Está en la página 1de 68

LEAMOS EL N.T.


,.~ '

o

UNIVERSIDAD ADVENTISTA DEL PLATA


FACULTAD DE TEOLOGIA

LEAMOS EL N.T. ORIGINAL

GRAMA TICA ELEMENTAL DEL GRIEGO BIBLICO


Y GUIA DE ESTUDIO INDUCTIVO DEL N. T.

Dr. Aecio E. Ca'irus

IMPRENTA DE LA UNIVERSIDAD
1994
INTROOUCCION

El eetudio del arieao blblico he eido a vecee sobrevalorado


y otrae vecee deteetado por loe alumnoe (reflejando el éxito que
tuvieron en el aprendizaj-e). Háe allá de eetae dietoreionee, ea
lnne.able eu importancia. "" No preeervaremoe rectamente e1
evangelio e in loe idiomae [oriainalee] ·· --afirmó Lutero . "Ello e
eon la vaina ·que porta le espada del Eeplritu, el cofre en que ee
.auarda la perle da gran precio, la deepenea en que ee conserva el
pan de vida.··
De hecho, a pesar de lae numeroeae vereionee del Nuevo
Teete.mento en caetell.ano, eigue eiendo cierto que la traducción ee
·eÓlo "el arte del mejor fracaeo poeible "". Cada palabra ee el
centro de un arupo numeroso de eentido·e y connotacionei!l, y en
eu "equivalente"' en otro .idioma eee grupo ee superpone parcialmente
pero rara vez coincide totalmente. Ni hablar de loe giroe
idiomáticoe, que cuando ee loe traduce literalmente carecen de
sentido o peor aún, tienen un sentido muy dietinto. SÓlo aquel que
puede leer el idioma original puede evaluar la fidelidad de una
traducción y el peeo de loe araumentoe que ee baean en ella. Sólo
él ee eiente en libertad de dar el eentido del texto en loe
términoe que mejor ee adapten a una audiencia o a una ocaeión
determinada, ein temor a dietoreionar el meneaje biblico. El
conocimiento del sriego ee una condición no eólo para la teolog!a
académica eino también para una eficaz comunicación pastoral.
La presente obra eur.ge de la experiencia docente a lo largo
de máe de veinte añoe. Huchee de lo'e ejercicios para lee primeras
'lecciones eetán en deuda con la obra de N. W. de Vyhlneieter,
Gramática Elemental del ~ del HI. utilizado en nueetra
inetitución por ~uchoe añoe, ei bien loe que aparecen alll para la
·primera lección fueron compueetoe por quien eecribe como una
colaboración con eu profeeora. De cualquier modo, el orden de loe
contenidos y lee explicaciones aramaticalee eon reeponeabilidad
•exclusiva del autor. La eegunda parte de la obra deriva de Guia
.Gromatical ~ la ExÓMceia del H!, también del presente autor.
Aunque eete material ee utilizó un año en una edición de prueba
:t rae la cual ee hicieron algunae correccionee, puede contener
• ·rratae todavla, y ee aaradeceré. que ee llame la atención a lae
·•hnnae.
El enfoque de eeta gramática ee tan inductivo como noe
pareció práctico. Deepuée de un panorama aeneral sinóptico, ee
dee•ranan eue principales partee y tan pronto como ee poeible ee
.pone al eetudiante en contacto con loe fenómenoe del Nuevo
Testamento "en vivo y en directo". Cada lección eetá preparada
para eer presentada en claee durante una hora, deepuée de lo cual
el eetudiante deberá preparar el vocabulario y loe ejercicios a
eolae. El propÓsito ee que eetoe ejercicioe eean correaidoe y
evaluados en claee antee de le preeenteción de le siguiente
iección. · Deseamos al estudiante que prontamente tenga el gozo de
:1·e er con .nosotroe el Nuevo Teetamento como lo eecribieron loe
apÓetolee y como lo leyeron loe primeroe crietienoe.

EL AUTOR

i
TABLA DE MATERIAS
II . DESARROLLO DE LA GRAMATICA

l. SUMARIO DEL CONTENIDO GRAMATICAL


a) Gramática elemental l . EL ALFABETO GRIEGO 1
1.1 Las letras . . . . 1
l. EL ALFABETO GRIEGO 1 1 . 2 La forma de las letras 1
2. PANORAMA DE LA DECLINACION 5 1. 3 Sonido (pronunciaciÓn ) 2
3. CASOS NOMINATIVO Y GENITIVO ; ADJETIVOS DEMOSTRATIVOS 9 1.4 Transliteración . . . . 2
4. CASOS ACUSATIVO, VOCATIVO Y DATIVO; ENCLIT. Y PROCLIT . 12 1 . 5 Valnr numérico . . . . . . . . . . . . 2
5. PANORAMA DEL VERBO 14 1.6 Clasificación de vocales y coneonantes 2
6. EL TIEMPO PRESENTE; PRONOMBRES PERSONALES 18 l. 7 Eeplritus . . . . . . . . . . . . . . . 3
7. TIEMPOS IMPERFECTO Y AORISTO 1• 20
B. VOZ MEDIA REFLEXIVA, PASIVA Y DEPONENTE 2 . PANORAMA DE LA DECLINACION 5
IRREGULARIDADES DE LA PRIMERA Y SEGUNDA DECLINACION 22 2.1 Acentuación . . . . . . . 5
9 . TIEMPOS AORISTO SEGUNDO Y FUTURO; TERCERA DECLINACION 25 2.2 Puntuación; iota suscrita 6
10. TIEMPO PERFECTO INDICATIVO; MODO SUBJUNTIVO 27 2.3 La declinación . . . . . . 6
11 . VOZ PASIVA PROPIAMENTE DICHA ; CONJUGACION -MI 29 2 . 4 El aénero neutro . . . . . 7
12. LOS PARTICIPIOS PASIVOS Y ACTIVOS 31
13 . MODO IMPERATIVO; GRADOS DE COMPARACION 35 3. CASOS NOMINATIVO Y GENITIVO; ADJETIVOS DEMOSTRATIVOS 9
14- 23: LECTURAS _EN JUAN 38 3 . 2 Ueoe espec i ales del nominativo . . . . 10
3 . 3 Ueoe especiales del aenitivo. . . . . 10
b) Guia gramatical y sintáctica para la exégesis 3.4 Adjetivos demostrativos . . . . . . . 10
24. REPASO GENERAL DEL VERBO GRIEGO -w 58 4. CASOS ACUSATIVO, VOCATIVO Y DATIVO; ENCLIT. Y PROCLIT. 12
25. PRESENTES Y FUTUROS 60 4.1 Caeos acusativo y vocativo. · 12
26. IMPERFECTOS Y AORISTOS 2os . 62 4.2 Caso dativo . . . . . . . 13
27 . LOS AORISTOS PRIMEROS 64 4.3 Enclhicae y procliticae . 14
28. PERFECTOS Y PLUSCUAMPERFECTOS 65
29 . SINOPSIS DEL MODO INDICATIVO 67 5. PANORAMA DEL VERBO 14
30. SUBJUNTIVOS Y OPTATIVOS 69 5.2 Tiempo: Aspecto y momento . . . . . 14
31. EL MODO IMPERATIVO 71 5.3 Elementos prefijados y eufijadoe . . 14
32 . LOS INFINITIVOS 73 5.4 Cuadro de formación de loe tiempos . 15
33. LOS PARTICIPIOS 75 5 . 5 Desinencias personales . . . . . . . . . . . . 15
34. EL TIEMPO DE LOS MODOS ACRONOLOGICOS 77 5.6 Elementos p r efijados y sufijadoe excepcionales. 16
35. REPASO GENERAL DEL VERBO -~~ 79
36. PREPOSICIONES CON EL ACUSATIVO Y CON EL DATIVO 81 6. EL TIEMPO PRESENTE ; PRONOMBRES PERSONALES 18
37. PREPOSICIONES CON EL GENITIVO 83 6 . 2 Presente activo indicativo regular 18
36. PREPOSICIONES CON ACUSATIVO O GENITIVO 85 6.3 Presente indicativo de ei~{ . . 18
39 . PREPOSICIONES CON ACUSATIVO, GENITIVO O DATIVO BB 6 . 4 Pronombres personales . . . 18
40. LOS ADJETIVOS 90
41 . REPASO DE LOS PRONOMBRES 92 7. TIEMPOS IMPERFECTO Y AORISTO 1• 20
42. LOS HUMEROS 95 7. 2 T i empo Imperfecto . . . . . 20
43. FORHACION DE ADVERBIOS , SUSTANTIVOS Y VERBOS 97 7.3 Imperfecto de ei~{. . . . . 20
44. EL ARTICULO DEFINIDO 99 7.4 Tiempo Aoristo 1• . . . . . 20
45. USOS ESPECIFICOS DEL NOMINATIVO Y DEL ACUSATIVO 103 7 . 5 Posición de loe adjetivos . 21
1.6 Pronombres relativos. . . . 21
46. USOS ESPECIFICOS DEL GENITIVO 105
47 . USOS ESPECIFICOS DEL DATIVO Y EL VOCATIVO 107
B. VOZ MEDIA REFLEXIVA, PASIVA Y DEPONENTE
48. CONSTRUCCIONES CONDICIONALES Y CONCESIVAS 109
IRREGULARIDADES DE LA PRIMERA Y SEGUNDA DECLINACION 22
49 . PREGUNTAS Y LENGUAJE INDIRECTO 111
8.2 Terminaciones de la voz media . . . . . . 22
50. SUGERENCIAS PARA LA EXEGESIS 113 8.3 Ueoe de le voz media . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
8 . 4 Formas excepcio nales de primera y segunda declinaci ó n 23

iii iv

1
9. TIEHPOS AORISTO SEGUNDO Y FUTURO; TERCERA DECLINACION 25
9 . 2 El tiempo aori at.o ee~ndo 25 LOS 250 VOCABLOS MAS FRECUENTES
9 . 3 El tiempo futuro . . . . . . 25
9 . 4 Tercera declinación . . . . 26 Eeta lista es para que repases y controles tu vocabulario.
Las acepciones están reducidas al mínimo. La frecuencia aparece
10. TIEMPO PERFECTO INDICATIVO; HODO SUBJUNTIVO 27 después de la definición indicada con eeta clave:
10 . 2 El tiempo perfecto del indicativo. 27 A B C D E F G
10.3 El modo eubjuntivo . . . . . 27 500+ 201+ 151+ 131+ 101+ 80+ 70+
10.4 Verboe contractoe . . . . . . 28 Eneeauida aparece el numero de la lección donde se utilizó el
vocablo por primera vez. Ej . 82: vocablo que aparece máe de 200
11. VOZ PASIVA PROPIAMENTE DICHA ; CONJUGACION -HI 29 veces en el NT y en esta gramática desde la lección 2.
11.2 Aorietoe y futuroe paeivoe . 29
29 A t.
11.3 Conjuaación de loe verboe -~· · . a~eX~ hermano 82 ~é mae AlO
11.4 El verbo ópá~. 30
áyanát.> amar EO ~.á por medio de A16
ayánn amor F3 ~i~~t dar 811
12. LOS PARTICIPIOS PASIVOS Y ACTIVOS 31
aya8óc; bueno, bondadoeo E7 ~t~atocúvn jueticia FO
12.2 El Participio Hedio-Paeivo . 31
áytoc; eanto 80 ~14~e~a doce GO
12.3 Participioe activoe . . . . . 31
32 a{~a eansre FO ~ouXoc eiervo E2
12.4 Participio Hedio-Deponente y el Propiamente Paeivo
32 a~Wv mundo EO ~ó'a sloria C18
12.5 Reconocimiento y Traducción . . . . . . . . . . . . aip~ quitar E16 ~úva~at puedo 88
aiTé.., pedir GO ~úva~tc poder EO
13. HOOO IMPERATIVO; GRADOS DE COHPAR¡ACION 35
35 a~oxoveé... eesuir F12 ~úo doe D16
13.2 El Hodo Imperativo . . . . . . . . Oxoúw oir 85 E
13.3 Gradoe de Comparación del Adjetivo 35
36 aXii8e:ta verdad El4 si B10
13.4 Verboe Defectivoe . . . aXXá pero 816 éauToU de si mismo 80
13.5 Sujeto del Infinitivo . . . 36
37 áxxoc otro (iauall DO éxw tener A
13.6 Genitivo Abeoluto . .
a~apTÍa peCadO C16 syeipw ersuir D12
I 1I . LECTURAS OvñP varón 89 ErW yo A6
ayye:Xoc ángel Cl ei ei B
avÍOT~\ levantar EO e:il5ov vi B
fu &"'o\y(A) abro F18 eiJJÍ ser A6
14. JUAN 1:1-13 38 19. JUAN 2:1-12 48
20 . JUAN 2:13-25. 50 áv&p~noc hombre Al E:t.710V dije A9
15. JUAN 1:14-23. 40
21. JUAN 3:1-15 52 acpi~t dejo DO eipiivn paz F2
18. JUAN 1:24-34. 42 e\c; uno
44 22. JUAN 3:16-30. 54 ánó de, deede A3 814
17. JUAN 1:35-42. 1 áno~pivo~at responder eic a, hasta A9
1:43-51. 46 23. JUAN 3:31-4:6 56 88
18. JUAN anÓXXu~t deetruir F12 eiaépxo~at entrar e
1
ánooTÉX~w enviar D14 e~ de(ede) All
~ anoevño~... morir
ápxtepeúc sacerdote
EO
EO
é~~áxx...
é~ei
expulear
allá
F19
FlO
ápx.., comenzar FO é~eivoc; aquel 84
auTóc él Al e~~xnaia igleeia EO
ev en A

t tláxx...
8
echar EO
evl4ntov
é...c;
delante
haeta
FO
DO

l
tlaotXe:ia reinado C9 é"i' sobre A16
~aatXeúc rey ElB É:7!Tá siete FO
~Xénw mirar D6 épxo~a~ ir AB
Épyov obra D2
yáp porque AO épw declarar GO
Yií tierra 17 éoe-Lw comer D17
yevvát~J engendrar Fll eTepoc;; Otro FO
y\vtdr:ncw conocer 82 €evoc; nación D13
ypácpw escribir C5 eTt todavía F13
yuvii mujer 80 e~arréXtov evanaelio G

V
oÜpavóc;; cielo T
éoxaTo<: Último oÚTwc; a el
éT~ todavla 11 Te y
oÚToc; e e te Tnpéw guardar
eúayyé~~ovevanseli o ~a~é.., hablar O)(~O<: multitud niño
eúayye~íCwdar buena nueva ,_a,..jláv.., tomar Té1CVOV
eueV<;; enseguida "aóc pueblo TÍ qué
n TÍC:: quién
evpío~w hallar ~éyw decir na~c5iov nlJio Tt6T}J.I\ poner
é¡:;épxoiJa~ salir "íeoc;; piedra ná"~" otra vez TÓnoc; luaar
é¡:;ovoí a potestad "Óyoc;; palabra napá junto a
é¡:;w fuera "o~nóc restante TO\OÜTO<;; tal, tan arande
napaj3o>-ft comparación TÓTr! entoncee
napac5Íc5w¡.¡~ entreaar
z N
napaca,.éw aeeeorar
Tpe¡c;; tree
vivir IJO~"ov máe bien
buscar IJOPT\Jpéw testificar nac;; todo y
vida 1Ja8nT1Í<: diecipulo naTftp padre Úc5wp agua
,..a,.,áp~oc dicho8o neíew pereuadir(se) u~óc; hijo
H ..r. no né¡.¡nw
nep\
enviar
en torno a
únúyw ir
Tí o 1Jn6é ni \mápxw eer, exietir
Ti3n ya 1Jf16t.:Íc;; ningÚn nep~naTéw andar únép e obre
fu,aépa dla IJftTnp madre ftÍVV bebo únó bajo
nin:Tw caer
,...;,,..,
1Jéyac;; grande
e8tar por n~oTeÚW creer
•portar
e ,..év por un lado níoT~c;; fe cpépw
eá,aooa mar ' ,..é~ permanecer ntoTÓ<: fiel q>T}J.IÍ decir -
8ÓIVOTO<;; muerte ,..éooc;; medio, mitad ""epÓw llenar cpoj3ÉOJ.IO\ temo
eé~n..a voluntad IJ&TÓI con, trae n"-siwv máe, mayor cpc.>vft voz
eé~ ... quiero IJÓvoc;; eolo, eólo ""o¡ov barca cpc;x; luz
eeóc;; Dios nveü¡.¡a eeplritu
ee ...pé"' contemplar N noui.., hacer X
8pÓvoc;; trono V&1tpÓc;; muerto nó,.tc;; ciudad xaipu aleararee
vó¡.¡oc ley no"üc;; mucho xapá alear la
1 v\)t,vÚ1tTa noche novepóc;; malvado xáptc;; a arado
t'lhoc;; propio nwc;; cómo xeíp mano
ÍepÓv templo o no~eÚOJ.Iat andar, ir xpóvoc;; tiempo
Í)'Ó,.1.0V manto Óc5Óc;; camino nove;; pie
rva para que olc5a eé npeoj3ÜTepoc;; anciano
r.,,..fV.!" parar8e o\-1t\a
ot"tcoc;
caea
caea
npoo11:vvé.., adorar
npc";;Toc;;
npo'l'ñTn<:
primero
profeta
••vida
K ó"oc;; entero
~ay C. Y yo óvo,..a nombre npooépxoJ.Iat acercaree o
cai y Óop8a,.¡.¡óc;; ojo npÓo~ov frente como
~a~pÓc;; tiempo Ó110\.) donde nüp fueao de modo que
~~- ...
~apc5Ía
llamar Ónwc;
ópáw
a fin de que
p aqul
corazón ver
1tOpftÓc;; fruto Ópoc;; monte palabra
1taTá 8ei(Ún Óc;; el que
1taT~aív... bajar Óooc; lo que l:
1ta8C.C ael como ÓOT\.C: quienquiera oájlpa.,.ov eábado
1tflPVoO"' pregonar ÓTOV cuando oápt carne
1tf:cpa"{) cabeza Ó"l'e cuándo oT}J.I.e ¡ov eeñal
1tÓOIJOC mundo ÓTt. porque OO'!'ÍO eabidurla
,.,páC..,
1tpÍv...
e lamer
juzgar

o~ai.
no ..c.c ... ealvar
o'Ú'Tc ni OTÓJ.IO boca
a:Úp1.0C: 8eñor o<Üc5eic ninguno oú tú
o~xi acaeo no? 00\.'ÓYW reunir
ovv puee ovvaywyft einagoga

2 3
LISTA DE LAS PARTES PRINCIPALES DE LOS VERBOS IRREGULARES COMlH:S Presento ~ Acr.: Act Acr.: Ea a Eer:f Ac:t Eerf Ea a
...pix.. ¡l)pa,..ov
2~aa~ota .E!Wwl 6.cr: 6.c:t. 6.cr: E11a. Et:u:f 6.c:t Eer:f Po e
"''Í1tTIA) TéCw 8TS1COV eTéX9TJV
cpiÍpw oi"crw iíveyw:a T¡véx&nv -e:vñvoxa
c!rymráw &ya1ri)cw i}yÚftflC'O iJyani)eT¡v ñl'ánnw:a eyÚ7r11J.101. xaípw xapf¡oo¡..aa' exápnv
&,..,..sue4 &rrs~w iírre:,xa eyysXfiV iírre:Xw:a iírre:X¡..aa'
..
.;,.. átl4 iírarov ixenv i'lr¡..aa'
a\péw a\pfr<,w s\Xá¡..anv TlP"fl1CCll TlPTlJo.l~ VERBOS TERMINADOS EN MI
cñpu &pW iíPa iíPeTiv ñPw:~ iíP¡..aa'
crl.Tcc.t af-T~W JlT"flC'Cll flTf11CO Ó11ÓA)..t>J.It. C.no)\.éow &nW)\.eoa
o!ncoúw cntoucrw Tj1eouoa nw:oÚOI)r¡v 01t'fÍ1toa aftÓ),.),.u¡..aa\ U..oXoii¡..aa\ ÜftwXÓ¡..aT)v U..óxwxa
&voiyw avoitw iívo,Ca nvoixf)r¡v Uviwya avs.,y¡..aa1. • •
acptiWVTQI\
1
&..o-1'-·
acp<TlJo.l' &•Trow acpTjw:a Ücpé8"flv
-8é&e\y¡..l~
&eÍ1CV\J¡..I1. 8e{tw é&e1.ta al5e:{x8"flv
-e~...
-w:pivo¡..aa\
-~ ...
eávo¡..aa'

en~
s&avov
w:p,efr<,o¡..ao\ w:p' vá¡..anv
écns,~o
w:p{8"fl
o~á'-TI"
~éevnw:a

SoTa).¡,w:a éoTaX¡..a~
&{15w¡..a1.
'Ct'TTUJ\.
&úc:Jw
CTi}t:IW
.
il5ww:o
SOTT)CJQI
al5Ó8"flv 8éc5ww:a 15é~¡..aa'

éOTTJV ÉOTfl'ltG
i"oTTlJo.l'
~
apVIIÍo¡..a~ apv/loo¡..a~
il•a ~" nÍ¡..a7r~11J.I' .. xñow ew:Xflo&ev
TJpV"flC'Ó¡..I"flV TlPVTlJo.ICll\ ~{&n¡..a\ efr<,w s&"flw:a &~éenv TIÍ&e'w:a ~·\¡..101.
-~ ..... -~fr<>o¡..a~ -étsflv
~a),.ov
-l)é~nw:a
~Ss~SX nw:a
jSÓU... ISaXw eiS),.iJeT!v ~Sé~SX11J.IO'-
y{vo¡..acn yevfr<,o¡..ao1. eyeVÓ¡..a"flV eye:vñenv ytÍyova ye:yctV11J.1a'
7''-YÚG"CW y....WC.o¡..acn éyvwv .;,..,.:,.,env éyvww:a .;yVC:X,Of.lCI\.
ypá.pw ypá .... irpa•a eypÓcpT)v ytÍypacpa yeiypo).l¡..a(n
&íxo¡..a~ &éto¡..ao1. é~á¡..anv -sc5éx&nv 15él5e:w:Ta'
8\)va¡..a~ &uvfr<,o¡..aa1. til5uvi)eT¡v
ayyit;w flyyt.cra
qe{pu
iP;JCO¡..acn
'"''"'
ere: pe;;
oheúoo¡..a~
we:'pa
T)),.9ov
eyép&"flv
Tll'T'-1Ca

.;,..fl'-uea
éyf!ye:p¡..aa'

clae<w cpáyo¡..aa1. écpayov


cúpio1ew eúpfr<>w e{ipov e:Lpé&"flv e\ip11w:a
lxw ~... loxov iox"fl11:o
Cáw Cflooa¡..a,, éC"flC'a écnw:a
Cfrt>w
fítrw fltw T;ca fíe a
evñow:w -8avoü¡..ao1. -ieavov Té&vnw:a
w:a&ap{Cw 1Ca8aP1-w e1Caeá~XCJa aw:a8ap{o8"flv 1C&1Caeáp,CJ¡..aa1.
11:a'-éw w::cAécrw a11:áXeCJa ew:~ñe,v 1Cé1C~"fl1CCJ 1CIÍ1C~11J.I01.
1Cf1PÚOCJw 1C11P<>tw a1C~a S1Cep<>x9TJv 1Cf:1CTpuy¡..aa'
cpcÍCw 11:pÓCw éw:pata tuiw:paya
1Cp{VW w:p,vc;; é11:p1.va S1CpÍ8"flv 1Cé1CP'VG 1CI!Í11:P1-¡..1Cll\
w:pÍ>ftTw itcpu.,a a.:p""fl" .:tÍw:pu¡..a¡..aa'

~
~en-
.
~a¡..ajSávw

,...,...
xfl¡..a.,o¡..aa1.
.¡pe;;
é~ajSov
a{nov
é>.,JIOV
aXl͡..acp8"flv
epPlÍ8"flv
e),.e\cp&,v
e:t'>.TJcpa
e{pnw:a
-e{X11J.1¡..aa'
e:Cp11J.I¡..aa'
,...~e:,,.. ... o,
bpáu ó.,o¡..aa\ et~v ~ éwpaw:a
7rÚCJXW
.,,.....
fteÍ&w
ftsÍCJo¡..aa'
ft8'ÍGc..t
.
ina8ov
snst.c:ra efte{o&nv
né11ov8a:
7rct7ro'8a 7léft&,O).IQI1.
ftÍo¡..a~ ént.ov -e:.,ó&r¡v né11ww:a
n{ftTw niÍoo,.,,..at. éftSCJOV ni.ft'Tw'ICa
CJWCw aWow éoc.M:ra écrWoenv aéCJw.:a Gécn.,,...a,
oft8Ípw éo11e:t.pa aCJ7rápnv éo7rap¡..aa'
-cné~),.w
-o~pécpw
-oTe~w
-oTpé.,w
..
-8o'Tst."-a
e:oTpe.,a
-Bc:r"l'áXnv
SOTpÓcpT)V
-éoTa"-x:a -éoTaX¡..aa'
3 plural
1Eeta forma ee la tercera pereona del plural (Única documentada)
4
5
VOCABLOS QUE APARECEN 50 O HAS VECES EN EL NUEVO TESTAMENTO o
evpíocc.> hallar C6
etépxo.-cn !!al ir 813 óx)l.~ multitud C13
A A •co'-><'<ca poteetad E14 <>.5~ camino E15
a~e~~~ hermano 15at~Óvtov demonio z o\15a eé BO
ara~áw amar vivir o~t:{a ca ea FO

mae O
ár'áft11 amor 15ét:to~ dieetro/a buecar E10 ol1tcx; casa E2
arannTÓ~ amado 15éxo~at recibir vida 02 .;,~ entero EO
araeó~ bueno, beniano 15\á por medio de lf ÓVOJAO nombre Bl4
Üyye~o~ ánael 15•lláG~ta~o~ maestro i1 o BO Ocpea)I.~Ó~ ojo FO
áyto~ eanto ~{15w~t dar fu,tépa di a BO Ónou donde F16
áyw conducir, ir &tcatooÚYTl jueticia e ópáw ver E15
aí~a eanare 15tÓ por lo cual eá"aaoa mar F12 Óc: el que AO
alwv mundo, edad 15o~téc.> penear eávaTO~ muerta B10 ócr~ lo que EO
a{wvto~ eterno 15ot:áCw alorificar eé"w quiero B6 ÓOT1.c; quienquiera Cl8
a!~ quitar &oü~o~ eiervo ee~ Dio a Al Ó-rav cuando EO
0\TEW pedir &ót:a I Me cuándo EO
llloria ;;,.,
~co~oueáw ee¡uir &úva~at puedo !3\~ propio K14 porque AO
cn:ouw oir 15úva~·~ poder
tepov templo G4 ov no A6
&~~esta verdad 15.::.0 do e tva para que Al5 oV&S ni 016
clo~~á pero ~W&e~~:a doce
,.,,,,,,n. parar !!le Cll o~{e nin¡¡uno 815
áuo~ otro (igual) Jt ouv pue!! 816
á~ap,-{a pecado .:ay.:. Y yo FO oÜpaVÓ<; cielo 83
S
&vr,p varón Sáv ei .:aí y A2 o~c.x; a!!l 817
ov{~~· levantar f:aUTOÜ de e{ miemo .:at~ tiempo FO OUT~ e e te A3
ovo{yw abro ¡xw tener
x:a,.éw llamar DO n
ávepwno~ hombre eye{pw erguir
1tapl5ía corazón co ná~•v otra vez 010
O.i~t dejo SyW yo
tta-rá ee¡¡Ún AO napá junto a C9
OftÓ de, deede e{ 1<aT~aívw bajar F16 napal5íl5w~• entreaar EO
ei 1ta9W~
Oftocpivo~at reeponder er8ov vi aai como C15 napcn:a)l.ciw aeesorar EO
OftÓAAu~•.-~úw deetruir
OftOGTé~~w enviar
ei,...i eer 1<Ecpa"~
.:óo~~
cabeza
mundo
GO
C4
nci~
naTf¡p
todo
padre
A9
BO
8'\ftOV dije
Ofto8~w morir e{p~YTl paz 1<pÍvw juzj¡ar EO né~nw enviar G6
opxñ principio ere; .:<..pt~ eeñor A2 nepí en torno a 815
uno
OPX••P•~ neptnaTéw andar FlO
ápxw
&onáCo~at
eacerdote
comenzar
ealudar
c{c;
e{aépxo~at
8~~:
a, haeta
entrar )l.a)l.éw
"a~jSÓvw
" hablar
tomar
817
B5
mvw
11'Íft'Tcp
bebo
e ae r
GO
FO
de(ede)
clru,.ó~ él ell:jS~~w ~aó~ pueblo DO 111.Cf"''eÚW creer 85
expulear ~éyw
ÓXP• haeta éttei allá decir AS ní~·~ fe 812
é1e:eivoc:; aquel "ÓT~ palabra B3 n"epÓu llenar FO
8 Sll:ll:~flO{a N nve~JJa eeplritu 81
illleeia ~a,.,_ov
IS~~w echar é~n{~ eeperanza máa bien FO notéw hacer All
jSOGt~e{a reinado SY JJOpTUpCW teetificar G14 nó~·~ ciudad C3
en
ISOG•~·~ JJa8flT~ dieclpulo 810 no)l.~ mucho BO
rey ~~o~wí mandamiento
..
~ no AO nove~ malvado GO
jS~é~w mirar 8VW11,0V delante
r JJTli5&Í~ nin¡¡Ún FO nWc; cómo ES
·~
haeta .. ~TlP madre FO nopeooJJa• andar ce
yáp porque eftayye~{a promeea
JJéya~ arande C12 "~ pie FO
Yñ tierra Sftepc.>Tác.l preguntar JJci)l.)l.w e!!tar por EO npWTo~ primero 015
y&vváw en11endrar en{ eobre JJSV por un lado C18 npocpñT~ profeta 020
Y\vWcrii:W conocer f:rrTá !!iete .... vw permanecer ES npoGépxoJJat acercarse F12
y~~Ga lengua épxo~at ir
ypa~~a,.e~ eecriba
J.jCTÓ con, trae Bll npóownov frente GO
épyov obra N n~p fuello GO
ypácpw eecribir ep¡;¡ declarar
ypacpfJ
muerto C7 ];
eecritura eceiw comer ley C4 oápt carne 014
y u~ mujer éT&po~ otro Ofli.Jei'ov aañal Gll
éevo~ nación
1 2
.,.:,c.., ealvar E5 únip sobre C16
o~ÓJ.Ia boca GO únó bajo BO

T
tú AO
~.ÓOJ.!O'
• temo FO
LECCION 1
TI!: y ClB cpwvfJ V :'I Z Dl EL ALFABETO GRIEGO
~T'IP'Ó ... auardar G19 ~ lu-' G14
Té'ICVOV niño F14 X L .LAa lA.t.t:aa
~< qué AO xa{pc.. alesraree GO
~{e; quién AO xáp,c; agrado C9 Hin. Hay . Nombre Sonido Transliteración Valor nwnérico
~<&run poner Fll xe{p mano C18
~ónoc;
TÓ'TS
lugar
entoncee
FO
Cl8 •uxñ
•• vida El
a
p
A
B
alpha
beta
a
b b
a 1
2
y n T r lil&lllllla lil <11a aue aui ao au > lil 3
ú&op agua Gll ~e; como AO 6 .a delta d d 4
ui.óc; hijo 83 WCI"1'8 de modo que F22 e E épsilon e !! 5
\.máyw ir G6 e; = 6

'e"
z
H
8
zeta
•ta
theta
z de jazz (de)
ée
z esparto la, th in111.
..
z
th
7
8
9
1. I iota i i 10
K kappa k k
,..
1C
11. lambda 1 1
20
30
... N IIIY
ny
m m 40
V N n n 50
t S xi X X 80
o o Ómicron o o 70
n n pi p p 80
9 = 90
p
o,c;
p
:z;
rho
Sili!DI&
r
e
r (rh
S
= rr) 100
200
T T tau t t 300
y ypeilon u franceea, ü alemana y 400
"' (en dipton11o, u e aste llana)
•., •
X X
phi
chi
f
j
ph
eh
500
600
w
•o psi
Ollelila
pe
óo
ps
~
700
800
1'11 = 900
2... LA .flu::mA dA .la.a lAt1:u
La diferenciación entre mayÚsculas y minúsculas no es muy
antiaua. Las mayÚeculas imitan el tipo de letra de loe monumentos
de la antiliiÜedad cláeica . Lae minúeculae proceden de la forma
cureiva utilizada en loe manuecritoe medievalee. Loe manuecritoe
anteriores (llamados unciales) utilizaban letras de altura
uniforme, de un tipo parecido a lae mayÚsculas pero con algunas
formas que ya preanuncian las minúsculas que vendrían después. Al
comenzar a utilizar juntae mayúeculae y minúeculae, las mayÚsculae
ee uearon primero como inicial de párrafo principalmente. Por eso,
despuée de punto y se¡¡uido normalmente viene minúscula en loe
textos impresos. La forma de o al fin de palabra ea e;, que se
aproxima también al ei~~no utilizado como nUIIIeral 6.

3
1
Explosivas Medias Fricativae

¡
~ SQnidQ (pronunciaciÓn)
Guturales 1C r )(
La estructura fonética del griego se parece mas a la de loe
idiomae latinos que a la de loe nórdicos. Por ejemplo, la Labiales p cp
"
distribución de vocales y consonantes en lee palabras ee bastante
similar a la castellana. En clase se usa una pronunciación
aproximada a la que ee piensa que fue la antigua, pero con
adaptaciones a loe hábitos linsületicoe de loe estudiantes. Loe
diptongos se pronuncian como en castellano, excepto ou que suena u.
Dentales
1 "T
1 IS
1 e

Las vocales n. ~ y las silabas que las contienen, o que


contienen diptongos, se consideran ''largas··. Por excepciÓn, loe
~ Tronelitcroción diptongos ot y at al final de palabra no constituyen silaba larga.
La diéresis indica que no hay diptongo Ej. : N ... oonc; se lee
Consiste en transcribir loe vocablos con otro alfabeto, en ''Moyeee··, no "Houeee".
eete caeo eecribir griego con el alfabeto latino. Como loe
sistemas de transliteración son internacionales (y algunos muy 7.Esplritus
antiguos), el equivalente latino para transliterar una letra griega
no siempre coincide con el sonido de ese equivalente en castellano Este término, en la gramática griega, significa ''espiraciÓn'',
(ej. "'). y se refiere siempre a la vocal o diptongo que inicia palabra. El
El sistema aqui recomendado ee el que usaban loe romanos eeplritu rudo (') indica que la vocal se "espira" ásperamente, como
contemporáneos de loe antiguos griego~. Conviene mantenerlo porque con una h inglesa. Ej. a{~a. ha&ma =sangre (hemorragia,
hace más transparente el origen griego de muchos términoe que nos hematófago). Se tranelitera anteponiendo una ha la vocal. El
llegaron a través del latin. Por ejemplo, ei se translitera nup eepiritu suave C') no se translitera ni se pronuncia. Todo
(fuego) pur, como hacen algunos sistemas, en vez de pyr, como eeplritu y acento de un diptongo se escribe siempre sobre la
recomendamos aqul, ee meé dificil notar que pirómano, antipir.tico, segunda vocal del mismo, aunque afecta la primera.
pirot..:nia, "pyr•x", etc., derivan del término griego, y designan
objetoe relacionados con el fuego. Al advertir esta relación
etimolÓgica se facilita la adquisición y retención de vocabulario. B... B1nrgicige

5.... llA.l..oJ:: numérigg a. Transliterar las siguientes palabras, luego leerlas con y sin
ayuda de la transliteración, hasta lograr soltura en la
El sistema de numeración griega era diferente del romano (y lectura.
por supuesto, del arábigo de hoy). Algunas libros griegos
continúan empleañdoloe hoy en forma limitada (por ejemplo, para a~óc;, yívo,...at., .:Úpt.oc;, tca'Tá, 11ouíw, G&c~cpóc;, GvT¡p, y1.vc:M:rw:w, Y'!':1Í·
numerar loe capÍtulos o loe Salmos). La lista de arriba es para &{ISo~t , &úva~a\, fv,épa, 8é"-w, )I.Ó-yoc;, oi>paVÓ<;, naTlÍP, ut.oc;.
consultarla cuando ena necesario, y no hace falta aprenderla a esta ¡laat.>..•i'a, cap3ía, 1CÓG,.,oc;, nó>-.t.c;, Üya11áw, eáva"''o.;, ~~. 51.&áocw,
altura del curso. 8~PIÍV11• a-r8poc;, 'l'oÍW.VOY, ~"T{t..,, CJ'I'ÓJola, ypafolfola'1'8Ú<;, \foiO'I'\OY.

6_ CloaifiqociÓn d§ yocalee ~ qonaonanteo


b. Convertir mayúsculas a minúsculas y viceversa:
Para dar reglas útiles conviene agrupar las consonantes y las
vocales en clases. Las consonantes se agrupen según el sitio de re '· n e '· e e '· A e '· Y e '· n e '·
loe Órganos de fonación en que se emiten:

c. Transliterar (1) a nuestro alfabeto:

Liquidas ve '· n e '· ~e '~


(2) al alfabeto griego:
Sibilantes
--e ( )• z ( ), X ( )• e ( ).

2 3
d. Familiarizarse con el eentido de loe ei¡uientee vocabloe que
tienen derivadoe caetellanoe : LECCION 2
~Jj~V amén n
o aryye)l.oc;
::. ávepc.moc;
el ánael
. "Ó"-'c;
Ó Únow:p1. T.;.;
la ciudad
el hii)ocr i ta
PANORAMA DE LA OECLINACION

.
b c!móoTo)l.oc;
o th~)l.oc;
el hombre
el apÓetol
el diablo
o npocp1Í't',.;
; .,...~
o xpovoc:
el profeta
la voz
el tiempo VOCABULARIO
::. ~~oc; el eol ::. ••"&onpocp,;...,.; el fa leo
::. e.óc; Dio e [profeta l)aftT\'te~ bautiza ttapnóc; fruto
TÓ ft'l.leÜJ.ta el eeplritu n ""X'Ó la vida, el alma ~ScmT{to.,.,~C v) boutizan ttÚp\oc; eePior
éxn
éxo.,.,,c v)
y\vwc,..ta\
Y' ~tt0\>0\C v)
tiene
tienen
conoce
.
ciu5eXcpóc;
OoilXoc;
0~11:0<;
hermano
eiervo
CAl! A
conocen h •~PlÍVTl paz
fta,a{ov
..
•cn\'Cv)
eunv
niño
ee
eon
7 0 :Ípyov
!> c;...ñ
'ICCI'Í
obra
vi do
y

GftAHATICA

l... Acentuoción
Se uean tree marcae dietintae para indicar la vocal tónica:
el acento aaudo (ej . á¡, el arave (a) , y el circunflejo (a) . Como
eul! nombre!! lo indicon, oriainalmente eran marcae de entonación que
eeftalaban un tono al!cendente (a¡udo) , deecendente (arave), o amboe
en rápida I!Ucel!iÓn (circunflejo) Al aprender un nuevo vocablo,
obeérveee el acento que normalmente le corresponde . Notará que:
1. No hay palabrae eobreeedrÚjulae
2 . Lae palabras eedrÚjulae eiempre llevan acento a¡udo
3. Kl circunflejo eólo puede eeter eobre vocal laraa o
dipton¡o en penúltima o Última
4 . Ninauna palabra lleva acento arave en el vocabulario .

