Está en la página 1de 99

EL ALTO

Vol. 2, Year 3/Año 3 June / Junio 2021

d/Deaf and disability arts in the Americas


Arte, Discapacidad y Culturas Sordas en las Américas
British Council

EL ALTO
Vol. 2, Year 3/Año 3 June / Junio 2021

d/Deaf and disability arts in the Americas


Arte, Discapacidad y Culturas Sordas en las Américas
El Alto

Photo by / Foto de @argen_photo. Courtesy of / Cortesía de Fabiola Zérega


Internacional de las Personas con Discapacidad, 2017.
of Persons with Disabilities, 2017. / Teatro Teresa Carreño, Función Entramado, Día
Front Cover / Portada: Teatro Teresa Carreño, Función Entramado, International Day
The British Council’s bi-annual review of Arts and Culture in the Americas.

Volume 2, Year 3. June 2021.


d/Deaf and disability arts in the Americas

ISBN: 978-0-86355-987-7 (paperback)


ISBN: 978-0-86355-988-4 (Ebook) – © 2020 British Council

The views and opinions expressed in the articles, essays and interviews in this magazine are
those of the authors and are necessarily those of the British Council.

elalto.wearethebritishcouncil.org – www.britishcouncil.org

Series Editor: Pablo Rosselló


Issue Editors: Saada El-Akhrass, Sean Lee, Beatriz Miranda
Designer: Joseph Pochodzaj
Translators: Quentin Pope (Spanish/English), Patricia Oliver (English/Spanish)

With thanks to: Alejandra Szczepaniak, Alejandro Cervantes, Alex Bulmer, Andrés Milán,
Auramarina Lazarde, Benjamín Mayer-Foulkes, Carla Rice, Carrie Hage, Colectivo No es Igual,
Cristina Becker, Cyn Rozeboom, Daniela Fajardo, Diana Solano, Emma Campbell, Francis
Tomkins, Heidi Persad, Jo Verrent, Juliana Ferreira, Kayla Besse, Kaylyn Hamlyn, Lindsay Fisher,
Lorena Martinez, Lucy Ralph, María García Holley, Pam Briz, Rodrigo Fernández de Gortari,
Ruth Hogan, Salomé Esper, Sarah Frankland, Silvia Godinez, Simon M. Benedict, Sissi Hamman,
Steven Brett, Susy Villafañe, Tracy Tidgwell, Valeria Zamparolo, Veronica Bergna, Victoria Cho,
Wynsor Taylor, Yinka Shonibare CBE
Index / Índice

El Alto
La revista bi-anual del British Council sobre arte y cultura en las Américas.
Introductions / Introducciones ––– 06
Volumen 2, Año 3, Junio 2021.
Arte, Discapacidad y Culturas Sordas en las Américas
Essays / Ensayos ––– 14
ISBN: 978-0-86355-987-7
ISBN: 978-0-86355-988-4 (Ebook) – © 2020 British Council
Profiles / Perfiles ––– 76
Las opiniones expresadas en los artículos, ensayos y entrevistas de esta publicación
pertenecen a sus autores y no necesariamente al British Council.

elalto.wearethebritishcouncil.org – www.britishcouncil.org

Editor de la revista: Pablo Rosselló


Editores de este número: Saada El-Akhrass, Sean Lee, Beatriz Miranda
Diseño gráfico: Joseph Pochodzaj
Traducciones: Quentin Pope (Spanish/English) Patricia Oliver (English/Spanish)

Agradecimientos: Alejandra Szczepaniak, Alejandro Cervantes, Alex Bulmer, Andrés Milán,


Auramarina Lazarde, Benjamín Mayer-Foulkes, Carla Rice, Carrie Hage, Colectivo No es Igual,
Cristina Becker, Cyn Rozeboom, Daniela Fajardo, Diana Solano, Emma Campbell, Francis
Tomkins, Heidi Persad, Jo Verrent, Juliana Ferreira, Kayla Besse, Kaylyn Hamlyn, Lindsay Fisher,
Lorena Martinez, Lucy Ralph, María García Holley, Pam Briz, Rodrigo Fernández de Gortari,
Ruth Hogan, Salomé Esper, Sarah Frankland, Silvia Godinez, Simon M. Benedict, Sissi Hamman,
Steven Brett, Susy Villafañe, Tracy Tidgwell, Valeria Zamparolo, Veronica Bergna, Victoria Cho,
Wynsor Taylor, Yinka Shonibare CBE

The publication is © British Council. All images and texts are copyright of the artists and writers unless
otherwise stated. The British Council is the United Kingdom’s international organisation for cultural relations
and educational opportunities. A registered charity: 209131 (England and Wales), SCO377333 (Scotland).
El Alto
Erin Ball, Crip Shorts, Cripping the Arts, 6
Harbourfront Centre, 2019. / Erin Ball, Crip
Shorts (Cortos crip), Cripping the Arts,
Harbourfront Centre, 2019.

Photo by / Foto de Michelle Peek. Courtesy of /


Cortesía de Bodies in Translation: Activist Art,
Technology & Access to Life, Re•Vision: The Centre for
Art & Social Justice at the University of Guelph
s
ion: The Centre for Art & Social Justice at the
University of Guelph

Section 01

INTRODUCTIONS
(Introducciones)
El Alto 8 Introductions / Introducciones 9

SAADA Bienvenidos a nuestra segunda edición de El Alto, que llega después de


una pausa bastante más extensa de lo previsto. Este segundo número celebra el

EL-AKHRASS trabajo de artistas, curadores y activistas de comunidades sordas y discapacitadas


en las América, en un esfuerzo por celebrar y reunir lo más innovador en el arte
de una comunidad que continúa luchando por la accesibilidad, y por lo que en
inglés se ha venido llamando la justicia en la discapacidad (disability justice, ver
Arts Manager, Americas, British Council
nuestro glosario). Este año ha sido testigo de varios movimientos sociales, algunos
Gerente de Artes, Américas, British Council
de dimensiones sin precedentes: El Alto 2, sin embargo, reconoce el trabajo de una
comunidad que busca cambiar el status quo desde mucho antes que el 2020.

El British Council viene trabajando con artistas sordos y discapacitados desde 2012,
Welcome to the second issue of El Alto, after a longer break than expected. This tanto en Reino Unido como en las Americas: en Argentina, Brasil, Canadá, Chile,
publication celebrates the contributions of artists, curators, and activists from Jamaica, México, Perú, Estados Unidos y Venezuela. Los proyectos han apuntado,
d/Deaf and disabled communities as well as allies across the Americas in an effort desde su diversidad, a fomentar colaboraciones, desarrollar nuevo material artístico
albeit not exhaustive, to bring together perspectives from a wide range of cultural y apoyar la capacitación y el liderazgo de esta nueva red y comunidad.
contexts for disability justice. After a year of global uncertainty and transformative
political and cultural movements both at individual and collective levels, this second Las contribuciones compiladas en este volumen reúnen prácticas e iniciativas
edition of El Alto brings together changemakers that have always been challenging que cuestionan la construcción social y colonial de la discapacidad, desafiando
the status quo, long before 2020. la normativa que coordina nuestra comprensión del tiempo y el espacio,
interpelándonos, desde nuestra responsabilidad colectiva, para derribar barreras.
While the British Council’s work with d/Deaf and disabled artists precedes the early Esperamos que la conexión con este material, mediante sus diversos formatos
2010s, it was in 2012 that it became a priority area of work for us, both in the UK and accesibles, ayude a los lectores a proyectarse a un espacio de posibilidades futuras
internationally. Since then, several programmes and activities in Argentina, Brazil, que, teniendo a lo humano como centro, sea más equitativo e inclusivo.
Canada, Chile, Jamaica, Mexico, Peru, United States of America (USA) and Venezuela
have aimed to encourage new work and collaborations between UK and local En una nota más personal, me siento inmensamente agradecida con Sean Lee y
artists and practitioners, sharing tools and best practices in accessibility and Beatriz Miranda por haber compartido conmigo este “viaje colaborativo”. Gracias a
inclusion, supporting leadership development opportunities, as well as nurturing ellos por su trabajo, su pasión y sus cuestionamientos, así como a mis colegas en el
local, regional and international networks and connections for disabled leaders British Council que han colaborado en esta publicación.
and allies in the arts.

In the past ten years, we’ve forged relationships, amplified voices, and highlighted
the tremendous work done and to be done in various cities and countries. The 30 .
contributions compiled in this volume offer a glimpse at practices and initiatives
that question the colonial and social construct of disability. They challenge
normative assumptions of how we understand time, space, as well as collective
responsibility and accountability. We hope that connecting with this material –
through its various accessible formats – will project you into future possibilities for
d/Deaf and disability arts.

On a more personal note, I feel immensely grateful for this collaborative journey.
I thank Sean Lee and Beatriz Miranda-Galarza for their work, lively provocations, and
the meaningful discussions we shared as we wove together this publication. Thanks
also to my colleagues at the British Council for their recommendations and support.
El Alto 10 Introductions / Introducciones 11

SEAN LEE Yinka Shonibare CBE, el aclamado artista anglo-nigeriano, definió en


2007 al arte producido desde la discapacidad como la última forma de vanguardia
artística. Para él, el arte desde la discapacidad se compara con el arte feminista,
el movimiento artístico afro-americano, y el queer de los 60s; todos movimientos
Director of Programming, Tangled Art + Disability
artísticos de vanguardia comprometidos con el cambio social. Este segundo volumen
Director de Programación, Tangled Art + Disability
de El Alto está atravesado por el espíritu trasgresor de Shonibare, y se centra
(sin culpa ni censura) en la cultura crip y en los movimientos artísticos desde la
discapacidad que existen en todos lados y desde siempre.

In 2007, the critically acclaimed artist Yinka Shonibare (CBE) boldly declared Siento una gran alegría, como artista queer, discapacitado y de color, que este
disability art to be the last remaining avant-garde movement. This assertion followed número de El Alto no sólo esté dirigido por personas discapacitadas, sino dedicado a
his observation that the emerging and growing momentum of the disability arts reunir sus diferentes manifestaciones en las Américas. En sus páginas, constatamos
movements paralleled movements such as feminist arts, Black arts and queer arts que su hilo conductor es la creciente presencia y agitación que estamos generando,
movements of the 1960s – all similarly powerful vehicles for social change. The con vistas a un futuro que sea que más equitativo y justo. Estimulados por lo que
spirit of Shonibare’s provocation can be felt throughout the pages of this edition se ha denominado justicia en la discapacidad (disability justice) y las posibilidades
of El Alto. This volume unapologetically centres Crip Culture and the disability arts futuras, los creadores de arte desde la discapacidad venimos incorporando nuestro
movements that exist everywhere and have existed since time immemorial. poder político y nuestro potencial como artistas, así como afirmando la vitalidad y
la necesidad de nuestra cultura. Todos esto cambios se dan a través del arte que
It brings me great joy, as a queer disabled artist of colour, that this issue of El Alto is creamos, las prácticas de acceso que generamos, y la alegría que nos une. Estos
not only disability-led, but is dedicated to bridging our many disparate movements elementos a su vez establecen una nueva configuración del orden social – una
throughout the Americas. Indeed the through-line of this publication seems to be configuración que desea la diferencia que trae la discapacidad.
that we, disabled artists, makers, curators, and cultural leaders, all agitate towards a
more just and equitable future. Spurred by disability justice and concepts of futurity, Aunque llegamos al mundo del arte y la discapacidad desde diferentes contextos
creators of disability art across the world are embracing our political power and y experiencias, aprovechamos el potencial radical del arte para desmantelar y
potential as disabled artists, and asserting the vitality and necessity of disability reconstruir mundos donde el cuidado por el otro, la diferencia y la equidad
culture. We do this through the art we create, the access practices we live and the joy tengan un espacio. Se trata de reconfiguraciones que actúan como una utopía
we hold for one another. These things play distinct roles in establishing new ways of distante que tal vez nunca alcanzaremos, pero que nos esforzamos constantemente
configuring the social world we live in – one that desires the difference of disability. por actualizar.

Though we come into the world of disability art from different contexts and lived Así como José Esteban Muñoz conceptualizó un horizonte queer - el cálido
experiences, all of us tap into the radical potential of art to dismantle and re-build resplandor utópico de otro-lugar-más-allá-de-la-heteronormatividad - el arte
worlds that make room for care, difference and equity – a crip utopia that we might desde la discapacidad tiene el poder de proyectar un horizonte crip. No queremos
never reach but constantly strive towards. Just as José Esteban Muñoz conceptualized simplemente ser incluidos en la normativa detrás de estructuras inaccesibles.
a queer horizon – the utopic warm glow of an elsewhere and elsewhen outside Queremos que la discapacidad dé forma a la misma cultura. Esta publicación
heteronormativity’s domain – disability art has the power to move us ever closer to está dedicada a todos nosotros y nosotras, los y las artistas locos, sordos,
a crip horizon. We do not want to simply be normatively included into inaccessible discapacitados, enfermos, crip, neurodiversos, enfermos crónicos y (en palabras
structures. We want disability to shape culture and cherish the ways it does so in new, de Rosemary Garland Thomson) a todos los inadaptados que son producto de la
messy, non-compliant and unexpected ways. This publication is dedicated to all of us cultura, y que nos acercan, lenta e infinitamente, a nuestra utopía crip.
Mad, d/Deaf, disabled, sick, spoonie, neurodiverse, chronically ill artists and, in the
words of Rosemary Garland Thomson, the culturally produced misfits that move us
forward in the slow and infinite inch towards our crip utopia.
El Alto 12 Introductions / Introducciones 13

BEATRIZ MIRANDA-
We hope that this edition of El Alto contributes to the reflection on the power of
disability arts, a power that is capable of destabilizing normality, old or new. Thanks

GALARZA
to my colleagues Saada El-Akhrass and Sean Lee for the opportunity of enhancing
this possibility together.

Coordinator of Critical Disability Studies, 17, Instituto Desde 2001, 17, Instituto de Estudios Críticos en México, y originalmente por
de Estudios Críticos medio del trabajo de su fundador, Benjamín Mayer Foulkes, ha estado comprometido
Coordinadora del Programa de Estudios Críticos de la con el desarrollo de la reflexión y la práctica en el campo de los estudios críticos
Discapacidad de 17, Instituto de Estudios Críticos de la discapacidad, especialmente en relación con las artes. Nuestro trabajo
está orientado por dos compromisos. El primero se refiere a la exploración de las
implicaciones de pasar “de la norma al nombre”. Es decir, colocar al artista y su
creación por encima de las limitaciones percibidas de la “discapacidad”. Implica
Since 2001, 17, Institute of Critical Studies, from its base in Mexico, and originally cuestionar la tendencia de la cultura normativa a abordar las artes y la discapacidad
through the work of its founder, Benjamin Mayer-Foulkes, has been committed to en términos terapéuticos. El segundo fomenta la discusión de la inclusión desde
the development of thought and practice in the field of critical disability studies, la perspectiva de la “interpelación”; cuestionar la posición de los artistas con
especially in relation to the arts. Our work is oriented by two commitments. The discapacidad en los circuitos artísticos y culturales de su país. Pasar “de la inclusión
first relates to the exploration of the implications of moving from “the norm to the a la interpelación” implica recuperar el poder de la discapacidad para trastocar una
name”, no longer distancing the disability from the artist. The shift from the norm normalidad que está en todas partes, también en las artes. En este sentido, debe
to the name involves placing the artist and his or her creation above the perceived cuestionarse la afirmación de que los artistas con discapacidad buscan ser incluidos
limitations of disability, i.e. it questions the tendency of normative culture to mediante su creación artística. El propósito de su producción es mucho más crítico
approach disability arts in therapeutic terms. The second encourages the discussion y complejo: interpela el canon normalizador internalizado por la sociedad.
of inclusion from the perspective of “interpellation.” We must interrogate the
position of artists with disabilities in their country’s artistic and cultural circuits. De esta forma, los y las artistas invitados a ser parte de esta nueva edición de El Alto
Moving from inclusion to interpellation implies the recovery of the power of reflejan dichas propuestas. Los miembros del colectivo Discreantes (Maricarmen
disability to disrupt a normality that is everywhere, also in the arts. In this sense, Graue, Pedro Miranda, Edgar Lacolz), Gina Rubio, Víctor H., Mariana Tirado Martin,
the statement that artists with a disability seek to be included through their artistic Diego Lamas Encabo, desde México; Natalia Moreno Rodríguez “Bubulina”, desde
creation, should be questioned. The purpose of their production is much more Colombia; Elian Chali, desde Argentina; Fabiola Zérega, desde Venezuela; Marcos
critical and complex; it interpellates the normalising canon internalised by society. Antonio Guerrero Herrera, desde Cuba, y Edu O., desde Brasil, incorporan en sus
propuestas la constante interpelación a un pensar ortodoxo sobre quién es el o la
The artists invited to be part of this issue of El Alto embody such propositions. The artista con “discapacidad” y sobre lo que hace. La diversidad de disciplinas de las
members of the Discreantes Collective (Maricarmen Graue, Pedro Miranda, Edgar que proceden (artes visuales, escénicas, plásticas o musicales y la escritura) permite
González), Gina Rubio, Víctor Hugo Gutiérrez, Mariana Tirado, and Diego Lamas saborear la singularidad de dicha producción, marcada por una búsqueda constante
from Mexico; Natalia Moreno “Bubulina” from Colombia; Elian Chali from Argentina; de interpelar, por medio del arte, a la misma discapacidad, y viceversa. Una
Fabiola Zerega from Venezuela; Marcos Antonio Guerrero from Cuba; and Edu singularidad que de a poco, y no sin obstáculos, fractura cánones y plantea nuevas
O. from Brazil, all incorporate in their work a constant interrogation of orthodox formas de entender el cuerpo, el movimiento, la creación visual, escénica, plástica,
mindsets regarding who is an artist with disability and what he or she is meant to musical y escritural en América Latina y el Caribe.
do. The diversity of the artistic disciplines practiced by them (visual, performance-
related, musical, literary) allows us to appraise the singularity of such productions, Queremos que esta edición de El Alto abra caminos para reflexionar sobre la
marked by a permanent quest that challenges disability and art in equal measure. potencia del arte producido desde la discapacidad. Una potencia que es capaz
Little by little, not without obstacles, the singularity they put into play fractures de desestabilizar cualquier normalidad, vieja o nueva. Un agradecimiento a mis
canons and suggests new ways of understanding the body, movement, and iconic, colegas Saada El-Akhrass y Sean Lee por el espacio brindado para crear juntos
scenic, plastic, written and musical creation in the Americas. esta posibilidad.
Section 02

ESSAYS
(Ensayos)

Rachael Young, Brownton Abbey, Cripping the Arts, Harbourfront


Centre, 2019. / Rachael Young, Brownton Abbey, Cripping the Arts,
Harbourfront Centre, 2019.

Photo by / Foto de Michelle Peek. Courtesy of / Cortesía de Bodies in


Translation: Activist Art, Technology & Access to Life, Re•Vision: The Centre
for Art & Social Justice at the University of Guelph
El Alto 16 Glossary 17

GLOSSARY Decolonisation: Decolonisation means working Diversidad funcional (Functional Diversity): Autism and autistic ways of thinking are common
towards restoring the freedom and self- This term was introduced by the Independent examples of neurodiversity, though there are
This glossary includes words and ideas that you determination of Indigenous peoples. It means Living movement in Spain to describe disabled many other ways to be neurodiverse.
may encounter in this publication. Definitions are respecting Indigenous people and their lived people. It was later introduced in Latin American
provided in both English and Spanish with some experiences and moving away from ways of countries by Spanish activists and academics but Relaxed Performance (RP): A Relaxed
consideration of the different cultural contexts in thinking that give white settlers unjust rights and its use is cause for debate. A majority disabled Performance is a type of theatre performance
which the words are used. privilege over Indigenous peoples and People of people in Latin America prefer to identify with that is modified to be accessible for people with
Colour. discapacidad – disability – which follows the sensitivity to lights, sounds, and unexpected
Ableism: Ableism is the intentional or United Nations Convention on the Rights of events. RP are also accessible to people who
unintentional prejudice against disabled people. Disabled: People who identify as disabled Persons with Disabilities. wish to move around or make sound during a
It is translated in Spanish as Capacitismo. Its use subscribe to the Social Model of Disability, performance, or who wish to leave and come
has been introduced in Latin American countries the theory that society has been built without Indigenous : In Canada, when we refer to back. RP sometimes includes a chill-out space,
in the last five years and refers to discrimination disabled people in the equation and that Indigenous people, this includes First Nations, visual story, and introductions to the cast at the
against people with disabilities by a society that understands that society creates barriers Inuit, and Métis People. In Latin America, it refers beginning and end of the performance.
values ​​“normative capacity” over disability. to access - all of which means that people to the First Peoples of the land.
are disabled by society. The flip side to the Sanism: Sanism refers to discrimination
Art-activism: Art-activism is the use of art as a Social Model is the Medical Model: this model Interdependence: Two or more people or things against people with lived experience in mental
channel for activism. It combines the words art understands disability as a “problem” that that take care of one another in respectful and healthcare systems or institutions. The term
and activism. The term artivismo is also used in belongs to the disabled individual, thus wanting to reciprocal ways. cuerdismo is also used in Spanish.
Spanish-speaking countries. distance the individual from the label of disability.
Intersectionality: A concept from Black Teoría crip: This translation of the term crip
Audism: Audism refers to discrimination against Disability aesthetics: Aesthetics refer to our feminist scholar Kimberlé Crenshaw to describe theory is generally used by scholars and young
d/Deaf or hard of hearing people. sense of what is beautiful, interesting, and overlapping systems of oppression. It means activists in several Latin American countries.
fulfilling. Aesthetics also refer to how art makes that not everyone experiences disability or Similar terms, teoría tullida, teoría lisiada or
BIPOC: BIPOC is a short-form way of saying us feel and how our sense of beauty influences marginalisation the same way. For example, patoja have also become common.
“Black, Indigenous, and People of Colour.” These what we create. Disability aesthetics invites some of us experience disability in a way that is
terms are mostly used in Canada and the USA us to think about disability as a desirable and impacted by our experience of race, gender, and Tullido/lisiado: Tullido and lisiado are reclaimed
(See “Disability Justice”). celebrated way of being in the world. Disability sexuality. words of self-identification used by some
aesthetics is not a commonly used term in disabled people, especially young activists.
Corporality: Corporality refers to the unique and Spanish-speaking countries in Latin America but Loco/loca: These are the Spanish terms for mad Because of the historical use of these words as
personal experience of our bodies. It includes is becoming more common in academic contexts used by some activists to reclaim the right to pejoratives for physically disabled people, they
the mind, internal realities and emotional through the term estética de la discapacidad. experience mental distress. The term “Orgullo are generally unacceptable to broader disabled
experiences. loco” speaks to the pride of suffering such communities.
Disability justice: Disability justice is a form distress.
Crip: Crip is a reclaimed word used by some of activism led by and for disabled, queer and This glossary was adapted from the Cripping the
disabled people to self-identify. Disability studies trans BIPOC. This form of activism focuses on Mad: Mad is a reclaimed word of self- Arts Symposium Access Guide (2019), developed
scholar Kelly Fritsch says, when we crip, we experiences of disability and ableism from an identification used by some people who by Bodies in Translation: Activist Art, Technology
“open up with desire for the ways that disability intersectional perspective, which takes race, experience mental distress and/or use the mental and Access to Life with new additions by 17,
disrupts.” gender, sexuality, and class into account. health system. Instituto De Estudios Críticos.

Deaf: With a capital ‘D,’ Deaf refers to Deaf Disca: Disca comes from the term discapacidad Neurodiverse: Neurodiverse refers to the idea
identity and culture. With a lower-case “d” deaf (disability). It is used by young activists to self- that people experience things in many different
refers to the experience of not hearing or being identify as disabled. It is also used to describe a ways. Our bodies, our minds, and our nervous
hard-of-hearing. In Spanish there is no such disability-led movement, the disca movement, systems are varied and include all kinds of
differentiation. It is common though to use the and to refer to disca protest, disca art, and disca different responses to our environments. A
terms persona sorda (deaf person) and cultura pride. person who is neurodiverse may experience
sorda (deaf culture). different sensations and responses to the world.
El Alto 18 Glosario 19

GLOSARIO a la experiencia de no oír o tener problemas movimiento de personas con discapacidad y denuncia el poder del cuerdismo. La locución
de audición. No existe dicha diferenciación en prefiere el término “discapacidad”, como lo “orgullo loco” habla del orgullo de estar loco.
Este glosario incluye palabras e ideas que podrían las comunidades sordas de América Latina. Se indica la Convención Internacional sobre los
encontrarse en la publicación. Las definiciones utilizan comúnmente términos como sordo/ Derechos de las Personas con Discapacidad Neurodiversidad: refiere a la idea de que las
se proporcionan tanto en inglés como en español, sorda, persona sorda y cultura sorda. de las Naciones Unidas. personas experimentan el mundo y las cosas de
considerando y apreciando los diferentes contextos formas diferentes. Nuestros cuerpos, mentes
culturales en los que se utilizan las mismas. Descolonización: término que denota acciones Estética de la discapacidad: término que y sistemas nerviosos son variados e incluyen
para restaurar la libertad y la autodeterminación se refiere a la estética de las artes de la todo tipo de respuestas a nuestro entorno. Una
Arte-activismo: el uso del arte como canal de de los pueblos indígenas y otros grupos discapacidad. Nos invita a pensar en la persona que es neurodiversa puede experimentar
activismo. Combina las palabras arte y activismo. marginados. El término llama al respeto de estos discapacidad como una forma deseable y diferentes sensaciones y respuestas al mundo. El
En español también se utiliza el término grupos, y al alejamiento de las formas de pensar celebrada de estar en el mundo. Su uso no está autismo y las distintas formas de pensar autistas
“artivismo”. que otorgan a los blancos, colonos o grupos generalizado en Latinoamérica. Recientemente son ejemplos comunes de neurodiversidad,
de poder, derechos y privilegios injustos sobre ha sido introducido en contextos académicos. aunque hay muchas otras formas de ser
Audismo: refiere a la discriminación de personas comunidades oprimidas. neurodiverso/neurodiversa.
sordas o con problemas de audición. Funciones relajadas (FR): una función en la
Disability justice: es una forma de activismo que ha habido modificaciones en el entorno Sanismo/Cuerdismo: refiere a la discriminación
BIPOC: es una forma abreviada de “personas dirigido por y para personas discapacitadas, del teatro y los elementos de la actuación, contra personas con experiencia vivida en
negras, indígenas y de color” (en inglés, “Black, queer y trans, negras, indígenas y de color. como ruidos fuertes y pantallas de luz. Las fr sistemas o instituciones de salud mental o de
Indigenous and People of Colour), términos que Esta forma de activismo se centra en las generalmente incluyen un espacio de relajación, salud en general.
se utilizan principalmente en Canadá y Estados experiencias de discapacidad y capacitismo una historia visual e introducciones al elenco
Unidos (ver también disability justice). desde una perspectiva interseccional, que toma antes y al final de la presentación. En algunos Teoría crip: es la traducción que se le da al
en consideración categorías de raza, género, países se usa la locución “funciones distendidas”. término en inglés crip theory. Su uso se ha
Capacitismo: prejuicio intencional o no sexualidad y clase social. extendido principalmente en círculos académicos
intencional contra las personas discapacitadas. Indígena: cuando nos referimos a los pueblos o entre jóvenes activistas en varios países de
Es la traducción al español del término ableism. Disca: constituye la primera parte del término indígenas en Canadá, esto incluye las Primeras América Latina. Para nombrarla también se
Su uso se ha introducido en los países de discapacidad. En los últimos cinco años, Naciones, los inuits y los métis. En América Latina utilizan los términos teoría disca, teoría tullida
América Latina en los últimos cinco años y se jóvenes activistas en Latinoamérica lo utilizan se refiere a los pueblos originarios de dichas o teoría lisiada.
refiere a la discriminación de las personas con para referirse a una persona con discapacidad tierras.
discapacidad por parte de una sociedad que (persona disca). También se utilizan términos Tullido/lisiado: en diferentes regiones de
valora la “capacidad normativa” por encima de la como movimiento disca, marcha disca, arte Interdependencia: dos o más personas o cosas América Latina, estos términos refieren de
discapacidad. disca, orgullo disca. que se cuidan de manera respetuosa y recíproca. forma peyorativa a la persona con discapacidad,
sobre todo física. Sin embargo, su uso se ha
Corporalidad: realidad subjetiva que incluye el Discapacitados/discapacitadas: algunas personas Interseccionalidad: término de la académica popularizado entre jóvenes activistas, pero
cuerpo y su experiencia interna y psíquica. Es lo con experiencias de discapacidad prefieren Kimberlé Crenshaw para describir sistemas puede ser rechazado por las comunidades
que permite la unicidad y diferenciación de los usar la locución “persona discapacitada” —en superpuestos de opresión. Implica que no todas discapacitadas más amplias.
cuerpos. lugar de “persona con discapacidad”— para las personas experimentan la discapacidad
presentarse. Este término se suscribe al modelo o la marginación de la misma manera. Por Este glosario fue adaptado de la Cripping the Arts
Crip: es una palabra utilizada por algunas social de la discapacidad, en el que las personas ejemplo, algunos de nosotros experimentamos la Access Guide (2019), desarrollada por Bodies in
personas discapacitadas como una forma de se reconocen como “discapacitadas” por las discapacidad de una manera que se ve afectada Translation, con nuevas incorporaciones hechas
reclamar autoidentificación. Cuando decimos barreras impuestas por la sociedad. por nuestra experiencia de raza, género y por 17, Instituto de Estudios Críticos.
crip, “nos abrimos con el deseo de conocer las sexualidad.
formas en que la discapacidad irrumpe” Diversidad funcional: término acuñado por el
(Kelly Fritsch). Movimiento de Vida Independiente en España, Loco/loca: es una palabra que usan activistas
con el que algunas personas se identifican. Ha de la llamada discapacidad psicosocial, que han
Deaf: Deaf (sordo), con una D mayúscula, se sido introducido en países de América Latina experimentado situaciones de estrés mental o
refiere a la identidad y cultura de las personas por activistas y académicos españoles. Su uso que han usado el sistema de salud mental. Es
sordas; deaf, con una d minúscula, se refiere es motivo de debate, ya que la mayoría del un término que reclama el derecho a la locura
El Alto 20 A Transformational Legacy 21

Steven Brett

A Transformational
Legacy
Looking back at the partnership between Unlimited
and the British Council - a joint venture that brought
disability arts to the global stage

de Janeiro. / Artista de performance aéreo en The Garden (El jardín), de


Aerial performer in Graeae’s The Garden in the Olympic Boulevard in Rio
At the heart of the British Council’s work in The inspiration provided by these artists manifests
disability arts is our partnership with Unlimited. itself in the opportunities afforded to disability
Beginning in 2008 in the lead-up to the London artists in the UK today. Unlimited’s contribution to
2012 Olympic Games and Cultural Olympiad, the Paralympics’ Cultural Olympiad resulted in 29
we made a commitment to do for disabled new commissions by disabled artists from across

Graeae, en el Olympic Boulevard en Río de Janeiro.


artists what the Paralympics has done for the UK and five international collaborations with
disabled athletes. artists from Brazil, China, Croatia, Germany, Japan
and South Africa.
The partnership between Unlimited and the
British Council emerged within the context of Delivered by disability-led Shape Arts and
a long history of arts-led activism in the UK. arts-production hub Artsadmin, Unlimited has
The Disability Arts Movement in the late 1970s subsequently developed into the world’s largest
brought together disability activists, artists and commissioning programme for disability arts and

Photo by / Foto de Andrea Testoni


creatives of all kinds who campaigned for the remains a major partner for our work.
civil rights of disabled people and fought against
their marginalisation in the arts and culture. The Jo Verrent, Senior Producer for Unlimited and
influence of this movement led to the passing of member of the defining Disability Arts Movement,
the Disability Discrimination Act in the UK in 1995, reflected on Unlimited and its impact on
which banned discrimination of disabled people disability arts:
in connection with employment, the provision of
goods, facilities and services. It was replaced in “All sounds great, doesn’t it? And in the most part
2010 with the Equality Act. [1] it is. However, what’s important is to look at why
El Alto 22 A Transformational Legacy 23

initiatives such as Unlimited exist, not just There are many facets to our partnership with
what they do.” Unlimited. British Council arts specialists sit on

Since 2013, Unlimited


Unlimited’s commissioning panels. We provide
Unlimited exists because disabled artists training and advice for disabled artists regarding
experience multiple and systemic barriers to international work. We support a placement

has awarded more


developing arts skills, gaining funding, negotiating programme for disabled arts professionals from
the arts sector, and platforming their work. outside the UK to gain valuable experience

than £4.7 million to


This is not due to a lack of talent, vision, skill working with Unlimited’s team at Shape Arts and
or resilience. This is due to entrenched ableism Artsadmin. To date we have had placements

over 400 ambitious


within the cultural sector – and all sectors of from Australia, Cambodia, South Africa, Taiwan,
society. It’s due to historic systems excluding and Uganda. In 2016, with Arts Council England’s
rather than reimagining. Access and inclusion Ambition for Excellence funding, we launched

disabled artists and


are not seen as a priority despite the fact that a second round of Unlimited International
disabled people make up 15% – 25% of our global commissions, resulting in collaborations with

companies through
population, according to some definitions of Brazil, Palestine, Japan, Singapore and India.
disability. Together we aim to change perceptions
of disabled people both in the UK and Over the last 10 years we have established an

commissions, awards internationally with ground-breaking and high-


quality art. Indeed, “Unlimited funds exceptional
international biennial showcase, the Unlimited
Festival, delivered by Southbank Centre in

and support. This


work.” It supports disability arts and enables it London, which reflects the growing international
“to cut through the barriers – to become ‘must demand for the UK’s disability arts. At the

work has been seen or


see’ rather than ‘should see’ and therefore first Unlimited Festival in 2012, we hosted 50
change the perception of disabled artists from international delegates. By 2018, the number of
one of pity or discomfort to a more rounded international delegates had grown to 120 from

engaged with by more one – we are just part of humanity. People


often assume there is one type of disabled
40 countries. We introduce the delegates to UK
disability arts by hosting presentations and talks,

than 4 million people


artist producing one type of work, but artists networking events and providing opportunities to
are artists, and the variety is infinite – of both attend performances by leading UK artists.

globally, making
artform and approach.”
Working closely with Unlimited and Unlimited-
Many of Unlimited commissions have gone on commissioned artists, our disability arts

Unlimited the largest


to tour internationally with the British Council’s programme spans 46 countries and includes
support, bringing boundary-defying work to new tours and exhibitions, disability conferences

supporter of disabled
contexts, challenging audiences worldwide, and and symposia, disability awareness and access
raising the profile of disabled artists. Cultural training, skills development for disabled artists

artists worldwide.
leaders across the globe are inspired by Unlimited and practitioners and consultancy support to
as a funding model that has the capacity to lead cultural organisations and governments. We
social impact. have also developed tools that can be used by
anyone such as our short, animated video that
Verrent reflects on the reach of their explains the social model of disability, and our
collaborations: “Unlimited [projects] and artists Disability Arts International website promoting
have worked [across] the Americas frequently increased access to the arts for disabled artists
Jo Verrent
such as [with] VIVA Carnival developed with and audiences around the globe. In 2021, we
Brazil, Touretteshero, which toured through the provided micro-awards to artists to collaborate
USA and Canada; Raquel Meseaguer adapting remotely. A few examples of these collaborations
work with Mexico; and Richard Butchins showing from the Americas include Hannah Aria (England:
work in Argentina.” South East) and Estela Lapponi (Brazil); Gina
El Alto 24 A Transformational Legacy 25

Biggs/SheWolf (Wales), Javier Hernando Peralta England, Creative Scotland, Arts Council
Gonzalez (Colombia), and Anthar Kharana of Wales, Arts Council of Northern Ireland
(Colombia); Poet Ekiwah Adler-Belendez (Mexico) and the British Council. Unlimited 2013
and multimedia artist Juan delGado (England: – 2020 is delivered by Shape Arts and
London) and Chris Tally Evans (Wales) to work Artsadmin with funding from Arts Council
with Fernanda Amaral (Brazil). England, Arts Council of Wales, Spirit of
2012, the British Council and, from 2013-
Our partnership places UK disabled artists 2016, Creative Scotland.
and cultural leaders firmly at the centre of an
international disability arts movement which Steven Brett is the Programme Manager -
is a catalyst for social change. The Unlimited/ Theatre and Dance for the Americas, the
British Council partnership leaves a legacy that Caribbean and EU Europe for the British
is far-reaching and transformational. From the Council.
establishment of the first integrated theatre and
dance companies in Bangladesh and Armenia
respectively, to the first Minister for Disability
in Korea, the work we initiate and support has
a profound impact in arts and culture. In the
Americas, this legacy is taking shape in ways
that amplify the work done by arts and activist
groups in the cultural sector. Our programmes
create spaces for cultural exchange and
raising awareness, like with Cripping the Arts in
Toronto (2016, 2019), Trazando Possibilidades in
Guadalajara (2019) and the inclusive programme The Garden, by UK’s Graeae Theatre Company mixes circus, theatre, live
for the FIBA in Buenos Aires (2020); It supports music and has a cast formed of artists with and without disabilities,
including Brazilian artists. / Imagen de The Garden (El jardín), de la
and showcases UK and local talents, like the
companía de teatro del Reino Unido Graeae Theatre Company, que combina
collaboration between Natalia Mallo and Marc circo, teatro, y música en vivo. Su elenco está conformado por artistas
Brew in Brazil, and influences and builds capacity con y sin discapacidad, e incluye a artistas brasileños.
for accessibility and inclusion through the
Relaxed Performance project in Canada. All Photo by / Foto de Andrea Testoni

these initiatives, realized on the ground with key


partners, further create an enabling environment
for arts and culture for all.

