Está en la página 1de 37

PLATAFORMA DE CUIDADO DE LA PIEL

Hi-Skin III
MANUAL DE USUARIO

Schindler Medical Systems


Bockenheimer Landstrabe 2-4, 60306 Frankfurt am Main, Germany
contact@schindlermedical.com
www.schindlermedical.com
Gracias y felicitaciones
por elegir Skin Care Platform

Antes de instalar u operar este equipo, lea atentamente estas


instrucciones y guarde el dispositivo para futuras consultas.

Schindler Medical Systems


Bockenheimer Landstrabe 2-4, 60306 Frankfurt am Main, Germany
contact@schindlermedical.com
www.schindlermedical.com
CONTENIDO

Capítulo 1 ­ Introducción de Hi­Skin III


1.1 Estructura del dispositivo
1.2 Función de las botellas A, B, C
1.3 Manerales equipados y su función

Capítulo 2 ­ Seguridad y Cumplimiento


2.1 Seguridad del cliente
2.2 Precauciones
2.2.1 Precauciones en el lugar de uso
2.2.2 Precauciones antes del uso
2.2.3 Precauciones después del uso
2.3 Seguridad eléctrica

Capítulo 3 ­ Procedimiento de instalación


3.1 Lista de accesorios
3.2 Cuestiones de Instalación
3.3 Instale las botellas A,B y C
3.4 Instale los soportes de los manerales
3.5 Instale los manerales
3.6 Instalar el filtro
3.7 Instale el cable de alimentación

Capítulo 4 ­ Procedimiento operativo


4.1 Requisitos para los operadores
4.2 Funcionamiento de la interfaz

Schindler Medical Systems


Bockenheimer Landstrabe 2-4, 60306 Frankfurt am Main, Germany
contact@schindlermedical.com
www.schindlermedical.com
Capítulo 5 ­ El funcionamiento de la máquina
5.1 Consulta del cliente
5.2 Tratamiento de los manerales
5.2.1 Maneral de burbujas de mousses
5.2.2 Maneral de hidro dermoabrasión
5.2.3 Maneral rociador/atomizador de polímero
5.2.4 Maneral de vibración ultrasónica
5.2.5 Maneral de RF bipolar
5.2.6 Maneral de microcorriente bipolar
5.2.7 Maneral multi-microcorriente
5.2.8 Maneral de ultrasonido
5.2.9 Maneral de martillo frio
5.3 Después del tratamiento
5.4 Tabú
5.5 Asuntos que requieren atención

Capítulo 6 ­ Mantenimiento de la máquina


6.1 Limpieza general
6.2 Transporte, almacenamiento y movimiento
6.3 Guía de resolución de problemas
6.3.1 La máquina no arranca
6.3.2 El cabezal de operación no funciona cuando se presiona el botón
6.3.3 Puede ocurrir una descarga eléctrica al tocar la máquina

Schindler Medical Systems


Bockenheimer Landstrabe 2-4, 60306 Frankfurt am Main, Germany
contact@schindlermedical.com
www.schindlermedical.com
1.1 Estructura del dispositivo
La estructura de la máquina Hi­Skin III consta de las siguientes unidades:

1 3
2 4

1. Interruptor de aire 7
5
2. Interruptor de volumen de
agua
3. Botón de encendido
4. Interruptor de selección de 6
botella
5. Botella de agua residual
6. Conector de alimentación
7. Filtro
8. Botella A
9. Botella B
10. Botella de aguas residuales
para burbujas de mousses
8 9
111
11. Botella C 10
1

Schindler Medical Systems


Bockenheimer Landstrabe 2-4, 60306 Frankfurt am Main, Germany
contact@schindlermedical.com
www.schindlermedical.com
1.2 Función de las botellas A, B, C
•A: Esencia de limpieza profunda. Se utiliza para la limpieza profunda de la piel. Con
la ayuda de la operación del maneral, puede absorber y eliminar la suciedad de la piel.

•B: Agua de vitalidad y esencia de oxígeno. Para blanquear e hidratar la piel,


proporciona humedad a la piel después de la limpieza.

•C: Solución limpiadora de agua y oxígeno. Se utiliza para limpiar la tubería del
maneral del instrumento.

Proporción de solución madre:

La botella de concentrado A, B, C corresponde a la botella A, B, C del instrumento.


Primero, vierta la solución madre en la botella respectiva, agregue agua pura en una
proporción de 1:40 y agítela bien, luego llénela con agua pura. La vida útil de la solución
madre preparada es de 7 días.

Nota: Cuando se agote toda la botella de diluyente, el agua tibia de las botellas A, B, C
debe ser limpiada nuevamente con el mismo método que la tubería del molino de agua
para evitar que la tubería se bloquee.