Al¡unoe de eetoe acentoe del vocabulario, ein embarao, pueden


cambiar:

1. Al alaraaree la Última ellaba de la palabra por eu inflexión


· sramatical.

a) Kl acento en la antepenúltima ellaba (ej. aftÓOTo"-oc;J


paea a la penúltima (anooTóXo~) .
b) El circunfleJo en ~~núltima (ej. 6oüxo~ ) ee traneforma en
agudo (OoÚXo~) .

4 5
11 2. Por la posición de la palabra en la frase. El acento agudo en
la Última (ej. &aó~) ee transforma en arave ei la prÓxima palabra
está acentuada ein que medi e eiano de puntuación (ej . o &•o~ lo que fue dicho .
t'VC:.O"'!'~• ~ios conoc•) . Pero no ~ay cambioe , p . ej . , en ó &sÓ<;
•oTtv aya&ó~. Dios •• bu•no, (eoT~Y no lleva acento pues ea
''enclítica '' y trae áyaeó~ hay una co111a).
pronombre para indicar
en arieao se usa un ~
2. PuntuaciÓn • ~ eyncrita &aou, palabra ~ Dios .
Fuera del punto(.) y la coma(,) que tienen la misma función a quién ee diriae la
que en castellano, ee uean:
Ó AÓyo~, néTpc, 8a~\v
9eoU.
La palabra, Pedro,•• de Dios .
a . un punto en alto ( · ) equivalente a (:) doe puntos
b. ''punto Y coma " (; ), equivale a (?) siano de interrogación (ee decir: P•dro -a ti t• di6o- la palabra •• de Dios)

La iota suscrita (o sea, "escrita debajo") en..,, 'O• 9 es un


vestiaio de un antiguo diptonao y no se pronuncia , pero es útil
pera distinguir palabras de distinta función que de otro modo li:n arieao, co1110 en castellano, loe aéneroe masculino y
serian ideñticas . femenino son loe más frecuentes. EJ . a&•Mpá<;, heriNlno, a&.,..,fí,
her110an<2 , El aenero neutro en castellano aparece en un número
~LA doclinog!Ón reducido de vocablos, por ej.:

Adjetivos, sustantivoe y pronombres cambian su terminación ~ .f.am.. ~


(en arieao as! como en castellano) eeaun su aéne r o y número. En •st•, •sta, esto
arieao , además, hay uaa inflexión especial para el ~ - ••a,
En castellano solo tienen ~ loe pronombres personales. No ••••
aqu•l. aquella,
•so
aqu•llo
se dice "Esto •s para tú", sino para ti; no decimos "a tú conoc• " la, lo
sino t• c~noc• . Este jueao de~ (tÚ, te, ti, etc.) se llama •t.
de e linee ion . En arieao el aénero neutro ee mucho más frecuente . La
Bl caso indica la función oracional. " T• " ee objeto directo . mayoria de loe adjetivos tiene una forma masculina , otra femenina y
"ti " ee objeto indirecto, "tú " es sujeto . Pero esta indicación una tercera neutra . Loe euetantivoe pertenecen nor111almente a uno
está limitada en castellano a los pronombres personales. Nuestro de loe tres aéneroe. Por ejemplo, To na~&{ov, • l n i ño, ee neutro,
id~oma no indica mediante caeos cuál sustantivo es objeto directo y ya sea que ee trate de un niño o de una niña, aei co1110 en
cual es sujeto, pe~o el arieao el. Eso tiene eue ventajas . Véase castellano hablamos de " una criatura" cualquiera sea eu sexo.
la siguiente oracion castellana: El adjetivo coacuerda con el sustantivo , no aólo en aénero y
número , sino también en caso. Ej . J\.Óy~ caJI.Ó<;, palabra buenu,
~óyou xa~oU. d. palabra bu•na~ fta~3{ov ca~óv. niño bu•no; fta,5í~
caJI.~. para •l ni~o bu•no. Este adjetivo, ~aJI.Ó<;, noa servirá como
No queda claro, al leerla, si el yunque rompiÓ el martillo, o 1110delo para el cuadro completo de la declinación en loe tres
si el martillo rompió el yunque . El castellano depende del orden . aéneroe:
de las palabras para identificar el sujeto y el objeto d i recto, y
al comenzar con el verbo el orden se hace ambiguo. En arieao se SHIGUl.t.B
usa un caso cuando es objeto directo, y otro distinto para el CUQ EuL.. t1Aa.c... ~
sujeto . Por consiguiente el orden de la oración arieaa es alao más
libre y con menos ambi&Uedadee . Bj.: Nominativo ca JI.tÍ ~all.óc:; w:a>.óv
Acusativo caJI.tÍ" w:a).Óv caXóv
Dativo call.ij call.é¡i call.é¡i
P•dro conoc• a F•lip.. call.f¡~
Genitivo caJI.ou call.oi:>
A P«<dro conoc• F•l i!>f* cal\. tÍ
Vocativo
P•dro . dic• a F•lil>f* una palabra
A P•dro die• F•lil>f* una palabra
ELLIBAL
Nominativo caJI.crí ca>.oi' ca~á
El caso del sujeto , marcado por la terminación -o~. se llama Acusativo ~all.á~ call.o{,; x:axá
~ QQm~. Indica quién c onoce , quién dice, etc . El caso Dativo ~~:all.ai~ 1taXoi<; ~ea>..oic;
objeto directo, marcado -ov, ee llama~ acyeotiyo e indica qu i én Genitivo ca>..~v wta"'-Wv ..:a>.Wv

6
7
Eete panorama aeneral ee sÓlo introductorio. Por ahora puede
coneultaree eeta información mientras ee realizan loe ejercicios. LECCION 3
En lee s18Uientee lecciones ee irán deearanando loe caeos, y
entonces el estudiante procurará memorizarlos . CASOS NOMINATIVO Y GENITIVO

EJERCICIOS
ADJETIVOS DEMOSTRATIVOS
l. VOCABULARIO
a . Traducir al castellano Junto al sustantivo arieao se incluye el articulo
correspondiente: ó {masculino), h {femenino) o TÓ {neutro). El
l. o{ &nóo~o~o~ éxouatv e~pñvnv ~ai y~vWa~ouat T0v Xpta~óv . equivalente castellano del vocabulario ee refiere sólo al
2 . !'~poc; ~o~""' Cn.:ócr""?~oc; .:ai ~aftTi't:cl ~oi><; C.ve,W,ouc:;. euetantivo.
3 . o a5a).'I'T'I •x•~ ncnlha .
4 . o{ GnócrroXot. ~011"1'i'Couc:n. TD na1.l!.Ía .
~a~ñ. ~a~óc. ~a~óv buena/o TO &Wpov resale, don
5. Ó cúpt~ ytvWo~•~ TO ¡PTO ToU &oú~ou . o~oc:
6. Ó 8c~ y\.~ce\. TCr épya TÜv ÜvepWnwv.
ó '->1.~ hijo este
ó Xp~oTÓC Cristo, Heslas atTn eeta
b. Traducir al ariaao
ó ).Óy~ palabra Toi:>To esto
ó oúpavóc cielo ).a.,.pávs~ recibe, toma
h ayCÍiftfl amor ).a.,.pávouo~v reciben, toman
l. El hermano tiene casas y lae hermanas tienen ni"oe. TO ÍJ.ICÍIT~ov manto ánó (procedente) de

Repase el cuadro de la declinación y HEHORICE lo encuadrado .

SINGLII.6B
~ .Eu... ~ ~

[Nominativo ~a).ñ ~a).ÓC ca).Óv :1


Acusativo ~a).ñv 'EGXÓv ~a).Óv
Dativo ~a).ij ~a).~ ~a).~

[Genitivo ~a),.ilc: -s:a"-oÜ ~a).oÜ :1


Vocativo ca).é

E.LdJBAL

[Nominativo ~a )o. a{ ~a~o{ ~a).CÍI


:1
Acusativo ca).ác:; ~a).oóc; w:a)\.Ó
Dativo ~a).aic:; ca).o~c; ~a).o~c:;

