión a tierra
Negativo Negative
Turbinede la turbina
Black Lead
Conductor negro

Banco
Battery baterías
de Bank
Conexión
Earth a
Ground Fig. 9. Instalación de una sola turbina con caja de conexiones
montada en la torre
tierra

Manual del usuario de AIR 21


Cableado del sistema híbrido

La Fig. 10 representa un sistema «híbri- Panel solar


do» típico con paneles solares. Algunas fotovoltaico
fuentes de carga (paneles solares, gen-
eradores alimentados con combustible,
aerogeneradores adi¬cionales, etc.)
conectadas al mismo sistema pueden
provocar interferencias en el proceso
interno de regulación de carga de la
Controlador de REEZE
IRGenerador de la
turbina AIR. Eso no dañará la turbina, Amperímetro Wind Turbine Generator
carga fotovoltaica turbina de viento AIR
pero puede hacer que gire lentamente,
como si estuviera «frenada», o que se
detenga por completo. Para comprobar
la existencia de posibles interferencias,
desconecte las otras fuentes de carga Caja de conexiones del Amperímetro
para determinar la posible causa. deUser
energía
centro Center Powerdel TTorre
Junction
Box
usuario
Póngase en contacto con el
Desconexión
Batteryde Fusible
Fuse oor
Departamento de atención al cliente de batería
laDisconnect disyuntor
Breaker
Primus Wind Power para obtener asis-
tencia. Fusible o Conexión
T a tierra de la torre
Desconexión de disyuntor Interruptor
Stop de
la batería parada
Switch
SUGERENCIA: en esta figura se utiliza Positivo Positive
Turbinede la turbina
el regulador interno de la turbina de viento Red Lead Conductor verde
AIR. También se podría haber utilizado un Conductor rojo Turbine
ConexiónGround
a tierra
de la
regulador externo de desvío. Green Lead
turbina

Conexión
SUGERENCIA: la «regulación previa» (Opcional)
O a tierra del
del voltaje puede evitarse aumentando chasis Earth Groun
Conexión a tierra
Negativo de la turbina
Turbine Negative
el valor de consigna de la regulación. Black Lead
Controlador de Conductor negro
carga de desvío
Banco de baterías
ADVERTÊNCIA: si se conectan fuentes Varilla de
adicionales al mismo banco de baterías, R
es necesario aumentar el tamaño del R Carga conexión a tierra
banco de baterías. resistiva

Fig. 10. Sistema híbrido con paneles solares

22 Manual del usuario de AIR


Cableado de múltiples turbinas de viento AIR múltiplas

Es posible conectar múltiples turbinas


de viento AIR juntas. En la Fig. 11,
se muestra un sistema típico con
múltiples turbinas. Generador de la Generador Generador
AIR BREEZE AIR BREEZE AIR BREEZE
turbina de viento
Wind Turbine Wind turbina
de laTurbine Wind turbina
de laTurbine
Existen dos métodos para realizar esta Generator
AIR BREEZE Generator
de viento AIR Generator
de viento AIR
tarea.

Conexión a tierra Conexión a tierra Conexión a tierra


Tower
Torre Tower torre
de laGround Tower
Torre de la
Tower torre
Ground Tower
Torre Tower torre
de laGround
Método uno: (Fig. 11)

Cada turbina de viento AIR se trata


por separado. Cada turbina tiene sus Conexión a tierra
Green de la
Lead Conexión a tierra
Green de la
Lead Conexión a tierra
Green de la
Lead
propios cables, interruptor de parada y Turbine
turbina Ground
Conductor verde Turbine
turbina Ground
Conductor verde Turbine
turbina Ground
Conductor verde

rojo
rojo
fusible, y se conecta directamente a la
Lead

Lead
Lead

de la turbina
de la turbina
de la turbina

la turbina
la turbina

la turbina
batería. En esta configuración, se utiliza
Negative

Negative

Negative
Red Lead

Red Lead
Red Lead

Conductor
el regulador interno para controlar la Fuse

Conductor
Conductor rojo

Fuse Fuse
Blacknegro

Blacknegro
Blacknegro
Fusible o Fusible Fusible Conexión
Earth a
or or o or o

PositivoPositive
carga. Interruptor Interruptor Interruptor tierra

Positivo Positive
Positivo Positive

Stop de disyuntor Stop de disyuntor Stop de disyuntor Ground


Turbine

Turbine
Turbine

Conductor

Conductor
Conductor

parada Breaker
Switch parada Breaker
Switch parada Breaker
Switch
Turbinede

Turbine de

Turbine de
Negativo

Negativo
Negativo

Método dos:
Conecte cada turbina a un «bus» y, a
continuación, tienda un conjunto de
cables desde este hasta la batería.
Puede utilizarse el regulador interno de Fusível ou
Fuse
disjuntor
Amp
or Amperímetro
Meter
cada turbina o un regulador externo de Breaker
desvío. Por lo general, los sistemas de
«bus» reducen los costes de cableado. Banco de
Battery Desconexión la batería
BatterydeBank
baterías
Disconnect

ADVERTENCIA: si se conectan fuentes


adicionales al mismo banco de baterías, Ground
es necesario aumentar el tamaño del Varilla de
Rod
banco de baterías. conexión a tierra

Fig. 11. Cableado de múltiples turbinas de viento AIR

Manual del usuario de AIR 23


Tamaño de cables
Todos los sistemas eléctricos pierden energía debido a la resistencia de los Recomendamos estas medidas como tamaños mínimos de cables; para obtener un
cables. rendimiento óptimo, utilice los cables más grandes que le permitan su instalación y su
• Los cables grandes tienen menos resistencia, pero son más caros. presupuesto. Los códigos eléctricos locales, estatales y nacionales tienen prioridad
• Las pérdidas debidas a la resistencia se incrementan a medida que sobre estas recomendaciones y deben obedecerse para garantizar la seguridad del
aumenta la corriente. Si se encuentra en un sitio con mucho viento, le sistema.
convendrá utilizar un cable de tamaño más grande para aprovechar el
Nota: regulación y resistencia del cableado
mayor potencial de producción energética.
• Por el contrario, si se encuentra en un sitio con poco viento, tal vez no sea En función de la configuración exacta del sistema, incluidas otras fuentes de carga
rentable aumentar el tamaño del cable. conectadas a él, la resistencia del cableado puede influir en el valor de consigna de
Los siguientes tamaños de cables generan un máximo anual de pérdidas regulación de la turbina. Por lo general, una mayor resistencia del cableado (cables
más pequeños) reducirá el voltaje con el que la turbina entra en modo de regulación
de energía del 5 % o menos en sitios con una media de velocidad del
y se detiene la carga. Si bien los tamaños recomendados de cables no deben influir
viento de 12 mph (tomando como referencia la distribución de Rayleigh considerablemente en el valor de consigna de regulación, todas las instalaciones deben
estándar de velocidades del viento), que es suficiente para la mayoría de observarse a lo largo del tiempo para garantizar que las baterías se carguen con el
los sitios. voltaje adecuado.

Para establecer el tamaño del cable, mida la distancia desde las baterías SUGERENCIA: los cables más pequeños reducirán el voltaje
hasta la turbina de viento AIR, incluida la altura de la torre. Consulte el con el que la turbina entra en modo de regulación y se detiene
gráfico correspondiente al voltaje y el número de turbinas del sistema para la carga.
seleccionar el tamaño del cable.
Sistemas de 12 voltios, AWG/tamaño de cable métrico en mm2
Número de 0-30 pies 30-60 pies 60-90 pies 90-150 pies 150-190 pies 190-250 pies 250-310 310-390 390-500
Turbinas: (0-9 m) (9-18 m) (18-27 m) (27-46 m) (46-58 m) (58-76 m) pies pies pies
(76-95 m) (95-119 m) (119-152 m)
1 8/10 mm2 6/16 mm2 4/24 mm2 2/35 mm2 1/50 mm2 0/50 mm2 00/90 mm2 000/90 mm2 000/90 mm2
2 2 2 2 2 2
2 6/16 mm 4/25 mm 1/50 mm 00/70 mm 000/90 mm 0000/120 mm *** *** ***
2 2 2 2 2
3 4/25 mm 2/35 mm 0/50 mm 000/90 mm 0000/120 mm *** *** *** ***
*** Si su sistema requiere cables de esta longitud, tal vez le convenga utilizar cables paralelos.

Sistemas de 24 voltios, AWG/tamaño de cable métrico en mm2


Número de 0-30 pies 30-60 pies 60-90 pies 90-150 pies 150-190 190-250 250-310 310-390 390-500
Turbinas: (0-9 m) (9-18 m) (18-27 m) (27-46 m) pies pies pies pies pies
(46-58 m) (58-76 m) (76-95 m) (95-119 m) (119-152 m)
1 14/2.5 mm2 12/4 mm2 10/6 mm2 8/10 mm2 6/16 mm2 4/50 mm2 4/90 mm2 4/90 mm2 2/90 mm2
2 12/4 mm2 8/10 mm2 6/16 mm2 4/25 mm2 4/25 mm2 2/35 mm2 2/35 mm2 1/50 mm2 0/50 mm2
3 10/6 mm2 8/10 mm2 6/16 mm2 4/25 mm2 2/35 mm2 2/35 mm2 1/50 mm2 0/50 mm2 00/10 mm2

24 Manual del usuario de AIR


Sistemas de 12 voltios, AWG/tamaño de cable métrico en mm2
Número de 0-30 pies 30-60 pies 60-90 pies 90-150 pies 150-190 pies 190-250 pies 250-310 310-390 390-500
Turbinas: (0-9 m) (9-18 m) (18-27 m) (27-46 m) (46-58 m) (58-76 m) pies pies pies
(76-95 m) (95-119 m) (119-152 m)
1 8/10 mm2 6/16 mm2 4/25 mm2 2/35 mm2 1/50 mm2 0/50 mm2 00/70 mm2 000/90 mm2 000/90 mm2
2 2 2 2 2 2
2 6/16 mm 4/25 mm 1/50 mm 00/70 mm 000/90 mm 0000/120 mm *** *** ***
2 2 2 2 2
3 4/25 mm 2/35 mm 0/50 mm 000/90 mm 0000/120 mm *** *** *** ***
*** Si su sistema requiere cables de esta longitud, tal vez le convenga utilizar cables paralelos.

Sistemas de 24 voltios, AWG/tamaño de cable métrico en mm2


Número de 0-30 pies 30-60 pies 60-90 pies 90-150 pies 150-190 190-250 250-310 310-390 390-500
Turbinas: (0-9 m) (9-18 m) (18-27 m) (27-46 m) pies pies pies pies pies
(46-58 m) (58-76 m) (76-95 m) (95-119 m) (119-152 m)
1 14/2.5 mm2 12/4 mm2 10/6 mm2 8/10 mm2 6/16 mm2 4/90 mm2 4/90 mm2 000/90 mm2 000/90 mm2
2 12/4 mm2 8/10 mm2 6/16 mm2 4/25 mm2 4/25 mm2 2/35 mm2 2/35 mm2 1/50 mm2 0/50 mm2
3 10/6 mm2 8/10 mm2 6/16 mm2 4/25 mm2 2/35 mm2 2/35 mm2 1/50 mm2 0/50 mm2 00/70 mm2

Sistemas de 48 voltios, AWG/tamaño de cable métrico en mm2


Número de Turbinas: 0-90 pies (0-27 m) 90 -250 pies (27-76 m) 250 -310 pies (76-95 m) 310 -500 pies (95-152 m)
2 2 2
1 14/2.5 mm 12/4 mm 10/6 mm 8/10 mm2
2 12/4 mm2 8/10 mm2 6/16 mm2 4/25 mm2
2 2 2
3 10/6 mm 8/10 mm 6/16 mm 4/25 mm2

Manual del usuario de AIR 25


Interruptor de parada (Número de pieza del kit de interruptores 2-ARAC-101) Ensamblaje del interruptor de parada
Primus Wind Power recomienda utilizar un interruptor de parada con el 1. Perfore un orificio de 12 mm (0,47 pulg.) para montar el interruptor.
propósito de disponer de un método práctico y seguro para apagar la turbina 2. Enrosque por completo la contratuerca sobre el interruptor. Punto 3 en la
AIR. Fig. 13.
3. Coloque el interruptor en el panel y asegúrelo desde la parte posterior del
El modelo AIR Breeze se entrega con un interruptor de parada, y panel con la tuerca de manga de goma o la tuerca estriada.
este también se encuentra disponible en Primus Wind Power para 4. Utilice las tuercas de montaje para ajustar la altura del interruptor en el
otras turbinas AIR. panel.
5. No utilice cables superiores a 8 AWG. Si necesita utilizar un cable de
En la Fig. 12, se muestra la instalación correcta: mayor calibre, utilice unas pulgadas de cable 8 AWG para hacer la
transición hacia el interruptor. Utilice terminales de anillo en las conexiones
• La turbina funciona en el modo de carga de batería con el interruptor en la del interruptor.
posición UP (arriba). 6. Sujete los cables para evitar cortocircuitos y utilice pasacables (alivio de
• Con el interruptor en la posición DOWN (abajo), se detendrán las palas de la tensión) para las conexiones.
turbina (o girarán lentamente cuando haya mucho viento), pero la turbina no 1
cargará la batería.
TURBINA
TURBINE
FUNCIONAMIENTO
RUN 2
CABLE NEGRO
BLACK CABLE
RED ROJO
WIRE WIRE
CIRCUITO
OPEN
CIRCUT
ABIERTO
(SEE NOTE)
12

(CONSULTE LA
FUSE
FUSIBLE INTERRUPTOR
STOP NOTA)
SWITCH
DE PARADA PARADA
STOP
4

Fig. 13. Ensamblaje del interruptor


BATTERY
BATERÍA de parada
Fig. 12. Cableado del interruptor de parada

NOTA: no deje el interruptor en la posición media, ya que la turbina quedará en


condición de Circuito abierto: no estará detenida y no podrá cargar las baterías.

26 Manual del usuario de AIR


Fusibles, disyuntores y amperímetro Baterías

AIR puede producir amperajes elevados. Proteja la turbina con fusibles o Se requieren baterías de ciclo profundo. Los tipos de batería incluyen: de plomo
disyuntores. Conecte un fusible «de acción retardada» o un disyuntor de tamaño y ácido, de fibra de vidrio absorbente (AGM), de gel y de níquel cadmio. Consulte
adecuado entre AIR y las baterías. Si utiliza un interruptor de parada, el fusible o los Sencillos consejos para el cálculo del tamaño de las baterías.
el disyuntor debe colocarse entre el interruptor y las baterías.
Asimismo, para obtener más información, visite: www.batterycouncil.org.
Los tamaños recomendados para los disyuntores o fusibles de acción retardada
se detallan en la página de Especificaciones técnicas.

Los disyuntores se encuentran disponibles en Primus Wind Power. IMPORTANTE: nunca utilice baterías «automotrices» ni
baterías que no sean «de ciclo profundo».

Fig. 14 Disyuntor Fig. 15 Amperímetro


(Medidor de amperios)

Un amperímetro (también denominado «medidor de amperios») opcional es


un complemento ideal para cualquier sistema que le permite controlar la
salida de corriente instantánea de la turbina. Colóquelo entre la turbina y la
batería, en el conductor positivo.

Manual del usuario de AIR 27


Conexión a tierra de la turbina Electrodos fijados al suelo
Una correcta conexión a tierra de la turbina de viento AIR protege a las personas y a los Los electrodos deben tener un mínimo de 8 pies (2,5 m) de longitud y no deben
equipos eliminando la posibilidad de que se alcancen voltajes peligrosos. estar recubiertos por materiales aislantes como la pintura. Los electrodos huecos
En la siguiente sección se describe en detalle la conexión a tierra de la torre. Para (tubo o conducto) no deben ser inferiores al tamaño comercial de 3/4 (indicativo
conectar a tierra el cuerpo del AIR, conecte el conductor de tierra (verde) a la varilla de métrico 21) y deben estar galvanizados o protegidos de alguna otra forma contra
conexión a tierra de la torre. Alternativamente, el conductor de conexión a tierra (verde) la corrosión. Los electrodos de barra sólida deben tener un diámetro de al menos
puede conectarse al conductor negativo (negro), en cuyo caso se realizará la conexión a 5/8 de pulgada (16 mm). Las barras de acero inoxidable con menos de 5/8 de
tierra a través de la varilla del banco de baterías. Consulte las Fig. 8 a 11. pulgada (16 mm) de diámetro, las barras no ferrosas o sus equivalentes con menos
Observe que todas las conexiones a tierra del sistema deben conectarse con de 1/2 pulgada de diámetro deben aparecer en «la lista» de una organización con
conductores del mismo tamaño que los cables positivo y negativo. jurisdicción en el ámbito. Por ejemplo: UL en los EE. UU. y CSA en Canadá.

