Está en la página 1de 190

ES

Manual de utilización y mantenimiento


Miniexcavadora E85

N/S B34S11001 y superiores

6990616-esES (8-13) (1) Impreso en Bélgica © Bobcat Company 2013


Traducción de las instrucciones originales
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EL OPERADOR
El operador debe recibir instrucciones antes de hacer funcionar la máquina.
ADVERTENCIA Un operador sin los conocimientos necesarios podría causar accidentes
graves o mortales. W-2001-0502

Símbolo de alerta de seguridad: Este símbolo, con una indicación de precaución, significa: “Cuidado,
¡esté alerta! ¡Su seguridad está en juego!" Lea atentamente el
mensaje que lo acompaña.

CORRECTO INCORRECTO CORRECTO INCORRECTO

P-90216 B-19792 B-19751 B-19754

Nunca maneje la máquina No se sujete a las palancas No trabaje nunca sin una Evite desniveles o montí-
sin las instrucciones de mando al entrar en la cabina aprobada. culos que pudieran rom-
necesarias. cabina. perse.
No modifique nunca los
Lea las pegatinas de la Asegúrese de que los con- equipos.
máquina, el manual de utili- troles están en posición de
zación y mantenimiento y punto muerto antes de Nunca use implementos
el prontuario del operador. arrancar la máquina. no aprobados por Bobcat
Company.
Haga sonar la bocina y mire
detrás de la máquina antes
de arrancar.

INCORRECTO INCORRECTO CORRECTO CORRECTO

15° como
15° como
máximo máximo
MS-1784 MS1785 B-19756 MS-1786

Tenga cuidado para evitar Mantenga a los transeúntes Las pendientes no deben No suba nunca por pen-
el vuelco; no maneje fuera de la zona de máximo sobrepasar nunca los 15° dientes con una inclina-
material pesado por los alcance. de inclinación lateral. ción de más de 15°.
laterales. No circule ni gire con la
Trabaje sobre terreno cuchara extendida.
nivelado. Nunca lleve pasajeros.

CORRECTO CORRECTO CORRECTO CORRECTO

PARAR

25° como
máximo
TS-2068A NA-1435B 6808261 B-21928 NA-1421A

No baje nunca ni suba Al salir de la miniexcava- Abróchese el cinturón de Mire en la dirección de


marcha atrás por una dora, baje el equipo de forma segura. giro y asegúrese de que
pendiente superior a 25°. trabajo y la hoja al suelo. no haya transeúntes en la
Accione los mandos única- zona de trabajo.
Pare el motor. mente desde el asiento del
operador.
EQUIPOS DE SEGURIDAD
La miniexcavadora debe estar equipada con los elementos de seguridad necesarios para cada tipo de trabajo. Consulte a su
distribuidor sobre los distintos implementos y accesorios.
1. CINTURÓN DE SEGURIDAD: Compruebe las sujeciones del cinturón y que el tejido o la hebilla no estén dañados.
2. CABINA DEL OPERADOR (ROPS): Compruebe el estado de la tornillería de fijación.
3. PRONTUARIO DEL OPERADOR: Debe encontrarse en la cabina.
4. CONSOLA IZQUIERDA: Cuando esté subida se deben desactivar las funciones hidráulicas y de desplazamiento.
5. PEGATINAS DE SEGURIDAD: Sustitúyalas si están dañadas.
6. AGARRADERAS: Sustitúyalas si están dañadas.
7. FRENO DE BLOQUEO DE GIRO INTEGRADO. OSW78-ES-0513
CONTENIDO

PRÓLOGO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

SEGURIDAD Y RECURSOS DE FORMACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

INSTRUCCIONES DE USO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

MANTENIMIENTO PREVENTIVO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95

CONFIGURACIÓN Y ANÁLISIS DEL SISTEMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151

ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169

GARANTÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181

ÍNDICE ALFABÉTICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185

INFORMACIÓN DE REFERENCIA

Escriba la información correcta de SU miniexcavadora Bobcat en los espacios siguientes. Utilice siempre estos
números para hacer referencia a su miniexcavadora Bobcat.

Número de serie de la miniexcavadora


Número de serie del motor

NOTAS:

SU DISTRIBUIDOR BOBCAT:

DIRECCIÓN:

TELÉFONO:

Bobcat Company Doosan Benelux SA


P.O. Box 128 Drève Richelle 167
Gwinner, ND 58040-0128 B-1410 Waterloo
ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA BÉLGICA

3 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


4 Manual de utilización y mantenimiento de la E85
PRÓLOGO

El presente Manual de utilización y mantenimiento ha sido redactado para ofrecer instrucciones al propietario/
operador sobre el funcionamiento y mantenimiento seguros de la miniexcavadora Bobcat. LEA ATENTAMENTE
ESTE MANUAL Y COMPRENDA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO SU
MINIEXCAVADORA BOBCAT. Si tiene alguna duda, consulte con su distribuidor Bobcat. En este manual pueden
describirse opciones y accesorios que no se encuentren instalados en su miniexcavadora.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Para el modelo E85 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

BOBCAT COMPANY CUENTA CON LA CERTIFICACIÓN ISO 9001 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

PUNTOS DE MANTENIMIENTO HABITUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

LUBRICANTES Y FLUIDOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

LOCALIZACIÓN DE LOS NÚMEROS DE SERIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11


Número de serie de la miniexcavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Número de serie del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

INFORME DE ENTREGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

IDENTIFICACIÓN DE LA MINIEXCAVADORA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

CARACTERÍSTICAS, ACCESORIOS E IMPLEMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13


Elementos de serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Opciones y accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Implementos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Cucharas disponibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Conjunto de protección superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Conjunto de aplicaciones especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

5 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


6 Manual de utilización y mantenimiento de la E85
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

Para el modelo E85

Contenido de la Declaración de conformidad CE


Esta información se incluye en el manual del operador con la finalidad de cumplir con la
cláusula 1.7.4.2(c) del Anexo I de la Directiva sobre maquinaria 2006/42/CE.

La Declaración de conformidad CE oficial se incluye en un documento separado.

Fabricante Directiva 2000/14/CE: Emisión de ruidos en el


entorno por parte de equipos para uso en el exterior

Organismo Notificado
Bobcat Company TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Sede central Alemania
250 East Beaton Drive Número del Organismo Notificado: 0036
West Fargo, ND 58078-6000
ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA
Nº de Certificado CE
Documentación técnica OR/013113/013
Doosan Benelux SA
Drève Richelle 167
B-1410 Waterloo
BÉLGICA Procedimiento(s) de evaluación de la conformidad
2000/14/CE, Anexo VI

Niveles de potencia sonora [Lw(A)]


Potencia sonora medida 98 dBA
Potencia sonora garantizada 98 dBA

Descripción del equipo El equipo cumple con la(s) Directiva(s) CE enumerada(s)


Tipo de equipo: Miniexcavadoras a continuación
Nombre del modelo: E85 2006/46/CE: Directiva sobre maquinaria
Código del modelo: B34S 2004/108/CE: Directiva sobre compatibilidad
Serie del lote: 11001 electromagnética

Fabricante del motor: Yanmar


Modelo del motor: 4TNV98C-VDB8
Potencia del motor: 44,3 kW a 2.100 r.p.m.

Declaración de conformidad
Este equipo cumple con los requisitos especificados en todas las Directivas CE enumeradas en esta declaración.

Efectivo a partir de:

27 de junio de 2013

7 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


8 Manual de utilización y mantenimiento de la E85
BOBCAT COMPANY CUENTA CON LA
CERTIFICACIÓN ISO 9001

La certificación ISO 9001 es una normativa internacional que especifica los requisitos que debe cumplir un sistema de
gestión de calidad que controle los procesos y los procedimientos que utilizamos en el diseño, el desarrollo, la fabricación
y la distribución de los productos Bobcat.

El Instituto Británico de Normas (British Standards Institute, BSI) es la empresa registrada que Bobcat Company ha
escogido para asesorar a la compañía en su cumplimiento de la normativa ISO 9001 en las plantas de fabricación de
Bobcat en Gwinner y Bismarck, Dakota del Norte (EE.UU.), Pontchateau (Francia) y Dobris (República Checa), y en las
oficinas corporativas de Bobcat (Gwinner, Bismarck y West Fargo) en Dakota del Norte. Solamente asesores certificados,
como BSI, están autorizados para conceder certificaciones.

ISO 9001 significa que nosotros, como empresa, decimos lo que hacemos y hacemos lo que decimos. En otras palabras,
hemos establecido procedimientos y políticas y aportamos pruebas de que ambos son seguidos y respetados.

PUNTOS DE MANTENIMIENTO HABITUAL

FILTRO DE ACEITE DEL MOTOR FILTROS HIDRÁULICOS:


7025590 FILTRO PRINCIPAL 7004884
COLADOR/FILTRO DE ASPIRACIÓN 7006811
FILTRO DE PILOTAJE 7004879
FILTRO DEL RESPIRADERO 7006806

FILTRO DE CALEFACCIÓN, VENTILACIÓN Y


FILTRO DE COMBUSTIBLE 7029016
AIRE ACONDICIONADO 7006085
FILTRO DE COMBUSTIBLE,
separador de agua 7029012

FILTRO DE AIRE externo BATERÍA 7005712


6666333

FILTRO DE AIRE interno TAPÓN DEL RADIADOR


6666334 7028868

NOTA: Verifique siempre con su distribuidor Bobcat que las referencias sean las correctas.

9 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


Sólo para miniexcavadoras con
Equipos Bobcat
ruedas y cargadoras articuladas
SISTEMA LÍQUIDO
MOTOR/TRANSMISIÓN DE LA CARGADORA HIDRÁULICO/ REFRIGERANTE CON EJE/TRANSMISIÓN DE
HIDROSTÁTICO ANTICONGELANTE FRENOS
LUBRICANTES Y FLUIDOS

LHM

Bobcat
Bobcat

Bobcat
Bobcat
Bobcat
Bobcat
Bobcat
Bobcat
Bobcat
Bobcat
Bobcat
Bobcat
ISO 100

Represen-

SAE 0W30
SAE 10W30
SAE 15W40
SAE 20W50
concentrado
concentrado

4 estaciones

SH superior
premezclado

Biohidráulico
Aceite del eje/
Aceite del eje/

Envasado tación
SAE 85W90 LS

SAE 10W30 CJ4


SAE 15W40 CJ4
Refrigerante PG
Refrigerante PG
Refrigerante EG
Refrigerante EG

Potencia del motor


Potencia del motor
Potencia del motor
Potencia del motor
Potencia del motor
Potencia del motor
gráfica
transmisión Bobcat
transmisión Bobcat
Líquido de frenos Bobcat

Sistema hidráulico/hidrostático
Sistema hidráulico/hidrostático
Protección

10
Lata
6987796A 6987789A 6987818A 6987819A 6987790A 6987797A 6987791A 6987792A 6987793A 6987803A 6987804A 6987805A 6987794A 6987795A
de 5 l

Recipiente
6987796B 6987789B 6987818B 6987819B 6987790B 6987797B 6987791B 6987792B 6987813B 6987793B 6987803B 6987804B 6987805B 6987794B
de 25 l

Barril
6987796C 6987789C 6987818C 6987819C 6987790C 6987797C 6987791C 6987792C 6987813C 6987793C 6987803C 6987804C 6987805C 6987794C
de 209 l

Depósito
6987796D 6987789D 6987818D 6987819D 6987790D 6987797D 6987791D 6987792D 6987813D 6987793D 6987803D 6987804D 6987805D
de 1.000 l

Grasa multiusos Bobcat 6987888

Grasa
Grasa Supreme HD Bobcat 6987889
400 g

Grasa Extreme HP Bobcat 6987890

4700300-ES (06-13)

Manual de utilización y mantenimiento de la E85


LOCALIZACIÓN DE LOS NÚMEROS DE SERIE Número de serie del motor

Use siempre el número de serie de la máquina para solicitar Figura 2


información sobre el mantenimiento o encargar piezas. Los
modelos anteriores o los más recientes (su identificación se
encuentra en el número de serie) pueden emplear
repuestos distintos o precisar un procedimiento diferente 1
para realizar una tarea de mantenimiento específica.

Número de serie de la miniexcavadora

Figura 1

P111018

El número de serie del motor (1) [Figura 2] está situado


en la cubierta superior.

INFORME DE ENTREGA

Figura 3
P111017A

La placa con el número de serie de la miniexcavadora (1)


[Figura 1] está ubicada en la estructura basculante en la
parte delantera de la estructura superior.

Explicación del número de serie de la miniexcavadora:


XXXX XXXXX

Módulo 2. - Secuencia de
producción (serie)

Módulo 1. - Combinación de
modelo/motor B-16315

1. El número del módulo combinado modelo/motor, de


cuatro cifras, identifica la combinación del nº de El informe de entrega debe [Figura 3] ser cumplimentado
modelo y el motor. por el distribuidor y firmado por el propietario u operador en
el momento de la entrega de la miniexcavadora Bobcat. El
2. El número de orden de fabricación de cinco cifras propietario debe recibir una explicación sobre el contenido
identifica el orden en que se produce la miniexcavadora. del formulario.

11 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


IDENTIFICACIÓN DE LA MINIEXCAVADORA

2
14 24
1
15 16
4

3 13
17 23
5
6 9 12

11 18
7

21

8 19 20 NA5962
10 22 NA5960

ELEMENTO DESCRIPCIÓN ELEMENTO DESCRIPCIÓN


1 Manual del operador 16 Cabina (ROPS/TOPS) [B]
2 Cilindro del balancín 17 Cubierta trasera
3 Acopladores rápidos auxiliares 18 Contrapeso
4 Pluma 19 Orugas [C]
5 Balancín 20 Enganches (ambos lados)
6 Cilindro de la cuchara 21 Bastidores de la oruga
7 Articulación de la cuchara 22 Hoja
8 Cuchara [A] 23 Cubierta del lado derecho
9 Cilindro de la pluma 24 Punto de elevación
10 Enganches/puntos de elevación
11 Cilindros de la hoja
12 Estructura superior
13 Palancas de mando (joysticks)
14 Asiento del operador con cinturón de
seguridad
15 Espejos

[A] CUCHARA: Hay diferentes cucharas y otros implementos disponibles para la miniexcavadora Bobcat.
[B] ROPS (estructura protectora antivuelco): Se ofrece como equipamiento de serie.
La ROPS cumple con la norma ISO 12117-2; 2008.
[C] ORUGAS: Hay orugas opcionales disponibles.

12 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


CARACTERÍSTICAS, ACCESORIOS E IMPLEMENTOS

Elementos de serie Implementos

El modelo de miniexcavadora Bobcat E85 está equipado El uso de estos y otros implementos está homologado para
con los siguientes elementos de serie: este modelo de miniexcavadora. No utilice implementos no
homologados. Los implementos no fabricados por Bobcat
• Cabina con ROPS pueden no estar homologados.
• Calefacción y A/A.
• Luces montadas en cabina La versátil miniexcavadora Bobcat se transforma
• Orugas de goma de 450 mm (17,75 pulg.) rápidamente en un máquina multiusos con una variedad
• Hoja de 2.300 mm (91,00 pulg.) de implementos.
• Desplazamiento de dos velocidades (con cambio
automático) Consulte a su distribuidor Bobcat para obtener más
• Sistema hidráulico auxiliar de botón y giro de la pluma detalles sobre estos y otros implementos y accesorios.
• Sistema hidráulico auxiliar con acopladores rápidos
y caudales seleccionables • Ahoyador
• Acopladores auxiliares secundarios • Martillo hidráulico
• Bloqueo del mando hidráulico y de desplazamiento • Pulgar hidráulico
• Luces de trabajo, montadas en la pluma y la cabina • Cuchara niveladora
• Monitor del sistema hidráulico y del motor con ralentí • Grapa
• Bocina • Receptor láser
• Mandos de joystick hidráulicos • Rueda del empaquetador
• Asiento con suspensión • Patín compactador
• Cumple con las normas de emisiones de nivel 4 - DOC/ • Amolador rotatorio
DPF • Cuchara bivalva
• Diagnóstico avanzado • Cuchara de armazón
• Contrapeso • Cuchara de inclinación
• Giro de la pluma
• Válvula de dirección al depósito
• Espejos (izquierdo y derecho)
• Alarma de desplazamiento Cucharas disponibles
• Sistema de protección de contraseñas
• Ralentí automático
• Válvula de sujeción de carga de la pluma
• Válvula de sujeción de carga del balancín

Opciones y accesorios
CUCHARA

A continuación se indica una relación de los equipos


opcionales o de fábrica que se encuentran disponibles
Hay una gran cantidad de estilos de cucharas disponibles,
a través de su distribuidor de miniexcavadoras Bobcat.
con distintas anchuras y capacidades para gran diversidad
Consulte a su distribuidor Bobcat si desea información sobre
de aplicaciones. Consulte con su distribuidor Bobcat la
otros elementos adicionales, accesorios o implementos.
información acerca del tipo de cuchara más indicado para
su miniexcavadora Bobcat y el trabajo que desee realizar
• Radio AM/FM
con ella.
• Conjunto de protección superior
• Conjunto de protección frontal
• Cuchara de limpieza de 330 mm (13 pulg.)
• Orugas de acero
• Cuchara de limpieza de 457 mm (18 pulg.)
• Acopladores auxiliares terciarios
• Cuchara de limpieza de 610 mm (24 pulg.)
• Cinturón de seguridad de 3 pulg.
• Cuchara de limpieza de 610 mm (24 pulg.) para
• Luz estroboscópica
tareas duras
• Girofaro
• Cuchara de limpieza de 760 mm (30 pulg.)
• Balancín largo
• Cuchara de limpieza de 914 mm (36 pulg.)
• Válvula de bloqueo de la hoja
• Cuchara de limpieza de 914 mm (36 pulg.) para
• Bomba de transferencia de combustible
tareas duras
• Cuchara niveladora de 1.321 mm (52 pulg.)

Las especificaciones están sujetas a cambio sin


previo aviso

13 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


CARACTERÍSTICAS, ACCESORIOS E IMPLEMENTOS (CONT.)

Conjunto de protección superior Conjunto de aplicaciones especiales

Disponible para aplicaciones especiales que requieran En la miniexcavadora se debe haber instalado el conjunto
una protección adicional contra la caída de objetos de protección frontal para cumplir los requisitos de
pequeños sobre la cabina e impedir la entrada de protección delantera especificados en ISO 10262.
material en la cabina. Inspeccione la pantalla para detectar cualquier daño.
Sustituya las piezas en caso necesario.
En la miniexcavadora se debe haber instalado el techo de
protección (1) [Figura 4] para cumplir los requisitos de
protección superior especificados en ISO10262, nivel 2.

Consulte a su distribuidor Bobcat para obtener más


información.

Figura 4

NA5993

14 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


SEGURIDAD Y RECURSOS DE FORMACIÓN

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Antes de la puesta en funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
El operador es responsable de la seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
La seguridad exige un operador autorizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Evitar el polvo de sílice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

PREVENCIÓN DE INCENDIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Repostaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Cámara apagachispas del escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Soldaduras y rectificados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Extintores de incendios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

PUBLICACIONES Y RECURSOS DE FORMACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

PEGATINAS DE LA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Señales de seguridad sin texto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

15 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


16 Manual de utilización y mantenimiento de la E85
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD El distribuidor y el propietario/operador evaluarán los usos
recomendados del producto en el momento de la entrega.
Antes de la puesta en funcionamiento Si el propietario/operador tiene previsto usar la máquina en
una aplicación distinta, deberá preguntarle al distribuidor
Siga con atención las instrucciones de utilización y mante- las recomendaciones para dicha aplicación.
nimiento del presente manual.

La miniexcavadora Bobcat es muy maniobrable y compacta. Es


resistente, versátil y puede ser utilizada en infinidad de
condiciones. El operador está expuesto a los riesgos asociados
con aplicaciones fuera de vías públicas o en terrenos difíciles
propias del uso de las miniexcavadoras Bobcat.

La miniexcavadora Bobcat tiene un motor de combustión


interna que genera emisiones de calor y gases de escape.
Los gases de escape pueden provocar accidentes mortales
o enfermedades; por este motivo, es necesario contar con
una ventilación adecuada cuando se utilice la
miniexcavadora.

El distribuidor explica las posibilidades y limitaciones de la


miniexcavadora y los implementos Bobcat para cada
aplicación. Asimismo, el distribuidor le enseñará a manejar
correctamente la cargadora, de acuerdo con los manuales de
instrucciones Bobcat, también disponibles para los operadores.
El distribuidor también puede advertirle sobre modificaciones
inseguras y sobre el empleo de implementos no homologados.
Los implementos y cucharas están diseñados para una
Capacidad nominal de elevación específica. Están diseñados
para proporcionar una sujeción segura a la miniexcavadora
Bobcat. El operador debe observar las limitaciones para cargar
materiales de diferentes densidades sin riesgos para la
combinación máquina-implemento, según las indicaciones del
distribuidor y la documentación Bobcat.

Las siguientes publicaciones y materiales de formación le


brindan información sobre el uso y el mantenimiento
seguro de la máquina Bobcat y los implementos:

• El Informe de entrega establece que el nuevo


propietario ha recibido todas las instrucciones, y que la
máquina y el implemento funcionan correctamente.

• El Manual de utilización y mantenimiento entregado con la


máquina o el implemento contiene instrucciones de
manejo, así como de mantenimiento y servicio
preventivos. Es una parte de la máquina y puede
conservarse en un lugar diseñado a tal efecto en el interior
de esta. Es posible obtener ejemplares adicionales del
Manual de utilización y mantenimiento a través de su
distribuidor Bobcat.

• Las pegatinas de la máquina indican el modo seguro de


utilización y cuidado de su máquina o implemento Bobcat.
En el Manual de utilización y mantenimiento se reproducen
las pegatinas y se indica su posición en la máquina. Puede
obtener pegatinas nuevas en su distribuidor Bobcat para
reemplazar aquellas que estén deterioradas.

• En la cabina de la miniexcavadora hay un prontuario del


operador. Las indicaciones breves que contiene son muy
útiles para el operador. Consulte a su distribuidor Bobcat
si desea más información sobre las versiones traducidas.

SI EXC EMEA-1009

17 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD (CONT.) La seguridad exige un operador autorizado
Para que el operador esté cualificado, no debe ingerir
El operador es responsable de la seguridad
drogas o bebidas alcohólicas que afecten a su estado de
alerta o al nivel de coordinación durante el trabajo. Si está
Símbolo de alerta de seguridad tomando medicamentos, el médico debe pronunciarse
sobre su capacidad para manejar una máquina de forma
Este símbolo, con una indicación de precaución, segura.
significa: “Cuidado, ¡esté alerta! ¡Su seguridad Un operador autorizado debe hacer lo siguiente:
está en juego!" Lea atentamente el mensaje que Entender las instrucciones, normas y regulaciones escritas
lo acompaña.
• Bobcat Company produce las siguientes
instrucciones escritas: Informe de entrega, Manual de
Utilización y Mantenimiento, Prontuario del operador
y pegatinas de la máquina.
ADVERTENCIA • Compruebe las normas y regulaciones vigentes en su
lugar de trabajo. Estas normas pueden incluir
El operador debe recibir instrucciones antes de hacer requisitos de seguridad laboral por parte del patrón.
funcionar la máquina. Un operador sin los Para conducir en vías públicas, la máquina debe estar
conocimientos necesarios podría causar accidentes equipada según lo estipulan las normativas locales
graves o mortales. que autorizan el funcionamiento en vías públicas de su
W-2001-0502 país. Las regulaciones pueden identificar peligros tales
como instalaciones de servicio.
Recibir formación con la máquina en funcionamiento
• El operador debe recibir una formación que incluya
IMPORTANTE demostraciones e indicaciones verbales. El distribuidor
Bobcat forma al operador antes de entregar el equipo.
Esta indicación identifica procedimientos que deben • El nuevo operador debe arrancar la máquina en una
observarse para evitar causar daños a la máquina. zona sin la presencia de terceras personas y debe
I-2019-0284 hacer uso de todos los mandos hasta que pueda
utilizar la máquina y el implemento de forma segura
en todas las condiciones de la zona de trabajo.
Abróchese siempre el cinturón de seguridad antes de
manejar la máquina.

PELIGRO Conocer las condiciones de trabajo


• Conozca el peso de los materiales que manipule. No
exceda la capacidad nominal de elevación de la
La señal de PELIGRO en la máquina y en los
máquina. Los materiales muy densos pesarán más que
manuales indica una posible situación peligrosa que
los del mismo volumen y de menor densidad. Reduzca
de no evitarse podría causar lesiones graves o la
el tamaño de la carga si manipula materiales densos.
muerte.
D-1002-1107 • El operador debe conocer los usos o zonas prohibidas,
como por ejemplo, las pendientes demasiado
pronunciadas.
• Conozca la ubicación de las líneas subterráneas.

ADVERTENCIA • Lleve ropa de trabajo ceñida. Use siempre gafas de


protección mientras realice un mantenimiento o servicio.
Para ciertos trabajos, es necesario llevar gafas de
La señal de ADVERTENCIA en la máquina y en los seguridad, careta respiratoria y protección auditiva,
manuales indica una posible situación peligrosa que o bien utilizar un conjunto de aplicaciones especiales.
de no evitarse podría causar lesiones graves o la Consulte a su distribuidor Bobcat sobre los equipos de
muerte. seguridad Bobcat para su modelo de cargadora.
W-2044-1107

La miniexcavadora y el implemento Bobcat deben estar


en buen estado de utilización antes de manejarlos.
Compruebe todos los elementos de la etiqueta del
programa de mantenimiento de Bobcat bajo la columna de
8-10 horas o en el manual de utilización y mantenimiento.

SI EXC EMEA-1009

18 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD (CONT.) PREVENCIÓN DE INCENDIOS

Evitar el polvo de sílice

Mantenimiento

Durante el funcionamiento en condiciones normales, algunos


componentes de la máquina y de algunos implementos
alcanzan temperaturas elevadas. Las principales fuentes de
temperaturas elevadas son el motor y el sistema de escape.
Las operaciones de corte o perforación de hormigón que Un sistema eléctrico deteriorado o sin el mantenimiento
contenga arena o de rocas con contenido de cuarzo apropiado puede producir arcos eléctricos y chispas.
pueden exponerle a polvo de sílice. Utilice un respirador
contra polvos, agua pulverizada u otro medio para Quite regularmente los residuos inflamables (hojas, paja,
controlar el polvo. etc.). Si se permite la acumulación de residuos inflamables,
puede existir un riesgo de incendio. Limpie a menudo para
evitar dichas acumulaciones. Los residuos inflamables
alojados en el compartimento del motor constituyen un
riesgo potencial de incendio.

Examine la zona del operador, el compartimento del


motor y el sistema de refrigeración del motor a diario,
y haga la limpieza necesaria para evitar un riesgo de
incendio y recalentamiento.

Todos los combustibles, la mayoría de lubricantes y algunas


mezclas de refrigerantes son inflamables. Las fugas
o derrames de fluidos inflamables sobre superficies calientes
o componentes eléctricos pueden provocar un incendio.

Funcionamiento

No utilice la máquina donde el tubo de escape, arcos,


chispas o piezas calientes puedan entrar en contacto
con materiales inflamables, gases o polvo explosivos.

Sistema eléctrico

Compruebe si los cableados y conexiones eléctricas están


en perfectas condiciones. Mantenga los bornes de la
batería limpios y apretados. Repare o sustituya cualquier
pieza dañada o cables que estén sueltos o deshilachados.

El gas de la batería puede explotar y provocar lesiones


graves. Siga el procedimiento del Manual de utilización
y mantenimiento para conectar la batería y realizar el
arranque asistido. No efectúe el arranque asistido con batería
congelada o dañada, ni cargue una batería en ese estado.
Mantenga cualquier llama abierta o chispas alejadas de las
baterías. No fume en la zona de carga de las baterías.

SI EXC EMEA-1009

19 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


PREVENCIÓN DE INCENDIOS (CONT.) Soldaduras y rectificados

Sistema hidráulico Antes de realizar soldaduras, limpie siempre la máquina


y el implemento, desconecte la batería y el cableado de
Compruebe que no haya averías o fugas en los conductos los controladores Bobcat. Cubra los conductos de goma,
hidráulicos, los latiguillos y los racores. No utilice nunca la batería y otros elementos inflamables. Tenga a mano
llamas abiertas ni mantenga la piel desnuda cuando vaya en todo momento un extintor.
a comprobar la existencia de posibles fugas. Los
conductos y latiguillos hidráulicos deben estar colocados Para pulir con muela abrasiva o soldar piezas pintadas,
de forma adecuada y sujetados de forma apropiada con trabaje en locales bien ventilados. Utilice una máscara
abrazaderas en buen estado. Apriete o reemplace de protección contra polvo cuando rebaje piezas
cualquier pieza que tenga fugas. pintadas. Pueden generarse gases o polvo tóxico.

Limpie las fugas o derrames. No utilice gasolina ni El polvo que se genera durante la reparación de piezas no
combustible diésel para limpiar las piezas. Utilice metálicas, como por ejemplo el capó, los guardabarros o las
disolventes comerciales no inflamables. cubiertas, puede ser inflamable o explosivo. Repare dichos
componentes en una zona bien ventilada en la que no haya
Repostaje ni llamas ni chispas.

Extintores de incendios

Para añadir combustible, pare el motor y déjelo enfriar.


¡No fume! No efectúe el repostaje de una máquina cerca
de llamas o chispas. Llene el depósito de combustible en
el exterior.

Arranque
Conozca la situación de los extintores de incendio y del
No use éter ni líquidos de ayuda para arrancar un motor botiquín de primero auxilios y cómo utilizarlos. Inspeccione
que cuenta con bujías incandescentes. Estos elementos de el extintor y realice su mantenimiento de manera regular.
arranque pueden causar explosiones, y lesiones a usted Observe las recomendaciones que aparecen en la placa de
mismo y a las personas que se encuentren alrededor. instrucciones.

Siga el procedimiento del Manual de utilización y mante-


nimiento para conectar la batería y realizar el arranque
asistido.

Cámara apagachispas del escape

La cámara apagachispas del escape controla la emisión


de partículas calientes del motor y el sistema de escape,
pero el silenciador y los gases alcanzan temperaturas
elevadas.

Compruebe la cámara apagachispas del escape con


regularidad para asegurarse de que funciona y se mantiene
de la forma adecuada. Limpie la cámara apagachispas (si
viene equipada) como se indica en el Manual de utilización
y mantenimiento.

Sl EXC EMEA-1009

20 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


PUBLICACIONES Y RECURSOS DE FORMACIÓN

Las siguientes publicaciones también están disponibles


para la miniexcavadora Bobcat. Puede adquirirlas en su
distribuidor Bobcat.

Si desea obtener información actualizada sobre los


productos Bobcat y Bobcat Company, visite nuestro sitio
web en www.bobcat.eu.

MANUAL DE
UTILIZACIÓN Y
MANTENIMIENTO

6990616

Instrucciones completas sobre el funcionamiento correcto


y la rutina de mantenimiento de la miniexcavadora Bobcat.

MANUAL DE
SERVICIO

6990617

Instrucciones de mantenimiento completas para la


miniexcavadora BOBCAT

PRONTUARIO DEL
OPERADOR

6990800

Incluye instrucciones de funcionamiento básicas y advertencias


de seguridad

21 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


PEGATINAS DE LA MÁQUINA

Siga las instrucciones de todas las pegatinas que hay en la miniexcavadora. Sustituya las pegatinas deterioradas y
coloque las nuevas en su lugar. El distribuidor de la miniexcavadora Bobcat tiene a su disposición pegatinas de repuesto
para la máquina.

PRONTUARIO DEL
OPERADOR

7231571

7136738 - Si viene 6990800


equipado con alarma
ZONA DE LA CONSOLA DERECHA
de desplazamiento

2
3

7120571 (2)
7237389

7169007 (2)

6808872 (2)

7028987

6815993 (2)

7168039 (2)

5
6

7169020
7178215

7189181
NA5962

22 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


PEGATINAS DE LA MÁQUINA (CONT.)

Siga las instrucciones de todas las pegatinas que hay en la miniexcavadora. Sustituya las pegatinas deterioradas y
coloque las nuevas en su lugar. El distribuidor de la miniexcavadora Bobcat tiene a su disposición pegatinas de repuesto
para la máquina.

7 7169014

7238123 EN LA VENTANILLA TRASERA DERECHA 7168996


7120570

6533898

EN LA CUBIERTA LATERAL 9
DERECHA

7169009
BALANCÍN CORTO = 7231564
BALANCÍN LARGO = 7231565

10

7238582

6595014
2

7120573
7120571 (2) 6595014 (2) EN EL COMPARTIMENTO
DEL MOTOR 7120579

NA5963

23 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


PEGATINAS DE LA MÁQUINA (CONT.) NOTA: Consulte las pegatinas numeradas
PEGATINAS DE LA MÁQUINA en la página 22
Señales de seguridad sin texto y Pegatinas de la máquina (cont.) en la
página 23 para conocer la ubicación en el
Las señales de seguridad se usan para alertar al operador equipo de cada pegatina numerada sin texto
o al encargado de mantenimiento de los peligros a los que correspondiente.
puede estar expuesto al usar el equipo o prestarle
mantenimiento. La ubicación y la descripción de los 1. Alarma de desplazamiento (7136738)
símbolos de seguridad vienen detalladas en esta sección.
Por favor, familiarícese con las señales de seguridad de la Esta señal de seguridad está ubicada en la consola
miniexcavadora. trasera derecha.

Configuración vertical

PANEL DE
PELIGRO

PANEL DE
PREVENCIÓN

Configuración horizontal
ADVERTENCIA
Esta máquina está equipada con una alarma de
desplazamiento.
LA ALARMA DEBE SONAR
al desplazarse hacia delante o hacia atrás.

Si no se mantiene una vista clara en la dirección de


desplazamiento se pueden causar lesiones graves o la
muerte.

El operador es responsable del funcionamiento


seguro de esta máquina.
PANEL DE PANEL DE W-2786-0309
PELIGRO PREVENCIÓN

El formato consta de los paneles indicadores de peligro y


de los paneles indicadores de prevención:

Los paneles indicadores de peligro ilustran un posible


peligro enmarcado en un triángulo de alerta de
seguridad.

Los paneles indicadores de prevención ilustran


acciones necesarias para evitar peligros.

Una señal de seguridad puede contar con más de un


panel indicador de peligro y con más de un panel
indicador de medidas para evitar peligros.

24 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


PEGATINAS DE LA MÁQUINA (CONT.) Esta pegatina de seguridad está ubicada en la parte
externa de ambas orugas.
2. Objetos despedidos (7120571)
Esta señal de seguridad está ubicada en el muelle de gas
situado en el compartimento del motor y en la cabina.

ADVERTENCIA
El gas a alta presión puede causar lesiones graves
ADVERTENCIA
o la muerte. No lo abra. La abertura del cilindro
puede liberar el vástago. La grasa a alta presión puede causar lesiones
W-2523-0106 graves. No afloje el engrasador. No afloje el racor de
purga a más de 1 - 1/2 vueltas.

3. Peligro de aplastamiento (7169007) Si desea obtener más información, lea y asegúrese de


comprender el Manual de utilización y mantenimiento.
Esta pegatina de seguridad está ubicada a ambos lados W-2516-0110
de la pluma.
5. Transporte y elevación (7178215)

Esta señal de seguridad está ubicada en la parte


delantera de la cabina.

ADVERTENCIA
Los procedimientos incorrectos de carga, transporte
y elevación pueden causar lesiones graves o la
muerte. Lea y asegúrese de comprender el Manual
de utilización y mantenimiento antes de transportar
o elevar la máquina.
W-2517-0110

ADVERTENCIA
Manténgase alejado de la máquina cuando esté en
funcionamiento para evitar lesiones graves e incluso
mortales.
W-2520-0106

4. Objetos despedidos (7168039)

25 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


PEGATINAS DE LA MÁQUINA (CONT.) Esta pegatina de seguridad está ubicada en el interior de
la zona del operador en la ventanilla trasera derecha. Si
6. Alta presión, batería, ventilador en funcionamiento, desea información sobre la secuencia de mandos -
gases de escape y programa de mantenimiento (Consulte MANDOS DE DESPLAZAMIENTO en la
(7189181) página 52).

Esta señal de seguridad está ubicada debajo de la cubierta


derecha en el compartimento del motor. Si desea
información sobre el programa de mantenimiento: (Consulte
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO en la página 101).

ADVERTENCIA
En caso de no respetar las instrucciones y las señales
de advertencia, se pueden provocar lesiones graves
o la muerte. No utilice la miniexcavadora si no cuenta
con las instrucciones necesarias. Lea y asegúrese de
comprender el Manual de utilización y mantenimiento
y el Prontuario del operador.

Manténgase alejado de precipicios, áreas empinadas


ADVERTENCIA o terraplenes que pudieran desmoronarse.

Los fluidos provenientes de fugas bajo presión Existe la posibilidad de explosión o electrocución si
pueden penetrar en la piel y causar lesiones graves o la máquina hiciera contacto con líneas o conductos
la muerte. Se requiere atención médica inmediata. de servicios. Asegúrese de que no haya líneas
Lleve gafas protectoras. Utilice cartón para localizar aéreas o subterráneas antes de comenzar.
las fugas.
Mantenga alejados a los viandantes. No lleve
La batería produce gases inflamables y explosivos. pasajeros. Corrobore la ubicación de la hoja en la
Mantenga alejados arcos, chispas, llamas y cigarrillos dirección de desplazamiento antes de utilizar los
encendidos. Manténgase alejado de los contactos mandos de dirección.
eléctricos.
Pueden producirse lesiones graves o la muerte si se
Las aspas giratorias del ventilador pueden causar utiliza la máquina desde otra posición que no sea la
lesiones graves. Manténgase alejado del ventilador del operador.
y de las piezas móviles. No utilice la máquina sin la
protección. Para salir de la miniexcavadora:
1. Baje los implementos y la hoja a tierra.
Todos los gases de escape pueden provocar la 2. Pare el motor y quite la llave de contacto (si viene
muerte. Ventilar siempre. equipada).
3. Suba la consola de mandos.
W-2518-0110
Si desea obtener más información, lea y asegúrese de
comprender el Manual de utilización y mantenimiento.
W-2522-0110

7. Peligros generales (7168996)

26 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


PEGATINAS DE LA MÁQUINA (CONT.) 9. Capacidad de elevación (7231564 o 7231565)

8. Manténgase alejado (7169009) Esta señal de seguridad está ubicada en la cubierta


derecha.
Esta señal de seguridad se encuentra en las esquinas
traseras superiores de la estructura superior.

ADVERTENCIA
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
• Manténgase alejado de la zona de giro o la ruta


de desplazamiento.
Mire siempre en la dirección de desplazamiento. ADVERTENCIA
• Asegúrese de que la zona de giro esté despejada.
W-NEW-1108 La carga excesiva puede hacer que la
miniexcavadora se incline, lo que puede causar
lesiones graves o la muerte.