[Genitivo 1ta).édv ca).wv tc:a)\.Wv


:1

8 9
2. USOS ESPECIALES DEL NOMINATIVO
ll.w::
N aÚTa1.
.
OUTO'\ Tai:)Ta a{ o{ Tá
A TaÚTac; TO'Ú'TOU<; Tai>"'l'a Tác; TOÚ~ Tá
D TiaÚTa1.c; TO'ÓT01.c; ToÓTot.c; Taic; Toi~ Toic;
!como ea recordará, el nominativo ee el caeo del eujeto. G TOÚTc.tV 'TOÚ"''I.I.)V To'Í>'Twv TWv TWv Tc4v
Tienen eea terminación el euetantivo o pronombre que ee el núcleo
del eujeto, el adjetivo que lo califique, y otroe euetantivoe en
aposición. Ej. néTpo~. ó ~a~o~ aftÓaTo~o~. ~a~~áve• ~Óyov TO~ Seo~. Note que loe nominativoi!J fem. y maec. tienen eeplritu en vez
Pedro, el buen apÓstol, recibe palabra de Dice. de .,. inicial, tanto en el articulo como en el demostrativo. Lee
Cuando el verbo ee cÓpula (ej . eoTiv= ee, eetá, hay) el demite formas del demoetrativo están baeadae en una ralz o "tema"
núcleo del predicado nominal también va en nominativo. Ej. néTpoo; ToUT- (masculino y neutro) o Tat>T- (femenino). Sabiendo eeto y la
éoT•v ó ~a~o~ aftÓOTO~O~. Pedro ee el buen apÓstol. declinación reaular (~a).Óc;) no debiere eer problema el
reconocim-iento de ninauna de eetae formae.
2. ~ eepeclolee dAl acnltiyo En &rieao el demostrativo ee uea siempre con el articulo
Normalmente, ee traduce al castellano un vocablo en aenitivo junto al euetantivo. Ej . Tomo .,..; ftal&Íov o bien To ncn&\ov Tomo,
anteponiéndole la preposición ''de''. Nóteee que, tanto en este ntño, ~l ntño este (el castellano omite el articulo cuando el
castellano como en arieao, lae poeibilidodee de sentido para el demostrativo precede al euetantivo).
aenitivo eon múltiples. Puede indicar:
4. E1crpicioa ~ traducción
a. poeeeión: la barca dAl dieclpulo
b. descripción: el jovencito ~ la eábana Procure traducir ein coneultar lee tablas, a fin de comprobar eu
c. procedencia: volvió da Galilea conocialiento del nominativo y genitivo.
d. separación: eetáe lejoe dAl Reino •
e. composición material: el manto da lino blanco l. ;, avep..tnoc; ).a~o~jSávet TOV ),Óyov TO~ eeo~
f. etc. 2. "-aJ.I~VO'->CI'\ T0v utOv C.nO ToU oi>pavo\3
Loe eentidoe c. y d. a vecee eon llamados caeo ablativo" 3. ~ ,l.yánn TO~ 6eOÜ eOT'I.V ev Tij tt:tlpiJ{q (corazÓn) TWV av9p<MIC"V
(del latin abtare=cortar, separar) por comparación con otroe 4. b 15o\i).oc; yw.:ío11:e• .,..; {~o~áTtov TO~ .:"pío"
idiomas donde talee eentidoe ee expreean mediante una terminación 5. b .l.nÓOTo).oc; j)ai~M'i'Cat TOÜTo TO ncnMov
diferente del aenitivo. Otroe sramáticoe, ateniéndose 6. ToiíTO .,..0 ¡s.;;pov eOT'I.V .l.fto TO~ o.Jpavo~
estrictamente a una descripción del arieao, prefieren postular, no 7. Eetc hombre tiene la paz de Dioe
doe caeoe (ablativo y aenitivo) con la miema terminación eino
simplemente uno (¡¡enitivo) con todas eeae funcionee. En lae
aramáticae de consulta ee estudian con máe detalle loe ueoe
eepecialee de loe dietintoe caeoe, llamados "eepeclficoe".
Loe miemos hablantes del srieso eentlan a veces la necesidad
de especificar máe el sentido del aenitivo que utilizaban. Para
ello utilizaban, con loe eentidoe ablativos, la preposición aftó .
Ej. ),a~jSáve:• TO t,..áT,ov afto To~ "{o~ = recibe el manto eJ. parte r:J.l
hijo, o (mejor) recibe r:J.l hiJo el manto.
Sin eea prepoeición, ~a,..~áve• To t,..á.,.tov To~ "{o~ = recibe eL
~~~anto deL hiJo, podrla significar también, tanto en arieao como en
castellano, que el manto pertenece al hijo .

3. Ad1etiyoe demontrotiyoe
La declinación del articulo definido (el, la, lo) y del
demoetrativo cercano <=eete/a/o) ee alao irreaular:

5.1wl !9 ~ ~ Hal1t
N aGTn ..
0'\JTOc; 'TOÜTO ó TÓ
A TaÚTnv TOi>TDV TOiJTo TÓV TÓ
D ... aV-ru 'TOÚTC¡t TOÚT't) Ty Ty
G TOÚ'Tf1c; TOÚTO'O 'TOÚ"I'OU Toi> TO\j

10 11
LECCION 4 2 . CASO DATIVO
El ueo más c omún, ya indic ado, ee como objeto indirecto del
CASOS ACUSATIVO. VOCATIVO Y DATIVO verbo . Tiene otroo doe usos muy fre c uentes :
ENCLITICAS Y PROCLITICAS a. ~AtiYn. Expresa un c omplemento circunstancial de lusar.
l. VOCABULARIO Ej . o{ anóo~o~ot eiot.v n~oÍy Los apÓstoles ~stán ~n la barca
b. Instrumental. El complemento circunstancial expreeado en
;, ~~~AtÍ mandamiento ó VÓ).loc; ley este caso ee el de medioe o instrumento . Ej. Y~~ .. e~ ~ov
Y., apXTJ principio TD nAoi'ov barca anóa~o,.,ov ~~ "'ór~. conoce al apÓetol por la palabra.
f, Y~'IÍ eecritura TO {apév templo
ó ..&...~
ó xpÓvoc;
arundo
tiempo .
&~&áo~s,,
-
a"Ket.~.
-ouatv
-n. -o
eneeña, -an
aquel/lla/llo
Aei como el genitivo ablativo a menudo eetá precedido de anó,
preposición que marca eoe ueo máo eepecifico, aei también el dativo
locativo o instrumental frecuentemente eetá precedido de la
Repaee la declinación y memorice lo recuadrado. prepoeición év, Hallariamoe entoncee oi anóo~o"'o~ eio\V cv T~
ftAo{~. ytvWo~et T0v 0ftÓOToAov Cv AÓy~ .
SINGUI.AR Loe partidarios de la aromática comparada consideran al
dativo, locativo e instrumental como treo casoo separados con la
~ miema terminación .
No11inativo
3. ENCLITICAS Y PROCLITICAS
Acueativo
Dativo Es enclítica la palabra que ee pronuncia siempre junto con la
que la precede, y proclítica si se pronuncia con la que le oigue.
Genitivo 1taAoU Ee decir que no puede haber nunca sisno de puntuación entre una
Vocativo proclitica y la palabra eiguiente, ni entre una palabra dada y una
enclitica . Debido a esta unidad de pronunciación ni lae
proclitioao ni loe encliticae tienen acento propio. Son
procllticao, por ejemplo, las prepoeiciones ~v y &,.
No11inotivo ,.a,.,oí En castellano, loe palabras encliticas (por ejemplo, -~ en
dL~~) ee escriben junto con la precedente. En arieao ee
Acusativo mantienen separadas, pero al igual que en caetellano ocaeionan a
Dativo vecee cambioe en la acentuación de la precedente. Por ejemplo,
u{ót; retiene su acento agudo (contra la regla general) en Ó "i~
Genitivo ..ou, "'i hijo, porque ..ou oe cuenta como ei fuera una silaba más de
la palabra "ió~. Por eeo a veces se encuentran palabras con doe
Note que lo carocterietico del dativo ee la preeencia de una acentoe. El primero ee siempre el propio de la palabra, Y el que
iota, que eetá euecrito en el einsular debajo de la vocal laraa. debe recibir más énfasis; el segundo eetá ocasionado por la
pero en el plural está eecrita formando diptonao. Tanto paro el enclitica que le eigue . Ej.: ó anóaTo"'~ ..ou .
dativo como para el acueativo plurales predomina la terminación en
~. El acueativo oinsular maeculino y femenino lleva v junto a 4. EJERCICIOS DE TRADUCCION
vocal corta .
l. iv apxu ñv (estaba) ó "'órot;, 1<ai ó "'Óyot; ñv npot; (junto) TOV 9eóv .
2. CASOS ACUSATIVO Y VOCATIVO 2. Ó nsTpO~ a\~0~8\ Tnv C~o~nv TOÜ Xp~OTDÜ SV T~ Íep~ .
3. Ó VÓ.. O~ ~OT\V ~V ~ñ ypa~ij .
Como vi1110e, el ocueativo identifico al objeto directo. Otroo 4 . TO Téw:vov ,.,a.. ~áve• TO i ..~\OV c1< Tñt; a3e,.,~ñt; TaÚTnt; .
ueoe son mucho menoe frecuentes. Por ahora, sólo citaremos uno 5. TD Té~vov éxe~ ~OÚTO TO i~&T~OV Sv TY or~~ TO~ cup{ou .
máe: el acueativo adverbial . 6. Loe apÓstoles eneeñan la palabra en la casa del Señor .
Por ejemplo, &tpeá eianifica "reaalo ", pero en acueativo,
&tpeáv, eianifica "reaalodamente " , ee decir, "gratuitamente".
El vocativo ee usa solamente para indicar a quién ee eetá
diriaiendo lo que ee dice . No ee parte del sujeto ni del predicado
de la oración .

12 13
LECCION ~ CATEGORIA FORMA USUAL NOMBRE

1. VOCABULARIO
PANORAMA DEL VERBO
Holll8ntoe :
Antes:
Ahora:
Después:
·-
0
-a o-
Aumento
Consonante caracterietica
Aspectos :
1nr:JTaW creo 0'-'0íyw abro Lineal: 0
l\.ÚW (yo) suelto· "CCI'~W llamo Aoristo 1•: -o a- Consonante caracterietica
.,.:;c... (yo) salvo eepanew · Completo: C.-, -~a- Reduplicación, cene. car.
curo
t'pá!"' escribo l\.aJ,~~vto tomo, recibo
en:o.- &>(á(;... En la tabla precedente el aoristo "primero" ee el reaular.
oiao alorifico Bn la reduplicacion, Ce, el luaar de la C está ocupado en arisao
por la consonante con que comienza la ralz. Por ejemplo, la
2. TIEHPO: ASPECTO Y HOHENTO reduplicación para J)aftT{c;.., ee ¡le-. La posLcion del auión muestra
Bl tiempo verbal ee· una· cateaorla que abarca tanto el mom•ntl> gue el aumento y la reduplicación van prefijados a la ralz,
cronolóaico de la acción (paeado, el ··antes""; prtreente, el ''D.hot,.a''; mientras que la consonante caracterietica (CC) de oo Y oa va entre
y futuro o ''después '') como ei aspecto o tipo de o.coión (lineal la ralz y la desinencia personal. La vocal con que comienza la
o incompleto, puntual, y completo). deeinen.c ia personal (o, a) ee llllllla vocal temática (VT) Y es
Contráeteee, por ejemplo, el aspecto lineal de ''pene·a bae·· con tambien eeftal útil para dietinauir formas. 1
el aspecto puntual de ""pensaste". O el a·e pecto incompleto de
"pensabas" con el aepecto completo de ""tienes/has penead'o " . 4. CUADRO DB FORHACION DB LOS TIEMPOS
~
Podemos resumir la re-lación aspecto-momento de loe di.f erentee 1;
Tomando como ejemplo la tercera persona del plural en la voz
tiempos arieaoe del siauiente modo: activa y el modo indicativo, veaee la formacion de loe distintos
tiempos del verbo ll.úw, soltar:
INCOHP/LINBA·L· PUNTUAL COMPLETO

ANTBS Tiempo Itnperfecto T. Indefinido Pluecuamperf . Aum Red Raiz ce VT DP Vocablo Sentido
pensabas· pensaste tenlall peneaélo
Imperfecto 8- -l\.u- oC e) -v ~uov soltaban

·-.
AHORA Tiempo Presente· T. Presente T. Perfecto ·
pieneae pieneae tienee peneado -l\.u- -o- a( e) -v .,.....,.. v !soltaron
Aoristo 1•
_,_.:,_ __,_
----- --
DBSPUBS Tietnpo Futuro
pensarás
T. Futuro
penearáe
Pluecuampf
Presente
·- ,.,._

,..._
l\.u-
-~-

oC e)
-aav

uo~v
~a).Ú1tC1.C7UV

ll.wuo~v
hablan
soltado
sueltan
"Indefinido" en arieao l!le dice aóp~o~~. " el tiempo Perfecto -ll.u- -~- aCe) -v )l.•l\.u~av lhan
indefinido ee eetila llUiarlo "aoristo". Loe demáe tiempos ee de- eoltado
notninan como en castellano. Futuro )1.{,- -o- oC e) uo~v ~WoUG\.V '1 soltaran
3. BLBMBNTOS PREFIJADOS Y SUFIJADOS
Bn castellano la conjuaación de un verbo ee realiza 5. DBSINBNCIAS PERSONALES
mayormente variando la tertninación del mil!ltiiO. Bn arieao, loe Como ee ve, las desinencias personales (DP) eiauen uno de doe
distintos aspectos y momentos del verbo aparecen ee"aladoe por 110deloe: el de lae llamadas "primarias" (Presente Y Fut~;~ro) Y el de
elementos fijados antes o deepuée de la ralz. Por ejemplo, en el lae "secundarias" (loe reetantee manos el idioeincratico Plus-
vocablo ~~ál\.~av, del verbo ~ ..,...... , la~- inicial ee un elemento cuamperfecto). Bn el cuadro aparece sólo la tercera plural. Bl
prefiJado a la ralz ~all.e- . La aueencia de estos elementos cuadro completo indio . act . • incluyendo la VT, es:
prefijados y eufijadoe, que simbolizamos con 0, es en el misma una
eeftal útil para el reconocimiento de formas. PRIMARIAS SECUNDARIAS
1 e ..... -ov <-a)
2 e -·~e: -ce; C-ac;)
3 1!1 -e
-·~ -o,.ev C-aJ,~e:v)
1 p -oJ,~ev

~ p
3 p
-·T·
-o'UC'\v
C-aTa)
-•"~"•
-ov C-av)

14 15
2. "'"""~E 8. yeypÓcpa"Te
3. a&il'>atav 9 . 8Sepáne\.)O'a
A lo largo d ~ e b t as tablas la -o- alterna con la -e- como VT . 4. f1vo,yov 10 9cpaneV..o~av
En algunos tiempos (Aor, Pf), alternan -a- y -e- . 5. ,;1toÓOa).lev 11 ~~~teu
6. s"á~jlavov 12 Cft~'?TB\.lOV
6. ELEMENTOS PREFIJADOS Y SUFIJADOS EXCEPCIONALiS
Lo dicho sobre aumento y reduplicación ee válido para las
ralcee que comienzan c on consonante (la mayorÍa) . Cuando la raíz
comienza con vocal, tanto el aumento como la reduplicación puedan
hacerse alargando esa vocal. Ej . :
Futuro ayanñoE~~. Aoristo nránnoa~. Perfecto nránn~a~
amarás amaste has amado
Si el verbo está compuesto de preposición y verbo, el aumento
se inserta entre las dos partes. Ej . :
Impf. de napa~a~~á~ - recibo de parte de - napc~á~~avov
Aor. 2 de napa»a~~á~ napé,.,~v

La consonante caracterlstica o puede combinarse con la


consonante inmediata anterior en un sonido Único :

Labiales
Guturales
Dentales

~.
T,
~. cp
y, )C
i'>, 9, '
+
+
o
o
-+<0
:
=t
:O
'fl Presente né~n~. Fut né~•~
Presente ;x~. Fut ~~
Pte ~anTÍC~. Fut jlanTio~
~
,1

7. PROCEDIMIENTO GENERAL DE ANALISIS


Para el análisis morfológico de un verbo ae cita persona,
número, tiempo , modo, voz y forma básica . Ej.:
e~á»noav tercera plural Aoristo lo Indicativo Activo ~a"é~
o abreviadamente:
a~á»noav 3a pl Aor lo Ind Act ~a>-8~
Todas las formas vistas en esta lección pertenecen al
Indicativo Activo . Las otras vocee y modos se estudiarán una vez
que se haya fijado bien en la memoria éete .
El procedimiento general para identificar loe datos del
análisis es el siguiente :
(1) Recpnocer 41 ~- Esto es generalmente sencillo si se
ha aprendido la forma básica en el vocabulario, y se recuerda que
hay elementos prefijados y sufijados que varian . Asl reconocemos
en a~á»noav el parentesco con ~a»é~. .
(2) Obtener lA ~ - De la forma básica aprendida abstraemos
la desinencia. Ej.: De ~aȎ~ obtenemos ~a,.,e-.
(3) Obncryar l.l.la elcmentpe prcfiiadpe y cuf11odpn. Una vez
localizada la raiz en el vocablo a analizar, ee observa ei antes
aparecen aumento o reduplicación, y si después aparecen consonante
característica y/o vocal temática. Comparando estos elementos con
la tabla precedente se determina el tiempo . Ej.: en e~á»noav
reconocemos el aumento 8-, la consonante caracterlstica -o- y la
vocal temática -a- Este conjunto corresponde Únicamente al tiempo
Aoristo Primero. Por ultimo, el resto de la desinencia nos indicará
la persona y número (en el ejemplo, tercera plural) .
8. EJERCICIOS
Analice citando persona y tiempo, y traduzca loa siguientes
verbos, ayudándose con loe cuadros de esta le c ción :
1 . éypava~ 7 . s~Ó»JlOav
17
16
El pronombre de 3a persona, aÜTóc;, además ee uea para dar la
LECCION 6 idea de "(uno) mi smo ". Ae i ilyc:.>'auio¿, yo mismo; c,:.au..-o,;; c.,:..· . +
auTÓ¡;;), a mÍ miemo, etc .
EL TIEMPO PRESENTE
5 . EJERCICIOS DE TRADUCCION '
PRONOMBRES PERSONALES
l . Eeta ee re c ién la eexta le cción , pero creemos que Ud ya e et á
l. VOCABULARIO en condicionee de leer partee del Nuevo Te stamento con pocae a yudae
extra . El texto (Jn 14 : 2-10) eetá li¡¡eramente adaptado.
~,.
.... ......,
,.......
miro )1.4Óyco di¡¡o
ev ..-¡¡; ofa:.., Tou e..ou ¡..aovai ( moradae) no)l.)l.ai ( muchae) cioív . 1tai
envio J,JÉ'Vtd moro, permanezco
eé)l.w qui ero (volitivo) oUc 1t) no 'Únárw 11:ai ~a)J~á~(.¡) ... Ú).liic; npOc;. B~a\.)'TÓV . "-éyet aÜTt; 8c,.,)J0c;· w::i)pt.c. o.U
a\,p í cnc:to hallo y~vWcncC,¡) conozco )"\VW01tO¡..aev 710U unayetc; . "-iye1. ami¡; Ó 'Inoouc; · ,;yÓ> ei¡Jt TJ a ),i)eeta
únárw voy , vengo noi:> dónde (verdad) 11:ai h c; .... T¡. ó ávepwnoc; Í>t~áyct npbc; Tov 9eov lit .e¡Jou Clhá .
..,:;;.; cómo (interrog) ...~ como (ver nwi;) a travée, + ~~ou) . ó ávep...,noc; Oc; (el cual) y1.vWo1te1. ~e. y 1.vWo11:e1.
TOV eeóv. >..éye1. ami;t .i',.1.7171oc; · &.;),o¡..aev pxinetv TOV 9eóv . )l.éyet
2 . PRESENTE ACriVO INDICATIVO REGULAR ati-Tt;; ó ·r noo\x; · xpóvy )Ja1tp(; éyW a-ii-J" ouv e con ) ÚJ,Ji;v w:ai o .O
El verbo 7"~vWa1tw noe servirá de modelo para memorizar. y 1.vkto1tatt; ).l B, -'~1.n 11s; Ó iivOpcdnot; Ó~ ~Xénst. J-18 J,\~Sns1. 'T0v &sóv .
Obeérveee la eemejanza fonética con el equivalente castellano: ~Wt; ~ü ~~ye~c; · eé~?~ev ~~é~e1.~ 'T~v .e~óv~ oU nt.oTeÚet.~ Ó~1. (que) ~yW
BV ~y Oey 81.)Jl. , 1t0 L O 8e:O(; BV t!f.JO\. E:CT\. V;
T1. vc4o:w::t.o conozco y1.vWo.:oJ.1ev conocemos
y1. W cnc:tn.c; conocee y1.vWo~~~e co nocé is
• t
yt v Woxet conoce ytvwo.:ouotv conocen
Infin itivo: r~vwo1te~v conocer
(
/
3 . PRESENTE INDICATIVO DE ei¡..aí
El verbo ci¡..aí (eer, estar, haber en existencia) ee i rregular 0 "¡:;¿ 6- OUj rfCvéé TOV
pe r o muy común. Aeegúrese de poder reconocer eue dietintae formae. J ~11/,J
eoy
eree
~a,..év
eoTé
eomoe
eoie '0 0.7torrró~0 ~iyos on (/
?(.¡

Mf't'?cJVé,(J
ea
Infinitivo e~vat, eer
eio{v son
q (tJ ~! ;/~-;;Í .lo) j ~e pj? r~ ... , t~ -t' r . ./ r /
4 . PRONOMBRES PERSONALES
Loe pronombree personal es nominativos (yo, tú, él, etc) , ee
kd(ltro~s ano')
J 1/ (.:.j(' C• ~ O JI
dejan como en castellano sobreentendidoe en la forma verba~ salvo
p ara dar énfaeie. Loe demáe caeoe aparecen en forma enclltic a
r/,_vf.:J( ~ ~
(corta, ein a cento ) ei no son enfáticoe. En el cuadro se dan eólo
lae formae de primera y eegunda pereona, que eon ir regulares . Le
3 a pe rsona, aÜTóc; (él) con sue femeninos y pluralee, es regular.

tWm Ac.ua D.a.t. Gfm


le a,..w ce),..é ce)¡Joí (e)¡Jou
yo me (a) mi mi(o)
2e oú o~ o o{ OoU
tú te (al ti tu( yo)
lp y.,.., .. ,c; n~Jac; l,,.,i"v h..-Wv
noeotroe nos (a) nos. nuestro
2p .U,.. si'¡;; u,..ui.; ú,..i\,.o ú,..C:n..o
voeotroe os (a) vos. vueetro

18 19
5 . POSICION DE LOS ADJETIVOS
LECCION 7 El verbo e~~{ ee sobreentiende c on frecuencia en griego ,
espec ialmente con determ i nada poalc ión del adjetivo en la frase.
TIEMPOS IMPERFECTO V AORISTO 1 Lae posiciones están defin i das en relación al articulo y sustantivo
c alificado por el adjetivo .
ADJETIVOS Cuando tanto el adjetivo como el sustantivo c alifi c ado llevan
articulo, ee dice que el adjetivo eetá en poeic lon atributiva, y en
l. VOCABULARIO eee caso el artíc ulo de l adjetivo no ee t raduce al c astellano:
..
ay1.a, -U)~ , -1.0V l!lan t a/o v~.:pá, -óc;, -óv
,.n cpá. -ór;., -óv
muerta/ o
chica/o
Ó XÓyoc; Ó x:aXÓc; la palabra buena
Üya9Ó , -óc;. -óv bondadol!la/o
ccn:ft, -óc;, -óv mala/o veá, - Ó<;. -óv nueva/o En cambio, cuando el adjetivo no lleva articulo, y
m.o-ni, -Ó<;, -óv fiel naXa1.á, -~. -óv vieja/ o especialmente ai precede al sustantivo, ee dice que está en
«<ltvlÍ, -6~. -6v nueva/o
posic ión predicat iva. La froee c onstituye entoncel!l un predicado
completo, el!! deci r , debe sobreentenderse el verbo cÓpula ei.¡J\ e
2. TIKHPO IMPERFECTO inl!lertáreelo en la traduc ció n c a stellana:
Ueamoe, por eu brevedad, el modelo XÚW para memorizar: la palabra ea buena
l!loltaba (yo) CA00)JSV eoltábamoe 6 . PRONOMBRES RELATIVOS
eoltabae _;~Ú8TC eoltabaie Loe prono~ree relativos de la claee de ó~. el cual, eon
soltaba (él) tí~uov soltaban partículas con eepiritu rudo y terminacion declinada como C~aX)-n;
-ó~, -óv . Por lo tanto, oÚ es del cual, ~ en el cual; T1 la c-ual,
Remarcamos loe elementos caracterieticoe de eete tiempo: a~ las cuales, etc. CJ J •
(1) Aumento (~-). (2) Vocal Tem. -o-, -e- , (3) DP secundarias.
El aumento irreaular de loe verboe comenzados en vocal suele 7. CRASIS
· ttlz f1 t-1tw/ ot t e¡ ( J,¡-/ej
- r -1!-, pero para el verbo ilxw ee ei- . Lae preposiciones y otras partículas terminadas en vocal, como anó,
la pierden si la siguiente palabra comienza con vocal . Esta fueión
3. IMPERFECTO DE EIHI vocálica se llama cral!lil!l, y en lu~ar de la letra omitida l!le pone
apÓI!ltrofo (.). Por ejemplo: an.a~x~ =ano+ ap~ .
Al!le¡Úreee de poder reconocer lal!l dietintal!l personal!!:
8 . EJERCICIOS DE TRADUCCION
;;,,v era (yo) éramos
~ erae éraie 1. áyant¡ToÍ (amados), o~~ ev..-oXi)v -.:awi)v ypácpw Ú~\v . aXXá ( pero ,
nv era (él) eran eino) SvTo~nv naXa~av ñv cfxeTS On,Opxñc;· n
-~o~ñ h ft~a1.á ao~~v ó
~Óyoc; Óv T¡.:o{,c,aTs.
4. TIKHPO AORISTO PRIMERO
Glosario para el eiauiente ejercicio :
Memorice observando que tiene lee mil!lmas DP del Imperfecto, TU4p"'~ ciego nep{ alrededor/ac~rca de
pero lee VT eon -a o bien - e, precedida de -o-: T{ qué OcpeaX~Ó~ ojo ( oftalmóto~Q)
TÍ~ quién yoveÚ(; pro¡¡eni ter ( ~ónada:J
'"'\JGQ
f&X\JOCI~
eolté
eoltal!lte
.,_,:,.,a~cv
B~úoO"'''e
soltamol!l
I!IOltal!lteis
vi>v ahora ñvo~tev Dvoi'y~, 5 • 6. *
¡,..,.,e(v) eoltÓ ¡""\XJQV l!loltaron 2 . ~éyovo~v T~ T~XY · Ti oU Xéy•~~ nepi a~~ou. ÓT~ fívottáv co~ ~o~
infinitivo aoril!lto ocp8aXJ.!OÚ<;; -.:ai Ó Tuq>X~ Xéye~ · npocpfrrn~ eoT~ V . o~-.: sn{OTfl\>GQV O~
·rou&.iol ÓT1 ñv Tucp1\Ó~, 1eai E.:á)\.noorv Toi>c; yo~i<; aÜToiJ ttai i"-eyov ·
Kl infinitivo en grie¡¡o no indica momento cronolÓgico, pero oÜT~ 8aT~v Ó u{~ Ú~Wvt Óv ~~-i~ ~éyeTe ÓTt T~X0c; ñv~ ft~ vVv
el tipo de ección : el infinitivo "' presente " (en realidad, lineal) ~"-énst ~ ~ai Xéyouatv oí yovci~ aÜToU · y~~~o~ev ÓT\ oÚTo<; SoT~v Ó
xúe~v ei¡¡nifica " I!JOltar , estar eoltando, eeauir l!loltando ··. u\Or; fu,!Wv 1tai ÓT\ Tucp"-0<; ñv. 0~1\Ü nWc; vUv 13"-.;ne:t 1tai TÍ<; ñvo~tev
111ientrae que el infinitivo ··aoril!lto "' (puntual) Xúoa~. ei¡¡nifica aV..oU "''Oi>c; 0tp8aAJ.Ioix; o U Y'- v001Co..-ev .
"'lle¡¡ar a soltar, co111enzar a I!IOltar '". No hay infinitivo
i 111perfecto, ya que ee~e tiempo tiene el mil!lmo aspecto lineal del
preeente. Kl verbo e~¡JÍ no tiene aorieto en griego .

20 21
LECCION 8 4 . FORMAS EXCEPCIONALES DE la Y 2a DECLINACION
La primera declinacion es la que sigue el modelo de ~a~~.
VOZ t-EDIA REFLEXIVA, PASIVA Y DEPONENTE Las palabras cuya forma básica termina en -par o -,á utilizan la a
IRREGULARIDADES DE 1a Y 2a DECLINACION en vez de la n en el desarrollo de la declinación. Si la
consonante que precede a la a final es distinta de p la
palabra también ueara'cr, salvo en el dativo y genitivo sin~lar,
1. VOCABULARIO que usan fl· Obsérvese p. ej . Kcrp~icr (corazón) y yXWooa (lengua):

éPXo~a' voy, venao nopeúo.,oa1 ando, voy S N Ka~ia yXi4ooa


yívo~~ me vuelvo, me haao ~úva.,oal puedo A· ~· x:ap~{av y)!.~aoav

~xo~a' recibo, acepto fi'UÍ""" brillo, luzco D ~a~iq yXwoou


~v~o~~ quiero, resuelvo ~ow berlo G.,.,, 11:a~ia~ yXWoO'fl';
ano~pívo~a' respondo
p N, 11:a~iat y)\.idoaa\.
2. TBRHINACIONBS DB LA VOZ MEDIA A",1.
D
"'"'~'"'~
11:crp~icr'~
yXWoocr~
y~WoOOll;
} G 1tap3u4v y>..woo~v
Primarias: Secundarias :
-o,..a\ -o.,eea -o.,nv -o.,eOcr
-u -aae.. -o u -eoee Las irregularidades ee pueden explicar históricamente. La
-•Tat. -oVTcn. -STO -OVTO lengua arieaa, como las latinee, oriainalmente ueaba cr como
Infinitivo -oaa, terminacion femenina, que luego en el8Unoe dialectos cambio a n.
El arieao biblico deriva de estos últimos. Como euele ocurrir en
Al memorizar, ayÚdese observando que, en la voz media como en eetoe caeos, el cambio no ocurrió en forma absolutamente pareja, y
la voz activa, le lp y 2p primarias eon iguales a la lp y 2p ciertas combinaciones de sonidos coneervaron la cr original.
secundarias. Note también que las terminaciones primarias Algunos pocos sustantivos masculinos siguen le primera
mantienen la tendencia a los diptongos con ' C -et;-e~a') mientras dec linación, especialmente loe terminados en -Tf!'; (terminación de
en las secundarias las miemae personas carecen del miemo <-e;-e~o) . ofi~io u ocupaciÓn). El Qenitivo eingular termina -ou, pero loe
Loe distintos tiempos de la voz media se construyen igual que demae caeos aiguen el miemo modelo que loe femeninos. Ej. ó
loe de la voz activa, excepto la DP. ~po•ñT~, Ó veavia~. ~l mozo .
Inversamente, algunos pocos auetantivoe femeninos siguen el
3. USOS DE LA VOZ MEDIA modelo KcrXÓ<;, llamado 2a declinación. Ej. ó~c. el camino. n
Advertimos el aénero femenino en el articulo y adjetivos que lo
a) El ueo original de esta voz era el reflexivo (sujeto = objeto ecomperl an.
directo):
5. EJERCICIOS DE TRADUCCION
suelta ee suelta (a el miemo)
l. ~tai éPXoVTcn. e,:c; (a) • lspooÓ)\.u).la, a:ai inopeÚeTo Ev Té# {apci. 1tCIÍ
épxovTa1. 'lf~ a\.nOv oí.ypa)JJ.!UTe-lc; (escribas) a:ai éAeyov a-úTci· ~i

b) Pero lueao se amplió reflejando el sujeto como objeto 8oT1.V h Scooo{a (autoridad) a?u; "-áyc1. ó 'Inao~ · si (ei)
Or7rO~pÍveoe.. ~0\, 11:ai eyC:. )l.tÓyl6 U~tV napi Tiic; e(;ouo{cr¡; ~OU. ~o
indirecto, ej. ne~po~ ~úe~crl ~o {~~'ov. Pedro S~ su~lta ~~ V4!!'5 t ldo
Tlv
OnO Bco\:; eo ) ñ
Ü7t ~&v8,Wft:wV;
j.\ÓftT\.C1)JO TO\) • Iwúvvou 1eai
C• su•lta •l u.stido para s{J. ~'a~oyic;ov~o n~ ecrUTou¡; (entre ellos) ttai Orft01CpÍvo~cr'· ov
ytv.:OoltOJ'eV. w:ai Ó 'Jnoo\X; XtÓyel crÜToi¡;· ou~e (ni) eyw )l.tÓyt.~
e) Otra ampliación lo transformó en pasivo: De noche, s~ su~lta
nepi T~ étoua{a~ ~ou .
•t v.stido C• •t v.stido •• soLtado).
2. ).éyet. aÜT1# 8U)Ja¡;; · w:Úpt.e, oÚ yt. vt4cw:O)JEV noi> ÍmÚyetc;, 'ft~
d) Ciertos verbos encontraron en la voz media un modo de yt.vWaxo,...ev Tñv Ó6óv; Aéyet. aÜT~ 'Inoo~· éyW si~t. h Qa~ 1ta1. n
expresar matices de significado. Ej. fi'U{....., luzco, fi'UÍVOJ'"'' apar~zco. aX~SlQf 1Cai n , ...
~. ou~si¡; (ninguno) spxeTO\ .. ~ TOV ftCfTCpcr (padre)
ei ~i¡ (no) ~' -o:~ou.
e) Por Último, ciertos verbos pasaron a usarse exclusivamente
con el sentido modificado por la voz media, y perdieron la voz
activa. Son loe verbos '' deponentee ''. En un diccionario aparecen
directamente con la terminación -o~a' en vez de - .... Si bien eetoe 4. lh.O T'Í o.U 6ÓvaJ.&cn. oúv crot nopeÚE:o8at ;
verbos no son muchos, son de uso frecuente.

22 ( / ', ¡ '¡' 23 - 24
LECCION 9
TIEMPOS AORISTO 2o Y FUTURO
3a DECLINACION
l. VOCABULARIO

~;nov Aor 2o de ~Éy~. dije ~.:~ (con a c ue.) a


ñ~&ov Aor 2o spxo~a~. vine napeé~ virgen
sy~vó~nv A•2•y\vo~a~, me hice ~o~~~ia re in o
~~pov A•2• ~Úpiok~, hallé To onÉp~a . T~ onÉp~aT~ semilla
áoxov A•2• Sxw, tuve naoa, na~. nav toda/o
e~eúoo~a1. Fut de spxo~at ~é~~o~~ Fut de ~a~~á~
nó~·~. -,v.-e~.-~~ ciudad napá junto a
xápt~. -~v. -•·n,
-T~ aracia yaoTTÍP ~ v.ientre
TIÍ~o~ fin ávf¡p, avapa,-ap.,-apo~ varón

2. EL TIEMPO AORISTO 2•
El aoristo 2• ee una eeaunda manera de conjuaar el aorieto,
distinta de la primera o reaular. Tiene el mismo ueo que el
aoricto 1•, y un mismo verbo utiliza eólo uno u el otro, nunca
ambos. La conjusación es iaual a la del imperfecto, excepto que la
raíz ·ee distinta de la raíz presente. Por. lo tanto no ee necesario
memorizar una nueva conjusación, pero e{ nuevo vocabulario (nuevas
ralees) .
A veces la raiz A•2• ee una modificación de la ra!z presente
{Ej. yiv-¡yév-), al estilo del inslée {Kj. get/sot) y otras lensuae
con Ablaut. Pero otras veces la nueva raíz ee distinta por
completo. En tales caeos se trata en realidad de un verbo sinónimo
que dejÓ de uearee excepto en ese tiempo eepecializado, que
reemplazó el aoristo del otro verbo. Por ese motivo, ee posible que
un verbo sea deponente en el presente {ej . epxo~a~) y activo en el
aoristo (~9ov) .
El infinitivo A•2• es como el presente, pero con el acento
desplazado hacia el final, ej. : &~e..i"v, yevÉo8a1. . El A• 2• de
y1.vúck~ es also irreaular {note la 3 p y el infinitivo):

~r'VC.),...•v
S)"'VWTS Infinitivo : y~va1.
8,.-VCa)crav

3. TIEMPO FUTURO
Como se recordará, el futuro reaular ee obtiene intercalando
-o- inmediatamente deepuée de la raiz en el presente:

~vo~ ~úoo~av
~.:.o~·~ ~ÚOeTa
~..::,.,~ ... ~ÚOOV01.V

La consonante característica -o- ee combina con o tras


consonantes al igual que en el aoristo 1•. El futuro de é~ ti~n~
además un eeplritu irregular : ~Cw.
Si la ralz termina en consonante liquida (~ . v . p.~ ) no ee

25
intercala-~- y el acento se desplaza hacia el final. Ej.
¡»rmatll!l'Zc o : LECCION 10
J.18VOiJJJ.t!:V
~svsi'T~
TIEMPO PERFECTO DEL Iti>ICA TIVO
J.J8VOi:>c:n.v
MODO SUBJUNTIVO
Al¡¡unoe verboe tienen un futuro deponente, ee decir,, con 1. VOCABULARIO
forma de voz media pero sentido activo. Ej. yv~oo~a,, conocere,que
uea la ralz eegunda yvw-, y ~•~vo~a,, tomar~. ralz modificada de ~cTá deepuée CnTá.., busco
~a~~ávw. El verbo si~{ uea é~- como ralz del futuro, Y
~a&tlTlÍt; dieclpulo vüv ahora
terminaciones también medias: 11á>.1.v otra vez 118p1.11'0TtÍc..t ando
811:ei' alll 1C:01.).uiw duermo
eoó~s9a ~{eoc; piedra; -áC.., apedreo T{<; quién
écteo8c c5á pero (pospositivo) 8áv si (fuera del indic.)
écroVTcn ;,~epa tpé:jc;, -lpo't:{
dla luz
2. EL TIEMPO PERFECTO DEL INDICATIVO
4. TERCERA DECLINACION El perfecto expreea las ideas de consumación (ten6o pensado,
Loe euetantivoe que no ee conforman al modelo .:a>..ñ, -ó~. -Óv
la de na.;, es decir, pensando llegué a esta conclueiÓn) e inteneidad (ha
eiauen la llamada tercera declinación. Memorice venLdo, =está preeente). Por lo tanto, ei bien se refiere a
todo (masculino), y néiv (neutro), junto a TÚ;. ,{: actividades del pasado, está centrado en el momento presente. Como
.,.{e: ,{ se recordará, eu morfolosla se caracteriza por una reduplicación
S N néi.; niiv ce, una CC -,.-, una VT -a- y DP secundarias:
ftávTa 1liiV 'TÍva ,{
A
naVTÍ T'ÍVt. TÍ\,olt.
D naVTÍ ~•~.,,.a he soltado, tenso suelto ~s~Ú1<a~ey hemos soltado etc
naVTÓ<; T{vo.; ,{va.;
G ftaVTóc; ~•~~11:a.; has soltado "-•~Ú11:aTe habéis eoltado
~•~.,,..CY) ha soltado "-•~{,,.~,e y) han eoltado
p N ftáVTs<; návra ,{ve.; T{va Inf. ~..~.,,.évat, haber soltado, tener suelto
A ftáVTac; náVTa T{vac; '!'ÍVO

D ftciGt.Y ncicn.v TÍCJt.Y TÍCit.V


Al reduplicar la consonante inicial de la raiz, la lengua
ftÚVTt.JY TÍV<6V TÍYWV sriesa evita por eufonla repetir una fricativa, transponieñdola a
G ftÓVTWV
la explosiva de su propio grupo:
Como en el curso de la declinación ee a¡re¡an letras a la
ralz del nominativo (ej. -T-, -v-), loe vocabularios suelen dar', cpslp- --+ ftBlp-
junto al nominativo, otro caeo (ej. ¡enitivo) que permite inferir 9e6- __.., ,.e-
el reeto. Note que en el neutro el nom~nativo coincide con el x•x- --+ "'"x-
acusativo. Lae terminaciones -~a (Ej. aftsp~a) euelen eer neutros
de la 3a declinación. De alll que •••tema, probl•ma Y otroe La voz media carece de CC -~- y de VT. Eeto último es
derivados castellanos no sean femeninos, a peear de terminar en -a. exclusivo del Perfecto medio, y basta para "diaanoeticarlo":

5. EJERCICIOS DE TRADUCCION ~•~"'~a< me he soltado ~.~ú~sea 0hJ J,·;~- CJI( f.; ¿¡)',
noe hemoe soltado
"'"~""a< te has soltado :ll.é~uaes os habéis soltado ~.;j p-<~ {)'(_Li~()t'
:ll.á:ll."""a' se ha soltado ~s~\>VTa' se han soltado ¡1 ,/ ,v '" 0

1. b áyye~oc; ,o;:; ,..,p{o., ~Qey eic; Na~ap.áe, n~~'" ra~'~a{ac;, npO<; ),,-· • J (,vo U'<jJ~ ,,
náp6evoY Ti<; ,e, ;lvo~a Nap,á.,., 11:ai ••neY' .,.'11 cpol)ou (no temae) , 3. EL MODO SUBJUNTIVO
Nap'á~, sÚpe.; xápn• napa ,o;:; 9eou. 11:ai ~i.,.vu ,¡y ya~'t:pi .,{~v 1<ai El modo subjuntivo srieao ee usa aproximadadmente igual que
1ta)t.{pat.c: -rO ~vo,...a aÜToiJ • lflC'oi>v, w:ai é'Cst. T0'V 9póvo"' óaut.~ -roU en caetellano con oraciones subordinadae, qu• yo ame, etc., y para
ft~p0c; a~~. ~ai Tñ~ ~act)t.eíac: a~-roU oU1e: éet'Tat. Té~~. 1e:ai e\~ev expreear posibilidad, deseo e incertidumbre. Los llamadoe
Mapt.á)l· ftcd<; éaTat. Toi>To~ áv~pa oU yt.~'lt(t). w::ai 0JtoxpívsTat. Ó "tiempos" del subjuntivo expresan, en realidad, aspecto lineal
áyye)...oc:· ñ &ÚvaJ!tC: Toi> 7'1ve:iJ,..aToc; áy{ou 8Xeúc:reTa1. in\ oe. xai TO (Presente) o puntual (Aoristo). Cualquiera que sea el tiempo, la
áyt.ov 7CCit.~Íov ero'-> éoTat. Ó u{Oc;; &e:oi). DP es siempre primaria. La caracterlstica "diaanóstica" ee la VT
larsa - ... -; -n-.
Con la partlcula condicional eáv, sL, el verbo ee usa siempre
en modo eubjuntivo, y con ei en indicativo. Esta última forma

26 27
implica que se conoce ya que la condición ea o no ea un hecho (Rom LÉCCION 11
6:9, 1 Juan 2:19) Con eúv + eubj . nada se r:ejuzga: Dichosos
••r.is si hac~is &sto C 2 si~mpre y c~ando lo ha6a~• Jn 13:17J VOZ PASIVA PROPIAMENTE DICHA
vir;o para que te- >·.samos vida
ñ>-e.. tva E)(t.>¡..oev Ct.>lÍv CONJUGACION DE LOS VERBOS -MI
Oya~~~ev a~xñxo~ amemonos unos a o~roe
~n eln~ no vayas a decir, no llegues a decir (Aoristo) l. VOCABULARIO
~n Xsyu~ no digas más, no sigas diciendo (Presente)
~ñPurt pregonero, heraldo no•sw hago
Siendo que el aoristo subjuntivo no tiene referencia al ~flPÚOaw pregonar, predicar ~CTá máe allá; (+ gen) con
pasado, no lleva aumento: eav áx&o si Lt"'tra a venir (no "ñ>-&o"). É~f¡puta A•l• ~flPÍI<y)oaw yevváw engendro; (pae) nazco
El subjuntivo de eí¡..oí ea ~ + VT y DP regulares del modo: cxf¡h\J8a Perf spxo¡..oa. avá arriba; ávwe..v otra vez
vút, VÚ~Ta noche •~ (Ét ante vocal) de (entre)
W sea, eeté ~¡..oev eeamoe, eetemoe afU.Ieiov eel'l al ú&.p, ~a agua
~ seae, es~ée ÓTa eeáie, eetéie TÍ8Tuo• pongo c5ic5w¡..o• doy
u sea, este Wctv eean, eetén foTfU.I• me paro, eetablezco aopÍfU.I' ccimó + rn~·) dejo, perdono

El Aorieto primero, por lo tanto, eerá xúo..,, xúou~. xúou etc. 2. AORISTOS Y FUTUROS PASIVOS
Note que el vocablo xúow puede eer tanto Futuro Indicativo como Vimoe en la lección 8 que la voz media puede uearee en
Aoristo Subjuntivo. eentido pasivo. Y tal ea el recureo al que el griego biblico apela
con mayor frecuencia para expreear la idea paeiva. En aorieto y
4 . VERBOS CONTRACTOS 1 futuro, ein embarso, existe también la posibilidad de utilizar la
Se llaman contractos loe verboa cuya raiz termina en a, •· o voz propiamente paeiva.
bien Q. Ej.: ~~Aéw, quiero, &yanáw, amo. ~vepów, manifiesto. En aoristo, eeta ee caracteriza por utilizar -n- como VT de
En loe tiempos ein CC (presente, imperfecto) .eeta terminación todas lae peroonae, y DP secundarias iguales a lae activas. En el
vocálica de la raiz se combina con la VT, contrayendose en -w o en caso del A• 1• y muchoe aorietoe irregulares, a ésta -n- se le
un diptongo (de alli el nombre "contractos"): antepone -e- como CC, que falta en algunos A• 2•:
cp,x.:;; OyanW cpavspW ~~AoU~ev ÓyanoU~8V90VepoÜ~sv Verbo J.w, soltar ltp{m:Tw. ocultar (A• 2• á~pu.,a)
cp•Xs\~ ~an~<; cpavspoi"c; cpt.>-cf-re: c%yafU~Tc cpavcpo'Ü-Tc
cp•Xs\ ayan9 ~avepoi" ~t~oüatv UyanWa~v ~vcpoUotv cJ.úenv eXÚ8f11.1sv Éxp~nv S~p'Új3fU.18V
Infinitivos cp•Xe\v, C,.,..anqv, cpavepoüv ,;,.úen<; cXúen'TB É~p~T)<; É~pÍ>j)f1TC
.ixúen exúenoav •~P~n e~p~noa"
En loe tiempos con CC, la VT y DP permanecen normales, pero
la terminación vocálica de la ralz ae alarga. La -a- o la -e- Inf. Xueijvcn, haber eido eoltado ~p~ijva1., haber sido ocultado
se hacen -n-, y la -o-ee transforma en -w-. Ej. nránuoa~.
ÉcpavsP!!.'aa~. Este alargamiento ee llama ''temporal" por estar En el futuro propiamente pasivo ee intercala -en- antes de la
vinculado a loe tiempos con ce. CC -a- del futuro, y ae uean lae DP de la voz media . Ej.
"'11P.Y.XeiJc>•Ta• TOÜTO TO swyyÍÍX•ov ••rá pr•d.icado ••t•
•vonlf•lio. En
5. EJERCICIOS DE TRADUCCION (con glosario) eete-caeo, en s:npúaow (como en todo verbo terminado en -oow)
cpÍXo~ amigo reaparece la -y- impllcita (s:T1Puy-), transformada en fricativa x
V~, VÓ~Ta, -TÍ, -TÓC: noche por influencia de la e.
ftP'f>C1tÓ1'f"I'W tropiezo Para marcar el complemento agente (el eujeto lÓgico de la
Ünvoc; sueNo (de dormir) acción, ei paeamoe el verbo a la voz activa) el griego uea la
S,tunv{'C&) { 211i:+Ünvo<;+{,w) despertar prepoe~c~ón ú'!ó• que, e~ otr~e contex~og eisn)fica "bajo". Ej.:
uno nvcu¡..oCrToc; ar•ou opcpoVTa' o• ay•o• av8pw11o• ( Z P•d. t : i!t.)
).ISTU TO.UTO 1\I!Íyst. Toi"<; JJa9T)Tai't;· Úftáyw)JEV sir; Ti;V • lol..W5a{av ná>-.t.v. por Esp{ritu Santo son conducidos los santos hombr•s
Myouo1.v a~.ori;» oi J.JaBTyra{· P,a~~{ ..._ vUv C.flToU.C,t.v oe )..t.eá.,at. ai • •l Esp{ritu Santo •s qui•n conduc• a tos santos hombr•s
• IoOOaio1., 1eai 1rÓ)..1.v Úftáyet.r; sxat. • Üno1Cp{ve:'Tat. • IT)t'oi3c;: eav T1.<;
na~na'Tñ Sv 'Tij ~Bpq o~ 11poa~Óft'Te1.. Ó'T1. 'T0 ~~ 'TOU 1eÓO~o~ 'TO~Tou 3. CONJUGACION DE LOS VERBOS -MI
~)..8ns1.. sav
6é 'Tt.c; trept.1'10Tf] Sv Tij VU1CTÍ. npoacón-ret. t ÓT\. 'T0 epi;(; Loe verbos cuya forma básica termina en -¡.o• forman una claee
oÜ1t éaTt.V Sv aUTY. Tai>Ta ' e~nsv, xai J.IETO TOU"To Aéyet. a{,Toi'c; · aparte a la que ee aplican algunas reglas de conjugación distintas
Aát:apoc; ó cp{Xoc; fv,Ji;v 1Cf:11i:OÍ).lnTa1.· nope:Úo~a1. l5,i Íva Btunv{o&t) aÜTóv. de las de aquellos terminados en -w o en -o¡..oa•. Las peculiaridadee
8>-.eyev 5i 1'1epi ToU eaváToo aUToU. de la conjugación -MI eon:

28 29
a. Ralz monoel.lábica . Ej . -~o-, -ee- en ISÍ~wJ.It, TÍ6nJJt . LECCION 12
b. En Presente e Imperfe c to, reduplicación Cl. EJ : Ti9n~. 8ai5ovv . LOS PARTICIPIOS PASIVOS Y ACTIVOS
El aumento permite dietinguir el Imperfec to (ej. oiai~Souv).
1 . VOCABULARIO
c. Tanto en Aoris t o como en Perfecto, la CC es - ... - . Ej: él5-w1Cac;,
1Sé5wxe . La reduplicación Ce permite distinguir el Perfecto ~a\vw ir; ~ ~v = entrar, + &vá = subir , + 1CaTá = bajar
( ej . 1Sé6wo;e ) . áxo~ouaéw seguir (el objeto v a en dativo)
il5oú i mperativo de Ópáw, nüra .' • he aqul, de pronto
d. Un conjunto especial de DP. Destacamos con * lae que difieren oetoJ.IÓC sismo, conmoción
de la conJuaac ión -w: JJéyáll.n, JJérac;, JJéra ¡¡rando ( fem, mo.ec, no~tt)
t<ÚJ.Ia ola
p R I MA R I A S S E C U N D A R I A S
xali.ÚftTw cubrir; + ánó =
descubrir, revelar (anOt<áll.u~tc;)
Oáll.aooa mar
npooépxoJ.Iat Cnpóc; + épxo¡.~at) ace rcarse
Activas/pasivas Medias Activae/paeivasJ.Madiae cmÓll.ll.u¡.~cn perecer 6etli.Óc;
*-JJ~ - ).IS\1 - )Jal. -,.. ..ea -v -,..ev -JJnv - ,..eoa temeroeo
-oSe oli.Íyn. -oc;, -ov poca/ o (ol itJarq-u(a)
-e; -Te *-aa\. - oSe -e; - Te l*-oo
*-ol.(v) -Tat. -V'Ta\. - ~ w-oav _ -To -VYo nÍoTtc; fe
*-00\.
eyeÍpw erguir

Para el anál ieie z·ápido de urH!I.¡ forma de es tos verbos c onviene
éntTt¡.~áw
áve¡.~oc;
reprender
viento (a~mómecro)
obeervar qué re d uplicación hay con el monoellabo ralz: yall.frvn ca lata

-Cl -+ Presente o Imperfecto (definir por el aumento) 2. EL PARTICIPIO PASIVO


-Ca Perfecto o Pluec uampf. (def i nir por el aumento) En castellano, al conju¡¡ar un verbo con la terminación -ado,
-0- -+ Ao rist o o Futuro (definir por aumen to/CC -u-) -ido, se forma el modo participio (pas1vo). Cantado, corrido,
vivido funcionan como adjetivoe y equivalen a las fraeee qu~ 5~
4. EL VERBO 'oPAO canta/Ó, ~ 5~ corr~/iÓ, qu~ 5~ viv~/ iÓ, es decir, que
Eete verbo s i gnifi c a propiamente ver. Su Aoristo 2• es experimenta/Ó la accioñ de cantar, corr~r. vivir reepectivamente.
cl5ov (infinitivo il!oo:iv). Posee dos Perfec to s , uno regular, El participio medio-pasivo ¡¡rie¡¡o ee forma con la terminación
éwpaxa , y otro irregular, o>l!oa C infinitivo e{l!oévcn). Como ee ve, -J.Ievn (Fem). -¡.~evoc; (Maec) , o -¡.~evov (Neutro) en lu¡¡ar de la DP de
eete .. Perfecto 2• .. uea la raiz del A• 2•. Este Perfecto 2• tiene un tiempo Preeente, Aorieto o Perfecto. El Preeente (en verdad, el
un sentido cognosc i tivo, ya que .. haber/te ner visto.. implica aepecto lineal) implica que la acción de cantar, corr~r. v(vLr •te.
.. saber .. . ee paralela a la acción del verbo principal del predicado. El
Aorieto (puntual) implica que la accl,Ón del participio ee previa a
5. EJERCICIOS DE TRADUCCION Y ANALIS I S la del verbo principal, y el Perfecto implica que eetá ya consumada
al momento de ocurrir la acción principal. Ej .:
Tiv &8 áv8p&M~oc:; Ctt -rWv hp1.omwv. NucÓc5TU.Lo<; Óvo).la aü-TY, áp.,;x.LJv
C pr lnc ipe) TWv · IoOOai'wv · OÚToc; ñxeev ftpOI;. a-ÜTOv vuw::TO<; 1eai e1.1usv /!o~/!oaoXÓ)Jevoc; el\.af3e Tñv a~tÍ9etav
a{,T~· Paf3f3i, or/!oa~av ÓTt ano
9eov el\.fJI\.\.lOac; /!ot1S<Íro1Cal\.oc; · oÜISeir.;; yap (mientra5 era) ~n5enado, recibió la verdad
3ÚvaTa1. Ta\Yra Tir o~e:ia 1t01.e:iv á oU nou~i"~ SCrv J..lil Ó ñ9e0c;
~cT,aÚTo~ . One~pi'9n 'Inao~ w::ai s{ftev oUT~· BOv ~ñ T1.<; yevvseij f3a~T\O<Ír¡.AeVOc; ñXOev e{c; epnJJOV
ávw&ev o.U c5ÚvaT01. i&e:iv Titv j3ao1.Xei'av Toi:> 9tloU . ~áye:t. npO<; aÜTOv Ó (una vezJ bautizado fu~ al ~5ierto
N1.w;Ó45..,.,oc:; · nW(; &úvaT01. ávepwnoc; ysYvnSñvo\ ávw&sv~ Üftettp~9n ·InooUc;
1eai ci'nev· ¿J.Jñv &1-1ñv Xérw oo1., tiCrv J.Jñ T1.~ ysvvf18ñ ét Ú6aToc; xai XÓp1.T1. eoTf! oe:c:JtK!J,JciVOt.
nveÚ).IaTo<;. oü &ÚvaTa1. eioeXSsiv sic; Tñv ~ao1.Xsi'uv ToU 9eo0. Por tJracia e5tá<s Cya ptenament~) satvado5

eipflVTlV Qcp{fUJ\ Üj.JÍV o eipflvev TiJV e).Ji¡V 15Ú5WJ.U ÚI-JÍV · ó 3. PARTICIPIOS ACTIVOS
1tÓOJJo<; 15i&>otv eyw 6i6c.>~t Ú~\v. Tanto en ca6tellano co~o en griego, el 61etema de participioe
pasivos es completo, vale decir, cualquier verbo puede conjugares
syw eTÍ\Pot>v e Tnpé... = guardar ) aÚTouc; ev ... ¡;; OVÓJJaT{ ( Óvo¡.~a = nombre) de eee modo. En castellano, muchos verbos también admiten un
00\J ~ c5éf5w1Ca<; )JO\ . E:yW 6éc5w1CO a{,Toi"c; TÜV hÓyov CJ01J • 1Cai 9~hW f VO participio activo, marcado por la terminación -ante, -iente.
