Está en la página 1de 20

Aratubo es una compañía privada, independiente, con más de 35 años de Aratubo is a private and independent company with more

pany with more than 35 years


experiencia en la fabricación de tubo de acero soldado decapado, laminado of experience in the production of welded, pickled, cold rolled and galva-
en frío y galvanizado para sectores tan destacados como automoción, mobi- nised steel for sectors of such significance like the automotive, furniture,
liario, construcción metálica, etc. metallic construction, etc.

La combinación de una tecnología de vanguardia y un equipo humano alta- The combination of a cutting edge technology and a highly qualified hu-
mente cualificado permiten a Aratubo ofrecer un servicio de la mejor calidad man team allow Aratubo to offer the best quality service and the most
y la gama de productos más completa del mercado. complete range of products on the market.

Nuestra actividad productiva se desarrolla en una moderna planta de más de Our manufacturing activity takes place in a modern production plant of
26.000 m2 situada en Vitoria, a 30 minutos del Aeropuerto Internacional de more than 26,000 m2, located in Vitoria, 30 minutes from Bilbao Interna-
Bilbao y a una hora por autopista del sur de Francia. tional Airport and one hour by motorway from southern France.

Aratubo est une compagnie privée, indépendante, qui possède plus de Notre activité de production se déroule dans une usine moderne de
35 ans d’expérience dans la fabrication de tubes en acier soudé décapé, plus de 26.000 m2 située à Vitoria, à 30 minutes de l’Aéroport Interna-
laminé à froid et galvanisé, pour des secteurs essentiels tels que l’industrie tional de Bilbao, et à une heure du sud de la France, par l’autoroute.
automobile, le mobilier, la construction métallique, etc.

La combinaison d’une technologie d’avant-garde et d’une équipe de co-


llaborateurs hautement qualifiée permet à Aratubo d’offrir un service de
la plus grande qualité, ainsi que la gamme de produits la plus complète
du marché.
Somos una empresa con una visión global del mercado
y una clara vocación exportadora, siempre orientada al
cliente, en la búsqueda de nuevos nichos de negocio, a
través de la especialización e innovación de nuestros pro-
cesos de fabricación.

Esta estrategia de expansión internacional supone que ac-


tualmente el 80% de nuestra producción esté destinada a
los mercados exteriores. Nuestros productos están presen-
tes en países de toda Europa.

La automatización de todos nuestros procesos, con la in-


corporación de nuevos equipos de gran precisión y alta
productividad, nos lleva a proporcionar la máxima compe-
titividad en calidad a nuestros clientes.
3

We are a company with a global vision of the market and a


clear exporter vocation, always centred on the customer and
the search of new business niches through the specialisation
and innovation of our production processes.

This international expansion strategy means that currently 80%


of our production is destined to foreign markets. Our products
are present in countries throughout all of Europe.

The automation of all our processes, with the incorporation of


new, very precise and highly productive equipment, lets us pro-
vide the maximum competitiveness in quality to our clients.

Nous sommes une entreprise avec une vision globale du


marché et à forte vocation d’exportation, toujours orien-
tée vers le client et à la recherche de nouvelles niches
d’affaires, à travers la spécialisation et l’innovation de
nos procédés de fabrication.

Cette stratégie d’expansion internationale implique


que 80% de notre production actuelle soit destinée aux
marchés extérieurs. Nos produits sont présents dans des
pays de l’Europe entière.

L’automatisation de tous nos procédés, ainsi que


l’intégration de nouveaux équipements de grande pré-
cision et de haute productivité, nous permet d’offrir à
nos clients une grande compétitivité au niveau de la
qualité.
El relevo generacional en el seno de la compañía ha introducido un signi- La relève générationnelle au sein de la compagnie a apporté un chan-
ficativo cambio de cultura empresarial. Así, a lo largo de los últimos años, gement significatif de la culture d’entreprise. Ainsi, au cours des der-
Aratubo ha adoptado nuevos planteamientos como la internacionalización, nières années, Aratubo a mis en place de nouvelles approches telles que
la especialización o la orientación al crecimiento constante de la empresa. l’internationalisation, la spécialisation ou l’orientation vers la croissance
constante de l’entreprise.
Nuestros planes de futuro pasan por continuar la búsqueda de nuevos clien-
tes en distintos mercados internacionales, principalmente de Europa central, Nos projets pour l’avenir sont de continuer à rechercher de nouveaux
y afianzar nuestra posición en sectores estratégicos como el del automóvil, clients sur différents marchés internationaux, principalement en Europe
en el que Aratubo pretende convertirse también en un referente a nivel eu- centrale, et de consolider notre position sur des secteurs stratégiques tels
ropeo. que celui de l’automobile, pour lequel Aratubo cherche également à de-
venir une référence au niveau européen.