1 – Elements of this section are from an article by


curator and writer Linda Rocco, originally published on
the Unlimited website and as part of her associate role
with Unlimited and The Art House. She interviews Tony
Heaton OBE, David Hevey and Jo Verrent, members of
the Disability Arts Movement, for their thoughts on the
legacy of disabled people’s art and activism in the UK.
https://www.shapearts.org.uk/blog/reflections-on-the-
disability-arts-movement

Unlimited 2008-2012 was delivered through


LOCOG with funding from Arts Council
ElAAlto
Transformational Legacy 26 Section Title 27

Unlimited: Arte sem Limites in Brazil Unlimited: Arte sem Limites en Brasil

Tras la primera ronda del Festival jardín), un performance de gran escala


Following the first round of Unlimited The Garden - a large-scale open-air Unlimited 2012, en la Olimpiada Cultural y al aire libre, como parte del programa
during the 2012 London Cultural performance, as part of the British de Londres, el equipo del British Council de la Olimpiada Cultural del British
Olympiad, the British Council team in Council’s Cultural Olympiad programme en Brasil desarrolló Unlimited: Arte Council durante los Juegos Paralímpicos
Brazil developed Unlimited: Arte sem during the Paralympic Games in Rio de sem Limites junto con 8 organizaciones de Río de Janeiro. Éste fue el proyecto
Limites together with 8 UK and 20 Janeiro. This was the largest project ever culturales del Reino Unido y 20 del Brasil. más grande producido como parte de
Brazilian cultural organisations. This produced as part of Unlimited in Brazil El proyecto tuvo lugar dentro del marco Unlimited en Brasil y fue una recreación
programme was part of Transform, a and it was a recreation of the original de Transform, un programa que tuvo de la pieza original, con artistas
programme that aimed to connect British piece, with Brazilian artists in the cast. como objetivo conectar instituciones brasileños en el elenco. Finalmente,
and Brazilian cultural organisations and Finally, in partnership with Biblioteca entre ambos países a través de proyectos y en asociación con Biblioteca Parque,
artists around programmes that focused Parque, Rio 2016 and Rio’s Secretary que impulsaran cambios sociales. Río 2016 y la Secretaría de Cultura de
on social change. of Culture, the Fórum Unlimited de Río de Janeiro, se realizó un fórum de
acessibilidade na cultura was a 3-day Unlimited en Brasil buscó incrementar tres días llamado Fórum Unlimited de
Unlimited in Brazil was an extensive forum on accessibility where Shape Arts el acceso a la cultura y estimular a los Accessibilidade na Cultura, y en el que
programme that aimed to increase delivered a training course for 20 people artistas con discapacidad a producir Shape Arts impartió un curso
access to culture and encourage artists who cascaded their learnings in their nuevos trabajos. Fue un programa de capacitación para 20 personas, que
with disabilities to produce work. It was institutions and networks. centrado en las artes y la discapacidad, posteriormente compartieron
a unique umbrella programme focused con un enfoque especial en la muestra sus aprendizajes con sus instituciones
on disability arts with a special focus on With activities happening in Rio de de trabajos de alta calidad producidos y redes.
showcasing high-quality work produced Janeiro, São Paulo and Recife, Edinburgh por artistas discapacitados. Tuvo
by disabled artists. The programme had and London, Unlimited: Arte sem Limites cuatro líneas principales de trabajo, Con actividades en Río de Janeiro, São
four major strands of work, from access engaged with more than 500 d/Deaf desde la evaluación de la accesibilidad Paulo, Recife, Edimburgo y Londres,
auditing and policymaking, capacity- and disabled artists and allies, and a y la formulación de nuevas políticas Unlimited: Arte sem Limites tuvo
building and training for showcasing to total of 89,000 audience attended públicas para fomentarla; la capacitación participación de cerca de 500 artistas
collaborations and co-productions. A Unlimited events across the four years organizacional y de artistas en temas de sordos y discapacitados, y un total de
total of 16 projects took place between of the programme. In the Americas colaboraciones y co-producciones. Un 89,000 espectadores asistieron a los
2012-2016 in Brazil and in the UK. region, this programme has led the total de 16 proyectos se llevaron a cabo eventos durante los cuatro años que duró
way in developing a model of cultural entre 2012 y 2016 entre Brasil y el Reino el proyecto. En la región de las Américas,
In its final year, Unlimited held its relations focused on disability and based Unido. En su último año, Unlimited realizó este programa ha sido pionero en el
biggest projects and events culminating on nurtured international exchanges and sus proyectos y eventos más destacados, desarrollo de un modelo de relaciones
with activities within the Paralympic collaborations. que culminaron con actividades en las culturales centrado en la discapacidad
celebrations Rio 2016. celebraciones Paralímpicas de Río 2016. y basado en nutridos intercambios y
colaboraciones internacionales.
Amongst others, Natalia Mallo, producer Natalia Mallo, productora y artista,
and artist, was supported to develop recibió apoyo para desarrollar MayBe,
MayBe, a dance piece co-created by una pieza de danza co-creada por
the Brazilian artist Gisele Calazans and la artista brasileña Gisele Calazans
the Scottish artist Marc Brew, which y el artista escocés Marc Brew, que
subsequently toured both in Brazil posteriormente fue llevada en gira tanto
and the UK. Graeae Theatre presented en Brasil como en el Reino Unido.
Graeae Theatre presentó The Garden (El
El Alto 28 Un legado transformador 29

Steven Brett

Un legado
transformador
Mirada retrospectiva a la colaboración entre Unlimited y
el British Council; una colaboración que puso a las artes
desde la discapacidad en el centro del escenario global.

En el corazón del trabajo de artes del British discapacitadas. En 2010, esta ley fue reemplazada
Council respecto a la discapacidad se encuentra por la Ley de Igualdad.
nuestra colaboración con el festival Unlimited,
que se inició en 2008 en el periodo previo a los El resultado de este temprano activismo se
Juegos Olímpicos de Londres 2012 como parte manifiesta en la variedad de oportunidades
del compromiso de la Olimpíada Cultural de que actualmente se ofrecen a artistas con
hacer por los artistas discapacitados lo que l discapacidad británicos. La contribución de
os Juegos Paralímpicos habían hecho por los Unlimited a la Olimpíada Cultural de los Juegos
atletas discapacitados. Paralímpicos resultó en 29 nuevas comisiones a
artistas discapacitados de todo el Reino Unido,
La alianza entre Unlimited y el British Council se además de cinco colaboraciones internacionales
inscribe en el contexto de una larga historia de con artistas de Brasil, China, Croacia, Alemania,
activismo en las artes británicas, que comienzan Japón y Sudáfrica.
con el Movimiento de Artes y Discapacidad (dam)
a fines de la década de 1970. El movimiento Puesto en marcha por Shape Arts, una
The Garden was presented during the Unlimited Festival in 2012, and was
reúne a activistas de la discapacidad, artistas organización liderada por personas con
presented for the first time in Brazil in 2016. The play was inspired by the
y creativos de todo tipo, quienes lucharon discapacidad, junto con Artsadmin, Unlimited work of poet William Blake and recreates the Garden of Eden. Partnership with
por los derechos civiles de esta comunidad, se ha convertido hoy en día en el programa Celebra - Culture Programme of the Rio 2016 Committee. / The Garden (El jardín),
así como contra su marginación y falta de de comisión para artistas discapacitados más espectáculo presentado durante el Festival Unlimited en 2012, fue ofrecido por
representación y participación en la cultura. Su grande del mundo, a la vez que continúa siendo primera vez en Brasil en 2016. La obra, inspirada en el trabajo del poeta William
Blake, recrea el Jardín del Edén. Tuvo como socio a Celebra, programa cultural
influencia llevó a la aprobación, en 1995, de la un partner fundamental para nuestro trabajo
del Comité de Río 2016.
Ley contra la Discriminación por Discapacidad, alrededor del mundo.
prohibiendo la discriminación laboral de personas Photo by / Foto de Andrea Testoni
El Alto 30 Un legado transformador 31

Desde 2013, y a “Todo suena maravilloso, y en su mayor parte


lo es”, comenta Jo Verrent, Productor Principal
Unlimited inspira a líderes culturales de todo
el mundo como un modelo de financiación que

través de comisiones
de Unlimited, quien además participó del tiene la capacidad de generar cambios a nivel
movimiento dam en los 70s. “Sin embargo, social.

y premios, Unlimited
para mí es importante es analizar el porqué de
iniciativas como Unlimited, no sólo describir lo Verrent subraya: “Unlimited ha trabajado
que hacen.” bastante con las Américas. Para nombrar unos

ha otorgado £4.7m a “Unlimited existe porque los artistas


cuantos ejemplos: el Carnaval viva, desarrollado
con Brasil; la gira por Estados Unidos y Canadá

más de 400 artistas


discapacitados experimentan barreras sistémicas de Touretteshero; las adaptaciones del trabajo
para desarrollar sus habilidades artísticas, de Raquel Meseguer en México; o el trabajo

con discapacidad
obtener fondos, negociar con el sector cultural de Richard Butchins, que ha expuesto en la
y organizar su trabajo. Esto no se debe a la falta Argentina”.

y organizaciones
de talento, visión, habilidad o resiliencia. Se
debe al poder arraigado en el sector cultural Nuestra colaboración con Unlimited se da a varios
mismo, que se repite en todos los sectores de niveles. Nuestros colegas de artes participan de

relacionadas. El trabajo la economía. Históricamente, los diferentes


sistemas continúan excluyendo a la discapacidad;
sus paneles de selección de nuevos trabajos, y
capacitan y asesoran a artistas discapacitados

producido ha sido, a su
el acceso y la inclusión no son considerados una sobre cómo trabajar internacionalmente.
prioridad a pesar de que nosotros representamos Apoyamos también un programa de pasantías/

vez, visto por las de 4m


entre 15 y 25 por ciento de la población prácticas para artistas y gestores de todo el
mundial, dependiendo de cómo definimos la mundo en los equipos de Unlimited en Shape Arts

de personas alrededor
discapacidad”, agrega Verrent. y en Artsadmin. Hasta la fecha hemos recibido a
artistas de Australia, Camboya, Sudáfrica, Taiwán
Junto con Unlimited, el British Council busca y Uganda. En 2016, con la financiación del Arts

del mundo (presencial cambiar la percepción sobre la discapacidad a


través de un arte innovador y de alta calidad.
Council England, lanzamos una segunda tanda
de comisiones internaciones para Unlimited, lo

y digitalmente), lo que
“Unlimited financia un trabajo excepcional, que resultó en nuevas colaboraciones con Brasil,
permitiendo que atraviese barreras y que se Palestina, Japón, Singapur y la India.

convierte al programa
convierta en algo que debe ser visto debido
a su calidad. Nuestro trabajo y el arte que Durante los últimos diez años hemos logrado
apoya busca cambiar la percepción sobre los consolidar a Unlimited como una verdadera

en el patrocinador más artistas discapacitados, mudar la lástima o la


incomodidad por una visión donde se entienda
plataforma global, lo que ha su vez ha resultado
en un incremento en las audiencias y la demanda

importante de artistas que somos parte de la humanidad’”, destaca


Verrent. “La gente a menudo asume que hay un
de este tipo de arte en el Reino Unido. En el
primer Festival Unlimited, en 2012, recibimos

discapacitados en todo
tipo de artista discapacitado que produce un a 50 delegados internacionales. Para 2018, el
tipo específico de trabajo, pero los artistas son número de delegados internacionales aumentó

el mundo.
artistas y la variedad es infinita, tanto en forma de 40 a 120 países. El rol del British Council
como en enfoque.” durante los festivales es la de conectar artistas
y gestores de todas partes del mundo a través
Muchos de los trabajos comisionados de presentaciones, eventos de networking y el
por Unlimited han participado en giras programa artístico, que muestra lo mejor de este
internacionales con el apoyo del British Council. arte en el Reino Unido.
Se trata de piezas que, al ser llevadas a nuevos
Jo Verrent, Productor Principal
de Unlimited contextos, desafían a las audiencias globales Nuestro programa actual de artes y discapacidad
a la vez que elevan el perfil de sus creadores. abarca 46 países e incluye giras y exposiciones,
El Alto 32 Un legado transformador 33

conferencias y simposios sobre discapacidad, 1 – Partes de esta nota han sido tomadas de
un artículo de la curadora Linda Rocco, publicado
programas de capacitación sobre temas de
originalmente en el sitio web de Unlimited. En el artículo
acceso y concientización sobre la discapacidad, se encuentran entrevistas a Tony Heaton OBE, David
capacitaciones técnicas para artistas y Hevey y Jo Verrent (todos miembros del Movimiento
profesionales discapacitados, y diferentes de Artistas con Discapacidad), sobre la influencia de su
consultorías para organizaciones culturales movimiento (y del arte producido desde la discapacidad)
en el Reino Unido. https://www.shapearts.org.uk/blog/
y gobiernos. También hemos desarrollado
reflections-on-the-disability-arts-movement
herramientas para audiencias en general, como
la animación que explica el modelo social de la
discapacidad, así como nuestro website Disability Unlimited 2008-2012 fue un proyecto
Arts International que promueve el acceso a las impulsado por el Comité Organizador de los
artes para artistas y audiencias discapacitadas Juegos Olímpicos y Paralímpicos de Londres
de todo el mundo. En 2021 financiamos 2012 (LOCOG, por sus siglas en inglés) con
colaboraciones digitales entre artistas: Hannah fondos del Arts Council England, Creative
Aria (Inglaterra) y Estela Lapponi (Brasil); Gina Scotland, Arts Council Wales, Arts Council
Biggs/SheWolf (Gales), Javier Hernando Peralta Northern Ireland y el British Council.
González y Anthar Kharana (Colombia); el poeta Unlimited 2013-2020 fue implementado por
Ekiwah Adler Beléndez (México), el artista Shape Arts y Artsadmin con fondos del
multimedia Juan Delgado (Londres) y Chris Arts Council England, Arts Council Wales,
Tally Evans (Gales), quienes trabajarán junto a el programa Spirit of 2012, el British
Fernanda Amaral (Brasil). Council y, desde 2013-2016, Creative
Scotland.
El trabajo conjunto de Unlimited y el British
Council ha colocado a artistas y líderes culturales
con discapacidad británicos al centro de un
movimiento global que ha gatillados cambios
sociales más amplios. Nuestra asociación deja
un legado importante, desde el establecimiento
de las primeras compañías integradas de teatro
y danza en Bangladesh y Armenia, hasta la
creación del primer Ministerio de Discapacidad
en Corea del Sur. En las Américas, este legado
en la amplificación del trabajo preexistente de
diferentes grupos activistas en el sector cultural.
Nuestros programas han apoyado la creación de
espacios de intercambio cultural y sensibilización,
como Cripping the Arts en Toronto (2016 y
2019), Trazando Posibilidades en Guadalajara
(2019) y el programa de inclusión del FIBA ​​en
Buenos Aires. A su vez, se ha apoyado a talentos
locales y del Reino Unido, como por ejemplo la Creative residency between Scottish-based dancer and choreographer Marc Brew and
colaboración entre Natalia Mallo y Marc Brew en Brazilian dancer Gisele Calazans, led by artist and artistic director Natalia
Brasil; y continuamos desarrollando temas de Mallo at the Museum of Image and Sound (MIS) in São Paulo. / Residencia creativa
accesibilidad mediante proyectos como el de las entre el bailarín y coreógrafo escocés Marc Brew y la bailarina brasileña Gisele
Calazans, dirigida por la artista y directora artística Natalia Mallo en el
Funciones Relajadas (Relaxed Performances) en
Museo de Imagen y Sonido (MIS) en São Paulo.
Canadá.
Photos by / Fotos de Marie Hippenmeyer
Brazil 34 Dear Bipeds – Edu O. 35

(Calle y sombrero) en Ensaio²: tiempo en la danza,


UFBA, 2019. / Parte de la serie Calle e sombrero
Part of the series Calle e sombrero (Street and
Hat) in Brisa Andrade’s Ensaio²: time in dance,
Edu O.

Dear Bipeds

de Brisa Andrade, UFBA, 2019.

Photo by / Foto de Brisa Andrade


In an open letter, Edu O. defines bipedalism, outlines the
collective experience of the ageing body and calls for a
disability-led paradigm shift.

You may not be aware of it, but you are a biped. same structures enforce a standard of able-
Yes, if you do not have any disabilities, fall bodiedness and exclude those it considers
within the standard-body category and you view disabled, unfit, and incapable. This is what I call
disability as a pathology; if you feel pity and compulsory bipedalism.
compassion for us “poor things”; if you consider
people with disabilities to be unproductive, Therefore, you are a biped if your dance ignores
less capable and less beautiful; if you think of the possibilities of different bodies; if you are
disability as a unique experience or one that unaware of the limitations of your own bipedalism
affects everyone the same way; if you overlook which over time repeats the reductive clichés of
the wide diversity and particular aspects of verticality and virtuosity in dance and use of the
disabilities, then yes, you are a biped. If your idea body; if your aesthetic, artistic, and therefore
of inclusion fences us off in areas that exclude political choices maintain and reproduce
us more, yes, you are a biped. If you think that a invisibility strategies and non-recognition of
body without disabilities is the only normal one works by artists with disabilities; if, as a curator,
possible, yes, you are undoubtedly a biped. you fail to recognize that the white-biped-
cisgender body is predominant in festival dance
From my perspective, bipedalism is a social, programmes; if you consider our presence
economic, cultural, and political structure that as something exotic, as a theme for study or
determines normality and abnormality, capability discussion; if your classes and methodologies
and incapability. For me, bipedalism is not just do not even contemplate the involvement of
the way you walk but a system of oppression the disabled, making us the ones who need to
based on the traditional concept of what it adapt; if your production does not care about
means to be “normal” or “disabled.” In Robert accessibility, showing indifference to your
McRuer’s Crip Theory, the construction of audience; if, as a journalist, you carry on
“normal” connects to the economic and political writing sensationalist articles that treat us like
interests that establish a compulsory able- in the freak shows of the past. If you approach
bodiedness and normalize dominant ideologies dance or art in any of these ways, then you
aimed at boosting productivity. In dance, these are a biped.
El Alto 36 Dear Bipeds 37

How am I supposed to feel about your TV asked why he had not told them he could speak,
programmes, plays, musicals, movies, and love he simply said, “because no one ever asked.”
stories when you assume that I’ll never be able
to live? Do you understand? Biped thinking is Well, you never asked me either. But I’m not going
everywhere, it dominates all spaces, makes us to hold my tongue, and I’ll say it over and over
invisible, and rejects our very existence. How again: “YOU BIPEDS WEAR ME OUT!”
many disabled people do you live with or have

Never
you worked with? Without a doubt we cannot deconstruct and
destroy such deeply ingrained mindsets. Biped
When you think about dance, what body can thinking is an integral part of our society. It
dance your dance? Who can perform your art? molds and limits our comprehension of the body

forget that
Who can watch it? If the whole body is the person and the world; discounts any experience not
— because bodies cannot be detached from considered normal. This normality does not exist,
the person — who do you include? Who do you biped. Believe me! Rethink, revise, change these
leave out? What do you think about disability? concepts. You cannot continue to enjoy so many

when
What words do you associate with it? When you privileges. Do you know why not?
think about dance and disabilities or art and
disabilities, what images come to mind? What are I feel a wind approaching from far away, perhaps
your reference points? And if you do not have a wind of change. We, the disabled, are finding

we enter
references or cannot apply common sense, how our place and debunking some stereotypes. We
do you judge our competence and production? habitually change ourselves when we come into
You know so little about so many things! contact with the other. We feel apprehensive
when confronted with the unknown or, in this

spaces, we
There is more to it than what meets the eye... case, the not-so-unknown non-disabled body,
and yet it’s still an obstacle course for the wheels but because it is so well-known, we take it
on my chair. You always dig holes so I can’t get for granted. Encounters and contacts cause
too close to you. Perhaps you think my disability transformations.

transform
is contagious. Or, as Boaventura de Sousa Santos
says, “there is less to it than what meets the I’d now like to address my disabled friends —
eye.” Establishing who belongs and who doesn’t those “intruding bodies,” as Estela Lapponi calls
belong on the side of a line invented to create them — who come without asking permission,

them.
hierarchies between some who are authorized encroach on places where historically we have
to speak, and others condemned to a lifetime not been invited, and disrupt everything from
of silence and submission is quite simple. You, architecture to attitudes, communication and
biped, lock us away in a little backroom to hide technology. Our bodies incite, bother, and
what we reveal about you. You are afraid of us. disturb. We challenge stereotypes to affirm who
we are and to reject standards imposed upon
I’m going to tell you a story I read in the book us. Never forget that when we enter spaces,
Holocausto brasileiro - Genocídio: 60 mil mortos we transform them. A lived experience cannot
no maior hospício do Brasil (Brazilian Holocaust be negated. No one speaks for anyone else, no Edu O.
- Genocide: 60,000 Deaths in Brazil’s Largest one speaks for us, but we can comprehend the
Psychiatric Hospital), written by Daniela Arbex. other’s universe and try to co-create with them.
Antônio was admitted to a psychiatric hospital in
Barbacena and spent 21 years in total silence; the Biped, I am not writing to you to widen the
hospital staff considered him to be non-verbal. chasms into which you have thrown us so many
One day, Antonio uttered a sound when he heard times since the times of Ancient Greece. My
music playing. Everyone was shocked. When intention is to build bridges to make you aware of
El Alto 38 Dear Bipeds 39

the violence you cause every day, when despite work on breaking down the barriers imposed
your good intentions you belittle us with your on us by social norms and expose this much-
compassion and pity. I get it: some of you may overlooked reality of isolation, exclusion, and
not even be aware of this. misunderstanding that is essentially unknown to
the majority of non-disabled people. This wind of
But the time could be ripe for us to change our change is what gives me the strength to exist in
consumer habits and dismantle the stereotypes we this past-present-future-HERE.
have created and perpetuated and that ultimately
determine for us what is beautiful, productive, See you soon,
and capable. When we are free from this isolation Edu O.
imposed upon us by COVID-19 — an isolation that
perhaps is a new experience for you bipeds, but
which for those of us with disabilities is a condition Edu O. is a dance artist, performer,
routinely imposed on us by the lack of accessibility wheelchair user and professor at the

and opportunities — what will matter? Which lives School of Dance at the Universidade
Federal da Bahia/Brazil. He likes
matter? Some more, others less?
to write and create content on his
Instagram @eduimpro, where he documents
You even appear to support worthy causes in the exclusions and violence caused by
a visible way, but does your activism take into “compulsory bipedalism”, a term that he
1 account disabled lives? If not, biped, I’m sorry to coined, and that he is currently expanding
disappoint you, but I do not believe in your fight. on in his Doutorado Multiinstitucional
Do you know why? e Muldisciplinar em Difusão do
Conhecimento [Doctorate in Multi-
Because a disabled body awaits us all. This institutional and Multi-disciplinary

is a message I repeat endlessly. The disabled Diffusion of Knowledge] (PPGDC).

experience is our unavoidable future, whether


we are women, men, transgender, cisgender,
gay, lesbian, asexual, Black, or Indigenous. The
disabled experience is our inevitable future
either because of some quirk of fate or simply
as a result of living. Ageing comes from staying
alive, and ageing goes hand in hand with
disability. Understanding the disabled body as
the future implies thinking about how disabled
Nus e [dis] graçados (Nude and Unfortunate), performed with Estela
people and disability studies have contributed
Lapponi, as part of Several Scenes: Accessible Scene, Casa de Cultura
Mario Quintana, Porto Alegre, 2018. / Nus e [dis] graçados (Desnudos y
to various branches of science, from medical
[des] graciados), realizado con Estela Lapponi, en Cenas diversas: cena studies to robotics, technology, communication,
acessível (Escenas diversas: escena accesible), Casa de Cultura Mario and the arts. Understanding the disabled body
Quintana, Porto Alegre, 2018. means thinking differently and dialogically and
deconstructing the idea of the subalternity of
Photo by / Foto de William Gomes
disability. If everybody will develop a disability at
some point, would it not be smarter to build
a world grounded in this fact?

For the future that is already present, my wish is


that we — as people with disabilities — occupy
spaces, because we are legion. We should
Brisa Andrade’s Ensaio²: time in dance, UFBA, 2019. / Parte
de la serie Calle e sombrero (Calle y sombrero) en Ensaio²:
Brasil 40 41

Part of the series Calle e sombrero (Street and Hat) in

tiempo en la danza, de Brisa Andrade, UFBA, 2019.


Edu O.

Queridos bípedos

Photo by / Foto de Brisa Andrade


En una carta abierta, el artista Edu O. define el bipedismo, describe
la experiencia colectiva del cuerpo que envejece y reclama un
cambio de paradigma impulsado por la discapacidad.

Es posible que no lo comprenda, pero está relacionada con los intereses económicos
usted es bípedo. Sí, si no tiene ninguna y políticos que establecen una obligatoria able-
discapacidad y forma parte de la categoría bodiedness (capacidad física plena necesaria) y
de personas consideradas normales según normalizan las ideologías dominantes orientadas
los estándares corporales que conciben la a la productividad.
discapacidad como una patología; si nos mira
con lástima, compasión, pena; si considera que En consecuencia, también identifico en la danza
una persona con discapacidad es improductiva, estructuras que determinan un patrón físico
menos capaz y menos bella; si considera ideal y excluyen a las personas consideradas
que la discapacidad es un hecho aislado que discapacitadas, no aptas e incapaces. Esto es lo
se repite de la misma manera para todas las que yo llamo “bipedismo obligatorio”.
personas y no tiene en cuenta la gran variedad
de discapacidades y sus especificidades, usted Por lo tanto, usted es bípedo si su danza
es bípedo. Si su idea de inclusión consiste desconoce las oportunidades de diferentes
en aislarnos, entonces sí, usted es bípedo. Si físicos y no se da cuenta de las limitaciones del
considera que el cuerpo sin discapacidad es la propio bipedismo, que con el tiempo repite los
única forma que existe de normalidad, no hay estereotipos de una verticalidad y virtuosidad
duda de que Ud. es bípedo. tan restrictiva de la comprensión del baile y
el cuerpo; si de acuerdo con sus preferencias
Permítame explicarle que el bipedismo, estéticas, artísticas y, por lo tanto, políticas,
en mi opinión, se refiere a la estructura sigue ignorando y no dando reconocimiento a la
socioeconómica, cultural y política que producción de los artistas con discapacidades;
determina lo que es normal y lo que es anormal, si, según sus estándares artísticos, no se da
capaz e incapaz. Lo que planteo como bipedismo cuenta de que el tema secular del baile es
no se refiere a la forma de caminar, sino al el cuerpo blanco-cisgénero-bípedo que ocupa
sistema de opresión basado en una concepción en su mayoría la programación de sus festivales,
histórica de la normalidad, así como la idea de y cuando considera la posibilidad de nuestra
la discapacidad. La teoría crip, planteada por presencia, nos trata como exóticos, como un
Robert McRuer, señala que dicha concepción tema para ser estudiado, discutido; si en sus
El Alto 42 Queridos bípedos 43

clases y metodologías excluye a alguien con Voy a relatar una historia que leí en el libro
discapacidad y cree que somos nosotros los que Holocausto brasileiro. Genocídio: 60 mil mortos
tenemos que adaptarnos; si en su producción no maior hospício do Brasil (Holocausto brasileño.
artística no le importa el acceso, descuidando Genocidio: sesenta mil muertos en el hospicio
a su audiencia; si es periodista y sigue insistiendo más grande de Brasil), escrito por Daniela Arbex.
en el tono sensacionalista cuando se refiere Antônio fue internado en el hospital psiquiátrico
a nosotros como freak shows. ¿Y qué me dice de Barbacena y pasó 21 años en absoluto silencio,
de sus programas de televisión, obras de teatro, de modo que fue considerado mudo por
musicales, películas e historias de amor que el personal del lugar. Un día, Antônio emitió por
cree que nunca podré vivir? ¿Comprende? El primera vez un sonido al escuchar una banda

Nunca olviden
pensamiento bípedo está en todas partes, de música. Todos quedaron sorprendidos y
domina todos los espacios y nos hace invisibles, le preguntaron el motivo por el que no había
nos rechaza. ¿Con cuántas personas con avisado que hablaba. Entonces él contestó:

que, cuando
discapacidades convive o ha trabajado? bueno, es que nunca me lo habían preguntado.