Si opta por no configurar un sistema de conexión a tierra (no requerido para sistemas Los electrodos deben instalarse de modo que mantengan 8 pies (2,5 m) en
de menos de 50 voltios), el conductor verde y el negro DEBEN conectarse entre sí; de contacto con el suelo. Deben fijarse a un terreno intacto a menos de 1 pie de los
lo contrario, la turbina puede sufrir daños graves y, en consecuencia, puede anularse la
garantía. cimientos de la torre. En el caso de que haya rocas en el suelo, el electrodo puede
fijarse con un ángulo que no supere los 45 grados con respecto a la posición
vertical. Algunas autoridades locales permiten enterrar el electrodo en una zanja de
Primus Wind Power recomienda encarecidamente que, en las instalaciones en al menos 30 pulgadas (76 cm) de profundidad.
barcos, la conexión a tierra se realice de acuerdo con las indicaciones del Con-
sejo Estadounidense de Navíos y Yates. Existen requisitos especiales para la El extremo superior del electrodo, incluido el conductor de conexión a tierra, debe
conexión a tierra en barcos, particularmente para los barcos que se conectan a estar bajo tierra. Si sobresale, debe protegerse contra el daño.
CA de la orilla, que DEBEN respetarse ya que puede presentar un grave peligro
de electrocución. Póngase en contacto con el Consejo Estadounidense de La unión del conductor de conexión a tierra al electrodo y a la torre puede
Navíos y Yates en el +1 410.990.4460 o en www.abyc.com. realizarse mediante una soldadura exotérmica o con un conector mecánico incluido
en «la lista». No se permiten las conexiones soldadas con estaño. La mayoría de
las autoridades locales requieren un tamaño mínimo de conductor de conexión a
tierra de 6 AWG para cobre y 4 AWG para aluminio (en el caso de que se permita
Conexión a tierra de la torre (Fig. 16) el aluminio).

Todas las turbinas de viento y torres deben conectarse a tierra en la base de la torre, El conductor de conexión a tierra puede enterrarse directamente o a través de
aun cuando la turbina se conecta a tierra a través del banco de baterías o panel de un conducto. Es importante que no tenga pliegues pronunciados para que se
servicio por medio del conductor de conexión a tierra del sistema de orientación (Yaw). mantenga baja su inductancia.

Las siguientes secciones son meramente orientativas. Consulte el Código eléctrico


nacional (NEC) y las normativas de construcción y zonificación locales para conocer
todos los requisitos. Se hace referencia a las secciones relevantes del Código eléctrico
nacional.

28 Manual del usuario de AIR


Conexiones de los cables a la turbina de viento AIR
Torre ADVERTENCIA: no conecte los cables a las baterías
Abrazadera del cable hasta que haya completado todas las conexiones eléc-
tricas.
: El conductor de conexión a tierra, con
un calibre mínimo de 6 AWG, debe Fije las conexiones mediante conectores «de perno partido» o soldados
fijarse y enterrarse para estar protegido con estaño. Utilice cables con código de colores: rojo para el positivo de la
Grampo do cabo da ligação à terra batería, negro para el negativo de la batería y verde para la conexión a tierra.
El tamaño de los cables se basa en las tablas de cables provistas. Aísle las
Varilla de conexión a tierra conexiones con tubos termocontraíbles o cinta aislante de buena calidad.
Deje suficiente bucle de servicio en los cables para permitir la extracción de
Nivel existente la turbina desde la torre.
Conexiones finales

Siga el diagrama de cableado del sistema y tienda cables para el interruptor


de desconexión, el fusible o disyuntor y el amperímetro.

Antes de proceder con las conexiones de la batería, asegúrese de que los


disyuntores y el interruptor de parada (muy recomendado) se encuentren
en la posición de apagado. Conecte los cables a la batería; el rojo al borne
Cimientos positivo de la batería y el negro al borne negativo de la batería.

ADVERTENCIA: si las conexiones de cables se realizan en sentido inverso, se


dañarán los componentes electrónicos de la turbina de viento AIR. La polaridad
de los cables de la turbina de viento AIR puede comprobarse conectando un
Fig. 16 Conexión a tierra de la torre voltímetro a los cables y haciendo girar el rotor a mano.

Sección de NEC 2005 Asunto


Artículo 250,52, número 5 Conexión a tierra de la torre
Artículo 250,53, número A Conexión a tierra de la torre Cuando finalice con las conexiones de las baterías, encienda los
Artículo 250,53, número G Instalación del electrodo de conexión a tierra disyuntores y el interruptor de parada. Una vez restablecida la alimentación,
Artículo 250,64 Colocación y orientación del conductor de el LED de la turbina se iluminará durante dos segundos, se apagará
conexión a tierra durante dos segundos y volverá a iluminarse durante cuatro segundos. Eso
Artículo 250,66, número A Tamaño del conductor de conexión a tierra indica que el controlador interno se encuentra en funcionamiento. El LED
Artículo 270,70 Unión del conductor de conexión a tierra permanecerá iluminado si la turbina está cargando la batería.

Con esto finaliza la instalación.

Manual del usuario de AIR 29


Funcionamiento de la turbina de viento AIR
Resumen operativo Diferencia de AIR 30 :
los controles integrados de AIR le permiten generar energía con veloci-
AIR convierte el viento en movimiento de rotación que hace girar el alternador dades de viento de hasta 14 m/s (35 mph). Cuando la velocidad supera
y produce energía eléctrica. Se regula el voltaje para la carga de las baterías, y los 14 m/s (35 mph), la velocidad de las palas de la turbina disminuye
los controles integrados impiden la sobrecarga de las baterías, con lo cual per- para controlar la acumulación de calor.
miten que la turbina continúe cargándolas a medida que desciende el voltaje.
AIR también utiliza controles integrados para proteger la turbina de viento con- Regulación: cuando el voltaje de la batería alcanza el valor de consigna
tra daños en caso de vientos fuertes. de regulación, AIR entra en modo de «regulación» y se detiene a carga
de la batería; las palas disminuirán notablemente su velocidad o se
AIR incorpora un alternador magnético permanente, sin escobillas y trifásico, así detendrán. La turbina permanece en regulación hasta que el voltaje de la
como componentes electrónicos controlados mediante microprocesador para batería desciende por debajo del valor de consigna de regulación (voltaje
optimizar su capacidad de producción energética. El microprocesador ajusta de reconexión). En ese momento, las palas comienzan a girar nuevamente
constantemente la carga del alternador para mantener la turbina funcionando en función del viento que haya.
eficazmente en la mayoría de los regímenes de vientos.
En el modo de regulación, el LED de la turbina parpadea
El resultado: aproximadamente una vez por segundo.
• alta producción energética
• alta eficacia de las palas Protección contra el exceso de velocidad: cuando hay ráfagas de
• reducción del ruido generado por las palas viento o vientos fuertes sostenidos, que superan los 22 m/s (50 mph),
AIR entra en modo de protección contra el exceso de velocidad, en el
Modos de funcionamiento cual las palas se detienen casi por completo. La turbina detiene las palas
Carga: durante 30 segundos y, a continuación, permite que comiencen a girar
AIR carga las baterías cuando: nuevamente. Si continúa el viento fuerte o las ráfagas, el ciclo se repite
• el estado de carga de las baterías se encuentra por debajo del valor de hasta que la velocidad del viento desciende por debajo de los 22 m/s (50
consigna de voltaje y mph).
• se dispone de una cantidad suficiente de viento La carga continúa hasta que:
• las baterías estén completamente cargadas (alcancen el valor de consigna de La protección contra el exceso de velocidad es desgastante para la
tensión) o turbina. Primus Wind Power recomienda tomar medidas para proteger la
• el viento sea excesivamente fuerte. turbina en situaciones de vientos extremadamente altos.
Los controles integrados de AIR le permiten generar energía con velocidades
de viento de hasta 22 m/s (50 mph). Cuando la velocidad supera los 22 m/s En el modo de protección contra el exceso de velocidad, el LED de la
(50 mph), la velocidad de las palas de la turbina disminuye para controlar la turbina parpadea aproximadamente 10 veces por segundo.
acumulación de calor.

AIR requiere un voltaje mínimo de batería para comenzar con la carga (por Diferencia de AIR 30 :
ejemplo: 10,5 voltios en un sistema de 12 voltios). Sin ese voltaje mínimo, el AIR 30 entra en modo de protección contra el exceso de velocidad
controlador se comportará como si se encontrara en un circuito abierto. cuando hay ráfagas o vientos sostenidos que superan los 14 m/s (35
En el modo de carga, el LED de la turbina se encuentra constantemente mph) y permanece en ese modo (como se describe anteriormente)
iluminado. hasta que la velocidad del viento desciende por debajo de los 14 m/s
(35 mph).
30 Manual del usuario de AIR
Modo de frenado: puede utilizar AIR en modo de frenado cortocircuitando del reloj y, a continuación, gírelo despacio en sentido contrario al de las agujas del
directamente los cables positivo y negativo de la turbina o mediante un interruptor reloj hasta que el LED se ilumine. De ese modo, se define el valor de consigna de
de parada. El interruptor de parada desconecta primero la turbina de la batería y, a regulación en función del voltaje aplicado a los conductores de la turbina.
continuación, provoca un cortocircuito con los cables positivo y negativo. Cuando
el viento es muy fuerte, las turbinas pueden girar lentamente aunque el interruptor Alternativamente, el voltaje del valor de consigna de regulación puede ajustarse
esté activado. mediante un método de prueba y error. Utilice el gráfico anexo como guía para
aumentar o reducir el valor de consigna de regulación de voltaje. Controle el voltaje
Funcionamiento sin carga/Circuito abierto/Giro libre: AIR gira libremente de la batería durante un período de tiempo y haga pequeños ajustes hasta que el
si se desconecta de la carga eléctrica. Eso provoca un ciclo de rápidos aumentos voltaje del valor de consigna de regulación se encuentre en el nivel deseado.
de velocidad de las palas, seguido de una rápida frenada. Este proceso acelera
el desgaste de la turbina y, por lo tanto, no es productivo. Primus Wind Power
PRECAUCIÓN: aumentar el valor de consigna de regulación de voltaje por
recomienda: encima del ajuste inicial de fábrica, NO incrementará la salida de potencia de la
• Utilizar un interruptor correctamente instalado para apagar AIR durante turbina de viento AIR. Este ajuste cambia el punto en el que la turbina deja de
períodos de tiempo breves. cargar las baterías. Si ajusta el voltaje a un valor muy alto, puede aumentar la
• Desmantelar completamente la turbina o asegurar las palas para evitar la probabilidad de sobrecargar y dañar las baterías.
rotación si la turbina no va a utilizarse durante un período prolongado de tiempo.

Regulación del voltaje


Voltaje del sistema Rango de ajuste del Cambio de voltaje debido
AIR monitorea continuamente el voltaje de las baterías y lo compara con el valor de valor de consigna de a un giro de 1/8 del
regulación de voltaje* potenciómetro**
consigna de regulación de voltaje. Los valores de consigna de regulación de voltaje
vienen configurados de fábrica en función de los valores que figuran en la lista de 12 voltios 13,6 – 17,0 voltios 0,56 voltios
la página Especificaciones técnicas de AIR. Esos valores pueden ajustarse para 24 voltios 27,2 – 34,0 voltios 1,12 voltios
aplicaciones individuales. 48 voltios 54,4 – 68,0 voltios 2,24 voltios

AIR entra en modo de regulación cuando se alcanza el valor de consigna de voltaje


* Los rangos de ajuste son aproximados; los rangos reales pueden ser mayores.
y permanece en ese modo hasta que desciende el voltaje de la batería y alcanza
** Gire en el sentido de las agujas del reloj para aumentar el voltaje y en sentido contrario al de
el voltaje de reconexión, que es levemente más bajo que el valor de consigna
de voltaje. La diferencia entre ambos valores se conoce como «histéresis» y se las agujas del reloj para reducir el voltaje.
establece intencionalmente para que la turbina no se desajuste y ajuste una y otra
vez con res¬pecto a un único valor de consigna de regulación. Utilización de un controlador de carga alternativo

Ajuste del voltaje de regulación Bajo ciertas condiciones, el regulador interno de la turbina de viento AIR no es
apropiado como regulador principal. Algunas de estas condiciones son:
El valor de consigna de regulación de voltaje puede ajustarse con el potenciómetro • Los sistemas en los que la temperatura de la batería varía mucho: la eficacia de
que se encuentra en el lateral del cuerpo de la turbina AIR. la carga de baterías varía cuando las temperaturas son extremas. Cuando se dan
estas condiciones, utilice un regulador externo con un sensor de compensación de
Para ajustar con precisión el voltaje de regulación, desconecte la turbina de las temperaturas para optimizar la tasa de carga.
baterías y utilice una fuente de voltaje ajustable y un multímetro para aplicar el
voltaje deseado a los conductores positivo y negativo de la turbina. Con el voltaje
objetivo aplicado, gire el potenciómetro al máximo en el sentido de las agujas
Manual del usuario de AIR 31
• Las baterías que son extremadamente sensibles al voltaje de carga: siga las Mantenimiento de la turbina de viento AIR
recomendaciones del fabricante de la batería. Para la mayoría de las baterías, el
regulador de voltaje interno de la batería es adecuado. Si bien la turbina AIR está diseñada para funcionar durante largos períodos con un
• Las instalaciones de turbinas múltiples con un sistema de bus por lo general mínimo de mantenimiento, las piezas móviles requieren cierto mantenimiento para
funcionarán mejor si se utiliza un solo regulador de voltaje cerca del banco de garantizar su rendimiento y fiabilidad. Para cumplir con las condiciones de la Garantía
baterías. Esto resulta particularmente cierto si las longitudes de los cables que limitada de cinco años, cumpla con las siguientes indicaciones.
conectan cada turbina al bus varían en términos de distancia o calibre del cable.
Después de un mes y, a partir de entonces, cada seis meses:
El regulador de voltaje interno de la turbina no puede apagarse por completo; sin • Revise las palas en busca de rebabas y muescas. Reemplácelas si están dañadas. No
embargo, al ajustar el valor de consigna de regulación de voltaje a su valor más alto, ponga en funcionamiento la turbina si las palas están dañadas o descompensadas. Esto
el regulador interno puede quedar prácticamente anulado. Si se utiliza un controlador puede causar un gran desgaste, daños y posibles fallas en el futuro. Hacer funcionar
de carga, debe ser un regulador de desvío que desvíe la energía sobrante hacia una la turbina de viento con las palas descompensadas puede anular la garantía. No instale
carga resistiva. palas de forma individual ya que estas se compensan en conjunto.
• Revise los pernos de las palas y las tuercas del cubo para asegurarse de que estén
No utilice un controlador con modulación por ancho de pulsos (PWM) o correctamente apretados. Consulte la sección de instalación para conocer los valores
tipo derivador; la turbina de viento AIR no está diseñada para funcionar dinamométricos correspondientes.
con esos tipos de controladores. Asimismo, la mayoría de los controladores • Revise el cono nariz en busca de grietas y para asegurarse de que esté bien colocado.
diseñados para funcionar con paneles solares tampoco son adecuados para utilizar • Limpie toda la acumulación de suciedad o desperdicios de las palas para garantizar un
con la turbina de viento AIR. Estos controladores «desconectan» los paneles solares rendimiento óptimo.
—o, en este caso, el AIR— del banco de baterías cuando estas están cargadas, • Revise todas las conexiones eléctricas para asegurarse de que estén apretadas y libres
permitiendo que la turbina gire libremente, lo cual no es conveniente. de corrosión.
• Compruebe que la torre esté en posición vertical. Si la torre está inclinada, disminuirá la
producción energética.

PRECAUCIÓN: nunca se acerque a la turbina cuando se


encuentra en funcionamiento. Cada cinco años:
• Reemplace las palas independientemente del estado en que se encuentren.
Las palas contienen inhibidores de rayos UV; sin embargo, con el tiempo el sol
desgasta el material compuesto. Las palas nuevas mejoran la seguridad y el
rendimiento.

Cada siete años:


• Reemplace la placa del circuito. Algunos componentes de la placa requieren el reemplazo
periódico debido al desgaste producido por las fluctuaciones de temperatura y voltaje que
se observan en condiciones normales de funcionamiento.
• Al cambiar la placa del circuito, compruebe el estado de las escobillas y los anillos
colectores. Con la turbina abierta y el eje de orientación (Yaw shaft) retirado, observe las
escobillas y los anillos colectores en busca de fisuras u otras señales de desgaste.

32 Manual del usuario de AIR


Resolución de problemas de la turbina de viento AIR
Existen tres pruebas rápidas para verificar el correcto funcionamiento de PRUEBA 3
la turbina de viento AIR. La prueba 1 no requiere ningún equipo. Para las 1) Con la turbina de viento AIR conectada al banco de baterías, utilice un taladro
pruebas 2 y 3, necesitaría un banco de baterías y un taladro eléctrico. eléctrico para hacer girar el eje del rotor mientras observa el LED. En caso de
que sea necesario, utilice como impulsor una llave hexagonal de 5/16 pulgadas.