~tv J.IST .. CJJoU 1eai ..:oocnv Ti]v 6óCav ñv 6é45t.ncac; J.IOt. . EJ.: cantan!~ . corriente, viviente . Equivalen a qu~ canta. que
corre, que vive. El sistema en castellano ee incompleto, porque es

30 31
desusado con muchos verboe . No ee oye decir ~~ t~mí~nt~ por decir
•l ~ t • - , ni es común •l pájaro cantant• por decir •l pájaro <1"•
1
1 canta. En griego, en cambio, el eietema es completo Y muy La voz activa generalmente tiene en la terminación el grupo
-vT-, y la voz media -~ev-.
frecuente. .
Lae terminaciones del participio activo, incluyendo la ce y Para la traducción de loe participios griegos las siguientes
VT correspondiente8 al "tiempo'', son: indicaciones pueden ser Útilea:
l. Traducir :t.Qdnn lSil1 ~ y paeiyoe .Lnn deoonentee l !U
.,
Neutro Femenino .t:nn
Masculino participio postiyo caatellano -ado / -ido. Ej.:
Presente
Aoristo
-wv. -oVTa.

-oat;,
(3a decl)
oavTa, ( 3a dec 1 ) ,1
-ov (3a decl) 1
-oav (3a decl~l
1
-o\)oo

aaaa
e la)
(la) • 1
... oÚTO\ oÍ ~Óyo1. oU~ eiatv ~\~OvtCo~évou
Estas palabras TlD son de ~n.demoniado

Perfecto -1CÜ(:, -s:ó-ra. (3a decl) -1CÓt; (3a decl >1 -1C\)~Q (la) .,.. 2. ~traducir lQn participioa actiyog Lo deponentes>:
a. Sl ~ articulo. Q ~A ~ aucta.ntiyo e.o
JlliJ:I.InQ .cA.aQ de. declinación, traducir =lA~
qu~ + (v~rbo ~n indicativo~ . Ej.:
El participio presente de e•~• ee ~v. ÓvTa etc.
El aoristo segundo usa con la ralz modificada la8 terminaciones st8o~ev T0V &nÓOTOhOV ÓVTa ev Tij OUVOYW)"ij
del Presente: i&Wv, i&óVTa ~ habla visto. Vimos at apóstol que &slaba •n ta sina~o6a
Además de usarse como adjetivo (modificando un sustantivo
expreso o tácito), el participio activo puede usarse como adverbio, ó éxwv T0v uÍOv éxet Tñv '~ñv
modificando al verbo principal del predicado. En este caso se El que tiene a! Hijo ! ien~ la Vida
traduce como 1erundio. Ej.: 1
Para elegir el tiempo de Indicativo que va despué8 ji,1
ÚftÚyoVTsC: .ltttiP'\.)(Juov TO eVayy8~1.ov del que:
Y•ndo, pr•dicaban •l •van6•lio ¡,
(1) si el tiempo del participio griego ee Preeente, debe
•Hi•ntras iban, pr•dicaban •! •van6•lio uearee un tiempo lineal con lo misma ubicación cronolÓgica que el ¡1'!1
verbo griego principal. En el primer ejemplo de arriba, et~o~ev
4. PARTICIPIO MEDIO DEPONENTE Y PASIVO PROPIAMENTE DICHO tiene ubicación en el paeado, y ~v . ÓvTa e8 lineal. Por lo tanto 11
Cuando el verbo ee deponente, eu participio tendrá lae
terminaciones de la voz media pero sentido activo. Ej. spxó~evot;,
correeponde en caetellano el verbo s•r en un tiempo lineal y paeado
= Imperfecto: que &slaba. En el 8egundo ejemplo, éxe• está ubicado li l
~ vi•n•. Existe también un participio aoristo pri~ro de la voz en el "ahora", y éxwv ee lineal. Por lo tanto correeponde el verbo :¡
t~ner en lineal-ahora = Preeente: que li~ne.
pasiva propiamente dicha, con las terminaciones -&e•.;, (masc, 3a
dec 1) -eév (neutro, 3a dec l) y -&e-Loo ( fem, la dec 1) • El (2) Si el tiempo del participio 1riego ee Aoristo, debe
sentido es igual al participio aoristo medio-paeivo o deponente. u8arse un tiempo puntual con ubicación cronolÓgica anterior a la
Ej.: del verbo griego principal. Ej.:
Noücrilc:: yevVT)&aic; Ctcp~TJ únO TWv ftcn'ápwv aü-Toü
ó no•ñoa.; ávepwnot; CñoeTa\ TU ~·~~ooúvu
Hois.s, una \Jéo:a nacido, fu• ocultado por sus padr•s El hombr• que la haya h<tcho vivirá por la justicia
ó •IT)Cio\X; Ün01CP'\hic; sl'ftev· GBJ..usi'ov oú .5o9ftoe'Ta1. Ú)Ji'v
J•s~. r•spondi•ndo, diJo: S•l'lal no os s•rá dada b. Sl IlQ .t..1.e.rul articulo. Y. modifico e nn ~ con1ugodo
CD Indlcotiyo trcducir CQmQ gerundio:
5. RBCONOCIHIENTO Y TRADUCCION
Como se ve, baeta obeervar la CC y VT para determinar el CncoúovTec; fjoav ÓoT\. oÚToc; vi>v 1Cf1PÚOoet TO eVarréXtov
tiempo del participio: Estaban oyendo qu~ ahora ést~ pr~dica ~¡ ~van6~1io

Si el tiempo del participio grtego ee Aorieto, debe


0 -o- Presente expreearee la idea de anterioridad al verbo principal. Eeto puede
-o- -a- Aoristo activo/medio hacerse de divereos modoe. EJ.:
-e-
__,_ -e- Aoristo propiamente pasivo To~<;oáppaotv éxewv ei<; Tñv ouvarwrñv é~í~ao1eev
Perfecto activo El sábado, habiendo ido a la sina608a. ense~aba
0 0 Perfecto medio E! sábado, una vez llegado a la s i na808a, ense~aba

32
33

.1
6. EJERCICIOS DE TRADUCCION Y ANALISIS LECCION 13
Conociendo loe participios, el estudiante puede ya MODO IMPERATIVO
incursionar prácticamente en cualquier parte del Nuevo Testamento.
Tranecribmoe el incidente de Hat 8:23es: GRADOS DE COMPARACION
1 . VOCABULARIO
ttcñ *"'~vwv e'<; '!'0 nXoi"ov ñtto)..o(,encav ai>TY o~ J..&09T)Tai aUToU. xal
~~u ~-,0~~,~-yac ~y~veT~ 8v Tij OaXáo~u, kai TO n~olov exahÚnTeTO
éat)TÓc; a e! miSmO e,..aUTÓC,:, Oe!OUTÓC,: a mi, a ti miSmo
\.1110 Tc.>V 11:U,..G'Tc.>V. OUTOC ae: S1I:OÍ,..f!!\. 1tai 11pooe>..oóv1'~ e~ímvtoav cpt>..ovet11:Ía Ccpí>..o- amigo de vt11:Óc.> vencer) competición
aÚTOv ).•yoVTec;· "E'Úpu~, . C.no>..X\ÍJ.i&Oa . ttai )..iye1. aÜ'To\c; · TÍ .5es.~o{ éevoc nación, pueblo sentil 11:upteúw ensenorearse
me:, o>..tyÓnt<>TOt; 11:ai eyep8sic,; hteTi,..noev TO~C.: avé,..otC,: 11:ai "t'U 71etpao,..Ó<; tentación. prueba
6tOTÍ9T))¡t pactar, conceder
etépxo,..at salir, eio- entrar
npooevxo,..at orar
8a)\.~OU, 11:ai eyéveTo ya>..ñvn ,..eyá>..n.
apvéo,..at nosar éTt todav!a
l:Jn{ow detrás óx>..oc,: multitud
Ópoe monte 11:paTéc.> aferrar, prender

2. EL HODO IMPERATIVO
El modo imperativo no ee solamente el modo de las Órdenes,
sino también de loe ruegos. Por eeo ee común en lae plesarias y en
los relatos del evanselio.
Existe para la segunda y tercera personas, singular y plural.
Sólo ee necesario memorizar lae eegundae personas del einsular:

Atl1.lla l:1w1.iJl ~ .R4.IWm


Presente >..Ve: épxou
y Aor 2• rae i.l5oú rana,

Aoristo 1• >..V..ov >..V..at "-Í>&rlT•


En cuanto a lae demás personas. pueden inferiree:

a. La 2a pl es siempre igual a la misma en el indicativo


(sÓlo en el indicativo hay aumentos):
Presente
Aoristo lo

b. La 3a sins del imperativo ee siempre igual a la 2a pl, reemplazando


la Última -e por - ... :

Presente
Aoristo lo

c. La 3a pl ee siempre igual a la 3a sins Impv + -oav:


Presente )\.eyti'TLJOOV epxécrewoav
Aoristo lo X'\.JOÓTWCJOV X\)oáo~oav

3. GRADOS DE COHPARACION DEL ADJETIVO


En castellano, la comparación suele establecerse con una
frase: IIIÓ.5 + <:adj~t <vo.>. Ej.: Hás sab<o qv.e SatolftÓn Pero ciertos

35
34
adjetivos tienen una f orma eepecia l (grado comparativo) que permite diferente , ee usa una cláueula con Infinitivo, acomp&nada de su
obviar e 1 más . Kj . : Ht> j or por más b"~no, mayor por más tJraneú> . En nuevo sujeto en caeo acusativo. Para eete ejemplo:
griego el grado ca mp a~ativ o e e eietemitico Y ee logra con las
terminaciones - Te p~. - wv. ñxeov Íva ftpOC11CUVi}ot..ta\.V Ti¡; 6e&;.
Similarmente, loe euperlativoe el Óptimo , el máximo, etc. que Vinieron para adorar a Dio!l (lit. para 9'-'e adora5en a Dios)
reemplazan a el ,.,..jor eú> todo!l. el mayor de lodo.,, se logran con
lae terminaciones -TaTo(;, -toToc; . Ej.: oí naTéps~; Tj~eov sic: T.;. ec.; u{oix; npoa1e\Jvñoa1.
Los padres vinilltron para qullt los hijos adorasen a Dios
Positivo Comparativo Superlativo (lit. para lo!l hijos adorar a Dios)

ve~TQTOC:: Debido a esta diferencia en el ueo, en castellano es raro


vcÓ<;
P'\\,UI''VO
novÍ.g~m.o expresar un sujeto para el infinitivo, pero en grieao es muy común,
y siempre en acueativo.

6 . GENITIVO ABSOLUTO
Un uso eepecial del caeo senitivo ee para formar una
La raiz de muchos comparativos y euperlativoe ee irregular, Y oración subordinada circunstancial de tiempo, que tiene un sujeto y
debe observarse en el vocabulario. verbo independiente del sujeto y verbo de la principal. En eete
El término de comparaciÓn ee expreea en aenitivo, o bien en caso el eujeto de la subordinada va en senitivo, y el verbo en
nominativo pre cedido d e ñ. Ej.: participio también genitivo . Ej.:

~o ~wpOv ToU 9soV ~o~WTepov TWV ávOpWnwv eoTÍV. >-.éyoVT~ aó-Toü TaÜTa, ánñ>-.Bov e\.; ra>-.~>-.a{av.
Lo "'"e io d"' Di o !l "'"' más !labio q\..e los hombres. Dici~ndo ~l estas cosas, se fueron a Galilea

O •Inoo\X; nXsíova~ ,_aatlT¡TOc; not.ei ñ •Iwávvnc:. Nótese que de la coma en adelante tenemos la oración
J~sÚ5 hace má5 discÍpulo~ que Juan. principal, cuyo eujeto es ellos (el Haestro y sus disc{pulos), y eu
verbo está conjugado en Indicativo. Antes de la coma tenemos un
4. VERBOS DEFECTIVOS verbo en participio en genitivo, y su eujeto (el pronombre a~TÓ<;)
Eetos verbos ee conjugan sólo en la tercera persona del también en aenitivo, amén de un objeto para el verbo en participio.
eingular. Ej . : Esta oración eubordinada completa e independiente ("'absoluta··, no
relativa, nótese que el sujeto ee "él", Jesué y no "e llos") forma
<5e\ ét,eaTt. <5o1Cet el marco circunetancial en el que ee desenvuelve la acción de la
~.s ne-cesario lltS pt>rmi t ido par"'ce principal. Podria traduciree: En circ ..nstancias en 9'-"' C.c{a él
esto, ellos se f'-'eron a Galilllta. Si el tiempo (aspecto) del
El objeto de eetoe verboe ea el eujeto lÓg ico de la acción . participio fuera aoristo (puntual), traducirlamoe:
Salvo el primero, el objeto de eetoe verboe ee indirecto (caso
dativo). Pero ~e\ toma objeto en acusativo. Ej. : e~nÓVToc; aÚToU TaUTa, Ünij~9ov ei.c: ra)\.1.~ai'av
habiendo dicho ~l lltStas co!las, !le f'-'eron a Galilea
c5ei ,.,., ,.,.. e!l nlltCilt!lario (!lltntfO queJ •tr~ d.6Cir ,j.l •stas cosas, s" f'ueron a Galll•a
é(ee7T\ V )JO\ - ~s plltrmi t ido ( puedoJ
,_,é>-.et oot te i mporta (c"idas) 7. EJERCICIOS DE TRADUCCION Y ANALISIS
001tsi ao1. te par~cllt (piensas)
8TéVCTO l58 w:ai Q>1.~oveutía .!v aUToic;, TD Ti'c; a{,TWv &oxei e{va\
5. SUJETO DEL INFINITIVO J.ISÍCwv . ó c5i (pero él) ~\nev. aÜT~i¡;· o~ ~~cn."-ei'c: TWv eevWv
El infinitivo ee uea en cláusulas que expresan propÓsito. 1C\Jp1.e00uotv aÜTWv. ÚJ.Ieic; &e oox o\YTwc;, a)."' ,o J.le{C.wv Sv ÚJ.liv
Ej. Vini•ron a Jer-usaLén para adorar. En caetellano se y{"'ec&w Wc; Ó veC:,...epoc;, eav Tic; EhÍ"-U Onícrw IJOu 8>.8c\v,
sobrentiende que la c láusula infinitiva de propÓsito para adorar 0rpvf)O'Ócr9w éaUT0v .:a\ Ó1CO~o\J&eÍTW J.IO\ . Q~X ... Ú)Jeic; écrTC o{
tiene por eujeto el miemo de la oración principal: (Ellos) vinieron IJCIJBVTJXÓ-r"cc; J.IST .. S,..oü Sv Toic; ne\pctOJ.Joi'c; J.IOU. w:ai .5taTÍ9eJJ:at Ú).li'v
para adorar (ello' mismos) . Si la cláusula de propÓeito tiene un
sujeto diferente, se expresa con una oración subo rdinada para 9'-"' + . ~:~~:~· .;:ii-r:~e~::,:;~ne:iJ:~~o\:w:o"';:SXxC:':,ee ~V:7ai ei~,~~~~ "ó. ~~;· 0

n-uc!'tJO sujeto + ve-rbo en 5 ·ubj . Ej .: Lo!!J pa.dres vinieron para qu• 1- ..., ~ ·-;t¿ .."e1.pacr).IÓ~. ,. iTt aÜToU )\.aXoUv-roc; it5oU óxXo.;, w:ai npocreXeóvTec; ,. . ~
.
l.o.s hijos adorasen.. etcpOTT)OOV 0\J"I'OV. 'j 1
En griego, lo sobreentendido ea exactamente lo invereo. ' 1 1
{¡ 11 1 : f!) /,. 4 1 ~/ ¡ )
Cuando el sujeto de la cláusula de propÓsito ee el miamo que en la .... 1 ~ f ... itf' <) J
principal, ee uea tva + verbo en Subjuntivo; Y cuando el sujeto e8 .!

36 37
LECCION 14 c~nluri ó n ~ra ~~ homb r~
El centurtón ~ r a hombr e
LECTURA DE JUAN 1:1-f3 La primera es t é. hab lando de u n hombre específic o, y ee dice
que era centurión y no ot r a co s a . En cambio , en el c ~nturión ~ra
l. VOCABULARIO hombr~ ee está hablando de un c enturión, y ee afirma que era
Comenzando c o n eeta le cc ión, info rmamo s de la frecuencia de verdaderamente hombre. El sustanti vo ana rt ro e o (a in artículo)
aparición de cad a vocablo en el Nuevo Testamen t o. La expresión puede tener, en griego c omo en castellano, un énfaeie cualitativo,
.. npÓ<; 500+ .. sign i f i c a que e e tl preposi c iÓn ee uea '!lé.s de 500 vecee. eubr3 yando l a condi c ión o c ate¡¡ot· i a del ser.
En el vocabulario e e dan desde 42+, que son loe mae neceearioe para A vecee un sustantivo griego anart r o e o puede traducirse al
leer flúidame n t e el t e xt o. Lo e vocabl o s de frecuen ci a inferio r ee castellano c on artículo indefinido, pero traducir un dios aquÍ no
preeentan lue go en un Gloeario eepecifico para el paeaje donde eólo ee teolÓgicamente abDurdo sino incorrecto deede el punto de
aparecen en eet a lecc i Ón . no para que e l eetudiante loe aprenda vieta de la sintaxie. Cuando el predica do precede al verbo cópula,
a eeta altura d e sus es tud i os, sino para ahorrarle el trabajo de el euetantivo sin articulo aiempr.e ea cualitativo, y no comporta
buecarloe en un dicc i o nario en orden alfabétic o . una indefinición para identificar uno entre varios. Compárese Hat
27:54 &>..nO(;;c 9eou u{oc; Tív oú-.-o.;, v~r~rru-nt~ hijo ~ D(o~ .,.ra
npÓ<; 500+ junto , a nt e a>..~ee~a 10 0+ verd~d
r~~oc 100+ propio
.;~t.,., =
.;st.,. .,.ra nada"""""" qu.,. hijo ~ Dios. Cf. también aqui
~{a, e{c . év 20 0 + una/o mismo ó y8yovev év a\yr~ Cwñ Tiv, lo qu~ """ r~a! t:.!Ó por medio ~ E!
~. ~{ 70+ luz napa>..a~~ávw 49 recibir fue Vida, pero no ··una vida .. indefinida ( 1 : 3).
anooTé>..>..w 130+ enviar é(ouo{a 100+ autoridad, poder En el contexto, Juan parece referirse a la misteriosa Palabra
óvo~a 200+ nomb re Té1CVOV 80+ hijo de Gén 1. que no oólo exietia junt o a Dios, eino habla como siendo
~apTupéw 70+ te s tifica r Oé>..~a 60+ voluntad ella miema Dioe. Ej.: Dijo la Patabra de Yahweh: Cre~m.os al hijo
oáp(, oáp1<a 130+ carn e d~! hombre a Nu~stra ill'\Cttfen .. . Y !a Palabra d.,. Yah..,..h cr~Ó a! hijo
de! hombre ( PT¡ Gén 1:26,27). Por lo tanto la idea del pasaje ea
2. EJERCICIO DE TRADUCCION Y ANALISIS t~n{a condición~ Dios aqu~lta Palabra, o en definitiva, la
palabra ~raDios.
1 •Ev cipxfl ñv ó ~óyo<;. xai ó XÓ')"oc ñ v n p Oc; T0v Oeóv. xai 9e0c ñv Ó
Xóyoc;. 2 o':TOC ~V .. ev Qpxfa :rpjc; 'T~V e..eóv. 5 "?VTct, t'S~ ,aú:ro~ éy&ve:T? 1:3 Loe antiguos manuecritoe difieren en eu manera de dividir el
~ai X~p\c; OV'TOti eyeve'TO o~e ~V. O yeyO Ve V • ev OUT~ c~n nv, Ka~ n texto. Alsunoe tienen un espacio deepuée de o~6i év. otroe deepuée
C:wi) Tiv Ti> q>i;c:; TWv &vepWnwv . ~ 1e:ai TO Q>Wc; ;.v Tij 01COTÚ~ cpa{vet, -.cai
de ó yéyovev. De acuerdo a loe Últimos debieramoe traducir sin .;l
h c:ncOT{a aÚTO o.U 1CaT~>-..al)ev . n.o s~ hi2o nada que ha sido ~cho. En .;¡ hab{a Vida, y eegÚn loe
ct • EyéveTo ávepwno<; cineoTa~,..uivoc; nap O 9eoU. Óvo JJa aúTc¡; 'IWoÓvVT)(; ·
primeros sin .;t no "e hi2o nada . Lo qu~ ha sido ~cho por ~N>dio d~
7 oÚToc ñ).9ev ei.c; J.lOPT\Jt;>i'a~ i:'va J;'a~up'fÍ?'O . . nep~ ToU 'Ptd'TÓ~. ~va .;¡ era Vida . No eetamoe tan acostumbrados a eeta idea, pero tiene
ftÓVTB~ ft\OTSÚOWO\V ~\,CifUTOV. 8 OU~ nv e ~e~voc; ~o ~W~ , aX~~t.Va
eentido (ver nota anterior).
~apTupñou n~pi Tou ~oT ÓC.
1> ñv TO cp(:;c; TO axeet vóv< . ) ó tpO T1.""C;,et n ávTa á v6p(I.)110V( • ) epxÓJ.tE:VOV
1:9 "'~~~-!í~p~_n_o_~_._?___ép.x.~~'!.~'!. - El participio epxó~evov ee
.
~:c;..,:~0 ~a"'t~~.:"'~>..e;~ .;~ai~ofór~~:, ':.%o":'oÍ ;;;~::;~:~.Tov •zouz.,o:rv~~
éha(3o~ aÜTÓV, él5o•-:'1C~V aÚTO~C: ~touo{av •• Té~va
revéo9a~, • TOi'c;9eo.U,
acusativo, o bien masculino, o bien neutro. Suponiendo lo primero,
estaria en función adjetive calific ando a av9pwftov: hombre qu.,.
0 vi~,_.,. at mundo .
81.~ TO O VOJJO 0'\J'TOU,
0
ouae
7'1\0TB'UOUO'\.Y 13 Ot. OU1t el;
e'IIC 0\J..ICifTt.)V
Pero si lo peneamoe como neutro, puede referiree a ;o ~c. y
&e~~aTo~ oap~O~ oü~e e~ &eX~aT OC: &v~p0c 0Ah .. e~ 9eo~ eyevvñ9noav .
en este caso eetaria en función adverbial, modificando a nv: nv To
~c .. . épxó~evov la tuz qu"' alumbra a todo hombr~ ~slaba vini~ndo al
3 . GLOSARIO mundo.
Ambae traducciones son correctas gramaticalmente, y en ambae
1:3 xwp{c 38+ sin ee contiene una bella promesa: que todos loe hombree tienen su
1:5 01COTÍa 17, o1CÓToC 30 , oecuridad, t i nieblas oportunidad de ver la luz. Si eleaimoe referir épxó~evov a
1:5 caTa>..a~~ávw 13 , retene r, capt(ur )ar C ~ aTá , bajo , + >..a~~á vw)
1:7 ~apTup{a 34+ teetimonio (cf ~apTupéw)
av9pwnov hay que hacer. notar que Grieto no ilumina a loe hombree
1:9 a>..nfhvóc 28 verdadero ( c f . a>-flee•a) tan pronto como vienen al mundo, necesariamente .
1:9 ~i'w 11 alumbrar (cf ~wc )
Referirlo a TO ~e tiene apoyo en el contexto. Este continúa
hablando de la venida de Grieto, la Luz, al mundo (a to propio
4. OBSERVACIONES SOBRE LA TRA~JCCION Y ANALI S IS vino , y tos suyo s propios n.o to ac~plaror0, y no de hombree venidos
al mundo. Otroe factores pueden inclinar la preferencia del
1:1 eeoc ñv ó >..óyoc El sujeto de esta o rac i ó n no ea 9eóc eino ó traductor en uno u otro sentido .
>-ór~~-pÜeBto-que-iieóc ea u n titul o sin ard c u lo , y >-óroc ei lo
tiene Compárense las s i guientes ora c i ones:

38
39
LECCION 15
LECTURA DE JUAN 1:14-23 4. OBSERVACIONES SOBRE LA TRADUCCION Y ANALISIS
14 ~~=~~~ ~ nocotron. ev tiene eentido de ~ con
1. VOCABULARIO pereonae en plural.

nsp{ 201+ con sen: acerca de Ópáw 101+ contemplo, veo 15 ..,apTupei... cécpayev u~o~ eepecialen de lo~ tiempo~: Pre~ente
con acu~: alrededor de fva 500+ para que, que (hi~tórico) Y Perfecto (dramático). ""Juan e~tá dando te~timonio
¡._,,.poc79«v 48 <del )ante oüaE{~ 201+ ninsuno acerca de él y de pronto clama:··
cpÓCw 56+ clamo. srito SpwTáW 64 preguntO, pido yívo..,a• aqul y en e 1 v. 17 con ~entido de "venir (aparecer en
ftpUT~ 131+ primero épn..oc 47 deeierto escena)'". Otras vece~ tiene el ~entido ~imilar de '" ocurrir "'.
~ 101+ camino cae~ 151+ ael como. tal como 16 xáp•c; áVTi xáp,Toc; ··aracia por aracia"". áVTí tiene el ~entido
báeico de ""frente a··. De e~ta idea ee derivan ··contra·· (una de la~
acepcionee máe comunee), pero también ·· a cambio de, en luaar de "" ,
2. EJERCICIO DE TRADUCCION Y ANALISIS como en Mat 5:38 O<pea>....,ov áVTi ocpea>..)Joü, ""ojo por ojo·· . Por eeo el
áVTÍXP"'To<; ee opone a Cri~to, no abiertamente ··en contra ·· de él.
•• teai ó ~Oyoc; CJC.pt SyéveTO cai Bcnctivwc:rev év fu,.\v. -.:ai e:oeaaá)!teOa como lo ~usiere en ca~tellano ··anticrieto'", ~ino ·· en luaar·· de él
Tñv &ótav aÜToü, 3óCav ~ ..,ovoyEvoÜC napa naTpÓc;, n~ñPnc xáplTOC (2 Te~ 2:4), como eu competidor. Aqu1 en Juan 1:16 ~e habla de que
tc:ai o,_~{ac; . ,, IwávvflC: f..IUpTupe\ nspi ai>-roi> ttai 1té1tpayev )\É)"'(.o)V.
1
la plenitud de Cri~to ~e infunde en todo~ lo~ que e~tán en él; por
o~~ nv Ov slnov. 'o Oní~~ ~ou épxó,...evoc; é~npooOev ~ou yéyovev. coneisuiente el eentido probable de ··sracia en luaar de aracia"" es
b-tot. npcñ-óc; J.lOU ñv. Id ÓTt. éc TOÜ 11>.TlPlJJJaToc; a\rroU ;,,.u~\c: náVT~r; que el favor que él obtuvo ante Dio~ ee concede a lo~ cri~tianoe
é>..á~o..,e:v cai xáp•v áVTi xáp•Toc; · a? ó·n ó vó..,oc 3•a Nw\Jaé~c vicariamente.
e8éen. ñ xáp•c ca\
o~i~ SWpateev nWnoTe·
n á>..ñ&a•a .5•a 'Inaoü Xp..,TOÜ érévSTO. ••
~Jovoyevñc; Debe; Ó Wv eic; T0v ~ó,..nov
Oflov
To~ ·
lB ..,ovorevñc; 9eóc; niaa hiiQ ~- Caniodoro de Reina tradujo,
e~tan palabra~. sino la~ de la~ Bibliae sriesa~ corriente~ en eu
no

fttnpOc; écsi~ étnrñoaTo. época, que rezan ..,ovoyevñc uióc. El texto srieso de la~ Socied\ies
.... lai aú-rn ScrTiv n JJOpTup{a TOU 'Iwávvou. ÓTS &náe7TSt.)\av [ ~pOc; Blblica~ ~e ba~a en un papiro del eislo II o III (Bodnier 2, ó p
loe códicee Sinaltico y Vaticano (aislo IV) y otroe que no habla~
)
aÜTov) ot 'Iou.5aio• et • Ispocoo>..ÚJAWV tepsic; cai Aeu{Tac; \Va
CpwTi}ctwcl'\ V aO-róv 1 l:U 'TÍ<: . : ; 20 tc:ai w,...o)..Ó,11C'8V cai o.Utc tiPvticraTo. aparecido aún en el ~islo XVI, la época de Reina-Valera. Aunque
tc:cñ W,...o)..Óy11C'«V ÓT1. 'EyC:. oÜtc: e-lJ,Ji Ó Xp\o..-óc:; . 2t w:ai tipWTnoa"; noe euene extr~o. recordemoe que Juan ya ha dicho que el Loaoe
UÜTóv, Tí oúv~ l:U 'H).\ac; el~ ca\ ~Sye\, OÜc ei)Ji. ·o npocpfrrTlC e\ encarnado en Je~ucri~to ee Dioe junto a Dice (1:1), y que la~
c'Ú · ca\ ÓftecpÍ8T). OÚ. zz elnav oúv aü-t-Y. T{c; et~ t'va Onócp1.o1.v prÓxima~ palabra~ non ""que e~tá en el regazo del Padre "'
IJi:;~ev Toi<; né...~~V n..
a<;· TÍ >..érs•c; 118pt aeauToÜ;
cpc.ovñ ,oWVT~ év TU epiÍJA<¡>. e.)eúvaTa Ti¡v óaov cop{oo. caOWc; StftSV
2S l'l'11• 'Eyw 23 Otra puntuación po~ible, y máe acorde con el texto de Inaiae,
e e: eyw cpc.ovi¡ ,oWVToc;· év Tij epfu><¡> e.)eúvaTe Ti¡v Ó3ov cup{oo. Por
e~o el Bautieta ha ~alido al de~ierto: e~tá eecrito que alli ha de
'Haa~ac; ó ftpoq>lÍTT)c;. reetaurarne la ~enda de Dioe, ··enderezad calzada lUl .l.ll. col edod a
nue~tro Dio~··.

3 . GLOSARIO
1:14 .,,.,vóc.> 5 (cr'cnvT!. tienda): plantar la tiend~. habitar
1:14 8Eáo..,a• 22 contemplar, mirar
1:14 ~ovoyavóc;, gen. -ouc 9 unisénito
1:14 ,.>..ñPnc 16 lleno, pleno
1:16 n>..qpw..,a 17 plenitud
1:16 avT{ 22 contra, en vez de
1:16 "~"oTa 12 nunca, jamáe
1:16 c6>..noc; 6 eeno, reaazo
1:18 étnrio..,a~ 6 explicar, de~cribir
1:19 \epsúc; 31 ~acerdote
1:20 ó..,o>..oyéw 26 reconocer, concordar
1:20 apvéo..,a• 32 negar
1:22 OftÓCp\a•c; 4 (ánocp{vo.. a~) re~pue~ta
1:23 eq>n 3e Aor 2 '1'111AÍ, declarar
1:23 ~oá~ 12 clamar, sritar
1 : 23 eúeúv~ 2 enderezar

40 41
LECCION 16
3. GLOSARIO
LECTURA DE JUAN 1:24-34
l. VOCABULARIO 1:26 ótlSa perfecto 2 con sentido de presente de r~wo~w
1:27 á'~o~ 41 digno
131+ ni
o{>lSfi lSúo 131+ dot1 1: 27 i~á~ 4 correa
~fiooc 56+ medio, mitad lS~á 500+ através, por medio de 1:27 i.>nólSn~a 10 sandalia, calzado (Ú11Ó, baj'o + lSiw, atar)
Óftou 80+ donde (relativo) ~aTa~a\vw 80+ desciendo 1:28 népav 23 máe allá de, al otro lado de, allende
atpw 101+ levanto, quito en\ 500+ sobre 1:29 ena~p\OV 17 mañana, dÍa eiauiente
á~a~\a 151+ pecado aXXá 201+ pero, sino 1:29 i"15~ imperativo de Ópáw mirad. También : he aquÍ!
Únép 151+ por, en favor de oúv 5PO+ por lo tanto, pues 1:29 a~vó~ 4 cordero
~vepo~ 46+ manifiesto 1:31 Ü~•v pluscuampf de ópáw con sentido de impf de conoc~r
2. EJERCICIO DE TRADUCCION Y ANALISIS 1:32 o~áo~a~ 22 contemplar
1:32 ~~~~aT~pá 10 paloma
1:33 ~~ forma de e11\ antee de una vocal aep1rada. La
desaparece por crasis, y la p + la h (eepir1tu rudo) = ph (~ph'J.
24 Kai a7T€UTMJ.LÉVOL 4. OBSERVACIONES SOBRE LA TRADUCCION Y ANALISIS
~aav ÍK nuv cl>apLaaíwv. 25 Kai ~pwTT¡aav athov Kat
EÍTTav aU.,-<¡J, Tí oOv fia1TTÍ,ELS Ei. aV oVK El ó XptaTOs 24 án~oTa~~fivo• ñoav, ~ran ~nviado~ (~ran ~en!~ enviada) . Traduzca
oúo~ •HALas- oúo~ ó -rrporp~rr¡f; 26 a-rrEKpíiJr¡ aÚTOL) ó
loe participios (medio)pasivoe, cualquiera .sea su tiempo, por el
participio paeivo caetellano (C 12.5.1) . Al analizar, note la
'lwávvr¡s- Uywv, 'Eyw {3a-rrrl'w (v Üoan· J.LÉaos- ÚJ.LWV falta de VT (C 10.2). Loe participios no tienen aumento; qué, '
iarr¡KEv 7 ov ÚJ.LEL> oÚK o'íoau, 27 ó o-rrlaw J.LOV épxó- puee, ee la -~- en an~aTaX~.? Ayuda: recuerde lae caracterieticae i 1

fLEvos-, oó oÚK ELJ.LL [!yw) á~ws- iva Aúaw aúroíi rov del }lempo. - •
ÍJ.LÚvra roíi Ú-rroO~J.Laros-. 28 Taíira !v Br¡IJavlq. ÍyÉvt:ro 8 25 ~~nav : forma hibrida, comun en el NT, que combina la raíz del
Aoristo eegundo con la terminación de la tercera pereona plural~del
rrÉpav roíi 'lopOávou, o-rrou ~~~ Ó 'lwávvr¡s- {3arrrÍ,wv. Aorieto primero. Poco elegante, pero evita confueionee con ~~nov
29 Tfi €-rraúpwv {3,\bm nlv 'lr¡aoíiv !pxÓJ.LEvov -rrpos- como primera pereona del singular.
aúrov Kal AÉyEt, ·loE ó ÚJ.LVDS" roü IJwü ó aipwv r~v si oi> o\lw: ei si t1Í no eres. El condicional ee ~,: + Indic.;
1
!
ÚJ.Laprlav roíi KÓ<TJ.LOV . 30 oórós Éanv Ú-rr~p oó Éyw d-rrov, el eentido, por lo tanto, ee ya QU~ t1Í no ~r~s (C 10.3). 1
28 érfiveTo aqul con el sentido de ocurrió (cf eobre 1:15).
'0-rríaw J.LOV ipxt:raL ávY¡p os- EJ.LTrpoaiUv fLOV yÉyovEv, 31 3u'r Toi>To por esta ca'Wia. La preposición 15\á eeguida de
OTL -rrpwrós- J.LOU ~V. :H Kayw OÚK fíot:IV aúróv, d,\,\' í'va genitivo eignifica por ~dio ~; eesuida de acusativo por c~a ~-
rpavEpwiJfi ri¡J 'lapa~,\ OL<z roí.iro ~Mov !yw Év üoar1 32 Xfiywv Ó·n T..eéa~~ die i~npo "M cont~mplado". La conjunción ÓT~
{3a-rrrÍ,wv. 32 Kal ÍJ.Laprúpr¡aEv 'lwávvr¡s Uywv on ee emplea a menudo en el NT para marcar citae en lenguaje directo .
Evlteee en eetoe caeos traducirlo. En loe demás caeos es que o
Tt:IJÉaJ.La< ro -rrvt:ÜJ.La Kara{3a'ivov ws- -rrt:p1<1upav É~ oúpa- porque.
voú Kat ;fLELVf.V f:rr, aÜTÓv. 33 Kd.yW oUK fí8EtaJ aUTóv~ é~~~v~v , forma del aoristo eegundo de ~fivw.
&.M' Ó rrÉJ.LifJas J.LE {3a-rrrÍ~ELv Év Üoan EKEtvÓs- J.LOL d-rrEv, 33 é~~ivo~. lit. aqu~l. pero en Juan tiene a menudo el e~ntido de
'Erp' ov av ÍOTJ> TO 'TrVEÜJ.La Kara{3aivov Kai J.LÉVOV Érr' pronombre pereonal ~l. En arameo el miemo vocablo tiene ambae
funciones.
aúróv, oórós- !anv ó f3a-n:rí,wv !v -rrvEÚJ.Lan áyí~. 34 Kayw 34 ~ar~ contracción de ~a{ + er~.
fcl.JpaKa Kai JLEJLO.pTÚpTJKa Órt oÚTÓS' iaTtV Ó uÍ0s 9 TotJ é~paca, perfecto primero o regular de Ópáw. El perfecto
8wí.i. primero de eete verbo no tiene el sentido cognoscitivo del eesundo .

42
43
LECCION 17
4. GLOSARIO
LECTURA DE JUAN 1:35-42
1:37 enaúp~ov 17 mañana, dia siguiente
A partir de la presente lección preeentamoe doe tipoe de 1:35 doTñ~e< Pluecuompf. de i'oTn¡J<
vocabulario: (1) de uso inmediato en el ejercicio y (2) vocablos 1:36 e~pxénw 11 mirar detenid amente (év + pxénw)
iaualmente frecuentes pero que no aparecen en el paeaje (un texto 1:38 OTpé~ 21 volverae, darse vuelta (cf . estrofa)
con 10 Ó 12 vocablos nuevos sería ahora muy largo). El estudiante 1:38 ~eOep~nveúw 8 interpretar (~eTá + ép~eveúw 1:42)
debiera aprender amboe para poder leer el Nuevo Testamento grieKo 1:38 Oeáo~at contemplar (cf . oéaTpov, teatro = eecenario)
por 11u cuenta. 1:39 o~eoOe 2 pl. fut. ind. (deponente) de Ópáw (C 9.3)
1:39 ~éKaToc;: 3 décimo, de ~éKa, diez
l. VOCABULARIO DE USO INMEDIATO 2. VOCAB. IUDEPENDIENTE 200+ 1:42 ~p~nveúw 3 traducir (cf. ~rménéutica)

8~&&o~a~o~ 56+ maeetro Yñ tierra (6•o-> 5. OBSERVACIONES SOBRE LA TRADUCCION Y ANALISIS


nov 47 dónde ~~~éw hablo ~6Lo5olaLia>
8.:.0 131+ doe Ot>Tw~ aoí (ouTOC: .¡.-~, modo) 1:36 aüTov XaXovVTo~ aunque parece uno conetrucción aepit~va
wpa 106 hora no~Xñ.-Xúc.-Xú mucha/o (poLi-) abeoluta (C 13.6) en realidad ee eólo el objeto del verbo a~ouw,
&rw 0
61+ gulo, voy; A 2° firayov eo&íw comer, A 2° e~ayov
0
que por excepción toma eu objeto en Kenitivo cuando ee trata de oir
palabras (cuando toma eu objeto en acusativo !lignifica oir sonidos
3. TEXTO PARA LA TRADUCCION Y ANALISIS 11in articulaciÓn).
1:38 OTpa~í~: el verbo oTpé~w ee irregular, y eu aoristo
propiamente paeivo en el indicativo ee eoTpá~nv. En eetoe aorietoe
irre¡ularee la voz propiamente paeiva no tiene la consonante
35 Tfi braÚptov 7TCÍJ\W fÍaT~KH ó 'lwávv-r¡s Ka1 EK ;wv característica -9- pero al el re11to de la terminación. Por eeo, el
participio propiamente pasivo termina -eí~ en vez de -9eíc;: .
¡.¡.a8r¡;wv auTO V oúo 36 Ka1 EfL~Mifw,; ;i¡J , lr¡aoii 7T(pt- ~éve~<; propiamente '"permanecer'", aquÍ en eentido derivativo,
1TaTOVVTt Myft, • /S( ó a¡.LVO!i' TOV 8foii. 37 Ka1 1jKouaav reeidi;. morar (cf. en ca!tellano man5íÓn).
oÍ OÚo ¡.¡.a8r¡;a1 au;oii AaAoiivTO!i' Kat ~KoAoú8r¡aav T~ 1: 39 e~~av hlbrido como eutav (ver 1:25) . 1
, lr¡aoii. 38 a-rpacf>fi!i' o( ó ,Ir¡aoii> Ka1 8€aaá¡.¡.evo) auTotk ~eKáTn La terminación -Tn. -Toe;:, -Tov correeponde a loe
ordinales de loe númeroe. Cf . npWTo~ en 1:41, TpÍT~ en 2:1.
aKoAouBoiivTa) •Myn au'TOL!i', •Tí. ~r¡-rei;e; oí OE ([1TaV 1:41 Xp~oTÓ<; Aqui no ee nombre propio, puee la intención
au-ri¡J, 'Pa~~í., o My(Tal (J.f9(p¡.¡.r¡vwÓ¡.¡.fVOV J,SáaKaAf, manifiesta del autor ee traducir Neooía~. Corresponde traducirlo
1roii ¡.¡.Évft!i'; 39' >.Éy€1 au-roi>, • EpxwBe Kal óif¡fa8e. también en el texto caetellano: Ungido (xpíw =ungir).
~.\Bav OVIl Kal doav 1TOV ¡.¡.Évn Kal 1Tap. au;i¡J €¡.¡.fwav 1:42 ~xneóou Aunque ~axéw tiene un aoristo regular e~áxnoa. la
raíz se contrae a KXn- en la voz propiamente pasiva y en Perfecto.
r7¡v ~¡.¡.Épav EKEÍvr¡v· wpa ..jv W!i' OEKá-r-r¡. 4.0 ••Hv •AvopÉa;
ó dSe>.cpo!i Eí¡.¡.wvo) IU-rpov Et!i EK 'TWII Súo 'TWV aKov-
aáv-rwv 1rapa '/wávvou Kat aKOAou8r¡aáv'TWV au-ri¡J· 41' €Ú-
pÍaKEI ov·n}) 1Tpw-rov10 'TOV aOfAcpov 'TOV íSwv Eí¡.¡.wva Kai
Myet aU-ri¡j, Eúp~Ka¡.¡.ev 'TOV Mwaíav, Ó Ea-rtv .¡.¡.e8ep¡.¡.-r¡-
, X , , , , , , '/
VfVO(J.fVOV p1U'TO!i'' 42 r¡yayfV aV'TOV 1TpO!i 'TOV r¡aovv 'i
- ~
i¡.¡.~AÉ</Ja> au'Ti¡J ó ,lr¡aoii> ff1TfV, Ev (t Eí¡.¡.wv ó uÍO!i(
'/wávvov 11 , aiJ KAr¡B~ar¡ Kr¡cf>iis, o Ép¡.¡.r¡veúe-rat lli-rpo>.

44 45
LECCION 18 4. GLOSARIO
LECT~A DE JUAN 1:43-51 1:47 ~~oc 11 ensaño (dolo~
1:48 11Ó6CV 29 de dÓnde (11ou + euf. de procedencia -&cv)
1:48 G\>1Cij 16 hiauere. (cf. .sicómoro, "higuera-mora " )
l. VOCABULARIO INMEDIATO 2 . VOCABULARIO INDEPENDIENTE 150+ 1:50 Unocá"'''w 4 debajo (ÚftÓ, bajo; ocáT~ abajo)
Úftó 201+ (+ acue) bajo ~ó(a 8loria (doxo!o6{a> 5. OBSERVACIONES SOBRE LA TRADUCCION Y ANALISIS
~o·~·~ 101+ rey ~áv .. . ~á por una pe.rte .. por otra
~vé~ 42 llamar, invitar ÓGTtC, ÓTt, nTtC quienquiera 1:43 ñeé~nocv El verbo é~éw ee un einÓnimo poco ueado de eé~~;
ávo{yw 70+ abro TÓTc entoncee (cf ÓTc, cuándo) note el alargamiento temporal antee de le. CC y el aumento irreaular.
á~a{vw 81 eubir, aecender xc{p mano (quiro~~~anc ia..:> áoco~oúeat Eete. forme. NO ee 3a einaule.r Pte lnd Act. En un
~c{Cwv 45 mayor (L 13 . 3) Te y (poepoeitivo, enclítico) verbo contracto, como áoco~o~éw, el Pte Ind Act termine. acentuado,
-ci. Por otro lado, la 2a einaular Pte lmpv Act, que en un verbo
3. TEXTO PARA TRADUCCION Y ANALISIS normal ee: Raiz acentuada+ e (ej. ~Ú&), en un contracto -éw, al
que teóricamente le corresponderla -ce, ee contrae a -ct.
La clave complete. de contracciones para loe verboe
contractos es como siaue (* =cualquier vocal):
43 Tfi J.rraÚptOV ~8,,\r¡a€11 J.'e,\8e'iv els- T~V ra>.,Aaíav 1 FB: -áw -éw -ów
Kai fiÚpÍaKH ~íAmrrov. 1 Kai Myfit avr<i) ó lr¡aoür;.
1

'AKoAoú8n pm . U 'ljv SE ó ~Owrmor; cirro Br¡8aai:Sá,


a + o,u,ou = ... e + e = C1. o + •laraa = ...
a + c.n = a e + o = 0\) o + •corta = 0\)
J.K Ti¡r; rrÓAfiWS" 'AvSp¿ov Kai IUrpov.
~ÍAtrrrror; rov Na8ava~,\ Kai Myet aÚT<i), ·ov iypal{;fiv
46 fivpÍaKet a + 1., •1. = 9 e + •laraa =
•larsa o + • t =01.

Mwüai¡r; J.v r<i) vÓ¡L<p Kai oÍ1Tpotf¡i¡rat fivp~Ka¡Lf!V, 'lr¡aoüv Se observará que en eete.s fusiones o contracciones le.
vocal Q retiene siempre eu identidad, le. a la retiene excepto ante
l.!tOII TOÜ 'lwai¡tf¡ TOV a1To Na(apir. 46 Kai fil1Tf!V avr<i) Q, y la e cede eu identidad.
Na8ava~A. 'EK Na{ap(r Svvaraí Tt ciya8ov flvat; Myft 1:45 ocai o{ "P~TiTat El nominativo mueetra que no continúa
avr<i) [Ó] ~í,\11T1TOS", "Epxov Kai i8f!. 47 flSfv ó 'lr¡aoür;rov la expresión sv ~ vó~~- En efecto, Hoieée no describió al Heelas
"en la ley y loe profetae", eino que Hoieée lo describiÓ en la Ley,
Na8ava~,\ J.pxó¡Lf!VOV 1Tpor; aVTOV Kai Myfit 1Tfipt avroü, y loe profetas también lo describieron.
"!Sf! ciAr¡8wr; 'lapar¡At'T'T'Jr; €v e{¡ 86.\or; ovK ianv. 48 Myft 1:48 oc •<~tftnov ~vfioa• El primer acusativo. ac, ee simplemente de
avT<i) Na8ava~A. ll68f!v ¡Lfi ytVWI1Knr;; a1Tf!Kpí8r¡ 'Ir¡aoür; objeto directo, pero el eeaundo, •<~tftftov, ee sujeto de infinitivo
KaL f!l1Tf!V aur<i), flpo TOÜ 11fi ~í,\L1T1TOV tf¡wvi¡uat ÓVTa (L 13.5). Con el primero concuerda ÓVTa.
Ú1To ~V 11VKi¡v fl8óv 17f. 49 a1TfKpí8r¡ aÚT<i) Na8ava~A. 1:50 ~·''"' ToÚTwv, al60 que es mayor que estas e:: osas. El
comparativo ~c{,wv (L 13.3) ee la forma masculina, la neutra ~e{,~ .
•Paf3{3í, av el ó vior; TOÜ 8f!oÜ, av {3aatAevr; fl TOÜ • lapa~,\. Reta se refiere eiempre e. al6o, a cosas, no pereonae.
60 a1T€Kpí8r¡ 'lr¡aoür; KaL elrrev avr<i), WOTL flrróv 001 avcyyÓTa La desinencia con -oT- noe alerta a la preeencia de
ÓTI f!li5óv ae ÚrroKárw ri¡r; avKi¡S", manúns-; ¡LfiÍ(w roú- un Perfecto Participio Activo. La ralz de ávo{yw ee todavie.
reconocible; eete verbo eetá formado por ává + oiyw. Pueeto qu~
rwv ó,Pn. 61 Kai Mye¡ aÚT<iJ, 'AIL~" ci¡L~V Uyw Ú¡L'iv, la ra1z comienza con vocal, la reduplicación del perfecto eere.
•.!. 8 • • . '> :>. ' • • • ,,
o'f'ea e rov ovpavov a ~¡pyora Kat rovr; ayye11our; roü irreaular y consistirá en alaraar eea vocal. La • del diptonao
- • f3 ' • f3 ,
8'f!OIJ ,ava atVOVTaS" Kal KaTa aiVOVTaS" €1TI TOV VIO
1 \ ' ti
V TOÜ inicial quedará entoncee euecrita.
áyyé~o\>C .. . á~a{voVTac ocai ocaT~ÍvoVTac Note que
av8pw1Tov.
loe participios eetán calificando e. un sustantivo: deeempeftan
función de adjetivo, no gerundio. Traducir con que + indica~ivo
Cuál ee el tiempo? Qué ubicación cronolÓgica corresponde?

47
46
LECCION 19
3 . GLOSARIO
LECTURA DE JUAN 2:1-12
2:1 yá~oc 15 boda (pot i.!!'amia.>
1 VOCABULARIO DE USO INMED I ATO 2:3 t~Tepéw 16 faltar, carecer
2:3 o!:.voc 32+ vino ( latin l.linus)
TpÍToc 48 terc ero 61+ porto; A•2• ñveyEov 2:4 OUftW 27 tOdavla nO (Cf . OV)
Tpeic 61+ tres 101+ cuando 2:4 ñcw 25 haber llegado, eetar presente
¡..nÍT')P 80+ mad re 2:5 &~ácovoc 29 siervo, servidor <diácono)
TT)péw 70+ gue.rdo, conservo
YUvn, -vaÍEa 500 + mujer ~vepo~ 46+ manifiesto, 2:6 "-Íihvoc 3 de piedra ()..\9oc + -~voc, suf. de compo8ició.V
ét.>e; 131+ haet a. -ou~a~: me aparezco 2:6 t&p\a 3 va8ija (cf. Ü&wp, agua)
EaTá 500+ +ac ue: segÚn , 151+ en tal/cierto caso; 2:6 ét 13 8ei8 Ch&xa-)
+sen: abajo, contra Ó ~~ áv cualquier coaa 2:6 ca&ap~o~óc 7 purificación (de ca8apóc, puro)
2:6 cei~a~ 34 yacer, eetar echado
2. TEXTO PARA LA TRADUCC ION Y ANALISIS 2:6 xwpéw 10 contener, dar luaar a
2:6 avá 13 (dietributivamente) cada una; ava- = r~-
2:6 ~&TP,lTnc 1 medida (40 lte); cf . ~éTpov
2:7 ye~{C.., 9 llenar, colmar
2 Ka.i rfi ~J.LÉpq. rfi rpíTy¡ yáJ.LO> Eyevero €v Kava rij> 2:7 áv.., 13 arriba
Tafl. tfl.aía<;, Ka. i ~~~ ~ J.L~rr¡p roü ' lr¡aoü €Kei· 2 €Kfl.~8r¡ 2:8 UVT)..éL> 4 sacar
Se Kai ó 'lr¡ao Ü<; Ka i oí J.LaOr¡Tai avroü .,¡, TOV yáJ.LOV . 2:8
2:9
OPX~TpÍc)..~VOC
yeúo~a~
3 jefe del triclinio (Bala de banquetee)
15 guetar, ~robar
3 Kai ÚaTEp~ aavros oivou 1\Éyh ~ J.L~rr¡p roü ' lr¡aoü 1rpos 2:9 ñ&e~ plusc . de o~~ con eentido de impf de y~vWOCL>
av-róv, Olvov OVK EXOVGLV. 4 [Ka.i) U y n avrfi ó ' lr¡aoüs, 2:9 vu~~íoc 16 novio ; vú~~TI novia (ninfa.>
Tí €J.LOL KO.L aoí, y úvaL ; OV1TW i¡Kn ~ wpa. J.LOU. á AÉyet 2:10 ~e9ÓOEL> 4 hartarse de beber, beber demáe, embriaaaree
~ J.L~rr¡p a.V-roü r oi<; OLaKÓVOLS, ·o TL av fi.ÉyTJ ÚJ.LiV 1TOL+ 2:10 é"-áoowv 4 comparativo de ~~cpóc: menor , peor, inferior
2 : 10 ÓpT~ 36 ahora
aaTE . 6 ~aav o€ iKEÍ MO,va• úopÍa• ; g Ka-ra r ov Ka8a.-
pwJ.Lov TWII 'lo voaíwv KEÍJ.LEVaL, x wpovaaL ava J.L€Tpr¡-ras 4 . OBSERVACIONES SOBRE LA TRADUCCION Y ANALISIS
Súo .;¡ r pei<;. i fi.Éy H avrois ó ' l r¡aoüs , TEJ.LÍGaTE ra<;
úopÍa<; Üoa-ros . Kal EYÉJ.LLGav au-ra<; EW'i avw . S KaL 2:3 ÓOTepóoaVTOC orvou Note la estructura ptcp .!l'~n + Sl.lSt 6~n :
senitivo abeoluto e 13.6 .
M y n avroi<;, 'AvrA~aaTE vüv KO. L cpÉpETE ri¡J apx•rpLKAÍv~ · 2:4 yúva' vocativo irregular de yuvñ . Titulo respetuoeo dado a la
oí OE 1jveyKav. \) w<; OE €y eúaa.r o ó apx•rpÍKALVO'i 'TO mujer ca8ada, comparable a " eel'!ora " . Ee dificil capturar
Üowp o tvov Y"YHTJJ.LÉvov Ka l ov K fíoet 1ró8ev Ja-rív , oí exactamente el matiz de TÍ i~oi cai ooí (ver loe comentadore8) .
15€ otáKovo• fíoetaav oí ~v-rfl.r¡KÓ-re<; -ro Üowp, cpwvei -rov 2:8 oi &e Et tos, pv.~• - . . El articulo eesuido de 6á equivale a
pronombre personal .
VUJ.LcpÍov Ó apxt-rpÍKALVOS 10 Kai fi.Éy e¡ avri¡J, flas av8pw-
1TOS 1rpw-rov rov KaAov o Tvov -ríer¡atv Kai Ó-rav J.LE8u-
a8watv 'TOV EAáaaw · av TE~pr¡KaS 'TOV KaAov ofvov EWS
apTL . 11 Taúrr¡v €1ToÍr¡aev apx~v TWV GT)J.LEÍwv ó 'lr¡aov<;
EV Kava Tij> ral\,fl.aía<; Kai JcpavÉpwaev ~~~ oógav au-roú,
Kai €_1TLGTEuaav els aUTOV oÍ J.La8r¡-rai aU'TOV.
12 flihra TOÜTO KarÉ{3r¡ ei<; K acpapvaovJ.L a vro<; Kai ~
J.L~rr¡p avroü KO.L oí a0€1\cpol ( a vroü J Kal oí J.La8r¡ral
av-roÜ KaL €Kei €¡.¡.nvav 1 ov 1ToAAas ~J.LÉpas.

48 49
4. GLOSARIO
LECCION 20
2: 13 eyyúc; 32+ cerca
LECTURA DE JUAN 2:13-25 2:13 náoxa 29 pascua
2:14 nwAéw 22 vender
2:14 ~oüc; 8 buey (bÓv(doY
l. VOCABULARIO DE USO INMEDIATO 2. VOCAB . INDEPENDIENTE 130+ 2:14 npó~aTov 37 oveja
2:14 nsptoTepá 10 paloma
~á~at 89 estar sent ado, C.yanáw amar 2:14 xep~aTtaTñc; 1 camblota (cf. xép~a 2:15)
sentar se á~~oc; otro (igual) 2:15 ~payé~~tov 1 látigo (fla~elo)
~~~... 100+ lanzo (+ex) expulso a~·~· dejo, perdono 2 : 15 oxol.v{ov 2 cuerda (de junco, oxoívoc;)
ÉToc; 49 al'lo xa~i"' llamo 2:15 xo~~u~toTñc; 3 c ambista (lit . "monedero")
aw~a, -T\ 146 cue rpo ~aóc; pueblo
npo~ñTnc; profeta
2:15 é~xé~ 16 verter (de xé~. volcar)
vaóc; 45 templo (edifici o ) 2 : 15 xép~a 1 trozo de moneda, cambio (de xeíp~. recortar)
2: 15 Tpánet:a 15 me ea ( trapezo(<h>), de TeTpa- C 4) + nét:n, pata
3. TEXTO PARA LA TRArnJCCION Y ANALISIS 2:15 ávaTpén~ 3 volcar, deetruir
2:16 évTeUOev 9 de aqul (-9ev, euf. de procedencia)
2: 16 e~nóptov 1 mercado Cer1lpor Lo)
13 Kai f.yyv<; 1]v TO 1Táaxa TWV 'lovoalwv, Kai av€{3r¡ 2:17 ~vfl).lovew 21 recordar (n>n.emotécn(ca.)
Eis 'lEpoaóAv¡.La·· Ó 'fr¡aoÜ<;. 14 KaL E~pEv EV Tlf ÍEpcp 2:17 t:ñ~o~ 17 celo, entueiasmo
Tovs 1Tw,\ovvTa<; f3óas Kai 1rpóf3aTa Kai 1TEptanpas Kai 2:17 xaTa~yo~al. fut de ~aTea91~ comer, devorar
2:18 ~eíxvu~t 32 señalar, mostrar (ralz ~e•~- como en in-d(c-ar)
Tovs KEp¡.LaT<aTOS Ka0r¡¡.Lf.vovs, \ 15 Kai 1TO<~aa<; cf¡payf.A-
2:20 Teooepá~oVTa 22 cuarenta (Teooápec;, cuatro)
Atov2 €K axotvÍwv 1Távras- €~éf3aA.ev J.K roú ÍtEpoü rá TE
2:20 oixo~~éw 40 conetr.u ir, ( cf. o{~oc;)
1rpóf3aTa Kai Tov<; f3óas, Kai TWV KoAAvf3<aTwv f.~f.XHV 2:23 t:?pT''J fiesta 1 Xf~'"' (necesidad)
TO Kf.p¡.La Kai .a.,
Tpa1TÉ"(,as avf.rpErpEv, 16 Kai TOLS TUS' 5. OBSERVACIONES SOBRE LA TRADUCCION
rrEp<aTEpus 1rwAova<v E r1rEv, ·A pan rauTa f.vnii(JEv, 1-LTJ
... l ., ... 1 1' , , 2:15 notnaac; ~payéA~l.ov <h>5pu~s <U> hacer 1.1n azote. Jeeúe lo
1TOLE<TE TOV O<KOV TOV 1TaTpo<; ¡.LOU OLKOV E¡.L1TOp<OV.
improvisa con materiales fáciles de hallar donde ee atan loe
17 'EI-L~a(Jr¡aav oí ¡.La(Jr¡Tai avTov oT< yEypa¡.L¡.LÉvov f.aTÍv, animales sacrificialee, a loe que pone en movimiento azotándolos .
'0 ~YJAO<; 't"OÜ OlKOU O"OU Kct't"acpCÍyE't"ctl ¡LE. 18 a1TEKpÍ- 2:15 Te .. ~a{ coordina como en castellano tanto .. como
(Jr¡aav o~v oí •lov8aZot K<lL d7TaV auTip, Tí GTJ¡.LELOV návTa~ Note que ee limita a loe animales eacrificialee (tanto
bt~eyes como oveja.sY . Jesúe vuelca las mesae indirectamente, con la
8nKvÚH<; ~¡.LiV OTL TUVT<l 1TOIEtS; 19 a1TEKpí8r¡ • lr¡aov<;
estampida de animales (tal vez por eso las jaulas de las palomas,
KaL €l1T€V aU-rotS', Aúaa-re rOv vaOv roV-rov KaL Ev rptaiv que son más establee, permanecen y deben ser retiradas a inetanciae
~¡.Lf.pa•s f.yEpw auTov. 20 d1rav o~v oí 'lou8aí:ot, TwaE- de Jesús). El texto no respalda la idea de violencia dirigida a
páKovTa Kai €~ ena.v oiKo8o¡.L~(Jr¡ Ó vaos oÚTOS, Kai aV seres humanos.
El/ Tptaiv ~¡.Lf.pa<S' f.yEpEÍ:<; auTÓv; 21 EKELVOS' 8€ €AEyEv 2:18 oe:~ei'ov "sel'!al" milagrosa, que lo acredite como profeta y de
ese modo lo autorice a introducir cambios en el sistema de culto.
1TEpi TOV vaoii TOV GW¡.L<lTOS av'TOV. 22 OTE ouv ~yf.p(Jr¡ 2:19 ~ú~ aqul con sentido de "deohacer" (soltar los componentes que
EK VEKpWv, E¡.L~aer¡aav oí ¡.La(Jr¡Tai avTOV OTL TOVTO dan cohesión).
eAEy€v, KaL f.rrlanuaav Tfj ypacf¡fi KaL Tip Aóy<t' OV d7TEV 2:21 vaóc; TOÜ ow~aToc ueo especial del genitivo, llamado " de
aposición", con un equivalente del sustantivo modificado. Podrla
ó 'lr¡aovs. traducirse legitimamente "el templo que ee eu cuerpo" .
23 '.Qs 8€ 1]v f.v Toí:s 'lepoaoAÚ¡.LO<> Ev Tcp 1ráaxa f.v 2:24 ntoTew Note el sentido de "confiarse" a una persona, lo que
Tjj €opTfj, 110,\,\oi E1TÍanuaav €tS TO Óvo¡.La au"ToÜ (JEw- ilumina el sentido religioso del término.
p~ÜvTE> •aVTOV TU ar¡¡.LEia a.
E1TOLEL 24 auTOS' 8€ •lr¡aovs
o
aÜTov ytvwaxetv acusativo eujeto de infinitivo (C 13.5)
oÚK lrr{areuev aú-rOv a.Uroi'S' Std rO a1irdv ytvC.ÓaKE"tV
1rÚvTas 2;) Kai on ov XPEÍav E[XEV Zva TLS ¡.LapTvp~ay¡
' • (J , • l 1 1 ' 1' 11 ""'
~Ept ;oü av pw7Tou · auTOS' yap EytvwaKEV TI r¡v EV 'T<tJ