Me gustaría saber qué concepto tiene usted de Pues bien, a mí tampoco me lo preguntaron,
cuerpo cuando piensa en danza. ¿Quién puede pero no me callaré y lo repetiré incansablemente:

entramos en
realizar su arte? ¿Quién puede presenciarlo? Si ¡USTEDES, BÍPEDOS, ME TIENEN HARTO!
una persona es su propio cuerpo, porque tanto
el cuerpo como la persona están ligados entre sí, Sin duda no podemos desmontar ni destruir este

un espacio, lo
¿qué personas incluye en su concepto? ¿A quién tipo de estructuras establecidas. El pensamiento
dejaría fuera? ¿Qué piensa sobre la discapacidad? bípedo forma parte de nuestra estructura social,
¿Qué palabras asocia con la discapacidad? condiciona y limita lo que representan el cuerpo y

transformamos.
Cuando piensa en la relación entre la danza y la el mundo, anulando cualquier experiencia que se
discapacidad o el arte y la discapacidad, ¿qué considere fuera de lo normal. Esa normalidad no
imágenes vienen a su mente? ¿Qué referencias existe, bípedo. ¡Créame! Reflexione, reconsidere
tiene sobre el tema? Y si no tiene referencias y cambie esos conceptos. No se puede seguir
o usa el sentido común, ¿cómo juzga nuestra viviendo con tantos privilegios. ¿Sabe por qué?
competencia y producción? ¡Sabe tan poco de
tantas cosas! Percibo un viento que viene de lejos para
provocar —quién sabe— algún cambio.
El problema es incluso más grande de lo que Nosotros, las personas con discapacidad, ya Edu O.

cree... pero igual le pone frenos a las ruedas estamos encontrando nuestro lugar y derribando
de mi silla. Ustedes siempre crean espacios algunos estereotipos. Es parte de nuestra
para que no me aproxime demasiado. Tal vez existencia que cambiemos cuando entramos
mi discapacidad es contagiosa, ¿verdad? En en contacto con el otro; nos sentimos incómodos
realidad, el espacio es menor de lo que parece, con lo desconocido o, en este caso, con lo no
pero es abismal, como dice Boaventura de Sousa tan desconocido, pero precisamente por ser tan
Santos, estableciendo quién pertenece y quién conocido lo damos por sentado. El encuentro, el
no a un determinado lado de la línea que ustedes contacto... transforman.
han inventado para crear jerarquías y espacios
de poder sobre quién está autorizado a hablar Ahora me dirijo a mis pares, estos “cuerpos
y quién debe permanecer en silencio durante intrusos”, como dice Estela Lapponi, que llegan
toda la vida, sometiéndose a sus órdenes. Usted, sin pedir permiso, invaden donde no han sido
bípedo, nos encierra en una pequeña habitación llamados históricamente y lo trastocan todo,
en la parte de atrás para esconder aquello que desde la arquitectura hasta las actitudes, la
revelamos sobre usted mismo. Nos tiene miedo. comunicación, la tecnología... “cuerpos intrusos”
El Alto 44 Queridos bípedos 45

que instigan, incomodan, “son una molestia”, compañero de la discapacidad. Entender que en
derribando estereotipos para afirmar lo que un futuro el cuerpo sufrirá alguna incapacidad
somos y rechazar los patrones impuestos. Nunca es pensar en la contribución que los estudios
olviden que cuando entramos en un espacio, lo de la discapacidad han aportado a varias áreas
transformamos. Las experiencias vividas no se de la ciencia, desde los estudios médicos hasta
borran. Nadie habla por nadie, nadie habla por la robótica, la tecnología, la comunicación, las
nosotros, pero podemos entender el universo artes... En fin, pensar de otra manera, pensar de
del otro y tratar de formarlo en conjunto. forma dialógica, desmontando una perspectiva
de subordinación de la discapacidad. Si todo el
Me dirijo a usted, bípedo, pero no para ampliar mundo pudiera tener una discapacidad en algún
los abismos a los que tantas veces se nos arrojó momento, ¿no sería mejor construir un mundo
desde la Antigua Grecia (¿recuerda?), sino para a partir de esta realidad?
crear puentes, para que se dé cuenta de la
violencia que provoca a diario incluso en el trato Para el futuro, que es ahora, deseo que
que usted cree que es cariñoso, pero que está nosotros, las personas con discapacidad, no
lleno de compasión y lástima. Yo lo sé, pero seamos invisibles, porque somos una multitud.
algunos probablemente no lo saben. Deberíamos dedicarnos a romper las barreras
impuestas por la normatividad y mostrar esta
Sin embargo, si ya pasó el tiempo del cambio, historia tan poco contada y a la que la mayoría
¿no es éste el momento de transformar nuestros de las personas no tiene acceso. Para mí, eso es
hábitos de consumo, de romper los estereotipos lo que me da fuerzas para seguir viviendo en este
que creamos, repetimos y que determinan lo que pasado-presente-futuro-AQUÍ.
es bello, lo que es productivo y capaz? Cuando
salgamos de este aislamiento impuesto por el Hasta pronto,
COVID-19, que ustedes los bípedos consideran Edu O.
una novedad, pero que para nosotros, las
personas con discapacidad, es parte de la
vida cotidiana por la falta de accesibilidad y Edu O. es bailarín artístico, intérprete,
oportunidades, ¿qué importará? ¿Qué vidas y profesor de la Escuela de Danza de la
importan?, ¿unas más, otras menos? Universidad Federal de Bahía (Brasil).
Tiene una maestría en Danza, usa silla
Usted incluso aparenta defender causas de ruedas, y le gusta escribir y crear
importantes con cierta visibilidad, pero en su contenido en su Instagram (@eduimpro),
defensa de la vida, ¿piensa en la vida de las donde describe los problemas relacionados
personas con discapacidad? De no ser así, con la exclusión y la violencia fomentada
bípedo, siento decepcionarlo, pero no creo por el “bipedismo obligatorio”. Sobre lo
en su lucha. ¿Sabe por qué? último discurre su trabajo actual, como
parte de un programa doctoral (Doctorado
Porque un cuerpo con discapacidad es el Multiinstitucional y Multidisciplinario en
futuro. Lo he estado repitiendo incesantemente. Difusión del Conocimiento, DMMDC).
Sufrir una discapacidad ya es una garantía del
futuro para cualquiera, independientemente
de si son mujeres, hombres, negros, indígenas, Part of the series Calle e sombrero (Street and Hat) in Brisa
transexuales, cisgéneros, gays, lesbianas, Andrade’s Ensaio²: time in dance, UFBA, 2019. / Parte de la serie
Calle e sombrero (Calle y sombrero) en Ensaio²: tiempo en la danza, de
asexuales..., ya sea por azares del destino, o por
Brisa Andrade, UFBA, 2019.
la vida misma. Sí, cuando envejecemos es porque
nos mantenemos vivos y el envejecimiento es Photo by / Foto de Brisa Andrade
United States of America 46 The Politics of Creative Access: Dis/ability in Curatorial Practice 47

Amanda Cachia

The Politics of
Creative Access:
Dis/ability in
Curatorial Practice (an excerpt)

Amanda Cachia argues for curatorial practices that embody a


“creative access” framework which centers considerations of access
in the art-object, the exhibit, and the artist-curator relationship as a
site of meaning-making and aesthetic possibility.

“Creative access” builds on the generally has a political agenda. The idea of “creative
understood meaning of “access,” which is access” is manifold: on the one hand, the goal
the ability to approach and use something. of “creative access” is to advance a more
According to Elizabeth Elicessor, “access” complex curatorial model for contemporary art
typically encompasses qualities of ease such exhibitions that can be made accessible to an
as “user-friendliness of a system, or financial array of complex embodiments. For example,
affordability.”1 In a critical curatorial practice American Sign Language, captioning, and written Soft Touch, by Persimmon Blackbridge. / Soft Touch (Tacto suave), de
where curators are understood to provide and audio translations of sound and image are Persimmon Blackbridge.
“access” to an audience in terms of an exhibition’s embedded into the material, structural, and
Photo by / Foto de Sara Wilde. Courtesy of / Cortesía de Bodies in Translation: Activist
content through objects, ideas and text, adding conceptual aspects of an exhibition. On the Art, Technology & Access to Life, Re•Vision: The Centre for Art & Social Justice at the
the word “creative” to curatorial “access” other hand, “creative access” also means an University of Guelph
El Alto 48 The Politics of Creative Access: Dis/ability in Curatorial Practice 49

active curatorial engagement with artists who artists’ work fruitfully curated into exhibitions, Each instance in this essay where “creative as caa.reviews Field Editor for West Coast
use “access” as a conceptual framework in their and incorporated into projects under the access” has been deployed has also attempted Exhibitions (2020-2023).
practice. A curator’s notion of access and an leadership and imagination of the curator. to indicate how the artist/curator exchange, on
artists’ interpretation of access are conflated and “Creative access” then calls for curators to weave its critical import, has evolved. In other words, Bibliography
juxtaposed in an exhibition, providing a dynamic into their practice a new aspect that demands “creative access” is not monolithic nor uniform.
dialogic exchange between the physical and the a consideration of a greater diversity of bodies. Much like the general definition of access itself, Cachia, Amanda. “‘Disabling’ the Museum:
conceptual, or the praxis and the theory. This diversity of bodies is represented both in the “creative access” is always going to be variable Curator as Infrastructural Activist,”
complex embodiment of and consequently the and dependent on a number of conditions. Journal of Visual Art Practice, Vol. 12,
My stake in the work of “creative access” is from objects created by artists with whom they work, No. 3, 2013.
the perspective of a curator who identifies as and the audiences that visit the museum and If the artist and curator are prepared to engage
physically disabled and who has been deploying consume artists’ and curators’ ideas. What imaginatively with the work of “creative access,” Cachia, Amanda. “Cripping Cyberspace: A
“creative access” in all my exhibitions since I am suggesting is that “creative access” perhaps then conditions of narrow standardization will not Contemporary Virtual Art Exhibition”
2011. Not only has my curatorial work engaged offers a more compelling intellectual engagement only eventually be disrupted as they transform Canadian Journal of Disability Studies,
in “creative access,” but my exhibitions have with typical notions of access. Through regular curatorial practice and the museum and 2013 http://cjds.uwaterloo.ca/index.
also engaged in social justice themes focused and consistent deployment, the curator, artist, gallery experience for the visitor, but vital new php/cjds/issue/view/7/showToc, accessed
on disability and the disabled body. I have and audience member will enhance their approaches to art-making and thinking will thrive. November 11, 2016.
curated these exhibitions with the ambition knowledge of standard conventions such as
of transforming reductive associations of captioning, whilst also enjoying how artists Note: Sections of this chapter were originally Candlin, Fiona. Art, Museums, and Touch.
published in “The Politics of Creative Access: Dis/ability
the disabled body at large, in tandem with engage with such conventions creatively. Perhaps Manchester: University of Manchester Press,
in Curatorial Practice” in the “Cripping the Arts” Special
introducing audiences to Tobin Siebers’ idea of this will motivate curators to take on the work Issue of the Canadian Journal of Disability Studies (2018). 2010.
“disability aesthetics,” by illustrating his concepts of access in more meaningful, concentrated The author thanks CJDS editor Jay Dolmage and Special
through the art objects on display and providing ways. This is not to water down the significance Issue editor Eliza Chandler for kindly permitting this de Groot, Raphaëlle. Interview with Amanda
alternative definitions of aesthetics.2 My projects of providing conventional physical access or the reproduction. Cachia, February 16, 2015.
have also explored activist positions within professionals who execute such work, such as
1 – Elizabeth Ellcessor, “Introduction,” in
specific disabled community groups, including captionists and sign language interpreters. Rather, Ellcessor, Elizabeth. “Introduction”
Restricted Access: Media, Disability, and the Politics
people with dwarfism, people who are deaf and/ “creative access” can be both practical and of Participation (New York and London: New York Restricted Access: Media, Disability, and
or hearing impaired, and people who are blind creative at once. University Press, 2016), 6. the Politics of Participation. New York
and/or visually impaired. My commitment to 2 – Tobin Siebers, Disability Aesthetics (Michigan: and London: New York University Press,
University of Michigan Press, 2010).
these themes called for an equal but also robust “Access” is not as one-dimensional as people 2016.
commitment to “access” given that projects might think because it can incorporate other
focused on disability must surely consider the sensorial experiences into the work that Amanda Cachia is an independent curator Linzer, Danielle and Cindy Vanden Bosch.
audience member who identifies as disabled. include tactile elements, sound, captions, audio and critic from Sydney, Australia. She “Building Knowledge Networks to Increase
Therefore, I found myself not only paying description, and more. In the execution of this received her PhD in Art History, Theory Accessibility in Cultural Institutions.”
attention to the artist and their work as part of work, I have found artists to be both responsive & Criticism from the University of Project Access, Art Beyond Sight, 2013.
conventional curatorial labor, but I also had to and receptive to my ideas as much as I have California San Diego in 2017. Her research New York: Art Beyond Sight.
focus new energy into considering “access” in been inspired by theirs. Therefore, the spirit of focuses on modern and contemporary
creative and conceptual ways that could be “creative access” suggests that a fluid process art; curatorial studies and activism; Siebers, Tobin. Disability Aesthetics.
enlivened both practically and conceptually. takes place between curator and artist(s) so that exhibition design and access; decolonizing Michigan: University of Michigan Press,
each party reaches consensus on what “creative the museum; and the politics of embodied 2010.
“Creative access” is an important tool to access” should mean in a particular time and disability language in visual culture.
deploy within a critical dis/ability curatorial place for a particular exhibition and audience.
practice because it elevates and complicates In part, this also means that “creative access” Cachia currently teaches Art History,
our rudimentary, although no less important, advocates for a politics within the ordinary Visual Culture, and Curatorial Studies at
understanding of “access” in the museum. This curator-artist dialogical exchange, where each Otis College of Art and Design, California
is because “creative access” embodies both party might consider it a necessity to discuss how Institute of the Arts, California State
conceptual and physical possibilities where the “creative access” will be seen, felt, and heard for University Long Beach, and California
very idea of “access” can be discovered in an the benefit of a complex embodied audience. State University San Marcos. She serves
Big Softie (close-up), Body Farm, by Valentin Brown, Tangled Art Gallery, 2019. /
Primer plano de Big Softie (Grande y suavecito), Body Farm (Granja de cuerpos),
de Valentin Brown, Tangled Art Gallery, 2019.

Courtesy of / Cortesía de Michelle Peek, Bodies in Translation: Body Farm by Valentin Brown,
Tangled Art Gallery (2019)
Estados Unidos de América 52 Políticas de accesibilidad creativa: dis/capacidad en prácticas curatoriales 53

El concepto de “accesibilidad creativa” se general y, a la par, presentar al público la idea de


deriva de la definición generalmente aceptada “estética de la discapacidad”, de Tobin Siebers,
Amanda Cachia
de “accesibilidad”, que es la facilidad para ilustrando su concepto mediante los objetos
acceder a algo y poder utilizarlo. Según artísticos exhibidos y ofreciendo definiciones

Políticas de
Elizabeth Ellcessor, este concepto incluye por alternativas de “estética”.2 Mis proyectos
lo regular connotaciones de comodidad que también han explorado posiciones activistas
podrían relacionarse, por ejemplo, con que dentro de grupos específicos de la comunidad
“un sistema sea fácil de utilizar o con que con discapacidad, como personas con enanismo,
algo sea financieramente asequible”.1 En el personas sordas o con pérdida auditiva y
contexto de la práctica curatorial crítica, en personas ciegas o con discapacidad visual. Mi

accesibilidad creativa:
la que se entiende que los curadores proveen compromiso con estos temas requería el mismo
“accesibilidad” al público en lo que respecta al compromiso, robusto, con la accesibilidad, dado
contenido de una exposición mediante el uso que los proyectos enfocados en la discapacidad
de objetos, ideas y textos, añadir la palabra deben sin duda tener en cuenta al público que se
“creativa” tiene en realidad una intención identifica como discapacitado. Así pues, no sólo
política. La idea de “accesibilidad creativa” tiene tuve que prestar atención al artista y su trabajo

dis/capacidad en
ramificaciones: por un lado, el objetivo de dicha (como parte de la labor curatorial convencional),
accesibilidad es fomentar un modelo curatorial sino también pensar en la accesibilidad de
más complejo en el que las exposiciones de arte formas creativas y conceptuales que pudieran ser
contemporáneo desplieguen una variedad más llevadas a cabo práctica y conceptualmente.
compleja de corporalidades, en la que la lengua
de señas estadounidense, los subtítulos y las

prácticas curatoriales
descripciones de audio, por ejemplo, formen
parte de los aspectos materiales, estructurales La “accesibilidad creativa” es una herramienta
y conceptuales de la exposición. Por otro lado, importante a utilizar en la práctica curatorial
la “accesibilidad creativa” también supone un crítica de la dis/capacidad, ya que eleva y
compromiso curatorial activo con los artistas complica nuestro entendimiento rudimentario
que utilizan esta idea como un marco conceptual —aunque no por ello menos importante— de la
en su trabajo, de tal manera que la noción de accesibilidad en los museos: la “accesibilidad
accesibilidad del curador y la interpretación del creativa” permite posibilidades tanto
artista queden yuxtapuestas y hasta fusionadas conceptuales como físicas, en las que la idea
en la exposición, aportando así un intercambio misma de “accesibilidad” se puede descubrir
dialógico dinámico entre lo físico y lo conceptual, en el trabajo del artista, pero también puede
Amanda Cachia aboga por prácticas curatoriales que sigan un marco
o entre la teoría y la práctica. introducirse de manera fructífera en el proceso
de “accesibilidad creativa”, donde las consideraciones de acceso
curatorial y, al mismo tiempo, incorporarse en
se depositen en el arte-objeto, la exhibición y en la relación Mi aportación se realiza desde la perspectiva los proyectos bajo la dirección y la imaginación
artista-curador como un lugar de creación de significado y de de una curadora que se identifica como una del curador. Así, la “accesibilidad creativa”
posibilidad estética. persona con discapacidad física que ha estado requiere que los curadores entretejan en
implementando la “accesibilidad creativa” en su práctica un nuevo aspecto que exige que
todas sus exposiciones desde 2011. Y no he se tome en cuenta una mayor diversidad
estado trabajando sólo con la “accesibilidad de cuerpos, representada tanto en esa
creativa”, sino que mis exposiciones también han corporalidad compleja, y en consecuencia en
incluido temas de justicia social, con especial los objetos de los artistas con los que trabajan,
atención en la discapacidad y los cuerpos como en el público que acude a los museos
discapacitados. He curado estas exposiciones y consume esas ideas. Lo que quiero decir es
con la meta de transformar las ideas limitantes que la “accesibilidad creativa” quizá ofrezca
asociadas a los cuerpos con discapacidad en un compromiso intelectual más atractivo
El Alto 54 Políticas de accesibilidad creativa: dis/capacidad en prácticas curatoriales 55

con nociones típicas de accesibilidad: al la “accesibilidad creativa” no es monolítica ni caa.reviews para West Coast Exhibitions
implementarlo de manera continua, los uniforme, así como tampoco lo es la definición (2020-2023).
curadores, los artistas y el público aumentarán misma de “accesibilidad”: siempre va a ser
su conocimiento sobre las convenciones típicas, variable y dependiente de varias condiciones. Bibliografía
como los subtítulos o descripciones, mientras Si el artista y el curador están preparados para
disfrutan ver cómo los artistas se relacionan con relacionarse con el trabajo de “accesibilidad Cachia, Amanda, “‘Disabling’ the Museum:
esas convenciones de manera creativa. Quizá creativa” con imaginación, se logrará detener la Curator as Infrastructural Activist”, en
esto motive a los curadores a dedicarse a los aplicación de paradigmas limitados al transformar Journal of Visual Art Practice, Vol. 12,
proyectos relacionados con la accesibilidad de la labor curatorial y la experiencia de los No. 3, 2013.
formas más significativas y concentradas. Estas visitantes a los museos y las galerías, y se logrará
propuestas no pretenden diluir la importancia que prosperen enfoques nuevos y necesarios en Cachia, Amanda, “Cripping Cyberspace: A
de la accesibilidad física convencional y de la práctica y la reflexión sobre el arte. Contemporary Virtual Art Exhibition”, en
los profesionales dedicados a ella, como los Canadian Journal of Disability Studies,
subtituladores e intérpretes de lengua de señas. Nota: algunas partes de este artículo se publicaron 2013, http://cjds.uwaterloo.ca/index.php/
originalmente en “Políticas del acceso creativo: Dis/
Más bien, la “accesibilidad creativa” puede ser cjds/issue/view/7/showToc, consultado el
capacidad en la praxis curatorial”, en el número
práctica y creativa al mismo tiempo. especial “Cripping the Arts” del Canadian Journal of 11 de noviembre de 2016.
Disability Studies (2018). La autora agradece al editor
de la revista, Jay Dolmage, y a la editora del número Candlin, Fiona, Art, Museums, and Touch,
especial, Eliza Chandler, por permitir la reproducción Manchester, University of Manchester
parcial de este artículo.
La accesibilidad no es un concepto tan simple Press, 2010.
como la gente pudiera pensar, ya que puede 1 – Ellcessor, Elizabeth, “Introduction”, en
incorporar otras experiencias sensoriales Restricted Access: Media, Disability, and the Politics of De Groot, Raphaëlle, Entrevista con Amanda
como elementos táctiles, sonido, subtítulos Participation, Nueva York/Londres, New York University Cachia, 16 de febrero de 2015.
Press, 2016, p.6.
o descripción de audio, entre otras. Al llevar
2 – Tobin Siebers, Disability Aesthetics, Michigan,
a cabo este trabajo, he descubierto que los University of Michigan Press, 2010. Ellcessor, Elizabeth, “Introduction”, en
artistas son receptivos a mis ideas, pero también Restricted Access: Media, Disability, and
responden a ellas, del mismo modo que a mí the Politics of Participation, Nueva York/
me han inspirado las suyas. Por tanto, el espíritu Amanda Cachia es curadora y crítica Londres, New York University Press, 2016.
de la “accesibilidad creativa” sugiere que es un independiente de Sídney, Australia. Hizo
proceso fluido que tiene lugar entre el curador su doctorado en Historia del Arte, Teoría Linzer, Danielle y Cindy Vanden Bosch,
y los artistas de tal manera que cada parte llega y Crítica en la Universidad de California “Building Knowledge Networks to Increase
a un consenso sobre lo que la “accesibilidad en San Diego en 2017. Su investigación se Accessibility in Cultural Institutions”,
creativa” debería significar en un momento y centra en el arte moderno y contemporáneo, en Project Access, Art Beyond Sight, Nueva
un espacio específicos para una exposición los estudios curatoriales y el activismo, York, Art Beyond Sight, 2013.
y un público particulares. En parte, esto también el diseño y acceso a exposiciones,
significa que la “accesibilidad creativa” aboga la descolonización del museo y la Siebers, Tobin, Disability Aesthetics,
por un enfoque político en el típico intercambio política del lenguaje de la discapacidad Michigan, University of Michigan Press,
dialógico entre el curador y el artista, en el que incorporado en la cultura visual. 2010.
cada parte podría considerar necesario dialogar
sobre cómo se materializará esa accesibilidad Cachia actualmente enseña historia
—cómo se verá, sentirá y escuchará— para el del arte, cultura visual y estudios
beneficio de un público con una corporalidad curatoriales en el Colegio de Arte y
compleja. Con cada ejemplo en el que menciono Diseño Otis, el Instituto de las Artes
la “accesibilidad creativa” en este ensayo, de California, la Universidad Estatal de
he intentado también poner de manifiesto la California Long Beach y la Universidad
evolución de ese intercambio fundamental Estatal de California San Marcos. Se
entre el artista y el curador. En otras palabras, desempeña como editora de campo de
Canada 56 Relaxed performances in Canada 57

Saada El-Akhrass

Relaxed
this means is driving conversations about how go above and beyond standardized accessibility
this might be accomplished, concretely: What practices, such as providing accessible
is an accessible arts experience? How does it washrooms and ramps. In all, these practices
look different in different segments of the arts remind those in the theatre field and prospective
landscape? What are the policy implications of audiences that access is about much more than
accessibility? How does accessibility in the arts physical space modifications.”5

performances
relate to larger debates about accessibility
in disability studies? What is access, and what “RPs have begun to migrate to the Canadian
is inclusion?”3 theatre sector over the past five years. Originally,
these performances were geared toward those
“Access is about more than simply installing a with sensory differences (e.g., autism) and were
removable access ramp; it is about more than often referred to as “sensory-friendly.” They

in Canada
checking boxes that guarantee compliance with have since been imagined as providing access
governmental accessibility requirements; it is to anyone who may feel excluded from “typical”
about more than stating that you welcome a theatre contexts, including people with learning
variety of needs in your space. The question disabilities, Tourette’s syndrome, people bringing
of how to ensure that arts patrons can be children to the theatre, people living with chronic
themselves in arts spaces—and how to open up conditions, people unfamiliar with the culture
arts spaces to those who have never considered of contemporary theatre, and more. With the
themselves “arts patrons”—is a critical question growth in interest in RP, there has been a push
for our time.”4 for more training around how to provide RP to
Exploring accessibility in the Canadian theatre landscape through
diverse audiences.”6
the implementation of the Relaxed Performances framework.
What is Relaxed Performance (RP)?
The Relaxed Performance programme in Canada
Originating in the United Kingdom in the 1990s,
Relaxed Performance (RP) aims “to open up the From 2015 to 2020, the British Council developed
As part of Progress, the international festival and audience member, she began advocating theatre space to welcome differences. Rather the Relaxed Performance programme, a multi-
of performance and ideas, the Theatre Centre for proactive change in mainstream theatre than needing to stay seated and listen silently, year initiative actively advocating for access
in Toronto hosted a one-day event called the spaces. During her monologue at Progress, she these performances invite attendees to move, in the arts through RP research, training, and
Republic of Inclusion in February 2015. Curated often referred to Relaxed Performance (RP) as a speak, leave and return, eat, and more. Other resource sharing.
by Alex Bulmer and Sarah Garton Stanley, the necessary shift in theatre. Relaxed Performance modifications to the theatre environment are
event called for “a rigorous and provocative is a practice that aims to rethink theatre also often present in RP spaces: for instance, The many facets of this programme were
discussion about the state of inclusion in our conventions and make performances more the house lights are often left partially on and inspired by the advancement in policy changes
theatre community. A conversation for theatre accessible to both artists and audiences. Thom’s sound levels reduced; strobing lights and flashes and actions towards disability arts in the UK.
makers, audiences, leaders, funders, all those in presentation ignited a stimulating conversation are reduced or removed; a “chill out space” for The British Council and its collaborators in
the performance world, and those who are being amongst participants at the Republic of Inclusion people to visit if they wish to take a moment out Canada initiated the programme to support and
left out.”1 and anchored several relationships that shaped of the main theatre audience space is provided; strengthen the arts sector to become more
the British Council’s commitment to building actors come forward at the beginning or back proactive and engage in the global discussion on
While several interventions were led by Canadian capacity for cultural workers around access and at the end of the performance as themselves arts, disability, and human rights.
disabled practitioners, British theatre-maker Jess inclusion in the arts. rather than their characters; and audience
Thom, known for her project Touretteshero, was members are told what to expect both through Relaxed Performance Training and
invited to speak on her confounding experience We learned from the British Council and Bodies in the provision of a “visual story” describing the Access Activators
in a theatre in London. In this anecdote, she Translation’s 2019 report, Relaxed Performance: space and performance and through guidance at
recounted specific ways in which theatres Exploring Accessibility in the Canadian Theatre the beginning of the show. Ticket prices are also In October 2015, in collaboration with
were inaccessible because of their attachment Landscape2 that “interest in curating accessible often reduced, to provide financial access. These Harbourfront Centre, British Council invited
to institutional traditions. Frustrated by her experiences is growing among many in the measures are put in place to build a space where Include Arts (UK) to Toronto to offer a pilot RP
continued marginalization as both an artist Canadian arts scene. The question of what people can feel more at home in a theatre and training session to 30 arts professionals. Following
El Alto 58 Relaxed performances in Canada 59

Relaxed
Performance
is breaking
down physical,
attitudinal, sensory,
financial and other
barriers, so that
the theatre space
becomes an
entirely different
experience: one
that invites bodies
to be bodies.
Images from Beauty to be Recognized, organised by the Faculty of Communication and
Design (FCAD) at Ryerson University, 2020. / Imágenes de Beauty to be Recognized
organizado por la Facultad de Comunicación y Diseño (FCAD, por sus siglas en inglés)
de la Universidad de Ryerson, 2020.

Photos by / Fotos de Nicole Fonseca. Courtesy of / Cortesía de Fashion at FCAD, Ryerson University
El Alto 60 Relaxed performances in Canada 61

this pilot, the British Council in partnership with Landscape was produced in 2020 to highlight traditional conventions of fashion and created and Access to Life, a Social Sciences and Humanities
Include Arts and Tangled Art + Disability (Canada) findings from the 2019 report. an experience that honoured the embodied Research Council Grant at the University of Guelph,
Relaxed Performance presents findings from research
designed an RP “train the trainer” programme differences of all involved. on RP training across Canada.
for 5 facilitators called Access Activators. Access Moving into 2020 and at the peak of the
Activators learned to deliver RP trainings to arts- COVID-19 pandemic, the British Council, During the course of the RP Curriculum Pilot, 3 – Relaxed Performance: Exploring Accessibility In
centres and organizations. With the support of Tangled Art + Disability, Bodies in Translation, the British Council and Bodies in Translation The Canadian Theatre Landscape, p.3.
4 – Ibid. p.16.
the Canada Council for the Arts and the Ontario and Canada Council for the Arts, came together conducted further research and produced the
5 – Ibid. p.16.
Arts Council, Access Activators delivered RP to create the Access Activator videos series: 2021 report, Relaxed Performance: Exploring 6 – Ibid. p.16.
trainings to 25 arts and cultural venues across 3 short, informational videos that engage University-based Training Across Fashion, Theatre 7 – https://www.ryerson.ca/fcad/news/2019/12/
eight Canadian cities between 2016 and 2018. arts practitioners from the UK and Canada to and Choir, which chronicles findings from the fashion-at-fcad-produces-the-world-s-first-
Designed for cross-organisational appeal, the explore the principles and practices of RP, its pilot. The 2021 curriculum report has also accessible-fashion-show/

trainings includes learning for front-of-house relationship to digital media, and the effects spurred the Relaxed Performance Pedagogical
staff through to Executive and Artistic of RP in a broader social context. Each video is Tool (scheduled for release in 2021). The RP Since 2019, Saada El-Akhrass is the Arts
Directors. To date, approximately 200 Canadian available in multiple formats and languages for Pedagogical Tool is an easy-step-guide that Manager for the Americas for the British
arts and culture workers have received the increased access. outlines the vital practice of RP implementation Council. She was Arts Manager in Canada
British Council’s RP training and many of those in higher education classrooms. The tool from 2014-2018.
trained have begun to deliver RPs. In February Relaxed Performance in Universities and the RP pulls highlights from the pilot findings and
of 2020, 20 d/Deaf, disabled, and allied arts and Curriculum Pilot recommendations, and includes tools around
cultural workers from across Canada attended a teaching, praxis, and policy that are grounded
four-day Access Activator training programme at In an effort to extend the reach of RP trainings, within a disability justice framework.
the Art Gallery of Ontario in Toronto, expanding the British Council and Bodies in Translation
the cohort of Access Activators in Canada. We partnered with three universities in Ontario in Accessibility in Action
are seeing a wave of engagement with RP 2019-2020 to launch the RP Curriculum Pilot.
principles and practices across the Canadian This pilot introduced RP training modules into The Relaxed Performance programme presents
arts and culture sector through the British existing university curriculum in theatre, fashion, a landscape of RP in Canada, one that is rapidly
Council’s RP trainings and the Access and music (choir). Up to 240 students at Ryerson growing and transforming. As a starting point for
Activator programme. University, York University, and the University of broader and more nuanced conversations around
Guelph learned to incorporate RP principles into access and inclusion in the arts, RP remains a vital
In 2019, the British Council in collaboration with their mid-term and final projects, which were practice which recognizes the value of context
Bodies in Translation: Activist Art, Technology open to the public. and welcomes evolution.
and Access to Life (a disability arts and
culture partnership project at Re•Vision: To draw from a more specific example, in The overall success of the RP programme in
The Centre for Art and Social Justice at the a fashion course through the Faculty of Canada has motivated the development of
University of Guelph), released their report, Communication & Design at Ryerson University, RP programmes throughout the Americas:
Relaxed Performance: Exploring Accessibility In undergraduate students designed and produced programmes in Argentina, Chile, and Mexico bring
The Canadian Theatre Landscape. The Relaxed an accessible fashion show called Beauty to more cultural specificities to this rich model and
Performance report summarises the first be Recognized. Grounded in the principles of drive accessibility in the arts and culture into
research on Relaxed Performance in RP, crip theory, and disability justice, the show action on an international scale.
Canada and outlines findings from research underscored the students’ mission to challenge
on the British Council’s 2016-2018 RP trainings. stereotypes about disability and express disability
The report engages the experiences and as desirable in both fashion and the world.7 1 – Description taken from The Theatre Centre
website.
impacts of RPs from the perspectives of those During the planning and development phases,
2 – Relaxed Performance: Exploring Accessibility
working on, attending, and writing about them, students learned from experts not only about In The Canadian Theatre Landscape by Andrea
and offers recommendations for training, incorporating RP frameworks into a fashion LaMarre, Carla Rice, and Kayla Besse summarises the
research and theory, community building, and show, but also how to apply critical disability first research on Relaxed Performance in Canada.
policy. The summary booklet Report Highlights: and crip theory. Through the learning and Commissioned by the British Council in collaboration
with Bodies in Translation: Activist Art, Technology,
Exploring Accessibility in the Canadian Theatre execution of the show, the students transformed
Canadá 62 Funciones relajadas en Canadá 63

Saada El-Akhrass

Funciones
Este interés ha desembocado a su vez en un acceso financiero. La idea es construir un espacio
cuestionamiento más general sobre el significado menos rígido, donde todas las personas puedan
de la accesibilidad en el arte: ¿qué califica sentirse como en casa estando en un teatro. Se
como una experiencia artística accesible? trata de prácticas que van más allá de las normas
¿Cuáles son las variantes de la accesibilidad en de accesibilidad estándar (baños anchos, rampas
los diferentes segmentos culturales? ¿Cuáles de acceso), que nos recuerda que el acceso no

relajadas en
son las implicancias de la accesibilidad a nivel sólo es un tema de modificar el espacio físico
de políticas públicas? ¿Cómo se relacionan la sino la experiencia en general.
accesibilidad en las artes con los debates más
generales sobre la accesibilidad/en estudios Las fr han comenzado a migrar al sector del
críticos sobre ella? ¿Qué son el acceso y la teatro canadiense en los últimos cinco años.
inclusión? Originalmente, estas funciones estaban dirigidas