PRUEBA 1 2) Por debajo de las 400 RPM, el rotor debe girar libremente y el LED debe
permanecer apagado.
1) Retire el conjunto de palas/cubo de la turbina y colóquelo en un lugar
seguro. Vuelva a colocar la tuerca del cubo del rotor en el eje del rotor. 3) A partir de 420 RPM, la turbina de viento AIR debe cargar la batería. Debe haber
resistencia en el eje del rotor y el LED debe encenderse. Si el eje está acuñado
2) Intente girar rápidamente el eje del rotor con los dedos mientras conecta (presenta dificultad al hacerlo girar), póngase en contacto con el distribuidor de
y desconecta los cables rojo y negro (la turbina no debe estar conectada la turbina o con Primus Wind Power. Asegúrese de que el voltaje de la batería
a las baterías). Para realizar esta prueba, puede ser conveniente contar no sea lo suficientemente alto como activar el modo de regulación durante esta
con la ayuda de otra persona. prueba.
3) Con los cables rojo y negro conectados entre sí, el eje debería girar con
mayor dificultad. Vuelva a colocar la tuerca del cubo del rotor en el eje
del rotor. Con los cables de orientación (Yaw) desconectados, debería
girar libremente. Cuando el eje gira rápidamente, es más fácil detectar
la diferencia. En caso de que no sea así, póngase en contacto con el
distribuidor de la turbina o con Primus Wind Power.

PRUEBA 2
1) Retire el conjunto de palas/cubo de la turbina y colóquelo en un lugar
seguro.
2) Conecte los cables de alimentación de la turbina a los respectivos bornes
de la batería: ROJO= positivo, NEGRO = negativo.
3) Cada vez que la turbina de viento AIR se conecta a una batería, el LED
se enciende durante dos segundos, se apaga durante dos segundos y
vuelve a encenderse durante cuatro segundos para indicar que el controla-
dor funciona correctamente. Tal vez necesite esperar 10 segundos entre las
iteraciones de esta prueba para permitir que se reinicie el microprocesador.
Al inicializar el controlador, la turbina se encuentra en Modo de frenado. Si el
LED no parpadea cuando se conecta la turbina de viento AIR a una batería,
póngase en contacto con el distribuidor de la turbina o con Primus Wind
Power.

Manual del usuario de AIR 33


Turbina de viento AIR
Planos de despiece y lista de piezas 22
21
AIR
AIRBreeze
40
20
AIR 40
19

23

24
12 22XX
6 3X
13
11 14 25
18 2X
10
5
17
26

16

2 15

8 3X

7 3X

4 3X

1 3 3X

34 Manual del usuario de AIR


N.° DE ARTÍCULO DESCRIPCIÓN NÚMERO DE PIEZA CANTIDAD

1 CONO NARIZ 3-CMBP-2015-01 (AIR40) 1


3-CMBP-2015-02 (AIRBreeze) 1
2 CONTRATUERCA 5/8-18 - SS 3-HDNT-912 1
3 TORNILLO - ALLEN - 1/4-20 X 1-3/8" - SS 3-HDBT-1024-007 3
4 ARANDELA - PLANA - 1/4" - SS 3-HDWA-919 3
5 MAQUINADO - CUBO - AIR 3-CMBP-2016-01 (AIR40) 1
3-CMBP-2016-02 (AIRBreeze) 1
6 PALA - NEGRA 3-CMBP-2017-03 3
7 TUERCA DE SEGURIDAD - SAE - SS - 1/4"-20 3-HDNT-102-10 3
8 TORNILLO - ALLEN - 10-24 X 1-1/2" 3-HDBT-1000-577 3
9 MAQUINADO - CARA - AIR 3-CMBP-1003-01 1
10 ANILLO DE RETENCIÓN - 44 MM INTERNO 3-CAOT-1005 1
11 COJINETE - 6203-RLBZD- SELLADO/BLINDADO 3-CABR-1002 1
12 ARANDELA - RESORTE ONDULADO 3-CAOT-1012 2
13 SEPARADOR- COJINETE 3-CAOT-1010 1
14 COJINETE - 6203-ZZ- BLINDADO 3-CABR-1001 1
15 AISLANTE - ESTATOR 3-CMBP-1341 1
ESTATOR- 16 AWG 17 VUELTAS 3-CMBP-1019-02
16 ESTATOR- 18 AWG 34 VUELTAS 3-CMBP-1019-03 1
ESTATOR- 21 AWG 60 VUELTAS 3-CMBP-1019-05
17 ROTOR- CV 3-CMBP-1313 1
18 TORNILLO - TAPTITE - 8/32 X 1" 3-HDBT-9000 2
CONJUNTO DE CIRCUITO Y RECTIFICADOR- 12 V 3-CMBP-1021-12
19 CONJUNTO DE CIRCUITO Y RECTIFICADOR- 24 V 3-CMBP-1021-24 1
CONJUNTO DE CIRCUITO Y RECTIFICADOR- 48 V 3-CMBP-1021-48
20 MAZO DE CABLES - POTENCIÓMETRO 3-CMBP-1033-02 1
21 JUNTA TÓRICA 3-CAOT-1002 1
22 MAQUINADO - CUERPO - AIR 3-CMBP-1000-01 1
23 COJINETE - 6007 2RS 3-CABR-1000 1
24 ANILLO DE RETENCIÓN - INTERNO - 69 MM - ZINC 3-CAOT-1067 (AIR40) 1
3-CMBP-1011 (AIRBreeze) 1
25 ANILLO DE RETENCIÓN - 32 MM ACERO INOXIDABLE 3-CAOT-1219 1
26 SISTEMA DE ORIENTACIÓN (YAW) 3-ARYW-101-01 (AIR40) 1
3-ARYW-101-02 (AIRBreeze) 1
Manual del usuario de AIR 35
Planos de despiece y lista de piezas 21
AIR 30
20

19
18

22

11 2 2X X
23
12 2 2
XX
10
13 24
17 2X
5 3X
9
16 25

4
15

2 14

7 3X

6 6X

1 3 6X

36 Manual del usuario de AIR


AR RI I R I A A I A

1 ARI 3 1007 01 1
2 RA R A 5 8 18 3 912 1
3 R I A 1 4 20 X 1 3 8 3 1000 04 6
4 A I A 3 1005 01 1
5 A A 3 1008 3
6 RA RI A A 14 20 3 102 10 6
7 R I A 10 24 X 1 1 2 3 1000 577 3
8 A I A ARA AIR 3 1003 0 1 1
9 A I R I 44 I R 3 A 1005 1
10 I 6203 A I A 3 A R 1002 1
11 ARA A R R A 3 A 1012 2
12 A I A R A 3 A 1227 2
13 I 6203 I A 3 A R 1001 1
14 AI A A R 3 1341 1
A R 16 A 10 A 3 1019 01
15 A R 16 A 17 A 3 1019 02 1
A R 18 A 34 A 3 1019 03
16 R R 3 1313 1
17 R I A I 8 32 X 1 3 9000 2
IR I R I I A R 12 3 1021 12
18 IR I R I I A R 24 3 1021 24 1
IR I R I I A R 48 3 1021 48
19 A A I R 3 1033 01 1
20 A RI A 3 A 1002 1
21 A I A R AIR 3 1000 01 1
22 I 3 A R 1000 1
23 A I R I I R 69 I 3 A 1067 1
24 A I R I 32 A R I XI A 3 A 1219 1
25 I A RI A I A 2 AR 101 01 1

Manual del usuario de AIR 37


Garantía limitada de la turbina de viento AIR
Qué cubre la garantía que se indique que usted es el propietario principal de la turbina de viento.
Primus Wind Power, Inc. («Primus Wind Power») garantiza que la Turbina de viento AIR no
presentará defectos de materiales o fabricación en condiciones normales de uso autorizado Para encontrar el distribuidor de servicio autorizado por Primus Wind Power más cercano a
conforme al Manual de usuario de la turbina de viento, con la excepción de las limitaciones su domicilio o para presentar su reclamación a soporte técnico, llame a Primus Wind Power al
establecidas en la presente Garantía limitada. La instalación de la Turbina de viento AIR Breeze (303) 342-5820 de lunes a viernes de 8:00 a 17:00, Hora estándar de la montaña.
constituye la aceptación de los términos y condiciones de esta Garantía.
La notificación de reclamaciones de garantía debe incluir una descripción del defecto, el
Cuánto dura la garantía número de serie de la Turbina de viento en cuestión y la fecha de compra original, así como el
Esta Garantía limitada entrará en vigor en las siguientes fechas, la que ocurra primero: (i) la nombre, la dirección y el número telefónico de la parte que solicita el servicio de acuerdo con
fecha de instalación de la Turbina de viento o (ii) noventa (90) días después de la fecha en la esta Garantía limitada. Una vez Primus Wind Power reciba la notificación, un representante
que el comprador final original (el «Cliente») adquiriera la Turbina de viento. Se recomienda al se comunicará con el cliente por teléfono o correo electrónico para identificar, por todos los
cliente entregar el documento de registro de garantía incluido en esta Garantía limitada dentro medios posibles, la naturaleza del problema y determinar si alguna pieza está defectuosa
de los sesenta (60) días a partir del comienzo del Período de garantía. Si bien la presentación a efectos de la cobertura de esta Garantía limitada. Los únicos cargos asociados con este
del documento de registro de garantía no reduce su elegibilidad para recibir el servicio de diagnóstico serán los cargos normales de la empresa de comunicación. Se procederá con
garantía, le solicitarán que suministre una prueba satisfactoria de propiedad a Primus Wind cualquier reparación o reemplazo que sea necesario únicamente después de que Primus Wind
Power antes de recibir los servicios de garantía. También puede visitar www.primuswindpower. Power haya realizado el diagnóstico y esté de acuerdo en que existe una condición defectuosa.
com/warranty para registrar la turbina de viento en línea. Tal vez sea necesario que el usuario final o una persona designada realice ciertas pruebas de
diagnóstico previa solicitud del representante de Primus Wind Power. Para que la reclamación
La Garantía limitada tendrá una vigencia de hasta Cinco años a partir de la fecha que ocurra por defecto sea considerada válida, deberá realizarse por escrito y enviarse al distribuidor de
primero de las siguientes: (i) la fecha de instalación de la Turbina de viento, (ii) noventa (90) la Turbina de viento durante el Período de garantía, dentro de los treinta (30) días a partir de
días desde la fecha en la que el Cliente adquiriera la Turbina de viento o (iii) hasta un año que se detectara el defecto. Si los representantes de Primus Wind Power determinan que
desde que el producto dejase de fabricarse. Esta Garantía limitada se aplicará a la turbina de la Turbina de viento requiere servicio y que la solicitud de servicio del Cliente constituye una
viento únicamente si el propietario sigue los procedimientos de mantenimiento descriptos en reclamación válida de acuerdo con esta Garantía, Primus Wind Power proporcionará el servicio
el manual de usuario. En caso de que el producto no pueda repararse, Primus Wind Power se de garantía, a su discreción, (i) a través de un distribuidor autorizado, que realizará el servicio en
reserva el derecho de sustituirlo por un producto equivalente si se encuentra disponible. Esta su ubicación; (ii) enviando una Turbina de viento de sustitución o piezas de repuesto al Cliente;
Garantía limitada se extiende al Cliente original y no puede transferirse si este vende la turbina o (iii) suministrando al Cliente un número de Autorización de devolución de mercancía («RMA»)
de viento a un tercero. para autorizarlo a enviar la Turbina de viento o la pieza defectuosa a Primus Wind Power para
inspeccionarla. Toda pieza de Turbina de viento que requiera reparación de garantía será
transportada a cargo y riesgo de la parte que requiere el servicio de garantía, incluido, entre
Cómo registrar una reclamación de Garantía otros, el embalaje correcto de la o las piezas. Primus Wind Power devolverá al remitente toda
Si aparece un defecto en relación con cualquier pieza de la Turbina de viento y se recibe una Turbina de viento o pieza que no tenga un número válido de RMA. Primus Wind Power hará
reclamación válida dentro del Período de garantía, el único y exclusivo derecho del Cliente y todos los esfuerzos posibles para reparar/reemplazar la Turbina de viento o pieza defectuosa.
toda la responsabilidad legal de Primus Wind Power, sus distribuidores, proveedores y afiliados Las turbinas de viento reparadas o reemplazadas y las piezas de repuesto se enviarán al Cliente
de acuerdo con esta Garantía limitada consistirán en, a discreción de Primus Wind Power, (i) a cargo de Primus Wind Power. Si una reclamación de garantía no es válida por cualquier
reparar de forma gratuita la pieza defectuosa o (ii) sustituir de forma gratuita la pieza defectuosa motivo, Primus Wind Power o el distribuidor de servicio autorizado podrá cobrar al Cliente el
por una pieza nueva, restaurada o de una turbina de viento que sea nueva o equivalente a una cargo actualizado por los servicios de reparación realizados. En dicho caso, se informará al
nueva en términos de rendimiento y fiabilidad, y que sea al menos funcionalmente equivalente Cliente sobre los cargos de reparación para obtener la aprobación previa y, una vez aprobados,
a la pieza de la turbina de viento original. Las piezas de la turbina de viento reparadas o se cobrarán las reparaciones aprobadas y los gastos de envío. Si el Cliente rehúsa a aprobar
sustituidas estarán garantizadas por el período restante de la Garantía limitada. los cargos de reparación, pueden aplicarse gastos de envío. Cuando una pieza de Turbina de
viento se reemplaza por una pieza nueva o restaurada, dicha pieza nueva o restaurada pasa a
Si tiene algún problema con la Turbina de viento AIR, póngase en contacto con un distribuidor ser propiedad del Cliente y la pieza reemplazada pasa a ser propiedad de Primus Wind Power.
de servicio autorizado o directamente con Primus Wind Power. Conserve toda la información Si la propiedad del Cliente que permanece en las instalaciones de reparación de Primus Wind
y los documentos hasta que se haya solucionado el problema. El distribuidor de servicio Power durante más de noventa (90) días sin la aprobación requerida del Cliente de los gastos
autorizado puede brindarle una solución e iniciar el proceso de reclamación. Para obtener de envío pasará a ser propiedad de Primus Wind Power.
el mejor servicio posible, le recomendamos encarecidamente que registre el producto con
los documentos de registro de garantía provistos junto con la Turbina de viento AIR Breeze.
DEBERÁ demostrar que el producto es de su propiedad con una copia del recibo original en la
(continúa)
38 Manual del usuario de AIR
Garantía limitada de la turbina de viento AIR (continuación)