The new generation in the heart of the company has introduced a significant
4 change in the company culture. As a result, in recent years, Aratubo has adopted
new ideas such as the company´s internationalisation, specialisation or the fo-
cus towards constant growth.

Our future plans consist of continuing to search for new clients in various inter-
national markets, primarily Central Europe, and ensuring our position in strate-
gic sectors such as the automotive one, in which Aratubo is working towards also
becoming a European reference.
5

Aratubo avanza hacia la mejora continua basando sus valores en una ges-
tión excelente, orientada al cliente y a la innovación, y adaptable al cambio.
Aratubo impulsa el desarrollo de las personas y el trabajo en equipo, en un
marco de seguridad y respeto al medio ambiente.

Las personas que forman parte de Aratubo suponen su verdadera ventaja


competitiva, pues agregan valor y hacen crecer a la compañía, y su principal
activo son sus habilidades. Por ello, contribuir a su formación y desarrollo es
contribuir al desarrollo de la empresa.

Aratubo strives for continuous improvement by basing its values on excellent


management, a focus towards customers and innovation, and adaptability to
change. Aratubo promotes the development of its employees and teamwork, in
an atmosphere of safety and respect towards the environment.

The people that make up Aratubo are its real competitive advantage, since they
add value and make the company grow, and their skills are the company´s main
asset. For this reason, contributing to employee training and development is in
reality contributing towards the company´s development.

Aratubo avance vers l’amélioration continue en basant ses valeurs sur une
gestion rigoureuse, orientée vers le client et l’innovation, et adaptable au
changement. Aratubo stimule le développement des individus et du travail
d’équipe, dans un cadre de sécurité et de respect de l’environnement.

Les personnes qui composent Aratubo représentent son véritable atout de


compétitivité, car elles ajoutent de la valeur, font grandir la compagnie, et
ont pour actif principal leur talent. Aussi, contribuer a leur formation et à leur
développement c’est contribuer au développement de l’entreprise.

SACYTRANS
Especialistas en Transporte Internacional de bobinas con Camiones Porta-bobinas.
Trasporte con Países del Este desde y para cualquier punto a cualquier punto de Europa.
Delegaciones propias en el Este de Europa (Lt, Pl, Cz, Sk, Slo, H, Ro).
Almacén General, Bajo Aduana y Fiscal, Transitorios, Agentes de Aduanas.
Distribución desde Irún a toda España.
Sectores
Sectors I Secteurs

Entre nuestros principales clientes se encuentran los grandes almacenistas


y distribuidores del sector siderúrgico a nivel europeo, como Arcelor Mittal
Distribución, Klöckner, Descours et Cabaud, Van Leeuwen, Ros Casares o Ben-
teler, entre otros.

Otra parte importante de nuestra producción está dirigida a utilizadores fi-


nales de diversos sectores como agricultura, ganadería, automóvil, camping,
mobiliario de jardín, menaje del hogar, obra civil, estanterías, invernaderos,
cerramientos, etc.

Además de contar con una amplia gama de tubos y perfiles estándar, Aratu-
bo fabrica todo tipo de productos especiales bajo especificación, con progra-
maciones y entregas just in time.

Our main clients include the large warehousers and distributors of the iron-and-
6 steel industry on a European level, such as Arcelor Mittal Distribución, Klöckner,
Descours et Cabaud, Van Leeuwen, Ros Casares or Benteler, among others.

Another important part of our production is focused on the end users of various
sectors, such as agriculture, livestock, automotive, camping, garden furniture,
home furnishings, public works, shelves, greenhouses, enclosures, etc.

In addition to having an extensive range of standard tubes and profiles, Aratubo


manufactures all types of special, custom-made products, with just-in-time pro-
grammes and deliveries.