• No levante o sostenga cargas que excedan estos


valores a su radio y altura de carga específicos.
• Se muestra la carga nominal total. Para determinar
la carga total que puede levantarse se deberá
deducir el peso de todos los dispositivos de carga.

Si desea obtener más información, lea y asegúrese de


comprender el Manual de utilización y mantenimiento.
W-2519-0110

27 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


PEGATINAS DE LA MÁQUINA (CONT.)

10. Superficies calientes y ventilador en funcionamiento


(7120579)

Esta pegatina de seguridad está ubicada dentro del


compartimento del motor.

ADVERTENCIA
Las aspas giratorias del ventilador pueden causar
lesiones graves o la muerte. Manténgase alejado del
ventilador y de las piezas móviles. No utilice la
máquina sin la protección.

Las superficies calientes pueden causar lesiones. No


tocar. Deje que se enfríen antes de realizar el
mantenimiento.
W-2521-0106

28 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


INSTRUCCIONES DE USO

INSTRUMENTOS Y CONSOLAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Luz interior de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Consola izquierda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Consola derecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Símbolos de las funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Ventanas emergentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Botones de función del menú de usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Acceder al menú de usuario y salir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Freno de giro integrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Subida y bajada de la consola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Desplazamiento de dos velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Cuadrante de mando de la velocidad del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Función de ralentí automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

CABINA DEL OPERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44


Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Puerta de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Ventanilla delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Limpiaparabrisas delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Depósito del aspersor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Ventanilla lateral derecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Conducto de la calefacción, la ventilación y el aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

SISTEMA DE FILTRO DE PARTÍCULAS DIÉSEL (DPF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49


Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Tabla de regeneración del DPF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Funcionamiento (regeneración pasiva, activa e inhibida) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Funcionamiento (regeneración de estacionamiento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Funcionamiento (regeneración de mantenimiento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

MANDOS DE DESPLAZAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Desplazamiento hacia adelante y marcha atrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

SALIDAS DE EMERGENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Ventanilla lateral trasera derecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Ventanilla delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

SISTEMA DE ALARMA DE DESPLAZAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55


Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55

29 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


MANDOS HIDRÁULICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Norma ISO de los mandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Acopladores rápidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Válvula de dirección al depósito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Sistema hidráulico auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Caudal continuo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Caudal hidráulico auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Sistema hidráulico auxiliar secundario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Sistema hidráulico auxiliar terciario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Descarga de la presión hidráulica auxiliar (miniexcavadora e implemento) . . . . . . . . . . . .61

GIRO DE LA PLUMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62


Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62

PALANCA DE MANDO DE LA HOJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63


Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63

ADVERTENCIA DE SOBRECARGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63


Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63

VÁLVULA DE SUJECIÓN DE CARGA DE LA PLUMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64


Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Bajada de la pluma con la válvula de sujeción de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64

VÁLVULA DE SUJECIÓN DE CARGA DEL BALANCÍN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66


Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Bajada del balancín con la válvula de sujeción de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66

INSPECCIÓN DIARIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68


Inspección y mantenimiento diarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68

PREPARACIÓN PARA UTILIZAR LA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69


Ubicaciones del Manual de utilización y mantenimiento y del
Prontuario del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Entrada en la miniexcavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Ajuste del asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Consola de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Ajuste de los retrovisores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71

ARRANQUE DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72


Llave de contacto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Arranque a bajas temperaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Calentamiento del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74

SUPERVISIÓN DEL TABLERO DE INSTRUMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75


Calentamiento del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75

PARADA DEL MOTOR Y SALIDA DE LA MINIEXCAVADORA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75


Procedimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Interrupción de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76

30 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


IMPLEMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Instalación y extracción del implemento (implemento de pasador) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Instalación y extracción del implemento (acoplador manual accionado por resorte) . . . . 79

MÉTODO DE TRABAJO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Inspección de la zona de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Instrucciones de utilización básicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Descenso del equipo de trabajo (motor PARADO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Uso del pulgar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Excavación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Giro de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Terraplenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Conducción de la miniexcavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Trabajo en pendientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Trabajo en el agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Prevención de daños en las orugas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91

REMOLQUE DE LA MINIEXCAVADORA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Procedimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92

ELEVACIÓN DE LA MINIEXCAVADORA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Procedimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93

TRANSPORTE DE LA MINIEXCAVADORA EN UN REMOLQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94


Carga y descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Sujeción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94

31 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


32 Manual de utilización y mantenimiento de la E85
INSTRUMENTOS Y CONSOLAS Consola izquierda [Figura 6]

Luz interior de la cabina


N° DE
DESCRIPCIÓN FUNCIÓN/UTILIZACIÓN
Figura 5 REF.
1 Joystick (Consulte MANDOS
izquierdo HIDRÁULICOS en la página 56).
2 Bocina Pulse el botón inferior en el joystick
izquierdo para que suene la bocina
(el interruptor debe estar en la
posición de ENCENDIDO para
accionar la bocina), (en este modelo
no se utilizan los dos interruptores
superiores en el joystick izquierdo).
3 Aire Pulse el botón A/C para ACTIVAR el
1 acondicionado/ aire acondicionado, pulse el botón
motor del OFF (apagado) para APAGAR el aire
ventilador acondicionado y también el motor del
ventilador (Cuando el botón del aire
acondicionado se pulsa a la posición
P-86248
ON (encendido), la velocidad del
motor del ventilador también debe
Deslice el interruptor (1) [Figura 5] para ENCENDER seleccionarse antes de que el aire
o APAGAR la luz de la cabina. acondicionado funcione. Tras pulsar
el botón del aire acondicionado y de
la velocidad del ventilador, la luz
Consola izquierda
encima del botón del aire acondicio-
nado se ENCIENDE.)
Figura 6
4 Selección de la Pulse el botón LO - MID - HI (Baja -
velocidad del Media - Alta) para seleccionar la
motor velocidad del ventilador (la luz
1 encima del botón se ENCENDERÁ).
5 Control de Pulse el botón COOL (frío) varias
temperatura/ veces para bajar la temperatura/
Activación del pulse el botón WARM (calor) repeti-
calefactor damente para subirla. Existen 24
posiciones para seleccionar el inter-
2 valo de temperatura deseado (las
luces encima de los botones COOL/
WARM mostrarán la temperatura
seleccionada. Las luces verdes indi-
can frío/las luces rojas calor).

Para activar el CALOR, debe pul-


sarse el botón OFF. Pulse el botón de
velocidad del ventilador deseada y, a
6 7 continuación, pulse repetidas veces
3 el botón WARM hasta que se
obtenga la temperatura deseada.
Para APAGAR el calefactor, pulse el
botón OFF para DESACTIVAR el
motor del ventilador.
4 5 6 Orificio de Pulse el botón deseado para dirigir el
ventilación/ caudal de aire a diferentes zonas de
Ubicación del la cabina. Los iconos en los botones
P111042
P111020
caudal de aire indican la ubicación del caudal de
aire. (Consulte Conducto de la
calefacción, la ventilación y el aire
acondicionado en la página 48).
7 Aire Fresco/ Pulse el botón deseado para aportar
Recirculación aire fresco o activar la recirculación
en la cabina. (Consulte Conducto
de la calefacción, la ventilación y el
aire acondicionado en la
página 48).

33 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


INSTRUMENTOS Y CONSOLAS (CONT.)

Consola derecha

Figura 7

21 20 9 10 11 12 13 14 15
4 16
6
7

8
5
3

2
1

TOPE ENCENDIDA
18
19
17 ARRANQUE
5

P111075

34 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


INSTRUMENTOS Y CONSOLAS (CONT.)

Consola derecha (cont.)

Consola derecha [Figura 7]

N° DE
DESCRIPCIÓN FUNCIÓN/UTILIZACIÓN
REF.
1 Joystick derecho (Consulte MANDOS HIDRÁULICOS en la página 56).
2 Interruptor hidráulico auxiliar Controla el caudal de fluido a los acopladores rápidos del sistema hidráulico
auxiliar (implemento). (Consulte Caudal continuo en la página 60).
3 Palanca de mando de la hoja Mando de la hoja: Controla la subida y la bajada de la hoja. (Consulte
PALANCA DE MANDO DE LA HOJA en la página 63).
4 Cuadrante de mando de la Regula las r.p.m. del motor. (Consulte Cuadrante de mando de la velocidad
velocidad del motor del motor en la página 43).
5 Interruptor de la llave Siga siempre la PREPARACIÓN PARA UTILIZAR LA MINIEXCAVADORA
antes de arrancar el motor. (Consulte PREPARACIÓN PARA UTILIZAR LA
MÁQUINA en la página 69). (Consulte ARRANQUE DEL MOTOR en la
página 72).
6 Salida de alimentación auxiliar Conector de 12 voltios para accesorios.
7 Puerto USB El puerto USB se utiliza para actualizar el monitor.
Conector de salida Toma de auriculares para radio.
8 Interruptor de dos velocidades Activa y desactiva la segunda velocidad de desplazamiento. (Consulte
Desplazamiento de dos velocidades en la página 43).
9 Interruptor de la luz Lleve el interruptor a la posición central para ENCENDER las luces del
APAGADO- ENCENDIDO - tablero de instrumentos, púlselo completamente para activar las luces de la
ENCENDIDO cabina y las luces de trabajo de la pluma.
10 Interruptor del limpiaparabrisas Pulse el interruptor a la posición central para el modo de limpiaparabrisas
APAGADO- ENCENDIDO - intermitente y púlselo por completo para un movimiento del
ENCENDIDO limpiaparabrisas continuo.
11 Interruptor del aspersor Pulse el interruptor para rociar la ventanilla delantera con fluido del aspersor
(solo funciona cuando el interruptor del limpiaparabrisas está ENCENDIDO).
12 Interruptor de giro de la pluma/ Pulse el interruptor para activar la función de giro de la pluma o la función
Sistema hidráulico auxiliar auxiliar secundaria. (Consulte GIRO DE LA PLUMA en la página 62).
secundario (Consulte Sistema hidráulico auxiliar secundario en la página 60).
13 Advertencia de sobrecarga Activa o desactiva la función de advertencia de sobrecarga. (Consulte
ADVERTENCIA DE SOBRECARGA en la página 63).
14 Interruptor de girofaro/Luz Pulse el botón del interruptor para ENCENDER la luz estroboscópica/girofaro.
estroboscópica (si viene equipado) Pulse la parte superior del interruptor para APAGARLA (si viene equipado).
15 ND No se usa en este modelo.
16 Interruptor de filtro de partículas Se utiliza para la regeneración (forzada) manual o la inhibición (no
diésel (DPF) ENCENDER- regeneración) del DPF. (Consulte SISTEMA DE FILTRO DE PARTÍCULAS
APAGAR-ENCENDER DIÉSEL (DPF) en la página 49).
17 Cuentahoras Muestra el número de horas total de utilización de la máquina.
18 Tablero de instrumentos (Consulte Iconos de las funciones en la página 36).
19 Interruptor de parada de Mueva el interruptor a la posición de PARADA de emergencia. El interruptor
emergencia del motor volverá a la posición de ENCENDIDO cuando lo suelte.
20 ND No se usa en este modelo.
21 ND No se usa en este modelo.

NOTA: Gire siempre la llave de contacto y todos los accesorios a la posición de APAGADO tras parar el motor.
Si se deja la llave de contacto en la posición de ENCENDIDO, se descargará la batería.

35 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


INSTRUMENTOS Y CONSOLAS (CONT.)

Iconos de las funciones

Figura 8

10

2A 1A

2 1

11

36 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


INSTRUMENTOS Y CONSOLAS (CONT.)

Iconos de las funciones [Figura 8] (cont.)

REF. ICONO DESCRIPCIÓN FUNCIÓN/UTILIZACIÓN


1 Indicador del nivel Muestra la cantidad de combustible en el depósito de combustible. El área
de combustible BLANCA indica un intervalo de funcionamiento normal. La zona ROJA indica
que el nivel de combustible es bajo y deberá añadirse combustible lo antes
posible. Cuando el marcador del indicador está en la zona ROJA, se ilumina el
icono del combustible (1A).
2 Indicador de El indicador muestra la temperatura de refrigerante del motor y el intervalo de
temperatura del funcionamiento permitido. La zona BLANCA indica que la temperatura del
refrigerante refrigerante se encuentra en el intervalo de funcionamiento normal. La zona ROJA
indica que la temperatura del refrigerante del motor es demasiado alta. Cuando el
marcador está en la zona ROJA, el icono del refrigerante (2A) se iluminará, sonará
una alarma de advertencia y las r.p.m. del motor se reducirán automáticamente.
Permita que el motor funcione al ralentí hasta que la temperatura del mismo vuelva
al intervalo de funcionamiento normal. Pare el motor y deje que el refrigerante
refrigere el motor y efectúe el mantenimiento necesario. (También se mostrará una
ventana emergente. La ventana emergente se mostrará hasta que se corrija el
problema o hasta que se pulse la tecla ESC).
3 Gráfico de barras del El gráfico de barras indica la posición del cuadrante de mando de la velocidad
cuadrante de mando del motor. Hay once posiciones, desde ralentí bajo hasta ralentí alto.
de la velocidad del
motor
4 Símbolo ECO El símbolo ECO muestra el consumo (potencia en CV) de carga de trabajo. El
símbolo ECO de color VERDE indica que las condiciones de funcionamiento
son normales; el AMARILLO (ámbar) indica que el motor está en ralentí, el
ROJO indica una alta carga del motor; el GRIS indica que el motor está
apagado, pero la llave está en posición de encendido.
Gráfico de barras de ECO El gráfico de barras de ECO muestra el ahorro de combustible medio por cada
minuto de funcionamiento. Cuanta más carga tenga el motor, mayor será el
consumo de combustible que se indicará en el gráfico de barras.
5 Reloj El reloj digital muestra: REPRESENTACIÓN = DESCRIPCIÓN
WWW = Día
HH = Hora
mm = Minuto
AM (PM) = AM (PM)
Consulte el MENÚ DE USUARIO para ajustar el reloj. (Consulte Ajuste de la
hora en la página 165).
6 Indicador LED de El indicador LED se ilumina o parpadea cuando es necesario comprobar el
advertencia motor o la máquina. (Detenga el motor y compruebe los sistemas para ver si
funcionan correctamente). También se mostrará una ventana emergente
donde se indica que puede haber un problema. (Consulte Ventanas
emergentes en la página 40) para obtener información adicional.
7 Indicador de Cuando la luz del icono del indicador de comunicación está encendida,
comunicación significa que la comunicación entre el controlador principal y el monitor es
correcta. (El símbolo se moverá como un destello de relámpago). Si el símbolo
no aparece, significa que hay un error de comunicación. El símbolo de error de
comunicación se iluminará cuando exista un error de comunicación.
Error de Cuando el icono de error de comunicación está encendido, significa que existe
comunicación un problema entre el controlador principal y el monitor. Consulte con el
distribuidor Bobcat si necesita realizar el mantenimiento. (También se
mostrará una ventana emergente. La ventana emergente se mostrará hasta
que se corrija el problema o hasta que se pulse la tecla ESC).
8 R.p.m. del motor Muestra la velocidad actual del motor (r.p.m.)

9 MENÚ DE Información del MENÚ DE USUARIO. (Consulte Botones de función del menú
USUARIO de usuario en la página 41).

37 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


INSTRUMENTOS Y CONSOLAS (CONT.)
Iconos de las funciones [Figura 8] (cont.)

REF. ICONO DESCRIPCIÓN FUNCIÓN/UTILIZACIÓN


10 ICONO de la barra de estado - Hasta seis de los siguientes ICONOS se pueden iluminar al mismo tiempo.
Tensión de carga de la Tensión fuera de límites - La luz se ENCENDERÁ al girar la llave de contacto a la posición
batería de ENCENDIDO con el motor parado, la luz se APAGARÁ tras arrancar el motor. Si la luz
está ENCENDIDA con el motor en marcha, PARE el motor de inmediato y determine la
causa del problema. (También se mostrará una ventana emergente. La ventana emergente
se mostrará hasta que se corrija el problema o hasta que se pulse la tecla ESC).
Presión de aceite del Presión del aceite baja - La luz se ENCENDERÁ al girar la llave de contacto a la posición de
motor ENCENDIDO con el motor parado, la luz se APAGARÁ tras arrancar el motor. Si la luz está
ENCENDIDA con el motor en marcha, pare el motor de inmediato. Si el motor está en marcha
con la luz ENCENDIDA, se pueden producir graves daños en el motor. (También se mostrará
una ventana emergente. La ventana emergente se mostrará hasta que se corrija el problema
o hasta que se pulse la tecla ESC).
Comprobación del La luz parpadea cuando el motor necesita mantenimiento. Pare el motor y efectúe el
motor mantenimiento necesario (se mostrará una ventana emergente que avisa al operador de que
existe un fallo en el código de mantenimiento. La ventana emergente se mostrará iluminada hasta
que se corrija el problema o hasta que se pulse la tecla ESC. Para ver códigos activos, desplácese
hacia abajo y entre en la pantalla Información de fallos).
Sobrecalentamiento del La luz se ENCIENDE cuando la temperatura del fluido hidráulico supera el límite permitido.
fluido hidráulico Pare el motor y efectúe el mantenimiento necesario Si la miniexcavadora funciona con la luz
ENCENDIDA, podrían producirse daños hidráulicos graves. Las r.p.m. del motor se limitarán
al 37,5% cuando la luz está ENCENDIDA. (También se mostrará una ventana emergente. La
ventana emergente se mostrará hasta que se corrija el problema o hasta que se pulse la
tecla ESC).
Filtro de aire del motor La luz ENCENDIDA indica que los filtros de aire necesitan mantenimiento. Repare los filtros
de aire lo antes posible. (También se mostrará una ventana emergente. La ventana
emergente se mostrará hasta que se corrija el problema o hasta que se pulse la tecla ESC).

Agua en el combustible La luz ENCENDIDA indica que hay agua en el filtro de combustible. Vacíe el agua del filtro
de combustible tan pronto como sea posible. (También se mostrará una ventana emergente.
La ventana emergente se mostrará hasta que se corrija el problema o hasta que se pulse la
tecla ESC).
Bajo nivel de Cuando el nivel de combustible es bajo, se iluminará el icono de combustible.
combustible

Alta temperatura del Cuando existe un sobrecalentamiento, el icono del refrigerante se iluminará, sonará una
refrigerante alarma de advertencia y las r.p.m. del motor se reducirán automáticamente. (También se
mostrará una ventana emergente. La ventana emergente se mostrará hasta que se corrija el
problema o hasta que se pulse la tecla ESC).
Comprobación de la La luz ENCENDIDA indica que el sistema eléctrico necesita mantenimiento. Compruebe si
máquina hay códigos.

Sobrecarga El icono está ENCENDIDO cuando la función de sobrecarga está activada. La luz está
apagada cuando la función de sobrecarga está desactivada.

Regeneración del DPF La luz está ENCENDIDA cuando se necesita una regeneración forzada o
durante la regeneración manual. (Consulte Funcionamiento (regeneración pasiva,
activa e inhibida) en la página 50). (Consulte Regeneración de estacionamiento remoto en
la página 133).
Regeneración del DPF La luz está ENCENDIDA y las r.p.m. del motor se reducen debido a un nivel de carbonilla
solicitada muy alto. Se trata de un modo de funcionamiento reducido y es preciso reparar el DPF lo
antes posible.
DPF inhibido La luz está ENCENDIDA cuando el interruptor de inhibición del DPF se
encuentra en posición de inhibición. (Consulte Funcionamiento (regeneración pasiva,
activa e inhibida) en la página 50). (Consulte Regeneración de estacionamiento remoto en
la página 133).
Temperatura elevada de La luz está ENCENDIDA cuando la regeneración del DPF se encuentra en
los gases de escape del curso. Se ilumina en ámbar cuando se encuentra en modo de regeneración
DPF forzada. Se ilumina en verde cuando la regeneración está activa. (Consulte
Funcionamiento (regeneración pasiva, activa e inhibida) en la página 50). (Consulte
Regeneración de estacionamiento remoto en la página 133).

38 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


INSTRUMENTOS Y CONSOLAS (CONT.)

Iconos de las funciones [Figura 8] (cont.)

REF. ICONO DESCRIPCIÓN FUNCIÓN/UTILIZACIÓN


11 ICONO de la barra de estado - Hasta seis de los siguientes ICONOS de funciones seleccionadas se pueden
iluminar al mismo tiempo.
Ralentí automático La luz está ENCENDIDA cuando la función de ralentí automático está
activada. La luz está APAGADA cuando la función de ralentí automático está
desactivada. (Consulte Función de ralentí automático en la página 43).

Desplazamiento a La luz está ENCENDIDA cuando el desplazamiento a velocidad lenta está


velocidad lenta activado. (Consulte Desplazamiento de dos velocidades en la página 43).
Desplazamiento a La luz está ENCENDIDA cuando el desplazamiento a velocidad rápida está
velocidad rápida activado. (Consulte Desplazamiento de dos velocidades en la página 43).
Precalentamiento La luz se ENCIENDE cuando el calentador de entrada de aire está activado.
del motor En tiempo frío y con la llave en la posición de ENCENDIDO, el icono indica
que la función de precalentamiento del motor está activada. Cuando el icono
está APAGADO y la llave está en la posición de ENCENDIDO, quiere decir
que el ciclo de precalentamiento del motor ha terminado y que el motor ha
arrancado.
Luces de trabajo La luz se ENCIENDE cuando las luces de trabajo están ENCENDIDAS.
(Consulte Consola derecha en la página 34).
Giro de la pluma La luz se ENCIENDE cuando se activa el interruptor de giro de la pluma.
(Consulte GIRO DE LA PLUMA en la página 62).

No se usa en este modelo

Advertencia de La luz está ENCENDIDA cuando la función de sobrecarga está activada. Sonará
sobrecarga una alarma sonora que indica que el grupo de trabajo está sobrecargado. Lleve de
inmediato el balancín hacia la máquina, baje la pluma y reduzca la carga antes de
continuar con la tarea. Reduzca la carga inmediatamente.
Caudal continuo La luz está ENCENDIDA cuando el sistema hidráulico auxiliar de caudal
continuo está activado. (Consulte Caudal continuo en la página 60).

Caudal hidráulico Acopladores del sistema hidráulico auxiliar principal; la luz está ENCENDIDA
auxiliar cuando el sistema hidráulico auxiliar de caudal bidireccional está activado.
(Consulte Caudal hidráulico auxiliar en la página 60).
Sistema hidráulico La luz está ENCENDIDA cuando el sistema hidráulico auxiliar secundario está
auxiliar secundario activado. (Consulte Sistema hidráulico auxiliar secundario en la página 60).
(si viene equipado)

39 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


INSTRUMENTOS Y CONSOLAS (CONT.)
ADVERTENCIA DESCRIPCIÓN
Ventanas emergentes Detener el motor y (Consulte Lista de códigos de
comprobar el mantenimiento en la página 153).
Figura 9 vehículo
Iniciar la (Consulte Funcionamiento
EJEMPLO regeneración
forzada
(regeneración de
estacionamiento) en la página 51).
(Consulte Regeneración de
1 estacionamiento remoto en la
página 133).
La regeneración está (Consulte Funcionamiento
lista (regeneración pasiva, activa e
inhibida) en la página 50).
Estado de (Consulte Funcionamiento
regeneración (regeneración de
forzada estacionamiento) en la página 51).
(Consulte Regeneración de
estacionamiento remoto en la
página 133).
P-97895 Estado de inhibición (Consulte Funcionamiento
de la regeneración (regeneración pasiva, activa e
activa del DPF inhibida) en la página 50).
Cuando se activa una alarma, una advertencia o una tarea
de mantenimiento programada, se mostrará una ventana Comprobar el El fluido hidráulico se ha
emergente (1) [Figura 9] en la pantalla que describe el sistema hidráulico sobrecalentado. Repare el sistema
problema o avisa al operador de que se necesita de lubricación una vez que el
mantenimiento. La ventana emergente desaparecerá una sistema hidráulico se haya enfriado.
vez que desaparezca el símbolo de advertencia o se pulse (Consulte Comprobación y adición
el botón ESC (3) [Figura 10]. (Consulte Supervisión - de fluido en la página 125).
Funciones en tiempo real en la página 160). Error de Consulte con el distribuidor
comunicación Bobcat si necesita realizar el
Si se producen varias advertencias, cada ventana mantenimiento.
emergente se mostrará en el orden de la incidencia.
PUNTOS DE
ADVERTENCIA DESCRIPCIÓN MANTENIMIENTO DESCRIPCIÓN
Comprobar la Revise el sistema de carga. PROGRAMADO
batería Aceite de motor Cambie el aceite, el filtro y/
Comprobar la Compruebe el aceite de motor. Filtro de aceite del motor o el refrigerante siguiendo
presión del aceite (Consulte Comprobación del nivel y el programa.
Refrigerante
adición de aceite en la página 116).
Filtro de combustible (Consulte Información de
Comprobar la Limpie el radiador. (Consulte
Filtro de aire los filtros y el aceite
temperatura del Limpieza en la página 118).
(ajustes del reloj de
refrigerante Compruebe el nivel del refrigerante. Fluido hidráulico servicio) en la página 161).
(Consulte Comprobación del nivel
Filtro de pilotaje
en la página 118).
Filtro de retorno
Comprobar el motor (Consulte CÓDIGO DE
MANTENIMIENTO DE Filtro de aspiración
DIAGNÓSTICOS en la Filtro del aire acondicionado
página 153).
Agua en el Drenar el agua del separador de
combustible agua y combustible. (Consulte
Vaciar el agua: en la página 114).
Filtro de aire Inspeccione y cambie los filtros de
aire si es necesario. (Consulte
MANTENIMIENTO DEL FILTRO
DE AIRE en la página 110).

40 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


INSTRUMENTOS Y CONSOLAS (CONT.)
REF. DESCRIPCIÓN FUNCIÓN
Botones de función del menú de usuario
4 4 Se utiliza como 4 numérico cuando
En el tablero de visualización se pueden seleccionar se emplea como teclado numérico.
varias funciones, utilizarse para configurar los idiomas, 5 Advertencia de Púlselo una vez para activar la
etc., y como teclado numérico para cambiar contraseñas. sobrecarga función de advertencia de
Consulte la página de CONFIGURACIÓN DEL sobrecarga; el icono 21
TABLERO DE CONTROL para obtener más información (Debe estar en [Figura 8] se iluminará cuando
sobre las pantallas que sirven para configurar el sistema la pantalla se active. Púlselo una segunda
que va a utilizar. (Consulte CONFIGURACIÓN DEL principal para vez para desactivarlo. Cuando se
TABLERO DE CONTROL en la página 159). activar la función active, si la máquina supera el
de sobrecarga) valor especificado, sonará un
Figura 10
zumbador de advertencia hasta
que la carga se haya reducido.
0 1 2 5 Se utiliza como 5 numérico cuando
3
se emplea como teclado numérico.
6 Flecha HACIA Utilícela para desplazar el cursor
ABAJO hacia abajo.
6 Se utiliza como 6 numérico cuando
se emplea como teclado numérico.
7 Selección Se utiliza para seleccionar el
elemento deseado del menú.
4 5 7 7 Se utiliza como 7 numérico cuando
6
se emplea como teclado numérico.

Acceder al menú de usuario y salir


Consola derecha [Figura 10]
Figura 11
REF. DESCRIPCIÓN FUNCIÓN
0 Botón de Pulse el botón una vez para
selección del ACTIVAR la función de ralentí
ralentí automático; vuelva a pulsarlo
automático para desactivarla. (Consulte
Función de ralentí automático en
la página 43).
Detener el Si se activa un zumbador de adver-
zumbador tencia, el zumbador se puede des-
activar pulsando el botón. (Con esto
no se soluciona el problema, solo se
desactiva el zumbador. Identifíquelo
y soluciónelo lo antes posible).
0 Se utiliza como 0 numérico cuando P-97889
se emplea como teclado numérico.
1 Inicio Pulse para volver a la pantalla inicial.
Pulse el botón (1) [Figura 10] para pasar de la pantalla
1 Se utiliza como 1 numérico cuando al menú de usuario. Pulse el botón por segunda vez para
se emplea como teclado numérico. volver a la pantalla principal [Figura 11].
2 Flecha hacia Utilícela para desplazar el cursor
ARRIBA hacia arriba. NOTA: El monitor pasará automáticamente a la pantalla
principal en aproximadamente 20 segundos si
2 Se utiliza como 2 numérico cuando no hay actividad en ninguno de los cambios de
se emplea como teclado numérico. pantalla.
3 INTRO/ESC Se utiliza para acceder al menú.
También para volver a la pantalla NOTA: Al girar la llave de contacto hasta la posición
anterior. OFF (apagado), volverá a la pantalla principal.
Se utiliza para cerrar ventanas Consulte la página de CONFIGURACIÓN DEL
emergentes. TABLERO DE CONTROL para obtener más información
3 Se utiliza como 3 numérico cuando sobre las pantallas que sirven para configurar el sistema
se emplea como teclado numérico. que va a utilizar. (Consulte CONFIGURACIÓN DEL
TABLERO DE CONTROL en la página 159).

41 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


INSTRUMENTOS Y CONSOLAS (CONT.) Subida y bajada de la consola

Freno de giro integrado Eleve la consola antes de salir de la cabina.

Esta máquina está equipada con un freno de giro Figura 12


aplicado automáticamente integrado en el motor de giro.

El freno de giro se desactiva automáticamente cuando se


activa la función de giro.

P-86320

Tire hacia arriba de la palanca de liberación (1)


[Figura 12].

Baje la consola antes de utilizar la miniexcavadora.

Empuje hacia abajo la palanca de liberación de la


consola (1) [Figura 12] hasta que enganche el pestillo.

NOTA: Cuando la consola esté subida, las funciones


del sistema hidráulico y de tracción quedarán
bloqueadas y no funcionarán.

Si el motor se para, la pluma/cuchara


(implementos) se pueden bajar al suelo con la
presión hidráulica del acumulador.

La consola de los mandos tiene que estar


bajada en la posición de bloqueo, y la llave de
contacto tiene que estar en la posición de
ENCENDIDO.

42 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


INSTRUMENTOS Y CONSOLAS (CONT.) Cuadrante de mando de la velocidad del motor

Desplazamiento de dos velocidades Figura 15

Figura 13

RALENTÍ ALTO
1

RALENTÍ BAJO

P111027

P111049
El cuadrante de mando de la velocidad del motor (1)
[Figura 15] controla las r.p.m. del motor. Gire el mando
El botón de dos velocidades está situado en el joystick de en el sentido de las agujas del reloj para aumentar las
la hoja. Pulse el botón de dos velocidades (1) [Figura 13] r.p.m. del motor y en el sentido contrario para reducirlas.
para activar la segunda velocidad. Vuelva a pulsarlo para
Función de ralentí automático
activar las marchas cortas.
Figura 16
Figura 14

P111028
2 1
P-97888
La función de ralentí automático (cuando está activada)
reduce la velocidad del motor a ralentí bajo cuando las
Un icono (1) [Figura 14] se iluminará en el tablero de palancas de control (joystick, hoja, desplazamiento, etc.)
visualización para mostrar qué marcha está activada. están en posición de punto muerto y no se usan durante
cuatro segundos aproximadamente. Las r.p.m. del motor
Con las marchas cortas, el icono será el de una tortuga, vuelven a la posición definida en cuanto se acciona
(como se muestra en [Figura 14]), y cuando la segunda cualquier palanca de mando.
velocidad está activada, el icono será el de un conejo.
(Consulte Iconos de las funciones en la página 36). El botón de ralentí automático (1) [Figura 16] se usa
para activar o desactivar la función de ralentí automático.
Pulse el botón (1) una vez para activar el ralentí
automático; púlselo (1) [Figura 16] una segunda vez para
desactivar el ralentí automático.
Un icono (2) [Figura 14] se iluminará en el tablero de
visualización cuando el ralentí automático esté activado.
NOTA: Al cargar o descargar la máquina o al trabajar
en espacios cerrados, desactive la función de
ralentí automático.

43 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


CABINA DEL OPERADOR Puerta de la cabina

Descripción Figura 17

La miniexcavadora Bobcat dispone de una cabina de


operador (ROPS) como equipamiento de serie para
proteger al operador en caso de que vuelque la 1
miniexcavadora. Para que la ROPS sea efectiva, el
cinturón de seguridad debe llevarse puesto.

Compruebe si la cabina ROPS, el soporte y la tornillería


presentan daños. No modifique nunca la cabina ROPS.
2
Cambie la cabina y la tornillería si están dañadas.
Consulte a su distribuidor Bobcat sobre los repuestos.

ROPS: Estructura protectora antivuelco según ISO


12117-2: 2008.
P111032

ADVERTENCIA La puerta de la cabina se puede cerrar (1) [Figura 17]


con la llave del interruptor de arranque.

No modifique nunca la cabina del operador mediante La puerta se puede mantener en posición abierta. Empuje la
soldaduras, rectificaciones, orificios o añadiendo puerta para abrirla completamente hasta que el pestillo (2)
implementos a menos que lo haga por consejo de [Figura 17] se enganche para mantenerla abierta.
Bobcat Company. Los cambios de la cabina pueden
reducir la protección contra vuelcos y la caída de Figura 18
objetos, con el consiguiente riesgo de lesiones o
accidentes mortales.
W-2069-0200

2
1

P111029A

Cuando la puerta esté en la posición abierta, empuje el


pestillo hacia abajo (1) [Figura 18] y cierre la puerta.

Desde el interior de la cabina, abra la puerta con la


manilla (2) [Figura 18].

44 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


CABINA DEL OPERADOR (CONT.) Figura 21

Ventanilla delantera

Abertura de la ventanilla delantera

Figura 19

P-86954

1
Cuando la ventanilla se haya subido por completo,
empújela hacia arriba ligeramente hasta que los dos
pestillos (1) (ambos lados) se enganchen en el soporte
P-86225
(2) [Figura 21] para bloquear la ventanilla en la posición
abierta. Tire de la ventanilla ligeramente hacia abajo
para asegurarse de que los pasadores del pestillo hayan
Gire los pasadores del pestillo de la ventanilla delantera encajado bien y puedan mantener la ventanilla en la
(1) [Figura 19] (ambos lados). posición abierta con toda seguridad.

Figura 20 Cierre de la ventanilla delantera

Sujete la ventanilla mientras gira los dos pasadores del


pestillo (1) [Figura 21] a la posición de desbloqueo.

Al tiempo que sujeta las dos manillas de la ventanilla, tire


de esta hacia delante y hacia abajo a la posición cerrada
[Figura 20].

Cuando la ventanilla se haya bajado por completo,


empújela ligeramente hasta que los dos pestillos (1)
[Figura 19] (ambos lados) se enganchen en el soporte
para bloquear la ventanilla en la posición cerrada.

P-86322

Utilice las dos manillas de la ventanilla para tirar de la


parte superior de la ventanilla hacia dentro [Figura 20].

Siga deslizando la ventanilla hacia dentro y hacia arriba,


por encima de la cabeza del operador, hasta subir
completamente la ventanilla.

45 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


CABINA DEL OPERADOR (CONT.) Depósito del aspersor

Limpiaparabrisas delantero Figura 24

Figura 22

P111031

P-86249
El depósito del aspersor (1) [Figura 24] está situado
debajo de la cubierta lateral derecha. (Cuando la
La ventanilla delantera está equipada con un limpiapara- temperatura esté a 0 °C (32 °F) o menos, llene el
brisas (1) [Figura 22] y un aspersor. depósito del aspersor con el fluido específico para
temperaturas de congelación. Si la botella del aspersor
Figura 23 está llena de agua, se congelará y dañará el depósito de
enjuague).

1 2

1 2

P111022B

El interruptor del limpiaparabrisas (1) [Figura 23] tiene


tres posiciones, APAGADO, modo del limpiaparabrisas
intermitente y velocidad completa

El interruptor del aspersor del parabrisas (2) activa el


aspersor de la ventanilla delantera (el interruptor del
limpiaparabrisas (1) se debe activar antes que el interruptor
del aspersor (2) [Figura 23] para que el fluido de enjuague
rocíe la ventanilla delantera.)

46 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


CABINA DEL OPERADOR (CONT.)

Ventanilla lateral derecha

Apertura de la ventanilla delantera derecha

Figura 25

P-86228

Sujete el pestillo/manilla (1) [Figura 25] simultáneamente


y tire del pestillo/manilla hacia atrás para abrir la ventanilla
lateral derecha.

Cierre de la ventanilla delantera derecha

Empuje el pestillo/manilla (1) [Figura 25] hacia delante


hasta que el pestillo/manilla bloquee la ventanilla en la
posición cerrada.

47 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


CABINA DEL OPERADOR (CONT.) Figura 29

Conducto de la calefacción, la ventilación y el aire


acondicionado
1 2
Figura 26

P-97917

Utilice uno de los tres botones (1) situado en la consola


P111033
izquierda para controlar qué conductos de aire están
activos y dos botones (2) [Figura 29] que controlan el aire
Figura 27 fresco o el aire recirculado.

Consejo de utilización: Para aumentar la eficacia de la


calefacción o la refrigeración, coloque el mando de
recirculación/aire fresco (2) [Figura 29] en la posición de
recirculación. De este modo se permitirá que el aire
recircule por el sistema de calefacción, ventilación y aire
acondicionado y se mejorará el control de la temperatura.
Si se deja en la posición de aire fresco, el sistema de
1 calefacción, ventilación y aire acondicionado también
tendrá que calentar o refrigerar el aire ambiente que se
absorbe desde el exterior, lo que ralentizará y/o reducirá el
cambio de temperatura en el interior de la cabina.

P111034

Figura 28

P111035

La miniexcavadora esta equipada con siete orificios de


ventilación (1) [Figura 26], [Figura 27], [Figura 28] que
pueden ajustarse para dirigir el caudal de aire a la zona
de la cabina deseada.