Schindler Medical Systems


Bockenheimer Landstrabe 2-4, 60306 Frankfurt am Main, Germany
contact@schindlermedical.com
www.schindlermedical.com
1.3 Manerales equipados y su función

• Maneral Hidro dermoabrasión


Abre los poros, suaviza el estrato córneo,
limpia profundamente la piel, hidrata
profundamente, elimina puntos negros,
mejora la piel oscura o amarillenta y deja la
piel limpia, con tono uniforme y flexible.

Se equipa una variedad de cabezales de tratamiento, los usuarios pueden elegir el


cabezal de tratamiento que necesitan según el estado de la piel.

Cabezal hidro limpiador Cabezal de Cabezal hidro limpiador Cabezal de limpieza de


de turbina dura microdermoabrasión de silicona suave tuberías

• Maneral de Martillo frio y caliente

Martillo frio 0°C: El hielo en la piel, reduce el


tamaño de los poros, calma la piel.

Martillo caliente 45°C: Aumenta la


temperatura de la superficie de la piel, acelera
circulación sanguínea y aumenta la tasa de
absorción cuando se usa con productos.

Schindler Medical Systems


Bockenheimer Landstrabe 2-4, 60306 Frankfurt am Main, Germany
contact@schindlermedical.com
www.schindlermedical.com
• Maneral Aerosol atomizador de polímeros

Combinado con productos líquidos, que se


convierten en pequeñas moléculas similares a
la niebla mediante atomización a alta presión
y luego se vierte rápidamente en la dermis
mediante pulverización a alta presión para
lograr un efecto de hidratación profunda.

• Maneral importación de ultrasonido

A una frecuencia de 1 millón a 3 millones de


vibraciones por segundo para abrir
rápidamente los poros, permitiendo que la
esencia penetre en la capa basal de la piel.

• Maneral RF Bipolar

El tratamiento RF es una forma no invasiva de


lograr reafirmar la piel y hacerte lucir más
joven.

La energía RF calentará las capas profundas


de la piel (dermis) de su cuerpo para producir
colágeno.

Schindler Medical Systems


Bockenheimer Landstrabe 2-4, 60306 Frankfurt am Main, Germany
contact@schindlermedical.com
www.schindlermedical.com
• Maneral de Burbujas de mousses

El Maneral produce espuma densa que


contiene una gran cantidad de componentes
de oxígeno activo. Usando las altas
propiedades oxidativas del oxígeno activo, los
iones de hidróxido pueden penetrar
rápidamente en la piel, para lograr el efecto de
limpieza, hidratación y rejuvenecimiento.

• Maneral de Vibración ultrasónica

Elimine la piel muerta con ondas de vibración


de alta frecuencia, elimine los puntos negros,
suavice los queratinocitos y limpie
profundamente la suciedad de la piel.

• Maneral Microcorriente bipolar y multipolar

La microcorriente utiliza electricidad de bajo


voltaje para estimular el musculo y producir
adenosina, crecimiento de células de trifosfato
(ATP) y producir colágeno y así regenerar la
dermis del rostro.

Schindler Medical Systems


Bockenheimer Landstrabe 2-4, 60306 Frankfurt am Main, Germany
contact@schindlermedical.com
www.schindlermedical.com
2.1 Seguridad del Cliente
La seguridad del cliente depende principalmente de operadores bien capacitados,
consulta con el cliente, análisis correcto de la piel y una sala de tratamiento adecuada.
Los operadores asistentes deben informar al cliente de todos los riesgos con el uso de
este dispositivo.

2.2 Precauciones de Seguridad


2.2.1 Precauciones en el lugar de uso
•El uso de cables de alimentación dañados o procesados puede provocar incendios y
descargas eléctricas.

•No doble ni agite excesivamente el cable de alimentación para evitar incendios y


descargas eléctricas.

•Si el instrumento está suelto o dañado, póngase en contacto con la empresa a tiempo.

•No use el instrumento en ambientes inestables tales como inclinación, desplazamiento


o impacto.

•No debe haber agua ni desechos dentro del instrumento. Si ingresan materias
extrañas, comuníquese con la empresa a tiempo.

• El instrumento debe desenchufarse antes de moverlo.

• Cuando el instrumento se mueve, debe evitar la vibración de la máquina.

•El instrumento debe colocarse en un lugar estable y debe dejarse al menos 5 cm de


espacio alrededor para asegure la circulación del aire y facilite la disipación del calor.

•No se puede cubrir nada en el instrumento para evitar que se obstruya la ventilación.