Parmi nos principaux clients se trouvent les principaux grossistes et distri-


buteurs du secteur sidérurgique au niveau européen, tels que, entre autres,
Arcelor Mittal Distribution, Klöckner, Descours et Cabaud, Van Leeuwen, Ros
Casares et Benteler.

Une autre partie importante de notre production est destinée à des uti-
lisateurs finaux de différents secteurs tels que l’agriculture, l’élevage,
l’automobile, le camping, le mobilier de jardin, les articles ménagers, le génie
civil, les étagères, les serres, les clôtures, etc.

En plus de disposer d’une gamme variée de tubes et de profils standards,


Aratubo fabrique tous types de produits spéciaux sur mesure, avec des pro-
grammations et des livraisons ‘’just in time’’.

Almacenes
Utilizadores Warehouses
Users Magasins
Distribucion por tipo de cliente Utilisateurs

Distribution by type of client


Distribution par type de client

Landaluzea, 10
(Jundiz Industrialdea)
01015 Vitoria-Gasteiz Spain
Tfn. +34 945 290 045
Fax +34 945 290 326
info@delvalleaguayo.com
ww
www.delvalleaguayo.com

ESTUDIAMOS,

PROYECTAMOS,
INSTALAMOS

Y MANTENEMOS
Automocion
Automotive I L’industrie automobile

La industria del automóvil se encuentra inmer- The automotive industry is currently in search of L’industrie automobile se trouve plongée
sa en la búsqueda de proveedores especializa- suppliers that are specialised in offering new so- dans la recherche de fournisseurs spécialisés
dos en ofrecer nuevas soluciones creadoras de lutions that create value. For this reason, Aratubo dans l’offre de nouvelles solutions créatrices
valor. Por ello, Aratubo se centra en aspectos is focused on aspects such as product innovation, de valeur. Aussi, Aratubo se concentre sur
como la innovación en producto, calidad y lo- quality and logistics. In this way, it is able to be des aspects tels que l’innovation du produit,
gística. Por este medio, logra ser competitivo competitive in such a demanding market. la qualité et la logistique. Elle parvient ainsi à
en un mercado tan exigente. être compétitive sur un marché extrêmement
Our extensive experience in tube production exigeant.
Nuestra amplia experiencia en la fabricación allows us to guarantee stability and reliability
de tubos nos permite garantizar estabilidad as suppliers, but also tremendous flexibility and Notre grande expérience dans la fabrication de
y fiabilidad como proveedores, pero también a strong ability to adapt to the continuous chan- tubes nous permet de garantir une stabilité et
una gran flexibilidad y alta capacidad de adap- ges and challenges that arise in the automotive une fiabilité en tant que fournisseurs, mais éga- 7
tación a los continuos cambios y retos que se sector. lement une grande flexibilité et une forte capa-
suceden en el sector de la automoción. cité d’adaptation aux changements continus et
Aratubo is prepared to supply tubes for creating aux défis qui se succèdent dans le secteur de
Aratubo se encuentra en disposición de su- the following components: l’industrie automobile.
ministrar tubos para desarrollar los siguientes
componentes: Aratubo est à même de fournir des tubes pour
· Seat structures
développer les composants suivants :
· Axles
· Estructuras de asientos
· Engine supports
· Ejes · Structures de sièges
· Dashboard supports
· Soportes de motor · Axes
· Door reinforcements
· Soportes de salpicadero · Supports de moteurs
· Steering wheels
· Refuerzos de puerta · Supports de tableaux de bord
· Fluid conduction
· Volantes · Renforcements de portes
· Exhausts
· Conducción de fluidos · Volants
· Escapes · Conduction de fluides
· Tuyaux d’échappement
I+D
R&DIR&D

En Aratubo somos conscientes del papel esencial que desempeña la


apuesta por la innovación como factor de competitividad. Nuestro obje-
tivo no es sólo atender las demandas de nuestros clientes, sino adelantar-
nos a sus necesidades y superar sus expectativas.

Gracias al trabajo realizado por nuestro departamento de I+D, somos ca-


paces de aportar nuevas soluciones de alto valor añadido para nuestros
clientes como:

· Ampliar la gama con espesores más altos.


· Desarrollar perfiles especiales a la medida.
· Investigar en nuevos materiales y propiedades.
· Ir más allá de la norma en cuanto a tolerancias.
· Crear familias cercanas, diámetros intermedios.
· Realizar el rebarbado interior de los tubos.