48 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


SISTEMA DE FILTRO DE PARTÍCULAS DIÉSEL (DPF)

Descripción Regeneración pasiva: El motor proporciona la temperatura de


los gases de escape adecuada durante el funcionamiento de la
El sistema de escape del motor está equipado con un filtro de regeneración.
partículas diésel (DPF).
Regeneración activa: La unidad de control del motor (ECU)
El DPF es un dispositivo de reducción de emisiones que controla automáticamente la regeneración activa. La
elimina las partículas diésel (carbonilla) de los gases de escape regeneración activa puede producirse en cualquier momento
del motor diésel. El DPF retendrá y recogerá la carbonilla hasta mientras el motor se encuentre en funcionamiento.
que se queme.
Regeneración de estacionamiento: El operador inicia una
El proceso de combustión de la carbonilla recogida se denomina regeneración de estacionamiento utilizando el interruptor de
regeneración. Existen cuatro tipos de regeneración: Pasiva, regeneración.
activa, de estacionamiento y de mantenimiento.
El tablero de instrumentos tiene un interruptor que se puede
activar para inhibir la regeneración o realizar una regeneración
de estacionamiento.
Regeneración de mantenimiento: Debe realizarla su
distribuidor Bobcat.
Tabla de regeneración del DPF

REDUCCIÓN
INTERRUPTOR
DE LA ESTADO DE PANTALLA ICONO ICONO ICONO ICONO DE
DEL DPF (ACTIVAR
NIVEL POTENCIA REGENERACIÓN EMERGENTE DEL DEL DEL MANTENIMI
NORMAL ACTIVO (CÓDIGO) REGENERACIÓN/ DPF DPF DPF ENTO
INHIBICIÓN)
DEL MOTOR

Inhibición ICONO
Inhibición Ninguna Inhibido APAGADO APAGADO APAGADO
activada ROJO
Regeneración
durante el ICONO
Pasivo Ninguna - APAGADO APAGADO APAGADO
funcionamiento de VERDE
la máquina
Regeneración
ICONO
durante el
Ventana ICONO INTERMITE
Activo Ninguna funcionamiento de emergente - APAGADO ROJO NTE EN APAGADO
la máquina -
VERDE
Asistido por ECU

Activo Alerta al operador: ICONO


Se necesita una Ventana INTERMIT
(restable- - APAGADO APAGADO APAGADO
Ninguna regeneración emergente ENTE EN
cer)
forzada ROJO
Estaciona- Ventana
Regeneración Regeneración ICONO
miento Ninguna emergente APAGADO APAGADO APAGADO
forzada en curso activada AMARILLO
(forzada) (P1421)
Emisión de
partículas
Ventana
demasiado emergente
[1] elevada; detenga
(P1424) ICONO ICONO
(Manteni- SÍ inmediatamente el - APAGADO APAGADO
(P2458) ROJO ROJO
miento) motor y repare el (P2459)
sistema de
(P2463)
emisiones. Repare
la regeneración.
Detenga el motor
y repare ICONO ICONO
Ventana
SÍ inmediatamente el INTERMIT INTERMITE
[2] sistema DPF. emergente - APAGADO ENTE EN APAGADO NTE EN
(P1420)
Deberá repararlo ROJO ROJO
su distribuidor.

[1] El ECU indica un problema con el sistema de emisiones. Detenga el motor y repare inmediatamente el sistema de
emisiones. Se necesita un equipo especial para la regeneración de mantenimiento. Consulte con su distribuidor Bobcat si
necesita realizar el mantenimiento.
[2] El nivel de carbonilla del PDF se encuentra al máximo y la regeneración ya no funcionará. La potencia del motor se reduce
hasta que se limpie el DPF. Consulte con su distribuidor Bobcat si necesita realizar una limpieza.
NOTA: La ventana emergente, el icono del DPF y el icono de advertencia general están situados en el tablero de instrumentos.
El interruptor de activación/desactivación/regeneración de la inhibición del DPF está situado en la consola derecha.

49 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


SISTEMA DE FILTRO DE PARTÍCULAS DIÉSEL (DPF) Regeneración pasiva
(CONT.)
La regeneración pasiva tiene lugar cuando el ECU
Funcionamiento (regeneración pasiva, activa e inhibida) determina que la temperatura de los gases de escape
supera un valor especificado. La regeneración pasiva
Figura 30 tendrá lugar cuando la máquina está funcionando bajo
una carga pesada con el motor casi en ralentí alto.
1 Siempre que el uso sea intensivo, se producirá una
regeneración pasiva.

Regeneración activa

La regeneración activa tiene lugar cuando la máquina se


4 utiliza con el motor a una velocidad más baja y bajo una
carga entre moderada y baja. Ello hará que la temperatura
de los gases de escape se reduzca y permitirá que se
2 acumule carbonilla en el DPF. Cuando el ECU determina
que el nivel de carbonilla está por encima de un valor
predeterminado, el ECU iniciará la regeneración ACTIVA.
3 La luz (1) [Figura 31] (verde) estará ENCENDIDA durante
P111022E
la regeneración activa. El ECU controlará las funciones
del motor que incrementan las temperaturas de los gases
El interruptor de regeneración inhibida/forzada del DPF de escape para que el DPF se regenere automáticamente
(1) [Figura 30] está situado en el tablero derecho. mientras el operador esté utilizando la máquina.

El interruptor del DPF tiene tres posiciones: NOTA: Durante la regeneración activa, se recomienda
continuar el ciclo de trabajo hasta que la luz del
La posición central (2) [Figura 30] se utiliza para el DPF (1) [Figura 31] se APAGUE. Esto significa
funcionamiento normal. El DPF se regenerará que el ciclo de regeneración activa, que puede
automáticamente cuando sea necesario (regeneración tardar hasta 30 minutos, se ha completado.
pasiva y activa). Durante la regeneración activa, el operador
puede observar un cambio mientras el motor se
NOTA: El proceso de regeneración puede durar encuentra en ralentí bajo y con poca carga
30 minutos o más. o ninguna. Además, cuando el motor está frío
o durante la aceleración, puede salir humo
Figura 31 blanco del tubo de escape durante un breve
espacio de tiempo. En cuanto suba la
1 2 3 temperatura de los gases de escape, el humo
blanco desaparecerá.

Si no se desea realizar una regeneración activa cuando


la ECU determina que es necesaria, la regeneración del
DPF se puede inhibir. Pulse el botón del interruptor (3)
[Figura 30] para inhibir la regeneración activa del DPF.
Al soltarlo, el interruptor volverá a la posición central.
La luz (3) [Figura 31] estará ENCENDIDA mientras la
regeneración del DPF se está inhibiendo.

NOTA: La regeneración activa del DPF se inhibirá


hasta que la máquina se APAGUE. La máquina
volverá a la regeneración automática del DPF
la próxima vez que se ENCIENDA la máquina.

NOTA: Inhibir la regeneración activa del DPF durante un


periodo prolongado de tiempo puede provocar
que el DPF alcance un nivel de mantenimiento.
P-97914 (Consulte Tabla de regeneración del DPF en la
página 49). Cuando se alcance el nivel de
mantenimiento, acuda a su distribuidor Bobcat
para que repare el DPF.

50 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


SISTEMA DE FILTRO DE PARTÍCULAS DIÉSEL (DPF) Funcionamiento (regeneración de mantenimiento)
(CONT.)
Cuando el nivel de carbonilla supera el establecido, la
Funcionamiento (regeneración de estacionamiento) potencia normal del motor se reducirá y se necesitará una
regeneración de mantenimiento. Su distribuidor Bobcat
Un ciclo de regeneración (forzada) de estacionamiento deberá realizar este procedimiento. Consulte la información
puede ser necesario si se deja acumular demasiada adicional sobre regeneración de mantenimiento en la
carbonilla en el DPF. Puede ocurrir en los siguientes casos: sección de mantenimiento preventivo de este manual.
(Consulte Regeneración de mantenimiento en la
La miniexcavadora suele funcionar durante periodos página 135).
cortos (menos de 30 minutos) durante los cuales no
hay tiempo suficiente para que el DPF complete un
ciclo de regeneración automática.

El interruptor de inhibición del DPF se deja en


posición de inhibición durante un periodo de tiempo
prolongado. Así se inhibirá la regeneración activa del
DPF y la combustión de la carbonilla acumulada.

Figura 32

P111022E

Su miniexcavadora viene equipada con el interruptor de


regeneración de estacionamiento remoto (1) [Figura 32]
en la consola derecha.

El procedimiento para completar una regeneración de


estacionamiento remoto viene especificado en la sección
de mantenimiento preventivo de este manual. (Consulte
Regeneración de estacionamiento remoto en la página 133).

51 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


MANDOS DE DESPLAZAMIENTO Giro

Descripción Giro a la derecha

Las palancas de desplazamiento controlan el movimiento Figura 34


de la miniexcavadora.
Giro a la derecha
(avance)
Desplazamiento hacia adelante y marcha atrás

NOTA: Los siguientes procedimientos describen


cómo realizar el desplazamiento hacia adelante,
marcha atrás, a la izquierda y a la derecha de
acuerdo con la posición del operador en el
asiento.

Figura 33

1 1 Avance

NA1457B
Punto muerto

Empuje la palanca izquierda de dirección hacia adelante


Marcha atrás para girar a la derecha [Figura 34] mientras se desplaza
hacia adelante.

Figura 35
Giro a la derecha
(marcha atrás)
2 2
P111036

Coloque la hoja por delante de la máquina (desde su


posición en el asiento del operador). Mueva lentamente
las dos palancas de dirección* (1) [Figura 33] hacia
adelante para desplazarse hacia adelante, y hacia atrás
para desplazarse hacia atrás.

* El desplazamiento también se puede controlar con los


pedales (2) [Figura 33].
NA1458B

ADVERTENCIA Tire de la palanca izquierda de dirección hacia atrás para


girar a la derecha mientras se desplaza marcha atrás
[Figura 35].
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
• Compruebe la situación de la hoja antes de
comenzar a desplazarse. Cuando la hoja esté en
la parte trasera, maneje las palancas de control/
pedales en la dirección contraria a cuando la
hoja está en la parte delantera.
• Mueva las palancas de control/pedales lentamente.
Un movimiento brusco de la palanca podría
provocar una fuerte sacudida de la máquina.
W-2235-ES-1009

52 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


MANDOS DE DESPLAZAMIENTO (CONT.) Figura 38
Giro a la izquierda
Giro (cont.)
(marcha atrás)
Giro a la derecha con contrarrotación

Figura 36
Giro en contrarrotación
(giro a la derecha)

NA1461B

Tire de la palanca derecha hacia atrás para girar a la


izquierda mientras se desplaza hacia detrás [Figura 38].

NA1459B
Giro a la izquierda con contrarrotación

Figura 39
Empuje la palanca izquierda hacia delante y tire de la
palanca derecha hacia detrás [Figura 36]. Giro en contrarrotación
(giro a la izquierda)
Giro a la izquierda

Figura 37
Giro a la izquierda
(avance)

NA1462B

Empuje la palanca derecha hacia delante y tire de la


palanca izquierda hacia detrás [Figura 39].

NA1460B

Empuje la palanca derecha hacia delante para girar a la


izquierda mientras se desplaza hacia delante [Figura 37].

53 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


SALIDAS DE EMERGENCIA Figura 42

La puerta, la ventanilla lateral trasera derecha y la ventanilla


delantera se pueden utilizar como salidas de emergencia.

Ventanilla lateral trasera derecha

Figura 40

P-86325
1

Salga por la ventanilla lateral trasera derecha [Figura 42].

Ventanilla delantera

P111037
Figura 43

Si para utilizar la salida de emergencia es necesario


romper la ventanilla, use el martillo provisto (1) [Figura 40]
ubicado en el lateral izquierdo de la cabina del operador.

Figura 41

P-86322

Abra la ventanilla delantera y salga de la miniexcavadora


[Figura 43].

NOTA: Si el conjunto de protección frontal se ha


P-86218
instalado en la miniexcavadora, la ventanilla
delantera NO es una salida de emergencia.

Retire el martillo de la posición de almacenamiento y golpee


el cristal con el extremo puntiagudo del martillo [Figura 41].

Utilice el martillo para limpiar los pedazos de cristal rotos


del borde de la ventanilla antes de salir.

54 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


SISTEMA DE ALARMA DE DESPLAZAMIENTO

Funcionamiento

Figura 44 ADVERTENCIA
Esta máquina está equipada con una alarma de
desplazamiento.
LA ALARMA DEBE SONAR
al desplazarse hacia delante o hacia atrás.

Si no se mantiene una vista clara en la dirección de


desplazamiento se pueden causar lesiones graves
o la muerte.

El operador es responsable del funcionamiento


1 seguro de esta máquina.
W-2786-0309

P111040
La alarma de desplazamiento suena cuando el operador
mueve las palancas de desplazamiento en las direcciones
Figura 45 de avance o retroceso.

Si la alarma no suena o si desea obtener información sobre


las instrucciones de ajuste, consulte las instrucciones de
inspección y mantenimiento del sistema de la alarma de
desplazamiento en la sección de mantenimiento preventivo
de este manual. (Consulte SISTEMA DE ALARMA DE
DESPLAZAMIENTO en la página 105).

1
P111039

Esta miniexcavadora está equipada con un sistema de


alarma de desplazamiento. La alarma de desplazamiento (1)
[Figura 45] está ubicada en el interior de la cubierta
derecha (1) [Figura 45] de la miniexcavadora.

55 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


MANDOS HIDRÁULICOS Palanca de control derecha (joystick)

Descripción Figura 47

El equipo de trabajo (pluma, balancín, cuchara y giro de la


estructura superior) se controla con las palancas de mando
izquierda y derecha (joysticks).

Norma ISO de los mandos

Palanca de mando izquierda (joystick)

Figura 46

NORMA ISO
DE LOS MANDOS

NORMA ISO
DE LOS MANDOS
P111041A

La palanca derecha (joystick) se utiliza para accionar la


pluma y la cuchara [Figura 47].

1. Descenso de la pluma.
2. Descenso de la pluma y movimiento de descarga
de la cuchara.
P111042A 3. Movimiento de descarga de la cuchara.
4. Elevación de la pluma y movimiento de descarga
de la cuchara.
La palanca izquierda (joystick) sirve para accionar el
5. Elevación de la pluma.
balancín y girar la estructura superior [Figura 46].
6. Elevación de la pluma y movimiento de retracción
de la cuchara.
1. Balancín hacia fuera.
7. Movimiento de retracción de la cuchara.
2. Balancín hacia fuera y giro a la derecha.
8. Descenso de la pluma y movimiento de retracción
3. Giro a la derecha.
4. Balancín hacia dentro y giro a la derecha. de la cuchara.
5. Balancín hacia dentro.
6. Balancín hacia dentro y giro a la izquierda.
7. Giro a la izquierda.
8. Balancín hacia fuera y giro a la izquierda. ADVERTENCIA
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
Antes de abandonar la máquina:
• Baje el equipo de trabajo al suelo.
• Haga descender la hoja hasta el suelo.
• Pare el motor y quite la llave de contacto.
W-2196-0595

56 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


MANDOS HIDRÁULICOS (CONT.) Para desconectar:

Acopladores rápidos Figura 49

ADVERTENCIA 1
2

EVITE QUEMADURAS
El fluido hidráulico, los tubos, los adaptadores y los
acopladores rápidos pueden calentarse durante el
funcionamiento de la máquina y los implementos.
Tenga cuidado cuando conecte y desconecte los
acopladores rápidos.
W-2220-0396

Figura 48 N-15540

Sujete el acoplador macho (1). Deslice hacia atrás el


manguito (2) [Figura 49] en el acoplador hembra hasta
que los acopladores se suelten.

P-92946

La miniexcavadora y los implementos tienen acopladores


de cara plana (1) [Figura 48]. El acoplador de cara plana
macho está ubicado en el lado derecho del balancín (se
muestra en la ilustración), el acoplador hembra está
ubicado en el lado izquierdo.

Para conectar:

Elimine toda suciedad o residuos de la superficie de los


acopladores macho y hembra y del diámetro exterior del
acoplador macho. Compruebe visualmente si los
acopladores tienen corrosión, grietas, daños o un
desgaste excesivo. Si se da alguna de estas
circunstancias, el (los) acoplador(es) (1) [Figura 48]
habrá(n) de sustituirse.

Introduzca el acoplador macho en el acoplador hembra.


El acoplamiento completo se realiza cuando el manguito
de bolas de cierre se desliza hacia delante en el
acoplador hembra.

57 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


MANDOS HIDRÁULICOS (CONT.) Figura 52

Válvula de dirección al depósito

Figura 50 A
B

1
P111045

Instale una llave de dos bocas (1) [Figura 52] en el


P111043 carrete de la válvula de dirección al depósito y gírelo
completamente en dirección contraria a las agujas del
reloj (A) para el funcionamiento del martillo y en
Figura 51 dirección de las agujas del reloj (B) para los demás
implementos.

La válvula de dirección al depósito cuando está en la


posición del martillo (A) dirige el caudal de retorno
hidráulico al depósito hidráulico para que exista una
1 menor restricción del caudal y se mejore el rendimiento
del martillo.

Cuando la válvula de dirección al depósito tiene un


caudal bidireccional (B), permite que el flujo hidráulico
fluya hacia y desde los acopladores hidráulicos macho
y hembra, y de vuelta por la válvula de control.

Después de girar la válvula de dirección al depósito,


P111044 vuelva a colocar el tapón (1) [Figura 51] y la alfombrilla (1)
[Figura 50].

La miniexcavadora está equipada con una válvula de


dirección al depósito que debe activarse cuando se utilice
un implemento de martillo.

La válvula de dirección al depósito está ubicada debajo


de las tablas del suelo, junto a la puerta.

Tire de la alfombrilla (1) [Figura 50] hacia atrás y retire el


tapón del orificio (1) [Figura 51] para acceder a la
apertura de la válvula de dirección al depósito que está
en el suelo.

58 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


MANDOS HIDRÁULICOS (CONT.) Ajustes del caudal hidráulico

Sistema hidráulico auxiliar Cuando se selecciona el modo deseado (caudal continuo


o caudal hidráulico auxiliar) para activar la función, el caudal
El sistema hidráulico auxiliar tendrá modo seleccionable se puede ajustar por porcentajes (%) (3) [Figura 53] para
y caudal hidráulico auxiliar seleccionable. Esta función que se ajuste a la demanda de caudal hidráulico de cada
permite al operador seleccionar el modo deseado y el implemento. Utilice los botones de la flecha hacia arriba y la
caudal hidráulico que se ajuste a los requisitos hidráulicos flecha hacia abajo (2 y 6) [Figura 10 en la página 41] para
de los implementos. El sistema hidráulico auxiliar se cambiar el porcentaje de caudal del 100% al 0%. Cuando
puede configurar accediendo a los ajustes del tablero de haya seleccionado el caudal correcto, pulse el botón de
instrumentos y desplazándose hasta la pantalla de confi- flecha de selección (7) [Figura 10 en la página 41].
guración de los implementos (sistema hidráulico auxiliar). Consulte el manual de funcionamiento y mantenimiento del
implemento para comprobar el ajuste de caudal correcto
Configuración de caudal continuo y caudal hidráulico auxiliar
para su implemento.
Utilice los botones de la flecha hacia ARRIBA y la flecha
hacia ABAJO (2 y 6) [Figura 10 en la página 41] hasta (Los porcentajes son aproximados; la única forma de
que se resalten los AJUSTES DEL SISTEMA HIDRÁULICO conocer el caudal exacto es probar el caudal
AUXILIAR [Figura 53], y después pulse el botón de la hidráulico con un medidor de caudal y ajustar el valor
flecha de selección (7) [Figura 10 en la página 41]. de caudal a los requisitos del implemento).

Figura 53 Ejemplos de ajuste del caudal hidráulico auxiliar


seleccionable e implementos utilizados:

AJUSTE DE
1 CAUDAL CAUDAL IMPLEMENTOS
AUX.
Máximo Martillo hidráulico, patín
2 compactador vibratorio
y ahoyador
Medio Pulgar
Bajo Cuchara de inclinación

Cuando haya terminado, pulse el botón ESCAPE/ESC (3)


[Figura 10] para volver a la pantalla anterior.

P-97901

Los ajustes del sistema hidráulico auxiliar se utilizan para


seleccionar el tipo de caudal hidráulico deseado (marque
la casilla 1 o 2 [Figura 53]) para activar o desactivar la
función o definir el caudal hidráulico del implemento.

Caudal continuo; cuando se selecciona, activa el sistema


hidráulico de caudal continuo al acoplador hembra, y el
caudal de retorno pasará por el acoplador macho. (Para
el funcionamiento del martillo, también se recomienda
girar la válvula de dirección al depósito hasta la posición
de dirección al depósito. Esta función permite que el caudal
hidráulico de retorno vuelva al depósito hidráulico y no
retorne por la válvula de control). (Consulte Válvula de
dirección al depósito en la página 58).

En modo de caudal continuo, solo se puede presurizar el


acoplador hembra.

Caudal hidráulico auxiliar; cuando se selecciona, permite


al operador controlar qué acoplador se presuriza (el macho
o el hembra). Esta función se utiliza para los implementos
que requieren sistemas hidráulicos de caudal bidireccional.

59 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


MANDOS HIDRÁULICOS (CONT.) Sistema hidráulico auxiliar secundario

Caudal continuo Figura 55

Figura 54

2 1
A
B

B
P111021B

P111041
El interruptor del joystick izquierdo (1) controla las funciones
auxiliares secundarias y la función de giro de la pluma.
(Asegúrese de que el interruptor de giro de la pluma/
Pulse el botón (1) una vez en el joystick derecho para sistema hidráulico secundario (2) esté en la posición del
suministrar caudal y presión hidráulica continua al sistema hidráulico auxiliar secundario). Gire el interruptor
acoplador hembra. Pulse el interruptor (1) [Figura 54] una basculante (1) hacia delante (A) para suministrar caudal y
segunda vez para detener el caudal auxiliar dirigido al presión hidráulicos al acoplador macho. Gire el interruptor
acoplador hembra rápido. basculante (1) hacia atrás (B) [Figura 55] para suministrar
caudal y presión hidráulicos al acoplador hembra.
NOTA: Para el funcionamiento del martillo, la válvula
de dirección al depósito deberá cambiarse al
funcionamiento de dirección al depósito.
(Consulte Válvula de dirección al depósito en
la página 58).

Caudal hidráulico auxiliar

Gire el interruptor basculante (2) hacia (A) para suministrar


caudal y presión hidráulicos al acoplador macho; gire de
nuevo el interruptor basculante (2) a (B) [Figura 54] para
suministrar caudal y presión hidráulica al acoplador hembra.

NOTA: El sistema hidráulico auxiliar de caudal


bidireccional y el sistema hidráulico auxiliar de
flujo continuo utilizan los mismos acopladores
hidráulicos auxiliares.

NOTA: Para el caudal hidráulico auxiliar (caudal


bidireccional), asegúrese de que la válvula de
dirección al depósito esté en posición
de caudal bidireccional. (Consulte Válvula de
dirección al depósito en la página 58).

60 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


MANDOS HIDRÁULICOS (CONT.) Descarga de la presión hidráulica auxiliar
(miniexcavadora e implemento)
Sistema hidráulico auxiliar terciario
Miniexcavadora:
Figura 56
Sitúe el implemento plano sobre el suelo.

Pare el motor.

Gire la llave de contacto a la posición de ENCENDIDO


1 pero no arranque la miniexcavadora.

NOTA: La consola izquierda debe estar completamente


bajada para que se descargue la presión
hidráulica.
2
Pulse el interruptor hidráulico auxiliar (1) [Figura 54] varias
veces.

Gire los interruptores basculantes del joystick derecho


e izquierdo (2) [Figura 54] y (1) [Figura 55] hacia delante
y hacia atrás varias veces.
P-92574
Implementos:
Gire la válvula (1) 1/4 de vuelta en el sentido de las agujas
del reloj (ambos lados) para la función del acoplador auxiliar • Siga el procedimiento anterior para descargar la
terciario ( 2) (si viene equipado) Gire la válvula (1) presión en la miniexcavadora.
[Figura 56] (ambos lados) 1/4 de vuelta en el sentido
contrario a las agujas del reloj para la función de la cuchara. • Conecte el acoplador macho del implemento
al acoplador hembra de la miniexcavadora y,
NOTA: La función de la cuchara no se puede usar a continuación, repita el procedimiento anterior. De
cuando el sistema hidráulico auxiliar terciario esta forma se descargará la presión del implemento.
está activado.
• Conecte el acoplador hembra del implemento.
Figura 57
La presión hidráulica del sistema hidráulico puede hacer
que resulte difícil conectar los acopladores rápidos a un
implemento.

P111041

Use el joystick derecho (1) [Figura 57] (igual que la


función de la cuchara). Mueva el joystick hacia la izquierda
para suministrar caudal hidráulico al acoplador hembra.
Mueva el joystick hacia la derecha para suministrar caudal
hidráulico al acoplador macho.

61 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


GIRO DE LA PLUMA Figura 59

Funcionamiento

Figura 58

B-16610B
1

NOTA: La función del giro de la pluma es compensar


la pluma con respecto a la estructura superior
al realizar excavaciones en las proximidades
de una estructura [Figura 59].

2
B

P111021A

Pulse la parte superior del interruptor de giro de la pluma/


sistema hidráulico auxiliar secundario (1) para activar el
interruptor basculante (2) para el giro de la pluma. El icono
(3) [Figura 58] del tablero de visualización se iluminará
cuando se active el giro de la pluma. Gire el interruptor (2)
hacia delante (A) para girar la pluma hacia la derecha.
Vuelva a girar el interruptor (B) para girar la pluma hacia la
izquierda.

NOTA: Si el interruptor de giro de la pluma (1) se deja


en la posición activada, el interruptor
basculante (2) [Figura 58] no funcionará para
los sistemas auxiliares secundarios.

62 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


PALANCA DE MANDO DE LA HOJA ADVERTENCIA DE SOBRECARGA

Funcionamiento Descripción

Figura 60 La función de advertencia de sobrecarga (cuando esté


activada) alertará al operador con una alarma de
advertencia y un icono de sobrecarga en el tablero de
instrumentos cuando el grupo de trabajo esté sobrecargado.

3 2 1 Si se produce sobrecarga, lleve de inmediato el balancín


hacia la máquina, baje la pluma y reduzca la carga antes
de continuar con la tarea.

Funcionamiento

Figura 61

P111026

NOTA: Si la miniexcavadora tiene instalada una


válvula de bloqueo de hoja opcional, la
función de flotación no funcionará hasta que 2
se instale esta opción.

Lleve la palanca hacia atrás para subir la hoja (1)


[Figura 60].

Lleve la palanca hacia adelante para bajar la hoja (2)


[Figura 60].

Lleve la palanca (3) [Figura 60] hacia adelante hasta 1 P111028A


que esté en la posición bloqueada para colocar la hoja
en la posiciónde flotación.
Para activar la función de advertencia de sobrecarga,
Lleve la palanca hacia atrás para desbloquearla de la pulse el interruptor (1). El icono (2) [Figura 61] se
posición de flotación. iluminará cuando la función de advertencia de sobrecarga
esté activada.
NOTA: Mantenga la hoja bajada para aumentar el
rendimiento de la excavación. Cuando la pluma esté sobrecargada, sonará un zumbador.

Para desactivar la función de advertencia de sobrecarga,


pulse el interruptor (1) por segunda vez. El icono (2)
[Figura 61] se apagará cuando la función de advertencia
de sobrecarga esté desactivada.

63 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


VÁLVULA DE SUJECIÓN DE CARGA DE LA PLUMA Figura 63

Descripción

La válvula de sujeción de carga de la pluma mantendrá


la pluma en su posición actual en el caso de que se
produzca una pérdida de presión hidráulica.

ADVERTENCIA 2

EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES 1


No trabaje ni se coloque debajo de equipos o
implementos de trabajo elevados. P111071
W-2793-0409

Bajada de la pluma con la válvula de sujeción de Quite la tapa (1) [Figura 63] de la válvula de sujeción de
carga carga.

Figura 62 NOTA: NO retire ni ajuste la válvula descarga auxiliar


(2) [Figura 63]. Si la válvula descarga auxiliar
se ha manipulado, solicite la asistencia de su
distribuidor Bobcat.

1
ADVERTENCIA
EVITE QUEMADURAS
El fluido hidráulico, los tubos, los adaptadores y los
2 acopladores rápidos pueden calentarse durante el
funcionamiento de la máquina y los implementos.
Tenga cuidado cuando conecte y desconecte los
acopladores rápidos.
P111070 W-2220-0396

La válvula de sujeción de carga de la pluma está


acoplada al cilindro de la pluma en el extremo de la base.

Retire los dos tornillos (1) y la cubierta (2) [Figura 62]


del cilindro de la pluma.

64 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


VÁLVULA DE SUJECIÓN DE CARGA DE LA PLUMA En caso de fallo del latiguillo del extremo del vástago
(CONT.) y SIN presión del acumulador:

Bajada de la pluma con la válvula de sujeción de Retire el latiguillo del extremo de la base de la pluma de
carga (cont.) la válvula de sujeción de carga de la pluma. Coloque un
recipiente debajo de la válvula y el latiguillo del extremo
Figura 64 de la base para recoger el fluido hidráulico.

Afloje la tuerca (1). Coloque una llave hexagonal en el


tornillo de la válvula (2) [Figura 64], gire el tornillo
lentamente en el sentido de las agujas del reloj y permita
que la pluma baje al suelo (cuanto más se gire el tornillo
más rápido bajará la pluma).

2 Una vez que la pluma haya bajado por completo, gire el


tornillo (2) en el sentido contrario al de las agujas del reloj (de
1 nuevo en la posición original) y apriete la contratuerca (1)
[Figura 64].
P-92945
Pérdida de presión hidráulica:

Procedimientos de bajada: Utilice el mismo procedimiento que en: Fallo del


latiguillo del extremo del vástago y SIN presión del
NOTA: Marque la posición del tornillo de ajuste para acumulador.
poder volver a colocarlo en la ubicación
original después de haber bajado la pluma.

En caso de fallo del latiguillo del extremo de la base:

Afloje la tuerca (1). Coloque una llave hexagonal en el


tornillo de la válvula (2) [Figura 64], gire el tornillo
lentamente en el sentido de las agujas del reloj y permita
que la pluma baje al suelo (cuanto más se gire el tornillo
más rápido bajará la pluma).

Una vez que la pluma haya bajado por completo, gire el


tornillo (2) en el sentido contrario al de las agujas del reloj (de
nuevo en la posición original) y apriete la contratuerca (1)
[Figura 64].

En caso de fallo del latiguillo del extremo del vástago


y con presión del acumulador:

Coloque un recipiente debajo de la válvula y el extremo


del latiguillo para recoger el fluido hidráulico. Entre en la
miniexcavadora y gire la llave de contacto a la posición
de ENCENDIDO, pero no arranque el motor. Accione
lentamente la función de bajada de la pluma del joystick
y permita que la pluma baje al suelo.

65 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


VÁLVULA DE SUJECIÓN DE CARGA DEL BALANCÍN Figura 66

Descripción

La válvula de sujeción de carga del balancín (si viene


equipada) mantendrá el balancín en su posición actual
en el caso de que se produzca una pérdida de presión 1
hidráulica.

NOTA: Pueden ser necesarias válvulas de sujeción de


carga para elevar objetos. Consulte la normativa 2
de su zona. Consulte a su distribuidor Bobcat
para obtener información sobre las válvulas de
sujeción de carga disponibles para su modelo de
miniexcavadora.
P111071A

ADVERTENCIA Quite la tapa (1) [Figura 66] de la válvula de sujeción de


carga.

EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES NOTA: NO retire ni ajuste la válvula de descarga (2)
No trabaje ni se coloque debajo de equipos o [Figura 66]. Si la válvula de descarga se ha
implementos de trabajo elevados. manipulado, solicite la asistencia de su
W-2793-0409 distribuidor Bobcat.

Bajada del balancín con la válvula de sujeción de


carga
ADVERTENCIA
Figura 65
EVITE QUEMADURAS
El fluido hidráulico, los tubos, los adaptadores y los
acopladores rápidos pueden calentarse durante el
1 funcionamiento de la máquina y los implementos.
Tenga cuidado cuando conecte y desconecte los
acopladores rápidos.
W-2220-0396

P-97974

Si la miniexcavadora está equipada con una válvula de


sujeción de carga del balancín (1) [Figura 65], esta
estará acoplada al extremo de la base del cilindro del
balancín, tal como se muestra.

66 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


VÁLVULA DE SUJECIÓN DE CARGA DEL BALANCÍN
(SI VIENE EQUIPADA) (CONT.)
Bajada del balancín con la válvula de sujeción de carga
(cont.)

Figura 67

P-92945

Procedimientos de bajada:

En caso de fallo del latiguillo del extremo de la base:

Afloje la tuerca (1). Coloque una llave hexagonal en el


tornillo de la válvula (2) [Figura 67], gire el tornillo
lentamente en el sentido de las agujas del reloj entre un 1/8
y un 1/4 de vuelta y permita que el balancín baje.

Una vez que el balancín haya bajado, gire el tornillo en el sentido


contrario al de las agujas del reloj (2) igualmente entre un 1/8
y un 1/4 de vuelta y apriete la contratuerca (1) [Figura 67].

En caso de fallo del latiguillo del extremo del vástago


y con presión del acumulador:

Coloque un recipiente debajo de la válvula y el extremo del


latiguillo para recoger el fluido hidráulico. Entre en
la miniexcavadora y gire la llave de contacto a la posición de
ENCENDIDO, pero no arranque el motor. Accione la función
de retracción del balancín del joystick para bajar el balancín
lentamente.

En caso de fallo del latiguillo del extremo del vástago


y SIN presión del acumulador:

Retire el latiguillo del extremo de la base del balancín de la


válvula de sujeción de carga del balancín. Coloque un
recipiente debajo de la válvula y el latiguillo del extremo de
la base para recoger el fluido hidráulico.

Afloje la tuerca (1). Coloque una llave hexagonal en el


tornillo de la válvula (2) [Figura 67], gire el tornillo
lentamente en el sentido de las agujas del reloj entre un 1/8
y un 1/4 de vuelta y permita que el balancín baje.

Una vez que el balancín haya bajado, gire el tornillo (2) en el


sentido contrario al de las agujas del reloj entre un 1/8 y un
1/4 de vuelta y apriete la contratuerca (1) [Figura 67].
Vuelva a colocar el latiguillo del extremo de la base.

Pérdida de presión hidráulica:

Utilice el mismo procedimiento que en: Fallo del latiguillo


del extremo del vástago y SIN presión del acumulador
descrito anteriormente.

67 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


INSPECCIÓN DIARIA
Figura 68
ADVERTENCIA
1
El operador debe recibir instrucciones antes de
hacer funcionar la máquina. Un operador sin los
conocimientos necesarios podría causar accidentes
graves o mortales.
W-2001-0502

Los fluidos como el aceite del motor, el fluido hidráulico,


el refrigerante, etc. deben eliminarse de forma segura
para el medio ambiente. Algunos reglamentos exigen
que se limpien los vertidos y fugas al suelo de una forma
específica. Consulte las regulaciones locales sobre la
P-97927A eliminación correcta de residuos.

La pegatina del programa de mantenimiento (1) [Figura 68]


está situada debajo de la cubierta lateral derecha. (Consulte
CUBIERTA LATERAL DERECHA en la página 107).
Inspección y mantenimiento diarios
IMPORTANTE
El trabajo de mantenimiento debe realizarse a intervalos
Esta máquina viene equipada de serie con un
regulares. Si no se realiza, el desgaste será excesivo y los fallos
sistema de filtro de partículas diésel (DPF) al que
aparecerán antes. El programa de mantenimiento [Figura 68]
debe realizarse un mantenimiento para que funcione
sirve de guía para un mantenimiento correcto de la
miniexcavadora Bobcat. Se encuentra en la esquina delantera correctamente.
derecha de la estructura superior de la miniexcavadora y también
en este manual. El filtro de partículas diésel (DPF) actúa como
apagachispas y el dispositivo de emisiones de gases
Compruebe los siguientes elementos cada día antes de
utilizar la máquina: de escape del motor. El DPF deberá mantenerse
siguiendo las instrucciones del manual de
• Cabina del operador y tornillería de montaje.
funcionamiento y mantenimiento para que funcione
• Cinturón de seguridad y tornillería de montaje. Sustituya correctamente como apagachispas y dispositivo de
el cinturón de seguridad si está dañado.
emisiones.
• Compruebe que no haya pegatinas deterioradas
y sustitúyalas según sea necesario.
(Si la máquina se utiliza en un bosque o en un terreno
• Compruebe el bloqueo de la consola de mando.
cubierto de hierba o maleza, debe estar equipada con
• Compruebe que no existan daños ni piezas sueltas en el
sistema de montaje de los implementos (si viene equipado). un apagachispas que esté conectado al sistema de
escape y que se mantenga en buen estado de
• El indicador de estado del depurador de aire y los
latiguillos/abrazaderas de admisión. funcionamiento. De lo contrario, se cometerá una
infracción contra la legislación vigente. Consulte la
• Nivel de aceite del motor y que no haya fugas en el motor.
legislación local para obtener información sobre los
• El nivel de refrigerante del motor y las fugas del motor. requisitos de los apagachispas).
• Compruebe que no existan materiales inflamables en la I-2375-0613
zona del motor.
• Compruebe el nivel de fluido hidráulico y el sistema, por
si hay fugas.
• Compruebe el fluido de la caja de engranajes del motor
de giro. IMPORTANTE
• Compruebe que el funcionamiento de las luces
indicadoras sea correcto. LAVADO A PRESIÓN SOBRE LAS PEGATINAS
• No dirija nunca el chorro hacia la pegatina en un
• Drene el agua y los sedimentos del depósito y del filtro
de carburante. ángulo muy cerrado, ya que la dañaría y la
despegaría de la superficie.
• Compruebe el cilindro y los puntos de articulación de los
implementos. • Dirija el chorro en un ángulo de 90 grados, a una
distancia mínima de la pegatina de 300 mm
• Compruebe la tensión de la oruga.
(12 pulg.), y desde el centro de la pegatina hacia
• Repare las piezas rotas o sueltas. los bordes.
• Limpie los filtros de la cabina. I-2226-ES-0910

• Compruebe el funcionamiento correcto de la bocina


delantera y la alarma de desplazamiento.

68 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


PREPARACIÓN PARA UTILIZAR LA MÁQUINA Entrada en la miniexcavadora

Ubicaciones del Manual de utilización y mantenimiento Figura 71


y del Prontuario del operador

Figura 69

P-86245

Figura 70

P-86319

Utilice las agarraderas, las orugas y los escalones para


entrar en la cabina [Figura 71].

ADVERTENCIA
P-89985A
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
Las instrucciones son necesarias antes de utilizar
Lea y comprenda el Manual de utilización y o mantener la máquina. Lea y asegúrese de comprender
mantenimiento (1) [Figura 69] (situado en la caja de el Manual de utilización y mantenimiento, el Prontuario
almacenamiento, detrás del asiento del operador) y el del operador y las pegatinas de la máquina. Siga las
Prontuario del operador (1) [Figura 70] antes de utilizar advertencias e instrucciones de los manuales cuando
la miniexcavadora. realice reparaciones, ajustes o mantenimientos. Al
finalizar estas tareas, compruebe que el funcionamiento
es correcto. Los operadores sin los conocimientos
necesarios o no seguir las instrucciones pueden
ocasionar accidentes graves o mortales.
W-2003-0807

69 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


PREPARACIÓN PARA UTILIZAR LA MÁQUINA (CONT.) Figura 73

Ajuste del asiento


Figura 72

10
6 5
4

P-87300

7 8
Asiento con calefacción (si viene equipado) El asiento con
calefacción opcional tiene un interruptor (10) [Figura 73]
ubicado en el lado izquierdo del asiento. Pulse la parte
superior del interruptor para activar el asiento con
1 2 calefacción y pulse la parte inferior para desactivarlo.

