Está en la página 1de 6

COMPRAVENTA INTERNACIONAL

Este contrato de COMPRAVENTA se celebra por una parte la empresa


MALLY’S EXPORT S.A.C., representada en este acto por GINO CHERO
ORDINOLA y por la otra la empresa AMAZON FRESH PICKUP,
representada por FRANCESCO SCHELL a quienes en lo sucesivo se les
denominará “EL VENDEDOR” y “EL COMPRADOR” respectivamente de
acuerdo con las siguientes declaraciones y cláusulas:

DECLARACIONES

DECLARA “EL VENDEDOR”

I. Que es una sociedad legalmente constituida de conformidad con


las leyes de la República de Perú según consta en la escritura pública
N°123 - 2016.

II. Que dentro del objeto social se encuentran entre otras


actividades, la fabricación, comercialización y exportación de productos
derivados de café orgánico.

III. Que cuenta con la capacidad, conocimientos, experiencia y


personal adecuado para realizar las actividades a que se refiere la
declaración que antecede.

IV. Que el señor GINO CHERO ORDINOLA es su legítimo


representante y en consecuencia se encuentra debidamente facultado
para suscribir el presente instrumento y obligar a su representada en
los términos del mismo.

V. Que tiene su domicilio en Urbanización Angamos D-20 Piura -


Piura mismo que señala para todos los efectos legales a que haya lugar.

Página 1 de 6
DECLARA EL COMPRADOR:

I. Que es una empresa constituida de acuerdo con las leyes de la


República de los Estados Unidos, según consta en la escritura pública N°
112 - 2005, y que se dedica entre otras actividades a la comercialización
e importación de los productos a que refiere la declaración II de “EL
VENDEDOR”.

II. Que conoce las características y especificaciones del producto


objeto del presente contrato.

III. Que el señor FRANCESCO SHELL es su legítimo representante y


está facultado para suscribir este contrato.

IV. Que tiene su domicilio en 76 S Lander St. Seattle - Washington,


mismo que señala para todos los efectos legales a que haya lugar.

AMBAS PARTES DECLARAN:

Que tienen interés en realizar las operaciones comerciales a que se


refiere el presente contrato, de conformidad con las anteriores
declaraciones y así al tenor de las siguientes:

CLÁUSULAS

PRIMERA. OBJETO DEL CONTRATO.-

Por medio de este instrumento “EL VENDEDOR” se obliga a vender y “EL


COMPRADOR“, a adquirir café tostado molido en filtro (monodosis), a
razón de 1,320 cajas; conteniendo 24 paquetes de 15 unidades cada
una.

Página 2 de 6
SEGUNDA. PRECIO.

El precio del producto objeto de éste contrato que “EL COMPRADOR” se


compromete a pagar será la cantidad de $ 190,080 mil USD FOB puerto
de Paita Incoterms 2010 CCI. Ambas partes se comprometen a
renegociar el precio antes pactado, cuando éste sea afectado por
variaciones en el mercado internacional o por condiciones económicas,
políticas y sociales extremas en el país de origen o en el de destino, en
perjuicio de las partes.

TERCERA. FORMA DE PAGO.

“EL COMPRADOR” se obliga a pagar a “EL VENDEDOR” el precio pactado


en la cláusula anterior, mediante carta de crédito, contra entrega de los
siguientes documentos: Factura Comercial, Packing List, Bill of Lading
(B/L). De conformidad con lo pactado en el parágrafo anterior, “EL
COMPRADOR”, se compromete a realizar las gestiones
correspondientes, a fin de que se realicen los trámites necesarios para
su cancelación en las condiciones señaladas.

Los gastos que se originen por la apertura y manejo de la carta de


crédito o sistema de pago convenido serán por cuenta de “EL
COMPRADOR”.

CUARTA. ENVASE Y EMBALAJE DE LAS MERCANCIAS.

“EL VENDEDOR” se obliga a entregar las mercancías objeto de este


contrato, en el lugar señalado en la cláusula segunda, cumpliendo con
las especificaciones siguientes:

Página 3 de 6
1,320 cajas master de cartón corrugado (24x18x27 cm), con paquetes
de 24 cajas (12x6x9 cm), conteniendo 15 bolsas filtrantes individuales
de café tostado molido (4grs).