Canadá
a personas con diferencias sensoriales (por
Según el mismo reporte, “la accesibilidad implica ejemplo, autismo) y a menudo se las denominaba
más que instalar una rampa de acceso removible como funciones “sensorialmente amigables”.
en un teatro. También va más allá del marcar Desde entonces, el formato ha ido cambiando
casillas en un formulario, y adoptar un discurso para brindar acceso a cualquier persona que
donde se le dé la bienvenida a una variedad de pueda sentirse excluida de los contextos
necesidades y grupos en el espacio teatral. La teatrales tradicionales - incluidas las personas
cuestión de la accesibilidad implica abrir los con problemas de aprendizaje, síndrome de
Explorando la accesibilidad en el teatro canadiense a través espacios a grupos que nunca se han considerado Tourette, personas que llevan niños al teatro,
del programa de funciones relajadas. a sí mismos como parte del segmento aquellas que viven con enfermedades crónicas,
“audiencias”, por lo que se trata de una cuestión aquellas que no están familiarizadas con la
fundamental para nuestro tiempo”.3 cultura del teatro contemporáneo, etc. Con el
aumento de interés en las fr, el teatro canadiense
¿Qué es una función relajada (fr)? se visto necesitado de aprender más sobre el
modelo de las fr.
Como parte del festival internacional Progress, institucionales. Frustrada por su continua Desarrollada en el Reino Unido durante los
en febrero de 2015, el Centro Teatral de Toronto marginación como artista y como miembro de la 90s, la “función relajada” tiene como objetivo El programa de funciones relajadas en Canadá
organizó el evento La República de la Inclusión audiencia, comenzó a abogar por un cambio de abrir el espacio del teatro a las diferencias.
(The Republic of Inclusion), comisionado por Alex estas convenciones. Durante su presentación en En lugar de tener que permanecer sentados y De 2015 a 2020, el British Council desarrolló el
Bulmer y Sarah Garton Stanley. El encuentro Progress, Thom introdujo las llamadas funciones escuchar en silencio, estas funciones invitan programa Relaxed Performance, una iniciativa de
hizo un llamado a “una discusión rigurosa y relajadas (fr), una práctica que apunta a repensar al público a moverse, hablar, irse y regresar, varios años que aboga por el modelo y capacita a
provocadora sobre la inclusión en nuestra las convenciones teatrales para incrementar su comer y más. Otras modificaciones también gestores en su uso ay aplicación.
comunidad teatral… dirigida a los creadores de acceso a nivel de artistas y audiencias. suelen estar presentes en los espacios de las
teatro, al público, a los patrocinadores, y a todos fr: por ejemplo, las luces se dejan parcialmente Las diversas facetas del programa se inspiraron
los que están en el mundo del espectáculo… (y) a Su presentación desató la conversación de los encendidas y los niveles de sonido se reducen; en la experiencia de cambios a nivel de políticas
quienes están siendo excluidos”.1 participantes del evento, lo que a su vez condujo las luces estroboscópicas y los destellos se públicas y en las artes en el Reino Unido. El
al British Council a desarrollar un programa reducen o eliminan; se proporciona un “espacio British Council y sus colaboradores en Canadá
Si bien varias intervenciones fueron realizadas específico para gestores culturales canadienses de relajación” para que las personas lo visiten iniciaron el programa para apoyar y fortalecer al
por profesionales canadienses discapacitados, en torno al acceso y la inclusión en las artes. si desean tomarse una pausa; los actores se sector para que sea más proactivo y participativo
los curadores invitaron a la artista británica Jess presentan al principio o al final de la actuación en este debate y cambio paradigmático global.
Thom, conocida por su proyecto Touretteshero, Como se destaca en el informe de investigación (como ellos mismos en lugar de sus personajes);
para hablar sobre sus experiencias en los teatros Funciones relajadas: Explorando la accesibilidad y al público se le explica, al comienzo por lo Capacitación sobre funciones relajadas y
de Londres. En una anécdota, Thom narró las en el teatro canadiense2 (2020), el interés en general y a través de una “historia visual”, lo activadores de acceso
formas específicas en las que los teatros eran la curaduría de experiencias accesibles está que va a ocurrir en escena. Los precios de las
inaccesibles debido a su apego a tradiciones creciendo en la escena artística canadiense. entradas también se reducen, lo que proporciona En octubre de 2015, en colaboración con el
El Alto 64 Funciones relajadas en Canadá 65

Las funciones
relajadas rompen
barreras físicas,
de actitud,
sensoriales,
financieras y de
varios tipos. El
espacio teatral
se convierte en
una experiencia
completamente
diferente: uno que
invita a los cuerpos
a ser cuerpos.
Images from Beauty to be Recognized, organised by the Faculty of Communication and
Design (FCAD) at Ryerson University, 2020. / Imágenes de Beauty to be Recognized
organizado por la Facultad de Comunicación y Diseño (FCAD, por sus siglas en inglés)
de la Universidad de Ryerson, 2020.

Photos by / Fotos de Nicole Fonseca. Courtesy of / Cortesía de Fashion at FCAD, Ryerson University
El Alto 66 Funciones relajadas en Canadá 67

Harbourfront Centre, el British Council invitó pusieron a disposición en varios formatos e Accesibilidad en acción
a Include Arts (Reino Unido) a Toronto para idiomas para incrementar su impacto.
ofrecer una sesión piloto de capacitación a 30 Nuestro programa de fr en Canadá se alinea con
profesionales de las artes. Después del piloto, Funciones relajadas en universidades y el una serie de cambios que se están produciendo
y en asociación con Include Arts y Tangled programa piloto del plan de estudios sobre fr en el sector cultural canadiense en temas de
Art + Disability, diseñamos un programa de accesibilidad. Como punto de partida para
fr con el objetivo de entrenar capacitadores En un esfuerzo por extender el alcance de las conversaciones más amplias y matizadas sobre
(“activadores de acceso”) en Ontario en la capacitaciones, el British Council y Bodies in el acceso y la inclusión en las artes, las fr se
posterior capacitación de gestores culturales, Translation se asociaron con tres universidades consolidan como una práctica vital que reconoce
utilizando nuestros materiales y toolkits. Con de Ontario en 2020 para lanzar un plan de el valor del contexto y da la bienvenida a estos
el apoyo del Canada Council for the Arts y del estudios piloto sobre fr. El piloto introdujo cambios.
Ontario Arts Council, los activadores de acceso módulos de capacitación en el plan existente de
impartieron capacitaciones en 25 centros estudios universitarios de teatro, moda y música Debido al éxito del programa, se han desarrollado
culturales en ocho ciudades canadienses entre (coro). Hasta 240 estudiantes de la Universidad nuevas iteraciones de las capacitaciones
2016 y 2018. Diseñadas para preparar a diversos de Ryerson, la Universidad de York y la en Argentina, Chile y México, incorporando
niveles de personal, las capacitaciones incluyeron Universidad de Guelph aprendieron a incorporar especificidades culturales y llevando la
desde personal de recepción hasta los directores los principios de fr en sus proyectos de mitad de accesibilidad a la acción a escala internacional.
ejecutivos y artísticos. Aproximadamente término y finales, que estaban abiertos al público.
200 canadienses fueron capacitados, y En un curso de moda de la Facultad de
1 – Descripción tomada del website del Centro
muchos han comenzado a implementar las fr. Comunicación y Diseño de la Universidad de
Teatral.
En febrero de 2020, 20 gestores culturales Ryerson, los estudiantes de pregrado diseñaron 2 – Relaxed Performance: Exploring Accessibility
sordos/discapacitados se unieron al grupo y produjeron un desfile accesible (Beauty to Be in the Canadian Theatre Landscape fue comisionado
de activadores de acceso tras una última Recognized, Belleza a ser reconocida). Usando los en colaboración con Bodies in Translation, Activist Art,
capacitación que tuvo como sede la Ontario Art principios de fr, la teoría crip de la discapacidad Technology y Access to Life, una beca del Consejo de
Investigación de las Ciencias Sociales y Humanas, que
Gallery de Toronto. y disability justice, el proyecto apuntó a desafiar
está co-dirigido por la Dras. Carla Rice y Eliza Chandler.
estereotipos sobre la discapacidad y a plantearla 3 – Ibid, pp. 3-15.
En 2019 presentamos, en colaboración con como algo deseable tanto en la moda como 4 – Ibid, p. 16.
Bodies in Translation, un reporte sobre las en la sociedad en general.5 Durante las fases 5 – https://www.ryerson.ca/fcad/news/2019/12/
fashion-at-fcad-produces-the-world-s-first-
capacitaciones de fr. El informe describe las de planificación y desarrollo, los estudiantes
accessible-fashion-show/
experiencias e impactos de las fr desde la aprendieron de los expertos no sólo sobre la
perspectiva de quienes trabajan, asisten y incorporación de principios de fr, sino también
escriben sobre ellas, y ofrece recomendaciones sobre la aplicación práctica de elementos de la
para su aplicación e investigación. Un resumen de teoría de la discapacidad crítica y la teoría crip. El
la investigación, Funciones relajadas: explorando resultado fue la transformación de convenciones
la accesibilidad en el teatro canadiense, se y la creación de una nueva experiencia de desfile
publicó en 2020. donde las diferencias de todos los involucrados
eran celebradas.
A inicios del 2020 y durante el primer pico
del COVID-19, el British Council, junto con Durante el curso de dicho piloto (año académico
Tangled Art + Disability, Bodies in Translation y 2019-2020), el British Council y Bodies in
el Canada Council for the Arts se unieron para Translation lanzaron una nueva una investigación
crear una serie de videos breves e informativos (Funciones Relajadas: explorando su enseñanza
donde se ilustran los fundamentos de las fr, sus en universidades, 2021) que presenta los
vínculos con los medios digitales y sus efectos resultados del piloto. Se lanzaron además una
a nivel social. Los videos incluyen entrevistas serie de materiales pedagógicos, estructurados
con gestores culturales, artistas y activadores como una guía para implementar su enseñanza
de acceso de Canadá y del Reino Unido, y se en la educación superior.
Mexico 68 Art and disability: an agent of change in Mexico 69

Lorena Martinez Mier Council in Mexico has been able, in the past issues in the cultural sector. “What systems
four years, to collaborate with more than 200 of oppression sustain its practices? Although
artists and 50 organisations and carry out 67 institutions may be well-intentioned, these

Arts and Disability:


major activities reaching an audience of over conversations have instigated a parallel form of
45,000 people. learning, clearly showing the gap between diverse
communities and the public policies that control
The arrival of COVID-19 brought limitations to our daily lives.” She concludes that “without
the programme but at the same time allowed asking for permission, interpellation has filtered
us to explore new opportunities. Working into daily lives. Where subtitles and Mexican

an agent of change
with partners, we create a new space for sign language did not previously exist, they are
collaboration, creation, and reflection through now essential. The advisory board, comprising
the Seminar From Inclusion to Interpellation: disabled artists, defines and steers the seminar.
Scene, Disability and Politics, that explored the It feels like a watershed moment.”
need of the arts and culture sectors to work
on inclusion in new creative ways, particularly The seminar allowed to identify key new voices

in Mexico
through digital means. Over the course of in the sector. COVID’s arrival has forced us to
four months, Cultura UNAM;17, Instituto de revisit standard practises, which means there’s a
Estudios Críticos;Take me somewhere (an renewed opportunity to support wider systemic
advisory committee of artists with disabilities) change where these diverse voices find a space.
and the British Council in Mexico brought
together institutions from over 12 countries, 50 Lorena Martinez Miera is Arts Project
participants and 18,200 spectators to share our Manager at British Council in Mexico, and
visions for change. leads on our work in arts and disabilities
Our Arts and Disability programme has accompanied the in the Americas.
development of a new movement in Mexico. Mariana Gándara, Executive Coordinator of the
Ingmar Bergman Extraordinary Chair (cinema
and theatre) at Mexico’s National Autonomous
University (UNAM) and member of the seminar
planning committee, reflects on the experience:
The pandemic arrived into everyone’s home the Americas, from Argentina, Canada and “Months ago, at a meeting to plan the seminar,
like an uninvited friend. It settled on the the UK. In the UK, we continued to work I heard for the first time the use of the term
couch for months and, as I write this, it’s still closely with Unlimited, sending delegates interpellation, as part of the passionate
around. There has been a pause in several of from Mexico in 2018 and 2020. defence of accessibility made by both Benjamin
our programmes, including Arts and Disability, • Capacity building: development of technical Mayer and Beatriz Miranda from 17, Instituto
our flagship project that since 2018 has been skills through a series of workshops. de Estudios Críticos. Both argued against the
supporting British and Mexican disabled artist • Research: developing resources to help the current institutional opposition to work towards
reach new audiences. For the past four years, the sector improve its accessibility in spaces inclusion. Benjamín and Beatriz, curators of the
programme has witnessed the development of a (through A Puertas Abiertas, a manual on seminar, were emphatic about the political and
growing community and movement, which we’ve how to create accessible cultural spaces) ethical needs to use interpellation as the axis
supported through: and through the implementation of Relaxed of their work. The argument was simple, but
• International showcasing: giving Performances (Relaxed Performances, an powerful: inclusion is an invitation to participate
practitioners access to international Accessibility Protocol in Spanish). in normality; interpellation the possibility of
platforms/audiences, as well as works. In • New art: providing ongoing support for dismantling it.”
Mexico we launched Trazando Posibilidades, the co-production of new work in theatre,
a festival held in 2019 in Guadalajara, in the dance, audio-visual, and new media. “Normality: Who does it belong to?”, asks
state of Jalisco. The festival gathered several Gándara when assessing the impact of the
artists and welcomed delegates from across As a result of these collective efforts, the British seminar on her understanding of accessibility
El Alto 70 Art and disability: an agent of change in Mexico 71

Trazando Posibilidades, seminar held in Guadalajara, Mexico, 2019. /


Trazando Posibilidades, festival realizado en Guadalajara, México, 2019.

Photos by / Fotos de Liliana Velasquez


México 72 Arte y discapacidad: la creación como agente de cambio en México 73

Lorena Martinez Mier

Arte y discapacidad:
la creación como
agente de cambio
en México
El programa Artes y Discapacidad del British Council en México ha
acompañado el desarrollo de un nuevo movimiento.

La pandemia llegó como un amigo sin invitación En México lanzamos Trazando Posibilidades,
a la casa de todos. Se instaló en el sofá meses y un festival y simposio realizado en
aún no se ha ido. Ha significado una pausa para Guadalajara, en el estado de Jalisco. El
la mayoría de nuestros programas, incluido el festival contó con la participación de
de Artes y Discapacidad, que desde 2018 viene artistas y activistas de todas las Américas,
visibilizando y apoyando a artistas mexicanos y de Canadá, Argentina, y también del
británicos que trabajan desde la discapacidad. Reino Unido. Desde Londres, continuamos
En los últimos cuatro años, el programa ha sido colaborando con Unlimited, enviando
testigo del desarrollo de una naciente comunidad delegaciones mexicanas para que participen
y de un movimiento de cambio, los cuales hemos del festival en sus ediciones de 2018 y 2020.
apoyado a través de: • Capacitaciones: desarollado habilidades
Just a few words, by UK Theatre Company StammerMouth, created by Nye Russell-
Thompson. / Just a few words (Sólo unas pocas palabras), de la compañía británica técnicas y artísticas a través de talleres.
StammerMouth, creada por Nye Russell-Thompson. • Showcasing internacionales: dando acceso • Investigación: desarollando materiales para
a plataformas y audiencias internacionales. ayudar al sector a mejorar su accesibilidad
Photos by / Fotos de Liliana Velasquez
El Alto 74

a nivel espacios (A Puertas Abiertas: fueron enfáticos en la opción política y ética que
claves para crear espacios accesibles) y les hacía decantarse por la interpelación como
programas (Funciones Relajadas: protocolos eje de la actividad. La argumentación era sencilla
de accesibilidad, traducción del trabajo de pero poderosa: la inclusión es una invitación a
nuestros colegas canadienses). participar de la normalidad; la interpelación, la
• Nuevos trabajos: a través de co- posibilidad de desmantelarla.”
producciones en teatro, danza, arte
digital, etc. “Lo normal: ¿a quién pertenece?, ¿sobre qué
esquemas de opresión sostiene sus prácticas?
Como resultado de este esfuerzo colectivo, Si bien las intenciones de la institución son
hemos podido colaborar con más de 200 artistas nobles, mediante las mesas de reflexión, clases
y 50 organizaciones, realizando alrededor de magistrales y conversatorios, un aprendizaje
77 actividades que llegaron a más de 45,000 paralelo al de los participantes del seminario
espectadores. ha aparecido en quienes vemos con claridad
la brecha que hay entre la diferencia, con su
Después de tres años de continuas actividades, justo reclamo y su disidente goce de existir, y las
llegó 2020. El año en el que la pandemia nos políticas públicas que rigen nuestro quehacer”,
impactó frontalmente nos llevó a explorar comparte Gándara. “Sin pedir permiso, la
nuevas propuestas y migrar a otros entornos. interpelación se ha colado en las prácticas
Fue así como, en colaboración con nuestros cotidianas. Donde no existían subtítulos o
aliados institucionales, se generó un espacio lengua de señas mexicana, ahora se muestran
de creación y reflexión que ha marcado al indispensables. Se antoja pensar que vivimos en
movimiento de Artes y Discapacidad en México. un momento de cambio, un parteaguas”.
En el seminario De la inclusión a la interpelación:
escena, discapacidad y política, la creatividad y El seminario nos permitió reconocer las voces
la necesidad abrieron caminos para explorar los claves del sector y sentir su pulso. La visita
requerimientos del sector y derribar barreras, incómoda del virus nos obligó a replantear
particularmente a través de medios digitales. nuestras prácticas. Ahora nosotros debemos
Durante los siguientes cuatro meses, y trabajando impulsar un cambio sistémico donde la excepción
junto a Cultura UNAM; 17, Instituto de Estudios se convierta en la norma.
Críticos; Take me somewhere (un consejo asesor
de artistas con discapacidad) y el British Council
en México, juntamos instituciones de más de 12 Lorena Martinez Mier es gerente de
países, con alrededor de 50 participantes y más proyectos de Artes y Coordinadora Nacional
del 18,000 espectadores, para compartir visiones EDI, British Council México.
de cambio.

Mariana Gándara, Coordinadora Ejecutiva de la


Cátedra Extraordinaria Ingmar Bergman (cine y
teatro), UNAM, comparte: “Hace meses, en una
junta para planear el seminario, escuché por
primera vez la defensa apasionada que Benjamín
Mayer y Beatriz Miranda hacían del término
interpelación. Valdría la pena aclarar que la
defensa aparecía en contraposición a la solicitud
institucional de trabajar en pos de la inclusión.
Benjamín y Beatriz, curadores del seminario,
Section 03

PROFILES
(Perfiles)

Tarik Elmoutawakil, Brownton Abbey, Cripping the Arts, Harbourfront


Centre, 2019. / Tarik Elmoutawakil, Brownton Abbey, Cripping the Arts,
Harbourfront Centre, 2019.

Photo by / Foto de Michelle Peek. Courtesy of / Cortesía de Bodies in Translation:


Activist Art, Technology & Access to Life, Re•Vision: The Centre for Art & Social
Justice at the University of Guelph
Peru / Perú 78 A Year of Hamlet / Nuestro año de Hamlet 79

Chela de Ferrari approach the complexity of Hamlet, his reflections of the actors. We use Hamlet. And we
existential questions, and retain his essential do it in total freedom.

A Year of Hamlet
aspects? To what extent do the actors in this
version have the need to represent themselves A year ago, when we asked the actors “Why
through Hamlet? Does this need to be the case do you do theatre?”, their answers puzzled us:
for the project to make sense? Can they adapt “Because I want to be famous”. A couple of days
the work and generate their own narratives ago we asked them the question again. Their
through Hamlet? Today, we can answer those responses were, “To represent people like us”
questions and say that they have developed and “To be able to say what I think”.

Nuestro año
their own narrative based on Shakespeare’s text.
On the one hand, they take the meaning of the The life of each member of the production and
words in the play as a cohesion tool. On the other direction team has been enriched as much,
hand, we have experienced events like the one or more, than the actors’. The exchange has
brought forth by Ximena, one of the actresses. confronted us with our own condition and with
One morning she burst into the middle of an the question of who we are.
exercise to reveal an existential anxiety: “I no

de Hamlet
longer know who I am. In the morning I wake up Chela de Ferrari is the theatre director,
and wonder who I am. Inside, I live two lives. A life founder, and artistic director of Teatro
that wants to be a neurotypical person and a life La Plaza.
that prefers Down syndrome”. Both Ximena and
her colleagues have appropriated Hamlet’s words
to give them a new meaning. Interesada en las obras de Shakespeare,
Hamlet aparecía como posibilidad cada vez que
There are also questions that we leave open. Can me enfrentaba a la elección de mi siguiente
our actors, with their own agency, aesthetics proyecto, y siempre la descartaba por la misma
and conceptual preferences, co-exist with the razón: no encontraba al actor para el personaje.
theatre management team’s structure? How do Hasta que aparece Jaime Cruz. Jaime ha
we showcase the value of those aesthetics that, trabajado más de tres años como acomodador en
according to some mainstream conventions, esta sala, guiando a las personas a sus butacas
Shakespeare’s plays have always interested me. A provocation? Undoubtedly. But one that detract from the performance? I am referring to y vendiendo programas, pero su verdadero
Every time I thought of my next project, the challenged us with the big question, “to be, or features such as difficulty in vocalizing, diction sueño era presentarse en La Plaza como actor.
idea of doing a new version of Hamlet came up. not to be”. For people who are disregarded problems, pronounced stuttering, tense times, Así lo comunicó en un evento interno, y a raíz
However, I always discarded this possibility for and cannot find a space where they are taken blank moments, and overacting. Can we find de su comentario, lo invité a tomar un café. Él
the same reason: I could not find the actor for into consideration, what does it mean “to be”? other ways of representation? tenía el anhelo de actuar en La Plaza, y yo, de
the main protagonist. Until I met Jaime Cruz. The proposal aimed to question the myths built hacer Hamlet. El proyecto, tantos años dormido,
around Down syndrome and to recontextualise Theatre rehearsals typically take two to three despierta por las nuevas posibilidades que un
Jaime has worked for more than three years as an the existential question asked by Hamlet. months. Hamlet took us a whole year of work, actor como Jaime podría ofrecerle al sentido de
usher in La Plaza’s theatre hall, guiding people to because both my processes and those of the las palabras de Hamlet.
their seats and selling programmes. However, his Traditionally, the weight of the main character actors are slower than others. This was also
actual dream was to appear on stage as an actor, falls on the iconic figure of a “great actor”. This due to the nature of the project. The play being ¿Una provocación? Sin duda. Pero una que
as he once shared at a staff meeting. Because version is composed of eight performers: seven written as we went along, it was essential for us nos interpela con la gran pregunta: ¿ser o no
of his comment, I invited him to have a coffee. actors with Down syndrome and an actress with all to live a time of exploration, research, and ser? ¿Qué implica ser para personas que no
His wish was to act on stage, and mine was to an intellectual disability. The message of an collection of materials. The play is a fabric woven encuentran espacios donde se los tome en
do Hamlet. This project, which had remained individual is here voiced by a group. with Shakespeare’s text and the actors’ lives. cuenta? La propuesta pretende cuestionar los
dormant for several years, was awakened by the From Hamlet we borrowed the scenes, phrases, mitos construidos en torno al síndrome de Down
new possibilities that an actor like Jaime could During the creation process several questions monologues and characters that connect with y replantear la pregunta que Hamlet formula
bring to the meaning of Hamlet’s words. arose. How do people with cognitive difficulties the interests, claims, experiences, realities and frente a la existencia.
El Alto 80 Bubulina 81

Tradicionalmente, el peso del personaje recae Los ensayos de teatro suelen tomar entre dos y
en la figura icónica de un gran actor. Esta versión tres meses. Hamlet nos tomó un año de trabajo,
está compuesta por ocho intérpretes. Siete debido a que tanto mis procesos como los de
actores con síndrome de Down y una actriz con los actores son más lentos que los de la mayoría,
discapacidad intelectual. El mensaje de un individuo pero también debido a la naturaleza misma
pasa a ser enunciado por un colectivo. del proyecto. La obra se ha ido escribiendo
en el proceso, para lo cual era imprescindible
Durante el proceso de creación surgieron vivir con los actores un tiempo de exploración,
estas preguntas: ¿es posible que personas investigación y búsqueda de material. La obra
con dificultades cognitivas puedan acercarse es un tejido entre el texto de Shakespeare y
a la complejidad de Hamlet, a sus preguntas la vida de los actores. Tomamos prestados de
existenciales, y conservar sus aspectos esenciales?, Hamlet las escenas, las frases, los monólogos y
¿hasta qué punto tienen los actores de esta versión los personajes que nos sirven para conectarnos
la necesidad de enunciarse por medio de la obra?, con los intereses, reclamos, vivencias, realidades
¿es necesario que así sea para que el proyecto y reflexiones de los actores. Usamos Hamlet. Y lo
tenga sentido?, ¿podrán apropiarse de la obra y hacemos con total libertad.
generar mediante Hamlet sus propias narrativas?
Con respecto a estas preguntas, hoy podemos Hace un año, cuando preguntábamos a los
decir que ellos y ellas han desarrollado, a partir del actores “¿por qué haces teatro?”, sus respuestas
texto de Shakespeare, una narrativa propia. Por un nos desconcertaban: “Porque quiero ser
lado, toman el sentido de las palabras de la obra famoso”. Hace un par de días volvimos a hacerles
como herramienta de cohesión. Por otro, hemos la pregunta. Sus respuestas fueron: “Para
vivido ejemplos como el de Ximena. Una mañana representar a muchas personas como nosotros”,
irrumpió en medio de un ejercicio para revelar “Para poder decir lo que pienso”.
una angustia existencial que fue traduciendo en
palabras ante todo el grupo: “Yo ya no sé quién soy. De más está decir que cada uno de los que
En las mañanas me levanto y me pregunto quién conformamos el equipo de dirección nos hemos
soy. Tengo dos vidas dentro de mí. Una vida que enriquecido tanto o más que los actores. El
quiere ser neurotípica y una vida que quiere intercambio nos ha confrontado con nuestra
el síndrome de Down”. Podemos decir que propia condición y con la pregunta sobre
tanto Ximena como sus compañeros se han quiénes somos.
apropiado de las palabras para darles un
nuevo sentido. Chela de Ferrari es Directora de Teatro, y
la fundadora y Directora Artística del Te-
Hay preguntas que dejamos abiertas: ¿es posible atro La Plaza, en Lima, Perú.
conseguir que convivan en un espectáculo la
agenda de los actores, así como sus diversas
preferencias estéticas o conceptuales, con la
agenda del equipo de dirección?, ¿es posible
encontrar valor en aquellas características
que, de acuerdo con nuestras convenciones,
definen una mala actuación? Me refiero a
características como la dificultad para vocalizar,
problemas de dicción, tartamudez pronunciada,
Images from Hamlet, produced by Teatro La Plaza, Peru. /
tiempos que se dilatan, momentos en blanco
Imágenes de Hamlet, producida por Teatro La Plaza, Perú.
y sobreactuación. ¿Podremos encontrar otras
maneras de representar? Photographic record / Registro fotográfico Teatro La Plaza
El Alto 82 A Year of Hamlet / Nuestro año de Hamlet 83

Images from Hamlet, produced by Teatro La Plaza, Peru. /


Imágenes de Hamlet, producida por Teatro La Plaza, Perú.

Photographic record / Registro fotográfico Teatro La Plaza


Images from Hamlet, produced by Teatro La Plaza, Peru. /
Imágenes de Hamlet, producida por Teatro La Plaza, Perú.
El Alto

Photographic record / Registro fotográfico Teatro La Plaza


84
Bubulina
85
Colombia 86 Bubulina 87

Bubulina

Art-ivism is
resistance
El artivismo es
resistencia
Right: Presentation of Tentáculos at Punto Gozadera, Mexico City,
February 2020. / Derecha: presentación de Tentáculos en Punto Gozadera,
Ciudad de México, febrero de 2020.

Courtesy of / Cortesía de Leidy Natalia Moreno Rodríguez


El Alto 88 Art-ivism is Resistance / El artivismo es resistencia 89

“Bubulina is my nom de guerre, a name I chose activism, and documentary filmmaking with four community to support our work rather than pública se debe entrar en un proceso de
for myself because I was fascinated by the friends on the subject of disability, sexuality and seeing it as remote from their reality.” competencia por medio de exámenes estatales
story of the original Bouboulina, a Greek woman gender. We wanted a performance to conclude que exigen altos promedios, que yo no tenía
who fought against the Ottoman Empire. She the documentary, which led to the monologue Natalia Moreno Rodríguez - Bubulina - debido a mi bajo nivel académico. Por otra parte
formed an army and stopped Greece from called Tentáculos (Tentacles). My inspiration was is a Colombian social communicator and —y no menos importante—, no me permitían
being colonised. I identify with her as a strong, the Italian director Pippo Delbono, who came to inclusive contemporary dance instructor. inscribir en cursos de sistemas o para aprender
She identifies as a sexual dissident and
determined woman. I was born with Colombia to present his play War and worked algún oficio, porque el centro comunitario
as a woman with a diversidad funcional
a physical disability and work as a specialist with several disabled actors. no contaba con “profesores especializados”.
física. She started her human rights
in communications, a performance artist and activism in 2007, and is part of the
Esto lo decían por mi discapacidad. Toda esta
an activist supporting the rights of disabled I wrote and dramatized Tentáculos as a founding team of Colectiva Polimorfas, realidad, un tanto dolorosa y frustrante, me llevó
people. I dedicate my life to raising awareness monologue. I sought to shed light on the a support group for women in Diversidad a comprender que algo andaba mal. Empecé a
and increasing understanding about various stereotyped narrative built up around disabled funcional / Disability in Colombia. movilizarme, a cuestionar todo lo que veía y a
types of oppression that I encounter such as people who are treated as children, limiting organizarme junto con otras personas que vivían
patriarchy, ableism, and heteronormativity. I am their feminine and masculine development. The la misma segregación. Algo que ayudó, también,
currently living with my mother in a working-class connection created between the story and a que comprendiera mi posición de subalternidad
neighbourhood of Bogotá, supported by a wide the spectator makes possible the sharing of “Bubulina es mi nombre identitario. fue mi militancia política de varios años dentro
network of friends and allies.” experiences and breaks away from a politically Lo tomé como propio porque me atrajo mucho del Partido Comunista colombiano. Fue toda
correct discourse. The monologue has toured la historia de la verdadera Bouboulina, una mujer una escuela.
various cities in Colombia and in 2018 was staged griega que luchó contra el Imperio otomano.
Art-ivism is a form of expression in Mexico and Nepal. Creó un ejército y logró que Grecia no fuera En 2010 comencé en el campo de las artes
and of Putting Up Resistance colonizada. Me identifico con ella como escénicas luego de hacer una investigación-
In 2012 I trained as a teacher of Contemporary mujer fuerte y luchadora. Siempre digo que es acción-documental con cuatro amigos y amigas
“I became an activist in 2007 after joining a Inclusive Dance and subsequently began to mi nombre artístico o de combate. Soy mujer, sobre discapacidad, sexualidad y género. Como
human rights committee where I lived. After give dance workshops. I am the co-creator of con una discapacidad física de nacimiento, cierre del documental queríamos algo escénico y
finishing high school, I didn’t have the opportunity the Compañía de Danza Luna Patch, a dance comunicadora social, artista escénica y así surgió Tentáculos, un monólogo performance.
to study at a university or find a job because of company that performed my first play called activista por los derechos de las personas Mi inspiración fue el director italiano Pippo
my disability and social class. Most of Colombia’s Campo de Espejos (Field of Mirrors) at Universidad con discapacidad. Trabajo en la visibilización Delbono, quien vino a Colombia a presentar su
higher education institutions are privately del Cauca in Colombia.” y comprensión de las distintas opresiones que obra Guerra, donde varios de los artistas de su
run. Enrolment at a public university involves me atraviesan, como el patriarcado, el compañía tenían discapacidad.
competing by sitting state exams and getting high capacitismo y la heteronorma. Actualmente
marks — and my academic results were not up to There is no future unless we vivo con mi madre en un barrio popular de Tentáculos es un monólogo escrito y escenificado
scratch. Nor could I apply for computing courses become unconventional Bogotá y cuento con una importante red de por mí. Busca hacer evidente la construcción
nor learn a trade because the community centre apoyo entre amigos, amigas y aliades.” estereotipada que se tiene sobre las personas
did not have “special needs teachers”. This “My work in the arts stems from my questioning con discapacidad y su inserción en un mundo
was on account of my disability. These painful of platforms that are completely normative or infantilizado, que limita el desarrollo de las
and frustrating situations made it dawn on me segregationist. Plays rarely use disabled actors. Artivismo es una forma de feminidades y masculinidades. La conexión que
that something was wrong. So I began to take Moreover, disability arts is positioned as therapy or expresión y de mantener la se genera entre el relato y el espectador
matters into my own hands, to question what carried out in a segregationist way which steers me resistencia posibilita compartir experiencias rompiendo
I saw around me and to organise myself along toward a critical perspective on art. Disabled artists el discurso políticamente correcto. La obra ha
with others experiencing the same segregation. produce powerful works, strongly critical of society. “Todo mi proceso de activismo inició en 2007, al llegado a distintas ciudades de Colombia y en
Something else that helped me understand my However, many of these artists cannot earn a unirme a un comité de derechos humanos en 2018 fue presentada en México y Nepal.
marginalised status was my political activism for stable income to make a living from their work. el sector donde vivía. Después de terminar el
many years in Colombia’s Communist Party. People also need to have access to art education. bachillerato no tenía posibilidades de estudiar en En 2012 tomé una certificación docente en
The experience was a real education. la universidad y tampoco de obtener un trabajo. Danza Contemporánea Inclusiva y a partir de ese
I don’t foresee the future being different from Esto debido a mi discapacidad y a mi clase social. momento comencé a dictar talleres de danza.
In 2010, I began working in the performance arts the present unless we find unconventional ways En Colombia, la mayor parte de la educación Soy co-creadora de la Compañía de Danza Luna
after making a project that combined research, of making progress. We need the mainstream superior es privada. Para acceder a educación Patch, donde presenté mi primera obra, llamada
El Alto 90 Art-ivism is Resistance / El artivismo es resistencia 91

Campo de espejos en la Universidad del Cauca,


Colombia. El artivismo es mi lugar de enunciación
y lo seguiré haciendo para confrontar.”