Cinturón de seguridad

9 3
Figura 74

P-86949A

Libere la palanca del asiento (1) [Figura 72] para regularlo 1


hacia adelante o hacia atrás.

Gire la manilla (2) para adaptar el ajuste al peso del


operador. Gire la manilla hasta que el peso del operador
aparezca en la ventana (3) [Figura 72].

Libere la palanca (4) [Figura 72] (en el respaldo del asiento)


para modificar el soporte lumbar.

Gire el mando (5) [Figura 72] (en el lado inferior


izquierdo del asiento) para modificar la inclinación del
respaldo del asiento.
1
Gire el mando (6) [Figura 72] (en ambos reposabrazos)
para cambiar el ángulo del reposabrazos. 2

Libere la palanca (7) [Figura 72] para cambiar la


posición del cojín inferior hacia delante o hacia atrás.

Libere la palanca (8) [Figura 72] para cambiar el ángulo


del cojín inferior.
P111074A
El conjunto del operador (asiento y consolas izquierda
y derecha) pueden ajustarse hacia delante o hacia atrás.
Ajuste el conjunto del operador con la palanca (9) Abróchese el cinturón de seguridad (1) [Figura 74].
[Figura 72].
Pulse el botón rojo (2) [Figura 74] para soltar el cinturón
Para ajustar la altura del asiento, siéntese y abróchese el de seguridad.
cinturón de seguridad. Coloque las manos a los lados de la
cabina (no en las consolas) y levante lentamente con los
brazos y las piernas, elevando el asiento. El asiento tiene
cuatro posiciones de ajuste. Al alcanzar la posición superior,
el asiento se restablece y vuelve a la posición más baja.

70 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


PREPARACIÓN PARA UTILIZAR LA MÁQUINA Ajuste de los retrovisores
(CONT.)
Figura 76
Consola de mando

Figura 75

P-86251

P-86320
Ajuste el retrovisor (1) [Figura 76].

Baje la consola de mando [Figura 75].

NOTA: Hay un interruptor de bloqueo de los mandos


en la consola izquierda que desactiva las
palancas de los mandos hidráulicos
(joysticks y sistema de tracción) cuando la
palanca de bloqueo de la consola de mando
se encuentre levantada. La consola debe
estar bajada y bloqueada para que funcionen
las palancas de los mandos hidráulicos
(joysticks y sistema de tracción).

NOTA: Si el interruptor de bloqueo de los mandos no


desactiva las palancas de mando cuando la
palanca de bloqueo de la consola está subida,
consulte con su distribuidor Bobcat para
realizar el mantenimiento.

71 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


ARRANQUE DEL MOTOR
Llave de contacto
ADVERTENCIA
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
ADVERTENCIA Cuando un motor está en marcha en un lugar
cerrado, debe aportarse aire fresco a fin de evitar la
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES concentración de gases de escape. Si el motor
• Abróchese el cinturón de seguridad, arranque y permanece estacionario, dirija el escape al exterior.
conduzca únicamente desde el asiento del Los gases de escape contienen sustancias inodoras
operador. e invisibles que son mortales e imperceptibles.
W-2050-0807
• No use nunca ropa suelta cuando trabaje cerca
de la máquina.
W-2135-1108 Figura 79

Realice el procedimiento de PREPARACIÓN PARA


UTILIZAR LA MÁQUINA. (Consulte PREPARACIÓN
PARA UTILIZAR LA MÁQUINA en la página 69).
APAGADO
Figura 77 ENCENDIDO

Avance ARRANQUE

1
Punto muerto

1 1
Marcha atrás
P111075

NOTA: Si el tablero de instrumentos tiene al ajuste de


P111036 contraseña del usuario activado, vuelva
a colocar la llave en la posición de ENCENDIDO.
La pantalla se iluminará y pasará primero por la
Coloque las palancas de mando (1) [Figura 77] en la comprobación final. Después, la pantalla
posición de punto muerto. CONTRASEÑA aparecerá en el tablero de
visualización. Antes de intentar arrancar el motor
Figura 78 se debe introducir la contraseña del usuario.
(Consulte Ajuste de contraseña en la
página 167).
1
Gire la llave hasta la posición START (Arranque) y suéltela
cuando arranque el motor. La llave volverá a la posición
de ENCENDIDO [Figura 79].

Pare el motor si las luces de advertencia y alarma no se


APAGAN. Compruebe la causa antes de arrancar el
P111027 motor de nuevo.

Gire la llave a la posición de apagado para detener la


Gire el mando de la velocidad del motor (1) [Figura 78] máquina.
en el sentido contrario de las agujas del reloj a la posición
de ralentí bajo.

IMPORTANTE
No active el motor de arranque durante más de 15
segundos cada vez. El uso más prolongado podría
dañar el motor de arranque por sobrecalentamiento.
Deje que el motor de arranque se enfríe durante un
minuto antes de usar el motor de nuevo.
I-2034-0700

72 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


ARRANQUE DEL MOTOR (CONT.)

ADVERTENCIA Arranque a bajas temperaturas

EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES


• Los motores pueden tener piezas y gases de
escape con altas temperaturas. Mantenga alejados
ADVERTENCIA
los materiales inflamables.
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
• No utilice máquinas en un ambiente que contenga
No use éter con los sistemas de bujía incandescente
polvo o gases explosivos.
W-2051-0212
(precalentamiento). Puede provocar explosiones,
con el consiguiente riesgo de lesiones, accidentes
mortales o averías graves en el motor.
W-2071-0907

Si la temperatura es bajo cero, realice lo siguiente para


arrancar el motor de forma más sencilla:

• Cambie el aceite del motor por un aceite del tipo y


viscosidad adecuados a la temperatura prevista para
el arranque. (Consulte SISTEMA DE LUBRICACIÓN
DEL MOTOR en la página 116).

• Asegúrese de que la batería esté totalmente cargada.

NOTA: Si la batería está descargada (pero no


congelada), se puede utilizar una batería de
refuerzo para arrancar la miniexcavadora.
(Consulte Utilización de una batería de refuerzo
(arranque asistido) en la página 123).

Figura 80

P111027

Gire el cuadrante de mando de la velocidad del motor (1)


[Figura 80] a medio camino entre la velocidad del motor
baja y alta.

IMPORTANTE
No active el motor de arranque durante más de 15
segundos cada vez. El uso más prolongado podría
dañar el motor de arranque por sobrecalentamiento.
Deje que el motor de arranque se enfríe durante un
minuto antes de usar el motor de nuevo.
I-2034-0700

73 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


Figura 81 ARRANQUE DEL MOTOR (CONT.)

Calentamiento del sistema hidráulico

APAGADO
ENCENDIDO IMPORTANTE
ARRANQUE Cuando la temperatura es inferior a -30 °C (-20 °F), es
necesario precalentar el aceite hidráulico antes de
1 arrancar. A bajas temperaturas, el sistema hidráulico
no recibirá suficiente aceite y se dañará. Si es posible,
estacione la máquina en un área donde la temperatura
esté por encima de los -18 °C (0 °F).
I-2212-0910
P111075

Antes de empezar a utilizar la miniexcavadora, deje el


NOTA: Si el tablero de instrumentos tiene al ajuste de motor en funcionamiento como mínimo 5 minutos, para
contraseña del usuario activado, introduzca calentar el motor y el fluido hidráulico.
la contraseña del usuario antes de intentar
arrancar el motor. (Consulte Ajuste de
contraseña en la página 167).

Gire la llave de contacto (1) [Figura 81] a la posición de


ENCENDIDO.

Figura 82

1 P-97914

El icono de precalentamiento (1) [Figura 82] se


encenderá. El calentador de entrada de aire se encenderá
y apagará automáticamente. Cuando el símbolo se apague,
gire la llave a la posición START (Arranque).

Suelte la llave cuando el motor arranque. Esta volverá a


la posición ON.

Pare el motor si las luces de advertencia y alarma no se


apagan. Compruebe la causa antes de arrancar el motor
de nuevo.

Cuando la velocidad del motor aumente, lleve el cuadrante


de mando de la velocidad del motor (1) [Figura 80] a la
posición de ralentí bajo hasta que el motor esté caliente.

74 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


SUPERVISIÓN DEL TABLERO DE INSTRUMENTOS PARADA DEL MOTOR Y SALIDA DE LA MINIEXCAVADORA

Calentamiento del sistema hidráulico Procedimiento

Figura 83 Figura 84

P-97921

Pare la máquina sobre terreno llano. Baje el equipo de


trabajo y la hoja al suelo [Figura 84].

Figura 85

P-97914

1
Controle con frecuencia los indicadores de temperatura y
combustible, los iconos y los gráficos de barras cuando
utilice la miniexcavadora [Figura 80].

Consulte la información de configuración del tablero de


control para ver las distintas ventanas informativas
emergentes y la información sobre los códigos de
mantenimiento y el tablero de visualización general.
(Consulte CONFIGURACIÓN DEL TABLERO DE
CONTROL en la página 159). y (Consulte CÓDIGO DE P111027
MANTENIMIENTO DE DIAGNÓSTICOS en la página 153).

Gire el cuadrante de mando de la velocidad del motor (1)


[Figura 85] a la posición de ralentí bajo.

Haga funcionar el motor en ralentí durante 5 minutos


aproximadamente para dejar que se enfríe.

75 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


Figura 86

APAGADO
ENCENDIDO

ARRANQUE

P111075

Gire la llave de contacto a la posición de APAGADO (1)


[Figura 86].

Desabróchese el cinturón de seguridad. Saque la llave de


contacto para impedir que personal no autorizado utilice la
máquina. Suba la palanca de bloqueo de la consola de
mando y salga de la máquina.

Interrupción de emergencia

Figura 87

PARADA

1
FUNCIONAMIENTO

P111076

En caso de emergencia, desplace el interruptor (1)


[Figura 87] a la posición de PARADA.

El interruptor volverá a la posición de FUNCIONAMIENTO


cuando lo suelte. Vuelva a arrancar el motor con la llave de
contacto.

76 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


IMPLEMENTOS Figura 89

Instalación y desmontaje del implemento (implemento


de pasador)

Instalación

ADVERTENCIA
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
1
Detenga la máquina en una superficie llana y firme.
Cuando se quiten o se instalen implementos (como
por ejemplo una cuchara), tenga siempre a una
P-86916
segunda persona sentada en el asiento del operador,
haga señales claras y trabaje con cuidado.
W-2140-0189
Instalación del balancín (1) [Figura 89] en el implemento.

Figura 88 Figura 90

P-86804 P-86253

Antes de instalar el implemento, asegúrese de que las Alinee el orificio de montaje del balancín con el implemento
cuatro juntas tóricas (1) [Figura 88] estén colocadas e instale el pasador (1) [Figura 90].
sobre el saliente del implemento (como se muestra en la
instalación) para que no se dañen durante la instalación. Instale la articulación (2) en el implemento y alinee el
orificio de montaje. Coloque el pasador (3) [Figura 90].

77 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


IMPLEMENTOS (CONT.) Desmontaje

Instalación y desmontaje del implemento (implemento Aparque la miniexcavadora en una superficie llana
de pasador) (cont.) y coloque el implemento en el suelo.

Instalación (cont.) Coloque las cuatro juntas tóricas (1) [Figura 92] en la
ranura de almacenamiento del implemento de manera
Figura 91 que no sufran daños durante la extracción.

Retire los dos tornillos de bloqueo (1) y las tuercas (2)


1 [Figura 91].

Extraiga los pasadores (1 y 3) [Figura 90].

2 ADVERTENCIA
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
1 No utilice nunca implementos o cucharas que no
estén aprobados por Bobcat Company. Para cada
P-86252
modelo se aprueban cucharas e implementos para
cargas admisibles de densidades específicas. Los
Instale los dos tornillos de bloqueo (1) y las tuercas (2) implementos no aprobados pueden causar lesiones
[Figura 91] y apriete las tuercas. o accidentes mortales.
W-2052-0907
NOTA: Los dos tornillos de bloqueo (1) [Figura 91]
deberían poder girar tras instalar las dos
tuercas. Instale la primera de modo que el
tornillo quede flojo. Instale la segunda
y apriétela contra la primera.

Figura 92

P-86255

Vuelva a colocar las cuatro juntas tóricas (1) [Figura 92]


junto al balancín.

Aplique grasa en los racores de engrase del balancín


y los pasadores de articulación de la cuchara.

Use siempre grasa multiuso a base de litio de buena


calidad para lubricar la máquina. Aplique el lubricante
hasta que rebose.

78 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


IMPLEMENTOS (CONT.) Figura 95

Instalación y desmontaje del implemento (acoplador


manual accionado por resorte)
1
Instalación

Figura 93

2
P-65764
3
Instale el pasador de bloqueo (1) y el pasador de retención
1 (2) [Figura 95] para mantener los ganchos de bloqueo en la
posición abierta. Retire la barra de liberación.
2
P-65773B Figura 96

Inserte la barra de liberación (1) en el acoplador manual


accionado por resorte. Extraiga el pasador de sujeción
(2). Gire la barra de liberación (1) un poco hacia arriba
y retire el pasador de bloqueo (3) [Figura 93].

Figura 94

2
1
P-65766

Entre en la máquina, abróchese el cinturón de seguridad


y arranque el motor.

2 Coloque los ganchos frontales (1) sobre el pasador


frontal (2) [Figura 96] del implemento.
P-65762

Utilizando la barra de liberación (1), gire los ganchos de


bloqueo (2) [Figura 94] hacia arriba hasta la posición de
desbloqueo.

79 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


IMPLEMENTOS (CONT.) Figura 99

Instalación y desmontaje del implemento (acoplador


manual accionado por resorte) (cont.)

Instalación (cont.)

Figura 97

P-65771

1
Gire los ganchos de bloqueo (1) hacia abajo, acoplando
(enganchando) el pasador del implemento (2) [Figura 99].

2 Figura 100
P-65767

Extienda en el cilindro de la cuchara (hacia dentro) y el


acoplador hasta que el pasador trasero del implemento
(1) quede firmemente posicionado en el acoplador (2)
[Figura 97].
1
Continúe retrayendo el acoplador y el implemento hasta
que el acoplador soporte el peso del implemento.

Pare el motor y salga de la máquina.


2
Figura 98
P-65773

3
Instale el pasador de bloqueo (1) y el pasador de
retención (2) [Figura 100] y retire la barra de liberación.

Compruebe que el implemento esté firmemente sujeto.


No utilice nunca la máquina sin pasadores de
retención (2) [Figura 100] instalados.

1
2

P-65770

Vuelva a insertar la barra de liberación (1) y gire los


ganchos de bloqueo (2) [Figura 98] un poco hacia arriba.

Extraiga el pasador de retención y el pasador de bloqueo


(3) [Figura 98].

80 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


IMPLEMENTOS (CONT.) Figura 103

Instalación y desmontaje del implemento (acoplador


manual accionado por resorte) (cont.)

Desmontaje

Figura 101

P-65769
3

Instale el pasador de retención (1) [Figura 103] para


2 mantener los ganchos de bloqueo en la posición abierta.
1 Retire la barra de liberación.

P-65773A
Entre en la máquina, abróchese el cinturón de seguridad
y arranque el motor.

Coloque el implemento plano sobre el suelo. Figura 104

Pare el motor y salga de la máquina.

Extraiga el pasador de retención (1) [Figura 101].

Inserte la barra de liberación (2) y gírela un poco hacia


arriba; luego, retire el pasador de bloqueo (3) [Figura 101].

Figura 102

1
P-65765

Retraiga el cilindro de la cuchara y mueva el brazo hacia


arriba hasta que el acoplador manual accionado por
resorte se haya separado del implemento [Figura 104].
2

P-65770

Utilizando la barra de liberación (1), gire los ganchos de


bloqueo (2) hacia arriba hasta la posición de desbloqueo
e instale el pasador de bloqueo (3) [Figura 102].

81 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


MÉTODO DE TRABAJO Descenso del equipo de trabajo (motor PARADO)

Inspección de la zona de trabajo Las palancas de los mandos hidráulicos controlan el


movimiento de la pluma, el balancín, la cuchara y las
Antes de comenzar a trabajar, asegúrese de que la zona funciones de giro de la estructura superior.
de trabajo sea segura.
La consola debe estar bajada en la posición de bloqueo
Tenga cuidado con los fuertes desniveles y los terrenos y la llave de contacto en la posición de ENCENDIDO.
irregulares. Localice y delimite las conducciones
subterráneas (gas, agua, aguas residuales, riego, etc.). Utilice la palanca de mando (joystick) para bajar la pluma.
Trabaje lentamente en las áreas donde haya líneas
subterráneas de servicios públicos. Figura 105

Retire objetos u otros materiales de construcción que


pudieran causar daños a la miniexcavadora o a las personas.

Compruebe siempre el estado del terreno antes de


empezar a trabajar:

• Busque indicios de un terreno inestable, como por


ejemplo grietas o asientos del terreno.

• Tenga en cuenta que las condiciones climáticas


pueden afectar la estabilidad del terreno.

• Si va a trabajar en una pendiente compruebe que la


función de tracción sea correcta. P-86320

Instrucciones de utilización básicas


El interruptor de bloqueo de la consola desactiva las
Cuando maneje la máquina en una carretera pública o funciones del mando hidráulico de los joysticks cuando la
una autovía, cumpla siempre con la normativa local. Por consola está subida [Figura 105].
ejemplo: Puede ser necesario un indicador de vehículo
lento o una señal de dirección. NOTA: Si el motor se para, la pluma/cuchara
(implementos) se pueden bajar al suelo con la
Haga funcionar el motor a ralentí para calentar el motor y presión hidráulica del acumulador.
el sistema hidráulico antes de utilizar la miniexcavadora.
La consola de los mandos tiene que estar bajada
en la posición de bloqueo, y la llave de contacto
tiene que estar en la posición de ENCENDIDO.

IMPORTANTE Utilice la palanca de mando (joystick) para


bajar la pluma.
Las máquinas que se calientan con una velocidad
del motor moderada tienen una mayor vida útil. Baje la palanca de bloqueo de la consola de mando para
I-2015-0284 activar las funciones del mando hidráulico de los joysticks
[Figura 105].
Los operadores inexpertos deben manejar la
miniexcavadora en un lugar abierto y despejado. Accione
los mandos hasta que pueda usar la miniexcavadora a
una velocidad eficaz y segura para todas las condiciones
de la zona de trabajo.

Uso de la máquina cerca de un borde o del agua

Mantenga la miniexcavadora alejada del borde y las orugas


de la miniexcavadora en posición perpendicular respecto al
borde; de este modo si parte del borde se derrumbara la
miniexcavadora podría desplazarse hacia atrás.

Tan pronto vea un indicio de inestabilidad en el borde


retire la miniexcavadora.

82 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


MÉTODO DE TRABAJO (CONT.) Utilización del sistema hidráulico auxiliar para activar el
pulgar
Uso del pulgar
Figura 107
Figura 106
A

P111041

Utilizando el joystick derecho, gire el interruptor basculante


(1) hacia delante (A) para suministrar caudal y presión
hidráulicos al acoplador hembra (cerrando el pulgar); vuelva
a girar el interruptor basculante (1) (B) [Figura 107] para
suministrar caudal y presión hidráulicos al acoplador macho
(abriendo el pulgar).

NOTA: El sistema hidráulico auxiliar principal y el


sistema hidráulico auxiliar de caudal de una vía
utilizan los mismos acopladores hidráulicos
auxiliares.
P-86912

Utilización del sistema hidráulico auxiliar secundario para


El implemento del pulgar hidráulico opcional aumenta la activar el pulgar
variedad de usos de la miniexcavadora y su movilidad
para la retirada de escombros [Figura 106]. Figura 108

El cilindro del pulgar hidráulico se acciona mediante el


sistema hidráulico auxiliar primario.

El cilindro del pulgar se debe retraer por completo


cuando la máquina se use para excavar.
2
Las capacidades de elevación se ven reducidas en
136 kg (300 lb) si la excavadora está equipada con el
pulgar hidráulico opcional.
A

ADVERTENCIA 1

EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES


B
Examine la zona en la que va a excavar para determinar P111021B
si existen canalizaciones subterráneas, como por
ejemplo conductos eléctricos, de gas, de combustible, El interruptor del joystick izquierdo (1) controla las funciones
de agua, etc. Antes de excavar, consulte con las auxiliares secundarias y la función de giro de la pluma.
(Asegúrese de que el interruptor de giro de la pluma/sistema
compañías de servicios del lugar. Extreme las
hidráulico auxiliar (2) esté desactivado pulsando el botón del
precauciones en las zonas que contengan conductos de interruptor). Gire el interruptor basculante (1) hacia delante
servicios públicos. (A) para suministrar caudal y presión hidráulicos al acoplador
W-2774-1208 hembra (cerrando el pulgar). Gire el interruptor basculante
(1) hacia atrás (B) [Figura 108] para suministrar caudal y
presión hidráulicos al acoplador macho (abriendo el pulgar).

83 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


MÉTODO DE TRABAJO (CONT.) Figura 111

Excavación

ADVERTENCIA
Mantenga a todos los transeúntes alejados 6 m (20 ft)
del equipo cuando esté en funcionamiento. El contacto
con piezas móviles, el desmoronamiento de una zanja
o la presencia de objetos proyectados en el aire
pueden provocar lesiones o accidentes mortales.
W-2119-0910

NA1441
Baje la hoja para aumentar el rendimiento de la
excavación.
Suba la pluma y retraiga el balancín y la cuchara
Figura 109 [Figura 111].

Rote la estructura superior.

NOTA: No permita que los dientes de la cuchara


toquen el suelo al girar la estructura superior.

ADVERTENCIA
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
Compruebe que no haya tendido eléctrico aéreo o
subterráneo. Mantenga una distancia segura de las
líneas eléctricas.
NA1436
DISTANCIA DE ENFOQUE
TENSIÓN DE LA LÍNEA
MÍNIMO
Extienda el balancín, baje la pluma y abra la cuchara
[Figura 109]. 50 kV 3 m (10 ft) como mínimo
230 kV 5 m (17 ft) como mínimo
Figura 110 740 kV 10 m (33 ft) como mínimo
W-2757-0910

NA1437

Retraiga el brazo mientras baja la pluma y retrae la


cuchara [Figura 110].

84 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


MÉTODO DE TRABAJO (CONT.) Figura 114

Excavación (cont.) INCORRECTO

Figura 112

NA1438

No excave debajo de la máquina [Figura 114].

No use la cuchara a modo de martillo o para desplazar


montículos. Es mejor excavar suelos endurecidos
NA1421A o rocosos después de haberlo desmenuzado con otro
equipo. De este modo, se reducirán los daños en la
miniexcavadora.
Mire en la dirección de giro y asegúrese de que no haya
No mueva la miniexcavadora cuando la cuchara esté en
transeúntes en la zona de trabajo antes de girar la
el suelo.
estructura superior [Figura 112].
Excave únicamente moviendo la pluma y el brazo hacia
Figura 113
la miniexcavadora.

No excave al revés (es decir, alejando de la miniexcavadora


la pluma y el balancín). Se puede dañar el sistema de
montaje de los implementos y los implementos.

NA1417

Extienda el balancín y la cuchara para vaciar el material


en la pila o en el camión [Figura 113].

IMPORTANTE
Evite el uso de sistemas hidráulicos más allá de las
presiones de alivio. Si no lo hace se recalentarán los
componentes hidráulicos.
I-2220-0503

85 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


MÉTODO DE TRABAJO (CONT.) Figura 118

Giro de la pluma

Figura 115

NA1433B

Figura 116

NA1432

El giro de la pluma permite al operador compensar la


pluma y excavar cerca de edificios y otras estructuras
[Figura 118].

NA1420B

Figura 117

NA1434B

Gire la estructura superior, gire la pluma a la derecha


[Figura 115], al centro [Figura 116] y a la izquierda
[Figura 117] para excavar un hoyo cuadrado del mismo
ancho que la máquina sin tener que volver a situar la
miniexcavadora.

86 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


MÉTODO DE TRABAJO (CONT.) Conducción de la miniexcavadora

Terraplenado Cuando conduzca en un terreno irregular, hágalo con tan


despacio como pueda y evite los cambios repentinos de
dirección.

IMPORTANTE Evite desplazarse sobre objetos como rocas, árboles,


tocones, etc.

Evite golpear objetos con la hoja, ya que se pueden Al trabajar en un suelo húmedo o blando, coloque
dañar los componentes de la hoja y del tren inferior. planchas en el suelo que proporcionen una base sólida al
I-2256-0507 realizar el desplazamiento y eviten que la miniexcavadora
se quede atrapada.
Figura 119
Figura 120

NA1423
Plancha B-16634

Use la hoja para rellenar una zanja o un orificio después


de excavarlo [Figura 119]. Si una o las dos orugas han quedado atrapadas en un
suelo blando o húmedo, suba una oruga a la vez
haciendo girar la estructura superior y empujando la
cuchara contra el suelo [Figura 120].

Coloque planchas bajo las orugas y lleve la miniexcavadora


a un suelo seco.

Figura 121

B-16635

La cuchara también se puede utilizar para tirar de la


miniexcavadora. Eleve la hoja, extienda el brazo y baje la
pluma. Utilice la pluma y el brazo como para excavar
[Figura 121].

87 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


MÉTODO DE TRABAJO (CONT.)

Trabajo en pendientes ADVERTENCIA


ADVERTENCIA •
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
Evite áreas empinadas o terraplenes que pudieran
desmoronarse.
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES • Mantenga la pluma centrada y los implementos
• No conduzca a través o hacia arriba en pendientes tan bajos como pueda cuando se desplace por
superiores a 15 grados. pendientes o en condiciones difíciles. Mire en la
• No se desplace hacia abajo o marcha atrás hacia dirección de desplazamiento.
arriba en pendientes que excedan los 25 grados. • Abróchese siempre el cinturón de seguridad.
• Mire hacia la dirección de desplazamiento. W-2498-ES-1009
W-2497-0304

Figura 123
Cuando baje una pendiente, controle la velocidad con las
palancas de control y la palanca de control de la Desplazamiento ascendente sobre pendientes
velocidad.

Figura 122
Bajada de pendientes o subida marcha atrás

304 mm
(12 pulg.) como
máximo

15° como máximo

NA1447

25° como máximo


Figura 124

Desplazamiento lateral sobre pendientes


NA1448

Cuando baje pendientes de más de 15 grados, coloque


la máquina en la posición que se muestra, y haga funcionar
el motor lentamente [Figura 122].

Desplácese lo más lento posible y evite los cambios


bruscos en la dirección de la palanca.

Evite desplazarse sobre objetos como rocas, árboles,


tocones, etc.

Pare la máquina antes de mover los mandos del


equipamiento superior. Nunca deje que la hoja golpee un
objeto sólido. Puede dañarse la hoja o el cilindro 15° como máximo
hidráulico. NA1449

Al subir o conducir lateralmente en pendientes de 15


grados o inferiores, coloque la máquina tal como se
muestra y haga que el motor funcione con lentitud
[Figura 123] y [Figura 124].

88 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


MÉTODO DE TRABAJO (CONT.) Figura 126

Funcionamiento en pendientes (cont.) 1 1 Avance

Figura 125
Punto muerto
Posición recomendada para trabajar en una pendiente

Marcha atrás

P111036

Para frenar la máquina mientras baja por una pendiente,


B-19935
lleve las palancas de dirección (1) [Figura 126] a la
posición de PUNTO MUERTO. De esta forma, se
accionará el sistema de frenado hidráulico.
Cuando trabaje en una pendiente, nivele la zona de trabajo
antes de comenzar [Figura 125]. Cuando el motor se pare en una pendiente, mueva las
palancas de dirección hasta la posición de punto muerto.
Si esto no es posible, debe seguir el siguiente Haga descender la pluma/cuchara hasta el suelo.
procedimiento:
NOTA: Si el motor se para, la pluma/cuchara
No trabaje en pendientes de más de 15 grados. (implementos) se pueden bajar al suelo con la
presión hidráulica del acumulador.
Use un ciclo de trabajo lento.
La consola debe estar bajada y bloqueada y la
Evite trabajar con las orugas cruzadas respecto a la llave de contacto en la posición de ENCENDIDO.
pendiente, ya que se reducirá la estabilidad y hará que
la máquina se resbale. Sitúe la miniexcavadora con la Utilice la palanca de mando para bajar la
hoja bajada y orientada cuesta abajo. pluma.

Evite girar o extender la cuchara más de lo necesario Arranque el motor y reanude la operación.
cuando la máquina esté orientada cuesta abajo. Cuando
tenga que girar la cuchara cuesta abajo, mantenga el
brazo bajo y deslice la cuchara en la misma dirección.

Al trabajar con la cuchara en el lado de subida de la


pendiente, mantenga la cuchara tan cerca como sea
posible del suelo. Descargue los escombros lo
suficientemente lejos de la zanja o del hoyo para evitar la
posibilidad de desmoronamiento.

89 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


MÉTODO DE TRABAJO (CONT.)

Trabajo en el agua

El barro y el agua se deberían quitar de la máquina antes de


estacionarla. Con temperaturas de congelación, estacione la
máquina en tableros u hormigón para evitar que las orugas o
los bajos se queden pegados por congelación al suelo e
impida que la máquina se pueda mover.

Figura 127

Nivel
máximo
del agua

B-16664

No utilice ni sumerja la miniexcavadora en el agua por


encima de la parte inferior del círculo de giro [Figura 127].

Engrase la miniexcavadora cuando se haya utilizado o


sumergido en agua durante algún tiempo. La grasa
expulsa el agua fuera de las zonas de lubricación.

Debe quitar el agua de los vástagos de los cilindros. Si el


agua se congela contra el vástago de los cilindros, los
retenes de los cilindros pueden dañarse al retraer el
vástago.

90 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


MÉTODO DE TRABAJO (CONT.) Evite conducir sobre objetos afilados. Si no es posible,
no realice giros cuando conduzca sobre objetos afilados.
Prevención de daños en las orugas
Figura 130
El barro y el agua se deberían quitar de la máquina antes de
estacionarla. Con temperaturas de congelación, estacione la
máquina en tableros u hormigón para evitar que las orugas
o los bajos se queden pegados por congelación al suelo
e impida que la máquina se pueda mover.

Algunas causas de daños en las orugas:

Figura 128

PI-13035

Tensión de la oruga incorrecta: Cuando la oruga de goma


se retrae, el ralentí o la rueda dentada se desplazan sobre B-17824
los salientes del metal incrustado [Figura 128] y el metal
incrustado quedará expuesto a la corrosión. (Consulte
TENSIÓN DE LAS ORUGAS en la página 136). Al conducir las orugas de goma sobre salientes afilados,
la superficie del borde de goma saliente se somete a una
Si la oruga de goma queda obstruida con piedras u alta tensión, especialmente en los bordes de los metales
objetos extraños, estos pueden quedar acuñados entre incrustados, lo que puede provocar grietas y cortes
las ruedas dentadas o los rodillos y provocar la alrededor de los metales incrustados [Figura 130].
detracción y tensión de la oruga.
Evite aplicar tensión sobre la raíz saliente donde están
Si la humedad penetra a través de cortes en la oruga, los incrustados los metales. Los operadores deben evitar
hilos de acero podrán corroerse. El deterioro de la la conducir sobre tocones y crestas de colina.
resistencia del diseño puede provocar la rotura de los
hilos de acero.

Figura 129
Cortes

PI-13045

Al conducir las orugas de goma sobre salientes u objetos


afilados del terreno, las fuerzas concentradas que se
aplican pueden provocar cortes en la superficie del borde
de goma saliente [Figura 129]. Si se gira sobre los
salientes, habrá más posibilidades de que la superficie
del borde de goma saliente se corte. Si los cortes
penetran lasta los hilos de acero incrustados, éstos
podrán romperse debido a la corrosión.

Evite realizar giros bruscos en terrenos rocosos e inestables.

91 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


REMOLQUE DE LA MINIEXCAVADORA

Procedimiento

No hay un procedimiento recomendado para remolcar


las miniexcavadoras.

• La miniexcavadora se puede cargar en el vehículo de


transporte.

• Se puede deslizar la miniexcavadora sobre una


distancia corta para realizar el mantenimiento (por
ejemplo, para trasladarla al vehículo de transporte)
sin dañar el sistema hidráulico (las orugas no
girarán). Puede producirse un leve desgaste en las
orugas al deslizar la miniexcavadora.

• La cadena (o cable) de remolque debe tener una


resistencia de 1,5 veces el peso de la miniexcavadora.
(Consulte Rendimiento en la página 176).

92 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


ELEVACIÓN DE LA MINIEXCAVADORA Figura 132

Procedimiento
2 1
Figura 131 1

P-87278A

Afiance cadenas a los extremos de la hoja (1) [Figura 131]


y [Figura 132] y al dispositivo de elevación que esté por
1 encima de la cabina. Coloque material protector entre las
cadenas y la cabina y la estructura superior para evitar
daños.

Afiance cadenas a la pluma (2) [Figura 131] y


[Figura 132] y al dispositivo de elevación que esté por
encima de la cabina. Coloque material protector entre las
P-97922 cadenas y la cabina y la estructura superior para evitar
daños.

Extienda completamente los cilindros de la cuchara, del Figura 133


balancín y de la pluma para que la miniexcavadora
quede como en la ilustración [Figura 131].

Levante totalmente la hoja.

Coloque todas las palancas de mando en posición de


punto muerto. 45°

ADVERTENCIA
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
• Utilice una instalación fija de elevación con
capacidad suficiente para aguantar el peso de la
miniexcavadora más el de cualquier implemento
que se haya acoplado.
• Mantenga el centro de gravedad y el equilibrio al
llevar a cabo la elevación.
• No gire la pluma ni la estructura superior.
• No eleve nunca la máquina con un operador
subido en la misma. B-23947A
W-2434-ES-0210

El ángulo máximo entre las cadenas delanteras y traseras


no debe superar los 45° [Figura 133].

93 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


TRANSPORTE DE LA MINIEXCAVADORA EN UN Sujeción
REMOLQUE
Figura 135
Carga y descarga

Al transportar la máquina, observe las normas, las leyes


vehiculares y las ordenanzas sobre límites vehiculares.
Utilice un transporte y un vehículo de remolque con la
longitud y capacidad adecuadas.

Coloque los frenos de estacionamiento y bloquee las


ruedas del vehículo de transporte.

Alinee las rampas con el centro del vehículo de transporte. 1


Afiance las rampas a la base del camión y asegúrese de
que el ángulo de la rampa no supere los 15 grados.

Use rampas de carga metálicas con superficie


antideslizante.
P-87269
Use rampas de la longitud y anchura correctas, que
puedan soportar el peso de la máquina.
Figura 136
La parte trasera del remolque deberá estar bloqueada o
apoyada al cargar o descargar la miniexcavadora para
impedir que se levante la parte delantera del vehículo de 1
transporte.

Determine la dirección del movimiento de la oruga antes


de mover la máquina (cuchilla hacia delante).

Figura 134

P-97926

Fije cadenas en ambas esquinas de la hoja (1) [Figura 135]


(ambos lados) y en la argolla de sujeción de la parte trasera
del bastidor de la oruga (1) [Figura 136] (ambos lados) para
impedir que la miniexcavadora se mueva al subir o bajar
pendientes o durante una parada brusca.

Use tensores de cadena para ajustar las cadenas y luego


P-97923
fije las palancas del tensor de cadena para evitar que se
aflojen.

NOTA: Al cargar o descargar la máquina, desactive la


función de ralentí automático y posicione
el desplazamiento a dos velocidades en la
ADVERTENCIA
marcha corta.
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
Mueva la máquina hacia delante en el vehículo de Se necesitan rampas adecuadas y con una resistencia
transporte [Figura 134]. suficiente para aguantar el peso de la máquina al
cargarla en un vehículo de transporte. Las rampas de
No cambie la dirección de la máquina mientras se encuentra madera pueden romperse y provocar lesiones.
W-2058-0807
sobre las rampas.

Baje la pluma, el brazo, la cuchara y la hoja hacia el vehículo


de transporte.

Pare el motor y quite la llave.

Coloque bloques en la parte delantera y trasera de las


orugas.

94 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


MANTENIMIENTO PREVENTIVO

SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99

PROGRAMA DE MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101


Intervalos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Manual de verificación para inspecciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103

BLOQUEO DE LA CONSOLA DE MANDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103


Comprobación y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103

CINTURÓN DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104


Comprobación y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104

SISTEMA DE ALARMA DE DESPLAZAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105


Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Ajuste de la posición del interruptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106

CUBIERTA TRASERA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106


Abertura y cierre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106

CUBIERTA CENTRAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106


Abertura y cierre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106

CUBIERTA LATERAL DERECHA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107


Abertura y cierre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Ajuste del pestillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107

FILTROS DE LA CABINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108


Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108

MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE AIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110


Comprobación diaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Sustitución de los elementos filtrantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110

SISTEMA DE COMBUSTIBLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112


Especificaciones del combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Mezcla de combustible biodiésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Llenado del depósito de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Filtros de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Purga del depósito de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Extracción del aire del sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115

SISTEMA DE LUBRICACIÓN DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116


Comprobación del nivel y adición de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Tabla de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Retirada y sustitución del aceite y del filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117

SISTEMA DE REFRIGERACIÓN DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118


Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Comprobación del nivel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Vaciado y cambio del refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119

95 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


SISTEMA ELÉCTRICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
Ubicación/identificación de los fusibles y los relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
Interruptor de desconexión principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121
Mantenimiento de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
Utilización de una batería de refuerzo (arranque asistido) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
Extracción e instalación de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124

SISTEMA HIDRÁULICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125


Comprobación y adición de fluido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125
Tabla de fluido hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
Desmontaje y sustitución de los filtros hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
Desmontaje y sustitución del fluido hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131
Comprobación del fluido de la caja de engranajes del motor de giro . . . . . . . . . . . . . . . .132
Retirada y sustitución del fluido en la caja de engranajes del motor de giro . . . . . . . . . .132

SISTEMA DE FILTRO DE PARTÍCULAS DIÉSEL (DPF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133


Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133
Regeneración de estacionamiento remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133
Regeneración de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135
Limpieza del DPF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135

TENSIÓN DE LAS ORUGAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136


Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136

MOTOR DE DESPLAZAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138


Comprobación del nivel y adición de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138
Vaciado y cambio de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138

LUBRICACIÓN DE LOS RODILLOS DE LAS ORUGAS Y LAS POLEAS TENSORAS . . . .138


Procedimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138

CORREA DEL ALTERNADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139


Ajuste de la correa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139
Sustitución de la correa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139

CORREA DEL AIRE ACONDICIONADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140


Ajuste de la correa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140
Sustitución de la correa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141

PROCEDIMIENTO DE INCLINACIÓN DE LA CABINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142


Subida y bajada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142

IMPLEMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144
Inspección y mantenimiento del pasador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144
Inspección y mantenimiento del acoplador manual accionado
por resorte y el implemento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144

CUCHARA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145
Extracción e instalación de los dientes de la cuchara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145

LUBRICACIÓN DE LA MINIEXCAVADORA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146


Puntos de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146

96 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


EJES DE ARTICULACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Comprobación y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149

ALMACENAMIENTO DE LA MINIEXCAVADORA Y POSTERIOR


PUESTA EN SERVICIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Posterior puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150

97 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


98 Manual de utilización y mantenimiento de la E85
SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO
Las instrucciones son necesarias antes de utilizar o mantener la máquina. Lea y ase-
gúrese de comprender el Manual de utilización y mantenimiento, el Prontuario del ope-
rador y las pegatinas de la máquina. Siga las advertencias e instrucciones de los
ADVERTENCIA manuales cuando realice reparaciones, ajustes o mantenimientos. Al finalizar estas
tareas, compruebe que el funcionamiento es correcto. Los operadores sin los conoci-
mientos necesarios o no seguir las instrucciones pueden ocasionar accidentes graves
o mortales. W-2003-0807

Símbolo de alerta de seguridad: Este símbolo, con una indicación de precaución, significa: “Cuidado, ¡esté alerta!
¡Su seguridad está en juego!" Lea atentamente el mensaje que lo acompaña.