avepw1T<tJ·

50 51
LECCION 21
4 . GLOSARIO
LECTURA DE JUAN 3:1-15
3:1 ápx~v 34+ prlncipe, gobernante (arq-ui-)
1 VOCABULARIO INMEDIATO 2. VOCAB . INDEP. 101+ (CONT.) 3:2 e~D~ueac: pf . inct. cte épxo~a• (redupl. de é~e->
eau~ác~ 45 me maravillo a\Wv era, mundo de una época 3 :4 yipwv 2 anciano (K~riatrta, 6~ronto-> --
avioT~t levanto, reeucito 3:4 1<0t~{a 23 vientre (latinizado coelo-, cÓlico)
ano&vñaxw muero 3:4 ~eÚTepoc: 44 eegundo (deut~rono~ io)
2. VOCAB. INDEP. 101+
tep{vu juzsar ápxuspeúc; ( eumoJ ea cerdo te 3:8 nvéw 7 eoplar ( p~umático>
étete~no{a i¡¡;leeia, aeamblea ~á~~~ arrojo, echo 3:12 ~n{ye•?C: 7 terrenal <en{ + yñ)
&úva¡.nc: poder 3:12 enoupavtoc: 18 ce leetial (en{ + oÜpaVÓc;)
3:14 ú•ów 20 levantar, exaltar
3. TEXTO PARA LA TRADUCCION Y ANALISIS 3:14 ~te: 14 serpiente (ofidio)

5. OBSERVACIONES
3:2 vu1<TÓC: Cuando un genitivo ee uea, no para dar idea de
pertenencia o procedencia, eino para indicar otra relación, ee dice
que ee un ""caeo eepecffico"". En eete caso: ¡¡;enitivo adverbial de
tiempo. El castellano uea una conetrucción equivalente: ""de
noche "" .
3:4 ~eÚTepov por s~~nda vez. Eete es otro caeo eepeclfico :
acusativo adverbial de modo.
3:4 ~i) c5ÚvaTa1. accuo puedefl Tanto oü como ~ñ eon negacionee . Con
pre¡¡;untas retoricae, oü eepera una reepueeta poeitiva : acaso no . . fl
en tanto que ~ñ eepera una reepuesta ne¡¡;ativa: acaso .. . fl (ee eepera
que e 1 oyen te pienee: no , no puede ) .
3:7 ~i) 8au~áonc: La ne¡¡;ación ~ñ + subjuntivo ee una de lee doe
manerae de expreear una prohibición en griego . La otra ee ~ñ +
impera~ivo ... En <;ae.tellano , no + eubjuntivo ee la Única manera .
3:12 et .. etnov u~tv puesto que o, diie. El condicional ei
seguido de indicativo presume que la condición ee ha cumplido en
efecto. En cambio, eáv etnw <éáv + subjuntivo) es una conetrucción
abierta al futuro: tanto puede realizarse la condición como no
realizaree. Podr!amoe traducir: Si os ll~KO a decir ...

52 53
LECCION 22 4 . GLOSARIO
3: 16 ~C1Te de modo que
LECT~A DE JUAN 3:16-30 3:19 o~Ó'Toc; 30 oecuridad e cf. o~oTÍa)
3:20 ~v~oc; 6 malo, nocivo, vil
l. VOCAmJLARIO INMEDIATO 2. VOCAB. INDEPENDIENTE 101+ 3:20 npáoow 39 hacer, practicar Cpráct(ca)
3:20 e~érx~ 17 exponer, acuear
n~epów 80+ cumplo, lleno ~é~~w eetoy por, voy a 3:20 ~toéw 38+ odiar, aborrecer
aiw~oc; 61+ eterno o~oc; entero 3:22 lha'TpÍ~w 9 quedar, paear tiempo (lhá + 'TpÍ~~. piear)
novspóc; 70+ malvado óaoc; el que, lo que 3:23 napayívo~at 36 llegar, aparecer (cf. rívo~at)
~u~a~ñ 46 cárcel, guardia o'Te cuando 3:24 ovn~ 27 todavia no
~aípw 70+ me ¡ozo napa~í~w~\ entrego, traiciono 3:25 'n'Tn<>tc; 7 diecueión, debate (cf. 'nTé~)
wa't"l!. de modo que napa~a~éw conforto, aeieto 3:30 av~ávw 22 aumentar, crecer
3:30 eAaTTÓW 3 dieminuir
3. EJERCICIO DE TRARUCCION y ANALISIS
16 OirrJ s yap T¡yá:rrr¡aev ó Oeos rov KÓa¡¡.ov, ware 5. OBSERVACIONES
rov uíov rov ¡¡.ovoyevij i8wKEv, í'va mis Ó mareúwv eis 3:23 v~'Ta no~~á ""Aguae·· en eentido eepecializado. Se trata del
avrov 1"~ tÍ7rÓAr¡rat d,\,\' ixn 'w~v alwvwv. 17 OV yap origen de a¡uae corrientee: manantialee, ojoe de agua, o fontanae
ci.1TÉO"TeLAEvó BEO) rOv uLOv Els rOv KÓap.ov iva KpÍvrJ T0v (que ee lo que eignifica el nombre propio 'AtvWv en hebreo o
KÓa¡¡.ov, d,\,\' í'va aw8fj ó KÓa¡¡.os Ot' athoíi. 18 Ó manúwv arameo) El Jordán, por tramoe baetante turbio, era considerado
inseguro para inmersionee purificatorias.
eis- avrov OV KpÍverat. ó 8€ 1"~ manúwv TíSr¡ KÉKptrat,
, ' ~ \ .... ...
Ó·n /"~ 1TE1TtC1r:UKEV 'E~) ro 'ovo¡;a r~u fL?VOJ::EV~U~ UtOU
' - 3:24 ~e~~~évoc; El verbo ~á~~w tiene doe raicee adicionalee: ~a~­
-roíi 8€oíi. 19 aurr¡ Se eanv r¡ Kptal> on ro cpws e,\r¡,\u8ev como en el A•2• activo é~a~ov, y ~~n- como en el A•2• paeivo·
eP~ñ&nv. Note cuál de ellae ee uea con el participio medio pasivo.
els rov KÓap.ov Kai T¡yárrr¡aav ol áv8pwrrot ¡¡.éiAAov ro
C1KÓrOS" ~ ro tPÜJS"" .jv yt).p atiTwv rrovr¡pa ra Épya . 20 rra) 3 : 29 xal>9 xaíp•n .,~ al~~rra cüt ver=, lit. ··ee alegra con alegria··.
yap ó .</laíi~a :;páaa.w~ ¡¡.tae~ r~ ~ws Ka.,i o~~K ipx~-ra! Eeta conetrucción, que calca otra mucho mae común en hebreo o
rrpo> -ro ,Pw>, tva ¡¡.r¡ e.\eyx8v ra epya au-rou · 21 o Se arameo, ee llama ""dativo emparentado "" . Coneiete en utilizar como
rrotwv ~v d,\~8etav ipxe-rat rrpo> -ro ,Pws-, í'va ,Pavepw8fj objeto, directo o indirecto, un euetantivo de la misma familia que
el verbo, para enfatizar el eignificado de eete Último . En lae
au-roii TU ipya ÓTt EV Oe¡f EC1TtV eipyaa¡¡.Éva. bodae eemlticae (inclueo en el Medio Oriente actual) es coetumbre
22 ME-ra -raii-ra ~..\8Ev ó 'lr¡aoiis- Kai ot ¡¡.a817-rai au-roii que loe contrayentee coneumen el matrimonio durante la fieeta, en
una habitación o compartimento preparado al efecto, y manifiesten
els- ~v 'louSaíav yi¡v Kai EKEL Sd-rpt{JEv ¡¡.e-r' av-rwv Kal en eeguida a eue amietadee eu eatiefacción .
Jfjá1TTL,EV.
.:!. ~ \ \ ~ '[ R 'Y
23 '/~ oE, KaL• O WO.VVTJ~ ,._,a.1T~L';,<:!"'V EV, LVWV
1 , A' •
iyyvs- -roii EaAet¡¡., on uSa-ra rro.\Aa .jv EKEt, Kat rrapE-
yÍvov-ro Kai E~an;rf'ov;o· 24 ov;rw _rap .j~ ~E~A'7fLÉV~S"
El> ~v <f¡vAaKr¡v o lwavvr¡s. 25 Eyevero ouv 'r¡rr¡at> EK
-rwv ¡¡.a8r¡-rwv- •1wavvou
, ~ • s rrept• Kaeapta¡¡.o v·
¡¡.era• •1ouoatou
26 KaL ~,\Oov rrpo> rov •lwávvr¡v Kal drrav avr¡f, 'Pa{J{3l,
O) .Jv ¡.¡.era aoíi rrépav roíi. lop8ávou, e[¡ av ¡¡.e¡¡.ap-rúpr¡Ka),
ÍOE OVTOS" f3arrrÍ,Et Kai rrávTE) ipxovTat rrpo> avTÓV.
'
27 arrEKpt '8r¡ '[wavvr¡s
' Kat• Et1TEV,
t <'
u ouvarat o.• pwrro,~
av o
Aa•Lf3ávEtV ovOE EV iav 1"~ ñ 8e8o¡¡.Évov av-r¡f EK roíi
r , , a - • t [" ]
ovpavoV. 28 avrot U¡J.Ei) ¡J.Ot ¡¡.aprupEtT€ OTt E17TOV OTt
OvK Ei•Lt iyw ó Xptarós-, d,\,\' on 'Arrea-raA¡¡.Évos- eip.i
r
i¡¡.TTpoaOev EKEÍvou. :!?
r 11 ,J.. ' A..'
1 ' '
o e~w.v rr¡v .vu¡¡.'f'~v ~u¡¡.;to> E:'n~·
ó Se ,Pi.\os- roíi vu¡¡.,Pwu o m-rr¡Kw> Kat aKouwv aurou
xap~ xaípet Sta .r~v ,Pwv~v TOV vu¡¡.,Pío~ . ~ü;r¡ ovv. i
xapa T¡ E¡J.~ 1T€1TX~pwrat. :lO EKEivov Oet au~aVHV, E¡J.€
Se i>.arroíia8at. 54
55
1

'¡1

LECCION 23
4. GLOSARIO
LECTURA DE JUAN 3:31-4-:6 3:31 c'ívweev 13 de arriba, de nuevo (c'ívw + suf. proced . -eev)
3:31 e11ávw 18 eobre (e,.{ + c'ívw)
l. VOCABULARIO INMEDIATO 2. VOCAB. IND~P. (CONTINUACION) 3 : 33 <7~¡>pay{C~ 15 eellar, certificar (<7~¡>pay{~= sello)
pfu.Aa 70 palabra ar,...a sangre 3:34 ~npov 15 medida
6~épxo~a' 42 atravesar áp:x., comienzo
xa&ic~ 45 sentarse <'hxa~ooÚVTJ jus·ticia
3: 36 a...~ sé... 14 desobedecer, no creer (a- +11eí9o~a' me convenzo)
3:36 Ópyf¡ 13 ira
xa~~ tiempo, momento 4:1 ft)l.e{c.>v comparativo de fto)l.~ (más)
2. VOCAB. INDEPENDIENTE 80+ 8~~ov delante 4:2 xa{To' 3 aunque
~aXXov antes, máe bien é11TÓ siete 4:4 i'6e~ impf . de 6ei (es necesario)
~1')6eí~ (no con Ind) nadie sTepo~ otro (distinto) 4: 5 ftXT}O{ov 7 próximo, prÓjimo
4:5 xc.>p{ov 10 luaar, distrito, campo
3. TEXTO PARA TRADUCCION Y ANALISIS 4:6 ftt)YTJ 11 fuente, pozo
4:6 X071~Ó~ 22 canearse, aaotarse
4: 6 Ó&~11op~á 2 viaje CÓ6ól;)
31 'O ávwfhv ÍpXÓJ-L!Vo<; irrávw rrávTwv iarív· • Ó c.Üv 4:6 i'xTo~ 14 sexto. ét= seis (hexa-)
ÍK Ti¡<; yi¡> fK Ti¡> yi¡> Éanv Kal ÍK Ti¡> yi¡> AaAei. • Ó
ÍK TOU o upavo u
ÉpXÓJ-L!VO) [ írrávw 1l"ÚVTWV fGTLV'. l
32 o ÉwpaKEv Kal TíKovaEv TouTo J-LapTvpEi', Kal T~v
apruptav UUTOU OUOEL) ,\afLJ3ávn . ;¡;¡ ó .\a¡3wv avr ...
fL •
r~v 1.~.a.pruptav ¡a<J>partat:~ or,' ,o,· ·o·
'\0'
t:OS' a: '
1¡ ']>_ Eoru:-
:11 ov yap a rrÉa rEt.\EV o Ows- ra pr¡¡.La TU TOU OE?U ·~"·'·· :
ou yap ÉK p.Úpou <) [Swa. v ro m·~Üp.a~ ;¡;, ~ rra.n¡P_ uy.'L~·-~
n:lv utt'> v Kni ·rr(Ívra Sé0wK€V EV T?J X,Etpr.. avrou. .lh ~~
rnarEÚwv EL'> rOv uíOv ixe' ~w 1)v (lic..Óv t.ov- Ó SE- drruO<;H'
Ttf u!<f ouK ó.f¡ETa< l;wryv, J,\,\' 'Í Ópy~ roü OEOü J-LÉVH •';:'
aUTÓv.
4 'Q, o~v iyvw ó 'lr¡aoü.,· 1 ?n TíKo~<Tt:tV , oÍ <Pa~wuio~
on 'lr¡aoü,· rr.\EÍovrt> fLaOr¡ra <; rro<H Ka<, f3a;rr;l;n '1
'[ wavvr¡>
' · ·•~ ·- KaÍ.ro•y• 'lr¡aoÜ> atiro<; ouK •J3<¡rrnl;H
,[ S , .
dAA' o! ¡.LafJr¡ral aUTO U - :1 a•/>ii,KEV T~V. ov ':'av 'K',"
arrr¡'AOev rrÚALv .¡,
TYJV
p
ra A.Aa<aV. 1 e8n 8e avrov
'S' 7TÓ\ V
r ij> "'-afLapE<a> . ;, Epxn;m ou~ n
1"
8dpxwOa, ,'5.,l
1 "
, ' '.
rij<; L a¡.Lapda<; -'•yofLÉvr¡v ~vxaP_ "~'?.aw~ T~U. xwp~ou ~
iSwKfv 'laKw{3 [ rw] 'lwar¡cp T<tJ U<<tJ auTov· 6 -,v Of
EKfi rrr¡y~ roü 'la~w{J . • ó ouv 'lr¡'aoÜ> KEKo::•a~w> f. K
ri¡> ó8omopÍ.a<; ÉKaBÉ/;Ero oÜrw<; Jrri Tf¡ rrr¡yn · wpa 1 l"
W) fKTTJ.

56
57
5. GLOSARIO
LECCION 24-
4:7 aYTXéw 4 sacar agua
REPASO GENERAL DEL VERBO GRIEGO -n 4:8 á~eXnXúOetoav Pluepf. , act., ind. a~épxo~at
4:8 Tpo~ñ 16 alimento
l. Revea cuidadosamente la C 5. Eeté seguro de r~cordar el cuadro 4:8 ayopáCw comprar
de formación de loe tiempos (p. 15). Preste eepec-'.al atención a la 4:9 ouyxpáo~at 1 tener trato amietoeo con
nota: "Elementos prefijados y eufijadoe excepcionalee'' 4:10 ~wpéa 11 don, regalo
4:11 ÓVTX~a 1 recipiente para sacar agua
2. Lae terminaciones pereonalee noe indican, además de la persona, 4:11 ~péap 7 pozo
la voz del verbo, y sirven también para ayudarnos a discriminar 4:11 paoú~ 4 profundo
entre tiempos. En efecto, son de doe tipoe: primarias y 4:12 Opé~~a 1 ganado, animal doméstico
secundarias. Algunos tiempos utilizan las terminaciones primarias, 4:13 ~t,áw 16 tener sed
otros las secundarias. Veamos primero le tabla, deepuée loe ueoe: 4:14 ~nrñ 11 pozo, fuente
4:14 ~XX?~at 3 saltar, eurgir
Primarias Activas Primarias Medio-Paeiyae 4:15 ev0a6e B haeta aqul
-o~at -o~eea
-u -eoile
-eTU'\ -oVTa\ 6. VOCABULARIO DE USO INDEPENDIENTE 80+
Sccuodnrlae Actiyao Sacundariae Medio-Pa=ivaa oixia caea TÓ~oc; lugar
-ov -o¡Jev -o¡JT)V -o~eEia ó~ou donde ~opéo~at temo
-ea; -eTE -ou -eo8e bcpea1-~ó~ ojo woTe de modo que
-~ -ov -eTo -oVTo ,.{,.Tw caigo aÍTÉ~ pido (70+)
ftoúc; pie 6w6e11:a doce
3. usos
a. Primarias Actiyae: Presente y Futuro Activo del Indicativo
y todos loe del Subjuntivo .
b. Primarias H-Pas.: Presente y Futuro Medio-Pasivo.
Perfecto H-Pae.: con la salvedad de
omitir la vocal temótica (la que
encabeza la terminaciÓn) y que la
2a eing . ea -oat, no -u.
c . Secundarias Act .· Imperf., Perf., Pluec. y Aor. Activos.
Aoristo PASIVO: vocal temática TJ, 3a.
pl. -T)Oav.
d. Secundarias H-Pae: Impf. y Plusc. H-Pas . ; Aorietoe 1 y 2
MEDIOS.
Aor. , 1 Medio: vocal temática a, 2a eing
-w .

4. EJERCICIO DE TRADUCCION Y ANALISIS


Traduzca y analice JUAN 4:7-15. Además, descomponga cada uno
de loe verbos que ee encuentran en dicha lectura. Indique: a)
aumento o alargamiento, b) reduplicación, e) raiz: primera o
segunda, d) consonante caracterietica (entre raiz y terminación
personal), e) vocal temática, fl tipo de terminacioñ.
El estudiante necesitará conseguir un ejemplar del NT (o de
loe paeajee a estudiar) ya que en adelante el texto griego no
estará incluido en lae lecciones .

58 59
4) Deliberativo. Como en " .:,Dónde ~ (puede estar) mi
LECCION 25 t ibro?"
Ej. Jn 6:68 ana~auoó~e9a, a quién l~ (podrlamoe ir).
PRESENTES Y FUTUROS
3. EJERCICIO DE TRADUCCION Y ANALISIS
1. FORMAS a) Traducir y analizar JUAN 4:16-26, poniendo eepecial cuidado
Revea cuidadosamente Pte (p. 17) y Fut (p . 23), tanto Act. en clasificar loe presentes y futuroe.
como H-Pae . , en un paradigma . Aprenda la conjugación de loe b) Realizar el miemo trabajo con el siguiente párrafo (Jn
liquidoe en el Fut. 14:9,12):
El futuro ee dietingue del preeente eólo por la consonante 2"-éy':1. aÜT.¡ ~ • InooiX;. ToooÚT~ x_póvy f.Je9 , ÚJ..u4v E~)J~ w:a\ oUw:
caracterietica a, en la voz activa y en la voz media. En la voz eyvwcac ~e. •~x~nne; . . . 12. O~TJV O~TJV ll.éy ... Ú~iv, Ó ft~OTC~V
paeiva, propiamente dicha ·, la eilaba en aparece antee de la e\f; e~e Ta épya a ey.:O no~c:i caxeivoc; no~ñoa~ cai ~eíC:ova
consonante caracterletica . Eea e ,e la Única diferencia entre la voz "
To~wv no~nos~.
, ., ' .
oT~ eyw npOc; TDv naTépa nopeÚOJJa~.
media y la paeiva.
4. GLOSARIO
2. PUNCIONES 4:17 xall.~ 37 bien , de buen modo
a. Proeonte: Expresa una acción continua (Ej. ~stoy llamando) o 4:18 néVTa 5 cinco (~ntá6ono)
simple. Haticee : 4:18 afpnxac pf. de pé~- fluir, expreear
1) LineAl. Acción en proceeo o reiterada en el momento 4:18 Oe~o>pé.., contemplar
actual. 4: 23 npoa1tUVT1"'1ÍC 1 adorador Cnpoo1c:uvi..,, adorar)
Ej. Ap 3:20 cpo~. llamo (estoy llamando repetidas vecee). 4:25 avayyé"""' 13 anunciar. informar
2) Puntual. Evento simple, no ee plantea la cuestión de
duración (indef.). 5. VOCABULARIO DE USO INDEPENDIENTE (70+)
Ej. Jn 4:9 ~Teic, p(d~s (hae llegado a pedir). ,;pc6 digo aTÓ~a boca
3) lJnilm.1.r& . Hecho que ocur e ''eiempre'' / ºJ. h9pie:almente, aÜayyá"-~ov evangelio c¡>W.; luz
E verdad ¡¡ene~al. rftJ !11 ¡t . ¡t...tn(/¡1M J(,d (7/.10(, ~Cq cecpali.{J cabeza C.,.anflTÓ<; amado
Ej . Jn 2:10 T~ena~v. tóao hombr~ RCnA nabitua men~e ~l nívw bebo áno"-~ deetruyo
bu~n vino pri~ro . ypa~~aTeÚ<; eecriba
npóo~o>nov cara
4) Qonotiyo, Lo acción se intenta o tiende a realizarse, pero niip fuego ~~~ó~ov demonio
no ee ho materializado todavla.
Ej. Jn 10:32 "-dmC:eTe, por cuál obra~ apedreaie (buscáis
apedrearme) .
5) Hietóriqo. Para la descripciÓn vivida de un hecho pasado.
Ej . Jn 1:29 ~"-ine1., al otro día ~ (vio) a J~sús y .lllc.a
(dijo).
6) Futurizantc. Ee el presente utilizado en lugar del futuro.
Ej. Jn 14:3 ná"-~v épxo~a1., s( ~ fu~r~. vcn&Q (vendré)
otro yoz.
7) Perfectivo. Se refiere a una acción del paeado que eigue
haeta ahora.
Ej. Jn 14:9 si~~. tanto tiempo~ (vengo eetando) con
vosotros.

b. ~: Expreea acción simple (indefinida) o continua máe


adelante en el tiempo.
1) Puntual . Acción que ocurrirá en un momento dado, sin
plantearse la cuestión de duración.
Ej . Jn 14:26 · ni~ve~, ~l Padr~ enviará, en un momento dado,
al E:'spíritu,
2) LineAl. Hecho que se reiterará muchae vecee en el futuro.
Ej. Jn 14: 30 "-a"-ña..,, ya no hablaré (una y otra vez, como
haeta ahora) .
3) Imperativo. Ordenee terminantes expresadas con eete
tiempo.
Ej. Ht 1 : 21 caX{Jae~c . llamaráe (hae de llamar).