At Aratubo, we´re aware of the fundamental role played by the commitment


8 to innovation as a competitive factor. Our objective is not only to address our
customer´s requirements, but also to anticipate their needs and exceed their
expectations.

Thanks to the work carried out by our R&D department, we are able to contri-
bute new, high value-added solutions for our customers, such as:

· Expanding the range with higher thicknesses.


· Developing special custom-made profiles.
· Researching new materials and properties.
· Going beyond the norm as far as tolerances.
· Creating close families, intermediate diameters.
· Tube interior deburring.

À Aratubo nous sommes conscients du rôle essentiel de l’engagement


pour l’innovation comme facteur de compétitivité. Notre objectif n’est
pas seulement de satisfaire les demandes de nos clients, il est également
d’anticiper leurs besoins et d’aller au-delà de leurs attentes.

Grâce au travail réalisé par notre département R&D, nous sommes capa-
bles d’apporter de nouvelles solutions d’une grande valeur ajoutée pour
nos clients, comme par exemple :

· Élargir la gamme avec des épaisseurs plus grandes.


· Développer des profils spéciaux sur mesure.
· Faire des recherches sur des nouveaux matériaux et propriétés.
· Aller au-delà de la norme en ce qui concerne les tolérances.
· Créer des familles proches et des diamètres intermédiaires.
· Effectuer l’ébarbage intérieur des tubes.

Un nUevo camino al éxito


/un trato es un trato

JS/España World Media S.L.


Ctra. de Ocaña, 39 bajo dcha. T/ +34 902 10 12 31 E/ info@jsespana.es
03007 Alicante F/ +34 965 14 09 32 W/ www.jsespana.es
Calidad

Nuestro compromiso con la calidad se refleja en la obtención de la certifi- Notre engagement pour la qualité se reflète dans l’obtention de la certifica-
cación ISO 9001:2008, que abarca el proceso de producción, almacenaje y tion ISO 9001:2008, qui englobe les procédés de production, de stockage et
comercialización de todos nuestros productos. de commercialisation de tous nos produits.

Además, disponemos del sistema EDDYCHEK 5, un innovador método de De plus, nous disposons du système EDDYCHEK 5, une méthode innovante
inspección para certificar la calidad mediante corriente inducida. Con este de contrôle pour garantir la qualité à travers le courant induit. Grâce à ce
sistema, se garantiza un control continuo de la soldadura del tubo. système, le contrôle continu de la soudure du tube est garanti.

Our commitment to quality is reflected by having obtained the ISO 9001:2008


certification, which covers the production, storage and commercialisation pro-
cess of all of our products.

Additionally, we rely on the EDDYCHEK 5 system, an innovative inspection me-


thod for certifying quality through induced currents. With this system, a conti-
nuous control of tube welding is guaranteed.

Su mercancia en buenas manos


Ihre Ware in besten Händen
Your goods in the best hands

Tel.: +0034 948 62 50 53


Fax: +0034 948 63 16 22
trans@conde-kurth.e.telefonica.net
Materia prima
Raw material I Matieres premieres

El acero utilizado en la fabricación de los tubos es de baja aleación de


carbono y alto límite elástico. La gran capacidad de compra de Aratu-
bo se traduce en sólidos acuerdos con los principales proveedores de
materia prima a nivel mundial. Ello garantiza a su vez una seguridad
total en el suministro.

La pertenencia de Aratubo a una organización de empresas especia-


lizadas en la transformación del acero permite obtener material de la
mejor calidad, adecuado a las características de cada tipo de tubo.

La integración de todos los procesos de producción, desde la lamina-


10 ción de la materia prima hasta el empaquetado del tubo, garantiza una
trazabilidad total esencial para asegurar a nuestros clientes la máxima
calidad de los productos suministrados.

The steel used in the tube production is low carbon (mild steel) with a high
elastic limit. Aratubo´s strong purchasing capacity translates into solid
agreements with the leading worldwide suppliers of raw materials. This
also guarantees complete security in the supply.

Aratubo belongs to an organisation of companies specialised in steel


transformation, which allows it to obtain the best quality material that is
suitable to the characteristics of each type of tube.