CORRECTO CORRECTO CORRECTO

P-90216 B-19964 B-19959


No realice nunca el mantenimiento de Utilice el procedimiento adecuado para La máquina necesita limpieza y mante-
la miniexcavadora Bobcat sin las levantar y sostener la miniexcavadora. nimiento diario.
instrucciones.
INCORRECTO INCORRECTO INCORRECTO

B-19965 B-19960 B-19966


Ventile el local para soldar o esmerilar Dirija los gases de escape hacia el Baje siempre la cuchara y la cuchilla
piezas pintadas. exterior cuando tenga que dejar el al suelo antes de realizar cualquier
Utilice una máscara de protección motor en funcionamiento para realizar tarea de mantenimiento.
contra polvo cuando rebaje piezas el servicio. Nunca modifique el equipo ni añada
pintadas. Pueden producirse gases El sistema de escape ha de quedar implementos no homologados por
y polvos tóxicos. perfectamente sellado. Los gases de Bobcat Company.
escape pueden ocasionar un accidente
mortal sin que apenas nos percatemos.

INCORRECTO INCORRECTO INCORRECTO

B-19962 B-19958 B-19798


Mantenga el cuerpo, colgantes o la Las baterías de plomo y ácido
Antes de hacer una inspección de ropa lejos de las piezas en producen gases inflamables y
fluidos, pare el motor, déjelo enfriar movimiento, los contactos eléctricos, explosivos.
y retire cualquier material las piezas calientes y el escape. Mantenga los arcos eléctricos,
inflamable. Lleve gafas para protegerse del ácido chispas, llamas y cigarrillos
Nunca realice una tarea de de la batería, fluidos a presión, encendidos alejados de las baterías.
mantenimiento ni ajuste la máquina resortes comprimidos y proyecciones, Las baterías contienen un ácido que
con el motor en funcionamiento a cuando tenga el motor en marcha origina quemaduras al contacto con
menos que el manual le indique lo o utilice herramientas. Para soldar, la piel y con los ojos.
contrario. protéjase con las gafas apropiadas. Lleve ropa protectora. Si recibe
Evite el contacto con fluido hidráulico Mantenga el portón trasero cerrado salpicaduras, lave con mucha agua.
o combustible diésel a presión. siempre que no esté reparando el En los ojos, lave bien y consulte al
Pueden penetrar en la piel o los ojos. equipo. Cierre y accione el pestillo del médico de inmediato.
Para llenar el depósito pare el motor, portón trasero antes de utilizar la
no fume y apague cualquier llama miniexcavadora.
cercana.
Las operaciones de mantenimiento que se describen en el Manual de utilización y mantenimiento pueden ser realizadas
por el propietario/operador sin ninguna formación técnica específica. Las operaciones de mantenimiento que no figuran
en este manual deben ser realizadas ÚNICAMENTE POR PERSONAL TÉCNICO BOBCAT CUALIFICADO. Utilice
siempre repuestos originales Bobcat. El Curso de formación sobre seguridad en el mantenimiento está disponible a
través de su distribuidor Bobcat. MSW28-0409

99 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


100 Manual de utilización y mantenimiento de la E85
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO

Intervalos de mantenimiento
ADVERTENCIA
El trabajo de mantenimiento debe realizarse a intervalos
regulares. Si no se realiza, el desgaste será excesivo y los EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
fallos aparecerán antes. Las instrucciones son necesarias antes de utilizar o man-
tener la máquina. Lea y asegúrese de comprender el
El programa de mantenimiento es una guía para llevar a cabo Manual de utilización y mantenimiento, el Prontuario del
un mantenimiento adecuado de la miniexcavadora Bobcat. operador y las pegatinas de la máquina. Siga las adverten-
cias e instrucciones de los manuales cuando realice repa-
raciones, ajustes o mantenimientos. Al finalizar estas
tareas, compruebe que el funcionamiento es correcto. Los
operadores sin los conocimientos necesarios o no seguir
las instrucciones pueden ocasionar accidentes graves o
mortales.
W-2003-0807

Cada 10 horas (antes de arrancar la miniexcavadora)


• Aceite de motor: Compruebe el nivel y añada aceite si es necesario. (Consulte la página 116).
• Filtros de aire y sistema de aire del motor: Compruebe el tablero de visualización. Realice su mantenimiento solo cuando sea
necesario. Compruebe si los componentes tienen fugas o están dañados. (Consulte la página 110).
• Sistema de refrigeración del motor: Compruebe el nivel de refrigerante en FRÍO y añada refrigerante premezclado si fuese
necesario (Consulte la página 118). (Consulte la página 119).
• Filtro de combustible: Compruebe el tablero de visualización. Drene el agua acumulada cuando sea necesario. (Consulte la
página 114).
• Cinturón de seguridad, tensores del cinturón de seguridad, tornillería de montaje del cinturón de seguridad y bloqueo de
la consola de mando: Compruebe el estado del cinturón de seguridad y de la tornillería de montaje. Limpie o sustituya los
tensores del cinturón de seguridad cuando sea necesario. Compruebe que la palanca de bloqueo de la consola de mando funcione
correctamente. Elimine la suciedad y los residuos de las piezas móviles. (Consulte la página 104).
• Alarma de desplazamiento: Compruebe que su funcionamiento sea adecuado. (Consulte la página 105).
• Cabina del operador: Compruebe el estado de la cabina y de la tornillería de fijación. (Consulte la página 44). (Consulte la
página 142).
• Indicadores y luces: Compruebe que todos los indicadores y luces funcionen correctamente. (Consulte la página 36).
• Pegatinas de seguridad: Compruebe que las pegatinas no están deterioradas. Sustituya las pegatinas que estén dañadas.
(Consulte la página 22).
• Fluido hidráulico: Compruebe el nivel de fluido y añada más si es necesario. (Consulte la página 125).
• Tensión de las orugas: Compruebe la tensión y el ajuste si es necesario. (Consulte la página 136).
• Caja de engranajes de reducción del giro: Compruebe el nivel de fluido y añada más si es necesario. (Consulte la página 132).
Cada 50 horas
• Latiguillos y conductos hidráulicos: Compruebe que no presenten daños ni fugas. Repárelos o sustitúyalos según sea necesario.
• Palancas de dirección y joysticks: Compruebe que su funcionamiento sea correcto. Realice las reparaciones que sean necesarias.
• Círculo de giro: Engrase el círculo de giro. Realice el mantenimiento cada 10 horas cuando utilice la máquina en el agua.
(Consulte la página 146).
• Hoja, giro de la pluma, cilindro de giro de la pluma y puntos de articulación de la cuchara: Engrasar. Realice el
mantenimiento cada 10 horas cuando utilice la máquina en el agua. (Consulte la página 146).
• Batería: Compruebe el estado de los cables, las conexiones y el nivel de electrolito; añada agua destilada si fuese necesario.
(Consulte la página 120).
• Depósito de combustible: Drene el agua y los sedimentos del depósito de combustible. (Consulte la página 115).
Cada 100 horas
• Correas de transmisión (alternador, aire acondicionado, bomba de agua): Compruebe su estado. Sustitúyalas si fuera
necesario. Lleve a cabo el mantenimiento transcurridas las primeras 50 horas y, a continuación, con la periodicidad indicada.
(Consulte la página 139). (Consulte la página 140).
Cada 250 horas o cada 12 meses
• Puntos de articulación de la pluma y el balancín (grupo de trabajo): Engrasar. Realice el mantenimiento cada 10 horas cuando
utilice la máquina en el agua. (Consulte la página 146).
• Filtro y aceite del motor: Lleve a cabo el mantenimiento transcurridas las primeras 50 horas y, a continuación, con la periodicidad
indicada. Cambie el aceite y filtro. (Consulte la página 117).
• Pantalla separadora de combustible/agua: Lleve a cabo el mantenimiento transcurridas las primeras 50 horas y, a continuación,
con la periodicidad indicada. Sustitúyalas si fuera necesario. (Consulte la página 115).
• Motores de desplazamiento (transmisión final): Compruebe el nivel de fluido y añada más si es necesario. (Consulte la página 138).

101 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


PROGRAMA DE MANTENIMIENTO (CONT.)

Intervalos de mantenimiento (cont.)

Cada 500 horas o cada 12 meses

• Piñón de giro: Engrase el piñón de giro. (Consulte la página 146).


• Sistema de refrigeración: Elimine la suciedad del radiador, el refrigerador de combustible, el refrigerador de fluido
hidráulico, el condensador del aire acondicionado (si viene equipado) y la rejilla frontal y trasera. (Consulte la página 118).
• Filtro de combustible: Cambie el elemento filtrante. (Consulte la página 114).
• Filtro hidráulico y tapón del respiradero del depósito hidráulico: Sustituya el filtro de carga y el tapón del
respiradero del depósito hidráulico. (Consulte la página 125).
• Correas y polea: Lleve a cabo el mantenimiento transcurridas las primeras 100 horas y, a continuación, con la periodicidad
indicada. Compruebe su estado. Sustitúyalas si es necesario. (Consulte la página 139). y (Consulte la página 140).
• Alternador y motor de arranque: Lleve a cabo el mantenimiento transcurridas las primeras 100 horas y, a
continuación, con la periodicidad indicada. Compruebe las conexiones.
• Filtros del calentador y el aire acondicionado: Limpie y cambie los filtros cuando sea necesario. (Consulte la página 108).

Cada 1000 horas

• Válvulas del motor: Ajuste la separación de las válvulas del motor.

Cada 1000 horas o cada 12 meses

• Caja de engranajes de reducción del giro: Engrase la caja de engranajes de reducción del giro. (Consulte la
página 146).
• Filtro de aspiración de combustible: Lleve a cabo el mantenimiento transcurridas las primeras 250 horas y, a
continuación, con la periodicidad indicada. Limpie el filtro de aspiración hidráulico y cámbielo cuando sea necesario.
(Consulte la página 127).
• Motores de desplazamiento (transmisión final): Lleve a cabo el mantenimiento transcurridas las primeras
100 horas y, a continuación, con la periodicidad indicada. Sustituya el fluido. (Consulte la página 138).
• Filtro de pilotaje: Lleve a cabo el mantenimiento transcurridas las primeras 250 horas y, a continuación, con la
periodicidad indicada. Cambie el filtro de pilotaje. (Consulte la página 127).
• Caja de engranajes de reducción del giro: Lleve a cabo el mantenimiento transcurridas las primeras 100 horas y,
a continuación, con la periodicidad indicada. Sustituya el fluido. (Consulte la página 132).

Cada 1500 horas

• Inyectores de combustible: Compruebe que su funcionamiento sea adecuado.


• Refrigerador de recirculación de los gases de escape (EGR): Compruebe que no haya fugas en el refrigerador de EGR.
• Filtro de ventilación del cárter: Sustituya el filtro de ventilación del cárter.
• Válvula de ventilación positiva del cárter (PCV): Compruebe que la válvula PCV pueda moverse libremente.

Cada 2.000 horas o cada 12 meses

• Depósito hidráulico: Cambie el fluido hidráulico. (Consulte la página 131).

Cada 3.000 horas

• Turbocargador: Compruebe que no haya fugas en el turbocargador. Apriete los tornillos, las tuercas y las
abrazaderas o sustituya las juntas, las abrazaderas y los latiguillos según sea necesario. Compruebe la holgura de
la rueda. Sustituya el turbocargador si la rueda toca el alojamiento.
• Filtro de partículas diésel (DPF): Desmonte, limpie y vuelva a montar el DPF.
• Sistema de recirculación de los gases de escape (EGR): Efectúe una prueba de funcionamiento del sistema de
EGR. Limpie los pasos del gas y el refrigerante.

Cada 24 meses

• Refrigerante: Cambie el refrigerante. (Consulte la página 119).

NOTA: Su distribuidor local puede realizar el pedido del Manual de verificación para inspecciones. Referencia
4420310.

102 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


PROGRAMA DE MANTENIMIENTO (CONT.) BLOQUEO DE LA CONSOLA DE MANDO

Manual de verificación para inspecciones Comprobación y mantenimiento

Es importante realizar con regularidad el mantenimiento Figura 137


programado para un funcionamiento continuo y seguro.
La duración de su máquina depende del cuidado
riguroso y correcto.

El Manual de verificación para inspecciones incluye la


información siguiente:

Condiciones de garantía de Doosan Benelux S.A.


Condiciones de garantías ampliadas Protection Plus
Política general sobre piezas de recambio
Información general
Primera inspección
Mantenimiento programado
Identificación
Identificación autorizada P-86321
Tabla de lubricantes y fluidos
Tabla de piezas de mantenimiento
Cuando se suba la consola izquierda [Figura 137], no
Su distribuidor local puede realizar el pedido del Manual funcionarán las palancas de los mandos hidráulicos
de verificación para inspecciones. Referencia: 4420310. (joysticks y sistema de tracción).

Ocupe el asiento del operador, abróchese el cinturón de


seguridad y arranque el motor.

Suba la consola izquierda.

Mueva las palancas de mando de los joysticks. La pluma,


el balancín, el giro o la cuchara no se deben mover.

Mueva las palancas de mando de desplazamiento. La


miniexcavadora no debería moverse.

Realice el mantenimiento del sistema, si los mandos no


se desactivan al subir la consola izquierda de mando
(consulte con el distribuidor Bobcat si necesita realizar el
mantenimiento).

103 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


CINTURÓN DE SEGURIDAD Figura 138

Comprobación y mantenimiento

ADVERTENCIA
No revisar ni llevar a cabo el mantenimiento
adecuado del cinturón de seguridad podría provocar
lesiones graves e incluso mortales a causa de la falta
de sujeción del operador.
W-2466-0703

Compruebe a diario el correcto funcionamiento del cinturón


de seguridad.

Revise a fondo el sistema del cinturón de seguridad una


vez al año, o con mayor frecuencia, si la máquina está
sujeta a condiciones ambientales o aplicaciones extremas.

El sistema del cinturón de seguridad se deberá reparar


o cambiar si presenta cortes, hilachas, desgaste inusual
o excesivo, pérdida de color debido a los rayos ultravioletas
(UV) procedentes del sol, polvo o suciedad, abrasión del
material o daños en la hebilla, en la placa de enganche, en
el tensor (si viene equipado) o en la tornillería.
B-22283

Los elementos que figuran a continuación aparecen en la


[Figura 138].

1. Compruebe el material. Si el sistema está equipado con


un tensor, tire del tejido para extraerlo completamente y
revíselo en toda su extensión. Compruebe que no haya
cortes, signos de desgaste, zonas deshilachadas,
suciedad ni rigidez.

2. Compruebe que la hebilla y el enganche funcionen


correctamente. Asegúrese de que la placa de enganche
no esté deformada ni excesivamente desgastada, y que
la hebilla no esté dañada ni la cubierta rota.

3. Compruebe el dispositivo tensor de almacenamiento


del material (si viene equipado) extendiendo todo el
material del cinturón para comprobar que extiende
y retrae el material correctamente.

4. Compruebe el tejido en las zonas expuestas a los rayos


solares ultravioleta (UV), o al polvo o suciedad extremos.
Si el color original de dichas zonas se ha desteñido o si el
material aparece cubierto de suciedad, es posible que la
resistencia del material se haya debilitado.

Consulte a su distribuidor Bobcat para obtener repuestos


homologados para el sistema del cinturón de seguridad
de su máquina.

104 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


SISTEMA DE ALARMA DE DESPLAZAMIENTO Vuelva a colocar ambas palancas en la posición de punto
muerto y gire la llave de contacto de la miniexcavadora a
Descripción la posición de APAGADO. Salga de la miniexcavadora.
Esta miniexcavadora está equipada con un sistema (Consulte PARADA DEL MOTOR Y SALIDA DE LA
de alarma de desplazamiento. La alarma de desplazamiento MINIEXCAVADORA en la página 75).
suena cuando el operador mueve las palancas de
desplazamiento en las direcciones de avance o retroceso. La alarma de desplazamiento está ubicada en el interior
Un ligero movimiento de las palancas de dirección en de la parte inferior del compartimento del motor.
la dirección de avance o retroceso es necesaria con
componentes hidráulicos para que suene la alarma de Figura 140
desplazamiento.

Inspección

Figura 139

2
2
1
1

P111077

Compruebe que no falte ninguna pegatina de la alarma de


P111078
desplazamiento y que las pegatinas no estén deterioradas
(1) [Figura 139]. Cámbielas si es necesario.

NOTA: Será necesario desplazar la miniexcavadora Inspeccione el conector eléctrico de la alarma de


ligeramente en dirección de avance y retroceso desplazamiento (1) y la trenza de cables (2) [Figura 140]
para probar la alarma de desplazamiento. para comprobar que no haya daños. Repare o cambie
Mantenga a terceras personas alejadas de la los componentes deteriorados.
máquina durante esta prueba.
Si es necesario ajustar el sensor de la alarma de
Asegúrese de que no haya transeúntes en la zona. desplazamiento, consulte la información que aparece a
continuación.

ADVERTENCIA
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
Cuando un motor está en marcha en un lugar
cerrado, debe aportarse aire fresco a fin de evitar la
concentración de gases de escape. Si el motor
permanece estacionario, dirija el escape al exterior.
Los gases de escape contienen sustancias inodoras
e invisibles que son mortales e imperceptibles.
W-2050-0807

Siéntese en el asiento del operador. Realice el


procedimiento de PREPARACIÓN PARA UTILIZAR LA
MÁQUINA. (Consulte PREPARACIÓN PARA UTILIZAR
LA MÁQUINA en la página 69).Arranque el motor.

Mueva las palancas de mando de desplazamiento (una


palanca a la vez) en la dirección de avance. La alarma de
desplazamiento debe sonar. Mueva las palancas de mando
de desplazamiento (una palanca a la vez) en la dirección de
marcha atrás. La alarma de desplazamiento debe sonar.

105 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


SISTEMA DE ALARMA DE DESPLAZAMIENTO CUBIERTA TRASERA
(CONT.)
Abertura y cierre
Ajuste de la posición del interruptor
El respiradero/filtro del depósito hidráulico y la cubierta
Pare el motor. Levante la cabina del operador (consulte de llenado del aceite hidráulico están ubicados bajo la
el Manual de Servicio para determinar el procedimiento cubierta trasera.
correcto).
Figura 142
Figura 141

P111079
P-86551

Use la llave de contacto para desbloquear y abrir la


cubierta trasera (1) [Figura 142].
El sensor de la alarma de desplazamiento (1)
[Figura 141] se activa mediante presión hidráulica y está
Cierre y bloquee la cubierta trasera cuando se haya
ubicado bajo la cabina del operador en la válvula de la
completado el procedimiento de mantenimiento.
alarma de desplazamiento.
CUBIERTA CENTRAL
El interruptor (1) [Figura 141] no puede ajustarse. Debe
instalarse en su totalidad en los alojamientos de la válvula
Abertura y cierre
y apretarse.
La batería, el disyuntor, los fusibles, algunos relés y el
Compruebe que el sistema de la alarma de desplazamiento
motor de giro están ubicados bajo la cubierta central.
funcione correctamente después de cambiar el sensor.
Figura 143

ADVERTENCIA
Esta máquina está equipada con una alarma de
desplazamiento.
LA ALARMA DEBE SONAR
al desplazarse hacia delante o hacia atrás.

Si no se mantiene una vista clara en la dirección de


desplazamiento se pueden causar lesiones graves o
la muerte. 1

El operador es responsable del funcionamiento


seguro de esta máquina. P111080
W-2786-0309

Utilice la llave de contacto (1) [Figura 143] para abrir el


pestillo.

Tire del pestillo (1) [Figura 143] y levante la cubierta.

Cierre y bloquee la cubierta central cuando se haya


completado el procedimiento de mantenimiento.

106 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


CUBIERTA LATERAL DERECHA

Abertura y cierre

Figura 144

P111082

Utilice la llave de contacto (1) [Figura 144] para abrir el


pestillo.

Tire del pestillo (1) [Figura 144] y levante la cubierta lateral


derecha.

Cierre y bloquee la cubierta central cuando se haya


completado el procedimiento de mantenimiento.

Ajuste del pestillo

Figura 145

P111081

El pestillo de la cubierta lateral derecha (1) [Figura 145]


se puede ajustar.

Afloje los tornillos y tuercas (2) [Figura 145] y ajuste el


pestillo. Apriete las tuercas tras realizar el ajuste.

Cierre la cubierta lateral derecha antes de utilizar la


miniexcavadora.

107 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


FILTROS DE LA CABINA Figura 148

Limpieza y mantenimiento

Hay dos filtros de aire en la cabina que es preciso limpiar


con regularidad. Uno está debajo del asiento del
operador. El segundo está situado a la izquierda del
asiento del operador. (Consulte PROGRAMA DE 1
MANTENIMIENTO en la página 101).

Filtro de aire bajo el asiento

Figura 146

P-87293

Instalación: Coloque el filtro con las flechas que indican


la dirección del caudal de aire (1) [Figura 148]
1 apuntando hacia el alojamiento de la calefacción/aire
acondicionado.

1
2

P-86942

Retire los cuatro tornillos (1) de la cubierta (2)


[Figura 146].

Figura 147

P-87294

Retire la cubierta (1) y tire del filtro (2) [Figura 147] para
extraerlo de la cubierta.

Use aire a baja presión para limpiar el filtro. Sustituya el


filtro cuando esté muy sucio.

108 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


FILTROS DE LA CABINA (CONT.) Figura 151

Limpieza y mantenimiento (cont.)

Filtro de aire del lado izquierdo del asiento 1

Figura 149

1 2
1

P111102

Instalación: Coloque el filtro con las flechas que indican


la dirección del caudal de aire (1) [Figura 151]
apuntando hacia la parte exterior de la cabina.
P111104
Coloque la cubierta (2) y ambos tornillos (1) [Figura 149].

Retire los dos tornillos (1) y la cubierta (2) [Figura 149].

Figura 150

P111103

Tire hacia arriba y retire el filtro (1) [Figura 150].

Use aire a baja presión para limpiar el filtro. Sustituya el


filtro cuando esté muy sucio.

109 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE AIRE Sustitución de los elementos filtrantes

Consulte en el PROGRAMA DE MANTENIMIENTO el Abra la cubierta lateral derecha para acceder al filtro de
intervalo de mantenimiento correcto. (Consulte aire y realizar el mantenimiento. (Consulte CUBIERTA
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO en la página 101). LATERAL DERECHA en la página 107).

Comprobación diaria Figura 153

Figura 152
1
1

1
3 P111083

Cambie el elemento filtrante interno cada tres sustituciones


del filtro externo, o de la manera que se indique.

Filtro externo

Suelte las tres sujeciones (1) y retire la cubierta (2)


[Figura 153].

Limpie el guardapolvo (3) [Figura 153].

Figura 154

2 1

P111084

Tire del filtro exterior (1) [Figura 154] para sacarlo del
alojamiento del filtro de aire.
Compruebe si existen daños en el alojamiento.
Limpie el alojamiento y la superficie de la junta. NO use
P-97888 aire comprimido.
Coloque un filtro nuevo.
El icono de comprobación del estado del filtro de aire (1) Coloque la cubierta (2) e inserte las tres sujeciones (1)
aparecerá en la barra superior del tablero de visualización [Figura 153].
cuando llegue el momento de someter el filtro de aire a
mantenimiento. La ventana emergente se puede desactivar Asegúrese de que el guardapolvo (3) [Figura 153] esté
temporalmente pulsando el botón INTRO/ESC (2) en la posición bajada como se muestra.
[Figura 152]. La ventana volverá a mostrarse cada vez que Compruebe si existen daños en el latiguillo de admisión
se arranque el motor hasta que los filtros se sometan a de aire y en el alojamiento del filtro de aire. Compruebe
mantenimiento. que todos los acoplamientos estén firmes.

110 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE AIRE (CONT.)

Sustitución de los elementos filtrantes (cont.)

Filtro interno

Cambie el filtro interno sólo en las siguientes condiciones:

• Cambie el filtro interior cada tres sustituciones del


filtro exterior.

• Tras cambiar el filtro exterior, arranque el motor. Si la


ventana emergente del indicador de estado del filtro
de aire (1) [Figura 152] sigue mostrándose, cambie
el filtro interior.

Figura 155

P111085

Retire la cubierta del filtro de aire, el filtro exterior y el


interior (1) [Figura 155].

NOTA: Asegúrese de que todas las superficies de


cierre estén limpias. NO use aire comprimido.

Instale el nuevo filtro interior (1) [Figura 155].

Coloque la tapa del filtro exterior y la cubierta del filtro de aire.

111 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


SISTEMA DE COMBUSTIBLE • La utilización de combustibles mezclados con biodiésel que
contengan un porcentaje de biodiésel superior a cinco
Especificaciones del combustible
puede afectar a la duración del motor y causar el deterioro
Utilice exclusivamente combustible diésel limpio de alta calidad, de latiguillos, conductos, inyectores, bombas de inyectores
de grado número 2-D o número 1-D. y juntas.

El cuadro que sigue es una guía de mezclas sugeridas con la Si utiliza combustible con mezcla de biodiésel aplique las
que se deberían evitar los problemas de gelificación del pautas siguientes:
combustible a bajas temperaturas:
• Asegúrese de que el depósito de combustible esté tan lleno
TEMPERATURA GRADO 2-D GRADO 1-D como sea posible en todo momento para evitar que se
acumule humedad en el depósito de combustible.
Superior a -9 °C (+15 °F) 100% 0%
Hasta -29 °C (-20 °F) 50% 50% • Asegúrese de que el tapón del depósito de combustible
esté bien apretado.
Por debajo de -29 °C (-20 °F) 0% 100%
• El combustible con mezcla de biodiésel puede deteriorar
En esta máquina debe utilizarse combustible diésel con un las superficies pintadas, limpie de inmediato el combustible
contenido de azufre ultrabajo. Un contenido de azufre ultra bajo que se derrame sobre las superficies pintadas.
se define como un máximo de 15 mg/kg (15 ppm) de azufre.

NOTA: En esta máquina también se puede usar mezcla de • Vacíe el agua del filtro de combustible diariamente antes de
biodiésel. El combustible de mezcla biodiésel no debe poner la máquina en funcionamiento.
contener más de un cinco por ciento de mezcla de
biodiésel con diésel basado en petróleo con un • No prolongue el intervalo de cambio del aceite de motor, ya
contenido de azufre bajo o ultra bajo. Por lo general, que se podrían causar daños en el motor.
este combustible de mezcla de biodiésel se conoce
comercialmente como combustible diésel mezclado • Antes de almacenar el vehículo, vacíe el depósito de
B5. El combustible diésel mezclado B5 debe cumplir combustible, llénelo con combustible diésel de petróleo al
con las especificaciones ASTM D975 (de EE.UU.) o 100%, añada estabilizador de combustible y ponga el motor
EN590 (de la UE). en funcionamiento durante un mínimo de 30 minutos.

NOTA: La mezcla de combustible biodiésel no tiene


estabilidad durante mucho tiempo y no se debe

ADVERTENCIA almacenar durante más de 3 meses.

EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES


Limpie siempre el combustible o el aceite que se haya
derramado. Asegúrese de que no haya fuentes de calor,
llamas, chispas ni cigarrillos encendidos en las
proximidades del aceite o del combustible. No tener cuidado
mientras se está cerca de combustibles puede provocar una
explosión o un incendio.
W-2103-0508

Mezcla de combustible biodiésel

El combustible con mezcla de biodiésel presenta características


particulares que deberían considerarse antes de utilizar esta
máquina:

• El frío extremo puede hacer que se obstruyan los componentes


del sistema de combustible y dificultar el arranque.

• El combustible con mezcla de biodiésel es un excelente


medio para el crecimiento microbiano y la contaminación, lo
que puede ocasionar la corrosión y la obstrucción de los
componentes del sistema de combustible.

• El uso de la mezcla de biodiésel puede originar un fallo


prematuro de los componentes del sistema de combustible,
como filtros de combustible obstruidos y conductos de
combustible deteriorados.

• Podrían ser necesarios intervalos de mantenimiento más


cortos, como limpiar el sistema de combustible y cambiar
los filtros y conductos de combustible.

112 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


SISTEMA DE COMBUSTIBLE (CONT.)

Llenado del depósito de combustible Figura 157

ADVERTENCIA
1
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
Pare el motor y déjelo enfriar antes de añadir
combustible. ¡NO FUME! No obedecer estas
advertencias puede ocasionar explosiones o incendios.
W-2063-0807

Figura 156

P111087

NOTA: El tapón de combustible puede quedar


bloqueado (1) [Figura 157] mediante la llave
1
de arranque. El tapón de combustible no se
bloquea automáticamente cuando se instala.
Deberá usarse la llave para bloquear el tapón.

NOTA: También se puede utilizar un candado para


garantizar que el pestillo del tapón de
combustible permanezca cerrado (cubriendo
la cerradura con llave del tapón) e impedir que
P111086 la llave de arranque lo abra.

Figura 158
El tapón de llenado de combustible (1) [Figura 156] está
ubicado detrás de la esquina izquierda de la cabina del
operador.

Gire el tapón de llenado de combustible (1) [Figura 156]


en sentido contrario a las agujas del reloj para retirarlo. 1

P111088

Inspeccione el colador del combustible (1) [Figura 158]


por si hubiera daños. Sustitúyalo si está dañado. Tenga
siempre el colador del combustible instalado cuando
llene el depósito de combustible.

Utilice un envase de seguridad limpio que esté aprobado


para echar combustible. Llene el depósito sólo en lugares
bien ventilados y lejos de llamas o chispas. ¡NO FUME!

Coloque y apriete el tapón de llenado del combustible (utilice


la llave de contacto para bloquear el tapón, si lo desea.)

Limpie el combustible que se haya derramado.

113 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


SISTEMA DE COMBUSTIBLE (CONT.) Cambio de los elementos
Figura 160
Filtros de combustible

Vaciar el agua:

CERRADO
ADVERTENCIA 1

EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES ABIERTO


El combustible diésel o el fluido hidráulico a presión
pueden penetrar en la piel o en los ojos, y ocasionar
lesiones graves e incluso mortales. Las fugas de fluidos P111090
a presión no siempre son visibles. Utilice un trozo de
cartón o de madera para localizar las fugas. No use
nunca las manos desnudas. Utilice gafas de protección. Consulte la periodicidad de sustitución del filtro de
Si el fluido penetra en la piel o en los ojos, consulte combustible en el PROGRAMA DE MANTENIMIENTO.
inmediatamente a un médico familiarizado con este tipo (Consulte PROGRAMA DE MANTENIMIENTO en la
de lesiones. página 101).
W-2072-ES-0909
Separador de agua y combustible
Consulte en el PROGRAMA DE MANTENIMIENTO la Gire la válvula de cierre (1) [Figura 160] en el sentido de
periodicidad con que debe vaciarse el agua del las agujas del reloj a la posición cerrada.
separador de agua y combustible. (Consulte Retire el alojamiento (2) [Figura 159] y cambie el filtro.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO en la página 101).
Limpie las inmediaciones del alojamiento del filtro.
Abra la cubierta lateral derecha. (Consulte CUBIERTA Aplique aceite limpio a la junta del nuevo filtro. Colóquelo
y apriételo manualmente.
LATERAL DERECHA en la página 107).
Gire la válvula de cierre (1) [Figura 160] en el sentido
Figura 159 contrario a las agujas del reloj a la posición abierta.
Figura 161

2
P111092
1
P111089

Filtro de combustible
Afloje el conducto de drenaje (1) [Figura 159] situado en Gire la válvula de cierre (1) [Figura 160] en el sentido de
la parte inferior del separador de agua y combustible las agujas del reloj a la posición cerrada.
para purgar el agua del filtro en un recipiente.
Retire el filtro (1) [Figura 161].
Limpie el combustible que se haya derramado. Limpie las inmediaciones del alojamiento del filtro.
Aplique aceite limpio a la junta del nuevo filtro. Colóquelo
y apriételo manualmente.
Gire la válvula de cierre (1) [Figura 160] en el sentido
contrario a las agujas del reloj a la posición abierta.
Purgue el aire del sistema de combustible. (Consulte
Extracción del aire del sistema de combustible en la
página 115).

114 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


SISTEMA DE COMBUSTIBLE (CONT.)

Purga del depósito de combustible ADVERTENCIA


Consulte en el PROGRAMA DE MANTENIMIENTO el
intervalo de mantenimiento correcto. (Consulte EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO en la página 101). El combustible diésel o el fluido hidráulico a presión
pueden penetrar en la piel o en los ojos, y ocasionar
Figura 162 lesiones graves e incluso mortales. Las fugas de
fluidos a presión no siempre son visibles. Utilice un
trozo de cartón o de madera para localizar las fugas. No
use nunca las manos desnudas. Utilice gafas de
1 1 protección. Si el fluido penetra en la piel o en los ojos,
consulte inmediatamente a un médico familiarizado
con este tipo de lesiones.
W-2072-ES-0909

Extracción del aire del sistema de combustible


2
Después de cambiar el filtro de combustible o cuando el
depósito se ha quedado sin combustible, es preciso
eliminar el aire del sistema de combustible antes de
1 arrancar el motor.
1 P111091
Gire la llave de contacto a la posición de ENCENDIDO
durante 10-15 segundos.
Retire los cuatro tornillos/arandelas (1) y la cubierta de
acceso (2) [Figura 162] de debajo de la parte trasera de La bomba de combustible eléctrica suministrará
la miniexcavadora. combustible bajo presión y forzará el aire del sistema.

Figura 163

P111093

Instale un latiguillo de vaciado en la válvula de drenaje


(1) [Figura 163] en la parte inferior del depósito de
combustible. Lleve el latiguillo hacia un recipiente.

Vacíe el carburante en un recipiente. Apriete la válvula


de drenaje después de haber extraído el combustible.

Vuelva a usar, recicle o deseche el combustible de una


manera segura para el medio ambiente.

115 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


SISTEMA DE LUBRICACIÓN DEL MOTOR Tabla de aceite del motor

Comprobación del nivel y adición de aceite Figura 165


ACEITE DEL MOTOR
Compruebe el aceite de motor diariamente antes de VISCOSIDAD SAE RECOMENDADA
arrancar la máquina en su turno de trabajo. (ACEITES LUBRICANTES PARA CÁRTER DE
MOTORES DIÉSEL)
Figura 164

P111094

Abra la cubierta lateral derecha. (Consulte CUBIERTA INTERVALO DE TEMPERATURA PREVISTO ANTES
LATERAL DERECHA en la página 107). DEL SIGUIENTE CAMBIO DE ACEITE (LOS MOTORES
DIÉSEL DEBEN USAR LA CLASIFICACIÓN CJ-4 O
Extraiga la varilla indicadora (1) [Figura 164]. SUPERIOR)
[1] Aceite sintético: siga las recomendaciones del
Mantenga el nivel de aceite entre las marcas de la varilla fabricante del aceite sintético.
indicadora.
Utilice un aceite de motor de buena calidad que cumpla
Vuelva a colocar la varilla. con la clasificación de servicio API de CJ-4 o superior
[Figura 165].
Cierre la tapa del lado derecho. (Consulte CUBIERTA
LATERAL DERECHA en la página 107).

ADVERTENCIA
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
Limpie siempre el combustible o el aceite que se haya
derramado. Asegúrese de que no haya fuentes de
calor, llamas, chispas ni cigarrillos encendidos en las
proximidades del aceite o del combustible. No tener
cuidado mientras se está cerca de combustibles puede
provocar una explosión o un incendio.
W-2103-0508

116 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


SISTEMA DE LUBRICACIÓN DEL MOTOR (CONT.) Figura 168

Retirada y sustitución del aceite y del filtro

Consulte en el PROGRAMA DE MANTENIMIENTO la


periodicidad con que deben cambiarse el aceite del motor
y el filtro. (Consulte PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
en la página 101).

Deje el motor en marcha hasta que alcance su temperatura


de funcionamiento. Gire la estructura superior 90° para 1
poder acceder a la tapa del motor inferior y al tapón de
drenaje de la bandeja de aceite del motor. Pare el motor.

Abra la cubierta lateral derecha.

Figura 166 P111095

3 Retire el filtro de aceite (1) [Figura 168] y limpie la


2 2
2 superficie del alojamiento del filtro.

Utilice un filtro de repuesto original Bobcat. Ponga aceite


limpio en la junta del filtro. Instale el filtro y apriételo con
la mano.

Coloque y apriete el tapón (1) [Figura 167].


Figura 169

1 2 1

P111138
1

Desde debajo de la máquina, afloje dos tornillos (1)


y retire cuatro tornillos/arandelas (2) de la cubierta de
acceso (3) [Figura 166] bajo la zona del motor. Retire la
cubierta de acceso.
Figura 167

P-86268

NOTA: El motor tiene dos tapones de llenado. Un


tapón de llenado está situado en la cubierta
de la válvula y el otro (1) [Figura 169] en el
lado del motor, y es el de más fácil acceso.
Retire el tapón de llenado (1) [Figura 169].
1
Coloque la cantidad apropiada de aceite en el motor.
(Consulte Capacidades en la página 178).
Coloque el tapón de llenado.
P111137 Arranque el motor y déjelo en marcha algunos minutos.
Pare el motor. Compruebe si hay fugas en el filtro del
Retire el tapón (1) [Figura 167] de la bandeja del aceite aceite. Compruebe el nivel de aceite.
de motor. Vacíe el aceite en un recipiente. Añada aceite según sea necesario si éste no ha llegado
a la marca superior de la varilla indicadora.
Recicle o deseche el aceite usado de un modo respetuoso
con el medio ambiente. Vuelva a instalar la cubierta de acceso (3) [Figura 166]
y apriete los tornillos.