•Evite usar el instrumento en los siguientes entornos: exposición a la luz solar,


ambiente de alta humedad, entorno cercano al agua, vibración, lugar de inclinación,
fuerte entorno de campo magnético, onda electromagnética, lugar de ocurrencia de
voltaje de impacto, lugar de almacenamiento de productos químicos, entorno de gases
corrosivos.

•Este instrumento debe colocarse lejos de radios, televisores, fotocopiadoras, máquinas


de fax, etc.

•No lo use con otros instrumentos (como microondas) para evitar interferencias entre
los instrumentos y causar mal funcionamiento.

Schindler Medical Systems


Bockenheimer Landstrabe 2-4, 60306 Frankfurt am Main, Germany
contact@schindlermedical.com
www.schindlermedical.com
2.2.2 Precauciones antes del uso
•Asegúrese de leer detenidamente el manual de instrucciones antes de poner en
marcha la máquina. El operador debe estar familiarizado con el manual de
instrucciones y el método de operación. El instrumento debe ser manejado por
profesionales.

•La configuración de los parámetros de funcionamiento debe realizarse bajo la


supervisión de un profesional.

•Confirme que el instrumento está en funcionamiento normal antes de su uso.

•Asegúrese de que el cable de conexión a tierra esté correctamente conectado.

•Asegúrese de que todos los cables estén correctamente conectados y seguros.

•Cuando utilice el instrumento, asegúrese de hacerlo correctamente. De lo contrario,


pueden ocurrir peligros y usted debe prestar atención a ellos.

2.2.3 Precauciones de uso


•Cuando ocurre una situación anormal durante la operación del instrumento o del
paciente, el operador inmediatamente deja el Maneral de operación lejos del paciente y
presiona el interruptor de parada para detener el uso del instrumento.

•Durante el funcionamiento del instrumento, es necesario observar constantemente la


situación de los invitados y el instrumento, y preste atención a si hay una situación
anormal en algún momento.

•El instrumento debe ser utilizado correctamente por un técnico operativo calificado.

2.2.4 Precauciones después del uso


•Una vez finalizada la operación, la manija de control se vuelve a colocar en el colgador
de la manija de control.

•Después de usar el Maneral de operación, la sonda debe limpiarse para el próximo uso.

2.3 Seguridad eléctrica


Para garantizar un uso seguro, el voltaje nominal del sistema operativo es de 220 V, la
corriente de entrada máxima es de 10 A. o 110V, y la corriente de entrada máxima es
de 15A.

Schindler Medical Systems


Bockenheimer Landstrabe 2-4, 60306 Frankfurt am Main, Germany
contact@schindlermedical.com
www.schindlermedical.com
El proceso de instalación incluye:

• Desempaque del equipo y verificación del contenido.


• Preparar la solución madre.
• Instale la botella A, B, C y dos botellas de aguas residuales.
• Conecte la fuente de alimentación.
• Encienda, pruebe todas las funciones/parámetros del sistema.

3.1 Lista de accesorios 1. Botella para mousses de


burbuja
2. Anillo de goma
3. Burbujas de agua
4. Cabezales de dermoabrasión
5. Solución madre
6. Cabezal de tratamiento por
pulverización
7. Filtros para espumas de
burbujas
8. Maneral de vibración
ultrasónica
9. Fusible
10. Maneral de martillo frío
11. Botella de asa pulverizadora
12. Soporte del asa
13. Aguja para limpiar el asa del
rociador
14. Sábanas de algodón para
burbujas de mousse.
15. Pipa de mousses Maneral
burbuja
16. Cable de alimentación
17. Maneral de microcorriente
multipolar
18. Maneral de importación de
ultrasonido
19. Maneral de pulverización de
atomización de polímero
20. Maneral de microcorriente
bipolar
21. Maneral de burbujas de
mousses
22. Maneral de
hidrodermoabrasión
23. Maneral RF bipolar
24. Tornillos
25. Destornillador
Schindler Medical Systems
Bockenheimer Landstrabe 2-4, 60306 Frankfurt am Main, Germany
contact@schindlermedical.com
www.schindlermedical.com
3.2 Cuestiones de instalación
Coloque el equipo de acuerdo con los siguientes requisitos:

•Temperatura de la sala de procesamiento: 10°C~30°C

•Humedad relativa: ≤75%

•Presión del aire: 860­1060hpa

•Requisitos de alimentación: CA 220v±10%; 50Hz±2%;

•Agua: agua pura

3.3 Instale las botellas A, B y C


• Utilice la solución madre de esencia de oxígeno específica para el instrumento.

•Instalación de botellas: hay solución A, B, C y dos botellas de desecho, instálelas de


acuerdo con lo anterior:

Vierta la solución madre concentrada en la botella correspondiente y llénela con agua


purificada en una proporción de 1:40 para diluir y agitar bien. Luego importe la solución
madre preparada en las botellas A, B y C del instrumento.