60 61
LECCION 26
4 . GLOSARIO
IMPERFECTOS Y AORISTOS 2QS 4:27 ~évTot 6 aunque, pero en verdad
4:27 ~p{a 3 vaeija para agua
1. FORMAS 4:29 6eÓTe 12 venid
Se diferencian de loe presentes y futuros: a) por el aumento, 4:29 ~ñT' 16 partícula interrogativa que ee reeponde en forma
b) por lae terminaciones pereonalee secundarias. Entre el ee negativa.
diferencian eólo por la raiz , que ee primera en el imperfecto, y 4:31 ~eTaCú 9 mientras tanto, interin
eeaunda (de alli el nombre) para eetoe aorietoe. La raiz segunda ea 4:32 p~.,,~ 11 comida, acto de comer
a vecee una contracción de la primera: ej . ~a~pav-, ~ap-. Otrae 4 : 34 ~~~a 17 comida
vecee ee la ralz de lo que en eigloe anteriores fue un sinónimo del 4:34 Te71.eu5w 23 perfeccionar, acabar
miemo verbo, pero que por la época Kotn~ se .utilizaba 4:35 TeTpá~nvo~ 1 cuatro meeee
exclusivamente para el tiempo aoristo: Ej. opa-, einonimo t~-. 4: 35 Oepto~ó~ 13 coeecha
Repaee lae terminaciones eecundariae, luego loe verboe irregulares 4:35 eftaÍpw 19 levantar
en la pág. 19 (etxov. ~nv>, y finalmente loe aorietoe irregulares 4: 35 xC.pa 26 campo
de la pág. 23. Agregue, a eea lleta, loe oiguienteo aorietoe 2 : 4:35 7\.eu~ó~ 24 blanco
4:36 8epi'Cw 21 cosechar
.O~aXov Aor 2 de ~á"""' -arrojo 4:36 ~toO~ 29 ealario , recompensa
e{&ov Aor 2 de Ópáw -veo 4:36 o~o~ 4 juntoe
'firayov Aor 2 de áyw -conduzco 4:38 ~ontáw 22 trabajar , canearee
eyv...v Aor 2 de ytv..:Ío-.:.., -conozco 4:36 ~óno~ 18 trabajo
.Ocpayov Aor 2 de o¡;.,eí... -como
12:10 ~ou71.eúo~~ 5 resolver
2 . FUNCIONES
a) Imperfecto: Acción continua en un momento paeado en que ee
ubica el narrador. Haticee: 4. VOCABULARIO INDEPENDIENTE 61+
1) LineAl: acción eoetenida que ocurrió antes. Sinónimo: 6o-.:éw pierieo, opino .)
ouváyw congrego, junto
DURATIVA. e'w fuera ~6e aqui
¡ · t. Ej. Jn 11 : 36 o¡;cp{Xet, Jeeúe ~ a Lázaro en vida. ~nPÓOow proclamo áo,.áCo~at saludo,
{Q;1tr)l\' 0 2) Itaratiyo: asciÓn que ocurrla una y otra vez. • oÚ'Te ni envio ealudoe (56+)
L P9";1h (JVJ ,¡ Ej. Jn 5:18 e71.uev, guabrontobo (repetidae veces) -eegun la "P""~ÓTepo~ anciano en~p(&)TÓW pregunto, demando
.: C
~u(~ 1,Y~d
~. laú acusación- el eábado y llamaba (habla llamado máe de una
vez) a Dice eu Padre.
oáj3paTov sábado il~n ya

tt.""'~ • ·) Habitual: Ej. He 15 : 6 a71s11.uev, eoltabo (acoetumbrobo


·J!.f.~va {111 ltl '"'on~etootri)vou~. preeo.
lf 9g~:
1-~------ acción que c~~e~ en el momento
aludido. {lff'ftj3>-~ }IH ~;
Ej. Le 5:6 ~teppñoeTo, lae redee ea romplon (empezaban a
romperse). · J
f¡.,rf~/fO> q 5) Conatiyo: Ej. Hch 7:26 ouvñ~71.aoev, loo PQIÚ.a {trataba de
' poner) en paz .
11t"l 111 ,•9..) 6) Con yerboo que expreoan daseo: ¡eneralmente implica que el
deeeo era irrealizable o vacilante.
Ej. Rom 9:3; Le 15:16; Flm 13.

b) Aorioto 2 ee estudiarán con lee del Aor 1 , que eon lae


miemae.

3. EJERCICIO DE TRADUCCION Y ANALISIS


a) Traducir JUAN 4:27 - 38 , analizar y clasificar loe verbos ya
eetudiadoe (presentes y futuroe) , pero con eepecial atención loe
imperfectos.
b) Realizar el mismo ejercicio con JUAN 12:9-11.

62 63
.. LECCION 27 LECCION 28

LOS AORISTOS PRIMEROS PERFECTOS Y PLUSCUAMPERFECTOS

l . FORMA 1 FORMAS
Repase cuidadosamente las C. 7 y 11 donde Pe trató el tema de Para el perfecto activo, revea lae características en c . 10.
aoristos 1 y aoristos paeivoe reepectivamente. Recuerde que, Note que la reduplicación del perfecto incluye regularmente la
en el caeo de loe verbos c ontractos, la vocal e.
vocal corta con que termina la raiz se alarga ante la o, ~. excepto: Para el perfecto medio pasivo, recuerde (C . 24.3.b): la vocal
CQ)\.otc.l ( C~á>..eoa ) y T.. >..éc.> ( eTé)l.eoa ) temática ee inexistente Cen lugar de ser a como en el Aor 1 y Perf
Activos), una verdadera singularidad entre lae formae del verbo
2. FUNCION griego.
'Aóp~oT~ s i sni fic a indefinido y corresponde al indefinido Lae caracterieticae del pluscuamperfecto eon: aumento (a
caotellano: denota una acción, considerada globalmente, sin definir vecee omitido), reduplicación del perfecto, consonante
su duración, como ei fuera un eolo hecho del pasado. caracterietica e Y vocal temática diptongada -e~- en el activo.
¡, fívo Ambae, c. e~ ee omiten en la voz media pasiva. Este ee distingue
[oAI 1) Puntual: un hecho especifico del pasado. del perfecto aólo por el aumento y laa terminaciones secundarias
Ej. Jn 1:11 oü 11apé>..~ov no to recibieron (al ve'nir al medio-paeivae .
mundo) . La clave para distinguir el Pluecuamperfecto del Perfecto es
2) Inceptiyo : denota el paso de un estado a otro . et, y para reconocer que ee trata de uno de eetos doe, la
Ej . Le 15:32 iC:TlC'""', ''vivió'', pero significa "paeó a reduplicación.
vivir", "vino a la vi.da". ,
3) ~~ : ee uea en cartas \ ~ara lo que el autor eabe que 2. PARADIGMAS DEL PLUSCUAMPERFECTO
·será un hecho paeado para cuando llegue la carta, ( ru:.tJ.y¡;¡ ~
aunque no ee paeado cuando ee eecribe. e~/ ~:lR ( : 'Z:l5 eAe~Ó1Cet.v é>..e>..ú¡.¡nv
Ej . Flp 2: 28 éfteJ.n¡la aÜTóv "lo mandé" (con e ata IM.rta). ~AeA ~te etc: e>..é>..1.>0o
4) Gnóm i co : al eetilo semltico, en lugar del presente e>..e>..~ce~ _;,._éAUTO
¡¡nómico. é>..e>..úce~¡.¡ev é>..e>..ú¡.¡e9a
Ej. 1 Ped 1:24 éCnPávOn ó xópTo~ $e secó (se seca) la éAeA Ú1Cet. Te e>..é>..1.>0&e
hierba -cada año. eAe>..ów:et.oav É:1\éAUVTO

3. EJERCICIO DE TRADUCCION Y ANALISIS: JUAN 4:39-45 3. FUNCIONES


Perfectos y pluscuamperfectos contemplan la acción como algo
GLOSARIO coneumado, acabado, al revée que loe tiempoe durativoe, que la ven
4 : 41 ft>..e{ouc nom. pl. de ft>..e{c.~v - máe como en proceso, inacabada. Loe tiempos indefinidos (Aor) no ee
4:42 o~ 27 tuyo definen precisamente eobre eete punto, y ee limitan a dejar
4:42 >..a>..{a 3 el habla, el diecureo oral conetancia de que le acción es ha producido.
4:42 Oc.ITtÍP 24 Sal vador Debido a la tendencia popular a abusar del auxiliar ~ con
4 : 43 e..:eieev 27 de alli Ce..:e~ + euf . procedencia - &ev) significado no estrictamente perfecto, ea bueno probar traducir un
4: 43 ftaTp{c, 8 patria perfecto griego con ~ (tengo dicho, tiene pensado, tenemos
4:43 T~¡.¡f¡ 41 honor, precio decidido). Aei reealta mejor que el perfecto expreea un
4:45 ~o~>..~..:Ó<; 5 (adj. ) real. (Sustantivado ) empleado del rey. eetado preeente (pluecuamperfecto Raaadal que reeulta de una
acción pecada (pluscuamperfecto~).
4. VOCABULARIO DE USO INDEPENDIENTE 56+
a) Consumativo: denota un proceeo que ha llegado a eu
9póvo~ trono ·ro~ouTo~ tal, tan gran culminación
>..o~ftÓ<; restante, lo demáe cpn¡.¡{ di¡¡o Perf.: Hech 5:28 """"npwKaTe habé ie llenado (completamente)
o~x{ ~acaeo no . .. ? )Capá gozo a Jeruealem.
11>-.ail.)v más, mayor áxp~ haeta (50+) Pluec . : Jn 6:17 eyeyóvet la oscuridad ee había producido
11poo~~véw adoro, me poetro a y>..wooa -~ lengua (plenamente) .
o~vaywyf¡ sinagoga lhó por lo cual b) Intensivo: dirige la atención a loe reeultadoe de le ecclc~

(¡jJt¡; ¡¡¡f¡;7=
1(ouft;mJ~'f/o / bh Jfl) /t4 ' V.t r/l¡,Ar: ¡y¿ (,/1/ J({,u-.' (~1/JW¡
anterior.
Perf.: Rom 14:23 KaTaKéKptTat ha aido ~ondeoodo , ~~:~ ~: :
condenación) .