The integration of all the manufacturing processes, from rolling the raw
material to packaging the tube, guarantees complete traceability that is
essential for ensuring maximum quality of the products supplied to our
customers.

L’acier utilisé pour la fabrication des tubes possède un faible alliage


de carbone et une très grande élasticité. La forte capacité d’achat
d’Aratubo se traduit par de solides accords avec les principaux four-
nisseurs de matières premières au niveau mondial, ce qui garantit une
totale sécurité au niveau de la livraison.

L’appartenance d’Aratubo à un groupement d’entreprises spécialisées


dans la transformation de l’acier permet d’obtenir du matériel de la
plus grande qualité, adapté aux caractéristiques de chaque type de
tube.

L’intégration de tous les procédés de production, du laminage de la


matière première à l’emballage du tube, assure une traçabilité totale,
essentielle pour garantir à nos clients la qualité maximale des produits
fournis.

TRANSPORTES
Villasur
Martínez, S.L.
Transporte Nacional Flota Propia
Agencia Transportes Cargas Completas

Pol. Indus. URITIASOLO


Teléf.: 945 13 74 12
C/ Venta de la Estrella, 2 Pab. 11
Fax: 945 23 15 12
01006 VITORIA - GASTEIZ
Móvil: 659 94 68 60
e-mail: transvillasur@villasur.net
Materia prima
Raw material I Matieres premieres

Nuestros aceros son laminados en caliente, fríos y


galvanizados.
* Gracias a nuestras instalaciones de laminación en frío
podemos producir materiales a medida del cliente.
Garantizamos el tamaño máximo del cordón interior.
Los tubos pueden ser telescópicos bajo demanda.

11

Galvanised, hot rolled and cold rolled steel is used.


* Thanks to our cold rolling mill, we are able to produce custom-made materials.
The internal weld seam can be controlled.
Tubes can be made to be suitable for telescopic fit if requested.

Des aciers laminés à chaud et à froid son employés.*: Grâce à notre tandem
à froid, nous pouvons produire de matériaux sur mesure. La soudure interne
à la molette peut être contrôlée. Les tubes peuvent être appropriés pour des
installations télescopiques si besoin.
Produccion
Production I Production

Los tubos se conforman partiendo de flejes de acero al carbono soldados Les tubes sont constitués à partir de feuillards d’acier au carbone soudés lon-
longitudinalmente por inducción de alta frecuencia. La automatización gitudinalement par induction à haute fréquence. L’automatisation de tous
de todos los procesos incrementa la calidad y los volúmenes de produc- les procédés augmente la qualité et les volumes de production, élimine les
ción, a la par que elimina los errores y aumenta la seguridad. Todos estos erreurs et augmente la sécurité. Tous ces atouts génèrent un gros avantage
beneficios generan una gran ventaja competitiva en cuanto a precios. compétitif en ce qui concerne les prix.

El respeto por el medio ambiente es un valor fundamental en la ges- Le respect de l’environnement est une valeur fondamentale dans la gestion
tión de nuestra actividad empresarial. Todos los procesos de producción de notre activité d’entreprise. Tous les procédés de production respectent
cuidan al detalle los aspectos relacionados con la protección medioam- rigoureusement les aspects liés à la protection environnementale, ainsi que
biental y cumplen con las normativas europeas vigentes en la materia. les normes européennes en vigueur en la matière.

The tubes are shaped from carbon steel strips longitudinally welded by high
frequency induction. The automation of all the processes increases the pro- Normas empleadas en la
duction quality and volume, while eliminating errors and increasing safety.
All of these benefits create a significant competitive advantage as far as produccion
prices.
12 Standards used in the manufacturing process
Respecting the environment is a fundamental value in managing our bu- Normes utilisees dans la production
siness activity. All of the manufacturing processes pay special attention to
the aspects related to protecting the environment, and comply with the Eu-
ropean regulations in effect regarding this matter.

Longitud
Lengths
Longueurs

La planta incorpora una moderna línea de corte a medida, lo


que nos permite ampliar nuestra gama de servicios y ofrecer
productos más personalizados.

The production plant includes a modern, custom cut line, which


allows us to expand our range of services and offer more perso-
nalised products.

L’usine possède un équipement moderne de découpe sur


mesure, ce qui nous permet d’élargir notre gamme de servi-
ces et de proposer des produits plus personnalisés.