Luego presione el botón metálico para instalar las botellas ABC como se muestra en la
imagen.

Schindler Medical Systems


Bockenheimer Landstrabe 2-4, 60306 Frankfurt am Main, Germany
contact@schindlermedical.com
www.schindlermedical.com
Ponga la solución de burbujas de mousses en la botella directamente.

Esta botella se utiliza para almacenar Esta botella se utiliza para almacenar el
el agua residual de la limpieza del agua residual de Maneral de
Maneral de la burbuja de mousses. dermoabrasión. Gire hasta que quede
Gire hasta que quede apretado. apretado.

Schindler Medical Systems


Bockenheimer Landstrabe 2-4, 60306 Frankfurt am Main, Germany
contact@schindlermedical.com
www.schindlermedical.com
3.4 Instale el soporte para manerales

Alinee los agujeros y apriételos con un destornillador.

3.5 Instale los manerales


Maneral de microcorriente bipolar: conecte el cable y gire la perilla de metal.

Maneral de de ultrasonido: conecte el cable y gire la perilla de metal.

Schindler Medical Systems


Bockenheimer Landstrabe 2-4, 60306 Frankfurt am Main, Germany
contact@schindlermedical.com
www.schindlermedical.com
Maneral de microcorriente multipolar: conecte el cable y gire la perilla de metal.

Maneral de vibración ultrasónica: conecte el cable y gire la perilla de metal.

Maneral de Burbujas de Mousses : conecte el cable y gire la perilla de metal.

Schindler Medical Systems


Bockenheimer Landstrabe 2-4, 60306 Frankfurt am Main, Germany
contact@schindlermedical.com
www.schindlermedical.com
Maneral de RF bipolar: enchufe el cable y gire la perilla de metal.

Maneral de martillo frío: enchufe el cable y gire la perilla de metal.

Maneral atomizador de polímero: conecte el cable.

Schindler Medical Systems


Bockenheimer Landstrabe 2-4, 60306 Frankfurt am Main, Germany
contact@schindlermedical.com
www.schindlermedical.com
Maneral de hidrodermoabrasión: conecte el cable.

3.6 Instalar el filtro

Conecte los filtros como muestra la imagen.

3.7 Instalar el cable de alimentación

Enchufe el cable de alimentación y fíjelo como se muestra en la imagen.

Schindler Medical Systems


Bockenheimer Landstrabe 2-4, 60306 Frankfurt am Main, Germany
contact@schindlermedical.com
www.schindlermedical.com
AVISO:

•Durante el funcionamiento, la botella de desechos debe retirarse y desecharse cuando


el agua residual alcance las tres cuartas partes de la botella.

•El filtro debe mantenerse apretado.

Después de completar los pasos de instalación anteriores, puede usar el cable de


alimentación para conectarlo al conector de alimentación en la parte posterior del
instrumento, encenderlo y probar el rendimiento del instrumento, y luego puede usarse
normalmente.

Schindler Medical Systems


Bockenheimer Landstrabe 2-4, 60306 Frankfurt am Main, Germany
contact@schindlermedical.com
www.schindlermedical.com
4.1 Requisitos para los operadores
•El operador debe tener los conocimientos profesionales necesarios para el uso del
instrumento, recibir capacitación para cumplir con las leyes locales y nacionales, y
seguir las mejores prácticas del país/región donde se utiliza la máquina.

•El núcleo de la formación de conocimientos completos.

•Contar con un seguro a todo riesgo que cubra los riesgos de responsabilidad pública,
contenido y tratamiento.

4.2 Funcionamiento de la interfaz


Después de encender la máquina, verá las siguientes pantallas de operación.

(Imagen 1) y (Imagen 2).

A continuación, haga click en el siguiente botón para pasar a la siguiente pantalla de


operación.

Schindler Medical Systems


Bockenheimer Landstrabe 2-4, 60306 Frankfurt am Main, Germany
contact@schindlermedical.com
www.schindlermedical.com
• Maneral de Hidrodermoabrasión

Haga click en el icono con el maneral de Hidro dermoabrasión (DERMABRASION) y


luego en el botón para pasar a la pantalla siguiente.

En esta pantalla podemos observar en la parte


superior el tiempo que durará el tratamiento, ahí
mismo podemos aumentar o disminuir la duración
de este.

Al hacer click en el botón de START la máquina


puede comenzar a trabajar. Para que la máquina se
detenga basta con presionar el botón de STOP.

Después de usar el maneral, cambiar el cabezal por el de limpieza de tuberías, luego


haga click en el icono de C BOTTLE CLEANING, aparecerá la siguiente pantalla,
después presiona YES y la máquina se limpiará automáticamente.