117 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


SISTEMA DE REFRIGERACIÓN DEL MOTOR Figura 171
Compruebe el nivel de refrigerante todos los días para
evitar sobrecalentamientos, pérdida de rendimiento o
averías del motor
Limpieza 1
Abra la cubierta lateral derecha. (Consulte CUBIERTA
LATERAL DERECHA en la página 107).
Figura 170 LLENO

BAJO

1
P111100

Compruebe el nivel de refrigerante del depósito de


recuperación (1) [Figura 171].

El nivel de refrigerante debe estar entre las marcas


BAJO y LLENO del depósito de recuperación (1)
P111098
[Figura 171] con el motor en frío.

Utilice aire o agua a presión para limpiar el radiador, el NOTA: El sistema de refrigeración se llena en fábrica
refrigerador de aceite, el condensador del aire acondicionado con etilenglicol. NO mezcle etilenglicol con
y el refrigerador de combustible (1) [Figura 170]. Tenga propilenglicol.
cuidado de no dañar las aletas durante la limpieza.

NOTA: Deje que el sistema de refrigeración y el motor


se enfríen antes de limpiar el sistema de
refrigeración o de realizar su mantenimiento. IMPORTANTE
Comprobación del nivel EVITE CAUSAR DAÑOS AL MOTOR
Utilice siempre la proporción de agua adecuada para
el anticongelante.
ADVERTENCIA Un exceso de anticongelante reduce la eficacia del
sistema de refrigeración y puede dar lugar a averías
EVITE QUEMADURAS prematuras en el motor.
No quite el tapón del radiador con el motor caliente.
Puede sufrir una quemadura grave. La falta de anticongelante reduce los aditivos que
W-2070-1203 protegen los componentes internos del motor,
disminuye el punto de ebullición y la protección del
sistema frente a la congelación.

ADVERTENCIA Añada siempre una solución premezclada. Añadir


refrigerante concentrado de alta potencia puede
provocar graves daños al motor.
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES I-2124-0497
Utilice gafas de seguridad para evitar lesiones
oculares cuando se dé alguna de las condiciones
siguientes:
• Cuando los fluidos estén sometidos a presión.
• En presencia de residuos o material suelto
proyectado en el aire.
• Cuando el motor esté en marcha.
• Cuando se estén utilizando herramientas.
W-2019-0907

Abra la cubierta lateral derecha.

118 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


SISTEMA DE REFRIGERACIÓN DEL MOTOR (CONT.) Figura 173

Vaciado y cambio del refrigerante

Consulte en el PROGRAMA DE MANTENIMIENTO los


intervalos de mantenimiento correctos. (Consulte
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO en la página 101). 1

Pare el motor. Abra la cubierta lateral derecha. (Consulte


CUBIERTA LATERAL DERECHA en la página 107).

ADVERTENCIA
EVITE QUEMADURAS P111099

No quite el tapón del radiador con el motor caliente.


Puede sufrir una quemadura grave.
W-2070-1203
Abra la válvula de drenaje (1) [Figura 173] (ubicada bajo
el filtro de aceite del motor) y vacíe el refrigerante en un
recipiente.
Figura 172
Cuando haya salido todo el refrigerante, cierre la válvula
de drenaje (1) [Figura 173].

Recicle o deshágase del refrigerante usado de manera


respetuosa con el medio ambiente.
1
Mezcle el refrigerante en un contenedor separado.
(Consulte Capacidades en la página 178).

NOTA: El sistema de refrigeración se llena en fábrica


con etilenglicol. NO mezcle etilenglicol con
propilenglicol.

La mezcla correcta de refrigerante para proporcionar una


P111101 protección anticongelante de -37 °C (-34 °F) es de 4 l de
etilenglicol mezclado con 4 l de agua O BIEN 1 galón de
EE.UU. de etilenglicol mezclado con 1 galón de EE.UU.
Cuando el motor esté frío, afloje y quite el tapón del de agua.
radiador (1) [Figura 172].
Añada refrigerante premezclado (50% de agua y 50% de
Gire la estructura superior 90° para poder acceder a la etilenglicol) en el depósito de recuperación, si el nivel de
cubierta de acceso del motor inferior. Retire la cubierta refrigerante está bajo.
de acceso del motor inferior para que el refrigerante
pueda vaciarse en un recipiente. Deje el motor en marcha hasta que alcance su
temperatura de funcionamiento. Pare el motor. Compruebe
el nivel de refrigerante y añada más si fuese necesario.
Asegúrese de que el tapón del radiador esté apretado.

Añada refrigerante al depósito de recuperación según


sea necesario.

Vuelva a instalar la cubierta de acceso del motor inferior.

Cierre la tapa del lado derecho.

119 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


SISTEMA ELÉCTRICO Retire la tapa del bloque de fusibles para comprobar o
sustituir.
Descripción
Figura 175
Figura 174

1 2 3 4 5 6 7 8

9 10 11 12 13 14

B-23955
P111119A

Esta miniexcavadora tiene un sistema eléctrico de 12 La ubicación y el tamaño de los fusibles se muestra en la
voltios con el polo negativo a masa. El sistema eléctrico [Figura 175] y en el gráfico que se incluye a continuación.
está protegido por fusibles ubicados bajo la parte trasera
izquierda del asiento del operador (1) [Figura 174]. Los REF. DESCRIPCIÓN A
fusibles protegen el sistema eléctrico en caso de 1 Girofaro/Luz estroboscópica (opcional) 10
sobrecarga. Debe hallarse la causa de la sobrecarga antes 2 Bocina, limpiaparabrisas, aspersor 20
de arrancar el motor de nuevo.
3 Asiento con calefacción (opcional), 20
panel de calefacción, ventilación y aire
Los cables de la batería deben estar limpios y bien
acondicionado
apretados. Compruebe el nivel de electrólito de la
4 Estéreo 20
batería. Añada agua destilada según sea necesario.
5 Toma de corriente 12, unidad de 20
Elimine el ácido o la corrosión de la batería y de los
calefacción, ventilación y aire
cables con una solución de bicarbonato sódico y agua.
acondicionado
6 Válvula de corte del pilotaje 10
Aplique protector de batería ref. 6664458 o grasa a los
7 Luces de trabajo 20
bornes y a los terminales de los cables de la batería, a fin
de evitar la corrosión. 8 Luces de la cabina 15
9 Luces interiores, bomba de combustible 20
10 Interruptor de arranque 15
11 Tablero de instrumentos, VCU, ECU 30
ADVERTENCIA 12
13
Compresor de A/A
Fusible de repuesto
30
30
14 Fusible de repuesto 10
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
Las baterías contienen ácido que causa quemaduras
en contacto con la piel o con los ojos. Utilice gafas de
seguridad, ropa protectora y guantes de goma para
protegerse del ácido.
En caso de contacto con ácido, lávese inmediatamente
con agua. En caso de contacto con los ojos obtenga
rápidamente asistencia médica y lávese los ojos con
agua limpia y fría durante al menos 15 minutos.
¡En caso de ingestión de electrolito, beba grandes
cantidades de agua o leche! NO provoque el vómito.
Obtenga rápidamente asistencia médica.
W-2065-0807

Ubicación/identificación de los fusibles y los relés

En la tapa hay una pegatina para mostrar la situación


y los amperajes.

120 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


SISTEMA ELÉCTRICO (CONT.)

Ubicación/identificación de los fusibles y los relés REF. DESCRIPCIÓN


(cont.)
1 Bocina
Figura 176 2 Ventilador (1) (bajo)
3 Ventilador (2) (medio)
4 Ventilador (3) (alto)
5 Compresor
6 Luces adicionales (luces de trabajo de la
1 cabina)
12 7 Luces
8 EGR
11 9 Controlador principal
2 10 Controlador
3 11 Precalentamiento
12 Motor de arranque

NOTA: Los relés (11 y 12) [Figura 176] están ubicados


P111105 bajo la cubierta central.

Un disyuntor de 60 A (1) y dos fusibles (2) de 27 A y (3) Interruptor de desconexión principal


45 A [Figura 176] están ubicados debajo de la cubierta
central delantera. Figura 178

El fusible de 27 A (2) es para el circuito de arranque y el de


45 A (3) [Figura 176] para el circuito de precalentamiento. 1

Figura 177

3 4 5 6
10 2 7
1 8
9

P111105

La miniexcavadora tiene un interruptor de desconexión


principal (1) [Figura 174] situado bajo la cubierta central.
El interruptor desconectará el circuito de tierra entre la
P111109
batería y la estructura.

Los relés se muestran en la [Figura 176] y en el gráfico


siguiente. Los relés se encuentran detrás del panel de
acceso ubicado detrás del asiento del operador.

121 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


SISTEMA ELÉCTRICO (CONT.) Los cables de la batería tienen que estar limpios y bien
apretados [Figura 180]. Elimine el ácido o la corrosión
Mantenimiento de la batería de la batería y de los cables con una solución de agua
con bicarbonato sódico. Cubra los bornes de la batería
Abra la cubierta central. (Consulte CUBIERTA CENTRAL y los extremos de los cables con grasa para baterías
en la página 106). para evitar la corrosión.

Figura 179 Compruebe que no haya conexiones rotas ni sueltas.

Si se quitan los cables de la batería por algún motivo,


desconecte primero el cable negativo (-). Al instalarlos,
conecte el cable negativo (-) a la batería en último lugar.

La batería original no requiere mantenimiento. Si se


instala una batería de repuesto, compruebe su nivel de
electrolito.

Si el nivel de electrolito es inferior a 13 mm (0,50 pulg.)


por encima de las placas, añada únicamente agua
destilada.
1

P111105A
ADVERTENCIA
La batería (1) [Figura 179] se encuentra en la cubierta
central. EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
Las baterías contienen ácido que causa quemaduras
en contacto con la piel o con los ojos. Utilice gafas
de seguridad, ropa protectora y guantes de goma
para protegerse del ácido.
IMPORTANTE En caso de contacto con ácido, lávese inmediatamente
con agua. En caso de contacto con los ojos obtenga
EVITE DAÑOS ELÉCTRICOS EN LOS
rápidamente asistencia médica y lávese los ojos con
COMPONENTES
agua limpia y fría durante al menos 15 minutos.
Desconectar la batería mientras el motor está
funcionando puede ocasionar daños en los
¡En caso de ingestión de electrolito, beba grandes
componentes eléctricos. Solo desconecte la batería
cantidades de agua o leche! NO provoque el vómito.
cuando el motor esté APAGADO.
I-2374-0513
Obtenga rápidamente asistencia médica.
W-2065-0807

Figura 180

P9589 P9590

122 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


SISTEMA ELÉCTRICO (CONT.)

Utilización de una batería de refuerzo (arranque


asistido) IMPORTANTE
Si hace falta utilizar una batería de refuerzo para Las siguientes situaciones pueden producir daños
arrancar el motor, ¡TENGA CUIDADO! Debe haber una en el alternador:
persona en el asiento del operador y otra persona para • Se hace funcionar el motor con los cables de la
conectar y desconectar los cables de la batería. batería desconectados.
• Los cables de la batería están conectados
Asegúrese de que la llave de contacto esté en la posición mientras se utiliza un cargador rápido o se
OFF. La batería de refuerzo ha de ser de 12 V. realizan soldaduras en la miniexcavadora (quite
los dos cables de la batería).
Abra la cubierta central. (Consulte CUBIERTA CENTRAL • Los cables para el arranque asistido (cables
en la página 106). auxiliares) están mal conectados.
I-2223-0903
Figura 181

ADVERTENCIA
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
1 Las baterías contienen ácido que causa quemaduras
en contacto con la piel o con los ojos. Utilice gafas
de seguridad, ropa protectora y guantes de goma
para protegerse del ácido.

En caso de contacto con ácido, lávese


inmediatamente con agua. En caso de contacto con
los ojos obtenga rápidamente asistencia médica y
2 lávese los ojos con agua limpia y fría durante al
P-97924A
menos 15 minutos.

Conecte un extremo del primer cable al terminal positivo ¡En caso de ingestión de electrolito, beba grandes
(+) de la batería de refuerzo. Conecte el otro extremo del cantidades de agua o leche! NO provoque el vómito.
mismo cable al borne positivo (+) (1) [Figura 181] de la Obtenga rápidamente asistencia médica.
batería de la miniexcavadora. W-2065-0807

Conecte un extremo del segundo cable al borne negativo


(-) de la batería de refuerzo. Conecte el otro extremo del
mismo cable a un punto de masa del bastidor (2)
[Figura 181] (no en el polo negativo [-] de la batería).

Arranque el motor. Después de arrancar el motor, quite


primero el cable de masa (-) (2) [Figura 181].

Desconecte el cable de la batería (1) [Figura 181].

NOTA: (Consulte Arranque a bajas temperaturas en


la página 73).

123 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


SISTEMA ELÉCTRICO (CONT.) Conecte los cables de la batería. Conecte en último lugar
el cable negativo (-) (1) [Figura 183] para evitar chispas.
Extracción e instalación de la batería
Gire el interruptor de desconexión principal (1)
Abra la cubierta central. (Consulte CUBIERTA CENTRAL [Figura 182] en el sentido de las agujas del reloj a la
en la página 106). posición de ENCENDIDO.

Figura 182 Cierre la cubierta central. (Consulte CUBIERTA


CENTRAL en la página 106).

ADVERTENCIA
1
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
Las baterías contienen ácido que causa quemaduras
en contacto con la piel o con los ojos. Utilice gafas
de seguridad, ropa protectora y guantes de goma
para protegerse del ácido.

En caso de contacto con ácido, lávese


2 inmediatamente con agua. En caso de contacto con
P-97924A
los ojos obtenga rápidamente asistencia médica
y lávese los ojos con agua limpia y fría durante al
Gire el interruptor de desconexión principal (1) menos 15 minutos.
[Figura 182] en el sentido contrario a las agujas del reloj
a la posición de APAGADO. ¡En caso de ingestión de electrolito, beba grandes
cantidades de agua o leche! NO provoque el vómito.
Figura 183 Obtenga rápidamente asistencia médica.
W-2065-0807

2
1
4
3

P111107

Desconecte primero el cable negativo (-) (1) [Figura 183].

Desconecte el cable positivo (+) (2) [Figura 183].

Retire los dos tornillos y arandelas (3) y la abrazadera de


sujeción (4) [Figura 183].

Retire la batería.

Limpie siempre los terminales y los extremos de los cables,


incluso al instalar una batería nueva.

Instale la batería. Coloque la abrazadera de sujeción


y las arandelas y apriete las tuercas.

124 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


SISTEMA HIDRÁULICO Abra la cubierta trasera. (Consulte CUBIERTA TRASERA
en la página 106).
Comprobación y adición de fluido

Coloque la máquina en una superficie horizontal. NOTA: Cuando retire la cubierta hidráulica (2), tenga
en cuenta que hay presión de resorte bajo
Retraiga los cilindros del brazo y de la cuchara, coloque esta. Presione sobre la cubierta al tiempo que
la cuchara sobre el suelo y baje la hoja. Pare el motor. retira los tornillos (3) [Figura 185].
Abra la cubierta lateral derecha. (Consulte CUBIERTA
Limpie a fondo la superficie alrededor del tapón del
LATERAL DERECHA en la página 107).
depósito (respiradero) (1) y la cubierta (2). Presione
Figura 184 sobre la cubierta (2) y retire los seis tornillos (3) de la
cubierta (2) [Figura 185]. Retire la cubierta.

Añada el fluido adecuado al depósito hasta que sea


visible en la mirilla de indicación. (Consulte PUNTOS DE
MANTENIMIENTO HABITUAL en la página 9).
2
Compruebe la junta tórica bajo la cubierta (2)
[Figura 185]. Sustituya la junta tórica si está dañada.
2 Vuelva a instalar la cubierta y alinee los orificios de los
1 tornillos. Presione sobre la cubierta (2) e instale los seis
tornillos (3) [Figura 185]. Apriete los tornillos.

Cierre la cubierta trasera.


P111108

Compruebe el nivel de fluido hidráulico; debe verse por


la mirilla de indicación (1) entre las dos líneas rojas (2)
[Figura 184].

ADVERTENCIA
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
Limpie siempre el combustible o el aceite que se haya
derramado. Asegúrese de que no haya fuentes de
calor, llamas, chispas ni cigarrillos encendidos en las
proximidades del aceite o del combustible. No tener
cuidado mientras se está cerca de combustibles puede
provocar una explosión o un incendio.
W-2103-0508

Figura 185

3
3

3 3

1
2
3
3 P111113

125 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


SISTEMA HIDRÁULICO (CONT.)

Tabla de fluido hidráulico

Figura 186
GRADO DE VISCOSIDAD ISO RECOMENDADO (GV)
E ÍNDICE DE VISCOSIDAD (IV)

INTERVALO DE TEMPERATURA PREVISTO


DURANTE EL USO DE LA MÁQUINA

[1] Fluido sintético; GV 46; IV mínimo 150


[2] Fluido hidráulico/hidrostático BOBCAT

Utilice el fluido hidráulico adecuado que se indica en la


tabla [Figura 186].

Añada fluido hidráulico hasta que el nivel esté en el


centro de la mirilla de indicación (1) [Figura 184].

Vuelva a instalar la cubierta y alinee los orificios de los


tornillos. Presione sobre la cubierta (2) e instale los seis
tornillos (3) [Figura 185]. Apriete los tornillos.

126 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


SISTEMA HIDRÁULICO (CONT.) Figura 188

Desmontaje y sustitución de los filtros hidráulicos

Filtro de retorno hidráulico


1

ADVERTENCIA
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES 2
Limpie siempre el combustible o el aceite que se haya
derramado. Asegúrese de que no haya fuentes de
calor, llamas, chispas ni cigarrillos encendidos en las
proximidades del aceite o del combustible. No tener
P111115
cuidado mientras se está cerca de combustibles
puede provocar una explosión o un incendio.
W-2103-0508
Retire el resorte (1) [Figura 188].

Consulte el PROGRAMA DE MANTENIMIENTO para Inspeccione la junta tórica (2) [Figura 188] por si hubiera
conocer el intervalo de mantenimiento correcto. (Consulte daños. Sustitúyala si está dañada.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO en la página 101).
Figura 189
Abra la cubierta trasera. (Consulte CUBIERTA
TRASERA en la página 106).

Figura 187
1

1
1 1

2 P111116

1 1
1 Retire la válvula (1) [Figura 189].
P111113

NOTA: Cuando retire la cubierta (2), tenga en cuenta


que hay presión de resorte bajo esta.
Presione sobre la cubierta al tiempo que retira
los tornillos (1) [Figura 187].

Limpie a fondo la superficie alrededor de la cubierta (2)


[Figura 187].

Presione sobre la cubierta (2), retire los seis tornillos (1)


[Figura 187] y, a continuación, la cubierta.

127 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


SISTEMA HIDRÁULICO (CONT.) Filtro de aspiración hidráulico

Desmontaje y sustitución de los filtros hidráulicos Consulte el PROGRAMA DE MANTENIMIENTO para


(cont.) conocer el intervalo de mantenimiento correcto. (Consulte
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO en la página 101).
Filtro de retorno hidráulico (cont.)
Abra la cubierta trasera. (Consulte CUBIERTA
Figura 190 TRASERA en la página 106).

Figura 191

3
3

3 3

1
2
P111110
3
3 P111113
Retire el filtro de retorno (1) [Figura 190].

Instale el nuevo filtro (1) [Figura 190]. NOTA: Cuando retire la cubierta (2), tenga en cuenta
que hay presión de resorte bajo esta.
Vuelva a colocar la válvula (1) [Figura 189]. Presione sobre la cubierta al tiempo que retira
los tornillos (3) [Figura 191].
Vuelva a colocar el resorte (1) [Figura 188].
Limpie a fondo la superficie alrededor del tapón del depósito
Vuelva a instalar la cubierta y alinee los orificios de los (respiradero) (1) y la cubierta (2). Retire los seis tornillos (3)
tornillos. Presione sobre la cubierta (2) e instale los seis de la cubierta (2) [Figura 191] y retire la cubierta.
tornillos (1) [Figura 187] y apriételos.
Figura 192

1
2

P111111

Retire el resorte (1) [Figura 192].

Suba la varilla (2) [Figura 192].

128 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


SISTEMA HIDRÁULICO (CONT.) Filtro del respiradero hidráulico

Desmontaje y sustitución de los filtros hidráulicos Consulte el PROGRAMA DE MANTENIMIENTO para


(cont.) conocer el intervalo de mantenimiento correcto. (Consulte
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO en la página 101).
Filtro de aspiración hidráulico (cont.)
Abra la cubierta trasera. (Consulte CUBIERTA
Figura 193 TRASERA en la página 106).

Figura 194
1

P111112

P111113
Continúe subiendo la varilla (1) hasta que el filtro (2)
[Figura 193] se haya extraído del depósito.
Limpie a fondo la superficie alrededor del tapón del
NOTA: Antes de retirar el filtro (2) [Figura 193] de la depósito (respiradero) (1) [Figura 194] y retire la cubierta
varilla (1)[Figura 193], mida la distancia desde girando en el sentido contrario a las agujas del reloj.
el extremo de la varilla hasta el extremo del
filtro. Instale el filtro nuevo a la misma Figura 195
distancia medida de manera que la presión
del resorte (1) [Figura 192] mantenga el filtro
correctamente instalado en el depósito.

NOTA: Cuando instale el filtro nuevo (2) [Figura 193] 1


en el depósito hidráulico, asegúrese de que
coloca el filtro sobre el orificio de salida en la
parte inferior del depósito hidráulico.

P111114

Retire y sustituya el filtro del respiradero (1) [Figura 195].

Vuelva a colocar el tapón (1) [Figura 194].

129 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


SISTEMA HIDRÁULICO (CONT.) Figura 198

Desmontaje y sustitución de los filtros hidráulicos 2


(cont.) 1

Filtro de presión de pilotaje hidráulico

Consulte el PROGRAMA DE MANTENIMIENTO para


conocer el intervalo de mantenimiento correcto. (Consulte
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO en la página 101).

Figura 196

P
3 P111152A

1
Quite el filtro (1) del depósito (2) [Figura 198].

Al instalar el nuevo filtro, asegúrese de que la junta tórica


(3) [Figura 198] esté instalada dentro del filtro. Aplique
1 aceite hidráulico a la junta tórica antes de volver a
instalar el filtro.

Instale el filtro (1) dentro del depósito (2) [Figura 198].

Instale el filtro/depósito (1) [Figura 197].

Apriete el depósito y luego gírelo hasta alcanzar un par


de apriete de 22 - 34 Nm (17 - 25 ft-lb.).

Si el icono del filtro de pilotaje (1) [Figura 196] se


muestra en el tablero de instrumentos, el filtro de pilotaje
deberá cambiarse antes que el intervalo recomendado
en el programa de mantenimiento.

Levante la cabina del operador. (Consulte


PROCEDIMIENTO DE INCLINACIÓN DE LA CABINA en
la página 142).

Figura 197

P111153

Limpie la superficie que rodea el depósito del filtro (1)


[Figura 197] y retire el depósito.

130 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


SISTEMA HIDRÁULICO (CONT.) Figura 200

Desmontaje y sustitución del fluido hidráulico


1
Consulte el PROGRAMA DE MANTENIMIENTO para
conocer el intervalo de mantenimiento correcto. (Consulte
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO en la página 101).

ADVERTENCIA
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
El combustible diésel o el fluido hidráulico a presión
pueden penetrar en la piel o en los ojos, y ocasionar
P111117
lesiones graves e incluso mortales. Las fugas de
fluidos a presión no siempre son visibles. Utilice un
trozo de cartón o de madera para localizar las fugas. No Retire el tapón de drenaje (1) [Figura 200] de la parte
use nunca las manos desnudas. Utilice gafas de inferior del depósito hidráulico.
protección. Si el fluido penetra en la piel o en los ojos,
consulte inmediatamente a un médico familiarizado Purgue el líquido en un recipiente.
con este tipo de lesiones.
W-2072-ES-0909 Recicle o deshágase del líquido de una manera segura
para el medio ambiente.
Retraiga los cilindros del brazo y de la cuchara, y baje la
cuchara al suelo. Haga descender la hoja hasta el suelo. Vuelva a instalar el tapón de drenaje (1) [Figura 200].
Pare el motor.
Vuelva a girar la placa de la cubierta hasta la posición
Figura 199 original e instale los tres tornillos (1) [Figura 199].
Apriete los cuatro tornillos.

Cuando cambie el aceite hidráulico, sustituya siempre los


1 1 filtros. (Consulte Desmontaje y sustitución de los filtros
hidráulicos en la página 127).

1
2

P-86316

Retire tres tornillos (1) de debajo de la parte trasera de la


estructura superior de la miniexcavadora y afloje el cuarto
tornillo (2) [Figura 199], y gire la placa de la cubierta a un
lado para acceder a la parte inferior del depósito
hidráulico.

131 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


SISTEMA HIDRÁULICO (CONT.) Comprobación del fluido de la caja de engranajes del
motor de giro
Vaciado y sustitución del fluido hidráulico (cont.)
Figura 202
Figura 201

1 1

P111127

P111125
Abra la cubierta central para acceder al motor de giro.
(Consulte CUBIERTA CENTRAL en la página 106).
Una vez drenado el fluido hidráulico de la miniexcavadora o La caja de engranajes del motor de giro (1) tiene una
tras realizar el mantenimiento de la bomba hidráulica, la varilla indicadora (2) [Figura 202] para comprobar el nivel
bomba hidráulica deberá anegarse con aceite hidráulico. de aceite de la caja de engranajes del motor de giro.
Deje que transcurra el tiempo suficiente para que el fluido Mantenga el nivel de aceite entre las marcas de la varilla
hidráulico se introduzca por gravedad en la bomba indicadora.
hidráulica antes de arrancar la máquina.
Retirada y sustitución del fluido en la caja de
engranajes del motor de giro
Afloje el latiguillo de drenaje de la carcasa (1)
[Figura 201] para comprobar si el fluido hidráulico está Figura 203
en el engrasador. Si hay aceite, la bomba se ha anegado.
Vuelva a colocar el latiguillo. 1

Si no hay fluido en el engrasador, vuelva a instalar el


latiguillo (1). Arranque el motor y haga que funciona a
ralentí bajo durante un minuto. Retire el latiguillo (1)
[Figura 201] y verifique si hay fluido en la abertura del
tapón. Vuelva a colocar el latiguillo antes de iniciar el
funcionamiento.

Recicle o deshágase del líquido de una manera segura


para el medio ambiente.
P111117

Arranque el motor y utilice las funciones hidráulicas de la


máquina. Pare el motor. Compruebe el nivel de líquido y El tapón de drenaje del portador del motor de giro está
añada si es necesario. situado bajo el área del motor, junto al tapón de drenaje
del depósito hidráulico.
Instale el nuevo fluido hidráulico Bobcat. (Consulte Tabla Gire la cubierta para acceder al tapón de drenaje.
de fluido hidráulico en la página 126). (Consulte (Consulte Desmontaje y sustitución del fluido hidráulico
PUNTOS DE MANTENIMIENTO HABITUAL en la en la página 131).
página 9). (Consulte Capacidades en la página 178). Quite el tapón (1) [Figura 203] y drene el portador de la
transmisión del motor de giro. Vuelva a colocar el tapón
de drenaje.
Purgue el líquido en un recipiente.
Recicle o deshágase del líquido de una manera segura
para el medio ambiente.
Retire la varilla indicadora (2) [Figura 202] y añada
lubricante de engranajes (80W-90) hasta que alcance la
marca correcta en la varilla. (Consulte PUNTOS DE
MANTENIMIENTO HABITUAL en la página 9). (Consulte
Capacidades en la página 178).

132 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


SISTEMA DE FILTRO DE PARTÍCULAS DIÉSEL (DPF) La miniexcavadora suele funcionar durante periodos
cortos (menos de 30 minutos) durante los cuales no
Descripción hay tiempo suficiente para que el DPF complete un
ciclo de regeneración automática.
El sistema de escape del motor está equipado con un
filtro de partículas diésel (DPF). El DPF es un dispositivo Cuando el interruptor de regeneración de
de reducción de emisiones que elimina las partículas estacionamiento remoto/inhibición del DPF (1) está en
diésel (carbonilla) de los gases de escape del motor la posición activada por la inhibición durante un
diésel. El DPF retendrá y recogerá la carbonilla hasta periodo prolongado de tiempo. Así se inhibirá la
que se queme. El proceso de combustión de la carbonilla regeneración activa del DPF y la combustión de la
recogida se denomina regeneración. carbonilla acumulada. El icono de inhibición (2) estará
ENCENDIDO cuando el interruptor de inhibición (1)
Después de finalizar el proceso de regeneración, [Figura 204] esté activado.
quedarán restos de ceniza. La ceniza deberá eliminarse
periódicamente del DPF. (Consulte Limpieza del DPF en El requisito de una regeneración de estacionamiento
la página 135). remoto se indica en el icono del DPF (3). El icono del
DPF (3) [Figura 204] se ENCENDERÁ y APAGARÁ
Regeneración de estacionamiento remoto intermitentemente, y se mostrará una ventana
emergente en el tablero de instrumentos cuando sea
Figura 204 necesaria una regeneración de estacionamiento.
1 NOTA: Si no se realiza una regeneración de estacio-
namiento remoto cuando sea necesario, el
nivel de carbonilla podría superar el nivel
máximo permitido y la capacidad normal del
motor se reduciría. El funcionamiento conti-
nuado de la miniexcavadora requerirá el man-
tenimiento del sistema de escape por parte de
su distribuidor Bobcat.

Asegúrese de que la miniexcavadora tenga suficiente


combustible para funcionar durante un periodo mínimo
P111022F de 30 minutos.

2 3
ADVERTENCIA
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
La temperatura de los gases de escape y los
componentes del sistema de escape alcanza niveles
altos durante la regeneración. Mantenga el material
inflamable, el polvo explosivo y los gases explosivos
alejados del sistema de escape.
W-2936-0412

P-97914

Esta miniexcavadora viene equipada con un interruptor


de regeneración de estacionamiento remoto/inhibición
(1) [Figura 204] en la consola derecha.

Un ciclo de regeneración de estacionamiento remoto


puede ser necesario si se deja acumular demasiada
carbonilla en el DPF. Puede ocurrir en los siguientes
casos:

133 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


SISTEMA DE FILTRO DE PARTÍCULAS DIÉSEL (DPF) ralentí bajo, y las temperaturas del refrigerante y el DPF
(CONT.) serán las de funcionamiento; a continuación, se podrá
activar el ciclo de regeneración de estacionamiento.
Regeneración de estacionamiento remoto (cont.)
6. Pulse el interruptor de regeneración de
estacionamiento/inhibición (1) hasta la posición de
inhibición (2). El icono de inhibición (3) [Figura 205]
ADVERTENCIA se ENCENDERÁ. Pulse el interruptor de inhibición
por segunda vez para APAGAR la luz de inhibición.
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES 7. Ahora mantenga pulsado el interruptor de
Cuando un motor está en marcha en un lugar regeneración de estacionamiento remoto/inhibición (1)
cerrado, debe aportarse aire fresco a fin de evitar la a la posición de regeneración (4) durante un mínimo
concentración de gases de escape. Si el motor de tres segundos para iniciar la regeneración. La luz
permanece estacionario, dirija el escape al exterior. de regeneración (5) [Figura 205] se ENCENDERÁ
Los gases de escape contienen sustancias inodoras (color ámbar) y empezará a parpadear.
e invisibles que son mortales e imperceptibles.
W-2050-0807 8. Suelte el interruptor de regeneración de
estacionamiento/inhibición (1) [Figura 205] hasta
que vuelva a la posición central.
Figura 205
9. Después pulse el interruptor de regeneración de
1 estacionamiento remoto/inhibición (1) hasta la
posición de regeneración (4). La luz de regeneración
(5) [Figura 205] dejará de parpadear y quedará
ENCENDIDA (en color ámbar).

NOTA: Si la ECU detecta que el DPF no requiere


4 regeneración forzada, no permitirá que se
inicie la regeneración de estacionamiento
remoto.
2 Una vez iniciado el ciclo de regeneración, el motor
permanecerá en ralentí durante un periodo corto de
P111022C
tiempo. La velocidad del motor incrementará
gradualmente hasta alcanzar un ralentí alto.
El ciclo de regeneración tardará automáticamente 30
3 5 minutos en completarse. NO detenga este ciclo a
menos que sea absolutamente necesario.
Si tiene que detenerse el ciclo de regeneración, pulse
el interruptor de inhibición del DPF (2) [Figura 205] o
gire el mando de control de velocidad por encima de
la posición de ralentí bajo, o baje la palanca de
bloqueo o gire la llave de contacto a la posición de
APAGADO. Cualquiera de las acciones
especificadas hará que se cancele el ciclo de
regeneración.
NOTA: Si el ciclo de regeneración manual no se
completa dos veces consecutivas (detención
manual), la luz de comprobación del motor se
P-97914 ENCENDERÁ y la potencia del motor se reducirá.

1. Estacione la máquina en una superficie llana, y en un


espacio abierto y bien ventilado. Baje la pluma y la
hoja completamente. IMPORTANTE
2. Ponga en funcionamiento el motor hasta que la
temperatura del refrigerante sea como mínimo de Si se detiene el motor durante el ciclo de regeneración,
70 °C (158 °F) y la temperatura de la entrada del DPF el DPF podría dañarse gravemente.
supere los 250 °C (482 °F). I-2352-0412

3. Lleve el mando de velocidad del motor al ralentí.


10. Una vez finalizada la regeneración del DPF, el motor
4. Levante la consola izquierda a la posición de volverá a estar en ralentí bajo y continuará funcionando
bloqueo. (Consulte Subida y bajada de la consola en durante un periodo de enfriamiento. Una vez que el icono
la página 42). del DPF (5) [Figura 205] se APAGUE, el ciclo de
5. Cuando el ECU verifique que la consola izquierda se ha regeneración se habrá completado. El motor ya se puede
levantado a la posición de bloqueo, el motor estará en detener.

134 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


SISTEMA DE FILTRO DE PARTÍCULAS DIÉSEL (DPF) Limpieza del DPF
(CONT.)
Consulte en el PROGRAMA DE MANTENIMIENTO el
Regeneración de mantenimiento intervalo de mantenimiento correcto. (Consulte
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO en la página 101).
La máquina indica que es necesario realizar una
regeneración de mantenimiento mostrando uno de los Figura 206
siguientes códigos de mantenimiento:
2 4
• [P1421] Regeneración de estacionamiento remoto
requerida

• [P1424], [P2458], [P2459] o [P2463] Regeneración


de mantenimiento requerida

La regeneración de mantenimiento requiere utilizar un


equipo especializado. Consulte con el distribuidor Bobcat
si necesita realizar la regeneración de mantenimiento.

NOTA: El operador puede realizar una regeneración de MENSAJE DE


estacionamiento remoto (código de PANTALLA
mantenimiento P1421), pero si la regeneración
de mantenimiento (código de mantenimiento
1 EMERGENTE
M8554) está activada, la regeneración deberá
realizarla su distribuidor Bobcat. (Consulte
Regeneración de estacionamiento remoto en
la página 133).

P-97888

Limpie el DPF al intervalo especificado o cuando se


indique en el tablero de instrumentos.

Aparecerá una ventana emergente (1) en la pantalla, y el


icono DPF (2) y los iconos del indicador de mantenimiento
(4) PARPADEARÁN. Pulse el botón de información (3)
[Figura 206] hasta que en la pantalla se muestren los
códigos de mantenimiento. (Consulte CÓDIGO DE
MANTENIMIENTO DE DIAGNÓSTICOS en la
página 153). Código de mantenimiento [P1420]
(mantenimiento del DPF requerido) se mostrará en la
pantalla cuando sea necesario limpiar el DPF.

El DPF es un componente esencial del sistema de


escape del motor y debe someterse a mantenimiento
adecuado. Para limpiar la ceniza del DPF se necesita un
equipo especializado. Consulte con su distribuidor
Bobcat si necesita limpiar el DPF.

135 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


TENSIÓN DE LAS ORUGAS

NOTA: El desgaste de las piezas del tren inferior varía


en función de las condiciones de trabajo y los
ADVERTENCIA
tipos de condiciones del suelo. Inspeccione las
orugas regularmente para asegurarse de que EVITE ACCIDENTES
tengan la tensión correcta. Para obtener el Mantenga los dedos y las manos lejos de los puntos
intervalo de mantenimiento adecuado: de pinzamiento cuando compruebe la tensión de las
(Consulte PROGRAMA DE MANTENIMIENTO orugas.
W-2142-0903
en la página 101).

Ajuste Separación de las orugas de goma

Figura 207 Figura 209

10 - 15 mm
(0,39 - 0,59 pulg.)

P-86926 P-86332

Eleve un lado de la máquina (unos 10 cm) usando la Figura 210


pluma y el balancín [Figura 207].

Figura 208 Bastidor de la oruga

10 - 15 mm
(0,39 - 0,59 pulg.)
Rodillo de
1 1 la oruga

P-86328A
Oruga
B-14067
Levante la hoja completamente y coloque soportes
mecánicos debajo de la hoja y el bastidor de la oruga (1)
[Figura 208]. Baje la pluma hasta que todo el peso de la Mida la separación en el rodillo central de la oruga. No
máquina esté sobre los soportes. ponga los dedos en los puntos de pinzamiento entre la
oruga y el rodillo de la oruga. Utilice un tornillo o una clavija
Pare el motor. con un tamaño adecuado para comprobar la holgura entre
el borde de contacto del rodillo y el borde superior de la
guía de la oruga [Figura 209] y [Figura 210].

Holgura de las orugas de goma: 10 - 15 mm (0,39 -


0,59 pulg.).