No hay futuro, a menos


que rompamos con los
convencionalismos

“Mi acercamiento a las artes se da a partir


del cuestionamiento que hago a estos
escenarios por ser completamente normativos
o segregacionistas. Contadas veces nos
encontramos con obras donde los actores o
actrices tienen discapacidad. Por otra parte,
las artes vistas como terapia o impartidas de
forma segregada llevan a pensarme desde el arte
crítico. Hay trabajos poderosos de artistas con
discapacidad, cargados de crítica social.
Sin embargo, muchos están en precarización,
lo que impide que puedan vivir de su trabajo.

El futuro lo veo igual que el presente si no


buscamos formas no convencionales de mover
nuestro trabajo; que la comunidad apoye su
sostenimiento y no lo vea como ajeno, y que las
personas tengan acceso a formación en el campo
de las artes.”

Natalia Moreno Rodríguez “Bubulina” es una Contemporary inclusive dance class, Bogotá, February 2012. / Clase de
comunicadora social colombiana y profesora danza contemporánea inclusiva en Bogotá, febrero de 2012.
de danza contemporánea inclusiva. Su
Courtesy of / Cortesía de Leidy Natalia Moreno Rodríguez
trabajo como defensora de derechos humanos
inició en 2007. Se identifica como mujer
en diversidad funcional física y disidente
sexual. Forma parte del equipo fundador
de la Colectiva Polimorfas, grupo de
apoyo a mujeres en diversidad funcional
y discapacidad en Colombia.
El Alto 92 Art-ivism is Resistance / El artivismo es resistencia 93

Tentáculos : Fragments
Fragmentos

“Each time I took off my corset to wash, I had the


sensation that I lost a part of myself, I felt weak,
powerless… my body had become a corset and vice-
versa. I had worn foot splints since I was six months
old. My childhood was very Forrest Gump-like. Now
the technology has improved and they no longer
make a noise.

I’m afraid of walking, afraid of falling, afraid of


suffering, afraid of fighting, afraid of hallucinogens
(having them near me or trying them), afraid of loving,
afraid of feeling, afraid of desiring, afraid of the dark,
afraid of sex, afraid of living and dying… Facing up
to these fears has been my greatest feat. It hasn’t
been easy. I’ve had to begin by dealing with my own
mental defects. There are some things I’ve asked
myself and I’d like to ask you too. Can disabled people
conceive or adopt children? Can I be a mother? I’ve
considered the possibility of adopting a child. Why
not? Would I be a bad mother? What do you need
to be a “good” mother? Is it really about your body?
What is the question? Why the hell are my sexual and
Presentation of Tentáculos at the Reconference, Nepal, April 2019 reproductive rights even questioned? What sexual
/ Presentación de la obra Tentáculos en la Reconference en Nepal, and reproductive rights? It’s in my nature, just like it’s
abril de 2019.
in yours…”
Courtesy of / Cortesía de Leidy Natalia Moreno Rodríguez
El Alto 94 Art-ivism is Resistance / El artivismo es resistencia 95

“Yo tenía la sensación de que cada vez que me


quitaban el corsé para bañarme se apartaba una
parte de mí, me sentía débil, sin fuerza… mi cuerpo
se había convertido en corsé y viceversa... Las férulas
de los pies las he tenido desde los seis meses de
nacida. En mi niñez eran muy al estilo de Forrest
Gump. Ahora son más modernas y no suenan...

Tengo miedo a caminar, miedo a caer, miedo a sufrir,


miedo a luchar, miedo a los alucinógenos (tenerlos
Tentáculos is a 45-minute-long monologue written and performed by cerca o probarlos), miedo a amar, miedo a sentir,
Natalia Moreno Rodríguez (Bubulina). miedo a desear, miedo a la oscuridad, miedo al
Dos fragmentos seleccionados de Tentáculos, un monólogo de sexo, miedo a vivir y a morir… ¡Enfrentarlo ha sido mi
cuarenta y cinco minutos escrito e interpretado por Natalia Moreno mayor hazaña! Fácil no ha sido. He debido comenzar
Rodríguez “Bubulina”.
por enfrentar mis propias taras mentales... Hay
algunas cosas que me he preguntado y me gustaría
preguntárselas a ustedes también: ¿pueden las
personas en situación de discapacidad engendrar o
adoptar hijos?, ¿podría yo ser mamá? He considerado
la posibilidad de adoptar un niño. ¿Por qué no?,
¿acaso sería una mala madre?, ¿qué se necesita para
ser una “buena” mamá?, ¿acaso es una cuestión de
cuerpos?, ¿cuál es la cuestión?, ¿por qué carajos se
cuestionan mis derechos sexuales y reproductivos?
¡Cuáles derechos sexuales y reproductivos! Es mi
naturaleza, al igual que la de ustedes…”
Argentina/Chile/Peru (Perú) 96 Alejandrina D’Elia 97

Article 30 of the UN’s Convention on the Rights premises and around the country. In 2019 it staged
of Persons with Disabilities (CRPD) describes the a participative production of Irish playwright
rights of disabled people to participate in cultural Brian Friel’s Molly Sweeney: To See and Not See
Alejandrina D’Elia life, recreation, leisure and sport. Signatories in a multisensory performance accessible for
such as Argentina, Chile and Peru have assembled people with visual disabilities. The Compañía de
government agencies and ministries to protect Teatro de Ciegos LUNA (Blind Theatre Company

Ecologies of
these rights. However, disabled people continue LUNA) trained the cast, gave advice on the staging,
to face the most discrimination within society, a produced all of the accessible devices, and
problem exacerbated when combined with other interpreted the voice-overs in the montage. The
factors such as gender, race, ethnic background, Orquesta Nacional de Ciegos de Chile (National
geographical location and income level. Private Orchestra of the Blind of Chile) performed the
sector and civil society actors are therefore original score, and an integrated disabled and non-
advocating for disability issues to be placed on disabled crew worked on various aspects including

Accessibility
the public agenda, and for action to be taken. the play’s production and audio-description
The following initiatives in these three South design, Braille texts and QR codes. This experience
American countries are leading the way both paved the way for other initiatives for groups with
domestically and in the wider region, thanks to different disabilities.
the high quality of work. Their work is supported
by the British Council.
Peru

Ecologías de
Chile Teatro La Plaza, located in Lima, was set up in
2003 to stage public performances of challenging
Centro Gabriela Mistral (GAM), located in a plays. In 2019 it produced the first free version of
historic building in central Santiago, is a cultural Shakespeare’s Hamlet, performed by a cast with
centre with 10 spaces for theatre, dance, Down Syndrome. Theatre Director Chela Ferrari

accesibilidad
circus performances, classical and popular wrote and directed the play as a collaborative
music, folk art and conferences. Since 2013, process that took several months and helped
GAM has provided a venue for training courses break down prejudices; this was Ferrari’s first
and participative activities, residencies and experience of working with disabled people. The
the design of accessible content for people project led to explorations of other techniques
with different disabilities. In 2018, the centre such as the Rationale Method.
began offering Relaxed Performances to give
people with cognitive disabilities access to the Mundana is a dance company established in
performing arts through technically and spatially- 2017 by dancer and acrobat Inés Coronado who,
adapted plays. The general public as well as after developing a disability in one of her legs,
those with physical, learning and communication embarked on an artistic project that questions
disabilities, as well as those on the autism the limits of the body while aiming to develop an
spectrum, can participate and take training inclusive society.
courses.
Kinesfera is a contemporary dance company
Fundación Corpgroup Centro Cultural, situated whose dancers have a physical disability.
in central Santiago, is equipped with exhibition
spaces, an auditorium, a sculpture garden, and Both companies have participated in local and
offers a cultural programme (music, theatre, international festivals; they are also activists
dance, visual arts and film) for adults and children. and form part of the Latin American dance and
It hosts local and international events on its inclusion network.
El Alto 98 Alejandrina D’Elia 99

Argentina both local and international visitors. The event


brings together a network of independent and
Teatro Nacional Cervantes is attached to official theatres in the city of Buenos Aires. In
Argentina’s Ministry of Culture, and was the summer of 2020, the programme had four
inaugurated in Buenos Aires in 1921. It is the first themes: gender and diversity, environment,
public theatre to offer accessible performances integration, and technology. It was the first
as part of its programme. In 2018, the theatre’s time that integration and cultural accessibility
audience development department designed were a core part of the Festival. The British
a new programme for disabled people, in Council designed the strategy, together with
conjunction with the accessibility team of the the participation of Scottish dancer and
Argentinean government’s Office for Cultural choreographer Claire Cunningham.
Innovation. The group proposed a physical,
sensory and intellectual approach based on three An assessment was made of theatres’
pillars: strategic planning, strengthened technical accessibility and a circuit was designed with
and human resources and communication. a selection of venues, including accessible
They designed accessible resources for various resources such as hearing loops in the theatres,
groups of disabled people using the social sign language interpretation, tactile visits and
model of disability; specialists from the UK audio description. Communications was a
such as Kirsty Hoyle from Include Arts provided vital aspect of the work on printed and online
support. In 2018, the play The Extraordinary Life materials. The festival team, from the producers
by Argentinean Director Mariano Tenconi Blanco, to the director received training in cultural
a pilot production, incorporated accessible accessibility. The British Council inaugurated
resources such as audio description, a hearing a videotheque with interviews, including one
loop and sign-language interpretation. Leading with Claire Cunningham, in order to generate
civil society organisations working in accessibility reference materials. This was the first time that
helped perform checks every step of the way. such a festival catered to disabled audiences,
In 2019, all of the additional plays included setting a benchmark for future editions of the
in the programming incorporated accessible event, and creating a momentum for future
performances on a permanent basis. Other programmes on the independent circuit.
additions included theatre programmes using QR
codes with and without embossed dots, drinking
bowls for guide dogs, tactile visits, pictograms Opportunities for Policy
on the webpage, and invitations in Argentinean Change
Sign Language (LSA) with subtitles and audio.
The whole process was documented, including Some proposals have been implemented and
interviews with members of the audience exiting now form an inherent part of the institutions’
the theatre: 61% of those with a hearing disability programming. Others continue to be one-off
and 35% of those with a visual impairment said initiatives that are important but hard to keep
that this was the first time they had seen a play at going. It is essential to have accessible resources
a theatre. These figures still apply in most cultural for productions and to prepare audiences that
spaces, laying down a challenge for public have been historically excluded from cultural
policies and cultural promoters when designing events. Our countries need to address the
cultural projects. issues of disability and art in two ways: from the
perspective of audiences, offering accessible
Images from Hamlet, produced by Teatro La Plaza, Peru. /
resources for the disabled to enjoy cultural
Imágenes de Hamlet, producida por Teatro La Plaza, Perú.
Festival Internacional de Buenos Aires (FIBA) is a programmes and from the standpoint of
well-established cultural event in the region for creators, offering training, grants and production Photographic record / Registro fotográfico Teatro La Plaza
El Alto 100 Alejandrina D’Elia 101

subsidies. Public policies must be permanent and La Convención de los Derechos de las público que en general se siente excluido de danza líderes, activistas y voces relevantes de la
sustainable. This requires: Personas con Discapacidad de la Organización de las salas de teatro. De esta forma, el público sociedad civil de Perú. Trabajan en la integración
las Naciones Unidas detalla, en su artículo 30, el con trastorno de aprendizaje o psicomotricidad, de bailarines con discapacidad motriz. Mundana
• Raising awareness about the issue in derecho de las personas con discapacidad a la espectro autista o con necesidades especiales fue creada por la bailarina y acróbata Inés
the public and private sector, and among participación en la vida cultural, las actividades en la comunicación forma parte estable de la Coronado y Kinesferadanza es liderada por
civil society. recreativas, el esparcimiento y el deporte. agenda de la institución. Michel Tarazona.
• Reminding those in charge of public policies Estados parte, como Argentina, Chile y Perú,
of their duty to protect disability rights crearon ministerios y agencias gubernamentales La Fundación Corp Group Centro Cultural se
and mobilise resources in order to create para velar por el cumplimiento de dicho derecho. encuentra en la ciudad de Santiago. Trabaja Argentina
accessible cultural content. Sin embargo, este colectivo sigue siendo uno en diversas propuestas culturales en torno a la
• Decentralising activities by promoting de los más discriminados y excluidos. Esto se música, el teatro, la danza, las artes visuales y El Teatro Nacional Cervantes, perteneciente
knowledge transfer to other theatres/bodies profundiza cuando se suman otras variables, el cine, dirigidas a niños, jóvenes y adultos. En al Ministerio de Cultura de la Nación, está
around the country and the region. como género, etnia, ubicación geográfica el año 2019 produjo la obra Molly Sweeney: ver ubicado en la ciudad de Buenos Aires. En el año
• Working with disabled people and with o ingresos. y no ver, del destacado dramaturgo irlandés 2018, el equipo del área de Gestión de Públicos
interdisciplinary teams on project design, Brian Friel, un espectáculo multisensorial del teatro propuso llevar a cabo el diseño
production and implementation. El sector privado y la sociedad civil son actores para todo público y accesible para personas de un nuevo programa destinado a personas
• Creating a record of information and claves que están trabajando con estos colectivos con discapacidad visual. La Compañía de con discapacidad. Se asociaron al equipo
best practices; sharing local and regional y apoyando distintas iniciativas. En el presente Teatro de Ciegos Luna capacitó al elenco, de accesibilidad de la Dirección Nacional de
experiences. trabajo, destacaremos un conjunto de proyectos asesoró la puesta en escena e hizo accesibles Innovación Cultural para trabajar sobre tres
• Identifying and locating disabled artists realizados en los tres países en alianza con el sus dispositivos, además de interpretar las ejes: planificación estratégica, fortalecimiento
across the country. British Council, que resultan referentes por la voces en off del montaje. También se sumó de los recursos técnicos y humanos y
• Promoting and continuing training courses calidad de sus producciones y por abrir camino la Orquesta Nacional de Ciegos de Chile y un comunicación.
for local and foreign specialists. a visibilizar y sensibilizar sobre el tema. equipo interdisciplinario con y sin discapacidad
trabajó en todo el proceso de producción En el año 2018 se llevó a cabo una primera
de la obra y el diseño de los materiales experiencia piloto incorporando a la obra La vida
Alejandrina D Elia has a degree in Chile accesibles —audiodescripción, impresión en extraordinaria, del director argentino Mariano
Organization and Institutional Management, braille, códigos QR, entre otros—, generando Tenconi Blanco, recursos accesibles como
with a Postgraduate Degree in Culture El Centro Gabriela Mistral (GAM) es un centro una experiencia inédita para la institución, que audiodescripción, aro magnético e intérpretes
and Communication Management. She is the cultural contemporáneo, ubicado en el centro abrió a otras acciones destinadas a nuevos en lengua de señas. Participaron organizaciones
coordinator of the Cultural Accessibility de Santiago. Cuenta con diez salas para teatro, colectivos con discapacidad. de la sociedad civil, referentes en los temas, en
Programme of the British Council in danza, circo, música clásica y popular, artes todo el proceso de trabajo y prueba. A partir de
Argentina. She was a fellow at the Bunge visuales, arte popular y conferencias. esta primera experiencia y sus ajustes, en el año
and Born Foundation and is also a lecturer Perú 2019 se instaló el programa en forma permanente,
in the Master in Cultural Management at Desde el año 2013 trabaja de forma sostenida incorporando funciones accesibles en todas las
the University of San Andrés. She was the en programas de accesibilidad cultural y, El Teatro La Plaza, ubicado en la ciudad de Lima, obras de reposición. En esta instancia se sumaron
National Director of Cultural Innovation desde 2020, en la formación de artistas con es un espacio de creación teatral. programas de mano con código QR con y sin
at the Ministry of Culture and Arts Manager discapacidad mediante programas de residencias. punteado en relieve, bebederos para perros
at the of the Art, Education and Technology En el año 2019 produjo, con un grupo de actores guías, visitas táctiles, pictogramas en el sitio web
Programme at the Fundación Telefónica. Entre las innumerables acciones que lleva con síndrome de Down, la obra en versión e invitaciones en lengua de señas argentina (LSA),
adelante se destacan las funciones relajadas libre Hamlet, de William Shakespeare. Escrita y con subtitulado y audio. De esta forma, el Teatro
o distendidas (Relaxed Performances), dirigida por Chela de Ferrari, directora del teatro, Nacional Cervantes fue el primer teatro público
incorporadas en la programación a partir del trabajaron en un modelo colaborativo con los del país con funciones accesibles.
año 2018, con el objetivo de acercar las artes actores para la producción integral de la obra.
escénicas a personas con discapacidad cognitiva Este trabajo fue un punto de inflexión para seguir El Festival Internacional de Buenos Aires (FIBA)
que no pueden disfrutar de eventos culturales. indagando en otros modelos. reúne en cada edición lo mejor del teatro, la
Con pequeñas modificaciones técnicas y música, las artes visuales y la danza. Se lleva a
espaciales en las obras, se ha incorporado a un Mundana y Kinesferadanza son compañías de cabo en teatros oficiales de la ciudad de Buenos
Rehearsal from Mundana, Peru / Ensayo de Mundana, Perú.

Photo by / Foto de Lucía Alfaro


El Alto 104 Ecologies of Accessibility / Ecologías de accesibilidad 105

papel de creadores, con acceso a espacios de


capacitación, becas y subsidios a la producción,
al igual que el resto de los artistas.

Esto requiere:

• Promover desde el sector público programas


de formación, becas y subsidios a la
producción.
• Mapear y crear un registro de artistas con
discapacidad a nivel de la totalidad del país.
• Sensibilizar a los responsables de las políticas
públicas para hacer cumplir las leyes.
• Promover campañas de sensibilización
sobre la temática, sumando actores de
los sectores público y privado y de la
sociedad civil.
• Promover la transferencia de conocimiento
a otros teatros/equipos del país y de
Relaxed Performance for Pescador, GAM, Chile / Función relajada de Pescador,
la región. Romper la centralidad de las
GAM, Chile. ciudades capitales.
• Trabajar bajo un modelo interdisciplinario,
Photo by / Foto de Jorge Sánchez
sumando a las personas con discapacidad
en el proceso de diseño, producción
e implementación de los proyectos.
Aires y en teatros independientes, formando una Council inauguró una videoteca con entrevistas a • Crear un repositorio de información
red de instituciones que convoca a público local expertos, con el objetivo de generar un material y buenas prácticas para compartir
e internacional. referente de estudio y consulta. Esta experiencia experiencias a nivel local y regional.
no sólo abrió camino a las siguientes ediciones • Promover y sostener la capacitación
En 2020, la programación se diseñó bajo cuatro del festival, sino que ha sido un detonador y formación con especialistas locales
temáticas: género y diversidad, medioambiente, para futuros programas del ámbito público y del exterior.
integración y tecnología. El eje integración, del circuito independiente.
dedicado a la accesibilidad cultural, fue la Alejandrina D’Elia es licenciada en
primera experiencia en la historia del festival. Desafíos y oportunidades Gestión Organizacional e Institucional,
Los equipos del FIBA y el British Council in con un posgrado en Gestión de la Cultura
Argentina trabajaron en el diseño de la estrategia, Algunos proyectos mencionados forman parte y la Comunicación. Es la coordinadora del
sumaron a la programación a la bailarina y de la programación estable de las instituciones; programa de Accesibilidad Cultural del
coreógrafa escocesa con discapacidad motriz muchos otros siguen siendo experiencias aisladas British Council Argentina. Becaria de
Claire Cunningham y capacitaron en un taller de y tienen grandes dificultades para establecerse la Fundación Bunge y Born y es docente
accesibilidad cultural a todo el equipo del festival en forma permanente. de la maestría en Gestión de la Cultura
con el fin de alinear las acciones de trabajo. Se de la Universidad de San Andrés. Fue
diseñó un circuito con una selección de teatros Nuestros países deben trabajar el tema de directora nacional de Innovación Cultural
y se sumaron algunos recursos accesibles, como la discapacidad desde dos perspectivas: la del Ministerio de Cultura y directora del
aro magnético en salas, intérpretes en lengua primera, en relación a las personas en su programa de Arte, Educación y Tecnología
de señas, visitas táctiles y audiodescripción. La papel de espectadores, logrando propuestas de Fundación Telefónica.
comunicación fue un eje importante en las piezas culturales “aptas para todo público”, y la
impresas y en el sitio web. Asimismo, el British segunda, las personas con discapacidad en su
it to be 360 degrees, we need to make boca y yo) fueron parte del programa.
Centro Gabriela Mistral every production and commission in an López enfatiza: “Fue una oportunidad única
accessible format. We must incorporate en la que, mediante el trabajo de Jess,
artists with disabilities in every single pudimos ver las artes inclusivas como un
Located in Santiago, Centro Gabriela In 2018 she brought UK actor and comedian process, aspect and phase, and generate todo”.
Mistral (GAM) opened in 2010 as a cultural Jess Thom to Chile as part of Incluye’s radical actions to influence public policy in
centre with numerous spaces for theatre, programme. Her book, Welcome to Biscuit this area.” Otros puntos destacados a lo largo de los
dance, circus performances, classical and Land, her play “Backstage in Biscuit Land,” años han sido Blind Spot (Punto ciego), que
popular music, crafts, and visual arts, and and her documentary Me, My Mouth and I El Centro Gabriela Mistral (GAM) fue pionero en la descripción de audio a lo
quickly established itself as one of Chile’s explore her lived experience with Tourette es uno de los principales recintos de arte largo de la actuación sin usar auriculares
major arts venues. Syndrome. By including all of this work in de Chile. Se inauguró en Santiago en 2010 en 2018, y el documental Lección de música,
Incluye’s programme, López emphasizes como un centro cultural con numerosos sobre una joven en el espectro autista,
Due to its importance on the cultural that “it was a rare opportunity to see espacios de teatro, danza, espectáculos de que aprendió a dirigir un conjunto musical
landscape of the capital, GAM has always inclusive arts as a whole.” circo, música clásica y popular, artesanía, usando lengua de señas. El documental se
led in terms of accessibility and inclusive artes plásticas y conferencias. estrenó en GAM e incluyó una actuación en
programming. In 2013, it began organising a GAM’s commitment to inclusive arts has vivo del ensamble y su directora.
variety of training courses and seminars for had many highpoints over the years. The Desde 2013, GAM trabaja con artistas
artists and cultural agents to develop new documentary Lección de música (The Music y agentes culturales que lideran El proyecto HAPTO es un programa que
ways of working with a broader spectrum Lesson) shared the story of a young autistic cursos de formación y seminarios para duró varios años. Involucró a guías ciegos
of creators and audiences in mind. One of woman who learned to conduct a music desarrollar nuevas formas de trabajo que conducían a grupos de visitantes con
those initiatives, the Incluye Seminar, is an ensemble using sign language. After the film teniendo en mente un espectro más los ojos vendados a través de la colección
annual week-long programme of workshops, premiered at GAM, there was a live concert amplio de creadores y públicos. Una permanente del centro cultural, para
masterclasses, relaxed performances, films, by the ensemble and its conductor. The de esas iniciativas es el seminario que experimentaran de manera diferente
and lectures on inclusive arts. play Punto ciego (Blind Spot) about a witch Incluye, un programa de talleres, clases algunas de las piezas de arte patrimonial de
hunt in the island of Chiloe (south of Chile) magistrales, funciones relajadas, películas la colección, incluidas partes del edificio
The Incluye Seminar began as a response to in the 1880s, pioneered audio description y conferencias sobre artes inclusivas. Es un mismo.
making the cultural centre more inclusive to throughout the performance without using seminario gratuito que se celebra todos los
audiences that were visiting the space, but earphones, and the HAPTO project has años desde 2013. En 2018, GAM introdujo las funciones
had a limited interaction with it due to a blind guides lead groups of blindfolded relajadas, que consisten en la adaptación
disability. It began by creating guided tours visitors through the permanent collection Felipe Mella, director ejecutivo de GAM técnica y espacial de piezas artísticas para
of the space for blind and visually-impaired of the cultural centre, providing a different destaca la importancia de esta iniciativa: satisfacer las necesidades de un ambiente
visitors, led by blind and vision-impaired experience of the heritage art pieces in the “Con Incluye buscamos contribuir a la relajado en el teatro, por parte de adultos
guides, called HAPTO. GAM Executive collection and of the building itself. inclusión de todas las personas con y niños con dificultades de aprendizaje,
Director Felipe Mella underlines the discapacidad y destacar iniciativas autismo o trastornos de la comunicación
importance of this initiative: “with Incluye, In 2018, GAM introduced Relaxed artísticas que sirvan como vehículo sensorial.
we seek to contribute towards inclusion Performances to its yearly programme de transformación social”.
of all people with disabilities and highlight base. By adapting artistic work to better López indica que estos programas aún no
artistic initiatives that serve as vehicles for suit the needs of adults and children with En agosto de 2019, Pamela López, reflejan toda la amplitud del compromiso
social transformation.” learning difficulties, autism, or sensory responsable de Programación y Audiencias, que tiene GAM con las artes inclusivas:
communication disorders GAM created a llevó a Chile a la artista británica Jess “Nuestra visión aún tiene un alcance de
Thanks to a long-standing collaboration more friendly environment at the theatre Thom como parte del programa Incluye. 180 grados. Para que sea de 360 ​​grados,
with the British Council, Pamela López, for these patrons. Thom es una comediante con síndrome debemos hacer que cada producción y
Head of Programming and Audiences at de Tourette. Su libro Welcome to Biscuit trabajo comisionado tenga un formato
GAM, took part in various editions of the López stipulates that these programmes Land (Bienvenido a Biscuit Land), su accesible. Debemos incorporar a los artistas
Edinburgh Fringe Festival, Made in Scotland do not yet reflect the full breadth of obra de teatro Backstage in Biscuit Land con discapacidad en cada proceso, aspecto y
Programme and Unlimited Festival where commitment GAM has for inclusive arts. (Tras bambalinas en Biscuit Land) y el fase, y generar acciones radicales para incidir
she saw inclusive arts at its best. “Our vision is still 180 degrees in scope. For documental Me, My Mouth and I (Yo, mi en las políticas públicas en esta área”.
Mexico / México 108 Bubulina 109

DISCREANTES
An alternative way of coping with precariousness
Una forma alternativa de asumir la precariedad

“Several disabled professional artists convened Coping With Precariousness), is a documentary


in Mexico City in July 2018 at the invitation of film that exposes the precarious situations
17, Instituto de Estudios Críticos. At this initial faced by disabled artists on a daily basis. As we
meeting we decided to call ourselves Discreantes, raised questions such as “What is at stake for
a collective whose current members include disabled artists working in precarious situations?”,
Maricarmen Graue, a blind cellist, Edgar Lacolz, a “What tools must disabled artists use, invent
writer in a wheelchair, and Pedro Miranda, a blind or adapt in order to produce art while living
visual artist. in a state of precariousness?”, and “How does
this precariousness manifest itself, and how
The following year we decided to join forces does “Discreantes” deal with it?”, we wanted
and pool ideas to develop an ambitious, to highlight individual practices and collective
multidisciplinary project awarded by Programa productions.
de Apoyo a la Producción e Investigación en Arte,
Medios y Discapacidad (PAPIAM 2019) supported The idea is to show audiences how – through
by the British Council in Mexico and the Centro situations considered to be economically,
Nacional de las Artes (CENART). PAPIAM is a grant physically or creatively precarious – it is possible
for projects by disabled or non-disabled artists to develop an intellectually stimulating art
linking art and multimedia in different creative project, to adapt tools, and to turn things around
fields: music, visual arts, literature, cinema and to create a cultural product. The documentary
performance. We set out to bring together our shows that disability, similarly to precariousness,
experience in producing socially engaged work as can spark creativity and cultural initiatives, or
independent and established Mexican artists. lead to new tools that make an impact on the
Our project, called Metodología alternativa art scene as a whole. Without downplaying the
para asumir la precariedad (A Different Way of policies that put disabled people into precarious

Right: Edgar Lacolz, Maricarmen Graue and Pedro Miranda at Cenart, Mexico City, 2019. /
Derecha: Edgar Lacolz, Maricarmen Graue y Pedro Miranda en el Cenart, Ciudad de
México, 2019.

Photo by / Foto de Liliana Velásquez


El Alto 110 Discreantes 111

situations, we channel this precariousness into Mediante el proyecto visual Metodología


creativity and protest. alternativa para asumir la precariedad buscamos
reflexionar sobre cómo los ambientes precarios
Guided by this critical reflection, in 2020, Pedro en los que se desenvuelve la cotidianidad de un
Miranda, one of the Discreantes members, artista con discapacidad lo obligan a plantearse
invited more disabled artists to come together preguntas como ¿qué pone en juego el artista
before the pandemic in a collective called No es con discapacidad desde su producción en
Igual (Not the Same), expressing the impact of medio de la precariedad?, ¿cuáles son las
our lives’ precariousness in a public manifesto. herramientas que un artista con discapacidad
This collective works as a support group for its debe implementar, inventar o modificar para
members, from producing podcast interviews desarrollar su arte desde la precariedad?, ¿cómo
to shed light on its artists, to raising funds for se manifiesta la precariedad y cómo lidiamos con
specific health and family matters. While the ella los Discreantes?
pandemic has presented a variety of difficulties
in the lives of disabled artists, it has made clearer El documental muestra que la discapacidad,
the possibility of transforming precariousness al igual que la precariedad, puede despertar
into a methodology to create and produce art.” la creatividad y las iniciativas culturales, o dar
lugar a nuevas herramientas que impacten en
la escena artística en su conjunto. Sin restar
“En julio de 2018, invitados por 17, importancia a las políticas que sitúan a las
Instituto de Estudios Críticos, nos reunimos personas con discapacidad en situaciones
en la Ciudad de México varios artistas que precarias, canalizamos esta precariedad en
tenemos en común la discapacidad y la creación creatividad y protesta. Con nuestro proyecto
profesional artística. En esa primera reunión queremos exponer al ojo del espectador cómo,
decidimos unirnos bajo el nombre de Discreantes, a partir de situaciones consideradas precarias
hoy conformado por Maricarmen Graue, Edgar (económicas, físicas o creativas), es posible
Lacolz y Pedro Miranda. Nuestras trayectorias desarrollar una propuesta estética, un ejercicio
individuales están documentadas, son obras intelectual, adaptar herramientas, revertir dichas
comprometidas y somos artistas independientes situaciones para generar un producto cultural.
que hemos conseguido enfrentar barreras y
limitaciones que nos han sido impuestas para Guiados por esta reflexión crítica, en 2020
ubicarnos como creadores en el escenario invitamos a más artistas con discapacidad a
público y artístico mexicano. Decidimos actuar juntos ante la pandemia en un colectivo
articular fuerzas e ideas para desarrollar un llamado No Es Igual, que expresa claramente,
ambicioso proyecto multidisciplinario que en un manifiesto público, el impacto de la
fue premiado por el Programa de Apoyo a la precariedad en nuestras vidas. En este esfuerzo
Producción e Investigación en Arte, Medios solidario, este colectivo es un grupo de apoyo
y Discapacidad (PAPIAM) 2019, abierto con el para sus integrantes, desde la realización de
apoyo del British Council en México y el Centro entrevistas en podcast para arrojar luz sobre
Nacional de las Artes (Cenart). En este programa sus creaciones hasta la recaudación de fondos
se interconectan distintos terrenos creativos: para temas específicos de salud y familia. Si
la música, las artes plásticas, la literatura, el bien la pandemia ha presentado una variedad
cine y el performance. Nos propusimos unir de dificultades a la vida de los artistas con
Images extracted from the film Metodología alternativa para asumir la nuestra experiencia en la producción de obras discapacidad, también ha puesto en evidencia la
precariedad, 2020-2021. / Imágenes del documental Metodología alternativa
socialmente comprometidas como artistas posibilidad de transformar la precariedad en
para asumir la precariedad, 2020-2021.
independientes y establecidos en la escena una metodología para crear y producir arte.”
Courtesy of / Cortesía de Edgar Eduardo González del Castillo, Colectivo Discreantes artística de México.
El Alto 112 Discreantes 113

Images extracted from the film Metodología alternativa para asumir la


precariedad, 2020-2021. / Imágenes del documental Metodología alternativa
para asumir la precariedad, 2020-2021.