Schindler Medical Systems


Bockenheimer Landstrabe 2-4, 60306 Frankfurt am Main, Germany
contact@schindlermedical.com
www.schindlermedical.com
• Maneral de burbujas de Mousses

Haga click en el icono con el maneral de MOUSSES BUBBLES y luego en el botón para
pasar a la pantalla siguiente.

En esta pantalla podemos observar en la parte


superior el TIEMPO que durará el tratamiento, ahí
mismo podemos aumentar o disminuir la duración
de este.

En la parte izquierda de la pantalla tenemos el


AJUSTE DE INTENSIDAD.

Al hacer click en el botón de START la máquina


puede comenzar a trabajar. Para que la máquina se
detenga basta con presionar el botón de STOP.

Después de usar el maneral, inyecte agua a unos 40ºC en una botella y luego haga click
en el botón de CLEAN para limpiar el maneral.

Schindler Medical Systems


Bockenheimer Landstrabe 2-4, 60306 Frankfurt am Main, Germany
contact@schindlermedical.com
www.schindlermedical.com
• Maneral de Aerosol atomizador de polímeros

Haga click en el icono con el maneral de Atomizador de Polímeros (SPRAY)y luego en


el botón para pasar a la pantalla siguiente.

En esta pantalla podemos observar en la parte


superior el TIEMPO que durará el tratamiento, ahí
mismo podemos aumentar o disminuir la duración
de este.

Al hacer click en el botón de START la máquina


puede comenzar a trabajar. Para que la máquina se
detenga basta con presionar el botón de STOP.

• Maneral de Vibración Ultrasónica

Haga click en el icono con el maneral de Vibración Ultrasónica (SHOVEL) y luego en el


botón para pasar a la pantalla siguiente.

Schindler Medical Systems


Bockenheimer Landstrabe 2-4, 60306 Frankfurt am Main, Germany
contact@schindlermedical.com
www.schindlermedical.com
En esta pantalla podemos observar en la parte
superior el TIEMPO que durará el tratamiento, ahí
mismo podemos aumentar o disminuir la duración
de este.

En la parte izquierda de la pantalla tenemos el


AJUSTE DE INTENSIDAD.

En la parte derecha podemos ver dos botones, el


primero seria de MODO CONTINUO y el de abajo seria
de MODO PULSO.

Al hacer click en el botón de START la máquina


puede comenzar a trabajar. Para que la máquina se
detenga basta con presionar el botón de STOP.

• Maneral de Radio Frecuencia

Haga click en el icono con el maneral de Radio Frecuencia (RF/LED) y luego en el botón
para pasar a la pantalla siguiente.

En esta pantalla podemos observar en la parte


superior el TIEMPO que durará el tratamiento, ahí
mismo podemos aumentar o disminuir la duración
de este.

En la parte izquierda de la pantalla tenemos el


AJUSTE DE INTENSIDAD.

En la parte derecha podemos ver dos botones, el


primero seria de MODO CONTINUO y el de abajo seria
de MODO PULSO.

Al hacer click en el botón de START la máquina


puede comenzar a trabajar. Para que la máquina se
detenga basta con presionar el botón de STOP.

Schindler Medical Systems


Bockenheimer Landstrabe 2-4, 60306 Frankfurt am Main, Germany
contact@schindlermedical.com
www.schindlermedical.com
• Maneral de Microcorriente bipolar

Haga click en el icono con el maneral de Microcorriente bipolar


(MICROELECTRONICS) y luego en el botón para pasar a la pantalla siguiente.

En esta pantalla podemos observar en la parte


superior el TIEMPO que durará el tratamiento, ahí
mismo podemos aumentar o disminuir la duración
de este.

En la parte izquierda de la pantalla tenemos el


AJUSTE DE INTENSIDAD.

En la parte derecha podemos ver dos botones, el


primero seria de MODO CONTINUO y el de abajo seria
de MODO PULSO.

Al hacer click en el botón de START la máquina


puede comenzar a trabajar. Para que la máquina se
detenga basta con presionar el botón de STOP.

• Maneral de Microcorriente multipolar

Haga click en el icono con el maneral de Microcorriente multipolar


(MICROELECTRONICS) y luego en el botón para pasar a la pantalla siguiente.

Schindler Medical Systems


Bockenheimer Landstrabe 2-4, 60306 Frankfurt am Main, Germany
contact@schindlermedical.com
www.schindlermedical.com
En esta pantalla podemos observar en la parte
superior el TIEMPO que durará el tratamiento, ahí
mismo podemos aumentar o disminuir la duración
de este.