136 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


TENSIÓN DE LAS ORUGAS (CONT.) Figura 212

Ajuste (cont.) 1 2

Holgura de las orugas de acero

Figura 211

Bastidor de la oruga

1 P-86333B
A
Oruga
NOTA: El engrasador de la tensión de la oruga (1) se ha
instalado en el extremo del racor de purga (2).
NO afloje el engrasador (1), afloje el racor de
B-15022 purga (2) [Figura 212] ÚNICAMENTE (una
vuelta y media como máximo) cuando se
descargue la presión de la oruga.
Mida la holgura de la oruga “A” en el rodillo de oruga
central. No ponga los dedos en los puntos de Añada grasa al engrasador (1) [Figura 212] hasta que la
pinzamiento entre la oruga y el rodillo de la oruga. tensión de la oruga sea la correcta.
Compruebe la distancia entre el borde inferior del
bastidor de la oruga y la superficie superior de la oruga Para descargar la presión de la oruga, afloje el racor de
[Figura 211]. purga (2) [Figura 212] a fin de liberar la tensión de la
oruga.
TIPO DE TERRENO DIMENSIÓN “A”
NOTA: No afloje el engrasador (1) [Figura 212].
Tierra 140 - 150 mm
(5,51 - 5,91 pulg.) Repita el procedimiento del otro lado.
Gravilla, arena, tierra 150 - 160 mm
blanda (5,91 - 6,30 pulg.)
Lecho rocoso 120 - 130 mm
(4,72 - 5,12 pulg.) ADVERTENCIA
LA GRASA A ALTA PRESIÓN PUEDE
CAUSAR LESIONES GRAVES
• No afloje el engrasador.
• No afloje el racor de purga a más de 1 - 1/2 vueltas.
W-2781-0109

137 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


MOTOR DE DESPLAZAMIENTO LUBRICACIÓN DE LOS RODILLOS DE LAS ORUGAS
Y LAS POLEAS TENSORAS
Comprobación del nivel y adición de aceite
Procedimiento
Figura 213
Los rodillos y las poleas tensoras de las orugas no
necesitan mantenimiento. Los cojinetes son de diseño
2 sellado.

P111133

Estacione la miniexcavadora en una superficie nivelada


con los tapones (1, 2 y 3) [Figura 213] colocados en la
posición que se muestra.
Quite el tapón (1) [Figura 213]. El nivel de lubricante
debe estar en el extremo inferior del orificio de
comprobación de nivel.
Añada lubricante (80W-90) por el orificio (2) [Figura 213]
si el nivel de lubricante es bajo. (Consulte PUNTOS DE
MANTENIMIENTO HABITUAL en la página 9).

Vaciado y cambio de aceite


Consulte el intervalo correcto de mantenimiento. (Consulte
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO en la página 101).
Estacione la miniexcavadora en una superficie horizontal
con los tapones (1, 2 y 3) colocados en la posición que
se muestra. Retire los tapones (2 y 3) [Figura 213]
y vacíe el lubricante en un recipiente.

ADVERTENCIA
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
Limpie siempre el combustible o el aceite que se haya
derramado. Asegúrese de que no haya fuentes de
calor, llamas, chispas ni cigarrillos encendidos en las
proximidades del aceite o del combustible. No tener
cuidado mientras se está cerca de combustibles puede
provocar una explosión o un incendio.
W-2103-0508

Coloque el tapón inferior (3). Añada lubricante (80W-90) por


el tapón superior (2) hasta que el nivel del lubricante llegue al
borde inferior del orificio del tapón (1) [Figura 213].

Coloque los tapones (1 y 2) [Figura 213].

Repita el procedimiento en el motor de desplazamiento


opuesto.

138 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


CORREA DEL ALTERNADOR Sustitución de la correa

Ajuste de la correa Figura 216

Consulte el PROGRAMA DE MANTENIMIENTO para


conocer el intervalo de mantenimiento correcto. (Consulte 2
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO en la página 101).

Abra la cubierta lateral derecha. (Consulte CUBIERTA


LATERAL DERECHA en la página 107).

NOTA: Las imágenes siguientes muestran el motor


retirado para mayor claridad de la imagen.

Figura 214
1
2
P-97915

Afloje la tuerca de sujeción del alternador (1) y el tornillo


de sujeción de la correa de ajuste (2) [Figura 216].

Quite la correa usada e instale una nueva.

Cuando la tensión de la correa sea la correcta, apriete el


1 tornillo de sujeción de la correa de ajuste del alternador
(2) y la tuerca (1) [Figura 216].

P-97915

Afloje la tuerca de sujeción del alternador (1) y el tornillo


ADVERTENCIA
de sujeción de la correa de ajuste (2) [Figura 214].
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
Figura 215 • No trabaje con el equipo si faltan las pantallas,
protecciones o deflectores de goma o si éstos
están dañados.
• Pare el motor antes de limpiarlo o de realizar
operaciones de mantenimiento.
• Al entrar en contacto con partes móviles o con
objetos que salen despedidos pueden producirse
accidentes graves o mortales.
W-2528-0406

P-97916

Presione sobre la correa en el punto medio entre la polea


del ventilador y la polea del alternador. La tensión
correcta debería permitir que se flexionara 10 mm (0,375
pulg.) [Figura 215].

Cuando la tensión de la correa sea correcta, apriete los


tornillos del alternador.

139 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


CORREA DEL AIRE ACONDICIONADO Figura 219

Ajuste de la correa

Consulte el PROGRAMA DE MANTENIMIENTO para


conocer el intervalo de mantenimiento correcto. (Consulte
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO en la página 101).
2
Abra la cubierta lateral derecha. (Consulte CUBIERTA
LATERAL DERECHA en la página 107).
1
Figura 217

P111134

1
3
Presione sobre la correa en el punto medio entre la polea
del cigüeñal y la polea del compresor. La tensión correcta
debería permitir que se flexionara 10 mm (0,375 pulg.)
[Figura 219].

Afloje la contratuerca (1) y apriete el tornillo (2)


[Figura 219] hasta obtener la tensión correcta de la correa.

P111130 Cuando la tensión de correa sea la correcta, apriete la


contratuerca (1) [Figura 219].

La correa del aire acondicionado debe ajustarse con el Apriete el tornillo de montaje de la polea de la correa (1)
tornillo (1) [Figura 217]. [Figura 218].

Figura 218 Vuelva a instalar el protector (2) con los dos tornillos
y arandelas (3) [Figura 217] (si se ha extraído).

ADVERTENCIA
1 EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
• No trabaje con el equipo si faltan las pantallas,
protecciones o deflectores de goma o si éstos
están dañados.
• Pare el motor antes de limpiarlo o de realizar
operaciones de mantenimiento.
• Al entrar en contacto con partes móviles o con
P111135
objetos que salen despedidos pueden producirse
accidentes graves o mortales.
W-2528-0406
NOTA: En las dos fotos siguientes se ha extraído el
protector de la correa para mayor claridad.

Afloje el tornillo de montaje de la polea de la correa (1)


[Figura 218].

140 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


CORREA DEL AIRE ACONDICIONADO (CONT.) Figura 222

Sustitución de la correa

Figura 220

1 2

P111134

Afloje la contratuerca (1) y el tornillo (2) [Figura 222] hasta


P111130 que sea posible extraer la correa.

Coloque una correa nueva.


Retire los dos tornillos y arandelas (1) y la protección (2)
[Figura 220]. Ajuste el tornillo (2) hasta obtener la tensión correcta de
la correa. Apriete la contratuerca (1) [Figura 222].
Figura 221
Apriete el tornillo de montaje de la polea de la correa (1)
[Figura 221].

Vuelva a instalar el protector (2) con los dos tornillos


y arandelas (1) [Figura 220].

1
ADVERTENCIA
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
• No trabaje con el equipo si faltan las pantallas,
protecciones o deflectores de goma o si éstos
P111135
están dañados.
• Pare el motor antes de limpiarlo o de realizar
operaciones de mantenimiento.
Afloje el tornillo de montaje de la polea de la correa (1) • Al entrar en contacto con partes móviles o con
[Figura 221]. objetos que salen despedidos pueden producirse
accidentes graves o mortales.
W-2528-0406

141 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


PROCEDIMIENTO DE INCLINACIÓN DE LA CABINA Figura 225

Subida y bajada

Subida de la cabina

Figura 223
1

2
1

P-97920

Instale una llave (1) [Figura 225] y gire la unidad de


inclinación de la cabina en el sentido de las agujas del
reloj para subir la cabina.
P111118
NOTA: No utilice llaves de accionamiento eléctrico
o neumáticas. Utilice solo llaves manuales. Si
Retire las dos tuercas y arandelas (1) [Figura 223] de se gira la unidad de inclinación a mayores
las esquinas traseras derecha e izquierda de la cabina. velocidades, se puede dañar la unidad.

Retire el tornillo y la arandela (2) [Figura 223] de la Figura 226


esquina trasera derecha de la cabina.

Figura 224

1
1

1 2
1
2
4 3

5 P-97918

P-87894 Retire el tornillo (1) del dispositivo de soporte de la


cabina (2) [Figura 226].

Retire los cuatro tornillos (1) y la cubierta (2) [Figura 224].

Retire el tornillo (3), afloje el tornillo (4) y haga girar la


cubierta (5) [Figura 224] hacia bajo para acceder a la
unidad de inclinación de la cabina.

142 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


PROCEDIMIENTO DE INCLINACIÓN DE LA CABINA Coloque la cubierta (2) y los cuatro tornillos (1)
(CONT.) [Figura 224].

Subida y bajada (cont.)

Elevación de la cabina (cont.)

Figura 227

2
P-97919

Gire el dispositivo de soporte de la cabina (1) hacia abajo


hasta el poste de soporte (2) [Figura 227].

Baje lentamente la cabina hasta que quede apoyada


sobre el dispositivo de soporte.

ADVERTENCIA
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
no trabaje nunca debajo de la miniexcavadora sin
haber instalado un dispositivo de apoyo de la cabina
homologado.
W-2435-0502

Bajada de la cabina

Suba un poco la cabina y gire el dispositivo de soporte


(1) [Figura 227] hasta la posición de almacenamiento
[Figura 226].

Instale el tornillo (1) [Figura 226].

Baje la cabina lentamente y por completo [Figura 225].

Instale las dos tuercas y arandelas (1) [Figura 223] del


lado izquierdo y derecho de la parte trasera de la cabina.

Instale el tornillo y la arandela (2) de la esquina trasera


derecha de la cabina. Apriete el tornillo (2) [Figura 223]
a un par de 931 Nm (688 ft-lb.).

Gire la cubierta (5) hacia arriba e instale el tornillo (3)


[Figura 224].

Apriete los tornillos (3 y 4) [Figura 224].

143 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


IMPLEMENTO Inspección y mantenimiento del acoplador manual
accionado por resorte y el implemento
Inspección y mantenimiento del pasador
Figura 230
Figura 228

2 1
2
2
2 1
1 2

P-65765
P-86252

Inspeccione los pasadores de la cuchara (1) y la tornillería Inspeccione el acoplador rápido por si hubiera desgaste o
(2) [Figura 228] por si hubiera daños o desgaste. daños. Inspeccione los pasadores de los acopladores
Inspeccione la cuchara (en el implemento) por si hubiera rápidos (1) y los pasadores de la cuchara (2) [Figura 230]
daños o desgaste. (en el implemento) para comprobar si están desgastados
o dañados.
Repare o sustituya las piezas dañadas.
Repare o sustituya las piezas dañadas.
Figura 229

1 1

P-86254

Inspeccione las cuatro juntas tóricas (1) [Figura 229] por


si hubiera daños o desgaste.

Repare o cambie las piezas que estén deterioradas o


que falten.

144 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


CUCHARA Figura 232

Extracción e instalación de los dientes de la cuchara

ADVERTENCIA 1

Utilice gafas de seguridad para evitar lesiones oculares


cuando se dé alguna de las condiciones siguientes:
• Fluidos a presión y muelles u otros componentes
cargados de energía.
• En presencia de residuos o material suelto
proyectado en el aire.
• Cuando el motor esté en marcha.
P-87320
• Cuando se estén utilizando herramientas.
W-2505-ES-1009

Extracción: Utilice un punzón y un martillo para extraer


Coloque la cuchara de modo que sus dientes queden en el pasador de sujeción (1) del diente (2) [Figura 232].
un ángulo de 30° desde el suelo para acceder a ellos. Extraiga el diente de la espiga.
Coloque un bloque bajo la cuchara.
Figura 233
Baje la pluma hasta que toda la cuchara esté en el suelo
y descanse sobre el bloque.
2
Pare el motor y salga de la miniexcavadora.

Figura 231 1

1 P-87316

Extraiga el retenedor de goma (1) de la espiga (2)


[Figura 233].
3
P-87315
Instalación: Instale el retenedor de goma (1) en la
espiga del diente (2) [Figura 233].

El diente de la cuchara (1) solo tiene un pasador de Coloque la punta del diente nuevo (2) [Figura 232] en la
sujeción (2) y un retenedor de goma (3). El pasador de espiga (2) [Figura 233].
sujeción (2) debe colocarse tal y como se muestra con la
muesca hacia el retenedor de goma (3). El retenedor de Coloque el pasador de sujeción (1) [Figura 233] hasta
goma (3) [Figura 231] deberá instalarse en la espiga que quede a la misma altura que con la parte superior
antes de colocar el diente. del diente.

145 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


LUBRICACIÓN DE LA MINIEXCAVADORA Figura 235

Puntos de lubricación

Lubrique la miniexcavadora tal como se indica en el


PROGRAMA DE MANTENIMIENTO para obtener un
rendimiento óptimo de la máquina. (Consulte
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO en la página 101).

Registre las horas de funcionamiento cada vez que


lubrique la miniexcavadora.

Use siempre grasa multiuso a base de litio de buena 4


calidad para lubricar la máquina. Aplique el lubricante
hasta que rebose.
P111139
Figura 234

4. Extremo del vástago del cilindro de la pluma (1)


1 [Figura 235]

1 Figura 236
2

3
3

2
5

P111136
6

Descripción de referencia (nº de engrasadores)

1. Extremo del vástago del cilindro de la hoja (2) P111141

2. Extremo de la base del cilindro de la hoja (2)


5. Eje de giro de la pluma (2)
3. Articulaciones de la hoja (2) [Figura 234]
6. Extremo de la base del cilindro de giro de la pluma (1)
[Figura 236]

146 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


LUBRICACIÓN DE LA MINIEXCAVADORA (CONT.) Figura 239

Puntos de lubricación (cont.)

Figura 237

9
7

P111142

9. Extremo de la base del cilindro del balancín (1)


P111140 [Figura 239]

Figura 240
7. Articulación de la pluma (1) [Figura 237]

Figura 238

11

10

8
P111145

P111143 10. Articulación del balancín (1) [Figura 240]

11. Extremo del vástago del cilindro del balancín (1)


8. Extremo del vástago del cilindro de la pluma (1)
[Figura 238]

147 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


LUBRICACIÓN DE LA MINIEXCAVADORA (CONT.) Figura 243

Puntos de lubricación (cont.)

Figura 241

12
15

16 15

P-86304

15. Eje de articulación (2)


P111144
16. Balancín (1) [Figura 243]

12. Extremo de la base del cilindro de la cuchara (1) Figura 244


[Figura 241]

Figura 242 19 18
20
17

13

14
P-86905

P-86305
Lubrique los siguientes puntos de la miniexcavadora
hidráulica de acuerdo con el PROGRAMA DE
MANTENIMIENTO a fin de que los intervalos de
13. Extremo del vástago del cilindro de la cuchara (1) lubricación sean correctos. (Consulte PROGRAMA DE
MANTENIMIENTO en la página 101).
14. Articulación de la cuchara (1) [Figura 242]
17. Extremo de la base del cilindro de giro de la pluma (1)

18. Caja de engranajes de reducción del motor de giro (1)

19. Cojinete del círculo de giro (1)

20. Piñón de giro (1) (instale de 3 a 4 bombas de grasa y


haga girar la estructura superior 90°. Instale de 3 a 4
bombas de grasa y vuelva a hacer girar la estructura
superior 90°. Repita el procedimiento hasta haber
engrasado el piñón de giro en las cuatro posiciones).
[Figura 244].

148 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


EJES DE ARTICULACIÓN

Comprobación y mantenimiento

Figura 245

P111146

Los pivotes de la cuchara y el cilindro del balancín tienen


un pasador de gran tamaño (1) [Figura 245] que queda
fijado en su lugar mediante un tornillo y dos tuercas.

Las dos tuercas se utilizan como tuercas de bloqueo


para sujetar el tornillo sin apretarlo al saliente del
pasador. Una vez que las tuercas se hayan apretado una
con la otra, el tornillo debe poder girar con libertad.
Consulte con su distribuidor Bobcat para obtener
información sobre piezas de repuesto.

El pivote de la pluma/el balancín tiene un pasador


grande (2) [Figura 245] que se mantiene en posición con
una placa con dos tornillos (se muestra en la ilustración)
y, en el lado opuesto, con una tuerca y un pasador de
aletas. Al enroscar la tuerca, no apriete demasiado
y dirija las dos placas de la pluma al balancín. El
balancín debe bascular libremente después de apretar la
tuerca. Ajuste bien la tuerca a la placa de la pluma
e instale el pasador de aletas.

Compruebe que el tornillo y la tuerca estén bien apretados


y no presenten daños. Consulte con su distribuidor Bobcat
para obtener información sobre piezas de repuesto.

149 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


ALMACENAMIENTO DE LA MINIEXCAVADORA Y Posterior puesta en servicio
POSTERIOR PUESTA EN SERVICIO
Después de que la miniexcavadora Bobcat haya estado
Almacenamiento almacenado, es necesario seguir una serie de pasos
para que pueda volver al servicio.
En determinados casos, necesitará almacenar la
miniexcavadora Bobcat durante un periodo de tiempo • Compruebe el motor y los niveles de aceite
prolongado. A continuación se incluye una lista de hidráulico; compruebe el nivel de refrigerante.
puntos que se deben llevar a cabo antes de proceder al
almacenamiento. • Instale una batería completamente cargada.

• Realice una limpieza a fondo de la miniexcavadora, • Quite la grasa de los vástagos de cilindros que
incluido el compartimento del motor queden al descubierto.

• Lubrique la miniexcavadora. • Compruebe la tensión de todas las correas.

• Sustituya las piezas gastadas o estropeadas. • Asegúrese de que todas las protecciones y cubiertas
estén en su sitio.
• Conduzca la miniexcavadora a un lugar protegido
y seco y colóquela sobre planchas. • Lubrique la miniexcavadora.

• Baje la pluma completamente y deje la cuchara sobre • Quite la cubierta de la salida del tubo de escape.
el suelo en posición horizontal.
• Arranque el motor y déjelo en marcha durante unos
• Engrase todos los vástagos de cilindros que queden minutos mientras comprueba que los tableros de
al descubierto. instrumentos y sistemas funcionan correctamente.

• Introduzca estabilizador de combustible en el depósito y • Conduzca la miniexcavadora fuera de las planchas.


haga funcionar el motor unos minutos para que el
estabilizador circule por la bomba y los inyectores de • Arranque la máquina, compruebe que funcione
combustible. correctamente.

Si se ha utilizado combustible biodiésel haga lo • Pare el motor y compruebe si existen fugas. Realice
siguiente: las reparaciones que sean necesarias.

Vacíe el depósito de combustible, llénelo con


combustible de diésel de petróleo al 100%, añada
estabilizador de combustible y ponga el motor en
funcionamiento durante un mínimo de 30 minutos.

• Purgue y limpie el sistema de refrigeración. Rellénelo


con refrigerante premezclado.

• Cambie todos los fluidos y los filtros (del motor


e hidráulicos).

• Cambie todos los filtros (filtro de aire, calentador, etc.).

• Ponga los mandos en la posición de punto muerto.

• Retire la batería. Asegúrese de que el nivel de electrolito


sea el correcto y cargue la batería. Almacénela en un
lugar fresco y seco donde la temperatura nunca baje de
cero y cárguela periódicamente durante su
almacenamiento.

• Cubra la salida del tubo de escape.

• Etiquete la máquina para indicar que se encuentra en


el periodo de almacenamiento.

150 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


CONFIGURACIÓN Y ANÁLISIS DEL SISTEMA

CÓDIGO DE MANTENIMIENTO DE DIAGNÓSTICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153


Lista de códigos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Información del indicador de modo de fallo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158

CONFIGURACIÓN DEL TABLERO DE CONTROL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159


Botones de función del menú de usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Acceder al menú de usuario y salir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Menú de usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Estado del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Configuración del GP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164

151 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


152 Manual de utilización y mantenimiento de la E85
CÓDIGO DE MANTENIMIENTO DE DIAGNÓSTICOS Los códigos de error se mostrarán en el tablero de
instrumentos (1) [Figura 246] en la pantalla “Información
Lista de códigos de mantenimiento del fallo en tiempo real”.

Figura 246 Acceda a la pantalla del tablero de visualización


INFORMACIÓN DEL FALLO EN TIEMPO REAL.

Consulte los códigos en la siguiente tabla.

P111024

CÓDIGO FMI DESCRIPCIÓN


P0008 5 No hay señal en el sensor de velocidad de la manivela y la leva
P000F 16 Válvula abierta PLV
P0088 0 Error de aumento real de la presión del conducto
P0093 15 Error de desviación de la presión del conducto durante el aumento real de presión en el conducto
P0094 18 Error de desviación de la presión del conducto durante la disminución real de presión en el conducto
P0112 4 Nuevo fallo en el sensor de la temperatura del aire (tensión baja)
P0113 3 Nuevo fallo en el sensor de la temperatura del aire (tensión alta)
P0117 4 Fallo en el sensor de la temperatura del agua de refrigeración (tensión baja)
P0118 3 Fallo en el sensor de la temperatura del agua de refrigeración (tensión alta)
P0122 4 Sensor del acelerador 1 (salida del sensor insuficiente)
P0123 3 Sensor del acelerador 1 (salida del sensor excesiva)
P0168 0 Temperatura del sensor de temperatura del combustible anormalmente alta (sobrecalentamiento)
P0182 4 Fallo en el sensor de la temperatura del combustible (tensión baja)
P0183 3 Fallo en el sensor de la temperatura del combustible (tensión alta)
P0192 4 Fallo en el sensor de la temperatura del conducto (tensión baja)
P0193 3 Fallo en el sensor de la presión del conducto (tensión alta)
P0201 5 Inyector 3 (cilindro 1: Puerto 2-2) circuito abierto (ubicación inherente del inyector)
P0202 5 Inyector 2 (cilindro 2: Puerto 2-1) circuito abierto (ubicación inherente del inyector)
P0203 5 Inyector 4 (cilindro 3: Puerto 1-1) circuito abierto (ubicación inherente del inyector)
P0204 5 Inyector 1 (cilindro 4: Puerto 1-2) circuito abierto (ubicación inherente del inyector)
P0217 0 Temperatura del sensor de temperatura del agua de refrigeración anormalmente alta
(sobrecalentamiento)
P0219 16 Exceso de velocidad
P0222 4 Sensor del acelerador 2 (salida del sensor insuficiente)
P0223 3 Sensor del acelerador 2 (salida del sensor excesiva)
P0227 4 Sensor del acelerador 3 (salida del sensor insuficiente)
P0228 3 Sensor del acelerador 3 (salida del sensor excesiva)

153 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


CÓDIGOS DE MANTENIMIENTO DE DIAGNÓSTICO (CONT.)

Lista de códigos de mantenimiento (cont.)

CÓDIGO FMI DESCRIPCIÓN


P0236 13 Fallo del sensor del lado de presión baja de EGR (válvula de aprendizaje anormal)
P0237 4 Fallo del sensor del lado de presión baja de EGR (tensión baja)
P0238 3 Fallo del sensor del lado de presión baja de EGR (tensión alta)
P0262 6 Inyector 3 (cilindro 1: Puerto 2-2) cortocircuito en la bobina
P0265 6 Inyector 2 (cilindro 2: Puerto 2-1) cortocircuito en la bobina
P0268 6 Inyector 4 (cilindro 3: Puerto 1-1) cortocircuito en la bobina
P0271 6 Inyector 1 (cilindro 4: Puerto 1-2) cortocircuito en la bobina
P02E8 4 Fallo de apertura del sensor de admisión del acelerador (baja tensión)
P02E9 3 Fallo de apertura del sensor de admisión del acelerador (alta tensión)
P0336 2 Error de funcionamiento de la señal de la manivela
P0337 5 No hay señal en la manivela
P0341 2 Error de funcionamiento de la señal de levas
P0342 5 No hay señal en las levas
P0403 12 Circuito abierto entre las bobinas del motor de EGR
P0404 0 Fallo de sobretensión en el EGR
P040C 4 Fallo en el sensor de la temperatura del colector de admisión (tensión baja)
P040D 3 Fallo en el sensor de la temperatura del colector de admisión (tensión alta)
P041C 4 Fallo en el sensor de la temperatura del gas de EGR (tensión baja)
P041D 3 Fallo en el sensor de la temperatura del gas de EGR (tensión alta)
P0420 1 Temperatura anormalmente baja del sensor de temperatura intermedio del DPF
P0471 13 Fallo del sensor del lado de presión alta de EGR (válvula de aprendizaje anormal)
P0472 4 Fallo del sensor del lado de presión alta de EGR (tensión baja)
P0473 3 Fallo del sensor del lado de presión alta de EGR (tensión alta)
P0488 12 Error de funcionamiento del sensor de la posición de EGR
P049D 7 Error de funcionamiento en la inicialización de EGR
P0541 6 Interrupción del GND del relé de arranque
P0543 5 Interrupción del relé de arranque
P0545 4 Fallo en el sensor de la temperatura del colector de escape (tensión baja)
P0546 3 Fallo en el sensor de la temperatura del colector de escape (tensión alta)
P0601 12 Error de eliminación de la memoria EEPROM
P0611 12 Error en el circuito integrado de la transmisión del inyector
P0627 5 Circuito de transmisión de la bomba de alta presión (circuito abierto)
P0629 3 Circuito de transmisión de la bomba de alta presión (cortocircuito VB en el lado más alto)
P062A 6 Circuito de transmisión de la bomba de alta presión (alto nivel de corriente de la transmisión)
P068A 2 Apertura anticipada del relé principal
P068B 7 Bloqueo del contacto del relé principal
P0660 5 Circuito de puente H de la transmisión de la válvula del acelerador sin carga

154 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


CÓDIGOS DE MANTENIMIENTO DE DIAGNÓSTICO (CONT.)

Lista de códigos de mantenimiento (cont.)

CÓDIGO FMI DESCRIPCIÓN


P1101 0 Alarma del filtro de aire obstruido
P1125 1 Sensor del acelerador 3 (pedal en posición cerrada)
P1126 0 Sensor del acelerador 3 (pedal en posición abierta)
P1146 6 Cortocircuito en el banco de circuito 1 de la transmisión del inyector (circuito común para el n.º 1 y el
n.º 4)
P1149 6 Cortocircuito en el banco de circuito 2 de la transmisión del inyector (circuito para los cilindros n.º 2 y
3)
P1151 0 Alarma del separador de agua y aceite
P1192 4 Circuito abierto del interruptor de presión de aceite
P1198 1 Alarma de error de presión baja del aceite
P1227 8 Fallo en el sensor de pulsos (comunicación de pulsos)
P1231 10 Fallo de la característica del sensor de presión atmosférica
P1262 3 Inyector 3 (cilindro 1: Puerto 2-2) cortocircuito
P1265 3 Inyector 2 (cilindro 2: Puerto 2-1) cortocircuito
P1268 3 Inyector 4 (cilindro 3: Puerto 1-1) cortocircuito
P1271 3 Inyector 1 (cilindro 4: Puerto 1-2) cortocircuito
P1341 7 Fallo en la desviación del ángulo
P1404 1 Fallo de tensión demasiado baja en el EGR
P1405 12 Cortocircuito entre las bobinas del motor de EGR
P1409 7 Error de funcionamiento de retorno de EGR
P1410 1 Error de funcionamiento del termistor de alta temperatura de EGR
P1411 1 Error de funcionamiento del termistor de baja temperatura de EGR
P1420 0 Solicitud de limpieza de cenizas 2
P1421 16 Regeneración estacionaria en espera
P1424 0 Modo de reserva
P1425 14 Regeneración de restablecimiento prohibida
P1426 0 Temperatura del sensor de temperatura intermedio del DPF anormalmente alta (fallo después de la
inyección)
P1427 4 Fallo en el sensor de la temperatura de entrada del DPF (tensión baja)
P1428 3 Fallo en el sensor de la temperatura de entrada del DPF (tensión alta)
P1434 3 Fallo en el sensor de temperatura intermedio del DPF (tensión alta)
P1435 4 Fallo en el sensor de temperatura intermedio del DPF (tensión baja)
P1436 0 Temperatura del sensor de temperatura de entrada del DPF anormalmente alta
P1438 12 Estrangulación de escape (error de tensión)
P1439 12 Estrangulación de escape (fallo del motor)
P1440 12 Estrangulación de escape (fallo del sistema de sensor)
P1441 12 Estrangulación de escape (fallo de la MPU)
P1442 12 Estrangulación de escape (fallo del PCB)
P1443 19 Estrangulación de escape (fallo del CAN)
P1445 9 Fallo en la regeneración de recuperación
P1446 7 Prohibición de la regeneración de recuperación
P1454 4 Fallo del sensor del lado de presión alta de DPF (tensión baja)
P1455 3 Fallo del sensor del lado de presión alta de DPF (tensión alta)

155 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


CÓDIGOS DE MANTENIMIENTO DE DIAGNÓSTICO (CONT.)

Lista de códigos de mantenimiento (cont.)

CÓDIGO FMI DESCRIPCIÓN


P1463 0 Acumulación excesiva (método P)
P1467 6 Circuito de transmisión del accionador 3 cortocircuitado a masa
P1469 12 Fallo en el convertidor AD 1
P1470 12 Fallo en el convertidor AD 2
P1471 12 Fallo en la CPU y el circuito integrado de supervisión externo 1
P1472 12 Fallo en la CPU y el circuito integrado de supervisión externo 2
P1473 12 Fallo en el ROM
P1474 12 Fallo en la ruta de desconexión 1
P1475 12 Fallo en la ruta de desconexión 2
P1476 12 Fallo en la ruta de desconexión 3
P1477 12 Fallo en la ruta de desconexión 4
P1478 12 Fallo en la ruta de desconexión 5
P1479 12 Fallo en la ruta de desconexión 6
P1480 12 Fallo en la ruta de desconexión 7
P1481 12 Fallo en la ruta de desconexión 8
P1482 12 Fallo en la ruta de desconexión 9
P1483 12 Fallo en la ruta de desconexión 10
P1484 0 Error de reconocimiento de la velocidad del motor
P148A 7 Error de funcionamiento de la válvula abierta bloqueada del EGR
P1562 5 Circuito abierto del interruptor de carga
P1568 1 Alarma de carga
P1608 12 Tensión de suministro excesiva 1
P1609 12 Error en la tensión de suministro del sensor 1
P160E 12 Error de lectura de la memoria EEPROM
P160F 12 Error de escritura de la memoria EEPROM
P1613 12 Error en la comunicación CY 146 SPI
P1617 12 Tensión de suministro insuficiente 1
P1618 12 Error en la tensión de suministro del sensor 2
P1619 12 Error en la tensión de suministro del sensor 3
P1626 4 Circuito de transmisión del accionador 1 cortocircuitado a masa
P1633 4 Circuito de transmisión del accionador 2 cortocircuitado a masa
P1641 3 Circuito de transmisión de la bomba de alta presión (cortocircuito VB en el lado más bajo)
P1642 6 Circuito de transmisión de la bomba de alta presión (cortocircuito del GND en el lado más alto)
P1643 6 Circuito de transmisión de la bomba de alta presión (cortocircuito GND en el lado más bajo)
P1645 11 Circuito de transmisión de la bomba de alta presión (error de sobrecarga de la bomba)
P1646 7 Fallo en el doble sensor del acelerador (posición cerrada)
P1647 7 Fallo en el doble sensor del acelerador (posición abierta)
P1648 13 Error en la cantidad corregida de inyección IQA para el inyector 1
P1649 13 Error en la cantidad corregida de inyección IQA para el inyector 2
P1650 13 Error en la cantidad corregida de inyección IQA para el inyector 3
P1651 13 Error en la cantidad corregida de inyección IQA para el inyector 4

156 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


CÓDIGOS DE MANTENIMIENTO DE DIAGNÓSTICO (CONT.)

Lista de códigos de mantenimiento (cont.)

CÓDIGO FMI DESCRIPCIÓN


P1658 3 Cortocircuito del puente H de la transmisión de la válvula del acelerador salida 1
P1659 4 Cortocircuito en el GND del puente H de la transmisión de la válvula del acelerador salida 1
P1660 6 Sobrecarga en el circuito puente de la transmisión H de la válvula del acelerador
P1661 3 Cortocircuito en el VB del puente H de la transmisión de la válvula del acelerador salida 2
P1662 4 Cortocircuito en el GND del puente H de la transmisión de la válvula del acelerador salida 2
P1665 9 Error de presión en el circuito (error de presión controlado en el circuito después de abrir la válvula
PLV)
P1666 0 Error de presión en el conducto (error en los tiempos de apertura de la válvula PLV)
P1667 0 Error de presión en el conducto (error en los tiempos de apertura de la válvula PLV)
P1668 0 Error de presión en el conducto (la presión real del conducto es demasiado alta durante el modo de
funcionamiento reducido)
P1669 0 Error de presión en el conducto (error de temperatura B/F del inyector durante el modo de
funcionamiento reducido de PLV4)
P1670 7 Error de presión en el conducto (error en el tiempo de funcionamiento durante el modo de
funcionamiento reducido de RPS)
P2228 4 Fallo en el sensor de la presión atmosférica (tensión baja)
P2229 3 Fallo en el sensor de la presión atmosférica (tensión alta)
P242F 16 Solicitud de limpieza de cenizas 1
P2452 0 Presión diferencial del sensor de presión diferencial del DPF anormalmente alta
P2453 13 Sensor de presión diferencial del DPF (valor de aprendizaje anormal)
P2454 4 Fallo en el sensor de la presión diferencial del DPF (tensión baja)
P2455 3 Fallo en el sensor de la presión diferencial del DPF (tensión alta)
P2458 7 Defecto en la regeneración (fallo en la regeneración estacionaria)
P2459 11 Defecto en la regeneración (regeneración estacionaria no realizada)
P2463 0 Acumulación excesiva (método C)
U010B 9 Tiempo de espera de la recepción de CAN1 (para EGR) agotado
U0168 31 Tiempo de espera de la recepción de VI (mensaje CAN) agotado
U0292 9 Tiempo de espera de la recepción de TSC1 (mensaje CAN) agotado (SA1)
U0401 9 Fallo en los datos ECM de EGR
U1107 9 Estrangulación de escape (tiempo de espera de recepción del mensaje CAN desde la
estrangulación de escape agotado)
U1292 9 Tiempo de espera de la recepción de Y_ECR1 (mensaje CAN) agotado
U1293 9 Tiempo de espera de la recepción de Y_EC (mensaje CAN) agotado
U1294 9 Tiempo de espera de la recepción de Y_RSS (mensaje CAN) agotado
U1296 9 Tiempo de espera de la recepción de VH (mensaje CAN) agotado
U1298 9 Tiempo de espera de la recepción de Y_ECM3 (mensaje CAN) agotado
U1300 9 Tiempo de espera de la recepción de Y_ETCP1 (mensaje CAN) agotado
U1301 9 Tiempo de espera de la recepción de TSC1 (mensaje CAN) agotado (SA2)
U1302 9 Tiempo de espera de la recepción de EBC1 (mensaje CAN) agotado
U1303 9 Tiempo de espera de la recepción de Y_DPFIF (mensaje CAN) agotado
U1401 12 Valor objetivo de EGR fuera de intervalo
U3002 13 Fallo en los datos de recepción de VI (mensaje CAN) agotado

157 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


CÓDIGOS DE MANTENIMIENTO DE DIAGNÓSTICO (CONT.)

Información del indicador de modo de fallo

FMI (INDICADOR DE MODO DE FALLO) DESCRIPCIÓN


0 Datos válidos pero por encima de la gama normal de funcionamiento, nivel
más grave
1 Datos válidos pero por debajo de la gama normal de funcionamiento, nivel
más grave
2 Datos erróneos, intermitentes o incorrectos
3 Tensión por encima de lo normal o en cortocircuito por exceso
4 Tensión por debajo de lo normal o en cortocircuito por defecto
5 Corriente por debajo de lo normal o en circuito abierto
6 Corriente por encima de lo normal o circuito conectado a tierra
7 El sistema mecánico no responde o está desajustado
8 Frecuencia, ancho de pulsos o período anormal
9 Tasa de actualización anormal
10 Tasa de cambio anormal
11 Causa principal desconocida
12 Dispositivo o componente inteligente defectuoso
13 Fuera de calibración
14 Instrucciones especiales
15 Datos válidos pero por encima de la gama normal de funcionamiento, nivel
menos grave
16 Datos válidos pero por encima de la gama normal de funcionamiento, nivel
moderadamente grave
17 Datos válidos pero por debajo de la gama normal de funcionamiento, nivel
menos grave
18 Datos válidos pero por debajo de la gama normal de funcionamiento, nivel
moderadamente grave
19 Datos de red recibidos por error
20 Deriva de datos alta
21 Deriva de datos baja
31 Hay un problema

158 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


CONFIGURACIÓN DEL TABLERO DE CONTROL
REF. DESCRIPCIÓN FUNCIÓN
Botones de función del menú de usuario 5 Advertencia de Púlselo una vez para activar la función
sobrecarga de advertencia de sobrecarga; el icono
En el tablero de visualización se pueden seleccionar 21 [Figura 8] se iluminará cuando se
varias funciones, utilizarse para configurar los idiomas, active. Púlselo una segunda vez para
etc., y como teclado numérico para cambiar contraseñas. desactivarlo. Cuando se active, si la
Utilice lo siguiente para acceder, modificar y configurar el máquina supera el valor especificado,
tablero de visualización: sonará un zumbador de advertencia
hasta que la carga se haya reducido.
Figura 247 (Consulte ADVERTENCIA DE
SOBRECARGA en la página
63).
0 1 2 3 5 Se utiliza como 5 numérico cuando
se emplea como teclado numérico.
6 Flecha hacia Utilícela para desplazar el cursor
ARRIBA hacia abajo.
6 Se utiliza como 6 numérico cuando
se emplea como teclado numérico.
7 Selección Se utiliza para seleccionar el
elemento deseado del menú.
7 Se utiliza como 7 numérico cuando
4 5 6 7 se emplea como teclado numérico.
P-97888
Acceder al menú de usuario y salir
Consola derecha [Figura 247]
Figura 248
REF. DESCRIPCIÓN FUNCIÓN
0 Botón de Pulse el botón una vez para ACTIVAR
selección del la función de ralentí automático; vuelva
ralentí automático a pulsarlo para desactivarla.
Detener el Si se activa un zumbador de
zumbador advertencia, el zumbador se puede
desactivar pulsando el botón. (Con
esto no se soluciona el problema, solo
se desactiva el zumbador. Identifíquelo
y soluciónelo lo antes posible).
0 Se utiliza como 0 numérico cuando
se emplea como teclado numérico.
1 Inicio Pulse para volver a la pantalla inicial.
1 Se utiliza como 1 numérico cuando P-97889
se emplea como teclado numérico.
2 Flecha hacia Utilícela para desplazar el cursor
ARRIBA hacia arriba. Pulse el botón (1) [Figura 247] para pasar de la pantalla
al menú de usuario [Figura 248]. Pulse el botón por
2 Se utiliza como 2 numérico cuando
segunda vez para volver a la pantalla principal.
se emplea como teclado numérico.
3 INTRO/ESC Se utiliza para acceder al menú. Se NOTA: El monitor pasará automáticamente a la
utiliza también para salir de la pantalla principal en aproximadamente 20
pantalla actual y volver a la pantalla
segundos si no hay actividad en ninguno de
anterior.
los cambios de pantalla.
Se utiliza para cerrar ventanas
emergentes. NOTA: Al girar la llave de contacto hasta la posición
3 Se utiliza como 3 numérico cuando OFF (apagado), volverá a la pantalla principal.
se emplea como teclado numérico.
4 No se usa en este modelo.
4 Se utiliza como 4 numérico cuando
se emplea como teclado numérico.