J f"·t)} tVv!i s~ /lito Pf /¡t,-/ttk J


Pluec. : Jn 4:8 a11e>..n>..úeetoav ee habla ido (esteban ausentes) .
f(
l OJ, · /réd4Jc. s5 4~0( ] '20
A/N f:S __, f~;! JJ o 1 .. b
)t.,~ L¡ -1<8 O(; r~tJ¡t "ti~ , ' f, j
¡/( ctÍrJ bhJ ~{. () ((. ); 1 HY'voh {]!;J
t-e c~IVJ/ /fii/Nt'f/i!l " ,.
/
..J 1-1
e) Dromótlco: en lusor de un oorieto, en uno narraciÓn, paro
realzar el efecto. LECCION 29
Perf . : Mt 13:46 nénpa~ev soliendo, bo vendido (vendió en un
trie trae) todo. SINOPSIS DEL MODO INDICATIVO
d) Iterotivo:
Perf.: Jn 1:18 ~~pa~ev l. FUNCION
Pluec.: Luc 8:29 ouvnPnáce~ lo eolia tomar. El modo indicativo ee el modo de la descripción (afirmación,
nesoción o presunta). Sue tiempoe denotan simultáneamente doe
4. EJERCICIO DE TRADUCCION Y ANALISIS variablee:
Traducir y analizar Juan 4:46-54 Y 1 Juan 5:9-12. o) La referencia cronolÓgico: al ANTES (poeado), AHORA
(preeente) o DESPUES (futuro).
5. GLOSARIO b) El aepecto bajo el que ee contempla la acción: DURATIVO
4:47 ~w 25 haber llegado, eetar preeente (lineal), COMPLETO (perfecto) o INDEFINIDO (puntual). Cada
4:47 (ao~a~ 26 eanar variable ee reconoce por una peculiaridad de forma.
4:48 ~épa~ 16 maravillo, portento
4:49 wp{v 13 antee 2. FORMAS
4:51 ÚftaVTáw 10 ealir al encuentro de Loe referencias al ANTES ee reconoce por el aumento (e) al
4:61 11aí~ 24 niño, eiervo DESPUES por la o ante vocal temática o;e, al AHORA por carece~ de
4:52 11uveávo~a~ 11 preguntar, inquirir embae eeñol~e (0) . El aepecto COMPLETO viene indicado por lo
4:62 co~.,ó-Tepov 1 comparativo de có~•~ bien: -jor, diceee de un reduplicacion (lo coneononte de ralz y e), el INDEFINIDO por o con
enfermo. aje o O, Y el DURATIVO por la falto de loe anterioree (0).
4:52 ~xeé~ 3 ayer
4:52 ~o~~ 9 eéptimo
4:52 11upe~Ó~ 6 fiebre
A S p E e T o S
6. VOCABULARIO DE USO INDEPENDIENTE 50+
&&e~~ dieetra, derecha eewpéw contemplo, miro
~~~ eeperanza ~a~áp~~ dichoeo R DURATIVO (0) COMPLETO (Ce) INDEF. (oaje)
~ftayye~{a promeea ~n&é ni, ni aún
éox~~ último ~ó~ eólo, eolo E
eüayye~{Cw anuncio buenae nuevae Óftwc a fin de que
éu&óc en eeauido ftapapo~ñ parabola, comparación F AHORA ypácpw Pte yéypa~a Perf ypácpw Pte
(0) eetoy escribiendo tenso eecrito eecribo
E
R
E ANTES eypa~ov Impf. éyeypá~nv Pluec. eypa.,a Aor
<e-> eecribio habla eecrito eecribi
N
e
DESPUES ypá..,.., Fut yeypá..,o~a~
Fut Perf ypá..,.., Fut
(-oo e) eetaré escribiendo tendré eecrlto eecribiré
A para mi (M- no
aparece en el NT)
S

3. EJERCICIO DE TRADUCCION Y ANALISIS


Traducir y an'a lizar Juan 5:1-9 .

66
67
4. GLOSARIO LECCION 30
5:2 npoj)aTt >CÓ<; 1 per t enecie nte a ove jas; aqu i l a pue r ta de las
ovejae . SUBJUNTIVOS Y OPTATIVOS
5:2 >Co>.u~j3ñepa 3 e stanque
5:2 .int.Xéy(lli 2 ( act. ) l l amar o nombra r; (m- pas) elegir l . FORMAS
5:2 OTOÓ 4 pÓ rti c o e a. Sub1untlyo
5:3 1ta"Tá1C:e1.J.&at 12 acoeto.ree Lae principales caracterieticae deede el punto de vieta de
5:3 n>.Tjeo<; 31 gran número, mul t itu d la forma eon:
5:3 xw>.ó<; 14 cojo, rengo 1) Todoe loe tiempoe del subjuntivo uean terminaciones primarias
5:3 l:TU>Ó<; 8 aeco, marc h ito 2) La vocal temática ee alarga: o -> w, e -> n. ou -> w.
5:5 Tp1.Ó1C:OVTO 11 treinta 3) El reato de la forma ee igual a la correspondiente en el miemo
5 :5 Ó1e'TW 8 ocho tiempo del Indicativo , con la salvedad de que el Subjuntivo no
5:5 éTO(; 49 año tiene referencia cronolÓgica, y por lo tanto :
5:5 &ceéve1. a 24 enfermedad, de bilidad a) loe ''tiempoe "' son en verdad aspectos (que son eólo tree);
5:6 Úyl.t}c 20 sano no hay imperfectos ni futuros •
5:7 Tapaoow 17 t urbar , a¡¡it ar b) loe aorietoe no tienen aumento, ya que ~ate ea eeñal que
5:8 >Cpáf3j3aTO<; 11 colchón , c amast ro remite al "'antes "'; el Aoristo Subjuntivo eolo tiene aspecto
5.9 e{>eéw<; 33 de inmedia t o puntual.

5 . VOCABULARIO DE USO I NDEPENDIENTE 50+ y 46+


b.Optatlyo
ne{&w persuado, me convenzo >CpÚn<; juico 1) La vocal temática es ot, y at en el caeo del Aoristo 1
oo.p{a eabiduria n~ó a ntee de, pre viamente 2) Lae terminaciones son eecundariae, con la peculiaridad de que en
á~apTw>.ó<; pecador (46+) npoo ~épw ofrezco, traigo pre - el Ac tivo, la 1 singular ee ~·. y la 3 plural ev; en el
anayyéA>.w anunci o , informo eent e Hedio-·Paeivo la 2 singular ee -o. ,
ano~{~...~· devuelvo one{pw siembro , eeparzo 3) Con matiz volitivo, el optativo conserva referencia cronologica
ápa ahora bien , po r tanto owTnp{a s alvac i ó n , ea l ud al futuro. En eete y loe demáe tiempos, ·el reato de la formación
e qu ivale a la del Indicativo, menoe el aumento .
2. FUNCIONES
En lugar de describir la realidad, eirven para expresar
deeeo e y eventualidades. Pero eetán especializados: el Subjuntivo,
para oraciones eubordinadae con referencia al futuro , Y para la
expree~ión exhortatoria de loe deeeoe (con la 1 plural Y segunda
persona, singular o plural) ; el Optativo, par,a la expreeión
volitiva (yueiva) de loe deeeoe (3 , eingul ar o plural; 1
singular), cuando el hablante no tiene control directo del hecho
deeeado. Ademáe tienen matices en común :
a) Deliberativo: en lugar del Futuro Indicativo deliberativo .
Subj.: 1 Cor 11:22, efnw ~Qué lee~?
Opt .: (en lenguaje indirecto) Le 22 : 23 , Hech 17:11
b) Potencial: Subjuntivo con eáv, a estudiar deepuée ,
Optativo con áv: Ej Hech 17:18 , T{ áv ei>.ot Xéyet.v ;
qué quiere decir (ei ee poeible eaberlo)?
El Subjuntivo se uea también con la negación enfática oú ~ñ .
e n vez del Futuro Indicativo .
3. EJERCICIO DE TRADUCCION .Y ANALISIS

a. Juan 5 : 10-18
b. 1 Te e 5: 3-6

?) E~4d-tt~ .. . füJ¡JI-J<71'/j ¡J~I ,~;¡k¿:.,) e-4


68
/ fl..lv-/w/pv tJj P d((J¡bt-,~.
}!-tf le:.¡ { or~¡ ~ j'Jr,t.,&' ;;(rJ/~1)
LECCION 31
4. GLOSARIO EL MODO IMPERATIVO
a. Juan 5:10-18 l. FORMA
5: 10 Oepaneúw 43 curar Las segundas personas singulares en este modo son peculiares,
5:10 éteoT\V 31 ee permite, ea licito, ee posible y eu terminación debe ser aprendida por separado. Nada se puede
5: 13 S1CV8ÚW 1 retirarse generalizar, salvo que las del Presente y del Aoristo son iguales.
5: 14 JJf)1CéT\ 21 no máe Para lae demás personas, recuerde:
5: 14 xe{pwv 11 comparativo irregular de 1ta1eóo:; - peor 2 pl = 2a pl del Indicativo (-e.,.e, -eo8e)
5:18 i'ooo:; 8 mismo, igual 3 singular = 2• pl Impv reemplazando la -e fina.l por -w.
3 plural = 3• sing Impv más el agregado de -oav.
b. 1 Tea 5:3-6
5:3 ao~~e\a a privativa + o~a~- (pariente de la raiz latina 2. FUNCION
(::.c.Je.l:uil-) : sin deelizamiento, seguridad. Cf : asfalto El imperativo ea, deode luego, el modo ¡le las Órdenes .
5:3 a~~v{~too:; imprevisto Algunoe maticee ee apartan un poco de eete concepto.
5:3 e~{OTfl~\ (en{+ toTf)~\) advenir, SObrevenir a) Prohibitivo: cuando en castellano ueariamoe el 15Ubjuntivo
5:3 o~eepoo:; destrucción con negación.
5:3 w~{v dolor paroxlemico
8V yaoTp{ SXOÚoa ''tien~;t en el Vientre", embarazada
Ej. Jn 6:20 ¡.~f¡ ~o~e~oee "no temed" =no temáie
5:3 b) Permisivo: para expresar consentimiento con la pereona a
5:6 1ea8eú~w dormir que ee refiere.
5:6 vé~ estar sobrio, ··fresco··, alerta
Ej . 1 Cor 7: 15 xop'·' éoew muy bien, ¡ aue ee eepare!
l e) Suplicante: sólo con segundas pereonae.
5. VOCABULARIO DE USO INDEPENDIENTE 46+ y 42+
Ej. He 9:22 13oi10r¡oov ¡ auxi lienoe!
.,..,~~óo:; ciego UváoTao\~ resurrección d) Volitivo (yueivol: eólo con terceras personas, pera
~vepów manifiesto, me aparezco ánao:; todo entero expresar deseo de que algo ocurra, a la manera de Opt. volitivo.
~oo:; temor yeveá generación
~u~a1eñ cárcel, ~u~áoow
guardar ~eu..-époo:; segundo 3. EJERCICIO DE TRADUCCION Y ANALISIS
~éw ato Traducir y analizar loe eiguientes párrafos poniendo especial
xpe{a necesidad
á~apTávw peco (42+) (Jn 5:14) Otw1tw persigo, voy en pea atención en la clasificación de loe imperativos.
(Jn 5:16) a) Juan 5:19-25
b) Hateo 6:9-13

4. GLOSARIO

a) Juan 5:19-25
5: 19 ÓJJo{wo:; 31 aeimiemo
5:21 i:ícnep 36 aei como
5: 21 'wonotéw 11 vivificar
5:23 Tt~áw 21 honrar
5:24 JJeTa~a{vw 11 trasladarse

b) Hateo 6:9-13
6:11 entoÚo\OV Traducción insegura; de n' eñtouóa (TÚJepa) =el
eiguiente (die.) y por,lq tanto "el pan para nueetras necesidades
inmediatas". O de ooota= euetancia; eesún eeto eeria el pan
"eupereustancial", "el más neceeario" . El término no ha eido
encontrado en ningÚn otro contexto hasta ahora.

6:12 acp{r¡e~\ ee báeicamente ~. por implicación, dejar de


lado, perdonar.
6:13 eloevéy•q¡o:; =de; + ~épw = llevar: llevar algo y dejarlo en
un lugar.
6:13 púo~a' (deponente) originalmente arreetrer , por implica-
ción, llevar fuere de peligro, rescatar.

70 71
LECCION 32
td n ~ñ + Presente Imperativo ee
NOTA : Lee prohibiciones conetru ae c~on ~ñ + Aoristo Subjuntivo en LOS INFINITIVOS
diferencian de lae que ee construyen la acción haya venido
que eetae últimas no implican qu:a ue el Presente Imperativo l. FORMAS
realizándose haeta el moment¡ · ~ ie~;~ 28
q ~ñ ~~a{eTe ae dice ~ a) Terminaciones: - stv Presente, -s\v Aor 2 Activos.
lo eu¡iere definidamente . Ae ~omento mientras que aquÍ ~n -oat Aor 1• Act. -o9at Pree M-Pasivo
mujeres que estaban llorando en e aeb ) io dice necesariamente -(CC)vat otros tiempos
eiosvéycn~ no noe llevaa ( a la prue a no b) Reato del vocablo: como el indicativo en el miemo tiempo .
al¡uien que eaté aiendo pro bado .
2. FUNCIONES .
5. VOCABULARIO DE USO INDEPENDIENTE :!~vó~ nuevo El infinitivo funciona como un euetantivo, y como tal puede
STY''"' me acerco ~aTotcé(.) hnbito, moro recibir el articulo en cualquiera de eue caeos , preposiciones, etc.
..'n•y•v~~.., reconozco , conozco bien ~ipo~ pnrte y se comporta en eeoe caeoe como un sustantivo cualquiera. Pero aún
sv~oyá(.) bendigo 0~0\0~ similar ein el articulo, o con eólo un articulo pero ein preposición
ecpansúc.o curo, eano a alguien o~spov hoy (incluso con un articulo en ¡enitivo) puede e~preear:
ens>i'ov bestia, fiera • oTaupÓ.., crucifico
e~.:,.~ tribulación , afliccion cpovác.> llamar D. aritos a) PropÓeito: cuando en castellano tenemos que intercalar A o
Tt~ñ honra, valor, precio ~ antee del infinitivo correspondiente.
Ej . Jn 4:15 &tápx..,~at . . . áVT~e\v ven¡a en todo este
trecho . . . poro cor¡or con el agua.
Ej. con articulo en genitivo: Mt 2:13 To~ áno~éoat para .
destruirlo .
b) Resultado: habria que intercalar "con el resultado de
que ...
Ej. ein articulo: Apoc 5:5 evi'cnosv ávo\tat venció ~
(con el resultado de poder) ~ el libro.
Ej. con articulo en genitivo: Rom 7:3 e~eueépa EOT\V . . .
Tou ~ñ a:va, ea libre, con el resultado de no aer
adultero.
e) Lcnguo1e indirecto: (informe de lo dicho por otro)
Ej . ein articulo: Jn 4 : 40 ÓP~wv . . . ~s\vat le rosaban . . .
quedar (que ee quedara) .
Ej. con articulo en genitivo: Hech 15:20 entoTe~at . .. Toü
ánáxso8a• escribirles ... abstenerse (que ee abstuvieran) .
d) Reepmlozp de proción eubprdinado: complemento de sustanti-
vo o de verbo, indicando el sujeto (ai ea diferente del de
la oración principal) con un sustantivo en acusativo. Loe
hay de sujeto (Rom 7:18), complemento directo (Me 12:12),
indirecto (Le 10 : 40), circunstanciales de instrumento
(Heb 5:5), modo, etc.
En estos caeos hay que intercalar, al traducir,
prepoeicionea apropiadas, pero si ae menciono un nuevo sujeto ,
no hoy máe remedio que traducir con una perifroeia su~
(Subjuntivo; ver ejemplos del punto anterior, donde lo
perlfraeia no ea indiapeneable ).

73
72
LECCION 33
Ej . Le 2:6 én>.ñoBnoav a< i)¡.&épat Tou T&o:ei\, auTf¡v loe dÍae LOS PARTICIPIOS
del dar a luz ella =
loe diae de ~ ella (para que ella>
diera a luz, ee cumplieron. 1 . FORMAS
a) Terminación de loe nominativos masculinos
- wv Pte, Fut, y acentuado, Aor 2 , Activos
- ac; Aor 1 Act deepuée de coneonante caracter!etica cr .
3. EJERCICIO DE TRADUCCION Y ANALISIS -wc; Perf Act después de consonante caracterietica o: .
a) Traducir estas frasee compuestas para ueo en el aula: -¡.&svoc; H-Pae, deepuée de la vocal temática que corree-
J.U~TÓ lSé TÓ iyep9f¡vcn. J.IE: e~eÚcrOVTU\. e\c; TfÍV ra"'\.Xa{av. panda al tiempo.
eV ,.~ neptnaTe\v aÜTÓv e~~ov TÓV &nócrTo~ov. -9etc; Aor 1• propiamente pasivo
e~í&aCev ~Oc WoTe n~ac éxe\.Y oo~{av.
e~o~9ev ei.c TtÍV cn.>vaY~l·"tÍV Aéywv éaVTÓ'-' e{va\. Ó npoq>T¡TfJc; . Observe que la aQrupación ee caei idéntica a la de loe
o;~ev yáp ó naT~ ú~Wv n ó ToV ú~Oc aiTñcat aUTóv.
infinitivos.
b) b) Terminación de loe nominativos neutros y femeninoe:
-~v: -ov, - oooa,
4 GLOSARIO -ac; : -av, - acra
5 26 W..nsp 36 aei como - W,c; : Óc;, -\Jia,
5 29 avácr'Tatnc; 42 resurrección -¡.&evoc;: -¡.&evov, -¡.&evn
5 29 cpau>-<><:: 6 malo, vil, inútil
-Oste; : -Oev, - Betcra

e) Declinación:
1) Femeninos (-a, -n) 1• decl. (o:apiSla, y>.wcrcra, a~e>.cpfJ) .
2) Haaculinoa y Ncutroa:
i) Hedio-Paeivoe (-¡.&evoc;, -¡.&evov) 2 decl . (~Óyoc;)
ii) Activoa: todoe loe demás: 3 declinación Cnac;)
d) Resto del vocablo: ein aumento, el equivalente en el
indicativo.
2. FUNCIONES
a) Adietivaa (trad.: para loe Act, -nte o gw:. Cyerbol.
para loe H-Pae, -do. =.dA).
1) Acompañando al eustantivo que califica: Atributivo
(Jn 5:2)
2) Como núcleo de predicado nominal: Predicativo
(Jn 18:18)
3) Calificando un euetantivo sobreentendido: Suetantiyado
i) con articulo (la mayoria de lae vecee)
ii) ein articulo (Jn 10:21)
b) Adyerbialea (trad.: Preeente Activo: . . -ndo,
Aoriato y Perf Act: habiendo -do,
Presente Paeivo: siendo . -do,
Aor, Perf Pas : bobiendo aido -do
Expreean un complemento circunetancial en al~1no de eue
diversoe tipos, enumerados a continuación con la perifraeia
que puede traducirlos correctamente:
1) de tiempo: "cuando .... " (Pte); "después de .... " (Aor)
Jn 6:59, 4:54 .
2) adversativo: "a pesar de "si bien ... ·· Jn 12:37.
3) de cauea: ··porgue .... ··, "'dado que .... " Jn 11:51.

74 ~ (o,¡;?r,~¡ ~ ~ z.¿¡ 75
J{i-rvr~-/1.1-?¿;¿,(.J ~~ ~ ¡;q~t:?f'o o wf! ) /
Co,-¡itJiojLJvJ P:o~~-
s.- re /útlaf (/ftJr 1/4..1- / AlL
4) de propóeito: " para . ... " 2 Cor 1:23~ . r~ ~ <II'T2./ ¿J C./}>(. LECCI ON 34
5) de reeultado : "con el reeultado de que .. .. ", "de forma
que .... " He 7:13. EL TIEMPO DE LOS MODOS ACRONOLOGICOS
6) de medioe: " mediante .... ··, "con .... " Ht 6:27.
7) de modo : "en forma de . . .. " , "como quien "Hch 2:13 l. APLICACION
Loe modo e acronol ó sic oe e on a e ! llamadoe aqu! por no tener
3 . EJERCICIOS referencia directo o un momento de l " ant es ", " ahora " o "deepuée " .
En atrae palabras, no pue den establecer eee momento
a) Tome eu NT Gr y bueque cada uno de loe vere!culoe que independientemente de o tro verbo en modo Indi c ativo . Pero en el
ilustran eeta página; entoncee identifique loe pnrticipioe contexto o en la misma orac ión gramatical hay siempre un verbo en
reepectivoe y cópieloe en hoja aparte. Para reconocerlos, fljeee en el Indicativo que noe da l a c lav e cronológica . Ee el verbo
verbos con terminación !)femenina (1 declinación), 2) -VT- o, 3) principal.
-~ev-. Luego analice cada participio copiado y redacte una Loe modoe acronolÓgi cos eon todos menee el Indicativo:
traducción distinta, pero equivalente en el sentido, a lo que Subjuntivo, Optativo, Infinitivo , Imperativo, Participio . Loe
fisura en eu Biblia caetellona, ayudándose con loe equivalentes llomadoe "tiempoe"en eetoe modos eon, en realidad , aepectoe:
perifráeticoe mencionados. Si eu Biblia ya uea el equivalente,
traduzco literalmente.
· Preeente= Durativo; Perfecto = Completo; Aoristo = Indefinido .
2 . LOS PRESENTES EN LOS MODOS ACRONOLOGICOS PUEDEN DENOTAR:
b) Traducir Juan 5:31-37
a) Una acción sostenida o reiterada .
4. GLOSARIO Ej . Jn 1:33 panTÍ's'v para (la acción reiterada de
5:35 ~úx~ 14 lámparo bautizar.
5:35 ~aí~ 12 arder, iluminar Ej . lmpv: Jn 1:43 a~o~oúee' ~o~ e!gueme (todo el tiempo);
5:35 ~ívw 31 brillar en eete caso no ee traduzca r!gidamente "continúa siguién-
5:35 aya~~~á~ 11 regocijarse grandemente dome", porque seria desorientador: Felipe no habla
5:36 Te~e~ó.., 23 perfeccionar, completar empezado a eeguir a Jeeúe aún.
5:37 nWftoTe 6 nunca
5:37 e:~ 5 forma externa, apariencia b) Una acción simultánea o paralela a la del verbo principal.

!~ /,~;¡
Ej . Jn 1 : 32 TeOéa~a' TÓ nveu~a ~aTaPaivov vi al Eeplritu
deeccnd!endo (cuando deecendia) .
3 . LOS AORISTOS EN LOS MODOS ACRONOLOGICOS PUEDEN DENOTAR :

a) Una acción momentánea o concebida como realizada en un


punto del tiempo .
Ej. Jn 1:7 ;¡,..eev s~t; ~apT'UpÍav, i:'va ~apT'UP'IÍ"tl vino poro
que diera testimonio (en el momento crucial).
Ej. Jn 2:7 ye~ÍoaTe llenAd (por eeta vez) loe cántaros
(el Imp. pro eente darla el efecto " llenad eiempre " ) .
b) Una acción previa a l a del verbo principal .
Ej. Jn 5 : 11 ó no~ñoat; ~me h1zQ sano, (antes de
decirme que tomara mi lecho).

4. LOS PERFECTOS EN LOS MODOS ACRONOLOGICOS DENOTAN:


Un estado que reeulta de una acción completada antee.
Ej . He 4 : 39 n~~{~~oo, auédotr mudo_<~'~ó..,: amordazar)
Ej. Jn 17 : 19 \Va ..,.,,V. .. nY\OO~CVO~ para que queden
eontificadoo (deepuée de un proceso de eantificoc iÓn) .

5 . EJERCICIOS
a) Traducción y análisis de J UAN 5 : 38-44
b) Traducción y análisis de l o e verbos ; cl asifi c ación de loe
tiempoe . JUAN 1 : 43- 51

76 77
LECCION 35
6 . GLOSARIO
REPASO GEhERAL DE VERBO ,..,
a) JUAN 5:38-44
l. CARACTERISTICAS
5: 39 ~pauvá... 6 eacudr Vlar, examinar Eetoe verboe constituyen una conjugación a~arte, con otrae
"reglae de jueso ·· dentro de lae cualee eon tan reaularee como loe
b) JUAN 1:43-51 Ver e 18 verbos vietoe hasta ahora. Lae ei¡uientee baetan para reconocer lae
formae máe comunes.
a) La ralz de eetoe verbos e e eiempre monosilábica y
terminada en vocal.
b) Loe tiempos durativos Preeente e Imperfecto reduplican
esta raiz, siguiendo lae reslae del Perfecto pero usando '
en vez de e:.
e) Loe Perfectoe y Futuros no difieren de la otra
conju¡¡ación.
d) Loe Aorietoe ee reconocen por NO tener ninauna
reduplicación.
e) Sólo lae terminaciones del Presente Activo ainaular
difieren: 1 ,..,, 2 ~. 3 o,, y 2 einsular Pte H-Pae oa(,
Imperfecto oo. Lae demáe eon secundarias.
f) Loe eubjuntivoe también alargan en eeta conjugación la
primera vocal de la terminación; ei ya era larga en
Indicativo, el Subjuntivo trae " iota euecrita·· Y/Q
"circunflejo".
S) Loe infinitivos todos terminan va' en Activo y Aoristo
Pasivo; Hedio-Paeivo no difiere.
h) Loe participios terminan en Activo con vocal de la ralz
modificada y ~ para el masculino nominativo; loe
femeninos, neutros y demás caeos como en la otra
conjugación; en lae reetantee vocee tampoco hay diferencia.
Aparecen en el NT Gr unos pocoe verbos terminadoe en _.,,..,_
Eetoe tienen en seneral lae terminaciones de loe verbos _,..,, pero
carecen de reduplicación ~ y -como ee lógico, para evitar
confusión- loa Aorietoe son como loe de loe verbos -w.
2 . EJERCICIO DE TRADUCCION Y ANALISIS
Traducir y analizar Juan 6:22-59
~Qué presente ee éoT\V en el 6:24?

3 . GLOSARIO
6:22 éoTnc~~ El eeplritu rudo (') funciona, para lae
reduplicaciones, como el equivalente de o inicial. Por tanto
a roT~' ee aplican lee re¡¡lae de arriba <= o{oT~,) .
6 : 22 népav Al otro lado.
6 : 22 n>.o,áp,ov diminutivo de n>.oiov
6 :22 ouv+verbo juntamente. ouve\oépxo,..a\ = entrar junto con
6 : 23 e:uxaP"'Téw 38 dar grac iae ( e:u + xáp'~ )
6 :24 ¿,_.~a{vw 17 entrar
6 :2 5 cÚpÓvTe~ irregular de e:Úp{ocw
6: 2 5 nÓTe 19 cuando, cuanto tiempo
6 : 26 xopTáCw 15 hartar(ee)
6:27 epráCw realizar, obrar
6 :27 ~pwo\~ 11 alimento, comida

78 79
6 : 27 oo¡>pay-ú; . -íCw 15 ee ll -o, -ar LECCION 36
6 : 31 ~ávva 4 maná
6:33 11e1.váw 23 tene r hambre PREPOSICIONES CON EL ACUSATIVO Y CON EL DATIVO
6:33 nWno'Te 6 jamáe
6:37 ñxw 25 llegar, haber llegado l. OBSERVACIONES GENERALES
6:39 c:i11oAñcw de anó>..>..u~t, Aorieto 1 Subjuntivo (como avaoTñow) Lae prepoeicionee, en eentido propio, indican poeicionee o
= deetruir . movimientos en el eepacio, y por lo tanto tienen referencia
6:41 yoyyúew 8 murmu r ar eitioe. Por eupueeto, ee aplican también al mundo de lae ideae, no
6:41 1taTaj3ác; 1taTaj3aívw, Aor 2• Ptc p eolamente al de lae coeae materialee .
6:41 éh.:'Úw a t raer: elek- tron era e l nombre de un cuerpo que, Se dice, para el eetudio del griego, que cada prepoeición
fro tado , atraía a otroa, por la propiedad llamada ~ uno o máe caeoe, ee decir, que invariablemente loe eitioe o
"elektr-icidad " . puntee de referencia que denota la preposición deberán eer
6:45 a~&a>tTÓ<; =
3 ~nee ñ ado ( cf. didáctica ) ; -TÓc; -~évoc; declinadoe con eee (o eeoe) caeo(e).
·6:45 ~ae.:.v 25 ~ae - raíz Aoriet o 2 de ~aveávw = aprender (cf . Cuando rige máe de un caeo, el eentido de la prepoeición
matemáticas). cambia con el caeo regido. Ademáe lae prepoeicionee entran en
6:52 ~áxo~at 4 pelear, c ontrovertir compueetoe, y en elloe a vecee tienen eentidoe peculiaree. Si se
6:52 n'Ú¡Te nt- Aor 2• de nívw. uea eolamente en compueetoe ee llama prepoeición inseparable, por
6:54 Tpc:;yw 6 einó nimo de eoeíw, algo menee refinado ejemplo:
8:55 71ÓO\.«; 3 bebida
6:57 1ta1eei"voc: .:aí + é1eei"voc: a~·~- "todo alrededor"; equivalente aproximado : circun- o ambi-
Ejemploe:
a~.~~á~~w: echar en redondo (una red de trasmallo) Me 1:16
á~opoc'5ov: "doe caminoe" (RV) o, con las versiones actualee,
"en plena calle" .
2 . PREPOSICIONES QUE RIGEN SOLO EL ACUSATIVO
avá en sentido propio: "arriba" (no encima), a lo alto, lo
opueeto de 1taTá.
en compueetoe: "arriba " como en avaj3aívw, aecender , pero
también: "otra vez " , "de nuevo " . como avaC,áw,
~vivir; áva>ta~vów, ~novar, equivalente
aproximado: re- .
rigiendo el acueativo: "por todo " un eitio, como en Me 7 : 31,
atravesando por toda la Decápolie; o " de a" tanto,
como en Le 10:1, loe envió de a dos; o "cada uno
como en Jn 2:6, contenían doe o tree medidas cada
una .
e\.; en eentido propio: "de fuera adentro " . entrando en un eitio.
en compueetoe: el eentido propio; equivale aproximadamente a
in- Ungreear l .
nota : también puede eer traducido como "hacia" , "en", " a"
"A", " para ". Ej. Mt 9:7 Fue .o. su casa; Jn 2:2 Fue
tlamado Jesía .o. ta boda . El eentido "hacia " ee
raro; normalmente implica no eólo ir, sino llegar;
El eentido "en" ee da con verbos que indican
eetado en vez de acción, o con verbos que
describen transformación (Jn 16:20 se vol v erá !W,).
Puede indicar propÓeito (Jn 9 : 39) o reeultado

80 81
LECCION 37
3. PREPOSICIONES QUE RIGEN SOLO EL DATIVO PREPOSICIONES CON EL GENITIVO
como en castellano: en, entre, por, por medio de . (Ej. Mt l . PREPOSICIONES QUE RIGEN EL CASO GENITIVO
3:1; Me 5:5) Note el uso instrumental "por"
(también traducible con o " por medio de") en avT{ en sentido propio: en lusar de, frente a.
1 Cor 6 : 11. Ej. Mt 2:22 Arquelao reina en lu!lor de su padre.

en compuestos: el sentido propio (&~~a{v~) o, con verbos de en compuestos: contra-, anti-, a [eu] vez
acción, = sic; como en Le 23:19 arrojado .en la Ej. Jn 19:12 (en oposición a),
cárcel (subraya el resultado). Le 6:38 a su . v~z (cuando lee toque medir).
oúv con, junto con (de compaf'lia, nunca el) sentido instrumental) Se traduce "por'' en el sentido de · "a cambio de" (Mt 5 : 38 ) ,
Ej. Le 20:1 Loe principales sacerdotes ~ loe "por causa de" (Ef 5:31), o "en favor d e"
ancianos ... ( Mt: 17 : 27 ) .

4. EJERCICIO DE TRADUCCION Y ANALISIS


..
ano en sentido propio: eepe:rándoee de.. derivado dc,, procedente Ji!:.
Ci unto A 1 , A port ir Wl,, .d.a.adc. .
a) En lee referencias biblicae de esta pásina, identificar el Ej. Mt 14:2 El fue levantado Wl, loe muertos .
srupo de palabra~ compuesto por la preposición y las
palabras que ri¡¡e, y re~actar una traducción válida en compueetoe: de-, dee- (Jn 12:42 "dee-eina¡¡osadoe"), también
distinta a la de su Biblia . intensivamente (: re-) Le 6:10.
b) Traducir y analizar Juan 5:45-47 axpt en sentido propio: hasta .
Ej . Apoc 2:10 Se fiel hAaU la muerte.
5. GLOSARIO 1 Cor 11:26 La muerte del Señor anunciáis ~ qu!
5 : 45 1CaTrt)"OpcOW 22 acusar vensa.
5:45 ¿""''"' 31 esperar
¿., en sentido propio: fuera de, por, a cauea de, de dentro
afuera (op.eic;), procedente de.. tomado Wl,.
Ej. Mt 3:17 Y he aqui una voz .d.a.adc. (proceden te
de) el cielo.

en compuestos: fuera (Jn 2: 15), intensivamente : " del todo "


(Le 21:36).

El sentido "por " o "a causa de " se obtiene a través de


la idea " a partir de. ", y por lo tanto, " en base a".
Asi ¿,. n{oTewc; ~n bas~ a /~. También expresa el
material de que está hecho also: Jn 2:15 d.A cuerdas
y un sentido partitivo: "de entre" Jn 1:35 dos Ji!:.
(de ~ntr~) ~llos.

npó e n sentido propio: "ante(s), antes de, delante" .


Ej. Mr 1:2 Envio mi mensajero delante de tu
roetro.

en compuestos: pre-, de antemano (Me 13:11)

" Ante(a) " tanto en cuanto a lusar (delante), tiempo (antes) o


superioridad. Sant 5:12 .

82
83
ADVERBIOS PREPOSICIONALES (no entran en compueetoe) LECCION 38
'~npoo&sv (del)ante, en presencia de . PREPOSICIONES CON ACUSATIVO O GENITIVO
Ej. Mt 10:33 Yo le negaré delante de mi Padre.
1 PREPOSICIONES QUE RIGEN EL ACUSATIVO O GENITIVO
lvsxa por cauea de. ~tá + acusativo= por (causa de ).
Ej. Mr 8:35 Perderá eu vida oor calleo de mi. Ej. Jn 4:41 C reyeron~ pa labra
Hr 2:27 El eábado por couco del hombre . . .
+ genitivo= por (medio de), a través de, durante
S~n\OV delante de, ante. Ej . Rom 2:12 Por medi o de la ley serán juzgadoe
Ej. Le 1:15 Porque será arando delante del Señor. Heb 3:21 Dios habló RQr boca de loe cantee
Hech 23:31 durante la noche ...
éwc: hecto. en compuestos : a través de (como con gen), equivalente aprox.
Ej. Le 1:80 Y estuvo en loe deeietoe ~ el dio pe r- (~dura r) . Ej . Jn 4:4 o5tépxeo9at ,
de mostrarse. atravesar (lit. ir a través) .. ir a través).
Ueo intensivo: completamente, por todae portee.
óníow deepuée de, detráe de. Ej . Hech 6: 1 o5teonápf10av : o5tá + one(p.., =
Ej. Jn 1:30 Detrás de mi viene un hombre ... diepereor .
usoe eepecialee:
Ej . Hech 24:17 deepuée de algunos añoe
xáptv a causa de (ee escribe luego de la palabra en genitivo). Mt 26:61 ~~de tre e dios ...
Ej. Gol 3:19 A coueo de loe traeareeionee fue
agregado. ~aTá + acusativo = segÚn , de acuerdo con, cada.
Ej . Jn 6:15 Voeotroe juzgáis de acuerdo a la carne.
xwp(c; aparte de, sin. Rom 2:16 Dice juzsa loe coeae oc ultas~ mi
Ej. Rom 7:8 Sin ley (el) pecado (está) muerto. evangelio (o teniendo como norma mi
evangelio) .
Hech 2 : 47 El Señor agregaba QAda dio loe que ...
2. EJERCICIO DE TRADUCCION Y ANALISIS Ef 1:15 Vuestra fe
a) Traducc.ión de Jn 2:12-16 . análieie de loe verbos, listado + genitivo= c ontra, por (todo un lugar), abajo
de prepoeicionee y sentido de cada una en eu contexto. Ej. Mt 12 : 14 Loe farieeoe tomaron consejo~ él
b) Traducción y análisis de Jn 8:1-5 2 Cor 13:6 Porque nada po demos~ la verdad
Hech 9:31 ~ toda Judea= en toda la zona
3. GLOSARIO Mr 5:13 barranca AQaiQ
Nota: acerca de la traduc ción "por", acotamos que
a) Jn 2:12- 16 Ver L. 20 (p. 49) eete equivalente castellano (común a varias
preposic io nes sr iesae) debe usoree para éeta
b) Jn 6:1-5 c on el een tido de "en la zona de " (Le 4:14) o,
6 2 ~&swpouv imperfecto de &ewpéw: contemplar ei ce trata de juramentos, "en presencia de"
6 4 náoxa 29 Pascua (Heb 6 :13, juró ~ el miemo), pero nunca con
6 5 énaipw 19 levantar, alzar idea instrumental (como el ''por que a veces
6 5 áyopáCw 36 comprar represento o ev) ni caueal (como el "por" que a
veces repreeenta a é~) u otros por que
correspo nden a lo ideo de otros prepoeicionee
todavia a estudiar.
en compuee toe : " abaj o" (~<aT aj3a{v..,), "contra" ( He 14:60
x:aTaJJapT'Upé..,¡ o, intensivamente, "del todo " (Jn 217
~taT~oe{.., = consumir).

~eTá + acueotivo = después de.


Ej. Le 1:24 Después de eetoe diáe . ..
Apee 4:1 Después de eetae cosos vi ...
+ geni tivo =con, entre (einónimo de oúv).
Ej . Mr 1:13 Estaba~ lae beetiae.
Ht 13:20 E inmediatamente le reciben ~ gozo .

64 85
en compuestos: "conjuntamente" (como ovv-) He eh 2:46 3. GLOSARIO
~ETaXa~~ávw ; también expresa transformación,
siguiendo la idea central de la preposición que ea a) Hateo 12:9-14.
12:9 ~ETa~a{vw 11 pasar de un lado a otro.
"más allá de " (v. ~eTá + acusativo) 'npóc; 8 seco. marchito .
Ej. He 9:2 ~eTa~op~w (cf. metamorfosis). 12:9
12:10 ~aTnyopéw 22 acusar.
12:11
• •
e,...n1.nTw 7 ~v
~
-tnT~ = caer en el interior, caer dentro.
+ .u
nep{ + acusativo = alrededor de . Poco frecuente, sólo literalmente; "Ó9»vor 3 pozo, aljibe · · 1 e
Ej. Ht 3 :4 Juan tenia un cinto de cuero alrededor 12:11 ~ ~ •
12:12 ~taq>ép~ 13 lha + q>epc.> = 11 evar (ventaja), tener mas va or qu •
de su cintura. ser superior a.
Ht 3:32 Y se sentó a lrededor de él el pueblo.
+ genitivo respecto de, acerca de 12:12 ~a"-c";;c 37 bien , , d ~aTá
12:13 ano~a9{oT~\ 8raiz USO intensiVO de ano, USO prop 1 O e '
Ej. Hch 2:31 HablÓ~ de la resurrección de que significo ··establecer": reestablecer,
Cristo. volver a fundamentar.
Judas 9 Discutian ~ del cuerpo de Hoiaée.
en compuestos = tiene el sentido que tiene con el acusativo en común,
(máe común en loe compuestos que separadamente con
el acusativo); también tiene un ueo intensivo como
en Le 18:23 nEp{Xvno~ ~ apenado. Equivalente b) Juan 6:6-10
aproximado: ~- netpá~"' 38 probar, tentar
6:6
6:7 ~1.a~óo1.ot 8 doscientos
únép + acusativo = (por) sobre, más allá de. ~nváp1.ov 12 denar i oe, unoe 18 centavoe de dólar.
Ej. Hr 10:24 Un discipulo no está por encime del 6.7
6:7 ap~é.. 8 ser suficiente, baetar.
maestro. 6:7 ~JpaxVc: 7 poco .
Filem . 16 No ya como siervo , sino más que 6 :9 ,.a,~áptov 1 niñito.
siervo, hermano . 6:9 néVTe 38 cinco.
+genitivo= por (=en beneficio de), acerca de, con respecto a. 6:9 1CpÍ9tvoc; de cebada .
Ej. en favor de: {n,15:13 . A veces ··en lugar de" 6:9 o.áptov pescado .
como en Filem 13 vnep oov, en tu lugar ; incluso 6:10 avan{nTc.> 12 reclinaree, recoetarse.
··por causa de"" como en Hch 9:16 . 6:10 xópTo~ 15 hierba, paeto .
Ej. Rom 5:8 Cristo murió~ nosotros . 6 :10 apte,.óc; 18 número
Ht 5:44 Orad ~ loe que os persiguen . 6:10 neVTa~•c::rxi"-1.ot 6 cinco mil .
Jn 1:30 Este ee aquel de quien yo dije . ..
en compueetoe = el sentido de acusativo "por encima de " y, por
implicación, "más que ··, Rom 8: 37 Ónepvu:áw máa
que vencer. Equivalente aproximado : ~-

Óno + acusativo = bajo, debajo.


Ej. Ht 8:9 Yo soy hombre haiQ autoridad.
Rom 6:14 Porque no estáis ha1Q ley, sino bAiQ
gracia.
+ genitivo =por. Expresa siempre el complemento agente, sobre
todo con un verbo en voz pasiva.
Ej. 1 Ped 1:21 Hás siendo llevados~ el Eepiritu
Santo hablaron .
en compuestos = el sentido del acusativo "" bajo", Rom 3 :19
ÓnÓ~t~oc baio autoridad 1udicial (ót~ñ) . Equival .
aproximado: .a.J.ill- como en subyy¡or.

2. EJERCICIO DE TRADUCCION Y ANALISIS


al Traducir y analizar Hateo 12:9-14, con atención a
preposiciones tanto en compuestos como en separados.
b) Traducir y analizar Juan 6:6-10.

87
86
LECCION 39
2. EJERICIO DE TRADUCCION Y ANALISIS .
PREPOSI CIONES CON ACUSATIVO. GENITIVO O DATIVO Traducir y analizar Jn 9 :1-23, con atención a las
preposiciones.
l . PREPOSICIONES QUE RIGEN LOS CASOS ACUSATIVO, GENITIVO O DATIVO .
Lae prepoe icionee que ee usan con doe cae cq (o eea, acusativo 3. GLOSARIO
Y genitivo) genera lmente difieren netamen te en eu sentido segÚn se 9:1 napáyw 10 napá + áyw: aqui con el sentido de ir, andar.
usen con uno o con el o tro. La distinción ee hace más borrosa en el 9:1 yo:veTñ 1 nacimiento
caeo de lae que r ige n tres caeoe: doe de elloe tienen 9:2 yove~ progenitor, ascendiente, padre.
frecuentemen te eentidoe muy prÓximos o idénticos, a veces loe tres. 9:4 ¡;~ hasta (e f. 9: 18)
9:6 ftTÚW 3 salivar, escupir (onomatopéyico).
+acusati vo= sobre, e ncima, en (el ti empo de), a (con movim.) 9:6 xa~Ja{ 2 (adverbio) en el suelo, en tierra .
Ej. Mt 10:29 ~la tierra.
9:6 nnxó~ 6 barro.
+ genitivo = eobre , encima.
9:6 n-rÚO¡Ja 1 saliva <de ftTÚW)
Ej. Mt 6:10 ~ la tierra . .¡,.,,xpú,, cnÍ + XPÍW: ungir (recuerde XptoTÓ~).
+ dativo = sobre , encima. 9:6
9:6 Sn\ T'Í8f»¡\. 40 poner sobre. •
Ej. Mt 16 : 18 ~esta roca. 9:6 Nota: al traducir aeta vereiculo, coloque la traduccion de
en compuestos: tiene el significado básico: ~. e auTou al final (ee refiere a o~aX¡JoÚ~).
intensivamente: de 1 todo <•br~y~vC:.cucw = conocer 9:7 ~oXu~~ñ&pa 3 estanque, natatorio c~oxu~~áw =nadar).
plenamente) .
9:7 ép~nve~ 3 interpretar, traducir (~r~nétitíca0
napá 9:8 yo:ÍTwv vecino.
+ acusativo = al lado de, a lo \argo de, junto a (no ee uea npóTa~ 11 anterior (cf ~o:ÚTo:~)
con pereo nae). 9:6
9:8 npoaa{Tn~ 2 mendigo (de np~ + aiTéw: "pedir ademáe" ea decir,
Ej . Mt; 13:1 Je sús ee sentó Junto al mar. ~digOenar, mendigar).
M~ 13: 4 Cayó al lado del cam ino . nvo:wx9noav pasivo aoristo de avoíyw con triple aumento .
9:9
Tamb ien significa "más que" (Le 13:2 ); con números 9:11 ént;¡cpíw 1 untar, unsir .
"menee" (2 Cor 11:24) y "fuera de", "contr&rio a ·'· 9:11 á~Xánw 25 recobrar la vista (avá = re-)
(Rom 1 :26).
+genitivo= de parte de (especialmente con pereonae).
9:13 noTé 29 una vez, antes.
9:16 oxío~a 8 desgarro, cierna , disensión.
Ej . Jn 10:18 Este mandamiento recibi de parta de mi 9:16 ÓTou gen . eing. mase. de ÓOTt~ . iw~ ÓTou : haeta tanto .
Padre.
9:21 nXuc:{a~ 6 edad.
Le 2: 1 SaliÓ un decreto de parte de César 9:22 ouYTÍ9~t 3 "colocar juntoe " : concordar
Ausuet o.
ó~oXoyéw 26 reconocer (cf. homologar), lit.: " decir iaual" .
Nota : en este caso a veces ee uea en lugar de únó " Reconocer " era el sentido antiauo de la palabra caetellana
para ind ic ar el complemen to agen te de un verbo en " confeear", que en el ueo popular actual ha llegado a significar
voz pasiva.
"reconocer algo malo" o "desfavorable". De alli la traducción en
+dativo= con, junto a , en presencia de (con persona) . lae varsionae antisuae. Todavla se uea en teologla: " confeear la
Ej. Rom 2:11 CQn Dice no hay acepción de personas . Trinidad" ee aceptar eea doctrina .
Jn 1:39 Y con él quedó aquel dia. 9:22 anoouváywyo~ 3 echar de la sinagoga, excomulgar.
en compuestos= al lado (que es el sentido básico), al
margen ( napavo¡Jéw Hch 3: 2) , fuer& de 1 usar,
impropiamente (napa~a ívw).
npó~ + acusativo = a) con movimiento: a, hacia.
Ej . Mt 3:14 ~y tu vienes~ mi ?
b) sin movimiento: para, con el propÓsito de,
con.
Ej . Ht 23:5 Hacen todas sus obras~ eer vietoe.
+genitivo= para, en beneficio de (una sola vez) .
Ej. Hech 27:34 Esto e s~ vuestra salud.
+ dativo = en (seis veces) cerca, junto a.
Ej. Le 19:37 En la b&jada del monte de lae
olivas ...
en compuestos= hacia (que es e l sentido básico) , a, en
adición a (npooTí9np~ . npooepyáCw).

88 89
LECCION 40
este coso se traduce como un mero calificativo .
LOS ADJETIVOS Ej. Ó 1<a>.ó.; ~Óyo.; o Ó >.Óyo.; Ó 1<a>.ó.;.

l. FORMAS b) Predicativa: cuando el adjetivo no está precedido po r


Pertenecen a variae categorlae: ningÚn articulo. En este caso se traduce agregando el
verbo cópula "eer" o '' eetor'' .
a) Loe adjetivos que son declinables eesún la segunda (mase., Ej. tta~Ó<: ó "ÓYO<: o ó "óyor,; tta~ór,; "la palabra c.a bue na "
neut.) y la primera (fem.) declinaciones. (oración completa).
La voc al de la terminación femenina es n. o si la ralz
termina -p-, -á .
Ej . ioxupór,;, ioxupá , ioxupóv - áyaeór,;, Üya8ii, áyaeóv 4 . FORMACION DE ADJETIVOS MEDIANTE SUFIJOS

b) Loe que son declinables eesún la tercera (mase., neut.) y .5uL. S1sn1f1cadc ~. Ejt:mRlc Dt:r::1vac1én Ir::aducc .
la pr imera (fem.) declinaciones. -..,v cualidad 3 afi>P"'" (á + q>pflv) e in mente= ne cio
La vocal del femenino es -a. -nr,; cualidad 3 o:V,.o:vñr,; ( o:Ú yévo.; ) de buen linaje ,
Ej . niir,; , niioa, nciv. = ~
-tor,; Relación 1,2 oüpávt.ot; (o~pavó.;) relativo al
e) Finalmente, algunos pocos se declinan sólo segÚn la cielo, ct::l!:ctia l
segunda declinación, sea masculino o femenino: aiWvtoc;. -~ttÓ<: Pertenencia 1,2 j)aot~ ~ ttÓ<: (j)ao~,_súc; ) pertenec iente al
rey, I:llAl
2. GRADOS DE COMPARACION -~vor,; Compoeición 1,2 ~{Otvo<: <~ieor,; > de piedra ,
a) Para el tipo (a) de forma: material, ~
Comparativo (más ... ) -TÉpor,;, ,-Tépa, -Tépov . - ..... o<: aptitud 1,2 xpiicn.. or,; (xpo:ia) Úlll
Ej. ioxupÓTepo.; más fuerte. -TÓr,; posibilidad 1,2 cV!e:{paoToc; (á + ne~pác;.., ) no tentable
Superlativo (el más . . . ) -TÓTo<;, -TáTn, -TáTov. --Téoc; intención 1,2 13"nTéo.; (13á"~"') para arrojar ,
Ej. ioxupÓTaTor,; el más fuerte. ~:u:rojadi~Q

b) Para el tipo b. de forma: 5. EJERCICIOS DE TRADUCCION Y ANALISIS


Comparativo: -\~Lr.tV, . t.wv. t.ov . a) Traducir 1 Timoteo 6:15,16 obeervando loe adjetivos
Ej . Táx~ov <de TaJCÚ) más pronto. b) Traducir y analizar Juan 6:11-15.
Superlativo: -~oTo<:. -íoTn, -~oTov.
Ej. Táx~oTa (pl) lo más breve. 6. GLOSARIO
a) 1 Timoteo 6:15,16
e) Irregulares: lista de loe más comunes 6: 15 1'1cíta1. de IScíw:vu..,
6: 16 áeavaoia á + eávaTo<; = muerte.
Positivo Comporotiyp Superlativo 6:16 ánpÓc'I.To<: á privativo+ npóo~Tor,; = (npór,; +si .. ~). accesible.
veór,; nuevo veC:.Tepo<; 6: 16 T.....,; honra (TÍ.. ~e<: :: honroso)
acepÓ<: sabio oocpc;;To:po<; 6:16 1<pÓTo<: poder (w:páT~oTor,; Hech 23:26)
áoeevi¡.; débil, enfermo áoeevioTo:por,;
Óy\O<; santo áytWTaToc; b) Juan ~:11-15
áraeó<: bueno 1Cp8Í001.t)V 1<pÚT~OTO<;: 6:11 euxap~oTc"' 38 dar gracias
1C:p8ÍTTc..)V 6:11 c5~al'líl'l..,.. ~ 4 repartir, dar
.. é,..ar,; grande ....., ... v .. É)'tOTO<; 6:11 ?vá~c~ .. a~ 14 reclinarse, recoetaree (ttsi..at yacer)
no>.ú.; mucho nhe'Íwv n>.o:ioTor,; 6:11 o .. o~"'<: 31 asimiemo, de modo eimilar
11:a1<ó.; malo xe~p...v
6:12 &.. ní.. n"n..• 5 llenar, eatisfacer
..... pór,; pequeño .. ~1<pÓTO:por,; 6:12 no:p~ooeÚio> 39 eobrar, sobreabundar
neptooór,; abundante no:ptooÓTepor,; 6 : 12 tt,_á., .. a 9 frasmento <,.,_ác;.., :: partir)
Taxú. Taxi....;, Taxúr,; pronto TÓ)C~OV
6 : 13 yc .. \c;.., 9 llenar 6:13 t<Óq>~vor,; 6 cesta
6 : 13 ttp\9\Vor,; 2 de cebada 6: 13 13~1)pwo"'"' 1 comer
3 . POSICION ATRIBUTIVA Y PREDICATIVA 6:15 ~pnác;... • 14 tomar, asarrar
Cuando un adjetivo acompaña al sustantivo que califica, y hay 6 : 15 avax..,Pe"' 14 retiraree, irse
por lo menos un articulo, el adjetivo puede estar en posición:
a) Atributiva: cuando el adJetivo lleva algún articulo. En

90
91
LECCION 41 5. Reclprocoe: Unos ajde otros. a~ll.n;(.wv (gen. plur.) y sus formas
acusativas y dativas , tant o en masculino (2a declinaciÓn) como
REPASO DE LOS PRONOMBRES en femenino (la dclineción). No ee use en singular ni en
nominativo .
l. PRONOMBRES:
6. Relativos: Et q-ue, taque, toq-ue, etc. (Ver C . 7, p. 20). Note
l. Pereonolee: Yo, tú, etc. Repase las formas del nominativo, que loe formas equivalen a la terminación de loe adjetivos, más
acusativo Y dativo (C. 6, p. 17,18). Note que la declinación de acento y espÍritu. La excepción ea o.
l~e.pronombree de la y 2a persona eon peculiares; en cambio
a~T~ ee declina como un adjetivo de forma (a), regular. 7. Interrosativol!!!: ~Qui~n? o qui~n. etc. Se declinan eesún la
tercera declinación y siempre llevan acento agudo en la primera
2. Poeeoivoe: HL, t-u, etc. (no confundir con m{, tú). Son loe silaba. Observe la declinación:
senitivoe de loe pronombres personales. Loe formas acentuadas
eon enfáticas, equivaliendo al castellano mLo, tuyo, etc. Ma~c V femenino tl.!:lil.l:Q
(adjetivos poeeeivoe). N. T\~ Tivec; T\ TÍva
A. -Ti' va TÍvac; Tt TÍva
3. Intensivo!!!!: Yo mismo, etc. Ea auTÓ~ en posiciÓn predicativa D. TÍV1. Ti'c:n. TÍV1. T'Í01.