En la parte izquierda de la pantalla tenemos el


AJUSTE DE INTENSIDAD.

En la parte derecha podemos ver dos botones, el


primero seria de MODO CONTINUO y el de abajo seria
de MODO PULSO.

Al hacer click en el botón de START la máquina


puede comenzar a trabajar. Para que la máquina se
detenga basta con presionar el botón de STOP.

• Maneral de Martillo frio

Haga click en el icono con el maneral de Martillo frio (COLD) y luego en el botón para
pasar a la pantalla siguiente.

Schindler Medical Systems


Bockenheimer Landstrabe 2-4, 60306 Frankfurt am Main, Germany
contact@schindlermedical.com
www.schindlermedical.com
En esta pantalla podemos observar en la parte
superior el TIEMPO que durará el tratamiento, ahí
mismo podemos aumentar o disminuir la duración
de este.

En la parte izquierda de la pantalla tenemos el


AJUSTE DE INTENSIDAD.

En la parte derecha podemos ver dos botones, el


primero seria de MODO FRIO y el de abajo seria de
MODO CALIENTE.

Al hacer click en el botón de START la máquina


puede comenzar a trabajar. Para que la máquina se
detenga basta con presionar el botón de STOP.

• Maneral de Ultrasonido

Haga click en el icono con el maneral de Ultrasonido (ULTRASOUND) y luego en el


botón para pasar a la pantalla siguiente.

En esta pantalla podemos observar en la parte


superior el TIEMPO que durará el tratamiento, ahí
mismo podemos aumentar o disminuir la duración
de este.

En la parte izquierda de la pantalla tenemos el


AJUSTE DE INTENSIDAD.

En la parte derecha podemos ver dos botones, el


primero seria de MODO FRIO y el de abajo seria de
MODO CALIENTE.

Al hacer click en el botón de START la máquina


puede comenzar a trabajar. Para que la máquina se
detenga basta con presionar el botón de STOP.

Schindler Medical Systems


Bockenheimer Landstrabe 2-4, 60306 Frankfurt am Main, Germany
contact@schindlermedical.com
www.schindlermedical.com
5.1 Consulta del cliente
Antes de cualquier tratamiento, se debe realizar una consulta exhaustiva y una prueba
cutánea.

Consulta en privado para que los clientes se sientan cómodos. La consulta le permitirá
determinar si el cliente es apto para el tratamiento.

Durante la consulta, debe cubrir los siguientes puntos y crear un perfil de cliente para
actualizar en futuras citas:

1. Completar la tabla de tipos de piel


2. Obtener información personal del cliente
3. Completar registros médicos para determinar si el cliente es apto para el
tratamiento
4. Explicar cómo funciona el proceso de operación
5. Atención posterior al tratamiento
6. Recomendaciones previas al tratamiento para citas futuras
7. Historial de tratamiento

5.2 Tratamiento de los Manerales


5.2.1 Maneral de burbujas de Mousses
Haga clic en el icono del maneral de burbuja de mousse, configure la intensidad desde
3. Después de que la burbuja sea normal, reduzca la intensidad a 1. Use 3 piezas de
toalla para cubrir los ojos y la boca. Luego haga que las burbujas cubran la cara
durante 1­2 minutos (en el cuerpo durante 2­3 min) con masaje adecuado. Después
de terminar el tratamiento, limpie las burbujas con la toalla y el agua salina.

Schindler Medical Systems


Bockenheimer Landstrabe 2-4, 60306 Frankfurt am Main, Germany
contact@schindlermedical.com
www.schindlermedical.com
1. Después de cada tratamiento, debemos limpiar el maneral y reemplazar dos piezas de
sábanas de algodón en caso de que el maneral esté obstruido.

Después de usar el maneral, inyecte agua tibia a unos 40ºC en otra botella y luego haga clic en
el botón de limpieza para limpiar el maneral (consulte el punto 4.2 de maneral de burbujas
mousses).

Desenrosque la parte metálica del maneral, reemplace dos piezas de sábanas de


algodón (consulte 3.1­14). Luego atornille la parte de metal.

2. Si las burbujas no son densas o el maneral está obstruido, cambie el tubo de la burbuja
de mousses manija (consulte 3.1­15) y el filtro (consulte 3.1­7). Como se muestra a
continuación.

Desenrosque la parte metálica y reemplace el filtro. Luego atornille la parte de metal.

Schindler Medical Systems


Bockenheimer Landstrabe 2-4, 60306 Frankfurt am Main, Germany
contact@schindlermedical.com
www.schindlermedical.com
Retire la botella del maneral para reemplazar el tubo de maneral de burbujas de
mousses.