159 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


CONFIGURACIÓN DEL TABLERO DE CONTROL Supervisión - Funciones en tiempo real
(CONT.)
Pulse los botones HACIA ARRIBA o HACIA ABAJO hasta
Menú de usuario que la opción Monitoring (Supervisión) quede resaltada.
Luego pulse el botón de flecha de selección (7)
Utilice la flecha hacia arriba del menú (2), la flecha hacia [Figura 247] para acceder a la pantalla de supervisión
abajo (6) y la flecha de selección (7) [Figura 247] para [Figura 249].
navegar por las pantallas hasta que se muestre la
función deseada. Figura 250

Pulse el botón ESCAPE (3) [Figura 247]para volver a la


pantalla anterior.

Estado del vehículo

La pantalla de estado del vehículo permitirá ver


funciones en tiempo real, modos de fallo (códigos de
fallo), información de los filtros y el aceite (ajustes del
reloj de servicio), información del vehículo y ajustes de
los implementos (implementos hidráulicos y caudales
hidráulicos).

Figura 249

P-97891

Se mostrarán las siguientes funciones en tiempo real


[Figura 250].

Tensión de la batería

Tensión del cuadrante del motor

Horas de funcionamiento del motor

Porcentaje de carga a la velocidad actual


P-97890

Presión de aceite del motor

Velocidad del motor (r.p.m.)

160 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


CONFIGURACIÓN DEL TABLERO DE CONTROL Figura 252
(CONT.)

Estado del vehículo (cont.)

Figura 251

P-97893

Información de los filtros y el aceite (ajustes del reloj de


servicio)
P-97892
Pulse los botones HACIA ARRIBA o HACIA ABAJO
hasta que la opción Filter / Oil Information (Información
Información de fallos en tiempo real (códigos de fallo) de los filtros y el aceite) quede resaltada. Luego pulse el
botón de flecha de selección (7) [Figura 247] para
Pulse los botones HACIA ARRIBA o HACIA ABAJO hasta acceder a la pantalla de información [Figura 252].
que la opción Real Time Failure Information (Información
de fallos en tiempo real) quede resaltada. Luego pulse el Con el reloj de servicio se pueden supervisar varios
botón de flecha de selección (7) [Figura 247] para componentes. Estos intervalos de mantenimiento pueden
acceder a la pantalla de información [Figura 251]. avisar al operador cuando es necesario someter la
máquina a mantenimiento programado. Una vez realizado
el mantenimiento, el reloj deberá restablecerse para el
siguiente requisito de mantenimiento programado.

161 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


CONFIGURACIÓN DEL TABLERO DE CONTROL (CONT.) Figura 254

Estado del vehículo (cont.)

Figura 253

P-97895

VENTANA EMERGENTE DE MANTENIMIENTO

Las ventanas emergentes se utilizan para alertar al


operador de que pronto deberá realizar un procedimiento
de mantenimiento. (Pulse el botón INTRO/ESC (3)
[Figura 247] para que la ventana emergente
desaparezca temporalmente de la pantalla principal).
P-97894
En modo “Disabled” (Desactivar), la ventana emergente
Los siguientes elementos se registran en el reloj de [Figura 254] alertará al operador 10 horas hábiles antes
del mantenimiento programado y también cuando las
servicio [Figura 253]:
horas alcancen 0. En modo “Enabled” (Activar), la
ventana emergente aparecerá 10 horas antes de que
Aceite de motor, filtro de aceite de motor, refrigerante, venza el mantenimiento y también aparecerá cada vez
filtro de combustible, filtro de aire, aceite hidráulico, filtro que se inicie la máquina hasta que se haya realizado el
de pilotaje, filtro de retorno, filtro de aspiración y filtro de mantenimiento programado.
aire acondicionado
NOTA: Utilice la flecha HACIA ARRIBA y HACIA Para activar el modo “Enable” (Activar) o “Disable”
ABAJO para desplazarse para ver los (Desactivar), pulse los botones de flecha HACIA ARRIBA
elementos y tiempos adicionales. o HACIA ABAJO hasta que las opciones “Enable”
(Activar) o “Disable” (Desactivar) queden resultadas
Para restablecer el reloj de servicio; (después de realizar [Figura 253], y luego pulse el botón de flecha de
el mantenimiento), utilice los botones de flecha HARRIA selección (7) [Figura 247] para activar la función
ARRIBA o HACIA ABAJO hasta que el elemento deseado seleccionada.
quede resaltado en la ventana “CLEAR” (Borrar). Pulse el
Figura 255
botón de flecha de selección (7) [Figura 247] y luego pulse
“OK” (Aceptar) cuando aparezca la ventana de confirmación.
La ventana “CHANGE” (Cambiar) aparece ahora resaltada.
Utilice los botones de flecha HACIA ARRIBA o HACIA
ABAJO para añadir o restar horas para restablecer el reloj
(en incrementos de 50 horas). El reloj no se puede
restablecer con tiempos más prolongados que los
establecidos de fábrica en la ventana “TIME” (Hora), pero
puede reducirlos si lo desea. Cuando la hora deseada se
muestra en la ventana “TIME” (Hora), pulse el botón de
flecha de selección (7) [Figura 247] para guardar el ajuste.

Si se realizan múltiples procedimientos de


mantenimiento, utilice los botones de flecha HACIA P-97896
ARRIBA y HACIA ABAJO (2 y 6) [Figura 247] para
pasar al siguiente elemento que se va a restablecer.
Si el mantenimiento no se realiza antes de que el reloj de
Pulse el botón INTRO/ESC (3) [Figura 247] para volver a servicio marque la hora programada, aparecerá una
la pantalla anterior. ventana emergente [Figura 255] que indica que el
mantenimiento ha vencido. La ventana emergente
NOTA: Siga los intervalos recomendados en el aparecerá cada vez que se inicie la máquina hasta que el
programa de mantenimiento cuando ajuste el mantenimiento se haya realizado y el reloj se haya
reloj de servicio. restablecido.

162 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


CONFIGURACIÓN DEL TABLERO DE CONTROL (CONT.)

Estado del vehículo (cont.)

Figura 256

P-97897

Información del vehículo

Utilice los botones de flecha HACIA ARRIBA o HACIA


ABAJO hasta que la opción VEHICLE INFORMATION
(Información del vehículo) [Figura 256] quede resaltada, y
luego pulse el botón de flecha de selección (7) [Figura 247].

Figura 257

P-97898

La pantalla de información del vehículo muestra el


número de modelo de la máquina, el número de serie, la
VCU (unidad de control del vehículo) y el GP (panel del
indicador) [Figura 257]. Cuando haya terminado, pulse
el botón ESCAPE/ESC (3) [Figura 247] para volver a la
pantalla anterior.

163 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


CONFIGURACIÓN DEL TABLERO DE CONTROL Figura 259
(CONT.)

Configuración del GP

La configuración del GP (panel del indicador) se utiliza


para ajustar el brillo de la pantalla, el idioma, la hora, las
unidades y la contraseña.

Figura 258

P-97903

Ajuste del brillo

Utilice los botones de flecha HACIA ARRIBA o HACIA


ABAJO hasta que la opción BRIGHTNESS SETTING
[Figura 259] (Ajuste de brillo) quede resaltada, y luego
pulse el botón de flecha de selección (7) [Figura 247].
P-97902

Figura 260

Utilice los botones de flecha HACIA ARRIBA o HACIA


ABAJO hasta que la opción GP CONFIGURATION
[Figura 258] (Configuración del gp) quede resaltada, y
luego pulse el botón de flecha de selección (7) [Figura 247].

P-97904

Utilice los botones de flecha HACIA ARRIBA y HACIA


ABAJO para cambiar el porcentaje de AJUSTE DE BRILLO
(1) [Figura 260] (%), y luego pulse el botón de flecha de
selección, (7) [Figura 247] para guardar el ajuste.

0% sería el ajuste más bajo, mientras que 100% sería el


más alto.

Al terminar, pulse el botón INTRO/ESC (3) [Figura 247]


para volver a la pantalla anterior.

164 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


CONFIGURACIÓN DEL TABLERO DE CONTROL (CONT.) Ajuste de la unidad

Configuración del GP (cont.) Figura 263

Ajuste de la hora

Figura 261

P-97907

Utilice los botones de flecha HACIA ARRIBA o HACIA


ABAJO hasta que la opción UNIT SETTING [Figura 263]
P-97905
(Ajuste de la unidad) quede resaltada, y luego pulse el
botón de flecha de selección (7) [Figura 247].
Utilice los botones de flecha HACIA ARRIBA o HACIA
ABAJO hasta que la opción TIME SETTING Figura 264
[Figura 261] (Ajuste de la hora) quede resaltada, y luego
pulse el botón de flecha de selección (7) [Figura 247].

Figura 262

P-97908

Utilice los botones de flecha HACIA ARRIBA y HACIA


ABAJO para seleccionar los ajustes de TEMPERATURE
P-97906
(Temperatura), PRESSURE (Presión) y SPEED
(Velocidad) [Figura 264] deseados. Utilice los botones
Utilice los botones de flecha HACIA ARRIBA y HACIA de flecha HACIA ARRIBA y HACIA ABAJO para resaltar
ABAJO para seleccionar DATE (Fecha) o TIME (Hora) la UNIDAD deseada y luego pulse el botón de flecha de
[Figura 262]. Pulse el botón de flecha de selección (7) selección (7) [Figura 247] para acceder a la UNIDAD
[Figura 247] para introducir la FECHA u HORA. Una vez seleccionada. Una vez seleccionado, utilice los botones
seleccionado, utilice los botones de flecha HACIA de flecha HACIA ARRIBA o HACIA ABAJO para alternar
ARRIBA o HACIA ABAJO para cambiar los números en entre SISTEMA MÉTRICO e IMPERIAL, y luego pulse el
cada área, y luego pulse el botón de flecha de selección botón de flecha de selección (7) [Figura 247] para
(7) [Figura 247] para guardar cada cambio. guardar cada cambio.

Al terminar, pulse el botón INTRO/ESC (3) [Figura 247] Al terminar, pulse el botón INTRO/ESC (7) [Figura 247]
para ir a la pantalla anterior. para ir a la pantalla anterior.

165 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


CONFIGURACIÓN DEL TABLERO DE CONTROL (CONT.)

Configuración del GP (cont.)

Configuración de idioma

Figura 265

P-97909

Utilice los botones de flecha HACIA ARRIBA o HACIA


ABAJO hasta que la opción LANGUAGE SETTING
[Figura 265] (Configuración del idioma) quede resaltada,
y luego pulse el botón de flecha de selección (7)
[Figura 247].

Figura 266

P-97910

Utilice los botones de flecha HACIA ARRIBA y HACIA


ABAJO para seleccionar el idioma deseado
[Figura 266]. Pulse el botón de flecha de selección (7)
[Figura 247] para guardar la configuración.

Al terminar, pulse el botón INTRO/ESC (3) [Figura 247]


para ir a la pantalla anterior.

166 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


CONFIGURACIÓN DEL TABLERO DE CONTROL Figura 269
(CONT.)

Configuración del GP (cont.)

Ajuste de contraseña

Se puede definir una contraseña de modo que haya que


introducirla en el tablero de visualización antes de iniciar
y poner en funcionamiento la máquina. La contraseña
ayudará a controlar quién tiene acceso al funcionamiento
de la máquina.
Figura 267

P-97913

También existen cinco formas diferentes de activar la


contraseña para usarla o desactivarla.

• NOT USE (No usar) - Si esta casilla está marcada, no


se necesitará contraseña para iniciar y poner en
funcionamiento la máquina.

• ALWAYS (Siempre) - Si esta casilla está marcada,


P-97911 siempre habrá que utilizar una contraseña para iniciar
y poner en funcionamiento la máquina.
Ajuste de contraseña del usuario
• 1 min - Si esta casilla está marcada, no se necesitará
Utilice los botones de flecha HACIA ARRIBA o HACIA contraseña si la máquina se reinicia en menos de un
ABAJO hasta que la opción PASSWORD SETTING minuto después de apagarse. Si tarda más de un
[Figura 267] (Ajuste de la contraseña) quede resaltada, y minuto, deberá volver a introducirse la contraseña
luego pulse el botón de flecha de selección (7) [Figura 247]. para iniciarla.
Figura 268
• 5 min - Si esta casilla está marcada, no se necesitará
contraseña si la máquina se reinicia en menos de
cinco minutos después de apagarse. Si tarda más de
cinco minutos, deberá volver a introducirse la
contraseña para iniciarla.

• PASSWORD CHANGE (Cambio de contraseña) - Para


cambiar la contraseña de usuario, marque la casilla
“password change” (Cambio de contraseña). Introduzca
una nueva contraseña y guarde el ajuste pulsando el
botón de flecha de selección (7). Pulse el botón INTRO/
ESC (3) [Figura 247] para ir a la pantalla anterior.
Cambie y guarde la contraseña. Luego seleccione uno
de los cuatro ajustes deseados que se especifican
anteriormente para controlar el ajuste de la contraseña.

P-97912 NOTA: Si se introduce una contraseña incorrecta


tres veces consecutivas, la pantalla volverá a
Se mostrará la pantalla de contraseña de cuatro dígitos. la pantalla principal. Durante diez minutos no
NOTA: La contraseña predeterminada será 0000. se podrá arrancar el motor antes de que
se permita una nueva secuencia de reinicio.
Utilizando el teclado numérico (cualquier número del 0 al
7), introduzca cuatro números [Figura 258] en la
pantalla de contraseña. Pulse el botón de flecha de
selección (7) [Figura 247] para guardar la contraseña.

167 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


168 Manual de utilización y mantenimiento de la E85
ESPECIFICACIONES

ESPECIFICACIONES DE LA MINIEXCAVADORA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171


Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Dimensiones - Balancín estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Dimensiones - Balancín largo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Capacidad nominal de elevación - Balancín estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Capacidad nominal de elevación - Balancín largo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Rendimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Mandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Cilindros hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Ciclos de trabajo hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Sistema de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Sistema de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Tren inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Oruga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Presión sobre el suelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Consumo de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Aspectos ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Escala de temperaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179

169 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


170 Manual de utilización y mantenimiento de la E85
ESPECIFICACIONES DE LA MINIEXCAVADORA

Dimensiones

• Donde proceda, las especificaciones cumplen las normas SAE e ISO y están sujetas a sufrir cambios sin previo aviso.

70°

55°

BALANCÍN ESTÁNDAR BALANCÍN LARGO

2.265 mm 6.165 mm 6.265 mm


(89,0 pulg.) (242,7 pulg.) (246,6 pulg.)
BALANCÍN ESTÁNDAR BALANCÍN LARGO
1.370
1.370mm
mm 4.785 mm 4.890 mm
1.030 mm (54,0 pulg.)
(54,0 (192,5 pulg.)
(188,3 pulg.)
(40,6 pulg.)
925 mm 1.300 mm
(36,4 pulg.) (51,2 pulg.)

408 mm
(16,0 pulg.)

BALANCÍN
2.640 mm 737 mm ESTÁNDAR
(104,0 pulg.) (29,0 pulg.)
2.085 mm
(82,1 pulg.)

BALANCÍN LARGO
670 mm 304 mm
450 mm 2.410 mm
(26,4 pulg.) (12,0 pulg.)
(17,7 pulg.) (94,9 pulg.)
1.910 mm
1.850 mm 362 mm (75,0 pulg.)
(72,8 pulg.) (14,2 pulg.) 2.200 mm
(87,0 pulg.)
2.300 mm
(91,0 pulg.) 2.825 mm
(111,0 pulg.)
3.280 mm
(129,0 pulg.)
NA5969

171 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


ESPECIFICACIONES DE LA MINIEXCAVADORA (CONT.)

Dimensiones - Balancín estándar

• Donde proceda, las especificaciones cumplen las normas SAE e ISO y están sujetas a sufrir cambios sin previo aviso.

2.550 mm
(100,4 pulg.)

6.630 mm
(261,0 pulg.)

5.655 mm
(222,6 pulg.)

4.645 mm
(182,9 pulg.)

3.245 mm
580 mm (127,8 pulg.)
(22,8 pulg.)
3.815 mm
(150,2 pulg.)

4.175 mm
(164,4 pulg.)

1.510 mm
(59,4 pulg.)

4.730 mm
(186,2 pulg.)

6.765 mm
(266,3 pulg.)

6.915 mm
(272,2 pulg.)

MS2792A

172 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


ESPECIFICACIONES DE LA MINIEXCAVADORA (CONT.)

Dimensiones - Balancín largo

• Donde proceda, las especificaciones cumplen las normas SAE e ISO y están sujetas a sufrir cambios sin previo aviso.

2.635 mm
(103,7 pulg.)

6.980 mm
(274,8 pulg.)

6.005 mm
(236,4 pulg.)

4.995 mm
(196,7 pulg.)

3.755 mm
55 mm (147,8 pulg.)
(2,2 pulg.)
4.420 mm
(174,0 pulg.)

4.725 mm
(186,0 pulg.)

1.480 mm
(58,3 pulg.)

4.905 mm
(193,1 pulg.)

7.295 mm
(287,2 pulg.)

7.430 mm
(292,5 pulg.)

MS2792A

173 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


ESPECIFICACIONES DE LA MINIEXCAVADORA (CONT.)

Capacidad nominal de elevación - Balancín estándar

7231564-V

174 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


ESPECIFICACIONES DE LA MINIEXCAVADORA (CONT.)

Capacidad nominal de elevación - Balancín largo

7231565-V

175 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


ESPECIFICACIONES DE LA MINIEXCAVADORA (CONT.)

Rendimiento

Peso operativo con cabina Calefacción, 8.600 kg (18960 lb.)


ventilación, aire acondicionado, orugas de goma y
cuchara de 610 mm (24 pulg.)
Si viene equipada con orugas de acero añada: 30 kg (66 lb.)
Velocidad de desplazamiento Marcha corta 2,7 km/h (1,7 mph)
Segunda velocidad 4,7 km/h (2,9 mph)
Fuerza de excavación (ISO 6015)
Balancín 35.892 N (8069 lbf)
Cuchara 64.538 N (14509 lbf)
Giro de la pluma (desplazamiento lateral) Izquierda 70° Derecha 55°

Mandos

Dirección Dos palancas manuales o pedales.


Sistema hidráulico Dos palancas manuales (joysticks) controlan la pluma, la cuchara,
el balancín y el giro de la estructura superior. La hoja se controla
mediante una palanca aparte.
Sistema hidráulico auxiliar Muestras de pulgar en el sistema hidráulico auxiliar de mando del
joystick
y el giro de la pluma.
Descarga de presión auxiliar Interruptores eléctricos del joystick
Motor Cuadrante de mando de la velocidad del motor con función de
ralentí automático,
interruptor de tipo llave de contacto
Ayuda al arranque Calentador de entrada de aire, activado mediante llave de contacto
Frenos
Desplazamiento Bloqueo hidráulico sobre el motor
Servicio y estacionamiento Bloqueo hidráulico sobre el motor
Giro
Servicio Bloqueo hidráulico sobre el motor
Bloqueo Freno de giro aplicado automáticamente integrado en el motor de
giro

Motor

Marca/modelo Yanmar 4TNV98C Nivel 4 Final


Combustible/Refrigerante Diésel/Líquido (mezcla anticongelante)
Potencia (SAE bruta) 44,3 kW (59,4 CV) a 2.100 r.p.m.
Par 241 Nm (179,8 ft-lb) a 1.365 r.p.m.
Cantidad de cilindros 4
Cilindrada 3,3 l (203 pulg.3)
Diámetro interior/Carrera 98 x 110 mm (3,85 x 4,33 pulg.)
Lubricación Sistema de presión con filtro
Ventilación del cárter Respiradero cerrado
Filtro de aire Doble cartucho de papel seco recambiable
Encendido Compresión diésel
Ralentí bajo 1 050 r.p.m.
Ralentí alto 2.150 r.p.m.
Refrigerante del motor Mezcla etileno/agua (50% EG/50% agua)

176 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


ESPECIFICACIONES DE LA MINIEXCAVADORA (CONT.)

Sistema hidráulico

Tipo de bomba Accionada por motor, bomba de pistón de cilindrada variable con mandos de
compensación de presión, sensor de carga, limitador de par y bomba de
engranajes.
Capacidad de la bomba del pistón 151 l/min (39,8 gpm EE.UU.)
Capacidad de la bomba de engranajes 23,1 l/min. (6,1 gpm EE.UU.)
Sistema hidráulico auxiliar (caudal
continuo, caudal hidráulico auxiliar y 95 l/min (25,1 gpm EE.UU.)
caudal auxiliar secundario)
Sistema hidráulico auxiliar (caudal
auxiliar secundario) 50 l/min (13,2 gpm EE.UU.)
Válvula de control De doce carretes, centro cerrado
Tipo de fluido Fluido hidráulico/hidrostático Bobcat
6903117 - (2,5 gal. EE.UU.)
6903118 - (5 gal. EE.UU.)
6903119 - (55 gal. EE.UU.)
Presión de descarga del sistema
Circuitos de desplazamiento 27.503 kPa (275 bares) (3989 psi)
Circuito de giro 21.601 kPa (216 bares) (3133 psi)
Pluma, balancín, cuchara, giro de la
pluma, 29.503 kPa (295 bares) (4279 psi)
Hoja, sistema hidráulico auxiliar
Presión de control del joystick 3.200 kPa (32 bares) (464 psi)
Descarga del balancín, extremo del 30.999 kPa (310 bares) (4496 psi)
vástago y de la base
Descarga de la pluma, extremo de la 30.999 kPa (310 bares) (4496 psi)
base
y extremo del vástago
Descarga de la cuchara, extremo de la 30.999 kPa (310 bares) (4496 psi)
base
Extremo del vástago
Válvula de descarga auxiliar principal 21.001 kPa (210 bares) (3046 psi)
Válvula de descarga auxiliar secundaria 25.000 kPa (250 bares) (3626 psi)
(si viene equipada)
Válvulas de descarga del cruce del 21.994 kPa (220 bares) (3190 psi)
motor de giro
Desviación del filtro hidráulico 250 kPa (2,5 bares) (36 psi)
Desviación del filtro de pilotaje 145 kPa (1,5 bares) (21 psi)
hidráulico

Cilindros hidráulicos

Cilindro Diámetro interior Vástago Carrera


Pluma (amortiguación subida) 115 mm (4,52 pulg.) 75 mm (2,95 pulg.) 775 mm (30,51 pulg.)
Balancín 100 mm (3,94 pulg.) 65 mm (2,56 pulg.) 866 mm (34,88 pulg.)
Cuchara (amortiguación extendida/retraída) 85 mm (3,35 pulg.) 55 mm (2,17 pulg.) 690 mm (27,17 pulg.)
Giro de la pluma (amortiguación izquierda/ 110 mm (4,33 pulg.) 60 mm (2,36 pulg.) 738 mm (29,05 pulg.)
derecha)
Hoja 100 mm (3,94 pulg.) 60 mm (2,36 pulg.) 149 mm (5,87 pulg.)

177 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


ESPECIFICACIONES DE LA MINIEXCAVADORA (CONT.)

Ciclos de trabajo hidráulico

Pluma Subida en 3,2 segundos Bajada en 3,0 segundos


Balancín Retracción en 3,8 segundos Extensión en 2,9 segundos
Cuchara Retracción en 3,3 segundos Vaciado en 2,1 segundos
Hoja Subida en 2,4 segundos Bajada en 2,9 segundos
Giro de la pluma Izquierda en 6,9 segundos Derecha en 8,6 segundos

Sistema eléctrico

Ayuda al arranque Bujías incandescentes (automáticas)


Alternador 12 voltios, 80 amp bastidor abierto con regulador interno
Batería 12 voltios - 900 CCA a -18 °C (0 °F)
Motor de arranque 12 V, engranaje de reducción, 3,0 kw (4,0 CV)
Instrumentación Indicador de combustible con indicador de combustible bajo, indicador de temperatura del
motor con alarma sonora, luz de presión del aceite de motor con alarma sonora, luz de
comprobación del motor, indicador de restricción del filtro de aire, indicador de ralentí
automático, indicador de modo de caudal auxiliar, reloj (día y hora), indicador de
precalentamiento del motor, indicador de desplazamiento a dos velocidades, indicador de
estado del DPF y cuentahoras

Sistema de transmisión

Transmisión final Un motor de pistones axiales acciona cada oruga de forma independiente
Tipo de reducción Reducción de marchas planetaria de tres fases

Sistema de giro

Motor de giro Motor de pistones axiales


Círculo de giro Con dentadura interior y caja de cojinetes de bolas estanca
Velocidad de giro 9,5 r.p.m.

Tren inferior

Diseño de cadena de la oruga Rodillos de oruga sellados con oruga sección caja, bastidor de la oruga,
ajustador de oruga de tipo grasa

Capacidades

Depósito de combustible 110 l (29,1 gal. EE.UU.)


Solo depósito hidráulico (centro de la mirilla) 87 l (23,0 gal. EE.UU.)
Sistema hidráulico (con depósito) 148 l (39,1 gal. EE.UU.)
Sistema de refrigeración 10,0 l (10,6 qt)
Filtro y aceite del motor 10,8 l (10,2 qt)
Transmisión final (cada una) 1,5 l (1,6 qt) de lubricante de engranajes 80W90
Transmisión de reducción del motor de giro 1,5 l (16 qt) de lubricante de engranajes 80W90

178 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


ESPECIFICACIONES DE LA MINIEXCAVADORA (CONT.)

Oruga

Tipo Goma Acero


Anchura 450 mm (17,7 pulg.) 450 mm (17,7 pulg.)
Número de patines Conjunto único 39
Número de rodillos de la oruga (por cada lado) 5 5

Presión sobre el suelo

Presión sobre el suelo


Orugas de goma 38,3 kPa (0,383 bares) (5,5 psi)
Orugas de acero 38,3 kPa (0,383 bares) (5,5 psi)

Consumo de combustible

Consumo de combustible No disponible


NOTA: La tabla de consumo de combustible solo puede emplearse a modo de orientación. Los resultados reales
pueden variar. El consumo de combustible estimado se basa en los ensayos realizados por Bobcat
Company en ciclos intensivos en aplicaciones de excavación.

Aspectos ambientales

Valores de emisiones acústicas declaradas de un solo número de acuerdo con la norma ISO 4871
Nivel de ruido para el transeúnte según la directiva 2000/14/CE - LWA 98 dB
Nivel de ruido para el operador según la directiva 2006/42/CE - LpA 71 dB

Valores de emisiones de vibraciones declarados de acuerdo con la norma EN 12096


Valor Incertidumbre
Vibración en la totalidad del cuerpo según ISO 2631-1 0,32 m/s2 -------
Vibración en mano/brazo según ISO 5349-1 0,82 m/s2 -------

Escala de temperaturas

Funcionamiento y almacenamiento -17° a +43 °C (-1,3° a +109,4 °F)

179 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


180 Manual de utilización y mantenimiento de la E85
GARANTÍA

GARANTÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183

181 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


182 Manual de utilización y mantenimiento de la E85
GARANTÍA

GARANTÍA
MINIEXCAVADORAS BOBCAT
DOOSAN BENELUX S.A. garantiza a sus distribuidores autorizados, que a su vez garantizan al usuario final / propietario
(propietario), que cada miniexcavadora Bobcat nueva estará libre de defectos comprobados en los materiales y de
fabricación durante los doce meses posteriores a la entrega de la máquina al usuario final / propietario o las 2000 horas de
uso de la máquina, lo que suceda primero, a excepción de las orugas, que están cubiertas durante el mismo periodo inicial
prorrateado en función de la profundidad de la oruga restante en el momento de ser descubierto el fallo.
Durante el periodo de garantía, el distribuidor autorizado Bobcat deberá reparar o sustituir, a discreción de DOOSAN
BENELUX S.A., sin gasto por piezas mano de obra y desplazamiento de los mecánicos cualquier pieza del producto Bobcat
a causa de defectos en material y mano de obra. El usuario final / propietario enviará al distribuidor autorizado una
notificación inmediata por escrito indicando el defecto y dará un tiempo razonable para realizar la sustitución o reparación.
DOOSAN BENELUX S.A. podrá, según su criterio, solicitar la devolución de las piezas defectuosas a la fábrica. El transporte
del producto Bobcat al distribuidor de excavadoras Bobcat autorizado para realizar los trabajos en garantía es
responsabilidad del propietario.
Deben observarse los programas de mantenimiento y documentar su realización, asimismo, deben utilizarse repuestos y
lubricantes originales. La garantía no cubre aceites y lubricantes, líquidos refrigerantes, elementos filtrantes, piezas de
ajuste, bombillas, fusibles, piezas del sistema de encendido (bujías incandescentes, bombas de inyección de combustible,
inyectores), correas del ventilador del alternador, correas de transmisión y otros elementos con mucho desgaste. Los
pasadores y casquillos se consideran elementos consumibles normales y no están cubiertos por garantía.
La presente garantía no cubre daños provocados por mal uso, accidentes, alteraciones, uso del producto Bobcat con
cualquier cucharón o implemento no homologado por Bobcat, obstrucciones en la circulación del aire, ni daños provocados
por no realizar el mantenimiento o usar el producto Bobcat conforme a las instrucciones correspondientes.
DOOSAN BENELUX S.A. EXCLUYE CUALQUIER OTRA CONDICIÓN, GARANTÍA O REPRESENTACIÓN DE TODO TIPO,
EXPRESA O IMPLÍCITA, POR NORMATIVA LEGAL O DE OTRA NATURALEZA (EXCEPTO DE TÍTULO), INCLUSIVE TODA
GARANTÍA IMPLÍCITA REFERENTE A LA COMERCIALIZACIÓN, CALIDAD SATISFACTORIA O DE ADECUACIÓN A UN FIN
EN PARTICULAR.
LAS CORRECCIONES POR PARTE DE DOOSAN BENELUX S.A. DE INCONFORMIDADES, YA SEAN PATENTES O
LATENTES, DE LA MANERA Y DURANTE EL PLAZO SUSOMENTADOS, SUPONDRÁN LA CONSECUCIÓN DE TODA
RESPONSABILIDAD DE DOOSAN BENELUX S.A. PARA CON ESTAS INCONFORMIDADES, YA SEA BASADO EN EL
CONTRATO, GARANTÍA, NEGLIGENCIA, RESPONSABILIDAD EXTRACONTRACTUAL, RESPONSABILIDAD ESTRICTA O DE
CUALQUIER OTRA MANERA, CON RESPECTO A O COMO CONSECUENCIA DEL PRODUCTO.
LAS SOLUCIONES PARA EL USUARIO FINAL / PROPIETARIO PREVISTAS BAJO LAS CONDICIONES DE LA GARANTÍA
ANTES DESCRITAS SON EXCLUSIVAS Y LA RESPONSABILIDAD TOTAL DE DOOSAN BENELUX S.A., INCLUIDA LA DE
CUALQUIER COMPAÑÍA O DISTRIBUIDOR PERTENECIENTE A SU GRUPO, SUBIDIARIO, ASOCIADO O AFILIADO EN LO
QUE CONCIERNE AL PRODUCTO O A LOS SERVICIOS DESCRITOS EN EL PRESENTE DOCUMENTO EN CONEXIÓN CON
SUS PRESTACIONES O FALTA DE ESTAS, O CON LA ENTREGA, INSTALACIÓN, REPARACIÓN O DIRECCIÓN TÉCNICA
CUBIERTA O RECOGIDA POR ESTA VENTA, YA SEA BASADO EN EL CONTRATO, GARANTÍA, NEGLIGENCIA,
RESPONSABILIDAD EXTRACONTRACTUAL, RESPONSABILIDAD ESTRICTA O DE CUALQUIER OTRA MANERA, NO
EXCEDERÁ EL PRECIO DE COMPRA DEL PRODUCTO A LA QUE DICHA RESPONSABILIDAD SE APLICA.
DOOSAN BENELUX S.A., INCLUIDA CUALQUIER COMPAÑÍA O DISTRIBUIDOR PERTENECIENTE A SU GRUPO,
SUBIDIARIO, ASOCIADO O AFILIADO, NO PODRÁ, EN NINGÚN CASO, SER CONSIDERADA POR EL USUARIO FINAL /
PROPIETARIO, SUCESOR DE INTERÉS, BENEFICIARIO O CESIONARIO RELACIONADO CON ESTA VENTA,
RESPONSABLE DE CUALQUIER DAÑO RESULTANTE, INCIDENTE, INDIRECTO O ESPECIAL DERIVADO DE ESTA VENTA,
NI DE CUALQUIER DEFECTO, FALLO O MAL FUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO, YA SEA POR FALTA DE USO, PÉRDIDA
DE BENEFICIOS O INGRESOS, INTERÉS, COLABORACIÓN, CESE DE TRABAJO, DEFICIENCIA DE OTROS PRODUCTOS,
PÉRDIDAS POR MOTIVOS DE CIERRE O NO FUNCIONAMIENTO, AUMENTO DE GASTOS DE FUNCIONAMIENTO O
RECLAMACIONES DEL USUARIO O DE CLIENTES DEL USUARIO POR INTERRUPCIÓN DEL SERVICIO, SE BASEN O NO
DICHAS PÉRDIDAS O DAÑOS EN EL CONTRATO, GARANTÍA, NEGLIGENCIA, RESPONSABILIDAD EXTRACONTRACTUAL,
RESPONSABILIDAD ESTRICTA U OTRA.

4700003-ES (1-10) Impreso en Bélgica

183 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


184 Manual de utilización y mantenimiento de la E85
ÍNDICE ALFABÉTICO

ADVERTENCIA DE SOBRECARGA . . . . . . 63 LUBRICANTES Y FLUIDOS . . . . . . . . . . . . 10


ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD MANDOS DE DESPLAZAMIENTO . . . . . . . 52
PARA EL OPERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 MANDOS HIDRÁULICOS . . . . . . . . . . . . . . 56
ALMACENAMIENTO DE LA MANTENIMIENTO DEL FILTRO
MINIEXCAVADORA Y POSTERIOR DE AIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
PUESTA EN SERVICIO . . . . . . . . . . . . . . 150
MÉTODO DE TRABAJO . . . . . . . . . . . . . . . 82
ARRANQUE DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . 72
MOTOR DE DESPLAZAMIENTO . . . . . . . 138
BLOQUEO DE LA CONSOLA
DE MANDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 PALANCA DE MANDO DE LA HOJA . . . . . 63
BOBCAT COMPANY CUENTA CON LA PARADA DEL MOTOR Y SALIDA
CERTIFICACIÓN ISO 9001 . . . . . . . . . . . . . 9 DE LA MINIEXCAVADORA . . . . . . . . . . . . . 75
CABINA DEL OPERADOR . . . . . . . . . . . . . 44 PEGATINAS DE LA MÁQUINA . . . . . . . . . . 22
CARACTERÍSTICAS, ACCESORIOS E PREPARACIÓN PARA UTILIZAR
IMPLEMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 LA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
CINTURÓN DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . 104 PREVENCIÓN DE INCENDIOS . . . . . . . . . 19
CÓDIGO DE MANTENIMIENTO DE PROCEDIMIENTO DE INCLINACIÓN
DIAGNÓSTICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 DE LA CABINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
CONFIGURACIÓN DEL TABLERO DE PROGRAMA DE MANTENIMIENTO . . . . . 101
CONTROL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159 PUBLICACIONES Y RECURSOS DE
CORREA DEL AIRE ACONDICIONADO . 140 FORMACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
CORREA DEL ALTERNADOR . . . . . . . . . 139 PUNTOS DE MANTENIMIENTO
HABITUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
CUBIERTA CENTRAL . . . . . . . . . . . . . . . . 106
REMOLQUE DE LA MINIEXCAVADORA . . . . 92
CUBIERTA LATERAL DERECHA . . . . . . . 107
SALIDAS DE EMERGENCIA . . . . . . . . . . . 54
CUBIERTA TRASERA . . . . . . . . . . . . . . . . 106
SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO . . . . 99
CUCHARA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
SISTEMA DE ALARMA DE
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD . . . . . 7 DESPLAZAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
EJES DE ARTICULACIÓN . . . . . . . . . . . . 149 SISTEMA DE ALARMA DE
ELEVACIÓN DE LA MINIEXCAVADORA . . . . 93 DESPLAZAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
ESPECIFICACIONES DE LA SISTEMA DE COMBUSTIBLE . . . . . . . . . 112
MINIEXCAVADORA . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 SISTEMA DE FILTRO DE PARTÍCULAS
FILTROS DE LA CABINA . . . . . . . . . . . . . 108 DIÉSEL (DPF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
GARANTÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183 SISTEMA DE FILTRO DE PARTÍCULAS
GIRO DE LA PLUMA . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 DIÉSEL (DPF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
IDENTIFICACIÓN DE LA SISTEMA DE LUBRICACIÓN
MINIEXCAVADORA . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
IMPLEMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
IMPLEMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
SISTEMA ELÉCTRICO . . . . . . . . . . . . . . . 120
INFORME DE ENTREGA . . . . . . . . . . . . . . 11
SISTEMA HIDRÁULICO . . . . . . . . . . . . . . 125
INSPECCIÓN DIARIA . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
SUPERVISIÓN DEL TABLERO DE
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD . . . . . 17 INSTRUMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
INSTRUMENTOS Y CONSOLAS . . . . . . . . 33 TENSIÓN DE LAS ORUGAS . . . . . . . . . . 136
LOCALIZACIÓN DE LOS NÚMEROS TRANSPORTE DE LA MINIEXCAVADORA
DE SERIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 EN UN REMOLQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
LUBRICACIÓN DE LA VÁLVULA DE SUJECIÓN DE CARGA
MINIEXCAVADORA . . . . . . . . . . . . . . . . . 146 DE LA PLUMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
LUBRICACIÓN DE LOS RODILLOS VÁLVULA DE SUJECIÓN DE CARGA
DE LAS ORUGAS Y LAS POLEAS DEL BALANCÍN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
TENSORAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138

185 Manual de utilización y mantenimiento de la E85


186 Manual de utilización y mantenimiento de la E85

También podría gustarte