Exclusiones y limitaciones NO PUEDE RECHAZAR DE MANERA LÍCITA LAS GARANTÍAS ESTABLECIDAS POR
Primus Wind Power no garantiza el funcionamiento sin interrupciones de la Turbina de viento, LA LEY O IMPLÍCITAS, SEGÚN LO PERMITA LA LEY, SE LIMITARÁ LA DURACIÓN DE
ni esta Garantía limitada garantiza un rendimiento ni producción energética específicos bajo TODAS ESAS GARANTÍAS A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA LIMITADA EXPRESA.
ninguna circunstancia. Primus Wind Power no otorga a ninguna persona o entidad (incluidos sus representantes de
campo, agentes o distribuidores) la autoridad de asumir en nombre suyo ninguna obligación o
Esta Garantía limitada no se aplica a reclamaciones que se originen de la instalación de la responsabilidad en relación con la Turbina de viento.
Turbina de viento AIR Breeze en ubicaciones inadecuadas o deficientes según se describe
en el Manual de usuario de la Turbina de viento. Esta Garantía limitada no cubre ninguna Limitación de responsabilidad
pieza que no haya sido fabricada por Primus Wind Power, como tampoco los costes de toda CON EXCEPCIÓN DE LAS DISPOSICIONES DE ESTA GARANTÍA LIMITADA EXPRESA Y
reparación o ajuste realizado a la Turbina de viento que haya provocado el uso de piezas, EN LA MEDIDA MÁXIMA EN QUE LA LEY LO PERMITA, EN NINGUNA CIRCUNSTANCIA
componentes, equipos o materiales no pertenecientes a Primus Wind Power. Esta Garantía PRIMUS WIND POWER O SUS AFILIADOS, PROVEEDORES, DISTRIBUIDORES,
limitada no se aplica a: (i) piezas consumibles; (ii) daños superficiales, incluidos los rayones DIRECTORES, DIRECTIVOS, EMPLEADOS O AGENTES («PARTES LIBERADAS»)
y las abolladuras, a menos que dichos daños comprometan el funcionamiento del producto; SERÁN RESPONSABLES, AUN EN EL CASO DE QUE DICHA PARTE LIBERADA
(iii) daños causados por sobrecarga, sobretensión transitoria, uso con una fuente de energía HAYA SIDO INFORMADA SOBRE LA POSIBILIDAD DE QUE SE PRODUZCAN, POR
no adecuada, irregularidades de voltaje, fallas de sistemas de servicios públicos que entren DAÑOS DIRECTOS, ESPECIALES, FORTUITOS O CONSECUENCIALES QUE DERIVEN
en la Turbina de viento a través de la salida; (iv) daños causados por sucesos de fuerza mayor DE CUALQUIER INCUMPLIMIENTO DE LA GARANTÍA O CONDICIÓN, O BAJO
(incluidas inundaciones, incendios, terremotos, rayos, granizo, desechos arrastrados por el CUALQUIER OTRA TEORÍA LEGAL O FORMA DE ACCIÓN (YA SEA EN RELACIÓN
viento, velocidades del viento superiores a las 120 mph, tornados, huracanes u otras tormentas CON EL CONTRATO, POR RESPONSABILIDAD EXTRACONTRACTUAL [INCLUIDA
ciclónicas), uso indebido, negligencia, accidente, abuso o vandalismo; (v) daños debidos a la LA NEGLIGENCIA], RESPONSABILIDAD ESTRICTA O DE OTRA NATURALEZA)
falta de servicio o mantenimiento, o a no hacer funcionar la Turbina de viento de acuerdo con el INCLUIDA, DE MANERA ENUNCIATIVA MAS NO LIMITATIVA, TODA PÉRDIDA DE USO,
Manual de usuario o las instrucciones provistas; (vi) una Turbina de viento o cualquiera de sus INTERRUPCIÓN O PÉRDIDA DE NEGOCIO, PÉRDIDA DE GANANCIAS REALES O
piezas que haya sido modificada para alterar la funcionalidad o la capacidad sin el permiso por PREVISTAS (INCLUIDAS LAS PÉRDIDAS DE GANANCIAS SOBRE CONTRATOS),
escrito de Primus Wind Power; (vii) toda pieza de Turbina de viento cuyo número de serie haya PÉRDIDA DE INGRESOS, PÉRDIDA DEL USO DE DINERO, PÉRDIDA DE AHORROS
sido retirado o sea ilegible; (viii) daño o pérdida de cualquier artículo o producto no fabricado PREVISTOS, PÉRDIDA DE OPORTUNIDADES, PÉRDIDA DE FONDO DE COMERCIO,
por Primus Wind Power pero relacionado o asociado de algún otro modo con la Turbina de PÉRDIDA DE REPUTACIÓN, PÉRDIDA, DAÑO O CORRUPCIÓN DE DATOS, O
viento; (ix) todo gasto que se haya realizado en relación con el transporte desde o hacia la CUALQUIER DAÑO INDIRECTO O CONSECUENCIAL CAUSADO DE CUALQUIER
ubicación de reparación, la solución de problemas, los servicios de diagnóstico y reparación, y MODO, INCLUIDO EL REEMPLAZO DE EQUIPOS O DE PROPIEDAD, LA LESIÓN
los gastos de equipos o (x) daño debido a la instalación incorrecta de la Turbina de viento sin CORPORAL O LA MUERTE. (Nota: algunos estados no permiten la exclusión o limitación
respetar las indicaciones del manual de usuario; o (xi) uso de la turbina de viento en regímenes de daños fortuitos o consecuenciales, de modo que estas limitaciones pueden no aplicarse
de viento con una media anual de 18 mph (8 m/s) o superiores. a usted). La responsabilidad acumulada total hacia el Cliente, derivada de todas las causas
de acción y teorías de responsabilidad, se limitará al precio de compra de la Turbina de viento
pagado por el Cliente y no superará esa cantidad.
Exclusión de garantía (continúa)
Esta Garantía limitada le brinda derechos legales específicos, y usted también puede tener
otros derechos que varían de un estado a otro. EN LA MEDIDA PERMITIDA POR LA LEY,
ESTA GARANTÍA EXPRESA Y LOS RECURSOS DESCRIPTOS ANTERIORMENTE SON
EXCLUSIVOS Y CONCUERDAN CON TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, RECURSOS
Y CONDICIONES, YA SEAN ORALES, ESCRITOS, ESTABLECIDAS POR LA LEY,
EXPLÍCITAS O IMPLÍCITAS. SEGÚN LO PERMITA LA LEY APLICABLE, PRIMUS WIND
POWER RECHAZA TODAS LAS GARANTÍAS ESTABLECIDAS POR LA LEY O IMPLÍCITAS,
INCLUIDAS, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE APTITUD PARA UN
PROPÓSITO DETERMINADO, DE COMERCIABILIDAD, DE NO VIOLACIÓN Y LAS
GARANTÍAS CONTRA DEFECTOS OCULTOS Y LATENTES. SI PRIMUS WIND POWER

Manual del usuario de AIR 39


Garantía limitada de la turbina de viento AIR (continuación)

Cambios de productos
Primus Wind Power se reserva el derecho de implementar cambios, mejoras o adiciones a
sus productos en el futuro sin asumir obligaciones de implementar dichos cambios, mejoras o
adiciones a los productos previamente fabricados. En ocasiones, se realizarán cambios, mejoras
o adiciones para evitar fallas futuras de un producto o pieza, o bien para eliminar un riesgo
de seguridad. En ese caso, Primus Wind Power emitirá una orden de cambio en campo para
corregir el problema. La instalación de la orden obligatoria de cambio en campo debe realizarse
dentro de los treinta (30) días posteriores a la emisión de la orden de cambio en campo, o esta
Garantía limitada se anulará en caso de que se produzca una falla como resultado de la falta
de instalación de las piezas en cuestión. Primus Wind Power se reserva el derecho de cambiar
los términos de esta Garantía limitada en el futuro sin asumir ninguna obligación de aplicar los
términos modificados a los productos previamente fabricados.

Términos adicionales que rigen esta Garantía limitada


Cada uno de nosotros (i) accede a que todas las acciones y procedimientos relacionados,
directa o indirectamente, con esta Garantía limitada serán litigados en tribunales estatales o
federales ubicados en el condado de Jefferson, Colorado; (ii) acepta la jurisdicción y el territorio
de dichos tribunales y la notificación sobre cualquiera de las acciones o procedimientos
mediante el envío personal o cualquier otro método permitido por la ley; y (iii) rechaza todos
los derechos que cualquiera de nosotros pueda tener para someter a la jurisdicción de
cualquiera de dichos tribunales, o para transferir o cambiar el territorio de cualquiera de
dichas acciones o procedimientos. ASIMISMO, CADA UNO DE NOSOTROS RECHAZA
EL DERECHO A JUICIO POR JURADO EN TODA ACCIÓN O PROCEDIMIENTO
BASADO EN, DERIVADO DE O RELACIONADO DE CUALQUIER MANERA CON ESTOS
TÉRMINOS Y CONDICIONES. Además, aceptamos que esta Garantía limitada no puede
extenderse, alterarse o rechazarse salvo que sea mediante un documento escrito y firmado
por un directivo autorizado de Primus Wind Power. TODO PROCEDIMIENTO DERIVADO
DE LA INFRACCIÓN DEL PRESENTE DOCUMENTO DEBE COMENZARSE ANTES DE
TRASCURRIDO UN AÑO DE PRODUCIDA LA CAUSA DE ACCIÓN. Primus Wind Power
tendrá derecho a recuperar los honorarios legales, los costes y los gastos de todo proceso en
relación con la defensa y el cumplimiento de esta Garantía limitada contra el Cliente y contra
otros. Esta Garantía limitada se interpretará y hará cumplir de acuerdo con las leyes del Estado
de Colorado, independientemente de los conflictos entre las leyes.

40 Manual del usuario de AIR


Primus Wind Power, Inc.
938 Quail Street
Lakewood, CO 80215 EE. UU.
Teléfono: 303.242.5820

www.primuswindpower.com

42 Manual del usuario de AIR


Manual del usuario de AIR 41
31100324

E MULTÍMETRO DIGITAL
Manual d’aplicación

LOVATO ELECTRIC S.P.A.


24020 GORLE (BERGAMO) ITALIA
VIA DON E. MAZZA, 12
I271 I GB F E 02 17

TEL. 035 4282111


FAX (Nazionale): 035 4282200
FAX (International): +39 035 4282400
E-mail info@LovatoElectric.com
Web www.LovatoElectric.com DMG700
D Available in German at www.LovatoElectric.com/I271D.pdf CZ Available in Czech at www.LovatoElectric.com/I271CZ.pdf

PL Available in Polish at www.LovatoElectric.com/I271PL.pdf RU Available in Russian at www.LovatoElectric.com/I271RU.pdf

WARNING! ATTENZIONE!
– Carefully read the manual before the installation or use. – Leggere attentamente il manuale prima dell’utilizzo e l’installazione.
– This equipment is to be installed by qualified personnel, complying to current standards, to avoid – Questi apparecchi devono essere installati da personale qualificato, nel rispetto delle vigenti normative
damages or safety hazards. impiantistiche, allo scopo di evitare danni a persone o cose.
– Before any maintenance operation on the device, remove all the voltages from measuring and supply inputs and short- – Prima di qualsiasi intervento sullo strumento, togliere tensione dagli ingressi di misura e di alimentazione e
circuit the CT input terminals. cortocircuitare i trasformatori di corrente.
– The manufacturer cannot be held responsible for electrical safety in case of improper use of the equipment. – Il costruttore non si assume responsabilità in merito alla sicurezza elettrica in caso di utilizzo improprio del dispositivo.
– Products illustrated herein are subject to alteration and changes without prior notice. Technical data and descriptions – I prodotti descritti in questo documento sono suscettibili in qualsiasi momento di evoluzioni o di modifiche. Le
in the documentation are accurate, to the best of our knowledge, but no liabilities for errors, omissions or descrizioni ed i dati a catalogo non possono pertanto avere alcun valore contrattuale.
contingencies arising there from are accepted. – Un interruttore o disgiuntore va compreso nell’impianto elettrico dell’edificio. Esso deve trovarsi in stretta vicinanza
– A circuit breaker must be included in the electrical installation of the building. It must be installed close by the dell’apparecchio ed essere facilmente raggiungibile da parte dell’operatore. Deve essere marchiato come il dispositivo
equipment and within easy reach of the operator. It must be marked as the disconnecting device of the equipment: di interruzione dell’apparecchio: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.2.
IEC /EN 61010-1 § 6.11.2. – Pulire l’apparecchio con panno morbido, non usare prodotti abrasivi, detergenti liquidi o solventi.
– Clean the device with a soft dry cloth; do not use abrasives, liquid detergents or solvents.

ATTENTION ! UWAGA!
– Lire attentivement le manuel avant toute utilisation et installation. – Przed użyciem i instalacją urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
– Ces appareils doivent être installés par un personnel qualifié, conformément aux normes en vigueur en – W celu uniknięcia obrażeń osób lub uszkodzenia mienia tego typu urządzenia muszą być instalowane przez
matière d'installations, afin d'éviter de causer des dommages à des personnes ou choses. wykwalifikowany personel, zgodnie z obowiązującymi przepisami.
– Avant toute intervention sur l'instrument, mettre les entrées de mesure et d'alimentation hors tension et court-circuiter – Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac na urządzeniu należy odłączyć napięcie od wejść pomiarowych i zasilania oraz zewrzeć
les transformateurs de courant. zaciski przekładnika prądowego.
– Le constructeur n'assume aucune responsabilité quant à la sécurité électrique en cas d'utilisation impropre du – Producent nie przyjmuje na siebie odpowiedzialności za bezpieczeństwo elektryczne w przypadku niewłaściwego użytkowania
dispositif. urządzenia.
– Les produits décrits dans ce document sont susceptibles d'évoluer ou de subir des modifications à n'importe quel – Produkty opisane w niniejszym dokumencie mogą być w każdej chwili udoskonalone lub zmodyfikowane. Opisy oraz dane
moment. Les descriptions et caractéristiques techniques du catalogue ne peuvent donc avoir aucune valeur katalogowe nie mogą mieć w związku z tym żadnej wartości umownej.
contractuelle. – W instalacji elektrycznej budynku należy uwzględnić przełącznik lub wyłącznik automatyczny. Powinien on znajdować się w
– Un interrupteur ou disjoncteur doit être inclus dans l'installation électrique du bâtiment. Celui-ci doit se trouver tout bliskim sąsiedztwie urządzenia i być łatwo osiągalny przez operatora. Musi być oznaczony jako urządzenie służące do
près de l'appareil et l'opérateur doit pouvoir y accéder facilement. Il doit être marqué comme le dispositif wyłączania urządzenia: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.2.
d'interruption de l'appareil : IEC/ EN 61010-1 § 6.11.2. – Urządzenie należy czyścić miękką szmatką, nie stosować środkow ściernych, płynnych detergentow lub rozpuszczalnikow.
– Nettoyer l’appareil avec un chiffon doux, ne pas utiliser de produits abrasifs, détergents liquides ou solvants.

ACHTUNG!
– Dieses Handbuch vor Gebrauch und Installation aufmerksam lesen.
– Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden dürfen diese Geräte nur von qualifiziertem
Fachpersonal und unter Befolgung der einschlägigen Vorschriften installiert werden.
– Vor jedem Eingriff am Instrument die Spannungszufuhr zu den Messeingängen trennen und die Stromwandler
kurzschlieβen.
– Bei zweckwidrigem Gebrauch der Vorrichtung übernimmt der Hersteller keine Haftung für die elektrische Sicherheit.
– Die in dieser Broschüre beschriebenen Produkte können jederzeit weiterentwickelt und geändert werden. Die im
Katalog enthaltenen Beschreibungen und Daten sind daher unverbindlich und ohne Gewähr.
– In die elektrische Anlage des Gebäudes ist ein Ausschalter oder Trennschalter einzubauen. Dieser muss sich in
unmittelbarer Nähe des Geräts befinden und vom Bediener leicht zugänglich sein. Er muss als Trennvorrichtung für das
Gerät gekennzeichnet sein: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.2.
– Das Gerät mit einem weichen Tuch reinigen, keine Scheuermittel, Flüssigreiniger oder Lösungsmittel verwenden. E
ADVERTENCIA ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
– Leer atentamente el manual antes de instalar y utilizar el regulador. – Прежде чем приступать к монтажу или эксплуатации устройства, внимательно ознакомьтесь с одержанием
– Este dispositivo debe ser instalado por personal cualificado conforme a la normativa de instalación настоящего руководства.
vigente a fin de evitar daños personales o materiales. – Во избежание травм или материального ущерба монтаж должен существляться только квалифицированным персоналом
– Antes de realizar cualquier operación en el dispositivo, desconectar la corriente de las entradas de alimentación y в соответствии с действующими нормативами.
medida, y cortocircuitar los transformadores de corriente. – Перед проведением любых работ по техническому обслуживанию устройства необходимо обесточить все
– El fabricante no se responsabilizará de la seguridad eléctrica en caso de que el dispositivo no se utilice de forma измерительные и питающие входные контакты, а также замкнуть накоротко входные контакты трансформатора тока (ТТ).
adecuada. – Производитель не несет ответственность за обеспечение электробезопасности в случае ненадлежащего использования
– Los productos descritos en este documento se pueden actualizar o modificar en cualquier momento. Por consiguiente, устройства.
las descripciones y los datos técnicos aquí contenidos no tienen valor contractual. – Изделия, описанные в настоящем документе, в любой момент могут подвергнуться изменениям или
– La instalación eléctrica del edificio debe disponer de un interruptor o disyuntor. Éste debe encontrarse cerca del усовершенствованиям. Поэтому каталожные данные и описания не могут рассматриваться как действительные с точки
dispositivo, en un lugar al que el usuario pueda acceder con facilidad. Además, debe llevar el mismo marcado que el зрения контрактов
interruptor del dispositivo (IEC/ EN 61010-1 § 6.11.2). – Электрическая сеть здания должна быть оснащена автоматическим выключателем, который должен быть расположен
– Limpiar el dispositivo con un trapo suave; no utilizar productos abrasivos, detergentes líquidos ni disolventes. вблизи оборудования в пределах доступа оператора. Автоматический выключатель должен быть промаркирован как
отключающее устройство оборудования: IEC /EN 61010-1 § 6.11.2.
– Очистку устройства производить с помощью мягкой сухой ткани, без применения абразивных материалов, жидких
моющих средств или растворителей.