respecto de eu antecedente (nombre propio, sustantivo, pronombre G. Ti'voc; T'ÍVt.)V TÍ.voc; T{Vt.)V
personal).
Eetoe pronombres eirven tanto para la preguntas directas
4. Reflexivo!!!! : A m{ mismo, a ti mismo, etc. No pueden darse en como indirectas . Algunae de eue traducciones poeiblee eon:
caeo nominativo. Loe genitivos pueden funcionar como un posesivo ~Quién?, ~a quién?, ~cuyo?, ~qué?, ~para qué?
intensivo (Ht. 8:22).
La declinaciÓn es exactamente la de aUTÓ~, auTñ, auTÓ pero ee 8 . Indefinidoe: Al61Jno, al81Jna, at6o, etc . Son igualee que loe
prefijan letrae que señalan claramente la pereona. interrogativos, pero encllticoe. La formas monosilábicas carecen
~~ para la primera persona de acento, mientras que lae bieilábicae generalmente tienen
as para la eesunda pereona acento en lo Última silaba .
é para la tercera pereona
En el sinsular de primera y eesunda pereona, no hay 9. Indefinido-relatiyoe: Qui~nqui~ra qu~. c-uatq-ui~ra q-u~. OcrTt~ (~
distinción entre neutro y masculino. En el plural no hay + Tt~). flTt~ (Tl + -n~). ÓTt (Ó + Tt). Se da eólo en nominativo,
distinción de persona -una mioma forma eirve para la primera, la eingular y plural. Cada elemento componente se declina
eesunda Y la tercera- pero ee hace distinción de sénero. separadamente (o!Ttve~) . A veces equivale a un relativo eimple
en eu eisnificado.
Primero peraono oingylor Segyno peraono a1ngylor
10. Dcmoetrativol!!!: ~st~, aqu~t. La forma ee igual a la de loe
t¡toac ,Y neutro Femenino Haac y neutro Femenino adjet1voe demostrativos: oÚT~ (repaear c. 3, p. 10) y e~eivo~.
A. o:~a~ov .;,.,aUTfÍV creauTÓv crea~ñv e~e\vn. ~~eivo, declinados en eegunda (masc. y neutro) y primera
D. ~~a~i¡i ~~a~ii ao:a~Ti¡i asa~Tii (femenino) declinaciones.
G. .¡J.IGUToi> ~~a~ñc: creauToÜ crea~Tñc;
2. EJERCICIOS DE TRADUCCION Y ANALISIS
Tercero peraono einaylor a) Traducir 2 Cor 5:14- 20 , poniendo especial atención en loe
pronombres.
Hooculino F!!!!!DCnino ~ b) Tr~ducir y analizar Juan 6:16-21
A. éauTov é:auTÍ)V

.
f:auTÓ
D. ~0\.)Tci é~Tii éauTct; 3. GLOSARIO
G. éauToU ~au-riic; SUUTOU
~
a) 2 Cor 5: 14- 20
5: 14 o~véxw "contener" (ouv + éxw) pero no eólo restringir ,
Primero. aegyndo Y tercero plural también compeler.
5 : 14 ~pa por lo tanto
Haeculino Femenino
~ 5:15 ~n~éTt c omo ou~éTt, con no indicativos.
A. &auTo,:,~ é:a\JTÚC ~UUTU 5:16 woTe de modo que
D. éau't'oir; éau"ra\c; f:auTo\c; 5:17 KT\ot~ creación
G. éa'UTt=;v éauTtdv É:auTWv 5:18 ~aTall.ll.áoow (int . +) cambiar, arreglar, componer una relación
deteriorada.
5:19 ll.oy\Cw co nsiderar

92 93
LECCION 42
5:19 napán~~~a tran~gresión
5:20 npso~~úw actuar como npeo~euTñc, le¡¡¡ado (lit . " anciano"), LOS NUMEROS
embajador
5:20 rogar, suplicar l. CIFRAS
Las letrae del alfabeto, ee¡¡¡uidae del apÓstrofo ( ' } eran
b} Juan 6 : 16-21 utilizadas como cifrae (L 1}. La serie sampi -qoppa -theta, por
6:16 Olf'Ía 14 atardecer ejemplo, equivale a 999. Para 1000, el sistema utilizaba el
6:18 nvéw 7 soplar símbolo a, (la coma multiplica por mil el valor que tendrla con
6:18 lh~y~i'p~ 6 levantar, agitar, de~pertar. apóstrofo) . Esta información ya nos permite escribir hasta 999 . 999.
6:19 É)\.a'Óvw 5 remar Dos comas (a, , } multiplican el ~imbolo por un millón. Para e~cribir
6:19 oTát5tov =
7 eetadio 180 m. 824.752.343, por ejemplo, pondríamos: w~t5 •• ~~.~~r · .
6:19 er.:oat. 11 veinte
6:19
6:19
6:21
..
"''pt.áxov-ra
~ ~
~üeéwc::
11 treinta
asustar , en el NT sólo pasivo : asustarse , temer.
33 de inmediato
2 . ADJETIVOS NUMERALES
Los número~ cardinales del uno al cuatro se declinan asl:

l. ~ .E.cm... §1na... 2. Lo.a .a iiÍ:Df:I:Qfl


!"e; JJ{a sv t5úo
~va ~o~<av év t5ÚO
évi J.'\0 éví t5uoi'
évóc; JJ•ac:: evóc; t5úo

3. tia. .e e ll Fe m H.c..u.t..... 4. tsa~:~c ll Eem H.c..u.t.....


Tp~{c;: TpÍa TÉooape.;. Téooapa
Tpeic; Tp{a TÉooapac; Téooapa ·
Tpt.a{ Tpt.OÍ Téooapot Téooapc:n
Tpu:;v Tpt.t:iv Teaaápwv Teooápwv

out5eSc::• out5eJJi'a, out5év (ninKUno¡a , nadie) se declina como


etc;, JJ{a, ev . Se usa con el indicativo. Con los otros modos se
usa J-~1)c5eic::, ¡JTJt5eJJi'a, ~nt5év .
Del cinco al cien son indeclinables ; doscientos y los
restantes cientos y miles ~e declinan para el mase . y neutro se¡¡¡Ún
la segunda declinación y para el fem. segÚn la primera . Loe
ordinale~ se declinan como los demás adjetivos .
Hay un término para expresar 10.000: J.~Uptác;:, que se encuentra
ocho ve c es en el NT, y siempre es traducido con circunloquios (a
ve c es millares, a veces millones) por falta de equivalente directo
(mirlado es un derivado, pero se lo utiliza en castellano como
sinónimo de gran multitud).
Cardinal Ordinal Adverbio

1 c{c;, ).lÍa, év npi:iTOC:: á,at -una veoz


2 c5úo c5em~poc:: c5i'c:: dos vece"
3 Tp~tC:: ~p{Toc; Tp{c;:
4 Té ooapec:: ~é~apToc;
5 névTe nÉJJn~oc:: nevTá1C.t.c;
6 ét É11:TO<;
7 é:n-rá é~t50¡JOC
8 o~TW oyt5oóc::
9 Svvéa évaToc;
10 c5é~a t5É~aTOC::
11 Év-5exa É:v~éxaToc;
12 c5wt5e1ta 45w~É.:aToc;

95
94
20 ei'1COO\ LECCION 43
30 TptáxoVTa
40 Teooapá1C:OVTO FORMACION DE ADVERBIOS, SUSTANTIVOS Y VERBOS
50 neVTlÍ1tOV"T'O
60 ef.:TÍ><OVTQ 200 c5ta1tÓO\.O\ l. PRINCIPALES ADVERBIOS CORRELACIONABLES
70 é¡3Bo¡..añxov-ra 300 "Tpt.a1tÓO\.ot Ciertos adverbios de tiempo, lugar y modo forman un eietema
80 0yt5of)x:ovTa 400 TeTpalCÓ0\.0\. correlacionado de relativos, interrogativos e indefinidos . Se
90 evevf}1COV'TO 500 neVT01tÓO\.O\ podrá observar la característica de cada categoría: espíritu rudo,
100 é1CaTÓv 1000 xi'"-~o~ n ini cia l y acento, n inicial y ein acento.

3. EJERCICIO DE TRADUCCION Y ANALISIS ~.(') Intct:z:og (n ' ) lndc..f. (n)


Traducir Apocalipsis 6:1-12; 7:4,5
de ti cmi2Q TÓTe ÓTe nÓTe 710"1'E!

4. GLO?AR~O entonces c~ando cuándo cierta vez


6:1 ap~ov cordero d'l lusor: Was ou 1'1oi> no u
6 :1 ocppayi'c; sello a9ui donde dÓnde en cierto lugar
6:1 C:wov animal, aer animado (eer vivo con movimiento) de me de OUT~<; wc; nwc; nO> e;
6:1 ~poVTTÍ trueno aei como cómo en cierto modo
6:2 tnnoc; caballo
6:2 )l.o:uxóc; blanco
6:2 TÓl,;ov arco (el arma, no el arco iris) 2. OTROS SUFIJOS ADVERBIALES
6:2 V\.XÓW vencer
6:4 nuppóc; adjetivo de nup, fueko (color de fuego) -.,.e; -mente Ej. xa)I.Óc; = bueno 11:a)l.wc; =
"buenamente " = bien
6 :4 acpác:~ matar (especialmente con violencia) -eev de (procedencia) Ej. ov donde oOev =
de donde
6:4 ¡..aáxa~pa espada corta (o daga larga) nóOev de donde
6:5 ¡..aé)l.ac; negro
6:5 C:uyóc; yugo 3. PRINCIPALES SUFIJOS QUE FORI11\N SUSTANTIVOS
6:6 xoiv~f.: medida de árido e (cerca de un litro) A fin de ilustrar el sistema. en lo posible hemos buscado la
6:6 oÍToc; trigo familia de una misma palabra: 11:pi'vw. Para loe demás caeos damos la
6:6 ~P~&TÍ cebada forma básica correspondiente entre paréntesis .
6:6 é~a~ov (~) aceite de oliva
1):6 o~vov vino (uinum) Suf_ Sianifjcodo I&cl . Eicmplo
6:6 á.S~xé~ hace r injusticia (á+ .s~~TÍ), perjudicar -T~c; ocupación m 1 ~ep~TTÍc; = juez
6:8 x"-~póc; verde amarillento -euc; ocupación m 3 j3ao•"-e:~c; = rey
6:8 énávw encima ( j3acn)\.e~O> )
6:8 po¡..acpai'a eepada grande para mandobles -Tpov instrumento n 2 ¡..aéTpov = medida
6:8 )l.~¡..aóc; hambruna (¡Je:Tpéo.>)
6:8 ~í~v fiera -TTÍp~ov lugar para una acción n 2 1Cp~Ti)p•ov =tribuna l
6:9 unoxaT~ debajo -a~c; a cc i ó n (proc eso) f 3 ~epío~c; =juzgamiento
6:9 9uo~aoTTÍp~ov altar para sacrificio (9uoÍa) -¡..aoc; a cc ión (proceso) m 2 xaOap~o¡..aóc; = purif1
6:10 BeonÓT~c; soberano cación (1Ca6apíC:w)
6:10 e1C6~xé~ reivindicar - ¡..aa r e sultado , produc to de ac c ión n 3 xpÍ¡..aa = sentencia
6:11 oTo"-TÍ vestidur a larga, túnica - i'a c ualid a d f 1 oocpía = sabiduría
6:11 eppée~ ( de i>é~ ) :; )l.éyo.> - oo~v~ c u ali dad f 1 .s~xa\oo~v~ = jueti-
6:11 ávana~o.>C¡..aa~ ) aliviar (descansar) c ia ( Bíxatoc;)
6:11 oúv.Sou)l.oc; ~siervo f 3 aytÓT~<; :: santidad
6 :12 oáxxoc; tela burda (áy~oc;)
6:12 Tpi'x~voc; adjetivo de 6pi'l;, plural -íov diminut i v o n 2 na~Bíov = niñito
6:12 Tpi'xe:c; pelo: hecho de pelo, cr in (nat.Sóc;)
6:12 oe)l.f¡v~ luna
7:4 áp•9¡..aóc; número (cf. b.tl.tméttca) 4. PRINCIPALES SUFIJOS QUE FORMAN VERBOS
7:4 cpu)l.f¡ tribu
- áw , - é ~. -'eÚo.>, -áC:w. -íc.~ se usan para formar loe verbos que
d esign an e l r ea l izar o ejercer lo que la raiz implica.
Ej.ayanáw, e "-nÍC:w = ejercer amor (oonar ), esperanza (esperar).

96 97
LECCION 44
-ów. -aívw. -úv~ e e usan para formar loe verbos que significan
producir o causar lo que la ralz implica. EL ARTICULO DEFINIDO
Ej. Eh.>j.iÓW causar ira (airar); 'epaívw causar
sequedad (secar). l. REGLA GENERAL DEL USO
Los sustantivos empleados con el articulo definido (Ó, h. TÓ)
5. EJERCICIOS DE TRADUCCION Y ANALISIS son, o bien definidos, o bien genéricos.
a) Extraer de la lis t a de loe 250 vocablos más frecuentes
diez términos interpretables en base a su sufijo; rastrear hasta 2. CON SUSTANTIVOS DEFINIDOS
donde sea posibl e su probable derivación., El euetantivo es definido cuando se lo distingue de loe demás
b) Traducir y analizar Juan 6 : 60-71. de BU clase, ee lo especifica y particulariza. Ej. Jn 3:14 ev Tñ
epfuJ.., en ~ desierto (ee decir, en eee desierto especifico que hay
6. GLOSARIO en la región de que se habla).
6:60 o1C>-f\PÓ<; 5 duro Sirve, asi, para designar un caso especial dentro de una
6:61 yoyy~w 8 murmurar clase. Ej. ai ypacpaí, las Escrituras (por excelencia, a diferencia
6:61 o1Cav~a>-íCw 29 ofender, hacer pecar de cualquier escrito).
6:62 npÓTepo<; 11 comp. de npwTo<; primero, al principio En consscusncia, también ee usa cuando ee vuelve a mencionar
6:63 Cwono~éw 11 dar vida un sustantivo, aunque la primera vez no le haya correspondido
6 63 O:,cpe>-.éw 15 aprovechar· articulo definido. Ej. Jn 4:43 después de lQa dias (diae de que se
6 63 e1C)\.éyoj.la~ 22 escoger, seleccionar hablÓ en el v.40).
6 70 lhá~o>-.o<; 3'7 diablo Tal como en castellano, cuando la pertenencia de un objeto
(especialmente partes del cuerpo) ea obvia, no ee uea adjetivo
posesivo sino simplemente articulo definido. Ej. Jn 7:30 nadie puso
sobre él lA mano (otros idiomas expresan~ mano). O Jn 3:17 Dios
envió .a.l Hijo ( eu Hijo).
Loe sustantivos monádicos (categoriae con un solo miembro)
también llevan articulo definido. Ej. Jn 3:31 el que ee de lA
tierra (la única tierra que hay) o, como en todo el NT ó eeóc;, "el
dice··, el Único verdadero dios, Dios. En griego no es nombre
propio, de alll la minúscula.

3. CON SUSTANTIVOS GENERICOS


El sustantivo ee genérico cuando designa una clase entera de
objetos. Ej Jn 2:25 Jesús sabia lo que habla en el hombre (todo
hombre, la humanidad) . En el mismo sentido, a veces (especialmente
en proverbios, refranes, reglas generales, etc.) ee utiliza un
euetantivo ~. en representación de toda la clase. EJ. r.c 10:7
el obrero (cualquier· obrero) es digno de eu jornal.

4. CON ADJETIVOS Y OTRAS PARTES DE LA ORACION


El articulo definido permite sobreentender un sustantivo.
Usado con adjetivoe, loe eustantiviza. Ej. n~noíov = prox1mo,
adyacente, pero ó n~no(ov = la persona prÓxima, vecina: el prÓiimo,
"el otro". Lo mismo ocurre con frasee y oraciones subordinadas:
=
"' Loe de Cloé" la aente de Cloé, etc.

5. SUSTANTIVOS DEFINIDOS SIN ARTICULO


Loe nombres propioe no requieren articulo, son siempre
definidos. Pueden, sin embargo, llevarlo, sin que haya diferencia
en el sentido. Loe sustantivos en caso vocativo se usan con
apelativos y, a la manera de nombres propios, no llevan articuloe
aún c uando son definidoe. Si el nominativo ee emplea en lugar del
vocativo para llamar o dirigirse a algo o alguien, lleva no
obs tante articulo (Jn 20:28) . Ademie, ciertas locuciones fijae (cd.
en caetella n o 'en tierra", en vez de en la tierra, etc) no llevan

98 99
arti~ulo aunque son definidas. Ej . ev
ápxu =en el principio (no lo seria ei dijese o~T o~ ó 'Inoou~ eete .Jeaúe, ~no ea acaso el hijo
de José? En un caso se conoce que Jeeúe ea el hijo de José (o se
que en castellano expreeamos por ''en principio".
cree conocer); simplemente 111 gente ee pregunta si esa eea
6. CON ¡.~év Y o5é descripción corresponde a "éete ", el hombre que tienen delante. En
Ueado con estas particulas, el artículo tiene valor de el otro ca¡,¡o, la gente ya sabria que el hombre es Jesús; sólo se
pronombre perso nal. Ael Hech 14:4 oí ¡.~év . l¡aav ouv To t~ ' Iouo5aío~~. preguntarian ei tal Jesaa e ra el Jee~e hijo de José.
oí o5é aúv Tot~ ánooTÓ~o~~ algunos estaban con loe "judíos, ~
con loe apóetolee. Co.n o5é, sin haberse mencionado previamente ¡.~év, 10 . CONSTRUCCIONES ANARTROSAS
ee uea para llamar la atención a un cambio de interlocutor. Ej. Loe sustantivoa sin arti c ulo (anartroeoe) eon, o bien a)
4:32 ó o5é ~tnev (loe diec{puloe le pidieron que coma) pero él indc fi nidoe o bien b) cualitativos.
dijo ...
11. COII SUSTANTIVO S INDEFINIDOS
7. CON UNA SERIE DE SUSTAIITIVOS Deade el punto de vietn de eu identidad (cuál ee . .. ) los
Cuando un eolo articulo encabeza una aeria de eustantivpo , ee euetnntivoe pueden eer definidos (loe cueoc vietoe anteriorme nte) o
porque el que habla loe considera, a loe efectoe de lo que viene indefinidoo. EJ . .Jn 1:6 eréveTO avOpt.>TIO~ vino un hombre (un
diciendo, como un conjunto indiviso. Si ee repite el articulo con cierto hombre). Eo te construcción no eo paralela al castellano, que
cada miembro de la serie, ee porque cada miembro debe considerarse requiere un articulo indefinido para expresar la idea un cierto
eeparadamente. Ej . lleb 11:20 TÓv 'Ia1ewP 1eaí TÓv 'lloai:i (Isaac un tal . En griego basta dejar anurtrooo al suotuntivo .
bendijo) A Jacob y A Eeau (pero diferente y separadamente). No
seria lo mismo bendecir TÓv 'Ia11:wP 1ea\ 'llaau "a Jacob y EeaÚ". 12. COII SUSTANTIVOS CUALITATIVOS
Como iluetración de un eolo articulo para varios miembros: Jn 7:45 Un sustantivo puede eer coneiderado, no sólo deede el punto
ToÍ><;; ápxt~p~i~ w:a{ •aptoaíou~ (loe alguaciles acudieron a) ,lQfl de vista de eu identidad, sino también de su cualidad (qué ee ... )
cmmoeocerdotee 'i. fariseo e (e e decir, loe lideres religiosos que loe Ej . Jn 1:4 ev auT~ Cwñ ñv en él habia vida. Serie abeurdo traducir
hablan enviado , vistos como un solo conjunto). "en él habla una cierta vida". Si ee quiere amplificar la
traducción, eeria legitimo decir "en él estaba aquello que ee vida "
B. CON VERBOS COPULA (ei¡.~í, rívo¡.~a~) u otra paráfrasis que destaque qué era aquello (vida) que habla en
Eetoe verboe encabezan un predicado nominal. El núcleo de él.
tales predicados ea un sustantivo en caso nominativo, igual que el La posición preferente para un euetantivo cualitativo en
núcleo del sujeto. Pero ee puede distinguir con seguridad entre griego ee precediendo al verbo cÓpula . Ejemplo adicional: He 15:39
eujeto y predicado, porque si . el eujeto ee definido, llevará oÜTo~ ó lívepwT!o~ utó~ O~ou ñv e e te hombre era hijo de Dio e (el
articulo, mientras que el predicado normalmente no lleva articulo. centurión acaba de llegar a una concluoión acerca de qué era Jes~e
Ej. Jn 18:40 ñv ó Dapappa~ ~uoTñ~ Barrabna era ladrón. No seria de llazaret. Si él dijeee ó uió~, implicar in que conocia previamente
lo mismo ñv Dapappa~ ó ~UaTñ~ Barrabáe ere el ladrón. En un cüeo un Hijo de Dios y ahora cale en la cuenta de cuó.l ere. Tal no ee el
ee noe dice qué era Barrabáe; en el otro, quién era el ladrón. caeo). Seria legitimo traducir: "hijo de Dioe es lo que ee este
Cuando de doe euetantivoe unidos por verbo cópula uno lleva hombre ".
articulo y el otro no, ee está hablando siempre del que tiene Aei, cuando a un suetantivo se lo encuentra con artículo,
articulo , no importa en qué orden aparezcan. se enfativa cuál ee -ei ee trata de una persona, quién ee. Al
Por otro lado, puede daree el caeo de que el euetantivo del encontrarse el miemo sustantivo ein articulo, el énfaeie puede
predicado sea idéntico o coexteneivo con el eujeto. En tal caso eota·r en qué e e. Si precede al verbo cópula, puede eetaree seguro
amboe euetantivoa llevan articulo . En el caso anterior, Barrabáe de que esto Último ea el caso, y el sustantivo ee cualitativo.
era eólo uno de loe "ladronee" o bandidos. De alll que "-naTñ~ no Nótese que en 2 Cor 4:4 "el dios de este mundo" describe a quién
lleve articulo. Si en una situación. dada, resulta claro que hay un sigue el mundo, pero no ee trata de uno verdadero deidad, mientras
eolo ladrón, será eete sustantivo def~nido y lloverá articulo. Ej. que en Jn 1 :1 el Oeó~ anortroao describe al Logos como
Jn 1:4 h Cwñ ~v TÓ ~w~ la Vida era la Luz (la -Única luz de l oe verdaderamente Di o e, aunque no idéntico al Padr~ (Ó Ocó~).
hombree). En este caso le cuestión de cuál euet.a ntivo ee el sujeto
y cuál el predicado ee ocioea: ei la Vida ea Luz, le Luz ee la 13. EJERCICIOS DE TRAD!JCCION Y ANALISIS _
Vida . Son intercambinblee.
al En base a lee informacionee precedentes, comente
9 . CON DEMOSTRATIVOS brevemente eobre la traducción de Juan 1:1 , Tito 2:13 (cf- 2 Pedro
El adjetivo demostrativo debe estar en posición predicativa 2:20) Y 1 Juan 4:8. No esquive laa implicaciones teol6gicaa .
respecto de BU sustantivo. Ej. Jn 7:36 T{~ eaTtV ó hÓyo~ O~To~; Preparo traducciones amplificadas legitimas .
~qué es este palabra? Pero si el demostrativo tiene v al or de
pronombre (~. no ~) entonces se hallarán sin artlculo tanto b) Traducir y analizar Juan 7:1-9 .
sustantivo como demostrativo. Ej . Jn 6:42 oux o~TÓ~ eoT~v 'Inoou~
Ó uió~ ' Iwoñ~ ; éste, ~no ea acaeo Jeeúe, el hijo de José? Otra cosa

100 101
14. GLOSARIO
7:2 a~nvonnría 1 fiesta de tabernáculos o de cabañas LECCION 45
7:3 ,..aTaj3aÍvw 11 irse, trasladarse
7:3 BVTe;:;eev 9 de aqul USOS ESPECIFICOS DEL NOMINATIVO Y DEL ACUSATIVO
7 :4 1Cp\mTÓ<; 17 oculto, secreto
7:6 nápe~,..~ 24 estar presente, llegar l. NOMINATIVO
7:6 t,..éTepoc; 10 vuestro
7:6 lTo~,..oc; 17 listo, preparado a) Como rmieto de un verbo con1uaado. Es uno de sus usos
bási c os. Ej. Jn 1:7 Ji? li:f"
o~TOC ñ~esv e~~ ~apTup{av ~vino para t~$Limonio.

b) Como núcleo del predicado nominal. Otro uso básico.


Ej 1 Jn 4:8 ó eaóc; áránn 8aTív . Dios ~s ~­
Jv;1 ¡.1'/
e) Como apelativo. Usado a la manera del vocativo, para
diriairse directamente a una persona.
Ej. Jn 20:28 Ó 11:Úp~oc; ,..ou ,.a{ o eeóc; ,..ou ¡Señor m{o y Dios
m{o! . Jn 19:3 xaipe ó j3aa~)'.eúc; T¡;;v 'Ioooaíwv ¡Sal·ue,
uy d.6 l o s j'IJ.d{o(;1¡c,o/ll!i ~-/.tJ t:Jt/ f-Uf.:J
/1
d) En onacolutoe v frasee redactadas defectuosamente. El no-
minativo es el coso que primero viene o la mente. Cuando
se habla improvisando lo que se va a decir, como en una
c onversación, al¡unas frasee quedan a veces imperfecta-
mente unidas desde el punto de vista gramatical, y en
ariego frecuentemente se utiliza el nominativo en ellas.
Ej. Le 21:6 Eataa cosas aue yeia, vendrán dÍas cuando no
quedará de eLlas piedra sob~e piedra . (En lugar de;
De cntoe conne que yeia , veodran s:liaa m.lfUlda ng guedoro
~ ~ ~) ct'. Hech 7 : 40 , Apoc 1:4.

2 . ACUSATIVO

a) Qomo complemento <obieto\ di r ecto de un verbo. Es el uso


básico . Ej. Jn 3 : 16 TÓv 11:Óo,..ov (amó Dios) al muoQQ .

b) Como eu1eto d e un infinitivo . Ej. Jn 2:24 c5tá TÓ avTÓV


r•vwo1Cetv náVTa<; .PQ.I: c.QnQ.C.e.x:.....é.l a todos (no " conocer a él
todos " como a primera vista)

e ) Para indicar une extensión de tiempo o espacio. Jv!fiUIJJ-)


Ej . e)\~a~ÓTec; ovv i..c; OTac5íouc; ~·- Tí A - ' entonces.
h a b i endo remado ? 5 ó 30 eetadioe. Jn 1:39 é,..e~vav Tñv
h....é pav 8~eívn v, permaneci er o n aquel dia (o por , durante
aquel di e ) . Tambi é n como adverbio de modo, Ht 10:8 c5wpeáv,
6 ra t 'IJ.i tCVNt n t.. . · / ~(11'/ ~"'
~./),~ 'i/!r(·t(;') · t+o"' .¡ft> r Pyt 1-4¡¡1<t ¡ ¡V ¡; jllv>e ';:
(~f) d) Con v erbo de r alz emparentada . El eetilo del NT" admite,
~ A pa ra dar énfasie, utilizar como complemento directo de un
( ·"·Ov1 Jb ve
v'J
rbo un sustantivo derivado de la miema raiz , sin que se
lo co nside r e r edundante . Ej . J n 7 : 24 t:píatv t:pívaTe: }U2~Jad
juicio ( c orrecto ) = .iuz.aa.d co r rectamente .

e) ~- Ciert o s verbos admite n en grigeo dos complementos


directos . Ej . eneeñar, ~tc5áo1<w ; la gente ee enseñada,
coeaa eon enseñadas (a la gen te ). Ambos complementos van

(J~,;n · ~d To(/ro
102 103
~
en a cusativo . Ej . .Jn 14: 26 ÚJJiic; IStiSá!';et návTa. En
conjuros, t ant o la persona conjurada como lo sagrado LECCION 46
1? que_ ae conju r a van en acusa tivo . Ej Me 5·7 Óp~iCw ~~r
Tov Oeov .!& conjuro por D!oe . . . USOS ESPECIFICOS DEL GENITIVO
fl Absoluto. En lugar del genitivo abeolut .' l . De posesión . Es la idea central del genitivo. En este ceeo ee
nee • en conetruccio- habla de '"¡¡enitivo puro'". Le 5:3 un.a de las barcas q-u.,. ...ra d.,. 5.imón
Ej ~on un~partici~io Y ~u Propio sujeto Y complementos.
· echo ~6:3 rvwaT~V ovTa ae siendo tú conocedo ( (l:i,...wvoc;).
trata de objetos de ningún verbo del contexto) rEeno se
raro en el NT, pero no es mal griego~ Jn 1:48. · 2. De descripción o golificoción. Se treta de pertenencia e une
clase determinada. Ej . He 1:4 ~ánTt~J-Ia J.~eTavo{ac bautismo de
arre~ntimi.,.nto. Cuando pertenece e este categorie, le
3 . EJERCICIOS DE TRADUCCIOtl y ANALISIS palabra en genitivo puede traduciree de tipo .. . (ej. bautismo del
tipo '" por arrepentimiento'") o reemplazarse la palabra en genitivo
a> Clasif i car loe nominativos y acusativos que por un adjetivo (ej. bautismo '"a.rre~ntim.entat ", penitencial ) .
1 os s 1 suientes pasajes: Le 22:41; Jn 1:4; Mt 20.·6 aparecen en
2:10; Jn 15 : 15 . up; Jn 21:22; Mt 3. Con eustantiyoe de origen verbal. Cuando califica a un sustanti-
vo de acción ( terminacionee -ción, -mi.,.nto, etc. ) puede ser:
b) Traducir Y analizar: Juan 7:10-18
a) Subjetivo : si indica el sujeto de la acción, o quién le
4. GLOSARIO realiza. Ej. Jn 2:6 ~a&apto,...óv T~v 'Iou&a{~v purificación da lQe
~ = la purificación que realizaban los judios.
7:10 <Pavepwc;
7:12 rorrua..,óc; 3 abiertamen!e C<Pavep~c; = mani fiesto)
11 murmuracion, queja (rorr~Cw = murmurar) b) Objetivo: ei indica el objeto directo de le acción, o
7: 12 n>..crváw
7:13 )JéVTO\. 39 descarriar, engañar Ccf. planeta = errante) quién le sufre. Ej. Mt 12:31 n
TOO nve~J-IOTOC ~~aa~e,...ia ~1 insulto
8 aunque · d~l EspÍritu= el ineulto de que es objeto el Esplritu).
7 : 14 J..leaó •...,
7:15 ypÓjJJJ O 1.estar e n el medio (piaoc; =medio)
· ¡· t e t ter, frances• · lettre)
15 letra ' c arta (cf · lng.es Le mism<> ambigüedad se dA en castellano. "La bendición del
7: 15 )Javeávw 25 apre!:lder papa'" es la que da el pape, pero '"la bendición de las aguas" ee le
7:16 c'h<'Saxi¡ (cf. ¡JaO~TTJ<:, lit . '"aprendiz'")
30 ensenanza (IStiS&a~w) que reciben les eguas. "Haldición de Dios .,... el coll!fado" podrie
7 :1 7 :nÓTepov 1 si es que (en preguntas) significar, no necesariamente que Dios maldice e todos loe
7 : 18 Dl5t.1Ci'a
25 in j usticia, impieda d (a + IS{~atoc;, recto) ejecutados es! expuestos al escarnio, sino que la falta de respeto
por un cuerpo humano, ael sea el de un criminal, es un insulto a
Dioe, cuya imagen lleva hasta el más degradado de loe hombree.

4. De compoeición material o contenidp. Ej. Me 2:21 remiendo da


tela; Jn 2:7 tinajas da ague.

5 . Partitivo. Exprese el todo del cual el otro sustantivo, el


calificado, es le parte. Ej. Me 6:23 le mitad da mi reino
(~aot~e{ac;) .

6. En aponigiÓn. Designa, en otroe términos, le misma cosa que el


sustantivo que califica . Ej. 2:21 el templo da eu cuerpo (es decir,
el templo que era eu cuerpo) En castellano lo utilizamos
frecuentemente en expreeiones como ""la e iudad de Buenos Aires··
Buenos Airee ci udad .

7. De p rec io o equivalente. Ej. Jn 12:5 vendido (por el precio o


equivalente) da 300 denarios (ISnvap{wv).

B. Ti e mpp o lu¡¡ar en el que pcurre algp . Jn 3·2 vu~TÓC de noche.


"-/ ll;V 0.( h -/." t.?-
9. OA re ferenc 1 a. Expresa la idee ··al respecto de, en e 1 sentido
de, en cuanto a··. Ej . Heb 3:12 ~ap&ia novepa ant~Tiac cor=ón
malvado An ~ A incredulidad
104
105
~(( ,~;.:
j11f:}J:.J1 Jt//o¡.r
h ol {cj( ti'{. ¿J '-'vL ~~¡;/¡}..-~, J 1~ /'YJ f-6¡
J 1 -
}/g( l jfo !Jr¡-{jl~/, 'o) ¡1JrftC. fl/lo ~
V.f¡1f o L! ¡, jlroJI11o
LECCION 47
10. De proc edencia . Eete ea otro de loe uaoe báaicoa de este cae~,
que algunos sramá ticoe llaman ''ablativo"". La idea ablativa e~ta USOS ESPECIFICOS DEL DATIVO Y VOCATIVO
presente también en el siguiente uso eapecíf!co, el de c~mparacion.
Cuando ea ablativo este caeo indica aepar a c ion , derivacion, fuente l. DATIVO
0 autor . Ej . Rom 15:4 conso!actÓn da (ea decir , g ue viene de) lae
a) Como complemento indireQlQ. Ea el ueo báeic~ o Ej: Jn } . :26
Eecr1turae ,
1
p¡;,..f,-T¡I¡(}
.
· • 1= reopondiÓ (a.JTo\¡;). 1 , :!. ¡;¿, /!"'/._.VJ .ti~(} ¡!,M ;IV,:)/
;) /Jt)l/'.1-t~J~ q 1/-tl?lujd : 11 .__.,._, ?l,t?o(~f':l P.>r, ho//.1'0 / -e·
6-ó¡ a
11 De comparación. Indica el punto de partida para la comparacion.
Ej: Jo 13 : 16 ._,e{C::wv Tou ~tup{ou mayor que (~it. ""de"", ea deci~;. b) De 0 ooQoi 0 n: Eo un ueo eemitiznnte, siempre con el verbo
respecto de) au eeñor. La comparación tambien ee puede hacer con n, cÓpula. Ej . Jn 13 : 35 é._,o{ ~a9nTa{ éoTe ""sois discipulos para ml." lo
que funciona como el gue en castellano, colocando ambos miemb~os de que en loe idiomas eeml.ticoe eo la forma de expresar sois mis
la comparación en el caso que normalmente corresponda aegun su diecípuloo"".
posición en la oraciÓn.
e) De causa. Ej. Gal 6:12 T~ oTaup~ por causa de la cruz. La
12. Con ciertos yerb 0 e eepeclfjc 0 e. El régimen de ciertos verbos es forma máe común de expresar la cauea, ein embargo, es a~á y
tal que sua complementos no se indican en acusativo, eino en acusativo.
genitivo. Ej . ..,vn..,oveúw , recordar, ee construye ael: Jn 15:20 Tou 16-fH"
li.Óyou ""de la palabra "" (compare el castellano "" acordarse"", que d) De lu¡¡ar. Algunos gramáticos lo tratan como un caso ·
también ee construye con da). Otro v erbo, similar: en eete aspecto: eeparado, el lgcatiVQ. Puede tratarse de un espacio fÍeico (una 1~
acusar (1CaTnyopñow) Jn 5:45. Por aupueeto, t?mbien todos loa verbos barca en Jn 21:6), un espacio de t i empo (el tercer día en Ht 20:19) 1 J}
que indican s epar ación (Ef 2:12) y Pr"hibicion (Hech 27:43) . Con el o la eefera de una idea (el espÍritu en Ht 5:3). En e e te último i)(N)
verbo o ir (Ó~toú...,) generalmente e e ind~ca en genitivo la persona caso ee superpone con el "dativo de referencia".
olda, y en acusativo la coea oída, Jn 1 :37; Jn 3:6.
e) De referencia . Habría que traducirlo ""con respecto a lo
13. Absoluto . Indi c a una circunstancia dentro de la que ee indicado por la palabra en dativo. Ej . Rom 6:2 morir (con respecto)
desarrolla lo que expresa el rest o de la o ración, mediante una al pecado. Jn 3:26 testificar con respecto a alguien (~).
c láusula independi e nte en la que un participio Y eu sujeto ee
hallan en genitivo. Ej . Jn 2:3 faltando vtno, dícele la madre. f) De !notruroento . Algunos gramáticos lo coneideran un caeo
""Fa ltando vino ·· es la circunstancia en la que se desarrolla la aparte, el instrumental . Ej. Ht 8 : 16 li.Óy~ mediante la palabra.
acción (co municársel o a JesÚs) y se expresa ÚoTepñoavTo~ oivou con
genitivo. g) De manera 0 modo. Ej. 1 Cor 11:5 profetizar con !a cabeza
descubterta (a1CaTa1Cali.ÚnT~ TU ~teOall.u).
14. EJERCICIO DE TRADUCCIOH Y ANALISIS
Traducir y a nal iz a r Juan 7:19-31 h) De medida. o exteoe!Ón . Ej . He c h 8:11 h:av<;; xpóv~ durante
bastante t tem.po. p'v,_~ f,~ ,.'lt
15 . GLOSARIO /
7:22 nep~To..,ñ 35 circuncisión i) De agente. En lugar de la conet rucción máe común, únó +
7:22 nep~Té..,vw 17 circuncidar genitivo. Ej . Gal 5: lB ser tftllados por e! Esp{rUu (nveú~an) . Pero

---
7:23 xoll.áw 1 enojarse ea diecutible ei no ee trata de un simple dativo de instruménto .
7: 24 01¡1~<; 3 rostro, apariencia
7:26 ..,ñnoTe 25 s i a c aeo, tal vez. j) Co n vorboa d o raíz emparentada. Ej. Jn 3 : 29 gozarse con
7 : 30 én~~áll.ll.w 18 poner encima, ~adir . goz o = grandemente.
Ji};lt·~ {)4_ Vv!J k) Qon oicrtoe ~erboe ee 0 ecif!coa. Por ejemplo, a~oxoueéw,

(,/{/(¡ /;
/
J((~i 1':Y 1 seguir, ee oo netruy co n oúv para indicar a quién ee eigue,
vocee eimplemente con el dativo (He 14:51) .
o a

o h¡ A~ 0A. ytt v1 r{Yb f,;;_r 1 oto 1 2. VOCATIVO

_1/p ,(r¡ (Z (} {, 'f ~ J'J ldr ¡) t'lene un eolo ueo, y es para indicar a qu1en se está

{)v¡, H1 ;; 106
dir i gi e ndo lo que se dice.
interj oo i6n ~ (oh) .
Puede estar o no acompañado de

~" 0 '4 t~r .f 1


1
v/ t
1
/ ) ¿¡()(
Las palabras en vocativo no forman parte de la estructura LECCION 48
gramatical de la oración en que aparecen: no son parte del sujeto,
ni del predicado. En realidad no tienen relación alguna con el CONSTRUCCIONES CONDICIONALES Y CONCESIVAS
mensaje comunicado: eon como la dirección en un sobre, que va junto
con la carta pero no forma parte de la misma. 1. CONDICIONALES
En el gri e go no hay modo potenc ial . A fin de moetrar que una
As{ en Mt 9:22 aápoe~. 8ÚyaTep ten ánimo, hija, ""hija ·· n o es oración tiene sentido condicional o po tencial, el griego koiné
el sujeto (que es tácito: tú) ni del predicado (no eeta'diciendo in t roduc e modifi c aciones sintácticas a la estructura de la oración.
nada sobra alguna hija). Ea ne c esario reconocer estas señas a fin de traducir correctamente.
En griego hay cuatro clases principales de oraciones
Esto permite reconocer al vocativo aún en loe caeos (que son condicionales que estudiaremos a continuación. Además de estas
loe más frecuentes) en que la forma de la palabra coincide con la construcciones, acotamos que un participio presente puede tener un
del nominativo. Ejemplos del vocativo: Jn 19:26, Hech 1:1. matiz condicional del tipo potencial. Ej. Gal 6:9 8epíoo~ev ~ñ
oh:Xuó~evo• .. segaremos no cansándonos .. = si no nos caneamos.
3 . EJERCICIOS DE TRADUCCION Y ANALISIS
a) Condición real: ee aquella que da por sentado que la
a) Clasificar loe genitivos y dativos que aparecen en loe condición se ha cumplido. El ""si"", d, puede muchas veces
siguientes pasajes: Rom 6:6; Le 16:24; Heb 3:12; 1 Cor 1:6; Mt traducirse mejor: puesto que, dado que. Rom 8:17
9:33; Rom 8:12; 4:20; 11:30; He 5:4. La condición ee expresa con e~ '+ verbo en modo indicativo.
El resultado se expresa en modo indicativo o a veces
b) Traducir y analizar Juan 7:32-36. imperativo.
Ej . el u{oi eeoU éo~év etpñvnv éxoJJev .
4. GLOSARIO Puesto que somos hijos de Dios, tenemos paz.

7:33 30 pequel"ío, poco b) Condición irreal: ea aquella en la cual se presenta una


7:35 3 dispersión situación contraria a la realidad. Ea decir, la condición
no se cumple. Por ejemplo cuando decimoe: .. si Juan tuviera
el dinero no eetarla aqu{· · , estamos admitiendo que no
tiene el dinero porque todavia está aqul.
La condición se expresa con e~· + verbo en preterito
indicativo.
El resultado ee expresa con verbo en pretérito indicativo
+ áv.
av ea una partlcula que muchas veces resulta intraducible
y que indica que la condición no se ha cumplido y que no
ha habido reeulatado. En otros caeos se la puede traducir
como: en tal caso, entonces. fí_
Ej. e~~ w~e. oü~ av ~ou ane9a~ev ó aaex~óc
ti Si hubieras estado aqui, no hubiera muerto mi hermano.

e ) Condición potencial: ee aquella en la cual la condición no


ee ha cumplido aún, pe r o que en el futuro puede cumpliree .
Cuando ee c ump l a la c ondición , ee dará el resultado . A
me nudo la partlc ula eáv puede traducirse también como
··c uando··.
La cp ndl c tón ea ex presa con eáv + subjuntivo.
El rooultodo ee expresa generalmente con futuro
ind icat ivo.
~ j . éáv ~avepw9ñ , Ó~OlOl auT~ éoÓ~e8a .
Cuando s e manifestare, semejantes a él seremos .

el) Co ndi c i ó n optativa : ea aquella en la c ual se expresa una


co ndición q ue qui z á podria c umplirse en el futuro. pero
q u e tie ne poc ae pro babilidade s de realizarse . Aparece unas
vooae vecea y nunc a se da e n s u forma completa.

108 t09
' La cond!c!Óo se expresa con e{ +modo optativo . L CCION 49
El resultado se expresa con av + modo optativo.
Ej. ci naoxoi'Te c5t0 45t.1Catocrúvnv, )J01CÓpt.ot. .
PR GUN A Y LENGUAJE III>IRECTO
Si llegarais o eufrir por lo justicia , felicee
(eeriois). 1. PREGUNTAS
Atendi endo el 1 en o no información, lae preauntoe pueden
2. CONCESIVAS claeificaree en real e (qu eeperan eer conteetadae) o retóricas
En la formo, eetas conetruccione s eon muy eimiloree 0 loe (para lo reflex ·l ón del oye nt e). Oeede el punto de vieta del
condiciooolee, pero expresan un resultado que ee do a pcear de uno contenido, pu d n e r fácticoe (tratan de hechoe ciertoe) o
circunetancia, mientrae que lae condicionaleo expreean el r~eultado deliberat ivae ( ra on da qué ee lo que conviene, lo que ee
que ee da por cauea de una circunetancia o condición . necesita, ee deeaa o puede ocu rrir). Sesún el tipo de diecureo
usado, pueden eer diraotae o indirectas.
a) Conceeión real : cuando la circunetancia adversa ya ee ha Loe pregunta realee uean oÜ ei ee eepera una reepueeta
dado. Se expreea mediante ei 1eaí o f;\. + verbo en modo afirmativa, y ~ñ el ee anticipa lo contrario. Lae preauntae
indicativo. fácticas emplean el indicativo , y lae deliberativas el subjuntivo u
Ej. Le 18:4-5 ei. tcaí 'TÓv Oeóv o .U .pof}oi>JJat. . .. optativo. Lae preauntae indirectas ee hallan en oraciones
a\mív. ~ no temo a Dice ... le haré justicia. eubordinadae. Si la for ma directa de la pregunta no incluye ningÚn
pronombre interrogativo, la forma indirecta ee construye con ei.
b) Conceeión probable. cuando la ci'r cunstancia adverea se a) Ejempl o de real, fáctica, directa, en eepera de negación.
p;evee como un hecho futuro. Se expresa mediante ei ~a{ o Jo 4: 12 IJñ oú ~eíCwv e~ ToÜ naTpÓ~ h~wv 'la1ew¡3; ~Acaso
•~ + verbo en futuro del indicativo. eres tú mayor que nuestro padre Jacob?
Ej. Le 11:8 ei ~a{ oü ~C.ae~ aunque no le dará (porque sea b) Ejemplo de real, deliberativa, indirecta con pronombre
un amigo). interrogativo.
Le 12:5 Úno~eíCw Ú~ív TÍva ~o~nBñTe . Os mostraré a
e) Concce'Ón potencial. cuando la circunetancia odvereo es quién habéis de temer.
una eventualidad que pu~d~.darse o no en el futuro. Se e) Ejemplo de real, fáctica, ein pronombre interrogativo,
expresa con &áv ~aí. ~a~ eav o eu contracción ~áv. indirecta:
Ej . Jo 11;25 ~áv anoOávn CñoeTat aunque muera, vivirá . El He 11:44 ennpwTnaev aÜTÓV ei ná~at anéOavev. Le preguntó
verbo eeta en el modo subjuntivo, como ocurre tambieñ con si ya murió (JesÚe).
eeta part!cula en loe oracionee condicionales (eáv + eubj . ) d) Ejemplo de retórica, deliberativa, directa:
Rom 6:1 ent¡Jévw~ev TU á~aPTÍa ; ~Perma neceremos en el
3. EJERCICIO DE TRAOUCCION Y ANALISIS pecado?

a) Clasifique en loe categoriae indicadas, y verifique loe 2. LENGUAJE INDIRECTO


implicaciones (ee decir, ei ee habla de hechoe ciertoe, de Es el modo de expresión con el que informamos de lo dicho por
probabilidades, eventualidades, etc.) loe construcciones que otro, o por noeotroe miemos en otra circunstancia . Ya tratamos las
aparecen en loe eiguientee paeajee: preguntae indirectae, y nos quedan por ver' otros doe tipoe:

Juan 15:19 Romance 7:2 Harc 4:23 Gál 6:1 a) Afl rmaci'9ncs indirectas : pueden conetruiree con ó-n +
Lucae 11:8 Filip. 2:17 Juan 8:16 1 Ped 3:14 verbo en indicativo. Ej. Jn 11:27 eyw nenÍoTeu~a ÓTt oú
e{ Ó XptoTÓ~. Yo creo que tu eres el Cristo .
b) Traducir y analizar Juan 7 :37-39 Pueden construirse con el infinitivo, indicando el eujeto
en acusativo. Ej. Le 2 4:23 ot ~éyouotv aÜTÓv Cñv quienes
4. GLOSARIO dicen y1y1r él = qué él vive.
Por último, pueden construiree similarmente con el
7:38 17 do 7:38 1C:Ot.XÍa 23 vientre participio+ sujeto en acusativo. Ej. 2 Tea 3:11 a~oúo~ev
7:38 1 fluir 7:39 oü~énw T\ va~ nep~naTOÜVTa~ év Ú¡Ji'V aTÓ1CTW~ eeCUChamoe (haber)
3 todavla no
entre vosotros algunos camloaoao desordenadamente.

b) Mandatos 1nd1rectoe. pueden construirse con el infinitivo.


Ej. Hech 26:20 Toí~ éeveotv ánñyye~ov ~eTavacív o loe
aentiles predique arrepentirse (=que se arrepintiesen).
Pueden co netruiree también con rva o Ónw~ + verbo en el
subjuntivo. Ej . Me 6:8 napñyye\~ev aÜTOÍ~ rva ~n~év
a\pwotv lee mandó que no llevaeen nada.

110 111
LECCION 50
vale también para negaciones
Lo dicho s obre af i r mac iones mandatos vale también para SUGERENCIAS PARA LA EXEGESIS
(con aÜ), asi como 1 ~ di c ho sobre
prohibiciones ( con ~nl . Esta lección puede ser usada como referencia para ayudarnos a
no pasar por alto ningÚn aspecto gramatical importante cuando nos
3. EJERCICIO DE TRADUCC I~N ~ ANA~~~~~- 23 . 4 clasifique todas las concentremos en un vereiculo.

preguntas que apar ecen e n e 1 ro~o


Trabajando sobre ec o~ 7 ·Y has~ ~na lista de loe mandatos
l. SI;NTAXIS .
indirectos.
1) Determinar, con ayuda de loe caeos, cual ee el (o loe)
núcleo(e) del sujeto (nominativos) y cuál(ee) loe núcleos del
predicado nominal, o cuáles loe complementos directos (acusativos),
si ee predicado verbal.
2) Observe la concordancia (o falta de concordancia) en género,
número y caso. Ej. Rom 6:12 ''No reine pues el pecado en vuestro
cuerpo mortal, de modo que le obedezcáis en sue concupiscencias".
~Concupiscencias del pecado? ~Concupiscencias del cuerpo? ~A qué se
refiere "sus"? Fundamente eu reepueeta con el tel<to griego.
3) Observar el énfasis, ei lo hay. El orden de lee palabrae ee
clave: si el eujeto está deepuée del predicado (Jn 1:1 up) o si el
genitivo está antes de la palabra a que se refiere (1 Cor 3:9) el
orden es anómalo. En esos caeos lee palabras que aparecen primero
son las que llevan énfasis.
Loe pronombres personales ee añaden, en griego como en
c astellano, pera dar énfasis a quien realiza la acción; ee omiten
para enfatizar qué acción es la que ee realiza. Prepare una nueva
traduce ión de 1 Cor 3:9 que haga juet,ic ia al énfasis original.

2 . PARTES DE LA ORACION
a. Suetentiyoe: determinar cuál ee el uso especifico de su
caso, cuál la probable significación del uso del articulo (o su
omisión) .

b. Pronombres: determinar por concordancia cuál es eu


antecedente en el contel<to, y qué clase de pronombre ea (si ee
indefinido , etc.) -lo que en si mismo puede tener importancia en la
exégesis (por ejemplo, si es enfático) .
c . AdJetivos y participios : determinar a qué sustantivo
califican, y luego en qué posición ee hallan respecto del mismo
(atributiva, predicativa) para deducir la traducción correcta.

d. ~: determinar cuál ea el sentido especifico de su


modo y de eu tiempo.
e. Preposiciones: determinar cuál ee el sentido que máe
probablemente tengan en el contexto en que se trabaja .

113
112
3. ETIMOLOGIA
Averiguar la hietoria y empleo de lae palabrae mene e comunee.
Ej . oTécpavoo, c5tác5fJJ.Ja eon ambae traducidae ··corona'' en nue e trae
vereionee, pero el léxico noe informa que la primera ee guirnalda
de victoria (para loe atletae, etc.) y la eegunda ornamento
elmbolo del poder monárquico.
Obeervar la preeencia de prefijoe, eufijoe, prepoei c ionee ,
etc. dentro de cada palabra para iluminar el origen, derivación y
probablee connotacionee y maticee. "Pruebe la mano" en cuanto a la
etimología de Col 2:14. Puede haber eorpreeae.

114

También podría gustarte