QUINTA. FECHA DE ENTREGA.

“EL VENDEDOR” se obliga a entregar las mercancías a que se refiere


este contrato dentro de los 25 días, contados a partir de la fecha de
confirmación por escrito del pedido y convenido el sistema de pago
previsto en la cláusula tercera.

SEXTA. PATENTES Y MARCAS.

“EL VENDEDOR” declara y “EL COMPRADOR” reconoce que los


productos objeto de este contrato se encuentran debidamente
registrados al amparo de la patente “COFFEZZ”.

Así mismo “EL COMPRADOR“, se compromete a notificar al “EL


VENDEDOR”, tan pronto tenga conocimiento, de cualquier violación o
uso indebido de dicha patente o marca, a fin de que “EL VENDEDOR”
pueda ejercer los derechos que legalmente le correspondan.

SEPTIMA. VIGENCIA DEL CONTRATO.

Ambas partes convienen que una vez “EL VENDEDOR” haya entregado
la totalidad de la mercancía convenida en la cláusula primera, y “EL
COMPRADOR“ haya cumplido con cada una de las obligaciones
estipuladas en el presente instrumento, se da por terminado.

OCTAVA. RESCISIÓN POR INCUMPLIMIENTO.

Ambas partes podrán rescindir este contrato en caso de que una de


ellas incumpla sus obligaciones y se abstenga de tomar medidas
necesarias para reparar el incumplimiento dentro de los siete (07) días

Página 4 de 6
siguientes al aviso, notificación o requerimiento que la otra parte le
haga en el sentido de que proceda a reparar el incumplimiento de que
se trate.

La parte que ejercite su derecho a la rescisión deberá dar aviso a la otra,


cumplido el término a que se refiere el inciso anterior.

NOVENA. INSOLVENCIA.

Ambas partes podrán dar por terminado el presente contrato, en forma


anticipada y sin necesidad de declaración judicial previa en caso de que
una de ellas fuere declarada en quiebra, suspensión de pagos, concurso
de acreedores o cualquier otro tipo de insolvencia.

DÉCIMA. SUBSITENCIA DE LAS OBLIGACIONES.

La rescisión o terminación de este contrato no afecta de manera alguna


a la validez y exigibilidad de las obligaciones contraídas con
anterioridad, o de aquellas ya formadas que, por su naturaleza o
disposición de la ley, o por voluntad de las partes, deben diferirse a
fecha posterior, en consecuencia, las partes podrán exigir aun con
posterioridad a la rescisión o terminación del contrato el cumplimiento
de estas obligaciones.

UNDÉCIMA. CESIÓN DE DERECHOS Y OBLIGACIONES.

Ninguna de las partes podrá ceder o transferir total o parcialmente los


derechos ni las obligaciones derivadas de este contrato, salvo acuerdo
establecido por escrito previamente.

DUODÉCIMA. LÍMITE DE LA RESPONSABILIDAD CONTRACTUAL.

Ambas partes aceptan que no será imputable a ninguna de ellas, la


responsabilidad derivada de caso fortuito o fuerza mayor y convienen

Página 5 de 6
en suspender los derechos y obligaciones establecidos en el presente
contrato, los cuales podrán reanudarse de común acuerdo en el
momento en que desaparezca el motivo de la suspensión, siempre y
cuando se trate de los casos previstos en esta cláusula.

DÉCIMA TERCERA. LEGISLACIÓN APLICABLE.

En todo lo convenido y en lo que se encuentre expresamente previsto,


éste contrato se regirá por las leyes vigentes en la República de
Australia, particularmente lo dispuesto en la “Convención de Naciones
Unidas sobre los contratos de compraventa internacional de
mercaderías” y, en su defecto, por los usos y prácticas comerciales
reconocidas por éstas.

DÉCIMA CUARTA. ARBITRAJE.


Para la interpretación ejecución y cumplimiento de las cláusulas de este
contrato y para la solución de cualquier controversia que se derive del
mismo, las partes convienen en someterse a la conciliación y arbitraje
para el comercio exterior existente en el país exportador.
Se firma este contrato en la ciudad de Lima, Perú a los 16 días del mes
de Noviembre de 2018.

…………………………………… ...………………………………….
El vendedor El comprador

Página 6 de 6

También podría gustarte