UPOZORNĚNÍ DİKKAT!
– Návod se pozorně pročtěte, než začnete regulátor instalovat a používat. – Montaj ve kullanımdan önce bu el kitabını dikkatlice okuyunuz.
– Tato zařízení smí instalovat kvalifikovaní pracovníci v souladu s platnými předpisy a normami pro předcházení – Bu aparatlar kişilere veya nesnelere zarar verme ihtimaline karşı yürürlükte olan sistem kurma normlarına göre
úrazů osob či poškození věcí. kalifiye personel tarafından monte edilmelidirler
– Před jakýmkoli zásahem do přístroje odpojte měřicí a napájecí vstupy od napětí a zkratujte transformátory proudu. – Aparata (cihaz) herhangi bir müdahalede bulunmadan önce ölçüm girişlerindeki gerilimi kesip akım transformatörlerinede kısa
– Výrobce nenese odpovědnost za elektrickou bezpečnost v případě nevhodného používání regulátoru. devre yaptırınız.
– Výrobky popsané v tomto dokumentu mohou kdykoli projít úpravami či dalším vývojem. Popisy a údaje uvedené v katalogu – Üretici aparatın hatalı kullanımından kaynaklanan elektriksel güvenliğe ait sorumluluk kabul etmez.
nemají proto žádnou smluvní hodnotu. – Bu dokümanda tarif edilen ürünler her an evrimlere veya değişimlere açıktır. Bu sebeple katalogdaki tarif ve değerler herhangi bir
– Spínač či odpojovač je nutno zabudovat do elektrického rozvodu v budově. Musejí být nainstalované v těsné blízkosti přístroje a bağlayıcı değeri haiz değildir.
snadno dostupné pracovníku obsluhy. Je nutno ho označit jako vypínací zařízení přístroje: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.2. – Binanın elektrik sisteminde bir anahtar veya şalter bulunmalıdır. Bu anahtar veya şalter operatörün kolaylıkla ulaşabileceği yakın
– Přístroj čistěte měkkou utěrkou, nepoužívejte abrazivní produkty, tekutá čistidla či rozpouštědla. bir yerde olmalıdır. Aparatı (cihaz) devreden çıkartma görevi yapan bu anahtar veya şalterin markası: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.2.
– Aparatı (cihaz) sıvı deterjan veya solvent kullanarak yumuşak bir bez ile siliniz aşındırıcı temizlik ürünleri kullanmayınız.

AVERTIZARE!
– Citiţi cu atenţie manualul înainte de instalare sau utilizare.
– Acest echipament va fi instalat de personal calificat, în conformitate cu standardele actuale, pentru a evita
deteriorări sau pericolele.
– Înainte de efectuarea oricărei operaţiuni de întreţinere asupra dispozitivului, îndepărtaţi toate tensiunile de la intrările de
măsurare şi de alimentare şi scurtcircuitaţi bornele de intrare CT.
– Producătorul nu poate fi considerat responsabil pentru siguranţa electrică în caz de utilizare incorectă a echipamentului.
– Produsele ilustrate în prezentul sunt supuse modificărilor şi schimbărilor fără notificare anterioară. Datele tehnice şi descrierile
din documentaţie sunt precise, în măsura cunoştinţelor noastre, dar nu se acceptă nicio răspundere pentru erorile, omiterile sau
evenimentele neprevăzute care apar ca urmare a acestora.
– Trebuie inclus un disjunctor în instalaţia electrică a clădirii. Acesta trebuie instalat aproape de echipament şi într-o zonă uşor
accesibilă operatorului. Acesta trebuie marcat ca fiind dispozitivul de deconectare al echipamentului: IEC/EN 61010-1 § 6.11.2.
– Curăţaţi instrumentul cu un material textil moale şi uscat; nu utilizaţi substanţe abrazive, detergenţi lichizi sau solvenţi.

55
31100324

INDICE PAG.
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Función de las teclas frontales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Visualización de las medidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Tabla de las páginas de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Navegación por las páginas de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Página contadores de energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Página cuentahoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
I271 I GB F E 02 17

Página gráfico trend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59


Página contadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Páginas usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Menú principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Acceso con contraseña. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Bloque configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Expansibilidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Recursos adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Canales de comunicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Entradas, salidas, variables internas, contadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Valores de umbral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Lógica Booleana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Variables de remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Tarifas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Configuración de los parámetros (set-up) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Tabla de los parámetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Menú mandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Test de conexión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Disposición terminales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Dimensiones mecánicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Esquemas de conexión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72

INTRODUCCIÓN
El multímetro DMG700 ha sido diseñado para combinar la máxima simplicidad de uso con una amplia selección de funciones avanzadas. En la versión para montaje en panel de tamaño estándar 96x96mm, DMG700
combina el diseño moderno del frente con la practicidad de colocación y la posibilidad de expansión trasera, donde es posible colocar los módulos de la serie EXP. La pantalla gráfica LCD hace que la interfaz usuario
sea clara e intuitiva. La gran variedad de funciones de los multímetros serie DMG permite su uso en un campo de aplicaciones sumamente amplio.

56
31100324

DESCRIPCIÓN
– Versión empotrable 96x96mm.
– Pantalla gráfica LCD de 128x80 pixeles, retroiluminada, con 4 tonalidades de gris.
– 4 teclas para la visualización y configuración.
– Navegación rápida y simple.
– Compatible con redes BT, MT y AT.
– Textos para medidas, configuración y mensajes en 5 idiomas.
– Más de 160 parámetros eléctricos medidos.
– Bus de expansión para máx 4 módulos plug-in serie EXP.
– Funciones de I/O avanzadas programables.
I271 I GB F E 02 17

– Medidas en verdadero valor eficaz (TRMS).


– Adquisición continua (gapless).
– Elevada precisión.
– Cubrebornes precintables.
– Bloque configuración mediante interruptor precintable.

FUNCIÓN DE LAS TECLAS FRONTALES


Tecla MENÚ - Sirve para entrar o salir de los diferentes menús de visualización y configuración.
Teclas  y  - Sirven para pasar las páginas de vídeo, para seleccionar las diferentes opciones visualizadas y para modificar los parámetros (aumentar/disminuir los valores).
Tecla - Sirve para pasar las subpáginas, para confirmar una selección efectuada y para pasar de un modo de visualización a otro.

VISUALIZACIÓN DE LAS MEDIDAS


– Las teclas  y  permiten pasar las páginas de visualización una por una. La página actual se reconoce por la barra del título.
– En base a la programación y conexión del aparato, es posible que algunos parámetros no se visualicen (por ejemplo si está programado para un sistema sin neutro, no se visualizarán los parámetros relacionados
a este último).
– En cada página, la tecla permite acceder a las subpáginas correspondientes (por ejemplo para visualizar los valores máximos y mínimos registrados para el parámetro seleccionado).
– La subpágina visualizada en el momento está indicada abajo a la izquierda con uno de los siguientes iconos:
• IN = Valor Instantáneo - Valor Instantáneo actual del parámetro, visualizdo por defecto cada vez que se cambia de página.
• HI = Valor máximo instantáneo - Valor más alto medido por el multímetro para el parámetro correspondiente. Los valores HIGH quedan memorizados y guardados, incluso en caso de corte de alimentación. Es
posible ponerlos a cero mediante el mando correspondiente (véase Menú mandos).
• LO = Valor mínimo instantáneo - Valor más bajo medido por el multímetro desde la puesta en tensión. El mismo se restablece con el mismo mando utilizado para los valores HI.
• AV = Valor integrado - Valor promedio del parámetro a lo largo del tiempo. Permite observar un parámetro con variaciones lentas. Véase menú Integración.
• MD = Máximo valor integrado - Máximo alcanzado por el valor integrado (max demand). Queda guardado en la memoria no volátil y puede restablecerse con el mando correspondiente.
• GR = Barras gráficas - Visualización de las medidas mediante barras gráficas.

Ejemplo de página con indicaciones numéricas

1 - Unidad de medida
2 - Medida
3 - Titulo página
4 - Indicación fases
5 - Indicación subpágina

Ejemplo de página con Gráficos de Barras

1 - Unidad de medida
2 - Medida E
3 - Indicación fases
4 - Indicadores HI-LO

– El usuario puede especificar la página y subpágina de la pantalla a la que desea retornar automáticamente una vez transcurrido un determinado lapso de tiempo sin pulsar alguna tecla.
– Si lo desea, también es posible programar el multímetro de manera que la visualización permanezca en la posición en que se se ha dejado.
– Para configurar estas funciones véase el menú M02 – Utilidades.

57
31100324

TABLA DE LAS PÁGINAS DE LA PANTALLA


Selección con  y  Selección con
N° PÁGINAS SUBPÁGINAS
1 TENSIONES ENTRE FASES - V(L1-L2), V(L2-L3), V(L3-L1), V(LL)EQV HI LO AV GR
2 TENSIONES DE FASE - V(L1-N), V(L2-N), V(L3-N), V(L-N)EQV HI LO AV GR
3 CORRIENTE DE FASE Y NEUTRO - I(L1), I(L2), I(L3), I(N) HI LO AV MD GR
4 POTENCIA ACTIVA - P(L1), P(L2), P(L3), P(TOT) HI LO AV MD GR
I271 I GB F E 02 17

5 POTENCIA REACTIVA - Q(L1), Q(L2), Q(L3), Q(TOT) HI LO AV MD GR


6 POTENCIA APARENTE - S(L1), S(L2), S(L3), S(TOT) HI LO AV MD GR
7 FACTOR DE POTENCIA - PF(L1), PF(L2), PF(L3), PF(EQ) HI LO AV GR
8 FRECUENCIA - ASIMETRÍA - F, ASY(VLL), ASY(VLN), ASY(I) HI LO AV
9 DISTORSIÓN ARMÓNICA TENSIONES L-L - THD-V(L1-L2), THD-V(L2-L3), THD-V(L3-L1) HI LO AV GR
10 DISTORSIÓN ARMÓNICA TENSIONES L-N - THD-V(L1), THD-V(L2), THD-V(L3) HI LO AV GR
11 DIST. ARMÓNICA CORRIENTE - THD-I(L1), THD-I(L2) THD-I(L3) HI LO AV GR
12 CONTADORES ENERGÍA - kWh+(TOT), kWh-(TOT), kvarh+(TOT), kvarh-(TOT), kVA(TOT) PARCIAL
13 TARIFAS ENERGÍA TAR1 ... TAR4
14 GRÁFICO TREND
15 CUENTAHORAS - Hr(TOT), Hr(Partial)
16 MÓDULOS DE EXPANSIÓN
17 CONTADORES CNT1 ... CNT4
18 VALORES DE UMBRAL LIM1 ... LIM8
19 LÓGICA BOOLEANA BOO1 ... BOO8
20 ALARMAS ALA1 ... ALA8
21 INFO-REVISIONES-Nº SERIE
MODEL, REV SW, REV HW, Nº SERIE / TEMPERAURA INTERNA
22 LOGOTIPO
23 (PÁGINA USUARIO 1)
24 (PÁGINA USUARIO 2)
25 (PÁGINA USUARIO 3)
26 (PÁGINA USUARIO 4)

NOTA: Certaines pages listées ci-dessus ne pourront pas être disponibles si la fonction qu’elles doivent afficher n’est pas activée. Par exemple, si aucune alarme n’a été défini, alors la page d’alarme ne sera pas
visualisée.

NAVEGACIÓN ENTRE LAS PÁGINAS VÍDEO

Tensione entre fases

E
IN = Valor instantáneo HI = Valor máximo LO = Valor mínimo AV = Valor medio GR = Barras gráficas

Tensiones de fase

IN = Valor instantáneo HI = Valor máximo LO = Valor mínimo AV = Valor medio GR = Barras gráficas

Corriente de fase y neutro

IN = Valor instantáneo HI = Valor máximo LO = Valor mínimo AV = Valor medio MD = Max demand
(sigue)

58
31100324

PÁGINA CONTADORES DE ENERGÍA


– En la página de los contadores de energía se visualizan juntos los valores de:
• energía activa consumida y generada
• energía reactiva consumida y generada (inductiva/capacitiva)
• energía aparente
– La página principal presenta los contadores totales. Mediante la tecla es posible acceder a la subpágina de los contadores parciales (que el usuario puede poner a cero).
– Para poner a cero los contadores es necesario acceder al menú de mandos.

1 - Indicación Totales / Parciales


I271 I GB F E 02 17

PÁGINA CUENTAHORAS
– En la página cuentahoras se visualizan:
• cuentahoras total (cuenta el tiempo de alimentación del aparato)
• cuentahoras parcial (cuenta el tiempo durante el cual ocurre una determinada condición programable)
– Para poner a cero los contadores es necesario acceder al menú de mandos.
– La página cuentahoras puede inhabilitarse por completo si la habilitación general cuentahoras está configurada en OFF (véase menú Cuentahoras).

PÁGINA GRÁFICO TREND


– La página Trend permite visualizar un gráfico con la evolución temporal de un parámetro seleccionado por el usuario entre los siguientes:
• tensión equivalente integrada
• potencia activa total integrada
• potencia reactiva total integrada
• potencia aparente total integrada
– Por defecto, el parámetro visualizado es la potencia activa total integrada. Para establecer otro parámetro, variar el mismo en el menú de configuración Trend.
– En el gráfico es posible representar los últimos 96 valores de la medida integrada, cada uno de los cuales correspondiente a un intervalo temporal de integración.
– El intervalo temporal predefinido es de 15 minutos, de manera que el gráfico pueda visualizar la evolución del parámetro seleccionado durante las últimas
24 horas.
– Por tanto, con la configuración de fábrica el gráfico puede visualizar la evolución del consumo de potencia activa durante las últimas 24 horas.
– Los datos sobre los consumos se ponen a cero cuando se desconecta la alimentación del aparato o cuando se modifica el menú Configuraciones.
– Una vez superada la capacidad máxima de visualización, los nuevos datos sustituyen los anteriores siguiendo una lógica de memorización circular.
– El fondo de escala vertical se calcula automáticamente en base a los datos nominales ingresados en el menú M01 - General.

1 - Escala de tiempos.
Indica el tiempo pasado al que se
refieren las medidas.
2 - Escala vertical.
Puede ser automática o fija.
E
3 - Mesure visualisée
Parámetro representado

PÁGINA CONTADORES
– En la página contadores se visualizan los cómputos CNT1…4.
– Es posible contar la cantidad de veces que se activa una entrada, se supera un límite, etc. La condición se define en los parámetros Fuente de conteo.
– Para cada contador es posible definir una descripción y una unidad de medida con un texto libre (litros, m3, etc.).
– También se puede definir un coeficiente de conversión entre la cantidad de pulsos contados y la medición visualizada en pantalla. Esta función se obtiene especificando un coeficiente multiplicador y uno
fraccionario. Por ejemplo, si se configura el k
multiplicador = 3, por cada pulso leído el valor visualizado será aumentar 3 veces en pantalla. En cambio, si se programa un coeficiente fraccionario = 10, el valor visualizado aumentará sólo cada 10 pulsos
aplicados en la entrada. Combinando los k multiplicador y fraccionario es posible obtener cualquier relación de conversión.
– Si el contador no presenta algún coeficiente fraccionario, su visualización se realizará solamente con números enteros. De lo contrario se visualizarán dos cifras decimales.
– Los contadores pueden ponerse a cero desde el menú de mandos o mediante la señal Fuente de reajuste definida en los parámetros correspondientes.

1 - Unidad de medida del contador


2 - Cómputo
3 - Description (personnalisable) du compteur
4 - N. del contador seleccionado

PÁGINAS USUARIO
– El usuario tiene la posibilidad de crear una cantidad máxima de 4 páginas personalizadas.
– Estas páginas pueden contener 4 parámetros cada una, seleccionados libremente entre los disponibles en DMG700.
– El título de la página usuario puede elegirse libremente, por ejemplo indicando la parte de instalación servida por el multímetro.
– Las páginas usuario se ubican de manera que puedan ser localizadas fácilmente a partir de la primera, pulsando la tecla .
– Al igual que todas las otras páginas, también es posible programar el multímetro para que la pantalla vuelva a una de las páginas usuario tras un determinado lapso de tiempo de inactividad de las teclas.
– Para configurar las páginas usuario, véase el menú M15 en el capítulo de configuración parámetros.

59
31100324

MENÚ PRINCIPAL
– El menú principal consta de un conjunto de iconos gráficos que agilizan el acceso a las medidas y configuraciones.
– Desde la visualización normal de los parámetros pulsar la tecla MENÚ. La pantalla visualiza el menú rápido.
– Pulsar   para seleccionar la función deseada. Se destacará el icono seleccionado y se visualizará la descripción de la función en el centro de la pantalla.
– Pulsar para activar la función seleccionada.
– Si alguna función está inhabilitada, el icono correspondiente se visualizará de color gris.

– etc - Sirven para simplificar y agilizar el acceso a las páginas de visualización de parámetros, dado que llevan directamente al grupo de medidas seleccionado y desde allí es
posible avanzar o retroceder como de costumbre.
I271 I GB F E 02 17

– - Configuración del código numérico que permite acceder a las funciones protegidas (configuración de parámetros, ejecución de mandos).