· TUBERÍA · CALDERERÍA · SOLDADURA ·


· MONTAJES INDUSTRIALES ·

Avda. San Blas, 4, Pab. 16 - Pol. Industrial Gojain · 01170 VILLAREAL DE ALAVA
Tel. 945 46 55 95 · Fax 945 46 55 92 · Móvil 630 088 211 (Máximo Villacorta)
13
Programa de
fabricacion
Manufacturing programme
Programme de fabrication
Tubos redondos - Norma europea: EN10305-3
Round Tubes - European Standard: EN10305-3
Tubes ronds - Norme europeenne: EN10305-3

Radio
Radius
Rayon

Radios hasta 6 mm bajo consulta.


Bigger radius can be obtained, up to 6 mm.
To be studied in each case.
Il est possible d’obtenir des rayons plus grands,
de jusqu’à 6 mm.
À étudier pour chaque cas concret.

Tolerancia de espesor
Thickness tolerance
14 Tolerance sur epaisseur

Tubos rectangulares - Norma europea: EN10305-5


Rectangular Tubes - Norma europea: EN10305-5
Tubes Rectangulaires - Norme europeenne: EN10305-5

*: Se pueden fabricar tolerancias más reducidas


bajo consulta. Hasta 0.05 mm.
*: Narrower tolerances can be performed up to 0,05 mm.
*Des tolérances spécifiques peuvent être obtenues,
jusqu’à 0,05 mm.

Medidas imperiales
Imperial sizes
Mesures imperiales

*: Se pueden fabricar otras dimensiones


bajo consulta.
*: Other sections can be studied if required.
*D’autres sections peuvent être étudiées si besoin.
Programa de
fabricacion
Manufacturing programme
Programme de fabrication

Tubos cuadrados
Norma europea:
EN10305-5
Square Tubes
European Standard: EN10305-5
Tubes carres
Norme europeenne : EN10305-5

Tubos ovales
Oval Tubes
Tubes ovales

15

Encajamos con las necesidades


de su empresa
IDS es una Ingeniería especializada en la
automatización de procesos y en la informática
industrial, ofreciendo soluciones llave en mano en
consultoría, diseño, desarrollo e implantación de
soluciones de mejora de procesos, además de ser
fabricante e implantador de software MES
(Manufacturing Execution System) de control de planta
P
industrial (logística, Producción, Calidad,
Mantenimiento y Trazabilidad).

Sistemas de planta
ARATUBO, un caso
de éxito
Gracias a la implantación de nuestras
soluciones de control de planta,
ARATUBO ha conseguido: controlar los
almacenes y existencias, controlar la trazabilidad
del producto, el seguimiento del flujo productivo, la gestión de
los indicadores de control de planta (incidencias, rendimiento,
eficiencia…), etiquetado de paquetes, manutención automática,
integración con el almacén automático de MD, automatizar la preparación de
pedidos y conseguir una solución totalmente integrada con el ERP
propietario,disponiendo de una planta inteligente 100% automatizada.

IDS Ingeniería de Informática Industrial, S.A. | C/Amillaga Nº 14 1º | 20570 Bergara (Guipuzcoa) | Tfno.: 943-760800, 943-760891 | Fax: 943-760533 | www.ids-industrial.com
16
Almacen
Warehouse I Entrepots

En la planta destacan los almacenes automáticos como pieza central de la


17
empresa. Este sistema de gestión de almacenaje, único en el mundo, se ha
convertido en un elemento clave para incrementar la productividad y asegu-
rar la completa fiabilidad en el flujo de materiales hasta su expedición final.

Estos almacenes inteligentes, totalmente aislados para garantizar la calidad


del producto, disponen de una capacidad de más de 10.000 toneladas. Man-
tener un stock permanente de producto acabado nos permite responder de
manera rápida y eficaz a las exigencias de just in time de nuestros clientes.

At the production plant, automatic warehouses stand out as a central part of


the company. This unique warehouse management system has become a key
element for increasing productivity and ensuring complete reliability in the flow
of materials until their final shipment.

These intelligent warehouses, which are completely isolated in order to guaran-


tee the product´s quality, have a capacity of more than 10,000 tonnes. Maintai-
ning a permanent stock of finished products allows us to respond quickly and
efficiently to the just-in-time requirements of our clients.