Courtesy of / Cortesía de Edgar Eduardo González del Castillo, Colectivo Discreantes


NO ES IGUAL Colectivo
Collective: NO ES IGUAL:
Facing ante la
Contingency contingencia
116 117

Due to the epidemiological events affecting the world and specifically • The necessary support to which we are entitled, so that we
Mexico, artists with diverse disabilities, from various disciplines, based can continue living our lives as citizens of this country.
in different parts of the country, have gathered with a single
purpose: to express ourselves with regard to the situation faced by • Measures to allow us to make our way through this situation,
our community. both economically and socially.

We have been alarmed at the number of events that have been • That people with disabilities and their families be
cancelled, together with festivals and other cultural programmes, guaranteed access to information in ways that take into
not to mention the closure of theatres, museums and other artistic account their different conditions.
platforms. We are not emerging artists. We are a group of artists with
diverse recognised trajectories in local, national and international • Access to services that allow people with disabilities to
forums. receive necessary care as needed.

This has placed us in a situation of greater vulnerability: as persons As active members of this society, we commit ourselves to:
with disability we are considered a minority, and being artists - with
disabilities - we are yet part of another minority. This means that today • Collaborating in these moments of crisis through our artistic
we face a more severe crisis due to COVID-19. and cultural work, to the greatest extent possible using
available channels.
We are at risk since many of us have compromised immune systems,
and face financial difficulties because of the lack of work during this • Pursuing the production and artistic activities we are
time. Likewise, we see with dismay how vital information is denied dedicated to, to the extent that the contingency allows, and
to us at the moment due to the inaccessibility of the media through to return with greater energy when the situation stabilizes.
which it is transmitted. How can the Deaf listen to news updates? How
can the blind see infographics? How are people with intellectual and • Contribute to the community on the basis of our knowledge
psychosocial disabilities being informed about the pandemic and the and personal experience.
measures being taken? What kind of information is being received by
people with severe or multiple disabilities? We, the undersigned artists, are certain that as long as our rights as
individuals and artists are guaranteed, and that we have the necessary
These reasons are enough to bring us together and make ourselves support networks in place, we can overcome this situation together.
heard on social networks and other digital and analogue media so that
we may receive the support we need to endure this long quarantine, Ekiwah Adler, poet; Cristian Arias, scenic artist; Erika Bernal, performing artist;
and its aftermath, with dignity. Maricarmen Camarena, musical artist; Luis Castro, scenic artist; Edgar (Lacolz)
González, writer; Maricarmen Graue, musical artist; Martín Valerio Jácome, musical
artist; Pedro Miranda Gijón, visual artist; Jorge Olvera Rodríguez, plastic artist;
As we are confronted with this reality, we want to inform you of the
Jesús Rodríguez, scenic artist; Sara Villanueva, musical artist; Shino Watabe,
risks we are facing in the current lockdown, both as disabled persons plastic artist.
and as artists, and we request:
A causa de los eventos epidemiológicos que están azotando al mundo • El apoyo necesario al que tenemos derecho como
y en específico a México, nos hemos reunido artistas con diferentes ciudadanos de este país, para continuar con nuestras
discapacidades, de diversas disciplinas, desde distintas geografías del vidas.
país, con una sola finalidad: manifestarnos respecto a la situación que
nuestro gremio enfrenta. • Que se establezcan medidas que nos permitan pasar esta
contingencia, tanto económica como socialmente.
Hemos visto con alarma cómo muchos de los eventos que teníamos
programados para los meses venideros, incluso hacia final del año, han • Que se garantice a la población con discapacidad y sus
sido cancelados a causa de la clausura de festivales y eventos culturales familias acceso a la información, tomando en cuenta las
y artísticos, así como el cierre de teatros, museos y otras plataformas distintas discapacidades.
artísticas. No somos artistas emergentes. Somos un grupo de artistas
con distintas trayectorias reconocidas en espacios locales, nacionales • Que se haga accesible cualquier servicio que permita a
e internacionales. las personas con alguna discapacidad recibir la atención
necesaria en caso de requerirla.
Esto nos ha colocado en una situación de vulnerabilidad mayor, pues
al ser personas con discapacidad somos consideradas una minoría, y al Como miembros activos de esta sociedad, nos comprometemos a:
ser artistas —con discapacidad—, somos otra minoría, lo que nos lleva
a vivir en la actualidad una crisis más severa por los acontecimientos ya • Colaborar en estos momentos de emergencia desde
conocidos por todos debido al COVID-19. nuestra labor artística y cultural en la medida y por los
canales que sean posibles.
Estamos en situación de riesgo, pues muchos de nosotros tenemos
sistemas inmunológicos comprometidos, sin olvidar la falta de trabajo en • Continuar con la producción y actividad artística a la que
esta contingencia. Igualmente, vemos con horror cómo la información nos dedicamos en la medida en que esta contingencia nos
vital en estos momentos nos es negada por lo inaccesible de los medios lo permita, y volver con más energía cuando la situación se
por los cuales se transmite. ¿Cómo hace un sordo para escuchar las estabilice.
noticias actualizadas regularmente? ¿Cómo hace un ciego para leer
una infografía? ¿Cómo están siendo informadas respecto a la pandemia • Aportar a la comunidad desde nuestro conocimiento
y las medidas adoptadas las personas con discapacidad intelectual y experiencia personal.
y discapacidad psicosocial? ¿Qué tipo de información están recibiendo
las personas con discapacidad severa o con múltiples discapacidades? Los y las artistas aquí firmantes estamos seguros de que en la medida
que se nos garanticen nuestros derechos como personas y artistas
Razones de más para reunirnos y manifestarnos en las redes sociales y y tengamos las redes de apoyo necesarias, podremos salir juntos de
otros medios digitales, tecnológicos y analógicos para que se nos escuche esta situación.
y apoye de las formas necesarias que nos permitan vivir con dignidad esta
Ekiwah Adler, poeta; Cristian Arias, artista escénico; Erika Bernal, artista
cuarentena que en apariencia será larga, y después.
escénica; Maricarmen Camarena, artista musical; Luis Castro, artista escénico;
Edgar “Lacolz” González, escritor; Maricarmen Graue, artista musical; Martín
Frente a esta realidad, hacemos de su conocimiento el riesgo que Valerio Jácome, artista musical; Pedro Miranda Gijón, artista visual; Jorge Olvera
estamos enfrentando, por un lado, como comunidad de personas con Rodríguez, artista plástico; Jesús Rodríguez, artista escénico; Sara Villanueva,
discapacidad, y, por otro, como artistas en el confinamiento actual, y artista musical; Shino Watabe, artista plástica
solicitamos:
Canada / Canadá 120 Temporality and Acces(sen)sibility / La temporalidad y la acce(sen)sibilidad 121

Eliza Chandler & Elwood Jimmy the income disparity between people who were Many of us — when we are able to — shelter in
losing their jobs and getting the CERB [Canadian place, fearful of how IUC-genics might play out if
Emergency Relief Benefit] payments of $2,000 we contract the virus and end up in an overloaded

Temporality and
versus people on ODSP [Ontario Disability Support hospital for treatment. At the same time, we have
Program] who receive a monthly living stipend witnessed crip perspectives seep into broader
of much less than that. And people still just social consciousness as the impact of austerity
take it as a given that some bodies are more measures on care homes’ abilities to care are
valuable than others. One of the key tenets of exposed, working from home becomes not only
modernity is separability. In these conditions, how possible but lorded for its efficiency, and artists

Acces(sen)sibility
do we interact? broadcast performances live from their bedrooms.
And as you say, we can no longer deny that late
I ask this question in my practice everyday. There’s capitalism requires many of us to suffer so that
always this misalignment between Indigenous and some of us can thrive. As capitalism crumbles
colonial sensibilities, and in order for us to move while socialism once again tries to save the
towards some sort of alignment where different day (all the while trying to beat off capitalism’s

La temporalidad y la
sensibilities can respectfully coexist, I think about phoenix rising) many are resisting a desire for the
our own individual pursuits and desires that make return to normalcy. In these early days, on July
us complicit within this work of moving differently, 4th, essayist and former poet laureate for the City
moving together, and moving collectively and of Toronto Dionne Brand wrote an editorial to the
horizontally. What are the blockages? What are Toronto Star, in which she questions these desires,
the barriers that are causing us to be constantly asking us if it is homelessness, gender-based

acce(sen)sibilidad
misaligned? violence, anti-Black and anti-Indigenous state
violence (2020, July 4) are the normal to which
In many conversations, no matter what we desire to return.
community, I always hear an emphasis on
“movement”, but the movement is always about One of the things I have been struck by
progress and moving forward. I think about throughout the pandemic is, as my friend
these kinds of historical violence against bodies Loree Erickon has pointed out, the need for
within the Indigenous community or disability interdependency on a massive collective scale.
community, and we haven’t really sat with that. Interdependent relations of care change the
A push for a different relationship with time We haven’t been able to actually look at the power dynamic embedded in traditional care
Promoviendo una nueva relación con el tiempo historical violence and historical harms that have relations by recognising that care can be and
been done to particular communities, including often is reciprocal. We are all being asked to
Black communities. We always want to gloss over engage in interdependent relations of care: I
or brush those aside so that we can move forward, have to wear a mask to protect you and you have
In December 2020, Elwood Jimmy and Eliza Elwood Jimmy: I think modernity interrupts our but I think we need to actually develop stamina to wear one to protect me. Strangers engage in
Chandler discussed the impact of the responsibility and our obligations to one another. and the muscles to actually sit with this violence. dances on the street so they can pass each other
COVID-19 pandemic on their experience of arts I think about this a lot in relation to my own I think sometimes people don’t think sitting with from a safe distance. We ask taxi drivers about
and culture. practice: how do we find ways to be different, to is as powerful or as evident as moving forward. their families and our personal support workers
move differently, and to relate to one another But I think sitting with is actually, in these times, ask us about ours. We are caring for each other as
Eliza Chandler: I wonder if you could reflect on differently, especially to bodies that have been the more powerful, more generative, and more though our lives depend on it, which they do!
the dynamics we negotiate as Indigenous and historically marginalized and experienced the compassionate move rather than constantly trying
disabled people working in the art world, and burden of colonial violence? This burden became to move forward. EJ: I use the word sensibility a lot in the work
how it relates to this contemporary moment of crystal clear within the pandemic, with Black Lives that I do as a curator, a programmer and an
the COVID-19 pandemic and increased public Matter, and also within disability activism. Even EC: Speaking from my perspective, I absolutely artist. There are layers of knowing and layers
awareness of state-sanctioned violence against thinking about what was happening here very agree. I think many disabled people have of being, but I would frame that as a sensibility
Indigenous, Black, and racialised people. locally in the province of Ontario. For example, experienced the pandemic differently than most. — like an Indigenous sensibility or non-Indigenous
El Alto 122 Temporality and Acces(sen)sibility / La temporalidad y la acce(sen)sibilidad 123

sensibility within a Canadian context. How do notion of unrestricted autonomy. It’s difficult to
those two different sensibilities encounter one be unrestrictedly autonomous during a pandemic,

How do we
another in real world situations? In a workplace, in although capitalism does persist. I do wonder
the contemporary art world that both you and I about how much of a break in culture this
are part of, or in various artistic and educational pandemic has affected.

find ways to
and even political organizations that we’re all
engaged with. EJ: Yeah, it’s hard to say. Being an Indigenous

be different, to
person here in Canada, you see these waves of
The word acces(sen)sibility came from my energy to embody care and to sit with complex
involvement and my own lived experience of and historically violent relationships. I find the

move differently,
working within access, disability arts and disability broader community will often relapse back into
justice, contemporary art, and Indigenous art, and these kinds of harmful habits and ways of being

and to relate
these many layers that are embodied within my after whatever it was that allured them to wanting
body and my own practice, my own life ways, my to, say, be a part of a reconciliation process. The
own ways of navigating the world. I think this word pandemic interrupted our own global - when I

to one another
gestures to something larger than us all, related to say “our own” you say “everybody” - unrestricted
accountability. Many layers of accountability, not autonomy. It will be interesting to see how the

differently,
just to each other, but then also to the nonhuman world unfolds over the next year or two to see
and the beyond human and the unknown. The if there is a more embodied demonstration of
world that we live in is very structured and care, and if that’s sustainable. Time will tell. The

especially to
contained, and within this human-constructed disability justice community has been advocating
framework that we’re all kind of conditioned to for many years and many decades, for shifting and

bodies that have


live in, some benefit more than others. It doesn’t changing definitions of work and production value.
work for all of us, in different, very disparate and And then all of a sudden it’s been implemented

been historically
marginalized communities. I am thinking about the because of the pandemic. Not as individual bodies,
language of acces(sen)sibility and ways of knowing, but as a collective body — a kind of a collective
and of being, that can move and shift allowing metabolism, so to speak. Are we able to sustain

marginalised
different bodies to live nourishing, meaningful, and this shift? The pandemic kind of twisted our arm
non-marginalized lives. and maybe pushed us to be different. These

and experienced
are muscles and capacities that modernity has
EC: My understanding of the term acces(sen) exiled for decades and centuries. Do we have the
sibility is that it’s asking us to think about access stamina to keep those muscles moving?

the burden
relationally, rather than, as you say, as a tick box,
as something we should be congratulated for. And I think within both Indigenous and disability

of colonial
one of those relationalities is between knowing communities, there has been a push for a different
and being. The way the term acces(sen)sibility relationship to time and temporality. I feel I could
refracts a particular way of being, is a different say with some confidence within both of our

violence?
orientation for so many of us. And I think if we communities, time has been weaponized and
are to obligate ourselves to this interdependent instrumentalized against us in terms of how the
way of enacting accessibility as a relation, part of pacing, of how we move, and how we work within
that is to really think about the relations between communities.
what we say and what we do. That’s what I’ve
learned so clearly. It’s not just about doing access Eliza Chandler is an Assistant Professor Elwood Jimmy

it’s about thinking and making sure that, as much in the School of Disability Studies at
as we can, the way we think about access and the Ryerson University where she teaches and
commitments that it holds us to are translated researches in the areas of disability
into the practice of access. I’m interested in your arts, critical access studies, social
El Alto 124 Temporality and Acces(sen)sibility / La temporalidad y la acce(sen)sibilidad 125

movements. She leads a research programme Canadian Emergency Reponse Benefit (CERB) y las
focused on disability arts and crip personas inscritas en el Ontario Disability Support
cultural practices. Chandler is also a Programme (ODSP), que recibían (y reciben) un

¿Cómo encontrar
practicing Curator. aporte mensual de una cantidad mucho menor. La
gente sigue dando por hecho que algunos cuerpos

maneras de
Elwood Jimmy is originally from son más valiosos que otros. Uno de los principios
Thunderchild First Nation, a Nehiyaw claves de la modernidad es la separabilidad.

ser diferentes,
community in the midwestern region of ¿Cómo interactuamos bajo estas condiciones?
what is now called Canada. His favourite
time invested is as a novice gardener and Hago esta pregunta en mi trabajo todos los

de movernos y
aquarist. He has worked in the arts in días. Existe siempre esta discordancia entre la
various capacities in Canada and abroad sensibilidad indígena y la colonial, y para que

relacionarnos
for over two decades. podamos avanzar hacia algún tipo de equilibrio
en el que las diferentes sensibilidades puedan
coexistir en una relación de respeto, pienso en

con los demás


nuestras búsquedas y deseos individuales, que
En diciembre de 2020, Elwood Jimmy nos hacen cómplices dentro de esta tarea de

de maneras
y Eliza Chandler discutieron sobre el impacto movernos de manera diferente, de movernos
que ha tenido la pandemia de COVID-19 en la juntos y de movernos horizontalmente y de
manera en que viven el arte y la cultura. manera colectiva. ¿Cuáles son los obstáculos?

diferentes, sobre
¿Cuáles son las barreras que impiden que
Eliza Chandler: Me pregunto si podría reflexionar lleguemos a ese equilibrio?

todo con los


sobre las dinámicas que tenemos que negociar
por ser personas indígenas o con discapacidad En muchas conversaciones, con diferentes
y trabajar en el mundo del arte, y cómo se comunidades, siempre se ha destacado el

cuerpos que han


relaciona todo esto con la situación actual de la concepto de “movimiento”, pero el movimiento
pandemia y el momento de concientización de la siempre tiene que ver con el progreso y el avance.

sido marginados
sociedad con respecto a la violencia autorizada Pienso en estos tipos de violencia histórica
por el Estado contra las personas indígenas, contra los cuerpos dentro de las comunidades
negras y racializadas. indígena o con discapacidad, y creo que en

históricamente y
realidad no los hemos mirado de frente.
Elwood Jimmy: Creo que la modernidad No hemos podido mirar la violencia y los daños

que han sufrido


interrumpe nuestras responsabilidades y históricos causados a ciertas comunidades,
obligaciones hacia los demás. Pienso mucho incluidas las comunidades negras. Siempre
en este tema en relación con mi trabajo: cómo queremos pasar todo eso por alto o dejarlo a

la carga de la
encontrar maneras de ser diferentes, de un lado para que podamos avanzar, pero creo
movernos y relacionarnos con los demás de que lo que se necesita en realidad es desarrollar

violencia colonial?
maneras diferentes, sobre todo con los cuerpos la fuerza y el aguante necesarios para mirar de
que han sido marginados históricamente y que frente este tipo de violencia. A veces creo que
han sufrido la carga de la violencia colonial. Esta la gente no piensa que “mirar de frente” sea tan
carga se hizo muy visible en la pandemia por poderoso o tan evidente como avanzar, pero yo
los sucesos del movimiento Black Lives Matter creo que en los tiempos que vivimos es, de hecho,
Elwood Jimmy
y el activismo relacionado con la discapacidad. la acción más poderosa, fértil y compasiva, en
Incluso de manera muy localizada, aquí en la vez de siempre intentar moverse hacia delante.
provincia de Ontario: el problema de la brecha
salarial entre la gente que acababa de perder su EC: Desde mi perspectiva, estoy completamente
trabajo y recibía los 2.000 dólares canadienses del de acuerdo. Creo que muchas personas con
El Alto 126 Temporality and Acces(sen)sibility / La temporalidad y la acce(sen)sibilidad 127

discapacidad han tenido una experiencia de llevarlo para protegerme. Los desconocidos EC: Entiendo que el término acce(sen)sibilidad repente, se está aplicando debido a la pandemia.
la pandemia distinta de la mayoría de la gente. acaban haciendo una especie de danza en la nos pide que pensemos en el acceso de manera No como cuerpos individuales, sino como un
Muchos de nosotros, si nos es posible, no calle para poder pasar a una sana distancia. Les relacional, en lugar de, como dices, como cuerpo colectivo —una especie de metabolismo
salimos a la calle, pues tenemos miedo de que la preguntamos a los taxistas por sus familias y una casilla de verificación, como algo por lo colectivo—, por así decirlo. ¿Seremos capaces
UTIgenesia [IUC-genics, neologismo que refiere a nuestros trabajadores de apoyo personal nos que debemos ser felicitados. Y una de esas de mantener este cambio? La pandemia nos
la eugenesia que se desarrolla en las unidades de preguntan sobre la nuestra. Nos preocupamos relaciones es la que existe entre conocer y ser. convenció a la fuerza y quizá nos obligó a ser
cuidado intensivo respecto a grupos marginados] por los demás como si nuestra vida dependiera La forma en que el término acce(sen)sibilidad diferentes. Estos son músculos y capacidades que
nos afecte si contraemos el virus y acabamos en de ello, ¡y es que así es! refracta una forma particular de ser, es una la modernidad ha desterrado durante décadas
un hospital saturado. Al mismo tiempo, hemos orientación diferente para muchos de nosotros. y siglos. ¿Tenemos el suficiente aguante para no
sido testigos de cómo el movimiento crip ha EJ: Utilizo mucho la palabra “sensibilidad” en el Creo que si vamos a comprometernos con dejar que estas fuerzas se extingan?
permeado la conciencia social al salir a la luz los trabajo que hago como curador, programador esta forma interdependiente de representar la
efectos que las medidas de austeridad han tenido y artista. Hay capas del conocimiento y capas accesibilidad como una relación, parte de eso Creo que dentro de las comunidades indígena
en los centros de atención y cuidados y en sus del ser, pero yo enmarcaría eso como una es pensar realmente en las relaciones entre lo y con discapacidad se ha visto un intento por
habilidades para proveer estos servicios. Trabajar sensibilidad, como una sensibilidad indígena o una que decimos y lo que hacemos. Eso es lo que he conseguir una relación diferente con el tiempo
desde casa ya no es sólo posible, sino que además sensibilidad no indígena dentro de un contexto aprendido con tanta claridad. No se trata sólo y la temporalidad. Siento que podría decir
se ve reforzado por su eficiencia, y los artistas canadiense. ¿Cómo se encuentran esas dos de acceder, se trata de pensar y asegurarnos de con confianza que en ambas comunidades el
retransmiten performances en directo desde su diferentes sensibilidades en situaciones reales en que, en la medida de lo posible, la forma en que tiempo se ha convertido en un arma dirigida
dormitorio. Y, como dices, ya no podemos negar el mundo: en un lugar de trabajo, en el mundo pensamos sobre el acceso y los compromisos a hacia nosotros en relación al ritmo, a cómo
el hecho de que el capitalismo tardío requiere del arte contemporáneo del que, tanto tú como los que nos obliga se traduzcan en la práctica del nos movemos y a cómo trabajamos dentro de
que nosotros suframos para que otros puedan yo formamos parte, o en varias organizaciones acceso. Me interesa tu concepto de autonomía nuestras comunidades.
progresar. Mientras el capitalismo se desmorona artísticas, educativas e incluso políticas con las sin restricciones. Esta combinación es difícil
y el socialismo intenta una vez más salvar la que todos estamos comprometidos? de lograr durante una pandemia, aunque el
situación (al mismo tiempo que intenta derrotar capitalismo persiste. Me pregunto si esta Eliza Chandler es profesora asistente en
al ave fénix del capitalismo que renace de sus La palabra acce(sen)sibilidad vino de mi pandemia habrá logrado un quiebre en la cultura. la Escuela de Estudios de Discapacidad de
cenizas), muchos se resisten a ese deseo por participación y mi propia experiencia de la Universidad de Ryerson, donde enseña
“regresar a la normalidad”. En los primeros meses trabajar en el acceso, las artes y la discapacidad, EJ: Sí, es difícil saberlo. Como persona indígena e investiga en las áreas de artes y
de la pandemia (el 4 de julio de 2020, para ser más disability justice, el arte contemporáneo y el aquí en Canadá, ves las olas de energía de esa discapacidad, estudios críticos de acceso
exactos), Dionne Brand, ensayista y poeta laureada arte indígena, y estas muchas capas que están gente que personifica la atención y los cuidados y movimientos sociales. Dirige un programa
por la ciudad de Toronto en años pasados, escribió incorporadas dentro de mi cuerpo y mi propia y que miran de frente a las relaciones complejas de investigación centrado en las artes, la
un artículo para el periódico Toronto Star, en el práctica. Mis propias formas de vida, mis e históricamente violentas. A menudo encuentro discapacidad y las prácticas culturales
que cuestiona estos deseos y nos pregunta si la propias formas de navegar por el mundo. Creo que la comunidad en general recae en este tipo crip. Chandler también es curadora.
indigencia, la violencia de género y la violencia del que esta palabra apunta a algo más grande que de hábitos y formas de ser dañinos después
Estado contra las personas negras e indígenas es todos nosotros, y que está relacionado con la de lo que sea que los atrajo a querer, digamos, Elwood Jimmy es originario de la Primera
la normalidad a la que queremos regresar. responsabilidad (accountability). Muchas capas ser parte de un proceso de reconciliación. La Nación Thunderchild, una comunidad nehiyaw
de responsabilidad, no sólo entre las personas, pandemia interrumpió nuestra propia autonomía en la región del medio oeste de lo que
Algo que me ha sorprendido mucho durante toda sino también con lo no humano y lo más allá de global sin restricciones —donde yo digo ahora se llama Canadá. Su pasatiempo
la pandemia es la necesidad de interdependencia lo humano y lo desconocido. El mundo en el que “nuestra propia”, tú dices “la de todos”—. Será favorito es el de jardinero novato y
a un nivel colectivo masivo, como ha apuntado vivimos está muy estructurado y contenido, y interesante ver qué sucede en el mundo en los acuarista. Ha trabajado en el campo de las
mi amiga Loree Erickson. Las relaciones dentro de este marco construido por humanos, próximos uno o dos años para comprobar si hay artes en diversas posiciones en Canadá
interdependientes de atención y cuidados en el que todos estamos condicionados para vivir, demostraciones de atención y cuidados más y en el extranjero durante más de dos
cambian la dinámica de poder arraigada en algunos se benefician más que otros. No funciona personalizados y si se pueden mantener a largo décadas.
el modelo tradicional, reconociendo que los para todos nosotros, en comunidades diferentes, plazo. Sólo el tiempo lo dirá.
cuidados pueden ser, y de hecho a menudo muy dispares y marginadas. Estoy pensando en el
son, recíprocos. Se nos está pidiendo, a toda lenguaje de la acce(sen)sibilidad y las formas de La comunidad que trabaja en disability justice
la población, que establezcamos este tipo de conocer, y de ser, que pueden moverse y cambiar, ha estado luchando durante muchos años,
relaciones interdependientes: tengo que llevar permitiendo que diferentes cuerpos vivan vidas muchas décadas, para cambiar las definiciones
un cubrebocas para protegerte, y tú tienes que enriquecedoras, significativas y no marginadas. del valor del trabajo y la producción. Y, de
Venezuela 128 Eliza Chandler & Elwood Jimmy 129

FABIOLA ZÉREGA Dancing in Diversity


Bailar en la diversidad

“I am a dancer and producer of the AM Danza de wheelchairs, crutches, and walking sticks to draw
Habilidades Mixtas, a dance company created to people’s attention to the many ways of moving
show how different bodies have limitless forms and perceiving.
of movement. The world of disability has become
slightly more present in recent times. But the At AM Danza, training is available for anyone
road ahead is long, especially in Venezuela, where wishing to participate and understand the
I live and work as a disabled person with reduced potential of bodies, regardless of their physical
physical mobility caused by a traffic collision 25 condition. We seek to challenge prejudices and
years ago. ideas that pigeonhole dance as an activity solely
for conventional bodies.
Over the past 18 years I have devoted myself to
raising awareness about the needs and rights UBUNTU (2018) is one of the performances that
of disabled persons through dance. I have been reflects the principles above and the creativity
promoting the inclusion of disabled people and movement that comes with the complicity of
in creative pursuits through workshops and our devices. UBUNTU is a performance in which
by participating as a dancer, breaking down 50 artists and non-artists with physical, hearing
stereotypes. I believe that the dancing of and visual disabilities, with Down Syndrome and
differently abled people is all about respect for cerebral palsy dance with professional dancers.
what is referred to in Spanish as “diversidad On stage, they demonstrate the meaning of the
funcional”. Zulu word “Ubuntu”: “I am because we are”.

I started this initiative because as a dancer I have Although I loved dancing before my accident, I
had the opportunity to explore various kinds of had never fully devoted myself to it, and so it
movement, using the wheelchair as an extension was ironic that afterward fate called me to dance
of my body. I play with it and move through space, – something I no longer thought possible. How
seeking different forms of expression. wrong I was. Now I enjoy dancing on these wheels
In our dance company, different physical that continue to show me a world with so much
Chacao Market, Photo session, 2015. / Mercado de Chacao, sesión fotográfica, 2015.
attributes become fresh sources of creativity as to say.” – Fabiola Zérega
Photo by / Foto de @argen_photo. Courtesy of / Cortesía de Fabiola Zérega
dancers explore the choreographic potential of
El Alto 130 Fabiola Zérega 131

“Soy bailarina y productora de la la creatividad y el movimiento que conlleva la


agrupación AM Danza de Habilidades Mixtas, complicidad de nuestros dispositivos. Ubuntu
compañía de danza que busca resaltar las es un espectáculo en el que 15 personas con
ilimitadas formas de movimiento que existen en discapacidad física, auditiva, visual, con síndrome
los diversos cuerpos. El universo de las personas de Down y parálisis cerebral, artistas o no, danzan
con discapacidad se ha vuelto un poco más junto a bailarines profesionales. Ponen en escena
visible en los últimos tiempos; sin embargo, el significado de la palabra zulu ubuntu, “yo soy
queda mucho por recorrer, sobre todo en porque nosotros somos”.
Venezuela, país donde me desenvuelvo como
persona con movilidad reducida a causa de un Antes de mi accidente me encantaba bailar,
accidente de tránsito hace 25 años. aunque nunca me había dedicado por completo
a ello. Fue una ironía que el destino me llamara
Durante los últimos 18 me he dedicado a luego a bailar, algo que creía que ya no era
darles visibilidad a las necesidades y derechos posible. Qué equivocada estaba. Ahora disfruto
de las personas con discapacidad mediante bailando sobre estas ruedas que continúan
la danza. Promuevo la inclusión de personas mostrándome un mundo con tanto que decir.”
con discapacidad en este mundo creativo por
medio de talleres, y participando como bailarina,
rompiendo estereotipos. Creo que el baile de
personas con cuerpos que tienen diferentes
habilidades tiene que ver con el respeto por lo
que en español se llama “diversidad funcional”.

Esta iniciativa la puse en marcha porque como


bailarina he tenido la oportunidad de explorar
diferentes formas de movimiento, siendo una
extensión de mi cuerpo la silla de ruedas, con
ella juego y me desplazo por el espacio buscando
diversas maneras de expresión.

En nuestra compañía de danza, las disimilitudes


físicas son renovadas fuentes de creación y
los y las bailarines exploran las potencialidades
coreográficas de sillas de ruedas, muletas,
bastones, y así se hacen conscientes de las
diversas formas de moverse y percibir.

En AM Danza, la capacitación está abierta para


todas las personas que deseen participar y
conocer las potencialidades que tiene el cuerpo
indistintamente de la condición física que se
posea. Buscamos derribar prejuicios y nociones
que encasillan la danza en una actividad sólo
para cuerpos convencionales. Teresa Carreño Theatre, Entramado, International Day of Persons with
Disabilities, 2017. / Teatro Teresa Carreño, Función Entramado,
Ubuntu (2019) es una de las actuaciones Día Internacional de las Personas con Discapacidad, 2017.

ejemplares que refleja los principios anteriores,


Photo by / Foto de @argen_photo. Courtesy of / Cortesía de Fabiola Zérega
El Alto
132
Fabiola Zérega

Teresa Carreño Theatre, Entramado, International Day of Persons with


Disabilities, 2017. / Teatro Teresa Carreño, Función Entramado,
Día Internacional de las Personas con Discapacidad, 2017.

Photo by / Foto de @argen_photo. Courtesy of / Cortesía de Fabiola Zérega


133
Argentina 134 Elian Chali 135

ELIAN CHALI
“Before art, I am interested in the world. The city mode of producing art; a politicized art that
exerts a strange magnetism on me, not only on stands against political art as an alienated and
account of its political potency, but also as a disengaged category. When I try to decipher my
social theatre. My exposed body reveals to me work I realize that I do not control what I do,
how we humans deal with the different things life I am only the assistant of a force that I do not
throws at us. fully understand but that grants me a freedom
that accompanies me, looks after me, instructs
Art provides me with the possibility of establishing me. A freedom that can be socialized. In
various levels of connection in urban contexts. exchange, it demands my cooperation and an
Cripping urban characteristics across the world I try to set my practice apart from everyday emotional body in the imagination of another
Lo urbano y lo crip alrededor del mundo procedures, stereotyped interpretations and possible world.”
identifications. I am not specifically concerned
about whether my work operates within certain Elian Chali is a self-taught artist
canons, and prefer hybrid, ambivalent terrains. that lives in Córdoba, Argentina. As a
disability rights activist, Elian is part
My artistic intuition is pictorial. It characterizes of Torceduras & Bifurcaciones, a forum
my approach to performance, writing, painting, on the politics of corporality. He has
and photography as different disciplines that exhibited work internationally in more
merge in my practice. Since I materialize my than 30 different countries. He founded
ideas on the basis of pre-existing work, I consider and co-directed Kosovo Gallery (2012-
architecture as a collaborator of my work, rather 2015), and was the curator in chief of MAC
than as its basis. contemporary art fair (2018) in Buenos
Aires. In 2016, he published his first
Although cities are depicted today as large book Habitat, and his work can be found in
institutional artifacts, each crack through which various publications and editorial projects
my oeuvre might find its place is an opportunity about art, design and architecture.
to maintain the vitality and ethos of my work.
The focus is found on the sensible instead of the
commonplace that occurs on the margins of the “Antes que el arte, me interesa el
art system. mundo. Siento un magnetismo extraño con la
ciudad, no sólo participando en ella desde su
I think that an artistic puncture can reveal the potencia política, sino también sintiéndola como
dreary and gray qualities of a “normative city,” teatro social. Mi cuerpo expuesto me revela
archetypical to the landscape of late stage cómo los humanos nos comportamos frente a las
capitalism. I interrogate the forms of social diferentes circunstancias de la vida.
life proposed by these contemporary urban
machines. El arte me da la posibilidad de establecer
distintos niveles de vinculación en contextos
Scale, location, sociocultural context, urban urbanos. Busco desmarcar mi práctica de
characteristics, object of intervention, epoch, los procedimientos habituales, modos de
motivation, and working conditions are all interpretación y reconocimiento estereotipados.
fundamental aspects of ethical resonance of my Es decir, no estoy específicamente preocupado
praxis. con que mi trabajo opere dentro de los
cánones, más bien prefiero los terrenos híbridos,
My hope is that my art might sustain questions, ambivalentes.
Photo by / Foto de Julieta Ferreria. Courtesy of / Cortesía de Elian Chali rather than seek responses. I believe in a political
El Alto 136 Elian Chali 137

Mi intuición artística es pictórica. Es el modo Elian Chali, 1988. Nació y vive en


en que abordo el performance, la escritura, la Córdoba, Argentina. Sin estudios
pintura y la fotografía como distintas disciplinas académicos, Elian se ha formado de manera
que convergen en mi práctica. Debido a que autogestiva mediante el contacto con
mis ideas se materializan a partir de otra obra otros y participando como agente activo
ya existente, considero la arquitectura como del circuito contracultural argentino.
colaboradora de mi trabajo, más que como Activista del colectivo de personas
soporte. con discapacidad, Elian forma parte
de Torceduras & Bifurcaciones, Foro de
Si bien las ciudades se presentan hoy como Corporalidades Políticas.
un gran artefacto institucional, cada grieta
por la que se pueda escurrir mi obra es una Su trabajo se puede encontrar en más de
oportunidad para sostener la vitalidad y ética de 30 ciudades distintas de países como
mi trabajo. El foco está puesto en lo sensible del Argentina, Brasil, Canadá, Chile, España,
lugar común que acontece en los márgenes del Estados Unidos, Inglaterra, Francia,
sistema del arte. Alemania, Italia, México, Rusia, Uruguay,
Ucrania, Taiwán, entre otros.
Pienso que un gesto acupuntural en la ciudad
pone de manifiesto el gris constante de la Fundó y codirigió Kosovo Gallery (2012-
“ciudad normativa” que es el prototipo del 2015, Buenos Aires), fue curador en jefe
hábitat estandarizado del capitalismo tardío. del Mercado de Arte Contemporáneo (MAC,
Mi cuestionamiento va dirigido estrictamente 2018, Buenos Aires) y participó de diversas
a los modos de vida social que proponen estas mesas de debates y conferencias alrededor
máquinas urbanas contemporáneas. del mundo. En el año 2016 publicó su primer
libro titulado Hábitat y su obra se puede
La escala, la locación, el contexto sociocultural, encontrar documentada en publicaciones y
las características urbanísticas, el soporte a proyectos editoriales sobre arte, diseño
intervenir, la época, el motivo que convoca y arquitectura.
y las condiciones de trabajo, son asuntos
fundamentales en la reverberancia ética de
mi praxis.