– - Punto de acceso a la configuración de los parámetros (set-up). Véase el capítulo específico.

– - Punto de acceso al menú de mandos, donde el usuario habilitado puede ejecutar una serie de acciones de puesta a cero y restablecimiento.

1 - Visualización Tensiones 7 - Gráfico trend


2 - Visualización Corrientes 8 - Visualización cuentahoras
3 - Visualización Potencias 9 - Módulos de expansión
4 - Frecuencia - asimetria 10 - Configuraciónes (Set-up)
5 - Análisis armónico 11 - Menú mandos
6 - Contadores de energia 12 - Ingreso contraseña

ACCESO CON CONTRASEÑA


– La contraseña sirve para habilitar o impedir el acceso al menú de configuración y al menú de mandos.
– En los aparatos recién salidos de fábrica, la contraseña está inhabilitada por defecto y el acceso es libre. En cambio, si se han habilitado las contraseñas, para poder acceder a dichos menús es necesario ingresar
el código numérico correspondiente.
– Para habilitar el uso de las contraseñas y crear los códigos de acceso consúltese el capítulo configuración parámetros.
– Existen dos niveles de acceso que dependen del código ingresado:
• Acceso nivel usuario - Permite poner a cero los valores registrados, pero no modificar la configuración del aparato.
• Acceso nivel avanzado - Asigna los mismos derechos del usuario y además permite modificar la configuración.
– Desde la visualización normal de los parámetros pulsar la tecla MENÚ para abrir el menú principal, luego seleccionar el icono contraseña y pulsar .
– Se abrirá la ventana de configuración contraseña ilustrada en la figura:

– Con las teclas   se cambia el valor de la cifra seleccionada.


– Con la tecla se confirma la cifra y se va a las siguientes.
– Ingresar la contraseña y desplazarse al icono de la llave.
– Cuando la contraseña ingresada corresponde a la del nivel Usuario o a la del nivel Avanzado, se visualiza el mensaje de desbloqueo correspondiente.
– Una vez aceptada la contraseña, el acceso permanece habilitado hasta que: E
• El aparato se desconecta de la alimentación.
• El aparato se restablece (cuando se sale del menú configuración).
• Transcurren más de dos minutos sin que se pulse alguna tecla.
– Con la tecla MENÚ se cierra la ventana de configuración contraseña y se sale.

BLOQUEO CONFIGURACIÓN
– DMG700 presenta dos microinterruptores que permiten impedir el acceso a la configuracion y a las operaciones de reajuste (menú mandos).
– Estos microinterruptores están colocados de manera que no pueda accederse a los mismos tras haber montado los cubrebornes precintables.
– Para utilizar los microinterruptores:
• Desconectar la alimentación de DMG700, extraer los dos cubrebornes (si están montados) y la clema extraíble de 8 polos.
• Sirviéndose de un pequeño destornillador plano, poner los microinterruptores en la posición deseada.
• Colocar nuevamente la clema y los cubrebornes.
– El aparato se entrega con los microinterruptores posicionados para permitir el acceso.

SW POS DESCRIPCIÓN
SW1 OFF Acceso a los parámetros consentido
ON Acceso a los parámetros impedido
SW2 OFF Acceso al Menú Mandos consentido
ON Acceso al Menú Mandos impedido

60
31100324

EXPANSIBILIDAD
– Gracias a su bus de expansión, DMG700 puede expandirse con los módulos adicionales de la serie EXP.
– DMG700 puede conectarse a un máximo de 4 módulos EXP….
– Los módulos EXP… aceptados por DMG700 pueden ser de las siguientes categorías:
• módulos de comunicación.
• módulos de I/O digitales.
– Para colocar un módulo de expansión:
• Desconectar la alimentación de DMG700.
• Retirar el cubrebornes y la clema extraíble de 8 polos.
• Extraer una de las tapas protectoras de las ranuras de expansión.
I271 I GB F E 02 17

• Introducir el gancho superior del módulo en la ranura correspondiente.


• Girar el módulo hacia abajo introduciendo el conector en el bus.
• Presionar hasta que se enganche la pinza colocada en el lado inferior del módulo.
• Volver a instalar la clema y el cubrebornes transparente.
– El orden de aplicación de los módulos no es importante.

4
3
2
1

CLICK!

¡ATENCIÓN!
Cuando se instalan módulos EXP… arriba de los multímetros de la serie DMG, es imprescindible instalar los cubrebornes precintables que se entregan con el multímetro.

– Cuando un DMG700 recibe alimentación, reconoce automáticamente los módulos EXP conectados al mismo.
– Si la configuración del sistema no es igual a la última detectada, porque se ha agregado o extraído un módulo, la unidad básica pide al usuario que confirme la nueva configuración. Si se da la confirmación, la
nueva configuración se guardará y quedará efectiva, de lo contrario a cada puesta en tensión se señalará dicha discordancia.
– La configuración actual del sistema se visualiza en la página video correspondiente (módulos de expansión), donde se halla el número, el tipo y el estado de los módulos conectados.
– La numeración de las entradas y salidas está indicada debajo de cada módulo.
– El estado (activado/desactivado) de las entradas y salidas de los canales de comunicación está indicado con la inscripción en negativo.

1 - N. y estado del canal de comunicación


2 - Tipo de módulos de expansión
3 - Numericación y estado de las I/O
E

RECURSOS ADICIONALES
– Los módulos de expansión proveen recursos adicionales que pueden utilizarse mediante los correspondientes menús de configuración.
– Los menús de configuración relativos a las expansiones pueden visualizarse aunque los módulos no se encuentren materialmente presentes.
– Dada la posibilidad de agregar varios módulos del mismo tipo (por ejemplo dos interfaces de comunicación), los menús de configuración son numerosos y están identificados por un número progresivo.
– A continuación presentamos una tabla que indica cuántos módulos de cada tipo pueden instalarse juntos.

TIPO MÓDULO CODE FUNCTION MAX No.


COMUNICACIÓN EXP10 10 USB 2
EXP10 11 RS232
EXP10 12 RS485
EXP10 13 ETHERNET
I/O DIGITALES EXP10 00 4 ENTRADAS 2
EXP10 01 4 SALIDAS ESTÁTICAS 2
EXP10 02 2 ENTRADAS + 4
2 SALIDAS EST.
EXP10 03 2 RELÉS 4

CANALES DE COMUNICACIÓN
– En DMG700 puede conectarse un máximo de 2 módulos de comunicación, denominados COMn. El menú de configuración comunicaciones M07 presenta entonces dos secciones de parámetros (n=1 y n=2) para la
configuración de los puertos de comunicación.
– Los canales de comunicación son completamente independientes, tanto desde el punto de vista hardware (tipo de interfaz material) como desde el punto de vista del protocolo de comunicación.
– Los canales de comunicación pueden funcionar simultáneamente.

61
31100324

ENTRADAS, SALIDAS, VARIABLES INTERNAS, CONTADORES


– Las entradas y las salidas digitales presentes en los módulos de expansión están identificadas mediante una sigla y un número progresivo. Por ejemplo, las entradas digitales se denominan INPx, donde X
representa el número de la entrada. De manera análoga, las salidas digitales se denominan OUTx.
– La numeración de las entradas y salidas se basa simplemente en la posición de instalación de los módulos de expansión, considerándolas progresivamente de izquierda a derecha. Por ejemplo, la entrada INP1 es
el primer borne de entrada del módulo más a la izquierda, mientras que los siguientes prosiguiendo hacia la derecha serán INP2, INP3, etc.
– Para DMG700 se ha previsto un máximo de 8 entradas digitales y de 8 salidas, que entonces se denominarán INP1…INP8 y OUT1…OUT8. Para cada I/O hay un menú de configuración que permite especificar su
función y propiedades.
– Al igual que las entradas/salidas, existen algunas variables internas (bits) que pueden asociarse a las salidas o combinarse entre las mismas. Por ejemplo, es posible aplicar umbrales límite a las medidas tomadas
por el multímetro (tensión, corriente, etc.). En este caso, la variable interna se denomina LIMx y se activará cuando la medición no se encuentre entre los límites definidos por el usuario mediante el menú de
configuración correspondiente.
I271 I GB F E 02 17

– Por último, es posible controlar hasta 4 contadores (CNT1…CNT4) para contar los pulsos procedentes del exterior (por tanto de entradas INPx) o la cantidad de veces en que se presenta una determinada
condición. Por ejemplo, si definimos un umbral LIMx como fuente de cómputo, será posible contar cuántas veces una medición ha superado un determinado valor.
– A continuación presentamos una tabla con todas las I/O y las variables internas controladas por DMG700.

Cod. DESCRIPCIÓN Range (x)


INPx Entradas digitales 1...8
OUTx Salidas digitales 1...8
LIMx Valores de umbral 1...8
BOOx Lógica Booleana 1...8
REMx Variables de remoto 1...8
ALAx Alarmas 1...8
PULx Pulsos de cómputo energía 1...5
CNTx Contadores 1...4

– El estado de cada I/O y sus variables internas puede verse en pantalla, en la página de estado I/O.

ALORES DE UMBRAL (LIM)


– Los valores de umbral LIMn son variables internas cuyo estado depende de la superación de los límites definidos por el usuario por parte de una de las mediciones efectuadas por el multímetro (ejemplo: potencia
activa total superior a 25kW).
– Para agilizar la configuración de los umbrales, que pueden variar dentro de un rango sumamente amplio, cada uno de los mismos debe configurarse con un valor básico + un coeficiente multiplicador (ejemplo:
25 x 1k = 25000).
– Cada LIM tiene a disposición dos umbrales: uno superior y uno inferior. El umbral superior tiene que configurarse siempre a un valor mayor que el inferior.
– El significado de los umbrales depende de las siguientes funciones:
Función Mín: Con la función Mín, el umbral inferior provoca la activación y el superior la restablece. Cuando el valor del parámetro seleccionado es menor al límite inferior, tras el retardo se activa el umbral.
Cuando el valor del parámetro seleccionado es mayor al límite superior, tras el retardo se obtiene el restablecimiento.
Función Máx: Con la función Máx, el umbral superior provoca la activación y el inferior la restablece. Cuando el valor del parámetro seleccionado es mayor al límite superior, tras el retardo se activa el umbral.
Cuando el valor del parámetro seleccionado es menor al límite inferior, tras el retardo se obtiene el restablecimiento.
Función Mín+Máx: Con la función Mín+Máx, los umbrales inferior y superior provocan la activación. Cuando el valor del parámetro seleccionado es menor al límite inferior o mayor al límite superior, tras los
respectivos retardos se obtiene la activación de la salida. Cuando el valor del parámetro seleccionado vuelve dentro de los límites se obtiene el restablecimiento inmediato.
– La activación puede ser una excitación o desexcitación del límite LIMn según la configuración.
– Si el límite está configurado con memoria, el restablecimiento es manual y puede ser efectuado mediante el mando correspondiente en el menú de mandos.
– Véase el menú de configuración M08.– Véase el menú de configuración M08.

1 - Estado variable límite


2 - Valor de la medida
3 - Función
4 - Tipo de medida
5 - Umbral superior
6 - Retardo en umbral E
7 - Umbral inferior

LÓGICA BOOLEANA (BOO)


– Se puede crear un máximo de 8 variables internas denominadas BOO1…8, cuyo estado depende de la combinación lógica Booleana de umbrales límite, entradas, salidas, etc.
– Los operandos (INP, LIM, etc.) pueden combinarse entre sí mediante las siguientes operaciones lógicas Booleanas: AND, OR, EXOR, AND NOT, OR NOT, EXOR NOT.
– Cada variable Booleana es el resultado de la combinación de un máximo de 4 operandos relacionados entre sí mediante tres operaciones lógicas.
– Ejemplo: Si queremos que la variable BOO1 se active al activarse los límites LIM2, LIM3 y LIM4 o cuando se activa la entrada INP1, tendremos que programar BOO1 como la combinación de LIM2 AND LIM3 AND
LIM4 OR INP1.
– No es necesario utilizar los 4 operandos en una sola combinación lógica. Por ejemplo, si sólo queremos que BOO2 se active al activarse INP1 o INP2, es posible programar los parámetros de BOO2 como la
combinación INP1 OR INP2, dejando las otras operaciones lógicas configuradas con --- (ninguna operación).
– La página vídeo LOGICA BOOLEANA presenta, por cada variable BOO1..8, el estado de cada uno de los operandos involucrados en la operación lógica y el resultado final, es decir el estado de la variable Booleana
seleccionada.

1 - Operando 1
2 - Operac. lógica 1
3 - Operando 2
4 - Estado operando 1
5 - Estado variable booleana resultante

VARIABLES DE REMOTO (REM)


– DMG700 puede aceptar hasta un máximo de 8 variables controladas de manera remota (REM1…REM8).
– Se trata de variables cuyo estado puede ser modificado a voluntad por el usuario mediante el protocolo de comunicación y que pueden utilizarse en combinación con las salidas, la lógica Booleana, etc.
– Ejemplo: Si se usa una variable remota (REMx) como fuente de una salida (OUTx), es posible activar y desactivar un relé libremente mediante el software de supervisión. Esto permite de utilizar los relés de salida
DMG700 para controlar algunas cargas como por ejemplo la iluminación.
– Otro empleo de las variables REM puede ser la de habilitar o inhabilitar determinadas funciones desde una posición remota, introduciéndolas en una lógica Booleana AND con entradas o salidas.

62
31100324

ALARMAS (ALA)
– El usuario puede definir una cantidad máxima de 8 alarmas programables (ALA1…ALA8).
– Por cada alarma es posible establecer la fuente, es decir la condición que provoca la alarma, y el texto del mensaje que se visualizará en pantalla al presentarse dicha condición.
– Por ejemplo, una condición que provoca la alarma puede ser la superación de un umbral. En este caso, la fuente será uno de los valores de umbral LIMx.
– En cambio, si la alarma deba visualizarse como consecuencia de la activación de una entrada digital externa, la fuente será una INPx.
– Con el mismo criterio también es posible asociar a una alarma algunas condiciones complejas que resulten de una combinación lógica Booleana de entradas, umbrales, etc. En este caso utilizaremos las variables
Booleanas BOOx.
– Por cada alarma, el usuario tiene la posibilidad de definir un mensaje de libre programación que se visualizará en la página de estado alarmas.
– También es posible definir el nivel de prioridad de una alarma. Si se trata de una simple indicación, la prioridad de la alarma puede configurarse como baja. En ese caso, el icono asociado a la alarma será un icono
de información.
I271 I GB F E 02 17

– En cambio, si la alarma debe indicar una situación más urgente de resolver, al configurar la prioridad como alta el mensaje de la alarma estará acompañado por el icono de Atención y la pantalla visualizará
automáticamente la página de alarmas.
– Si se presentan varias alarmas a la vez, las mismas se muestran de manera consecutiva y se indica la cantidad total.
– Para borrar una alarma que había sido programada con memoria es necesario servirse del mando específico que se halla en el menú de mandos.
– Para la definición de las alarmas véase el menú de configuración M09.

1 - N. Alarma / Total alarmas

TARIFAS
– Para contar la energía, DMG700 puede controlar 4 tarifas independientes además de los valores total y parcial.
– La selección de las tarifas se realiza mediante entradas digitales externas, por tanto se requiere la instalación de un módulo de expansión EXP con entradas digitales. Para seleccionar las 4 tarifas se utilizan las dos
funciones de entrada TAR-A y TAR-B.
Su combinación binaria permite la selección como se indica en la siguiente tabla:

TAR-A TAR-B TARIFA


OFF OFF 1
ON OFF 2
OFF ON 3
ON ON 4

– Si se utiliza la entrada de sincronismo para el intervalo de integración, el cambio de tarifa es efectuado contemporáneamente al sincronismo, de lo contrario el cambio se produce al cambiar la configuración de las
entradas.
– Cada uno de los cómputos de las tarifas presenta 5 contadores de energía (activa consumida y generada, reactiva consumida y generada, aparente) y se visualizan en una página específica que sigue a la de los
contadores totales y parciales.
– Si el DMG cuenta con interfaz de comunicación, es posible seleccionar la tarifa activa mediante un mando específico en el protocolo ModBus (véase instrucción técnica protocolo ModBus).

1 - Tarifa activa
2 - Tarifa visualizada

E
CONFIGURACIÓN DE LOS PARÁMETROS (SET-UP)
– Desde la visualización normal de los parámetros pulsar la tecla MENÚ para abrir el menú principal, luego seleccionar el icono y pulsar para acceder al menú configuración.
– Entonces se visualiza la tabla ilustrada en la figura, con la selección de los submenús de configuración que contienen todos los parámetros clasificados según su función.
– Seleccionar el submenú deseado mediante las teclas   y confirmar con .
– Para salir del menú y volver a la visualización de los parámetros pulsar MENÚ.