Au sein de l’usine, les entrepôts automatiques représentent


la pièce centrale de l’entreprise. Ce système de gestion de
stockage, unique au monde, est devenu un élément clé pour
augmenter la productivité et garantir une fiabilité totale du
flux des matériaux jusqu’à leur expédition finale.

Ces entrepôts intelligents, totalement isolés pour garantir la


qualité du produit, disposent d’une capacité de plus 10.000
tonnes. Maintenir un stock permanent du produit fini nous
permet de répondre de façon rapide et efficace aux exigen-
ces ‘’just in time’’ de nos clients.
18 Expediciones
Shipments I Expeditions

Aratubo dispone de la última tecnología en la logística, manipu-


lación y control del producto acabado. La completa informatiza-
ción del proceso permite garantizar una gran agilidad y rapidez
en las expediciones. El resultado son plazos de entrega muy cor-
tos para envíos a cualquier punto de Europa.

La salida del material se produce de manera automática. Median-


te un sofisticado y preciso sistema, los pedidos se transportan
directamente desde los almacenes a la zona de expediciones, y
se evita así cualquier posible error en el servicio.

Aratubo has the latest technology in logistics, handling and control of the
finished product. The complete process computerisation allows us to gua-
rantee great agility and speed of shipments. This results in short delivery
times for shipments to any European destination.

The shipment of materials takes place automatically. Through a sophistica-


ted and precise system, orders are directly transported from the warehouses
to the shipment area, in this way avoiding possible service errors.

Aratubo dispose d’un système de dernière génération de logistique,


manipulation et contrôle du produit fini. L’informatisation totale du pro-
cédé permet de garantir une grande flexibilité et rapidité dans les expé-
ditions. Le résultat se traduit par des délais de livraison très courts pour
des livraisons vers n’importe quel endroit d’Europe.

La sortie du matériel s’effectue de façon automatique. Grâce à un systè-


me sophistiqué et précis, les commandes sont directement transportées
du magasin à la zone d’expédition, évitant ainsi toute éventuelle erreur
de service.
19

C/ Mendigorritxu, 54 • Polígono Industrial Jundiz

E-01015 VITORIA (ESPAÑA)

Tel.: +34 945 29 22 00

Fax: +34 945 29 06 59

E-mail: info@aratubo.com

www.aratubo.com

ARATUBO esta presente en: España Spain Espagne


Portugal Portugal Portugal
ARATUBO is present in: Francia France France
ARATUBO est presente en: Bélgica Belgium Belgique
Holanda Holland Hollande
Luxemburgo Luxembourg Luxembourg
Alemania Germany Allemagne
Dinamarca Denmark Danemark
Suecia Sweden Suède
Suiza Switzerland Suisse
Italia Italy Italie
Polonia Poland Pologne
República Checa Czech Republic République Tchèque
Austria Austria Autriche
Eslovaquia Slovakia Slovaquie
Hungría Hungary Hongrie
Irlanda Ireland Irlande
Reino Unido United Kingdom Royaume-Uni
Soluciones flexibles para el acero
Ya sea material largo, chapas o bobinas, Demag Cranes & Components le ofrece soluciones integrales para la manutención
eficiente del acero: desde la grúa estándar para aplicaciones industriales generales hasta instalaciones automatizadas con
sistemas de gestión de almacenamiento. Las grúas Demag aligeran los procesos y proporcionan una mayor seguridad y
productividad.

Flexible solutions for hard steel


Whether you need to move long materials, sheet or plate metal or coils – Demag Cranes & Components provides you
with complete solutions for effi cient steel handling: From standardised cranes for general industrial applications to fully
automatic installations with integrated warehouse management systems. Demag cranes accelerate your processes and
provide improved reliability and productivity.

Des solutions fl exibles pour l'acier rigide


Qu'il s'agisse de produits longs, de tôles et plaques ou de bobines – Demag Cranes & Components vous fournit des solu-
tions complètes pour la manutention effi cace de l'acier : du pont standard aux applications industrielles générales jusqu'à
l'installation entièrement automatique, équipée d'un système de gestion intégrée des stocks. Les ponts Demag accélèrent
les processus et améliorent la sécurité et la productivité.

Demag Cranes & Components S.A.U. · T. +34 91 8873 600 · info@demagcranes.es · www.demagcranes.com

También podría gustarte