Mi deseo es que mi obra sostenga preguntas,


más que buscar respuestas. Creo en un modo
político de hacer arte; un arte politizado y en
contra del arte político como categoría alienada
y descomprometida. Cuando intento descifrar
mi trabajo me doy cuenta de que yo no controlo
lo que hago, más bien soy servidor de una fuerza
que no comprendo del todo, pero que me otorga
una libertad que me acompaña, cuida y enseña.
Una libertad que se puede socializar. A cambio,
Right: Elian Chali at work, 2km3 Contemporary
me pide cooperación y un cuerpo emocional en Art Platform, Montblanc, France, 2017.
la imaginación de otro mundo posible.” / Derecha: Elian Chali trabajando, 2km3
Contemporary Art Platform, Montblanc, Francia,
2017.

Photo by / Foto de German Rigol. Courtesy of / Cortesía


de Elian Chali
El Alto 138 Elian Chali 139

Sandwich, acrylic paint on a mural, 12 × 9 m, as part of Walk and Talk, curated by Joana
Garcia de Oliveira, Ponta Delgada, Azores, Portugal, July 2016. / Sandwich, pintura
acrílica sobre mural, 12 × 9 m, parte de Walk and Talk, curada por Joana García de Oliveira,
Ponta Delgada, Azores, Portugal, julio de 2016.
Repeating Shapes, acrylic on concrete wall, 12 × 4.5 m, 2015. /
Repeating Shapes (Repitiendo formas), acrílico sobre muro de Tajo/Costura, acrylic paint on brick wall, 35 × 20 m, Tandil, Argentina, 2020. / Tajo/
hormigón, 12 × 4.5 m, 2015. Costura, pintura acrílica sobre pared de ladrillo, 35 × 20 m, Tandil, Argentina, 2020.

Photo by / Foto de Jean Paul Horre. Courtesy of / Cortesía de Elian Chali Courtesy of / Cortesía de Elian Chali
Argentina 140 Elian Chali 141

Tajo/Costura, acrylic paint on brick wall, 35 × 20 m, Tandil, Argentina, 2020. / Tajo/


Costura, pintura acrílica sobre pared de ladrillo, 35 × 20 m, Tandil, Argentina, 2020.

Courtesy of / Cortesía de Elian Chali


Canada / Canadá 142 Deaf Interiors / Interiores Sordos 143

DEAF
In response to the world health crisis and to social distancing
measures that exacerbate feelings of isolation, artists gathered
online with facilitators Peter Owusu-Ansah and Sage Lovell to
share stories, generate ideas and create work that demonstrate
the interior world of Deaf culture, activism and human

INTERIORS
connection.

“Deaf Interiors” is a digital adaptation of Crip Interiors, a


site-specific installation of grid-like arrangement of life-sized
artwork containers that individually and collectively highlight the

INTERIORES
ways that Deaf and disabled artists negotiate accessibility in the
cityscape.

Presented by Creative Users Projects, Tangled Art + Disability,


Cultural Toronto Hotspot, Bodies in Translation and Canada
Council for the Arts Digital Originals.

SORDOS
En respuesta a COVID-19 y a las medidas de
distanciamiento social que exacerban el aislamiento, varios
artistas se reunieron online con los facilitadores Peter Owusu
Ansah y Sage Lowell, para compartir historias, desarrollar
trabajos y nuevas ideas que manifiesten el mundo interior de
la cultura sorda, su activismo y humanidad.
Presenting six Deaf Canadian artists, “Deaf Interiors” is a multidisciplinary
online exhibition and culmination of a three-month digital artist Presentado por el Creative Users Project y Tangled Art,
incubator. Using online software, artists shared stories, generated ideas Deaf Interiors (Interiores Sordos) es una adaptación digital
and created works that demonstrate the interior world of Deaf culture, de Crip Interiors, una instalación en sitio de piezas que,
activism and human connection. dispuestos en forma de cuadrícula, destacan las diferentes
formas en que artistas sordos y discapacitados negocian la
Deaf Interiors es una exposición en línea, multidisciplinaria, y la accesibilidad en el paisaje urbano.
culminación de una incubadora artística online de tres meses de trabajo.
Mediante el uso de un software en línea, los artistas compartieron
historias, generaron ideas y crearon obras que manifiestan el mundo
interior de la cultura sorda, el activismo y la conexión humana.
El Alto 144 Deaf Interiors / Interiores Sordos 145

Lettered Entertainment,
by Melissa Brunner. /
Lettered Entertainment
(Entretenimiento letrado),
de Melissa Brunner.

Melissa Brunner
Life Can Change in an Instance (film still), by Thurga Kanagasekarampillai.
/ Imagen de Life Can Change in an Instance (La vida puede cambiar en una instancia), La personalidad, la identidad y el estado de
de Thurga Kanagasekarampillai. Personality, identity, and mood bring emphasis to ánimo le dan énfasis a la experiencia humana de
the human experience in profound ways. Shocks manera profunda. Golpes de colores y garabatos
All images / Todas las imágenes: Courtesy of the artist / Cortesía de la artista, Deaf Interiors (2021)
of colours and scrawls of dark lines are the de líneas oscuras son las principales formas en
main ways Melissa interprets and conveys those que Melissa interpreta y transmite a la vida esos
Thurga Kanagasekarampillai Hola, soy Starla. meanings to life. Her watercolour portraits are significados. Sus retratos en acuarela se derivan
derived from photos and moments in her life to de fotos y momentos de su vida para crear
Hello. Starla Here. Los invito a reflexionar sobre esos momentos create connections through shared experiences. conexiones mediante experiencias compartidas.
que albergan mientras miran mis momentos en
I am inviting you to reflect on the moments animación gif. Veo... siento... saboreo... quiero...
that you always embrace while watching many necesito... deseo... tengo muchos pensamientos Syra Hassan
moments of mine in animation gif. I see… I feel… a la vez. Todo es tan un poco crudo, pero
I taste… I want… I need… I wish… there are many muestra, desde mi perspectiva, momentos de I am inspired to create, and I create to inspire.
thoughts at once. It’s so raw but this shows many mi Deaf Joy (alegría sorda). No quiero agregar Me siento inspirada para crear, y creo para inspirar.
moments of my Deaf joy in my perspective. I nada que pueda hacer que mis pensamientos
don’t want to add anything that might cause my se oculten y se confundan en mi mente. Quiero
thoughts to be hidden and to be confused in estar sola, pero no quiero estar sola. Quiero
my mind. I want to be alone but I don’t want to disfrutar la vida, pero no quiero perder ningún
be lonely. I want to enjoy life but I don’t want to segundo. Quiero comer y beber mientras estoy
waste any seconds. I want to eat and drink while relajada en mi habitación, pero no quiero comer
being relaxed in my room but I don’t want to eat ni beber mientras estoy ansiosa en mi habitación.
or drink while being anxious in my room. There Hay demasiados pensamientos a la vez. Puede Deaf Joy, by Syra
are too many thoughts at once. You might or que entiendan, o no, lo que estoy tratando de Hassan. / Deaf Joy
might not understand what I am trying to say. It’s decir. Está bien no entender algo, y también está (Alegría sorda), de
Syra Hassan.
okay to not understand something and it’s also bien aceptar esto que quizás nunca entiendan,
okay to accept that you might never understand, pero quiero que se alegren de haber tenido la
but I want you to be glad that you had a chance oportunidad de ver mi trabajo. Quiero que todos
to watch my work. I want all of you to enjoy, to disfruten, reflexionen, rían, se desconcierten y
reflect, to laugh, to bewilder and to show as muestren tantas emociones como puedan. Ahora
many emotions as you can. It’s time now. es el momento.

Thank you, Starla Galaxy Gracias, Starla Galaxy


El Alto 146 Deaf Interiors / Interiores Sordos 147

Deaf Joy, by Shannon Rusnak. / Deaf Joy (Alegría


sorda), de Shannon Rusnak.

Shannon Rusnak
La mayoría de mis ideas se originan en mis
Joy, by Hodan Ismael. / Joy (Alegría), de Hodan Ismael.
Most of my ideas originate from my experiences experiencias como persona sorda y reflejan mi
as a Deaf person and reflect my belief that the creencia de que el mundo nunca se presenta
world does not necessarily present itself fully. My de manera completa. Mi capacidad para dar
ability to bring to life emotions and perceptions vida a emociones y percepciones con la ilusión
with the illusion of movement is what drives me del movimiento es lo que me impulsa a ser una
to be an artist to explore the mysteries of my artista, para explorar los misterios de mi lengua,
language, culture and history. cultura e historia.

When I was working on my BFA degree, I Al trabajar en mi licenciatura, descubrí que


discovered that the barriers I experience in las barreras que experimento en mi vida diaria
my daily life also exist for viewers of my art. también existen para los espectadores de mi
Most viewers have never experienced hearing arte. La mayoría de los espectadores nunca ha
loss and don’t use sign language, so it became experimentado una pérdida auditiva y no usa
clear why they struggle in interpreting my el lenguage de señas, lo que dejó claro por qué
work. My questions about able-bodied viewers’ les cuesta interpretar mi trabajo. Mis preguntas Hodan Ismael Mi video se titula Joy (Alegría): en él uso dos
understanding of how information can be lost sobre la comprensión de los espectadores sin lenguajes de señas (el ASL americano y el LSQ de
or discovered with fewer human senses was a discapacidad sobre cómo la información se My video is titled “Joy”: I sign the two languages Quebec) para narrar la letra de la canción que
turning point for me. Making my work accessible descubre o pierde al poseer menos sentidos of ASL and LSQ that they [in the video] are singing. suena en el fondo. Mi hija habla francés e inglés,
became one of my goals, to use a variety of humanos, fue un punto de inflexión para mí. My daughter can speak French and English, so por lo que es la primera persona parlante que usa
mediums such as clay or digital media to achieve Hacer que mi trabajo sea accesible se convirtió she is the first LSQ language speaker. LSQ.
that end. en uno de mis objetivos, utilizando una variedad
de medios, como la arcilla o la tecnología digital I want to give this fun singing video, for the Quero ofrecer este divertido video de canto a
para lograr ese fin. people who are fun, to see my video. For the las que personas que les gusta divertirse. En el
world there are different colors: it is joy. mundo hay diferentes colores: esa es la alegría.
El Alto
The Moon, by Ebony R. Gooden. / The Moon 148 Deaf Interiors / Interiores Sordos 149

Co-led by Sage Lovell and Peter Owusu Ansah Co-dirigido por Sage Lovell y Peter Owusu Ansah
(La luna), de Ebony R. Gooden.

Organisations Organizaciones

Creative Users Projects (CUP) is a not-for- Creative Users Projects (CUP) es una organización
profit disability-led arts organisation driven and artística sin fines de lucro, orientada a la
informed by the legacy of Deaf and Disability Arts, discapacidad, impulsada y encaminada por el
a movement that for 50 years has changed the legado de las artes de personas sordas y con
way we think about disability and inclusion. CUP discapacidad - un movimiento que durante 50
is dedicated to highlighting disability in the arts años ha cambiado la forma en que pensamos
in generating audiences, cultivating new talent, sobre la discapacidad y la inclusión. CUP se
diversifying Canada’s arts and culture sector and dedica a destacar y hacer visible la discapacidad
building more accessible arts spaces in Canada. en las artes para generar audiencias, cultivar
One such programme is Accessing the Arts, an nuevos talentos, diversificar el sector de las
online listing of disability and accessible arts artes y la cultura de Canadá y construir espacios
events across Canada. artísticos más accesibles en el país. Uno de estos
programas es Accessing the Arts (Accediendo
Ebony R. Gooden Tangled Art + Disability is a charitable a las artes), un listado en línea de eventos
Ser una persona negra es duro. Ser una persona organisation actively working towards creating accesibles de arte y discapacidad en Canadá.
Being a Black person is tough. Being a Deaf person sorda es duro. Ser mujer es duro. Si se combinan a more inclusive and accessible arts and culture
is tough. Being a woman is tough. Combine all of todas estas identidades, uno podría creer que ser sector. Our mandate is to support Deaf, Mad and Tangled Art + Disability es una organización
these identities and one would believe that to be a una mujer negra sorda significa que enfrentarse a disability-identified artists, to cultivate Deaf, Mad benéfica que trabaja activamente para crear
Black Deaf woman means they face three different tres tipos diferentes de discriminación. and disability arts in Canada, and to enhance un sector artístico y cultural más inclusivo y
types of discrimination. access to the arts for artists and audiences of all accesible. Su mandato es apoyar a artistas sordos,
Sin embargo, eso no significa que una mujer abilities. In 2016, Tangled launched a permanent “locos” y con discapacidad; cultivar las artes para
However, it doesn’t mean a Black Deaf woman isn’t negra sorda no sea mágica. gallery space. Tangled Art Gallery is Canada’s first sordos, “locos” y personas con discapacidad
magical. gallery dedicated to Disability arts, presenting en Canadá, y mejorar el acceso a las artes a
Mi trabajo examina lo hermosa y cruda que puede year-round programming focusing on accessible artistas y audiencias con cualquier capacidad.
My work is an examination of how beautiful ser la interseccionalidad, porque hay identidades curation and a pillar for the development of En 2016, Tangled inauguró un espacio de galería
and raw intersectionality can be because there superpuestas que aportan diversas experiencias. Disability aesthetics. permanente en el edificio histórico 401 Richmond
are overlapping identities that bring in various Tómenme como ejemplo. Mi nombre es Ebony de Toronto. Tangled Art Gallery es la primera
experiences. Take me for example. My name is R. Gooden. A menudo digo mi nombre porque galería de Canadá dedicada a las artes y la
Ebony R. Gooden. I often say my name because Ebony (ébano) es una gran parte de mi identidad. discapacidad, y presenta una programación anual
“Ebony” is a huge part of my identity. It means, Significa “madera negra”, pero no por ello soy un centrada en una curaduría accesible y constituye
“Black Wood” but it doesn’t mean I am a piece of a tronco de madera. Incluso la madera negra tiene un pilar para el desarrollo de la estética de la
log. Even black wood has to begin its life as a seed que comenzar su vida como una semilla, de la discapacidad.
the way I began as a baby. It would then grow. I too misma manera en que comencé yo siendo bebé.
grow. It would then grow branches. I too begin to Luego crecerá. Yo crezco. Luego le crecerán
experience various different things; the positive and ramas. Yo también comienzo a experimentar
the negative. varias cosas diferentes, lo positivo y lo negativo.

It would transform into a tree, growing its roots La semilla luego crecerá y se convertirá en
deep into the ground. I too have found my identity un árbol, al hacer que sus raíces crezcan
as a Black Deaf woman. There is nothing more profundamente en el suelo. Yo también encontré
powerful than a woman who knows her worth. mi identidad como mujer negra sorda. No hay
nada más poderoso que una mujer que sabe lo
que vale.
Jamaica & USA/EEUU 150 On the Morris Scale / La escala de Morris 151

An interview with Aimi Hamraie and Floyd conversations since that time, because I served
Morris discussing Jamaica’s resilience against in different capacities as minister of government,
inaccessible infrastructure created by as a parliamentarian, and as a researcher.
colonialism and the creation of the Morris scale. I formulated the minimum threshold after going
to the meetings and listening to the concerns of
Aimi Hamraie & Floyd Morris Hamraie: Could you tell us about how you persons with disabilities. The research was also
became interested in how cities are designed driven by literature on the issues of accessibility

On the Morris
and planned? in the field.

Morris: I developed blindness at the age of 20 I also looked at countries like the United
and I came to the city of Kingston at the age of 21. States, Canada, the UK, Japan, Australia, and
As a blind person, I couldn’t navigate the system. New Zealand. I went to New Zealand a couple
of years ago, and I was absolutely impressed
Sidewalks were riddled with potholes, uneven, by the ease at which you can navigate your way

Scale
unpredictable, and inaccessible. Power around the city of Wellington. The sidewalks
companies installed light poles in the middle were spacious. When you reach a pedestrian
of the walkways. Wires were sticking out. A crossing, technology would be telling you when
blind person using a white cane would have to go, when to stop and when you should move.
no knowledge of how and where those wires When you go into the various stores...there are
were. Public facilities were built without ramps special provisions for those who are blind and

La escala de
for wheelchair users. Elevators did not have any visually impaired. That exposure and knowledge
Braille inscription. Shopping plazas did not have of the international arena gave me insights
any form of support structure for persons who when developing the scale to fit the context
are blind and visually-impaired or persons with of a developing country, especially here in the
other physical disabilities. Caribbean, while recognizing our associates’
historical contexts.

Morris
AH: I read an article of yours in Disability Studies
Quarterly where you explain the Morris scale for AH: Your article offers a really fascinating
assessing the accessibility of cities. How did you discussion of how we have to put accessibility in
develop this scale? Jamaica in context and think about colonialism.
Could you expand on that?
FM: These are things that persons with disabilities
need to be able to function on a day-to-day FM: Caribbean countries have been subject
basis. When I was preparing the article and to colonial rule for over 300 years. First, the
conducting research on a city, I had to establish a Spaniards came in the 1490s with Christopher
set of criteria in terms of what would constitute Columbus. They occupied the Caribbean until
minimum accessibility. This is what I regard as the British came in 1655. The British came and
A survey of accessibility in Kingston, Jamaica the flooring, and what you saw in the [Disability established their own architectural type. This
Una encuesta de accesibilidad en Kingston, Jamaica Studies Quarterly] article constitutes a minimum new architecture lasted for well over 300 years
threshold. because Jamaica gained its independence in the
1960s. There was a wave of independence among
AH: Was there a broad coalition of people with English-speaking countries from 1962 through
different kinds of disabilities creating this minimal the 1980s. We received political independence,
standard? How did you make decisions about it? but there was no subsequent effort to make
the infrastructure of the region accessible for
FM: I’ve been an advocate for persons with persons with disabilities. Following independence,
disabilities since 1991. I have listened to Caribbean public infrastructure like schools,
El Alto 152 On the Morris Scale / La escala de Morris 153

churches, shopping plazas, and workplaces were Senator Dr. Floyd Morris is the Director
built without any form of access for persons with of the UWI Centre for Disability Studies
disabilities. Since the International Year for the at UWI Mona. He was recently elected to
Disabled in 1981, disability was seen in the context the powerful United Nations Committee on
of social barriers rather than the traditional the Rights of Persons with Disabilities
welfare model of disability. In the 1990s, there and is the CARICOM Special Rapporteur on

Cities within the


were standard rules established to outline certain Disability. He is the author of several
criteria for making the world more inclusive international journal articles and the

Anglophone
and accessible to persons with disabilities. The author of two books, By Faith, Not By Sight
standard rules were not observed because they and Political Communication Strategies in
had no legislative grounding. In the 2000s, the Post Independence Jamaica 1972-2006.

Caribbean
United Nations developed a Convention on the
Rights of Persons with Disabilities. The issue of Aimi Hamraie is Associate Professor of

are mostly
accessibility was fundamental, whether for the Medicine, Health, and Society and American
built environment, schools, or public health. Studies at Vanderbilt University, where
So we have moved away from a welfare medical they also direct the Critical Design Lab.

inaccessible
model that emerged in a colonial context to They are the author of Building Access:
that of a social, rights-based model in the Universal Design and the Politics of

to persons
21st century. Disability and host of the Contra* podcast.

AH: Could you say more about accessibility in

with disabilities
terms of arts and culture in Jamaica? Una entrevista de Aimi Hamraie a
Floyd Morris sobre su resiliencia creada en

and the
FM: I wrote a book (currently in press) on cultural Jamaica frente a la infraestructura inaccesible
inclusion and music. Jamaica has a thriving and colonial de Jamaica, y la creación de su Escala
vibrant culture. Reggae music is well-known de Morris.

inaccessibility
internationally, but what is not well-known is
the contribution of persons with disabilities to Aimi Hamraie: ¿De dónde surgió su interés por

is grounded in
that music industry. I have sought to chronicle el diseño y la planeación urbana?
it by looking at some of the major players in the
industry. For example, the oldest musical band on Floyd Morris: Perdí la visión totalmente a los

their colonial
the island is a group of blind and visually-impaired veinte años y a los veintiuno llegué a Kingston.
persons that has been around for almost 50 Como persona ciega, no podía moverme por

past.
years. I documented how they evolved and how la ciudad. Las aceras tenían accesos difíciles y
they have survived. había agujeros y baches en el pavimento, que
era irregular e impredecible. Las compañías de
I want to see a world where persons with energía eléctrica instalaban postes de luz en
disabilities are integrated and brought into mitad de los pasos y de los postes colgaban
mainstream society. In order to do that we cables. Una persona ciega no tenía forma de
need to make sure that public infrastructure saber cómo ni dónde se encontraban esos
Floyd Morris
is accessible. We have to make sure that cables. Las instituciones públicas se construían
information technology is accessible. We have sin rampas, sin un acceso para las personas que
to make sure that our literature or language is usan silla de ruedas. Los elevadores no tenían
accessible. These are some of the things that inscripciones en braille. Los centros comerciales
I would be pushing for. no tenían estructuras de apoyo para personas
ciegas o con discapacidad visual, ni para
personas con otros tipos de discapacidad física.
El Alto 154 On the Morris Scale / La escala de Morris 155

AH: Leí un artículo suyo en la revista Disability AH: Su artículo ofrece un debate fascinante
Studies Quarterly en el que explica la Escala sobre cómo debemos ubicar la accesibilidad en
de Morris para evaluar la accesibilidad de las Jamaica dentro de su propio contexto y tomar en
ciudades. ¿Cómo desarrolló esta escala? cuenta el colonialismo. ¿Podría hablar un poco

Las ciudades
más sobre esto?
FM: Hay cosas que las personas con discapacidad
necesitan para poder funcionar bien a diario. FM: Los países del Caribe han estado sometidos

dentro del
Mientras escribía el artículo y hacía trabajo de al control colonial durante más de 300 años.
campo en la ciudad, tuve que establecer un Primero con los españoles, que llegaron en la

Caribe
conjunto de criterios que determinaran una década de 1490 con Cristóbal Colón y ocuparon
accesibilidad mínima en dicho espacio. Considero el Caribe durante más o menos 200 años, hasta
que ésta es la base y lo que usted leyó en el que llegaran los británicos en 1655. Los británicos

anglófono son
artículo es el umbral mínimo. establecieron su propio tipo arquitectónico,
porque la arquitectura artística española es

en su mayoría
AH: Para crear este estándar mínimo, ¿reunió a diferente de la británica. Esta nueva arquitectura
un grupo variado de personas con diferentes duró más de 300 años, porque Jamaica obtuvo su
tipos de discapacidad?, ¿cómo se tomaron las independencia en la década de 1960. Hubo una

inaccesibles
decisiones? oleada independentista entre los países de habla
inglesa entre 1962 y entrada la década de 1980.

para las
FM: Llevo apoyando a las personas con Recibimos la independencia política, pero no
discapacidad desde 1991. En todo este tiempo he hubo ningún esfuerzo posterior para hacer que
escuchado muchas conversaciones, porque he la infraestructura de la región fuese accesible

personas con
cumplido varias funciones: ministro, senador, para las personas con discapacidad. Tras la
investigador. Y logré formular el umbral mínimo independencia, la infraestructura pública del

discapacidades
gracias a que asistí a muchas reuniones y Caribe (escuelas, iglesias, centros comerciales,
presté atención a las preocupaciones de las centros de trabajo) se construyó sin tomar en
personas con discapacidad, aunque la cuenta este aspecto. En 1981, que fue el Año

y la
medición también se basa en la literatura escrita Internacional de las Personas con Discapacidad,
al respecto. la discapacidad se comenzó a estender en el

inaccesibilidad
marco de las barreras sociales. En la década de
Tomemos países como Estados Unidos, Canadá, 1990 se estableció un reglamento que incluía
Reino Unido, Japón, Australia o Nueva Zelanda ciertos criterios de inclusividad y accesiblidad,

se basa en su
como ejemplo. Hace unos años fui a Nueva que no se pudo aplicar por la falta de un marco
Zelanda y quedé impresionado con la facilidad jurídico. En la década de los 2000, las Naciones

pasado colonial.
con la que puedes moverte por la ciudad de Unidas elaboró la Convención Internacional sobre
Wellington. Las aceras son anchas y en los pasos los Derechos de las Personas con Discapacidad
de peatones se usa tecnología que te decía (CDPD). La accesibilidad se convirtió en tema
cuándo seguir y cuándo detenerte. En algunos fundamental, ya sea para el entorno urbano,
lugares, como los bancos, por ejemplo, había las escuelas o la salud pública. El resultado es
medidas especiales para las personas ciegas y que nos hemos alejado de un modelo médico
con baja visión. Esa exposición a lo que estaba asistencialista que surgió en un contexto colonial
haciéndose internacionalmente me dieron para pasar, en el siglo XXI, a un modelo social Floyd Morris

perspectivas para desarrollar una escala que basado en derechos.


funcionara en un país en desarrollo, sobre todo
en el Caribe, reconociendo el contexto histórico AH: ¿Podría hablar un poco más sobre la
de nuestros asociados. accesibilidad en términos del arte y la cultura
en Jamaica?
El Alto 156 On the Morris Scale / La escala de Morris 157

The Morris Scale


FM: Escribí un libro (que está a punto de Access: Universal Design and the Politics La escala de Morris
publicarse) sobre la inclusión cultural y la música. of Disability (Construir el acceso:
Jamaica tiene un ámbito cultural boyante y muy diseño universal y las políticas de la
dinámico. La música reggae es famosa en todo discapacidad) y está a cargo del podcast
el mundo, pero lo que no es tan conocido es la Contra*.
contribución de las personas con discapacidad
a esa industria. He querido registrar esta Based on the Convention on the These are:
contribución fijándome en algunas de las figuras Rights of Persons with Disabilities 1. Accessible housing
más importantes del sector musical. Un ejemplo (CRPD) and the Sustainable 2. Accessible public transportation
es el grupo musical más antiguo de la isla, que Development Goals (SDGs) targets, 3. Accessible roads and sidewalks
tiene casi 50 años y está integrado por personas Morris extrapolated some basic 4. Accessible green spaces
ciegas y con problemas de visión. El libro features that must be present for a 5. Accessible shopping spaces
documenta cómo evolucionaron y cómo lograron city to be categorised as accessible. 6. Accessible public facilities such
sobrevivir como banda todo este tiempo. Regarded as the Morris Scale for as schools, health centres and
Accessible Cities, there are seven other institutions of government
Quiero ver un mundo en el que las personas con features that must be present for the that offers services to citizens
discapacidad estén integradas y pertenezcan goals and objectives of the CRPD and 7. Accessible workplaces
a las corrientes dominantes de la sociedad. SDG to be realised.
¿Cómo vamos a hacer eso? Asegurándonos de
que la infraestructura pública, la tecnología de
la información, la literatura y el idioma sean
accesibles. Éstas son algunas de las cosas por las
que yo lucho y seguiré luchando.

El senador y doctor Floyd Morris es Con base en las metas de la CDPD Éstos son:
director del Centro de Estudios de y los Objetivos de Desarrollo 1. Vivienda accesible;
Discapacidad en la Universidad de las Sostenible (ODS), Morris extrapoló 2. Transporte público accesible;
Indias Occidentales (UWI, por sus siglas en algunas características básicas 3. Pistas y aceras accesibles;
inglés), en Mona, Jamaica. Recientemente necesarias para que una ciudad 4. Espacios verdes accesibles;
fue elegido para formar parte del Comité sea categorizada como accesible. 5. Espacios comerciales accesibles;
sobre los Derechos de las Personas con Conocida como la Escala de 6. Instalaciones públicas,
Discapacidad de las Naciones Unidas. Es Morris para Ciudades Accesibles, como escuelas, centros de
el relator especial sobre discapacidad la lista incluye siete requisitos salud y otras instituciones
para la Comunidad del Caribe (Caricom). imprescindibles para la vida diaria gubernamentales que ofrecen
Ha escrito un sinnúmero de artículos para de las personas con discapacidad y servicios a los ciudadanos,
revistas y es el autor de dos libros: By para que se cumplan las metas y los accesibles;
Faith, Not by Sight (Por fe, no por vista) objetivos de la CDPD y los ODS. 7. Lugares de trabajo accesibles.
y Political Communication Strategies
in Post Independence Jamaica 1972-2006
(Estrategias de comunicación política en
Jamaica tras la independencia 1972-2006).

Aimi Hamraie profesorx asociadx en


Medicina, Salud, Sociedad y Estudios
Original article: https://dsq-sds.org/
Americanos en la Universidad de Vanderbilt,
article/view/6682/5566
donde también dirige el Critical Design Artículo original: https://dsq-sds.org/
Lab. Ha escrito el libro Building article/view/6682/5566
Mexico / México 158 Self-Portraits / Autorretratos 159

SELF–
Artists Víctor H., Mariana Tirado Martin, Gina Rubio, and
Diego Lamas Encabo share their relationship to their art,
body, and interior world.

VICTOR H.
PORTRAITS MARIANA TIRADO MARTIN

AUTORRE- GINA RUBIO


DIEGO LAMAS ENCABO

TRATOS En un collage de autorreflexiones íntimas, los artistas


mexicanos Víctor H., Mariana Tirado Martin, Gina Rubio
y Diego Lamas Encabo comparten su relación con su
arte, su cuerpo y su mundo interior.
El Alto 160 Self-Portraits – Autoretrato 161

Víctor H. – Self-Portrait Víctor H. – Autorretrato

As a child I wanted to be an explorer. Some De niño quería ser explorador. Algunas tardes
afternoons I’d leave my plastic action figures, dejaba de lado mis luchadores de plástico,
put on my Perestroika boots and pack a bag with me calzaba mis botas Perestroika y preparaba
a rope, a sweater, a dark-green anorak, a few una mochila con: una cuerda, un suéter, un
biscuits, a flask and a pair of binoculars (made impermeable verde oscuro, unas galletas, una
from toilet paper tubes). Once everything was cantimplora y unos binoculares (hechos con
ready, I’d set off on my adventure and climb up tubos de cartón de papel higiénico). Una vez
the stairs in the patio of my house, imagining that preparado, me adentraba a la aventura y trepaba
I was climbing some far-flung mountain. por las escaleras del patio de mi casa imaginando
que era algún peñasco alejado de la civilización.
As I grew older, my dreams of becoming an Al crecer, mis deseos por ser expedicionario
explorer did not pan out; I didn’t develop in no se concretaron.
the same way as other adolescents did. I was
aware of my body’s fragility, manifested by its En la adolescencia no me desarrollé como el
lack of physical power. At the same time as resto de los adolescentes. Tomé conciencia de
these changes and the accompanying emotional la fragilidad de mi cuerpo que se manifestaba
distress, I discovered other means of exploring en una carencia de fuerza física. En medio de
that took me on adventures of a different kind: esos cambios, con tempestades emocionales
reading. I started out with comic books called que me hacían tambalear, descubrí otros
sensacionales ([often] about lucha libre wrestlers) artefactos de exploración que me llevarían a la
that I picked up at the newspaper stand on the aventura: la lectura. En ese primer momento
way to school. After finishing my homework, I fue el Sensacional (revista de lucha) que
read stories about the Wild West or the gritty adquiría en el puesto de periódicos que estaba
side of Mexico City. A book fell in my hands a few de camino a la escuela. Una vez terminadas
years later, and I set off on an endless journey mis tareas, leía historias del lejano oeste o
of reading. I found that the essay was the best de los fondos de la Ciudad de México. Años
format for me to express my concerns about después cayó en mis manos un libro, y me
illness and the literary experience. My interest in enganché con la literatura en un recorrido que
inner explorations has made me reflect on family no ha cesado. Encontré en el ensayo el género
memories and legacies, identity, corporeality, idóneo para plasmar mis preocupaciones
masculinity, sexuality, fragility, autonomy and sobre la enfermedad y la experiencia literaria.
independence. El interés por una exploración interna me
ha hecho reflexionar sobre la herencia y la
My thoughts have also roamed beyond the memoria familiar, la identidad, la corporalidad,
written word and I have begun exploring the body la masculinidad, la sexualidad, la fragilidad, la
through photography using the camera on my cell autonomía y la independencia.
phone. Hence my series of self-portraits allowed
me to come to terms with a body I rejected for Mis meditaciones han desbordado la escritura,
many years. I continue exploring and trying out iniciándome en la exploración del cuerpo por
new ways of expressing myself to this day. medio de la fotografía con dispositivo móvil.
Esto ha dado paso a una serie de autorretratos
que permiten confrontarme con un cuerpo que
rechacé durante muchos años. Ahí me encuentro,
explorando y ensayando nuevas formas con las Serie Doppelgänger, by Víctor H., 2020. / Serie Doppelgänger, de Víctor H., 2020.
cuales narrarme. Courtesy of / Cortesía de Víctor Hugo Gutiérrez Rodríguez
El Alto 162 Self-Portraits / Autorretratos 163

Cirugía (Surgery), by Diego Lamas Encabo. / Cirugía, de Diego Lamas Encabo.