63
31100324

– En la siguiente tabla pueden verse los submenús disponibles.

Code Submenú Descripción


M01 GENERAL Datos concernientes la instalación
M02 UTILIDADES Idioma, Brillo, Páginas Vídeo
M03 CONTRASEÑA Habilitación protección acceso
M04 INTEGRACIÓN Tiempos de integración medidas
M05 CUENTAHORAS Habilitación cuentahoras
I271 I GB F E 02 17

M06 GRÁFICO TREND Definición parámetro y escala


M07 COMUNICACIÓN (COMn) Puertos de comunicación
M08 VALORES DE UMBRAL (LIMn) Umbrales de los parámetros
M09 ALARMAS (ALAn) Mensajes de alarma
M10 CONTADORES (CNTn) Contadores generales
M11 PULSOS (PULn) Pulsos de cómputo energía
M12 LÓGICA BOOLEANA (BOOn) Combinaciones lógica Booleana
M13 ENTRADAS (INPn) Entradas digitales
M14 SALIDAS (OUTn) Salidas digitales
M15 PÁGINAS USUARIO (PAGn) Páginas personalizadas

– Seleccionar el submenú y pulsar la tecla para visualizar los parámetros.


– Todos los parámetros se visualizan con su código, descripción y valor actual.

1 - Código parámetro
2 - Descripción parámetro
3 - Valor actual
4 - Parámetro seleccionado

– Si se desea modificar el valor de un parámetro, tras haberlo seleccionado pulsar .


– Si no se ha ingresado la contraseña de nivel avanzado no será posible acceder a la página de modificación y se visualizará un mensaje de negación de acceso.
– Si por el contrario se obtiene el acceso, se visualizará la página de modificación.

1 - Parámetro seleccionado
2 - Mínimo valor posible
3 - Barra gráfica valor-alcance
4 - Nuevo valor configurado
5 - Máximo valor posible
6 - Valor predefinido

– En la página de modificación es posible variar los valores con las teclas  y . También se visualiza una barra gráfica que indica el alcance de configuración, los valores mínimos y máximos posibles, el valor
anterior y el predefinido.
– Si se pulsan simultáneamente las teclas  y , la configuración vuelve a ser la predefinida en fábrica. E
– Durante el ingreso de un texto, con las teclas  y  se selecciona el carácter alfanumérico, mientras que con se desplaza el cursor sobre el texto. Al pulsar simultáneamente  y , la selección alfanumérica
presenta directamente la letra ‘A’.
– Pulsar MENÚ para volver a la selección de parámetros. El valor ingresado permanece memorizado.
– Pulsar nuevamente la tecla MENÚ para guardar las modificaciones y salir de la configuración. El multímetro realiza un reajuste y vuelve al estado de funcionamiento normal.
– Si no se pulsa alguna tecla durante 2 minutos consecutivos, el menú de configuración (Setup) deja de visualizarse automáticamente y el multímetro vuelve a la pantalla normal.

TABLA DE PARÁMETROS

M01 - GENERAL UdM Default Range


P01.01 Primario TC A 5 1-10000
P01.02 Secundario TC A 5 5
P01.03 Tensión nominal V Aut Aut / 50-500000
P01.04 Uso TT OFF OFF-ON
P01.05 Primario TT V 100 50-500000
P01.06 Secundario TT V 100 50-500
P01.07 Tipo de conexión L1-L2-L3-N L1-L2-L3-N
L1-L2-L3
L1-L2-L3-N BIL
L1-L2-L3 BIL
L1-N-L2
L1-N

P01.01 – Corriente nominal del circuito primario de los TC.


P01.02 – Corriente del circuito secundario de los TC. Fijo en 5A para DMG700.
P01.03 – Tensión nominal de la instalación. Dejándolo en Aut, el multímetro adapta automáticamente la escala de las barras gráficas.
P01.04 – Poner en ON si se utilizan TT. Si se pone en OFF, los dos parámetros que siguen serán ignorados.
P01.05 – Tensión nominal primario TT.
P01.06 – Tensión nominal secundario TT.
P01.07 – Configurar de conformidad con el esquema de conexión utilizado. Véanse los Esquemas de conexión al final del manual.

64
31100324

M02 - UTILIDADES UdM Default Range


P02.01 Idioma English English
Italiano
Francais
Espanol
Portoguese
P02.02 Contraste LCD % 50 0-100
P02.03 Intensidad retroiluminación pantalla alta % 100 0-100
I271 I GB F E 02 17

P02.04 Intensidad retroiluminación pantalla baja % 30 0-50


P02.05 Tiempo cambio a retroiluminación baja sec 30 5-600
P02.06 Retorno a página predefinida sec 60 OFF / 10-600
P02.07 Página predefinida VL-L VL-L / VL-N ...
P02.08 Subpágina predefinida INST INST / HI / LO /
AVG / MD /GRAPH /
1-8
P02.09 Tiempo de actualización pantalla sec 0.5 0.1 - 5.0

P02.06 – Si se pone en OFF, en pantalla se visualiza siempre la última página utilizada por el usuario. Si se ingresa un valor, éste indica el tiempo tras el cual la pantalla retornará a la página programada en P02.07.
P02.07 – Número de la página a la que retorna automáticamente la pantalla una vez transcurrido el tiempo P02.06 desde la última pulsación de una tecla.
P02.08 – Tipo de subpágina a la que retorna la pantalla una vez transcurrido el tiempo P02.06.

M03 - PASSWORD UdM Default Range


P03.01 Uso contraseña OFF OFF-ON
P03.02 Contraseña nivel Usuario 1000 0-9999
P03.03 Contraseña nivel Avanzado 2000 0-9999

P03.01 – Si se pone en OFF, la gestión de la contraseña está inhabilitada y el acceso a la configuración y al menú de mandos es libre.
P03.02 – Con P03.01 activado, valor a ingresar para acceder al nivel usuario. Véase capítulo Acceso con contraseña.
P03.03 – Igual que P03.02, pero en referencia al acceso al nivel Avanzado.

M04 - INTEGRACIÓN UdM Default Range


P04.01 Modo integración Var. Fijo / Variable
Sincronismo / Bus
P04.02 Tiempo integración potencias min 15 1-60
P04.03 Tiempo integración corrientes min 15 1-60
P04.04 Tiempo de integración tensiones min 1 1-60
P04.05 Tiempo de integración frecuencia min 1 1-60

P04.01 – Selección del modo de cálculo de las medidas integradas.


Fijo = Las mediciones instantáneas son integradas durante el tiempo programado. Cada vez que termina el tiempo, la medición integrada se actualiza con el resultado de la última integración.
Variable = Las mediciones instantáneas son integradas durante un tiempo equivalente a 1/15 del tiempo programado. Cada vez que termina este intervalo, el valor más viejo es reemplazado por el nuevo resultado del
cálculo. La medición integrada se actualiza cada 1/15 del tiempo programado, considerando un alcance que se desplaza en el tiempo, dura el tiempo programado y comprende los últimos 15 valores calculados.
Sincronismo = Igual que el modo Fijo, pero los intervalos de integración son definidos por una entrada digital externa programada con la función sincronismo.
Bus = Igual que el modo Fijo, pero los intervalos de integración son definidos por mensajes de sincronismo enviados por el bus de serie.
P04.02 – Tiempo integración medidas AVG (promedio) para las potencias activa, reactiva y aparente.
P04.03, P04.04, P04.05 – Tiempo integración medidas AVG (promedio) para los respectivos parámetros.
E
M05 - CUENTAHORAS UdM Default Range
P05.01 Habilitación general cuentahoras ON OFF-ON
P05.02 Habilitación cuentahoras parcial ON OFF-ON- INPx-
LIMx-BOOx
P05.03 Número canal (x) 1 1-8

P05.01 – Con este parámetro en OFF, los cuentahoras están inhabilitados y no se visualiza la página de los cuentahoras.
P05.02 – Con este parámetro en OFF, el cuentahoras parcial no se incrementa. Con este parámetro en ON, el incremento ocurre cuando el multímetro recibe alimentación. Al asociarse a una de las variables internas
(LIMx-INPx-BOOx) se incrementa sólo cuando esta condición es efectiva.
P05.03 – Número del canal (X) de la variable interna usada eventualmente en el parámetro anterior. Ejemplo: Si el cuentahoras parcial debe contar el tiempo durante el cual un parámetro supera un determinado
umbral definido por el límite LIM3, es necesario programar LIMx en el parámetro anterior y configurar este parámetro con el valor 3.

M06 - GRÁFICA TREND UdM Default Range


P06.01 Medida para página trend kW (tot) VL-L (eq) AVG
AVG kW (tot) AVG
kvar (tot) AVG
kVA (tot) AVG
P06.02 Autoalcance escala ON OFF-ON
P06.03 Valor de fondo de escala 1000 0-1000
P06.04 Multiplicador de fondo de escala x1 x1 - x1k - x1M

P06.01 – Selecciona la medida a visualizar en el gráfico Trend.


P06.02 – Establece si la escala vertical tiene que adaptarse automáticamente a los valores visualizados o si será definida fija por el usuario.
P06.03 – Valor de fondo de escala definido por el usuario. La unidad de medida se aplica a la medida seleccionada.
P06.04 – Multiplicador del valor de fondo de escala.

65
31100324

M07 - COMUNICACIÓN UdM Default Range


P07.n.01 Dirección serial nudo 01 01-255
P07.n.02 Velocidad serial bps 9600 1200
2400
4800
9600
19200
38400
57600
I271 I GB F E 02 17

115200
P07.n.03 Formato datos 8 bit - n 8 bit, no parity
8bit, odd
8 bit, even
7 bit, odd
7 bit, even
P07.n.04 Bit de stop 1 1-2
P07.n.05 Protocolo Modbus RTU Modbus RTU
Modbus ASCII
Modbus TCP
P07.n.06 Dirección IP 000.000.000.000 000.000.000.000 -
255.255.255.255
P07.n.07 Máscara de subred 000.000.000.000 000.000.000.000 -
255.255.255.255
P07.n.08 Puerto IP 1001 0-9999
P07.n.09 Función Gateway OFF OFF/ON
P07.n.10 Cliente / Servidor Servidor Cliente / Servidor
P07.n.11 Dirección IP remota 000.000.000.000 000.000.000.000 –
255.255.255.255
P07.n.12 Puerta IP remota 1001 0-9999
P07.n.13 Dirección gateway IP 000.000.000.000 000.000.000.000 –
255.255.255.255

Nota: Este menú se subdivide en 2 secciones, para los canales de comunicación COM1..2
P07.n.01 – Dirección serial (nodo) del protocolo de comunicación.
P07.n.02 – Velocidad de transmisión del puerto de comunicación.
P07.n.03 – Formato datos. Configuraciones a 7 bits posibles sólo para el protocolo ASCII.
P07.n.04 – Número bit de stop.
P07.n.05 – Selección del protocolo de comunicación.
P07.n.06, P07.n.07, P07.n.08, P07.n.13 – Coordenadas TCP-IP para las aplicaciones con interfaz Ethernet. No se utilizan con otros tipos de módulos de comunicación.
P07.n.09 – Función no soportado.
P07.n.10 – Activación de la conexión TCP-IP. Servidor = Espera conexión de un cliente remoto. Cliente = Establece conexión con un servidor remoto.
P07.n.11, P07.n.12 – Coordenadas para la conexión con el servidor remoto cuando P07.n.10 está configurado como Cliente.

M08 - VALORES DE UMBRAL UdM Default Range


P08.n.01 Medida de referencia OFF OFF- (misure)
P08.n.02 Función Max Max - Min - Min+Max
P08.n.03 Umbral superior 0 -9999 - +9999
P08.n.04 Multiplicador x1 /100 - x10k
E
P08.n.05 Retardo sec 0 0.0 - 600.0
P08.n.06 Umbral inferior 0 -9999 - +9999
P08.n.07 Multiplicador x1 /100 - x10k
P08.n.08 Retardo sec 0 0.0 - 600.0
P08.n.09 Estado de reposo OFF OFF-ON
P08.n.10 Memoria OFF OFF-ON

Nota: Este menú se subdivide en 8 secciones, para los valores de umbral LIM1..8
P08.n.01 – Determina el parámetro del multímetro al cual aplicar el valor de umbral.
P08.n.02 – Determina el funcionamiento del valor de umbral. Puede ser:
Máx = LIMn activo cuando el parámetro supera el valor de P08.n.03. P08.n.06 es el umbral de restablecimiento.
Mín = LIMn activo cuando el parámetro es inferior al valor de P08.n.06. P08.n.03 es el umbral de restablecimiento.
Mín+Máx = LIMn activo cuando el parámetro supera el valor de P08.n.03 o es inferior al valor de P08.n.06.
P08.n.03 y P08.n.04 – Determinan el umbral superior, que es el resultado del valor de P08.n.03 multiplicado por el de P08.n.04.
P08.05 – Retardo de intervención en el umbral superior.
P08.n.06, P08.n.07, P08.n.08 – Igual que el anterior pero respecto del umbral inferior.
P08.n.09 - Permite invertir el estado del límite LIMn.
P08.n.10 – Determina si el umbral debe quedar memorizado y hay que restablecerlo manualmente (ON) o si se restablece automáticamente (OFF).

M09 - ALARMAS Default Range


P09.n.01 Fuente alarma OFF OFF-LIMx-INPx-BOOx
P09.n.02 Número canal (X) 1 1-8
P09.n.03 Memoria OFF OFF-ON
P09.n.04 Prioridad Low Baja - Alta
P09.n.05 Texto ALAn (texto - 16 car.)

Nota: Este menú se subdivide en 8 secciones, para las alarmas ALA1..8


P09.n.01 – Señal que provoca la alarma. Puede ser la superación de un umbral (LIMx), la activación de una entrada externa (INPx) o una condición lógica Booleana (BOOx).
P09.n.02 – Número del canal X referido al parámetro anterior.
P09.n.03 – Determina si la alarma debe quedar memorizada y hay que borrarla manualmente (ON) o si se restablece automáticamente (OFF).
P09.n.04 – Si la alarma tiene una prioridad alta, al presentarse provoca la visualización automática de la página de alarmas y se presenta también el icono de atención. En cambio, si la prioridad configurada es baja, la
pantalla no cambia de página y se presenta con el icono de información.
P09.n.05 – Texto libre de la alarma. Máx. 16 caracteres.

66
31100324

M10 - CONTADORES Default Range


P10.n.01 Fuente cálculo OFF OFF-ON-INPx-LIMx-BOOx
P10.n.02 Número canal (X) 1 1-8
P10.n.03 Multiplicador 1 1-1000
P10.n.04 Divisor 1 1-1000
P10.n.05 Descripción del contador CNTn (Texto - 16 caracteres)
P10.n.06 Unidad de medida Umn (Texto - 6 caracteres)
I271 I GB F E 02 17

P10.n.07 Fuente de reajuste OFF OFF-ON-INPx-LIMx-BOOx


P10.n.08 Número canal (x) 1 1-8

Nota: Este menú se subdivide en 4 secciones, para los contadores CNT1..4


P010.n.01 = Señal que provoca el incremento de la cuenta (en el frente anterior). Puede ser la puesta en tensión del multímetro (ON), la superación de un umbral (LIMx), la activación de una entrada externa (INPx) o
una condición lógica Booleana (BOOx).
P010.n.02 = Número del canal X referido al parámetro anterior.
P010.n.03 = K multiplicador. Los pulsos contados se multiplican por este valor antes de visualizarse en pantalla.
P010.n.04 = K fraccionario. Los pulsos contados se dividen por este valor antes de visualizarse en pantalla. Si no equivale a 1, el contador presenta 2 cifras decimales.
P10.n.05 = Descripción del contador. Texto libre de 16 caracteres.
P10.n.06 = Unidad de medida del contador. Texto libre de 6 caracteres.
P10.n.07 = Señal que provoca la puesta a cero del conteo. El conteo permanece en cero mientras esta señal está activada.
P10.n.08 = Número del canal X referido al parámetro anterior.

M11 - PULSOS Default Range


P11.n.01 Fuente medida kWh+ kWh+,kWh-,kvarh+,kvarh-,kVAh
P11.n.02 Unidad de conteo 100 10/100/1k/10k
P11.n.03 Duración pulso 0.1 0.01-1.00

Nota: Este menú se subdivide en 5 secciones, para los pulsos de energía PUL1..5
P11.n.01 = Tipo de energía a la que corresponde el pulso.
P11.n.02 = Cantidad de energía por pulso (ejemplo: 10Wh, 100Wh, 1kWh, etc.).
P11.n.03 = Duración del pulso.