5.2.2 Maneral de hidrodermoabrasión


Se recomienda utilizar spray caliente durante 10 minutos para abrir los
poros, luego elija una tapa adecuada de acuerdo con la piel, ajuste la
potencia de succión correcta, ajuste la cantidad de agua.

Gire esta perilla para ajustar la Gire esta perilla para ajustar la Gire esta perilla para elegir
cantidad de salida de agua succión de aire la botella

Schindler Medical Systems


Bockenheimer Landstrabe 2-4, 60306 Frankfurt am Main, Germany
contact@schindlermedical.com
www.schindlermedical.com
6.3.3 Después de cada tratamiento, debemos limpiar el maneral en caso de que esté
obstruido.

Cambie a la tapa de limpieza y luego haga clic en limpieza, se limpiará


automáticamente durante 45 segundos (consulte 4.2 Maneral de hidrodermoabrasión
para conocer los pasos detallados).

•Cabeza blanda de dermoabrasión con agua: adecuada para pieles finas y sensibles

•Cabeza dura de dermoabrasión con agua: adecuada para pieles normales

•Cabeza dura esmerilada de diamante: adecuada para estrato córneo más grueso (tiene
el efecto de la dermoabrasión)

•Hay tres funciones de la cabeza de dermoabrasión de agua, y la cabeza de


dermoabrasión de agua de cada efecto tiene un tamaño grande, mediano y pequeño. El
operador elige la tapa según el área de la pieza. El método de operación se basa en la
textura de la piel de abajo hacia arriba.

Cada línea Camine una distancia corta entre las orejas y la línea del cabello (nota: piel
sensible, alérgica, frágil, con acné grave, no se recomienda esta función).

Schindler Medical Systems


Bockenheimer Landstrabe 2-4, 60306 Frankfurt am Main, Germany
contact@schindlermedical.com
www.schindlermedical.com
5.2.3 Maneral de Aerosol atomizador de polímero
Ponga un poco de tóner líquido funcional en la botella en el asa y haga un círculo a
2­3 cm de la cara. Toda la cara se puede tratar de 10 a 15 minutos.

Después de terminar la operación, necesita limpiar la botella. Ponga el agua tibia en


la botella y rocíe el agua hasta que la botella esté seca para evitar obstruir el asa.

5.2.4 Maneral de Vibración Ultrasónica


Se recomienda usar spray caliente durante 5 minutos para abrir los poros. Haga clic
en el ícono de vibración ultrasónica, elija el modo continuar y configure la intensidad
desde 5. Suba suavemente de acuerdo con la textura de la piel.

Schindler Medical Systems


Bockenheimer Landstrabe 2-4, 60306 Frankfurt am Main, Germany
contact@schindlermedical.com
www.schindlermedical.com
El maneral de vibración ultrasónica es adecuado para pieles grasas y mixtas, puede
enfocarse en la zona T.

5.2.5 Maneral de RF Bipolar


Seleccione la función de RF bipolar, seleccione el modo continuo, ajuste la energía
(intensidad), establezca la energía en 5. Aplique el gel de manera uniforme en la cara,
haga clic en Inicio, de acuerdo con la textura de la piel hacia arriba, el tiempo de
operación es recomendado 15­20 minutos.

5.2.6 Maneral de microcorriente bipolar


Seleccione la función de microcorriente bipolar, seleccione el modo continuo,
configure la energía (intensidad) de 2 para nuestros ojos. Aplique gel frío
uniformemente en la cara, de acuerdo con la textura de la piel, operación de
estiramiento hacia arriba durante 8 a 10 minutos.

Schindler Medical Systems


Bockenheimer Landstrabe 2-4, 60306 Frankfurt am Main, Germany
contact@schindlermedical.com
www.schindlermedical.com
5.2.7 Maneral de microcorriente bipolar
Seleccione la función multi­microcorriente, seleccione el modo continuo, configure la
energía (intensidad) de 3 para nuestras mejillas, frente y cuello. Aplique gel frío
uniformemente en la cara, de acuerdo con la textura de la piel, operación de elevación
hacia arriba durante 8 a 10 minutos.

5.2.8 Maneral de ultrasonido


Seleccione la función de ultrasonido, elija el modo continuo, ajuste la intensidad
desde 5, haga clic en Inicio, aplique la esencia uniformemente en la cara, de acuerdo
con la textura de la piel de abajo hacia arriba con un movimiento circular.