Courtesy of / Cortesía de Diego Lamas

Serie Doppelgänger, by Víctor H., 2020. / Serie Diego Lamas Encabo – Diego Lamas Encabo –
Doppelgänger, de Víctor H., 2020. Expressions Expresiones
Courtesy of / Cortesía de Víctor Hugo Gutiérrez Rodríguez

Painting is important for me. Para mí, la pintura es importante.


It means I can express myself, regardless Por medio de ella puedo expresarme más allá
of my disability. de mi discapacidad.
I feel free. Me siento libre.
I’ve loved cats ever since I was very young, Desde muy chico he tenido fascinación por los
and I paint a lot – not only my cats, but also gatos, y pinto mucho, no sólo a mis gatos, sino
other ones I imagine and invent. también a unos que imagino e invento.
I intervene pictures by painters I admire, giving Tomo cuadros de pintores que admiro y los
form to my ideas. intervengo, plasmando mis ideas.
One way I express my affections is by doing Una manera de expresar mi afecto es hacerle
a painting of someone and giving it to them un cuadro a una persona y regalárselo.
as a present.
El Alto 164 Self-Portraits / Autorretratos 165

Frankenstein, by Diego Lamas Encabo. / Frankenstein, de Diego Lamas Encabo. Melusina, by Diego Lamas Encabo. / Melusina, de Diego Lamas Encabo.

Courtesy of / Cortesía de Diego Lamas Courtesy of / Cortesía de Diego Lamas


El Alto 166 Self-Portraits / Autorretratos 167

Mariana Tirado Martín – Mariana Tirado Martin –


Soul, Speech, Colours Alma, habla, colores

Painting makes me both happy and sad. Para mí, pintar es triste y feliz.
It makes me sad when I think about what Es triste cuando me hace pensar en lo que no
I cannot do. puedo hacer.
It makes me happy when I feel that a better Pero feliz cuando al pintar siento que hay un lugar
place exists. mejor.
Blue is sadness. El azul es tristeza.
Green, happiness and contentment. El verde, felicidad y contento.
Red, joy. El rojo, alegría.
And yellow, peace. Y el amarillo, paz.
Through colours I express how I feel. Con los colores digo lo que siento.
My soul speaks. Habla mi alma.

La obra es nublada (The Artwork is Clouded), by Mariana Tirado


Martin, acrylic, 76 × 61 cm, 2016, photography prior to her first solo
exhibition at the V&S gallery in Mexico City, in February 2018. / La
obra es nublada, de Mariana Tirado Martin, acrílico, 76 × 61 cm, 2016,
fotografía previa a su primera exposición individual en la galería
V&S de la Ciudad de México, en febrero de 2018.

Courtesy of / Cortesía de Cristina Martin


168 169

Selva (Jungle), by Mariana Tirado Martin, acrylic, 42 × 59 cm, 2017. / Selva, de


Mariana Tirado Martin, acrílico, 42 × 59 cm, 2017.

Courtesy of / Cortesía de Cristina Martin


El Alto 170 Self-Portraits / Autorretratos 171

Gina Rubio – The Art of the Gina Rubio – El arte


Spoken Word de la palabra hablada

My life changed radically from one day to the De un día para otro mi vida cambió radicalmente
next when I developed Guillain-Barré Syndrome. a causa de un síndrome llamado Guillain-Barré.
My entire body stopped moving, I lost my sense Todo mi cuerpo dejó de moverse, mi piel dejó
of touch. The rhythm of my life changed, yet it de sentir y el ritmo de mi vida también cambió,
continued moving in the same direction. I was all mas no así su rumbo. Sólo quedé yo, envuelta
that was left, encased in a body that contained en un cuerpo que me contenía, pero que no
me but failed to recognize me after it had me reconocía, pues se había desconectado de
disconnected itself from me. I had to unlearn mí. Desaprendí lo aprendido para funcionar,
the things I had learned because they were no ya no me servía. Tuve que reinventarme. Ese
longer useful to me. I had to reinvent myself. The cuerpo que llevaba acompañándome 15 años,
same body that I had lived with for 15 years on all arriba, en los más diversos escenarios, y que
kinds of stages, and whose movements, gestures con sus movimientos, su mímica y su gestualidad
and actions had helped me draw and pronounce me ayudaba a dibujar y acentuar mis palabras,
my words, had abandoned me, taking with it ahora me había abandonado, llevándose mi
my independence and some of my freedom. independencia y parte de mi libertad. Sin
However, my voice stuck with me. Its strength, embargo, mi voz se había aferrado a mí. Con
cadence and rhythm gave so much life to my su fuerza, cadencia y ritmo le había dado tanta
stories, and I used it to continue being an oral vida a mis narraciones, y me valí de ella para
storyteller. And that’s what I’ve done, despite the continuar siendo una narradora oral. Y así lo he
syndrome’s severe effects on my physical mobility hecho, pese a las severas secuelas motrices
and proprioception. I’ve now been telling stories y de propiocepción que el síndrome dejó, mis
for 15 years, helping to build a culture of peace historias siguen de pie, sumando así 15 años más
and a more plural society, and showing that a este andar en el arte de la palabra hablada,
disability does not rule out creativity. de la narración de historias. Contribuyo a la
construcción de una cultura de paz y de una
sociedad más plural. Y hago evidente que una
discapacidad no nos resta posibilidades de ser
creadores artísticos.

On right: Storyteller Gina Rubio, Oral Storytelling show Apaga el televisor


y enciende tu imaginación (Turn the TV off and turn on your Imagination),
Centro Cultural Casa del Faldón, Querétaro, Mexico, July 2017. / A la derecha:
Narradora oral Gina Rubio, show de narración oral Apaga el televisor y
enciende tu imaginación, Centro Cultural Casa del Faldón, Querétaro, México,
julio de 2017.

Oral Storytelling show Porque aquí todos contamos (Here we all tell stories),
Regaladores de Palabras Programme, Centro Universitario del Chopo, Mexico
City, October 2018. / Show de narración oral Porque aquí todos contamos,
Programa Regaladores de Palabras, Centro Universitario del Chopo, Ciudad de
México, octubre de 2018.

Courtesy of / Cortesía de Gina Rubio


Cuba 172 Marco Antonio Guerrero Herrera 173

Marcos Antonio Guerrero Herrera

PARALLEL
WORLDS / MUNDOS
PARALELOS
An introduction to the work and life of the artist who depicts
close encounters with galactic realities from a paranoid
schizophrenic worldview.

Una introducción a la obra y la vida del artista que describe


encuentros cercanos con realidades galácticas desde la
perspectiva esquizofrénica paranoide.
El Alto 174 Marcos Antonio Guerrero Herrera 175

From a very young age, Marcos Antonio has


questioned the commonly accepted notion of
reality based on his experience of parallel worlds.
When diagnosed with paranoid schizophrenia
during his youth, his world became even more Desde muy temprana edad, Marcos Antonio
complex and multiple realities became an se ha cuestionado la realidad en que vivimos,
inseparable part of his daily life. Confronted by partiendo de la existencia de mundos paralelos.
the barriers imposed by his medical condition, Al ser diagnosticado con esquizofrenia paranoide
he began to use drawing as a useful means of durante su juventud, su mundo se hizo incluso
communication. He started out using small más complejo y múltiples realidades pasaron a
sheets of paper to sketch spaceships, detailing ser parte inseparable de su cotidianeidad. Frente
each of their parts and different mechanisms. a las limitaciones impuestas por su condición,
Over time his drawings became larger and more el dibujo se convirtió para él en un modo
complex, depicting alien cities and galactic útil de comunicación. Así comenzó a utilizar
systems. He recounts how he acquired this vast pequeñas hojas de papel para graficar naves
knowledge through his close encounters with extraterrestres y detallar cada una de sus partes
extraterrestrial beings and multiple abductions. y mecanismos. Progresivamente, sus dibujos
He is fascinated by these civilizations’ advanced fueron adquiriendo dimensiones mayores y
technologies and seeks to make these details comenzaron a complejizarse en la representación
accurate in his drawings. Marcos Antonio’s de diferentes ciudades alienígenas y sistemas
draughtsmanship is very intense, and his drawings galácticos. Confiesa haber adquirido todo este
express remarkable energy with their exceptional vasto conocimiento por medio de sus encuentros
use of colour and bold lines. cercanos con seres extraterrestres y las múltiples
abducciones que ha experimentado. Le resulta
Marcos Antonio has been a member of the Art fascinante la alta tecnología desplegada por estas
Brut Project Cuba since 2013. civilizaciones y pretende ser exacto al momento
de plasmar muchos de estos detalles en sus
dibujos. Su proceso de trabajo es muy intenso,
pues aporta una energía destacable a los dibujos,
en los cuales el uso del color y las marcadas
líneas adquieren una dimensión protagónica.

Marcos Antonio pertenece al proyecto Art Brut


Project Cuba desde 2013.

All images: Coloured pencil and ball point pen on paper, 100 × 70 cm, 2019. The
artist doesn’t include titles or numbers to his work, which is a common practice in
Outsider art in Cuba. / Todas las imágenes: Lápiz de color y bolígrafo sobre papel,
100 × 70 cm, 2019. El artista no indica título o nombres a sus obras (algo muy común
en el Art Brut).

Courtesy of / Cortesía de Samuel Riera/RIERA Studios, Art Brut Project, Cuba


Cuba 176 Marco Antonio Guerrero Herrera 177
El Alto 178 Marcos Antonio Guerrero Herrera 179
Canada / Canadá 180 Finding Language / Encontrando un lenguaje 181

Vanessa Dion Fletcher

FINDING
LANGUAGE
ENCONTRANDO
UN LENGUAJE
Finding Language (performance still), by Vanessa Dion Fletcher,
Cripping the Arts, Harbourfront Centre, 2019. / Imagen del performance
Finding Language (Encontrando un lenguaje), de Vanessa Dion Fletcher,
Cripping the Arts, Harbourfront Centre, 2019.

Photo by / Foto de Michelle Peek. Courtesy of / Cortesía de Bodies in Translation:


Activist Art, Technology & Access to Life, Re•Vision: The Centre for Art & Social
Justice at the University of Guelph (2019)
182 183

Colonial Comfort (close-up), Own Your Cervix, by Vanessa Dion Fletcher, Tangled Art
Gallery, 2017. / Primer plano de Colonial Comfort (Confort colonial), Own Your Cervix
(Aprópiate de tu cérvix), de Vanessa Dion Fletcher, Tangled Art Gallery, 2017.

Photo by / Foto de Jonathan Balazs. Courtesy of / Cortesía de Tangled Art + Disability (2017)
El Alto 184 Finding Language / Encontrando un lenguaje 185

Vanessa Dion Fletcher discusses her solo- how it’s really fun to look at the way that written is really identifying an important intersection I really wanted to make sure to use language
exhibition Own Your Cervix and the performance language appears in our everyday life. of disability and colonization, which is a theme that was open to all people. There are always
Finding Language, highlighting an important in a lot of your works. On that note, could you improvements or adjustments that can be made.
juncture of disability and indigeneity in her I wanted to go and look at different examples expand a bit more about your exhibition Own Tangled gave me feedback from visitors to the
practice. and investigate them as this performance/ Your Cervix? gallery using wheelchairs who found the setup of
scavenger hunt by traveling around the room the room a little difficult to get in and around.
Could you tell us more about your practice and and discovering different things. Whenever I Own Your Cervix is the result of a long period
how it’s developed since your solo exhibition, found a word, I would look it up in my Lenapé of interest and investigation so I could talk Outside the self-exam area, I had a little
Own Your Cervix, at Tangled Art Gallery in 2017? dictionary. The dictionary I use was written by about it in a few different ways. One is from Victorian-style settee, which is a little two-
John O’Meara. He writes, “This writing system is the personal experience of feeling shame and seater couch, and a couple of chairs. I wanted
My practice follows a lot of different mediums, based on the linguistic transcription system used discomfort around my menstruating body. I to use furniture to think about the way that
themes and ideas – I sometimes have a hard time in Goddard (1979). It substitutes English-based am also very aware of gendered violence in menstrual blood has the potential to talk about
summarising it because I cast a pretty wide net. characters or sequences of characters for several general, particularly in Indigenous communities a relationship to the body and people’s fears or
With that caveat, I can say that I work a lot in symbols commonly used in phonetic transcription or perpetrated against Indigenous communities. experiences of staining furniture or sitting on
performance, video and textiles. In the exhibition, systems”. What I understand from this is that I was thinking about reproductive justice and furniture that has been stained. The furniture
Own Your Cervix, I was using porcupine quills but I the system is utilitarian or made up — created bodily autonomy in different contexts. I think became sculptures, but I was also thinking about
hadn’t yet learned the embroidery techniques. So because of the focus on written text over oral about a body —my body — that can produce it from a very performative place; thinking about
I was using them as whole objects on sculptures. communication. When you open the dictionary, children in this colonial world that I live in; the the influence of European and Victorian themes
Since then, I’ve learned the embroidery it’s full of words, for example [and I am reading different effects that it has personally within my of morality on our current understanding of
techniques and my practice has somewhat from the dictionary] K-U, K-W-U-L-U-P. At the own family and then with my community. I wanted menstruation, the performance or politics of it,
focused on that over the past few years. time I was such a beginner, I had little to no idea to speak from my own experience, but to not and how these influenced furniture too.
how to pronounce the words. The dictionary limit other people’s engagement or understanding
At the 2019 Cripping the Arts Symposium in has a pronunciation key, but it’s complicated because there’s a lot of connections to be made I read that the Victorian era was sometimes
Toronto you performed Finding Language. Could and you have to read it. How silly! Reading how across communities through these experiences. called the era of “colonial comfort” because of
you speak to aspects of performance in your to pronounce something. In the performance how technology enabled advances for curved
work? I was trying to find the word in the dictionary The exhibition was quite multifaceted; there wood and springs to make furniture and homes
and then sounding it out and trying a couple was a lot of physical, two dimensional, and three more comfortable. As I was reading, I realized
Finding Language comes from my experience of different ways that it might be pronounced. It dimensional work in this space. There was also furniture was comfortable for some people while
language and disability. When I was small, pretty was an audible struggle but aspirational and was a performance aspect; I extended invitations being incredibly violent and uncomfortable for
much as soon as I started school, the education drawing attention to the materiality of language. to the Tangled audience to do a self exam that others. Also, the building of railroads (through
system diagnosed or categorised me as disabled. The way that words physically appear in our could or could not include looking at one’s own immigrant labour) across North America, a
For a long time, I thought about my experiences space; and then through this pronunciation trying cervix. Within the gallery space, as part of the colonial historical moment, was also important
of disability as being mostly situated at school, to draw attention to the way that those sounds installation, I had all of the materials necessary because that allowed the furniture to be
but that’s evolving now. are formed in our mouth and move out from our to do a cervical self exam: a speculum, hand distributed quickly across the continent. All these
breath to the world. sanitizer, lubricant, a mirror and a flashlight. It’s colonial moments were tied to the Victorian-era
I started thinking about English; English is the only a pretty simple setup, but a few of the tools, furniture I used. I had them upholstered in white
language I speak. The Lenapé language and the Eliza Chandler (Assistant Professor, Disability specifically the speculum can be difficult to fabric and a floral pattern and then poured my
community that my family comes from have very Studies at Ryerson University) once mentioned obtain individually. I made a bench for people menstrual blood decoratively onto the pattern.
few speakers. There’s actually no first speakers, how that piece very clearly demonstrated some to sit on while participating in the self exam. And this is where I use the porcupine quills to
so there’s really just a handful of people who still of the ways ableism and colonization have The bench is 18 inches in height with removable look like they’re growing out of the furniture with
speak it fluently. Speaking in English, writing in connections. It’s really interesting because legs, upholstered in leather, and one side has a the fabric around the menstrual blood.
English, and trying to communicate in a world there’s an oral tradition in Lenapé — it’s plastic covering with a beaded patch that looks
that values and prioritises the written language, ephemeral. It’s not until an outsider comes and like blood. It was important to me that I tried to The way you amplify the pieces with your
was the focus of the work. creates this dictionary that for you there’s a frame this as a kind of process of self-reflection menstrual blood was this really interesting way of
disabling factor. Had you had access to the oral that was open to people of all genders with any engaging with a disability arts audience. On the
Originally, this piece was conceptualised as a traditions perhaps you wouldn’t have had that kind of anatomy and not assume how anyone one hand, you created these invitational seating
kind of workshop activity and I was thinking about disabling experience in learning it. Your piece with or without a cervix might want to participate. spaces because folks who have that access
186 187

Colonial Comfort (close-up), Own Your Cervix, by Vanessa Dion Fletcher, Tangled Art
Gallery, 2017. / Primer plano de Colonial Comfort (Confort colonial), Own Your Cervix
(Aprópiate de tu cérvix), de Vanessa Dion Fletcher, Tangled Art Gallery, 2017.

Photo by / Foto de Jonathan Balazs. Courtesy of / Cortesía de Tangled Art + Disability (2017)
El Alto 188 Finding Language / Encontrando un lenguaje 189

need could sit on one of the chairs, but you also family is from Eelunaapèewii Lahkèewiitt
employed porcupine quills in the larger settee. (displaced from Lenapehoking) and European
For the Tangled gallery staff, it was a moment settlers. She employs porcupine quills,
of contemplation on how folks will interact Wampum belts, and menstrual blood to
with that couch in a way that it’s intended to reveal the complexities of what defines a
but also create access. In the end, we made body physically and culturally. Reflecting
the decision to inform every guest who came in on an Indigenous and gendered body with
that the porcupine quills were there, but it was a neurodiverse mind, she creates art
up to them to decide how much they wanted using mixed media, primarily working in
to interact with the settee or if they wanted performance, textiles, and video.
any help navigating the piece. In a disability arts
gallery setting that’s really provocative because She graduated from The School of the
in this case, access is not necessarily comfort Art Institute of Chicago (2016) with an
and safety all the time; instead, access is about MFA in performance and York University
creating entry points into the works. (2009) with a Bachelor of Fine Arts. She
has exhibited across Canada, and the
I think it’s really interesting because I showed US at Art Mur Montreal, Eastern Edge
the Own Your Cervix work at my graduate thesis Gallery Newfoundland, The Queer Arts
exhibition at the School of the Art Institute of Festival Vancouver, Satellite Art show
Chicago. To keep the audience safe, they asked Miami. Her work is in the Indigenous Art
that I put the settee on a plinth so that people Centre, Joan Flasch Artist Book collection,
knew that it was art and not to touch it. I think Vtape, Seneca College, and the Archives
I like that approach of having somebody there of American Art. Vanessa is a 2020-2021
to tell each person “there are quills there and Jackman Humanities Institute fellow at the
if you want to touch some, you can”, or “here’s University of Toronto.
how you stay safe”. I provide access, but in this
case, it’s more true to the work. I wanted it to be
on the floor, so it’d be part of the room and not Vanessa Dion Fletcher habla sobre
separated by a pedestal. su exhibición individual Own Your Cervix y su
performance Finding Language (Encontrando
The context of a disability arts space versus un lenguaje), destacando la importante
one that doesn’t have access in its mandate intersección entre discapacidad e indigeneidad
is really interesting, as it seems that this en su práctica.
intersection helps to create and illuminate the
original intentions of the piece. Whereas the ¿Podrías contarnos más sobre tu práctica y cómo
idea of putting your work on a plinth is almost se ha desarrollado desde que nos conocimos en
antithetical to your original piece, because tu exposición individual en Tangled Art Gallery
it’s about enacting some of the aesthetics of a en 2017?
colonial art world onto your art piece in itself.
Vanessa Dion Fletcher: Mi práctica sigue
Yes, to go back to the self exam, I was trying to numerosos medios, temas e ideas diferentes; a
create a situation where people have their own veces me cuesta resumirla porque desarrollo
agency to decide how they’re going to participate, una red muy amplia. Con esa salvedad, puedo Exam Room (installation shot), Own Your Cervix, by Vanessa Dion Fletcher,
or touch, or be in the space. decir que trabajo mucho en performance, video Tangled Art Gallery, 2017. / Foto de instalación Exam Room (Cuarto de examen),
Own Your Cervix (Aprópiate de tu cérvix), de Vanessa Dion Fletcher, Tangled Art
y textiles. En la exposición Own Your Cervix
Gallery, 2017.
Vanessa Dion Fletcher is a Lenape and (Aprópiate de tu cérvix) usé púas de puercoespín
Potawatomi neurodiverse Artist. Her cuando aún no había aprendido las técnicas Photo by / Foto de Kristina McMullin. Courtesy of / Cortesía de Tangled Art + Disability (2017)
El Alto 190 Vanessa Dion Fletcher
Zigzag in Twenty-Nine Parts, by Vanessa Dion Fletcher, 2019. / Zigzag in Twenty- 191
Nine Parts (Zigzag en veintinueve partes), de Vanessa Dion Fletcher, 2019.

Courtesy of the artist / Cortesía de la artista

de bordado. Las usé como objetos completos escrita por sobre la oralidad. Cuando abres el
en esculturas. Y desde entonces, he aprendido diccionario, está lleno de palabras, por ejemplo
técnicas de bordado y mi práctica se ha centrado [Vanessa abre y lee del diccionario] K-U, K-W-U-
un poco en ellas durante los últimos años. L-U-P. En ese momento yo era una principiante
y tenía poca o ninguna idea de cómo pronunciar
En el Simposio Cripping the Arts de 2019, las palabras. El diccionario tiene claves para la
realizaste Finding Language, ¿podrías hablar pronunciación, pero es complicado y hay que
sobre los aspectos performativos en tu trabajo? leerlo. ¡Qué ridículo! Leer cómo pronunciar algo.
En el performance traté de encontrar la palabra
VDF: Ese trabajo proviene de mi experiencia con el en el diccionario, luego hacerla sonar y probar
lenguaje y la discapacidad. Cuando era niña, casi un par de formas diferentes de pronunciarla. Era
tan pronto como fui a la escuela, comencé a ser una lucha audible, aspiracional y que intentaba
catalogada o diagnosticada como discapacitada llamar la atención respecto a la materialidad del
dentro del sistema educativo. Durante mucho lenguaje. La forma en que las palabras aparecen
tiempo pensé considerablemente en mis físicamente en nuestro espacio.
experiencias de discapacidad, como las vividas en
la escuela, pero eso está evolucionando ahora. Eliza Chandler (profesora asistente, Escuela de
Estudios de Discapacidad de la Universidad de
Empecé a pensar en el inglés; el inglés es el Ryerson) en alguna ocasión mencionó cómo esa
único idioma que hablo. El idioma lenapé y la pieza demostraba muy claramente algunas de las
comunidad de donde proviene mi familia tienen formas en que el capacitismo y la colonización
muy pocos hablantes. En realidad, ya no hay están conectados. Es muy interesante, porque
hablantes originarios, sólo hay pocas personas hay una tradición oral en lenapé: es efímera.
que todavía lo hablan con fluidez. Hablar inglés, Es sólo hasta que viene un foráneo y crea este
escribir en inglés, intentar comunicarme en este diccionario que se te presenta un factor de
mundo que realmente valora y prioriza el lenguaje discapacidad. Si hubieras tenido acceso a las
escrito fue el enfoque del trabajo. tradiciones orales, tal vez no habrías tenido
esa experiencia discapacitante al aprenderlas.
Originalmente, esta pieza fue conceptualizada Por ello, tu pieza realmente identifica una
como parte de un taller, pensando simplemente importante intersección entre la discapacidad
en lo divertido que es ver la forma en que y la colonización, que creo que es un tema en
aparece el lenguaje escrito en nuestra vida muchos de tus trabajos. Siguiendo esta línea, me
cotidiana. Quería ver diferentes ejemplos e pregunto si podrías hablar sobre la exhibición
investigarlos como performance/búsqueda del Own Your Cervix.
tesoro, viajar por la habitación y descubrir cosas
diferentes. Y luego, cada vez que encontraba VDF: Own Your Cervix es el resultado de un
una palabra, la buscaba en mi diccionario de largo periodo de interés e investigación, por lo
lenapé. El diccionario que utilizo fue escrito que podría hablar de él de diferentes maneras.
por John O’Meara, quien escribe que “este Una es desde la experiencia personal de sentir
sistema de escritura se basa en el sistema de vergüenza e incomodidad respecto a mi cuerpo
transcripción lingüística utilizado en Goddard menstruando. También soy muy consciente de
(1979). Sustituye caracteres basados ​​en inglés la violencia de género en general, y en particular
o secuencias de caracteres por varios símbolos en comunidades indígenas o perpetrada
comúnmente utilizados en los sistemas de contra comunidades indígenas. Pensaba en la
transcripción fonética”. Lo que entiendo de justicia reproductiva y la autonomía corporal en
esto es que el sistema es elaborado, utilitario, diferentes contextos. Pensaba en un cuerpo (mi
creado debido al enfoque en la comunicación cuerpo) que puede producir hijos en este mundo
El Alto 192 Finding Language / Encontrando un lenguaje 193

colonial en el que vivo; en los diferentes efectos usar muebles para pensar en la forma en que púas de puercoespín en el sofá más grande. posibilidad de decidir cómo iban a participar,
que tiene en lo personal, dentro de mi propia la sangre menstrual tiene el potencial de hablar Para el personal de Tangled fue un momento tocar o estar en el espacio.
familia y luego en mi comunidad. Quería hablar sobre una relación con el cuerpo y los miedos de meditación sobre cómo permitir que las
desde mi propia experiencia, pero sin limitar el o experiencias de las personas de manchar personas interactuaran con ese sofá de la Vanessa Dion Fletcher es una artista
compromiso o la comprensión de otras personas, muebles o sentarse en muebles que han sido manera que se pretendía, y al mismo tiempo neurodiversa lenapé y potawatomi. Su
porque hay muchas conexiones que se pueden manchados. Los muebles se convirtieron en generar accesibilidad. Al final tomamos la familia proviene de Eelunaapèewii
establecer entre las comunidades por medio esculturas, pero los pensaba desde un lugar decisión de informar a cada invitado e invitada Lahkèewiitt (desplazados de Lenapehoking)
de estas experiencias. muy performativo; en la forma en que las que entraba de que las púas de puercoespín y colonos europeos. Emplea púas de
concepciones europeas y victorianas sobre la estaban allí. Pero que dependía de ellos decidir puercoespín, cinturones de wampum y sangre
La exposición fue bastante polifacética. moral han influido en nuestra comprensión actual cuánto querían interactuar con el sofá, o si menstrual para revelar las complejidades
Había mucho trabajo físico, bidimensional y de la menstruación, y su performance o política, necesitaban ayuda para conocer la pieza. En una de lo que define a un cuerpo física y
tridimensional en este espacio. Pero también y ​​cómo ello también influyó en los muebles. galería de arte y discapacidad, eso es realmente culturalmente. Al reflexionar sobre un
hubo un aspecto de performance, extendí Así, por ejemplo, respecto a la madera curvada provocativo porque, en este caso, acceso cuerpo indígena y sexualizado con una
invitaciones a la audiencia de Tangled para que que está en los asientos, la tecnología se había no necesariamente significaba comodidad y mente neurodiversa, crea arte con técnicas
se hiciera un autoexamen, que podía o no incluir desarrollado para hacerla a máquina. seguridad todo el tiempo, sino que se entendía mixtas, que incorpora principalmente el
mirar el propio cuello uterino. Dentro del espacio como una forma de crear puntos de entrada performance, los textiles y el video.
de la galería, como parte de la instalación, En algún momento leí que la era victoriana es a a la obra.
tenía todos los materiales para hacer un veces llamada la era de la “comodidad colonial” Obtuvo una maestría en interpretación en
autoexamen cervical; un espéculo, desinfectante debido a cómo la tecnología permitió los Creo que es realmente interesante, porque la School of the Art Institute of Chicago
de manos, lubricante, un espejo y una linterna. Es avances para curvar la madera e introducir los mostré el trabajo de Own Your Cervix en mi (2016) y una licenciatura en Bellas Artes
una instalación bastante simple, pero algunas de resortes para hacer que los muebles y los exposición de tesis de posgrado en la School of en la Universidad de York (2009). Ha
las herramientas, específicamente el espéculo, hogares fueran más cómodos. Cuando acabé de the Art Institute de Chicago, y para mantener a la expuesto en Canadá y Estados Unidos en
pueden ser difíciles de obtener individualmente. leer esa frase me di cuenta de que es cómodo audiencia segura, me pidieron que pusiera el sofá Art Mûr Montreal, Eastern Edge Gallery
Hice un banco para que la gente se sentara sólo para algunas personas, es increíblemente en un pedestal, de modo que la gente supiera Newfoundland, el Queer Arts Festival
mientras participaba en el autoexamen. El banco violento e incómodo para otras. Por ejemplo, la que era arte y no lo tocara. Pero me gusta ese Vancouver y Satellite Art Show Miami. Su
tiene 45.72 centímetros de alto, con patas construcción de ferrocarriles (con mano de obra enfoque de tener a alguien allí para decirle a trabajo se halla en el Centro de Arte
removibles, tapizado en cuero; un lado tiene inmigrante) en América del Norte, un momento cada persona “hay púas allí, y si quieres tocar Indígena, la colección de libros de artista
una cubierta plástica y un parche de cuentas histórico colonial, también fue importante algunas, puedes hacerlo” o “así es como puedes Joan Flasch, Vtape, Seneca College y los
que parece sangre. Para mí era importante porque permitió que los muebles se distribuyeran mantenerte a salvo”. Proporciono acceso, pero Archivos de Arte Americano. Es becaria del
enmarcar esto como una suerte de proceso de rápidamente en todo el continente. Estos en este caso es más fiel a la obra. Quería que Instituto de Humanidades Jackman (2020-
autorreflexión que estaba abierto a personas momentos coloniales estaban relacionados con estuviera en el suelo, para que fuera parte de 2021) en la Universidad de Toronto.
de todos los géneros, con cualquier tipo de los muebles de la época victoriana que usé. Los la habitación y que no estuviera separada por
anatomía, sin asumir que cualquier persona con o cubrí con tela blanca y un patrón floral y luego un pedestal.
sin derecho a un cuello uterino querría participar vertí mi sangre menstrual de manera decorativa
de distintas maneras, independientemente de la sobre el patrón. Y aquí es donde usé las púas de El contexto de un espacio de artes y
anatomía. Me aseguré de extender la invitación puercoespín, para que pareciera que estaban discapacidad versus uno que no tiene acceso en
y usar un lenguaje que estuviera abierto a creciendo fuera de los muebles, de la tela, su mandato es realmente interesante, porque
todas las personas. Siempre hay mejoras o alrededor de la sangre menstrual. creo que esa intersección ayuda a crear e
ajustes que se pueden hacer. Tangled me dio iluminar las intenciones originales de la pieza,
la retroalimentación de que los visitantes de la La forma en que amplificas las piezas con tu mientras que la idea de poner tu trabajo en un
galería que usaban sillas de ruedas encontraron sangre menstrual fue una manera realmente pedestal es casi la antítesis de tu pieza
la configuración de la sala un poco difícil para interesante de interactuar con una audiencia original, ya que se trata de plasmar, en tu
entrar y circular alrededor. vinculada a las artes y la discapacidad. Por obra misma, parte de la estética de un mundo
un lado, creaste estos espacios que invitan de arte colonial.
Fuera del área de autoexamen había un pequeño a sentarse, pues las personas que tienen esa
sofá de estilo victoriano, que es un pequeño necesidad de accesibilidad podrían sentarse VDF: Sí, volviendo al autoexamen, intenté crear
sofá de dos plazas, y un par de sillas. Quería en una de las sillas. Pero, también empleaste una situación en la que las personas tuvieran la
Back cover image: Coloured pencil and ball point pen on paper, 100 × 70 cm, 2019. The
artist doesn’t include titles or numbers to his work, which is a common practice in
Outsider art in Cuba. / Todas las imágenes: Lápiz de color y bolígrafo sobre papel,
100 × 70 cm, 2019. El artista no indica título o nombres a sus obras (algo muy común
en el Art Brut).

Courtesy of / Cortesía de Samuel Riera/RIERA Studios, Art Brut Project, Cuba

También podría gustarte