M12 - LÓGICA BOOLEANA Default Range


P12.n.01 Operando 1 OFF OFF-LIMx-INPx-OUTx-REMx-BOOx
P12.n.02 Número canal (X) 1 1-8
P12.n.03 Operación lógica 1 --- - - - - AND - OR - EXOR - AND NOT -
OR NOT - EXOR NOT
P12.n.04 Operando 2 OFF OFF-LIMx-INPx-OUTx-REMx-BOOx
P12.n.05 Número canal (X) 1 1-8
P12.n.06 Operación lógica 2 --- - - - - AND - OR - EXOR - AND NOT -
OR NOT - EXOR NOT
P12.n.07 Operando 3 OFF OFF-LIMx-INPx-OUTx-REMx-BOOx
P12.n.08 Número canal (X) 1 1-8
P12.n.09 Operación lógica 3 --- - - - - AND - OR - EXOR - AND NOT -
OR NOT - EXOR NOT
P12.n.10 Operando 4 OFF OFF-LIMx-INPx-OUTx-REMx-BOOx
P12.n.11 Número canal (X) 1 1-8 E
Nota: Este menú se subdivide en 8 secciones, para las variables Booleanas BOO1..8
P12.n.01 = Primer operando de la lógica Booleana.
P12.n.02 = Número del canal referido al parámetro anterior.
P12.n.03 = Operación lógica entre el primero y el segundo operando.
P12.n.04 = Segundo operando.
De P12.n.05 a P12.n.11 – Iguales a los anteriores.

M13 - ENTRADAS UdM Default Range


P13.n.01 Función entrada OFF OFF - ON - LOCK -
SYNC - TAR-A -
TAR-B
C01...C08
P13.n.02 Estado reposo OFF OFF-ON
P13.n.03 Retardo ON sec 0.05 0.00 - 600.00
P13.n.04 Retardo OFF sec 0.05 0.00 - 600.00

Nota: Este menú se subdivide en 8 secciones, para las entradas INP1..8


P13.n.01 = Función entrada:
OFF – Entrada inhabilitada
ON – Entrada habilitada que se utiliza como fuente para los contadores, la lógica Booleana, etc.
LOCK – Bloqueo configuración – Impide el acceso a ambos niveles.
SYNC – Sincronismo para integración potencia.
TAR-A, TAR-B – Selección tarifa energías. Véase capítulo Tarifas energía.
C01…C08 – Cuando se activa esta entrada en el frente anterior se ejecuta el mando del menú mandos correspondiente.
P13.n.02 = Estado de reposo de la entrada. Permite invertir la lógica de activación.
P13.n.03 – P13.n.04 = Retardos de activación o desactivación de la entrada. Permiten filtrar el estado para evitar cambios bruscos.

67
31100324

M14 - SALIDAS UdM Default Range


P14.n.01 Función de salida OFF OFF-ON-SEQ-LIMx-
BOOx-ALAx-PULx-
REMx
P14.n.02 Número canal (X) 1 1-8
P14.n.03 Estado de reposo OFF OFF-ON

Nota: Este menú se subdivide en 8 secciones, para las salidas OUT1..8


P14.n.01 = Función de la salida:
I271 I GB F E 02 17

OFF - Salida inhabilitada


ON – Salida siempre habilitada
SEQ – Salida activada en caso de error de secuencia fases
LIMx – BOOx – ALAx – PULx – REMx – Salida asociada al estado de la variable programada. Permite llevar a una salida el estado de un umbral, de una combinación Booleana, de una alarma, etc.
P14.n.02 - Número del canal (X) referido al parámetro anterior.
P14.n.03 = Estado de reposo de la salida. Permite invertir la lógica de funcionamiento de la salida.

M15 - PÁGINAS USUARIO Default Range


P15.n.01 Habilitación página OFF OFF - ON
P15.n.02 Título PAGn (texto 16 caracteres)
P15.n.03 Medida 1 OFF OFF - (todas medidas)
P15.n.04 Medida 2 OFF OFF - (todas medidas)
P15.n.05 Medida 3 OFF OFF - (todas medidas))
P15.n.06 Medida 4 OFF OFF - (todas medidas)

Nota: Este menú se subdivide en 4 secciones, para las páginas de usuario PAG1...PAG4.
P15.n.01 = Habilita la página usuario PAGn.
P15.n.02 = Título de la página usuario. Texto libre.
P15.n.03, P15.n.04, P15.n.05, P15.n.06 = Medidas que se visualizarán en los cuatro recuadros de la página usuario.

MENÚ MANDOS
– El menú de mandos permite efectuar operaciones ocasionales como la puesta a cero de parámetros, contadores, alarmas, etc.
– Si se cuenta con la contraseña para el nivel avanzado, mediante el menú de mandos también es posible efectuar algunas operaciones automáticas que sirven para configurar el instrumento.
– En la tabla que sigue se indican las funciones disponibles en el menú de mandos, subdivididas en base al nivel de acceso necesario.

Cód. MANDO NIVEL ACCESO DESCRIPCIÓN


Usuario Avanzado
C.01 RESET HI-LO   Pone a cero los valores de pico HI y LO de todos los parámetros
C.02 PUESTA A CERO MÁX DEMAND   Pone a cero los valores Max demand de todos los parámetros
C.03 PUESTA A CERO ENERGÍAS PARCIALES   Pone a cero los contadores de energía parciales.
C.04 PUESTA A CERO CUENTAHORAS PARCIALES   Pone a cero los cuentahoras parciales
C.05 PUESTA A CERO CONTADORES   Pone a cero los contadores
C.06 PUESTA A CERO TARIFAS   Pone a cero los contadores tarifas
C.07 BORRADO ALARMAS   Borra las alarmas con memoria
C.08 RPUESTA A CERO LÍMITES   Puesta a cero valores de umbral con memoria
C.11 PUESTA A CERO ENERGÍAS TOTALES  Pone a cero los contadores de energía totales, parciales y tarifas.

C.12 PUESTA A CERO CUENTAHORAS TOTALES Pone a cero los cuentahoras totales
E
C.13 PARÁMETROS PREDEFINIDOS  Restablece los valores predefinidos de fábrica para todos los parámetros
C.14 COPIA SEGURIDAD PARÁMETROS  Guarda una copia de seguridad (backup) de las configuraciones
C.15 RESTABLECIMIENTO PARÁMETROS  Recarga las configuraciones de la copia de seguridad
C.16 TEST CONEXIÓN  Realiza la prueba para verificar que la conexión del DMG sea correcta.
Véase capítulo Test conexión

– Una vez seleccionado el mando deseado, pulsar para ejecutarlo. El instrumento solicitará una confirmación. Al pulsar nuevamente se ejecutará el mando.
– Para anular la ejecución de un mando seleccionado, pulsar el botón MENÚ.
– Para salir del menú mandos, pulsar MENÚ.

68
31100324

TEST DE CONEXIÓN
– El test de conexión permite comprobar si la instalación del multímetro ha sido efectuada correctamente.
– Para poder efectuar el test, el multímetro tiene que colocarse en una instalación activa con las siguientes condiciones:
• sistema trifásico con todas las fases presentes (V > 50VAC L-N)
• corriente mínima circulante en cada fase > 1% del fondo de escala del TC configurado
• sentido positivo de las energías (es decir una instalación común donde la carga inductiva absorbe energía de la red de suministro)
– Para iniciar la ejecución del test, acceder al menú de mandos y seleccionar el mando apropiado en base a las instrucciones del capítulo menú de mandos.
– El test permite verificar las siguientes condiciones:
• lectura de las tres tensiones
• secuencia de las fases
I271 I GB F E 02 17

• desequilibrio de las tensiones


• inversión de polaridad de uno o varios TC
• intercambio de fases entre tensiones/corrientes
– Si no se supera el test, en pantalla se visualiza la causa del error.
– Si en cambio se supera el test, la condición se guarda en la memoria no volátil y se presenta un mensaje de resultado positivo en la página Información.

1 - Secuencia de los controles


2 - Resultado del test

69
31100324

E
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Alimentación auxiliar Condiciones ambientales
Tensión nominal Us  100 - 440V Temperatura de funcionamiento -20...+60°C
110 - 250V Temperatura de almacenamiento -30...+80°C
Límites de empleo 90 - 484V Humedad relativa <80% (IEC/EN 60068-2-70)
93,5 - 300V
I271 I GB F E 02 17

Grado de contaminación máxima 2


Frecuencia 45 - 66Hz
Categoría de medición III
Potencia consumida/disipada 3,9VA 3,4W max
Categoría de sobretensión 3
Tiempo de inmunidad a micro cortes ≥50ms
Altitud ≤2000m
Entradas de tensión
Secuencia climática Z/ABDM (IEC/EN 60068-2-61)
Tipo de entrada Trifásica + neutro
Resistencia a los golpes 15g (IEC/EN 60068-2-27)
Tensión nominal Ue max 690V fase-fase
400V fase-neutro Resistencia a las vibraciones 0,7g (IEC/EN 60068-2-6)

Datos de empleo UL 600V fase-fase Aislamiento


347V fase-neutro Tensión nominal de aislamiento Ui 690V
Campo de medición 20 - 830V fase-fase Tensión nominal soportada 9,5kV
10 - 480V fase-neutro de impulso Uimp
Campo de frecuencia 45 - 66Hz Tensión de soportada a frecuencia 5,2kV
Tipo de medición Verdadero valor eficaz (TRMS) industrial

Modo de conexión Línea monofásica, bifásica, trifásica con o sin neutro y Conexiones circuito alimentación/medida tensiones
trifásica equilibrada Tipo de bornes De tornillo (extraíbles)
Entradas de corriente N° terminales 4 para control tensión
Corriente nominal Ie 5A 2 para alimentación

Campo de medición 0,010 - 6A Sección conductores (mín...máx) 0,2...2,5 mm2(24...12 AWG)

Tipo de entrada Shunts alimentados con transformador de corriente Par de ajuste terminales 0,5 Nm (4.5 LBin)
periférico (baja tensión) 5A máx. Conexiones circuito medición corrientes
Tipo de medición Valor eficaz (RMS) Tipo de bornes De tornillo (fijos)
Sobrecarga permanente +20% Ie N° terminales 6 para conexiones TC externos
Intensidad termica de corta duración 50A por 1 segundo Sección conductores (mín...máx) 0,2...4 mm2 (26...10 AWG)
Carga (por fase) ≤ 0,6W Par de ajuste terminales 0,8 Nm (7 LBin)
Precisión Caja
Condiciones de medición Material Poliamida RAL 7035
Temperatura +23°C ±2°C Versión Empotramiento según IEC61554
Tensión de fase ± 0,5% (50…480V~) ±0,5 digit Grado de protección IP65 frente
Tensión compuesta ± 0,5% (80…830V~) ±0,5 digit IP20 caja y terminales
Corriente ± 0,5% (0,1…1,2In) ±0,5 digit Peso 480g
Energía activa Classe 1 (IEC/EN 62053-21) Homologaciones y conformidad
Energía reactiva Classe 2 (IEC/EN 62053-23) Homologaciones cULus, EAC, RCM
Errores adicionales UL marking Use 60°C/75°C copper (Cu) conductor only
Circuito alimentación/medición tensiones AWG Range: 24 - 12 AWG stranded or solid
Temperatura 0,05%/°K per V, A, W
Field Wiring Terminals Tightening Torque: 4.5lb.in E
Circuito medición corrientes AWG Range: 26 - 10 AWG stranded or solid
Field Wiring Terminals Tightening Torque: 7lb.in
“For use on a flat surface of a Type 1 Enclosure”
Conforme a normas IEC/EN 61010-1, IEC/EN 61000-6-2, IEC/ EN 61000-6-4,
UL 508, CSA C22.2 n°14
 Alimentación auxiliar conectada a una línea con tensión fase-neutro ≤300V.

70
31100324

INSTALACIÓN
– DMG700 se instala mediante empotramiento, de conformidad con IEC 61554.
– Introducir el multímetro en la escotadura del panel, cerciorándose de que la junta quede bien colocada entre el panel y el marco del instrumento.
– Desde el interior del cuadro, colocar cada una de las pinzas de fijación en una de las dos guías laterales, presionando luego sobre la arista de la pinza de manera que se enganche a presión también la segunda guía.
– Empujar la pinza hacia adelante haciendo presión sobre sus paredes laterales, haciéndolas deslizar a lo largo de las guías hasta que las aletas deformables queden bien apretadas contra la superficie interna del panel.
I271 I GB F E 02 17

TOCK

– Repetir la operación con las cuatro pinzas.


– Si en el futuro fuera necesario desmontar el aparato, levantar la aleta central de las pinzas de manera que se suelte el milrayas, y luego hacerlas deslizar hacia atrás hasta extraerlas por completo.
– Para efecuar las conexiones eléctricas remitirse a los esquemas de conexión del capítulo correspondiente y a las instrucciones de la tabla de características técnicas.
– Una vez efectuadas las conexiones eléctricas es posible colocar los cubrebornes proporcionados con el equipamiento. Estos cubrebornes pueden precintarse para impedir la adulteración del instrumento y el
acceso a los terminales de conexión.
– Para colocar los cubrebornes, introducir los ganchos en el sitio correspondiente y ejercer una ligera presión hasta que queden asegurados. Prestar atención a la combinación de la clema con el cubrebornes
correspondiente.

– El precintado se logra introduciendo el hilo y el precinto en el anillo formado por los ángulos exteriores del cubrebornes.

DISPOSICIÓN TERMINALES

DIMENSIONES MECÁNICAS

96 53.2 19 92
99.5

96

92

61.5

71
31100324

ESQUEMAS DE CONEXIÓN

Conexión trifásica con o sin neutro Conexión bifásica


P01.07 = L1-L2-L3-N L1-L2-L3 P01.07 = L1-N-L2
CT1 CT1
L1 L1
CT2 L CT2 L
L2 O L2 O
CT3
L3 A A
D D
N N
I271 I GB F E 02 17

100...440VAC 100...440VAC
110...250VDC 110...250VDC

--
- + V1 V2 V3 VN S1 S2 S1 S2 S1 S2 --
- + V1 V2 V3 VN S1 S2 S1 S2 S1 S2
A1 A2 I1 I2 I3 A1 A2 I1 I2 I3
AUX SUPPLY VOLTAGE CURRENT AUX SUPPLY VOLTAGE CURRENT

Conexión monofásica Conexión trifásica equilibrada con o sin neutro


P01.07 = L1-N P01.07 = L1-L2-L3-N-BIL L1-L2-L3-BIL
CT1 CT1
L1 L1
L L
O L2 O
A L3 A
D D
N N
100...440VAC 100...440VAC
110...250VDC 110...250VDC

--
- + V1 V2 V3 VN S1 S2 S1 S2 S1 S2 --
- + V1 V2 V3 VN S1 S2 S1 S2 S1 S2
A1 A2 I1 I2 I3 A1 A2 I1 I2 I3
AUX SUPPLY VOLTAGE CURRENT AUX SUPPLY VOLTAGE CURRENT

Conexión ARON trifásica sin neutro Conexión ARON trifásica sin neutro
P01.07 = L1-L2-L3 P01.07 = L1-L2-L3
CT1 CT1
L1 L L1 L
CT2 O O
L2 L2
A CT3 A
L3 D L3 D

100...440VAC 100...440VAC
110...250VDC 110...250VDC

--
- + V1 V2 V3 VN S1 S2 S1 S2 S1 S2 -
-- + V1 V2 V3 VN S1 S2 S1 S2 S1 S2
A1 A2 I1 I2 I3 A1 A2 I1 I2 I3
AUX SUPPLY VOLTAGE CURRENT AUX SUPPLY VOLTAGE CURRENT

E
Conexión trifásica con neutro mediante TT Conexión trifásica sin neutro mediante TT
SET TV = P01.04, P01.05 e P01.06 - P01-07 = L1-L2-L3-N SET TV = P01.04, P01.05 e P01.06 - P01-07 = L1-L2-L3
CT1 CT1
L1 L1
CT2 L CT2 L
L2 O L2 O
CT3 CT3
L3 A L3 A
D D
N
100...440VAC TV 100...440VAC TV
110...250VDC 110...250VDC

V1 V2 V3 VN S1 S2 S1 S2 S1 S2 V1 V2 V3 VN S1 S2 S1 S2 S1 S2
--
- + --
- +
A1 A2 I1 I2 I3 A1 A2 I1 I2 I3
AUX SUPPLY VOLTAGE CURRENT AUX SUPPLY VOLTAGE CURRENT

NOTA
1. Fusibles aconsejados: Alimentación auxiliar y entrada de medida tensión: F1A (rápido)
2. Los terminales S2 están conectados internamente entre sí

72
ELETTRONICA VENETA spa - 31045 Motta di Livenza (Treviso) ITALY
Via Postumia. 16 – Tel. +39 0422 7657 r.a. – Fax +39 0422 861901
www.elettronicaveneta.com

All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in any retrieval system, or transmitted in any form or by any
means, electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise without the prior writen permission of Elettronica Veneta S.p.a.

También podría gustarte