5.2.9 Maneral de ultrasonido


Seleccione la función de martillo frío, ajuste la función de frío o la función de calor según
la piel. Para la función de frío, configure la intensidad desde 0, haga clic en Inicio,
aplique gel frío o un tipo de producto calmante en el área de tratamiento, opere de abajo
hacia arriba en un círculo de acuerdo con la textura de la piel. Para la función caliente,
configure la intensidad de 6, ajuste la intensidad de acuerdo con la tolerancia de los
clientes. Aplique gel frío en el área de tratamiento (o úselo al aplicar la máscara), de
acuerdo con la textura de la piel de elevación de abajo hacia arriba.

Schindler Medical Systems


Bockenheimer Landstrabe 2-4, 60306 Frankfurt am Main, Germany
contact@schindlermedical.com
www.schindlermedical.com
AVISO: El instrumento debe limpiarse cada vez que se utilice la función de limpieza
facial. Para Requisitos de limpieza, consulte las operaciones anteriores.

5.3 Después del tratamiento


Aplicar película de reparación de traumatismos médicos durante 15 minutos/gel de
reparación de traumatismos médicos durante 15 minutos, luego. Retire la película para
limpiar, hacer cuidados de la piel y protección solar. Sugiera a los clientes que usen una
solución de reparación de traumatismos médicos/crema reparadora de traumatismos
médicos en casa.

5.4 Tabú
•Adecuado para cualquier multitud.
•Especialmente en áreas con maquillaje a largo plazo y contaminación del aire severa.

• Problemas de la piel como piel opaca, cansancio, poros bloqueados, estrato córneo
grueso, etc.

• Acné, piel con acné.

5.5 Asuntos que requieren atención


•Para aquellos con estrato córneo de piel delgada o vetas de sangre rojas severas en los
pómulos, está prohibido la radiofrecuencia y la pala.

•Cuidado al utilizar la dermoabrasión, de la piel o cosméticos irritantes dentro de las


24 horas posteriores al tratamiento, preste atención a la protección solar.

•Aquellos con heridas no pueden operar para evitar infecciones.

•Discapacitados para personas con enfermedades de la piel.

Schindler Medical Systems


Bockenheimer Landstrabe 2-4, 60306 Frankfurt am Main, Germany
contact@schindlermedical.com
www.schindlermedical.com
Para garantizar un funcionamiento seguro y confiable, el mantenimiento regular y el
buen cuidado son muy importantes. Esta sección describe la rutina y otro
mantenimiento periódico de este sistema de manipulación de la máquina que los
operadores pueden realizar.

6.1 Limpieza general


Limpie el exterior del dispositivo regularmente con un paño suave húmedo o un paño
de microfibra. También puedes utilizar detergentes neutros y toallitas sin alcohol. El
cabezal de operación del maneral debe limpiarse regularmente después de su uso.

Debe limpiar el cabezal una vez a la semana o después de su uso. El cabezal operativo
siempre debe estar libre de suciedad y accesorios.

6.2 Transporte, almacenamiento y movimiento


•Minimizar el transporte, porque el riesgo de daño al equipo es mayor.

•Cuando traslade o almacene, conserve y utilice el embalaje original.

•Si se muda a otra sala de tratamiento, mantenga el dispositivo nivelado cuando se


mueva.

•Tenga cuidado al almacenar y usar, preste atención para evitar impactos, colisiones,
apretones y vibraciones. Y la máquina debe reiniciarse y almacenarse a prueba de
polvo después de cada uso.

•Cuando traslade o almacene, conserve y utilice el embalaje original. No mueva su


dispositivo a menos que necesario. Si se traslada a otra sala de tratamiento,
manténgala nivelada mientras la transporta.

6.3 Guía de solución de problemas


Esta sección describe los pasos más básicos para la solución de problemas de la
máquina.

6.3.1 La máquina no arranca:


• Compruebe que la fuente de alimentación tenga electricidad y que los enchufes de
conexión estén bien insertados en ambos extremos y el enchufe está encendido.
• Compruebe que el botón rojo de emergencia esté liberado.

Schindler Medical Systems


Bockenheimer Landstrabe 2-4, 60306 Frankfurt am Main, Germany
contact@schindlermedical.com
www.schindlermedical.com
6.3.2 El cabezal de operación no funciona cuando se presiona el botón:

• Compruebe si la máquina está en el estado de funcionamiento correcto.


• Compruebe si el cable y el enchufe de conexión están dañados, si alguna pieza está
dañada, comuníquese con nosotros para reemplazarla.

6.3.3 Se pueden producir descargas eléctricas al tocar la máquina

• Se deben utilizar tres enchufes con conexión a tierra y el tomacorriente debe estar
correctamente conectado a tierra.
• El voltaje es inestable y se debe instalar un regulador de voltaje.

Schindler Medical Systems


Bockenheimer Landstrabe 2-4, 60306 Frankfurt am Main, Germany
contact@schindlermedical.com
www.schindlermedical.com

También podría gustarte